Escolar Documentos
Profissional Documentos
Cultura Documentos
O
T
O
H
P
CCD Dispositivo CCD Dispositivo acoplado
adaccoppiamento di carica de carga
Manuale di istruzioni
Prima di mettere in funzione l’apparecchio, Manual de Instruções do Utilizador
si raccomanda di leggere attentamente il Antes de começar a trabalhar com este aparelho,
presente manuale di istruzioni e di conservarlo leia este manual de instruções na íntegra e
per consultazioni future. guarde-o para consultas futuras.
Sommario Índice
Avvertenze e norme di sicurezza ............................................................6 Notas e instruções de segurança ...........................................................6
Sommario Índice
Impostazione dello schermo TV (Display TV) ......................................................38 Definir a visualização no televisor (Visualizaçã TV) .............................................38
Videocamera DVD: Prima della registrazione ......................................39 Câmara de vídeo DVD: Antes de gravar ...............................................39
Uso del mirino ......................................................................................................39 Utilizar o visor electrónico ....................................................................................39
Utilizzo dell’ottimizzazione LCD ...........................................................................39 Utilizar o Optimizador de LCD ..............................................................................39
Varie tecniche di registrazione..............................................................................40 Várias técnicas de gravação ................................................................................40
Inserimento e rimozione di un disco .....................................................................41 Introduzir e remover um disco ..............................................................................41
Selezione della modalità di registrazione (Modo Reg.) ........................................43 Seleccionar o Record Mode (Modo Rec) ............................................................43
Videocamera DVD: Registrazione di base............................................44 Câmara de vídeo DVD: Gravação básica..............................................44
Registrazione del primo filmato ............................................................................44 Efectuar a primeira gravação ...............................................................................44
Registrazione con la modalità Easy per principianti (modalità EASY.Q) ..............45 Gravar facilmente para principiantes (modo EASY.Q) .........................................45
Zoom in avanti e indietro ......................................................................................46 Aproximação/afastamento gradual da imagem ....................................................46
Uso delle funzioni Dissolvenza a comparsa e Dissolvenza a scomparsa (Dissolvenza) ..47 Utilizar o aparecimento/desaparecimento gradual do som e da imagem (FADE) ...47
Uso di Modalità di compensazione controluce (BLC) ...........................................48 Utilizar o modo de compensação de contraluz (BLC) ..........................................48
Uso della funzione Colour Nite .............................................................................49 Utilizar Colour Nite ...............................................................................................49
Utilizzo di LIGHT (Luce LED) (solo VP-DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi) ......... 50 Utilizar a LUZ LED (só para VP-DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi) ...50
Videocamera DVD: Registrazione avanzata .........................................51 Câmara de vídeo DVD: Gravação avançada ........................................51
Eliminazione dei disturbi dovuti al vento (Tagl. vento) ..........................................51 Reduzir o ruído do vento (Anti-Ruído) ..................................................................51
Impostazione della velocità di scatto e dell’esposizione (Otturatore/Esposizione)......52 Regular a velocidade do obturador e a exposição (Obturador/Exposição) ..........52
Messa a fuoco automatica/Messa a fuoco manuale ............................................53 Focagem automática/Focagem manual ...............................................................53
Modalità di esposizione automatica programmata (AE Programm.) ....................54 Modos de exposição automática programada (Programa AE) .............................54
Impostazione del bilanciamento del bianco (Bilan. bianco) ..................................56 Definir o equilíbrio do branco (Eq. branco) ...........................................................56
Uso degli effetti digitali (Effetti digitali) ..................................................................58 Aplicar efeitos digitais (Efeito digital) ....................................................................58
Impostazione della modalità (16:9 Wide) .............................................................60 Definir o modo 16:9 Wide (16:9 Wide) .................................................................60
Impostazione dello stabilizzatore digitale delle immagini (DIS) ............................61 Definir o estabilizador de imagem digital (DIS) ....................................................61
Zoom in avanti e indietro con lo zoom digitale (Zoom digitale) ............................62 Aproximação/afastamento gradual da imagem com o zoom digital (Zoom digital) ....62
Videocamera DVD: Indice in miniatura e sequenza brani...................63 Câmara de vídeo DVD: Índice de miniaturas e lista de reprodução ..63
Che cos'è l'indice in miniatura? ............................................................................63 O que é o índice de miniaturas? ..........................................................................63
Che cos’è una sequenza di brani? .......................................................................63 O que é a lista de reprodução? ............................................................................63
Videocamera DVD ...................................................................................64 Câmara de vídeo DVD ............................................................................64
Riproduzione delle scene titolo ............................................................................64 Cenas de títulos em reprodução ..........................................................................64
Regolazione del volume .......................................................................................64 Regular o volume .................................................................................................64
Funzioni varie in Modo Player ..............................................................................65 Várias funções no Modo Leitor ............................................................................65
Cancellazione di un titolo (Elimin) ........................................................................67 Apagar um título (Apagar) ....................................................................................67
Cancellazione di una sezione di un titolo (Elim. parz.) .........................................68 Apagar uma secção de um titulo (Elim. parc.) .....................................................68
Sommario Índice
Videocamera DVD: Playlist ....................................................................69 Câmara de vídeo DVD: Lista reprodução .............................................69
Creazione di una nuova sequenza di brani (Nuova Playlist) ................................69 Criar uma Nova lista de reprodução (Nova lst rep) ..............................................69
Riproduzione della sequenza di brani ..................................................................70 Reproduzir a lista de reprodução .........................................................................70
Cancellazione di una sequenza di brani (Elimin) .................................................71 Apagar uma lista de reprodução (Apagar) ...........................................................71
Aggiunta delle scene ad una sequenza di brani (Scena-Aggiungi) ......................72 Adicionar cenas à lista de reprodução (Cena-Adicionar) .....................................72
Modifica dell’ordine di riproduzione di una scena all’interno di una sequenza di brani (Scena-Sposta) .73 Alterar a ordem da reprodução das cenas na lista de reprodução (Cena-Mover) .....73
Cancellazione delle scene da una sequenza di brani (Scena-Elimin) ..................74 Apagar cenas da lista de reprodução (Cena-Apagar) ..........................................74
Cancellazione di una sezione di una sequenza di brani (Scena-Elim. parz.) .......75 Apagar uma secção de uma lista de reprodução(Cena - Elim. parc.) ..................75
Videocamera DVD: Disc Manager (Gestione disco) ............................77 Câmara de vídeo DVD: Gestor de discos .............................................77
Informazioni sul disco (Info disco) ........................................................................77 Informações do disco (Info disco) ........................................................................77
Modifica del nome del disco (Info disco-Rinomina) ..............................................78 Editar o nome do disco (Info disco-Mudar nm) ....................................................78
Formattazione di un disco (Form. disco) ..............................................................79 Formatar um disco (Frmt. disco) .........................................................................79
Finalizzazione di un disco (Finalizza disco) .........................................................80 Finalizar um disco (Disco finaliz.) ........................................................................80
Riproduzione su un PC con unità DVD ................................................................81 Reproduzir num computador com unidade de DVD .............................................81
Riproduzione di un disco finalizzato su un lettore/registratore DVD ....................81 Reproduzir um disco finalizado num leitor/gravador de DVD ...............................81
Non finalizzazione di un disco (Non final.disco) ...................................................82 Não finalizar um disco (Disco não fin.) .................................................................82
Videocamera DVD: Collegamento .........................................................83 Câmara de vídeo DVD: Ligação.............................................................83
Impostazione di AV In/Out (solo VP-DC171i/DC171Bi/DC171Wi/DC173i/ Definir a Ent./SaídaAV (apenas nos modelos VP-DC171i/DC171Bi/DC171Wi/
DC175Wi/DC575Wi).............................................................................................83 DC173i/DC175Wi/DC575Wi).....................................................................................83
Visualizzazione delle registrazioni sul televisore ..................................................84 Ver as gravações no televisor ..............................................................................84
Copia di un disco su una cassetta ........................................................................86 Copiar um disco para uma cassete ......................................................................86
Utilizzo della funzione Voice Plus .........................................................................87 Utilizar a função voz + ..........................................................................................87
Registrazione (copia) di un programma televisivo o di una cassetta su un disco Gravar (Copiar) um programa de televisão ou uma cassete de vídeo para um disco
(solo VP-DC171i/DC171Bi/DC171Wi/DC173i/DC175Wi/DC575Wi) ....................88 (só para VP-DC171i/DC171Bi/DC171Wi/DC173i/DC175Wi/DC575Wi) .....................88
Modalità Fotocamera digitale (solo VP-DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi) ....89 Modo de máquina fotográfica digital (só para VP-DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi) ....89
Utilizzo della scheda di memoria (schede di memoria utilizzabili) (non fornita in dotazione) 89 Utilizar o cartão de memória (Cartão de memória utilizável) (não fornecido) ......89
Funzioni della scheda di memoria ..............................................................89 Funções do cartão de memória ..................................................................89
Inserimento della scheda di memoria .........................................................89 Introduzir um cartão de memória ................................................................89
Estrazione della scheda di memoria^p .......................................................89 Ejectar um cartão de memória ....................................................................89
Struttura delle cartelle e dei file sulla scheda di memoria ....................................90 Estrutura de pastas e ficheiros no cartão de memória .........................................90
Selezione della qualità delle fotografie (Qualità foto) ...........................................91 Seleccionar Photo Quality (Qualid. foto) ..............................................................91
Impostazione del formato foto (Formato foto) Definições do Tamanha das Fotografias (Tam. Foto)
(solo VP-DC575WB/DC575Wi) ............................................................................92 (Só para VP-DC575WB/DC575Wi) ......................................................................92
Impostazione del numero di file (N. file) ...............................................................93 Definir o Número do Ficheiro (Fich. nº) ................................................................93
Salvataggio di un’immagine fissa (JPEG) sulla scheda di memoria ....................94 Tirar uma fotografia (JPEG) para o cartão de memória .......................................94
Visualizzazione di immagini fisse (JPEG) ............................................................95 Ver fotografias (JPEG) .........................................................................................95
Sommario Índice
Protezione da cancellazioni accidentali (Protezione) ...........................................96 Protecção contra eliminações acidentais (Proteger) ............................................96
Cancellazione di immagini fisse e filmati (Elimin) .................................................97 Apagar fotografias e imagens em movimento (Apagar) .......................................97
Formattazione della scheda di memoria (Formatta) .............................................99 Formatar o cartão de memória (Formatar) ...........................................................99
Registrazione di filmati (MPEG) sulla scheda di memoria .................................100 Gravar imagens em movimento (MPEG) no cartão de memória .......................100
Riproduzione di filmati (MPEG) sulla scheda di memoria ..................................101 Reproduzir as imagens em movimento (MPEG) no cartão de memória ............101
Registrazione di fotografie su una scheda di memoria durante la riproduzione di un disco ...102 Gravar imagens fixas num cartão de memória durante a reprodução de DVD ........................................ 102
Selezione delle immagini per la stampa (Stampa simb.) ...................................103 Marcar imagens para impressão (Marca imp.) ...................................................103
PictBridge™ (solo VP-DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi) ...105 PictBridge™ (só para VP-DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi) ... 105
Stampa delle immagini con PictBridge™ ...........................................................105 Imprimir imagens-Utilizando a função PictBridge™ ...........................................105
Collegamento a una stampante (USB connessa) .....................................105 Ligar a uma impressora (Ligação USB) ....................................................105
Impostazione del numero di stampe .........................................................106 Definir o número de impressões ...............................................................106
Impostazione dell’ opzione Data/Ora del datario ......................................106 Definir a opção de impressão Data/Hora ..................................................106
Stampa delle immagini ..............................................................................106 Imprimir imagens ......................................................................................106
Annullamento della stampa .......................................................................106 Cancelar a impressão ...............................................................................106
Interfaccia USB (solo VP-DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi) ..107 Interface USB (só para VP-DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi) ..107
Utilizzo dell’interfaccia USB ................................................................................107 Utilizar a Interface USB ......................................................................................107
Selezione del dispositivo USB (USB connessa) ................................................109 Seleccionar o dispositivo USB (Ligação USB) ...................................................109
Installazione del programma DV Media PRO ..................................................... 110 Instalar o DV Media PRO Program .................................................................... 110
Collegamento a un PC ....................................................................................... 112 Ligação a um computador .................................................................................. 112
Scollegamento del cavo USB ................................................................... 112 Desligar o cabo USB ................................................................................. 112
Uso dell’ apparecchiatura come videocamera del PC .............................. 113 Utilizar a função de câmara para PC ........................................................ 113
Uso della funzione USB Streaming ........................................................... 114 Utilizar a função de fluxo por USB ............................................................ 114
Uso della funzione Disco removibile ......................................................... 114 Utilizar a função do disco amovível .......................................................... 114
Manutenzione ........................................................................................ 115 Manutenção ........................................................................................... 115
Uso della videocamera DVD all’estero ............................................................... 115 Utilização da câmara de vídeo DVD no estrangeiro .......................................... 115
Risoluzione dei problemi ..................................................................... 116 Resolução de problemas ..................................................................... 116
Risoluzione dei problemi .................................................................................... 116 Resolução de problemas .................................................................................... 116
Impostazione delle voci di menu ........................................................................121 Definir opções do menu .....................................................................................121
Informazioni varie: ................................................................................123 Outras informações ..............................................................................123
Descrizione dei tipi di disco ................................................................................123 Descrição do tipo de disco .................................................................................123
Specifiche ..............................................................................................124 Características técnicas.......................................................................124
Avvertenze relative allo schermo LCD, al mirino e all’obiettivo Notas sobre o ecrã LCD, o visor electrónico e a objectiva
1. La luce del sole diretta può 1. A incidência directa dos raios
danneggiare lo schermo LCD, solares pode danificar o
l’interno del mirino o dell’ ecrã LCD, o interior do visor
obiettivo. Riprendere il sole solo
in condizioni di bassa luminosità, electrónico ou a objectiva.
come ad esempio al crepuscolo. Tire fotografias do sol apenas
2. Il display LCD è stato realizzato em condições de pouca
PHOTO
PHOTO
Avvertenze relative al copyright (solo VP-DC171i/ Avisos sobre Direitos de Autor (Copyright) (só para
DC171Bi/DC171Wi/DC173i/DC175Wi/DC575Wi) VP-DC171i/DC171Bi/DC171Wi/DC173i/DC175Wi/DC575Wi)
Os programas de televisão, cassetes de vídeo, DVDs, filmes e outros
I programmi televisivi, le videocassette, i DVD, i filmati e altri materiali materiais podem estar protegidos por leis de direitos de autor.
possono essere tutelati dai diritti d’autore. A cópia não autorizada de material protegido pelas leis de direitos de autor
La copia non autorizzata di materiali protetti da copyright è vietata dalla pode ser ilegal.
legge. Todos os nomes de marcas e marcas registadas mencionados neste manual
Tutti i nomi e i marchi registrati menzionati in questo manuale o in ou em outra documentação que acompanhe este produto da Samsung são
qualsiasi altra documentazione fornita insieme ai prodotti Samsung sono marcas comerciais ou marcas registadas dos respectivos proprietários.
marchi registrati dei rispettivi proprietari.
Assistência técnica e peças de substituição
Assistenza e ricambi
Não tente reparar pessoalmente a câmara de vídeo.
Non tentare di riparare la videocamera DVD. Se tentar abrir ou retirar tampas, pode ficar exposto a tensões
L’apertura o la rimozione dei coperchi può esporre al rischio di gravi perigosas ou outros riscos.
scosse elettriche o altri pericoli. Solicite a assistência de técnicos qualificados.
Per qualsiasi tipo di assistenza rivolgersi a personale qualificato. Se for necessário utilizar peças de substituição, certifique-se de que
Se occorrono parti di ricambio, verificare che il tecnico utilizzi i o técnico de assistência usa peças de substituição especificadas
ricambi originali del costruttore o ricambi con caratteristiche uguali a
quelle originali. pelo fabricante e com características idênticas às originais.
L’utilizzo di ricambi non autorizzati può provocare il rischio di Uma substituição não autorizada pode resultar num incêndio,
incendio, di scosse elettriche o altri pericoli. choque eléctrico ou outro perigo.
8
DVD-R
DVD+ReWritable DVD+R DL DVD-RW
DVD+ReWritable DVD+R DL DVD+ReWritable DVD+RW
DVD+R DL DVD-R
DVD+ReWritable DVD+R DL DVD-RW
DVD+ReWritable DVD+R DL DVD+ReWritable DVD+RW
DVD+R DL
DVD+ReWritable DVD+R DL Si può registrare e La registrazione può DVD+ReWritable DVD+R DL Pode gravar e editar Pode gravar várias
várias vezes.
DVD+R DL DVD+R DL
modificare più volte. essere effettuata più (Pode apagar ficheiros vezes.
La registrazione (Si possono eliminare i volte. Pode gravar apenas de imagens gravadas Pode apagar ou
può essere file immagine registrati È possibile eliminare uma vez. ou formatar o disco e formatar, mas não pode
effettuata una sola o formattare il disco e o formattare, ma Não pode apagar voltar a utilizá-lo.) editar as gravações.
volta. riutilizzarlo). non modificare le nem editar as
Non è possibile registrazioni. gravações. Pode formatar para Pode reproduzir
eliminare o Si può formattare escolher o tipo o disco DVD+RW
modificare le per scegliere il tipo Depois de finalizar adequado à utilização
di disco adatto da È possibile riprodurre noutros leitores de
registrazioni. utilizzare. il disco DVD+RW su um disco, pode do disco. DVD sem o finalizar.
altri lettori DVD senza reproduzir as Modo de vídeo: Depois
Modo Video: Una volta de finalizar o disco, pode
Dopo aver finalizzate, le registrazioni finalizzarlo. gravações na
finalizzato un maioria dos leitores reproduzir as respectivas
su disco possono essere gravações na maioria dos
disco, si possono riprodotte sui lettori DVD de DVD comuns. leitores de DVD comuns.
riprodurre le standard.
Modo VR (Gravação
registrazioni Modo VR de vídeo): Pode editar
sui lettori DVD (registrazione facilmente as gravações
standard. video): Le registrazioni na câmara de vídeo DVD.
sulle videocamere (Mas só pode reproduzir
DVD possono essere o disco num gravador de
facilmente modificate. DVD que suporte o modo
Ma il disco può essere VR.)
riprodotto solo su un
registratore DVD che
supporta il modo VR).
10
DVD+ReWritable DVD+R DL DVD+R DL In caso di modo Video Lettore DVD DVD+ReWritable DVD+R DL DVD+R DL No caso do Modo Vídeo Leitor de DVD
Lettore DVD DVD recorder Leitor de DVD Gravador de DVD
Lettore DVD DVD recorder PC con lettore DVD Leitor de DVD Gravador de DVD PC equipado com
DVD recorder PC con lettore DVD È possibile Gravador de DVD: PC equipado com unidade de DVD
PC con lettore riprodurre i dischi PC equipado com unidade de DVD Pode reproduzir
DVD In caso di modo VR unidade de DVD
DVD recorder DVD+RW su altri No caso do Modo VR discos DVD+RW
compatibile con DVD- lettori DVD o DVD Gravador de DVD que noutros leitores ou
RW modo VR. recorder senza suporta o modo VR em gravadores de DVD,
finalizzarli. discos DVD-RW. sem os finalizar.
Notas Notas
Samsung non è responsabile della perdita di dati dai dischi. Não somos responsáveis pela perda de dados num disco.
Potrebbe non essere possibile riprodurre dischi registrati da un PC o da un Não pode reproduzir discos gravados a partir de um PC ou gravador de DVD.
DVD recorder. In tal caso, potrebbe essere visualizzato il messaggio Disco Quando isso ocorre, poderá ser apresentada a mensagem Disco errado!
errato!.
Quaisquer perdas ou danos resultantes de uma falha de gravação e
Non si fornisce nessuna garanzia per danni o perdite dovuti a errori di
registrazione e riproduzione provocati dal malfunzionamento di un disco o di reprodução causada por uma avaria do disco ou cartão não estão ao abrigo
una scheda. da garantia.
Non si assume nessuna responsabilità e non si offre nessun rimborso per Não nos responsabilizamos nem indemnizaremos qualquer falha de gravação,
errori di registrazione, perdita di materiale registrato o modificato e/o danni al perda de materiais gravados ou editados e/ou danos do gravador resultantes
recorder dovuti a utilizzo non corretto dei dischi. de uma utilização incorrecta de discos.
Per garantire una registrazione e una riproduzione stabile e continua, Para uma reprodução e gravação perpétuas, utilize os discos TDK, MKM da
utilizzare i dischi TDK, MKM e Verbatim che recano il contrassegno “for Verbatim com a indicação “for VIDEO CAMERA TM” Se não os utilizar, pode
VIDEO CAMERA TM”. Se non si utilizzano questi tipi di dischi, le operazioni não conseguir fazer a gravação ou a reprodução correctamente nem ejectar o
di registrazione e di riproduzione potrebbero non funzionare correttamente disco introduzido na câmara de DVD.
oppure può capitare che il disco rimanga inserito nella videocamera DVD. Não pode gravar por cima, editar ou formatar o disco finalizado. Se necessário
Non è possibile sovrascrivere, modificare o formattare un disco finalizzato. Se cancele a finalização. (só para DVD-RW) página 82
necessario, rimuovere la finalizzazione del disco. (solo DVD-RW) pagina 82
Não é garantido que todos os leitores permitam reproduzir o disco.
Non si garantisce che tutti i lettori possano riprodurre il disco. Per dettagli sulla
compatibilità, consultare il manuale del lettore su cui si desidera riprodurre il Para mais informações sobre compatibilidades, consulte o manual do leitor
disco. em que quer reproduzir o disco.
Per ulteriori informazioni sulle categorie di dischi disponibili vedere a pagina Para obter mais informações sobre as categorias dos discos disponíveis,
123. consulte a página 123.
11
Registrazione A gravar
O
O
T
T
O
O
H
H
P
P
Selezione del disco desiderato e formattazione Seleccionar o disco pretendido e formatação do
del disco pagina 42 disco página 42
Registrazione delle immagini desiderate Gravar as imagens pretendidas página 44
pagina 44
Riproduzione Reproduzir
Selezione di una scena da riprodurre dall’indice Seleccionar uma cena para reproduzir do ecrã
delle miniature pagina 64 do índice de miniaturas pagina 64
Modifica Editar
È possibile modificare soltanto i dischi DVD-RW Apenas pode editar discos DVD-RW (modo VR).
(modo VR). pagina 68 pagina 68
Finalizzazione Finalizar
Per poter essere riprodotti su lettori/registratori Os discos têm de ser finalizados antes de
DVD standard, i dischi devono essere finalizzati. poderem ser reproduzidos em leitores/gravadores
Per riprodurre i dischi DVD+RW su altri de DVD standard.
apparecchi non è necessario finalizzarli. Pode reproduzir discos DVD+RW noutros
dispositivos, sem os finalizar.
12
O
T
O
1
H
P
7
8
2
9
3
4 10
1 5
6
3 7
8
4
15
1 7
2
8
3
9
4
10
5
6
6 7 8
3
2
4
17
1 8
9
2
3 10
4 11
5
6 12
1. START/STOP 1. START/STOP
2. DISPLAY pagina 29 2. DISPLAY página 29
3. / (Salta) 3. / (Saltar)
4. (Stop)
4. (Parar)
5. (Riproduzione/Fermo)
5. (Reproduzir/Pausa)
6. MENU
6. MENU
7. Su( )/Giù( )/Sx( )/Dx( )/OK
8. PHOTO pagina 94 7. Para cima( )/Baixo( )/Esquerda( )/Direita( )/OK
9. W/T (Zoom) pagina 46 8. PHOTO página 94
10. /(Ricerca) 9. W/T (Zoom) página 46
11. | (Lento) 10. /(Procura)
12. Q-MENU 11. | (Lenta)
18 12. Q-MENU
Preparazione Preparativos
Telecomando
Utilizzo della cinghia da polso e del copriobiettivo Utilizar a pega e a tampa da objectiva
E’ molto importante assicurarsi che la cinghia da polso sia ben É muito importante verificar se a pega está bem regulada antes de
regolata prima di iniziare la registrazione. começar a gravar.
La cinghia da polso permette di: A pega permite:
- Tenere la videocamera DVD in una posizione stabile e confortevole. - Manter a câmara de vídeo DVD numa posição estável e confortável.
- Premere la levetta dello [Zoom] e il tasto [Start/Stop] senza dover - Carregar na patilha do [Zoom] e no botão [Start/Stop] sem ter de
modificare la posizione della mano. mudar a posição da mão.
Preparazione Preparativos
Installazione della batteria al litio Colocar a pilha de lítio
Installazione della batteria al litio per l’orologio interno Colocar a pilha de lítio para o relógio interno
1. Rimuovere la batteria dal retro della 1. Retire a bateria da parte de trás da câmara
videocamera DVD. de vídeo DVD.
2. Aprire il coperchio del vano batteria sul 2. Abra a tampa da bateria de lítio existente na
retro della videocamera DVD. parte de trás da câmara de vídeo DVD.
3. Inserire la batteria al litio nell’ 3. Coloque a pilha de lítio no respectivo
alloggiamento, con il polo positivo (+) compartimento, com o terminal positivo (+)
rivolto verso l’alto. Assicurarsi di non virado para cima. Tenha cuidado para não
invertire la polarità della batteria. inverter a polaridade da pilha.
4. Chiudere il coperchio dell’alloggiamento. 4. Feche a tampa da pilha de lítio.
Inserimento della batteria al litio nel telecomando (solo VP- Colocar a pilha de lítio no telecomando (só para VP-
DC172W/DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi) DC172W/DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi)
1. Ruotare l’alloggiamento in senso antiorario 1. Rode o suporte da pilha no sentido contrário
(come indicato dal segno [ ]), utilizzando ao dos ponteiros do relógio (tal como
un’unghia o una moneta per aprirlo. indicado pela marca [ ]), utilizando as
Il supporto della batteria si apre. 1 2 3 unhas ou uma moeda para abri-lo.
2. Inserire la batteria con il polo (+) rivolto O compartimento da pilha de lítio abre.
verso il basso e premerla con forza 2. Coloque a pilha com o terminal positivo (+)
Battery virado para baixo e pressione firmemente até
finchè si aggancia (si sente lo scatto).
3. Disporre il supporto della batteria in Holder ouvir o som de fecho.
modo che il simbolo [] combaci con il 3. Coloque o compartimento da pilha de modo
simbolo [ ] del telecomando e ruotarlo in a que a respectiva marca [ ] corresponda
senso orario per fissarlo. à marca [] do telecomando e rode o
compartimento da pilha no sentido dos
Precauzioni riguardanti la batteria al litio ponteiros do relógio para o encaixar.
1. Le batterie al litio garantiscono il funzionamento dell’orologio e il Precauções relativamente bateria de lítio
mantenimento del contenuto della memoria; anche quando il gruppo
batterie viene rimosso o l’alimentatore CA viene scollegato. 1. A pilha de lítio mantém a função de relógio e o conteúdo predefinido da
2. La batteria al litio ha una durata media di sei mesi, in normali condizioni memória, mesmo se retirar a bateria ou o transformador de CA.
d’uso, dal momento dell’installazione. 2. A pilha de lítio da câmara de vídeo DVD dura cerca de 6 meses, em condições
3. Quando le batterie al litio sono quasi o completamente scariche, normais de funcionamento, a partir do momento da instalação.
l’indicatore di data/ora visualizzerà 00:00 01.JAN.2007 se la funzione 3. Quando a pilha de lítio estiver quase sem carga ou gasta, o indicador de data/
Data/Ora è stata impostata su On. In questo caso, è necessario hora apresenta 00:00 01.JAN.2007 se Data/Hora estiver programada para
sostituire la batteria al litio (tipo CR2025). Ligado. Neste caso, substitua a pilha de lítio por uma nova (tipo CR2025).
4. Se la batteria è installata erroneamente, esiste il rischio di esplosione 4. Existe perigo de explosão, se a pilha de lítio for incorrectamente substituída.
Installare solo batterie nuove dello stesso tipo o di tipo equivalente. Substitua apenas pelo mesmo tipo de pilha ou equivalente.
Avvertenza: Tenere la batteria al litio fuori dalla portati dei bambini. Aviso: Mantenha a pilha de lítio fora do alcance das crianças. Em caso de
SIn caso di ingestione accidentale della batteria, consultare ingestão de uma pilha, consulte imediatamente um médico.
immediatamente un medico.
20
Preparazione Preparativos
Uso della batteria agli ioni di litio Utilizar a bateria de iões de lítio
Utilizzare solo batterie di tipo SB-LSM80 o SB-LSM160(non fornita in dotazione). Utilize apenas as baterias SB-LSM80 ou SB-LSM160(não fornecida).
Al momento dell’acquisto, la batteria potrebbe essere leggermente É possível carregar ligeiramente a bateria no acto da compra.
carica.
Caricamento del gruppo batterie agli ioni di litio Carregar a bateria de iões de lítio
1. Impostare l’interruttore [Power] su 1. Coloque o interruptor [Power] na
[OFF]. posição [OFF].
2. Collegare la batteria alla videocamera 2. Coloque a bateria na câmara de vídeo
DVD. DVD.
3. Collegare l'alimentatore CA (TIPO 3. Ligue o transformador de CA (TIPO
AA-E9) ad una presa a muro. AA-E9) a uma tomada de parede.
4. Aprire il coperchio del jack di ingresso 4. Abra a tampa da tomada DC IN.
CC. 5. Ligue o cabo de CC à tomada DC IN
5. Collegare il cavo CC al jack DC IN della da câmara de vídeo DVD.
videocamera DVD. O indicador de carga começa
L’indicatore di carica inizia a a piscar para o avisar de que a
lampeggiare segnalando che la bateria está a carregar.
batteria si sta caricando. Power Switch
6. Quando a bateria estiver
6. Quando la batteria è completamente completamente carregada, desligue-a,
carica, scollegare quest’ultima e l’ bem como o transformador de CA,
alimentatore CA dalla videocamera da câmara de vídeo DVD. A bateria
DVD. Anche se l’interruttore Power è continua a descarregar mesmo se
disattivato, il gruppo batterie si scarica desligar a câmara.
ancora.
Tempo 5 Frequência da
Percentuale di carica Nível de carga
lampeggiamento intermitência
Una volta al secondo Meno del 50% Uma vez por segundo Inferior a 50%
Due volte al secondo 50% ~ 75% Duas vezes por segundo 50% ~ 75%
Três vezes por segundo 75% ~ 90%
Tre volte al secondo 75% ~ 90%
O indicador pára de piscar
Il lampeggiamento si 90% ~ 100%
mas permanece aceso
interrompe e la spia 90% ~ 100% Aceso durante um
rimane accesa Erro - volte a encaixar a bateria e
segundo e apagado
Acceso per un secondo Errore - Reimpostare il gruppo a ligar o cabo de CC
durante um segundo
e spento per un secondo batterie e il cavo CC <Charging indicator>
21
Preparazione Preparativos
Tempi di ricarica e registrazione in base al tipo di batteria Tempos de carga e de gravação com base no tipo de bateria
Una volta chiuso, il display LCD si disattiva e viene Se fechar o ecrã LCD, este desliga-se e o visor electrónico liga-se
automaticamente attivato il mirino. automaticamente.
I tempi di registrazione continua forniti nella tabella sottostante Os tempos de gravação contínua indicados na tabela abaixo são
hanno un valore approssimativo. aproximações.
Il tempo di registrazione effettivo dipende dalle modalità d’uso. O tempo real de gravação depende da utilização.
I tempi di registrazione continua forniti nel manuale sono misurati Os tempos de gravação contínua encontrados nas instruções
utilizzando un gruppo batterie completamente carico a una de utilização são avaliados utilizando uma bateria com carga
temperatura di 25 °C. completa, a 25°C.
Anche quando la videocamera è spenta, la batteria continua a Mesmo com a câmara de vídeo desligada, a bateria continua a
scaricarsi se lasciata collegata all’apparecchiatura. descarregar se estiver encaixada no aparelho.
Tipo batteria SB-LSM80 SB-LSM160 (non fornita in dotazione) Tipo de bateria SB-LSM80 SB-LSM160 (não fornecida)
Tempo di Tempo de carga Aprox. 1h 30 min Aprox. 3 h
Circa 1 h 30 min Circa 3hr
carica
Tempo di Tempo di Tempo de Tempo de Tempo de Tempo de
Durata Durata Modo Modo
Modo registrazione Modo registrazione gravação contínua reprodução gravação contínua reprodução
riproduzione riproduzione
continuo continuo LCD ligado
Aprox. 1 h Aprox. 1 h
LCD ATTIVO XP Aprox. 55 min Aprox. 1 h XP
Circa 1 h Circa 1 h 50 min 55 min
XP Circa 55 min Circa 1 h XP Visor electrónico
50 min 55 min
Mirino
LCD ligado
Aprox. 1 h Aprox. 2 h 5
LCD ON SP Aprox. 1 h SP Aprox. 2 h
Circa 1 h Circa 2 h 5 min min
SP Circa 1 h SP Circa 2 h Visor electrónico
5 min 5 min
Mirino
LCD ligado
Aprox. 1 h Aprox. 1 h Aprox. 2 h Aprox. 2 h
LCD ON LP LP
Circa 1 h Circa 1 h Circa 2 h Circa 2 h 5 min 10 min 10 min 15 min
LP LP Visor electrónico
5 min 10 min 10 min 15 min
Mirino
Os valores medidos apresentados em cima são baseados no modelo VP-DC171.
I valori indicati sono stati misurati sul modello VP-DC171.
O tempo de gravação contínua disponível depende:
La durata del tempo di registrazione continua disponibile dipende da - Do tipo e da capacidade da bateria utilizada.
- Tipo e capacità del gruppo batterie in uso. - Da temperatura ambiente.
- Temperatura ambientale. - Da frequência com que a função Zoom é utilizada.
- Frequenza d’uso della funzione di zoom. - Do tipo de utilização (Câmara de vídeo/Máquina fotográfica/
- Tipo di utilizzo (videocamera/fotocamera/con display LCD, ecc.) Com ecrã LCD, etc.).
Si consiglia di tenere sempre a disposizione più batterie. Recomendamos que tenha várias baterias disponíveis.
22
Preparazione Preparativos
Livello di carica della batteria Indicador de carga da bateria
La visualizzazione del livello della batteria indica la O indicador de carga da bateria mostra a carga
potenza rimanente del gruppo batterie.
existente na bateria.
a. Completamente carico
b. Utilizzo 20~40% a. Carga completa
c. Utilizzo 40~80% b. 20~40% utilizada
d. Utilizzo 80~95% (rosso) c. 40~80% utilizada
e. Completamente scarico (lampeggiante) d. 80~95% utilizada (vermelho)
(La videocamera DVD si spegnerà entro e. Sem carga (intermitente)
breve tempo, sostituire la batteria non appena (A câmara de vídeo DVD vai desligar-se dentro de
possibile.) pouco tempo, substitua a bateria logo que possível.)
Le funzioni di finalizzazione e formattazione non sono disponibili As funções de Finalizar/Formatar não estão disponíveis no nível
con i livelli della batteria ‘d’ e ‘e’. de bateria ‘d’ e ‘e’.
Con il livello ‘e’ No nível de bateria ‘e’
La batteria sta per scaricarsi e sul display lampeggia l’indicazione A bateria fica com a capacidade baixa e o indicador < > fica
< >. intermitente no visor.
Il display diventa blu quando la batteria è quasi completamente O ecrã passará a azul quando a bateria estiver quase
scarica. descarregada.
Gestione gruppo batterie
Il gruppo batterie deve essere ricaricato in un ambiente con Gestão da bateria
temperatura compresa tra 0°C e 40°C. A bateria deve ser carregada num ambiente com temperaturas
Il gruppo batterie non deve essere mai caricato in una stanza con entre 0°C e 40 °C.
temperatura inferiore a 0°C. A bateria nunca deve ser carregada a uma temperatura ambiente
Se il gruppo batterie è utilizzato con temperature inferiori a 0°C inferior a 0°C.
oppure lasciato a lungo in ambienti con temperature superiori a A vida útil e a capacidade da bateria ficam reduzidas, caso
40°C, la sua durata e la sua capacità risulteranno ridotte, anche
seja utilizada em temperaturas inferiores a 0°C ou deixada a
quando è completamente carico.
Non lasciare la batteria in prossimità di fonti di calore (ad esempio temperaturas superiores a 40°C durante um longo período de
vicino al fuoco o ad una stufa). tempo, mesmo quando estiver completamente carregada.
Non smontarla, metterla sotto pressione o riscaldarla. Não coloque a bateria junto de nenhuma fonte de calor (i.e., de
Evitare di mettere in cortocircuito i poli + e – della batteria. Ciò chamas ou de um aquecedor).
potrebbe causare una perdita di liquidi, generare calore, provocare Não desmonte, não exerça pressão nem aqueça a bateria.
un incendio o un surriscaldamento. Não permita a ocorrência de curto-circuitos nos terminais + e – da
bateria. Estes curto-circuitos podem dar origem a derramamento
do electrólito, geração de calor, sobreaquecimento ou a um
incêndio.
23
Preparazione Preparativos
Manutenzione della batteria Manutenção da bateria
Per informazioni sui tempi approssimativi di registrazione continua, Para saber quais os tempos aproximados de gravação contínua,
consultare la tabella a pagina 22. consulte a tabela da página 22.
Il tempo di registrazione dipende dalla temperatura e dalle O tempo de gravação é afectado pela temperatura e pelas
condizioni ambientali. condições ambientais.
Il tempo di registrazione diminuisce in ambienti molto freddi. O tempo de gravação diminui drasticamente em locais frios. Os tempos
I tempi di registrazione continua forniti nel manuale sono misurati de gravação contínua mencionados no manual de instruções são
utilizzando un gruppo batterie completamente carico a una avaliados utilizando uma bateria com carga completa, a 25°C. O tempo
temperatura di 25°C. restante da bateria pode não ser idêntico aos tempos aproximados de
Il tempo rimanente della batteria potrebbe risultare diverso dai gravação contínua indicados no manual de instruções.
tempi di registrazione continua forniti in questo manuale. Quando substituir a bateria, utilize apenas uma do mesmo tipo
Se si sostituisce il gruppo batterie, utilizzarne uno uguale a fornecido com esta câmara de vídeo e que se encontra disponível
quello fornito con la videocamera, disponibile presso il rivenditore no seu distribuidor SAMSUNG.
SAMSUNG. Quando a bateria atingir o final da capacidade, contacte o
Quando la ricarica della batteria non viene più eseguita, rivolgersi revendedor local.
al proprio rivenditore di fiducia. As baterias têm de ser tratadas como detritos químicos.
Le batterie devono essere smaltite come rifiuti chimici. Certifique-se de que a bateria se encontra completamente
Prima di iniziare la registrazione, accertarsi che la batteria sia carregada antes de começar a gravar.
completamente carica. As baterias novas não estão carregadas. Antes de utilizar a
Le batterie nuove non sono caricate. Prima di utilizzarle, è bateria, é necessário carregá-la completamente.
necessario caricarle completamente. A descarga total de uma bateria de iões de lítio danifica as células internas.
Lasciare scaricare completamente le batterie agli ioni di litio può Quando está completamente descarregada, a bateria fica mais
danneggiare le celle interne della batteria. sujeita ao derramamento do electrólito.
Se completamente scarica, un gruppo batterie può perdere liquidi. Para poupar a carga da bateria, desligue a câmara de vídeo DVD
Per prolungare la durata della batteria, spegnere la videocamera quando não estiver a utilizá-la.
DVD quando non è in uso. Se a câmara de vídeo DVD estiver no Modo Câm e se for
In Modo Cam, se lasciata in condizionati di inattività in modalità deixada no modo STBY (em espera) sem funcionar durante
STBY per oltre 5 minuti con un disco inserito, la videocamera si mais de 5 minutos com um disco instalado, a câmara desliga-
spegne automaticamente per limitare il consumo della batteria. se automaticamente como forma de protecção contra descargas
Accertarsi che la batteria sia inserita correttamente nell’apposito desnecessárias da bateria.
alloggiamento. Certifique-se de que a bateria se encontra devidamente encaixada.
Non far cadere la batteria. Le batterie, se lasciate cadere, Não deixe cair a bateria. Se a deixar cair, pode danificá-la.
possono danneggiarsi.
24
Preparazione Preparativos
Collegamento dell’alimentazione Ligar a câmara de vídeo a uma fonte de alimentação
La videocamera DVD può essere alimentata in due modi diversi. Pode ligar a câmara de vídeo DVD a dois tipos de fonte de
- L’alimentatore CA : utilizzati per le registrazioni al chiuso. alimentação.
- Gruppo batterie: utilizzato per le registrazioni all’aperto. - Ao transformador de CA : utilizados para gravações no interior.
- À bateria: utilizada para gravações no exterior.
Utilizzo di un’alimentazione domestica
Collegare la videocamera DVD ad una comune presa domestica Utilizar uma fonte de alimentação doméstica
per avere un’alimentazione continua. È possibile tenere la batteria Ligue a câmara de vídeo DVD a uma fonte de alimentação doméstica
collegata; il livello di carica della batteria resterà invariato. para a utilizar sem se preocupar com a carga da bateria. Pode manter
a bateria encaixada na câmara sem gastar a carga.
1. Collegare l'alimentatore CA 1. Ligue o transformador de
(TIPO AA-E9) ad una presa CA (TIPO AA-E9) a uma
a muro. tomada de parede.
Il tipo di spina e di presa O tipo da ficha e da
a muro possono variare, a tomada de parede podem
seconda della nazione di ser diferentes de acordo
residenza. com o país onde se
encontre.
2. Aprire il coperchio del jack
di ingresso CC. 2. Abra a tampa da tomada
DC IN.
3. Collegare il cavo CC al jack Power Switch
DC IN della videocamera 3. Ligue o cabo de CC à
DVD. tomada DC IN da câmara
de vídeo DVD.
4. Per passare da una modalità 4. Coloque a câmara de
all’altra tenere premuta la vídeo no modo pretendido,
linguetta verde sull’interruttore [Power] e impostarlo su [ON] o su carregando na patilha
[OFF]. verde do interruptor
[Power] e rodando-o para
[ON] ou [OFF].
25
Preparazione Preparativos
Modalità di funzionamento Modos de funcionamento
Le modalità di funzionamento sono determinate dalla posizione Os modos de funcionamento são determinados pela posição do
dell’interruttore [Power] e dell’interruttore di [Mode] interruptor [Power] e do selector [Mode] (só para VP-DC173(i)/
(solo VP-DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi). DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi).
Impostare la modalità di funzionamento regolando l’interruttore Defina o modo de funcionamento ajustando o interruptor [Power]
[Power] e l’interruttore di [Mode] (solo VP-DC173(i)/DC175WB/ e o selector [Mode] (só para VP-DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)/
DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi) prima di attivare le funzioni. DC575WB/DC575Wi), antes de utilizar qualquer função.
Ogni volta che l’interruttore [Power] viene spostato verso il basso, De cada vez que deslocar o interruptor [Power] para baixo, este
si alternano le modalità [ (Camera)] e [ (Player)]. alterna entre o modo [ (Camera)] e [ (Player)].
Mode Name <Camera Mode> <Player Mode> <M.Cam Mode> <M.Player Mode>
[Power] Switch
[Mode] Switch
(VP-DC173(i)/DC175WB/
DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi
only)
The <M.Cam Mode> and the <M.Player Mode> are only enabled on VP-DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi.
M.Cam Mode : Memory Camera Mode / M.Player Mode : Memory Player Mode
Preparazione Preparativos
Utilizzo del menu rapido Utilizar o Q.MENU
Q.MENU consente di accedere alle funzioni della videocamera O MENU RÁPIDO permite aceder às funções da câmara de vídeo
DVD dal pulsante [Q.MENU]. DVD através do botão [Q.MENU].
Il menu rapido offre un facile accesso ai menu usati più O MENU RÁPIDO facilita o acesso aos menus utilizados com mais
frequentemente senza utilizzare il tasto [MENU]. frequência, sem ter de carregar no botão [MENU].
Funzioni disponibili utilizzando il menu rapido: 1 As funções disponíveis através do MENU
STBY SP 0:00:00
0:00:00 -RW
RÁPIDO são as seguintes:
DIS pagina 61 30 min VR
Program AE (AE Programm.) pagina 54
<Camera Mode> White Balance (Bilan. bianco) pagina 56 DIS Off DIS página 61
Program AE (Programa AE) página 54
(Modo Cam) BLC pagina 48 Program AE
<Camera Mode> White Balance (Eq. branco) página 56
Shutter (Otturatore) pagina 52 White Balance (Modo Câm) BLC página 48
Exposure (Esposizione) pagina 52
BLC Shutter (Obturador) página 52
Delete (Elimin) pagina 67 Shutter Exposure (Exposição) página 52
Partial Delete (Elim. parz.) pagina 68
<Player Mode> Exposure
(Modo Player) Delete (Apagar) página 67
New Playlist (Nuova Playlist) pagina 69
Delete (Elimin) pagina 71 Q.MENU Exit Partial Delete (Elim. parc.) página 68
<Player Mode>
BLC pagina 48 (Modo Leitor)
<M.Cam Mode> New Playlist (Nova lst rep) página 69
(Modo M.Cam)
Photo Size (Formato foto)
(solo VP-DC575WB/DC575Wi)
pagina 92 3 STBY SP 0:00:00 -RW Delete (Apagar) página 71
(solo VP-DC173(i)/DC175WB/
DC175W(i)/DC575WB/
White Balance (Bilan. bianco) pagina 56 30 min VR
Photo Quality (Qualità foto) BLC página 48
pagina 91 <M.Cam Mode>
DC575Wi) DIS Photo Size (Tam. foto) página 92
Exposure (Esposizione) pagina 52 (Modo M.Cam)
Program AE (solo VP-DC575WB/DC575Wi)
(só para VP-DC173(i)/
<M.Player Mode> Delete (Elimin) pagina 97 White Balance (Eq. branco) página 56
(Modo M.Player) Delete All (Elimina tutto) pagina 98 White Balance Outdoor DC175WB/DC175W(i)/
Photo Quality (Qualid. foto) página 91
BLC DC575WB/DC575Wi)
(solo VP-DC173(i)/DC175WB/ Protect (Protezione) pagina 96 Exposure (Exposição) página 52
DC175W(i)/DC575WB/ Print Mark (Stampa simb.) pagina 103 Shutter
DC575Wi) Format (Formatta) pagina 99 Exposure <M.Player Mode> Delete (Apagar) página 97
(Modo M.Play) Delete All (Apagar tudo) página 98
Ad esempio: Impostazione del bilanciamento del bianco Q.MENU Exit (só para VP-DC173(i)/
DC175WB/DC175W(i)/
Protect (Proteger)
Print Mark (Marca imp.)
página 96
página 103
1. Premere il tasto [Q.MENU]. DC575WB/DC575Wi) Format (Formatar) página 99
27
Preparazione Preparativos
OSD (On Screen Display) in Modo Cam/Modo Player OSD (opções de menu no ecrã) no Modo Câm/Modo Leitor
1. Livello batteria pagina 23 OSD in Camera Mode 1. Carga da bateria página 23
2. Messa a fuoco manuale pagina 53 2. Foco Manual página 53
EASY.Q pagina 45 EASY.Q página 45
3. DIS pagina 61 24 23 22 21 20 19
3. DIS página 61
4. Program AE (Ae Programm.) pagina 54
5. Modalità Bilanciamento del bianco pagina 56 1 STBY SP 0:00:00 -RW 18 4. Programa AE página 54
6. Modalità effetti digitali pagina 58 30 min VR 17 5. Modo Eq. branco página 56
2 W T
16:9 Wide pagina 60 6. Modo Efeito Digital página 58
3 001 16 16:9 Wide página 60
7. Velocità di scatto pagina 52
8. Esposizione pagina 52 4 15 7. Velocidade Obturador página 52
9. Data/Ora pagina 37 5 No disc! 14 8. Exposição página 52
10. Colour Nite Pagine 49~50 6 Sepia 13 9. Data/Hora página 37
11. USB (solo VP-DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)/ 10. Colour Nite páginas 49~50
DC575WB/DC575Wi) pagina 109 7 S.1/50 12
11. USB (só para VP-DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)/
12. Telecomando (solo VP-DC172W/DC173(i)/DC175WB/ 8 20 11 DC575WB/DC575Wi) página 109
DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi) pagina 31 00:00 01.JAN.2007 Color N. 1/25 12. Telecomando (só para VP-DC172W/DC173(i)/
13. Taglia vento pagina 51 DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi)
14. BLC (compensazione controluce) pagina 48 2 página 31
15. Luce LED (solo VP-DC175WB/DC175W(i)/ 6 16:9 Wide 9 10
13. Anti-Ruído página 51
DC575WB/DC575Wi) pagina 50
23 W T 14. BLC (Compensação de contraluz) página 48
16. Numero scena titolo
17. Formato disco pagina 79 15. LUZ LED (só para VP-DC175WB/DC175W(i)/
DC575WB/DC575Wi) página 50
18. Tipo di disco OSD in Player Mode
19. Contatore 16. Número de cena de título
20. Tempo restante 17. Frmt. disco página 79
21. Modalità di registrazione pagina 43 29 18. Tipo disco
22. Modalità di funzionamento ►► SP 0:00:00
-RW 19. Contador
1 20. Tempo restante
23. Posizione dello zoom pagina 46 VR
Posizione dello zoom digitale pagina 62 21. Modo Rec página 43
001
24. Ottimizzazione LCD pagina 39 10 22. Modo de funcionamento
25. Controllo del volume pagina 64 AV IN 28 23. Posição do Zoompágina 46
26. Riga di messaggio pagina 117 No disc! Posição do zoom digitalpágina 62
25
27. Indicatore Voice Plus pagina 87 24. Optimizador LCD página 39
28. AV IN (solo VP-DC171i/DC171Bi/DC171Wi/DC173i/ 25. Controlo do volume página 64
DC175Wi/DC575Wi) Pagina 83
26. Linha de mensagens página 117
29. Velocità di riproduzione pagina 66 27. Indicador Voice Plus página 87
00:00 01.JAN.2007 28. Entrada de AV (só para VP-DC171i/DC171Bi/
Notas DC171Wi/DC173i/DC175Wi/DC575Wi) página 83
Le funzioni senza verranno mantenute anche allo 26 27 29. Velocidade Reprodução página 66
spegnimento della videocamera DVD.
Le voci dell'OSD (On Screen Display) riportate di
seguito si basano sul modello VP-DC175WB.
Notas
Quando reiniciar a câmara de vídeo DVD após a desligar, as funções não
marcadas com mantêm-se.
As opções de menu (OSD - On Screen Display) mostradas aqui são
28 baseadas no modelo VP-DC175WB.
Preparazione Preparativos
OSD (On Screen Display) in Modo M.Cam/Modo M.Player OSD (opções de menu no ecrã) no Modo M.Cam/Modo M.Play
(solo VP-DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi) (só para VP-DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi)
1. Qualità delle OSD in M.Cam Mode OSD in M.Player Mode 1. Qualid. foto
fotografie pagina 91
pagina 91 2. Tamanho da foto
2. Formato foto 5 10 (só para
(solo VP- 600 4 5/10 VP-DC575WB/
DC575WB/ 6 Slide
DC575Wi)
W T 8 min
3 pagina 92
DC575Wi) 7 1152X864 2 3. Tempo restante
pagina 92 8 5 (Tempo de gravação
3. Tempo restante No memory card! No memory card! de imagens em
(tempo di movimento)
registrazione 1
2 1152
4. Indicador do
delle immagini in CARD (Cartão de
movimento) 20
memória)
4. Indicatore della 00:00 01.JAN.2007 00:00 01.JAN.2007 100-0005 9 5. Contador
scheda di memoria SMOV001 9 de imagens
5. Contatore di (Número total
immagini (numero de fotografias
totale di immagini fisse registrabili) graváveis)
6. Visualizzazione delle diapositive pagina 95 6. Apresentação de diapositivos página 95
7. Indicatore di protezione da cancellazione pagina 96 7. Indicador de desactivação da protecção página 96
8. Indicatore di stampa pagina 103 8. Marca imp. página 103
9. Numero di cartella-numero di file pagina 93 9. Número da pasta-Número do ficheiro página 93
Numero di file del filmato Número de ficheiro da imagem em movimento
10. Contatore immagini (Immagine corrente/Numero totale di immagini 10. Contador de imagens (Imagem actual/Número total de imagens
registrate) gravadas)c
Attivazione e disattivazione dell’OSD (On Screen Display) Activar/desactivar OSDs (opções de menu no ecrã)
Attivazione e disattivazione OSD Activar/desactivar OSDs
Premere il tasto [DISPLAY] sul pannello a sinistra. Carregue no botão [DISPLAY], no painel de controlo lateral esquerdo.
A ogni pressione del tasto, la funzione OSD si attiva o disattiva. Sempre que carregar neste botão, activa/desactiva a função OSD.
29
Impostazione iniziale: Impostazioni del menu di sistema Definição inicial: definição do menu System (Sistema)
Impostazione dell’orologio (Imp. orologio) Configurar o relógio (Conf. relógio)
L’impostazione dell’orologio funziona in Modo Cam/Modo Player/ O acerto da hora funciona no Modo Câm/Modo Leitor/Modo M.Cam/
Modo M.Cam/Modo M.Player. pagina 26 Modo M.Play. página 26
La data e l’ora vengono automaticamente registrate su un disco. A data/hora é automaticamente gravada num disco. Antes de gravar,
Prima della registrazione, impostare Data/Ora. acerte a data/hora.
1. Impostare l’interruttore di [Mode] su [DISC] o 1. Coloque o interruptor [Mode] na posição [DISC]
[CARD]. (solo VP-DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)/ 4 Camera Mode
ou [CARD]. (só para VP-DC173(i)/DC175WB/
DC575WB/DC575Wi) ►System
DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi)
2. Impostare l’interruttore [Power] su [ (Camera)] Clock Set
2. Coloque o interruptor [Power] na posição
o[ (Player)]. Beep Sound ►On
[ (Camera)] ou [ (Player)].
3. Premere il tasto [MENU]. Language ►English
3. Carregue no botão [MENU].
Verrà visualizzato l’elenco del menu. Demonstration ►On
Aparece a lista de menus.
4. Spostare il [Joystick] su o giù per selezionare 4. Desloque o [Joystick] para cima ou para baixo para
<System> (Sistema), quindi premere [Joystick]. seleccionar <System> (Sistema) e carregue no
5. Spostare il [Joystick] in alto o in basso per [Joystick].
selezionare <Clock Set> (Imp. orologio), quindi Move OK Select MENU Exit 5. Mova o [Joystick] para cima ou para baixo para
premere [Joystick]. seleccionar <Clock Set> (Conf. relógio) e carregue
Per prima cosa viene evidenziato il giorno. em [Joystick].
5 Em primeiro lugar é realçado o dia.
6. Spostare il [Joystick] in alto o in basso per Camera Mode
6. Mova o [Joystick] para cima ou para baixo para
impostare il giorno, quindi premere ►System
acertar o dia e carregue em [Joystick].
[Joystick]. Clock Set
01 JAN 2007 O mês fica realçado.
Viene evidenziato il mese. Beep Sound
Quando quiser acertar o relógio, carregue em
Per regolare l’orologio, selezionare l’anno, Language 00 : 00
[Joystick] para seleccionar o ano, o mês, o
il mese, il giorno, l’ora o i minuti premendo Demonstration
dia, as horas ou os minutos e depois mova
[Joystick], quindi spostare il [Joystick] in akto o [Joystick] para cima ou para baixo para
o in basso per impostare i relativi valori. especificar os respectivos valores.
7. È possibile impostare il mese, l’anno, l’ora e i Adjust OK Select MENU Exit 7. Pode acertar o mês, o ano, a hora e os minutos,
minuti seguendo la stessa procedura utilizzata per seguindo o mesmo procedimento após o acerto do
il giorno. dia.
8. Premere [Joystick] dopo avere impostato i minuti. 8 8. Carregue no [Joystick] depois de acertar os minutos.
Camera Mode
Viene visualizzato il messaggio <Complete!> Aparece a mensagem <Complete!> (Completo!).
►System
(Completata!). 9. Para sair, carregue no botão [MENU].
Clock Set
9. Per uscire premere il tasto [MENU]. 01 JAN 2007
Beep Sound Notas
Notas Language 00 : 00
Demonstration Quando a pilha de lítio se gastar (decorridos cerca
Quando la batteria al litio si esaurisce (dopo circa 6 Complete! de 6 meses), a data/hora aparece no ecrã da seguinte
mesi), data e ora vengono visualizzate come forma: 00:00 01.JAN.2007.
00:00 01.JAN.2007. O relógio pode ser configurado até ao ano 2040.
È possibile impostare l’anno fino a 2040. Move OK Select MENU Exit Se a pilha de lítio não estiver instalada, não é efectuada
Se la batteria al litio non è installata, non sarà possibile uma cópia de segurança dos dados introduzidos.
effettuare il salvataggio dei dati immessi. Indicações deste manual
Immagini delle schermate utilizzate in questo manuale Neste manual são utilizadas ilustrações de OSD relativas
In questo manuale vengono impiegate immagini delle schermate dell’OSD di ao modelo VP-DC175WB. Alguns das opções de menu
VP-DC175WB. Alcune parti dell’OSD indicate in questo manuale potrebbero deste manual podem ser ligeiramente diferentes das
differire leggermente da quanto effettivamente visualizzato sulla videocamera verdadeiras opções de menu da sua câmara de vídeo
30 DVD. com DVD.
Impostazione iniziale: Impostazioni del menu di sistema Definição inicial: definição do menu System (Sistema)
Impostazione del telecomando senza fili (Telecomando) Definir a activação/desactivação do telecomando (Telecomando)
(solo VP-DC172W/DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi) (só para VP-DC172W/DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi)
La funzione Telecomando funziona in Modo Cam/Modo Player/ A função Telecomando é activada no Modo Câm/Modo Leitor/
Modo M.Cam/Modo M.Player. pagina 26 Modo M.Cam/Modo M.Play. página 26
La funzione Telecomando consente di attivare o disattivare l’uso A função Telecomando permite activar ou desactivar o
del telecomando con la videocamera DVD. telecomando para utilização com a câmara de vídeo DVD.
Nota Nota
Se si Off il Telecomando nel menu e si tenta di utilizzarlo, l’icona del Se definir o Telecomando para Desligado no menu e tentar utilizá-lo,
telecomando ( ) lampeggerà per 3 secondi sul display LCD. o ícone do telecomando ( ) pisca durante 3 segundos no ecrã LCD
e depois desaparece.
31
Impostazione iniziale: Impostazioni del menu di sistema Definição inicial: definição do menu System (Sistema)
Impostazione del suono bip (Suono Bip) Definir o Sinal sonoro (Sinal sonoro)
La funzione Suono Bip funziona in Modo Cam/Modo Player/ A função Sinal sonoro é activada no Modo Câm/Modo Leitor/
Modo M.Cam/Modo M.Player. pagina 26 Modo M.Cam/Modo M.Play. página 26
La funzione Suono Bip può essere attivata o disattiva; quando è Pode ligar ou desligar o Sinal sonoro; se estiver ligado, sempre
attivata, ad ogni pressione di un tasto corrisponde un bip que carregar num botão ouve um sinal sonoro.
7. Per uscire premere il tasto [MENU]. 7. Para sair, carregue no botão [MENU].
32
Impostazione iniziale: Impostazioni del menu di sistema Definição inicial: definição do menu System (Sistema)
Impostazione del suono dello scatto (Suono scatto) Definir o som do obturador (Som obturador)
(solo VP-DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi) (só para VP-DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi)
La funzione Suono scatto funziona solo nella Modo M.Cam. A função Som obturador só é activada no Modo M.Cam. página 26
pagina 26 Pode activar ou desactivar o Som obturador; se a opção
La funzione Suono scatto può essere attivata o disattiva; quando seleccionada for Ligado, sempre que carregar no botão [PHOTO]
è attivata, ad ogni pressione del tasto [PHOTO] viene emesso un ouve o obturador.
suono.
1. Impostare il selettore di [Mode] su [CARD]. 4 1. Coloque o interruptor [Mode] na posição [CARD].
M.Cam Mode
2. Impostare l’interruttore [Power] su ►System 2. Coloque o interruptor [Power] na posição
Clock Set
[ (Camera)]. [ (Camera)].
Beep Sound ►On
Shutter Sound ►On
3. Premere il tasto [MENU]. Language ►English
3. Carregue no botão [MENU].
Verrà visualizzato l’elenco del menu. Aparece a lista de menus.
4. Spostare il [Joystick] su o giù per selezionare Move OK Select MENU Exit
4. Desloque o [Joystick] para cima ou para
<System> (Sistema), quindi premere baixo para seleccionar <System> (Sistema) e
[Joystick]. carregue no [Joystick].
6
M.Cam Mode
5. Spostare il [Joystick] su o giù per selezionare ►System 5. Desloque o [Joystick] para cima ou para
<Shutter Sound> (Suono scatto), quindi Clock Set baixo para seleccionar <Shutter Sound>
premere [Joystick]. Beep Sound (Som obturador) e carregue no [Joystick].
Shutter Sound Off
Language On
6. Spostare il [Joystick] su o giù per selezionare 6. Desloque o [Joystick] para cima ou para
<On> o <Off>, quindi premere [Joystick]. baixo para seleccionar <On> (Ligado) ou
Move OK Select MENU Exit
<Off> (Desligado) e carregue no [Joystick].
7. Per uscire premere il tasto [MENU].
7. Para sair, carregue no botão [MENU].
33
Impostazione iniziale: Impostazioni del menu di sistema Definição inicial: definição do menu System (Sistema)
Impostazione della lingua dell’OSD (Language) Seleccionar o idioma para as opções de menu (Language)
La funzione Language funziona in Modo Cam/Modo Player/ A função Language é activada no Modo Câm/Modo Leitor/Modo
Modo M.Cam/Modo M.Player. pagina 26 M.Cam/Modo M.Play. página 26
È possibile selezionare la lingua con cui visualizzare il menu e i É possível seleccionar o idioma de apresentação do ecrã de menu
messaggi. e das mensagens.
1. Impostare l’interruttore di [Mode] su [DISC] 1. Coloque o interruptor [Mode] na posição
o [CARD]. (solo VP-DC173(i)/DC175WB/ 4
Camera Mode [DISC] ou [CARD]. (só para VP-DC173(i)/
DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi) ►System DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi)
Clock Set
2. Impostare l’interruttore [Power] su Beep Sound ►On 2. Coloque o interruptor [Power] na posição
[ (Camera)] o [ (Player)] Language ►English
[ (Camera)] ou [ (Player)].
Demonstration ►On
3. Premere il tasto [MENU] . 3. Carregue no botão [MENU].
Verrà visualizzato l’elenco del menu. Aparece a lista de menus.
Move OK Select MENU Exit
4. Spostare il [Joystick] su o giù per selezionare
4. Desloque o [Joystick] para cima ou para
<System> (Sistema), quindi premere [Joystick].
baixo para seleccionar <System> (Sistema) e
5. Spostare il [Joystick] su o giù per selezionare <Language>, carregue no [Joystick].
quindi premere [Joystick].
5. Desloque o [Joystick] para cima ou para baixo para seleccionar
Verranno elencate le lingue disponibili.
<Language> e carregue no [Joystick].
6. Spostare il [Joystick] su o giù per selezionare la lingua OSD Aparecem as opções de idioma disponíveis.
desiderata, quindi premere [Joystick].
6. Desloque o [Joystick] para cima ou para baixo para seleccionar o
La lingua selezionata verrà visualizzata sul display OSD.
idioma pretendido para o OSD e carregue no [Joystick].
7. Per uscire premere il tasto [MENU]. O OSD aparece no idioma seleccionado.
7. Para sair, carregue no botão [MENU].
Nota Nota
Le opzioni della Language potrebbero essere modificate senza As opções de Language podem ser alteradas sem aviso prévio.
preavviso.
34
Impostazione iniziale: Impostazioni del menu di sistema Definição inicial: definição do menu System (Sistema)
Visualizzazione della dimostrazione (Dimostrazione) Ver a demonstração (Demonstração)
La funzione Dimostrazione può essere solo utilizzata in Modo A função Demonstração só pode ser utilizada no Modo Câm
Cam senza un disco inserito nella videocamera.pagina 26 se não estiver introduzido nenhum disco na câmara de vídeo.
Prima di iniziare: Assicurarsi che nella videocamera DVD non sia página 26
inserito nessun disco. pagina 41 Antes de começar: Verifique se não há nenhum disco na câmara
La dimostrazione mostra automaticamente le funzioni principali de vídeo DVD. página 41
della videocamera DVD, in modo da semplificarne l’uso. A demonstração mostra automaticamente as
La dimostrazione viene eseguita ripetutamente 4 principais funções incluídas na câmara de vídeo
fino a quando non viene disattivata. Camera Mode DVD, para que as utilize mais facilmente.
►System A demonstração funciona repetidamente até
1. Impostare il selettore di [Mode] su [DISC]. Clock Set que o modo Demonstração seja desactivado.
(solo VP-DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)/ Beep Sound ►On
1. Coloque o interruptor [Mode] na posição
DC575WB/DC575Wi) Language ►English
Demonstration ►On [DISC]. (só para VP-DC173(i)/DC175WB/
2. Impostare l’interruttore [Power] su DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi)
[ (Camera)]. 2. Coloque o interruptor [Power] na posição
3. Premere il tasto [MENU]. Move OK Select MENU Exit [ (Camera)].
Verrà visualizzato l’elenco del menu. 3. Carregue no botão [MENU].
4. Spostare il [Joystick] su o giù per selezionare 6 Aparece a lista de menus.
<System> (Sistema), quindi premere Camera Mode 4. Desloque o [Joystick] para cima ou para
[Joystick]. ►System baixo para seleccionar <System> (Sistema) e
Clock Set
5. Spostare il [Joystick] su o giù per selezionare carregue no [Joystick].
Beep Sound
<Demonstration> (Dimostrazione), quindi Language 5. Desloque o [Joystick] para cima ou para
premere [Joystick]. Demonstration Off baixo para seleccionar <Demonstration>
6. Spostare il [Joystick] su o giù per selezionare On (Demonstração) e carregue no [Joystick].
<On> quindi premere [Joystick]. 6. Desloque o [Joystick] para cima ou para
7. Per uscire dall’opzione Dimostrazione, premere Move OK Select MENU Exit baixo para seleccionar <On> (Ligado) e
carregue no [Joystick].
[Joystick].
7. Para sair da demonstração, carregue no
[Joystick].
Nota Nota
Se si premono altri tasti (FADE, C.NITE, EASY.Q, MF/AF, ecc.) durante Se carregar noutros botões (FADE, C.NITE, EASY.Q, MF/AF, etc) durante a
la modalità Dimostrazione, la funzione Dimostrazione viene disattivata operação de Demonstração, a função de Demonstração será desactivada e
e viene ripristinato il funzionamento dei tasti. será activada a função do botão em que carregar.
35
Impostazione iniziale: Impostazione della visualizzazione del menu Definição inicial: definição do menu Display (Visor)
Regolazione de.l display LCD (Lumin. LCD/Colore LCD) Regular o ecrã LCD (Lumin. LCD/Cor LCD)
La regolazione dello schermo LCD Screen funziona in Modo Regular o ecrã LCD funciona no Modo Câm/Modo Leitor/Modo
Cam/Modo Player/Modo M.Cam/Modo M.Player. pagina 26 M.Cam/Modo M.Play. página 26
La videocamera DVD è dotata di display LCD (display a cristalli A câmara de vídeo DVD está equipada com um ecrã LCD (Visor
liquidi) a colori da 2,5 pollici (VP-DC171(i)/DC171Bi/DC173(i)) / 2,7 de cristais líquidos) a cores de 2,5 polegadas (VP-DC171(i)/
pollici (VP-DC171W(i)/DC171WB/DC171WH/DC172W/DC175WB/ DC171Bi/DC173(i)) / 2,7 polegadas (VP-DC171W(i)/DC171WB/
DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi) che consente di visualizzare DC171WH/DC172W/DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi),
direttamente le immagini in fase di registrazione o riproduzione. que permite ver directamente o que está a gravar ou a reproduzir.
A seconda delle condizioni d’uso della videocamera DVD, ad Dependendo das condições em que está a utilizar a câmara de
esempio all’aperto o al chiuso, è possibile regolare: vídeo DVD (por exemplo, no interior ou no exterior), pode regular:
- Lumin. LCD - Lumin. LCD
- Colore LCD - Cor LCD
1. Impostare il selettore di di [Mode] su 4 1. Coloque o interruptor [Mode] na posição
[DISC] o [CARD]. (solo VP-DC173(i)/ Camera Mode [DISC] ou [CARD].
DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/ ►Display (só para VP-DC173(i)/DC175WB/
LCD Bright DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi)
DC575Wi) LCD Colour
2. Coloque o interruptor [Power] na posição
2. Impostare l’interruttore [Power] su Date/Time ►Off
[ (Camera)] ou [ (Player)].
TV Display ►On
[ (Camera)] o [ (Player)].
3. Carregue no botão [MENU].
3. Premere il tasto [MENU] .
Aparece a lista de menus.
Verrà visualizzato l’elenco del menu. Move OK Select MENU Exit 4. Desloque o [Joystick] para cima ou para
4. Spostare il [Joystick] su o giù per baixo para seleccionar <Display> (Visor) e
selezionare <Display>, quindi premere 6 carregue no [Joystick].
[Joystick]. Camera Mode
►Display
5. Desloque o [Joystick] para baixo ou para
5. Spostare il [Joystick] su o giù per selezionare LCD Bright 15
cima para seleccionar a opção que quer
la voce che si desidera regolare (LCD Bright LCD Colour ajustar (LCD Bright (Lumin. LCD) ou LCD
Date/Time Colour (Cor LCD)) e depois carregue no
(Lumin. LCD) o LCD Colour (Colore LCD)), [Joystick].
TV Display
quindi premere il [Joystick].
6. Desloque o [Joystick] para a esquerda ou
6. Spostare il [Joystick] a sinistra o a destra per para a direita para ajustar o valor da opção
regolare il valore della voce selezionata (LCD Adjust OK Select MENU Exit seleccionada (LCD Bright (Lumin. LCD) ou
Bright (Lumin. LCD) o LCD Colour (Colore LCD Colour (Cor LCD)) e depois carregue
LCD)), quindi premere il [Joystick]. no [Joystick].
È possibile impostare i valori per <LCD Bright> (Lumin. LCD) e Pode especificar valores para as opções <LCD Bright> (Lumin.
LCD) e <LCD Colour> (Cor LCD) compreendidos entre <00>
<LCD Colour> (Colore LCD) tra <00> ~ <35>. ~ <35>.
7. Per uscire premere il tasto [MENU] 7. Para sair, carregue no botão [MENU].
La regolazione del display LCD non influenza la luminosità e il A regulação do ecrã LCD não afecta a luminosidade nem a cor
colore dell’immagine da registrare. da imagem que pretende gravar.
36
Impostazione iniziale: Impostazione della visualizzazione del menu Definição inicial: definição do menu Display (Visor)
Visualizzazione della data e dell’ora (Data/Ora) Ver a data/hora (Data/Hora)
La funzione Data/Ora funziona in Modo Cam/Modo Player/Modo A função Data/Hora é activada no Modo Câm/Modo Leitor/Modo
M.Cam/Modo M.Player. pagina 26 M.Cam./Modo M. Play. página 26
La data e l’ora vengono registrate automaticamente su un’area dati A data e a hora são gravadas automaticamente numa área de
speciale del disco. dados especial do disco.
1. Impostare il selettore di [Mode] su [DISC]
o [CARD]. (solo VP-DC173(i)/DC175WB/ 4 1. Coloque o interruptor [Mode] na posição
DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi)
Camera Mode [DISC] ou [CARD]. (só para VP-DC173(i)/
►Display DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi)
2. Impostare l’interruttore [Power] su LCD Bright
[ (Camera)] o [ (Player)]. LCD Colour 2. Coloque o interruptor [Power] na posição
3. Premere il tasto [MENU]. Date/Time ►Off [ (Camera)] ou [ (Player)].
TV Display ►On
Verrà visualizzato l’elenco del menu. 3. Carregue no botão [MENU].
4. Spostare il [Joystick] su o giù per Aparece a lista de menus.
selezionare <Display>, quindi premere Move OK Select MENU Exit 4. Desloque o [Joystick] para cima ou para
[Joystick]. baixo para seleccionar <Display> (Visor) e
5. Spostare il [Joystick] su o giù per selezionare 6 carregue no [Joystick].
<Date/Time> (Data/Ora), quindi premere Camera Mode
►Display 5. Desloque o [Joystick] para cima ou para
[Joystick]. baixo para seleccionar <Date/Time>
LCD Bright
6. Spostare il [Joystick] su o giù per selezionare LCD Colour (Data/Hora) e carregue no [Joystick].
il tipo di visualizzazione di Data/Ora, quindi Date/Time Off
premere [Joystick]. TV Display Date 6. Desloque o [Joystick] para cima ou para
Time baixo para seleccionar o tipo de visualização
I tipi di visualizzazione della funzione Data/ Date&Time da Data/Hora e carregue no [Joystick].
ora sono: <Off>, <Date> (Data), <Time> Tipo de visualização da data/hora: <Off>
Move OK Select MENU Exit
(Ora), <Date&Time> (Data&Ora). (Desligado), <Date> (Data), <Time>
7. Per uscire premere il tasto [MENU]. (Hora), <Date&Time> (Data/Hora).
Notas 7. Para sair, carregue no botão [MENU].
La funzione Data/Ora visualizzerà la data nel formato Notas
00:00 01.JAN.2007 nelle seguenti condizioni
A Data/Hora aparece como 00:00 01.JAN.2007 nas condições seguintes:
- Durante la riproduzione di una sezione vuota di un disco. - Durante a reprodução de uma secção em branco de um disco.
- Se il disco è stato registrato prima di impostare la funzione - Se o disco tiver sido gravado antes de acertar a função
Orologio nella videocamera DVD. Relógio na câmara de vídeo com DVD.
- Quando la batteria al litio è scarica o completamente esaurita. - Se a pilha de lítio estiver quase sem carga ou gasta.
Prima di utilizzare la funzione Data/Ora, è necessario impostare l’ Antes de utilizar a função Data/Hora, tem de acertar o relógio.
orologio. pagina 30 página 30
37
Impostazione iniziale: Impostazione della visualizzazione del menu Definição inicial: definição do menu Display (Visor)
Impostazione dello schermo TV (Display TV) Definir a visualização no televisor (Visualizaçã TV)
La funzione Display TV funziona in in Modo Cam/Modo Player/Modo A função Visualizaçã TV é activada em Modo Câm/Modo Leitor/Modo
M.Cam/Modo M.Player. pagina 26 M. Cam/Modo M. Play. página 26
È possibile selezionare il percorso di uscita dell’OSD (On Screen Pode seleccionar o caminho da saída do OSD (opções de menu).
Display). Isto permite-lhe definir o OSD para visualização no visor electrónico, no
Questo consente di impostare l’OSD per la visualizzazione sul mirino, ecrã LCD ou num televisor externo.
sul display LCD o su una TV esterna. Utilize o botão [DISPLAY] para activar/desactivar os OSDs no ecrã
Utilizzare il tasto [DISPLAY] per attivare e disattivare l’OSD sul display LCD/visor electrónico/televisor.
LCD/mirino/TV.
1. Impostare l’interruttore [Mode] su [DISC] 4 1. Coloque o interruptor [Mode] na posição
o [CARD]. (solo VP-DC173(i)/DC175WB/ Camera Mode [DISC] ou [CARD].
DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi only) ►Display (só para VP-DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)/
LCD Bright DC575WB/DC575Wi)
2. Impostare l’interruttore [Power] su LCD Colour
2. Coloque o interruptor [Power] na posição
[ (Camera)] o [ (Player)]. Date/Time ►Off
TV Display ►On [ (Camera)] ou [ (Player)].
3. Premere il tasto [MENU] . 3. Carregue no botão [MENU].
Verrà visualizzato l’elenco del menu. Aparece a lista de menus.
Move OK Select MENU Exit
4. Muovere il [Joystick] verso l’alto o verso il 4. Desloque o [Joystick] para cima ou para
basso per selezionare <Display>, quindi premere 6 baixo para seleccionar <Display> (Visor) e
il [Joystick]. Camera Mode carregue no [Joystick].
►Display
5. Muovere il [Joystick] verso l’alto o verso il basso LCD Bright
5. Mova o [Joystick] para cima ou para baixo para
per selezionare <TV Display> (Display TV), quindi LCD Colour
seleccionar <TV Display> (Visualizaçã TV) e
premere il [Joystick]. Date/Time depois carregue em [Joystick].
TV Display Off 6. Mova o [Joystick] para cima ou para baixo
6. Muovere [Joystick] verso l’alto o verso il basso On para seleccionar <On> (Ligado) ou <Off>
per selezionare <On> o <Off>, quindi premere (Desligado) e carregue no [Joystick].
[Joystick]. <Off> (Desactivado): Os OSDs aparecem
Move OK Select MENU Exit
<Off>: L’OSD appare soltanto sul display LCD apenas no ecrã LCD e no visor electrónico.
e sul mirino. <On> (Activado): Os OSDs aparecem no
<On>: L’OSD appare sul display LCD, sul mirino e sul televisore. ecrã LCD, no visor electrónico e no televisor.
pagine 84~87 páginas 84~87
7. Per uscire premere il tasto [MENU]. 7. Para sair, carregue no botão [MENU].
Nota Nota
Quando Display TV è impostato su Off, il menu non viene visualizzato sul Quando a Visualizaçã TV estiver definida para Desactivado, o menu
televisore. também não aparece no ecrã do televisor.
38
Videocamera DVD: Prima della registrazione Câmara de vídeo DVD: Antes de gravar
Uso del mirino Utilizar o visor electrónico
È possibile visualizzare le immagini attraverso il mirino per evitare di Pode utilizar o visor electrónico, para que a bateria não perca tanta
scaricare la batteria o per vedere le immagini quando la visibilità sul carga ou para ver as imagens correctamente quando a qualidade do
display LCD non è ottimale. LCD não for a melhor.
In modo [ (Camera)] o [ (Player)], il mirino si attiva quando si No modo [ (Camera)] ou [ (Player)], o visor electrónico funciona
chiude il display LCD. quando o ecrã LCD está fechado.
Regolazione della messa a fuoco Regular a focagem
La manopola di regolazione della messa a fuoco del mirino consente agli O botão de regulação da focagem do visor electrónico permite que as
utenti con problemi di vista di visualizzare immagini più nitide. pessoas com problemas de visão vejam as imagens com maior nitidez.
1. Chiudere il display LCD. 1. Feche o LCD.
2. Utilizzare la manopola di regolazione della messa a 2. Utilize o botão de regulação da focagem do visor
fuoco del mirino per mettere a fuoco l’immagine. electrónico para focar a imagem.
Avvertenza Cuidado
Non sollevare la videocamera DVD afferrandola per il Não levante a câmara de vídeo com DVD pelo visor
mirino o il display LCD. Potrebbe cadere. electrónico nem pelo LCD. Se o fizer, pode deixá-la cair.
Nota Nota
La visione delle luce solare diretta o di una qualsiasi Olhar durante muito tempo para o Sol ou para qualquer
sorgente luminosa intensa per un prolungato periodo fonte de luz intensa através do visor electrónico pode ser
di tempo attraverso il mirino può risultare pericolosa o perigoso ou provocar dificuldades de visão temporárias.
causare danni temporanei.
Utilizzo dell’ottimizzazione LCD Utilizar o Optimizador de LCD
La funzione LCD ENHANCER è operativa in Modo Cam/Modo Player/ A função de LCD ENHANCER funciona no Modo Câm/Modo Leitor/
Modo M.Cam/Modo M.Player. pagina 26 Modo M. Cam/Modo M. Play. página 26
Ottimizza il contrasto per ottenere un’immagine nitida e luminosa. Optimiza ao contraste, para uma imagem mais nítida e brilhante. Este
Questo effetto è utile anche all’esterno, alla luce del sole. efeito também ocorre no exterior em plena luz do dia.
1. Impostare l’interruttore [Mode] 1. Coloque o interruptor [Mode] na
su [DISC] o [CARD]. (solo VP- 3 STBY SP 0:00:00 -RW
posição [DISC] ou [CARD].
DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)/ 20 min VR (só para VP-DC173(i)/DC175WB/
DC575WB/DC575Wi) DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi)
2. Impostare l’interruttore [Power] 2. Coloque o interruptor [Power] na
su [ (Camera)] o 16:9 Wide posição [ (Camera)] ou
[ (Player)]. [ (Player)].
3. Premere il tasto 3. Carregue no botão [LCD ENHANCER].
[LCD ENHANCER]. Aparece o ícone
Viene visualizzata l’icona LCD ENHANCER ( ).
LCD ENHANCER ( ). 4. Para sair da função LCD
4. Per uscire da LCD ENHANCER, ENHANCER, volte a carregar no
premere di nuovo il tasto [LCD ENHANCER]. botão [LCD ENHANCER].
Nota Nota
La funzione LCD ENHANCER non incide sulla qualità dell’immagine da A função LCD ENHANCER não afecta a qualidade da imagem a gravar.
registrare. 39
Videocamera DVD: Prima della registrazione Câmara de vídeo DVD: Antes de gravar
Varie tecniche di registrazione Várias técnicas de gravação
In alcune situazioni, è possibile ottenere risultati migliori utilizzando Em algumas situações, pode ser necessário optar por técnicas de
varie tecniche di registrazione. gravação diferentes para obter resultados mais teatrais.
40
Videocamera DVD: Prima della registrazione Câmara de vídeo DVD: Antes de gravar
Inserimento e rimozione di un disco Introduzir e remover um disco
O
T
O
H
P
Non esercitare una forza eccessiva nell’inserire un disco o Quando introduzir um disco ou fechar a cobertura do
nel chiudere il coperchio del disco. Il dispositivo potrebbe 1 disco, não faça muita força. Se o fizer, pode provocar uma
non funzionare correttamente. avaria.
Non è possibile aprire il coperchio del disco quando l’ Não consegue abrir a cobertura do disco quando está a
apparecchio è in carica. carregar.
Impostare il selettore di [Mode] su [DISC] (solo VP- Coloque o interruptor [Mode] na posição [DISC] (só para
DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi) e l’ VP-DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi)
interruttore [Power] su [ (Camera)] per visualizzare i e o interruptor [Power] na posição [ (Camera)] para ver
menu e i messaggi sul display LCD. pagina 28 os menus e as mensagens que aparecem no ecrã LCD.
página 28
Inserimento di un disco
1. Spingere il tasto [OPEN] nella direzione indicata dalla Introduzir um disco
freccia. 3 1. Empurre o interruptor [OPEN] na direcção da seta.
Il coperchio del disco si apre in parte. A cobertura do disco abre parcialmente.
2. Aprire delicatamente a mano la parte restante del coperchio. 2. Abra completamente a cobertura com cuidado e com a mão.
3. Inserire il disco nell'apposito alloggiamento finché non si
sente un clic. 3. Empurre o disco para dentro do respectivo compartimento
Il lato di registrazione del disco deve essere rivolto all’ até ouvir um estalido.
interno della videocamera DVD. O lado de gravar deve estar virado para o interior da
Non toccare la lente laser. câmara de vídeo DVD.
4. Spingere delicatamente la sezione contrassegnata dalla Não toque na lente captadora de imagens.
scritta [PUSH CLOSE] sul coperchio del disco per chiuderlo. 4. Empurre com cuidado a secção marcada com [PUSH CLOSE] na
Una volta inserito, il disco viene riconosciuto dall’ cobertura do disco para a fechar.
indicatore [ACCESS] lampeggiante. In questo lasso di 4 Quando o disco é introduzido, este é reconhecido pelo
tempo non spegnere l’apparecchio. Non scuotere e non indicador intermitente [ACCESS]. Não desligue a fonte de
esporre a urti. Il dispositivo potrebbe non funzionare alimentação neste momento. Não abane nem aplique força
correttamente. sobre ela. Se o fizer, pode provocar uma avaria.
Notas Notas
Spostare la cinghia per evitare che interferisca con l’ Afaste a correia de forma a que não interfira com a
inserimento o l’espulsione del disco. introdução ou ejecção do disco.
Il coperchio del disco può essere aperto quando l’ A cobertura do disco pode ser aberta quando o dispositivo
apparecchio è collegato ad un alimentatore CA o alla estiver ligado a um transformador de CA ou a bateria,
batteria, anche in assenza di corrente. mesmo com a câmara desligada.
Attenzione Cuidado
Questo prodotto utilizza un raggio laser. L’uso di comandi, Este produto utiliza um laser. A utilização de controlos ou regulações
regolazioni o procedure diversi da quelli specificati in questo e procedimentos diferentes dos aqui especificados poderá resultar
manuale può causare un’esposizione pericolosa alle radiazioni. numa exposição perigosa a radiações. Não abra as coberturas e não
Non aprire i coperchi e non guardare all’interno del prodotto se il olhe para o interior do produto se o mecanismo de bloqueio estiver
meccanismo di interblocco è danneggiato. danificado.
Attenzione Aviso
Prestare attenzione a non danneggiare il meccanismo di pickup lens
Tenha cuidado para não danificar o mecanismo de bloqueio.
interblocco.
41
Videocamera DVD: Prima della registrazione Câmara de vídeo DVD: Antes de gravar
Utilizzo di un nuovo disco: Formattazione di un nuovo disco Se está a utilizar um disco novo: Formatar um disco novo
Potrebbe essere necessario formattare il nuovo disco. Pode-lhe ser pedida a formatação se introduzir um disco novo.
Viene avviata la procedura di riconoscimento del disco. O reconhecimento do disco começa.
Per i dischi DVD-R/+R DL: La formattazione viene avviata automaticamente. Para um disco DVD-R/+R DL: A formatação terá início automaticamente.
Per i dischi DVD-RW: viene visualizzato il messaggio <Disco non formattato. Formattare?>. Para um disco DVD-RW: Surge a mensagem <Disco não formatado. Formatar?>.
Video (modo Video): Video (Modo Video): Se o disco tiver sido finalizado,
Se il disco è stato finalizzato, è possibile riprodurre il poderá reproduzir o disco na maior parte dos leitores/
Differenze tra i modi disco sulla maggior parte dei lettori/registratori DVD. Diferenças entre o modo gravadores de DVD.
Video e VR VR (modo VR): Il disco può essere modificato su una Vídeo e VR VR (Modo VR): Pode editar o disco numa câmara de
videocamera DVD, mentre la riproduzione è possibile vídeo com DVD, mas a reprodução apenas é possível
solo su un registratore DVD che supporti il Modo VR. num gravador de DVD compatível com o modo VR.
Per la compatibilità dei dischi finalizzati vedere a pagina 11 Consulte a página 11 para mais informações sobre a compatibilidade de discos finalizados.
Muovere il [Joystick] a sinistra o a destra per selezionare <Video> o <VR>, quindi Desloque o [Joystick] para a esquerda ou para a direita para seleccionar <Video>
premere [Joystick]. ou <VR> e carregue no [Joystick].
Per le applicazioni nei diversi modi vedere a pagina 123.
Al termine viene visualizzato il messaggio <Completata!>. Consulte a página 123 para obter mais informações acerca do modo.
Se si seleziona <Cancel>, viene visualizzato il messaggio
SP Quando terminar, a mensagem <Completo!> aparece.
di avviso <Non formattato!>. Se seleccionar <Canc.>, a mensagem de aviso <Não formatado!> não
Per registrare su un nuovo disco è necessario prima aparece.
formattarlo. Per eseguire la formattazione in un secondo Disc is not formatted. Para poder gravar num novo disco, é necessário formatá-lo. Para
momento usare il menu <Gestione disco>. pagina 79 Format? formatar mais tarde, utilize o menu
Per i dischi DVD+RW: Viene visualizzato il messaggio Video VR Cancel <Gestor disco>. página 79
<Formattare il disco? I file saranno eliminati!>. Para um disco DVD+RW: Surge a mensagem <Formatar? Todos fich.
Muovere il [Joystick] a sinistra o a destra per selezionare <Sì>, apagados!>.
quindi premere [Joystick]. Mova o [Joystick] para a esquerda ou direita para seleccionar <Sim> e,
Al termine viene visualizzato il messaggio <Completata!>. depois, carregue no [Joystick].
Se si seleziona <No>, viene visualizzato il messaggio di <When a DVD-RW disc is formatted.> Quando terminar, a mensagem <Completo!> aparece.
avviso <Non formattato!>. Se seleccionar <Não>, a mensagem de aviso <Não formatado!> não aparece.
Per registrare su un nuovo disco è necessario prima formattarlo. Para poder gravar num novo disco, é necessário formatá-lo. Para
Per eseguire la formattazione in un secondo momento usare il formatar mais tarde, utilize o menu <Gestor disco>. página 79
menu <Gestione disco>. pagina 79
Remover um disco
Rimozione di un disco
1. Empurre o interruptor [OPEN] na direcção da seta.
1. Spingere il tasto [OPEN] nella direzione indicata dalla freccia. A cobertura do disco abre parcialmente.
Il coperchio del disco si apre in parte. 2. Abra completamente a cobertura com cuidado e com a mão.
2. Aprire delicatamente a mano la parte restante del coperchio.
3. Rimuovere il disco. 3. Remova o disco.
Afferrare il disco dai bordi spingendo la parte centrale del piatto rotante per rimuoverlo. Ao empurrar até ao centro do gira-discos, pegue no disco pelas bordas para o retirar.
4. Spingere delicatamente la sezione contrassegnata dalla scritta 4. Empurre com cuidado a secção marcada com [PUSH CLOSE] na cobertura
[PUSH CLOSE] sul coperchio del disco per chiuderlo. do disco para a fechar.
Nota Nota
La funzione Formatta/Finalizza non è disponibile con livello della batteria o . A função Formatar/Finalizar não está disponível no nível de bateria ou .
42
Videocamera DVD: Prima della registrazione Câmara de vídeo DVD: Antes de gravar
Selezione della modalità di registrazione (Modo Reg.) Seleccionar o Record Mode (Modo Rec)
La funzione Modalità Registrazione è disponibile sia in Modo Cam A função Modo Rec é activada no Modo Câm e Modo Leitor.
che in Modo Player. pagina 26 página 26
Questa videocamera DVD può filmare in modo XP (extra play), SP
(standard play) e LP (long play). Esta câmara de vídeo DVD consegue gravar nos modos XP
La modalità SP è impostata come predefinita. (reprodução extra), SP (reprodução normal) e LP (reprodução longa).
1. Impostare il selettore di [Mode] su [DISC]. (solo VP-DC173(i)/ O modo SP vem como definido da fábrica.
DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi) 1. Coloque o interruptor [Mode] na posição [DISC].
2. Impostare l’interruttore [Power] su 4 (só para VP-DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)/
[ (Camera)] o [ (Player)]. Camera Mode DC575WB/^pDC575Wi)
3. Premere il tasto [MENU]. ►Record 2. Coloque o interruptor [Power] na posição
Verrà visualizzato l’elenco dei menu. Rec Mode ►SP [ (Camera)] ou [ (Player)].
4. Spostare il [Joystick] su o giù per selezionare Wind Cut ►Off
3. Carregue no botão [MENU].
<Record> (Registra), quindi premere [Joystick]. Aparece a lista de menus.
5. Spostare il [Joystick] su o giù per selezionare 4. Desloque o [Joystick] para cima ou para
<Rec Mode> (Modo Reg.), quindi premere baixo para seleccionar <Record> (Gravar) e
[Joystick]. carregue no [Joystick].
6. Spostare il [Joystick] su o giù per selezionare Move OK Select MENU Exit
5. Desloque o [Joystick] para cima ou para
la modalità di registrazione desiderata (XP, SP baixo para seleccionar <Rec Mode>
o LP), quindi premere [Joystick]. 6 (Modo Rec) e carregue no [Joystick].
7. Per uscire premere il tasto [MENU]. Camera Mode
6. Desloque o [Joystick] para baixo ou para cima
►Record
Viene visualizzata l’icona della modalità selezionata. para seleccionar o modo de gravação pretendido
Rec Mode XP
Tempi di registrazione in base al tipo di disco Wind Cut SP (XP, SP ou LP) e carregue no [Joystick].
LP 7. Para sair, carregue no botão [MENU].
DVD-RW/+RW/-R DVD+R DL Aparece o ícone do modo seleccionado.
(1.4G) (2.6G) Tempos de gravação consoante os tipos de disco
XP Circa 20 min. Circa 35 min
Move OK Select MENU Exit DVD-RW/+RW/-R (1,4G) DVD+R DL (2,6G)
*SP Circa 30 min Circa 53 min XP Aprox. 20 min Aprox. 35 min
*LP Circa 60 min Circa 106 min 7 *SP Aprox. 30 min Aprox. 53 min
STBY XP 0:00:00 -RW
*I file registrati sono codificati VBR (Variable Bit Rate – 20 min VR *LP Aprox. 60 min Aprox. 106 min
velocità bit variabile). *Os ficheiros gravados estão codificados com VBR (taxa
I tempi di registrazione indicati sopra sono
approssimativi e dipendono dalle condizioni di de bits variável).
registrazione (condizioni di illuminazione). Os tempos de gravação mostrados acima são
16:9 Wide aproximados e dependem do ambiente de
VBR è un sistema di codifica che regola
automaticamente la frequenza di bit secondo gravação (i.e. condições de iluminação).
l'immagine di registrazione. VBR é um sistema de codificação que ajusta
automaticamente a taxa de bits de acordo com a
imagem gravada.
43
O
OT
PH
1. Collegare una fonte di alimentazione alla videocamera 1. Ligue uma fonte de alimentação à câmara
DVD. pagina 21, 25 1 2 de vídeo DVD. página 21, 25
(Un gruppo batterie o un alimentatore CA) (Uma bateria ou um transformador de CA)
Inserire un disco. pagina 41 Introduza um disco. página 41
2. Rimuovere il copriobiettivo. 2. Retire a tampa da objectiva.
3. Aprire il display LCD. 3. Abra o ecrã LCD.
Impostare il selettore di [Mode] su [DISC]. Coloque o interruptor [Mode] na
(solo VP-DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)/ posição [DISC]. (só para VP-DC173(i)/
DC575WB/DC575Wi) DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/
Impostare l’interruttore [Power] su DC575Wi)
[ (Camera)]. Coloque o interruptor [Power] na
Assicurarsi che venga visualizzato <STBY>. posição [ (Camera)].
Assicurarsi che l’immagine Verifique se <STBY> (ESP) aparece.
da registrare appaia sul 4 5 4 5 3 Verifique se a imagem que pretende
display LCD o nel mirino. gravar aparece no ecrã LCD ou no visor
Verificare se il livello electrónico.
della batteria è sufficiente Certifique-se de que o nível de bateria
per coprire il tempo di indica que existe carga suficiente para o
registrazione previsto. tempo de gravação previsto.
4. Per avviare la registrazione 4. Para iniciar a gravação, carregue no botão
premere il tasto [Start/Stop]. [Start/Stop].
Sul display LCD appare la scritta <REC> (REG). <REC> aparece no ecrã LCD.
Sul display LCD vengono visualizzati la modalità di REC SP 0:00:20 -RW O modo de gravação, o tempo de gravação, o tipo de disco,
registrazione, il tempo di registrazione, il tipo di disco, la 30 min VR o modo de formatação e o número de título aparecem no
modalità di formato e il numero titolo. ecrã LCD.
001
5. Per arrestare la registrazione premere nuovamente il tasto 5. Para parar a gravação, carregue novamente no botão [Start/
[Start/Stop]. Stop].
Sul display LCD apparirà l’indicatore <STBY>. A indicação <STBY> (ESP) aparece no ecrã LCD após
Premendo il tasto [Start/Stop] per riavviare la 16:9 Wide piscar.
registrazione, viene creata una nuova lista titoli. Se carregar no botão [Start/Stop] para gravar
Il numero della lista titoli non appare in modalità STBY, ma novamente, é criada uma nova Title List (Lista de títulos).
in modalità REC. O número da lista de títulos não aparece no modo STBY,
Suggerimento mas no modo REC.
Questa videocamera DVD è dotata di due tasti [Start/Stop] sul retro e sulla cornice dell’
LCD. È possibile utilizzarli per avviare la registrazione più comodamente. Sugestão
Esta câmara de vídeo com DVD tem dois botões [Start/Stop], tanto na parte de trás como
Notas no enquadramento do ecrã LCD. Para gravar utilize o que mais lhe convier.
Riproduzione delle scene titolo pagina 64 Notas
Su DVD-R/+RW/+R DL/-RW (Modo Video) è possible creare fino a 253 scene
titolo, mente su DVD-RW (Modo VR) è possible crearne fino a 999. Cenas de títulos em reprodução página 64
Una volta terminato l’uso della videocamera, scollegare la batteria per prevenire É possível criar até 253 cenas de títulos em discos DVD-R/+RW/+R DL/-RW (Modo de vídeo)
inutili consumi energetici. e até 999 em discos DVD-RW (Modo VR).
Se il cavo di alimentazione o le batterie sono scollegati o se la registrazione è Quando terminar a gravação, retire a bateria para evitar que se descarregue
disattivata durante la registrazione viene visualizzato un messaggio d’errore e il desnecessariamente.
sistema passa al modo di recupero dati. Se o cabo de alimentação/baterias estiverem desligados, ou a gravação for cancelada, será
Durante il recupero dei dati non viene abilitata nessun’altra funzione. Dopo il recupero apresentada uma mensagem de erro e o sistema passará para o modo de recuperação de
44 dati il sistema viene commutato sulla modalità STBY. dados. Durante a recuperação dos dados, não está activada mais nenhuma função. Depois de
recuperar os dados, o sistema muda para o modo STBY.
3. Lato [W] (Wide angle): Il soggetto 3. Lado [W] (Grande angular): O motivo
appare più lontano. TELE aparece mais longe.
Pode gravar um motivo que
In posizione W è possibile esteja a cerca de 10mm da
registrare un soggetto a una superfície da objectiva na
distanza di circa 10 mm (circa posição Grande angular.
0.5 pollici) dalla superficie dell’ WIDE
obiettivo.
46
Notas Notas
È possibile accedere direttamente alla funzione Pode aceder directamente à função BLC com o
BLC utilizzando il tasto [Q.MENU]. pagina 27 botão [Q.MENU]. página 27
La funzione BLC non è attiva nel modo EASY.Q. A função BLC não é activada no modo EASY.Q.
48
Attenzione Perigo
La luce LED può diventare estremamente calda. A LIGHT (LUZ LED) pode ficar extremamente
Non toccarla mentre è in funzione o subito quente.
STBY SP 0:00:00 -RW Não lhe toque durante o funcionamento ou logo
dopo lo spegnimento. In caso contrario, esiste il
30 min VR
rischio di gravi lesioni. após a ter desligado, caso contrário poderá sofrer
Non riporre la videocamera DVD nella custodia graves lesões.
subito dopo avere utilizzato la luce LED, Não coloque a câmara de vídeo DVD na mala
poiché quest’ultima ha bisogno di tempo per de transporte imediatamente após utilizar a LUZ
raffreddarsi. LED, porque demora bastante tempo a arrefecer.
Non utilizzare la luce LED vicino a materiali Não a utilize próximo de materiais inflamáveis ou
infiammabili o esplosivi. Color N.1/13 explosivos.
Notas Notas
Il LIGHT non può essere attivato o disattivato durante la Não pode activar nem desactivar a função LIGHT enquanto grava.
registrazione. O alcance da LUZ LED é limitado. (até 2m)
Il raggio d’azione della luce LED è limitato. (fino a 2 m) A função 16:9 Wide não está disponível no modo LIGHT.
Il modo 16:9 Wide non è disponibile nel modo LIGHT.
50
51
54
55
Videocamera DVD: Indice in miniatura e sequenza brani Câmara de vídeo DVD: Índice de miniaturas e lista de reprodução
Che cos'è l'indice in miniatura? O que é o índice de miniaturas?
L'indice in miniatura O índice de miniaturas mostra várias cenas de
visualizza le scene titolo títulos que foram gravadas.
[1/9]
multiple registrate.
Viene creato un titolo tra i Um título é criado entre os pontos onde inicia e
punti in cui è stata avviata e pára uma gravação.
arrestata una registrazione. Uma vez eliminado, não pode recuperar
Una volta eliminati, i titoli Thumbnail view novamente o título.
non possono essere
recuperati.
Che cos’è una sequenza di brani? DVD-RW (Modalità VR) O que é a lista de reprodução? DVD-RW (modo VR)
È possibile creare una Playlist sullo stesso disco Pode criar uma lista de reprodução no mesmo disco
recuperando la scena preferita dai titoli registrati (elenchi Playlist juntando as suas cenas favoritas dos títulos gravados
titoli). [1/7] (listas de títulos).
È possibile modifi care la sequenza di brani senza Pode editar a lista de reprodução sem alterar as
cambiare le registrazioni originali. gravações originais.
Anche se la sequenza di brani viene eliminata, le liste Mesmo se apagar a lista de reprodução, as listas de
titoli originali rimangono. títulos originais permanecem.
Su una sequenza brani è possibile registrare fino a 999 Pode registar até 999 cenas de títulos (capítulos) numa
scene titolo (capitoli). lista de reprodução.
Esempio: Sono state registrate poche scene su un disco Exemplo: Gravou algumas cenas para um DVD-RW no
DVD-RW in modalità VR. Si vuole salvare la registrazione modo VR. Pretende guardar a gravação original, mas
originale, ma si vuole anche creare una classificazione também pretende criar um resumo reunindo as cenas
mettendo le scene preferite insieme. In questo caso è favoritas. Neste caso, pode criar uma lista de reprodução
possibile creare una sequenza di brani selezionando solo le Current playlist/ Total playlist
seleccionando apenas as suas cenas favoritas, deixando a
scene preferite, lasciando la registrazione originale così com’è. gravação original como está.
12.JAN.2007 30.JAN.2007
Un titolo creato si estende dal Title scene 1 Title scene 2 Title scene 3 Title scene 4 Title scene 5 Title scene 6 Title scene 7 Um título é criado entre os
punto iniziale al punto finale di pontos de início e de fim de
una registrazione. Una volta uma gravação.
eliminato, non è possibile Se o apagar, não pode
recuperare il titolo. recuperá-lo.
10:00 10:30 11:30 14:00 16:10 18:20 20:00
Playlist 1
63
64
65
Notas
Non viene emesso nessun suono durante la ricerca delle immagini Notas
o la riproduzione al rallentatore. Não ouvirá qualquer som durante a busca de imagens ou a
Durante la riproduzione al rallentatore o la riproduzione, le reprodução em câmara lenta.
immagini che contengono soggetti in rapido movimento potrebbero Se fizer uma reprodução em câmara lenta ou reprodução normal
apparire distorte. em que o motivo se desloca rapidamente, a imagem pode ficar
distorcida.
66
67
69
71
75
76
Videocamera DVD: Disc Manager (Gestione disco) Câmara de vídeo DVD: Gestor de discos
Informazioni sul disco (Info disco) DVD-RW/+RW/-R/+R DL Informações do disco (Info disco) DVD-RW/+RW/-R/+R DL
Questa funzione p disponibile sia in Modo Cam che in Modo Esta função é activada nos Modo Câm e Modo Leitor.
Player. pagina 26 página 26
Mostra le informazioni del disco quali nom disc, tipo disco, form. Mostra a informação do disco como nm disco, tipo disco, frmt.
disco, ecc. disco, etc.
1. Impostare il selettore di [Mode] su [DISC]. 4 1. Coloque o interruptor [Mode] na posição
(solo VP-DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)/ Camera Mode
[DISC]. (só para VP-DC173(i)/DC175WB/
►Disc Manager
DC575WB/DC575Wi) Disc Finalise DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi)
Disc Unfinalise
2. Impostare l’interruttore [Power] su Disc Format
2. Coloque o interruptor [Power] na posição
[ (Camera)] o [ (Player)]. Disc Info [ (Camera)] ou [ (Player)].
4. Spostare il [Joystick] su o giù per selezionare 5 4. Desloque o [Joystick] para cima ou para
Disc lnfo
<Disc Manager> (Gestione disco), quindi baixo para seleccionar <Disc Manager>
Disc Name: DVD-RW
premere [Joystick]. (Gestor disco) e carregue no [Joystick].
Rename Back
5. Spostare il [Joystick] su o giù per selezionare Disc Type DVD-RW (Unfinalised) 5. Desloque o [Joystick] para cima ou para
<Disc Info> (Info disco), quindi premere Disc Format VR Mode baixo para seleccionar <Disc Info> (Info
[Joystick]. Used Space 00:02:20 disco) e carregue no [Joystick].
Vengono visualizzati <Disc Name>, <Disc Free Space 00:27:40 (SP) <Disc Name>, <Disc Type> (Tipo disco),
Type> (Tipo disco), <Disc Format> (Form. Move OK Select MENU Exit <Disc Format> (Frmt. disco), <Used
disco), <Used Space> (Spazio ut.) e <Free Space> (Esp. usado) e <Free Space>
Space> (Spazio lib.). (Esp. livre) aparecem no ecrã.
6. Premere il tasto [MENU] per ritornare al menu Disc Manager 6. Carregue no botão [MENU] para voltar ao
(Gestione disco). menu Gestor disco.
77
Videocamera DVD: Disc Manager (Gestione disco) Câmara de vídeo DVD: Gestor de discos
Modifica del nome del disco (Info disco-Rinomina) DVD-RW/+RW/-R/+R DL Editar o nome do disco (Info disco-Mudar nm) DVD-RW/+RW/-R/+R DL
Questa funzione è disponibile sia in Modo Cam che in Modo Esta função é activada nos Modo Câm e Modo Leitor.
Player. pagina 26 página 26
È possibile specificare un nome disco. Pode especificar um nome para o disco.
1. Impostare il selettore di [Mode] su [DISC]. 5 1. Coloque o interruptor [Mode] na posição
(solo VP-DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)/ Camera Mode [DISC]. (só para VP-DC173(i)/DC175WB/
DC575WB/DC575Wi) ►Disc Manager
DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi)
Disc Finalise
2. Impostare l’interruttore [Power] su Disc Unfinalise 2. Coloque o interruptor [Power] na posição
[ (Camera)] o [ (Player)]. Disc Format
[ (Camera)] ou [ (Player)].
Disc Info
3. Premere il tasto [MENU]. 3. Carregue no botão [MENU].
Verrà visualizzato l’elenco dei menu. Aparece a lista de menus.
4. Spostare il [Joystick] su o giù per selezionare Move OK Select MENU Exit
4. Desloque o [Joystick] para cima ou para
<Disc Manager> (Gestione disco), quindi baixo para seleccionar <Disc Manager>
premere [Joystick]. 6 Disc lnfo
(Gestor disco) e carregue no [Joystick].
Disc Name : DVD-RW
5. Spostare il [Joystick] su o giù per selezionare Rename Back 5. Desloque o [Joystick] para cima ou para
<Disc Info > (Info disco), quindi premere baixo para seleccionar <Disc Info>
Disc Type DVD-RW (Unfinalised)
[Joystick]. (Info disco) e carregue no [Joystick].
Disc Format VR Mode
6. Spostare il [Joystick] a sinistra o a destra per Used Space 00:02:20 6. Desloque o [Joystick] para a esquerda ou
selezionare <Rename> (Rinomina), quindi Free Space 00:27:40 (SP) para a direita para seleccionar <Rename>
premere [Joystick]. (Mudar nm) e carregue no [Joystick].
Move OK Select MENU Exit
Verrà visualizzata la schermata Nom disc. Aparece o ecrã Nm disco.
7. Utilizzare il [Joystick] per spostare il cursore 9 Disc Name 7. Utilize o [Joystick] para deslocar o cursor
su <Delete>, quindi premere [Joystick] per Disc Name : Science_ até <Delete> e carregue no [Joystick] para
eliminare il titolo del disco esistente. Delete Space Done Back apagar o título do disco existente.
A B C D E a b c d e 1 2 3 4 5
8. Utilizzare il [Joystick] per selezionare i F G H I J f g h i j 6 7 8 9 0 8. Utilize o [Joystick] para seleccionar os
caratteri e le voci desiderate, quindi premere K L M N O k l m n o + - * / ^ caracteres e itens pretendidos e, depois,
P Q R S T p q r s t ! ? ~ , .
[Joystick]. U V W X Y u v w x y : ; “ ( ) carregue no [Joystick].
9. Utilizzare il [Joystick] per selezionare <Done>, Z z @ # $ % &
9. Utilize o [Joystick] para seleccionar <Done>
quindi premere [Joystick]. Move OK Select
e carregue no [Joystick].
Il nome del disco viene cambiato. O nome do disco será alterado.
Premere il tasto [MENU] per ritornare al menu Disc Manager Carregue no botão [MENU] para voltar ao
(Gestione disco). menu Gestor disco.
78
Videocamera DVD: Disc Manager (Gestione disco) Câmara de vídeo DVD: Gestor de discos
Formattazione di un disco (Form. disco) DVD-RW/+RW Formatar um disco (Frmt. disco) DVD-RW/+RW
Questa funzione è disponibile solo in Modo Cam. pagina 26 Esta função só é activada no Modo Câm. página 26
È possibile formattare un disco registrato per riutilizzarlo. Pode formatar um disco gravado para ser utilizado novamente. Com a
Con la formattazione tutti i dati esistenti vengono eliminati. formatação, todos os dados existentes serão apagados.
1. Impostare il selettore di [Mode] su [DISC]. 1. Coloque o interruptor [Mode] na posição [DISC].
(solo VP-DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/ 4 (só para VP-DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)/
DC575Wi) Camera Mode DC575WB/DC575Wi)
2. Impostare l’interruttore [Power] su [ (Camera)]. ►Disc Manager 2. Coloque o interruptor [Power] na posição
3. Premere il tasto [MENU]. Disc Finalise [ (Camera)].
Disc Unfinalise 3. Carregue no botão [MENU].
Verrà visualizzato l’elenco dei menu. Aparece a lista de menus.
Disc Format
4. Spostare il [Joystick] su o giù per selezionare <Disc Disc Info 4. Desloque o [Joystick] para cima ou para baixo
Manager> (Gestione disco), quindi premere [Joystick]. para seleccionar <Disc Manager> (Gestor disco) e
5. Spostare il [Joystick] su o giù per selezionare <Disc carregue no [Joystick].
Format> (Form. disco), quindi premere [Joystick]. 5. Desloque o [Joystick] para cima ou para baixo para
6. Muovere il [Joystick] su o giù per selezionare <Video Move OK Select MENU Exit seleccionar <Disc Format> (Frmt. disco) e carregue no
Mode> (Modo Video) o <VR Mode> (Modo VR), quindi [Joystick].
premere [Joystick]. (solo DVD-RW) Impostare il modo in 5 6. Desloque o [Joystick] para a esquerda ou para a direita
base all’applicazione. Camera Mode
para seleccionar <Video Mode> (Modo vídeo) ou <VR
Se si inserisce un disco DVD-RW, viene visualizzato il ►Disc Manager
Mode> (Modo VR) e carregue no [Joystick]. (apenas
messaggio <Disc format? (Video o VR) All files will para DVD-RW) Defina o modo consoante a aplicação.
Disc Finalise
be deleted!> (Formattare il disco? (Video o VR) I file Se introduzir um disco DVD-RW, aparece a
Disc Unfinalise mensagem <Disc format? (Vídeo ou VR) All files
saranno eliminati!). Disc Format Video Mode will be deleted!> (Formatar disco? (Vídeo ou VR)
Disc Info VR Mode Todos fich. apagados!).
Video (modo Se il disco è stato finalizzato, è possibile
Video): riprodurre il disco su altri lettori/registratori DVD. Vídeo Se o disco tiver sido finalizado, poderá reproduzir
VR (modo Il disco può essere modificato su una videocamera (Modo Vídeo) o disco noutros leitores/gravadores de DVD.
VR): DVD, mentre la riproduzione è possibile solo su Move OK Select MENU Exit VR Pode editar o disco numa câmara de vídeo com
un registratore DVD che supporti il Modo VR. (Modo VR) DVD, mas a reprodução apenas é possível num
6 gravador de DVD compatível com o modo VR.
Per la compatibilità dei dischi finalizzati vedere a STBY SP 00:00:00 -RW
pagina 11. 30 min VR Consulte a página 11 para mais informações sobre a
Se si inserisce un disco DVD+RW viene visualizzato il compatibilidade de discos finalizados.
messaggio <Disc format? All files will be deleted!> Disc format? (Video) Se introduzir um disco DVD+RW, surgirá a
(Formattare il disco? I file saranno eliminati!). All files will be deleted! mensagem <Disc format? All files will be deleted!>
(Formatar disco? Todos fich. apagados!).
7. Spostare il [Joystick] a sinistra o a destra per selezionare Yes No
7. Desloque o [Joystick] para a esquerda ou para a
<Yes> (Sì), quindi premere [Joystick]. Cannot edit in camcorder. direita para seleccionar <Yes> (Sim) e carregue no
Al termine della formattazione, viene visualizzato il [Joystick].
messaggio <Complete!> (Completata!). Quando a formatação estiver concluída, aparece a
Nota mensagem <Complete!> (Completo!).
La funzione Formatta/Finalizza non è disponibile con livello Nota
della batteria o . A função Formatar/Finalizar não está disponível no nível de bateria ou .
La formattazione elimina tutti i contenuti registrati sul disco. Fare attenzione a non Não desligue a câmara de vídeo durante a formatação. Os dados gravados no disco
eliminare dati per sbaglio. podem estar danificados.
Durante la formattazione di un disco tenere l’alimentatore CA collegato in modo da Utilize um transformador de CA quando formatar o disco, para que a câmara de
garantire che la videocamera non si spenga a metà. vídeo DVD não se desligue a meio do processo. 79
Videocamera DVD: Disc Manager (Gestione disco) Câmara de vídeo DVD: Gestor de discos
Finalizzazione di un disco (Finalizza disco) DVD-RW/-R/+R DL Finalizar um disco (Disco finaliz.) DVD-RW/-R/+R DL
Questa funzione è disponibile solo in Modo Cam. pagina 26 Esta função só é activada no Modo Câm. página 26
Per riprodurre i contenuti di un DVD-RW/-R/+R DL su altri lettori/registratori DVD è Para reproduzir o conteúdo de um DVD-RW/-R/+R DL noutros leitores/
necessario finalizzare il disco. Durante la finalizzazione, nelle batterie deve esserci gravadores de DVD, tem de finalizar o disco. Para finalizar, as baterias têm de
abbastanza potenza. Se si utilizza un alimentatore AC, assicurarsi che il jack sia ter carga suficiente. Se quiser utilizar um transformador de CA, verifique se a
collegato correttamente. Se si verifica un’interruzione di corrente, può essere tomada está devidamente ligada. Se ocorrer um corte de energia durante a
pregiudicata la corretta riproduzione del disco. finalização, pode ser difícil reproduzir o disco.
1. Impostare il selettore di [Mode] su [DISC]. 1. Coloque o interruptor [Mode] na posição [DISC].
(solo VP-DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/ 4
Camera Mode
(só para VP-DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)/
DC575Wi) DC575WB/DC575Wi)
►Disc Manager
2. Impostare l’interruttore [Power] su [ (Camera)]. Disc Finalise 2. Coloque o interruptor [Power] na posição [ (Camera)].
3. Premere il tasto [MENU]. Disc Unfinalise 3. Carregue no botão [MENU].
Verrà visualizzato l’elenco dei menu. Disc Format Aparece a lista de menus.
4. Spostare il [Joystick] su o giù per selezionare <Disc Disc Info 4. Desloque o [Joystick] para cima ou para baixo para seleccionar
Manager> (Gestione disco), quindi premere [Joystick]. <Disc Manager> (Gestor disco) e carregue no [Joystick].
5. Spostare il [Joystick] su o giù per selezionare <Disc 5. Desloque o [Joystick] para cima ou para baixo para seleccionar
Finalise> (Finalizza disco), quindi premere [Joystick]. <Disc Finalise> (Disco finaliz.) e carregue no [Joystick].
Move OK Select MENU Exit 6. Desloque o [Joystick] para a esquerda ou para a direita para
6. Spostare il [Joystick] a sinistra o a destra per selezionare
<Finalise> (Finalizzato), quindi premere [Joystick]. seleccionar <Finalise> (Finalizar) e carregue no [Joystick].
Viene visualizzato il messaggio <Finalizing, please 5 Aparece a mensagem <Finalizing, please wait...>
wait...> (Finalizzazione…Attendere…). Al termine Camera Mode (A finalizar,aguarde...). Quando a finalização estiver
della finalizzazione, viene visualizzato il messaggio ►Disc Manager concluída, aparece a mensagem <Complete!> (Completo!).
<Complete!> (Completata!). Disc Finalise
Aviso!
Attenzione! Disc Unfinalise
Disc Format Durante a finalização, não sujeite a câmara de vídeo com
Durante la finalizzazione, evitare di esporre la videocamera DVD a impactos nem a vibrações. Pode provocar avarias.
DVD a urti o vibrazioni. Questo potrebbe provocare Disc Info
malfunzionamenti. Notas
Notas A função Formatar/Finalizar não está disponível no
La funzione Formatta/Finalizza non è disponibile con livello Move OK Select MENU Exit nível de bateria ou .
della batteria o . Depois de finalizado, não é possível apagar nem editar
Una volta avvenuta la finalizzazione, non è possibile 6 as listas de títulos ou listas de reprodução do disco.
cancellare o modificare le liste dei titoli o le sequenze di brani Disc Finalise O tempo necessário para a finalização pode variar
nel disco. Disc Name : Science consoante o tipo de disco.
Il tempo necessario per la finalizzazione può variare a Finalise Rename Back Consulte a página 11 para mais informações sobre a
seconda del tipo di disco. compatibilidade de discos finalizados.
Per la compatibilità dei dischi finalizzati vedere a pagina 11. Disc Format VR Mode A reprodução não é garantida em todos os leitores/gravadores
I dischi potrebbero non essere riproducibili su tutti i lettori/ Used Space 00:02:20 de DVD. Para mais informações sobre a compatibilidade,
registratori DVD. Per maggiori informazioni sulla compatibilità Free Space 00:27:40 (SP) consulte o manual do utilizador do leitor/gravador de DVD.
consultare il manuale del lettore/registratore DVD. Quando o disco DVD-R/+R DL tiver sido finalizado, não
Una volta finalizzati, i dischi DVD-R/+R DL non possono più pode voltar a gravar nele na Câmara de Vídeo DVD.
essere registrati nella videocamera DVD. Pode reproduzir discos DVD+RW ou outros
Move OK Select MENU Exit
Per riprodurre i dischi DVD+RW su altri apparecchi non è dispositivos, sem os finalizar.
necessario finalizzarli. Após ter finalizado um disco DVD-RW, não pode fazer
Non è possibile continuare a registrare su un disco DVD-RW finalizzato senza annullare uma gravação adicional sem cancelar a finalização.
la finalizzazione.
80
Videocamera DVD: Disc Manager (Gestione disco) Câmara de vídeo DVD: Gestor de discos
Riproduzione su un PC con unità DVD Reproduzir num computador com unidade de DVD
Il disco DVD può essere riprodotto sui PC dotati di O disco DVD pode ser reproduzido num PC
lettore DVD. (DVD Drive) com uma unidade de DVD. (DVD Drive)
1. Accendere il PC. 1. Ligue o PC.
2. Inserire un disco finalizzato nell’unità DVD del PC. 2. Introduza um disco finalizado na unidade de
Viene avviato il software applicativo per la DVD do PC.
riproduzione DVD e il filmato viene riprodotto. Inicia-se o software da aplicação de
Se l’applicazione per la riproduzione dei DVD PC reprodução de DVD e o filme é reproduzido.
non si avvia automaticamente, eseguire l’ Se a aplicação de reprodução de DVD
applicazione dal menu Start. não se iniciar automaticamente, execute a
aplicação através do menu Iniciar.
Notas Notas
Utilizzare un’unità DVD compatibile con dischi da Utilize uma unidade de DVD compatível com
8 cm. pagina 123 discos de 8cm. página 123
Prima della riproduzione deve essere installato il software applicativo per la Antes de iniciar a reprodução, tem de instalar um software de aplicação de
riproduzione DVD. reprodução de DVD.
I filmati video e audio possono essere messi in pausa o saltati, se vengono riprodotti A imagem e o som podem ser interrompidos ou ignorados se fizer a
direttamente da un disco DVD. In questo caso copiare i dati nell’unità hard disk. reprodução directamente a partir de um disco DVD. Neste caso, copie os
Un disco DVD-RW registrato in modo VR non può essere riprodotto sul PC. dados para a unidade de disco rígido.
Não é possível reproduzir no PC um disco DVD-RW gravado no modo VR.
Riproduzione di un disco finalizzato su un lettore/registratore DVD Reproduzir um disco finalizado num leitor/gravador de DVD
Per riprodurre un disco Para reproduzir um disco
I dischi DVD-R/-RW (modo Video)/+R DL finalizzati possono essere riprodotti sui Pode reproduzir discos DVD-R/-RW (Modo de vídeo)/+R DL num leitor/gravador de DVD.
lettori/registratori DVD. A reprodução não é garantida em todos os leitores/gravadores de DVD. Para mais informações
I dischi potrebbero non essere riproducibili su tutti i lettori/registratori DVD. Per sobre a compatibilidade, consulte o manual do utilizador do leitor/gravador de DVD.
maggiori informazioni sulla compatibilità consultare il manuale del lettore/
registratore DVD. Grande parte dos leitores/gravadores de DVD pode
La maggior parte dei lettori/registratori DVD può reproduzir um disco DVD+RW que não tenha sido finalizado.
DVD
riprodurre i dischi DVD+RW che non sono stati finalizzati. Consulte a página 11 para mais informações sobre
Per la compatibilità dei dischi finalizzati vedere a a compatibilidade de discos finalizados.
pagina 11. 1. Ligue o leitor/gravador de DVD.
1. Accendere il lettore/registratore DVD. 2. Introduza o disco DVD finalizado no tabuleiro do
2. Inserire il disco DVD finalizzato nel vano del leitor/gravador de DVD.
lettore/registratore DVD. Pode iniciar automaticamente a reprodução ou
La riproduzione può partire automaticamente carregar no botão PLAY para iniciar..
oppure premendo il tasto PLAY. Para obter mais informações acerca da
Per maggiori informazioni sulla riproduzione reprodução de discos DVD, consulte o manual
dei dischi DVD consultare il manuale del
do utilizador do leitor/gravador de DVD.
lettore/registratore DVD.
Per riprodurre dischi DVD-RW registrati in modo VR: Para reproduzir discos DVD-RW gravados no modo VR:
Pode reproduzir um disco DVD-RW finalizado no modo VR com um gravador
I dischi DVD-RW finalizzati in modo VR possono essere riprodotti usando un
registratore DVD in grado di riprodurre dischi DVD-RW in modo VR. de DVD que possa reproduzir discos DVD-RW gravados no modo VR.
81
Videocamera DVD: Disc Manager (Gestione disco) Câmara de vídeo DVD: Gestor de discos
Non finalizzazione di un disco (Non final.disco) DVD-RW Não finalizar um disco (Disco não fin.) DVD-RW
Questa funzione è disponibile solo in Modo Cam. pagina 26 Esta função só é activada no Modo Câm. página 26
Nei dischi DVD-RW finalizzati in modo VR o Video è possibile Se tiver finalizado um disco DVD-RW no modo VR ou de vídeo,
annullare la finalizzazione per poter continuare a registrare. pode cancelar a finalização do disco para gravações adicionais.
Per eseguire la definalizzazione, le batterie devono essere Quando estiver a cancelar a finalização, as pilhas devem ter carga
sufficientemente cariche. Se si usa un alimentatore CA, assicurarsi suficiente. Se quiser utilizar o transformador de CA, verifique se a
che il jack sia collegato correttamente. tomada está devidamente ligada.
1. Impostare il selettore di [Mode] su [DISC]. 1. Coloque o interruptor [Mode] na posição
4
(solo VP-DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)/ Camera Mode [DISC]. (só para VP-DC173(i)/DC175WB/
DC575WB/DC575Wi) ►Disc Manager DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi)
Disc Finalise
2. Impostare l’interruttore [Power] su Disc Unfinalise 2. Coloque o interruptor [Power] na posição
[ (Camera)]. Disc Format [ (Camera)].
Disc Info
3. Premere il tasto [MENU]. 3. Carregue no botão [MENU].
Verrà visualizzato l’elenco dei menu. Aparece a lista de menus.
4. Spostare il [Joystick] su o giù per selezionare Move OK Select MENU Exit
4. Desloque o [Joystick] para cima ou para
<Disc Manager> (Gestione disco), quindi baixo para seleccionar <Disc Manager>
premere [Joystick]. 5
Camera Mode
(Gestor disco) e carregue no [Joystick].
5. Spostare il [Joystick] su o giù per selezionare ►Disc Manager 5. Desloque o [Joystick] para cima ou para baixo
<Disc Unfinalise> (Non final.disco), quindi Disc Finalise
para seleccionar <Disc Unfinalise>
Disc Unfinalise
premere [Joystick]. Disc Format (Disco não fin.) e carregue no [Joystick].
6. Spostare il [Joystick] a sinistra o a destra per Disc Info
6. Desloque o [Joystick] para a esquerda ou
selezionare <Unfinalise> (Non final.), quindi para a direita para seleccionar <Unfinalise>
premere [Joystick]. (Não final.) e carregue no [Joystick].
Move OK Select MENU Exit
Viene visualizzato il messaggio Aparece a mensagem <Unfinalizing,
<Unfinalizing, please wait...> (Annul. please wait...> (Cancelar finaliz.,
6
finalizz., attendere...). Al termine dell’ Disc Unfinalise
aguarde). Quando o cancelamento da
annullamento della finalizzazione, viene Disc Name : Science
finalização estiver concluído, aparece a
Unfinalise Rename Back
visualizzato il messaggio <Complete!> mensagem <Complete!> (Completo!).
(Completata!). Disc Format VR Mode
Nota
Used Space 00:02:20
Nota Free Space 00:27:40 (SP) A função Formatar/Finalizar não está disponível no
La funzione Formatta/Finalizza non è disponibile nível de bateria ou .
con livello della batteria o . Durante o cancelamento da finalização, não sujeite
Durante la definalizzazione evitare di esporre Move OK Select MENU Exit a câmara de vídeo com DVD a impactos nem a
la videocamera DVD a urti o vibrazioni. Questo vibrações. Pode provocar avarias.
82 potrebbe provocare malfunzionamenti.
83
84
Nota Nota
Se sul videoregistratore è disponibile solo un ingresso audio mono, Se estiver disponível apenas uma entrada de áudio mono no
utilizzare il cavo audio con il jack bianco (Audio L). videogravador, utilize o cabo de áudio com a tomada branca (Áudio E).
85
Modalità Fotocamera digitale (solo VP-DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi) Modo de máquina fotográfica digital (só para VP-DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi)
Utilizzo della scheda di memoria (schede di memoria utilizzabili) (non fornita in dotazione) Utilizar o cartão de memória (Cartão de memória utilizável) (não fornecido)
Questa videocamera DVD può utilizzare schede Esta câmara de vídeo DVD pode utilizar cartões
di memoria SD e MMC (Multi Media Cards). Terminals de memória SD e MMC (Multi Media Cards).
Alcune schede potrebbero non essere compatibili, Alguns cartões não são compatíveis, dependendo
a seconda del produttore e del tipo. Protection do fabricante e do tipo do cartão de memória.
La scheda di memoria memorizza e gestisce le Tab O cartão de memória guarda e gere as imagens
fotografie e i filmati registrati con la videocamera fixas/em movimento gravadas pela câmara de
DVD. Label
vídeo DVD.
Prima di inserire o estrarre la scheda di memoria, Antes de introduzir ou ejectar o cartão de
posizionare l’interruttore [Power] su [OFF] e <MMC/SD> memória, coloque o interruptor [Power] na
aprire il display LCD. posição [OFF] e abra o ecrã LCD.
Protection
Funzioni della scheda di memoria Tab Funções do cartão de memória
Registrazione/visualizzazione di fotografie e filmati Gravar/ver imagens fixas/em movimento
Adapter
Protezione delle immagini da una cancellazione Proteger imagens contra eliminações acidentais
accidentale (tranne MMC) (à excepção do MMC)
La Memory MMC non dispone di una linguetta di Adapter
O MMC não possui patilha de segurança. Quando
protezione. Utilizzando la MMC, fare attenzione a utilizar o MMC, tenha cuidado para não editar
non modificare o eliminare dati per errore. nem apagar dados por engano.
Cancellazione di immagini fisse/filmati memorizzati <RS MMC/Mini SD> Eliminar fotografias/imagens em movimento
nella Memory Card. RS MMC o Mini SD devono Deve introduzir o RS guardadas no cartão de memória.
Marcatura delle immagini fisse con le informazioni essere inserite mediante l’ MMC ou o Mini SD Marcar fotografias com informações impressas
di stampa adattatore (non fornito in com o adaptador (não
Formatar cartões de memória.
Formattazione delle schede di memoria dotazione). fornecido).
Introduzir um cartão de memória
Inserimento della scheda di memoria 1. Abra a tampa do cartão de memória.
1. Aprire l’alloggiamento della scheda di memoria. 2. Introduza o cartão de memória na ranhura até
2. Inserire la scheda di memoria nell’apposito ouvir um estalido.
alloggiamento finché si avverte un clic. 3. Feche a tampa do cartão de memória.
3. Chiudere l’alloggiamento della scheda di memoria. Label posting
position
Ejectar um cartão de memória
Estrazione della scheda di memoria 1. Abra a tampa do cartão de memória.
1. Aprire l’alloggiamento della scheda di memoria. 2. Empurre ligeiramente o cartão de memória para
2. Spingere delicatamente la scheda di memoria in dentro de maneira a fazê-lo sair.
avanti per sbloccarla. 3. Retire o cartão de memória da ranhura e feche a
3. Estrarre la scheda di memoria e chiudere l’ tampa do cartão de memória.
alloggiamento.
1 GB = 1.000.000.000 bytes; a capacidade real após
1GB=1.000.000.000 byte; la capacità di a formatação pode ser inferior, se o firmware interno
formattazione reale può essere inferiore poiché il utilizar parte da memória.
firmware interno utilizza una parte di memoria.
89
Modalità Fotocamera digitale (solo VP-DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi) Modo de máquina fotográfica digital (só para VP-DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi)
Notas Notas
Non applicare una forza eccessiva inserendo/estraendo la scheda di memoria. Não introduza/ejecte o cartão de memória com muita força.
Non spegnere l’apparecchio durante le registrazione, il caricamento, la Não desligue a câmara enquanto estiver a gravar, a carregar ou a apagar
cancellazione di immagini fi sse o la formattazione di una scheda di memoria. fotografias nem quando estiver a formatar o cartão de memória.
Non posizionare la scheda di memoria in prossimità di un forte campo elettromagnetico. Não aproxime o cartão de memória de ímanes potentes.
Non mettere i terminali della scheda di memoria a contatto con oggetti di metallo. Não permita que substâncias metálicas entrem em contacto com os terminais do cartão de memória.
Non piegare, fare cadere o colpire la scheda di memoria. Não dobre, não deixe cair nem aplique impactos fortes no cartão de memória.
Una volta estratta dalla videocamera DVD, conservare la scheda di memoria in una Depois de retirar o cartão de memória da câmara de vídeo DVD, guarde-o
custodia morbida per impedire che venga a contatto con scariche elettrostatiche. numa caixa flexível para o proteger contra descargas de electricidade estática.
I dati memorizzati in una scheda di memoria possono essere danneggiati da operazioni Os dados guardados no cartão de memória podem ser alterados ou perdidos como consequência de
non corrette, elettricità statica, disturbi elettrici o riparazioni. Salvare le immagini importanti uma má utilização, electricidade estática, ruído eléctrico ou reparações. Guarde as imagens importantes
separatamente. Samsung non è responsabile per la perdita di dati causata da un utilizzo improprio. separadamente. A Samsung não é responsável pela perda de dados resultante de uma má utilização.
La videocamera DVD supporta schede di memoria SD/MMC fino a 2 GB. Le schede di memoria A câmara de vídeo DVD suporta cartões SD/MMC com 2GB ou menos. É possível que
SD/MMC di capacità superiore a 2 GB potrebbero non essere registrate o riprodotte correttamente. não consiga gravar ou reproduzir correctamente com cartões SD/MMC de mais de 2GB.
Nei Modo M.Cam e Modo M.Player, lo schermo 16:9 Wide non è disponibile e il O modo 16:9 Wide não está disponível em Modo M.Cam e Modo M.Play.
modo Wide viene visualizzato solo nel rapporto 4:3. O LCD panorâmico só suporta o modo 4:3.
Struttura delle cartelle e dei file sulla scheda di memoria Estrutura de pastas e ficheiros no cartão de memória
Le immagini fisse vengono salvate sulla scheda di memoria in formato JPEG. As imagens fixas que gravou são guardadas em formato de ficheiro JPEG no cartão de memória.
I filmati, invece, vengono salvati in formato MPEG4. As imagens em movimento que gravou são guardadas no cartão de memória
Ogni file è contrassegnato da un numero em ficheiros com o formato MPEG4.
e tutti i file sono assegnati a una cartella. É atribuído um número a cada ficheiro e
- A ogni immagine registrata viene assegnato todos os ficheiros são colocados numa pasta.
un numero in sequenza da DCAM0001. DCIM
- Um número de ficheiro que comece por
- Ogni cartella viene numerata a partire 100 SSDVC DCAM0001 é atribuído sequencialmente a
da 100SSDVC e registrata sulla DCAM 0001 cada imagem gravada.
scheda di memoria. DCAM 0002 - Cada pasta é numerada a partir de
Il nome del file è stabilito da DCF (norma .. 100SSDVC e gravada no cartão de memória.
standard di Design Camera File). ..
Um nome de ficheiro é estipulado pela DCF (Design
DCF è un formato file di immagine integrato 101SSDVC rule for Camera File system, regra de concepção
per foto/videocamere digitali: i file di para o sistema de ficheiros da câmara).
immagine possono essere utilizzati su tutti i <Photo Image> <Moving Image> DCF é um formato de ficheiro de imagem
dispositivi digitali conformi a questo formato. integrado para câmaras digitais: é possível
Formato dell’immagine utilizar ficheiros de imagem em todos os
dispositivos digitais em conformidade com DCF.
Immagine fissa 000-0000
Le immagini sono compresse in formato JPEG
Formato da imagem
(Joint Photographic Experts Group). File number Fotografia
Il formato dell’immagine è 800x600 o 1152x864 As imagens são comprimidas em formato JPEG
(solo VP-DC575WB/DC575Wi). pagina 92 Folder number (Joint Photographic Experts Group).
Filmato O tamanho da imagem é 800x600 ou 1152x864 (só para
Le immagini sono compresse in formato MPEG4 VP-DC575WB/DC575Wi). página92
<M.Player Mode> Imagem em movimento
(Moving Picture Experts Group).
Il formato è 720x576. As imagens são comprimidas em formato MPEG4
(Moving Picture Experts Group).
90 O tamanho da imagem é 720x576.
Modalità Fotocamera digitale (solo VP-DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi) Modo de máquina fotográfica digital (só para VP-DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi)
Selezione della qualità delle fotografie (Qualità foto) Seleccionar Photo Quality (Qualid. foto)
La funzione Qualità foto funziona sia in Modo Player sia Pode utilizar a função Qualid. foto nos Modo Leitor e
in Modo M.Cam. pagina 26 4 Modo M.Cam. página 26
È possibile selezionare la qualità delle fotografie da M.Cam Mode Pode seleccionar a qualidade de uma fotografia que
registrare. ►Memory pretende gravar.
Photo Quality ►Super Fine
Selezione della qualità delle fotografie File No. ►Series Seleccionar a qualidade das fotografias
1. Impostare l’interruttore [Mode] su [DISC] o [CARD]. 1. Coloque o interruptor [Mode] na posição [DISC] ou [CARD].
2. Se l’interruttore [Mode] è posizionato su [DISC], 2. Se o interruptor [Mode] estiver na posição [DISC],
impostare l’interruttore [Power] su [ (Player)]. coloque o selector [Power] na posição [ (Player)].
Se l’interruttore [Mode] è posizionato su [CARD], Se o interruptor [Mode] estiver na posição [CARD],
impostare l’interruttore [Power] su [ (Camera)]. Move OK Select MENU Exit
coloque o selector [Power] na posição [ (Camera)].
3. Premere il tasto [MENU]. 3. Carregue no botão [MENU].
Verrà visualizzato l’elenco dei menu. Aparece a lista de menus.
4. Spostare il [Joystick] su o giù per selezionare <Memory> 6 4. Desloque o [Joystick] para cima ou para baixo para
M.Cam Mode seleccionar <Memory> (Memória) e carregue no [Joystick].
(Memoria), quindi premere [Joystick]. 5. Desloque o [Joystick] para cima ou para baixo
5. Spostare il [Joystick] su o giù per selezionare <Photo ►Memory
Photo Quality Super Fine para seleccionar <Photo Quality> (Qualid. foto) e
Quality> (Qualità foto), quindi premere [Joystick]. carregue no [Joystick].
6. Spostare il [Joystick] su o giù per selezionare la qualità File No. Fine
6. Desloque o [Joystick] para cima ou para baixo para
dell’immagine desiderata (Super Fine (Super fine), Fine Normal
seleccionar a qualidade de imagem pretendida
o Normal (Normale)), quindi premere [Joystick]. (Super Fine (Super fino) ou Fine (Fino), Normal) e
7. Per uscire premere il tasto [MENU]. carregue no [Joystick].
Viene visualizzata l’icona dell’opzione selezionata. 7. Para sair, carregue no botão [MENU].
Aparece o ícone da opção seleccionada.
Numero di immagini che è possibile registrare su una scheda di memoria Move OK Select MENU Exit
Número de imagens que pode guardar num cartão de memória
Photo Size
Qualità (Formato 128MB 512MB 2GB 7 Photo Size
790 Qualidade (Tam. 128MB 512MB 2GB
foto) Foto)
Approx. Approx. 8 min <Super Approx. Approx.
800x600 Approx. 600 800x600 Approx. 600
<Super 2400 9740 Fine> 2400 9740
Fine> Approx. Approx. Approx. Approx.
*1152X864 Approx. 300 (Super fino) *1152X864 Approx. 300 1200 4850
1200 4850
Approx. Approx. Approx. Approx.
800x600 Approx. 790 800x600 Approx. 790
3150 12800 <Fino> 3150 12800
<Fine> Approx. Approx. Approx. Approx.
*1152X864 Approx. 400 *1152X864 Approx. 400 1580 6400
1580 6400
Approx. Approx. Approx. Approx.
800x600 Approx. 1270 800x600 Approx. 1270
<Normal> 5070 20000 <Normal> 5070 20000
(Normale) Approx. Approx. Approx. Approx.
*1152X864 Approx. 640 *1152X864 Approx. 640 2530 10000
2530 10000
* : solo VP-DC575WB/DC575Wi * : só para VP-DC575WB/DC575Wi
Notas Notas
È possibile accedere direttamente alla funzione Qualità foto usando il tasto Pode aceder directamente à função Qualid. foto com o botão [Q.MENU].
[Q.MENU]. pagina 27 página 27
I valori approssimativi indicati sopra sono basati sul numero di immagini in condizioni Os valores aproximados em cima baseiam-se num número de imagens em
di registrazione normali. condições de gravação normais.
Su una scheda di memoria è possibile registrare fino a 20.000 immagini fisse (JPEG). Pode guardar até 20.000 fotografias (JPEG) num cartão de memória.
91
Modalità Fotocamera digitale (solo VP-DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi) Modo de máquina fotográfica digital (só para VP-DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi)
Impostazione del formato foto (Formato foto) (solo VP-DC575WB/DC575Wi) Definições do Tamanha das Fotografias (Tam. Foto) (Só para VP-DC575WB/DC575Wi)
La funzione Formato foto è disponibile solo in A função Tam. Foto só é activada no Modo
4
Modo M.Cam. pagina 26 M.Cam Mode M.câm. página 26
È possibile selezionare il formato di una foto da ►Memory Pode seleccionar o tamanho de uma fotografia
registrare. Photo Size ►1152x864 que pretende gravar.
Photo Quality ►Super Fine
1. Impostare l’interruttore [Mode] su [CARD]. File No. ►Series 1. Coloque o selector [Mode] na posição
2. Impostare l’interruttore [Power] su [CARD].
[ (Camera)]. 2. Coloque o selector [Power] na posição
3. Premere il tasto [MENU]. [ (Camera)].
Viene visualizzato l’elenco dei menu. Move OK Select MENU Exit 3. Carregue no botão [MENU].
4. Muovere il [Joystick] verso l’alto o verso il Aparece a lista de menus.
basso per selezionare <Memory> (Memoria), 6 4. Mova o [Joystick] para cima ou para baixo
quindi premere il [Joystick]. M.Cam Mode para seleccionar <Memory> (Memória),
5. Muovere il [Joystick] verso l’alto o verso il ►Memory
depois carregue no [Joystick].
Photo Size 1152x864
basso per selezionare <Photo Size> (Formato 5. Mova o [Joystick] para cima ou para baixo
Photo Quality 800x600
foto), quindi premere il [Joystick]. File No. para seleccionar <Photo Size> (Tam. Foto) e
6. Muovere il [Joystick] verso l’alto o verso il depois carregue em [Joystick].
basso per selezionare il formato foto desiderato 6. Mova o [Joystick] para cima ou para baixo
(1152x864 o 800x600), quindi premere il para seleccionar o tamanho desejado das
[Joystick]. Move OK Select MENU Exit fotografias (1152x864 ou 800x600) e depois
7. Per uscire premere il tasto [MENU]. carregue em [Joystick].
Viene visualizzata l’icona dell’opzione 7 7. Para sair, carregue no botão [MENU].
selezionata. 300
8 min
Aparece o ícone da opção seleccionada.
Notas Notas
È possibile accedere direttamente alla funzione Pode aceder directamente à função Tam. foto
Formato foto utilizzando il tasto [Q.MENU]. com o botão [Q.MENU]. página 27
pagina 27 O número de imagens que podem ser
Il numero di immagini che è possibile registrare 1152 guardadas num cartão de memória depende
su una scheda di memoria dipende da diversi de vários factores.
fattori. Relativamente a mais informações sobre a
Per informazioni dettagliate sulla capacità della memoria, vedere a capacidade de imagem, consulte a página 91.
pagina 91. As fotografias gravadas com o tamanho 1152X864 na câmara de
Le foto registrate sulla videocamera DVD con risoluzione 1152X864 vídeo DVD podem não ser reproduzidas correctamente noutros
potrebbero non essere riprodotte correttamente su altri dispositivi dispositivos digitais que não suportem este tamanho de fotografia.
digitali non compatibili con questo formato. As imagens de alta resolução utilizam mais memória do que
Le immagini ad alta risoluzione occupano più spazio in memoria as imagens de baixa resolução. Assim, quando mais elevada
rispetto alle immagini con risoluzione inferiore. Quindi, maggiore è la for a resolução seleccionada menor será o número de imagens
92 risoluzione selezionata, minore è il numero di immagini registrabili. disponíveis.
Modalità Fotocamera digitale (solo VP-DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi) Modo de máquina fotográfica digital (só para VP-DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi)
Impostazione del numero di file (N. file) Definir o Número do Ficheiro (Fich. nº)
La numerazione dei file è disponibile solo in Modo M.Cam. A definição do Fich. nº só é activada no Modo M. Cam. página 26
pagina 26 Às imagens que vão sendo guardadas no cartão de memória são
I numeri di file vengono assegnati alle immagini in base all’ordine atribuídos números de ficheiros pela ordem em que são gravadas.
in cui vengono registrate per essere memorizzate sulla scheda di Os números de ficheiros podem ser definidos da seguinte forma:
memoria. - Série: Quando já existem ficheiros no cartão, é atribuído o
I numeri di file possono essere impostati come segue: número seguinte da sequência à nova imagem.
- Serie: Se esistono già dei file, alla nuova immagine verrà - Reiniciar: Quando não existem ficheiros guardados no cartão
assegnato il numero successivo della sequenza. de memória, a numeração dos ficheiros começa por 0001.
- Reimposta: Se nella scheda di memoria non è memorizzato
alcun file, la numerazione parte da 0001.
1. Impostare il selettore di [Mode] su [CARD]. 4 1. Coloque o interruptor [Mode] na posição
2. Impostare l’interruttore [Power] su M.Cam Mode [CARD].
►Memory 2. Coloque o interruptor [Power] na posição
[ (Camera)]. Photo Quality ►Super Fine
File No. ►Series [ (Camera)].
3. Premere il tasto [MENU]. 3. Carregue no botão [MENU].
Verrà visualizzato l’elenco dei menu. Aparece a lista de menus.
4. Spostare il [Joystick] su o giù per selezionare 4. Desloque o [Joystick] para cima ou para baixo
<Memory> (Memoria), quindi premere para seleccionar <Memory> (Memória) e
Move OK Select MENU Exit
[Joystick]. carregue no [Joystick].
5. Spostare il [Joystick] su o giù per selezionare 6 5. Desloque o [Joystick] para cima ou para
<File No.> (N. file), quindi premere [Joystick]. M.Cam Mode baixo para seleccionar <File No.> (Fich. nº) e
6. Spostare il [Joystick] su o giù per selezionare
►Memory carregue no [Joystick].
Photo Quality
l’opzione desiderata (Series (Serie) o Reset File No. Series
6. Desloque o [Joystick] para cima ou para baixo
(Reimposta)), quindi premere [Joystick]. Reset para seleccionar a opção pretendida (Series
L’opzione selezionata viene applicata. (Série) ou Reset (Reiniciar)) e carregue no
[Joystick].
7. Per uscire premere il tasto [MENU]. A opção seleccionada é aplicada.
Move OK Select MENU Exit
Nota 7. Para sair, carregue no botão [MENU].
Impostando N. file su Serie, ad ogni file viene assegnato un numero Nota
diverso, in modo da evitare di duplicare i nomi dei file. Quando define o Fich. nº para Série, é atribuído a cada ficheiro um
Questa opzione è utile per gestire i file su un PC. número diferente para evitar a duplicação dos nomes dos ficheiros.
É um procedimento bastante cómodo quando pretende gerir os ficheiros
num PC.
93
Modalità Fotocamera digitale (solo VP-DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi) Modo de máquina fotográfica digital (só para VP-DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi)
Salvataggio di un’immagine fissa (JPEG) sulla scheda di memoria Tirar uma fotografia (JPEG) para o cartão de memória
In Modo M.Cam è possibile scattare fotografie e salvarle sulla Pode captar imagens fixas no Modo M. Cam e guardar as
scheda di memoria. pagina 26 imagens no cartão de memória. página 26
Per scattare le fotografie è possibile utilizzare il telecomando. Pode tirar fotografias utilizando o telecomando.
(solo VP-DC172W/DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/
(só para VP-DC172W/DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/
DC575Wi)
DC575W)
L’audio non può essere registrato sulla scheda di memoria insieme
all’immagine fissa. O som não é gravado com uma fotografia no cartão de memória.
Controllare la posizione della linguetta di protezione sulla scheda Verifique a patilha de protecção no cartão de memória antes de
di memoria prima di procedere con la registrazione. Potrebbe non gravar. Poderá não poder gravar se estiver bloqueada.
essere possibile registrare se la linguetta è bloccata.
1. Inserire la scheda di memoria. pagina 89 1. Introduza o cartão de memória. página 89
4
2. Impostare il selettore di [Mode] su [CARD]. 2. Coloque o interruptor [Mode] na posição [CARD].
3. Impostare l’interruttore [Power] su 3. Coloque o interruptor [Power] na posição
[ (Camera)]. [ (Camera)].
4. Dopo aver inquadrato il soggetto, premere il tasto 4. Após o enquadramento do objecto que
[PHOTO] fino in fondo per scattare la fotografia. pretende gravar, carregue no botão [PHOTO]
In pochi secondi l’immagine viene registrata e até ao fim para tirar a fotografia.
salvata nella scheda di memoria. A câmara tira a fotografia e guarda-a no
Non è possibile scattare altre fotografie cartão de memória em poucos segundos.
durante questo intervallo. Não é possível tirar outra fotografia nesse
Durante l’intervallo di tempo necessario intervalo de tempo.
a salvare l’immagine, appare l’indicatore O indicador <Photo capture> (Captura foto)
<Photo capture> (Cattura immagine). Photo capture aparece enquanto a imagem é guardada.
Notas Notas
Le immagini fisse salvate appaiono leggermente As fotografias guardadas aparecem
più grandi rispetto a quanto indicato sul display ligeiramente maiores do que o mostrado no
LCD al momento dello scatto. ecrã LCD quando as tira.
Le foto vengono salvate sulla scheda di memoria in formato As fotografias são guardadas no cartão de memória em formato
800x600 o 1152x864 (solo VP-DC575WB/DC575Wi). 800x600 ou 1152x864 (só para VP-DC575WB/DC575Wi).
Il numero di immagini fisse che è possibile memorizzare dipende O número de imagens fixas que podem ser guardadas depende
dalla qualità dell’immagine. directamente da qualidade da imagem.
94
Modalità Fotocamera digitale (solo VP-DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi) Modo de máquina fotográfica digital (só para VP-DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi)
Visualizzazione di immagini fisse (JPEG) Ver fotografias (JPEG)
Questa funzione è disponibile solo in Modo M.Player. pagina 26 Esta função só é activada no Modo M.Play. página 26
È possibile riprodurre e visualizzare le immagini fisse registrate sulla scheda di Pode reproduzir e ver as imagens fixas gravadas no cartão de memória.
memoria.
1. Coloque o interruptor [Mode] na posição [CARD].
1. Impostare il selettore di [Mode] su [CARD]. Photo 2. Coloque o interruptor [Power] na posição [ (Player)].
2. Impostare l’interruttore [Power] su [ (Player)]. 100-0001 [1/10] Aparece o índice de miniaturas das fotografias. Se não
Viene visualizzato l’indice in miniatura delle immagini fisse. existirem imagens gravadas no cartão de memória,
Se la scheda di memoria non contiene immagini registrate, aparece a indicação <No file!> (Nenhum ficheiro!).
viene visualizzato il messaggio <No file!> (Nessun file). 3. Utilize o [Joystick] para seleccionar uma fotografia
3. Usare il [Joystick] per selezionare una fotografia, quindi pretendida e carregue no [Joystick].
premere [Joystick]. Para mudar a página actual, utilize o [Joystick] para
Per cambiare la pagina corrente, fare clic sulle frecce di clicar nas setas de movimento de página ou mova o
spostamento pagina con il [Joystick] oppure, se la freccia [Joystick] para a esquerda ou para a direita, enquanto a
di spostamento pagina è selezionata, muovere il [Joystick] seta de movimento de página estiver realçada.
a sinistra o a destra.
Para ver uma única imagem
Visualizzazione di un’immagine singola
1. Usare il [Joystick] per selezionare una fotografia, quindi 1. Utilize o [Joystick] para seleccionar uma fotografia
premere [Joystick]. pretendida e carregue no [Joystick].
2. Utilizzare il [Joystick] per ricercare la foto desiderata. 2. Utilize o [Joystick] para procurar a fotografia desejada.
Per visualizzare l’immagine successiva: Muovere il Para ver a imagem seguinte: Mova o [Joystick] para a
[Joystick] verso destra. direita.
Per visualizzare l’immagine precedente: Muovere il Para ver a imagem anterior: Mova o [Joystick] para a
[Joystick] verso sinistra. esquerda.
Premere il [Joystick] verso sinistra/destra per ricercare Carregue para a esquerda/direita sem soltar no
un’immagine velocemente. [Joystick] para buscar uma imagem mais rapidamente.
Tenendo premuto il [Joystick] verso sinistra o verso Se carregar sem soltar os botões esquerda ou direita
destra non si cambia l’immagine visualizzata, cambia do [Joystick] a imagem que aparece não muda, mas o
soltanto il numero di file finché non si rilascia il tasto. número do ficheiro muda até soltar o botão.
Quando si rilascia il [Joystick] viene visualizzato il file Quando soltar o [Joystick], aparece o ficheiro
selezionato. seleccionado.
5/10 3. Para regressar ao índice de miniaturas, carregue no botão
3. Per tornare all’indice delle miniature, premere nuovamente
il tasto [MULTI DISP.( )]. Slide [MULTI DISP.( )].
Para ver uma apresentação de diapositivos
Visualizzazione di una proiezione di diapositive
1. Utilize o [Joystick] para seleccionar uma fotografia
1. Usare il [Joystick] per selezionare una fotografia, quindi pretendida e carregue no [Joystick].
premere [Joystick].
2. Premere il tasto [S.SHOW] nella modalità di singolo display 2. Carregue no botão [S.SHOW] no estado de uma
Tutte le immagini verranno riprodotte consecutivamente visualização
per 2~3 secondi ciascuna. Todas as imagens são reproduzidas consecutivamente
Viene visualizzata la <Slide> (Diapositiva). durante 2~3 segundos cada uma.
100-0005 Aparece a indicação <Slide>.
La proiezione di diapositive inizia dall’immagine corrente.
Per arrestare la proiezione di diapositive, premere A apresentação começa a partir da imagem que aparece
nuovamente il tasto [S.SHOW]. no ecrã LCD. Para interromper a apresentação, carregue
novamente no botão [S.SHOW].
Notas Notas
Il tempo di caricamento varia a seconda delle dimensioni dell’immagine. O tempo de carregamento pode variar consoante o tamanho das imagens.
Le immagini più grandi create con altri dispositivi verranno visualizzate sotto forma Qualquer imagem de grande dimensão obtida com outro dispositivo é apresentada
di miniature. como uma miniatura.
95
Modalità Fotocamera digitale (solo VP-DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi) Modo de máquina fotográfica digital (só para VP-DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi)
Protezione da cancellazioni accidentali (Protezione) Protecção contra eliminações acidentais (Proteger)
La funzione Protezione è disponibile solo in Modo M.Player. A função Proteger só é activada no Modo M.Play. página 26
pagina 26 Pode proteger imagens importantes contra eliminações acidentais.
È possibile proteggere le immagini più importanti dal rischio di Se executar a função de formatação, todas as imagens, incluindo
cancellazioni accidentali. Se si esegue una formattazione, verranno as imagens protegidas, são eliminadas.
cancellate tutte le immagini, comprese quelle protette.
1. Coloque o interruptor [Mode] na posição [CARD].
1. Impostare il selettore di [Mode] su [CARD]. 3 Photo 2. Coloque o interruptor [Power] na posição
2. Impostare l’interruttore [Power] su [ (Player)]. 100-0001 [1/10] [ (Player)].
Viene visualizzato l’indice in miniatura delle Aparece o índice de miniaturas das
immagini fisse. Se la scheda di memoria non fotografias. Se não existirem imagens
contiene immagini registrate, viene visualizzato gravadas no cartão de memória, aparece a
il messaggio <No file!> (Nessun file). indicação <No file!> (Nenhum ficheiro!).
3. Selezionare le immagini da proteggere con il 3. Utilize o [Joystick] para seleccionar as
[Joystick]. imagens a proteger.
4. Premere il tasto [MENU]. 4. Carregue no botão [MENU].
Viene visualizzato l’elenco dei menu. Aparece a lista de menus.
7 5. Desloque o [Joystick] para cima ou para
5. Spostare il [Joystick] su o giù per selezionare M.Player Mode
<Memory> (Memoria), quindi premere [Joystick]. ►Memory
baixo para seleccionar <Memory> (Memória)
6. Spostare il [Joystick] su o giù per selezionare <Protect> Delete e carregue no [Joystick].
(Protezione), quindi premere [Joystick]. Delete All 6. Desloque o [Joystick] para cima ou para
Protect Off baixo para seleccionar <Protect> (Proteger)
7. Spostare il [Joystick] su o giù per selezionare Print Mark On e carregue no [Joystick].
<On>, quindi premere [Joystick]. Format
7. Desloque o [Joystick] para cima ou para
Per uscire premere il tasto [MENU]. baixo para seleccionar <On> (Ligado) e
Viene visualizzata l’icona di protezione ( ). Move OK Select MENU Exit carregue no [Joystick].
Notas Para sair, carregue no botão [MENU].
È possibile accedere direttamente alla funzione di Photo Aparece o ícone da protecção ( ).
protezione usando il [Q.MENU]. pagina 27 100-0001 [1/10]
Notas
Se visualizzate, le immagini protette sono Pode aceder directamente à função Proteger com o
contrassegnate dall’icona ( ). botão [Q.MENU].página 27
Se la linguetta di protezione da scrittura della Quando aparecem, as imagens protegidas têm a
scheda di memoria è impostata su LOCK marca ( ).
(Blocca), non è possibile impostare la protezione Se a patilha de segurança contra gravação do
delle immagini. cartão de memória estiver na posição LOCK
(Bloquear), não pode proteger imagens.
96
Modalità Fotocamera digitale (solo VP-DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi) Modo de máquina fotográfica digital (só para VP-DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi)
Cancellazione di immagini fisse e filmati (Elimin) Apagar fotografias e imagens em movimento (Apagar)
La funzione Elimin è disponibile solo in Modo M.Player. pagina 26 A função Apagar só é activada no Modo M.Play. página 26
È possibile cancellare le immagini fisse e i filmati registrati sulla scheda di Pode apagar imagens fixas e imagens em movimento gravadas no cartão de
memoria. memória.
Per cancellare le immagini protette, è prima necessario disattivare la Se pretende apagar imagens protegidas, primeiro tem que desactivar a
protezione.
protecção das imagens.
Le immagini cancellate non potranno più essere recuperate.
Uma imagem apagada não pode ser recuperada.
1. Impostare il selettore di [Mode] su [CARD].
2. Impostare l’interruttore [Power] su [ (Player)]. 3 1. Coloque o interruptor [Mode] na posição [CARD].
Photo
Viene visualizzato l’indice in miniatura delle 2. Coloque o interruptor [Power] na posição
immagini fisse. Se la scheda di memoria non 100-0001 [1/10] [ (Player)].
contiene immagini registrate, viene visualizzato il Aparece o índice de miniaturas das fotografias.
messaggio <No file!> (Nessun file). Se não existirem imagens gravadas no cartão de
3. Spostare il [Joystick] per selezionare un’immagine da memória, aparece a indicação <No file!>
eliminare. (Nenhum ficheiro!).
4. Premere il tasto [MENU]. 3. Desloque o [Joystick] para seleccionar as imagens a apagar.
Viene visualizzato l’elenco dei menu.
5. Muovere il [Joystick] su o giù per selezionare 4. Carregue no botão [MENU].
<Memory> (Memoria), quindi premere [Joystick]. Aparece a lista de menus.
6. Spostare il [Joystick] su o giù per selezionare 5. Desloque o [Joystick] para cima ou para baixo para
<Delete> (Elimin), quindi premere [Joystick]. seleccionar <Memory> (Memória) e carregue no
6 [Joystick].
Viene visualizzato il messaggio <Delete?> M.Player Mode
(Elimina). 6. Desloque o [Joystick] para cima ou para baixo
►Memory
7. Spostare il [Joystick] a sinistra o a destra per para seleccionar <Delete> (Apagar) e carregue no
selezionare <Yes> (Sì), quindi premere [Joystick]. Delete
[Joystick].
L’immagine selezionata viene eliminata. Delete All
Aparece a mensagem <Delete?> (Apagar?).
Premere il tasto [MENU] per terminare l’ Protect
Print Mark
7. Desloque o [Joystick] para a esquerda ou para a
impostazione. direita para seleccionar <Yes> (Sim) e carregue no
Format
Notas [Joystick].
A imagem seleccionada será apagada.
È possibile accedere direttamente alla funzione Elimin Move OK Select MENU Exit
usando il [Q.MENU]. pagina 27 Carregue no botão [MENU] para terminar a
Se nella scheda di memoria si trova un file escolha.
danneggiato, viene visualizzato il messaggio Errore 7 Photo Notas
lettura scheda. Tale errore può essere dovuto a una Pode aceder directamente à função Apagar com o
100-0001 [1/10]
copia errata delle immagini da un diverso dispositivo botão [Q.MENU]. página 27
digitale. Se o sistema detectar um ficheiro de imagem com erro
La formattazione della scheda di memoria provocherà
la cancellazione di tutte le immagini memorizzate. Delete? no cartão de memória, aparece a mensagem Erro
pagina 99 leitura cartão mem.. Este erro pode dever-se à cópia
Yes No de imagens a partir de dispositivos digitais diferentes.
Per prevenire l’accidentale cancellazione di immagini
importanti, attivare la funzione di protezione delle Se formatar o cartão de memória, apaga todas as
immagini. pagina 96 imagens guardadas. página 99
Un'immagine protetta non può essere eliminata. Para não apagar acidentalmente imagens importantes,
active a protecção das imagens. página 96
Não é possível apagar uma imagem protegida.
97
Modalità Fotocamera digitale (solo VP-DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi) Modo de máquina fotográfica digital (só para VP-DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi)
Cancellazione di tutte le immagini in una volta sola Apagar todas as imagens de uma vez
I passi da 1 a 5 corrispondono a quelli descritti a pagina 97 Os passos de 1 a 5 são os mesmos que os descritos na página 97
6. Spostare il [Joystick] su o giù per selezionare 6 6. Desloque o [Joystick] para cima ou para
<Delete All> (Elimina tutto), quindi premere M.Player Mode baixo para seleccionar <Delete All>
[Joystick]. ►Memory
(Apagar tudo) e carregue no [Joystick].
Delete
Viene visualizzato un messaggio Delete All Aparece a mensagem <Delete all?>
<Delete all?> (Elimina tutto). Protect (Apagar tudo?).
Print Mark
7. Spostare il [Joystick] a sinistra o a destra per
selezionare <Yes> (Sì) o <No>, quindi premere
Format 7. Desloque o [Joystick] para a esquerda ou
[Joystick]. para a direita para seleccionar <Yes> (Sim)
Move OK Select MENU Exit ou <No> (Não) e carregue no [Joystick].
8. Per uscire premere il tasto [MENU].
7 Photo 8. Para sair, carregue no botão [MENU].
Notas
100-0001 [1/10] Notas
È possibile accedere direttamente alla funzione
Elimina tutto usando il [Q.MENU]. pagina 27 Pode aceder directamente à função Apagar
La cancellazione di tutti i file mediante la Delete all? tudo com o botão [Q.MENU]. página 27
funzione Elimina tutto può richiedere un po’ Yes No Pode demorar algum tempo a apagar todos
di tempo. Per cancellare più rapidamente os ficheiros com o menu Apagar tudo.
tutti i file, formattare la scheda di memoria Para apagar todos os ficheiros muito mais
dopo averne eseguito un backup su un altro depressa, formate o cartão de memória depois
dispositivo di memorizzazione. pagina 99 de fazer uma cópia de segurança dos ficheiros
para outro dispositivo de armazenamento.
página 99
98
Modalità Fotocamera digitale (solo VP-DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi) Modo de máquina fotográfica digital (só para VP-DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi)
Formattazione della scheda di memoria (Formatta) Formatar o cartão de memória (Formatar)
La funzione Formatta è disponibile solo in Modo M.Player. pagina 26 A função Formatar só é activada no Modo M.Play. página 26
È possibile utilizzare la funzione Formatta per eliminare completamente tutte Pode utilizar as funções de Formatar para apagar por completo todas as
le immagini e le opzioni sulla scheda di memoria, incluse le immagini protette. imagens e opções do cartão de memória, incluindo as imagens protegidas.
La funzione Formatta ripristina lo stato iniziale della scheda di memoria. A função Formatar repõe a condição inicial do cartão de memória.
Attenzione Atenção
Se si esegue la funzione Formatta, tutte le immagini 4 Se executar a função Formatar, todas as imagens são
vengono cancellate e non possono più essere M.Player Mode apagadas por completo e as imagens eliminadas não
recuperate. ►Memory podem ser recuperadas.
1. Impostare il selettore di [Mode] su [CARD]. Delete
1. Coloque o interruptor [Mode] na posição [CARD].
2. Impostare l’interruttore [Power] su [ (Player)]. 2. Coloque o interruptor [Power] na posição [ (Player)].
Delete All
Viene visualizzato l’indice in miniatura delle Aparece o índice de miniaturas das fotografias. Se não
Protect ►Off
immagini fisse. Se la scheda di memoria non existirem imagens gravadas no cartão de memória,
Print Mark ►All Off aparece a indicação <No file!> (Nenhum ficheiro!).
contiene immagini registrate, viene visualizzato il Format
messaggio <No file!> (Nessun file). 3. Carregue no botão [MENU].
3. Premere il tasto [MENU]. Aparece a lista de menus.
Verrà visualizzato l’elenco dei menu. Move OK Select MENU Exit 4. Desloque o [Joystick] para cima ou para baixo para
4. Spostare il [Joystick] su o giù per selezionare seleccionar <Memory> (Memória) e carregue no
<Memory> (Memoria), quindi premere [Joystick]. [Joystick].
5 5. Desloque o [Joystick] para cima ou para baixo para
5. Spostare il [Joystick] su o giù per selezionare
<Format> (Formatta), quindi premere [Joystick].
M.Player Mode seleccionar <Format> (Formatar) e carregue no
Viene visualizzato il messaggio <Format? All files
►Memory [Joystick].
will be deleted!> (Formattare? I file saranno Delete <Format? All files will be deleted!> (Formatar?
eliminati!) Delete All Todos fich. apagados!) são as mensagens que
6. Spostare il [Joystick] a sinistra o a destra per Protect aparecem.
selezionare <Yes> (Sì), quindi premere [Joystick]. Print Mark 6. Desloque o [Joystick] para a esquerda ou para a
Al termine della formattazione viene visualizzato il Format direita para seleccionar <Yes> (Sim) e carregue no
messaggio <Complete!> (Completata!). [Joystick].
Aparece a mensagem <Complete!> (Completo!)
Notas Move OK Select MENU Exit quando a formatação se encontrar concluída.
È possibile accedere direttamente alla funzione Notas
Formatta usando il [Q.MENU]. pagina 27 6 Photo Pode aceder directamente à função Formatar com o
Se si esegue la funzione Formatta, tutte le immagini/ botão [Q.MENU]. página 27
tutti i filmati vengono cancellati e non possono più 100-0001 [1/10]
Se executar a função Formatar, todas as fotografias/
essere recuperati. imagens em movimento são apagadas por completo e
Se si utilizza un’altra apparecchiatura per formattare não podem ser recuperadas.
la scheda di memoria, si verificheranno degli errori di Format?
All files will be deleted! Se formatar o cartão de memória num dispositivo
lettura della memoria. diferente, ocorrem erros na leitura do cartão.
Non disattivare l’alimentazione durante la formattazione. Yes No
Não desligue a câmara de vídeo durante a
Se la linguetta di protezione della scheda di memoria è formatação.
attivata, la formattazione non verrà eseguita. Se a patilha de protecção de um cartão de memória
pagina 89
Non formattare la Memory Card su un PC. Qualora estiver na posição destinada a guardar, este não é
venga inserita una scheda di memoria formattata su un PC, verrà formatado. página 89
visualizzato il messaggio Non formattato!. Não formate o cartão de memória num PC. Não formatado! pode aparecer
se tiver introduzido um cartão de memória formatado num PC.
99
Modalità Fotocamera digitale (solo VP-DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi) Modo de máquina fotográfica digital (só para VP-DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi)
Registrazione di filmati (MPEG) sulla scheda di memoria Gravar imagens em movimento (MPEG) no cartão de memória
È possibile registrare filmati in Modo M.Cam. pagina 26 Pode gravar imagens em movimento no Modo M.Cam. página 26
Sulla scheda di memoria è possibile registrare un filmato con audio. Pode gravar imagens em movimento com som no cartão de memória.
Le dimensioni del filmato da registrare sono 720x576. O formato de ecrã da imagem em movimento que pretende gravar é de 720x576.
Salvataggio di filmati su una scheda di memoria Guardar imagens em movimento num cartão de memória
1. Inserire la scheda di memoria. 1. Introduza o cartão de memória.
2. Impostare il selettore di [Mode] su [CARD]. 4 2. Coloque o interruptor [Mode] na posição [CARD].
3. Impostare l’interruttore [Power] su [ (Camera)]. 3. Coloque o interruptor [Power] na posição
4. Premere il tasto [Start/Stop], il filmato verrà registrato [ (Camera)].
sulla scheda di memoria in formato MPEG4. 4. Carregue no botão [Start/Stop] para gravar as imagens
È possibile registrare un’immagine sulla scheda di em movimento no cartão de memória em formato MPEG4.
memoria premendo il tasto [PHOTO] invece del tasto Pode gravar uma fotografia no cartão de memória
[Start/Stop]. pagina 94 carregando no botão [PHOTO] em vez do botão
5. Premere il tasto [Start/Stop] per arrestare la registrazione. [Start/Stop]. página 94
5. Carregue no botão [Start/Stop] para parar a gravação.
Tempo di registrazione disponibile sulla scheda di memoria
128MB 256MB 512MB 1GB 2GB
Tempo de gravação disponível no cartão de memória
Filmati Circa Circa Circa Circa Circa REC 0:00:30 128MB 256MB 512MB 1GB 2GB
8min 16min 32min 64min 120min Imagem em Aprox. Aprox. Aprox. Aprox. AAprox.
16 min
movimento 8min 16min 32min 64min 120min
Queste cifre sono indicative in quanto le capacità di
registrazione possono essere condizionate da variabili Estes valores são aproximados, uma vez que as capacidades
quali il contenuto e il tipo di scheda di memoria. de gravação podem ser condicionadas por variantes como o
conteúdo e o tipo de cartão de memória.
Notas Notas
La videocamera DVD supporta schede di memoria con A câmara de vídeo DVD suporta cartões de memória até 2 GB.
capacità fino a 2 GB. O tempo de gravação é limitado a um minuto se for utilizado um
Il tempo di registrazione è limitato ad un minuto se si usa cartão de memória de 16 MB (ou menos).
una scheda di memoria da 16 MB o con capacità inferiore. Podem ser guardados até 2000 ficheiros MPEG num cartão de
È possibile registrare fino a 2000 file MPEG su una scheda memória.
di memoria. Os ficheiros MPEG (Imagens em movimento) podem ser guardadas até um máximo de 2
Per i file MPEG (filmati), è possibile registrare filmati fino a 2 GB per titolo. GB por ficheiro.
I filmati registrati vengono salvati sulla scheda di memoria in formato *.avi (avi 1.0). As imagens em movimento que gravou são guardadas em formato de ficheiro *.avi (avi
I filmati registrati su una scheda di memoria hanno una dimensione e una 1.0) no cartão de memória.
definizione inferiori rispetto a quelli memorizzati su un disco. As imagens em movimento gravadas num cartão de memória têm menores dimensões e
L’audio viene registrato in modalità stereofonica. definição do que as imagens gravadas num disco.
Le seguenti funzioni non sono disponibili in modalità M.Cam: DIS, Digital Zoom, O som é gravado em estéreo.
Dissolvenza, AE Programm., Effetti digitali, Colour Nite. As seguintes funções não podem ser utilizadas no Modo M.Cam: DIS, Zoom digital,
Durante la registrazione sulla scheda di memoria, non inserire o espellere il disco Fade, Programação AE, Efeito digital, Colour Nite.
poiché il rumore potrebbe essere registrato. Durante a gravação num cartão de memória, não introduza nem ejecte o disco, uma vez
Durante la registrazione sulla scheda di memoria, non espellere la scheda di que existe a possibilidade de gravar ruído.
memoria. In caso contrario, i dati registrati sulla scheda o la stessa scheda Durante a gravação num cartão de memória, não o ejecte porque pode corromper os
potrebbero subire danni. dados aí existentes ou até o próprio cartão.
Se si spegne la videocamera durante un accesso alla scheda di memoria, i dati Se desligar a câmara de vídeo enquanto estiver a aceder ao cartão de memória, pode
memorizzati sulla scheda potrebbero danneggiarsi. corromper os dados guardados nesse cartão.
100
Modalità Fotocamera digitale (solo VP-DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi) Modo de máquina fotográfica digital (só para VP-DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi)
Riproduzione di filmati (MPEG) sulla scheda di memoria Reproduzir as imagens em movimento (MPEG) no cartão de memória
La funzione di riproduzione dei filmati è disponibile solo in Modo M.Player. Só pode utilizar a função de reprodução de imagens em movimento no Modo M.Play.
pagina 26 página 26
È possibile riprodurre il filmato registrato sulla scheda di memoria. Pode reproduzir as imagens em movimento gravadas no cartão de memória. O som
Verrà riprodotta simultaneamente anche la traccia audio stereofonica. estéreo é reproduzido simultaneamente.
La qualità dei filmati apparirà superiore su un PC. As imagens em movimento terão melhor aparência quando reproduzidas num PC.
1. Impostare il selettore di [Mode] su [CARD]. 1. Coloque o interruptor [Mode] na posição [CARD].
3 Movie 2. Coloque o interruptor [Power] na posição [ (Player)].
2. Impostare l’interruttore [Power] su [ (Player)].
Viene visualizzato l’indice in miniatura delle immagini 100-0001 [1/10] Aparece o índice de miniaturas das fotografias.
fisse. Se la scheda di memoria non contiene immagini Se não existirem imagens gravadas no cartão de
registrate, viene visualizzato il messaggio <No file!> memória, aparece a indicação <No file!> (Nenhum
(Nessun file). ficheiro!).
3. Spostare il [Joystick] su per evidenziare l’icona delle 3. Desloque o [Joystick] para cima para realçar o ícone de
immagini ( ) fisse, quindi spostarlo a destra per imagem fixa ( ) e, depois, desloque-o para a direita
evidenziare l’icona dei filmati ( ). para realçar o ícone de imagem em movimento ( ).
4. Usare il [Joystick] per selezionare il filmato da riprodurre, 4. Utilize o [Joystick] para seleccionar uma imagem em
quindi premere [Joystick]. movimento que pretende reproduzir e carregue no
Per cambiare la pagina corrente, fare clic sulle frecce [Joystick].
di spostamento pagina con il [Joystick] oppure, se la Para mudar a página actual, utilize o [Joystick] para
freccia di spostamento pagina è selezionata, muovere il clicar nas setas de movimento de página ou mova o
[Joystick] a sinistra o a destra. [Joystick] para a esquerda ou para a direita, enquanto
È possibile controllare la riproduzione utilizzando i a seta de movimento de página estiver realçada.
[Joystick]. Pode controlar a reprodução através dos [Joystick].
Durante la riproduzione, utilizzare il tasto Durante a reprodução, utilize o botão [VOL ▲,▼]
[VOL ▲,▼] per alzare o abbassare il volume. para aumentar ou baixar o volume.
Notas Notas
I tasti [MENU] e [Q.MENU] non sono disponibili durante Os botões [MENU] e [Q.MENU] não se encontram
la riproduzione di filmati. disponíveis na reprodução de uma imagem em
Durante la riproduzione dei filmati alcune immagini movimento.
potrebbero risultare troncate o con un effetto a mosaico, ma Podem aparecer imagens com interferências ou em mosaico
ciò non indica un guasto. durante a reprodução das imagens em movimento, mas tal
Il filmato registrato sulla scheda di memoria può non essere riprodotto su dispositivi não constitui uma avaria.
di altri produttori. É possível que as imagens em movimento gravadas no cartão de memória não sejam
I filmati registrati da altre videocamere DVD potreb bero non essere riproducibili su reproduzidas em aparelhos de outros fabricantes.
questa videocamera DVD. É possível que as imagens em movimento gravadas por outra câmara de vídeo DVD não
Per riprodurre i filmati su un PC è necessario installare il Codec video (contenuto sejam reproduzidas nesta câmara de vídeo DVD.
nel CD fornito assieme alla videocamera DVD). Para reproduzir imagens em movimento num PC, deve instalar o Video Codec (incluído
- Per riprodurre sul PC filmati registrati sulla scheda di memoria è necessario no CD fornecido com a câmara de vídeo DVD).
utilizzare Microsoft Windows Media Player versione 9 o successiva. - É necessário o Microsoft Windows Media Player, Versão 9 ou superior, para
reproduzir as imagens em movimento, existentes no cartão de memória, no PC.
- È possibile scaricare la versione di Microsoft Windows Media Player nella - Pode transferir a versão do Microsoft Windows Media Player para o seu idioma a
lingua desiderata dal sito web Microsoft all’indirizzo “http://www.microsoft. partir do Website da Microsoft: “http://www.microsoft.com/windows/windowsmedia/
com/windows/windowsmedia/download/default.asp”. download/default.asp”.
I video registrati sulla scheda di memoria non possono essere riprodotti con Não é possível reproduzir num Macintosh imagens em movimento gravadas no
Macintosh. cartão de memória.
101
Modalità Fotocamera digitale (solo VP-DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi) Modo de máquina fotográfica digital (só para VP-DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi)
Registrazione di fotografie su una scheda di memoria Gravar imagens fixas num cartão de memória durante
durante la riproduzione di un disco DVD DVD-RW/+RW/-R/+R DL a reprodução de DVD DVD-RW/+RW/-R/+R DL
Questa funzione è disponibile solo in Modo Player. pagina 26 Esta função só é activada no Modo Leitor. página 26
Se si preme il tasto [PHOTO] durante la riproduzione di un disco Se carregar no botão [PHOTO] durante a reprodução de um disco DVD,
DVD, il disco si ferma e l’immagine corrente viene salvata sulla o disco pára e a imagem no DVD é guardada no cartão de memória.
scheda di memoria.
1. Impostare il selettore di [Mode] su [DISC]. 3 1. Coloque o interruptor [Mode] na posição
[DISC].
2. Impostare l’interruttore [Power] su [1/9]
2. Coloque o interruptor [Power] na posição
[ (Player)].
Viene visualizzata la schermata dell'indice [ (Player)].
in miniatura. Aparece o ecrã do índice de miniaturas.
3. Utilizzare il [Joystick] per selezionare dalla 3. Utilize o [Joystick] para seleccionar uma
lista titoli una scena da riprodurre, quindi cena da Lista títulos que pretende reproduzir
premere [Joystick]. e, depois, carregue no [Joystick].
La scena selezionata viene riprodotta A cena seleccionada é reproduzida
ininterrottamente. 4 continuamente.
memoria. pagina 95 VR
001 Notas
Notas
Photo capture As fotografias copiadas do DVD para o cartão
Le immagini fisse copiate dal DVD alla scheda de memória são guardadas em formato
di memoria vengono salvate in formato 640x480.
640x480. O número de imagens que pode guardar varia
Il numero di immagini che è possibile salvare consoante a resolução das imagens.
varia a seconda della risoluzione dell’immagine.
102
Modalità Fotocamera digitale (solo VP-DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi) Modo de máquina fotográfica digital (só para VP-DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi)
Selezione delle immagini per la stampa (Stampa simb.) Marcar imagens para impressão (Marca imp.)
La funzione Stampa simb. è disponibile solo in Modo M.Player. A função Marca imp. só é activada no Modo M.Play. página 26
pagina 26 Esta câmara de vídeo DVD suporta o formato de impressão DPOF (Digital
Questa videocamera DVD supporta il formato di stampa DPOF (Digital Print Order Format).
Print Order Format). Pode imprimir automaticamente imagens gravadas num cartão de
È possibile stampare automaticamente le immagini registrate sulla
scheda di memoria utilizzando qualsiasi stampante memória, utilizando uma impressora que suporta DPOF.
compatibile con DPOF. 3 Definir a marca de impressão apenas é possível
Photo
L’impostazione dell’indicatore di stampa è disponibile quando utilizar um cartão de memória.
solo quando si usa una scheda di memoria. 100-0001 [1/10] Pode criar uma Marca imp. de 2 maneiras.
Esistono due metodi per creare un indicatore di - Este fich.: permite criar uma marca de
stampa. impressão na fotografia apresentada no ecrã
- Il file: Viene stampata l’immagine fotografica LCD. Pode definir até 999 marcas.
visualizzata sul display LCD. - Todos fich.: permite fazer uma cópia de todas
E’ possibile impostarne fino ad un massimo di as imagens guardadas.
999. 1. Coloque o interruptor [Mode] na posição [CARD].
- Tutti i file: Viene stampata una copia di tutte le
immagini memorizzate. 2. Coloque o interruptor [Power] na posição
[ (Player)].
1. Impostare il selettore di [Mode] su [CARD]. 8 Aparece o índice de miniaturas das fotografias.
2. Impostare l’interruttore [Power] su [ (Player)]. M.Player Mode Se não existirem imagens gravadas no cartão
Viene visualizzato l’indice in miniatura delle ►Memory de memória, aparece a indicação <No file!>
immagini fisse. Se la scheda di memoria non Delete
contiene immagini registrate, viene visualizzato il (Nenhum ficheiro!).
Delete All
messaggio <No file!> (Nessun file). 3. Utilize o [Joystick] para procurar a imagem fixa
Protect
3. Utilizzare il [Joystick] per cercare l’immagine fissa Print Mark
que pretende marcar.
All Off
che si vuole contrassegnare. Format All Files
4. Carregue no botão [MENU].
4. Premere il tasto [MENU]. This File 005 Aparece a lista de menus.
Viene visualizzato l’elenco dei menu. 5. Desloque o [Joystick] para cima ou para baixo
5. Spostare il [Joystick] su o giù per selezionare Move OK Select MENU Exit para seleccionar <Memory> (Memória) e
<Memory> (Memoria), quindi premere [Joystick]. carregue no [Joystick].
6. Spostare il [Joystick] su o giù per selezionare 9 Photo 6. Desloque o [Joystick] para cima ou para baixo
<Print Mark> (Stampa simb.), quindi premere para seleccionar <Print Mark> (Marca imp.) e
[Joystick]. 100-0001 [1/10]
carregue no [Joystick].
7. Spostare il [Joystick] su o giù per selezionare l’ 7. Desloque o [Joystick] para cima ou para
opzione desiderata (All Off (Tutto off), All Files
(Tutti i file) o This File (Il file)), quindi premere baixo para seleccionar a opção pretendida (Off
[Joystick]. 5 (Desligado), All Files (Todos fich.) ou This File
8. Se si seleziona <This File> (Il file), spostare il (Este fich.) e carregue no [Joystick].
[Joystick] su o giù per selezionare la quantità, 8. Se seleccionar <This File> (Este fich.),
quindi premere [Joystick]. desloque o [Joystick] para cima ou para baixo
9. Per uscire premere il tasto [MENU]. para seleccionar a quantidade e carregue no
Vengono visualizzati l’icona indicatore stampa [Joystick].
( ) e il numero delle stampe . 9. Para sair, carregue no botão [MENU].
O ícone da Marca imp. ( ) e o número de
cópias são apresentados.
103
Modalità Fotocamera digitale (solo VP-DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi) Modo de máquina fotográfica digital (só para VP-DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi)
Rimozione degli indicatori di stampa Remover a Marca imp.
Per rimuovere tutti gli indicatori di stampa selezionare <Tutto off>. Para remover todas as marcas de impressão, seleccione
Per rimuovere l’indicatore di stampa di un singolo file selezionare il file <Tudo deslig.>.
e impostare <Il file> su <000>. Para remover a marca de impressão de um ficheiro individual,
seleccione o ficheiro e defina <Este fich.> para <000>.
Notas
È possibile accedere direttamente alla funzione Stampa simb. Notas
usando il tasto [Q.MENU]. pagina 27
Se l’indicatore di stampa è impostato su Il file, è possibile Pode aceder directamente à função Marca imp. com o botão
impostare un numero di copie compreso tra 001 e 999. [Q.MENU].página 27
Se l’indicatore di stampa è impostato su Tutti i file, è possibile Se a Marca imp. estiver definida para Este fich., pode especificar
impostare il numero di copie su 1. o número de cópias entre 001 e 999.
L’opzione Tutti i file può richiedere più tempo, a seconda del Se a Marca imp. estiver definida para Todos fich., pode
numero di immagini memorizzate. especificar o número de cópias como 1.
Attualmente in commercio vi sono vari modelli di stampanti che A opção Todos fich. pode requerer um período de operação
supportano lo standard DPOF. maior, em função do número de imagens guardadas.
As impressoras com suporte DPOF estão à venda no mercado.
104
105
107
108
109
Quando si installa il software DV Media Pro su un computer Se instalar o software DV Media PRO num
su cui sia caricato Windows, si possono eseguire le seguenti computador com o Windows, pode utilizar as
operazioni collegando la videocamera DVD al computer operações indicadas abaixo ligando a câmara de
attraverso un cavo USB. DVD ao computador através de um cabo USB.
- Visualizzare le registrazioni video e le foto su PC: - Ver gravações de filmes e fotografias no PC:
DV Driver - DirectX9.0 - Video Codec DV Driver - DirectX 9.0 - Video Codec
- Utilizzare la funzione di videocamera per PC/trasferimento - Função Fluxo USB/Câmara para PC:
dei dati via USB: DV Driver - DirectX9.0 - Video Codec DV Driver - DirectX 9.0 - Video Codec
- Modificare le fotografie: Photo Express - Edição de fotografias: Photo Express
110
111
Notas Notas
Se si scollega il cavo USB dal PC o dalla videocamera Se desligar o cabo USB do PC ou da câmara de vídeo DVD
DVD durante il trasferimento dei dati, il trasferimento viene durante a transferência, a transmissão de dados é interrompida e
immediatamente interrotto, con il rischio di provocare una perdita os dados podem ficar danificados.
di dati. Se ligar o cabo USB a um PC através de um HUB USB ou ligar
Se si collega il cavo USB al PC tramite un HUB USB oppure si simultaneamente o cabo USB e outros dispositivos USB, é
collega simultaneamente il cavo USB insieme ad altre periferiche possível que a câmara de vídeo DVD não funcione correctamente.
USB, la videocamera DVD potrebbe non funzionare correttamente. Se isto acontecer, retire todos os dispositivos USB do PC e volte a
In questo caso, scollegare tutte le periferiche USB dal PC e ligar a câmara de vídeo DVD.
ricollegare la videocamera DVD. Para ligar um PC através do cabo USB, deve definir Ligação USB
Per collegarsi ad un PC con un cavo USB impostare USB para Computador. página 109
connessa su Computer. página 109
112
113
114
Manutenzione Manutenção
Uso della videocamera DVD all’estero Utilização da câmara de vídeo DVD no estrangeiro
Ogni nazione o area dispone di sistemi elettrici e sistemi di Cada país ou região tem os seus próprios sistemas eléctricos e de cores.
colore specifici. Antes de utilizar a câmara de vídeo DVD no estrangeiro, verifique
Prima di utilizzare la videocamera DVD all’estero, leggere quanto segue. os elementos seguintes.
Fontes de alimentação
Fonti di alimentazione
È possibile utilizzare la videocamera DVD in qualsiasi nazione o area Pode utilizar a câmara de vídeo DVD em qualquer país ou área
com o transformador de CA, entre 100V e 240V, 50/60Hz.
grazie all’adattatore CA da 100V - 240V, 50/60 Hz, fornito in dotazione. Dependendo do formato das tomadas de parede locais, pode ser
Se necessario, utilizzare uno dei vari adattatori CA disponibili in preciso utilizar um transformador de CA à venda no mercado.
commercio, a seconda del tipo di presa a muro.
Sistema de cor
Norma colore Pode ver as suas gravações no ecrã LCD e no visor electrónico
Le registrazioni possono essere visualizzate mediante il display LCD incorporados.
incorporato e il mirino. No entanto, se quiser ver as suas gravações num televisor ou
Tuttavia, per visualizzare le registrazioni su un televisore o per copiarle copiá-las para um dispositivo externo como um videogravador ou
su un dispositivo esterno come un videoregistratore / registratore/lettore leitor/gravador de DVD, o televisor ou o dispositivo externo têm de ser
compatíveis com PAL e ter as tomadas de áudio/vídeo adequadas.
DVD, entrambi devono essere compatibili con PAL e avere porte Audio Caso contrário, pode ter que utilizar um descodificador de formatos de
/ Video appropriate. In caso contrario, può essere necessario l’uso di un vídeo vendido separadamente (conversor de formatos PAL-NTSC).
convertitore del formato video (convertitore formato PAL-NTSC).
115
116
118
119
120
Prodotto su licenza dei Dolby Laboratories. Fabricado sob licença da Dolby Laboratories.
“Dolby” e il simbolo della doppia D sono marchi dei Dolby Laboratories. “Dolby” e o símbolo DD são marcas comerciais da Dolby Laboratories.
Gli altri nomi e prodotti non menzionati prima possono essere marchi o marchi Outros nomes e produtos não mencionados acima podem ser marcas comerciais
registrati dei rispettivi proprietari. ou marcas registadas das respectivas empresas.
122
Riscrittura X X O O O Regravação X X O O O
Riproduzione su altri lettori Gravação noutros leitores de DVD
DVD (Finalizzare) O O X O O O O X O O
(Finalizar ) Página 80
pagina 80
Reprodução noutros
Riproduzione su altri gravadores de DVD O O O O O
registratori DVD O O O O O Página 81
pagina 81
Gravação adicional após
Proseguimento della finalizar (Não final.) X X O O –
registrazione dopo la Página 82
X X O O –
finalizzazione (Non final.)
pagina 82 Edição Página 72 X X O X X
- Queste specifiche tecniche sono soggette a modifiche senza preavviso. - Estas características técnicas e o desenho podem ser modificados sem aviso.
124
Questo prodotto Samsung e’ garantito per un periodo di dodici sono gli unici incaricati dalla Samsung a svolgere l’ attivita’
(12) mesi dalla data di acquisto, da difetti di fabbricazione di garazia.
o nei materiali. Nel caso di riparazione, il prodotto dovra’ 4. La garanzia del presente prodotto decadra’ immediata-
essere riportato presso il rivenditore dal quale si e’ effettuato mente se lo stesso verra’ modificato ed adattato a norma-
l’acqusito. Comunque tutti i rivenditori e i centri di assistenza tive tecniche e di sicurezza diverse da quelle vigenti nel
tecnica autorizzata Samsung presenti nei paesi dell’ Europa paese per il quale il prodotto e’ stato progettato e costruito.
occidentale riconosceranno la validita’ di questa garanzia com- Non sara’ quindi previsto nessun rimborso per danni deri-
patibilmente con le normative vigenti nel paese interssato. vanti dalle modifiche qui menzionate.
I centri di assistenza tecnica autorizzata sono gli unici ricon- 5. La presente garanzia non copre:
osciuti idonei dalla Samsung ad effettuare l’ attivita’ di riparaz- a) Periodici controlli, manutenzione, riparazioni o sostituzi-
ione in garanzia. oni di parti soggette ad usura.
In caso di difficolta’ la preghiamo di rivolgersi alla: b) Costi relativi a trasporto, spostamenti o installazione del
presente prodotto.
c) Uso improprio, errori di utilizzazione o non corretta istal-
Samsung Electronics Italia S.p.A lazione.
Via C. Donat Cattin, 5 d) Danni causati da incendio, acqua, fenomeni naturali,
20063, Cernusco Sul Naviglio (MI) guerra, moti pubblici, incorretta alimentazione, ventilazi-
Tel. 800-SAMSUNG (7267864) FAX. 02 92141801 one insufficiente od ogni altra causa non dipendente
Servizio Clienti: Tel. 800-SAMSUNG (7267864) dalla Samsung.
http://www.samsung.com/it
6. Questa garanzia e’ valida per ogni persona che prende
possesso formalmente del prodotto durante il periodo di
garanzia.
CONDIZIONI DI GARANZIA
7. Questa garanzia non influisce sui diritti del cliente prescritti
1. La garanzia viene accettata solo nel caso in cui il certificato
dalla legge secondo la legislazione nazionale applicabile
risulta completamente compilato ed esibito unitamente alla
in vigore, ne sui diritti del cliente nei confronti del rivendi-
fattura comprovante l’acquisto o allo scontrino fiscale; inol-
tore derivanti dal contratto di compravendita. In assenza di
tre nessuna alte-razione o cancellazione dovranno essere
legislazione nazionale applicabile questa garanzia sara’ la
apportate al certificato medesimo.
sola ed unica salvaguardia del cliente e ne la Samsung ne
2. Gli obblighi della Samsung sono limitati alla riparazione o, a la sua consociata o il, suo distributore saranno responsabili
sua discrezione, alla sostituzione del prodotto o delle parti per alcun danno accidentale o indiretto ai prodotti Samsung
difettose. derivante dalla violazione dello condizioni di garanzia sin
3. Ribadiamo che i centri di assistenza tecnica autorizzata qui descritte.
Este produto Samsung é garantido por um período de vinte e quatro reembolsada e será declinada toda e qualquer responsabilidade
(24) meses a partir da data de compra original, contra defeitos de inerente a estragos causados no aparelho no âmbito das citadas
fabrico e/ou mão de obra. intervenções.
No caso de ser necessária a intervenção ao abrigo da Garantia, o 4. Este produto não é considerado defeituoso em materiais ou mão
produto pode ser reparado num dos Concessionários de Assistência de obra, para efeitos de alterações e/ou adaptações necessárias
Técnica da Samsung distribuídos pelo País, ou através do retalhista para países ou locais para os quais não foi inicialmente conce-
onde foi adquirido. Em caso de necessidade, os Concessionários de bido.
Assistência Técnica da Samsung noutros Estados Membros da União Esta Garantia não cobre os encargos nem os prejuízos resul-
Europeia cumprirão com as condições de garantia existentes nesses tantes das referidas alterações e/ou adaptações.
Estados. Mais esclarecimentos ou informações complementares 5. Esta Garantia não abrange nenhuma das seguintes situações:
sobre os Concessionários de Assistência Técnica da Samsung a) Verificações periódicas, manutenção e reparação de peças
poderão ser obtidos em: sujeitas a desgaste natural.
b) Custos relativos a remoção ou instalação do produto.
Samsung Electrónica Portuguesa, S.A. c) Uso ou instalação incorrectas, incluindo a utilização do produto
Lagoas Park em condições para as quais não foi previamente concebido e
Edifício 5 B - Piso 0 fabricado.
2740-298 Porto Salvo d) Estragos causados pela luz, águas, fogo, fenómenos da
natureza, guerra, distúrbios públicos, voltagem incorrecta, ven-
http://www.samsung.com/pt tilação imprópria, quedas, pancadas, ou qualquer outra causa
Linha Azul: 80 8 200 128 fora do controlo da Samsung.
6. Esta garantia é válida para qualquer pessoa que legalmente
CONDIÇÕES DE GARANTIA adquira a posse do aparelho durante o seu respectivo período.
1. A Garantia só é válida se, quando o pedido de intervenção ao 7. Esta Garantia não afecta os direitos estatutários do consumidor
abrigo da mesma, o cartão de Garantia estiver completa e cor- previstos na legislação nacional em aplicável, nomeadamente
rectamente preenchido, for apresentado conjuntamente com o o Decreto-Lei n.º 67/2003, nem os direitos que o consumidor
documento original de compra e o número de série do produto tem em relação ao retalhista, resultantes do contrato de compra
não tiver sido alterado. e venda efectuado. Na ausência da legislação aplicável, esta
2. As obrigações da Samsung limitam-se à reparação ou, por sua Garantia será o único e exclusivo recurso ao consumidor; nem a
iniciativa, substituição do produto ou partes defeituosas. Samsung Electrónica Portuguesa, S.A., nem as suas Companhias
3. Para obter assistência de forma rápida, recorra aos Subsidiárias ou Distribuidores poderão ser
Concessionários de Assistência Técnica da Samsung, que responsabilizados por quaisquer danos acidentais ou provocados
fornecem níveis de serviço e tempos de reparação o mais por quebra de qualquer Garantia expressa ou implícita deste
optimizados possíveis. Qualquer intervenção feita por serviços produto.
estranhos à Samsung, e sem a sua devida autorização, não será
QUESTA VIDEOCAMERA DVD È PRODOTTA DA: ESTA CÂMARA DE VÍDEO DVD É FABRICADA POR: