Você está na página 1de 130

ITALIANO PORTUG.

Videocamera DVD Câmara de vídeo DVD


VP- DC171(i)/DC171Bi/DC171W(i)/DC171WB/ VP- DC171(i)/DC171Bi/DC171W(i)/DC171WB/
DC171WH/DC172W/DC173(i)/DC175WB/ DC171WH/DC172W/DC173(i)/DC175WB/
DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi
AF Messa a fuoco automatica AF Focagem automática

O
T
O
H
P
CCD Dispositivo CCD Dispositivo acoplado
adaccoppiamento di carica de carga

LCD Schermo a cristalli liquidi LCD Visor de cristais líquidos

Manuale di istruzioni
Prima di mettere in funzione l’apparecchio, Manual de Instruções do Utilizador
si raccomanda di leggere attentamente il Antes de começar a trabalhar com este aparelho,
presente manuale di istruzioni e di conservarlo leia este manual de instruções na íntegra e
per consultazioni future. guarde-o para consultas futuras.

Utilizzare esclusivamente i gruppi batterie approvati Utilize apenas baterias aprovadas.


dal costruttore. In caso contrario vi è pericolo di Se não o fizer existe o perigo de
surriscaldamento, incendio o esplosione. Samsung sobreaquecimento, incêndio ou explosão.
non è responsabile per problemi causati dall’utilizzo A Samsung não é responsável por problemas
di batterie non approvate dal costruttore. DVD+ReWritable DVD+R DL
que ocorram devido a baterias não aprovadas.

AD68-01230K_ita_por_R2.indb 1 2007-05-02 ソタネト 3:57:36


ITALIANO PORTUG.

Sommario Índice
Avvertenze e norme di sicurezza ............................................................6 Notas e instruções de segurança ...........................................................6

Conoscere la videocamera ......................................................................9 Apresentação da câmara de vídeo DVD .................................................9


Funzioni ..................................................................................................................9 Características .......................................................................................................9
Dischi disponibili e relative caratteristiche ............................................................10 Discos compatíveis e as suas características ......................................................10
Istruzioni rapide per l’uso della videocamera DVD ...............................................12 Como utilizar facilmente a câmara de vídeo DVD ................................................12
Accessori forniti in dotazione con la videocamera DVD .......................................13 Acessórios fornecidos com a câmara de vídeo ....................................................13
Vista frontale e sinistra .........................................................................................14 Vista frontal e esquerda........................................................................................14
Vista laterale sinistra ............................................................................................15 Vista lateral esquerda ...........................................................................................15
Vista destra e superiore........................................................................................16 Vista superior e direita ..........................................................................................16
Vista posteriore e inferiore....................................................................................17 Vista posterior e inferior........................................................................................17
Telecomando (solo VP-DC172W/DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/ Telecomando (só para VP-DC172W/DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/
DC575Wi) .............................................................................................................18 DC575Wi) .............................................................................................................18
Preparazione ...........................................................................................19 Preparativos ............................................................................................19
Utilizzo della cinghia da polso e del copriobiettivo ...............................................19 Utilizar a pega e a tampa da objectiva .................................................................19
Installazione della batteria al litio ..........................................................................20 Colocar a pilha de lítio ..........................................................................................20
Uso della batteria agli ioni di litio ..........................................................................21 Utilizar a bateria de iões de lítio ...........................................................................21
Collegamento dell’alimentazione ..........................................................................25 Ligar a câmara de vídeo a uma fonte de alimentação .........................................25
Modalità di funzionamento ...................................................................................26 Modos de funcionamento .....................................................................................26
Utilizzo del joystick ...............................................................................................26 Utilizar o Joystick ..................................................................................................26
Utilizzo del menu rapido .......................................................................................27 Utilizar o Q.MENU ................................................................................................27
OSD (On Screen Display) in Modo Cam/Modo Player .........................................28 OSD (opções de menu no ecrã) no Modo Câm/Modo Leitor ...............................28
OSD (On Screen Display) in Modo M.Cam/Modo M.Player OSD (opções de menu no ecrã) no Modo M.Cam/Modo M.Play
(solo VP-DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi) ........................29 (só para VP-DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi) ..................29
Attivazione e disattivazione dell’OSD (On Screen Display) .................................29 Activar/desactivar OSDs (opções de menu no ecrã) ...........................................29
Impostazione iniziale: Impostazioni del menu di sistema ..................30 Definição inicial: definição do menu System (Sistema) .....................30
Impostazione dell’orologio (Imp. orologio) ............................................................30 Configurar o relógio (Conf. relógio) ......................................................................30
Impostazione del telecomando senza fili (Telecomando) Definir a activação/desactivação do telecomando (Telecomando)
(solo VP-DC172W/DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi) .......31 (só para VP-DC172W/DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi) ...31
Impostazione del suono bip (Suono Bip) ..............................................................32 Definir o Sinal sonoro (Sinal sonoro) ....................................................................32
Impostazione del suono dello scatto (Suono scatto)(solo VP-DC173(i)/DC175WB/ Definir o som do obturador (Som obturador)
DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi) ........................................................................33 (só para VP-DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi) ..................33
Impostazione della lingua dell’OSD (Language) ..................................................34 Seleccionar o idioma para as opções de menu (Language) ..........................................34
Visualizzazione della dimostrazione (Dimostrazione) ..........................................35 Ver a demonstração (Demonstração) ..................................................................35
Impostazione iniziale: Impostazione della visualizzazione del menu.. 36 Definição inicial: definição do menu Display (Visor) ..........................36
Regolazione de.l display LCD (Lumin. LCD/Coloure LCD) ..................................36 Regular o ecrã LCD (Lumin. LCD/Cor LCD) ........................................................36
Visualizzazione della data e dell’ora (Data/Ora)...................................................37 Ver a data/hora (Data/Hora) .................................................................................37

AD68-01230K_ita_por_R2.indb 2 2007-05-02 ソタネト 3:57:36


ITALIANO PORTUG.

Sommario Índice
Impostazione dello schermo TV (Display TV) ......................................................38 Definir a visualização no televisor (Visualizaçã TV) .............................................38
Videocamera DVD: Prima della registrazione ......................................39 Câmara de vídeo DVD: Antes de gravar ...............................................39
Uso del mirino ......................................................................................................39 Utilizar o visor electrónico ....................................................................................39
Utilizzo dell’ottimizzazione LCD ...........................................................................39 Utilizar o Optimizador de LCD ..............................................................................39
Varie tecniche di registrazione..............................................................................40 Várias técnicas de gravação ................................................................................40
Inserimento e rimozione di un disco .....................................................................41 Introduzir e remover um disco ..............................................................................41
Selezione della modalità di registrazione (Modo Reg.) ........................................43 Seleccionar o Record Mode (Modo Rec) ............................................................43
Videocamera DVD: Registrazione di base............................................44 Câmara de vídeo DVD: Gravação básica..............................................44
Registrazione del primo filmato ............................................................................44 Efectuar a primeira gravação ...............................................................................44
Registrazione con la modalità Easy per principianti (modalità EASY.Q) ..............45 Gravar facilmente para principiantes (modo EASY.Q) .........................................45
Zoom in avanti e indietro ......................................................................................46 Aproximação/afastamento gradual da imagem ....................................................46
Uso delle funzioni Dissolvenza a comparsa e Dissolvenza a scomparsa (Dissolvenza) ..47 Utilizar o aparecimento/desaparecimento gradual do som e da imagem (FADE) ...47
Uso di Modalità di compensazione controluce (BLC) ...........................................48 Utilizar o modo de compensação de contraluz (BLC) ..........................................48
Uso della funzione Colour Nite .............................................................................49 Utilizar Colour Nite ...............................................................................................49
Utilizzo di LIGHT (Luce LED) (solo VP-DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi) ......... 50 Utilizar a LUZ LED (só para VP-DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi) ...50
Videocamera DVD: Registrazione avanzata .........................................51 Câmara de vídeo DVD: Gravação avançada ........................................51
Eliminazione dei disturbi dovuti al vento (Tagl. vento) ..........................................51 Reduzir o ruído do vento (Anti-Ruído) ..................................................................51
Impostazione della velocità di scatto e dell’esposizione (Otturatore/Esposizione)......52 Regular a velocidade do obturador e a exposição (Obturador/Exposição) ..........52
Messa a fuoco automatica/Messa a fuoco manuale ............................................53 Focagem automática/Focagem manual ...............................................................53
Modalità di esposizione automatica programmata (AE Programm.) ....................54 Modos de exposição automática programada (Programa AE) .............................54
Impostazione del bilanciamento del bianco (Bilan. bianco) ..................................56 Definir o equilíbrio do branco (Eq. branco) ...........................................................56
Uso degli effetti digitali (Effetti digitali) ..................................................................58 Aplicar efeitos digitais (Efeito digital) ....................................................................58
Impostazione della modalità (16:9 Wide) .............................................................60 Definir o modo 16:9 Wide (16:9 Wide) .................................................................60
Impostazione dello stabilizzatore digitale delle immagini (DIS) ............................61 Definir o estabilizador de imagem digital (DIS) ....................................................61
Zoom in avanti e indietro con lo zoom digitale (Zoom digitale) ............................62 Aproximação/afastamento gradual da imagem com o zoom digital (Zoom digital) ....62
Videocamera DVD: Indice in miniatura e sequenza brani...................63 Câmara de vídeo DVD: Índice de miniaturas e lista de reprodução ..63
Che cos'è l'indice in miniatura? ............................................................................63 O que é o índice de miniaturas? ..........................................................................63
Che cos’è una sequenza di brani? .......................................................................63 O que é a lista de reprodução? ............................................................................63
Videocamera DVD ...................................................................................64 Câmara de vídeo DVD ............................................................................64
Riproduzione delle scene titolo ............................................................................64 Cenas de títulos em reprodução ..........................................................................64
Regolazione del volume .......................................................................................64 Regular o volume .................................................................................................64
Funzioni varie in Modo Player ..............................................................................65 Várias funções no Modo Leitor ............................................................................65
Cancellazione di un titolo (Elimin) ........................................................................67 Apagar um título (Apagar) ....................................................................................67
Cancellazione di una sezione di un titolo (Elim. parz.) .........................................68 Apagar uma secção de um titulo (Elim. parc.) .....................................................68

AD68-01230K_ita_por_R2.indb 3 2007-05-02 ソタネト 3:57:37


ITALIANO PORTUG.

Sommario Índice
Videocamera DVD: Playlist ....................................................................69 Câmara de vídeo DVD: Lista reprodução .............................................69
Creazione di una nuova sequenza di brani (Nuova Playlist) ................................69 Criar uma Nova lista de reprodução (Nova lst rep) ..............................................69
Riproduzione della sequenza di brani ..................................................................70 Reproduzir a lista de reprodução .........................................................................70
Cancellazione di una sequenza di brani (Elimin) .................................................71 Apagar uma lista de reprodução (Apagar) ...........................................................71
Aggiunta delle scene ad una sequenza di brani (Scena-Aggiungi) ......................72 Adicionar cenas à lista de reprodução (Cena-Adicionar) .....................................72
Modifica dell’ordine di riproduzione di una scena all’interno di una sequenza di brani (Scena-Sposta) .73 Alterar a ordem da reprodução das cenas na lista de reprodução (Cena-Mover) .....73
Cancellazione delle scene da una sequenza di brani (Scena-Elimin) ..................74 Apagar cenas da lista de reprodução (Cena-Apagar) ..........................................74
Cancellazione di una sezione di una sequenza di brani (Scena-Elim. parz.) .......75 Apagar uma secção de uma lista de reprodução(Cena - Elim. parc.) ..................75
Videocamera DVD: Disc Manager (Gestione disco) ............................77 Câmara de vídeo DVD: Gestor de discos .............................................77
Informazioni sul disco (Info disco) ........................................................................77 Informações do disco (Info disco) ........................................................................77
Modifica del nome del disco (Info disco-Rinomina) ..............................................78 Editar o nome do disco (Info disco-Mudar nm) ....................................................78
Formattazione di un disco (Form. disco) ..............................................................79 Formatar um disco (Frmt. disco) .........................................................................79
Finalizzazione di un disco (Finalizza disco) .........................................................80 Finalizar um disco (Disco finaliz.) ........................................................................80
Riproduzione su un PC con unità DVD ................................................................81 Reproduzir num computador com unidade de DVD .............................................81
Riproduzione di un disco finalizzato su un lettore/registratore DVD ....................81 Reproduzir um disco finalizado num leitor/gravador de DVD ...............................81
Non finalizzazione di un disco (Non final.disco) ...................................................82 Não finalizar um disco (Disco não fin.) .................................................................82
Videocamera DVD: Collegamento .........................................................83 Câmara de vídeo DVD: Ligação.............................................................83
Impostazione di AV In/Out (solo VP-DC171i/DC171Bi/DC171Wi/DC173i/ Definir a Ent./SaídaAV (apenas nos modelos VP-DC171i/DC171Bi/DC171Wi/
DC175Wi/DC575Wi).............................................................................................83 DC173i/DC175Wi/DC575Wi).....................................................................................83
Visualizzazione delle registrazioni sul televisore ..................................................84 Ver as gravações no televisor ..............................................................................84
Copia di un disco su una cassetta ........................................................................86 Copiar um disco para uma cassete ......................................................................86
Utilizzo della funzione Voice Plus .........................................................................87 Utilizar a função voz + ..........................................................................................87
Registrazione (copia) di un programma televisivo o di una cassetta su un disco Gravar (Copiar) um programa de televisão ou uma cassete de vídeo para um disco
(solo VP-DC171i/DC171Bi/DC171Wi/DC173i/DC175Wi/DC575Wi) ....................88 (só para VP-DC171i/DC171Bi/DC171Wi/DC173i/DC175Wi/DC575Wi) .....................88
Modalità Fotocamera digitale (solo VP-DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi) ....89 Modo de máquina fotográfica digital (só para VP-DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi) ....89
Utilizzo della scheda di memoria (schede di memoria utilizzabili) (non fornita in dotazione) 89 Utilizar o cartão de memória (Cartão de memória utilizável) (não fornecido) ......89
Funzioni della scheda di memoria ..............................................................89 Funções do cartão de memória ..................................................................89
Inserimento della scheda di memoria .........................................................89 Introduzir um cartão de memória ................................................................89
Estrazione della scheda di memoria^p .......................................................89 Ejectar um cartão de memória ....................................................................89
Struttura delle cartelle e dei file sulla scheda di memoria ....................................90 Estrutura de pastas e ficheiros no cartão de memória .........................................90
Selezione della qualità delle fotografie (Qualità foto) ...........................................91 Seleccionar Photo Quality (Qualid. foto) ..............................................................91
Impostazione del formato foto (Formato foto) Definições do Tamanha das Fotografias (Tam. Foto)
(solo VP-DC575WB/DC575Wi) ............................................................................92 (Só para VP-DC575WB/DC575Wi) ......................................................................92
Impostazione del numero di file (N. file) ...............................................................93 Definir o Número do Ficheiro (Fich. nº) ................................................................93
Salvataggio di un’immagine fissa (JPEG) sulla scheda di memoria ....................94 Tirar uma fotografia (JPEG) para o cartão de memória .......................................94
Visualizzazione di immagini fisse (JPEG) ............................................................95 Ver fotografias (JPEG) .........................................................................................95

AD68-01230K_ita_por_R2.indb 4 2007-05-02 ソタネト 3:57:37


ITALIANO PORTUG.

Sommario Índice
Protezione da cancellazioni accidentali (Protezione) ...........................................96 Protecção contra eliminações acidentais (Proteger) ............................................96
Cancellazione di immagini fisse e filmati (Elimin) .................................................97 Apagar fotografias e imagens em movimento (Apagar) .......................................97
Formattazione della scheda di memoria (Formatta) .............................................99 Formatar o cartão de memória (Formatar) ...........................................................99
Registrazione di filmati (MPEG) sulla scheda di memoria .................................100 Gravar imagens em movimento (MPEG) no cartão de memória .......................100
Riproduzione di filmati (MPEG) sulla scheda di memoria ..................................101 Reproduzir as imagens em movimento (MPEG) no cartão de memória ............101
Registrazione di fotografie su una scheda di memoria durante la riproduzione di un disco ...102 Gravar imagens fixas num cartão de memória durante a reprodução de DVD ........................................ 102
Selezione delle immagini per la stampa (Stampa simb.) ...................................103 Marcar imagens para impressão (Marca imp.) ...................................................103
PictBridge™ (solo VP-DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi) ...105 PictBridge™ (só para VP-DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi) ... 105
Stampa delle immagini con PictBridge™ ...........................................................105 Imprimir imagens-Utilizando a função PictBridge™ ...........................................105
Collegamento a una stampante (USB connessa) .....................................105 Ligar a uma impressora (Ligação USB) ....................................................105
Impostazione del numero di stampe .........................................................106 Definir o número de impressões ...............................................................106
Impostazione dell’ opzione Data/Ora del datario ......................................106 Definir a opção de impressão Data/Hora ..................................................106
Stampa delle immagini ..............................................................................106 Imprimir imagens ......................................................................................106
Annullamento della stampa .......................................................................106 Cancelar a impressão ...............................................................................106
Interfaccia USB (solo VP-DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi) ..107 Interface USB (só para VP-DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi) ..107
Utilizzo dell’interfaccia USB ................................................................................107 Utilizar a Interface USB ......................................................................................107
Selezione del dispositivo USB (USB connessa) ................................................109 Seleccionar o dispositivo USB (Ligação USB) ...................................................109
Installazione del programma DV Media PRO ..................................................... 110 Instalar o DV Media PRO Program .................................................................... 110
Collegamento a un PC ....................................................................................... 112 Ligação a um computador .................................................................................. 112
Scollegamento del cavo USB ................................................................... 112 Desligar o cabo USB ................................................................................. 112
Uso dell’ apparecchiatura come videocamera del PC .............................. 113 Utilizar a função de câmara para PC ........................................................ 113
Uso della funzione USB Streaming ........................................................... 114 Utilizar a função de fluxo por USB ............................................................ 114
Uso della funzione Disco removibile ......................................................... 114 Utilizar a função do disco amovível .......................................................... 114
Manutenzione ........................................................................................ 115 Manutenção ........................................................................................... 115
Uso della videocamera DVD all’estero ............................................................... 115 Utilização da câmara de vídeo DVD no estrangeiro .......................................... 115
Risoluzione dei problemi ..................................................................... 116 Resolução de problemas ..................................................................... 116
Risoluzione dei problemi .................................................................................... 116 Resolução de problemas .................................................................................... 116
Impostazione delle voci di menu ........................................................................121 Definir opções do menu .....................................................................................121
Informazioni varie: ................................................................................123 Outras informações ..............................................................................123
Descrizione dei tipi di disco ................................................................................123 Descrição do tipo de disco .................................................................................123
Specifiche ..............................................................................................124 Características técnicas.......................................................................124

Indice .....................................................................................................125 Índice remissivo....................................................................................125

AD68-01230K_ita_por_R2.indb 5 2007-05-02 ソタネト 3:57:37


ITALIANO PORTUG.

Avvertenze e norme di sicurezza Notas e instruções de segurança


Avvertenze riguardanti la rotazione del display LCD Notas sobre a rotação do ecrã LCD
Ruotare con attenzione il display Rode cuidadosamente o ecrã LCD,
LCD, come indicato nelle figure. como mostra a figura.
Una rotazione eccessiva potrebbe
danneggiare la parte interna del Uma rotação exagerada pode
cardine che collega il display LCD provocar danos no interior da
alla videocamera DVD. dobradiça que liga o ecrã LCD à
1. Aprire con le dita il display LCD câmara de vídeo DVD.
di 90 gradi verso la videocamera. 1. Abra o ecrã LCD com o dedo
2. Ruotarlo verso la migliore fazendo uma rotação de 90
angolazione per la registrazione
o la riproduzione. graus para a câmara de vídeo.
 Ruotando il display LCD di 2. Rode-o até obter o melhor
180 gradi verso il lato dell’ ângulo para gravação ou
obiettivo, il display LCD può reprodução.
essere chiuso rivolto all’esterno.  Se rodar o ecrã LCD a 180 graus para o lado da objectiva, pode
 Questo è utile nelle operazioni di riproduzione. fechá-lo pelo lado de fora.
Notas  É prático para as operações de reprodução.
 Per la regolazione della luminosità e del colore dello schermo LCD, Notas
vedere pagina 36.
 Assicurarsi di non toccare la banda magnetica della carta di credito  Para regular o brilho e a cor do ecrã LCD, consulte a página 36.
vicino al pannello LCD. Si rischierebbe infatti di cancellare le informazioni  Não aproxime a banda magnética do seu cartão de crédito do painel
contenute nella carta di credito. LCD. A informação do seu cartão de crédito pode ser apagada.

Avvertenze relative allo schermo LCD, al mirino e all’obiettivo Notas sobre o ecrã LCD, o visor electrónico e a objectiva
1. La luce del sole diretta può 1. A incidência directa dos raios
danneggiare lo schermo LCD, solares pode danificar o
l’interno del mirino o dell’ ecrã LCD, o interior do visor
obiettivo. Riprendere il sole solo
in condizioni di bassa luminosità, electrónico ou a objectiva.
come ad esempio al crepuscolo. Tire fotografias do sol apenas
2. Il display LCD è stato realizzato em condições de pouca
PHOTO

PHOTO

utilizzando tecnologie ad alta luminosidade como, por


precisione. exemplo, ao anoitecer.
Tuttavia, sul display LCD 2. O LCD foi fabricado com
potrebbero comparire dei puntini tecnologia de alta precisão.
colorati (rossi, verdi o blu). Ciò Apesar disso, podem aparecer
è normale e non pregiudica in pequenos pontos (vermelhos, azuis ou verdes) no LCD.
alcun modo la qualità delle immagini registrate. Estes pontos são normais e não afectam de forma alguma a
3. Non sollevare la videocamera afferrandola per il mirino, per lo schermo imagem gravada.
LCD o per il gruppo batterie. 3. Não pegue na câmara de vídeo DVD pelo visor electrónico, pelo ecrã
4. Esercitando una pressione eccessiva sul mirino, lo stesso può LCD nem pela bateria.
danneggiarsi.
6 4. Se fizer muita força sobre o visor electrónico, pode danificá-lo.

AD68-01230K_ita_por_R2.indb 6 2007-05-02 ソタネト 3:57:39


ITALIANO PORTUG.

Avvertenze e norme di sicurezza Notas e instruções de segurança


Avvertenze riguardanti la pulizia e l’utilizzo del disco Notas sobre a limpeza e manutenção dos discos
 Prestare attenzione a non toccare con le dita il lato  Tenha cuidado para não tocar no lado de gravar (o
di registrazione del disco (lato arcobaleno). I dischi lado cor de arco-íris) do disco com os dedos. Os
sporcati dalle impronte delle dita o da altre sostanze discos contaminados com impressões digitais ou
possono pregiudicarne la corretta riproduzione. outras substâncias estranhas podem impedir que os
 Per pulire i dischi utilizzare un panno morbido. discos toquem correctamente.
 Pulire delicatamente partendo dal centro del disco  Utilize um pano macio para limpar os discos.
verso il bordo esterno. Un movimento circolare o uno  Limpe suavemente do centro do disco para o canto
sfregamento troppo energici rischiano di provocare exterior. Se fizer círculos ou limpar com muita força,
graffi sul disco e di pregiudicarne il funzionamento isso pode causar riscos no disco e pode provocar a
corretto. reprodução estranha do disco.
 Per pulire il disco, non utilizzare benzene, diluente,  Não limpe o disco com benzina, diluente, detergente,
detergenti, alcool o verniciatura a spruzzo antistatica álcool nem spray antiestático.
dato che rischiano di pregiudicare il corretto Isso pode provocar uma avaria no disco.
funzionamento del disco.  Carregue no centro do compartimento da caixa do
 Premere il supporto nel centro della custodia del disco disco para retirar facilmente o disco.
per estrarre facilmente il disco.
 Afferrare i dischi dai bordi e dal foro centrale per evitare  Pegue nos discos pelas bordas e pelo orifício central
di lasciare impronte delle dite sul lato di registrazione. para evitar marcas de dedos no lado de gravar do
 Non incurvare il disco e non avvicinarlo a fonti di calore. disco.
 Se non vengono utilizzati, riporre sempre i dischi  Não dobre nem aqueça o disco.
verticalmente nelle loro custodie di plastica.  Armazene sempre os discos verticalmente nas suas
 Non riporre mai i dischi alla luce del sole diretta, vicino caixas de plástico quando não forem utilizados.
a fonti di calore e in luoghi in cui sono presenti umidità  Mantenha os discos afastados da incidência directa
o polvere. dos raios solares, elementos de aquecimento,
humidade ou poeiras.
Corretto smaltimento del prodotto
(smaltimento di apparecchiature elettriche ed elettroniche) Eliminação Correcta Deste Produto
(Resíduo de Equipamentos Eléctricos e Electrónicos)
(Applicabile in i paesi dell’Unione Europea e in quelli
con sistema di raccolta differenziata) Esta marca, apresentada no produto ou na sua literatura
Il marchio riportato sul prodotto o sulla sua indica que ele não deverá ser eliminado juntamente com
documentazione indica che il prodotto non deve essere os resíduos domésticos indiferenciados no final do seu
smaltito con altri rifiuti domestici al termine del ciclo di vita. Per período de vida útil. Para impedir danos ao ambiente e à saúde
evitare eventuali danni all’ambiente o alla salute causati dall’ humana causados pela eliminação incontrolada de resíduos
inopportuno smaltimento dei rifiuti, si invita l’utente a separare deverá separar este equipamento de outros tipos de resíduos e
questo prodotto da altri tipi di rifiuti e di riciclarlo in maniera reciclá-lo de forma responsável, para promover uma reutilização
responsabile per favorire il riutilizzo sostenibile delle risorse sustentável dos recursos materiais.
materiali. Os utilizadores domésticos deverão contactar ou o
Gli utenti domestici sono invitati a contattare il rivenditore presso estabelecimento onde adquiriram este produto ou as entidades
il quale è stato acquistato il prodotto o l’ufficio locale preposto oficiais locais para obterem informações sobre onde e de que
per tutte le informazioni relative alla raccolta differenziata e al forma podem levar este produto para permitir efectuar uma
riciclaggio per questo tipo di prodotto. reciclagem segura em termos ambientais.
Gli utenti aziendali sono invitati a contattare il proprio Os utilizadores profissionais deverão contactar o seu fornecedor
fornitore e verificare I termini e le condizioni del contratto di e consultar os termos e condições do contrato de compra. Este
acquisto. Questo prodotto non deve essere smaltito unitamente ad altri rifiuti produto não deverá ser misturado com outros resíduos comerciais para
commerciali. eliminação. 7

AD68-01230K_ita_por_R2.indb 7 2007-05-02 ソタネト 3:57:41


ITALIANO PORTUG.

Avvertenze e norme di sicurezza Notas e instruções de segurança


Note sulla videocamera DVD Notas sobre a câmara de vídeo DVD
 Non esporre la videocamera DVD a temperature elevate (superiori  Não deixe a câmara de vídeo exposta a temperaturas elevadas
a 60 °C), ad esempio, lasciandola in un’auto parcheggiata al sole o (acima dos 60 °C).
esponendola alla luce solare diretta. Por exemplo, num carro estacionado ao sol ou exposto directamente à luz solar.
 Evitare che la videocamera DVD si bagni. Proteggerla dalla pioggia,  Não molhe a câmara de vídeo. Mantenha a câmara de vídeo
dall’acqua di mare e da qualsiasi altra forma di umidità. DVD afastada da chuva, água do mar e de qualquer outra forma
Se la videocamera DVD si bagna, potrebbe subire danni. Talvolta, i de humidade. Se a câmara de vídeo DVD se molhar, pode ficar
guasti provocati dalle sostanze liquide sono irreparabili. danificada. Por vezes, uma avaria motivada pela exposição a
Talvolta, i guasti dovuti all’esposizione a liquidi sono irreparabili. líquidos pode ser irreparável.
 Un aumento improvviso della temperatura ambientale potrebbe
provocare la formazione di condensa all’interno della videocamera  Uma subida repentina da temperatura atmosférica pode provocar a
DVD. formação de condensação dentro da câmara de vídeo DVD.
- Quando la videocamera DVD viene portata da un ambiente - Ao deslocar a câmara de vídeo DVD de um local frio para um
freddo a un ambiente caldo, ad esempio dall’esterno a un locale local quente (p. ex., do exterior para o interior no Inverno).
chiuso durante l’inverno. - Ao deslocar a câmara de vídeo DVD de um local fresco para um
- Quando si sposta la videocamera DVD da un ambiente fresco local muito quente (p. ex., do exterior para o interior no Verão).
a un ambiente più caldo, ad esempio dall’interno all’esterno in  Para desligar o aparelho da corrente eléctrica, é preciso retirar
estate.
 Per scollegare l’apparecchio dalla corrente, estrarre la spina dalla a ficha da tomada; como tal, o acesso à ficha tem que estar
presa; la spina sarà utilizzabile immediatamente. completamente desimpedido.

Avvertenze relative al copyright (solo VP-DC171i/ Avisos sobre Direitos de Autor (Copyright) (só para
DC171Bi/DC171Wi/DC173i/DC175Wi/DC575Wi) VP-DC171i/DC171Bi/DC171Wi/DC173i/DC175Wi/DC575Wi)
Os programas de televisão, cassetes de vídeo, DVDs, filmes e outros
I programmi televisivi, le videocassette, i DVD, i filmati e altri materiali materiais podem estar protegidos por leis de direitos de autor.
possono essere tutelati dai diritti d’autore. A cópia não autorizada de material protegido pelas leis de direitos de autor
La copia non autorizzata di materiali protetti da copyright è vietata dalla pode ser ilegal.
legge. Todos os nomes de marcas e marcas registadas mencionados neste manual
Tutti i nomi e i marchi registrati menzionati in questo manuale o in ou em outra documentação que acompanhe este produto da Samsung são
qualsiasi altra documentazione fornita insieme ai prodotti Samsung sono marcas comerciais ou marcas registadas dos respectivos proprietários.
marchi registrati dei rispettivi proprietari.
Assistência técnica e peças de substituição
Assistenza e ricambi
 Não tente reparar pessoalmente a câmara de vídeo.
 Non tentare di riparare la videocamera DVD.  Se tentar abrir ou retirar tampas, pode ficar exposto a tensões
 L’apertura o la rimozione dei coperchi può esporre al rischio di gravi perigosas ou outros riscos.
scosse elettriche o altri pericoli.  Solicite a assistência de técnicos qualificados.
 Per qualsiasi tipo di assistenza rivolgersi a personale qualificato.  Se for necessário utilizar peças de substituição, certifique-se de que
 Se occorrono parti di ricambio, verificare che il tecnico utilizzi i o técnico de assistência usa peças de substituição especificadas
ricambi originali del costruttore o ricambi con caratteristiche uguali a
quelle originali. pelo fabricante e com características idênticas às originais.
 L’utilizzo di ricambi non autorizzati può provocare il rischio di  Uma substituição não autorizada pode resultar num incêndio,
incendio, di scosse elettriche o altri pericoli. choque eléctrico ou outro perigo.
8

AD68-01230K_ita_por_R2.indb 8 2007-05-02 ソタネト 3:57:41


ITALIANO PORTUG.

Conoscere la videocamera Apresentação da câmara de vídeo DVD


Funzioni Características
 Videocamera DVD  Câmara de vídeo com disco DVD
Produzione di filmati video-DVD con dischi DVD-RW/+RW/DVD-R/+R DL Produção de DVD-VIDEO com discos DVD-RW/+RW/DVD-R/+R DL
(Dual Layer) da 8cm. (Dual Layer-dupla camada) de 8cm.
 Obiettivo con zoom dinamico ad alte prestazioni  Objectiva com zoom motorizado de alta potência
Offre un obiettivo con zoom ad alta risoluzione da 34x (solo VP-DC171(i)/DC171Bi/ Proporciona-lhe uma objectiva com zoom motorizado de alta potência com uma
DC171W(i)/DC171WB/DC171WH/DC171WH/DC172W/DC173(i)/DC175WB/ objectiva zoom de 34x (só para VP-DC171(i)/DC171Bi/DC171W(i)/DC171WB/
DC175W(i)), da 26x (solo VP-DC575WB/DC575Wi). DC171WH/DC172W/DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)), ou de 26x (só para VP-
 Interfaccia USB per il trasferimento delle immagini digitali DC575WB/DC575Wi).
(solo VP-DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi)  Interface USB para transferência de dados de imagens digitais
L’interfaccia USB consente di trasferire le immagini a un PC senza l’ausilio di una (só para VP-DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi)
scheda aggiuntiva. Pode transferir imagens para um PC, utilizando a interface USB sem cartão adicional.
 Cattura immagine (solo VP-DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi)  Captura foto
La funzione Cattura foto consente di catturare la scena desiderata quando il disco (só para VP-DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi)
viene riprodotto e di salvarla come immagine fissa sulla scheda di memoria. A função Captura foto permite-lhe captar a cena que deseja quando o disco estiver a
 Zoom Digitale 1200X ser reproduzido e guardá-la como uma fotografia no cartão de memória.
Consente di ingrandire un’immagine fino a 1200 volte.  Zoom Digital 1200x
 Display LCD TFT a colori Permite ampliar uma imagem até 1200 vezes o seu tamanho original.
Il display LCD TFT ad alta risoluzione garantisce immagini nitide e consente di  LCD TFT a cores
rivedere immediatamente le riprese effettuate. Anche LCD con larghezza da 2,7 Um LCD TFT a cores de alta resolução que fornece imagens nítidas e lhe possibilita
pollici. (solo VP-DC171W(i)/DC171WB/DC171WH/DC171WH/DC172W/DC175WB/ rever imediatamente as suas gravações. O LCD possui também um formato de
DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi). 2,7 polegadas(só para VP-DC171W(i)/DC171WB/DC171WH/DC171WH/DC172W/
 Ottimizzazione LCD DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi).
Produce sul display LCD un’immagine di buona qualità anche all’esterno, sotto l’  Optimizador LCD
intensa lucedel sole. Mesmo no exterior, em plena luz do dia, o ecrã de LCD proporciona-lhe uma nítida
 CCD megapixel (solo VP-DC575WB/DC575Wi) imagem de qualidade.
La videocamera DVD comprende un CCD da 1.0 megapixel. È possibile registrare  CCD de um megapixel (só para VP-DC575WB/DC575Wi)
immagini ad alta risoluzione su una scheda di memoria. A câmara de vídeo DVD tem um CCD de 1 megapixel incorporado. É possível gravar
 Stabilizzatore digitale delle immagini (DIS) fotografias de alta resolução para um cartão de memória.
Questa funzione consente di compensare i tremolii delle immagini dovuti al  Digital Image Stabilizer (DIS) (EID (Estabilizador de imagem digital))
movimento della mano durante la ripresa, specialmente con ingrandimenti elevati O estabilizador de imagem digital compensa eventuais vibrações da mão, reduzindo
 Vari effetti digitali a instabilidade das imagens, particularmente em grandes ampliações.
Gli effetti digitali permettono di elaborare i filmati mediante l’aggiunta di effetti  Vários efeitos digitais
speciali. Os efeitos digitais permitem dar uma aparência especial aos filmes, adicionando
 Funzione Fotocamera digitale vários efeitos especiais.
(solo VP-DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi)  Função da máquina fotográfica digital
- Mediante la scheda di memoria, è possibile registrare e riprodurre con facilità (só para VP-DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi)
immagini fisse standard. - Utilizando o cartão de memória, pode facilmente gravar e reproduzir fotografias normais.
- Le immagini fisse standard possono essere trasferite dalla scheda di memoria al - Pode transferir fotografias do cartão de memória para o seu PC, utilizando uma
PC mediante l’interfaccia USB. interface USB.
 Registrazione di un filmato (solo VP-DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/  Gravar uma imagem em movimento
DC575Wi) (só para VP-DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi)
La registrazione del filmato rende possibile la registrazione di un video su una scheda A gravação de imagens em movimento permite gravar vídeo num cartão de memória.
di memoria.  Ranhura para cartão MMC/SD
 Slot per scheda MMC/SD (solo VP-DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/ (só para VP-DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi)
DC575Wi) A ranhura para cartões MMC/SD é compatível com MMC (Multi Media Cards)
Lo slot per scheda MMC/SD consente di collegare schede MMC (Multi Media Cards) e cartões SD.
e SD.  Vários idiomas de OSD
 OSD multi lingue Pode seleccionar o idioma de OSD pretendido na lista de OSD.
Da Elenco OSD, è possibile selezionare la lingua desiderata per visualizzare gli OSD.
9

AD68-01230K_ita_por_R2.indb 9 2007-05-02 ソタネト 3:57:41


ITALIANO PORTUG.

Conoscere la videocamera Apresentação da câmara de vídeo DVD


Dischi disponibili e relative caratteristiche Discos compatíveis e as suas características
Questa videocamera DVD consente di registrare o riprodurre soltanto dischi Esta câmara de vídeo DVD só pode gravar e reproduzir utilizando o disco
DVD-R/+R DL/-RW/+RW da 8 cm (non forniti). Controllare che il disco sia de 8cm DVD-R/+R DL/-RW/+RW (não fornecido). Verifique se o seu disco é
adatto. adequado.

Quali dischi sono disponibili? Que discos são compatíveis?

DVD-R
DVD+ReWritable DVD+R DL DVD-RW
DVD+ReWritable DVD+R DL DVD+ReWritable DVD+RW
DVD+R DL DVD-R
DVD+ReWritable DVD+R DL DVD-RW
DVD+ReWritable DVD+R DL DVD+ReWritable DVD+RW
DVD+R DL

DVD+ReWritable DVD+R DL Si può registrare e La registrazione può DVD+ReWritable DVD+R DL Pode gravar e editar Pode gravar várias
várias vezes.
DVD+R DL DVD+R DL

modificare più volte. essere effettuata più (Pode apagar ficheiros vezes.
La registrazione (Si possono eliminare i volte. Pode gravar apenas de imagens gravadas Pode apagar ou
può essere file immagine registrati È possibile eliminare uma vez. ou formatar o disco e formatar, mas não pode
effettuata una sola o formattare il disco e o formattare, ma Não pode apagar voltar a utilizá-lo.) editar as gravações.
volta. riutilizzarlo). non modificare le nem editar as
Non è possibile registrazioni. gravações. Pode formatar para Pode reproduzir
eliminare o Si può formattare escolher o tipo o disco DVD+RW
modificare le per scegliere il tipo Depois de finalizar adequado à utilização
di disco adatto da È possibile riprodurre noutros leitores de
registrazioni. utilizzare. il disco DVD+RW su um disco, pode do disco. DVD sem o finalizar.
altri lettori DVD senza reproduzir as Modo de vídeo: Depois
Modo Video: Una volta de finalizar o disco, pode
Dopo aver finalizzate, le registrazioni finalizzarlo. gravações na
finalizzato un maioria dos leitores reproduzir as respectivas
su disco possono essere gravações na maioria dos
disco, si possono riprodotte sui lettori DVD de DVD comuns. leitores de DVD comuns.
riprodurre le standard.
Modo VR (Gravação
registrazioni Modo VR de vídeo): Pode editar
sui lettori DVD (registrazione facilmente as gravações
standard. video): Le registrazioni na câmara de vídeo DVD.
sulle videocamere (Mas só pode reproduzir
DVD possono essere o disco num gravador de
facilmente modificate. DVD que suporte o modo
Ma il disco può essere VR.)
riprodotto solo su un
registratore DVD che
supporta il modo VR).

 Não pode utilizar discos CD/DVD de 12 cm.


 Non è possibile utilizzare CD/DVD da 12 cm.  Discos de 8 cm a não utilizar
Non è possibile  Non è possibile utilizzare dischetti da 8 cm. Não pode
utilizzare utilizar os CD/CD-R/CD-RW/DVD-ROM/DVD+R (Single
CD/CD-R/CD-RW/DVD-ROM/DVD+R (Single Layer-uma camada)/DVD-RAM/DVD-R (Dual
i seguenti Layer)/DVD-RAM/DVD-R (Dual Layer) seguintes
dischi. discos. Layer-duas camadas)
 Dischetti, MO, MD, iD, LD  Disquetes, MO, MD, iD, LD

10

AD68-01230K_ita_por_R2.indb 10 2007-05-02 ソタネト 3:57:43


ITALIANO PORTUG.

Conoscere la videocamera Apresentação da câmara de vídeo DVD


Quali dischi registrati sulla videocamera Que discos gravados na Câmara de vídeo
DVD possono essere riprodotti su lettori/ digitais podem ser reproduzidos em
registratori/unità DVD? leitores/gravadores/unidades de DVD?
Per poter essere riprodotti su lettori/registratori Os discos têm de ser finalizados antes de poderem ser
DVD standard, i dischi devono essere finalizzati. reproduzidos em leitores/gravadores de DVD comuns.
La finalizzazione è necessaria per far sì che i dischi DVD A finalização é um processo necessário para poder reproduzir
registrati possano essere riprodotti sui lettori DVD standard. os discos DVD que gravou em leitores de DVD comuns.

DVD-RDVD+ReWritable DVD+R DL DVD-RW


DVD+ReWritable DVD+R DL DVD+ReWritable DVD+RW
DVD+R DL DVD-R DVD+ReWritable DVD+R DL DVD-RW
DVD+ReWritable DVD+R DL DVD+ReWritable DVD+RW
DVD+R DL

DVD+ReWritable DVD+R DL DVD+R DL In caso di modo Video  Lettore DVD DVD+ReWritable DVD+R DL DVD+R DL No caso do Modo Vídeo  Leitor de DVD
 Lettore DVD  DVD recorder  Leitor de DVD  Gravador de DVD
 Lettore DVD  DVD recorder  PC con lettore DVD  Leitor de DVD  Gravador de DVD  PC equipado com
 DVD recorder  PC con lettore DVD  È possibile  Gravador de DVD:  PC equipado com unidade de DVD
 PC con lettore riprodurre i dischi  PC equipado com unidade de DVD  Pode reproduzir
DVD In caso di modo VR unidade de DVD
DVD recorder DVD+RW su altri No caso do Modo VR discos DVD+RW
compatibile con DVD- lettori DVD o DVD Gravador de DVD que noutros leitores ou
RW modo VR. recorder senza suporta o modo VR em gravadores de DVD,
finalizzarli. discos DVD-RW. sem os finalizar.

Notas Notas
 Samsung non è responsabile della perdita di dati dai dischi.  Não somos responsáveis pela perda de dados num disco.
 Potrebbe non essere possibile riprodurre dischi registrati da un PC o da un  Não pode reproduzir discos gravados a partir de um PC ou gravador de DVD.
DVD recorder. In tal caso, potrebbe essere visualizzato il messaggio Disco Quando isso ocorre, poderá ser apresentada a mensagem Disco errado!
errato!.
 Quaisquer perdas ou danos resultantes de uma falha de gravação e
 Non si fornisce nessuna garanzia per danni o perdite dovuti a errori di
registrazione e riproduzione provocati dal malfunzionamento di un disco o di reprodução causada por uma avaria do disco ou cartão não estão ao abrigo
una scheda. da garantia.
 Non si assume nessuna responsabilità e non si offre nessun rimborso per  Não nos responsabilizamos nem indemnizaremos qualquer falha de gravação,
errori di registrazione, perdita di materiale registrato o modificato e/o danni al perda de materiais gravados ou editados e/ou danos do gravador resultantes
recorder dovuti a utilizzo non corretto dei dischi. de uma utilização incorrecta de discos.
 Per garantire una registrazione e una riproduzione stabile e continua,  Para uma reprodução e gravação perpétuas, utilize os discos TDK, MKM da
utilizzare i dischi TDK, MKM e Verbatim che recano il contrassegno “for Verbatim com a indicação “for VIDEO CAMERA TM” Se não os utilizar, pode
VIDEO CAMERA TM”. Se non si utilizzano questi tipi di dischi, le operazioni não conseguir fazer a gravação ou a reprodução correctamente nem ejectar o
di registrazione e di riproduzione potrebbero non funzionare correttamente disco introduzido na câmara de DVD.
oppure può capitare che il disco rimanga inserito nella videocamera DVD.  Não pode gravar por cima, editar ou formatar o disco finalizado. Se necessário
 Non è possibile sovrascrivere, modificare o formattare un disco finalizzato. Se cancele a finalização. (só para DVD-RW) página 82
necessario, rimuovere la finalizzazione del disco. (solo DVD-RW) pagina 82
 Não é garantido que todos os leitores permitam reproduzir o disco.
 Non si garantisce che tutti i lettori possano riprodurre il disco. Per dettagli sulla
compatibilità, consultare il manuale del lettore su cui si desidera riprodurre il Para mais informações sobre compatibilidades, consulte o manual do leitor
disco. em que quer reproduzir o disco.
 Per ulteriori informazioni sulle categorie di dischi disponibili vedere a pagina  Para obter mais informações sobre as categorias dos discos disponíveis,
123. consulte a página 123.

11

AD68-01230K_ita_por_R2.indb 11 2007-05-02 ソタネト 3:57:45


ITALIANO PORTUG.

Conoscere la videocamera Apresentação da câmara de vídeo DVD


Istruzioni rapide per l’uso della videocamera DVD Como utilizar facilmente a câmara de vídeo DVD
Dopo aver finalizzato il disco è possibile registrare qualsiasi immagine desiderata Pode gravar qualquer imagem pretendida e editar e reproduzir o disco numa
e modificare e riprodurre il disco su una videocamera DVD, sulla maggior parte dei câmara de vídeo DVD, maior parte dos leitores DVD e PCs após finalizar o disco.
lettori DVD, su un PC.

Registrazione A gravar
O

O
T

T
O

O
H

H
P

P
 Selezione del disco desiderato e formattazione  Seleccionar o disco pretendido e formatação do
del disco pagina 42 disco página 42
 Registrazione delle immagini desiderate  Gravar as imagens pretendidas página 44
pagina 44

 

Riproduzione Reproduzir
 Selezione di una scena da riprodurre dall’indice  Seleccionar uma cena para reproduzir do ecrã
delle miniature pagina 64 do índice de miniaturas pagina 64

 

Modifica Editar
 È possibile modificare soltanto i dischi DVD-RW  Apenas pode editar discos DVD-RW (modo VR).
(modo VR). pagina 68 pagina 68

 

Finalizzazione Finalizar
 Per poter essere riprodotti su lettori/registratori  Os discos têm de ser finalizados antes de
DVD standard, i dischi devono essere finalizzati. poderem ser reproduzidos em leitores/gravadores
 Per riprodurre i dischi DVD+RW su altri de DVD standard.
apparecchi non è necessario finalizzarli.  Pode reproduzir discos DVD+RW noutros
dispositivos, sem os finalizar.

12

AD68-01230K_ita_por_R2.indb 12 2007-05-02 ソタネト 3:57:48


ITALIANO PORTUG.

Conoscere la videocamera Apresentação da câmara de vídeo DVD


Accessori forniti in dotazione con la videocamera DVD Acessórios fornecidos com a câmara de vídeo
Assicurarsi che nella confezione della videocamera DVD siano presenti i Verifique se os seguintes acessórios básicos acompanham esta
seguenti accessori base. câmara de vídeo DVD.
Accessori di base Acessórios básicos
1. Gruppo batterie agli ioni di 1. Lithium Ion Battery Pack 2. AC Power Adapter 3. AV Cable 1. Bateria de iões de lítio
litio (SB-LSM80) (SB-LSM80) (AA-E9 TYPE) (SB-LSM80)
2. Alimentatore CA 2. Transformador de CA
(TIPO AA-E9) (TIPO AA-E9)
3. Cavo AV 3. Cabo AV
4. Manuale di istruzioni 4. Manual de instruções
5. Batterie al litio per il 5. Pilhas de lítio para telecomando
telecomando (só para VP-DC172W/DC173(i)/
(solo VP-DC172W/DC173(i)/ 4. Instruction Book 5. Lithium Batteries (CR2025) 6. Remote Control DC175WB/DC175W(i)/
DC175WB/DC175W(i)/ DC575WB/DC575Wi) e relógio
DC575WB/DC575Wi) e l’ (TIPO: CR2025)
orologio (TIPO: CR2025). 6. Telecomando (apenas nos
6. Telecomando modelos VP-DC172W/
(solo VP-DC172W/DC173(i)/ DC173(i)/DC175WB/
DC175WB/DC175W(i)/ DC175W(i)/DC575WB/
DC575WB/DC575Wi) DC575Wi)
7. USB Cable 8. Software CD 9. Lens Cover
7. Cavo USB (solo VP- 7. Cabo USB
DC173(i)/DC175WB/ (só para VP-DC173(i)/
DC175W(i)/DC575WB/
DC175WB/DC175W(i)/
DC575Wi)
8. CD software (DV Media DC575WB/DC575Wi)
PRO) (solo VP-DC173(i)/ 8. CD de software (DV Media
DC175WB/DC175W(i)/ PRO) (só para VP-DC173(i)/
DC575WB/DC575Wi) 10. Lens Cover Strap 11. 8cm DVD-RW Disc 12. Carrying Case
DC175WB/DC175W(i)/
9. Copriobiettivo DC575WB/DC575Wi)
10. Cinghietta per copriobiettivo 9. Tampa da objectiva
10. Correia da tampa da objectiva
Accessori opzionali Acessórios opcionais
11. Dischi DVD-RW da 8 cm 11. Disco DVD-RW de 8cm
12. Borsa da trasporto 12. Mala de transporte
Notas Notas
 Il contenuto può variare a seconda della regione di vendita.  O conteúdo pode variar, dependendo da região em que a câmara
 Componenti e accessori sono disponibili presso i rivenditori Samsung. de vídeo foi vendida.
 As peças e os acessórios estão disponíveis no fornecedor
Samsung local. 13

AD68-01230K_ita_por_R2.indb 13 2007-05-02 ソタネト 3:57:55


ITALIANO PORTUG.

Conoscere la videocamera Apresentação da câmara de vídeo DVD


Vista frontale e sinistra Vista frontal e esquerda

O
T
O
1

H
P
7

8
2

9
3
4 10

Illustrations of model VP-DC175WB are


used in this owner’s instructions. Although
6 the models covered in this manual look
different, they all operate in a similar way.

1. Indicatore ACCESS 8. Tasto Q.MENU pagina 27 1. Indicador ACCESS 3. Objectiva


pagina 41 9. Joystick (su/giù/sinistra/ página 41 4. LUZ LED (só para
2. Interruttore OPEN destra/OK)/FADE (pagina 2. Interruptor OPEN VP-DC175WB/DC175W(i)/
 pagina 41 47)////  página 41 DC575WB/DC575Wi)
3. Obiettivo  <M.Player Mode> : Memory Player Mode página 50
4. Luce LED (solo VP- <M.Player Mode> 5. Sensor remoto (só para
Mode VP-DC172W/DC173(i)/
DC175WB/DC175W(i)/ <Player Mode>
<Camera (VP-DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi only)
DC575WB/DC575Wi) Mode> DC175WB/DC175W(i)/
Joystick Photo image Moving image DC575WB/DC575Wi)
pagina 50 Up - FADE - -
5. Sensore telecomando 6. MIC interno
Down () Stop - - Stop 7. Botão EASY.Q página 45
(solo VP-DC172W/DC173(i)/ Left () Backward Search/ Skip - Backward Skip Backward Search
DC175WB/DC175W(i)/ 8 Botão Q.MENU página 27
Right () Forward Search/ Skip - Forward Skip Forward Search
DC575WB/DC575Wi) 9. Joystick (Para cima/Para
OK () Play/Still - - Play/Still baixo/Esquerda/Direita/
6. Microfono interno
7. Tasto EASY.Q pagina 45 10. Schermo LCD TFT OK)/FADE (página
47)//// 
14 10. Ecrã LCD TFT

AD68-01230K_ita_por_R2.indb 14 2007-05-02 ソタネト 3:57:56


ITALIANO PORTUG.

Conoscere la videocamera Apresentação da câmara de vídeo DVD


Vista laterale sinistra Vista lateral esquerda

1 5

6
3 7
8
4

1. Altoparlante integrato 7. Tasto C.NITE/LIGHT/S.SHOW 1. Altifalante integrado 7. Botão C.NITE/LIGHT/S.SHOW


2. Tasto LCD ENHANCER (solo VP-DC175WB/ (Só para VP-DC175WB/
DC175W(i)/DC575WB/ 2. Botão LCD ENHANCER
pagina 39 página 39 DC175W(i)/DC575WB/
DC575Wi) pagina 49/50/95 DC575Wi) página 49/50/95
3. Tasto Zoom (W/T)/VOL(▲/▼) 3. Botão Zoom (W/T)/VOL (▲/▼)
pagina 46/64 Tasto C.NITE/S.SHOW Botão C.NITE/S.SHOW
(solo VP-DC173(i)) página 46/64
(só para VP-DC173(i))
4. Tasto Start/Stop pagina 44 pagina 49/95 4. Botão Start/Stop página 44 página 49/95
5. Tasto MENU Tasto C.NITE 5. Botão MENU Botão C.NITE
6. Tasto DISPLAY pagina 29 (solo VP-DC171(i)/DC171Bi/ 6. Botão DISPLAY página 29 (só para VP-DC171(i)/DC171Bi/
DC171W(i)/DC171WB/ DC171W(i)/DC171WB/
DC171WH/ DC172W) DC171WH/ DC172W)
pagina 49 página 49
8. Tasto MULTI DISP./MF/AF 8. Botão MULTI DISP./MF/AF
pagina 95/53 página 95/53

15

AD68-01230K_ita_por_R2.indb 15 2007-05-02 ソタネト 3:57:56


ITALIANO PORTUG.

Conoscere la videocamera Apresentação da câmara de vídeo DVD


Vista destra e superiore Vista superior e direita

1 7

2
8
3
9

4
10
5
6

1. Tasto PHOTO (Player)) 1. Botão PHOTO 6. Tomada USB (Só para


(solo VP-DC173(i)/ 6. Jack USB (solo VP- (Só para VP-DC173(i)/ VP-DC173(i)/DC175WB/
DC175WB/DC175W(i)/ DC173(i)/DC175WB/ DC175WB/DC175W(i)/ DC175W(i)/DC575WB/
DC575WB/DC575Wi) DC175W(i)/DC575WB/ DC575WB/DC575Wi) DC575Wi)
pagina 94 DC575Wi) página 94 7. Patilha do Zoom (W/T)
2. Manopola di regolazione 7. Levetta Zoom (W/T) página 46
della messa a fuoco pagina 46 2. Regulador de Focagem
pagina 39 8. Interruttore Mode (DISC/ página 39 8. Selector Mode (DISC/
3. Mirino CARD) (solo VP-DC173(i)/ 3. Visor electrónico CARD) (Só para VP-
4. Tasto Start/Stop DC175WB/DC175W(i)/ 4. Botão Start/Stop DC173(i)/DC175WB/
pagina 44 DC575WB/DC575Wi) página 44 DC175W(i)/DC575WB/
5. Interruttore Power (ON/ 9. Coperchio del disco 5. Interruptor Power (ON/OFF/ DC575Wi)
OFF/ (Camera)/ 10. Cinghia da polso (Camera)/ (Player)) 9. Cobertura do Disco
10. Pega
16

AD68-01230K_ita_por_R2.indb 16 2007-05-02 ソタネト 3:57:57


ITALIANO PORTUG.

Conoscere la videocamera Apresentação da câmara de vídeo DVD


Vista posteriore e inferiore Vista posterior e inferior

6 7 8
3

2
4

1. Indicatore di carica Usable Memory Cards (2GB Max) 1. Indicador de carga


2. Coperchio batteria al litio (VP-DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)/ 2. Tampa da bateria de lítio
3. Jack AV DC575WB/DC575Wi only)
3. Tomada AV
4. Jack DC IN 4. Tomada DC IN
5. Aggancio cinghia da polso 5. Gancho para pega
6. Attacco treppiede 6. Rosca para tripé
7. Slot della scheda di memoria 7. Ranhura do cartão de memória
SD MMC
(solo VP-DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)/ (Só para VP-DC173(i)/DC175WB/
DC575WB/DC575Wi) DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi)
8. Interruttore BATT. RELEASE 8. BATT. Interruptor RELEASE

17

AD68-01230K_ita_por_R2.indb 17 2007-05-02 ソタネト 3:57:58


ITALIANO PORTUG.

Conoscere la videocamera Apresentação da câmara de vídeo DVD


Telecomando (solo VP-DC172W/DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi) Telecomando (só para VP-DC172W/DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi)

1 8

9
2
3 10
4 11
5
6 12

1. START/STOP 1. START/STOP
2. DISPLAY pagina 29 2. DISPLAY página 29
3. / (Salta) 3. / (Saltar)
4.  (Stop)
4.  (Parar)
5.  (Riproduzione/Fermo)
5.  (Reproduzir/Pausa)
6. MENU
6. MENU
7. Su( )/Giù( )/Sx( )/Dx( )/OK
8. PHOTO pagina 94 7. Para cima( )/Baixo( )/Esquerda( )/Direita( )/OK
9. W/T (Zoom) pagina 46 8. PHOTO página 94
10. /(Ricerca) 9. W/T (Zoom) página 46
11. | (Lento) 10. /(Procura)
12. Q-MENU 11. | (Lenta)
18 12. Q-MENU

AD68-01230K_ita_por_R2.indb 18 2007-05-02 ソタネト 3:57:59


ITALIANO PORTUG.

Preparazione Preparativos
Telecomando
Utilizzo della cinghia da polso e del copriobiettivo Utilizar a pega e a tampa da objectiva
E’ molto importante assicurarsi che la cinghia da polso sia ben É muito importante verificar se a pega está bem regulada antes de
regolata prima di iniziare la registrazione. começar a gravar.
La cinghia da polso permette di: A pega permite:
- Tenere la videocamera DVD in una posizione stabile e confortevole. - Manter a câmara de vídeo DVD numa posição estável e confortável.
- Premere la levetta dello [Zoom] e il tasto [Start/Stop] senza dover - Carregar na patilha do [Zoom] e no botão [Start/Stop] sem ter de
modificare la posizione della mano. mudar a posição da mão.

Cinghia da polso Pega


1. Tirare, aprire e rilasciare la cinghia 1. Puxe e abra a pega, soltando-a a
da polso. seguir.
1
Inserire la cinghia da polso nell’ Insira a pega no respectivo gancho.
apposito anello. 2. Introduza a mão na pega e ajuste o
2. Inserire la mano nella cinghia e 2 3 seu comprimento.
regolare la lunghezza. 3. Feche a pega.
3. Chiudere la cinghia.
Tampa da objectiva
Copriobiettivo
1 2 4 1. Prenda a tampa da objectiva com
1. Agganciare il copri obiettivo con l’ a respectiva pega, como mostra a
apposita cinghietta, come mostra l’ figura.
immagine. 2. Puxe e abra a pega, soltando-a a
2. Tirare, aprire e rilasciare la cinghia seguir.
da polso. 3. Prenda a pega da tampa da objectiva
3. Agganciare la cinghietta del à pega da câmara e regule-a seguindo
copriobiettivo alla cinghia da polso e os passos descritos para esta última
regolarne la lunghezza come illustrato pega.
in precedenza. 4. Feche a pega.
4. Chiudere la cinghia da polso.
O
OT
PH

Applicazione del Colocar a tampa da objectiva


copriobiettivo dopo l’utilizzo após utilização
Carregue nos botões, existentes de cada
Premere i due tasti ai due lati del copri
lado da tampa da objectiva, para tapar a
obiettivo, quindi inserire il copri obiettivo
objectiva da câmara de vídeo DVD.
per coprire l’obiettivo della videocamera
DVD.
19

AD68-01230K_ita_por_R2.indb 19 2007-05-02 ソタネト 3:58:00


ITALIANO PORTUG.

Preparazione Preparativos
Installazione della batteria al litio Colocar a pilha de lítio
Installazione della batteria al litio per l’orologio interno Colocar a pilha de lítio para o relógio interno
1. Rimuovere la batteria dal retro della 1. Retire a bateria da parte de trás da câmara
videocamera DVD. de vídeo DVD.
2. Aprire il coperchio del vano batteria sul 2. Abra a tampa da bateria de lítio existente na
retro della videocamera DVD. parte de trás da câmara de vídeo DVD.
3. Inserire la batteria al litio nell’ 3. Coloque a pilha de lítio no respectivo
alloggiamento, con il polo positivo (+) compartimento, com o terminal positivo (+)
rivolto verso l’alto. Assicurarsi di non virado para cima. Tenha cuidado para não
invertire la polarità della batteria. inverter a polaridade da pilha.
4. Chiudere il coperchio dell’alloggiamento. 4. Feche a tampa da pilha de lítio.
Inserimento della batteria al litio nel telecomando (solo VP- Colocar a pilha de lítio no telecomando (só para VP-
DC172W/DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi) DC172W/DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi)
1. Ruotare l’alloggiamento in senso antiorario 1. Rode o suporte da pilha no sentido contrário
(come indicato dal segno [ ]), utilizzando ao dos ponteiros do relógio (tal como
un’unghia o una moneta per aprirlo. indicado pela marca [ ]), utilizando as
Il supporto della batteria si apre. 1 2 3 unhas ou uma moeda para abri-lo.
2. Inserire la batteria con il polo (+) rivolto O compartimento da pilha de lítio abre.
verso il basso e premerla con forza 2. Coloque a pilha com o terminal positivo (+)
Battery virado para baixo e pressione firmemente até
finchè si aggancia (si sente lo scatto).
3. Disporre il supporto della batteria in Holder ouvir o som de fecho.
modo che il simbolo [] combaci con il 3. Coloque o compartimento da pilha de modo
simbolo [ ] del telecomando e ruotarlo in a que a respectiva marca [ ] corresponda
senso orario per fissarlo. à marca [] do telecomando e rode o
compartimento da pilha no sentido dos
Precauzioni riguardanti la batteria al litio ponteiros do relógio para o encaixar.
1. Le batterie al litio garantiscono il funzionamento dell’orologio e il Precauções relativamente bateria de lítio
mantenimento del contenuto della memoria; anche quando il gruppo
batterie viene rimosso o l’alimentatore CA viene scollegato. 1. A pilha de lítio mantém a função de relógio e o conteúdo predefinido da
2. La batteria al litio ha una durata media di sei mesi, in normali condizioni memória, mesmo se retirar a bateria ou o transformador de CA.
d’uso, dal momento dell’installazione. 2. A pilha de lítio da câmara de vídeo DVD dura cerca de 6 meses, em condições
3. Quando le batterie al litio sono quasi o completamente scariche, normais de funcionamento, a partir do momento da instalação.
l’indicatore di data/ora visualizzerà 00:00 01.JAN.2007 se la funzione 3. Quando a pilha de lítio estiver quase sem carga ou gasta, o indicador de data/
Data/Ora è stata impostata su On. In questo caso, è necessario hora apresenta 00:00 01.JAN.2007 se Data/Hora estiver programada para
sostituire la batteria al litio (tipo CR2025). Ligado. Neste caso, substitua a pilha de lítio por uma nova (tipo CR2025).
4. Se la batteria è installata erroneamente, esiste il rischio di esplosione 4. Existe perigo de explosão, se a pilha de lítio for incorrectamente substituída.
Installare solo batterie nuove dello stesso tipo o di tipo equivalente. Substitua apenas pelo mesmo tipo de pilha ou equivalente.
Avvertenza: Tenere la batteria al litio fuori dalla portati dei bambini. Aviso: Mantenha a pilha de lítio fora do alcance das crianças. Em caso de
SIn caso di ingestione accidentale della batteria, consultare ingestão de uma pilha, consulte imediatamente um médico.
immediatamente un medico.
20

AD68-01230K_ita_por_R2.indb 20 2007-05-02 ソタネト 3:58:03


ITALIANO PORTUG.

Preparazione Preparativos
Uso della batteria agli ioni di litio Utilizar a bateria de iões de lítio
 Utilizzare solo batterie di tipo SB-LSM80 o SB-LSM160(non fornita in dotazione).  Utilize apenas as baterias SB-LSM80 ou SB-LSM160(não fornecida).
 Al momento dell’acquisto, la batteria potrebbe essere leggermente  É possível carregar ligeiramente a bateria no acto da compra.
carica.
Caricamento del gruppo batterie agli ioni di litio Carregar a bateria de iões de lítio
1. Impostare l’interruttore [Power] su 1. Coloque o interruptor [Power] na
[OFF]. posição [OFF].
2. Collegare la batteria alla videocamera 2. Coloque a bateria na câmara de vídeo
DVD. DVD.
3. Collegare l'alimentatore CA (TIPO 3. Ligue o transformador de CA (TIPO
AA-E9) ad una presa a muro. AA-E9) a uma tomada de parede.
4. Aprire il coperchio del jack di ingresso 4. Abra a tampa da tomada DC IN.
CC. 5. Ligue o cabo de CC à tomada DC IN
5. Collegare il cavo CC al jack DC IN della da câmara de vídeo DVD.
videocamera DVD.  O indicador de carga começa
 L’indicatore di carica inizia a a piscar para o avisar de que a
lampeggiare segnalando che la bateria está a carregar.
batteria si sta caricando. Power Switch
6. Quando a bateria estiver
6. Quando la batteria è completamente completamente carregada, desligue-a,
carica, scollegare quest’ultima e l’ bem como o transformador de CA,
alimentatore CA dalla videocamera da câmara de vídeo DVD. A bateria
DVD. Anche se l’interruttore Power è continua a descarregar mesmo se
disattivato, il gruppo batterie si scarica desligar a câmara.
ancora.

Tempo 5 Frequência da
Percentuale di carica Nível de carga
lampeggiamento intermitência
Una volta al secondo Meno del 50% Uma vez por segundo Inferior a 50%
Due volte al secondo 50% ~ 75% Duas vezes por segundo 50% ~ 75%
Três vezes por segundo 75% ~ 90%
Tre volte al secondo 75% ~ 90%
O indicador pára de piscar
Il lampeggiamento si 90% ~ 100%
mas permanece aceso
interrompe e la spia 90% ~ 100% Aceso durante um
rimane accesa Erro - volte a encaixar a bateria e
segundo e apagado
Acceso per un secondo Errore - Reimpostare il gruppo a ligar o cabo de CC
durante um segundo
e spento per un secondo batterie e il cavo CC <Charging indicator>

21

AD68-01230K_ita_por_R2.indb 21 2007-05-02 ソタネト 3:58:04


ITALIANO PORTUG.

Preparazione Preparativos
Tempi di ricarica e registrazione in base al tipo di batteria Tempos de carga e de gravação com base no tipo de bateria
 Una volta chiuso, il display LCD si disattiva e viene  Se fechar o ecrã LCD, este desliga-se e o visor electrónico liga-se
automaticamente attivato il mirino. automaticamente.
 I tempi di registrazione continua forniti nella tabella sottostante  Os tempos de gravação contínua indicados na tabela abaixo são
hanno un valore approssimativo. aproximações.
Il tempo di registrazione effettivo dipende dalle modalità d’uso. O tempo real de gravação depende da utilização.
 I tempi di registrazione continua forniti nel manuale sono misurati  Os tempos de gravação contínua encontrados nas instruções
utilizzando un gruppo batterie completamente carico a una de utilização são avaliados utilizando uma bateria com carga
temperatura di 25 °C. completa, a 25°C.
 Anche quando la videocamera è spenta, la batteria continua a  Mesmo com a câmara de vídeo desligada, a bateria continua a
scaricarsi se lasciata collegata all’apparecchiatura. descarregar se estiver encaixada no aparelho.

Tipo batteria SB-LSM80 SB-LSM160 (non fornita in dotazione) Tipo de bateria SB-LSM80 SB-LSM160 (não fornecida)
Tempo di Tempo de carga Aprox. 1h 30 min Aprox. 3 h
Circa 1 h 30 min Circa 3hr
carica
Tempo di Tempo di Tempo de Tempo de Tempo de Tempo de
Durata Durata Modo Modo
Modo registrazione Modo registrazione gravação contínua reprodução gravação contínua reprodução
riproduzione riproduzione
continuo continuo LCD ligado
Aprox. 1 h Aprox. 1 h
LCD ATTIVO XP Aprox. 55 min Aprox. 1 h XP
Circa 1 h Circa 1 h 50 min 55 min
XP Circa 55 min Circa 1 h XP Visor electrónico
50 min 55 min
Mirino
LCD ligado
Aprox. 1 h Aprox. 2 h 5
LCD ON SP Aprox. 1 h SP Aprox. 2 h
Circa 1 h Circa 2 h 5 min min
SP Circa 1 h SP Circa 2 h Visor electrónico
5 min 5 min
Mirino
LCD ligado
Aprox. 1 h Aprox. 1 h Aprox. 2 h Aprox. 2 h
LCD ON LP LP
Circa 1 h Circa 1 h Circa 2 h Circa 2 h 5 min 10 min 10 min 15 min
LP LP Visor electrónico
5 min 10 min 10 min 15 min
Mirino
 Os valores medidos apresentados em cima são baseados no modelo VP-DC171.
 I valori indicati sono stati misurati sul modello VP-DC171.
O tempo de gravação contínua disponível depende:
La durata del tempo di registrazione continua disponibile dipende da - Do tipo e da capacidade da bateria utilizada.
- Tipo e capacità del gruppo batterie in uso. - Da temperatura ambiente.
- Temperatura ambientale. - Da frequência com que a função Zoom é utilizada.
- Frequenza d’uso della funzione di zoom. - Do tipo de utilização (Câmara de vídeo/Máquina fotográfica/
- Tipo di utilizzo (videocamera/fotocamera/con display LCD, ecc.) Com ecrã LCD, etc.).
Si consiglia di tenere sempre a disposizione più batterie. Recomendamos que tenha várias baterias disponíveis.

22

AD68-01230K_ita_por_R2.indb 22 2007-05-02 ソタネト 3:58:05


ITALIANO PORTUG.

Preparazione Preparativos
Livello di carica della batteria Indicador de carga da bateria
La visualizzazione del livello della batteria indica la O indicador de carga da bateria mostra a carga
potenza rimanente del gruppo batterie.
existente na bateria.
a. Completamente carico
b. Utilizzo 20~40% a. Carga completa
c. Utilizzo 40~80% b. 20~40% utilizada
d. Utilizzo 80~95% (rosso) c. 40~80% utilizada
e. Completamente scarico (lampeggiante) d. 80~95% utilizada (vermelho)
(La videocamera DVD si spegnerà entro e. Sem carga (intermitente)
breve tempo, sostituire la batteria non appena (A câmara de vídeo DVD vai desligar-se dentro de
possibile.) pouco tempo, substitua a bateria logo que possível.)
Le funzioni di finalizzazione e formattazione non sono disponibili As funções de Finalizar/Formatar não estão disponíveis no nível
con i livelli della batteria ‘d’ e ‘e’. de bateria ‘d’ e ‘e’.
 Con il livello ‘e’  No nível de bateria ‘e’
La batteria sta per scaricarsi e sul display lampeggia l’indicazione A bateria fica com a capacidade baixa e o indicador < > fica
< >. intermitente no visor.
Il display diventa blu quando la batteria è quasi completamente O ecrã passará a azul quando a bateria estiver quase
scarica. descarregada.
Gestione gruppo batterie
 Il gruppo batterie deve essere ricaricato in un ambiente con Gestão da bateria
temperatura compresa tra 0°C e 40°C.  A bateria deve ser carregada num ambiente com temperaturas
 Il gruppo batterie non deve essere mai caricato in una stanza con entre 0°C e 40 °C.
temperatura inferiore a 0°C.  A bateria nunca deve ser carregada a uma temperatura ambiente
 Se il gruppo batterie è utilizzato con temperature inferiori a 0°C inferior a 0°C.
oppure lasciato a lungo in ambienti con temperature superiori a A vida útil e a capacidade da bateria ficam reduzidas, caso

40°C, la sua durata e la sua capacità risulteranno ridotte, anche
seja utilizada em temperaturas inferiores a 0°C ou deixada a
quando è completamente carico.
 Non lasciare la batteria in prossimità di fonti di calore (ad esempio temperaturas superiores a 40°C durante um longo período de
vicino al fuoco o ad una stufa). tempo, mesmo quando estiver completamente carregada.
 Non smontarla, metterla sotto pressione o riscaldarla.  Não coloque a bateria junto de nenhuma fonte de calor (i.e., de
 Evitare di mettere in cortocircuito i poli + e – della batteria. Ciò chamas ou de um aquecedor).
potrebbe causare una perdita di liquidi, generare calore, provocare  Não desmonte, não exerça pressão nem aqueça a bateria.
un incendio o un surriscaldamento.  Não permita a ocorrência de curto-circuitos nos terminais + e – da
bateria. Estes curto-circuitos podem dar origem a derramamento
do electrólito, geração de calor, sobreaquecimento ou a um
incêndio.

23

AD68-01230K_ita_por_R2.indb 23 2007-05-02 ソタネト 3:58:05


ITALIANO PORTUG.

Preparazione Preparativos
Manutenzione della batteria Manutenção da bateria
 Per informazioni sui tempi approssimativi di registrazione continua,  Para saber quais os tempos aproximados de gravação contínua,
consultare la tabella a pagina 22. consulte a tabela da página 22.
 Il tempo di registrazione dipende dalla temperatura e dalle  O tempo de gravação é afectado pela temperatura e pelas
condizioni ambientali. condições ambientais.
 Il tempo di registrazione diminuisce in ambienti molto freddi.  O tempo de gravação diminui drasticamente em locais frios. Os tempos
I tempi di registrazione continua forniti nel manuale sono misurati de gravação contínua mencionados no manual de instruções são
utilizzando un gruppo batterie completamente carico a una avaliados utilizando uma bateria com carga completa, a 25°C. O tempo
temperatura di 25°C. restante da bateria pode não ser idêntico aos tempos aproximados de
Il tempo rimanente della batteria potrebbe risultare diverso dai gravação contínua indicados no manual de instruções.
tempi di registrazione continua forniti in questo manuale.  Quando substituir a bateria, utilize apenas uma do mesmo tipo
 Se si sostituisce il gruppo batterie, utilizzarne uno uguale a fornecido com esta câmara de vídeo e que se encontra disponível
quello fornito con la videocamera, disponibile presso il rivenditore no seu distribuidor SAMSUNG.
SAMSUNG.  Quando a bateria atingir o final da capacidade, contacte o
 Quando la ricarica della batteria non viene più eseguita, rivolgersi revendedor local.
al proprio rivenditore di fiducia. As baterias têm de ser tratadas como detritos químicos.
Le batterie devono essere smaltite come rifiuti chimici.  Certifique-se de que a bateria se encontra completamente
 Prima di iniziare la registrazione, accertarsi che la batteria sia carregada antes de começar a gravar.
completamente carica.  As baterias novas não estão carregadas. Antes de utilizar a
 Le batterie nuove non sono caricate. Prima di utilizzarle, è bateria, é necessário carregá-la completamente.
necessario caricarle completamente.  A descarga total de uma bateria de iões de lítio danifica as células internas.
 Lasciare scaricare completamente le batterie agli ioni di litio può Quando está completamente descarregada, a bateria fica mais
danneggiare le celle interne della batteria. sujeita ao derramamento do electrólito.
Se completamente scarica, un gruppo batterie può perdere liquidi.  Para poupar a carga da bateria, desligue a câmara de vídeo DVD
 Per prolungare la durata della batteria, spegnere la videocamera quando não estiver a utilizá-la.
DVD quando non è in uso.  Se a câmara de vídeo DVD estiver no Modo Câm e se for
 In Modo Cam, se lasciata in condizionati di inattività in modalità deixada no modo STBY (em espera) sem funcionar durante
STBY per oltre 5 minuti con un disco inserito, la videocamera si mais de 5 minutos com um disco instalado, a câmara desliga-
spegne automaticamente per limitare il consumo della batteria. se automaticamente como forma de protecção contra descargas
 Accertarsi che la batteria sia inserita correttamente nell’apposito desnecessárias da bateria.
alloggiamento.  Certifique-se de que a bateria se encontra devidamente encaixada.
Non far cadere la batteria. Le batterie, se lasciate cadere, Não deixe cair a bateria. Se a deixar cair, pode danificá-la.
possono danneggiarsi.

24

AD68-01230K_ita_por_R2.indb 24 2007-05-02 ソタネト 3:58:05


ITALIANO PORTUG.

Preparazione Preparativos
Collegamento dell’alimentazione Ligar a câmara de vídeo a uma fonte de alimentação
 La videocamera DVD può essere alimentata in due modi diversi.  Pode ligar a câmara de vídeo DVD a dois tipos de fonte de
- L’alimentatore CA : utilizzati per le registrazioni al chiuso. alimentação.
- Gruppo batterie: utilizzato per le registrazioni all’aperto. - Ao transformador de CA : utilizados para gravações no interior.
- À bateria: utilizada para gravações no exterior.
Utilizzo di un’alimentazione domestica
Collegare la videocamera DVD ad una comune presa domestica Utilizar uma fonte de alimentação doméstica
per avere un’alimentazione continua. È possibile tenere la batteria Ligue a câmara de vídeo DVD a uma fonte de alimentação doméstica
collegata; il livello di carica della batteria resterà invariato. para a utilizar sem se preocupar com a carga da bateria. Pode manter
a bateria encaixada na câmara sem gastar a carga.
1. Collegare l'alimentatore CA 1. Ligue o transformador de
(TIPO AA-E9) ad una presa CA (TIPO AA-E9) a uma
a muro. tomada de parede.
Il tipo di spina e di presa O tipo da ficha e da
a muro possono variare, a tomada de parede podem
seconda della nazione di ser diferentes de acordo
residenza. com o país onde se
encontre.
2. Aprire il coperchio del jack
di ingresso CC. 2. Abra a tampa da tomada
DC IN.
3. Collegare il cavo CC al jack Power Switch
DC IN della videocamera 3. Ligue o cabo de CC à
DVD. tomada DC IN da câmara
de vídeo DVD.
4. Per passare da una modalità 4. Coloque a câmara de
all’altra tenere premuta la vídeo no modo pretendido,
linguetta verde sull’interruttore [Power] e impostarlo su [ON] o su carregando na patilha
[OFF]. verde do interruptor
[Power] e rodando-o para
[ON] ou [OFF].

25

AD68-01230K_ita_por_R2.indb 25 2007-05-02 ソタネト 3:58:06


ITALIANO PORTUG.

Preparazione Preparativos
Modalità di funzionamento Modos de funcionamento
 Le modalità di funzionamento sono determinate dalla posizione  Os modos de funcionamento são determinados pela posição do
dell’interruttore [Power] e dell’interruttore di [Mode] interruptor [Power] e do selector [Mode] (só para VP-DC173(i)/
(solo VP-DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi). DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi).
 Impostare la modalità di funzionamento regolando l’interruttore  Defina o modo de funcionamento ajustando o interruptor [Power]
[Power] e l’interruttore di [Mode] (solo VP-DC173(i)/DC175WB/ e o selector [Mode] (só para VP-DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)/
DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi) prima di attivare le funzioni. DC575WB/DC575Wi), antes de utilizar qualquer função.
 Ogni volta che l’interruttore [Power] viene spostato verso il basso,  De cada vez que deslocar o interruptor [Power] para baixo, este
si alternano le modalità [ (Camera)] e [ (Player)]. alterna entre o modo [ (Camera)] e [ (Player)].
Mode Name <Camera Mode> <Player Mode> <M.Cam Mode> <M.Player Mode>

[Power] Switch

[Mode] Switch
(VP-DC173(i)/DC175WB/
DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi
only)

 The <M.Cam Mode> and the <M.Player Mode> are only enabled on VP-DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi.
 M.Cam Mode : Memory Camera Mode / M.Player Mode : Memory Player Mode

Utilizzo del joystick Utilizar o Joystick


 Il joystick viene utilizzato per effettuare una selezione  O Joystick permite fazer selecções
e spostare il cursore a sinistra, a destra, in alto o in 1 2 e mover o cursor para a esquerda,
basso. Utilizzando il joystick è possibile fare le selezioni para a direita, para cima e para
e navigare nei menu. baixo. Com o Joystick é fácil fazer
1. Tornare alla voce di menu precedente / Regolare la uma selecção e navegar no menu.
voce selezionata (a sinistra). 1. Aceder a um item de menu anterior /
2. Andare in un sottomenu / Regolare Ajustar o item seleccionado (para a
la voce selezionata (a destra). esquerda).
3. Andare alla voce di menu inferiore. 3 4 5 2. Aceder a um item de submenu / Ajustar
4. Andare alla voce di menu o item seleccionado (para a direita).
superiore. 3. Aceder a um item de menu inferior.
5. Premerlo per selezionare la voce 4. Aceder a um item de menu superior.
5. Carregue para seleccionar o item
desiderata (OK).
26 escolhido (OK).

AD68-01230K_ita_por_R2.indb 26 2007-05-02 ソタネト 3:58:08


ITALIANO PORTUG.

Preparazione Preparativos
Utilizzo del menu rapido Utilizar o Q.MENU
 Q.MENU consente di accedere alle funzioni della videocamera  O MENU RÁPIDO permite aceder às funções da câmara de vídeo
DVD dal pulsante [Q.MENU]. DVD através do botão [Q.MENU].
 Il menu rapido offre un facile accesso ai menu usati più  O MENU RÁPIDO facilita o acesso aos menus utilizados com mais
frequentemente senza utilizzare il tasto [MENU]. frequência, sem ter de carregar no botão [MENU].
Funzioni disponibili utilizzando il menu rapido: 1 As funções disponíveis através do MENU
STBY SP 0:00:00
0:00:00 -RW
RÁPIDO são as seguintes:
DIS pagina 61 30 min VR
Program AE (AE Programm.) pagina 54
<Camera Mode> White Balance (Bilan. bianco) pagina 56 DIS Off DIS página 61
Program AE (Programa AE) página 54
(Modo Cam) BLC pagina 48 Program AE
<Camera Mode> White Balance (Eq. branco) página 56
Shutter (Otturatore) pagina 52 White Balance (Modo Câm) BLC página 48
Exposure (Esposizione) pagina 52
BLC Shutter (Obturador) página 52
Delete (Elimin) pagina 67 Shutter Exposure (Exposição) página 52
Partial Delete (Elim. parz.) pagina 68
<Player Mode> Exposure
(Modo Player) Delete (Apagar) página 67
New Playlist (Nuova Playlist) pagina 69
Delete (Elimin) pagina 71 Q.MENU Exit Partial Delete (Elim. parc.) página 68
<Player Mode>
BLC pagina 48 (Modo Leitor)
<M.Cam Mode> New Playlist (Nova lst rep) página 69
(Modo M.Cam)
Photo Size (Formato foto)
(solo VP-DC575WB/DC575Wi)
pagina 92 3 STBY SP 0:00:00 -RW Delete (Apagar) página 71
(solo VP-DC173(i)/DC175WB/
DC175W(i)/DC575WB/
White Balance (Bilan. bianco) pagina 56 30 min VR
Photo Quality (Qualità foto) BLC página 48
pagina 91 <M.Cam Mode>
DC575Wi) DIS Photo Size (Tam. foto) página 92
Exposure (Esposizione) pagina 52 (Modo M.Cam)
Program AE (solo VP-DC575WB/DC575Wi)
(só para VP-DC173(i)/
<M.Player Mode> Delete (Elimin) pagina 97 White Balance (Eq. branco) página 56
(Modo M.Player) Delete All (Elimina tutto) pagina 98 White Balance Outdoor DC175WB/DC175W(i)/
Photo Quality (Qualid. foto) página 91
BLC DC575WB/DC575Wi)
(solo VP-DC173(i)/DC175WB/ Protect (Protezione) pagina 96 Exposure (Exposição) página 52
DC175W(i)/DC575WB/ Print Mark (Stampa simb.) pagina 103 Shutter
DC575Wi) Format (Formatta) pagina 99 Exposure <M.Player Mode> Delete (Apagar) página 97
(Modo M.Play) Delete All (Apagar tudo) página 98
Ad esempio: Impostazione del bilanciamento del bianco Q.MENU Exit (só para VP-DC173(i)/
DC175WB/DC175W(i)/
Protect (Proteger)
Print Mark (Marca imp.)
página 96
página 103
1. Premere il tasto [Q.MENU]. DC575WB/DC575Wi) Format (Formatar) página 99

 Viene visualizzato l’elenco del menu rapido. 4 STBY SP 0:00:00 -RW


2. Spostare il [Joystick] su o giù per selezionare 30 min VR Por exemplo: Definir o Eq. branco
<White Balance> (Bilan. bianco), quindi premere 1. Carregue no botão [Q.MENU].
[Joystick].  Aparece a lista de menus rápidos.
2. Desloque o [Joystick] para cima ou para baixo
3. Spostare il [Joystick] su o giù per selezionare para seleccionar <White Balance> (Eq. branco)
la modalità desiderata (Auto, Indoor (Interni), 16:9 Wide
e carregue no [Joystick].
Outdoor (Esterni), o Custom WB (BB person.)), 3. Desloque o [Joystick] para cima ou para baixo
quindi premere [Joystick]. para seleccionar o modo pretendido (Auto, Indoor
4. Per uscire, premere il tasto [Q.MENU]. (Interior), Outdoor (Exterior), ou Custom WB
<When the White Balance option in (EB person.)) e carregue no [Joystick].
Camera mode was selected.> 4. Para sair, carregue no botão [Q.MENU].

27

AD68-01230K_ita_por_R2.indb 27 2007-05-02 ソタネト 3:58:09


ITALIANO PORTUG.

Preparazione Preparativos
OSD (On Screen Display) in Modo Cam/Modo Player OSD (opções de menu no ecrã) no Modo Câm/Modo Leitor
1. Livello batteria pagina 23 OSD in Camera Mode 1. Carga da bateria página 23
2. Messa a fuoco manuale pagina 53  2. Foco Manual página 53 
EASY.Q pagina 45  EASY.Q página 45 
3. DIS pagina 61 24 23 22 21 20 19
3. DIS página 61
4. Program AE (Ae Programm.) pagina 54
5. Modalità Bilanciamento del bianco pagina 56 1 STBY SP 0:00:00 -RW 18 4. Programa AE página 54
6. Modalità effetti digitali pagina 58 30 min VR 17 5. Modo Eq. branco página 56
2 W T
16:9 Wide pagina 60 6. Modo Efeito Digital página 58
3 001 16 16:9 Wide página 60
7. Velocità di scatto pagina 52 
8. Esposizione pagina 52  4 15 7. Velocidade Obturador página 52 
9. Data/Ora pagina 37 5 No disc! 14 8. Exposição página 52
10. Colour Nite Pagine 49~50  6 Sepia 13 9. Data/Hora página 37
11. USB (solo VP-DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)/ 10. Colour Nite páginas 49~50 
DC575WB/DC575Wi) pagina 109 7 S.1/50 12
11. USB (só para VP-DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)/
12. Telecomando (solo VP-DC172W/DC173(i)/DC175WB/ 8 20 11 DC575WB/DC575Wi) página 109
DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi) pagina 31 00:00 01.JAN.2007 Color N. 1/25 12. Telecomando (só para VP-DC172W/DC173(i)/
13. Taglia vento pagina 51 DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi)
14. BLC (compensazione controluce) pagina 48 2 página 31
15. Luce LED (solo VP-DC175WB/DC175W(i)/ 6 16:9 Wide 9 10
13. Anti-Ruído página 51
DC575WB/DC575Wi) pagina 50
23 W T 14. BLC (Compensação de contraluz) página 48
16. Numero scena titolo
17. Formato disco pagina 79 15. LUZ LED (só para VP-DC175WB/DC175W(i)/
DC575WB/DC575Wi) página 50
18. Tipo di disco OSD in Player Mode
19. Contatore 16. Número de cena de título
20. Tempo restante 17. Frmt. disco página 79
21. Modalità di registrazione pagina 43 29 18. Tipo disco
22. Modalità di funzionamento ►► SP 0:00:00
 -RW 19. Contador
1 20. Tempo restante
23. Posizione dello zoom pagina 46 VR
Posizione dello zoom digitale pagina 62 21. Modo Rec página 43
001
24. Ottimizzazione LCD pagina 39 10 22. Modo de funcionamento
25. Controllo del volume pagina 64 AV IN 28 23. Posição do Zoompágina 46
26. Riga di messaggio pagina 117 No disc! Posição do zoom digitalpágina 62
25
27. Indicatore Voice Plus pagina 87 24. Optimizador LCD página 39
28. AV IN (solo VP-DC171i/DC171Bi/DC171Wi/DC173i/ 25. Controlo do volume página 64
DC175Wi/DC575Wi) Pagina 83
26. Linha de mensagens página 117
29. Velocità di riproduzione pagina 66 27. Indicador Voice Plus página 87
00:00 01.JAN.2007 28. Entrada de AV (só para VP-DC171i/DC171Bi/
Notas DC171Wi/DC173i/DC175Wi/DC575Wi) página 83 
 Le funzioni senza  verranno mantenute anche allo 26 27 29. Velocidade Reprodução página 66
spegnimento della videocamera DVD.
 Le voci dell'OSD (On Screen Display) riportate di
seguito si basano sul modello VP-DC175WB.
Notas
 Quando reiniciar a câmara de vídeo DVD após a desligar, as funções não
marcadas com  mantêm-se.
 As opções de menu (OSD - On Screen Display) mostradas aqui são
28 baseadas no modelo VP-DC175WB.

AD68-01230K_ita_por_R2.indb 28 2007-05-02 ソタネト 3:58:12


ITALIANO PORTUG.

Preparazione Preparativos
OSD (On Screen Display) in Modo M.Cam/Modo M.Player OSD (opções de menu no ecrã) no Modo M.Cam/Modo M.Play
(solo VP-DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi) (só para VP-DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi)
1. Qualità delle OSD in M.Cam Mode OSD in M.Player Mode 1. Qualid. foto
fotografie pagina 91
pagina 91 2. Tamanho da foto
2. Formato foto 5 10 (só para
(solo VP- 600 4 5/10 VP-DC575WB/
DC575WB/ 6 Slide
DC575Wi)
W T 8 min
3 pagina 92
DC575Wi) 7 1152X864 2 3. Tempo restante
pagina 92 8 5 (Tempo de gravação
3. Tempo restante No memory card! No memory card! de imagens em
(tempo di movimento)
registrazione 1
2 1152
4. Indicador do
delle immagini in CARD (Cartão de
movimento) 20
memória)
4. Indicatore della 00:00 01.JAN.2007 00:00 01.JAN.2007 100-0005 9 5. Contador
scheda di memoria SMOV001 9 de imagens
5. Contatore di (Número total
immagini (numero de fotografias
totale di immagini fisse registrabili) graváveis)
6. Visualizzazione delle diapositive pagina 95 6. Apresentação de diapositivos página 95
7. Indicatore di protezione da cancellazione pagina 96 7. Indicador de desactivação da protecção página 96
8. Indicatore di stampa pagina 103 8. Marca imp. página 103
9. Numero di cartella-numero di file pagina 93 9. Número da pasta-Número do ficheiro página 93
Numero di file del filmato Número de ficheiro da imagem em movimento
10. Contatore immagini (Immagine corrente/Numero totale di immagini 10. Contador de imagens (Imagem actual/Número total de imagens
registrate) gravadas)c

Attivazione e disattivazione dell’OSD (On Screen Display) Activar/desactivar OSDs (opções de menu no ecrã)
Attivazione e disattivazione OSD Activar/desactivar OSDs
Premere il tasto [DISPLAY] sul pannello a sinistra. Carregue no botão [DISPLAY], no painel de controlo lateral esquerdo.
 A ogni pressione del tasto, la funzione OSD si attiva o disattiva.  Sempre que carregar neste botão, activa/desactiva a função OSD.

Attivazione e disattivazione della data e dell’ora Activar/desactivar a data/hora


Per attivare o disattivare la data e l’ora, accedere al menu e modificare Para activar ou desactivar a Data/Hora, aceda ao menu e altere o
la modalità Data/Ora. pagina 37 modo Data/Hora. página 37

29

AD68-01230K_ita_por_R2.indb 29 2007-05-02 ソタネト 3:58:13


ITALIANO PORTUG.

Impostazione iniziale: Impostazioni del menu di sistema Definição inicial: definição do menu System (Sistema)
Impostazione dell’orologio (Imp. orologio) Configurar o relógio (Conf. relógio)
 L’impostazione dell’orologio funziona in Modo Cam/Modo Player/  O acerto da hora funciona no Modo Câm/Modo Leitor/Modo M.Cam/
Modo M.Cam/Modo M.Player. pagina 26 Modo M.Play. página 26
 La data e l’ora vengono automaticamente registrate su un disco.  A data/hora é automaticamente gravada num disco. Antes de gravar,
Prima della registrazione, impostare Data/Ora. acerte a data/hora.
1. Impostare l’interruttore di [Mode] su [DISC] o 1. Coloque o interruptor [Mode] na posição [DISC]
[CARD]. (solo VP-DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)/ 4 Camera Mode
ou [CARD]. (só para VP-DC173(i)/DC175WB/
DC575WB/DC575Wi) ►System
DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi)
2. Impostare l’interruttore [Power] su [ (Camera)] Clock Set
2. Coloque o interruptor [Power] na posição
o[ (Player)]. Beep Sound ►On
[ (Camera)] ou [ (Player)].
3. Premere il tasto [MENU]. Language ►English
3. Carregue no botão [MENU].
 Verrà visualizzato l’elenco del menu. Demonstration ►On
 Aparece a lista de menus.
4. Spostare il [Joystick] su o giù per selezionare 4. Desloque o [Joystick] para cima ou para baixo para
<System> (Sistema), quindi premere [Joystick]. seleccionar <System> (Sistema) e carregue no
5. Spostare il [Joystick] in alto o in basso per [Joystick].
selezionare <Clock Set> (Imp. orologio), quindi Move OK Select MENU Exit 5. Mova o [Joystick] para cima ou para baixo para
premere [Joystick]. seleccionar <Clock Set> (Conf. relógio) e carregue
 Per prima cosa viene evidenziato il giorno. em [Joystick].
5  Em primeiro lugar é realçado o dia.
6. Spostare il [Joystick] in alto o in basso per Camera Mode
6. Mova o [Joystick] para cima ou para baixo para
impostare il giorno, quindi premere ►System
acertar o dia e carregue em [Joystick].
[Joystick]. Clock Set
01 JAN 2007  O mês fica realçado.
 Viene evidenziato il mese. Beep Sound
 Quando quiser acertar o relógio, carregue em
 Per regolare l’orologio, selezionare l’anno, Language 00 : 00
[Joystick] para seleccionar o ano, o mês, o
il mese, il giorno, l’ora o i minuti premendo Demonstration
dia, as horas ou os minutos e depois mova
[Joystick], quindi spostare il [Joystick] in akto o [Joystick] para cima ou para baixo para
o in basso per impostare i relativi valori. especificar os respectivos valores.
7. È possibile impostare il mese, l’anno, l’ora e i Adjust OK Select MENU Exit 7. Pode acertar o mês, o ano, a hora e os minutos,
minuti seguendo la stessa procedura utilizzata per seguindo o mesmo procedimento após o acerto do
il giorno. dia.
8. Premere [Joystick] dopo avere impostato i minuti. 8 8. Carregue no [Joystick] depois de acertar os minutos.
Camera Mode
 Viene visualizzato il messaggio <Complete!>  Aparece a mensagem <Complete!> (Completo!).
►System
(Completata!). 9. Para sair, carregue no botão [MENU].
Clock Set
9. Per uscire premere il tasto [MENU]. 01 JAN 2007
Beep Sound Notas
Notas Language 00 : 00
Demonstration  Quando a pilha de lítio se gastar (decorridos cerca
 Quando la batteria al litio si esaurisce (dopo circa 6 Complete! de 6 meses), a data/hora aparece no ecrã da seguinte
mesi), data e ora vengono visualizzate come forma: 00:00 01.JAN.2007.
00:00 01.JAN.2007.  O relógio pode ser configurado até ao ano 2040.
 È possibile impostare l’anno fino a 2040. Move OK Select MENU Exit  Se a pilha de lítio não estiver instalada, não é efectuada
 Se la batteria al litio non è installata, non sarà possibile uma cópia de segurança dos dados introduzidos.
effettuare il salvataggio dei dati immessi.  Indicações deste manual
 Immagini delle schermate utilizzate in questo manuale Neste manual são utilizadas ilustrações de OSD relativas
In questo manuale vengono impiegate immagini delle schermate dell’OSD di ao modelo VP-DC175WB. Alguns das opções de menu
VP-DC175WB. Alcune parti dell’OSD indicate in questo manuale potrebbero deste manual podem ser ligeiramente diferentes das
differire leggermente da quanto effettivamente visualizzato sulla videocamera verdadeiras opções de menu da sua câmara de vídeo
30 DVD. com DVD.

AD68-01230K_ita_por_R2.indb 30 2007-05-02 ソタネト 3:58:15


ITALIANO PORTUG.

Impostazione iniziale: Impostazioni del menu di sistema Definição inicial: definição do menu System (Sistema)
Impostazione del telecomando senza fili (Telecomando) Definir a activação/desactivação do telecomando (Telecomando)
(solo VP-DC172W/DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi) (só para VP-DC172W/DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi)
 La funzione Telecomando funziona in Modo Cam/Modo Player/  A função Telecomando é activada no Modo Câm/Modo Leitor/
Modo M.Cam/Modo M.Player. pagina 26 Modo M.Cam/Modo M.Play. página 26
 La funzione Telecomando consente di attivare o disattivare l’uso  A função Telecomando permite activar ou desactivar o
del telecomando con la videocamera DVD. telecomando para utilização com a câmara de vídeo DVD.

1. Impostare l’interruttore [Mode] di 4 1. Coloque o interruptor [Mode] na posição


modalità su [DISC] o [CARD]. Camera Mode [DISC] ou [CARD]. (só para VP-DC173(i)/
(solo VP-DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)/ ►System DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi)
Clock Set
DC575WB/DC575Wi)
Remote ►On 2. Coloque o interruptor [Power] na posição
Beep Sound ►On
2. Impostare l’interruttore [Power] su Language
[ (Camera)] ou [ (Player)].
►English
[ (Camera)] o [ (Player)]. Demonstration ►On
3. Carregue no botão [MENU].
3. Premere il tasto [MENU] .  Aparece a lista de menus.
Move OK Select MENU Exit
 Verrà visualizzato l’elenco del menu. 4. Desloque o [Joystick] para cima ou para
6 baixo para seleccionar <System> (Sistema) e
4. Spostare il [Joystick] su o giù per selezionare Camera Mode carregue no [Joystick].
<System> (Sistema), quindi premere ►System
[Joystick]. Clock Set 5. Desloque o [Joystick] para cima ou
Remote Off
para baixo para seleccionar <Remote>
5. Spostare il [Joystick] su o giù per selezionare Beep Sound On
(Telecomando) e carregue no [Joystick].
Language
<Remote> (Telecomando), quindi premere Demonstration
[Joystick]. 6. Desloque o [Joystick] para cima ou para
Move OK Select MENU Exit
baixo para seleccionar <On> (Ligado) ou
6. Spostare il [Joystick] su o giù per selezionare <Off> (Desligado) e carregue no [Joystick].
<On> o <Off>, quindi premere [Joystick].
7. Para sair, carregue no botão [MENU].
7. Per uscire premere il tasto [MENU].

Nota Nota
Se si Off il Telecomando nel menu e si tenta di utilizzarlo, l’icona del Se definir o Telecomando para Desligado no menu e tentar utilizá-lo,
telecomando ( ) lampeggerà per 3 secondi sul display LCD. o ícone do telecomando ( ) pisca durante 3 segundos no ecrã LCD
e depois desaparece.

31

AD68-01230K_ita_por_R2.indb 31 2007-05-02 ソタネト 3:58:16


ITALIANO PORTUG.

Impostazione iniziale: Impostazioni del menu di sistema Definição inicial: definição do menu System (Sistema)
Impostazione del suono bip (Suono Bip) Definir o Sinal sonoro (Sinal sonoro)
 La funzione Suono Bip funziona in Modo Cam/Modo Player/  A função Sinal sonoro é activada no Modo Câm/Modo Leitor/
Modo M.Cam/Modo M.Player. pagina 26 Modo M.Cam/Modo M.Play. página 26
 La funzione Suono Bip può essere attivata o disattiva; quando è  Pode ligar ou desligar o Sinal sonoro; se estiver ligado, sempre
attivata, ad ogni pressione di un tasto corrisponde un bip que carregar num botão ouve um sinal sonoro.

1. Impostare l’interruttore di [Mode] su 4 1. Coloque o interruptor [Mode] na posição


[DISC] o [CARD]. (solo VP-DC173(i)/ Camera Mode [DISC] ou [CARD]. (só para VP-DC173(i)/
DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/ ►System DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi)
Clock Set
DC575Wi) Beep Sound ►On 2. Coloque o interruptor [Power] na posição
Language ►English
2. Impostare l’interruttore [Power] su Demonstration ►On [ (Camera)] o [ (Player)].
[ (Camera)] ou [ (Player)]
3. Carregue no botão [MENU].
3. Premere il tasto [MENU] . Move OK Select MENU Exit
 Aparece a lista de menus.
 Verrà visualizzato l’elenco del menu.
4. Desloque o [Joystick] para cima ou para
4. Spostare il [Joystick] su o giù per selezionare 6 baixo para seleccionar <System> (Sistema) e
Camera Mode
<System> (Sistema), quindi premere ►System carregue no [Joystick].
[Joystick]. Clock Set
Beep Sound Off 5. Desloque o [Joystick] para cima ou para
5. Spostare il [Joystick] su o giù per selezionare Language On baixo para seleccionar <Beep Sound>
Demonstration
<Beep Sound> (Suono Bip), quindi premere (Sinal sonoro) e carregue no [Joystick].
[Joystick].
6. Desloque o [Joystick] para cima ou para
Move OK Select MENU Exit
6. Spostare il [Joystick] su o giù per selezionare baixo para seleccionar <On> (Ligado) ou
<On> o <Off>, quindi premere [Joystick]. <Off> (Desligado) e carregue no [Joystick].

7. Per uscire premere il tasto [MENU]. 7. Para sair, carregue no botão [MENU].

32

AD68-01230K_ita_por_R2.indb 32 2007-05-02 ソタネト 3:58:17


ITALIANO PORTUG.

Impostazione iniziale: Impostazioni del menu di sistema Definição inicial: definição do menu System (Sistema)
Impostazione del suono dello scatto (Suono scatto) Definir o som do obturador (Som obturador)
(solo VP-DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi) (só para VP-DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi)
 La funzione Suono scatto funziona solo nella Modo M.Cam.  A função Som obturador só é activada no Modo M.Cam. página 26
pagina 26  Pode activar ou desactivar o Som obturador; se a opção
 La funzione Suono scatto può essere attivata o disattiva; quando seleccionada for Ligado, sempre que carregar no botão [PHOTO]
è attivata, ad ogni pressione del tasto [PHOTO] viene emesso un ouve o obturador.
suono.
1. Impostare il selettore di [Mode] su [CARD]. 4 1. Coloque o interruptor [Mode] na posição [CARD].
M.Cam Mode
2. Impostare l’interruttore [Power] su ►System 2. Coloque o interruptor [Power] na posição
Clock Set
[ (Camera)]. [ (Camera)].
Beep Sound ►On
Shutter Sound ►On
3. Premere il tasto [MENU]. Language ►English
3. Carregue no botão [MENU].
 Verrà visualizzato l’elenco del menu.  Aparece a lista de menus.
4. Spostare il [Joystick] su o giù per selezionare Move OK Select MENU Exit
4. Desloque o [Joystick] para cima ou para
<System> (Sistema), quindi premere baixo para seleccionar <System> (Sistema) e
[Joystick]. carregue no [Joystick].
6
M.Cam Mode
5. Spostare il [Joystick] su o giù per selezionare ►System 5. Desloque o [Joystick] para cima ou para
<Shutter Sound> (Suono scatto), quindi Clock Set baixo para seleccionar <Shutter Sound>
premere [Joystick]. Beep Sound (Som obturador) e carregue no [Joystick].
Shutter Sound Off
Language On
6. Spostare il [Joystick] su o giù per selezionare 6. Desloque o [Joystick] para cima ou para
<On> o <Off>, quindi premere [Joystick]. baixo para seleccionar <On> (Ligado) ou
Move OK Select MENU Exit
<Off> (Desligado) e carregue no [Joystick].
7. Per uscire premere il tasto [MENU].
7. Para sair, carregue no botão [MENU].

33

AD68-01230K_ita_por_R2.indb 33 2007-05-02 ソタネト 3:58:18


ITALIANO PORTUG.

Impostazione iniziale: Impostazioni del menu di sistema Definição inicial: definição do menu System (Sistema)
Impostazione della lingua dell’OSD (Language) Seleccionar o idioma para as opções de menu (Language)
 La funzione Language funziona in Modo Cam/Modo Player/  A função Language é activada no Modo Câm/Modo Leitor/Modo
Modo M.Cam/Modo M.Player. pagina 26 M.Cam/Modo M.Play. página 26
 È possibile selezionare la lingua con cui visualizzare il menu e i  É possível seleccionar o idioma de apresentação do ecrã de menu
messaggi. e das mensagens.
1. Impostare l’interruttore di [Mode] su [DISC] 1. Coloque o interruptor [Mode] na posição
o [CARD]. (solo VP-DC173(i)/DC175WB/ 4
Camera Mode [DISC] ou [CARD]. (só para VP-DC173(i)/
DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi) ►System DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi)
Clock Set
2. Impostare l’interruttore [Power] su Beep Sound ►On 2. Coloque o interruptor [Power] na posição
[ (Camera)] o [ (Player)] Language ►English
[ (Camera)] ou [ (Player)].
Demonstration ►On
3. Premere il tasto [MENU] . 3. Carregue no botão [MENU].
 Verrà visualizzato l’elenco del menu.  Aparece a lista de menus.
Move OK Select MENU Exit
4. Spostare il [Joystick] su o giù per selezionare
4. Desloque o [Joystick] para cima ou para
<System> (Sistema), quindi premere [Joystick].
baixo para seleccionar <System> (Sistema) e
5. Spostare il [Joystick] su o giù per selezionare <Language>, carregue no [Joystick].
quindi premere [Joystick].
5. Desloque o [Joystick] para cima ou para baixo para seleccionar
 Verranno elencate le lingue disponibili.
<Language> e carregue no [Joystick].
6. Spostare il [Joystick] su o giù per selezionare la lingua OSD  Aparecem as opções de idioma disponíveis.
desiderata, quindi premere [Joystick].
6. Desloque o [Joystick] para cima ou para baixo para seleccionar o
 La lingua selezionata verrà visualizzata sul display OSD.
idioma pretendido para o OSD e carregue no [Joystick].
7. Per uscire premere il tasto [MENU].  O OSD aparece no idioma seleccionado.
7. Para sair, carregue no botão [MENU].

Nota Nota
Le opzioni della Language potrebbero essere modificate senza As opções de Language podem ser alteradas sem aviso prévio.
preavviso.

34

AD68-01230K_ita_por_R2.indb 34 2007-05-02 ソタネト 3:58:19


ITALIANO PORTUG.

Impostazione iniziale: Impostazioni del menu di sistema Definição inicial: definição do menu System (Sistema)
Visualizzazione della dimostrazione (Dimostrazione) Ver a demonstração (Demonstração)
 La funzione Dimostrazione può essere solo utilizzata in Modo  A função Demonstração só pode ser utilizada no Modo Câm
Cam senza un disco inserito nella videocamera.pagina 26 se não estiver introduzido nenhum disco na câmara de vídeo.
 Prima di iniziare: Assicurarsi che nella videocamera DVD non sia página 26
inserito nessun disco. pagina 41  Antes de começar: Verifique se não há nenhum disco na câmara
 La dimostrazione mostra automaticamente le funzioni principali de vídeo DVD. página 41
della videocamera DVD, in modo da semplificarne l’uso.  A demonstração mostra automaticamente as
 La dimostrazione viene eseguita ripetutamente 4 principais funções incluídas na câmara de vídeo
fino a quando non viene disattivata. Camera Mode DVD, para que as utilize mais facilmente.
►System  A demonstração funciona repetidamente até
1. Impostare il selettore di [Mode] su [DISC]. Clock Set que o modo Demonstração seja desactivado.
(solo VP-DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)/ Beep Sound ►On
1. Coloque o interruptor [Mode] na posição
DC575WB/DC575Wi) Language ►English
Demonstration ►On [DISC]. (só para VP-DC173(i)/DC175WB/
2. Impostare l’interruttore [Power] su DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi)
[ (Camera)]. 2. Coloque o interruptor [Power] na posição
3. Premere il tasto [MENU]. Move OK Select MENU Exit [ (Camera)].
 Verrà visualizzato l’elenco del menu. 3. Carregue no botão [MENU].
4. Spostare il [Joystick] su o giù per selezionare 6  Aparece a lista de menus.
<System> (Sistema), quindi premere Camera Mode 4. Desloque o [Joystick] para cima ou para
[Joystick]. ►System baixo para seleccionar <System> (Sistema) e
Clock Set
5. Spostare il [Joystick] su o giù per selezionare carregue no [Joystick].
Beep Sound
<Demonstration> (Dimostrazione), quindi Language 5. Desloque o [Joystick] para cima ou para
premere [Joystick]. Demonstration Off baixo para seleccionar <Demonstration>
6. Spostare il [Joystick] su o giù per selezionare On (Demonstração) e carregue no [Joystick].
<On> quindi premere [Joystick]. 6. Desloque o [Joystick] para cima ou para
7. Per uscire dall’opzione Dimostrazione, premere Move OK Select MENU Exit baixo para seleccionar <On> (Ligado) e
carregue no [Joystick].
[Joystick].
7. Para sair da demonstração, carregue no
[Joystick].
Nota Nota
Se si premono altri tasti (FADE, C.NITE, EASY.Q, MF/AF, ecc.) durante Se carregar noutros botões (FADE, C.NITE, EASY.Q, MF/AF, etc) durante a
la modalità Dimostrazione, la funzione Dimostrazione viene disattivata operação de Demonstração, a função de Demonstração será desactivada e
e viene ripristinato il funzionamento dei tasti. será activada a função do botão em que carregar.

35

AD68-01230K_ita_por_R2.indb 35 2007-05-02 ソタネト 3:58:20


ITALIANO PORTUG.

Impostazione iniziale: Impostazione della visualizzazione del menu Definição inicial: definição do menu Display (Visor)
Regolazione de.l display LCD (Lumin. LCD/Colore LCD) Regular o ecrã LCD (Lumin. LCD/Cor LCD)
 La regolazione dello schermo LCD Screen funziona in Modo  Regular o ecrã LCD funciona no Modo Câm/Modo Leitor/Modo
Cam/Modo Player/Modo M.Cam/Modo M.Player. pagina 26 M.Cam/Modo M.Play. página 26
 La videocamera DVD è dotata di display LCD (display a cristalli  A câmara de vídeo DVD está equipada com um ecrã LCD (Visor
liquidi) a colori da 2,5 pollici (VP-DC171(i)/DC171Bi/DC173(i)) / 2,7 de cristais líquidos) a cores de 2,5 polegadas (VP-DC171(i)/
pollici (VP-DC171W(i)/DC171WB/DC171WH/DC172W/DC175WB/ DC171Bi/DC173(i)) / 2,7 polegadas (VP-DC171W(i)/DC171WB/
DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi) che consente di visualizzare DC171WH/DC172W/DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi),
direttamente le immagini in fase di registrazione o riproduzione. que permite ver directamente o que está a gravar ou a reproduzir.
 A seconda delle condizioni d’uso della videocamera DVD, ad  Dependendo das condições em que está a utilizar a câmara de
esempio all’aperto o al chiuso, è possibile regolare: vídeo DVD (por exemplo, no interior ou no exterior), pode regular:
- Lumin. LCD - Lumin. LCD
- Colore LCD - Cor LCD
1. Impostare il selettore di di [Mode] su 4 1. Coloque o interruptor [Mode] na posição
[DISC] o [CARD]. (solo VP-DC173(i)/ Camera Mode [DISC] ou [CARD].
DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/ ►Display (só para VP-DC173(i)/DC175WB/
LCD Bright DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi)
DC575Wi) LCD Colour
2. Coloque o interruptor [Power] na posição
2. Impostare l’interruttore [Power] su Date/Time ►Off
[ (Camera)] ou [ (Player)].
TV Display ►On
[ (Camera)] o [ (Player)].
3. Carregue no botão [MENU].
3. Premere il tasto [MENU] .
 Aparece a lista de menus.
 Verrà visualizzato l’elenco del menu. Move OK Select MENU Exit 4. Desloque o [Joystick] para cima ou para
4. Spostare il [Joystick] su o giù per baixo para seleccionar <Display> (Visor) e
selezionare <Display>, quindi premere 6 carregue no [Joystick].
[Joystick]. Camera Mode
►Display
5. Desloque o [Joystick] para baixo ou para
5. Spostare il [Joystick] su o giù per selezionare LCD Bright 15
cima para seleccionar a opção que quer
la voce che si desidera regolare (LCD Bright LCD Colour ajustar (LCD Bright (Lumin. LCD) ou LCD
Date/Time Colour (Cor LCD)) e depois carregue no
(Lumin. LCD) o LCD Colour (Colore LCD)), [Joystick].
TV Display
quindi premere il [Joystick].
6. Desloque o [Joystick] para a esquerda ou
6. Spostare il [Joystick] a sinistra o a destra per para a direita para ajustar o valor da opção
regolare il valore della voce selezionata (LCD Adjust OK Select MENU Exit seleccionada (LCD Bright (Lumin. LCD) ou
Bright (Lumin. LCD) o LCD Colour (Colore LCD Colour (Cor LCD)) e depois carregue
LCD)), quindi premere il [Joystick]. no [Joystick].
 È possibile impostare i valori per <LCD Bright> (Lumin. LCD) e  Pode especificar valores para as opções <LCD Bright> (Lumin.
LCD) e <LCD Colour> (Cor LCD) compreendidos entre <00>
<LCD Colour> (Colore LCD) tra <00> ~ <35>. ~ <35>.
7. Per uscire premere il tasto [MENU] 7. Para sair, carregue no botão [MENU].
 La regolazione del display LCD non influenza la luminosità e il  A regulação do ecrã LCD não afecta a luminosidade nem a cor
colore dell’immagine da registrare. da imagem que pretende gravar.
36

AD68-01230K_ita_por_R2.indb 36 2007-05-02 ソタネト 3:58:21


ITALIANO PORTUG.

Impostazione iniziale: Impostazione della visualizzazione del menu Definição inicial: definição do menu Display (Visor)
Visualizzazione della data e dell’ora (Data/Ora) Ver a data/hora (Data/Hora)
 La funzione Data/Ora funziona in Modo Cam/Modo Player/Modo  A função Data/Hora é activada no Modo Câm/Modo Leitor/Modo
M.Cam/Modo M.Player. pagina 26 M.Cam./Modo M. Play. página 26
 La data e l’ora vengono registrate automaticamente su un’area dati  A data e a hora são gravadas automaticamente numa área de
speciale del disco. dados especial do disco.
1. Impostare il selettore di [Mode] su [DISC]
o [CARD]. (solo VP-DC173(i)/DC175WB/ 4 1. Coloque o interruptor [Mode] na posição
DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi)
Camera Mode [DISC] ou [CARD]. (só para VP-DC173(i)/
►Display DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi)
2. Impostare l’interruttore [Power] su LCD Bright
[ (Camera)] o [ (Player)]. LCD Colour 2. Coloque o interruptor [Power] na posição
3. Premere il tasto [MENU]. Date/Time ►Off [ (Camera)] ou [ (Player)].
TV Display ►On
 Verrà visualizzato l’elenco del menu. 3. Carregue no botão [MENU].
4. Spostare il [Joystick] su o giù per  Aparece a lista de menus.
selezionare <Display>, quindi premere Move OK Select MENU Exit 4. Desloque o [Joystick] para cima ou para
[Joystick]. baixo para seleccionar <Display> (Visor) e
5. Spostare il [Joystick] su o giù per selezionare 6 carregue no [Joystick].
<Date/Time> (Data/Ora), quindi premere Camera Mode
►Display 5. Desloque o [Joystick] para cima ou para
[Joystick]. baixo para seleccionar <Date/Time>
LCD Bright
6. Spostare il [Joystick] su o giù per selezionare LCD Colour (Data/Hora) e carregue no [Joystick].
il tipo di visualizzazione di Data/Ora, quindi Date/Time Off
premere [Joystick]. TV Display Date 6. Desloque o [Joystick] para cima ou para
Time baixo para seleccionar o tipo de visualização
 I tipi di visualizzazione della funzione Data/ Date&Time da Data/Hora e carregue no [Joystick].
ora sono: <Off>, <Date> (Data), <Time>  Tipo de visualização da data/hora: <Off>
Move OK Select MENU Exit
(Ora), <Date&Time> (Data&Ora). (Desligado), <Date> (Data), <Time>
7. Per uscire premere il tasto [MENU]. (Hora), <Date&Time> (Data/Hora).
Notas 7. Para sair, carregue no botão [MENU].
 La funzione Data/Ora visualizzerà la data nel formato Notas
00:00 01.JAN.2007 nelle seguenti condizioni
 A Data/Hora aparece como 00:00 01.JAN.2007 nas condições seguintes:
- Durante la riproduzione di una sezione vuota di un disco. - Durante a reprodução de uma secção em branco de um disco.
- Se il disco è stato registrato prima di impostare la funzione - Se o disco tiver sido gravado antes de acertar a função
Orologio nella videocamera DVD. Relógio na câmara de vídeo com DVD.
- Quando la batteria al litio è scarica o completamente esaurita. - Se a pilha de lítio estiver quase sem carga ou gasta.
 Prima di utilizzare la funzione Data/Ora, è necessario impostare l’  Antes de utilizar a função Data/Hora, tem de acertar o relógio.
orologio. pagina 30 página 30
37

AD68-01230K_ita_por_R2.indb 37 2007-05-02 ソタネト 3:58:22


ITALIANO PORTUG.

Impostazione iniziale: Impostazione della visualizzazione del menu Definição inicial: definição do menu Display (Visor)
Impostazione dello schermo TV (Display TV) Definir a visualização no televisor (Visualizaçã TV)
 La funzione Display TV funziona in in Modo Cam/Modo Player/Modo  A função Visualizaçã TV é activada em Modo Câm/Modo Leitor/Modo
M.Cam/Modo M.Player. pagina 26 M. Cam/Modo M. Play. página 26
 È possibile selezionare il percorso di uscita dell’OSD (On Screen  Pode seleccionar o caminho da saída do OSD (opções de menu).
Display). Isto permite-lhe definir o OSD para visualização no visor electrónico, no
Questo consente di impostare l’OSD per la visualizzazione sul mirino, ecrã LCD ou num televisor externo.
sul display LCD o su una TV esterna. Utilize o botão [DISPLAY] para activar/desactivar os OSDs no ecrã
Utilizzare il tasto [DISPLAY] per attivare e disattivare l’OSD sul display LCD/visor electrónico/televisor.
LCD/mirino/TV.
1. Impostare l’interruttore [Mode] su [DISC] 4 1. Coloque o interruptor [Mode] na posição
o [CARD]. (solo VP-DC173(i)/DC175WB/ Camera Mode [DISC] ou [CARD].
DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi only) ►Display (só para VP-DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)/
LCD Bright DC575WB/DC575Wi)
2. Impostare l’interruttore [Power] su LCD Colour
2. Coloque o interruptor [Power] na posição
[ (Camera)] o [ (Player)]. Date/Time ►Off
TV Display ►On [ (Camera)] ou [ (Player)].
3. Premere il tasto [MENU] . 3. Carregue no botão [MENU].
 Verrà visualizzato l’elenco del menu.  Aparece a lista de menus.
Move OK Select MENU Exit
4. Muovere il [Joystick] verso l’alto o verso il 4. Desloque o [Joystick] para cima ou para
basso per selezionare <Display>, quindi premere 6 baixo para seleccionar <Display> (Visor) e
il [Joystick]. Camera Mode carregue no [Joystick].
►Display
5. Muovere il [Joystick] verso l’alto o verso il basso LCD Bright
5. Mova o [Joystick] para cima ou para baixo para
per selezionare <TV Display> (Display TV), quindi LCD Colour
seleccionar <TV Display> (Visualizaçã TV) e
premere il [Joystick]. Date/Time depois carregue em [Joystick].
TV Display Off 6. Mova o [Joystick] para cima ou para baixo
6. Muovere [Joystick] verso l’alto o verso il basso On para seleccionar <On> (Ligado) ou <Off>
per selezionare <On> o <Off>, quindi premere (Desligado) e carregue no [Joystick].
[Joystick].  <Off> (Desactivado): Os OSDs aparecem
Move OK Select MENU Exit
 <Off>: L’OSD appare soltanto sul display LCD apenas no ecrã LCD e no visor electrónico.
e sul mirino.  <On> (Activado): Os OSDs aparecem no
 <On>: L’OSD appare sul display LCD, sul mirino e sul televisore. ecrã LCD, no visor electrónico e no televisor.
pagine 84~87 páginas 84~87
7. Per uscire premere il tasto [MENU]. 7. Para sair, carregue no botão [MENU].

Nota Nota
Quando Display TV è impostato su Off, il menu non viene visualizzato sul Quando a Visualizaçã TV estiver definida para Desactivado, o menu
televisore. também não aparece no ecrã do televisor.

38

AD68-01230K_ita_por_R2.indb 38 2007-05-02 ソタネト 3:58:23


ITALIANO PORTUG.

Videocamera DVD: Prima della registrazione Câmara de vídeo DVD: Antes de gravar
Uso del mirino Utilizar o visor electrónico
 È possibile visualizzare le immagini attraverso il mirino per evitare di  Pode utilizar o visor electrónico, para que a bateria não perca tanta
scaricare la batteria o per vedere le immagini quando la visibilità sul carga ou para ver as imagens correctamente quando a qualidade do
display LCD non è ottimale. LCD não for a melhor.
 In modo [ (Camera)] o [ (Player)], il mirino si attiva quando si  No modo [ (Camera)] ou [ (Player)], o visor electrónico funciona
chiude il display LCD. quando o ecrã LCD está fechado.
Regolazione della messa a fuoco Regular a focagem
La manopola di regolazione della messa a fuoco del mirino consente agli O botão de regulação da focagem do visor electrónico permite que as
utenti con problemi di vista di visualizzare immagini più nitide. pessoas com problemas de visão vejam as imagens com maior nitidez.
1. Chiudere il display LCD. 1. Feche o LCD.
2. Utilizzare la manopola di regolazione della messa a 2. Utilize o botão de regulação da focagem do visor
fuoco del mirino per mettere a fuoco l’immagine. electrónico para focar a imagem.
Avvertenza Cuidado
Non sollevare la videocamera DVD afferrandola per il Não levante a câmara de vídeo com DVD pelo visor
mirino o il display LCD. Potrebbe cadere. electrónico nem pelo LCD. Se o fizer, pode deixá-la cair.
Nota Nota
La visione delle luce solare diretta o di una qualsiasi Olhar durante muito tempo para o Sol ou para qualquer
sorgente luminosa intensa per un prolungato periodo fonte de luz intensa através do visor electrónico pode ser
di tempo attraverso il mirino può risultare pericolosa o perigoso ou provocar dificuldades de visão temporárias.
causare danni temporanei.
Utilizzo dell’ottimizzazione LCD Utilizar o Optimizador de LCD
 La funzione LCD ENHANCER è operativa in Modo Cam/Modo Player/  A função de LCD ENHANCER funciona no Modo Câm/Modo Leitor/
Modo M.Cam/Modo M.Player. pagina 26 Modo M. Cam/Modo M. Play. página 26
 Ottimizza il contrasto per ottenere un’immagine nitida e luminosa.  Optimiza ao contraste, para uma imagem mais nítida e brilhante. Este
Questo effetto è utile anche all’esterno, alla luce del sole. efeito também ocorre no exterior em plena luz do dia.
1. Impostare l’interruttore [Mode] 1. Coloque o interruptor [Mode] na
su [DISC] o [CARD]. (solo VP- 3 STBY SP 0:00:00 -RW
posição [DISC] ou [CARD].
DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)/ 20 min VR (só para VP-DC173(i)/DC175WB/
DC575WB/DC575Wi) DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi)
2. Impostare l’interruttore [Power] 2. Coloque o interruptor [Power] na
su [ (Camera)] o 16:9 Wide posição [ (Camera)] ou
[ (Player)]. [ (Player)].
3. Premere il tasto 3. Carregue no botão [LCD ENHANCER].
[LCD ENHANCER].  Aparece o ícone
 Viene visualizzata l’icona LCD ENHANCER ( ).
LCD ENHANCER ( ). 4. Para sair da função LCD
4. Per uscire da LCD ENHANCER, ENHANCER, volte a carregar no
premere di nuovo il tasto [LCD ENHANCER]. botão [LCD ENHANCER].
Nota Nota
La funzione LCD ENHANCER non incide sulla qualità dell’immagine da A função LCD ENHANCER não afecta a qualidade da imagem a gravar.
registrare. 39

AD68-01230K_ita_por_R2.indb 39 2007-05-02 ソタネト 3:58:25


ITALIANO PORTUG.

Videocamera DVD: Prima della registrazione Câmara de vídeo DVD: Antes de gravar
Varie tecniche di registrazione Várias técnicas de gravação
 In alcune situazioni, è possibile ottenere risultati migliori utilizzando  Em algumas situações, pode ser necessário optar por técnicas de
varie tecniche di registrazione. gravação diferentes para obter resultados mais teatrais.

1. Registrazione generale. 1. Gravações no geral.


1 2
2. Registrazione verso il 2. Gravações no sentido
basso. descendente.
Effettuare una registrazione Gravar, olhando de cima
guardando dall’alto il display para o ecrã LCD.
LCD.
3. Gravações no sentido
3. Registrazione verso l’alto. ascendente.
Effettuare una registrazione Gravar, olhando de baixo
guardando il display LCD da 3 4 para o ecrã LCD.
sotto.
4. Auto-gravação.
4. Registrazione automatica. Gravar, olhando de frente
Effettuare una registrazione para o ecrã LCD.
guardando il display LCD dal
davanti. 5. Gravação com o visor
electrónico.
5. Registrazione con il mirino. Quando for difícil utilizar o
Quando l’uso del display ecrã LCD, pode utilizar o
5
LCD risulta poco pratico, è visor electrónico.
possibile utilizzare il mirino
come comoda alternativa. Nota
Nota Rode cuidadosamente o ecrã LCD, pois uma rotação exagerada
pode provocar danos no interior da dobradiça que liga o ecrã LCD
Ruotare delicatamente il display
LCD. Una rotazione eccessiva à câmara de vídeo DVD.
potrebbe danneggiare il cardine
interno che collega il display LCD
alla videocamera DVD.

40

AD68-01230K_ita_por_R2.indb 40 2007-05-02 ソタネト 3:58:29


ITALIANO PORTUG.

Videocamera DVD: Prima della registrazione Câmara de vídeo DVD: Antes de gravar
Inserimento e rimozione di un disco Introduzir e remover um disco

O
T
O
H
P
 Non esercitare una forza eccessiva nell’inserire un disco o  Quando introduzir um disco ou fechar a cobertura do
nel chiudere il coperchio del disco. Il dispositivo potrebbe 1 disco, não faça muita força. Se o fizer, pode provocar uma
non funzionare correttamente. avaria.
 Non è possibile aprire il coperchio del disco quando l’  Não consegue abrir a cobertura do disco quando está a
apparecchio è in carica. carregar.
 Impostare il selettore di [Mode] su [DISC] (solo VP-  Coloque o interruptor [Mode] na posição [DISC] (só para
DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi) e l’ VP-DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi)
interruttore [Power] su [ (Camera)] per visualizzare i e o interruptor [Power] na posição [ (Camera)] para ver
menu e i messaggi sul display LCD. pagina 28 os menus e as mensagens que aparecem no ecrã LCD.
página 28
Inserimento di un disco
1. Spingere il tasto [OPEN] nella direzione indicata dalla Introduzir um disco
freccia. 3 1. Empurre o interruptor [OPEN] na direcção da seta.
 Il coperchio del disco si apre in parte.  A cobertura do disco abre parcialmente.
2. Aprire delicatamente a mano la parte restante del coperchio. 2. Abra completamente a cobertura com cuidado e com a mão.
3. Inserire il disco nell'apposito alloggiamento finché non si
sente un clic. 3. Empurre o disco para dentro do respectivo compartimento
 Il lato di registrazione del disco deve essere rivolto all’ até ouvir um estalido.
interno della videocamera DVD.  O lado de gravar deve estar virado para o interior da
 Non toccare la lente laser. câmara de vídeo DVD.
4. Spingere delicatamente la sezione contrassegnata dalla  Não toque na lente captadora de imagens.
scritta [PUSH CLOSE] sul coperchio del disco per chiuderlo. 4. Empurre com cuidado a secção marcada com [PUSH CLOSE] na
 Una volta inserito, il disco viene riconosciuto dall’ cobertura do disco para a fechar.
indicatore [ACCESS] lampeggiante. In questo lasso di 4  Quando o disco é introduzido, este é reconhecido pelo
tempo non spegnere l’apparecchio. Non scuotere e non indicador intermitente [ACCESS]. Não desligue a fonte de
esporre a urti. Il dispositivo potrebbe non funzionare alimentação neste momento. Não abane nem aplique força
correttamente. sobre ela. Se o fizer, pode provocar uma avaria.
Notas Notas
 Spostare la cinghia per evitare che interferisca con l’  Afaste a correia de forma a que não interfira com a
inserimento o l’espulsione del disco. introdução ou ejecção do disco.
 Il coperchio del disco può essere aperto quando l’  A cobertura do disco pode ser aberta quando o dispositivo
apparecchio è collegato ad un alimentatore CA o alla estiver ligado a um transformador de CA ou a bateria,
batteria, anche in assenza di corrente. mesmo com a câmara desligada.

Attenzione Cuidado
Questo prodotto utilizza un raggio laser. L’uso di comandi, Este produto utiliza um laser. A utilização de controlos ou regulações
regolazioni o procedure diversi da quelli specificati in questo e procedimentos diferentes dos aqui especificados poderá resultar
manuale può causare un’esposizione pericolosa alle radiazioni. numa exposição perigosa a radiações. Não abra as coberturas e não
Non aprire i coperchi e non guardare all’interno del prodotto se il olhe para o interior do produto se o mecanismo de bloqueio estiver
meccanismo di interblocco è danneggiato. danificado.
Attenzione Aviso
Prestare attenzione a non danneggiare il meccanismo di pickup lens
Tenha cuidado para não danificar o mecanismo de bloqueio.
interblocco.

41

AD68-01230K_ita_por_R2.indb 41 2007-05-02 ソタネト 3:58:39


ITALIANO PORTUG.

Videocamera DVD: Prima della registrazione Câmara de vídeo DVD: Antes de gravar
Utilizzo di un nuovo disco: Formattazione di un nuovo disco Se está a utilizar um disco novo: Formatar um disco novo
Potrebbe essere necessario formattare il nuovo disco. Pode-lhe ser pedida a formatação se introduzir um disco novo.
Viene avviata la procedura di riconoscimento del disco. O reconhecimento do disco começa.
Per i dischi DVD-R/+R DL: La formattazione viene avviata automaticamente. Para um disco DVD-R/+R DL: A formatação terá início automaticamente.
Per i dischi DVD-RW: viene visualizzato il messaggio <Disco non formattato. Formattare?>. Para um disco DVD-RW: Surge a mensagem <Disco não formatado. Formatar?>.
Video (modo Video): Video (Modo Video): Se o disco tiver sido finalizado,
Se il disco è stato finalizzato, è possibile riprodurre il poderá reproduzir o disco na maior parte dos leitores/
Differenze tra i modi disco sulla maggior parte dei lettori/registratori DVD. Diferenças entre o modo gravadores de DVD.
Video e VR VR (modo VR): Il disco può essere modificato su una Vídeo e VR VR (Modo VR): Pode editar o disco numa câmara de
videocamera DVD, mentre la riproduzione è possibile vídeo com DVD, mas a reprodução apenas é possível
solo su un registratore DVD che supporti il Modo VR. num gravador de DVD compatível com o modo VR.
 Per la compatibilità dei dischi finalizzati vedere a pagina 11  Consulte a página 11 para mais informações sobre a compatibilidade de discos finalizados.
Muovere il [Joystick] a sinistra o a destra per selezionare <Video> o <VR>, quindi Desloque o [Joystick] para a esquerda ou para a direita para seleccionar <Video>
premere [Joystick]. ou <VR> e carregue no [Joystick].
 Per le applicazioni nei diversi modi vedere a pagina 123.
 Al termine viene visualizzato il messaggio <Completata!>.  Consulte a página 123 para obter mais informações acerca do modo.
 Se si seleziona <Cancel>, viene visualizzato il messaggio
SP  Quando terminar, a mensagem <Completo!> aparece.
di avviso <Non formattato!>.  Se seleccionar <Canc.>, a mensagem de aviso <Não formatado!> não
Per registrare su un nuovo disco è necessario prima aparece.
formattarlo. Per eseguire la formattazione in un secondo Disc is not formatted. Para poder gravar num novo disco, é necessário formatá-lo. Para
momento usare il menu <Gestione disco>. pagina 79 Format? formatar mais tarde, utilize o menu
Per i dischi DVD+RW: Viene visualizzato il messaggio Video VR Cancel <Gestor disco>. página 79
<Formattare il disco? I file saranno eliminati!>. Para um disco DVD+RW: Surge a mensagem <Formatar? Todos fich.
Muovere il [Joystick] a sinistra o a destra per selezionare <Sì>, apagados!>.
quindi premere [Joystick]. Mova o [Joystick] para a esquerda ou direita para seleccionar <Sim> e,
 Al termine viene visualizzato il messaggio <Completata!>. depois, carregue no [Joystick].
 Se si seleziona <No>, viene visualizzato il messaggio di <When a DVD-RW disc is formatted.>  Quando terminar, a mensagem <Completo!> aparece.
avviso <Non formattato!>.  Se seleccionar <Não>, a mensagem de aviso <Não formatado!> não aparece.
Per registrare su un nuovo disco è necessario prima formattarlo. Para poder gravar num novo disco, é necessário formatá-lo. Para
Per eseguire la formattazione in un secondo momento usare il formatar mais tarde, utilize o menu <Gestor disco>. página 79
menu <Gestione disco>. pagina 79
Remover um disco
Rimozione di un disco
1. Empurre o interruptor [OPEN] na direcção da seta.
1. Spingere il tasto [OPEN] nella direzione indicata dalla freccia.  A cobertura do disco abre parcialmente.
 Il coperchio del disco si apre in parte. 2. Abra completamente a cobertura com cuidado e com a mão.
2. Aprire delicatamente a mano la parte restante del coperchio.
3. Rimuovere il disco. 3. Remova o disco.
 Afferrare il disco dai bordi spingendo la parte centrale del piatto rotante per rimuoverlo.  Ao empurrar até ao centro do gira-discos, pegue no disco pelas bordas para o retirar.
4. Spingere delicatamente la sezione contrassegnata dalla scritta 4. Empurre com cuidado a secção marcada com [PUSH CLOSE] na cobertura
[PUSH CLOSE] sul coperchio del disco per chiuderlo. do disco para a fechar.

Nota Nota
La funzione Formatta/Finalizza non è disponibile con livello della batteria o . A função Formatar/Finalizar não está disponível no nível de bateria ou .

42

AD68-01230K_ita_por_R2.indb 42 2007-05-02 ソタネト 3:58:41


ITALIANO PORTUG.

Videocamera DVD: Prima della registrazione Câmara de vídeo DVD: Antes de gravar
Selezione della modalità di registrazione (Modo Reg.) Seleccionar o Record Mode (Modo Rec)
 La funzione Modalità Registrazione è disponibile sia in Modo Cam  A função Modo Rec é activada no Modo Câm e Modo Leitor.
che in Modo Player. pagina 26 página 26
 Questa videocamera DVD può filmare in modo XP (extra play), SP
(standard play) e LP (long play).  Esta câmara de vídeo DVD consegue gravar nos modos XP
La modalità SP è impostata come predefinita. (reprodução extra), SP (reprodução normal) e LP (reprodução longa).
1. Impostare il selettore di [Mode] su [DISC]. (solo VP-DC173(i)/ O modo SP vem como definido da fábrica.
DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi) 1. Coloque o interruptor [Mode] na posição [DISC].
2. Impostare l’interruttore [Power] su 4 (só para VP-DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)/
[ (Camera)] o [ (Player)]. Camera Mode DC575WB/^pDC575Wi)
3. Premere il tasto [MENU]. ►Record 2. Coloque o interruptor [Power] na posição
 Verrà visualizzato l’elenco dei menu. Rec Mode ►SP [ (Camera)] ou [ (Player)].
4. Spostare il [Joystick] su o giù per selezionare Wind Cut ►Off
3. Carregue no botão [MENU].
<Record> (Registra), quindi premere [Joystick].  Aparece a lista de menus.
5. Spostare il [Joystick] su o giù per selezionare 4. Desloque o [Joystick] para cima ou para
<Rec Mode> (Modo Reg.), quindi premere baixo para seleccionar <Record> (Gravar) e
[Joystick]. carregue no [Joystick].
6. Spostare il [Joystick] su o giù per selezionare Move OK Select MENU Exit
5. Desloque o [Joystick] para cima ou para
la modalità di registrazione desiderata (XP, SP baixo para seleccionar <Rec Mode>
o LP), quindi premere [Joystick]. 6 (Modo Rec) e carregue no [Joystick].
7. Per uscire premere il tasto [MENU]. Camera Mode
6. Desloque o [Joystick] para baixo ou para cima
►Record
 Viene visualizzata l’icona della modalità selezionata. para seleccionar o modo de gravação pretendido
Rec Mode XP
Tempi di registrazione in base al tipo di disco Wind Cut SP (XP, SP ou LP) e carregue no [Joystick].
LP 7. Para sair, carregue no botão [MENU].
DVD-RW/+RW/-R DVD+R DL  Aparece o ícone do modo seleccionado.
(1.4G) (2.6G) Tempos de gravação consoante os tipos de disco
XP Circa 20 min. Circa 35 min
Move OK Select MENU Exit DVD-RW/+RW/-R (1,4G) DVD+R DL (2,6G)
*SP Circa 30 min Circa 53 min XP Aprox. 20 min Aprox. 35 min
*LP Circa 60 min Circa 106 min 7 *SP Aprox. 30 min Aprox. 53 min
STBY XP 0:00:00 -RW
*I file registrati sono codificati VBR (Variable Bit Rate – 20 min VR *LP Aprox. 60 min Aprox. 106 min
velocità bit variabile). *Os ficheiros gravados estão codificados com VBR (taxa
 I tempi di registrazione indicati sopra sono
approssimativi e dipendono dalle condizioni di de bits variável).
registrazione (condizioni di illuminazione).  Os tempos de gravação mostrados acima são
16:9 Wide aproximados e dependem do ambiente de
 VBR è un sistema di codifica che regola
automaticamente la frequenza di bit secondo gravação (i.e. condições de iluminação).
l'immagine di registrazione.  VBR é um sistema de codificação que ajusta
automaticamente a taxa de bits de acordo com a
imagem gravada.
43

AD68-01230K_ita_por_R2.indb 43 2007-05-02 ソタネト 3:58:42


ITALIANO PORTUG.

Videocamera DVD: Registrazione di base Câmara de vídeo DVD: Gravação básica


Registrazione del primo filmato Efectuar a primeira gravação

O
OT
PH
1. Collegare una fonte di alimentazione alla videocamera 1. Ligue uma fonte de alimentação à câmara
DVD. pagina 21, 25 1 2 de vídeo DVD. página 21, 25
 (Un gruppo batterie o un alimentatore CA)  (Uma bateria ou um transformador de CA)
 Inserire un disco. pagina 41  Introduza um disco. página 41
2. Rimuovere il copriobiettivo. 2. Retire a tampa da objectiva.
3. Aprire il display LCD. 3. Abra o ecrã LCD.
 Impostare il selettore di [Mode] su [DISC].  Coloque o interruptor [Mode] na
(solo VP-DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)/ posição [DISC]. (só para VP-DC173(i)/
DC575WB/DC575Wi) DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/
 Impostare l’interruttore [Power] su DC575Wi)
[ (Camera)].  Coloque o interruptor [Power] na
Assicurarsi che venga visualizzato <STBY>. posição [ (Camera)].
 Assicurarsi che l’immagine Verifique se <STBY> (ESP) aparece.
da registrare appaia sul 4 5 4 5 3  Verifique se a imagem que pretende
display LCD o nel mirino. gravar aparece no ecrã LCD ou no visor
 Verificare se il livello electrónico.
della batteria è sufficiente  Certifique-se de que o nível de bateria
per coprire il tempo di indica que existe carga suficiente para o
registrazione previsto. tempo de gravação previsto.
4. Per avviare la registrazione 4. Para iniciar a gravação, carregue no botão
premere il tasto [Start/Stop]. [Start/Stop].
 Sul display LCD appare la scritta <REC> (REG).  <REC> aparece no ecrã LCD.
Sul display LCD vengono visualizzati la modalità di REC  SP 0:00:20 -RW O modo de gravação, o tempo de gravação, o tipo de disco,
registrazione, il tempo di registrazione, il tipo di disco, la 30 min VR o modo de formatação e o número de título aparecem no
modalità di formato e il numero titolo. ecrã LCD.
001
5. Per arrestare la registrazione premere nuovamente il tasto 5. Para parar a gravação, carregue novamente no botão [Start/
[Start/Stop]. Stop].
 Sul display LCD apparirà l’indicatore <STBY>.  A indicação <STBY> (ESP) aparece no ecrã LCD após
 Premendo il tasto [Start/Stop] per riavviare la 16:9 Wide piscar.
registrazione, viene creata una nuova lista titoli.  Se carregar no botão [Start/Stop] para gravar
Il numero della lista titoli non appare in modalità STBY, ma novamente, é criada uma nova Title List (Lista de títulos).
in modalità REC. O número da lista de títulos não aparece no modo STBY,
Suggerimento mas no modo REC.
Questa videocamera DVD è dotata di due tasti [Start/Stop] sul retro e sulla cornice dell’
LCD. È possibile utilizzarli per avviare la registrazione più comodamente. Sugestão
Esta câmara de vídeo com DVD tem dois botões [Start/Stop], tanto na parte de trás como
Notas no enquadramento do ecrã LCD. Para gravar utilize o que mais lhe convier.
 Riproduzione delle scene titolo pagina 64 Notas
 Su DVD-R/+RW/+R DL/-RW (Modo Video) è possible creare fino a 253 scene
titolo, mente su DVD-RW (Modo VR) è possible crearne fino a 999.  Cenas de títulos em reprodução página 64
 Una volta terminato l’uso della videocamera, scollegare la batteria per prevenire  É possível criar até 253 cenas de títulos em discos DVD-R/+RW/+R DL/-RW (Modo de vídeo)
inutili consumi energetici. e até 999 em discos DVD-RW (Modo VR).
 Se il cavo di alimentazione o le batterie sono scollegati o se la registrazione è  Quando terminar a gravação, retire a bateria para evitar que se descarregue
disattivata durante la registrazione viene visualizzato un messaggio d’errore e il desnecessariamente.
sistema passa al modo di recupero dati.  Se o cabo de alimentação/baterias estiverem desligados, ou a gravação for cancelada, será
Durante il recupero dei dati non viene abilitata nessun’altra funzione. Dopo il recupero apresentada uma mensagem de erro e o sistema passará para o modo de recuperação de
44 dati il sistema viene commutato sulla modalità STBY. dados. Durante a recuperação dos dados, não está activada mais nenhuma função. Depois de
recuperar os dados, o sistema muda para o modo STBY.

AD68-01230K_ita_por_R2.indb 44 2007-05-02 ソタネト 3:58:45


ITALIANO PORTUG.

Videocamera DVD: Registrazione di base Câmara de vídeo DVD: Gravação básica


Registrazione con la modalità Easy per principianti (modalità EASY.Q) Gravar facilmente para principiantes (modo EASY.Q)
 La funzione EASY.Q è disponibile solo in Modo Cam. pagina 26  A função EASY.Q só funciona no Modo Câm. página 26
 La funzione EASY.Q permette ai principianti di effettuare con facilità  A função EASY Q. permite a um principiante fazer facilmente boas gravações.
registrazioni di buon livello. 1. Coloque o interruptor [Mode] na posição [DISC].
1. Impostare il selettore di [Mode] su [DISC]. (só para VP-DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi)
(solo VP-DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi) 2. Coloque o interruptor [Power] na posição
2. Impostare l’interruttore [Power] su [ (Camera)]. [ (Camera)].
3. Premendo il tasto [EASY.Q], tutte le funzioni 3 3. Se carregar no botão [EASY.Q], todas as funções
della videocamera DVD vengono disattivate e le da câmara de vídeo DVD são desactivadas e
impostazioni di registrazione vengono impostate sulle as definições de gravação são configuradas
seguenti modalità di base (DIS, AF (Auto Focus), para os seguintes modos básicos (DIS (EID),
AWB (Auto White Balance), AE(Auto Exposure)). AF (Focagem automática), AWB (Equilíbrio
 Sul display vengono visualizzati automático dos brancos),
AE (exposição automática)) ligada.
contemporaneamente <EASY.Q> e DIS ( ).  As palavras <EASY.Q> e DIS ( )
4. Per avviare la registrazione premere il tasto
[Start/Stop]. aparecem simultaneamente no visor.
4. Carregue no botão [Start/Stop] para iniciar a gravação.
 La registrazione verrà avviata con le impostazioni  A gravação começa utilizando as definições
automatiche di base. automáticas básicas.
5. Premere nuovamente il tasto [EASY.Q] in modalità STBY SP 0:00:00 -RW
30 min VR
5. No modo STBY, carregue novamente no botão
STBY, quindi disattivare modalità EASY.Q. [EASY.Q] e depois desactive o modo EASY.Q.
 La funzione EASY.Q non può essere disattivata  A função EASY.Q só pode ser desactivada
durante la registrazione. quando terminar de gravar.
 Verranno ripristinate le opzioni impostate prima di  A câmara de vídeo DVD repõe as definições
attivare la modalità EASY.Q. 16:9 Wide que se encontravam anteriores à activação do
Notas modo EASY.Q.
Notas
 Tasti non disponibili durante il funzionamento
Durante il modo EASY.Q, i seguenti tasti non sono  Botões não disponíveis durante o funcionamento
disponibili perché le relative funzioni vengono Durante a utilização do EASY.Q, os botões seguintes
não estão disponíveis porque as opções são definidas
impostate automaticamente. Vengono visualizzati 4 automaticamente. Se tentar efectuar operações
appositi messaggi se si cerca di eseguire operazioni
não disponíveis, podem aparecer as mensagens
non disponibili. correspondentes.
- Tasto [MENU] - Botão [MENU]
- Tasto [C.NITE] - Botão [C.NITE]
- Tasto [Q.MENU] - Botão [Q.MENU]
- Tasto [MF/AF], ecc. - Botão [MF/AF], etc.
 Rimuovendo il gruppo batterie dalla videocamera DVD,  As definições do modo EASY.Q são desactivadas quando
le impostazioni del modo EASY.Q vanno perse e devono retirar a bateria da câmara de vídeo com DVD e têm de
quindi essere riprogrammate quando si sostituisce il ser repostas quando voltar a colocar a bateria.
gruppo batterie.  A função 16:9 Wide não está disponível no modo
 16:9 Wide non è disponibile nel modo EASY. Q EASY.Q. (só para VP-DC171(i)/DC171Bi/DC173(i))
(solo VP-DC171(i)/DC171Bi/DC173(i))  As funções Efeito digital e Zoom digital não estão disponíveis no
 Effetti digitali e Zoom digitale non sono disponibili in modo EASY.Q. modo EASY.Q. 45

AD68-01230K_ita_por_R2.indb 45 2007-05-02 ソタネト 3:58:48


ITALIANO PORTUG.

Videocamera DVD: Registrazione di base Câmara de vídeo DVD: Gravação básica


Zoom in avanti e indietro Aproximação/afastamento gradual da imagem
 La funzione Zoom è disponibile in Modo Cam e Modo M.Cam.  A função Zoom é activada nos Modo Câm e Modo M.Cam.
pagina 26 página 26
 Lo zoom è una tecnica di registrazione che consente di modificare  A aproximação/afastamento é uma técnica de gravação que lhe
permite alterar o tamanho do motivo de uma cena.
le dimensioni del soggetto.  Existem várias velocidades de zoom.
 Sono disponibili diverse velocità di zoom.  Utilize estas funções em imagens diferentes. Tenha em atenção
 Utilizzare queste funzionalità per riprese diverse. Si ricorda che l’ que a utilização excessiva do zoom pode dar um aspecto menos
uso eccessivo della funzione Zoom provoca una riduzione della profissional às gravações, reduzindo também o tempo de carga
vita utile della batteria, oltre a fornire riprese poco professionali. disponível.
 Questa videocamera DVD consente di registrare con lo zoom  Esta câmara de vídeo com DVD permite-lhe gravar utilizando
ottico 34x (solo VP-DC171(i)/DC171Bi/DC171W(i)/DC171WB/ zoom óptico motorizado e digital de 34x (só para VP-DC171(i)/
DC171WH/DC172W/DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)) o 26x (solo DC171Bi/DC171W(i)/DC171WB/DC171WH/DC172W/DC173(i)/
VP-DC575WB/DC575Wi) e lo zoom digitale. DC175WB/DC175W(i)) ou de 26x (só para VP-DC575WB/
DC575Wi).
1. Muovere la levetta dello [Zoom] o
premere lievemente il tasto [Zoom] 1 Desloque a patilha [Zoom] ou
per uno zoom graduale; premere carregue ligeiramente no botão
più a fondo per uno zoom ad alta [Zoom], para uma aproximação/
velocità. afastamento graduais, desloque-
a um pouco mais para uma
 L’effetto della zoomata può aproximação/afastamento rápidos.
essere controllato mediante  A aproximação é controlada no
OSD. OSD.
2. Lato [T] (Telephoto): 2. Lado [T] (Teleobjectiva): O motivo
Il soggetto appare più vicino. aparece mais próximo.

3. Lato [W] (Wide angle): Il soggetto 3. Lado [W] (Grande angular): O motivo
appare più lontano. TELE aparece mais longe.
 Pode gravar um motivo que
 In posizione W è possibile esteja a cerca de 10mm da
registrare un soggetto a una superfície da objectiva na
distanza di circa 10 mm (circa posição Grande angular.
0.5 pollici) dalla superficie dell’ WIDE
obiettivo.

46

AD68-01230K_ita_por_R2.indb 46 2007-05-02 ソタネト 3:58:49


ITALIANO PORTUG.

Videocamera DVD: Registrazione di base Câmara de vídeo DVD: Gravação básica


Uso delle funzioni Dissolvenza a comparsa e Dissolvenza a scomparsa (Dissolvenza) Utilizar o aparecimento/desaparecimento gradual do som e da imagem (FADE)
 La funzione Dissolvenza è disponibile  A função Fade só é activada no
solo in Modo Cam. pagina 26 3 STBY SP 0:00:00 -RW Modo Câm. página 26
 È possibile dare alle proprie riprese un  Pode dar às suas gravações um
aspetto professionale utilizzando effetti 30 min VR
aspecto profissional, utilizando efeitos
speciali come le dissolvenze all’inizio o
alla fine di una sequenza.
 especiais como o aparecimento gradual
da imagem no início de uma sequência
Avvio della registrazione ou o desaparecimento gradual da
1. Impostare il selettore di [Mode] su imagem no final de uma sequência.
[DISC]. (solo VP-DC173(i)/DC175WB/ 4 REC  SP 0:00:20 -RW Para iniciar a gravação
DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi)
30 min VR 1. Coloque o interruptor [Mode] na
2. Impostare l’interruttore [Power] su
3.
[ (Camera)].
Prima della registrazione, premere
 001 posição [DISC]. (só para VP-
DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)/
il [Joystick] verso l’alto e tenerlo in DC575WB/DC575Wi)
posizione. 2. Coloque o interruptor [Power] na
 L’immagine e il sonoro scompariranno posição [ (Camera)].
gradualmente (dissolvenza a 5 REC  SP 0:00:30 -RW 3. Antes de começar a gravar,
scomparsa). 30 min VR carregue no [Joystick] para cima e
4. Premere il tasto [Start/Stop] e
contemporaneamente rilasciare il
[Joystick].
 001
mantenha.
 A imagem e o som desaparecem
gradualmente.
 La registrazione avrà inizio e l’ 4. Carregue no botão [Start/Stop] e,
immagine e il sonoro compariranno simultaneamente, solte o [Joystick].
gradualmente (dissolvenza a  A gravação começa e a imagem
comparsa). 6 STBY SP 0:00:40 -RW
e o som aparecem gradualmente
Arresto della registrazione 30 min VR (fade in).
5. Per arrestare la registrazione, premere
il [Joystick] verso l’alto e tenerlo in
 Para interromper a gravação
posizione. 5. Quando quiser parar de gravar,
 L’immagine e il sonoro scompariranno carregue no [Joystick] para cima e
gradualmente mantenha.
(dissolvenza a Move the [Joystick] up and hold. a. Fade Out Gradual disappearance  A imagem e o
scomparsa). som desaparecem
6. Una volta che l’ gradualmente (fade out).
immagine è 6. Quando a imagem tiver
completamente desaparecido, carregue
scomparsa, premere no botão [Start/Stop]
il tasto [Start/Stop] para interromper a
per arrestare la gravação.
registrazione.
a. Dissolvenza a a. Fade Out
scomparsa (Aprox. 4 segundos)
(circa 4 secondi)
b. Dissolvenza a Gradual appearance b. Fade In Release the [Joystick]
comparsa b. Fade In
(circa 4 secondi) (Aprox. 4 segundos)
47

AD68-01230K_ita_por_R2.indb 47 2007-05-02 ソタネト 3:58:51


ITALIANO PORTUG.

Videocamera DVD: Registrazione di base Câmara de vídeo DVD: Gravação básica


Uso di Modalità di compensazione controluce (BLC) Utilizar o modo de compensação de contraluz (BLC)
 BLC (Compensazione controluce)  Pode utilizar a função BLC no Modo
è disponibile in Modo Cam e Modo Câm e Modo M. Cam. página 26
M.Cam. pagina 26  O efeito de contraluz ocorre quando o
 Il controluce è quella situazione in cui motivo fica mais escuro do que o fundo:
il soggetto è più scuro rispetto allo - O motivo está à frente de uma janela.
sfondo, ad esempio: - A pessoa a ser gravada veste
- Il soggetto è posizionato di fronte ad roupas brancas ou brilhantes e está
una finestra. posicionada contra um fundo c laro; a
- La persona da riprendere indossa cara da pessoa fica demasiado escura
abiti bianchi o luminosi ed è para se distinguir as suas feições.
davanti a uno sfondo chiaro; il viso <BLC Off> <BLC On>
- O motivo está no exterior e o fundo
della persona è troppo scuro per está encoberto.
distinguerne i lineamenti. - As fontes de luz são demasiado brilhantes.
- Il soggetto è all’aperto e lo sfondo è nuvoloso. - O motivo está contra um fundo de neve.
- Le fonti di luce sono troppo luminose.
- Il soggetto è posizionato su uno sfondo 1. Coloque o interruptor [Mode] na posição [DISC]
composto da neve. 6 ou [CARD]. (só para VP-DC173(i)/DC175WB/
Camera Mode DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi)
1. Impostare il selettore di [Mode] su [DISC] o ►Camera
[CARD]. (solo VP-DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)/ DIS

2. Coloque o interruptor [Power] na posição
DC575WB/DC575Wi) BLC Off [ (Camera)].
Digital Zoom On 3. Carregue no botão [MENU].
2. Impostare l’interruttore [Power] su [ (Camera)].
 Aparece a lista de menus.
3. Premere il tasto [MENU].
4. Mova o [Joystick] para cima ou para baixo para
 Viene visualizzato l’elenco dei menu.
seleccionar <Camera> (Câmara), depois carregue
4. Muovere il [Joystick] verso l’alto o verso il basso
per selezionare <Camera> (Fotocamera), quindi Move OK Select MENU Exit no [Joystick].
premere il [Joystick]. 5. Mova o [Joystick] para cima ou para baixo para
5. Muovere il [Joystick] verso l’alto o verso il basso 7 seleccionar <BLC>, depois carregue no [Joystick].
STBY SP 0:00:00 -RW
per selezionare <BLC>, quindi premere il [Joystick]. 6. Mova o [Joystick] para cima ou para baixo para
30 min VR
6. Muovere il [Joystick] verso l’alto o verso il basso seleccionar <On> (Activado), depois carregue no
per selezionare <On>, quindi premere il [Joystick]. [Joystick].
7. Per uscire premere il tasto [MENU]. 7. Para sair, carregue no botão [Joystick].
 Viene visualizzata l’iconaBLC ( ). 16:9 Wide  Aparece o ícone de BLC ( ).

Notas Notas
 È possibile accedere direttamente alla funzione  Pode aceder directamente à função BLC com o
BLC utilizzando il tasto [Q.MENU]. pagina 27 botão [Q.MENU]. página 27
 La funzione BLC non è attiva nel modo EASY.Q.  A função BLC não é activada no modo EASY.Q.

48

AD68-01230K_ita_por_R2.indb 48 2007-05-02 ソタネト 3:58:53


ITALIANO PORTUG.

Videocamera DVD: Registrazione di base Câmara de vídeo DVD: Gravação básica


Uso della funzione Colour Nite Utilizar Colour Nite
 La funzione Ripresa notturna è disponibile solo in  A função Colour Nite só é activada no Modo Câm.
Modo Cam. pagina 26 3 página 26
 È possibile riprendere un oggetto a velocità rallentata  Pode filmar um motivo em câmara lenta controlando
controllando la velocità di scatto o un’immagine più a velocidade do obturador ou uma imagem mais
chiara in ambienti scuri senza cambiare i colori. clara em locais escuros sem afectar as cores.
 Per utilizzare la funzione Colour Nite disattivare  Desactive o modo 16:9 Wide para utilizar a
la modalità 16:9 Wide. (solo VP-DC171W(i)/ função Colour Nite. (só para VP-DC171W(i)/
DC171WB/DC171WH/DC172W/DC175WB/ DC171WB/DC171WH/DC172W/DC175WB/
DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi) pagina 60 DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi) página 60
1. Impostare il selettore di [Mode] su [DISC]. 1. Coloque o interruptor [Mode] na posição [DISC].
(solo VP-DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/ (só para VP-DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)/
(VP-DC171(i)/DC171Bi/DC171W(i)/DC171WB/
DC575Wi) DC575WB/DC575Wi)
DC171WH/DC172W/DC173(i) only)
2. Impostare l’interruttore [Power] su [ (Camera)]. 2. Coloque o interruptor [Power] na posição
3. Premere il tasto [C.NITE] (solo VP-DC171(i)/ 3 [ (Camera)].
DC171Bi/DC171W(i)/DC171WB/DC171WH/ 3. Carregue no botão [C.NITE] (só para VP-DC171(i)/
DC172W/DC173(i)) o [C.NITE/LIGHT] (solo VP- DC171Bi/DC171W(i)/DC171WB/DC171WH/
DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi). DC172W/DC173(i)) ou no botão [C.NITE/LIGHT]
4. Ogni volta che si preme il tasto [C.NITE] (solo (só para VP-DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/
VP-DC171(i)/DC171Bi/DC171W(i)/DC171WB/ DC575Wi).
DC171WH/DC172W/DC173(i)) o [C.NITE/LIGHT] 4. Sempre que carregar no botão [C.NITE] (só para
(solo VP-DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/ VP-DC171(i)/DC171Bi/DC171W(i)/DC171WB/
DC575Wi), la velocità di scatto si alterna tra: DC171WH/DC172W/DC173(i)) ou [C.NITE/LIGHT]
 <Color N. 1/25>, <Color N. 1/13> e disattivata. (solo (VP-DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/ (só para VP-DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/
VP-DC171(i)/DC171Bi/DC171W(i)/DC171WB/ DC575Wi), a velocidade do obturador muda para:
DC575Wi only)  <Color N. 1/25>, <Color N. 1/13> e desligado.
DC171WH/DC172W/DC173(i))
 <Color N. 1/25>, <Color N. 1/13>,
4 STBY SP 0:00:00 -RW (só para VP-DC171(i)/DC171Bi/DC171W(i)/
<Color N. 1/13 ( )> e disattivata. 30 min VR DC171WB/DC171WH/DC172W/DC173(i))
(solo VP-DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/  <Color N. 1/25>, <Color N. 1/13>, <Color N.
DC575Wi) 1/13( )> e desligado. (só para VP-DC175WB/
DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi)
Notas Notas
 Quando si utilizza Ripresa notturna, l’immagine  Sempre que utilizar a função Colour Nite, a imagem
appare rallentata. fica com um efeito de câmara lenta.
 Quando si utilizza Ripresa notturna, la messa Color N.1/25
 Se utilizar a função Colour Nite, a focagem é regulada
a fuoco viene regolata lentamente e sul display lentamente e podem aparecer pontos brancos no
possono apparire punti bianchi, che però non rappresentano un guasto. ecrã. Se tal acontecer, não é sinónimo de defeito.
 La funzione Colour Nite non è disponibile con le seguenti funzioni:  A função Colour Nite não está disponível nas seguintes funções: 16:9
16:9 Wide, AE Programm., Otturatore, Esposizione, Zoom digitale, Wide, Programa AE, Obturador, Exposição, Zoom Digital, Mosaico,
Mosaico, Specchio, Rilievo2 e Pastello2. Espelho, Relevo2 e Pastel2.
 Se DIS è impostato, il modo Colour Nite viene disattivato.  Se activar o modo DIS, o modo Colour Nite é desactivado. 49

AD68-01230K_ita_por_R2.indb 49 2007-05-02 ソタネト 3:58:54


ITALIANO PORTUG.

Videocamera DVD: Registrazione di base Câmara de vídeo DVD: Gravação básica


Utilizzo di LIGHT (Luce LED) (solo VP-DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi) Utilizar a LUZ LED (só para VP-DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi)
 La funzione Luce LED è disponibile solo in Modo Cam.  A função LUZ LED só é activada no Modo Câm. página 26
pagina 26  A luz do LED permite gravar um motivo em locais escuros.
 La luce LED consente di riprendere un soggetto in un ambiente  A LUZ LED pode ser utilizada apenas com a função Obturado
scarsamente illuminato. nocturno.
 La luce LED può essere utilizzata con la funzione Ripresa notturna.  Desactive o modo 16:9 Wide para utilizar esta função.
 Disabilitare il modo 16:9 Wide per utilizzare questa funzione. página 60
pagina 60
1. Impostare il selettore di [Mode] su [DISC]. 1. Coloque o interruptor [Mode] na posição [DISC].
3
2. Impostare [Power] l’interruttore su 2. Coloque o interruptor [Power] na posição
[ (Camera)]. [ (Camera)].
3. Premere il tasto [C.NITE/LIGHT] finché non 3. Carregue no botão [C.NITE/LIGHT] até aparecer
appare <Color N. 1/13( )>. <Color N.1/13( )>.

Attenzione Perigo
 La luce LED può diventare estremamente calda.  A LIGHT (LUZ LED) pode ficar extremamente
 Non toccarla mentre è in funzione o subito quente.
STBY SP 0:00:00 -RW  Não lhe toque durante o funcionamento ou logo
dopo lo spegnimento. In caso contrario, esiste il
30 min VR
rischio di gravi lesioni. após a ter desligado, caso contrário poderá sofrer
 Non riporre la videocamera DVD nella custodia graves lesões.
subito dopo avere utilizzato la luce LED,  Não coloque a câmara de vídeo DVD na mala
poiché quest’ultima ha bisogno di tempo per de transporte imediatamente após utilizar a LUZ
raffreddarsi. LED, porque demora bastante tempo a arrefecer.
 Non utilizzare la luce LED vicino a materiali  Não a utilize próximo de materiais inflamáveis ou
infiammabili o esplosivi. Color N.1/13 explosivos.

Notas Notas
 Il LIGHT non può essere attivato o disattivato durante la  Não pode activar nem desactivar a função LIGHT enquanto grava.
registrazione.  O alcance da LUZ LED é limitado. (até 2m)
 Il raggio d’azione della luce LED è limitato. (fino a 2 m)  A função 16:9 Wide não está disponível no modo LIGHT.
 Il modo 16:9 Wide non è disponibile nel modo LIGHT.

50

AD68-01230K_ita_por_R2.indb 50 2007-05-02 ソタネト 3:58:55


ITALIANO PORTUG.

Videocamera DVD: Registrazione avanzata Câmara de vídeo DVD: Gravação avançada


Eliminazione dei disturbi dovuti al vento (Tagl. vento) Reduzir o ruído do vento (Anti-Ruído)
 La funzione Tagl. vento è disponibile solo in Modo Cam.  A função Anti-Ruído só é activada no Modo Câm. página 26
pagina 26  Utilize a função Anti-Ruído quando gravar em locais ventosos, tais
 Utilizzare la funzione Tagl. vento per effettuare riprese in luoghi como praias ou em imediações de edifícios.
ventosi, come ad esempio su spiagge o in prossimità di edifici.  A função Anti-Ruído minimiza o ruído do vento ou outros ruídos
 La funzione Tagl. vento riduce al minimo il rumore del vento o altri durante a gravação.
rumori. - Quando a função Anti-Ruído estiver
- Quando questa funzione è attiva, alcuni 4 activada, alguns tons mais baixos são
suoni di sottofondo vengono eliminati Camera Mode eliminados juntamente com o som do
insieme ai disturbi dovuti al vento. ►Record
vento.
Rec Mode ►SP
1. Impostare il selettore di [Mode] su [DISC]. Wind Cut ►Off 1. Coloque o interruptor [Mode] na posição
(solo VP-DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)/ [DISC]. (só para VP-DC173(i)/DC175WB/
DC575WB/DC575Wi) DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi)
2. Impostare l’interruttore [Power] su 2. Coloque o interruptor [Power] na posição
[ (Camera)]. Move OK Select MENU Exit [ (Camera)].
3. Premere il tasto [MENU]. 3. Carregue no botão [MENU].
4. Spostare il [Joystick] su o giù per 6 4. Desloque o [Joystick] para cima ou para
selezionare <Record> (Registra), quindi Camera Mode baixo para seleccionar <Record> (Gravar) e
premere [Joystick]. ►Record
carregue no [Joystick].
Rec Mode
5. Spostare il [Joystick] su o giù per Wind Cut Off 5. Desloque o [Joystick] para cima ou para
selezionare <Wind Cut> (Tagl. vento), quindi On baixo para seleccionar <Wind Cut> (Anti-
premere [Joystick]. Ruído) e carregue no [Joystick].
6. Per attivare la funzione Tagl. vento spostare 6. Para activar a função Anti-Ruído, desloque
il [Joystick] su o giù per selezionare <On>, o [Joystick] para cima ou para baixo para
quindi premere [Joystick]. Move OK Select MENU Exit
seleccionar <On> (Ligado), e carregue no
7. Per uscire premere il tasto [MENU]. [Joystick].
 Viene visualizzata l’icona Tagl. vento ( ). 7 STBY SP 0:00:00 -RW 7. Para sair, carregue no botão [MENU].
30 min VR
 Aparece o ícone de Anti-Ruído ( ).
Nota
Per aumentare al massimo la sensibilità del Nota
microfono assicurarsi che Tagl. vento sia 16:9 Wide Certifique-se de que o Anti-Ruído está definido
impostato su Off. para Desligado quando quiser que o microfone
seja o mais sensível possível.

51

AD68-01230K_ita_por_R2.indb 51 2007-05-02 ソタネト 3:58:56


ITALIANO PORTUG.

Videocamera DVD: Registrazione avanzata Câmara de vídeo DVD: Gravação avançada


Impostazione della velocità di scatto e dell’esposizione (Otturatore/Esposizione) Regular a velocidade do obturador e a exposição (Obturador/Exposição)
 La funzione Velocità scatto è disponibile solo in Modo Cam. pagina 26  A função Velocidade do obturador só é activada no Modo Câm. página 26
La velocità di scatto si riferisce al tempo impiegato dall’otturatore per aprirsi e chiudersi. velocidade do obturador refere-se ao tempo que o obturador demora a abrir e a fechar.
Maggiore è la velocità impostata, meno luce entra nella lente. Quanto maior for a velocidade definida, menos luz entra na objectiva.
 La funzione Esposizione è disponibile in M.Cam Mode e Modo M.Cam. pagina 26  Pode utilizar a função Exposição nos Modo Câm e Modo M.Cam. página 26
L’impostazione dell’esposizione consente di regolare il fascio di luce che entra nella lente. A definição da exposição permite-lhe ajustar a quantidade de luz que entra na objectiva.
1. Impostare il selettore di [Mode] su [DISC] o [CARD]. 1. Coloque o interruptor [Mode] na posição [DISC] ou [CARD].
(solo VP-DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi)
3 (só para VP-DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/
Camera Mode DC575Wi)
2. Impostare l’interruttore [Power] su [ (Camera)].
3. Premere il tasto [MENU]. ►Camera 2. Coloque o interruptor [Power] na posição [ (Camera)].
 Viene visualizzato l’elenco dei menu. Program AE ►Auto 3. Carregue no botão [MENU].
4. Muovere il [Joystick] verso l’alto o verso il basso per selezionare White Balance ►Auto  Aparece a lista de menus.
<Camera> (Fotocamera), quindi premere il [Joystick]. Digital Effect ►Off 4. Mova o [Joystick] para cima ou para baixo para seleccionar
5. Spostare il [Joystick] su o giù per selezionare <Shutter> <Camera> (Câmara), depois carregue no [Joystick].
(Otturatore) o <Exposure> (Esposizione), quindi premere Shutter ►Auto
5. Desloque o [Joystick] para cima ou para baixo para
[Joystick]. Exposure ►Auto seleccionar <Shutter> (Obturador) ou <Exposure>
6. Spostare il [Joystick] su o giù per selezionare <Manual> 16:9 Wide ►On
(Manuale), quindi premere [Joystick]. (Exposição) e carregue no [Joystick].
7. Spostare il [Joystick] a sinistra o a destra per selezionare la Move OK Select MENU Exit 6. Desloque o [Joystick] para cima ou para baixo para
velocità di scatto o l’esposizione desiderate, quindi premere seleccionar <Manual> e carregue no [Joystick].
[Joystick]. 7. Desloque o [Joystick] para a esquerda ou para a direita para
 La velocità di scatto può essere impostata su <1/50>, <1/120>, seleccionar a velocidade do obturador ou o valor da exposição
<1/250>, <1/500>, <1/1000>, <1/2000>, <1/4000> o <1/10000> 5 pretendidos e carregue no [Joystick].
di secondo. Camera Mode
 Pode definir a velocidade do obturador para <1/50>,
 Il valore di esposizione deve essere compreso tra <00> e ►Camera <1/120>, <1/250>, <1/500>, <1/1000>, <1/2000>,
<29>. Program AE <1/4000> ou <1/10000> de segundo.
8. Per uscire premere il tasto [MENU]. White Balance  Pode definir o valor da exposição entre <00> e <29>.
 Verranno visualizzate le impostazioni selezionate. Digital Effect 8. Para sair, carregue no botão [MENU].
Velocità di scatto consigliate durante la registrazione Shutter Auto  Aparecem as definições seleccionadas.

 Sport all’aperto, come ad esempio golf o tennis: 1/2000 o 1/4000


Exposure Manual Velocidades do obturador recomendadas durante a gravação
16:9 Wide
 Auto o treni oppure altri veicoli in rapido movimento, come ▼  Desportos de exterior como o golfe ou o ténis: 1/2000 ou 1/4000
ad esempio montagne russe: 1/1000, 1/500 o 1/250 Move OK Select MENU Exit  Carros ou comboios em andamento ou outros veículos em
 Sport al chiuso, come pallacanestro: 1/120 movimento rápido como montanhas russas: 1/1000, 1/500 ou 1/250
Regolazione dell'esposizione durante la registrazione  Desportos de interior como o basquetebol: 1/120
 Quando si imposta l’esposizione su manuale, il fascio di 7 Ajustar a exposição durante a gravação
luce che entra nella lente può essere regolato in modo che S.1/50
 Quando definir a Exposição para Manual, pode ajustar a
corrisponda alle condizioni di luminosità circostanti. quantidade de luz que entra na objectiva de maneira a adaptar-
se às condições de iluminação existentes.
Notas
 È possibile accedere direttamente alle funzioni Otturatore e
Esposizione utilizzando il tasto [Q.MENU]. pagina 27 Notas
 Se si modificano manualmente la velocità di scatto e l’ 20  Pode aceder directamente às funções Obturador e Exposição com
esposizione quando è selezionata l’opzione AE Programm, le o botão [Q.MENU]. página 27
modifiche manuali avranno la precedenza.  Se alterar manualmente a Velocidade do Obturador e o valor de
 Se si seleziona una velocità di scatto molto alta, l’immagine potrebbe risultare meno nitida.
 Impostando la modalità EASY.Q, verranno ripristinate le impostazioni automatiche di Exposição quando a opção Programa AE estiver seleccionada, as
esposizione e velocità di scatto. alterações manuais são aplicadas primeiro.
 Se si utilizza una velocità di scatto di 1/1000 o superiore, assicurarsi che il sole non  A imagem pode não ter suavidade se a velocidade do obturador for muito alta.
rifletta sull’obiettivo.  As definições automáticas do obturador e da exposição são repostas na câmara de vídeo DVD
quando mudar para o modo EASY.Q.
 Quando gravar com uma velocidade do obturador de 1/1000 ou superior, certifique-se de que o
52 sol não incide directamente sobre a objectiva.

AD68-01230K_ita_por_R2.indb 52 2007-05-02 ソタネト 3:58:57


ITALIANO PORTUG.

Videocamera DVD: Registrazione avanzata Câmara de vídeo DVD: Gravação avançada


Messa a fuoco automatica/Messa a fuoco manuale Focagem automática/Focagem manual
 La funzione Messa a fuoco automatica/Messa  Pode utilizar a função Focagem automática/
a fuoco manuale è disponibile in Modo Cam e a b Focagem manual no Modo Câm e Modo
Modo M.Cam. pagina 26 M.Cam. página 26
 Nella maggior parte dei casi è consigliabile  Na maioria das situações, é melhor utilizar
utilizzare la messa a fuoco automatica, in
quanto permette di concentrarsi sulla parte a função de focagem automática, porque
creativa del lavoro. permite concentrar-se no lado criativo da
 La messa a fuoco manuale può essere gravação.
necessaria in determinate condizioni, quando  A focagem manual pode ser necessária em
la messa a fuoco automatica è difficile da determinadas condições que dificultam ou
utilizzare oppure inaffidabile. inviabilizam a focagem automática.
c d
Messa a fuoco automatica Focagem automática
 Se si ha poca esperienza nell’uso delle  Se não tiver experiência na utilização de
videocamere DVD, si consiglia di utilizzare la câmaras de vídeo DVD, recomendamos que
messa a fuoco automatica. utilize a focagem automática.
Messa a fuoco manuale Focagem manual
 Nei seguenti casi, l’uso della messa a fuoco  Pode obter melhores resultados, regulando a
manuale produrrà risultati migliori. focagem manualmente nos seguintes casos:
a. Un’immagine contenente diversi soggetti, alcuni vicini e a. Uma imagem que contenha vários objectos, alguns
altri lontani. 3 4 próximo da câmara de vídeo DVD, outros mais longe.
b. Una persona avvolta nella nebbia o in una coltre di b. Uma pessoa envolta em nevoeiro ou rodeada de neve.
neve. c. Superfícies muito brilhantes ou espelhadas, como um carro.
c. Superfici molto lucide o brillanti come la carrozzeria di d. Pessoas ou objectos que se movimentem
un’automobile. constantemente ou rapidamente, como um atleta
d. Persone o oggetti in costante o rapido movimento ou uma multidão.
come un atleta durante una gara o una persona in
mezzo alla folla. 1. Coloque o interruptor [Mode] na posição [DISC]
ou [CARD]. (só para VP-DC173(i)/DC175WB/
1. Impostare il selettore di [Mode] su [DISC] o [CARD]. DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi)
(solo VP-DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/ 2. Coloque o interruptor [Power] na posição
DC575Wi) [ (Camera)].
2. Impostare l’interruttore [Power] su [ (Camera)]. STBY SP 0:00:00 -RW 3. Carregue no botão [MF/AF].
3. Premere il tasto [MF/AF]. 30 min VR  O ícone de focagem manual ( ) pisca.
 L’icona di messa a fuoco manuale ( ) lampeggia. 4. Focar com o [Joystick].
4. Impostazione del fuoco con il [Joystick].  Mover o [Joystick] para a esquerda permite focar
 Muovendo il [Joystick] verso sinistra si imposta il a imagem em primeiro plano enquanto que mover
fuoco sull’immagine in primo piano, mentre muovendo 16:9 Wide
o [Joystick] para a direita permite focar a imagem
il [Joystick] verso destra si mette a fuoco l’immagine em segundo plano.
di sfondo.  Near Far  5. Para sair, carregue no botão [MF/AF].
5. Per uscire premere il tasto [MF/AF] Nota
Nota A focagem manual não está disponível no modo EASY.Q.
La funzione Messa a fuoco manuale non è disponibile in modalità EASY.Q.
53

AD68-01230K_ita_por_R2.indb 53 2007-05-02 ソタネト 3:58:59


ITALIANO PORTUG.

Videocamera DVD: Registrazione avanzata Câmara de vídeo DVD: Gravação avançada


Modalità di esposizione automatica programmata (AE Programm.) Modos de exposição automática programada (Programa AE)
 La funzione AE Programm. è disponibile solo in Modo Cam.  A função Programa AE só é activada no Modo Câm. página 26
pagina 26  O modo Programa AE permite regular as velocidades e aberturas
 Modalità AE Programm. permette di regolare l’apertura e la do obturador de acordo com as diferentes condições de gravação.
velocità di scatto in base alle condizioni di registrazione.  Dão o controlo criativo sobre a profundidade de campo.
 Inoltre, permette di gestire in modo creativo la profondità di campo.
 Modo <Auto ( )>
 Modalità <Auto ( )> STBY SP 0:00:00 -RW - Equilíbrio automático entre o motivo e o
- Bilanciamento automatico tra il soggetto e lo 30 min VR fundo.
sfondo.
- A ser utilizado em condições normais.
- Da utilizzare in condizioni normali.
- A velocidade do obturador varia
- La velocità di scatto varia automaticamente
automaticamente entre 1/50 e 1/250 por
tra 1/50 e 1/250 al secondo, in base alla 16:9 Wide
segundo, consoante a cena.
scena della ripresa.
 Modalità <Sport ( )>  Modo <Desportos ( )>
Per riprendere persone o oggetti in rapido Para gravar pessoas ou objectos que se
movimento. movimentem rapidamente.
 Modalità <Ritratto ( )>  Modo <Retrato ( )>
- Per inquadrare lo sfondo del soggetto quando non è a fuoco. - Para focar o fundo do motivo, quando o fundo está desfocado.
- La modalità Ritratto è particolarmente efficace per le riprese all’ - O modo Retrato é mais eficaz quando utilizado no exterior.
aperto. - A velocidade do obturador varia automaticamente entre 1/50 e
- La velocità di scatto varia automaticamente tra 1/50 e 1/1000 al 1/1000 por segundo.
secondo.
 Modalità <Riflettore ( )>  Modo <Foco ( )>
Da utilizzare quando è illuminato solo il soggetto e non il resto dell’ Para uma boa gravação quando existe luz apenas sobre o motivo
immagine. e não no resto da imagem.
 Modalità <Sabb/Neve ( )>  Modo <Areia/Neve ( )>
Da utilizzare quando le persone o gli oggetti sono più scuri rispetto Para gravar quando as pessoas ou os objectos estão mais
allo sfondo a causa della luce riflessa da sabbia o neve. escuros do que o fundo, devido à luz reflectida pela areia ou neve.
 Modalità <Alta vel. ( )> (Alta Velocità di scatto)
Da utilizzare per riprendere soggetti in rapido movimento, come ad  Modo <Alta veloc. ( )> (Alta velocidade)
esempio i giocatori su un campo da golf o di tennis. Para gravar motivos que se movimentem rapidamente, tais como
jogadores de golfe ou ténis.

54

AD68-01230K_ita_por_R2.indb 54 2007-05-02 ソタネト 3:59:05


ITALIANO PORTUG.

Videocamera DVD: Registrazione avanzata Câmara de vídeo DVD: Gravação avançada


Impostazione della funzione AE Programm. Definir a função Programa AE

1. Impostare il selettore di [Mode] su [DISC]. 4 1. Coloque o interruptor [Mode] na posição


(solo VP-DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)/ Camera Mode [DISC]. (só para VP-DC173(i)/DC175WB/
►Camera
DC575WB/DC575Wi) Program AE ►Auto DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi)
2. Impostare l’interruttore [Power] su White Balance ►Auto 2. Coloque o interruptor [Power] na posição
Digital Effect ►Off
[ (Camera)]. Shutter ►Auto [ (Camera)].
3. Premere il tasto [MENU]. Exposure ►Auto 3. Carregue no botão [MENU].
16:9 Wide ►On
 Viene visualizzato l’elenco dei menu.  Aparece a lista de menus.
Move OK Select MENU Exit
4. Spostare il [Joystick] su o giù per selezionare 4. Desloque o [Joystick] para cima ou para
<Camera> (Fotocamera), quindi premere 6 baixo para seleccionar <Camera> (Câmara) e
[Joystick]. Camera Mode carregue no [Joystick].
►Camera
5. Spostare il [Joystick] su o giù per selezionare Program AE Auto A 5. Desloque o [Joystick] para cima ou para
<Program AE> (AE Programm.), quindi White Balance Sports baixo para seleccionar <Program AE>
premere [Joystick]. Digital Effect Portrait (Programa AE) e carregue no [Joystick].
 Vengono elencate le opzioni disponibili. Shutter Spotlight
 Aparecem as opções disponíveis.
Exposure Sand/Snow
6. Spostare il [Joystick] su o giù per selezionare 16:9 Wide High Speed 6. Desloque o [Joystick] para cima ou para

l’opzione AE Programm. desiderata, quindi Move OK Select MENU Exit baixo para seleccionar a opção Programa AE
premere [Joystick]. e carregue no [Joystick].
7. Per uscire premere il tasto [MENU]. 7 SP 7. Para sair, carregue no botão [MENU].
STBY 0:00:00 -RW
 Viene visualizzata l’icona della modalità 30 min VR  Aparece o ícone do modo seleccionado.
selezionata.  Se seleccionar o modo <Auto> não
 Quando si seleziona modalità <Auto> non aparece qualquer ícone.
viene visualizzata nessun’icona. Notas
16:9 Wide
Notas  Para aceder directamente à função
 È possibile accedere direttamente alla funzione Programa AE, basta utilizar o botão
AE Programm. utilizzando semplicemente il [Q.MENU]. página 27
tasto [Q.MENU]. pagina 27  A função Programa AE não é activada no
 La funzione AE Programm. non è disponibile in modalità EASY.Q. modo EASY.Q.
 Program AE Programm. non può essere impostato se la velocità di  O modo Programa AE não pode ser activado quando os modos
scatto e l’esposizione sono impostate su manuale. pagina 52 Velocidade do Obturador e Exposição estão definidos para
manual. página 52

55

AD68-01230K_ita_por_R2.indb 55 2007-05-02 ソタネト 3:59:06


ITALIANO PORTUG.

Videocamera DVD: Registrazione avanzata Câmara de vídeo DVD: Gravação avançada


Impostazione del bilanciamento del bianco (Bilan. bianco) Definir o equilíbrio do branco (Eq. branco)
 La funzione Bilan. bianco è disponibile in Modo Cam e Modo M.Cam.  Pode utilizar a função Eq. branco nos Modo Câm e Modo M.Cam.
pagina 26 página 26
 La funzione Bilan. bianco consente di mantenere un colore dell’immagine  A função Eq. branco é uma função de gravação que conserva a cor individual
uniforme in qualsiasi condizione di ripresa. do objecto, independentemente das condições de gravação.
 Selezionando la modalità di bilanciamento del bianco appropriata, è possibile  Pode seleccionar o modo Eq. branco apropriado para obter uma boa
ottenere immagini con colori di alta qualità. qualidade de cor na imagem.
 Auto ( ): Questa modalità si utilizza in genere  Auto ( ): Este modo é geralmente utilizado para
per controllare automaticamente il bilanciamento controlar automaticamente o equilíbrio do branco.
4
del bianco. Camera Mode
 Interior ( ): Controla o equilíbrio do branco de
 Interni ( ): Imposta il bilanciamento del bianco ►Camera
acordo com o ambiente interior.
per ambienti interni. Program AE ►Auto - Sob luzes de halogéneo ou estúdio/vídeo
- Con illuminazione alogena o da studio/video White Balance ►Auto - A cor do assunto é a cor dominante
- Il soggetto è uno dei colori dominanti Digital Effect ►Off - Grandes planos
- Primi piani Shutter ►Auto  Exterior ( ): Controla o equilíbrio do branco de
 Esterni ( ): Imposta il bilanciamento del bianco Exposure ►Auto acordo com o ambiente exterior.
per ambienti esterni. 16:9 Wide ►On - De dia, especialmente em grandes planos e
- Di giorno, in particolare per primi piani e quando quando a cor do motivo é a cor dominante.
il soggetto è uno dei colori dominanti. Move OK Select MENU Exit  EB person. ( ): Controla o equilíbrio do branco
 BB person. ( ): Imposta il bilanciamento del de acordo com o ambiente de filmagem.
bianco in base all’ambiente circostante. 6 1. Coloque o interruptor [Mode] na posição [DISC]
1. Impostare il selettore di [Mode] su [DISC] o [CARD]. Camera Mode ou [CARD]. (só para VP-DC173(i)/DC175WB/
(solo VP-DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/ ►Camera DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi)
DC575Wi) Program AE
2. Coloque o interruptor [Power] na posição
2. Impostare l’interruttore [Power] su [ (Camera)]. White Balance Auto A
[ (Camera)].
3. Premere il tasto [MENU]. Digital Effect Indoor
 Verrà visualizzato l’elenco dei menu. Shutter Outdoor 3. Carregue no botão [MENU].
4. Spostare il [Joystick] su o giù per selezionare Exposure Custom WB  Aparece a lista de menus.
<Camera> (Fotocamera), quindi premere 16:9 Wide 4. Desloque o [Joystick] para cima ou para baixo para
[Joystick].

Move OK Select MENU Exit
seleccionar <Camera> (Câmara) e carregue no
5. Spostare il [Joystick] su o giù per selezionare <White [Joystick].
Balance> (Bilan. bianco), quindi premere 5. Desloque o [Joystick] para cima ou para baixo
[Joystick]. 7 SP 0:00:00 -RW para seleccionar <White Balance> (Eq. branco) e
STBY
6. Spostare il [Joystick] su o giù per selezionare la 30 min VR carregue no [Joystick].
modalità desiderata (Auto, Indoor (Interni), Outdoor 6. Desloque o [Joystick] para cima ou para baixo
(Esterni) o Custom WB (BB person.)), quindi para seleccionar o modo pretendido (Auto, Indoor
premere [Joystick]. (Interior), Outdoor (Exterior) ou Custom WB
 Per ulteriori informazioni sull’impostazione di BB (EB person.)) e carregue no [Joystick].
personalizzato, vedere pagina 57. 16:9 Wide  Consulte a página 57 para obter mais informações
7. Per uscire premere il tasto [MENU] sobre a definição de EB person..
 Viene visualizzata l’icona della modalità
7. Para sair, carregue no botão [MENU].
selezionata.
 Aparece o ícone do modo seleccionado.
 Quando si seleziona modalità <Auto> non viene
 Se seleccionar o modo <Auto> não aparece
visualizzata nessun’icona.
qualquer ícone.
56

AD68-01230K_ita_por_R2.indb 56 2007-05-02 ソタネト 3:59:08


ITALIANO PORTUG.

Videocamera DVD: Registrazione avanzata Câmara de vídeo DVD: Gravação avançada


Impostazione della Personalizzazione bilanciamento bianchi Definir o equilíbrio do branco personalizado
 È possibile regolare a piacere il bilanciamento del bianco, in base all’  Pode regular o equilíbrio do branco conforme preferir com base no
ambiente circostante. ambiente de filmagem.
1. Impostare il selettore di [Mode] su [DISC] o [CARD]. (solo VP-DC173(i)/ 1. Coloque o interruptor [Mode] na posição [DISC]
DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi) ou [CARD]. (só para VP-DC173(i)/DC175WB/
2. Impostare l’interruttore [Power] su [ (Camera)]. 6 DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi)
Camera Mode
3. Premere il tasto [MENU]. ►Camera 2. Coloque o interruptor [Power] na posição
 Verrà visualizzato l’elenco dei menu. Program AE [ (Camera)].
4. Spostare il [Joystick] su o giù per selezionare White Balance Auto A 3. Carregue no botão [MENU].
<Camera> (Fotocamera), quindi premere Digital Effect Indoor  Aparece a lista de menus.
[Joystick]. Shutter Outdoor 4. Desloque o [Joystick] para cima ou para baixo
5. Spostare il [Joystick] su o giù per selezionare Exposure Custom WB para seleccionar <Camera> (Câmara) e carregue
<White Balance> (Bilan. bianco), quindi premere 16:9 Wide no [Joystick].
[Joystick]. ▼
Move OK Select MENU Exit 5. Desloque o [Joystick] para cima ou para baixo
6. Muovere il [Joystick] su o giù per selezionare para seleccionar <White Balance> (Eq. branco)
<Custom WB> (BB person.), quindi premere e carregue no [Joystick].
[Joystick]. 6. Mova o [Joystick] para cima ou para baixo para
 <Set White Balance> (Imposta bil.bianc) seleccionar <Custom WB> (EB person.) e,
lampeggia. depois, carregue no [Joystick].
7. Posizionare l’oggetto bianco sotto l’illuminazione  A indicação <Set White Balance>
desiderata, quindi premere il tasto [Joystick]. Set White Balance (Config. eq. branco) pisca.
 <Set White Balance> (Imposta bil. 7. Coloque o motivo branco sob a luz pretendida e
bianc) scompare e inizia l’impostazione del carregue no botão [Joystick].
bilanciamento del bianco.  A indicação <Set White Balance>
8. Per uscire premere il tasto [MENU]. OK Select MENU Exit (Config. eq. branco) desaparece e a
 Viene visualizzata l’icona di personalizzazione definição do equilíbrio do branco é activada.
bilanciamento bianchi ( ). 8. Para sair, carregue no botão [MENU].
8
STBY SP 0:00:00 -RW  Aparece o ícone de EB person.( ).
30 min VR
Notas
 È possibile accedere direttamente alla funzione Notas
Bilan. bianco usando il tasto [Q.MENU].  Pode aceder directamente à função Eq. branco
pagina 27 com o botão [Q.MENU]. página 27
 La funzione Bilan. bianco non è disponibile in 16:9 Wide
 A função Eq. branco não é activada no modo
modalità EASY.Q. EASY.Q.
 Per impostare in modo più preciso la funzione  Desactive o Zoom digital (se necessário) para
di bilanciamento del bianco disattivare lo Zoom definir um equilíbrio do branco mais preciso.
digitale (se necessario).  Se as condições de iluminação mudarem,
 Se le condizioni di illuminazione cambiano, è necessario reimpostare il reponha o equilíbrio do branco.
bilanciamento del bianco.  Durante uma gravação normal no exterior, pode obter melhores
 Durante le normali riprese esterne, è possibile ottenere risultati migliori resultados com o modo Auto.
impostando la funzione su Automatico.
57

AD68-01230K_ita_por_R2.indb 57 2007-05-02 ソタネト 3:59:09


ITALIANO PORTUG.

Videocamera DVD: Registrazione avanzata Câmara de vídeo DVD: Gravação avançada


Uso degli effetti digitali (Effetti digitali) Aplicar efeitos digitais (Efeito digital)
 La funzione Effetti digitali è disponibile solo in Modo Cam.  A função Efeito digital só é activada no Modo Câm. página 26
pagina 26  O Efeito digital permite dar um ar criativo à gravação.
 Gli effetti digitali permettono di dare un tocco creativo alle  Seleccione o Efeito digital apropriado para o tipo de imagem que
registrazioni. pretende gravar e para o efeito a criar.
 Selezionare l’effetto digitale desiderato, in base al tipo di immagine  Existem 10 modos de Efeito digital.
da riprendere e all’effetto che si desidera creare.
 Sono disponibili 10 diverse modalità. 1. Modo <Arte>
1. Modalità <Artistico> 1 2 Este modo atribui às imagens um efeito
Conferisce all’immagine un effetto a grana grosseiro.
grossa. 2. Modo <Mosaico>
2. Modalità <Mosaico> Este modo atribui às imagens um efeito de mosaico.
Conferisce all’immagine un effetto a
mosaico. 3. Modo <Sépia>
Este modo atribui às imagens uma
3. Modalità <Seppia> 3 4 pigmentação castanha avermelhada.
Conferisce all’immagine una tonalità
rossiccia. 4. Modo <Negativo>
Este modo inverte as cores das imagens,
4. Modalità <Negativo> criando uma imagem negativa.
Inverte i colori, creando un’immagine in
negativo. 5. Modo <Espelho>
5. Modalità <Specchio> 5 6 Este modo corta a imagem ao meio,
Taglia l’immagine a metà con un effetto a utilizando um efeito de espelho.
specchio. 6. Modo <Preto&Branco>
6. Modalità <B/N> Este modo altera as imagens para preto
Converte l’immagine in bianco e nero. e branco.
7. Modalità <Rilievo1> 7. Modo <Relevo1>
7 8 Este modo cria um efeito tridimensional (relevo).
Crea un effetto tridimensionale (tipo incisione).
8. Modalità <Rilievo2> 8. Modo <Relevo2>
Crea un effetto tridimensionale (tipo Este modo cria um efeito tridimensional
incisione) sull’area esterna dell’immagine. (relevo) na área circundante de uma
9. Modalità <Pastello1> imagem.
Applica all’immagine una tonalità pastello 9 10 9. Modo <Pastel1>
tenue. Este modo aplica um efeito de desenho em
10. Modalità <Pastello2> tons pastel a uma imagem.
Applica all’immagine una tonalità pastello 10. Modo <Pastel2>
tenue sull’area esterna dell’immagine. Este modo aplica um efeito de desenho
em tons pastel à área circundante de uma
imagem.
58

AD68-01230K_ita_por_R2.indb 58 2007-05-02 ソタネト 3:59:09


ITALIANO PORTUG.

Videocamera DVD: Registrazione avanzata Câmara de vídeo DVD: Gravação avançada


Selezione degli effetti digitali Seleccionar os efeitos digitais
1. Impostare il selettore di [Mode] su [DISC]. 4 1. Coloque o interruptor [Mode] na posição [DISC].
(solo VP-DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)/ Camera Mode (só para VP-DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)/
DC575WB/DC575Wi) ►Camera DC575WB/DC575Wi)
2. Impostare l’interruttore [Power] su Program AE ►Auto 2. Coloque o interruptor [Power] na posição
[ (Camera)]. White Balance ►Auto [ (Camera)].
Digital Effect ►Off 3. Carregue no botão [MENU].
3. Premere il tasto [MENU]. Shutter ►Auto
 Viene visualizzato l’elenco dei menu.  Aparece a lista de menus.
Exposure ►Auto
4. Spostare il [Joystick] su o giù per selezionare 16:9 Wide ►On
4. Desloque o [Joystick] para cima ou para baixo
<Camera> (Fotocamera), quindi premere para seleccionar <Camera> (Câmara) e carregue
Move OK Select MENU Exit no [Joystick].
[Joystick]. 5. Desloque o [Joystick] para cima ou para baixo
5. Spostare il [Joystick] su o giù per selezionare 6 para seleccionar <Digital Effect>
<Digital Effect> (Effetti digitali), quindi Camera Mode (Efeito digital) e carregue no [Joystick].
premere [Joystick]. ►Camera 6. Desloque o [Joystick] para cima ou para baixo
6. Spostare il [Joystick] su o giù per selezionare Program AE Off para seleccionar a opção (Efeito digital pretendida
l’opzione effetto digitale desiderata, quindi White Balance Art e carregue no [Joystick].
Digital Effect Mosaic
premere [Joystick].  O modo de visualização é definido para o
Shutter Sepia
 La modalità di visualizzazione viene Exposure Negative modo seleccionado.
impostata secondo quanto selezionato. 16:9 Wide Mirror 7. Para sair, carregue no botão [MENU].
7. Per uscire premere il tasto [MENU]. Move OK Select

MENU Exit
Notas Notas
 Le modalità Mosaico, Specchio, Rilievo2, o 7  O modo Mosaico, Espelho, Relevo2, ou Pastel2
STBY SP 0:00:00 -RW
Pastello2 non sono disponibili mentre si utilizzano não está disponível enquanto utilizar a função DIS
30 min VR ou Colour Nite.
le funzioni DIS o Colour Nite.
 Le modalità Effetti digitali non sono disponibili  Os modos Efeito digital não estão disponíveis
durante l’uso di EASY.Q. enquanto utilizar EASY.Q.
 Dopo avere impostato DIS, EASY.Q, Colour Nite,  Depois de activar DIS, EASY.Q, Colour Nite, o
vengono disattivati i modi Mosaico, Specchio, Art modo Mosaico, Espelho, Relevo2 ou Pastel2 é
Rilievo2, o Pastello2. desactivado.
 La funzione Zoom digitale non è disponibile  Zoom digital não está disponível no modo
nelle modalità Mosaico, Specchio, Rilievo2, o
Pastello2. Mosaico, Espelho, Relevo2, ou Pastel2.
 Il moodo Specchio non è disponibile in modo 16:9  O modo Espelho não está disponível no modo
Wide. (solo VP-DC171W(i)/DC171WB/DC171WH/DC172W/DC175WB/ 16:9 Wide. (Só para VP-DC171W(i)/DC171WB/
DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi) DC171WH/DC172W/DC175WB/DC175W(i)/
 I modi Effetti digitali diversi da Rilievo2, Pastello2, Specchio o DC575WB/DC575Wi)
Mosaico sono disponibili mentre viene usato DIS.  Os modos de Efeito digital, além de Relevo2, Pastel2, Espelho ou
 Il modo 16:9 Wide non è disponibile nel modo Effetti digitali. (solo VP- Mosaico, estão disponíveis enquanto utilizar a função DIS.
DC171(i)/DC171Bi/DC173(i))  O modo 16:9 Wide não está disponível no modo Efeito digital.
(Só para VP-DC171(i)/DC171Bi/DC173(i))
59

AD68-01230K_ita_por_R2.indb 59 2007-05-02 ソタネト 3:59:10


ITALIANO PORTUG.

Videocamera DVD: Registrazione avanzata Câmara de vídeo DVD: Gravação avançada


Impostazione della modalità (16:9 Wide) Definir o modo 16:9 Wide (16:9 Wide)
 La funzione 16:9 Wide è disponibile solo in Modo Cam. pagina 26  A função 16:9 Wide só é activada no Modo Câm. página 26
 Registra l’immagine per la riproduzione su uno schermo televisivo  Seleccione para gravar uma imagem a ser reproduzida num televisor
16:9. 16:9.
 16:9 Wide é a predefinição para os modelos VP-DC171W(i)/DC171WB/
 16:9 Wide è l'impostazione predefinita per i modelli VP-DC171W(i)/ DC171WH/DC172W/DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi.
DC171WB/DC171WH/DC172W/DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/
1. Coloque o interruptor [Mode] na posição [DISC].
DC575Wi. (só para VP-DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)/
1. Impostare il selettore di [Mode] su [DISC]. 6 DC575WB/DC575Wi)
(solo VP-DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)/ Camera Mode
2. Coloque o interruptor [Power] na posição
DC575WB/DC575Wi) ►Camera
[ (Camera)].
Program AE
2. Impostare l’interruttore [Power] su 3. Carregue no botão [MENU].
White Balance
[ (Camera)]. Digital Effect  Aparece a lista de menus.
3. Premere il tasto [MENU]. Shutter
4. Desloque o [Joystick] para cima ou para
 Viene visualizzato l’elenco dei menu. Exposure Off
baixo para seleccionar <Camera> (Câmara) e
4. Spostare il [Joystick] su o giù per selezionare 16:9 Wide

On
carregue no [Joystick].
<Camera> (Fotocamera), quindi premere Move OK Select MENU Exit
5 Desloque o [Joystick] para cima ou para baixo
[Joystick]. para seleccionar <16:9 Wide> e carregue no
5. Spostare il [Joystick] su o giù per selezionare 7 [Joystick].
<16:9 Wide>, quindi premere [Joystick]. STBY SP 0:00:00 -RW
6. Para activar a função 16:9 Wide, desloque
6. Per attivare la funzione Formato 16:9 spostare 30 min VR
o [Joystick] para cima ou para baixo para
il [Joystick] su o giù per selezionare <On>, seleccionar <On> (Ligado) e carregue no
quindi premere [Joystick]. [Joystick].
 Per disattivare la funzione Formato 16:9,  Se não quiser utilizar a função 16:9 Wide,
16:9 Wide defina o menu <16:9 Wide> para <Off>
impostare il menu <16:9 Wide> su <Off>.
7. Per uscire premere il tasto [MENU]. (Desligado).
 La modalità di visualizzazione viene 7. Para sair, carregue no botão [MENU].
impostata secondo quanto selezionato.  O modo de visualização é definido para o
modo seleccionado.
Notas
Notas
 Il modo Specchio non è disponibile nel modo 16:9 Wide.  O modo Espelho não está disponível no modo 16:9 Wide.
(solo VP-DC171W(i)/DC171WB/DC171WH/DC172W/DC175WB/ (só para VP-DC171W(i)/DC171WB/DC171WH/DC172W/DC175WB/
DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi) DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi)
 Zoom digitale e Colour Nite non sono disponibili nel modo 16:9  As funções Zoom digital e Colour nite não estão disponíveis no modo
Wide. (solo VP-DC171W(i)/DC171WB/DC171WH/DC172W/ 16:9 Wide. (Só para VP-DC171W(i)/DC171WB/DC171WH/DC172W/
DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi) DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi)
 O modo 16:9 Wide não está disponível se DIS, EASY.Q ou Efeito digital
 Il modo 16:9 Wide non è disponibile quando sono in uso DIS, estiver activado. (Só para VP-DC171(i)/DC171Bi/DC173(i))
EASY.Q o Effetti digitali. (solo VP-DC171(i)/DC171Bi/DC173(i))  Se definir Colour Nite, DIS, EASY.Q ou Efeito digital enquanto 16:9 Wide
 Se si impostano Colour Nite, DIS, EASY.Q o Effetti digitali estiver activado, o modo 16:9 Wide é desactivado. (Só para VP-DC171(i)/
60 quando è impostato il modo 16:9 Wide, il modo 16:9 Wide viene DC171Bi/DC173(i))
disattivato. (solo VP-DC171(i)/DC171Bi/DC173(i))

AD68-01230K_ita_por_R2.indb 60 2007-05-02 ソタネト 3:59:11


ITALIANO PORTUG.

Videocamera DVD: Registrazione avanzata Câmara de vídeo DVD: Gravação avançada


Impostazione dello stabilizzatore digitale delle immagini (DIS) Definir o estabilizador de imagem digital (DIS)
 La funzione DIS è disponibile solo in Modo Cam. pagina 26  A função DIS só é activada no Modo Câm. página 26
 DIS (Digital Image Stabilizer) è una funzione che compensa i tremolii o i  DIS (EID, Estabilizador de imagem digital) é uma função que compensa
movimenti involontari della mano mentre si regge la videocamera DVD, entro eventuais vibrações ou movimentos de mão, enquanto segura a câmara de
limiti ragionevoli. vídeo DVD (dentro de limites razoáveis).
 Consente di ottenere immagini più stabili:  Permite obter imagens mais estáveis quando:
- Effettuando la ripresa con lo zoom (Zoom digitale non è disponibile nel - Gravar com o zoom (A função Zoom Digital não está disponível no modo DIS).
modo DIS). - Gravar um objecto de pequenas dimensões em grande plano
- Effettuando la ripresa di un oggetto di piccole dimensioni in primo piano - Gravar e andar ao mesmo tempo
- Effettuando la ripresa mentre si cammina - Gravar através da janela de um veículo
- Effettuando la ripresa attraverso il finestrino di un 4
veicolo Camera Mode 1. Coloque o interruptor [Mode] na posição [DISC].
►Camera (só para VP-DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)/
1. Impostare il selettore di [Mode] su [DISC]. DC575WB/DC575Wi)
Program AE ►Auto
(solo VP-DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/ 2. Coloque o interruptor [Power] na posição
White Balance ►Auto
DC575Wi) [ (Camera)].
Digital Effect ►Off
2. Impostare l’interruttore [Power] su [ (Camera)]. 3. Carregue no botão [MENU].
3. Premere il tasto [MENU]. Shutter ►Auto
 Aparece a lista de menus.
 Viene visualizzato l’elenco dei menu. Exposure ►Auto
4. Desloque o [Joystick] para cima ou para baixo para
4. Spostare il [Joystick] su o giù per selezionare 16:9 Wide ►On
seleccionar <Camera> (Câmara) e carregue no
<Camera> (Fotocamera), quindi premere [Joystick]. Move OK Select MENU Exit [Joystick].
5. Spostare il [Joystick] su o giù per selezionare <DIS>, 5. Desloque o [Joystick] para cima ou para baixo para
quindi premere [Joystick]. seleccionar <DIS> e carregue no [Joystick].
6. Per attivare la funzione DIS (SDI), spostare il [Joystick] 6 6. Para activar a função DIS, desloque o [Joystick] para
su o giù per selezionare <On>, quindi premere Camera Mode cima ou para baixo para seleccionar <On> (Ligado) e
[Joystick]. ►Camera ▲ carregue no [Joystick].
 Per disattivare la funzione DIS (SDI), impostare il DIS Off  Se não quiser utilizar a função DIS, defina o menu
menu <DIS> su <Off>. BLC On <DIS> para <Off> (Desligado).
7. Per uscire premere il tasto [MENU]. Digital Zoom 7. Para sair, carregue no botão [MENU].
 Viene visualizzata l’icona SDI ( ).  Aparece o ícone de DIS ( ).
Notas Notas
 È possibile accedere direttamente alla funzione DIS  Pode aceder directamente à função DIS com o botão
usando il tasto [Q.MENU]. pagina 27 Move OK Select MENU Exit [Q.MENU]. página 27
 Zoom digitale, Colour Nite, Mosaico, Specchio,  Zoom digital, Colour Nite, Mosaico, Espelho,
Rilievo2 o Pastello2 non sono disponibili in modalità 7 Relevo2, ou Pastel2 não está disponível no modo DIS.
DIS. STBY SP 0:00:00 -RW  Recomendamos que desactive a função DIS quando
 Quando si utilizza un treppiede si consiglia di 30 min VR utilizar um tripé.
disattivare la funzione DIS.  Se utilizar a função DIS, a qualidade da imagem pode
 Se si utilizza la funzione DIS, la qualità dell’immagine piorar.
potrebbe risultare inferiore.  O modo EASY.Q define automaticamente DIS para
 Modalità EASY.Q imposta automaticamente la Ligado.
funzione DIS su On. 16:9 Wide  A função 16:9 Wide não está disponível no modo DIS.
 Il modo 16:9 Wide non è disponibile in modo DIS. (Só para VP-DC171(i)/DC171Bi/DC173(i))
(solo VP-DC171(i)/DC171Bi/DC173(i))  A função DIS no modo 16:9 Wide pode produzir
 La funzione DIS in modo 16:9 Wide può produrre una resultados com menos qualidade do que no modo
qualità inferiore rispetto al moodo normale. normal. (só para VP-DC171W(i)/DC171WB/DC171WH/
(solo VP-DC171W(i)/DC171WB/DC171WH/DC172W/ DC172W/DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi)
DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi) 61

AD68-01230K_ita_por_R2.indb 61 2007-05-02 ソタネト 3:59:12


ITALIANO PORTUG.

Videocamera DVD: Registrazione avanzata Câmara de vídeo DVD: Gravação avançada


Zoom in avanti e indietro con lo zoom digitale (Zoom digitale) Aproximação/afastamento gradual da imagem com o zoom digital (Zoom digital)
 Lo Zoom digitale è disponibile solo in Modo Cam. pagina 26  O Zoom digital só funciona no Modo Câm. página 26
 Le zoomate superiori a 34x (solo VP-DC171(i)/DC171Bi/DC171W(i)/  É possível obter um zoom digital superior a 34x (só para VP-DC171(i)/
DC171WB/DC171WH/DC172W/DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)) o 26x DC171Bi/DC171W(i)/DC171WB/DC171WH/DC172W/DC173(i)/
(solo VP-DC575WB/DC575Wi) vengono effettuate digitalmente, fino a DC175WB/DC175W(i)), ou 26x (só para VP-DC575WB/DC575Wi), até
1200x in combinazione con lo zoom ottico. um máximo 1200x quando combinado com o zoom óptico.
 La qualità dell’immagine potrebbe deteriorarsi, a seconda della quantità  A qualidade da imagem pode piorar consoante a aproximação que fizer
di zoom applicata al soggetto. do motivo.
 Disabilitare il modo 16:9 Wide per utilizzare  Desactive o modo 16:9 Wide para utilizar esta
questa funzione. pagina 60 4 função. página 60
Camera Mode
Selezione dello zoom digitale ►Camera Seleccionar o zoom digital
Program AE ►Auto
1. Impostare il selettore di [Mode] su [DISC]. White Balance ►Auto
1. Coloque o interruptor [Mode] na posição [DISC].
(solo VP-DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)/ Digital Effect ►Off (só para VP-DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)/
DC575WB/DC575Wi) Shutter ►Auto DC575WB/DC575Wi)
2. Impostare l’interruttore [Power] su [ (Camera)]. Exposure ►Auto 2. Coloque o interruptor [Power] na posição
3. Premere il tasto [MENU]. 16:9 Wide ►On [ (Camera)].
 Viene visualizzato l’elenco dei menu. 3. Carregue no botão [MENU].
Move OK Select MENU Exit  Aparece a lista de menus.
4. Spostare il [Joystick] su o giù per selezionare
<Camera> (Fotocamera), quindi premere 4. Desloque o [Joystick] para cima ou para
[Joystick]. 6 baixo para seleccionar <Camera> (Câmara) e
5. Spostare il [Joystick] su o giù per selezionare Camera Mode carregue no [Joystick].
<Digital Zoom> (Zoom digitale), quindi premere ►Camera ▲ 5. Desloque o [Joystick] para cima ou para baixo
[Joystick]. DIS para seleccionar <Digital Zoom>
6. Spostare il [Joystick] su o giù per selezionare il BLC Off (Zoom digital) e carregue no [Joystick].
valore di zoom desiderato (Off, 100x, 200x, 400x Digital Zoom 100x 6. Desloque o [Joystick] para cima ou para baixo
o 1200x), quindi premere [Joystick]. 200x para seleccionar o valor de zoom pretendido
7. Per uscire premere il tasto [MENU].
400x (Off (Desligado), 100x, 200x, 400x ou 1200x) e
1200x carregue no [Joystick].
 Quando si utilizzano la levetta [Zoom] o il tasto
[Zoom], sul display appare un indicatore dello Move OK Select MENU Exit 7. Para sair, carregue no botão [MENU].
zoom digitale.  Quando utilizar a patilha do [Zoom] ou o
botão [Zoom], aparece um indicador de
Notas 7 STBY SP 0:00:00 -RW zoom digital no ecrã.
 Quando si utilizza il livello massimo di zoom, la W T 30 min VR Notas
qualità dell’immagine potrebbe deteriorarsi.
 La modalità Zoom digitale non è disponibile mentre  O nível máximo de zoom pode reduzir a
si utilizzano le funzioni DIS, EASY.Q, Colour qualidade de imagem.
Nite, 16:9 Wide, Mosaico, Specchio, Rilievo2 o  Zoom digital não está disponível enquanto
Pastello2. utilizar DIS, EASY.Q, Colour Nite, 16:9 Wide,
 Una volta impostate le funzioni Colour Nite, EASY. Mosaico, Espelho, Relevo2, ou Pastel2 .
Q, 16:9 Wide, Mosaico, Specchio, Rilievo2, o  Se activar Colour Nite, EASY.Q, 16:9 Wide,
Pastello2, modalità Zoom digitale viene disattivata. Mosaico, Espelho, Relevo2, ou Pastel2, o modo
(I dati di modalità Zoom digitale verranno salvati.) Zoom digital é desactivado. (Vai ser efectuada uma
 Una volta impostate le funzioni DIS, modalità Zoom digitale viene cópia de segurança do modo Zoom digital.)
62 disattivata.  Se activar DIS, o modo Zoom digital é desactivado.

AD68-01230K_ita_por_R2.indb 62 2007-05-02 ソタネト 3:59:13


ITALIANO PORTUG.

Videocamera DVD: Indice in miniatura e sequenza brani Câmara de vídeo DVD: Índice de miniaturas e lista de reprodução
Che cos'è l'indice in miniatura? O que é o índice de miniaturas?
 L'indice in miniatura  O índice de miniaturas mostra várias cenas de
visualizza le scene titolo títulos que foram gravadas.
[1/9]
multiple registrate.
 Viene creato un titolo tra i  Um título é criado entre os pontos onde inicia e
punti in cui è stata avviata e pára uma gravação.
arrestata una registrazione. Uma vez eliminado, não pode recuperar
Una volta eliminati, i titoli Thumbnail view novamente o título.
non possono essere
recuperati.

Previous page Next page


Current title scene/Total title scenes

Che cos’è una sequenza di brani? DVD-RW (Modalità VR) O que é a lista de reprodução? DVD-RW (modo VR)
 È possibile creare una Playlist sullo stesso disco  Pode criar uma lista de reprodução no mesmo disco
recuperando la scena preferita dai titoli registrati (elenchi Playlist juntando as suas cenas favoritas dos títulos gravados
titoli). [1/7] (listas de títulos).
È possibile modifi care la sequenza di brani senza Pode editar a lista de reprodução sem alterar as
cambiare le registrazioni originali. gravações originais.
 Anche se la sequenza di brani viene eliminata, le liste  Mesmo se apagar a lista de reprodução, as listas de
titoli originali rimangono. títulos originais permanecem.
 Su una sequenza brani è possibile registrare fino a 999  Pode registar até 999 cenas de títulos (capítulos) numa
scene titolo (capitoli). lista de reprodução.
Esempio: Sono state registrate poche scene su un disco Exemplo: Gravou algumas cenas para um DVD-RW no
DVD-RW in modalità VR. Si vuole salvare la registrazione modo VR. Pretende guardar a gravação original, mas
originale, ma si vuole anche creare una classificazione também pretende criar um resumo reunindo as cenas
mettendo le scene preferite insieme. In questo caso è favoritas. Neste caso, pode criar uma lista de reprodução
possibile creare una sequenza di brani selezionando solo le Current playlist/ Total playlist
seleccionando apenas as suas cenas favoritas, deixando a
scene preferite, lasciando la registrazione originale così com’è. gravação original como está.
12.JAN.2007 30.JAN.2007
Un titolo creato si estende dal Title scene 1 Title scene 2 Title scene 3 Title scene 4 Title scene 5 Title scene 6 Title scene 7 Um título é criado entre os
punto iniziale al punto finale di pontos de início e de fim de
una registrazione. Una volta uma gravação.
eliminato, non è possibile Se o apagar, não pode
recuperare il titolo. recuperá-lo.
10:00 10:30 11:30 14:00 16:10 18:20 20:00

Playlist 1

63

AD68-01230K_ita_por_R2.indb 63 2007-05-02 ソタネト 3:59:18


ITALIANO PORTUG.

Videocamera DVD Câmara de vídeo DVD


Riproduzione delle scene titolo DVD-RW/+RW/-R/+R DL Cenas de títulos em reprodução DVD-RW/+RW/-R/+R DL
Le scene dell’elenco di titoli vengono visualizzate sotto As cenas gravadas da lista de título são apresentadas como
forma di miniature (immagini multiple) sul display LCD. 4
um índice de miniaturas (múltiplas imagens) no ecrã LCD.
Puede localizar rápidamente la escena que desea [1/9] Pode encontrar rapidamente a cena pretendida com este
utilizando este práctico índice. Se il display LCD è prático índice. Se o LCD estiver fechado, pode ver a
chiuso, è possibile visualizzare la registrazione attraverso gravação através do visor electrónico. Utilize os botões
il mirino. Usare i tasti di riproduzione sulla videocamera relacionados com a reprodução da câmara de vídeo DVD ou
DVD o sul telecomando. (solo VP-DC173(i)/DC175WB/ do telecomando.
DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi) pagina 65-66 (só para VP-DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/
1. Inserire il disco da visualizzare. DC575Wi) página 65-66
2. Aprire il display LCD. 1. Introduza o disco que pretende visualizar.
3. Impostare il selettore di [Mode] su [DISC]. 2. Abra o ecrã LCD.
(solo VP-DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)/ 3. Coloque o interruptor [Mode] na posição [DISC]. (só
DC575WB/DC575Wi) para VP-DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/
4. Impostare l’interruttore [Power] su [ (Player)]. 5 ► SP 0:00:01 -RW DC575Wi)
 Viene visualizzata la schermata dell'indice in 4. Coloque o interruptor [Power] na posição [ (Player)].
VR
miniatura.  Aparece o ecrã do índice de miniaturas.
 Per cambiare la pagina corrente, fare clic sulle frecce 001  Para mudar a página actual, utilize o [Joystick]
di spostamento pagina con il [Joystick] oppure, para clicar nas setas de movimento de página ou
se la freccia di spostamento pagina è selezionata, mova o [Joystick] para a esquerda ou para a direita,
muovere il [Joystick] a sinistra o a destra. enquanto a seta de movimento de página estiver
 Utilice el botón [MENU] para ajustar el brillo o el realçada.
color de la pantalla LCD . página 36  Utilize o botão [MENU] para regular a luminosidade ou
5. Utilizzare il [Joystick] per selezionare una scena cor do ecrã LCD. página 36
della lista titoli da riprodurre, quindi premere il tasto 5. Utilize o [Joystick] para seleccionar uma cena da Lista
[Joystick]. títulos) que pretende reproduzir e carregue no [Joystick].
 Per arrestare la riproduzione, muovere il [Joystick] verso il basso.  Para parar a reprodução, carregue no [Joystick] para
Notas baixo.
Durante la riproduzione, l’immagine visualizzata può rimanere ferma per un Notas
momento finché non compare l’immagine successiva. Durante a reprodução, uma imagem pode ficar momentaneamente parada no
ecrã até aparecer a imagem seguinte.

Regolazione del volume DVD-RW/+RW/-R/+R DL Regular o volume DVD-RW/+RW/-R/+R DL


 Quando si utilizza il display LCD per la riproduzione è  Quando utilizar o ecrã LCD para reprodução, pode ouvir
possibile ascoltare il sonoro dall’altoparlante integrato. ► SP 0:00:01 -RW o som gravado a partir do altifalante incorporado.
 Durante la riproduzione del disco utilizzare i tasti VR  Quando ouvir o som depois de reproduzir o disco, utilize
[VOL ▲/▼] per regolare il volume dell’audio. os botões [VOL ▲,▼] para regular o volume.
10 001
 Sul display LCD viene visualizzato un indicatore del  Um indicador do nível de volume aparece no ecrã
volume. LCD.
 Il volume può essere regolato tra 00 e 19.  Os níveis podem ser regulados entre 00 e 19.
 Se si chiude il display LCD durante la riproduzione, l’  Se fechar o ecrã LCD durante a reprodução, pode
audio potrebbe essere disattivato. não sair som do altifalante.

64

AD68-01230K_ita_por_R2.indb 64 2007-05-02 ソタネト 3:59:28


ITALIANO PORTUG.

Videocamera DVD Câmara de vídeo DVD


Funzioni varie in Modo Player DVD-RW/+RW/-R/+R DL Várias funções no Modo Leitor DVD-RW/+RW/-R/+R DL
 Queste funzioni sono attive solo in Modo Player. pagina 26  Esta função é activada no Modo Leitor. página 26
 Alle funzioni di riproduzione, fermo immagine, avanzamento rapido,  Também pode aceder às funções para reproduzir, fazer pausa, parar,
riavvolgimento, salta avanti e salta indietro è possibile accedere dal avançar rapidamente, rebobinar, saltar para a frente e saltar para trás
telecomando. (solo VP-DC172W/DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)/ através do telecomando.(só para VP-DC172W/DC173(i)/DC175WB/
DC575WB/DC575Wi) DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi)
 La funzione del rallentatore è disponibile soltanto dal telecomando.  A função de câmara lenta apenas é acessível através do telecomando.
(solo VP-DC172W/DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/ (só para VP-DC172W/DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/
DC575Wi) DC575Wi)

Riproduzione/Fermo immagine Reproduzir/Pausa


 Premere [Joystick] per mettere in pausa durante la  Carregue no botão [Joystick] para fazer pausa
riproduzione. durante a reprodução.
 Per riprendere la riproduzione, premere [Joystick].  Para retomar a reprodução, carregue no botão
[Joystick].
Riproduzione a salti (Avanzamento/Riavvolgimento)
Saltar reprodução (Para a frente/para trás)
 Muovere il [Joystick] verso sinistra/destra e tenerlo
premuto durante la riproduzione.  Mova o [Joystick] para a esquerda/direita sem soltar durante
 Durante la riproduzione di un disco, se si muove a reprodução.
il [Joystick] verso destra e lo si tiene premuto, si  Durante a reprodução de um disco, se mover o [Joystick]
passa alla scena successiva. para a direita sem soltar, vai para a cena seguinte.
Se si muove il [Joystick] verso sinistra e lo si tiene Se mover o [Joystick] para a esquerda sem soltar, vai para
premuto, si passa all’inizio della scena. Con un’ o início da cena. Se carregar sem soltar mais uma vez, vai
ulteriore pressione si ritorna all’inizio della scena para o início da cena anterior. Se mover o [Joystick] para a
precedente. Se si muove il [Joystick] verso sinistra esquerda sem soltar, 3 segundos a partir do início da cena,
e lo si tiene premuto per 3 secondi dall’inizio della vai para o início da cena anterior.
scena, si ritorna all’inizio della scena precedente.  O mesmo acontece com os botões []/[] do
 Si ottiene lo stesso effetto premendo i tasti []/[] telecomando. (Só para VP-DC172W/DC173(i)/DC175WB/
sul telecomando. (solo VP-DC172W/DC173(i)/ DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi)
DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi)
Parte riprodotta Parte em reprodução
Muovere il [Joystick] verso sinistra e Muovere il [Joystick] Muovere il [Joystick] Muovere il [Joystick] verso destra e Muovere il [Joystick] verso sinistra e Muovere il [Joystick] Muovere il [Joystick] Muovere il [Joystick] verso destra e
tenerlo premuto ancora una volta. verso sinistra e tenerlo verso destra e tenerlo tenerlo premuto un’altra volta. tenerlo premuto ancora una volta. verso sinistra e tenerlo verso destra e tenerlo tenerlo premuto un’altra volta.
premuto. premuto. premuto. premuto.

Scena 1 Scena 2 Scena 3 Cena 1 Cena 2 Cena 3


Parte riprodotta Parte em reprodução
Muovere il [Joystick] verso sinistra e Muovere il [Joystick] verso destra e tenerlo Muovere il [Joystick] verso destra e Muovere il [Joystick] verso sinistra e Muovere il [Joystick] verso destra e tenerlo Muovere il [Joystick] verso destra e
tenerlo premuto ancora una volta. premuto. tenerlo premuto un’altra volta. tenerlo premuto ancora una volta. premuto. tenerlo premuto un’altra volta.

Scena 1 Scena 2 Scena 3 Cena 1 Cena 2 Cena 3

65

AD68-01230K_ita_por_R2.indb 65 2007-05-02 ソタネト 3:59:28


ITALIANO PORTUG.

Videocamera DVD Câmara de vídeo DVD


Ricerca di immagini (Avanzamento/Riavvolgimento) Procurar imagens (para a frente/para trás)
 Muovendo il [Joystick] verso sinistra/destra una volta durante la  Se mover o [Joystick] uma vez para a direita/esquerda durante a
riproduzione di un disco si aumenta la velocità di riproduzione a circa reprodução de um disco, aumenta a velocidade de reprodução para cerca
2x; premendolo due volte si porta la velocità a circa 16x. de X2; se carregar duas vezes, o disco é reproduzido a cerca de X16.
 Il numero 1 sull’OSD significa velocità 2x. Il numero  Quando o número 1 aparece no OSD, significa
2 sull’OSD indica una velocità 16x. velocidade X2. Quando o número 2 aparece no OSD,
 Per tornare alla riproduzione normale premere il significa velocidade X16.
[Joystick].  Para retomar a reprodução, carregue no [Joystick].
 La stessa cosa vale per i tasti []/[] sul  Procedimento idêntico com os botões []/[]
telecomando. (solo VP-DC172W/DC173(i)/ do telecomando. (só para VP-DC172W/DC173(i)/
DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi) DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi)

Riproduzione rallentata (Avanzamento/ Reprodução em câmara lenta (Para a frente/


Riavvolgimento) (solo VP-DC172W/DC173(i)/ Para trás) (só para VP-DC172W/DC173(i)/
DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi) DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi)

Riproduzione lenta in avanti Reprodução em câmara lenta (para a frente)


 Premere il tasto [|] sul telecomando durante la  Carregue no botão [|] do telecomando durante
riproduzione. a reprodução.
- Per tornare alla riproduzione normale - Para retomar a reprodução normal, carregue
premere il tasto []. no botão [].

Notas
 Non viene emesso nessun suono durante la ricerca delle immagini Notas
o la riproduzione al rallentatore.  Não ouvirá qualquer som durante a busca de imagens ou a
 Durante la riproduzione al rallentatore o la riproduzione, le reprodução em câmara lenta.
immagini che contengono soggetti in rapido movimento potrebbero  Se fizer uma reprodução em câmara lenta ou reprodução normal
apparire distorte. em que o motivo se desloca rapidamente, a imagem pode ficar
distorcida.

66

AD68-01230K_ita_por_R2.indb 66 2007-05-02 ソタネト 3:59:29


ITALIANO PORTUG.

Videocamera DVD Câmara de vídeo DVD


Cancellazione di un titolo (Elimin) DVD -RW/+RW Apagar um título (Apagar) DVD -RW/+RW
 La funzione Elimin è abilitata solo in Modo Player. pagina 26  Apagar só funciona no Modo Leitor. página 26
 È possibile eliminare alcuni titoli oppure eliminarli tutti.  Podem ser apagadas cenas individuais ou todas as cenas do título.
1. Impostare il selettore di [Mode] su [DISC]. 1. Coloque o interruptor [Mode] na posição [DISC].
(solo VP-DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)/ 4 (só para VP-DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)/
DC575WB/DC575Wi) DC575WB/DC575Wi)
[1/9]
2. Impostare l’interruttore [Power] su [ (Player)]. 2. Coloque o interruptor [Power] na posição [ (Player)].
 Viene visualizzata la schermata dell'indice in  Aparece o ecrã do índice de miniaturas.
miniatura. 3. Carregue no botão [Q.MENU].
3. Premere il tasto [Q.MENU]. 4. Desloque o [Joystick] para cima ou para baixo
4. Spostare il [Joystick] su o giù per selezionare Delete Select
para seleccionar <Delete> (Apagar) e carregue
<Delete> (Elimin), quindi premere [Joystick]. Partial Delete no [Joystick].
5. Muovere il [Joystick] su o giù per selezionare 5. Mova o [Joystick] para cima ou para baixo para
<Select> (Selez.) o <Select All> (Sel. tutti), Q.MENU Exit seleccionar <Select> (Selec.) ou <Select All>
quindi premere [Joystick]. (Selec. td) e depois carregue no [Joystick].
5  Select (Selec.): Apaga ficheiros individuais
 Select (Selez.): Per eliminare singoli file Delete Para apagar ficheiros individuais, utilize o
Per eliminare singoli file, usare il [Joystick] per [1/9] [Joystick] para seleccionar os ficheiros a
selezionare i file da eliminare, quindi premere Execute Back apagar e carregue no [Joystick].
[Joystick]. Os ficheiros seleccionados serão marcados
I file selezionati vengono contrassegnati con com < >.
< >.  Select All (Selec. td): Apaga todos os
 Select All (Sel. tutti): Per eliminare tutti i file ficheiros
Per eliminare tutti i file premere [Joystick] Para apagar todos os ficheiros, carregue no
dopo aver selezionato <Select All> (Sel. tutti). [Joystick] após ter seleccionado <Select All>
Tutti i file vengono contrassegnati con < >. (Selec. td).
6. Muovere il [Joystick] verso l’alto per selezionare Todos os ficheiros serão marcados com < >.
7 Delete
<Execute> (Esegui), quindi premere 6. Desloque o [Joystick] para cima para seleccionar
[Joystick]. <Execute> (Executar) e carregue no [Joystick].
 Viene visualizzato il messaggio <Delete?> Execute Back  Aparece a mensagem <Delete!> (Apagar?).
(Elimina). 7. Mova o [Joystick] para a esquerda ou direita
7. Muovere il [Joystick] a sinistra o a destra per Delete? para seleccionar <Yes> (Sim) e, depois, carregue
selezionare <Yes> (Sì), quindi premere [Joystick]. Yes No
no [Joystick].
 Tutti i titoli selezionati vengono eliminati.  Todos os títulos seleccionados serão
apagados.
 I relativi file contenuti nella Playlist vengono  Os ficheiros relacionados na lista de
eliminati. (DVD-RW (solo modo VR)) Move OK Select reprodução serão apagados. (DVD-RW
Nota (apenas no modo VR))
Non è possibile recuperare un titolo eliminato. Nota
Não é possível recuperar um título apagado.

67

AD68-01230K_ita_por_R2.indb 67 2007-05-02 ソタネト 3:59:31


ITALIANO PORTUG.

Videocamera DVD Câmara de vídeo DVD


Cancellazione di una sezione di un titolo (Elim. parz.) DVD-RW (Modalità VR) Apagar uma secção de um titulo (Elim. parc.) DVD-RW(modo VR)
 La funzione Elim. parz. è abilitata solo in Modo Player. 4  Elim. parc. só funciona no Modo Leitor. página 26
pagina 26  É possível eliminar parcialmente uma cena de título.
 Una scena Titolo può essere parzialmente eliminata. [1/9]  Só pode utilizar a função de edição num DVD-RW (modo VR).
 La funzione di modifica è solo abilitata su un DVD-RW (Modalità Deve formatar o DVD-RW para o modo VR antes de gravar.
VR). Prima della registrazione il DVD-RW deve essere página 42
formattato nella modalità VR. pagina 42 1. Coloque o interruptor [Mode] na posição [DISC].
1. Impostare il selettore di [Mode] su [DISC]. (solo VP-DC173(i)/ (só para VP-DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/
DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi) Delete DC575Wi)
2. Impostare l’interruttore [Power] su [ (Player)]. Partial Delete 2. Coloque o interruptor [Power] na posição [ (Player)].
3. Premere il tasto [Q.MENU]. 3. Carregue no botão [Q.MENU].
4. Spostare il [Joystick] su o giù per selezionare <Partial Q.MENU Exit
4. Desloque o [Joystick] para cima ou para baixo para seleccionar
Delete> (Elim. parz.), quindi premere [Joystick]. <Partial Delete> (Elim. parc.) e carregue no [Joystick].
5. Spostare il [Joystick] per selezionare una scena titolo da 5 Partial Delete SP 00:10:00 -RW 5. Desloque o [Joystick] para seleccionar uma cena de título que
eliminare parzialmente dalla schermata dell'indice in miniatura, 001 pretende eliminar parcialmente do ecrã do índice de miniaturas e
quindi premere [Joystick]. carregue no [Joystick].
 Si apre la schermata Elim. parz..  Aparece o ecrã Elimação parcial.
6. Utilizzare il [Joystick] per ricercare il punto d’inizio dell’ 6. Utilize o [Joystick] para procurar o ponto de início da
eliminazione.
 Quando si preme il [Joystick] a destra, si avanza a velocità
eliminação.
1 e 2. Quando si preme il [Joystick] a sinistra, si arretra a  Sempre que empurrar o [Joystick] para a direita, este
velocità 1 e 2. (Il numero 1 sull’OSD indica una velocità X2.
00:00:00 alterna a velocidade de avanço entre 1 e 2.
Il numero 2 sull’OSD indica una velocità X16). Sempre que empurrar o [Joystick] para a esquerda, este
 Quando si preme il [Joystick] in su, l’immagine avanza Play Frame OK Check alterna a velocidade de recuo entre 1 e 2. (Quando o número
di un fotogramma. Quando si preme il [Joystick] in giù, l’ 1 aparece no OSD, isso indica uma velocidade X2. Quando o
immagine arretra di un fotogramma. 8 Partial Delete SP 00:10:00 -RW número 2 aparece no OSD, isso indica uma velocidade X16.)
 Premere il [Joystick] in su e tenerlo premuto per riprodurre 001  Quando empurra o [Joystick] para cima, a imagem avança
l’immagine in avanti fotogramma per fotogramma. Premere um fotograma. Quando empurra o [Joystick] para baixo, a
il [Joystick] in giù e tenerlo premuto per riprodurre l’ imagem recua um fotograma.
immagine indietro fotogramma per fotogramma.  Empurre o [Joystick] para cima, sem soltar, para reproduzir
7. Premere il [Joystick] nel punto di inizio per mettere in pausa a imagem para a frente, fotograma a fotograma. Empurre o
la schermata. [Joystick] para baixo, sem soltar, para reproduzir a imagem
8. Usare il [Joystick] per ricercare il punto di fine dell’ 00:08:00 para trás, fotograma a fotograma.
eliminazione. 7. Carregue no [Joystick] no ponto de início para fazer parar o ecrã.
9. Premere il [Joystick] nel punto di fine per mettere in pausa la Play Frame OK Check 8. Utilize o [Joystick] para procurar o ponto de fim da eliminação.
schermata, quindi premere nuovamente il [Joystick]. 9. Carregue no [Joystick] no ponto de fim para fazer parar o ecrã,
 Viene visualizzato il messaggio <Partial Delete?> 9 depois volte a carregar no [Joystick].
Partial Delete SP 00:10:00 -RW
(Cancellare parzialmente?). 001  Aparece a mensagem <Partial Delete?> (Elim. Parc?).
10. Muovere il [Joystick] verso sinistra o destra per selezionare 10. Mova o [Joystick] para a esquerda ou direita para seleccionar
<Yes> (Sì), quindi premere il [Joystick]. <Yes> (Sim) e, depois, carregue no [Joystick].
 La parte selezionata della scena viene eliminata.  A parte seleccionada da cena de título será apagada.
 Utilizzare il [Joystick] per selezionare <Back> (Ind.), quindi Partial Delete?  Utilize o [Joystick] para seleccionar <Back> (Voltar) e
premere il [Joystick] per ritornare all’indice delle miniature. carregue no [Joystick] para regressar ao ecrã do índice de
Yes Cancel Exit
miniaturas.
Notas 00:08:00
 Non è possibile recuperare una parte di titolo cancellata. Notas
 Se si preme il tasto [MENU] durante la cancellazione parziale, la Play Frame OK Delete  Não é possível recuperar uma parte eliminada do título.
cancellazione viene arrestata.  Quando carregar no botão [MENU] durante a eliminação parcial,
pára a eliminação e sai.
68

AD68-01230K_ita_por_R2.indb 68 2007-05-02 ソタネト 3:59:33


ITALIANO PORTUG.

Videocamera DVD: Playlist Câmara de vídeo DVD: Lista reprodução


Creazione di una nuova sequenza di brani (Nuova Playlist) DVD-RW (Modalità VR) Criar uma Nova lista de reprodução (Nova lst rep) DVD-RW(modo VR)
 Questa funzione è abilitata solo in Modo Player. 3 Playlist  Esta função só é activada no Modo Leitor.
pagina 26 página 26
 La funzione di modifica è solo abilitata su un  Só pode utilizar a função de edição num DVD-
DVD-RW (Modalità VR). Prima della registrazione RW (modo VR). Deve formatar o DVD-RW para
il DVD-RW deve essere formattato nella modalità o modo VR antes de gravar. página 42
VR. pagina 42
1. Coloque o interruptor [Mode] na posição
1. Impostare il selettore di [Mode] su [DISC]. [DISC]. (só para VP-DC173(i)/DC175WB/
(solo VP-DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)/ DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi)
DC575WB/DC575Wi) Move
2. Coloque o interruptor [Power] na posição [ (Player)].
2. Impostare l’interruttore [Power] su [ (Player)]. 5  Aparece o ecrã do índice de miniaturas.
Playlist
 Viene visualizzata la schermata dell'indice in
miniatura.
3. Desloque o [Joystick] para cima para realçar
3. Spostare il [Joystick] su per evidenziare l'icona o ícone do ecrã do índice de miniaturas ( ) e
dell'indice in miniatura ( ), quindi spostarlo a depois desloque o [Joystick] para a direita para
destra per evidenziare l'icona della sequenza brani realçar o ícone da lista de reprodução ( ).
( ). New Playlist  As cenas da lista de reprodução aparecem
 Le scene della sequenza di brani vengono Delete sob a forma de um índice de miniaturas.
visualizzate sotto forma di indice in miniatura.  Não aparece nenhum índice de miniaturas
Q.MENU Exit
 Prima di creare una sequenza di brani non è antes de criar uma lista de reprodução.
disponibile nessun indice in miniatura. 7 New Playlist
4. Carregue no botão [Q.MENU].
4. Premere il tasto [Q.MENU]. 5. Desloque o [Joystick] para cima ou para baixo
[1/7 ]
5. Spostare il [Joystick] su o giù per selezionare Add Back para seleccionar <New Playlist> (Nova lst rep)
<New Playlist> (Nuova Playlist), quindi premere e carregue no [Joystick].
[Joystick].  Aparece o ecrã do índice de miniaturas.
 Viene visualizzata la schermata dell'indice in 6. Utilize o [Joystick] para seleccionar uma cena
miniatura. a criar e carregue no [Joystick].
6. Usare il [Joystick] per selezionare una scena da  A cena seleccionada é assinalada com <>.
creare, quindi premere [Joystick]. Move OK Select 7. Desloque o [Joystick] até <Add> (Adicionar) e
 L a scene selezionate vengono contrassegnate carregue no [Joystick].
con <>. Playlist  É criada uma nova lista de reprodução
7. Spostare il [Joystick] su per la funzione <Add> [1/1 ]
(Aggiungi), quindi premere [Joystick]. Notas
 Viene creata una nuova sequenza di brani  É possível criar até 99 listas de reprodução.
Notas  Pode registar até 999 cenas de títulos (capítulos)
 È possible creare fino a 99 sequenze brani. numa lista de reprodução.
 Su una sequenza brani è possibile registrare fino a
999 scene titolo (capitoli).

69

AD68-01230K_ita_por_R2.indb 69 2007-05-02 ソタネト 3:59:34


ITALIANO PORTUG.

Videocamera DVD: Playlist Câmara de vídeo DVD: Lista reprodução


Riproduzione della sequenza di brani DVD-RW (Modalità VR) Reproduzir a lista de reprodução DVD-RW (modo VR)
 Questa funzione è abilitata solo in Modo Player. pagina 26  Esta função só é activada no Modo Leitor. página 26
 Le scene della sequenza di brani sono visualizzate sotto forma di  As cenas da lista de reprodução aparecem sob a forma de um
indice miniatura sul display LCD. índice de miniaturas no ecrã LCD.
Usare i tasti di riproduzione sulla videocamera DVD o sul Se o LCD estiver fechado, pode ver a gravação através do visor
telecomando. (solo VP-DC172W/DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)/ electrónico. Utilize os botões relacionados com a reprodução
DC575WB/DC575Wi) pagina 65-66 da câmara de vídeo DVD ou do telecomando.
 La funzione di modifica è solo abilitata su 3 (só para VP-DC172W/DC173(i)/DC175WB/
un DVD-RW (Modalità VR). Prima della [1/9] DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi) página 65-66
registrazione il DVD-RW deve essere  Só pode utilizar a função de edição num DVD-
formattato nella modalità VR. pagina 42 RW (modo VR). Deve formatar o DVD-RW
1. Inserire il disco da visualizzare. para o modo VR antes de gravar. página 42
2. Impostare il selettore di [Mode] su [DISC]. 1. Introduza o disco que pretende visualizar.
(solo VP-DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)/ 2. Coloque o interruptor [Mode] na posição
[DISC]. (só para DC173(i)/DC175WB/
DC575WB/DC575Wi)
DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi)
3. Impostare l’interruttore [Power] su
4
3. Coloque o interruptor [Power] na posição
[ (Player)]. Playlist [ (Player)].
 Viene visualizzata la schermata dell'indice [1/7]  Aparece o ecrã do índice de miniaturas.
in miniatura. 4. Desloque o [Joystick] para cima para realçar
4. Spostare il [Joystick] su per evidenziare o ícone do ecrã do índice de miniaturas ( )
l'icona dell'indice in miniatura ( ), quindi e depois desloque o [Joystick] para a direita
spostarlo a destra per evidenziare l'icona della para realçar o ícone da lista de reprodução
sequenza brani ( ). ( ).
 Le scene della sequenza di brani vengono  As cenas da lista de reprodução aparecem
visualizzate sotto forma di indice in sob a forma de um índice de miniaturas.
miniatura. 6 5. Utilize o [Joystick] para seleccionar uma lista
► SP 0:00:01 -RW
5. Usare il [Joystick] per selezionare una playlist de reprodução e carregue no [Joystick].
VR
da riprodurre, quindi premere il [Joystick]. 6. Utilize o [Joystick] para seleccionar uma cena
10 001
6. Utilizzare il [Joystick] per selezionare una da lista de reprodução para reproduzir, depois
scena da riprodurre, quindi premere [Joystick]. carregue no [Joystick].
 Passa al menu <Scene> (Scena) dopo aver  Vai para o menu <Scene> (Cena)
riprodotto le scene da quella selezionata all’ depois de reproduzir as cenas desde
ultima dell’elenco. a seleccioanda até à última na lista de
7. Per regolare il volume premere i tasti reprodução.
[VOL ▲,▼]. 7. Carregue nos botões [VOL ▲,▼] para regular
 Il suono viene viene percepito per mezzo dell’altoparlante o volume.
70 integrato.  O som sai pelo altifalante incorporado.

AD68-01230K_ita_por_R2.indb 70 2007-05-02 ソタネト 3:59:36


ITALIANO PORTUG.

Videocamera DVD: Playlist Câmara de vídeo DVD: Lista reprodução


Cancellazione di una sequenza di brani (Elimin) DVD-RW( Modalità VR) Apagar uma lista de reprodução (Apagar) DVD-RW(modo VR)
 La funzione Elimin è disponibile solo in Modo Player. pagina 26  Apagar só funciona no Modo Leitor. página 26
 È possibile eliminare le sequenze brani non desiderate.  Pode apagar listas de reprodução indesejadas.
 La funzione di modifica è solo abilitata su un DVD-RW (Modalità VR).  Só pode utilizar a função de edição num DVD-RW (modo VR). Deve
Prima della registrazione il DVD-RW deve essere formattato nella formatar o DVD-RW para o modo VR antes de gravar. página 42
modalità VR. pagina 42
1. Impostare il selettore di [Mode] su [DISC]. 1. Coloque o interruptor [Mode] na posição [DISC].
(solo VP-DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)/ (só para VP-DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)/
5 Playlist DC575WB/DC575Wi)
DC575WB/DC575Wi)
2. Impostare l’interruttore [Power] su [ (Player)]. [1/7] 2. Coloque o interruptor [Power] na posição [ (Player)].
 Viene visualizzata la schermata dell'indice in  Aparece o ecrã do índice de miniaturas.
miniatura. 3. Desloque o [Joystick] para cima para realçar
3. Spostare il [Joystick] su per evidenziare l'icona o ícone do ecrã do índice de miniaturas ( ) e
dell'indice in miniatura ( ), quindi spostarlo a depois desloque o [Joystick] para a direita para
destra per evidenziare l'icona della sequenza New Playlist realçar o ícone da lista de reprodução ( ).
brani ( ). Delete Select  As cenas da lista de reprodução aparecem
 Le scene della sequenza di brani vengono sob a forma de um índice de miniaturas.
visualizzate sotto forma di indice in miniatura.
Q.MENU Exit 4. Carregue no botão [Q.MENU].
4. Premere il tasto [Q.MENU]. 5. Desloque o [Joystick] para cima ou para baixo até
5. Spostare il [Joystick] su o giù per <Delete> 6 Delete
<Delete> (Apagar) e carregue no [Joystick].
Playlist
(Elimin), quindi premere [Joystick]. 6. Mova o [Joystick] para cima ou para baixo para
[1/7] seleccionar <Select> (Selec.) ou <Select All>
6. Muovere il [Joystick] su o giù per selezionare Execute Back
<Select> (Selez.) o <Select All> (Sel. tutti), (Selec. td) e depois carregue no [Joystick].
 Select: Apaga uma lista de reprodução individual.
quindi premere [Joystick]. Para apagar uma lista de reprodução, utilize o
 Select: Elimina una sequenza brani singola. [Joystick] para seleccionar a lista de reprodução
Per eliminare una sequenza brani, utilizzare il a apagar e carregue no [Joystick].
[Joystick] per selezionare la sequenza brani A lista de reprodução seleccionada é
da eliminare, quindi premere [Joystick]. assinalada com < >.
La sequenza brani selezionata viene  Select All: Apaga todas as listas de reprodução.
contrassegnata con < >. Para apagar todas as listas de reprodução, carregue
 Select All: Elimina tutte le sequenze brani. 7 Delete no [Joystick] após ter seleccionado <Select
Per eliminare tutte le sequenze brani, Playlist
[1/7] All>(Selec. td).
premere semplicemente [Joystick] dopo aver Todas as listas de reprodução seleccionadas
selezionato <Select All>(Sel. tutti). Execute Back
são assinaladas com < >.
Tutte le sequenze brani selezionate vengono
contrassegnate con < >.
Delete? 7. Desloque o [Joystick] para cima para seleccionar
7. Spostare il [Joystick] su per selezionare Yes No
<Execute> (Executar) e carregue no [Joystick].
<Execute> (Esegui), quindi premere [Joystick].  <Delete?> (Apagar?) aparece no ecrã.
 Viene visualizzato il messaggio <Delete?> 8. Desloque o [Joystick] para a esquerda ou para a
(Elimina). direita para seleccionar <Yes> (Sim) e carregue
8. Spostare il [Joystick] a sinistra o a destra per
Move OK Select no [Joystick].
selezionare <Yes> (Sì), quindi premere [Joystick].  Todas as listas de reprodução seleccionadas
 Tutte le sequenze di brani selezionate vengono eliminate. serão apagadas.

71

AD68-01230K_ita_por_R2.indb 71 2007-05-02 ソタネト 3:59:39


ITALIANO PORTUG.

Videocamera DVD: Playlist Câmara de vídeo DVD: Lista reprodução


Aggiunta delle scene ad una sequenza di brani (Scena-Aggiungi) DVD-RW (Modalità VR) Adicionar cenas à lista de reprodução (Cena-Adicionar) DVD-RW(modoVR)
 Questa funzione è abilitata solo in Modo Player. pagina 26  Esta função só é activada no Modo Leitor. página 26
 È possibile aggiungere più scene in una sequenza di brani esistente.  Pode adicionar mais cenas a uma lista de reprodução existente.
 La funzione di modifica è solo abilitata su un DVD-RW (Modalità VR).  Só pode utilizar a função de edição num DVD-RW (modo VR). Deve
Prima della registrazione il DVD-RW deve essere formattato nella formatar o DVD-RW para o modo VR antes de gravar. página 42
modalità VR. pagina 42 1. Coloque o interruptor [Mode] na posição [DISC].
1. Impostare il selettore di [Mode] su [DISC]. (só para VP-DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/
6 DC575Wi)
(solo VP-DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)/ Scene Playlist
DC575WB/DC575Wi) [1/7] 2. Coloque o interruptor [Power] na posição
2. Impostare l’interruttore [Power] su [ (Player)]. Back [ (Player)].
 Viene visualizzata la schermata dell'indice in  Aparece o ecrã do índice de miniaturas.
miniatura. Add 3. Desloque o [Joystick] para cima para realçar o ícone
3. Spostare il [Joystick] su per evidenziare l'icona Delete do ecrã do índice de miniaturas ( ) e depois desloque
dell'indice in miniatura ( ), quindi spostarlo a destra Partial Delete o [Joystick] para a direita para realçar o ícone da lista
per evidenziare l'icona della sequenza brani ( ). Move de reprodução ( ).
 Le scene della sequenza di brani vengono  As cenas da lista de reprodução aparecem sob a
Q.MENU Exit
visualizzate sotto forma di indice in miniatura. forma de um índice de miniaturas.
4. Utilizzare il [Joystick] per selezionare la
sequenza di brani a cui devono essere aggiunte le 7 Edit > Add
4. Utilize o [Joystick] para seleccionar a lista de
scene, quindi premere [Joystick]. reprodução à qual pretende adicionar as cenas e
[4/9] carregue no [Joystick].
 Vengono visualizzate le scene all’interno della Execute Back
sequenza di brani.  Aparecem as cenas da lista de reprodução.
5. Premere il tasto [Q.MENU]. 5. Carregue no botão [Q.MENU].
6. Spostare il [Joystick] su o giù per selezionare 6. Desloque o [Joystick] para cima ou para baixo
<Add> (Aggiungi), quindi premere [Joystick]. para seleccionar <Add> (Adicionar) e carregue no
 Vengono visualizzate le scene della lista di titoli [Joystick].
che devono essere aggiunte alla sequenza di  Aparece o ecrã das cenas da lista de títulos a
brani. adicionar à lista de reprodução.
7. Utilizzare il [Joystick] per selezionare le scene 7. Utilize o [Joystick] para seleccionar as cenas da lista
della lista di titoli da aggiungere alla sequenza di 8 Edit > Add de títulos a adicionar à lista de reprodução e carregue
brani, quindi premere [Joystick]. no [Joystick].
[4/9]
 Le scene selezionate sono indicate con <>.  As cenas seleccionadas são assinaladas com <>.
Execute Back
8. Spostare il [Joystick] su per selezionare 8. Desloque o [Joystick] para cima para seleccionar
<Execute> (Esegui), quindi premere [Joystick]. Want to add? <Execute> (Executar) e carregue no [Joystick].
 Viene visualizzato il messaggio <Want to  <Want to add?> (Pretende adicionar?) aparece no
add?> (Aggiungere?) Yes No
ecrã.
9. Spostare il [Joystick] a sinistra o a destra
per selezionare <Yes> (Sì), quindi premere 9. Desloque o [Joystick] para a esquerda ou para a direita
[Joystick]. para seleccionar <Yes> (Sim) e carregue no [Joystick].
Move OK Select
 Viene visualizzato il messaggio <Now  Aparece a mensagem <Now adding...>
adding...> (Aggiunta in corso...). (A adicionar...).
 Le scene selezionate vengono aggiunte alla sequenza di brani. Le  As cenas seleccionadas são adicionadas à lista de
nuove scene sono aggiunte per ultime. reprodução. A nova cena é adicionada como última
72 cena.

AD68-01230K_ita_por_R2.indb 72 2007-05-02 ソタネト 3:59:41


ITALIANO PORTUG.

Videocamera DVD: Playlist Câmara de vídeo DVD: Lista reprodução


Modifica dell’ordine di riproduzione di una scena all’interno di Alterar a ordem da reprodução das cenas na lista de
una sequenza di brani (Scena-Sposta) DVD-RW (Modalità VR) reprodução (Cena-Mover) DVD-RW (modo VR)
 Questa funzione è abilitata solo in Modo Player. pagina 26  Esta função só é activada no Modo Leitor. página 26
 È possibile modificare l’ordine di riproduzione di una scena in una sequenza  Pode alterar a ordem de reprodução das cenas numa lista de reprodução.
di brani.  Só pode utilizar a função de edição num DVD-RW (modo VR). Deve
 La funzione di modifica è solo abilitata su un DVD-RW (Modalità VR). Prima formatar o DVD-RW para o modo VR antes de gravar. página 42
della registrazione il DVD-RW deve essere formattato nella modalità VR. 1. Coloque o interruptor [Mode] na posição [DISC].
pagina 42 (só para VP-DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)/
1. Impostare il selettore di [Mode] su [DISC]. 6 Scene Playlist DC575WB/DC575Wi)
(solo VP-DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/ 2. Coloque o interruptor [Power] na posição
[1/9]
DC575Wi) [ (Player)].
Back
2. Impostare l’interruttore [Power] su [ (Player)].  Aparece o ecrã do índice de miniaturas.
 Viene visualizzata la schermata dell'indice in 3. Desloque o [Joystick] para cima para realçar o ícone
miniatura. Add do ecrã do índice de miniaturas ( ) e depois desloque
3. Spostare il [Joystick] su per evidenziare l'icona Delete o [Joystick] para a direita para realçar o ícone da lista
dell'indice in miniatura ( ), quindi spostarlo a destra Partial Delete de reprodução ( ).
per evidenziare l'icona della sequenza brani ( ). Move  As cenas da lista de reprodução aparecem sob a
 Le scene della sequenza di brani vengono Q.MENU Exit forma de um índice de miniaturas.
visualizzate sotto forma di indice in miniatura. 4. Utilize o [Joystick] para seleccionar a lista de
4. Utilizzare il [Joystick] per selezionare la sequenza di reprodução que contém as cenas cuja ordem de
brani che contiene le scene di cui cambiare l’ordine di 7 Edit > Move Playlist reprodução pretende alterar e carregue no [Joystick].
riproduzione, quindi premere [Joystick]. [1/9]  Aparecem as cenas da lista de reprodução.
 Vengono visualizzate le scene all’interno della Execute Back 5. Carregue no botão [Q.MENU].
sequenza di brani. 6. Desloque o [Joystick] para cima ou para baixo
5. Premere il tasto [Q.MENU]. para seleccionar <Move> (Mover) e carregue no
6. Spostare il [Joystick] su o giù per selezionare [Joystick].
<Move> (Sposta), quindi premere [Joystick]. 7. Utilize o [Joystick] para seleccionar a cena que
7. Utilizzare il [Joystick] per selezionare la scena da pretende mover e carregue no [Joystick].
spostare, quindi premere [Joystick].  A cena seleccionada é assinalada com <>.
 La scena selezionata viene marcata con <>. Aparece também uma barra junto das cenas.
Vicino alle scene viene anche visualizzata una 8. Utilize o [Joystick] para deslocar a barra até onde
barra. 9 Edit > Move quiser e carregue no [Joystick].
8. Utilizzare il [Joystick] per spostare la barra alla Playlist
 A cena seleccionada é movida para a nova
posizione desiderata, quindi premere [Joystick]. [1/9] posição.
 La scena selezionata viene spostata nella nuova Execute Back 9. Desloque o [Joystick] para cima para seleccionar
posizione. <Execute> (Executar) e carregue no [Joystick].
Want to move?
9. Spostare il [Joystick] su per selezionare <Execute>  Aparece a mensagem <Want to move?>
(Esegui), quindi premere [Joystick]. Yes No (Pretende mover?).
 Viene visualizzato il messaggio <Want to move?> 10. Desloque o [Joystick] para a esquerda ou para a
(Spostare?). direita para seleccionar <Yes> (Sim) e carregue no
10. Spostare il [Joystick] a sinistra o a destra per [Joystick].
Move OK Select
selezionare <Yes> (Sì), quindi premere [Joystick].  Aparece a mensagem <Now moving...>
 Viene visualizzato il messaggio <Now moving...> (A mover...).
(Spostamento in corso...).  Pode mover as cenas o número de vezes que 73
 Le scene possono essere spostate tutte le volte che lo si desidera. quiser.

AD68-01230K_ita_por_R2.indb 73 2007-05-02 ソタネト 3:59:43


ITALIANO PORTUG.

Videocamera DVD: Playlist Câmara de vídeo DVD: Lista reprodução


Cancellazione delle scene da una sequenza di brani Apagar cenas da lista de reprodução
(Scena-Elimin) DVD-RW (Modalità VR) (Cena-Apagar) DVD-RW(modo VR)
 Questa funzione è abilitata solo in Modo Player. pagina 26  Esta função só é activada no Modo Leitor. página 26
 È possibile eliminare le scene titolo dalla Playlist.  Pode apagar as cenas de títulos dentro da lista de reprodução.
 La funzione di modifica è solo abilitata su un DVD-RW (Modalità VR).  Só pode utilizar a função de edição num DVD-RW (modo VR). Deve
Prima della registrazione il DVD-RW deve essere formattato nella formatar o DVD-RW para o modo VR antes de gravar. página 42
modalità VR. pagina 42 1. Coloque o interruptor [Mode] na posição [DISC].
1. Impostare il selettore di [Mode] su [DISC]. 6 (só para VP-DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)/
Scene Playlist
(solo VP-DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)/ DC575WB/DC575Wi)
[1/9]
DC575WB/DC575Wi) 2. Coloque o interruptor [Power] na posição
Back
2. Impostare l’interruttore [Power] su [ (Player)]. [ (Player)].
 Viene visualizzata la schermata dell'indice in  Aparece o ecrã do índice de miniaturas.
miniatura. Add 3. Desloque o [Joystick] para cima para realçar o
3. Spostare il [Joystick] su per evidenziare l'icona Delete ícone do ecrã do índice de miniaturas ( ) e depois
Partial Delete
dell'indice in miniatura ( ), quindi spostarlo a Move
desloque o [Joystick] para a direita para realçar o
destra per evidenziare l'icona della sequenza ícone da lista de reprodução ( ).
brani ( ). Q.MENU Exit  As cenas da lista de reprodução aparecem sob a
 Le scene della sequenza di branivengono forma de um índice de miniaturas.
visualizzate sotto forma di indice in miniatura. 7 Edit > Delete Playlist
4. Utilize o [Joystick] para seleccionar a lista de
4. Utilizzare il [Joystick] per selezionare la [1/9]
reprodução que contém as cenas a apagar e
sequenza di brani che contiene le scene da Execute Back carregue no [Joystick].
cancellare, quindi premere [Joystick].  Aparecem as cenas da lista de reprodução.
 Vengono visualizzate le scene all’interno della 5. Carregue no botão [Q.MENU].
sequenza di brani. 6. Desloque o [Joystick] para cima ou para baixo
5. Premere il tasto [Q.MENU]. para seleccionar <Delete> (Apagar) e carregue no
6. Spostare il [Joystick] su o giù per selezionare [Joystick].
<Delete> (Elimin), quindi premere [Joystick]. 7. Utilize o [Joystick] para seleccionar as cenas a
7. Utilizzare il [Joystick] per selezionare le scene da apagar e carregue no [Joystick].
cancellare, quindi premere [Joystick].  As cenas seleccionadas são assinaladas com
 Le scene selezionate sono indicate con <>. 8 Edit > Delete Playlist <>.
8. Spostare il [Joystick] su per selezionare [1/9] 8. Desloque o [Joystick] para cima para seleccionar
<Execute> (Esegui), quindi premere [Joystick]. Execute Back <Execute> (Executar) e carregue no [Joystick].
 Viene visualizzato il messaggio <Delete?>  Aparece a mensagem <Delete?> (Apagar?).
(Elimina). Delete? 9. Desloque o [Joystick] para a esquerda ou para a
9. Spostare il [Joystick] a sinistra o a destra Yes No direita para seleccionar <Yes> (Sim) e carregue no
per selezionare <Yes> (Sì), quindi premere [Joystick].
[Joystick].  Aparece a mensagem <Now deleting...>
 viene visualizzato il messaggio <Now Move OK Select (A apagar...).
deleting...> (Eliminazione in corso...).  As cenas seleccionadas serão apagadas.
 Le scene selezionate vengono eliminate.
74

AD68-01230K_ita_por_R2.indb 74 2007-05-02 ソタネト 3:59:45


ITALIANO PORTUG.

Videocamera DVD: Playlist Câmara de vídeo DVD: Lista reprodução


Cancellazione di una sezione di una sequenza di brani Apagar uma secção de uma lista de reprodução
(Scena-Elim. parz.) DVD-RW (Modalità VR) (Cena - Elim. parc.) DVD-RW(modo VR)
 Questa funzione è abilitata solo in Modo Player. pagina 26  Esta função só é activada no Player Mode. página 26
 Consente di cancellare una parte di una scena all’interno dell’elenco.  É possível apagar parcialmente uma cena da lista de reprodução.
 La funzione di modifica è solo abilitata su un DVD-RW (Modalità VR).  Só pode utilizar a função de edição num DVD-RW (modo VR).
Prima della registrazione il DVD-RW deve essere formattato nella
modalità VR. pagina 42 Deve formatar o DVD-RW para o modo VR antes de gravar.
página 42

1. Impostare il selettore di [Mode] su [DISC]. 6 1. Coloque o interruptor [Mode] na posição [DISC].


(solo DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/ Scene Playlist
(só para VP-DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)/
DC575Wi) [1/9] DC575WB/DC575Wi)
Back
2. Impostare l’interruttore [Power] su [ (Player)]. 2. Coloque o interruptor [Power] na posição
 Viene visualizzata la schermata dell'indice in Add [ (Player)].
miniatura. Delete  Aparece o ecrã do índice de miniaturas.
Partial Delete
3. Spostare il [Joystick] su per evidenziare l'icona Move 3. Desloque o [Joystick] para cima para realçar o
dell'indice in miniatura ( ), quindi spostarlo a ícone do ecrã do índice de miniaturas ( )
destra per evidenziare l'icona della sequenza brani ( Q.MENU Exit e depois desloque o [Joystick] para a direita
). p ara realçar o ícone da lista de reprodução ( ).
 Le scene della sequenza di branivengono 7 Partial Delete SP 00:10:00 -RW  As cenas da lista de reprodução aparecem sob
visualizzate sotto forma di indice in . 001 a forma de um índice de miniaturas.
4. Utilizzare il [Joystick] per selezionare la sequenza 4. Utilize o [Joystick] para seleccionar a lista de
di brani che contiene le scene da cancellare reprodução que contém as cenas a eliminar
parzialmente, quindi premere [Joystick]. parcialmente e carregue no [Joystick].
 Vengono visualizzate le scene all’interno della  Aparecem as cenas da lista de reprodução.
sequenza di brani.
00:00:00
5. Carregue no botão [Q.MENU].
5. Premere il tasto [Q.MENU].
Play Frame OK Check
6. Desloque o [Joystick] para cima ou para baixo
6. Spostare il [Joystick] su o giù per selezionare para seleccionar <Partial Delete> (Elim. parc.) e
<Partial Delete> (Elim. parz.), quindi premere [Joystick]. carregue no [Joystick].
7. Utilizzare il [Joystick] per selezionare la le scene da cancellare 7. Utilize o [Joystick] para seleccionar a cena a eliminar parcialmente e
parzialmente, quindi premere [Joystick]. carregue no [Joystick].
 Viene visualizzata la schermata Eliminazione parziale.  Aparece o ecrã Elim. parc.

Continua alla pagina successiva  Continua 

75

AD68-01230K_ita_por_R2.indb 75 2007-05-02 ソタネト 3:59:46


ITALIANO PORTUG.

Videocamera DVD: Playlist Câmara de vídeo DVD: Lista reprodução


8. Utilizzare il [Joystick] per ricercare il punto d’ 10 Partial Delete SP 00:10:00 -RW 8. Utilize o [Joystick] para procurar o ponto de
inizio dell’eliminazione. 001 início da eliminação.
 Quando si preme il [Joystick] a destra, si  Sempre que empurrar o [Joystick] para
avanza a velocità 1 e 2. a direita, este alterna a velocidade de
Quando si preme il [Joystick] a sinistra, si avanço entre 1 e 2. Sempre que empurrar
arretra a velocità 1 e 2. (Il numero 1 sull’OSD o [Joystick] para a esquerda, este alterna
indica una velocità X2. Il numero 2 sull’OSD 00:08:00 a velocidade de recuo entre 1 e 2. (Quando
indica una velocità X16). o número 1 aparece no OSD, isso indica
Play Frame OK Check
 Quando si preme il [Joystick] in su, l’immagine uma velocidade X2. Quando o número
avanza di un fotogramma. 11 2 aparece no OSD, isso indica uma
Partial Delete SP 00:10:00 -RW
Quando si preme il [Joystick] in giù, l’immagine 001 velocidade X16.)
arretra di un fotogramma.  Quando empurra o [Joystick] para cima,
 Premere il [Joystick] in su e tenerlo premuto per a imagem avança um fotograma. Quando
riprodurre l’immagine in avanti fotogramma per Partial Delete? empurra o [Joystick] para baixo, a
fotogramma. imagem recua um fotograma.
Yes Cancel Exit
Premere il [Joystick] in giù e tenerlo premuto 00:08:00  Empurre o [Joystick] para cima, sem
per riprodurre l’immagine indietro fotogramma per soltar, para reproduzir a imagem para a
fotogramma. Play Frame OK Delete frente, fotograma a fotograma. Empurre
9. Premere il [Joystick] nel punto di inizio per o [Joystick] para baixo, sem soltar, para
mettere in pausa la schermata. reproduzir a imagem para trás, fotograma a
10. Usare il [Joystick] per ricercare il punto di fine dell’eliminazione. fotograma.
11. Premere il [Joystick] nel punto di fine per mettere in pausa la 9. Carregue no [Joystick] no ponto de início para fazer parar o ecrã.
schermata, quindi premere nuovamente il [Joystick]. 10. Utilize o [Joystick] para procurar o ponto de fim da eliminação.
 Viene visualizzato il messaggio <Partial Delete?> (Cancellare 11. Carregue no [Joystick] no ponto de fim para fazer parar o ecrã,
parzialmente?). depois volte a carregar no [Joystick].
12. Muovere il [Joystick] verso sinistra o destra per selezionare  Aparece a mensagem <Partial Delete?> (Elim. Parc?)
<Yes> (Sì), quindi premere il [Joystick]. 12. Mova o [Joystick] para a esquerda ou direita para seleccionar
 La parte selezionata della scena viene eliminata. <Yes> (Sim) e, depois, carregue no [Joystick].
 Utilizzare il [Joystick] per selezionare <Back> (Ind.), quindi  A parte seleccionada da cena será apagada.
premere il [Joystick] per ritornare all’indice delle miniature.  Utilize o [Joystick] para seleccionar <Back> (Voltar) e
Nota carregue no [Joystick] para regressar ao ecrã do índice de
miniaturas.
Se si preme il tasto [MENU] durante la cancellazione parziale, la
cancellazione viene arrestata. Nota
Quando carregar no botão [MENU] durante a eliminação parcial, pára
a eliminação e sai.

76

AD68-01230K_ita_por_R2.indb 76 2007-05-02 ソタネト 3:59:47


ITALIANO PORTUG.

Videocamera DVD: Disc Manager (Gestione disco) Câmara de vídeo DVD: Gestor de discos
Informazioni sul disco (Info disco) DVD-RW/+RW/-R/+R DL Informações do disco (Info disco) DVD-RW/+RW/-R/+R DL
 Questa funzione p disponibile sia in Modo Cam che in Modo  Esta função é activada nos Modo Câm e Modo Leitor.
Player. pagina 26 página 26
 Mostra le informazioni del disco quali nom disc, tipo disco, form.  Mostra a informação do disco como nm disco, tipo disco, frmt.
disco, ecc. disco, etc.
1. Impostare il selettore di [Mode] su [DISC]. 4 1. Coloque o interruptor [Mode] na posição
(solo VP-DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)/ Camera Mode
[DISC]. (só para VP-DC173(i)/DC175WB/
►Disc Manager
DC575WB/DC575Wi) Disc Finalise DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi)
Disc Unfinalise
2. Impostare l’interruttore [Power] su Disc Format
2. Coloque o interruptor [Power] na posição
[ (Camera)] o [ (Player)]. Disc Info [ (Camera)] ou [ (Player)].

3. Premere il tasto [MENU]. 3. Carregue no botão [MENU].


 Verrà visualizzato l’elenco dei menu. Move OK Select MENU Exit  Aparece a lista de menus.

4. Spostare il [Joystick] su o giù per selezionare 5 4. Desloque o [Joystick] para cima ou para
Disc lnfo
<Disc Manager> (Gestione disco), quindi baixo para seleccionar <Disc Manager>
Disc Name: DVD-RW
premere [Joystick]. (Gestor disco) e carregue no [Joystick].
Rename Back

5. Spostare il [Joystick] su o giù per selezionare Disc Type DVD-RW (Unfinalised) 5. Desloque o [Joystick] para cima ou para
<Disc Info> (Info disco), quindi premere Disc Format VR Mode baixo para seleccionar <Disc Info> (Info
[Joystick]. Used Space 00:02:20 disco) e carregue no [Joystick].
 Vengono visualizzati <Disc Name>, <Disc Free Space 00:27:40 (SP)  <Disc Name>, <Disc Type> (Tipo disco),
Type> (Tipo disco), <Disc Format> (Form. Move OK Select MENU Exit <Disc Format> (Frmt. disco), <Used
disco), <Used Space> (Spazio ut.) e <Free Space> (Esp. usado) e <Free Space>
Space> (Spazio lib.). (Esp. livre) aparecem no ecrã.
6. Premere il tasto [MENU] per ritornare al menu Disc Manager 6. Carregue no botão [MENU] para voltar ao
(Gestione disco). menu Gestor disco.

77

AD68-01230K_ita_por_R2.indb 77 2007-05-02 ソタネト 3:59:48


ITALIANO PORTUG.

Videocamera DVD: Disc Manager (Gestione disco) Câmara de vídeo DVD: Gestor de discos
Modifica del nome del disco (Info disco-Rinomina) DVD-RW/+RW/-R/+R DL Editar o nome do disco (Info disco-Mudar nm) DVD-RW/+RW/-R/+R DL
 Questa funzione è disponibile sia in Modo Cam che in Modo  Esta função é activada nos Modo Câm e Modo Leitor.
Player. pagina 26 página 26
 È possibile specificare un nome disco.  Pode especificar um nome para o disco.
1. Impostare il selettore di [Mode] su [DISC]. 5 1. Coloque o interruptor [Mode] na posição
(solo VP-DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)/ Camera Mode [DISC]. (só para VP-DC173(i)/DC175WB/
DC575WB/DC575Wi) ►Disc Manager
DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi)
Disc Finalise
2. Impostare l’interruttore [Power] su Disc Unfinalise 2. Coloque o interruptor [Power] na posição
[ (Camera)] o [ (Player)]. Disc Format
[ (Camera)] ou [ (Player)].
Disc Info
3. Premere il tasto [MENU]. 3. Carregue no botão [MENU].
 Verrà visualizzato l’elenco dei menu.  Aparece a lista de menus.
4. Spostare il [Joystick] su o giù per selezionare Move OK Select MENU Exit
4. Desloque o [Joystick] para cima ou para
<Disc Manager> (Gestione disco), quindi baixo para seleccionar <Disc Manager>
premere [Joystick]. 6 Disc lnfo
(Gestor disco) e carregue no [Joystick].
Disc Name : DVD-RW
5. Spostare il [Joystick] su o giù per selezionare Rename Back 5. Desloque o [Joystick] para cima ou para
<Disc Info > (Info disco), quindi premere baixo para seleccionar <Disc Info>
Disc Type DVD-RW (Unfinalised)
[Joystick]. (Info disco) e carregue no [Joystick].
Disc Format VR Mode
6. Spostare il [Joystick] a sinistra o a destra per Used Space 00:02:20 6. Desloque o [Joystick] para a esquerda ou
selezionare <Rename> (Rinomina), quindi Free Space 00:27:40 (SP) para a direita para seleccionar <Rename>
premere [Joystick]. (Mudar nm) e carregue no [Joystick].
Move OK Select MENU Exit
 Verrà visualizzata la schermata Nom disc.  Aparece o ecrã Nm disco.
7. Utilizzare il [Joystick] per spostare il cursore 9 Disc Name 7. Utilize o [Joystick] para deslocar o cursor
su <Delete>, quindi premere [Joystick] per Disc Name : Science_ até <Delete> e carregue no [Joystick] para
eliminare il titolo del disco esistente. Delete Space Done Back apagar o título do disco existente.
A B C D E a b c d e 1 2 3 4 5
8. Utilizzare il [Joystick] per selezionare i F G H I J f g h i j 6 7 8 9 0 8. Utilize o [Joystick] para seleccionar os
caratteri e le voci desiderate, quindi premere K L M N O k l m n o + - * / ^ caracteres e itens pretendidos e, depois,
P Q R S T p q r s t ! ? ~ , .
[Joystick]. U V W X Y u v w x y : ; “ ( ) carregue no [Joystick].
9. Utilizzare il [Joystick] per selezionare <Done>, Z z @ # $ % &
9. Utilize o [Joystick] para seleccionar <Done>
quindi premere [Joystick]. Move OK Select
e carregue no [Joystick].
 Il nome del disco viene cambiato.  O nome do disco será alterado.
 Premere il tasto [MENU] per ritornare al menu Disc Manager  Carregue no botão [MENU] para voltar ao
(Gestione disco). menu Gestor disco.
78

AD68-01230K_ita_por_R2.indb 78 2007-05-02 ソタネト 3:59:50


ITALIANO PORTUG.

Videocamera DVD: Disc Manager (Gestione disco) Câmara de vídeo DVD: Gestor de discos
Formattazione di un disco (Form. disco) DVD-RW/+RW Formatar um disco (Frmt. disco) DVD-RW/+RW
 Questa funzione è disponibile solo in Modo Cam. pagina 26  Esta função só é activada no Modo Câm. página 26
 È possibile formattare un disco registrato per riutilizzarlo.  Pode formatar um disco gravado para ser utilizado novamente. Com a
Con la formattazione tutti i dati esistenti vengono eliminati. formatação, todos os dados existentes serão apagados.
1. Impostare il selettore di [Mode] su [DISC]. 1. Coloque o interruptor [Mode] na posição [DISC].
(solo VP-DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/ 4 (só para VP-DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)/
DC575Wi) Camera Mode DC575WB/DC575Wi)
2. Impostare l’interruttore [Power] su [ (Camera)]. ►Disc Manager 2. Coloque o interruptor [Power] na posição
3. Premere il tasto [MENU]. Disc Finalise [ (Camera)].
Disc Unfinalise 3. Carregue no botão [MENU].
 Verrà visualizzato l’elenco dei menu.  Aparece a lista de menus.
Disc Format
4. Spostare il [Joystick] su o giù per selezionare <Disc Disc Info 4. Desloque o [Joystick] para cima ou para baixo
Manager> (Gestione disco), quindi premere [Joystick]. para seleccionar <Disc Manager> (Gestor disco) e
5. Spostare il [Joystick] su o giù per selezionare <Disc carregue no [Joystick].
Format> (Form. disco), quindi premere [Joystick]. 5. Desloque o [Joystick] para cima ou para baixo para
6. Muovere il [Joystick] su o giù per selezionare <Video Move OK Select MENU Exit seleccionar <Disc Format> (Frmt. disco) e carregue no
Mode> (Modo Video) o <VR Mode> (Modo VR), quindi [Joystick].
premere [Joystick]. (solo DVD-RW) Impostare il modo in 5 6. Desloque o [Joystick] para a esquerda ou para a direita
base all’applicazione. Camera Mode
para seleccionar <Video Mode> (Modo vídeo) ou <VR
 Se si inserisce un disco DVD-RW, viene visualizzato il ►Disc Manager
Mode> (Modo VR) e carregue no [Joystick]. (apenas
messaggio <Disc format? (Video o VR) All files will para DVD-RW) Defina o modo consoante a aplicação.
Disc Finalise
be deleted!> (Formattare il disco? (Video o VR) I file  Se introduzir um disco DVD-RW, aparece a
Disc Unfinalise mensagem <Disc format? (Vídeo ou VR) All files
saranno eliminati!). Disc Format Video Mode will be deleted!> (Formatar disco? (Vídeo ou VR)
Disc Info VR Mode Todos fich. apagados!).
Video (modo Se il disco è stato finalizzato, è possibile
Video): riprodurre il disco su altri lettori/registratori DVD. Vídeo Se o disco tiver sido finalizado, poderá reproduzir
VR (modo Il disco può essere modificato su una videocamera (Modo Vídeo) o disco noutros leitores/gravadores de DVD.
VR): DVD, mentre la riproduzione è possibile solo su Move OK Select MENU Exit VR Pode editar o disco numa câmara de vídeo com
un registratore DVD che supporti il Modo VR. (Modo VR) DVD, mas a reprodução apenas é possível num
6 gravador de DVD compatível com o modo VR.
 Per la compatibilità dei dischi finalizzati vedere a STBY SP 00:00:00 -RW
pagina 11. 30 min VR  Consulte a página 11 para mais informações sobre a
 Se si inserisce un disco DVD+RW viene visualizzato il compatibilidade de discos finalizados.
messaggio <Disc format? All files will be deleted!> Disc format? (Video)  Se introduzir um disco DVD+RW, surgirá a
(Formattare il disco? I file saranno eliminati!). All files will be deleted! mensagem <Disc format? All files will be deleted!>
(Formatar disco? Todos fich. apagados!).
7. Spostare il [Joystick] a sinistra o a destra per selezionare Yes No
7. Desloque o [Joystick] para a esquerda ou para a
<Yes> (Sì), quindi premere [Joystick]. Cannot edit in camcorder. direita para seleccionar <Yes> (Sim) e carregue no
 Al termine della formattazione, viene visualizzato il [Joystick].
messaggio <Complete!> (Completata!).  Quando a formatação estiver concluída, aparece a
Nota mensagem <Complete!> (Completo!).
 La funzione Formatta/Finalizza non è disponibile con livello Nota
della batteria o .  A função Formatar/Finalizar não está disponível no nível de bateria ou .
 La formattazione elimina tutti i contenuti registrati sul disco. Fare attenzione a non  Não desligue a câmara de vídeo durante a formatação. Os dados gravados no disco
eliminare dati per sbaglio. podem estar danificados.
 Durante la formattazione di un disco tenere l’alimentatore CA collegato in modo da  Utilize um transformador de CA quando formatar o disco, para que a câmara de
garantire che la videocamera non si spenga a metà. vídeo DVD não se desligue a meio do processo. 79

AD68-01230K_ita_por_R2.indb 79 2007-05-02 ソタネト 3:59:53


ITALIANO PORTUG.

Videocamera DVD: Disc Manager (Gestione disco) Câmara de vídeo DVD: Gestor de discos
Finalizzazione di un disco (Finalizza disco) DVD-RW/-R/+R DL Finalizar um disco (Disco finaliz.) DVD-RW/-R/+R DL
 Questa funzione è disponibile solo in Modo Cam. pagina 26  Esta função só é activada no Modo Câm. página 26
 Per riprodurre i contenuti di un DVD-RW/-R/+R DL su altri lettori/registratori DVD è  Para reproduzir o conteúdo de um DVD-RW/-R/+R DL noutros leitores/
necessario finalizzare il disco. Durante la finalizzazione, nelle batterie deve esserci gravadores de DVD, tem de finalizar o disco. Para finalizar, as baterias têm de
abbastanza potenza. Se si utilizza un alimentatore AC, assicurarsi che il jack sia ter carga suficiente. Se quiser utilizar um transformador de CA, verifique se a
collegato correttamente. Se si verifica un’interruzione di corrente, può essere tomada está devidamente ligada. Se ocorrer um corte de energia durante a
pregiudicata la corretta riproduzione del disco. finalização, pode ser difícil reproduzir o disco.
1. Impostare il selettore di [Mode] su [DISC]. 1. Coloque o interruptor [Mode] na posição [DISC].
(solo VP-DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/ 4
Camera Mode
(só para VP-DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)/
DC575Wi) DC575WB/DC575Wi)
►Disc Manager
2. Impostare l’interruttore [Power] su [ (Camera)]. Disc Finalise 2. Coloque o interruptor [Power] na posição [ (Camera)].
3. Premere il tasto [MENU]. Disc Unfinalise 3. Carregue no botão [MENU].
 Verrà visualizzato l’elenco dei menu. Disc Format  Aparece a lista de menus.
4. Spostare il [Joystick] su o giù per selezionare <Disc Disc Info 4. Desloque o [Joystick] para cima ou para baixo para seleccionar
Manager> (Gestione disco), quindi premere [Joystick]. <Disc Manager> (Gestor disco) e carregue no [Joystick].
5. Spostare il [Joystick] su o giù per selezionare <Disc 5. Desloque o [Joystick] para cima ou para baixo para seleccionar
Finalise> (Finalizza disco), quindi premere [Joystick]. <Disc Finalise> (Disco finaliz.) e carregue no [Joystick].
Move OK Select MENU Exit 6. Desloque o [Joystick] para a esquerda ou para a direita para
6. Spostare il [Joystick] a sinistra o a destra per selezionare
<Finalise> (Finalizzato), quindi premere [Joystick]. seleccionar <Finalise> (Finalizar) e carregue no [Joystick].
 Viene visualizzato il messaggio <Finalizing, please 5  Aparece a mensagem <Finalizing, please wait...>
wait...> (Finalizzazione…Attendere…). Al termine Camera Mode (A finalizar,aguarde...). Quando a finalização estiver
della finalizzazione, viene visualizzato il messaggio ►Disc Manager concluída, aparece a mensagem <Complete!> (Completo!).
<Complete!> (Completata!). Disc Finalise
Aviso!
Attenzione! Disc Unfinalise
Disc Format Durante a finalização, não sujeite a câmara de vídeo com
Durante la finalizzazione, evitare di esporre la videocamera DVD a impactos nem a vibrações. Pode provocar avarias.
DVD a urti o vibrazioni. Questo potrebbe provocare Disc Info
malfunzionamenti. Notas
Notas  A função Formatar/Finalizar não está disponível no
 La funzione Formatta/Finalizza non è disponibile con livello Move OK Select MENU Exit nível de bateria ou .
della batteria o .  Depois de finalizado, não é possível apagar nem editar
 Una volta avvenuta la finalizzazione, non è possibile 6 as listas de títulos ou listas de reprodução do disco.
cancellare o modificare le liste dei titoli o le sequenze di brani Disc Finalise  O tempo necessário para a finalização pode variar
nel disco. Disc Name : Science consoante o tipo de disco.
 Il tempo necessario per la finalizzazione può variare a Finalise Rename Back  Consulte a página 11 para mais informações sobre a
seconda del tipo di disco. compatibilidade de discos finalizados.
 Per la compatibilità dei dischi finalizzati vedere a pagina 11. Disc Format VR Mode  A reprodução não é garantida em todos os leitores/gravadores
 I dischi potrebbero non essere riproducibili su tutti i lettori/ Used Space 00:02:20 de DVD. Para mais informações sobre a compatibilidade,
registratori DVD. Per maggiori informazioni sulla compatibilità Free Space 00:27:40 (SP) consulte o manual do utilizador do leitor/gravador de DVD.
consultare il manuale del lettore/registratore DVD.  Quando o disco DVD-R/+R DL tiver sido finalizado, não
 Una volta finalizzati, i dischi DVD-R/+R DL non possono più pode voltar a gravar nele na Câmara de Vídeo DVD.
essere registrati nella videocamera DVD.  Pode reproduzir discos DVD+RW ou outros
Move OK Select MENU Exit
 Per riprodurre i dischi DVD+RW su altri apparecchi non è dispositivos, sem os finalizar.
necessario finalizzarli.  Após ter finalizado um disco DVD-RW, não pode fazer
 Non è possibile continuare a registrare su un disco DVD-RW finalizzato senza annullare uma gravação adicional sem cancelar a finalização.
la finalizzazione.
80

AD68-01230K_ita_por_R2.indb 80 2007-05-02 ソタネト 3:59:55


ITALIANO PORTUG.

Videocamera DVD: Disc Manager (Gestione disco) Câmara de vídeo DVD: Gestor de discos
Riproduzione su un PC con unità DVD Reproduzir num computador com unidade de DVD
 Il disco DVD può essere riprodotto sui PC dotati di  O disco DVD pode ser reproduzido num PC
lettore DVD. (DVD Drive) com uma unidade de DVD. (DVD Drive)
1. Accendere il PC. 1. Ligue o PC.
2. Inserire un disco finalizzato nell’unità DVD del PC. 2. Introduza um disco finalizado na unidade de
 Viene avviato il software applicativo per la DVD do PC.
riproduzione DVD e il filmato viene riprodotto.  Inicia-se o software da aplicação de
 Se l’applicazione per la riproduzione dei DVD PC reprodução de DVD e o filme é reproduzido.
non si avvia automaticamente, eseguire l’  Se a aplicação de reprodução de DVD
applicazione dal menu Start. não se iniciar automaticamente, execute a
aplicação através do menu Iniciar.
Notas Notas
 Utilizzare un’unità DVD compatibile con dischi da  Utilize uma unidade de DVD compatível com
8 cm. pagina 123 discos de 8cm. página 123
 Prima della riproduzione deve essere installato il software applicativo per la  Antes de iniciar a reprodução, tem de instalar um software de aplicação de
riproduzione DVD. reprodução de DVD.
 I filmati video e audio possono essere messi in pausa o saltati, se vengono riprodotti  A imagem e o som podem ser interrompidos ou ignorados se fizer a
direttamente da un disco DVD. In questo caso copiare i dati nell’unità hard disk. reprodução directamente a partir de um disco DVD. Neste caso, copie os
 Un disco DVD-RW registrato in modo VR non può essere riprodotto sul PC. dados para a unidade de disco rígido.
 Não é possível reproduzir no PC um disco DVD-RW gravado no modo VR.

Riproduzione di un disco finalizzato su un lettore/registratore DVD Reproduzir um disco finalizado num leitor/gravador de DVD
Per riprodurre un disco Para reproduzir um disco
I dischi DVD-R/-RW (modo Video)/+R DL finalizzati possono essere riprodotti sui Pode reproduzir discos DVD-R/-RW (Modo de vídeo)/+R DL num leitor/gravador de DVD.
lettori/registratori DVD. A reprodução não é garantida em todos os leitores/gravadores de DVD. Para mais informações
I dischi potrebbero non essere riproducibili su tutti i lettori/registratori DVD. Per sobre a compatibilidade, consulte o manual do utilizador do leitor/gravador de DVD.
maggiori informazioni sulla compatibilità consultare il manuale del lettore/
registratore DVD. Grande parte dos leitores/gravadores de DVD pode
La maggior parte dei lettori/registratori DVD può reproduzir um disco DVD+RW que não tenha sido finalizado.
DVD
riprodurre i dischi DVD+RW che non sono stati finalizzati.  Consulte a página 11 para mais informações sobre
 Per la compatibilità dei dischi finalizzati vedere a a compatibilidade de discos finalizados.
pagina 11. 1. Ligue o leitor/gravador de DVD.
1. Accendere il lettore/registratore DVD. 2. Introduza o disco DVD finalizado no tabuleiro do
2. Inserire il disco DVD finalizzato nel vano del leitor/gravador de DVD.
lettore/registratore DVD.  Pode iniciar automaticamente a reprodução ou
 La riproduzione può partire automaticamente carregar no botão PLAY para iniciar..
oppure premendo il tasto PLAY.  Para obter mais informações acerca da
 Per maggiori informazioni sulla riproduzione reprodução de discos DVD, consulte o manual
dei dischi DVD consultare il manuale del
do utilizador do leitor/gravador de DVD.
lettore/registratore DVD.
Per riprodurre dischi DVD-RW registrati in modo VR: Para reproduzir discos DVD-RW gravados no modo VR:
Pode reproduzir um disco DVD-RW finalizado no modo VR com um gravador
I dischi DVD-RW finalizzati in modo VR possono essere riprodotti usando un
registratore DVD in grado di riprodurre dischi DVD-RW in modo VR. de DVD que possa reproduzir discos DVD-RW gravados no modo VR.

81

AD68-01230K_ita_por_R2.indb 81 2007-05-02 ソタネト 3:59:56


ITALIANO PORTUG.

Videocamera DVD: Disc Manager (Gestione disco) Câmara de vídeo DVD: Gestor de discos
Non finalizzazione di un disco (Non final.disco) DVD-RW Não finalizar um disco (Disco não fin.) DVD-RW
 Questa funzione è disponibile solo in Modo Cam. pagina 26  Esta função só é activada no Modo Câm. página 26
 Nei dischi DVD-RW finalizzati in modo VR o Video è possibile  Se tiver finalizado um disco DVD-RW no modo VR ou de vídeo,
annullare la finalizzazione per poter continuare a registrare. pode cancelar a finalização do disco para gravações adicionais.
 Per eseguire la definalizzazione, le batterie devono essere  Quando estiver a cancelar a finalização, as pilhas devem ter carga
sufficientemente cariche. Se si usa un alimentatore CA, assicurarsi suficiente. Se quiser utilizar o transformador de CA, verifique se a
che il jack sia collegato correttamente. tomada está devidamente ligada.
1. Impostare il selettore di [Mode] su [DISC]. 1. Coloque o interruptor [Mode] na posição
4
(solo VP-DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)/ Camera Mode [DISC]. (só para VP-DC173(i)/DC175WB/
DC575WB/DC575Wi) ►Disc Manager DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi)
Disc Finalise
2. Impostare l’interruttore [Power] su Disc Unfinalise 2. Coloque o interruptor [Power] na posição
[ (Camera)]. Disc Format [ (Camera)].
Disc Info
3. Premere il tasto [MENU]. 3. Carregue no botão [MENU].
 Verrà visualizzato l’elenco dei menu.  Aparece a lista de menus.
4. Spostare il [Joystick] su o giù per selezionare Move OK Select MENU Exit
4. Desloque o [Joystick] para cima ou para
<Disc Manager> (Gestione disco), quindi baixo para seleccionar <Disc Manager>
premere [Joystick]. 5
Camera Mode
(Gestor disco) e carregue no [Joystick].
5. Spostare il [Joystick] su o giù per selezionare ►Disc Manager 5. Desloque o [Joystick] para cima ou para baixo
<Disc Unfinalise> (Non final.disco), quindi Disc Finalise
para seleccionar <Disc Unfinalise>
Disc Unfinalise
premere [Joystick]. Disc Format (Disco não fin.) e carregue no [Joystick].
6. Spostare il [Joystick] a sinistra o a destra per Disc Info
6. Desloque o [Joystick] para a esquerda ou
selezionare <Unfinalise> (Non final.), quindi para a direita para seleccionar <Unfinalise>
premere [Joystick]. (Não final.) e carregue no [Joystick].
Move OK Select MENU Exit
 Viene visualizzato il messaggio  Aparece a mensagem <Unfinalizing,
<Unfinalizing, please wait...> (Annul. please wait...> (Cancelar finaliz.,
6
finalizz., attendere...). Al termine dell’ Disc Unfinalise
aguarde). Quando o cancelamento da
annullamento della finalizzazione, viene Disc Name : Science
finalização estiver concluído, aparece a
Unfinalise Rename Back
visualizzato il messaggio <Complete!> mensagem <Complete!> (Completo!).
(Completata!). Disc Format VR Mode
Nota
Used Space 00:02:20
Nota Free Space 00:27:40 (SP)  A função Formatar/Finalizar não está disponível no
 La funzione Formatta/Finalizza non è disponibile nível de bateria ou .
con livello della batteria o .  Durante o cancelamento da finalização, não sujeite
 Durante la definalizzazione evitare di esporre Move OK Select MENU Exit a câmara de vídeo com DVD a impactos nem a
la videocamera DVD a urti o vibrazioni. Questo vibrações. Pode provocar avarias.
82 potrebbe provocare malfunzionamenti.

AD68-01230K_ita_por_R2.indb 82 2007-05-02 ソタネト 3:59:58


ITALIANO PORTUG.

Videocamera DVD: Collegamento Câmara de vídeo DVD: Ligação


Impostazione di AV In/Out (solo VP-DC171i/DC171Bi/ Definir a Ent./SaídaAV (apenas nos modelos
DC171Wi/DC173i/DC175Wi/DC575Wi) VP-DC171i/DC171Bi/DC171Wi/DC173i/DC175Wi/DC575Wi)
 La funzione AV In/Out è disponibile solo in Modo Player.  Ent./SaídaAV só funciona no Modo Leitor. página 26
pagina 26  A definição Ent./SaídaAV permite gravar sinais a partir de fontes
 La funzione AV In/Out consente di registrare i segnali generati da fonti externas.
esterne. Pode igualmente enviar vídeos para dispositivos externos, tendo em
È inoltre possibile inviare i video ad apparecchi esterni per effettuare la vista a sua gravação ou reprodução.
registrazione o la riproduzione.
1. Impostare il selettore di [Mode] su [DISC]. 4 1. Coloque o interruptor [Mode] na posição
(solo VP-DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)/
Player Mode [DISC]. (só para VP-DC173(i)/DC175WB/
►Record DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi)
DC575WB/DC575Wi) Rec Mode ►SP
2. Impostare l’interruttore [Power] su AV In/out ►Out 2. Coloque o interruptor [Power] na posição
[ (Player)]. [ (Player)].

3. Premere il tasto [MENU]. 3. Carregue no botão [MENU].


 Viene visualizzato l’elenco dei menu.  Aparece a lista de menus.
Move OK Select MENU Exit
4. Spostare il [Joystick] su o giù per selezionare 4. Desloque o [Joystick] para cima ou para
<Record> (Registra), quindi premere baixo para seleccionar <Record> (Gravar) e
6
[Joystick]. Player Mode carregue no [Joystick].
►Record 5. Desloque o [Joystick] para cima ou para
5. Spostare il [Joystick] su o giù per selezionare Rec Mode
<AV In/Out>, quindi premere [Joystick]. AV In/out Out baixo para seleccionar <AV In/Out> (Ent./
AV In SaídaAV) e carregue no [Joystick].
6. Spostare il [Joystick] su o giù per selezionare
<Out> o <AV In>, quindi premere [Joystick]. 6. Desloque o [Joystick] para cima ou para
 <Out>: Selezionare questa opzione per baixo para seleccionar <Out> (Saída) ou <AV
copiare o riprodurre i contenuti della Move OK Select MENU Exit In> (Entrada AV), e carregue no [Joystick].
videocamera su un dispositivo esterno.  <Out> (Saída): Seleccione quando gravar
 <AV In>: Selezionare questa opzione per ou reproduzir o conteúdo da câmara de
STBY SP 0:00:10 -RW
vídeo num dispositivo externo.
registrare i contenuti di un dispositivo esterno VR
sulla videocamera.  <AV In> (Entrada AV): Seleccione quando
 Per uscire premere il tasto [MENU]. gravar o conteúdo de um dispositivo externo
AV In
na câmara de vídeo.
 Para sair, carregue no botão [MENU].

83

AD68-01230K_ita_por_R2.indb 83 2007-05-02 ソタネト 3:59:59


ITALIANO PORTUG.

Videocamera DVD: Collegamento Câmara de vídeo DVD: Ligação


Visualizzazione delle registrazioni sul televisore Ver as gravações no televisor
 La funzione Riproduzione è disponibile solo in Modo Player. pagina 26  A função de reprodução só é activada no Modo Leitor. página 26
Riproduzione sul monitor di un televisore Reproduzir no ecrã de um televisor
 Per riprodurre un disco il televisore deve essere compatibile PAL.  Para reproduzir um disco, o televisor tem de ser compatível com o
pagina 115 sistema PAL. página 115
 Si consiglia di utilizzare l’alimentatore CA per fornire alimentazione  Recomendamos que utilize o transformador de CA como fonte de
della videocamera DVD. alimentação da câmara de vídeo DVD.
Collegamento a un televisore con jack d’ingresso Audio/Video Ligação a um televisor com tomadas de entrada de áudio/vídeo
1. Collegare la videocamera 1. Ligue a câmara de vídeo DVD
DVD al televisore con il cavo TV ao televisor com o cabo AV.
AV.  A tomada amarela: Vídeo
 Jack giallo: Video  A tomada branca:
 Jack bianco: Áudio(E)-mono
Audio (L)-mono  A tomada vermelha:
 Jack rosso: Audio(R) Áudio(D)
 Se si effettua il  Se fizer a ligação a um
collegamento a un televisor mono, ligue a
televisore monoaurale, Signal flow
tomada amarela (Vídeo)
collegare il jack giallo à entrada de vídeo do
DVD Camcorder
(Video) e il jack bianco AV Cable
televisor e a tomada
(Audio L) rispettivamente branca (Áudio E) à entrada
all’ingresso video e all’ de áudio do televisor.
ingresso audio del televisore. 2. Coloque o interruptor [Mode] na posição [DISC].
2. Impostare il selettore di [Mode] su [DISC]. (só para VP-DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi)
(solo VP-DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi) 3. Coloque o interruptor [Power] na posição [ (Player)].
3. Impostare l’interruttore [Power] su [ (Player)]. 4. Ligue o televisor e coloque o respectivo selector TV/VIDEO na posição
4. Accendere il televisore e impostare il selettore TV/VIDEO del Video.
televisore su Video.  Consulte o manual do utilizador do televisor.
 Consultare il manuale dell’utente del televisore. 5. Reproduza o disco. página 65-66
5. Riprodurre il disco. pagina 65-66
Notas Notas
 Se si collega il cavo al jack AV, il suono viene emesso dagli  Se ligar o cabo à tomada AV, não ouve qualquer som através dos
altoparlanti della videocamera DVD. altifalantes da câmara de vídeo DVD.
 Se sul televisore è disponibile solo un ingresso audio mono, utilizzare  Se estiver disponível apenas uma entrada de áudio mono no televisor,
il cavo audio con il jack bianco (Audio L). utilize o cabo de áudio com a tomada branca (Áudio E).

84

AD68-01230K_ita_por_R2.indb 84 2007-05-02 ソタネト 4:00:00


ITALIANO PORTUG.

Videocamera DVD: Collegamento Câmara de vídeo DVD: Ligação


Collegamento a un televisore senza jack d’ingresso Audio/Video Ligação a um televisor sem tomadas de entrada de áudio/vídeo
 È possibile collegare la videocamera DVD a un televisore tramite  É possível ligar a câmara de vídeo DVD a um televisor através de
un videoregistratore. um videogravador.
1. Ligue a câmara de vídeo
1. Collegare la videocamera
VCR DVD ao videogravador com
DVD al videoregistratore
o cabo AV.
con il cavo AV.
 A tomada amarela:
 Jack giallo: Video
Vídeo
 Jack bianco: Audio(L) -
 A tomada branca:
Mono
Áudio(E) - Mono
 Jack rosso: Audio(R) Antenna
 A tomada vermelha:
2. Collegare il videoregistratore Áudio(D)
TV
al televisore.
Signal flow
2. Ligue o televisor ao
3. Impostare il selettore di videogravador.
[Mode] su [DISC]. (solo DVD Camcorder
AV Cable 3. Coloque o interruptor
VP-DC173(i)/DC175WB/
[Mode] na posição [DISC].
DC175W(i)/DC575WB/
(só para VP-DC173(i)/
DC575Wi)
DC175WB/DC175W(i)/
4. Impostare l’interruttore [Power] su [ (Player)]. DC575WB/DC575Wi)
5. Accendere il televisore e il videoregistratore. 4. Coloque o interruptor [Power] na posição [ (Player)].
 Impostare il selettore di ingresso del videoregistratore su Linea.
5. Ligue o televisor e o videogravador.
 Selezionare il canale riservato del videoregistratore sul
 Coloque o selector da fonte de entrada do videogravador em Line.
televisore.
 Seleccione o canal reservado ao videogravador no televisor.
6. Riprodurre il disco. pagina 65-66
6. Reproduza o disco. página 65-66

Nota Nota
Se sul videoregistratore è disponibile solo un ingresso audio mono, Se estiver disponível apenas uma entrada de áudio mono no
utilizzare il cavo audio con il jack bianco (Audio L). videogravador, utilize o cabo de áudio com a tomada branca (Áudio E).

85

AD68-01230K_ita_por_R2.indb 85 2007-05-02 ソタネト 4:00:02


ITALIANO PORTUG.

Videocamera DVD: Collegamento Câmara de vídeo DVD: Ligação


Copia di un disco su una cassetta Copiar um disco para uma cassete
 La funzione di copia è disponibile solo in Modo Player.  A função de cópia só é activada no Modo Leitor. página 26
pagina 26  Ligue a câmara de vídeo DVD a um videogravador, utilizando a
 Collegare la videocamera DVD ad un videoregistratore usando il tomada AV, para copiar a gravação de um disco para uma cassete
jack AV per registrare il contenuto del disco su una videocassetta. de vídeo.
 Impostare AV In/Out su Out prima di eseguire la copia su un  Defina a função Entrada/Saída AV para Saída antes de gravar
dispositivo esterno. pagina 83 para um dispositivo externo. página 83
1. Impostare il selettore di [Mode] 1. Coloque o interruptor
su [DISC]. (solo VP-DC173(i)/ VCR [Mode] na posição [DISC].
DC175WB/DC175W(i)/ (só para VP-DC173(i)/
DC575WB/DC575Wi) DC175WB/DC175W(i)/
2. Impostare l’interruttore DC575WB/DC575Wi)
[Power] su [ (Player)]. 2. Coloque o interruptor
3. Inserire il disco da copiare [Power] na posição
nella videocamera DVD. [ (Player)].
4. Inserire una cassetta vuota 3. Introduza o disco que
nel videoregistratore. pretende copiar na câmara
Signal flow
5. Collegare la videocamera de vídeo DVD.
DVD Camcorder 4. Introduza uma nova cassete
DVD al videoregistratore con AV Cable
il cavo AV. no videogravador.
 Collegare il cavo AV al jack di ingresso sul videoregistratore. 5. Ligue a câmara de vídeo DVD ao videogravador com o cabo AV.
 Jack giallo: Video  Ligue o cabo AV à tomada de entrada no videogravador.
 Jack bianco: Audio (L)-mono  A tomada amarela: Vídeo
 Jack rosso: Audio(R)  A tomada branca: Áudio(E)-mono
6. Premere il tasto di registrazione sul videoregistratore per avviare la  A tomada vermelha: Áudio(D)
registrazione. pagina 65-66 6. Para começar a gravar, carregue no botão Gravar do
7. Avviare la riproduzione del disco sulla videocamera DVD. videogravador. página 65-66
Per informazioni sulla riproduzione si veda a pagina 64. 7. Reproduza o disco na câmara de vídeo DVD. Consulte a página
 Impostare <TV Display> (Display TV) su <Off> nel menu. 64 para mais informações sobre a reprodução.
pagina 38  Defina o <TV Display> (Visualizaçã TV) para <Off>
(Desactivado) no menu. página 38
Quando la copia è terminata:
Interrompere la registrazione sul videoregistratore, quindi muovere il Quando a cópia estiver concluída:
[Joystick] verso il basso sulla videocamera DVD. Pare de gravar no videogravador e mova o [Joystick] para baixo na
sua câmara de vídeo DVD.
86

AD68-01230K_ita_por_R2.indb 86 2007-05-02 ソタネト 4:00:04


ITALIANO PORTUG.

Videocamera DVD: Collegamento Câmara de vídeo DVD: Ligação


Utilizzo della funzione Voice Plus Utilizar a função Voice Plus
 La funzione Voice Plus lavora solo in Modo  A função de Voice Plus só funciona no Modo
Player. pagina 26 TV
Leitor. página 26
 Questa funzione consente di incidere l’  Esta função permite gravar som num disco
audio su un disco pre-registrato attraverso il pré-gravado, utilizando o microfone da
microfono della videocamera DVD. câmara de vídeo DVD.
 Per copiare un DVD su un’altro dispositivo AV  Quando quiser copiar um DVD para
(DVD recorder, VCR), è possibile doppiare la outros dispositivos AV (Gravador de DVD,
propria voce registrata con il microfono interno DVD Recorder/VCR Videogravador), pode fazer a dobragem do
della videocamera DVD su un dispositivo AC som da sua voz pelo microfone interno da sua
anziché copiare i segnali audio su un disco câmara de vídeo DVD para um dispositivo
pre-registrato. Signal flow AV, em vez de copiar os sinais de áudio num
1. Collegare la videocamera DVD al dispositivo DVD Camcorder disco pré-gravado.
AV con il cavo AV. pagina 86 AV Cable
1. Ligue a câmara de vídeo DVD ao dispositivo
2. Impostare l’interruttore [Mode] su [DISC]. AV com o cabo AV. página 86
(solo VP-DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/ 5  SP 0:00:20 -RW 2. Coloque o selector [Mode] na posição [DISC]. (Só para VP-
DC575Wi) DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi)
3. Impostare l’interruttore [Power] su [ (Player)]. 30 min VR 3. Coloque o selector [Power] na posição [ (Player)].
4. Inserire il disco da riprodurre nella videocamera DVD. 001 4. Introduza o disco que pretende reproduzir nesta câmara de
5. Premere il tasto [Start/Stop] nel punto desiderato durante la vídeo DVD.
riproduzione. 5. Carregue no botão [Start/Stop] no ponto que quiser durante
 Viene visualizzata l’iconaVoice Plus ( ) e <Voice a reprodução.
Plus> lampeggia per qualche istante.  Aparece o ícone Voice Plus ( ) e o indicar <Voice
 I segnali audio provenienti dal microfono interno vengono Plus> pisca durante algum tempo.
doppiati sul dispositivo AV collegato anziché copiare l’  Os sinais sonoros que chegam do mocrofone interno
audio pre-registrato su un disco. são dobrados para o dispositivo AV ligado, em vez de
6. Per annullare premere di nuovo il tasto [Start/Stop]. gravar o som pré-gravado num disco.
6. Para parar de gravar, carregue novamente no botão
[Start/Stop].
Notas  SP 0:00:20 -RW
 La funzione Voice Plus è disponibile solo se il cavo AV è 30 min VR Notas
collegato. Se è collegato un cavo USB (solo VP-DC173(i)/
DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi), la funzione 001  A função Voice Plus só está disponível quando o cabo
Voice Plus potrebbe non funzionare correttamente. Av está ligado. Se estiver ligado um cabo USB (só para
 Se si esegue un arresto, una riproduzione/pausa, un Voice Plus VP-DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi), a
riavvolgimento o un avanzamento quando la funzione Voice função Voice Plus pode não funcionar correctamente.
Plus è in esecuzione, la funzione Voice Plus viene disattivata.  Se executar as funções Parar, Reproduzir/Pausa, Rew ou FF
 Quando la funzione Voice Plus è attiva, i tasti [MENU] e enquanto a função Voice Plus estiver a ser executada, a função
[PHOTO] non funzionano. Voice Plus será desactivada.
 La funzione Voice Plus non incide sull’audio originale sul disco  Quando a função Voice Plus está a decorrer, o botão [MENU]
registrato. ou o botão [PHOTO] não funcionam.
 I segnali acustici vengono trasferiti dal microfono interno di  A função Voice Plus não afecta o som original no disco
questo videocamera DVD al dispositivo AV collegato quando si utilizza la funzione gravado.
 Enquanto estiver a utilizar a função Voice Plus, os sinais sonoros são transferidos
Voice Plus. Pertanto assicurarsi che il microfono non sia bloccato.
 Regolare il volume dell’audio sul dispositivo esterno collegato (ad es. TV, ecc.). do microfone interno da câmara de vídeo DVD para o dispositivo AV ligado.
 In prossimità dell’altoparlante di un dispositivo esterno si può generare un fischio; Verifique se o microfone não está bloqueado.
tenere la videocamera DVD ad una certa distanza dal dispositivo esterno.  Ajuste o volume do som no dispositivo extemo ligado (por exemplo: televisor, etc).
 Prima di effettuare la connessione, assicurarsi che il volume del dispositivo esterno sia  Podem ocorrer ruídos perto do altifalante de um dispositivo externo, por isso mantenha
regolato sul basso: se ci si dimentica di abbassare il volume è probabile che si generi a câmara de vídeo afastada do mesmo.
un fischio dagli altoparlanti del dispositivo esterno.  Antes de ligar, certifique-se de que o volume do dispositivo externo está no mínimo: Se
não o fizer, os altifalantes do dispositivo externo podem emitir ruídos.
87

AD68-01230K_ita_por_R2.indb 87 2007-05-02 ソタネト 4:00:06


ITALIANO PORTUG.

Videocamera DVD: Collegamento Câmara de vídeo DVD: Ligação


Registrazione (copia) di un programma televisivo o di una cassetta su un disco Gravar (Copiar) um programa de televisão ou uma cassete de vídeo para um
(solo VP-DC171i/DC171Bi/DC171Wi/DC173i/DC175Wi/DC575Wi) disco (só para VP-DC171i/DC171Bi/DC171Wi/DC173i/DC175Wi/DC575Wi)
 La funzione di registrazione (copia) è disponibile solo in Modo M.Player.  A função de gravação (cópia) só é activada no Modo Leitor. página 26
pagina 26  Ligue a câmara de vídeo DVD a um videogravador ou televisor, utilizando a
 Collegare la videocamera DVD ad un videoregistratore o ad un televisore tomada AV para gravar um programa de televisão ou copiar uma cassete de
utilizzando il jack AV per registrare un programma televisivo o copiare il contenuto vídeo para um disco. Defina a Entrada/Saída AV antes de Gravar (Copiar).
di una videocassetta su un disco. Impostare AV In/Out prima della registrazione (o página 83
della copia). pagina 83
Registrazione (copia) su un disco Gravar (copiar) para um disco
1. Impostare il televisore o il 1. Prepare o televisor ou o
videoregistratore. videogravador.
2. Collegare la videocamera DVD al TV
videoregistratore o al televisore 2. Ligue a câmara de vídeo DVD
con il cavo AV. ao videogravador ou televisor
 Collegare il cavo AV al jack di com o cabo AV.
uscita del videoregistratore o  Ligue o cabo AV à tomada
della TV de saída no videogravador
 Jack giallo: Video or ou televisor.
 Jack bianco: Audio (L) – Mono  A tomada amarela: Vídeo
 Jack rosso: Audio(R)  A tomada branca: Áudio(E)
3. Inserire un disco vuoto nella VCR – Mono
videocamera DVD. Signal flow  A tomada vermelha: Áudio(D)
 Per la selezione e la 3. Introduza um disco vazio na
formattazione dei dischi, DVD Camcorder
AV Cable câmara de vídeo DVD.
vedere pagina 123.  Consulte a página 123 para
Per registrare da un videoregistratore obter mais informações
4. Inserire il nastro da riprodurre nel videoregistratore. acerca da selecção e
formatação de discos.
 Interromperlo all’inizio della riproduzione. Para gravar a partir de um videogravador
5. Avviare la copia premendo il tasto [Start/Stop] sulla videocamera DVD.
6. Premere il tasto PLAY sul videoregistratore per riprodurre il nastro. 4. Introduza a cassete que pretende reproduzir no videogravador.
 Pausa no ponto de início da reprodução.
Per registrare da un televisore 5. Comece a copiar carregando no botão [Start/Stop] na câmara de vídeo DVD.
4. Selezionare un canale televisivo da registrare. 6. Carregue no botão PLAY do videogravador para reproduzir a cassete.
5. Avviare la registrazione premendo il tasto [Start/Stop] sulla videocamera DVD. Para gravar a partir de um televisor
Quando la registrazione (la copia) è terminata: 4. Seleccione um canal de televisão que pretende gravar.
Per interrompere la registrazione (o la copia) premere il tasto [Start/Stop] sulla 5. Comece a gravar carregando no botão [Start/Stop] na câmara de vídeo DVD.
videocamera DVD. Quando a gravação (cópia) estiver concluída:
Notas Carregue no botão [Start/Stop] da câmara de vídeo para parar a gravação (cópia).
 Per utilizzare la videocamera quando è collegata ad un altro dispositivo, collegare Notas
sempre la videocamera DVD ad una presa di corrente usando l’alimentatore CA.
 I contenuti protetti contro la copia (ad es. con Macrovision) e i segnali televisivi  Se utilizar a câmara de vídeo DVD ligada a outro dispositivo, ligue sempre a
instabili non possono essere registrati su questa videocamera DVD. câmara de vídeo DVD a uma tomada doméstica CA utilizando o transformador CA.
 Conteúdos protegidos contra escrita, como Macrovision ou sinais de televisão
instáveis, não podem ser gravados nesta câmara de vídeo DVD.
88

AD68-01230K_ita_por_R2.indb 88 2007-05-02 ソタネト 4:00:08


ITALIANO PORTUG.

Modalità Fotocamera digitale (solo VP-DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi) Modo de máquina fotográfica digital (só para VP-DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi)
Utilizzo della scheda di memoria (schede di memoria utilizzabili) (non fornita in dotazione) Utilizar o cartão de memória (Cartão de memória utilizável) (não fornecido)
 Questa videocamera DVD può utilizzare schede  Esta câmara de vídeo DVD pode utilizar cartões
di memoria SD e MMC (Multi Media Cards). Terminals de memória SD e MMC (Multi Media Cards).
Alcune schede potrebbero non essere compatibili, Alguns cartões não são compatíveis, dependendo
a seconda del produttore e del tipo. Protection do fabricante e do tipo do cartão de memória.
 La scheda di memoria memorizza e gestisce le Tab  O cartão de memória guarda e gere as imagens
fotografie e i filmati registrati con la videocamera fixas/em movimento gravadas pela câmara de
DVD. Label
vídeo DVD.
 Prima di inserire o estrarre la scheda di memoria,  Antes de introduzir ou ejectar o cartão de
posizionare l’interruttore [Power] su [OFF] e <MMC/SD> memória, coloque o interruptor [Power] na
aprire il display LCD. posição [OFF] e abra o ecrã LCD.
Protection
Funzioni della scheda di memoria Tab Funções do cartão de memória
 Registrazione/visualizzazione di fotografie e filmati  Gravar/ver imagens fixas/em movimento
Adapter
 Protezione delle immagini da una cancellazione  Proteger imagens contra eliminações acidentais
accidentale (tranne MMC) (à excepção do MMC)
 La Memory MMC non dispone di una linguetta di Adapter
 O MMC não possui patilha de segurança. Quando
protezione. Utilizzando la MMC, fare attenzione a utilizar o MMC, tenha cuidado para não editar
non modificare o eliminare dati per errore. nem apagar dados por engano.
 Cancellazione di immagini fisse/filmati memorizzati <RS MMC/Mini SD>  Eliminar fotografias/imagens em movimento
nella Memory Card. RS MMC o Mini SD devono Deve introduzir o RS guardadas no cartão de memória.
 Marcatura delle immagini fisse con le informazioni essere inserite mediante l’ MMC ou o Mini SD  Marcar fotografias com informações impressas
di stampa adattatore (non fornito in com o adaptador (não
 Formatar cartões de memória.
 Formattazione delle schede di memoria dotazione). fornecido).
Introduzir um cartão de memória
Inserimento della scheda di memoria 1. Abra a tampa do cartão de memória.
1. Aprire l’alloggiamento della scheda di memoria. 2. Introduza o cartão de memória na ranhura até
2. Inserire la scheda di memoria nell’apposito ouvir um estalido.
alloggiamento finché si avverte un clic. 3. Feche a tampa do cartão de memória.
3. Chiudere l’alloggiamento della scheda di memoria. Label posting
position
Ejectar um cartão de memória
Estrazione della scheda di memoria 1. Abra a tampa do cartão de memória.
1. Aprire l’alloggiamento della scheda di memoria. 2. Empurre ligeiramente o cartão de memória para
2. Spingere delicatamente la scheda di memoria in dentro de maneira a fazê-lo sair.
avanti per sbloccarla. 3. Retire o cartão de memória da ranhura e feche a
3. Estrarre la scheda di memoria e chiudere l’ tampa do cartão de memória.
alloggiamento.
1 GB = 1.000.000.000 bytes; a capacidade real após
1GB=1.000.000.000 byte; la capacità di a formatação pode ser inferior, se o firmware interno
formattazione reale può essere inferiore poiché il utilizar parte da memória.
firmware interno utilizza una parte di memoria.

89

AD68-01230K_ita_por_R2.indb 89 2007-05-02 ソタネト 4:00:11


ITALIANO PORTUG.

Modalità Fotocamera digitale (solo VP-DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi) Modo de máquina fotográfica digital (só para VP-DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi)
Notas Notas
 Non applicare una forza eccessiva inserendo/estraendo la scheda di memoria.  Não introduza/ejecte o cartão de memória com muita força.
 Non spegnere l’apparecchio durante le registrazione, il caricamento, la  Não desligue a câmara enquanto estiver a gravar, a carregar ou a apagar
cancellazione di immagini fi sse o la formattazione di una scheda di memoria. fotografias nem quando estiver a formatar o cartão de memória.
 Non posizionare la scheda di memoria in prossimità di un forte campo elettromagnetico.  Não aproxime o cartão de memória de ímanes potentes.
 Non mettere i terminali della scheda di memoria a contatto con oggetti di metallo.  Não permita que substâncias metálicas entrem em contacto com os terminais do cartão de memória.
 Non piegare, fare cadere o colpire la scheda di memoria.  Não dobre, não deixe cair nem aplique impactos fortes no cartão de memória.
 Una volta estratta dalla videocamera DVD, conservare la scheda di memoria in una  Depois de retirar o cartão de memória da câmara de vídeo DVD, guarde-o
custodia morbida per impedire che venga a contatto con scariche elettrostatiche. numa caixa flexível para o proteger contra descargas de electricidade estática.
 I dati memorizzati in una scheda di memoria possono essere danneggiati da operazioni  Os dados guardados no cartão de memória podem ser alterados ou perdidos como consequência de
non corrette, elettricità statica, disturbi elettrici o riparazioni. Salvare le immagini importanti uma má utilização, electricidade estática, ruído eléctrico ou reparações. Guarde as imagens importantes
separatamente. Samsung non è responsabile per la perdita di dati causata da un utilizzo improprio. separadamente. A Samsung não é responsável pela perda de dados resultante de uma má utilização.
 La videocamera DVD supporta schede di memoria SD/MMC fino a 2 GB. Le schede di memoria  A câmara de vídeo DVD suporta cartões SD/MMC com 2GB ou menos. É possível que
SD/MMC di capacità superiore a 2 GB potrebbero non essere registrate o riprodotte correttamente. não consiga gravar ou reproduzir correctamente com cartões SD/MMC de mais de 2GB.
 Nei Modo M.Cam e Modo M.Player, lo schermo 16:9 Wide non è disponibile e il  O modo 16:9 Wide não está disponível em Modo M.Cam e Modo M.Play.
modo Wide viene visualizzato solo nel rapporto 4:3. O LCD panorâmico só suporta o modo 4:3.

Struttura delle cartelle e dei file sulla scheda di memoria Estrutura de pastas e ficheiros no cartão de memória
 Le immagini fisse vengono salvate sulla scheda di memoria in formato JPEG. As imagens fixas que gravou são guardadas em formato de ficheiro JPEG no cartão de memória.

 I filmati, invece, vengono salvati in formato MPEG4. As imagens em movimento que gravou são guardadas no cartão de memória

 Ogni file è contrassegnato da un numero em ficheiros com o formato MPEG4.
e tutti i file sono assegnati a una cartella.  É atribuído um número a cada ficheiro e
- A ogni immagine registrata viene assegnato todos os ficheiros são colocados numa pasta.
un numero in sequenza da DCAM0001. DCIM
- Um número de ficheiro que comece por
- Ogni cartella viene numerata a partire 100 SSDVC DCAM0001 é atribuído sequencialmente a
da 100SSDVC e registrata sulla DCAM 0001 cada imagem gravada.
scheda di memoria. DCAM 0002 - Cada pasta é numerada a partir de
 Il nome del file è stabilito da DCF (norma .. 100SSDVC e gravada no cartão de memória.
standard di Design Camera File). ..
 Um nome de ficheiro é estipulado pela DCF (Design
DCF è un formato file di immagine integrato 101SSDVC rule for Camera File system, regra de concepção
per foto/videocamere digitali: i file di para o sistema de ficheiros da câmara).
immagine possono essere utilizzati su tutti i <Photo Image> <Moving Image> DCF é um formato de ficheiro de imagem
dispositivi digitali conformi a questo formato. integrado para câmaras digitais: é possível
Formato dell’immagine utilizar ficheiros de imagem em todos os
dispositivos digitais em conformidade com DCF.
Immagine fissa 000-0000
 Le immagini sono compresse in formato JPEG
Formato da imagem
(Joint Photographic Experts Group). File number Fotografia
 Il formato dell’immagine è 800x600 o 1152x864  As imagens são comprimidas em formato JPEG
(solo VP-DC575WB/DC575Wi). pagina 92 Folder number (Joint Photographic Experts Group).
Filmato  O tamanho da imagem é 800x600 ou 1152x864 (só para
 Le immagini sono compresse in formato MPEG4 VP-DC575WB/DC575Wi). página92
<M.Player Mode> Imagem em movimento
(Moving Picture Experts Group).
 Il formato è 720x576.  As imagens são comprimidas em formato MPEG4
(Moving Picture Experts Group).
90  O tamanho da imagem é 720x576.

AD68-01230K_ita_por_R2.indb 90 2007-05-02 ソタネト 4:00:12


ITALIANO PORTUG.

Modalità Fotocamera digitale (solo VP-DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi) Modo de máquina fotográfica digital (só para VP-DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi)
Selezione della qualità delle fotografie (Qualità foto) Seleccionar Photo Quality (Qualid. foto)
 La funzione Qualità foto funziona sia in Modo Player sia  Pode utilizar a função Qualid. foto nos Modo Leitor e
in Modo M.Cam. pagina 26 4 Modo M.Cam. página 26
 È possibile selezionare la qualità delle fotografie da M.Cam Mode  Pode seleccionar a qualidade de uma fotografia que
registrare. ►Memory pretende gravar.
Photo Quality ►Super Fine
Selezione della qualità delle fotografie File No. ►Series Seleccionar a qualidade das fotografias
1. Impostare l’interruttore [Mode] su [DISC] o [CARD]. 1. Coloque o interruptor [Mode] na posição [DISC] ou [CARD].
2. Se l’interruttore [Mode] è posizionato su [DISC], 2. Se o interruptor [Mode] estiver na posição [DISC],
impostare l’interruttore [Power] su [ (Player)]. coloque o selector [Power] na posição [ (Player)].
Se l’interruttore [Mode] è posizionato su [CARD], Se o interruptor [Mode] estiver na posição [CARD],
impostare l’interruttore [Power] su [ (Camera)]. Move OK Select MENU Exit
coloque o selector [Power] na posição [ (Camera)].
3. Premere il tasto [MENU]. 3. Carregue no botão [MENU].
 Verrà visualizzato l’elenco dei menu.  Aparece a lista de menus.
4. Spostare il [Joystick] su o giù per selezionare <Memory> 6 4. Desloque o [Joystick] para cima ou para baixo para
M.Cam Mode seleccionar <Memory> (Memória) e carregue no [Joystick].
(Memoria), quindi premere [Joystick]. 5. Desloque o [Joystick] para cima ou para baixo
5. Spostare il [Joystick] su o giù per selezionare <Photo ►Memory
Photo Quality Super Fine para seleccionar <Photo Quality> (Qualid. foto) e
Quality> (Qualità foto), quindi premere [Joystick]. carregue no [Joystick].
6. Spostare il [Joystick] su o giù per selezionare la qualità File No. Fine
6. Desloque o [Joystick] para cima ou para baixo para
dell’immagine desiderata (Super Fine (Super fine), Fine Normal
seleccionar a qualidade de imagem pretendida
o Normal (Normale)), quindi premere [Joystick]. (Super Fine (Super fino) ou Fine (Fino), Normal) e
7. Per uscire premere il tasto [MENU]. carregue no [Joystick].
 Viene visualizzata l’icona dell’opzione selezionata. 7. Para sair, carregue no botão [MENU].
 Aparece o ícone da opção seleccionada.
Numero di immagini che è possibile registrare su una scheda di memoria Move OK Select MENU Exit
Número de imagens que pode guardar num cartão de memória
Photo Size
Qualità (Formato 128MB 512MB 2GB 7 Photo Size
790 Qualidade (Tam. 128MB 512MB 2GB
foto) Foto)
Approx. Approx. 8 min <Super Approx. Approx.
800x600 Approx. 600 800x600 Approx. 600
<Super 2400 9740 Fine> 2400 9740
Fine> Approx. Approx. Approx. Approx.
*1152X864 Approx. 300 (Super fino) *1152X864 Approx. 300 1200 4850
1200 4850
Approx. Approx. Approx. Approx.
800x600 Approx. 790 800x600 Approx. 790
3150 12800 <Fino> 3150 12800
<Fine> Approx. Approx. Approx. Approx.
*1152X864 Approx. 400 *1152X864 Approx. 400 1580 6400
1580 6400
Approx. Approx. Approx. Approx.
800x600 Approx. 1270 800x600 Approx. 1270
<Normal> 5070 20000 <Normal> 5070 20000
(Normale) Approx. Approx. Approx. Approx.
*1152X864 Approx. 640 *1152X864 Approx. 640 2530 10000
2530 10000
* : solo VP-DC575WB/DC575Wi * : só para VP-DC575WB/DC575Wi
Notas Notas
 È possibile accedere direttamente alla funzione Qualità foto usando il tasto  Pode aceder directamente à função Qualid. foto com o botão [Q.MENU].
[Q.MENU]. pagina 27 página 27
 I valori approssimativi indicati sopra sono basati sul numero di immagini in condizioni  Os valores aproximados em cima baseiam-se num número de imagens em
di registrazione normali. condições de gravação normais.
 Su una scheda di memoria è possibile registrare fino a 20.000 immagini fisse (JPEG).  Pode guardar até 20.000 fotografias (JPEG) num cartão de memória.
91

AD68-01230K_ita_por_R2.indb 91 2007-05-02 ソタネト 4:00:15


ITALIANO PORTUG.

Modalità Fotocamera digitale (solo VP-DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi) Modo de máquina fotográfica digital (só para VP-DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi)
Impostazione del formato foto (Formato foto) (solo VP-DC575WB/DC575Wi) Definições do Tamanha das Fotografias (Tam. Foto) (Só para VP-DC575WB/DC575Wi)
 La funzione Formato foto è disponibile solo in  A função Tam. Foto só é activada no Modo
4
Modo M.Cam. pagina 26 M.Cam Mode M.câm. página 26
 È possibile selezionare il formato di una foto da ►Memory  Pode seleccionar o tamanho de uma fotografia
registrare. Photo Size ►1152x864 que pretende gravar.
Photo Quality ►Super Fine
1. Impostare l’interruttore [Mode] su [CARD]. File No. ►Series 1. Coloque o selector [Mode] na posição
2. Impostare l’interruttore [Power] su [CARD].
[ (Camera)]. 2. Coloque o selector [Power] na posição
3. Premere il tasto [MENU]. [ (Camera)].
 Viene visualizzato l’elenco dei menu. Move OK Select MENU Exit 3. Carregue no botão [MENU].
4. Muovere il [Joystick] verso l’alto o verso il  Aparece a lista de menus.
basso per selezionare <Memory> (Memoria), 6 4. Mova o [Joystick] para cima ou para baixo
quindi premere il [Joystick]. M.Cam Mode para seleccionar <Memory> (Memória),
5. Muovere il [Joystick] verso l’alto o verso il ►Memory
depois carregue no [Joystick].
Photo Size 1152x864
basso per selezionare <Photo Size> (Formato 5. Mova o [Joystick] para cima ou para baixo
Photo Quality 800x600
foto), quindi premere il [Joystick]. File No. para seleccionar <Photo Size> (Tam. Foto) e
6. Muovere il [Joystick] verso l’alto o verso il depois carregue em [Joystick].
basso per selezionare il formato foto desiderato 6. Mova o [Joystick] para cima ou para baixo
(1152x864 o 800x600), quindi premere il para seleccionar o tamanho desejado das
[Joystick]. Move OK Select MENU Exit fotografias (1152x864 ou 800x600) e depois
7. Per uscire premere il tasto [MENU]. carregue em [Joystick].
 Viene visualizzata l’icona dell’opzione 7 7. Para sair, carregue no botão [MENU].
selezionata. 300
8 min
 Aparece o ícone da opção seleccionada.
Notas Notas
 È possibile accedere direttamente alla funzione  Pode aceder directamente à função Tam. foto
Formato foto utilizzando il tasto [Q.MENU]. com o botão [Q.MENU]. página 27
pagina 27  O número de imagens que podem ser
 Il numero di immagini che è possibile registrare 1152 guardadas num cartão de memória depende
su una scheda di memoria dipende da diversi de vários factores.
fattori.  Relativamente a mais informações sobre a
 Per informazioni dettagliate sulla capacità della memoria, vedere a capacidade de imagem, consulte a página 91.
pagina 91.  As fotografias gravadas com o tamanho 1152X864 na câmara de
 Le foto registrate sulla videocamera DVD con risoluzione 1152X864 vídeo DVD podem não ser reproduzidas correctamente noutros
potrebbero non essere riprodotte correttamente su altri dispositivi dispositivos digitais que não suportem este tamanho de fotografia.
digitali non compatibili con questo formato.  As imagens de alta resolução utilizam mais memória do que
 Le immagini ad alta risoluzione occupano più spazio in memoria as imagens de baixa resolução. Assim, quando mais elevada
rispetto alle immagini con risoluzione inferiore. Quindi, maggiore è la for a resolução seleccionada menor será o número de imagens
92 risoluzione selezionata, minore è il numero di immagini registrabili. disponíveis.

AD68-01230K_ita_por_R2.indb 92 2007-05-02 ソタネト 4:00:16


ITALIANO PORTUG.

Modalità Fotocamera digitale (solo VP-DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi) Modo de máquina fotográfica digital (só para VP-DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi)
Impostazione del numero di file (N. file) Definir o Número do Ficheiro (Fich. nº)
 La numerazione dei file è disponibile solo in Modo M.Cam.  A definição do Fich. nº só é activada no Modo M. Cam. página 26
pagina 26  Às imagens que vão sendo guardadas no cartão de memória são
 I numeri di file vengono assegnati alle immagini in base all’ordine atribuídos números de ficheiros pela ordem em que são gravadas.
in cui vengono registrate per essere memorizzate sulla scheda di  Os números de ficheiros podem ser definidos da seguinte forma:
memoria. - Série: Quando já existem ficheiros no cartão, é atribuído o
 I numeri di file possono essere impostati come segue: número seguinte da sequência à nova imagem.
- Serie: Se esistono già dei file, alla nuova immagine verrà - Reiniciar: Quando não existem ficheiros guardados no cartão
assegnato il numero successivo della sequenza. de memória, a numeração dos ficheiros começa por 0001.
- Reimposta: Se nella scheda di memoria non è memorizzato
alcun file, la numerazione parte da 0001.
1. Impostare il selettore di [Mode] su [CARD]. 4 1. Coloque o interruptor [Mode] na posição
2. Impostare l’interruttore [Power] su M.Cam Mode [CARD].
►Memory 2. Coloque o interruptor [Power] na posição
[ (Camera)]. Photo Quality ►Super Fine
File No. ►Series [ (Camera)].
3. Premere il tasto [MENU]. 3. Carregue no botão [MENU].
 Verrà visualizzato l’elenco dei menu.  Aparece a lista de menus.
4. Spostare il [Joystick] su o giù per selezionare 4. Desloque o [Joystick] para cima ou para baixo
<Memory> (Memoria), quindi premere para seleccionar <Memory> (Memória) e
Move OK Select MENU Exit
[Joystick]. carregue no [Joystick].
5. Spostare il [Joystick] su o giù per selezionare 6 5. Desloque o [Joystick] para cima ou para
<File No.> (N. file), quindi premere [Joystick]. M.Cam Mode baixo para seleccionar <File No.> (Fich. nº) e
6. Spostare il [Joystick] su o giù per selezionare
►Memory carregue no [Joystick].
Photo Quality
l’opzione desiderata (Series (Serie) o Reset File No. Series
6. Desloque o [Joystick] para cima ou para baixo
(Reimposta)), quindi premere [Joystick]. Reset para seleccionar a opção pretendida (Series
 L’opzione selezionata viene applicata. (Série) ou Reset (Reiniciar)) e carregue no
[Joystick].
7. Per uscire premere il tasto [MENU].  A opção seleccionada é aplicada.
Move OK Select MENU Exit
Nota 7. Para sair, carregue no botão [MENU].
Impostando N. file su Serie, ad ogni file viene assegnato un numero Nota
diverso, in modo da evitare di duplicare i nomi dei file. Quando define o Fich. nº para Série, é atribuído a cada ficheiro um
Questa opzione è utile per gestire i file su un PC. número diferente para evitar a duplicação dos nomes dos ficheiros.
É um procedimento bastante cómodo quando pretende gerir os ficheiros
num PC.
93

AD68-01230K_ita_por_R2.indb 93 2007-05-02 ソタネト 4:00:17


ITALIANO PORTUG.

Modalità Fotocamera digitale (solo VP-DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi) Modo de máquina fotográfica digital (só para VP-DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi)
Salvataggio di un’immagine fissa (JPEG) sulla scheda di memoria Tirar uma fotografia (JPEG) para o cartão de memória
 In Modo M.Cam è possibile scattare fotografie e salvarle sulla  Pode captar imagens fixas no Modo M. Cam e guardar as
scheda di memoria. pagina 26 imagens no cartão de memória. página 26
 Per scattare le fotografie è possibile utilizzare il telecomando.  Pode tirar fotografias utilizando o telecomando.
(solo VP-DC172W/DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/
(só para VP-DC172W/DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/
DC575Wi)
DC575W)
 L’audio non può essere registrato sulla scheda di memoria insieme
all’immagine fissa.  O som não é gravado com uma fotografia no cartão de memória.
 Controllare la posizione della linguetta di protezione sulla scheda  Verifique a patilha de protecção no cartão de memória antes de
di memoria prima di procedere con la registrazione. Potrebbe non gravar. Poderá não poder gravar se estiver bloqueada.
essere possibile registrare se la linguetta è bloccata.
1. Inserire la scheda di memoria. pagina 89 1. Introduza o cartão de memória. página 89
4
2. Impostare il selettore di [Mode] su [CARD]. 2. Coloque o interruptor [Mode] na posição [CARD].
3. Impostare l’interruttore [Power] su 3. Coloque o interruptor [Power] na posição
[ (Camera)]. [ (Camera)].
4. Dopo aver inquadrato il soggetto, premere il tasto 4. Após o enquadramento do objecto que
[PHOTO] fino in fondo per scattare la fotografia. pretende gravar, carregue no botão [PHOTO]
 In pochi secondi l’immagine viene registrata e até ao fim para tirar a fotografia.
salvata nella scheda di memoria.  A câmara tira a fotografia e guarda-a no
 Non è possibile scattare altre fotografie cartão de memória em poucos segundos.
durante questo intervallo.  Não é possível tirar outra fotografia nesse
 Durante l’intervallo di tempo necessario intervalo de tempo.
a salvare l’immagine, appare l’indicatore  O indicador <Photo capture> (Captura foto)
<Photo capture> (Cattura immagine). Photo capture aparece enquanto a imagem é guardada.

Notas Notas
 Le immagini fisse salvate appaiono leggermente  As fotografias guardadas aparecem
più grandi rispetto a quanto indicato sul display ligeiramente maiores do que o mostrado no
LCD al momento dello scatto. ecrã LCD quando as tira.
 Le foto vengono salvate sulla scheda di memoria in formato  As fotografias são guardadas no cartão de memória em formato
800x600 o 1152x864 (solo VP-DC575WB/DC575Wi). 800x600 ou 1152x864 (só para VP-DC575WB/DC575Wi).
 Il numero di immagini fisse che è possibile memorizzare dipende  O número de imagens fixas que podem ser guardadas depende
dalla qualità dell’immagine. directamente da qualidade da imagem.

94

AD68-01230K_ita_por_R2.indb 94 2007-05-02 ソタネト 4:00:18


ITALIANO PORTUG.

Modalità Fotocamera digitale (solo VP-DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi) Modo de máquina fotográfica digital (só para VP-DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi)
Visualizzazione di immagini fisse (JPEG) Ver fotografias (JPEG)
 Questa funzione è disponibile solo in Modo M.Player. pagina 26  Esta função só é activada no Modo M.Play. página 26
 È possibile riprodurre e visualizzare le immagini fisse registrate sulla scheda di  Pode reproduzir e ver as imagens fixas gravadas no cartão de memória.
memoria.
1. Coloque o interruptor [Mode] na posição [CARD].
1. Impostare il selettore di [Mode] su [CARD]. Photo 2. Coloque o interruptor [Power] na posição [ (Player)].
2. Impostare l’interruttore [Power] su [ (Player)]. 100-0001 [1/10]  Aparece o índice de miniaturas das fotografias. Se não
 Viene visualizzato l’indice in miniatura delle immagini fisse. existirem imagens gravadas no cartão de memória,
Se la scheda di memoria non contiene immagini registrate, aparece a indicação <No file!> (Nenhum ficheiro!).
viene visualizzato il messaggio <No file!> (Nessun file). 3. Utilize o [Joystick] para seleccionar uma fotografia
3. Usare il [Joystick] per selezionare una fotografia, quindi pretendida e carregue no [Joystick].
premere [Joystick].  Para mudar a página actual, utilize o [Joystick] para
 Per cambiare la pagina corrente, fare clic sulle frecce di clicar nas setas de movimento de página ou mova o
spostamento pagina con il [Joystick] oppure, se la freccia [Joystick] para a esquerda ou para a direita, enquanto a
di spostamento pagina è selezionata, muovere il [Joystick] seta de movimento de página estiver realçada.
a sinistra o a destra.
Para ver uma única imagem
Visualizzazione di un’immagine singola
1. Usare il [Joystick] per selezionare una fotografia, quindi 1. Utilize o [Joystick] para seleccionar uma fotografia
premere [Joystick]. pretendida e carregue no [Joystick].
2. Utilizzare il [Joystick] per ricercare la foto desiderata. 2. Utilize o [Joystick] para procurar a fotografia desejada.
 Per visualizzare l’immagine successiva: Muovere il  Para ver a imagem seguinte: Mova o [Joystick] para a
[Joystick] verso destra. direita.
 Per visualizzare l’immagine precedente: Muovere il  Para ver a imagem anterior: Mova o [Joystick] para a
[Joystick] verso sinistra. esquerda.
 Premere il [Joystick] verso sinistra/destra per ricercare  Carregue para a esquerda/direita sem soltar no
un’immagine velocemente. [Joystick] para buscar uma imagem mais rapidamente.
Tenendo premuto il [Joystick] verso sinistra o verso Se carregar sem soltar os botões esquerda ou direita
destra non si cambia l’immagine visualizzata, cambia do [Joystick] a imagem que aparece não muda, mas o
soltanto il numero di file finché non si rilascia il tasto. número do ficheiro muda até soltar o botão.
Quando si rilascia il [Joystick] viene visualizzato il file Quando soltar o [Joystick], aparece o ficheiro
selezionato. seleccionado.
5/10 3. Para regressar ao índice de miniaturas, carregue no botão
3. Per tornare all’indice delle miniature, premere nuovamente
il tasto [MULTI DISP.( )]. Slide [MULTI DISP.( )].
Para ver uma apresentação de diapositivos
Visualizzazione di una proiezione di diapositive
1. Utilize o [Joystick] para seleccionar uma fotografia
1. Usare il [Joystick] per selezionare una fotografia, quindi pretendida e carregue no [Joystick].
premere [Joystick].
2. Premere il tasto [S.SHOW] nella modalità di singolo display 2. Carregue no botão [S.SHOW] no estado de uma
 Tutte le immagini verranno riprodotte consecutivamente visualização
per 2~3 secondi ciascuna.  Todas as imagens são reproduzidas consecutivamente
 Viene visualizzata la <Slide> (Diapositiva). durante 2~3 segundos cada uma.
100-0005  Aparece a indicação <Slide>.
La proiezione di diapositive inizia dall’immagine corrente.
Per arrestare la proiezione di diapositive, premere A apresentação começa a partir da imagem que aparece
nuovamente il tasto [S.SHOW]. no ecrã LCD. Para interromper a apresentação, carregue
novamente no botão [S.SHOW].
Notas Notas
 Il tempo di caricamento varia a seconda delle dimensioni dell’immagine.  O tempo de carregamento pode variar consoante o tamanho das imagens.
 Le immagini più grandi create con altri dispositivi verranno visualizzate sotto forma  Qualquer imagem de grande dimensão obtida com outro dispositivo é apresentada
di miniature. como uma miniatura.
95

AD68-01230K_ita_por_R2.indb 95 2007-05-02 ソタネト 4:00:21


ITALIANO PORTUG.

Modalità Fotocamera digitale (solo VP-DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi) Modo de máquina fotográfica digital (só para VP-DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi)
Protezione da cancellazioni accidentali (Protezione) Protecção contra eliminações acidentais (Proteger)
 La funzione Protezione è disponibile solo in Modo M.Player.  A função Proteger só é activada no Modo M.Play. página 26
pagina 26  Pode proteger imagens importantes contra eliminações acidentais.
 È possibile proteggere le immagini più importanti dal rischio di Se executar a função de formatação, todas as imagens, incluindo
cancellazioni accidentali. Se si esegue una formattazione, verranno as imagens protegidas, são eliminadas.
cancellate tutte le immagini, comprese quelle protette.
1. Coloque o interruptor [Mode] na posição [CARD].
1. Impostare il selettore di [Mode] su [CARD]. 3 Photo 2. Coloque o interruptor [Power] na posição
2. Impostare l’interruttore [Power] su [ (Player)]. 100-0001 [1/10] [ (Player)].
 Viene visualizzato l’indice in miniatura delle  Aparece o índice de miniaturas das
immagini fisse. Se la scheda di memoria non fotografias. Se não existirem imagens
contiene immagini registrate, viene visualizzato gravadas no cartão de memória, aparece a
il messaggio <No file!> (Nessun file). indicação <No file!> (Nenhum ficheiro!).
3. Selezionare le immagini da proteggere con il 3. Utilize o [Joystick] para seleccionar as
[Joystick]. imagens a proteger.
4. Premere il tasto [MENU]. 4. Carregue no botão [MENU].
 Viene visualizzato l’elenco dei menu.  Aparece a lista de menus.
7 5. Desloque o [Joystick] para cima ou para
5. Spostare il [Joystick] su o giù per selezionare M.Player Mode
<Memory> (Memoria), quindi premere [Joystick]. ►Memory
baixo para seleccionar <Memory> (Memória)
6. Spostare il [Joystick] su o giù per selezionare <Protect> Delete e carregue no [Joystick].
(Protezione), quindi premere [Joystick]. Delete All 6. Desloque o [Joystick] para cima ou para
Protect Off baixo para seleccionar <Protect> (Proteger)
7. Spostare il [Joystick] su o giù per selezionare Print Mark On e carregue no [Joystick].
<On>, quindi premere [Joystick]. Format
7. Desloque o [Joystick] para cima ou para
 Per uscire premere il tasto [MENU]. baixo para seleccionar <On> (Ligado) e
 Viene visualizzata l’icona di protezione ( ). Move OK Select MENU Exit carregue no [Joystick].
Notas  Para sair, carregue no botão [MENU].
 È possibile accedere direttamente alla funzione di Photo  Aparece o ícone da protecção ( ).
protezione usando il [Q.MENU]. pagina 27 100-0001 [1/10]
Notas
 Se visualizzate, le immagini protette sono  Pode aceder directamente à função Proteger com o
contrassegnate dall’icona ( ). botão [Q.MENU].página 27
 Se la linguetta di protezione da scrittura della  Quando aparecem, as imagens protegidas têm a
scheda di memoria è impostata su LOCK marca ( ).
(Blocca), non è possibile impostare la protezione  Se a patilha de segurança contra gravação do
delle immagini. cartão de memória estiver na posição LOCK
(Bloquear), não pode proteger imagens.

96

AD68-01230K_ita_por_R2.indb 96 2007-05-02 ソタネト 4:00:25


ITALIANO PORTUG.

Modalità Fotocamera digitale (solo VP-DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi) Modo de máquina fotográfica digital (só para VP-DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi)
Cancellazione di immagini fisse e filmati (Elimin) Apagar fotografias e imagens em movimento (Apagar)
 La funzione Elimin è disponibile solo in Modo M.Player. pagina 26  A função Apagar só é activada no Modo M.Play. página 26
 È possibile cancellare le immagini fisse e i filmati registrati sulla scheda di  Pode apagar imagens fixas e imagens em movimento gravadas no cartão de
memoria. memória.
 Per cancellare le immagini protette, è prima necessario disattivare la  Se pretende apagar imagens protegidas, primeiro tem que desactivar a
protezione.
protecção das imagens.
 Le immagini cancellate non potranno più essere recuperate.
 Uma imagem apagada não pode ser recuperada.
1. Impostare il selettore di [Mode] su [CARD].
2. Impostare l’interruttore [Power] su [ (Player)]. 3 1. Coloque o interruptor [Mode] na posição [CARD].
Photo
 Viene visualizzato l’indice in miniatura delle 2. Coloque o interruptor [Power] na posição
immagini fisse. Se la scheda di memoria non 100-0001 [1/10] [ (Player)].
contiene immagini registrate, viene visualizzato il  Aparece o índice de miniaturas das fotografias.
messaggio <No file!> (Nessun file). Se não existirem imagens gravadas no cartão de
3. Spostare il [Joystick] per selezionare un’immagine da memória, aparece a indicação <No file!>
eliminare. (Nenhum ficheiro!).
4. Premere il tasto [MENU]. 3. Desloque o [Joystick] para seleccionar as imagens a apagar.
 Viene visualizzato l’elenco dei menu.
5. Muovere il [Joystick] su o giù per selezionare 4. Carregue no botão [MENU].
<Memory> (Memoria), quindi premere [Joystick].  Aparece a lista de menus.
6. Spostare il [Joystick] su o giù per selezionare 5. Desloque o [Joystick] para cima ou para baixo para
<Delete> (Elimin), quindi premere [Joystick]. seleccionar <Memory> (Memória) e carregue no
6 [Joystick].
 Viene visualizzato il messaggio <Delete?> M.Player Mode
(Elimina). 6. Desloque o [Joystick] para cima ou para baixo
►Memory
7. Spostare il [Joystick] a sinistra o a destra per para seleccionar <Delete> (Apagar) e carregue no
selezionare <Yes> (Sì), quindi premere [Joystick]. Delete
[Joystick].
 L’immagine selezionata viene eliminata. Delete All
 Aparece a mensagem <Delete?> (Apagar?).
 Premere il tasto [MENU] per terminare l’ Protect
Print Mark
7. Desloque o [Joystick] para a esquerda ou para a
impostazione. direita para seleccionar <Yes> (Sim) e carregue no
Format
Notas [Joystick].
 A imagem seleccionada será apagada.
 È possibile accedere direttamente alla funzione Elimin Move OK Select MENU Exit
usando il [Q.MENU]. pagina 27  Carregue no botão [MENU] para terminar a
 Se nella scheda di memoria si trova un file escolha.
danneggiato, viene visualizzato il messaggio Errore 7 Photo Notas
lettura scheda. Tale errore può essere dovuto a una  Pode aceder directamente à função Apagar com o
100-0001 [1/10]
copia errata delle immagini da un diverso dispositivo botão [Q.MENU]. página 27
digitale.  Se o sistema detectar um ficheiro de imagem com erro
 La formattazione della scheda di memoria provocherà
la cancellazione di tutte le immagini memorizzate. Delete? no cartão de memória, aparece a mensagem Erro
pagina 99 leitura cartão mem.. Este erro pode dever-se à cópia
Yes No de imagens a partir de dispositivos digitais diferentes.
 Per prevenire l’accidentale cancellazione di immagini
importanti, attivare la funzione di protezione delle  Se formatar o cartão de memória, apaga todas as
immagini. pagina 96 imagens guardadas. página 99
 Un'immagine protetta non può essere eliminata.  Para não apagar acidentalmente imagens importantes,
active a protecção das imagens. página 96
 Não é possível apagar uma imagem protegida.

97

AD68-01230K_ita_por_R2.indb 97 2007-05-02 ソタネト 4:00:27


ITALIANO PORTUG.

Modalità Fotocamera digitale (solo VP-DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi) Modo de máquina fotográfica digital (só para VP-DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi)
Cancellazione di tutte le immagini in una volta sola Apagar todas as imagens de uma vez
I passi da 1 a 5 corrispondono a quelli descritti a pagina 97 Os passos de 1 a 5 são os mesmos que os descritos na página 97
6. Spostare il [Joystick] su o giù per selezionare 6 6. Desloque o [Joystick] para cima ou para
<Delete All> (Elimina tutto), quindi premere M.Player Mode baixo para seleccionar <Delete All>
[Joystick]. ►Memory
(Apagar tudo) e carregue no [Joystick].
Delete
 Viene visualizzato un messaggio Delete All  Aparece a mensagem <Delete all?>
<Delete all?> (Elimina tutto). Protect (Apagar tudo?).
Print Mark
7. Spostare il [Joystick] a sinistra o a destra per
selezionare <Yes> (Sì) o <No>, quindi premere
Format 7. Desloque o [Joystick] para a esquerda ou
[Joystick]. para a direita para seleccionar <Yes> (Sim)
Move OK Select MENU Exit ou <No> (Não) e carregue no [Joystick].
8. Per uscire premere il tasto [MENU].
7 Photo 8. Para sair, carregue no botão [MENU].
Notas
100-0001 [1/10] Notas
 È possibile accedere direttamente alla funzione
Elimina tutto usando il [Q.MENU]. pagina 27  Pode aceder directamente à função Apagar
 La cancellazione di tutti i file mediante la Delete all? tudo com o botão [Q.MENU]. página 27
funzione Elimina tutto può richiedere un po’ Yes No  Pode demorar algum tempo a apagar todos
di tempo. Per cancellare più rapidamente os ficheiros com o menu Apagar tudo.
tutti i file, formattare la scheda di memoria Para apagar todos os ficheiros muito mais
dopo averne eseguito un backup su un altro depressa, formate o cartão de memória depois
dispositivo di memorizzazione. pagina 99 de fazer uma cópia de segurança dos ficheiros
para outro dispositivo de armazenamento.
página 99

98

AD68-01230K_ita_por_R2.indb 98 2007-05-02 ソタネト 4:00:29


ITALIANO PORTUG.

Modalità Fotocamera digitale (solo VP-DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi) Modo de máquina fotográfica digital (só para VP-DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi)
Formattazione della scheda di memoria (Formatta) Formatar o cartão de memória (Formatar)
 La funzione Formatta è disponibile solo in Modo M.Player. pagina 26  A função Formatar só é activada no Modo M.Play. página 26
 È possibile utilizzare la funzione Formatta per eliminare completamente tutte  Pode utilizar as funções de Formatar para apagar por completo todas as
le immagini e le opzioni sulla scheda di memoria, incluse le immagini protette. imagens e opções do cartão de memória, incluindo as imagens protegidas.
 La funzione Formatta ripristina lo stato iniziale della scheda di memoria.  A função Formatar repõe a condição inicial do cartão de memória.
Attenzione Atenção
 Se si esegue la funzione Formatta, tutte le immagini 4  Se executar a função Formatar, todas as imagens são
vengono cancellate e non possono più essere M.Player Mode apagadas por completo e as imagens eliminadas não
recuperate. ►Memory podem ser recuperadas.
1. Impostare il selettore di [Mode] su [CARD]. Delete
1. Coloque o interruptor [Mode] na posição [CARD].
2. Impostare l’interruttore [Power] su [ (Player)]. 2. Coloque o interruptor [Power] na posição [ (Player)].
Delete All
 Viene visualizzato l’indice in miniatura delle  Aparece o índice de miniaturas das fotografias. Se não
Protect ►Off
immagini fisse. Se la scheda di memoria non existirem imagens gravadas no cartão de memória,
Print Mark ►All Off aparece a indicação <No file!> (Nenhum ficheiro!).
contiene immagini registrate, viene visualizzato il Format
messaggio <No file!> (Nessun file). 3. Carregue no botão [MENU].
3. Premere il tasto [MENU].  Aparece a lista de menus.
 Verrà visualizzato l’elenco dei menu. Move OK Select MENU Exit 4. Desloque o [Joystick] para cima ou para baixo para
4. Spostare il [Joystick] su o giù per selezionare seleccionar <Memory> (Memória) e carregue no
<Memory> (Memoria), quindi premere [Joystick]. [Joystick].
5 5. Desloque o [Joystick] para cima ou para baixo para
5. Spostare il [Joystick] su o giù per selezionare
<Format> (Formatta), quindi premere [Joystick].
M.Player Mode seleccionar <Format> (Formatar) e carregue no
 Viene visualizzato il messaggio <Format? All files
►Memory [Joystick].
will be deleted!> (Formattare? I file saranno Delete  <Format? All files will be deleted!> (Formatar?
eliminati!) Delete All Todos fich. apagados!) são as mensagens que
6. Spostare il [Joystick] a sinistra o a destra per Protect aparecem.
selezionare <Yes> (Sì), quindi premere [Joystick]. Print Mark 6. Desloque o [Joystick] para a esquerda ou para a
 Al termine della formattazione viene visualizzato il Format direita para seleccionar <Yes> (Sim) e carregue no
messaggio <Complete!> (Completata!). [Joystick].
 Aparece a mensagem <Complete!> (Completo!)
Notas Move OK Select MENU Exit quando a formatação se encontrar concluída.
 È possibile accedere direttamente alla funzione Notas
Formatta usando il [Q.MENU]. pagina 27 6 Photo  Pode aceder directamente à função Formatar com o
 Se si esegue la funzione Formatta, tutte le immagini/ botão [Q.MENU]. página 27
tutti i filmati vengono cancellati e non possono più 100-0001 [1/10]
 Se executar a função Formatar, todas as fotografias/
essere recuperati. imagens em movimento são apagadas por completo e
 Se si utilizza un’altra apparecchiatura per formattare não podem ser recuperadas.
la scheda di memoria, si verificheranno degli errori di Format?
All files will be deleted!  Se formatar o cartão de memória num dispositivo
lettura della memoria. diferente, ocorrem erros na leitura do cartão.
 Non disattivare l’alimentazione durante la formattazione. Yes No
 Não desligue a câmara de vídeo durante a
 Se la linguetta di protezione della scheda di memoria è formatação.
attivata, la formattazione non verrà eseguita.  Se a patilha de protecção de um cartão de memória
pagina 89
 Non formattare la Memory Card su un PC. Qualora estiver na posição destinada a guardar, este não é
venga inserita una scheda di memoria formattata su un PC, verrà formatado. página 89
visualizzato il messaggio Non formattato!.  Não formate o cartão de memória num PC. Não formatado! pode aparecer
se tiver introduzido um cartão de memória formatado num PC.

99

AD68-01230K_ita_por_R2.indb 99 2007-05-02 ソタネト 4:00:31


ITALIANO PORTUG.

Modalità Fotocamera digitale (solo VP-DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi) Modo de máquina fotográfica digital (só para VP-DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi)
Registrazione di filmati (MPEG) sulla scheda di memoria Gravar imagens em movimento (MPEG) no cartão de memória
 È possibile registrare filmati in Modo M.Cam. pagina 26  Pode gravar imagens em movimento no Modo M.Cam. página 26
 Sulla scheda di memoria è possibile registrare un filmato con audio.  Pode gravar imagens em movimento com som no cartão de memória.
 Le dimensioni del filmato da registrare sono 720x576.  O formato de ecrã da imagem em movimento que pretende gravar é de 720x576.
Salvataggio di filmati su una scheda di memoria Guardar imagens em movimento num cartão de memória
1. Inserire la scheda di memoria. 1. Introduza o cartão de memória.
2. Impostare il selettore di [Mode] su [CARD]. 4 2. Coloque o interruptor [Mode] na posição [CARD].
3. Impostare l’interruttore [Power] su [ (Camera)]. 3. Coloque o interruptor [Power] na posição
4. Premere il tasto [Start/Stop], il filmato verrà registrato [ (Camera)].
sulla scheda di memoria in formato MPEG4. 4. Carregue no botão [Start/Stop] para gravar as imagens
 È possibile registrare un’immagine sulla scheda di em movimento no cartão de memória em formato MPEG4.
memoria premendo il tasto [PHOTO] invece del tasto  Pode gravar uma fotografia no cartão de memória
[Start/Stop]. pagina 94 carregando no botão [PHOTO] em vez do botão
5. Premere il tasto [Start/Stop] per arrestare la registrazione. [Start/Stop]. página 94
5. Carregue no botão [Start/Stop] para parar a gravação.
Tempo di registrazione disponibile sulla scheda di memoria
128MB 256MB 512MB 1GB 2GB
Tempo de gravação disponível no cartão de memória
Filmati Circa Circa Circa Circa Circa REC  0:00:30 128MB 256MB 512MB 1GB 2GB
8min 16min 32min 64min 120min Imagem em Aprox. Aprox. Aprox. Aprox. AAprox.
16 min
movimento 8min 16min 32min 64min 120min
 Queste cifre sono indicative in quanto le capacità di
registrazione possono essere condizionate da variabili  Estes valores são aproximados, uma vez que as capacidades
quali il contenuto e il tipo di scheda di memoria. de gravação podem ser condicionadas por variantes como o
conteúdo e o tipo de cartão de memória.
Notas Notas
 La videocamera DVD supporta schede di memoria con  A câmara de vídeo DVD suporta cartões de memória até 2 GB.
capacità fino a 2 GB.  O tempo de gravação é limitado a um minuto se for utilizado um
 Il tempo di registrazione è limitato ad un minuto se si usa cartão de memória de 16 MB (ou menos).
una scheda di memoria da 16 MB o con capacità inferiore.  Podem ser guardados até 2000 ficheiros MPEG num cartão de
 È possibile registrare fino a 2000 file MPEG su una scheda memória.
di memoria.  Os ficheiros MPEG (Imagens em movimento) podem ser guardadas até um máximo de 2
 Per i file MPEG (filmati), è possibile registrare filmati fino a 2 GB per titolo. GB por ficheiro.
 I filmati registrati vengono salvati sulla scheda di memoria in formato *.avi (avi 1.0).  As imagens em movimento que gravou são guardadas em formato de ficheiro *.avi (avi
 I filmati registrati su una scheda di memoria hanno una dimensione e una 1.0) no cartão de memória.
definizione inferiori rispetto a quelli memorizzati su un disco.  As imagens em movimento gravadas num cartão de memória têm menores dimensões e
 L’audio viene registrato in modalità stereofonica. definição do que as imagens gravadas num disco.
 Le seguenti funzioni non sono disponibili in modalità M.Cam: DIS, Digital Zoom,  O som é gravado em estéreo.
Dissolvenza, AE Programm., Effetti digitali, Colour Nite.  As seguintes funções não podem ser utilizadas no Modo M.Cam: DIS, Zoom digital,
 Durante la registrazione sulla scheda di memoria, non inserire o espellere il disco Fade, Programação AE, Efeito digital, Colour Nite.
poiché il rumore potrebbe essere registrato.  Durante a gravação num cartão de memória, não introduza nem ejecte o disco, uma vez
 Durante la registrazione sulla scheda di memoria, non espellere la scheda di que existe a possibilidade de gravar ruído.
memoria. In caso contrario, i dati registrati sulla scheda o la stessa scheda  Durante a gravação num cartão de memória, não o ejecte porque pode corromper os
potrebbero subire danni. dados aí existentes ou até o próprio cartão.
 Se si spegne la videocamera durante un accesso alla scheda di memoria, i dati  Se desligar a câmara de vídeo enquanto estiver a aceder ao cartão de memória, pode
memorizzati sulla scheda potrebbero danneggiarsi. corromper os dados guardados nesse cartão.
100

AD68-01230K_ita_por_R2.indb 100 2007-05-02 ソタネト 4:00:32


ITALIANO PORTUG.

Modalità Fotocamera digitale (solo VP-DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi) Modo de máquina fotográfica digital (só para VP-DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi)
Riproduzione di filmati (MPEG) sulla scheda di memoria Reproduzir as imagens em movimento (MPEG) no cartão de memória
 La funzione di riproduzione dei filmati è disponibile solo in Modo M.Player.  Só pode utilizar a função de reprodução de imagens em movimento no Modo M.Play.
pagina 26 página 26
 È possibile riprodurre il filmato registrato sulla scheda di memoria.  Pode reproduzir as imagens em movimento gravadas no cartão de memória. O som
Verrà riprodotta simultaneamente anche la traccia audio stereofonica. estéreo é reproduzido simultaneamente.
 La qualità dei filmati apparirà superiore su un PC.  As imagens em movimento terão melhor aparência quando reproduzidas num PC.
1. Impostare il selettore di [Mode] su [CARD]. 1. Coloque o interruptor [Mode] na posição [CARD].
3 Movie 2. Coloque o interruptor [Power] na posição [ (Player)].
2. Impostare l’interruttore [Power] su [ (Player)].
 Viene visualizzato l’indice in miniatura delle immagini 100-0001 [1/10]  Aparece o índice de miniaturas das fotografias.
fisse. Se la scheda di memoria non contiene immagini Se não existirem imagens gravadas no cartão de
registrate, viene visualizzato il messaggio <No file!> memória, aparece a indicação <No file!> (Nenhum
(Nessun file). ficheiro!).
3. Spostare il [Joystick] su per evidenziare l’icona delle 3. Desloque o [Joystick] para cima para realçar o ícone de
immagini ( ) fisse, quindi spostarlo a destra per imagem fixa ( ) e, depois, desloque-o para a direita
evidenziare l’icona dei filmati ( ). para realçar o ícone de imagem em movimento ( ).
4. Usare il [Joystick] per selezionare il filmato da riprodurre, 4. Utilize o [Joystick] para seleccionar uma imagem em
quindi premere [Joystick]. movimento que pretende reproduzir e carregue no
 Per cambiare la pagina corrente, fare clic sulle frecce [Joystick].
di spostamento pagina con il [Joystick] oppure, se la  Para mudar a página actual, utilize o [Joystick] para
freccia di spostamento pagina è selezionata, muovere il clicar nas setas de movimento de página ou mova o
[Joystick] a sinistra o a destra. [Joystick] para a esquerda ou para a direita, enquanto
 È possibile controllare la riproduzione utilizzando i a seta de movimento de página estiver realçada.
[Joystick].  Pode controlar a reprodução através dos [Joystick].
 Durante la riproduzione, utilizzare il tasto  Durante a reprodução, utilize o botão [VOL ▲,▼]
[VOL ▲,▼] per alzare o abbassare il volume. para aumentar ou baixar o volume.
Notas Notas
 I tasti [MENU] e [Q.MENU] non sono disponibili durante  Os botões [MENU] e [Q.MENU] não se encontram
la riproduzione di filmati. disponíveis na reprodução de uma imagem em
 Durante la riproduzione dei filmati alcune immagini movimento.
potrebbero risultare troncate o con un effetto a mosaico, ma  Podem aparecer imagens com interferências ou em mosaico
ciò non indica un guasto. durante a reprodução das imagens em movimento, mas tal
 Il filmato registrato sulla scheda di memoria può non essere riprodotto su dispositivi não constitui uma avaria.
di altri produttori.  É possível que as imagens em movimento gravadas no cartão de memória não sejam
 I filmati registrati da altre videocamere DVD potreb bero non essere riproducibili su reproduzidas em aparelhos de outros fabricantes.
questa videocamera DVD.  É possível que as imagens em movimento gravadas por outra câmara de vídeo DVD não
 Per riprodurre i filmati su un PC è necessario installare il Codec video (contenuto sejam reproduzidas nesta câmara de vídeo DVD.
nel CD fornito assieme alla videocamera DVD).  Para reproduzir imagens em movimento num PC, deve instalar o Video Codec (incluído
- Per riprodurre sul PC filmati registrati sulla scheda di memoria è necessario no CD fornecido com a câmara de vídeo DVD).
utilizzare Microsoft Windows Media Player versione 9 o successiva. - É necessário o Microsoft Windows Media Player, Versão 9 ou superior, para
reproduzir as imagens em movimento, existentes no cartão de memória, no PC.
- È possibile scaricare la versione di Microsoft Windows Media Player nella - Pode transferir a versão do Microsoft Windows Media Player para o seu idioma a
lingua desiderata dal sito web Microsoft all’indirizzo “http://www.microsoft. partir do Website da Microsoft: “http://www.microsoft.com/windows/windowsmedia/
com/windows/windowsmedia/download/default.asp”. download/default.asp”.
 I video registrati sulla scheda di memoria non possono essere riprodotti con  Não é possível reproduzir num Macintosh imagens em movimento gravadas no
Macintosh. cartão de memória.
101

AD68-01230K_ita_por_R2.indb 101 2007-05-02 ソタネト 4:00:35


ITALIANO PORTUG.

Modalità Fotocamera digitale (solo VP-DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi) Modo de máquina fotográfica digital (só para VP-DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi)
Registrazione di fotografie su una scheda di memoria Gravar imagens fixas num cartão de memória durante
durante la riproduzione di un disco DVD DVD-RW/+RW/-R/+R DL a reprodução de DVD DVD-RW/+RW/-R/+R DL
 Questa funzione è disponibile solo in Modo Player. pagina 26  Esta função só é activada no Modo Leitor. página 26
 Se si preme il tasto [PHOTO] durante la riproduzione di un disco  Se carregar no botão [PHOTO] durante a reprodução de um disco DVD,
DVD, il disco si ferma e l’immagine corrente viene salvata sulla o disco pára e a imagem no DVD é guardada no cartão de memória.
scheda di memoria.
1. Impostare il selettore di [Mode] su [DISC]. 3 1. Coloque o interruptor [Mode] na posição
[DISC].
2. Impostare l’interruttore [Power] su [1/9]
2. Coloque o interruptor [Power] na posição
[ (Player)].
 Viene visualizzata la schermata dell'indice [ (Player)].
in miniatura.  Aparece o ecrã do índice de miniaturas.

3. Utilizzare il [Joystick] per selezionare dalla 3. Utilize o [Joystick] para seleccionar uma
lista titoli una scena da riprodurre, quindi cena da Lista títulos que pretende reproduzir
premere [Joystick]. e, depois, carregue no [Joystick].
 La scena selezionata viene riprodotta  A cena seleccionada é reproduzida
ininterrottamente. 4 continuamente.

4. Premere il tasto [PHOTO]. 4. Carregue no botão [PHOTO].


 L’immagine fissa verrà registrata nella  A imagem fixa é gravada no cartão de
scheda di memoria. memória.
 Durante il salvataggio di un’immagine,  Enquanto está a guardar uma imagem,
la riproduzione viene sospesa e viene o ecrã de reprodução desaparece
visualizzato l’OSD. (vedere l’illustrazione a temporariamente e os OSDs aparecem.
 Pode reproduzir e ver as imagens fixas
destra) guardadas no cartão de memória.
 È possibile riprodurre e visualizzare le página 95
immagini fisse memorizzate sulla scheda di  SP 0:00:01 -RW

memoria. pagina 95 VR
001 Notas
Notas
Photo capture  As fotografias copiadas do DVD para o cartão
 Le immagini fisse copiate dal DVD alla scheda de memória são guardadas em formato
di memoria vengono salvate in formato 640x480.
640x480.  O número de imagens que pode guardar varia
 Il numero di immagini che è possibile salvare consoante a resolução das imagens.
varia a seconda della risoluzione dell’immagine.

102

AD68-01230K_ita_por_R2.indb 102 2007-05-02 ソタネト 4:00:39


ITALIANO PORTUG.

Modalità Fotocamera digitale (solo VP-DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi) Modo de máquina fotográfica digital (só para VP-DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi)
Selezione delle immagini per la stampa (Stampa simb.) Marcar imagens para impressão (Marca imp.)
 La funzione Stampa simb. è disponibile solo in Modo M.Player.  A função Marca imp. só é activada no Modo M.Play. página 26
pagina 26  Esta câmara de vídeo DVD suporta o formato de impressão DPOF (Digital
 Questa videocamera DVD supporta il formato di stampa DPOF (Digital Print Order Format).
Print Order Format).  Pode imprimir automaticamente imagens gravadas num cartão de
 È possibile stampare automaticamente le immagini registrate sulla
scheda di memoria utilizzando qualsiasi stampante memória, utilizando uma impressora que suporta DPOF.
compatibile con DPOF. 3  Definir a marca de impressão apenas é possível
Photo
 L’impostazione dell’indicatore di stampa è disponibile quando utilizar um cartão de memória.
solo quando si usa una scheda di memoria. 100-0001 [1/10]  Pode criar uma Marca imp. de 2 maneiras.
 Esistono due metodi per creare un indicatore di - Este fich.: permite criar uma marca de
stampa. impressão na fotografia apresentada no ecrã
- Il file: Viene stampata l’immagine fotografica LCD. Pode definir até 999 marcas.
visualizzata sul display LCD. - Todos fich.: permite fazer uma cópia de todas
E’ possibile impostarne fino ad un massimo di as imagens guardadas.
999. 1. Coloque o interruptor [Mode] na posição [CARD].
- Tutti i file: Viene stampata una copia di tutte le
immagini memorizzate. 2. Coloque o interruptor [Power] na posição
[ (Player)].
1. Impostare il selettore di [Mode] su [CARD]. 8  Aparece o índice de miniaturas das fotografias.
2. Impostare l’interruttore [Power] su [ (Player)]. M.Player Mode Se não existirem imagens gravadas no cartão
 Viene visualizzato l’indice in miniatura delle ►Memory de memória, aparece a indicação <No file!>
immagini fisse. Se la scheda di memoria non Delete
contiene immagini registrate, viene visualizzato il (Nenhum ficheiro!).
Delete All
messaggio <No file!> (Nessun file). 3. Utilize o [Joystick] para procurar a imagem fixa
Protect
3. Utilizzare il [Joystick] per cercare l’immagine fissa Print Mark
que pretende marcar.
All Off
che si vuole contrassegnare. Format All Files 
4. Carregue no botão [MENU].
4. Premere il tasto [MENU]. This File 005  Aparece a lista de menus.
 Viene visualizzato l’elenco dei menu.  5. Desloque o [Joystick] para cima ou para baixo
5. Spostare il [Joystick] su o giù per selezionare Move OK Select MENU Exit para seleccionar <Memory> (Memória) e
<Memory> (Memoria), quindi premere [Joystick]. carregue no [Joystick].
6. Spostare il [Joystick] su o giù per selezionare 9 Photo 6. Desloque o [Joystick] para cima ou para baixo
<Print Mark> (Stampa simb.), quindi premere para seleccionar <Print Mark> (Marca imp.) e
[Joystick]. 100-0001 [1/10]
carregue no [Joystick].
7. Spostare il [Joystick] su o giù per selezionare l’ 7. Desloque o [Joystick] para cima ou para
opzione desiderata (All Off (Tutto off), All Files
(Tutti i file) o This File (Il file)), quindi premere baixo para seleccionar a opção pretendida (Off
[Joystick]. 5 (Desligado), All Files (Todos fich.) ou This File
8. Se si seleziona <This File> (Il file), spostare il (Este fich.) e carregue no [Joystick].
[Joystick] su o giù per selezionare la quantità, 8. Se seleccionar <This File> (Este fich.),
quindi premere [Joystick]. desloque o [Joystick] para cima ou para baixo
9. Per uscire premere il tasto [MENU]. para seleccionar a quantidade e carregue no
 Vengono visualizzati l’icona indicatore stampa [Joystick].
( ) e il numero delle stampe . 9. Para sair, carregue no botão [MENU].
 O ícone da Marca imp. ( ) e o número de
cópias são apresentados.
103

AD68-01230K_ita_por_R2.indb 103 2007-05-02 ソタネト 4:00:42


ITALIANO PORTUG.

Modalità Fotocamera digitale (solo VP-DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi) Modo de máquina fotográfica digital (só para VP-DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi)
Rimozione degli indicatori di stampa Remover a Marca imp.
Per rimuovere tutti gli indicatori di stampa selezionare <Tutto off>. Para remover todas as marcas de impressão, seleccione
Per rimuovere l’indicatore di stampa di un singolo file selezionare il file <Tudo deslig.>.
e impostare <Il file> su <000>. Para remover a marca de impressão de um ficheiro individual,
seleccione o ficheiro e defina <Este fich.> para <000>.
Notas
 È possibile accedere direttamente alla funzione Stampa simb. Notas
usando il tasto [Q.MENU]. pagina 27
 Se l’indicatore di stampa è impostato su Il file, è possibile  Pode aceder directamente à função Marca imp. com o botão
impostare un numero di copie compreso tra 001 e 999. [Q.MENU].página 27
 Se l’indicatore di stampa è impostato su Tutti i file, è possibile  Se a Marca imp. estiver definida para Este fich., pode especificar
impostare il numero di copie su 1. o número de cópias entre 001 e 999.
 L’opzione Tutti i file può richiedere più tempo, a seconda del  Se a Marca imp. estiver definida para Todos fich., pode
numero di immagini memorizzate. especificar o número de cópias como 1.
 Attualmente in commercio vi sono vari modelli di stampanti che  A opção Todos fich. pode requerer um período de operação
supportano lo standard DPOF. maior, em função do número de imagens guardadas.
 As impressoras com suporte DPOF estão à venda no mercado.

104

AD68-01230K_ita_por_R2.indb 104 2007-05-02 ソタネト 4:00:42


ITALIANO PORTUG.

PictBridge™ (solo VP-DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi) PictBridge™ (só para VP-DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi)


Stampa delle immagini con PictBridge™ Imprimir imagens-Utilizando a função PictBridge™
 La funzione PictBridge è disponibile solo in Modo M.Player.  A função PictBridge só é activada no Modo M.Play. página 26
pagina 26  Se ligar a câmara de vídeo DVD a impressoras com suporte PictBridge
 Collegando la videocamera DVD a una stampante con supporto (vendido separadamente), pode enviar imagens do cartão de memória
PictBridge (acquistabile a parte), è possibile inviare immagini dalla directamente para a impressora fazendo algumas operações simples.
scheda di memoria direttamente alla stampante con poche semplici  O suporte PictBridge permite controlar a impressora directamente a partir
operazioni. da câmara de vídeo DVD, para imprimir imagens guardadas. Para fazer a
 Con il supporto PictBridge è possibile controllare la stampante impressão directa das imagens guardadas com a função PictBridge, tem de
direttamente dalla videocamera DVD per stampare le immagini ligar a câmara de vídeo DVD a uma impressora PictBridge através de um
memorizzate. Per una stampa diretta delle 4 cabo USB.
immagini tramite la funzione PictBridge è M.Player Mode
necessario collegare la videocamera DVD a una ►System
stampante PictBridge mediante un cavo USB. Clock Set
Ligar a uma impressora (Ligação USB)
Collegamento a una stampante (USB connessa) Beep Sound ►On 1. Desligue a impressora.
USB Connect ►Computer  Ligue a câmara de vídeo DVD colocando o
1. Spegnere la stampante. Language ►English interruptor [Mode] na posição [CARD].
 Accendere la videocamera DVD posizionando l’ 2. Coloque o interruptor [Power] na posição
interruttore [Mode] su [CARD]. [ (Player)].
2. Impostare l’interruttore [Power] su [ (Player)].  Mova o [Joystick] para seleccionar uma
 Muovere il [Joystick] per selezionare l’ Move OK Select MENU Exit imagem a imprimir.
immagine da stampare. 3. Carregue no botão [MENU].
3. Premere il tasto [MENU]. 5  Aparece a lista de menus.
 Viene visualizzato l’elenco dei menu. M.Player Mode 4. Desloque o [Joystick] para cima ou para baixo
4. Spostare il [Joystick] su o giù per selezionare ►System para seleccionar <System> (Sistema) e carregue
<System> (Sistema), quindi premere [Joystick]. Clock Set
no [Joystick].
5. Spostare il [Joystick] su o giù per selezionare Beep Sound
5. Desloque o [Joystick] para cima ou para baixo
<USB Connect> (USB connessa), quindi premere Computer
para seleccionar <USB Connect> (Ligação USB)
USB Connect
[Joystick]. e carregue no [Joystick].
Language Printer
6. Spostare il [Joystick] su o giù per selezionare 6. Desloque o [Joystick] para cima ou para baixo
<Printer> (Stampante), quindi premere [Joystick]. para seleccionar <Printer> (Impressora) e
 <Computer>: Collegamento a un computer carregue no [Joystick].
 <Printer> (Stampante): Collegamento a una Move OK Select MENU Exit  Computer (Computador): Ligar a um computador.
stampante .(Da selezionare per usare la  <Printer> (Impressora): Ligar a uma
funzione <Pict Bridge>.) impressora. (Para utilizar a função
7. Collegare la videocamera DVD alla stampante 8 <Pict Bridge> (PictBridge), seleccione isto.)
5/10
mediante il cavo USB fornito in dotazione. M.Player Mode 7. Ligue a câmara de vídeo DVD à impressora
8. Accendere la stampante. ►Pict Bridge utilizando o cabo USB fornecido.
 Dopo alcuni secondi viene visualizzata Print 8. Ligue a impressora.
automaticamente la schermata del menu Copies  O ecrã de menus <Pict Bridge> (PictBridge) aparece
<Pict Bridge>. Date/Time automaticamente após um curto período de tempo.
 Il cursore evidenzia la voce <Print> (Stampa).  O cursor destaca a opção <Print> (Impressão).
 Per cambiare la pagina corrente, fare clic sulle  Para mudar a página actual, utilize o [Joystick]
frecce di spostamento pagina con il [Joystick] para clicar nas setas de movimento de página
oppure, se la freccia di spostamento pagina è ou mova o [Joystick] para a esquerda ou para
selezionata, muovere il [Joystick] a sinistra o a a direita, enquanto a seta de movimento de
destra. página estiver realçada.

105

AD68-01230K_ita_por_R2.indb 105 2007-05-02 ソタネト 4:00:44


ITALIANO PORTUG.

PictBridge™ (solo VP-DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi) PictBridge™ (só para VP-DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi)


Impostazione del numero di stampe Definir o número de impressões
1. Spostare il [Joystick] su o giù per selezionare 2 1. Desloque o [Joystick] para cima ou para baixo
<Copies> (Copie), quindi premere [Joystick]. 5/10 para seleccionar <Copies> (Cópias) e carregue no
M.Player Mode
2. Spostare il [Joystick] su o giù per impostare il numero ►Pict Bridge [Joystick].
di stampe, quindi premere [Joystick]. Print 2. Desloque o [Joystick] para cima ou para baixo

Copies
para definir o número de impressões e carregue no
Impostazione dell’opzione Data/Ora del datario Date/Time
001
 [Joystick].
3. Spostare il [Joystick] su o giù per selezionare <Date/ Definir a opção de impressão Data/Hora
Time> (Data/Ora), quindi premere [Joystick].
4. Spostare il [Joystick] su o giù per selezionare il tipo di 3. Desloque o [Joystick] para cima ou para baixo para
visualizzazione di Data/Ora, quindi premere [Joystick]. seleccionar <Date/Time> (Data/Hora) e carregue no
 Tipo di visualizzazione di Data/Ora: <Off>, <Date> [Joystick].
(Data), <Time> (Ora), <Date&Time> (Data&Ora) 4. Desloque o [Joystick] para cima ou para baixo para
seleccionar o tipo de visualização Data/Hora e carregue
4
Stampa delle immagini M.Player Mode
5/10 no [Joystick].
 Tipo de visualização da data/hora: <Off>
Spostare il [Joystick] su o giù per selezionare <Print> ►Pict Bridge (Desligado), <Date> (Data), <Time> (Hora),
(Stampa), quindi premere [Joystick] e le immagini Print
<Date&Time> (Data/Hora)
selezionate vengono stampate. Copies
Date/Time Off Imprimir imagens
Annullamento della stampa Date
Time Desloque o [Joystick] para cima ou para baixo para
Per annullare la stampa, premere nuovamente il tasto seleccionar <Print> (Impressão) e carregue no [Joystick].
[Joystick]. Viene visualizzato il messaggio <Cancel> e la Date&Time
stampa dell’immagine viene annullata. Cancelar a impressão
Para cancelar a impressão de imagens, carregue novamente
Notas no [Joystick].
 L’opzione Data/Ora del datario può non essere Surge a mensagem <Cancel> (Canc.) e a impressão
supportata su tutte le stampanti. Verificare sulla da imagem será cancelada.
documentazione del prodotto. Il menu Data/Ora Notas
non può essere impostato se la stampante non  A opção de impressão da Data/Hora pode não
supporta questa opzione. ser suportada por todas as impressoras. Consulte
 PictBridge™ è un marchio registrato di CIPA o fabricante da sua impressora. Não é possível
(Camera & Imaging Products Association), uno configurar o menu Data/Hora se a impressora não
standard per il trasferimento di immagini sviluppato suportar esta opção.
da Canon, Fuji, HP, Olympus, Seiko Epson e Sony.  PictBridge™ é uma marca registada da CIPA
 Attualmente in commercio sono disponibili vari (Camera & Imaging Products Association), uma
modelli di stampanti che supportano lo standard norma de transferência de imagens desenvolvida
PictBridge. pela Canon, Fuji, HP, Olympus, Seiko Epson e Sony.
 Usare il cavo USB fornito con la videocamera DVD.  As impressoras com suporte PictBridge estão à venda no mercado.
 Durante la stampa diretta PictBridge alimentare la videocamera DVD con l’  Utilize o cabo USB fornecido com a câmara de vídeo DVD.
alimentatore CA. Lo spegnimento della videocamera DVD durante la stampa può  Utilize o transformador de CA para a câmara de vídeo DVD, durante a impressão
directa PictBridge.
danneggiare i dati memorizzati sulla scheda di memoria. Se desligar a câmara de vídeo DVD durante a impressão, pode corromper os
 La stampa delle immagini fisse è supportata. Al contrario, la stampa dei filmati non è dados guardados no cartão de memória.
supportata.  Pode imprimir imagens fixas. Mas as imagens em movimento não podem ser
 Le opzioni di stampa che è possibile impostare dipendono dalla stampante in uso. impressas.
Per informazioni dettagliate consultare il manuale dell’utente della stampante.  Pode definir diversas opções de impressão em função da impressora.
 Se si imposta l’opzione di applicazione della data e dell’ora, è possibile visualizzare l’ Para obter mais informações, consulte o manual do utilizador da impressora.
ora (in formato 24 ore) in cui l’immagine è stata registrata.  Ao definir a opção de impressão Data/Hora pode fazer aparecer a hora (Formato 24
106 horas) em que a imagem foi gravada.

AD68-01230K_ita_por_R2.indb 106 2007-05-02 ソタネト 4:00:46


ITALIANO PORTUG.

Interfaccia USB (solo VP-DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi) Interface USB (só para VP-DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi)


Utilizzo dell’interfaccia USB Utilizar a Interface USB
Trasferimento di immagini digitali mediante un Transferir uma imagem digital através de uma ligação USB
collegamento USB  A câmara de vídeo DVD suporta as normas USB 1.1 e 2.0.
 La videocamera DVD supporta entrambi gli standard USB 1.1 e 2.0 (Depende da especificação do PC)
(a seconda delle specifiche del PC).  Pode transferir um ficheiro gravado na memória para um PC
 Attraverso un collegamento USB, è possibile trasferire a un PC un através de uma ligação USB.
file registrato sulla scheda di memoria.  Se transferir dados para um PC, precisa de instalar o software
 Per trasferire i dati su PC è necessario installare il software fornito (DV Driver, Video Codec, DirectX 9.0) fornecido com a câmara de
con la videocamera (DV Driver, Codec video, DirectX 9.0). vídeo DVD.
Velocità del collegamento USB a seconda del sistema in uso Velocidade da ligação USB em função do sistema
I collegamenti USB ad alta velocità sono A ligação USB de alta velocidade é suportada apenas
supportati solo dai driver di periferica Microsoft pelos controladores de dispositivo da Microsoft (Windows).
(Windows).  Windows 2000 – USB de alta velocidade num sistema
 Windows 2000 - USB ad alta velocità su com o Service Pack 4 ou superior instalado.
sistemi con Service Pack 4 o successivi.  Windows XP - USB de alta velocidade num sistema
 Windows XP - USB ad alta velocità su sistemi com o Service Pack 1 ou superior instalado.
con Service Pack 1 o successivi.  Windows VISTA - USB de velocidade alta em um
 Windows VISTA - USB ad alta velocità su sistema com o Service Pack 1 ou superior instalado.
sistemi con Service Pack 1 o successivi.
Requisiti di sistema Requisitos do sistema
Sistema Windows Sistema Windows
CPU Intel® Pentium 4™, 2GHz CPU Intel® Pentium 4™ , 2GHz
Windows® 2000/XP/VISTA (32bit), Windows 2000/XP/VISTA (32 bits)
®
* È raccomandata l’installazione standard. * A instalação padrão é recomendada.
OS (Sistema Operativo) SO (Sistema operativo)
Le operazioni effettuate su un’installazione aggiornata o modificata As operações em instalações atualizadas ou modificadas dos
dei suddetti sistemi operativi non sono garantite. sistemas operacionais mencionados acima não são garantidas.
Memoria 512 MB Memória 512MB
Capacità HDD 2 GB o più Capacidade do disco rígido 2GB ou mais
Risoluzione Risoluzione 1024 x 768 24bit Colore Resolução 1024 x 768 pontos / cores de 24 bits
USB USB 2.0 ad alta velocità USB USB 2.0 de alta velocidade
 L’interfaccia USB non è supportata nei sistemi operativi Windows®
 A interface USB não é suportada em sistemas operacionais
VISTA (64-bit) e Macintosh. Windows® VISTA (64 bits) e Macintosh.
 I requisiti di sistema sopra riportati costituiscono delle  Os requisitos de sistema mencionados acima são recomendados.
raccomandazioni.Anche su un sistema che soddisfa i requisiti non Dependendo do sistema, e mesmo que ele atenda aos requisitos,
si possono garantire le operazioni legate al sistema. a operação talvez não seja garantida.

107

AD68-01230K_ita_por_R2.indb 107 2007-05-02 ソタネト 4:00:46


ITALIANO PORTUG.

Interfaccia USB (solo VP-DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi) Interface USB (só para VP-DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi)


Notas Notas
 Su PC con specifiche inferiori rispetto a quelle indicate, la  Num PC mais lento do que o recomendado, a reprodução de
riproduzione dei filmati potrebbe risultare poco fluida oppure le filmes pode não se processar de forma tão suave ou a edição de
operazioni di modifica dei video potrebbero richiedere molto tempo. vídeo pode demorar demasiado tempo.
 Su PC con specifiche inferiori rispetto a quelle indicate, durante la  Num PC mais lento do que o recomendado, a reprodução de
riproduzione dei filmati potrebbero verificarsi salti di fotogramma o filmes pode saltar imagens ou funcionar de forma inesperada.
altri inconvenienti.  Intel® Pentium III™ ou Pentium 4™ é uma marca comercial da
®
 Intel Pentium III™ e Pentium 4™ sono marchi di Intel Corporation. Intel Corporation.
® ®
 Windows è un marchio registrato di Microsoft Corporation.  Windows® é uma marca registada da Microsoft® Corporation.
 Tutti gli altri nomi e marchi sono di proprietà delle rispettive case  Todas as outras marcas e nomes são propriedade dos respectivos
costruttrici. proprietários.
 In Modo M.Cam o Modo Player, assicurarsi che la scheda di  No Modo M.Cam ou Modo M.Play, certifique-se de que o cartão
memoria sia inserita nella videocamera DVD prima di collegare de memória está introduzido na câmara de vídeo DVD antes
il cavo USB. Se non è stata inserita nessuna scheda di memoria da ligação do cabo USB. Se não introduzir qualquer cartão
o quella presente non è formattata, il PC non riconosce la de memória ou se este não se encontrar formatado, o PC não
videocamera come disco removibile. reconhece a câmara de vídeo DVD como disco amovível.
 La funzione USB Streaming richiede Video Codec, DV Driver e  Os fluxos de dados por USB requerem as aplicações Video
DirectX 9.0. Codec, DV Driver e DirectX 9.0.
 Se si scollega il cavo USB dal PC o dalla videocamera  Se desligar o cabo USB do PC ou da câmara de vídeo DVD
DVD durante il trasferimento dei dati, il trasferimento viene durante a transferência de dados, esta é interrompida e os dados
immediatamente interrotto, con il rischio di provocare una perdita podem ficar danificados.
di dati.  Se ligar o cabo USB a um PC com um HUB USB ou outros
 Collegando il cavo USB a un PC mediante un HUB USB o dispositivos ao mesmo tempo, pode ocorrer um conflito que
contemporaneamente ad altri dispositivi, possono verificarsi impeça um funcionamento correcto. Se isto acontecer, retire todos
dei conflitti che non consentono il corretto funzionamento delle os outros dispositivos USB e tente fazer uma nova ligação.
apparecchiature. In questo caso, rimuovere i dispositivi USB ed
eseguire nuovamente la connessione.

108

AD68-01230K_ita_por_R2.indb 108 2007-05-02 ソタネト 4:00:46


ITALIANO PORTUG.

Interfaccia USB (solo VP-DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi) Interface USB (só para VP-DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi)


Selezione del dispositivo USB (USB connessa) Seleccionar o dispositivo USB (Ligação USB)
 La funzione USB connessa è disponibile solo in Modo M.Player.  A função Ligação USB só é activada no Modo M.Play. página 26
pagina 26  Utilize o cabo USB para ligar a câmara de vídeo DVD a um
 È possibile collegare la videocamera DVD a un computer mediante computador e copiar as imagens em movimento e fotografias do
un cavo USB e copiare sul PC i filmati e le fotografie presenti sulla cartão de memória ou a uma impressora para imprimir as suas
scheda di memoria o stampare le immagini. imagens.
1. Impostare il selettore di [Mode] su [CARD]. 4 1. Coloque o interruptor [Mode] na posição
2. Impostare l’interruttore [Power] su M.Player Mode [CARD].
►System
[ (Player)]. Clock Set 2. Coloque o interruptor [Power] na posição
3. Premere il tasto [MENU]. Beep Sound ►On [ (Player)].
USB Connect ►Computer
 Viene visualizzato l’elenco dei menu. Language ►English 3. Carregue no botão [MENU].
4. Spostare il [Joystick] su o giù per selezionare  Aparece a lista de menus.
<System> (Sistema), quindi premere 4. Desloque o [Joystick] para cima ou para
[Joystick]. Move OK Select MENU Exit
baixo para seleccionar <System> (Sistema) e
5. Spostare il [Joystick] su o giù per selezionare 5 carregue no [Joystick].
<USB Connect> (USB connessa), quindi M.Player Mode 5. Desloque o [Joystick] para cima ou para
premere [Joystick]. ►System
baixo para seleccionar <USB Connect>
Clock Set
6. Spostare il [Joystick] su o giù per selezionare Beep Sound (Ligação USB) e carregue no [Joystick].
<Computer> o <Printer> (Stampante), quindi USB Connect Computer
6. Desloque o [Joystick] para cima ou para
Language Printer
premere [Joystick]. baixo para seleccionar <Computer>
 È possibile selezionare <Computer> (Computador) ou <Printer> (Impressora) e
per usare la videocamera DVD come Move OK Select MENU Exit carregue no [Joystick].
videocamera per PC, USB Stream o disco  Pode seleccionar <Computer>
rimovibile. (Computador) para utilizar a câmara de
 Per utilizzare Pictbridge selezionare <Printer> (Stampante). vídeo DVD como câmara para PC, fluxo
pagina 105 USB ou disco amovível.
7. Per uscire premere il tasto [MENU].  Pode seleccionar <Printer> (Impressora) para utilizar a
funcionalidade Pictbridge. página 105
7. Para sair, carregue no botão [MENU].

109

AD68-01230K_ita_por_R2.indb 109 2007-05-02 ソタネト 4:00:47


ITALIANO PORTUG.

Interfaccia USB (solo VP-DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi) Interface USB (só para VP-DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi)


Installazione del programma DV Media PRO Instalar o DV Media PRO Program

 Quando si installa il software DV Media Pro su un computer  Se instalar o software DV Media PRO num
su cui sia caricato Windows, si possono eseguire le seguenti computador com o Windows, pode utilizar as
operazioni collegando la videocamera DVD al computer operações indicadas abaixo ligando a câmara de
attraverso un cavo USB. DVD ao computador através de um cabo USB.
- Visualizzare le registrazioni video e le foto su PC: - Ver gravações de filmes e fotografias no PC:
DV Driver - DirectX9.0 - Video Codec DV Driver - DirectX 9.0 - Video Codec
- Utilizzare la funzione di videocamera per PC/trasferimento - Função Fluxo USB/Câmara para PC:
dei dati via USB: DV Driver - DirectX9.0 - Video Codec DV Driver - DirectX 9.0 - Video Codec
- Modificare le fotografie: Photo Express - Edição de fotografias: Photo Express

Prima di iniziare! Antes de começar!


 Accendere il PC. Uscire da tutte le altre applicazioni in esecuzione.  Ligue o PC. Saia de todas as outras aplicações em execução.
 Inserire il CD fornito nell’unità CD-Rom.  Introduza o CD fornecido na unidade de CD-ROM.
La schermata di installazione appare automaticamente poco O ecrã de configuração aparece automaticamente pouco depois de ser
dopo aver inserito il CD. Se questo non accade, fare clic su “Start inserido o CD. Se o ecrã de configuração não aparecer, clique em “Start”
(Avvio)” nell’angolo in basso a sinistra e selezionare “Run (Esegui)” no canto inferior esquerdo e seleccione “Run” para apresentar uma caixa
per visualizzare una finestra di dialogo. Digitare “D:\autorun.exe”, de diálogo. Escreva “D:\autorun.exe” e, em seguida, carregue em ENTER,
quindi premere INVIO se l’unità CD-Rom è impostata su “D:Drive”. se a unidade de CD-ROM estiver mapeada como “D:Drive”.
Installazione di Driver - DV Driver e DirectX 9.0 Instalar controlador - DV Driver e DirectX 9.0
 Driver DV è un driver software necessario per la connessione al  DV Driver é um controlador de software necessário para suportar o
PC. (se non è installato, alcune funzioni non sono disponibili). estabelecimento de uma ligação a um PC.
(Se não estiver instalado, algumas funções não são suportadas.)
1. Fare clic su <DV Driver> sulla schermata di installazione. 1. Clique em <DV Driver> no ecrã de configuração.
 Il driver software richiesto viene installato automaticamente.  O software necessário do controlador é automaticamente instalado.
Vengono installati i seguenti driver: São instalados os seguintes controladores:
- Utilizzare il driver di videocamera per PC/trasferimento dei - Controlador de fluxo USB/Câmara para PC (Controlador de captura)
dati via USB (driver Capture) 2. Clique em <Confirm> para concluir a instalação dos controladores.
2. Fare clic su <Confirm> per ultimare l’installazione del driver. 3. Se o <DirectX 9.0> não estiver instalado, é automaticamente
3. Se <DirectX 9.0> non è installato, viene installato instalado depois de definir o <DV Driver>.
automaticamente dopo l’installazione di <DV Driver>.  Depois de instalar o <DirectX 9.0>, reinicie o PC.
 Dopo aver installato <DirectX 9.0>, riavviare il PC.  Se o <DirectX 9.0> já estiver instalado, não há necessidade de
 Se <DirectX 9.0> è già installato, non è necessario riavviare il PC. reiniciar o PC.
Installazione applicazione - Codec Video Instalação da aplicação - Video Codec
 Fare clic su <Video Codec> sulla schermata di installazione.  Clique em <Video Codec> no ecrã de configuração.
É necessário o <Video Codec> para reproduzir num PC os ficheiros de
Il <Video Codec> è necessario per riprodurre i filmati registrati da filmes gravados por esta câmara de vídeo DVD.
questa videocamera DVD su un PC.

110

AD68-01230K_ita_por_R2.indb 110 2007-05-02 ソタネト 4:00:48


ITALIANO PORTUG.

Interfaccia USB (solo VP-DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi) Interface USB (só para VP-DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi)


Installazione applicazione – Photo Express Instalação da aplicação – Photo Express
1. Fare clic su <Photo Express> sulla schermata di installazione. 1. Clique em <Photo Express> no ecrã de configuração.
 È uno strumento di modifica delle fotografie che permette agli  Trata-se de uma ferramenta de edição de fotografias que
utenti di modificare le immagini. permite aos utilizadores editar imagens.
Installazione applicazione – Quick Time Instalação da aplicação – Quick Time
1. Fare clic su <Quick Time> sulla schermata di installazione. 1. Clique em <Quick Time> no ecrã de configuração.
 QuickTime è un software della tecnologia Apple per modificare  O QuickTime é a tecnologia da Apple para filmes, som,
filmati, suono, animazione, grafica, testo, musica e anche scene animação, gráficos, texto, música e até cenas de realidade
di realtà virtuale a 360°. virtual (RV) a 360 graus.
Notas Notas
 Per l’installazione usare il CD fornito con la videocamera DVD.  Instale utilizando o CD de software que foi fornecido com esta
Non si garantisce la compatibilità di altre versioni del CD. câmara de vídeo DVD.
 Per i fotoritocchi usare Photo Express. Não garantimos compatibilidade para diferentes versões do CD.
 Per riprodurre i filmati su un PC, installare il software nel seguente  Para edição de fotografias, utilize o Photo Express.
ordine: DV Driver - DirectX 9.0 - Video Codec  Para reprodução de filmes num PC, instale o software por esta
 Per utilizzare la PC Cam, installare il software nel seguente ordine: ordem: DV Driver - DirectX 9.0 - Video Codec
DV Driver - DirectX 9.0 - Video Codec  Para utilização com a câmara para PC, instale o software pela ordem
 È necessario installare DV Driver, Video Codec e DirectX 9.0 per seguinte: DV Driver - DirectX 9.0 - Video Codec
eseguire DV Media Pro correttamente.  Tem de instalar o DV Driver, Video Codec e DirectX 9.0 para
 Se viene visualizzato un messaggio come ad esempio “Digital executar correctamente o DV Media Pro.
Signature not found” (Firma digitale non trovata), ignorare il  Se aparecer a mensagem “Digital Signature not found” (Assinatura
messaggio e proseguire con l’installazione. digital não encontrada) ou algo semelhante, ignore a mensagem e
 Se, durante l’installazione, appare il messaggio d’avviso del prossiga com a instalação.
Windows LOGO test, fare clic su ‘ Continua (C).’  Durante a instalação, se aparecer o aviso de teste com o
LOGÓTIPO Microsoft, clique em ‘Continue(C)’ (‘Continuar(C)’).

111

AD68-01230K_ita_por_R2.indb 111 2007-05-02 ソタネト 4:00:49


ITALIANO PORTUG.

Interfaccia USB (solo VP-DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi) Interface USB (só para VP-DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi)


Collegamento a un PC Ligação a um computador
1. Collegare un cavo USB al jack 1. Ligue um cabo USB à tomada
USB del PC. USB do PC.
2. Collegare l’altra estremità del 2. Ligue a outra extremidade
cavo USB al jack USB della do cabo USB à tomada USB
videocamera DVD (jack USB). da câmara de vídeo DVD.
 Se il PC è collegato (Tomada USB)
alla videocamera DVD  Se ligar o PC à câmara
mediante un cavo USB, de vídeo com o USB, só
è possibile usare solo pode utilizar o interruptor
gli interruttori [Power] e [Power], o selector [Mode]
[Mode] e la leva [Zoom]. e a patilha [Zoom].

Scollegamento del cavo USB Desligar o cabo USB


 Una volta completato il trasferimento dei dati, scollegare il cavo nel  Após a conclusão da transmissão de dados, tem de desligar o
modo seguente: cabo da seguinte forma:
1. Selezionare l’icona del disco removibile e fare clic con il pulsante 1. Seleccione o ícone do disco amovível e clique com o botão direito
destro del mouse per selezionare “Eject (Rimuovi)”. do rato para seleccionar “Eject”.
2. Selezionare “Confirm (Conferma)” e scollegare il cavo USB alla 2. Seleccione “Confirm” e desligue o cabo USB quando aparecer o
comparsa della videata di Windows. ecrã inicial do Windows.

Notas Notas
 Se si scollega il cavo USB dal PC o dalla videocamera  Se desligar o cabo USB do PC ou da câmara de vídeo DVD
DVD durante il trasferimento dei dati, il trasferimento viene durante a transferência, a transmissão de dados é interrompida e
immediatamente interrotto, con il rischio di provocare una perdita os dados podem ficar danificados.
di dati.  Se ligar o cabo USB a um PC através de um HUB USB ou ligar
 Se si collega il cavo USB al PC tramite un HUB USB oppure si simultaneamente o cabo USB e outros dispositivos USB, é
collega simultaneamente il cavo USB insieme ad altre periferiche possível que a câmara de vídeo DVD não funcione correctamente.
USB, la videocamera DVD potrebbe non funzionare correttamente. Se isto acontecer, retire todos os dispositivos USB do PC e volte a
In questo caso, scollegare tutte le periferiche USB dal PC e ligar a câmara de vídeo DVD.
ricollegare la videocamera DVD.  Para ligar um PC através do cabo USB, deve definir Ligação USB
 Per collegarsi ad un PC con un cavo USB impostare USB para Computador. página 109
connessa su Computer. página 109

112

AD68-01230K_ita_por_R2.indb 112 2007-05-02 ソタネト 4:00:49


ITALIANO PORTUG.

Interfaccia USB (solo VP-DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi) Interface USB (só para VP-DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi)


Uso dell’apparecchiatura come videocamera del PC Utilizar a função de câmara para PC
 Questa funzione è disponibile solo in Modo Cam. pagina 26  Esta função só é activada no Modo Câm. página 26
 Per utilizzare la funzione Fotocamera del PC, installare su quest’  Para utilizar a função de câmara para PC, tem de instalar os
ultimo DV Driver, Video Codec e DirectX 9.0. programas DV Driver, Video Codec e DirectX 9.0 no PC.
 La videocamera DVD può essere utilizzata come videocamera per  Pode utilizar esta câmara de vídeo DVD como uma câmara para PC.
PC.  Quando estabelecer ligação com um Web site que inclua funções
 La videocamera DVD può essere utilizzata ad esempio quando si de videochat, pode utilizar a câmara de vídeo DVD para esse tipo
accede a siti Web con funzioni di video chat. de operação.
 Quando si usa la videocamera DVD per video conferenze (ad  Quando utilizar esta câmara de vídeo DVD para videoconferências
esempio NetMeeting), a seconda del software utilizzato la (como, por exemplo, NetMeeting), a comunicação por voz pode
comunicazione vocale potrebbe non essere supportata. In questo não ser suportada consoante o software de videoconferência.
caso, collegare un microfono esterno alla scheda audio del PC per Neste caso, ligue um microfone externo à placa de som do PC
consentire la comunicazione vocale. para permitir a comunicação por voz.
 Usando la videocamera DVD in combinazione con il programma  Se utilizar a câmara de vídeo DVD com um PC onde se
NetMeeting installato sul PC è possibile partecipare a encontre instalado o programa NetMeeting, pode participar em
videoconferenze. videoconferências.
 Dimensioni della schermata quando si utilizza l’  O tamanho do ecrã da câmara para PC (A
apparecchiatura come videocamera del PC (con 1 taxa de fotogramas de vídeo transferidos para
questa funzione, la velocità di trasferimento video a câmara para PC é de 12.5 fps no máximo.)
è di 12.5 fotogrammi al secondo). - 640X480 (VGA) pixels para ligação USB
- 640X480 (VGA) pixel con collegamento USB 2.0.
2.0.  Se ligar o PC à câmara de vídeo DVD com o
 Se il PC è collegato alla videocamera DVD USB, só pode utilizar o interruptor [Power], o
mediante un cavo USB è possibile usare solo gli selector [Mode] e a patilha [Zoom].
interruttori [Power] e [Mode] e la leva [Zoom].
1. Coloque o interruptor [Mode] na posição
1. Impostare il selettore di [Mode] su [DISC]. [DISC].
2. Impostare l’interruttore [Power] su 2 2. Coloque o interruptor [Power] na posição
[ (Camera)]. [ (Camera)].
3. Collegare un’estremità del cavo USB al jack 3. Ligue uma das extremidades do cabo USB
USB della videocamera DVD e l’altra estremità al à tomada USB da câmara de vídeo DVD e
connettore USB del computer. a outra extremidade ao conector USB do
computador.

113

AD68-01230K_ita_por_R2.indb 113 2007-05-02 ソタネト 4:00:51


ITALIANO PORTUG.

Interfaccia USB (solo VP-DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi) Interface USB (só para VP-DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi)


Uso della funzione USB Streaming Utilizar a função de fluxo por USB
 Questa funzione è disponibile in Modo Camera e Modo Player.  Esta função é activada nos Modo Câm e Modo Leitor. página 26
pagina 26  Para utilizar a função de fluxo USB, tem de instalar os programas
 Per utilizzare la funzione USB Streaming, installare sul PC DV DV Driver, Video Codec e DirectX 9.0 no PC.
Driver, Video Codec e DirectX 9.0.  Pode visualizar os vídeos da câmara de vídeo DVD no PC através
 Mediante USB Streaming è possibile visualizzare sul PC i filmati do fluxo por USB.
registrati con la videocamera DVD.  Pode igualmente guardá-los num PC como imagens em
 È anche possibile memorizzarlo sul PC come un filmato in formato movimento no formato de ficheiro “avi”.
"avi".
1. Ligue uma das extremidades do cabo USB à tomada USB da câmara
1. Collegare un’estremità del cavo USB al jack USB della de vídeo DVD e a outra extremidade à tomada USB do computador.
videocamera DVD e l’altra estremità al jack USB del computer. 2. Configure e execute o Windows Movie Maker.
2. Configurare ed eseguire l’applicazione software Windows Movie  O Windows Movie Maker destina-se aos utilizadores do Windows
Maker. XP. (C:\program files\Movie maker\moviemk.exe)
 Viene utilizzato Windows Movie Maker per utenti Windows XP.
(C:\program files\Movie maker\moviemk.exe) Utilizar a função do disco amovível
Uso della funzione Disco removibile  Pode facilmente transferir dados de um cartão de memória para
um PC sem cartões adicionais através de uma ligação USB.
 È possibile trasferire con facilità sul PC i dati presenti nella scheda
di memoria mediante un collegamento USB, senza bisogno di 1. Coloque o interruptor [Mode] na posição [CARD] e o interruptor
schede aggiuntive. [Power] na posição [ (Camera)] ou [ (Player)].
2. Ligue uma das extremidades do cabo USB à tomada USB da
1. Impostare il selettore di [Mode] su [CARD], impostare l’interruttore
câmara de vídeo DVD e a outra extremidade à tomada USB do
[Power] su [ (Camera)] o [ (Player)]. computador.
2. Collegare un’estremità del cavo USB al jack USB della
3. Para verificar se o disco amovível foi correctamente reconhecido
videocamera DVD e l’altra estremità al jack USB del computer.
ou não, abra o Explorador do Windows e localize o disco amovível.
3. Per verificare se il disco removibile è stato riconosciuto
correttamente, aprire Windows Explorer e individuare il disco.

114

AD68-01230K_ita_por_R2.indb 114 2007-05-02 ソタネト 4:00:52


ITALIANO PORTUG.

Manutenzione Manutenção
Uso della videocamera DVD all’estero Utilização da câmara de vídeo DVD no estrangeiro
 Ogni nazione o area dispone di sistemi elettrici e sistemi di  Cada país ou região tem os seus próprios sistemas eléctricos e de cores.
colore specifici.  Antes de utilizar a câmara de vídeo DVD no estrangeiro, verifique
 Prima di utilizzare la videocamera DVD all’estero, leggere quanto segue. os elementos seguintes.
Fontes de alimentação
Fonti di alimentazione
 È possibile utilizzare la videocamera DVD in qualsiasi nazione o area  Pode utilizar a câmara de vídeo DVD em qualquer país ou área
com o transformador de CA, entre 100V e 240V, 50/60Hz.
grazie all’adattatore CA da 100V - 240V, 50/60 Hz, fornito in dotazione.  Dependendo do formato das tomadas de parede locais, pode ser
 Se necessario, utilizzare uno dei vari adattatori CA disponibili in preciso utilizar um transformador de CA à venda no mercado.
commercio, a seconda del tipo di presa a muro.
Sistema de cor
Norma colore Pode ver as suas gravações no ecrã LCD e no visor electrónico
Le registrazioni possono essere visualizzate mediante il display LCD incorporados.
incorporato e il mirino. No entanto, se quiser ver as suas gravações num televisor ou
Tuttavia, per visualizzare le registrazioni su un televisore o per copiarle copiá-las para um dispositivo externo como um videogravador ou
su un dispositivo esterno come un videoregistratore / registratore/lettore leitor/gravador de DVD, o televisor ou o dispositivo externo têm de ser
compatíveis com PAL e ter as tomadas de áudio/vídeo adequadas.
DVD, entrambi devono essere compatibili con PAL e avere porte Audio Caso contrário, pode ter que utilizar um descodificador de formatos de
/ Video appropriate. In caso contrario, può essere necessario l’uso di un vídeo vendido separadamente (conversor de formatos PAL-NTSC).
convertitore del formato video (convertitore formato PAL-NTSC).

Nazioni/aree compatibili con il sistema PAL Países/regiões compatíveis com PAL


Arabia Saudita, Australia, Austria, Belgio, Bulgaria, Cina, CIS, Austrália, Áustria, Bélgica, Bulgária, China, CEI, República
Danimarca, Egitto, Finlandia, Francia, Germania, Grecia, Hong Checa, Dinamarca, Egipto, Finlândia, França, Alemanha, Grécia,
Kong, India, Iran, Iraq, Kuwait, Libia, Malesia, Mauritius, Norvegia, Grã-Bretanha, Holanda, Hong Kong, Hungria, Índia, Irão, Iraque,
Olanda, Regno Unito, Repubblica Ceca, Repubblica Slovacca, Kuwait, Líbia, Malásia, Maurícias, Noruega, Roménia, Arábia
Romania, Singapore, Siria, Spagna, Svezia, Svizzera, Thailandia, Saudita, Singapura, República Eslovaca, Espanha, Suécia, Suíça,
Síria, Tailândia, Tunísia, etc.
Tunisia, Ungheria, ecc.
Nazioni/aree compatibili con il sistema NTSC Países/regiões compatíveis com NTSC
America centrale, Bahamas, Canada, Corea, Filippine, Giappone, Bahamas, Canadá, América Central, Japão, Coreia, México,
Messico, Stati Uniti d’America, Taiwan, ecc. Filipinas, Taiwan, Estados Unidos da América, etc.
Nota
Nota
È possibile effettuare registrazioni con la videocamera DVD e
visualizzare immagini sul display LCD ovunque nel mondo. Pode fazer gravações com a câmara de vídeo DVD e ver imagens
no ecrã LCD em qualquer parte do mundo.

115

AD68-01230K_ita_por_R2.indb 115 2007-05-02 ソタネト 4:00:52


ITALIANO PORTUG.

Risoluzione dei problemi Resolução de problemas


Risoluzione dei problemi Resolução de problemas
 Prima di rivolgersi al personale di assistenza Samsung, eseguire le seguenti semplici  Antes de contactar um centro de assistência autorizado da Samsung, realize as seguintes
verifiche. Potrebbero consentire di risparmiare tempo e spese inutili. verificações. Podem poupar-lhe o tempo e dinheiro de um telefonema desnecessário.
Display di autodiagnosi in <Modo Cam>/<Modo Player> Visor de auto-diagnóstico nos <Modo Câm/Modo Leitor>
Display Lampeggiamento Informazione Azione Indicação Intermitência Informa que... Acção
Il gruppo batterie è quasi A bateria está quase
Lento Sostituirlo con uno nuovo. Lenta Mudar para uma carregada.
scarico. descarregada.
No disc! Nella videocamera DVD No disc! Não há nenhum disco na
Lento Inserire un disco. Lenta Introduzir um disco.
(Nessun disco!) non vi è nessun disco. (Sem disco!) câmara de vídeo.
Disc full! La memoria non è Disc full! Não existe memória Mudar para um novo disco.
Inserire un nuovo disco. Lenta
(Disco pieno!) Lento sufficiente per la (Disco cheio!) suficiente para gravar. Apagar a imagem gravada.
Cancellare le immagini registrate.
registrazione
Il disco inserito non Estrarre e reinserire il disco. Bad Disc! O disco introduzido não é Ejectar e voltar a introduzir o disco.
Bad Disc! (Disco errado!) Lenta reconhecido pela câmara Tente com outro disco.
(Disco errato!) Lento è riconosciuto dalla Provare un altro disco.
videocamera DVD. Formattare il disco. (DVD-RW/+RW) de vídeo DVD. Formate o disco. (DVD-RW/+RW)
Finalised disc! Para gravar nu m disco DVD-RW/+RW,
Per registrare su un disco DVD-
Finalised disc!
Lento Il disco è fi nalizzato. (Disco finalizado!) Lenta O disco está finalizado.
cancele a finalização.
(Disco finalizzato!) RW/+RW, annullare la finalizzazione.
Cover is opened!
Cover is opened!
Chiudere il coperchio. (Tampa aberta!) Lenta A tampa está aberta. Feche a tampa.
(Il coperchio è aperto!) Lento Il coperchio è aperto.

Non estrarre i dischi quando è in corso


il rilevamento altrimenti il recupero dei Não ejecte um disco enquanto decorre a
dati verrà annullato. detecção do disco, porque dessa forma
pára a recuperação de dados.
Seguire le indicazioni visualizzate Siga as indicações que aparecem
sullo schermo tenendo conto di quanto no ecrã, lembrando-se sempre dos
Se durante la indicato di seguito. seguintes itens.
registrazione viene  Il recupero dei dati termina entro Se o aparelho se  A recuperação de dados faz-se em
interrotta l’alimentazione, pochi minuti, ma a volte potrebbe desligar enquanto está minutos, mas por vezes pode demorar
la scrittura dei file richiedere più tempo. Durante a gravar, o ficheiro mais tempo. Utilize o transformador de
non viene effettuata il recupero dei dati utilizzare l’ não fica correctamente CA sempre que faz uma recuperação
Recovering Data Recovering Data
- correttamente. Quando alimentatore CA. (Non scollegare l’ -. gravado. Quando voltar de dados. (Não desligue o aparelho
(Recupero dati) (A recuperar dados)
viene ripristinata alimentazione quando è in corso il a ligar o aparelho, verá a durante a recuperação de dados. O
mensagem, <Recovering disco pode estar danificado).
l’alimentazione potrebbe recupero dei dati. Il disco potrebbe Data> (A recuperar
danneggiarsi).  Dependendo do tempo em que
essere visualizzato il dados). o aparelho esteve desligado, a
messaggio <Recovering  Il recupero dei dati potrebbe non recuperação de dados pode não ser
Data> (Recupero dati). essere effettuato a causa della bem sucedida.
temporizzazione dello spegnimento.  Se houver gravações feitas com outras
 Se sul disco sono state effettuate câmaras ou gravadores de DVD no
registrazioni da altre videocamere disco, pode não conseguir efectuar a
o registratori DVD, potrebbe non recuperação dos dados.
essere possibile recuperare i dati.

116

AD68-01230K_ita_por_R2.indb 116 2007-05-02 ソタネト 4:00:56


ITALIANO PORTUG.

Risoluzione dei problemi Resolução de problemas


Display di autodiagnosi in <Modo M.Cam>/<Modo M.Player> Visor de auto-diagnóstico no <Modo M.Cam> /<Modo M.Play>
(solo VP-DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi) (só para VP-DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi)
Display Lampeggiamento Informazione Azione Indicação Intermitência Informa que... Acção
No memory card! Lento (M.Cam) La videocamera DVD Inserire una scheda di
(Nessuna Memory - (M.Player) non contiene nessuna memoria. No memory card! Não existe cartão de
Lenta (M.Cam) Introduzir um cartão de
Card!) scheda di memoria. (Sem cartão memória na câmara
- (M.Player) memória.
Memory card full Lento La videocamera DVD Formattare una scheda di memória!) de vídeo DVD.
(Memory Card non può eseguire la memoria oppure inserire Memory card full Mudar para um novo cartão
Não existe memória
piena) riproduzione. una scheda di memoria (Cartão mem. Lenta de memória. Apagar a
suficiente para gravar.
registrata su questa cheio) imagem gravada.
videocamera DVD. Formate um cartão de
A câmara de
Memory card Lento La videocamera DVD Formattare una scheda di Memory card read memória ou introduza
vídeo DVD não
read error (Errore non può eseguire la memoria oppure inserire error (Erro leitura Lenta um cartão de memória já
pode efectuar a
lettura scheda) registrazione. nella videocamera una cartão mem.) gravado nesta câmara de
reprodução.
scheda di memoria vídeo DVD.
registrata. Memory card write A câmara de vídeo Formatar um cartão de
Memory card Lento La videocamera non Formattare una scheda di error (Erro grav. Lenta DVD não pode memória ou mudar para um
write error (Errore può registrare. memoria oppure inserirne cartão mem.) efectuar a gravação. novo.
scrittura scheda) una nuova. Not formatted! O cartão de memória Formate um cartão de
Lenta
Not formatted! Lento La scheda di Formattare una scheda di (Não formatado!) tem de ser formatado. memória. página 99
(Non formattato!) memoria deve essere memoria. pagina 99 Não existem imagens
formattata. No file! (Nenhum
ficheiro!) - gravadas no cartão Gravar novas imagens.
No file! - Non ci sono immagini Registrare nuove de memória.
(Nessun file) registrate sulla scheda immagini. O cartão de memória Soltar a patilha de protecção
di memoria. Write Protect!
Lenta está protegido contra contra escrita do cartão de
Write protect! Lento La scheda di memoria Rilasciare la linguetta di (Prot. Anti Grav!)
gravações. memória.
(Protezione da è protetta contro la protezione della scheda
scrittura!) registrazione. di memoria. Cuidado
Attenzione Quando existir condensação de humidade, não utilize a câmara durante algum tempo
In caso di formazione di condensa, prima di riutilizzare la videocamera lasciarla riposare.  O que é a condensação de humidade?
A condensação de humidade acontece quando uma câmara de vídeo DVD é movida para um local
 Cos’è la condensa? onde existe uma diferença de temperatura significativa em relação ao local anterior.
La condensa si forma quando una videocamera DVD viene sottoposta a forti sbalzi di Por outras palavras, o vapor de água no ar transforma-se em condensação devido à diferença de
temperatura. In altre parole, il vapore acqueo presente nell’aria si trasforma in condensa a causa temperatura e condensa-se com o humidade nas objectivas externas ou internas da câmara de vídeo
della differenza di temperatura, e si condensa come fosse rugiada sulla lente esterna o interna DVD, na objectiva de reflexão e na superfície do disco que está relacionada com a reprodução. Quando
della videocamera DVD e sulla lente e sulla superficie del disco. Quando si verifica ciò potrebbe
non essere possibile usare le funzioni di registrazione o riproduzione della videocamera DVD per isto acontece, poderá não poder utilizar temporariamente as funções de gravar ou reproduzir da câmara
un po’ di tempo. Potrebbero anche verificarsi danni o malfunzionamenti se la videocamera DVD de vídeo DVD.
viene utilizzata quando è presente condensa. Além disso, poderá causar uma avaria ou danos na câmara de vídeo quando a utilizar com a
 Cosa posso fare? alimentação ligada ou enquanto existir a condensação de humidade.
Spegnere la videocamera DVD e scollegare il gruppo batterie. Conservare la videocamera DVD  O que posso fazer?
in un luogo asciutto per 1-2 ore prima di riutilizzarla. Desligue a alimentação e desligue a bateria e deixe a câmara de vídeo DVD numa zona seca durante
 Quando si forma la condensa? 1~2 horas antes de a utilizar.
Quando l’apparecchio viene sottoposto ad aumenti improvvisi di temperatura, oppure quando  Quando ocorre a condensação de humidade?
viene utilizzato in un luogo molto caldo. Quando o dispositivo é mudado para um local com uma temperatura superior ao do local anterior ou
1) Quando l’apparecchio in inverno viene utilizzato fuori al freddo e poi viene utilizzato all’ quando utilizar a câmara repentinamente numa zona quente, ocorrerá a formação de condensação.
interno. 1) Quando gravar no exterior em tempo frio durante o Inverno e, de seguida, utilizar no interior.
2) Quando l’apparecchio viene utilizzato all’esterno al caldo dopo essere stato in un luogo
chiuso o all’interno di un veicolo con l’aria condizionata accesa. 2) Quando gravar no exterior em tempo quente ou dentro de um automóvel com o AC 117
a funcionar.

AD68-01230K_ita_por_R2.indb 117 2007-05-02 ソタネト 4:00:56


ITALIANO PORTUG.

Risoluzione dei problemi Resolução de problemas


 Se dopo queste operazioni il problema persiste, contattare un  Se estas instruções não resolverem o problema, contacte o centro
Centro di assistenza Samsung autorizzato. de assistência autorizado da Samsung mais próximo.

Sintomo Spiegazione/Soluzione Sintoma Explicação/Solução

Non si riesce  Controllare il gruppo batterie o l’  Verifique a bateria ou o transformador


alimentatore CA. Não consegue ligar
ad accendere la a câmara de vídeo de CA.
 Sostituirlo con un gruppo batterie  Substitua-a por uma totalmente
videocamera DVD. DVD. carregada.
completamente carico.
 La videocamera è stata lasciata in  Deixou a câmara de vídeo DVD em
modalità STBY per più di 5 minuti senza STBY (ESP) durante mais de 5 minutos
La videocamera utilizzarla. Per accendere la videocamera A câmara de vídeo sem a utilizar. Para ligar a câmara de
DVD si spegne DVD, premere il tasto [Start/Stop]. DVD desliga-se vídeo DVD, carregue no botão [Start/
automaticamente.  Il gruppo batterie è completamente automaticamente. Stop].
scarico. Sostituirlo con un gruppo batterie  A bateria está completamente gasta.
completamente carico. Substitua-a por uma totalmente
carregada.
 La temperatura ambientale è troppo
bassa.  A temperatura atmosférica é demasiado
La carica si baixa.
esaurisce  Il gruppo batterie non è stato
completamente ricaricato. A bateria fica  A bateria não foi completamente
rapidamente. rapidamente sem carregada.
 Il gruppo batterie è guasto e non può
essere ricaricato. Sostituirlo. carga.  A bateria está completamente
descarregada e não pode ser
 Il contrasto tra il soggetto e lo sfondo recarregada. Utilize outra bateria.
Durante una è troppo accentuato; la videocamera
registrazione con DVD non può operare correttamente.  O contraste entre o motivo e o
fondo scuro, sul Rendere più chiaro lo sfondo per ridurre Aparece uma faixa fundo é demasiado grande para
display appare una il contrasto oppure utilizzare la funzione vertical no ecrã funcionar normalmente. Torne
striscia verticale. BLC quando si sta registrando in quando grava um o fundo mais claro para reduzir o
ambienti luminosi. fundo escuro. contraste ou utilize a função BLC
enquanto grava em ambientes claros.
L’immagine nel  L'obiettivo del mirino non è regolato.
 Regolare la levetta del mirino fino  A objectiva do visor electrónico não foi
mirino appare A imagem do visor ajustada.
offuscata. a quando gli indicatori appaiono
completamente a fuoco. electrónico está  Ajuste a alavanca de controlo do visor
desfocada. electrónico até que os indicadores que
aparecem no visor fiquem bem focados.

118

AD68-01230K_ita_por_R2.indb 118 2007-05-02 ソタネト 4:00:57


ITALIANO PORTUG.

Risoluzione dei problemi Resolução de problemas


Sintomo Spiegazione/Soluzione Sintoma Explicação/Solução
 Controllare il menu Manual Focus (Messa a  Verifique o menu Manual Focus (Focagem
fuoco manuale). A focagem automática manual).
La messa a fuoco automatica não funciona.  A focagem automática não funciona no modo
 La messa a fuoco automatica non funziona in
non funziona. Manual Focus (Focagem manual).
Manual Focus mode (Modalità Messa a fuoco
manuale). Quando desligar o  Se o adaptador CA estiver ligado, retire o cabo,
 Se è collegato l’alimentatore CA, rimuovere il aparelho e voltar a ligá-lo, ligue o interruptor da alimentação e volte a ligá-lo.
Se si spegne e riaccende l’ aparece um ecrã azul em Se a bateria estiver ligada, desligue-a, ligue o
cavo, posizionare l’interruttore di accensione
apparecchio, invece della vez do ecrã normal. interruptor da alimentação e volte a ligá-la.
su ON e ricollegarlo. Se è collegata la
schermata normale ne appare  Verifique se o interruptor [Power] está na posição
batteria, scollegarla, posizionare l’interruttore
una blu. [ (Camera)].
di accensione su ON e ricollegarla.
 Não há espaço suficiente no disco. Substitua o
 Controllare che l'interruttore [Power] sia
disco por um novo ou formate o disco.
impostato su [ (Camera)]. Ao carregar no botão
 O disco foi finalizado.
 Non vi è spazio libero suffi ciente nel disco. [Start/Stop] a gravação
Deixe espaço no disco para gravar fotografias
Sostituire il disco con uno nuovo o formattarlo. não se inicia.
Premendo il tasto [Start/Stop] adicionais.
 Il disco è stato finalizzato.
non si avvia la registrazione.  A câmara de vídeo DVD está muito quente.
Rendere il disco scrivibile per registrare altre
Desligue-a e deixe arrefecer durante algum
immagini.
tempo.
 La videocamera DVD è troppo calda. Spegnerla
e lasciarla raffreddare. O disco introduzido
 O disco está danificado. Substituir por um novo
não é reconhecido e a
Il disco non viene riconosciuto disco.
cobertura do disco abre.
e il coperchio del disco si  Il disco è danneggiato. Sostituirlo con uno nuovo.
 Verifique se o interruptor [Power] está na posição
apre.
[ (Player)].
 Controllare che l'interruttore [Power] sia  Verifique a compatibilidade dos discos.
impostato su [ (Player)]. Ao carregar no  Verifique se o disco foi introduzido correctamente
 Controllare la compatibilità del disco. [Joystick] a reprodução com o lado gravável virado para a câmara de
 Controllare che il disco sia stato inserito não se inicia. vídeo DVD.
Premendo il [Joystick] non si
correttamente: il lato scrivibile deve essere  Um disco com dados que foi gravado com outros
avvia la riproduzione.
rivolto verso la videocamera DVD. dispositivos pode não ter um bom funcionamento
 I dischi su cui sono stati registrati dati con nesta câmara de vídeo DVD.
altri apparecchi potrebbero non funzionare  Não guarde a câmara de vídeo DVD num local
correttamente con questa videocamera DVD. sujeito a forte magnetismo.
 Non collocare la videocamera DVD in una  Mantenha-se afastado de materiais magnéticos.
posizione soggetta a forti campi magnetici. O LCD está desligado. Quando algum mateial magnético se aproxima do
 Tenerla lontana da materiali magnetici. lado esquerdo da câmara de vídeo Dvd, o LCD
L’LCD è spento. Quando un qualsiasi materiale magnetico si pode desligar-se, mas isso não é sinónimo de
avvicina al lato sinistro della videocamera DVD, avaria.
l’LCD potrebbe spegnersi; non si tratta di un
malfunzionamento.

119

AD68-01230K_ita_por_R2.indb 119 2007-05-02 ソタネト 4:00:58


ITALIANO PORTUG.

Risoluzione dei problemi Resolução de problemas


Sintomo Spiegazione/Soluzione Sintoma Explicação/Solução
La schermata O ecrã de reprodução  Verifique se a fonte de alimentação (a
di riproduzione  Controllare che l’alimentazione é interrompido bateria ou o transformador de CA) está
si è interrotta (Gruppo batterie o Alimentatore CA) sia
collegata correttamente e stabile. inesperadamente. ligada correctamente e se está estável.
inaspettatamente.  Um disco com dados que foi gravado com
 I dischi su cui sono stati registrati dati outros dispositivos pode não ter um bom
con altri apparecchi potrebbero non funcionamento nesta câmara de vídeo DVD.
funzionare correttamente con questa Não consegue reproduzir  Um disco DVD-RW gravado no modo
Impossibile riprodurre un videocamera DVD.
disco DVD-RW/+RW/- um disco DVD-RW/ VR não pode ser reproduzido num
 Un disco DVD-RW registrato in modalità
R/+R DL registrato. VR non può essere riprodotto con un +RW/-R/+R DL gravado. gravador que não suporte o modo VR.
registratore che non supporta questa Para verificar a compatibilidade, consulte
modalità. Per informazioni sulla compatibilità o manual do utilizador do dispositivo de
consultare il manuale dell'apparecchio. reprodução.
Non è possibile Não consegue
 Limpe o disco com um pano de
riprodurre i dischi DVD  Pulire il disco con un panno pulito. reproduzir num PC um
-RW/+RW/-R/+R DL  Finalizzare il disco (tranne DVD+RW). limpeza.
disco DVD-RW/+RW/
registrati su PC.  Finalise o disco (excepto DVD+RW).
-R/+R DL gravado.
 Controllare che l’alimentazione  Verifique se a fonte de alimentação (a
(Gruppo batterie o Alimentatore CA) sia bateria ou o transformador de CA) está
collegata correttamente e stabile. ligada correctamente e se está estável.
 Staccare il gruppo batterie dalla  Retire a bateria da câmara DVD e
Premendo il tasto videocamera DVD, quindi riattaccarlo. Empurrar o interruptor
coloque-a novamente.
[OPEN] il coperchio del  Accertarsi che la batteria sia carica. [OPEN] não abre a
 Verifique se a bateria está carregada.
disco non si apre.  La finalizzazione del disco è stata cobertura do disco.
interrotta spegnendo la videocamera  A finalização do disco foi interrompida
DVD. Accendere la videocamera quando desligou a câmara de vídeo
DVD ed estrarre il disco dopo averlo DVD. Ligue a câmara de vídeo DVD e
finalizzato. retire o disco após o finalizar.
 Certifique-se de que a correia não está
 Assicurarsi che la cinghia non sia emaranhada.
bloccata.
Controllare che il disco sia stato inserito  Verifique se o disco foi introduzido
Il coperchio del disco  Não pode fechar a
correttamente. correctamente.
non si chiude. cobertura do disco.
 Se il coperchio non si chiude per altri  Quando, por algum motivo excepcional,
motivi, contattare il centro di assistenza a tampa não fechar, contacte o centro
locale. de assistência local.

120

AD68-01230K_ita_por_R2.indb 120 2007-05-02 ソタネト 4:00:58


ITALIANO PORTUG.

Risoluzione dei problemi Resolução de problemas


Impostazione delle voci di menu Definir opções do menu
Modalità disponibili Modo disponível
Menu Menu Menu Camera Player M.Cam* M.Player*
Sottomenu Funzioni Camera Mode Player Mode M.Cam Mode* M.Player Mode* Pagina Funções Mode Mode Mode Mode Página
principale principal secundário
<Modo Cam> <Modo Player> <Modo M.Cam> <Modo M.Player> (Modo (Modo (Modo (Modo
Program AE Selezione della funzione Program Câm) Leitor) M.Cam ) M.Play)
 54 Program AE Seleccionar a função Program AE 
(AE Programm.) AE (AE Programm) 54
(Programa AE) (Programa AE)
White Balance Impostazione della funzione White
  56 White Balance
(Bilan. bianco) Balance (Bilan. Bianco) Definir o equilíbrio do branco   56
(Eq. branco)
Digital Effect Impostazione degli effetti speciali 58
(Effetti digitali) digitali  Digital Effect Definir o efeito especial digital  58
(Efeito digital)
Shutter Impostazione della velocità di Shutter
 52 Regular a velocidade do obturador  52
(Otturatore) scatto (Obturador)
Camera Exposure Impostazione del valore di
(Fotocamera) (Esposizione)   52 Camera Exposure
esposizione (Câmara) (Exposição) Regular o valor de Exposição   52
Impostazione della modalità 16:9 16:9 Wide Definir o modo 16:9 Wide  60
16:9 Wide  60
Wide (Formato 16:9) Seleccionar o Digital Image
DIS Selezione della stabilizzazione
 61 DIS Stabilizing (Estabilizador  61
dell’immagine digitale Dig. Imag.)
BLC Compensazione del controluce   48 BLC Executar a compensação de 48
contraluz  
Digital Zoom Selezione dello zoom digitale  62 Digital Zoom
(Zoom digitale) Seleccionar o Zoom digital  62
(Zoom digital)
Rec Mode (Modo Reg.) Selezione della velocità di registrazione   43 Rec Mode Seleccionar a velocidade de
Record AV In/Out  Selezione dell’ingresso/uscita AV  83 (Modo Rec) gravação   43
(Registra) Wind Cut Riduzione dei disturbi dovuti al Record AV In/Out 
 51 (Ent./SaídaAV) Seleccionar a entrada/saída de AV  83
(Tagl. vento) vento (Gravar)
Photo Size  Wind Cut Minimizar o ruído do vento  51
Selezione del formato foto  92 (Anti-Ruído)
(Formato foto)
Photo Quality Selezione della qualità dell’ Photo Size  Definir o tamanho da foto  92
  91 (Tam. Foto)
(Qualità foto) immagine
Photo Quality Seleccionar a qualidade da   91
Delete (Elimin) Cancellazione di file  97 (Qualid. foto ) imagem
Delete All Delete (Apagar) Deleting Files (Apagar ficheiros)  97
Cancellazione di tutti i file  98
(Elimina tutto)
Memory Delete All Apagar tudo  98
Protezione da cancellazioni (Apagar tudo)
(Memoria)* Protect accidentali nella scheda di  96 Memory
(Protezione) (Memória*) Protect (Proteger) Evitar a eliminação acidental no
memoria  96
cartão de memória.
Selezione delle immagini registrate Marcar imagens gravadas
Print Mark Print Mark
sulla scheda di memoria da  103 num cartão de memória para  103
(Stampa simb.) (Marca imp.)
stampare impressão
Format (Formatta) Formattazione della scheda di memoria  99 Format (Formatar) Formatar o cartão de memória  99
File No. (N. file) Opzioni di numerazione dei file  93 File No. (Fich. nº) Opções
ficheiros
de numeração de  93
Disc Finalise Disc Finalise
Finalizzazione di un disco  80 Finalizar um Disco  80
(Finalizza disco) (Disco finaliz.)
Disc Disc Unfinalise Disc Disc Unfinalise
Manager Non finalizzazione di un disco  82 Manager (Disco não fin.) Não finalizar um disco  82
(Non final.disco)
(Gestione (Gestor Disc Format
disco) Disc Format Formatar disco  79
Formattazione disco  79 disco) (Frmt. disco)
(Form. disco)
Disc Info Apresenta a informação do disco   77
Disc Info (Info disco) Informazioni sul disco   77 (Info disco)
LCD Bright Regolazione della luminosità del LCD Bright
    36 Definir o brilho do ecrã LCD     36
(Lumin. LCD) display LCD (Lumin. LCD)
LCD Colour Regolazione delle tonalità di colore LCD Colour Definir os tons de cor do     36
    36 (Cor LCD) ecrã LCD
(Colore LCD) del display LCD Display
Display (Visor) Date/Time Definir a apresentação da
Date/Time (Data/Ora) Impostazione della data e dell’ora     37 (Data/Hora) data e hora     37
TV Display Attivazione e disattivazione dell’ TV Display Definir as opções de menu do
    38 (Visualizaçã TV) televisor     38
(Display TV) OSD sul televisore

: Solo VP-DC171i/DC171Bi/DC171Wi/DC173i/DC175Wi/DC575Wi : só para VP-DC171i/DC171Bi/DC171Wi/DC173i/DC175Wi/DC575Wi


* : Solo VP-DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi * : só para VP-DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi
: Solo VP-DC575WB/DC575Wi : só para VP-DC575WB/DC575Wi 121

AD68-01230K_ita_por_R2.indb 121 2007-05-02 ソタネト 4:00:59


ITALIANO PORTUG.

Risoluzione dei problemi Resolução de problemas


Modalità disponibili Modo disponível
M.Player Menu Camera Player M.Cam* M.Player* Página
Menu Sottomenu Funzioni Pagina Menu secundário Funções Mode Mode Mode
Camera Mode Player Mode M.Cam Mode* Mode* principal
principale
<Modo Cam> <Modo Player> <Modo M.Cam> <Modo (Modo (Modo (Modo Mode (Modo
M.Play)
M.Player> Câm) Leitor) M.Cam )
Clock Set
Clock Set Acertar a data/hora     30
(Imp. orologio)
Impostazione data/ora     30 (Conf. relógio)
Remote  Remote  Utilizar o telecomando*     31
Uso del telecomando     31 (Telecomando)
(Telecomando)
Beep Sound Impostazione del Beep Sound Definir o som Beep 32
(Suono Bip) segnale acustico     32 (Sinal sonoro)    
Impostazione del System Shutter Sound* Definir o som
System Shutter Sound* segnale acustico  33  33
(Sistema) (Suono otturatore) (Sistema) (Som obturador) do obturador
dello scatto
USB Connect * Selezione del USB Connect* Seleccionar o
 109 (Ligação USB) dispositivo USB  109
(USB connessa) dispositivo USB
Selezione della lingua Seleccionar o idioma para
Language     34 Language as opções de menu     34
del display OSD
Demonstration Demonstration
(Dimostrazione)
Dimostrazione  35 Demonstração  35
(Demonstração)
: Solo VP-DC172W/DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi : só para VP-DC172W/DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi
* : Solo VP-DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi * : só para VP-DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi

Riconoscimenti del marchio Marcas comerciais


 miniSD™ è un marchio di SD card Association.  miniSD™ é uma marca comercial da SD card Association.

 Prodotto su licenza dei Dolby Laboratories.  Fabricado sob licença da Dolby Laboratories.
 “Dolby” e il simbolo della doppia D sono marchi dei Dolby Laboratories.  “Dolby” e o símbolo DD são marcas comerciais da Dolby Laboratories.

 Gli altri nomi e prodotti non menzionati prima possono essere marchi o marchi  Outros nomes e produtos não mencionados acima podem ser marcas comerciais
registrati dei rispettivi proprietari. ou marcas registadas das respectivas empresas.

122

AD68-01230K_ita_por_R2.indb 122 2007-05-02 ソタネト 4:01:00


ITALIANO PORTUG.

Informazioni varie: Outras informações


Descrizione dei tipi di disco Descrição do tipo de disco
DVD-R DVD+R DL DVD-R DVD+R DL DVD+RW
Tipo disco DVD-RW (8cm) DVD+RW (8cm) Tipo de disco DVD-RW (8cm)
(8cm) (8cm) (8cm) (8cm) (8cm)
VR (registrazione VR (Gravação
Modo – – Video – Modo – – Vídeo –
video) de vídeo)
Capacità 1.4G 2.6G 1.4G 1.4G 1.4G Capacidade 1.4G 2.6G 1.4G 1.4G 1.4G
Formattazione di un nuovo Formatar um disco novo
Auto Auto O O Automático Automático O O
disco pagina 42  Página 42

Registrazione pagina 44 O O O O O Gravação Página 44 O O O O O

Riscrittura X X O O O Regravação X X O O O
Riproduzione su altri lettori Gravação noutros leitores de DVD 
DVD  (Finalizzare) O O X O O O O X O O
(Finalizar ) Página 80
pagina 80
Reprodução noutros
Riproduzione su altri gravadores de DVD  O O O O O
registratori DVD  O O O O O Página 81
pagina 81
Gravação adicional após
Proseguimento della finalizar (Não final.) X X O O –
registrazione dopo la Página 82
X X O O –
finalizzazione (Non final.)
pagina 82 Edição Página 72 X X O X X

Editing pagina 72 X X O X X Reutilizar um disco por


formatação (Formatar) X X O O O
Riutilizzo di un disco Página 79
mediante formattazione  X X O O O
 O: possível / X: não é possível / -: não é necessário
(Formatta) pagina 79
 O: possibile / X: non possibile / -: non necessario  Deve formatar um disco novo antes de o utilizar para gravação.
 Quando introduzir um disco DVD-RW, deve formatá-lo no modo Vídeo ou VR.
 Prima di registrare su un nuovo disco è necessario formattarlo.
Per caricare un disco DVD-RW è necessario formattarlo in modo Video o VR.
 Quando introduzir um disco DVD+RW, deve formatá-lo.

 Per caricare un disco DVD+RW è necessario formattarlo.  Não podemos garantir que poderá fazer a reprodução em todas as
 Non si garantisce che sarà possibile riprodurre i dischi in tutti gli câmaras de vídeo DVD de outros fabricantes, leitores/gravadores
apparecchi di altri produttori, quali videocamere DVD, lettori/registratori de DVD ou PCs. Para mais informações sobre a compatibilidade,
DVD o PC. Per informazioni sulla compatibilità consultare il manuale dell’ consulte o manual do aparelho em que pretende reproduzir os discos.
apparecchio su cui si intende riprodurre il disco.  Os discos devem ser finalizados antes de poderem ser reproduzidos
 Per poter essere riprodotti su lettori/registratori DVD standard, i dischi devono em leitores/gravadores de DVD.
essere finalizzati. Per la compatibilità dei dischi finalizzati vedere a pagina 11 Consulte a página 11 para mais informações sobre a compatibilidade de
 Per riprodurre i dischi DVD+RW su lettori/registratori DVD non è necessario discos finalizados.
finalizzarli. Per i dischi DVD+RW non è necessaria la funzione Finalizza/Non  Pode reproduzir discos DVD+RW em leitores/gravadores de DVD, sem
finalizzare. os finalizar. O disco DVD+RW não requer a função de finalizar/cancelar
 Quando si formatta un disco registrato, i dati registrati sul disco vengono eliminati, a finalização.
liberando spazio sul disco e consentendo di riutilizzare il disco.  Quando formatar um disco gravado, os dados gravados no disco serão
eliminados e a capacidade do disco será restabelecida, permitindo que
volte a utilizá-lo.
123

AD68-01230K_ita_por_R2.indb 123 2007-05-02 ソタネト 4:01:01


ITALIANO PORTUG.

Specifiche Características técnicas


Nome modello: VP-DC171(i)/DC171Bi/DC171W(i)/DC171WB/DC171WH/ Nome do modelo: VP-DC171(i)/DC171Bi/DC171W(i)/DC171WB/DC171WH/DC172W/
DC172W/DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi
Sistema Sistema
Segnale video PAL Sinal de vídeo PAL
Formato di compressione dell’immagine MPEG-2 Formato de compressão de imagem MPEG-2
Formato di compressione audio D O L B Y ® D I G I TA L S T E R E O C R E ATO R Formato de compressão de áudio D O L B Y ® D I G I TA L S T E R E O C R E ATO R
Qualidade da gravação XP (cerca de 9Mbps), SP (cerca de 6Mbps), LP (cerca
Qualità di registrazione XP (circa 9Mbps), SP (circa 6Mbps), LP (circa 3Mbps)
Dispositivo dell’immagine VP-DC171(i)/DC171Bi/DC171W(i)/DC171WB/DC171WH/DC172W/ de 3Mbps)
Dispositivo de imagem VP-DC171(i)/DC171Bi/DC171W(i)/DC171WB/DC171WH/
DC173(i)/DC175WB/DC175W(i): CCD (Charge Coupled Device) 800K pixel
DC172W/DC173(i)/DC175WB/DC175W(i): CCD (Dispositivo
VP-DC575WB/DC575Wi: CCD (Charge Coupled Device) 1.1M pixel
acoplado de carga) 800,000 pixels / VP-DC575WB/DC575Wi:
Obiettivo VP-DC171(i)/DC171Bi/DC171W(i)/DC171WB/DC171WH/DC172W/
CCD (Dispositivo acoplado de carga) 1,1 milhões de pixels
DC173(i)/DC175WB/DC175W(i): Zoom elettronico F1.6 34x (ottico), Objectiva VP-DC171(i)/DC171Bi/DC171W(i)/DC171WB/DC171WH/
1200x (digitale) DC172W/DC173(i)/DC175WB/DC175W(i): Objectiva zoom
VP-DC575WB/DC575Wi: Zoom elettronico F1.6 26x (ottico), 1200x (digitale) electrónica F1,6 34x (Óptico), 1200x (Digital) / VP-DC575WB/
Diametro del filtro Ø30 DC575Wi: Objectiva zoom electrónica F1,6 26x (Óptico),
Display LCD/Mirino 1200x (Digital)
Dimensione/numero punti VP-DC171(i)/DC171Bi/DC173(i): 2,5 pollici 112k / Diâmetro do filtro Ø30
VP-DC171W(i)/DC171WB/DC171WH/DC172W/ Ecrã LCD/Visor electrónico
DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi: 2,7 pollici Tamanho/Número de pontos VP-DC171(i)/DC171Bi/DC173(i): 2,5 polegadas 112k
112k VP-DC171W(i)/DC171WB/DC171WH/DC172W/DC175WB/
Metodo del display LCD TFT LCD DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi: 2,7 polegadas 112K
Mirino Colore LCD Método do ecrã LCD LCD TFT
Connettori Visor electrónico LCD a cores
Uscita video 1Vp-p (con terminale 75Ω) Conectores
Uscita Audio -7.5dBs (con terminale 600Ω) Saída de vídeo 1 Vp-p (75Ω terminado)
Uscita USB (solo VP-DC173(i)/ Connettore di tipo Mini-B Saída de áudio -7,5 dBs (600Ω terminado)
Saída USB (só para VP-DC173(i)/DC175WB/ Conector do tipo Mini-B
DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/
DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi)
DC575Wi)
Geral
Informazioni generali Fonte de alimentação CC 8,4 V, Bateria de iões de lítio 7,4 V
Alimentazione CC da 8,4V, Gruppo batterie agli ioni di litio da 7,4V Tipo de fonte de alimentação Bateria de iões de lítio, Alimentação (100 V~240 V)
Tipo di alimentazione Gruppo batterie agli ioni di litio, Alimentazione 50/60 Hz
(100V~240V) 50/60Hz Consumo de energia (gravação) 4,7W (VP-DC171(i)/DC171Bi/DC173(i), VP-DC171W(i)/
Consumo di energia (Registrazione) 4,7W (VP-DC171(i)/DC171Bi/DC173(i), VP-DC171W(i)/DC171WB/ DC171WB/DC171WH/DC172W/DC175WB/DC175W(i),
DC171WH/DC172W/DC175WB/DC175W(i), LCD/mirino) LCD/Visor electrónico),
5,1W (VP-DC575WB/DC575Wi, LCD/mirino) 5,1W (VP-DC575WB/DC575Wi, LCD/Visor electrónico)
Temperatura de funcionamento 0˚~40˚C
Temperatura di esercizio 0°~40°C
Temperatura de armazenamento -20˚C ~ 60˚C
Temperatura di stoccaggio -20°C ~ 60°C Dimensões externas Largura 87 mm (3.43 polegadas), Altura 121 mm (4.76
Dimensioni esterne larghezza 87 mm (3.43 pollici), Altezza 121 mm (4.76 polegadas), Comprimento 54 mm (2.13 polegadas)
pollici), lunghezza 54 mm (2.13 pollici) Peso 360 g (0,79 lb, 12,70 oz) (Sem bateria de iões de lítio
Peso 360 g (0.79 lb, 12.70 oz) (senza batteria al litio) e cassete)
Microfono interno Microfono stereofonico omni-direzionale Microfone interno Microfone estéreo omnidireccional
Telecomando (solo VP-DC172W/ Interno: più di15 m (49 piedi) (linea retta), esterno: Telecomando (só para VP-DC172W/ Interior: mais de 15 m (49 pés) (linha recta),
DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)/ circa5 m (16.4 piedi) (linea retta) DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)/ Exterior: cerca de 5 m (16,4 pés) (linha recta)
DC575WB/DC575Wi) DC575WB/DC575Wi)

- Queste specifiche tecniche sono soggette a modifiche senza preavviso. - Estas características técnicas e o desenho podem ser modificados sem aviso.
124

AD68-01230K_ita_por_R2.indb 124 2007-05-02 ソタネト 4:01:01


ITALIANO PORTUG.

Indice Índice remissivo


-A- -M- -A- Limpeza do disco .................................... 7
Accessori ................................................13 Luz LED ................................................ 50
Maniglia ..................................................19 Acessórios ............................................ 13
Add (Aggiungi) ........................................72 Menu rapido ...........................................27 Add (Adicionar) ..................................... 72 -M-
AF/MF .....................................................53 Mirino ......................................................39 AV In/Out (Ent./SaídaAV) ..................... 83
Alimentazione .........................................25 Modi operativi ........................................26 Menu Rápido .................................................... 27
AV In/Out ............................................... 83 Modo EASY.Q.........................................45 -B- Modo de gravação ................................. 43
Modo Registrazione ...............................43 Modo EASY.Q ....................................... 45
-B- Bateria de iões de lítio ............................... 21 Modos de funcionamento ........................... 26
Move (Sposta) ........................................73 Beep Sound (Sinal sonoro) .................. 32
Beep Sound (Suono Bip) ........................32 Move (Mover) ....................................... 73
BLC (Compensação de contraluz) ....... 48
BLC ........................................................48 -N- -N-
Nome ......................................................78 -C-
-C- Nome ..................................................... 78
Cartão de memória ................................ 89
Clock Set (Imp. orologio) ........................30 -O- Clock Set (Conf. relógio) ...................... 30 -O-
Collegamento .........................................83 OSD ...................................................28,29 Colour Nite ............................................ 49
Copia .................................................86,88 Controlo remoto ..................................... 18 OSD ................................................. 28,29
-P- Copiar ................................................86,88 -P-
-D-
Partial Delete (Elim. parz.) ...............68,75
Date/Time (Data/Ora) .............................37 Photo Quality (Qualità foto) ....................91 -D- Partial Delete (Elim. parc.) .............. 68,75
Delete (Elimin) ..............................67,71,74 Photo Size (Formato foto). .....................92 Date/Time (Data/Hora) ......................... 37 Pega ..................................................... 19
Demonstration (Dimostrazione) ..............35 PictBridge .............................................105 Delete (Apagar) .......................... 67,71,74 Photo Quality (Qualid. foto) .................. 91
Digital Effect (Effetti digitali) ....................58 Playlist ....................................................63 Demonstration (Demonstração) ........... 35 Photo Size (Tam. Foto) ...........................92
Digital Zoom (Zoom digitale) .................62 Print Mark (Stampa simb.) ...................103 Digital Effect (Efeito digital) .................. 58 PictBridge ........................................... 105
DIS .........................................................61 Program AE (AE Programm.) ................54 Digital Zoom (Zoom digital) .................. 62 Playlist (Lista repr). ................................ 63
Dischi ......................................................10 Protezione ..............................................96 Discos ................................................... 10 Print Mark (Marca imp). ....................... 103
Pulizia disco .............................................7 DIS (EID) .............................................. 61 Program AE (Programa AE) ................. 54
-E- Proteger ................................................ 96
Exposure (Esposizione) .........................52 -R- -E- -R-
-F- Registrazione di filmati .........................100 Exposure (Exposição) .......................... 52
Remote (Telecomando) ..........................31 Remote (Telecomando) ........................ 31
Fade (Dissolvenza) ................................47 Ripresa notturna (Colour Nite) ...............49 -F-
File No. (N. file).......................................93 -S-
Finalise (Finalizzare) ..............................80 Fade ..................................................... 47
-S- FA/FM ................................................... 53 Shutter Sound (Som obturador) ........... 33
Format (Formatta) .............................79,99
Scheda di memoria ................................89 File No. (Fich. nº) .................................. 93 -U-
-G- Shutter Sound (Suono scatto) ...............33 Finalise (Finalizar) ................................. 80
Fonte de alimentação ............................ 25 Unfinalise (Não final.) ........................... 82
Gruppo batterie agli ioni di litio ...............21 -T- Format (Formatar) ........................... 79,99
Telecomando ..........................................18 -V-
-I- Fotografias ............................................ 95
TV Display (Display TV). ........................38 Velocidade do obturador ...................... 52
Immagini fotografiche .............................95 -I- Visor electrónico .................................... 39
Indice in miniatura ..................................63 -U- Voice Plus ...............................................87
Índice de miniaturas .............................. 63
Informazioni ............................................77 Unfinalise (Non final.) .............................82 Idiomas de OSD .................................... 34
Interfaccia USB .............................107-114 -W-
-V- Imagem em movimento ....................... 100
-J- Informações .......................................... 77 White Balance (Eq. branco) ................. 56
Velocità di scatto ....................................52 Interface USB .............................. 107-114 Wind Cut (Anti-Ruído) .......................... 51
Joystick ...................................................26 Voice Plus ...............................................87
-J- -Z-
-L- -W- Zoom .................................................... 46
Joystick ................................................. 26
LCD ........................................................36 White Balance (Bilan. bianco) ................56
LCD Enhancer ........................................39 Wind Cut (Tagl. vento) ............................51 -L-
Lingua OSD ............................................34 LCD ...................................................... 36
Luce a LED .............................................50 -Z- LCD Enhancer ........................................39
Zoom ......................................................46 Ligação .................................................. 83
125

AD68-01230K_ita_por_R2.indb 125 2007-05-02 ソタネト 4:01:01


ITALIA (ITALY)

Questo prodotto Samsung e’ garantito per un periodo di dodici sono gli unici incaricati dalla Samsung a svolgere l’ attivita’
(12) mesi dalla data di acquisto, da difetti di fabbricazione di garazia.
o nei materiali. Nel caso di riparazione, il prodotto dovra’ 4. La garanzia del presente prodotto decadra’ immediata-
essere riportato presso il rivenditore dal quale si e’ effettuato mente se lo stesso verra’ modificato ed adattato a norma-
l’acqusito. Comunque tutti i rivenditori e i centri di assistenza tive tecniche e di sicurezza diverse da quelle vigenti nel
tecnica autorizzata Samsung presenti nei paesi dell’ Europa paese per il quale il prodotto e’ stato progettato e costruito.
occidentale riconosceranno la validita’ di questa garanzia com- Non sara’ quindi previsto nessun rimborso per danni deri-
patibilmente con le normative vigenti nel paese interssato. vanti dalle modifiche qui menzionate.
I centri di assistenza tecnica autorizzata sono gli unici ricon- 5. La presente garanzia non copre:
osciuti idonei dalla Samsung ad effettuare l’ attivita’ di riparaz- a) Periodici controlli, manutenzione, riparazioni o sostituzi-
ione in garanzia. oni di parti soggette ad usura.
In caso di difficolta’ la preghiamo di rivolgersi alla: b) Costi relativi a trasporto, spostamenti o installazione del
presente prodotto.
c) Uso improprio, errori di utilizzazione o non corretta istal-
Samsung Electronics Italia S.p.A lazione.
Via C. Donat Cattin, 5 d) Danni causati da incendio, acqua, fenomeni naturali,
20063, Cernusco Sul Naviglio (MI) guerra, moti pubblici, incorretta alimentazione, ventilazi-
Tel. 800-SAMSUNG (7267864) FAX. 02 92141801 one insufficiente od ogni altra causa non dipendente
Servizio Clienti: Tel. 800-SAMSUNG (7267864) dalla Samsung.
http://www.samsung.com/it
6. Questa garanzia e’ valida per ogni persona che prende
possesso formalmente del prodotto durante il periodo di
garanzia.
 CONDIZIONI DI GARANZIA
7. Questa garanzia non influisce sui diritti del cliente prescritti
1. La garanzia viene accettata solo nel caso in cui il certificato
dalla legge secondo la legislazione nazionale applicabile
risulta completamente compilato ed esibito unitamente alla
in vigore, ne sui diritti del cliente nei confronti del rivendi-
fattura comprovante l’acquisto o allo scontrino fiscale; inol-
tore derivanti dal contratto di compravendita. In assenza di
tre nessuna alte-razione o cancellazione dovranno essere
legislazione nazionale applicabile questa garanzia sara’ la
apportate al certificato medesimo.
sola ed unica salvaguardia del cliente e ne la Samsung ne
2. Gli obblighi della Samsung sono limitati alla riparazione o, a la sua consociata o il, suo distributore saranno responsabili
sua discrezione, alla sostituzione del prodotto o delle parti per alcun danno accidentale o indiretto ai prodotti Samsung
difettose. derivante dalla violazione dello condizioni di garanzia sin
3. Ribadiamo che i centri di assistenza tecnica autorizzata qui descritte.

AD68-01230K_ita_por_4.indd 126 2007-05-02 ¿ÀÈÄ 6:47:42


PORTUGAL

Este produto Samsung é garantido por um período de vinte e quatro reembolsada e será declinada toda e qualquer responsabilidade
(24) meses a partir da data de compra original, contra defeitos de inerente a estragos causados no aparelho no âmbito das citadas
fabrico e/ou mão de obra. intervenções.
No caso de ser necessária a intervenção ao abrigo da Garantia, o 4. Este produto não é considerado defeituoso em materiais ou mão
produto pode ser reparado num dos Concessionários de Assistência de obra, para efeitos de alterações e/ou adaptações necessárias
Técnica da Samsung distribuídos pelo País, ou através do retalhista para países ou locais para os quais não foi inicialmente conce-
onde foi adquirido. Em caso de necessidade, os Concessionários de bido.
Assistência Técnica da Samsung noutros Estados Membros da União Esta Garantia não cobre os encargos nem os prejuízos resul-
Europeia cumprirão com as condições de garantia existentes nesses tantes das referidas alterações e/ou adaptações.
Estados. Mais esclarecimentos ou informações complementares 5. Esta Garantia não abrange nenhuma das seguintes situações:
sobre os Concessionários de Assistência Técnica da Samsung a) Verificações periódicas, manutenção e reparação de peças
poderão ser obtidos em: sujeitas a desgaste natural.
b) Custos relativos a remoção ou instalação do produto.
Samsung Electrónica Portuguesa, S.A. c) Uso ou instalação incorrectas, incluindo a utilização do produto
Lagoas Park em condições para as quais não foi previamente concebido e
Edifício 5 B - Piso 0 fabricado.
2740-298 Porto Salvo d) Estragos causados pela luz, águas, fogo, fenómenos da
natureza, guerra, distúrbios públicos, voltagem incorrecta, ven-
http://www.samsung.com/pt tilação imprópria, quedas, pancadas, ou qualquer outra causa
Linha Azul: 80 8 200 128 fora do controlo da Samsung.
6. Esta garantia é válida para qualquer pessoa que legalmente
 CONDIÇÕES DE GARANTIA adquira a posse do aparelho durante o seu respectivo período.
1. A Garantia só é válida se, quando o pedido de intervenção ao 7. Esta Garantia não afecta os direitos estatutários do consumidor
abrigo da mesma, o cartão de Garantia estiver completa e cor- previstos na legislação nacional em aplicável, nomeadamente
rectamente preenchido, for apresentado conjuntamente com o o Decreto-Lei n.º 67/2003, nem os direitos que o consumidor
documento original de compra e o número de série do produto tem em relação ao retalhista, resultantes do contrato de compra
não tiver sido alterado. e venda efectuado. Na ausência da legislação aplicável, esta
2. As obrigações da Samsung limitam-se à reparação ou, por sua Garantia será o único e exclusivo recurso ao consumidor; nem a
iniciativa, substituição do produto ou partes defeituosas. Samsung Electrónica Portuguesa, S.A., nem as suas Companhias
3. Para obter assistência de forma rápida, recorra aos Subsidiárias ou Distribuidores poderão ser
Concessionários de Assistência Técnica da Samsung, que responsabilizados por quaisquer danos acidentais ou provocados
fornecem níveis de serviço e tempos de reparação o mais por quebra de qualquer Garantia expressa ou implícita deste
optimizados possíveis. Qualquer intervenção feita por serviços produto.
estranhos à Samsung, e sem a sua devida autorização, não será

AD68-01230K_ita_por_4.indd 127 2007-05-02 ¿ÀÈÄ 6:47:42


AD68-01230K_ita_por_R2.indb 128 2007-05-02 ソタネト 4:01:03
Contatta SAMSUNG WORLD WIDE Contacte SAMSUNG GLOBAL
Se avete commenti o domande sui prodotti Samsung, contattate il Se tem algumas dúvidas ou comentários sobre os produtos Samsung,
Servizio Clienti Samsung contacte por favor a nossa linha de apoio a clientes Samsung.
Region Country Customer Care Centre Web Site
CANADA 1-800-SAMSUNG (7267864) www.samsung.com/ca
North America MEXICO 01-800-SAMSUNG (7267864) www.samsung.com/mx
U.S.A 1-800-SAMSUNG (7267864) www.samsung.com
ARGENTINE 0800-333-3733 www.samsung.com/ar
BRAZIL 0800-124-421, 4004-0000 www.samsung.com/br
CHILE 800-726-7864 (SAMSUNG) www.samsung.com/cl
COSTA RICA 0-800-507-7267 www.samsung.com/latin
ECUADOR 1-800-10-7267 www.samsung.com/latin
EL SALVADOR 800-6225 www.samsung.com/latin
GUATEMALA 1-800-299-0013 www.samsung.com/latin
Latin America JAMAICA 1-800-234-7267 www.samsung.com/latin
PANAMA 800-7267 www.samsung.com/latin
PUERTO RICO 1-800-682-3180 www.samsung.com/latin
REP. DOMINICA 1-800-751-2676 www.samsung.com/latin
TRINIDAD & TOBAGO 1-800-7267-864 www.samsung.com/latin
VENEZUELA 0-800-100-5303 www.samsung.com/latin
COLOMBIA 01-8000112112 www.samsung.com.co
BELGIUM 02 201 2418 www.samsung.com/be
844 000 844
CZECH REPUBLIC Distributor pro Českou republiku :Samsung Zrt., česka organizační složka Vyskočilova 4, 14000 Praha 4 www.samsung.com/cz
DENMARK 38 322 887 www.samsung.com/dk
FINLAND 09 693 79 554 www.samsung.com/fi
FRANCE 3260 SAMSUNG or 08 25 08 65 65 (€ 0,15/Min) www.samsung.com/fr
GERMANY 01805 - 121213 (€ 0,14/Min) www.samsung.de
HUNGARY 06-80-SAMSUNG (7267864) www.samsung.com/hu
ITALIA 800-SAMSUNG (7267864) www.samsung.com/it
LUXEMBURG 0032 (0)2 201 24 18 www.samsung.lu
Europe NETHERLANDS 0900 20 200 88 (€ 0,10/Min) www.samsung.com/nl
NORWAY 231 627 22 www.samsung.com/no
POLAND 0 801 801 881 www.samsung.com/pl
PORTUGAL 80 8 200 128 www.samsung.com/pt
SLOVAKIA 0800-SAMSUNG (726786) www.samsung.com/sk
SPAIN 902 10 11 30 www.samsung.com/es
SWEDEN 08 585 367 87 www.samsung.com/se
U.K 0870 SAMSUNG (7267864) www.samsung.com/uk
Republic of Ireland 0818 717 100 www.samsung.com/uk
Switzerland 0800-7267864 www.samsung.com/ch
RUSSIA 8-800-200-0400 www.samsung.ru
KAZAHSTAN 8-800-080-1188 www.samsung.kz
UZBEKISTAN 8-800-120-0400 www.samsung.uz
CIS UKRAINE 8-800-502-0000 www.samsung.com/ur
LITHUANIA 8-800-77777 www.samsung.lt
LATVIA 800-7267 www.samsung.com/lv/index.htm
ESTONIA 800-7267 www.samsung.ee
AUSTRALIA 1300 362 603 www.samsung.com/au
CHINA 800-810-5858, 010-6475 1880 www.samsung.com.cn
HONG KONG 3698 - 4698 www.samsung.com/hk
INDIA 3030 8282, 1800 110011 www.samsung.com/in
INDONESIA 0800-112-8888 www.samsung.com/id
JAPAN 0120-327-527 www.samsung.com/jp
Asia Pacific
MALAYSIA 1800-88-9999 www.samsung.com/my
PHILIPPINES 1800-10-SAMSUNG (7267864) www.samsung.com/ph
SINGAPORE 1800-SAMSUNG (7267864) www.samsung.com/sg
THAILAND 1800-29-3232, 02-689-3232 www.samsung.com/th
TAIWAN 0800-329-999 www.samsung.com/tw
VIETNAM 1 800 588 889 www.samsung.com/vn
SOUTH AFRICA 0860 7267864 (SAMSUNG) www.samsung.com/za
Middle East & Africa
U.A.E 800SAMSUNG (7267864), 8000-4726 www.samsung.com/mea

AD68-01230K_ita_por_R2.indb 129 2007-05-02 ソタネト 4:01:03


ITALIANO PORTUG.

QUESTA VIDEOCAMERA DVD È PRODOTTA DA: ESTA CÂMARA DE VÍDEO DVD É FABRICADA POR:

Questo apparecchio è fabbricato in conformità


al D.M.28.08.95.N.548 ed in particolare a quanto
specificato nell’ Art. 2, comma 1.

Conformità RoHS Conforme a directiva RoHS


Il prodotto è conforme con la direttiva RoHS (Restrizione dell’uso di O nosso produto está em conformidade com a directiva
determinate sostanze pericolose nelle apparecchiature elettriche ed “The Restriction Of the use of certain Hazardous Substances
elettroniche) e nei nostri prodotti non vengono utilizzati i 6 materiali in electrical and electronic equipment” (Restrição do uso de
pericolosi: cadmio (Cd), piombo (Pb), mercurio (Hg), cromo esavalente (Cr+6), determinadas substâncias perigosas em equipamentos eléctricos e
bifenili polibromurati (PBBs), eteri difenili polibromurati (PBDEs). electrónicos) e não utilizamos os 6 materiais perigosos - Cádmio (Cd),
Chumbo (Pb), Mercúrio (Hg), Crómio hexavalente (Cr+6), Bifenilos
polibromados (PBBs), Éteres difenílicos polibromados (PBDEs) - nos
nossos produtos.

AD68-01230K_ita_por_R2.indb 130 2007-05-02 ソタネト 4:01:04

Você também pode gostar