Você está na página 1de 3

I Domingo do Advento

Intróito

. S ¿ . º . L . 

A d te le-vá- vi á- ni-mam mé- am: Dé- us mé- us, in te con-fí- do, non e- ru-bé- scam: néque ir-rí- de- ant mé

S ¿ . º . L . S 

i- ni- mí- ci mé- i: é- te- nim u- ni- vér-si, qui te exspé-ctant, non confundén- tur. Ps. Vi- as tú- as, Dó-mi- ne, de- mónstra

¿ . º . L .  S ¿ . º . 

mi- hi: et sé-mi- tas tú- as é-do- ce me. B. Gló- ri- a Pá-tri, et Fí- li- o, et Spi- rí- tu- i Sáncto. Si- cut

 S ¿ .   º . L . S 

é- rat in prin-cí- pi- o, et nunc, et sémper, et in sǽ-cu- la sæ-cu- ló- rum. A- men. Ad te le-vá- vi á- ni-mam

¿ . º . L . S ¿ . º . 

mé- am: Dé- us mé- us, in te con-fí- do, non e- ru-bé- scam: néque ir-rí- de- ant mé i- ni- mí- ci mé- i: é- te- nim

L 
u- ni- vér-si, qui te exspé-ctant, non confundén- tur.
(Salmo 24. 1-4) serão confundidos todos aqueles que em Vós confiam. Sl. Mostrai-me,
Para Vós elevei a minha alma; meu Deus em Vós confio: não me Senhor, os vossos caminhos e ensinai-me os vossos atalhos. B. Glória
envergonharei nem zombarão de mim os meus inimigos, pois nunca ao Pai. Para Vós elevei a minha alma.
Coleta

.º   . 
D o-mi- nus vo- bís-cum A Et cum spí- ri- tu tu- o
Excita, qusumus, Dómine, poténtiam túam, et véni: ut ab imminénti-
O- ré mus:
Manifestai, Senhor, o vosso poder, e vinde, para que, pela vossa prote-
bus peccatórum nostrórum perículis, te mereámur protegénte éripi, te ção, mereçamos ser livres dos perigos iminentes de nossos pecados, e
liberánte salvári: Qui vivis et régnas cum Déo Pátre. com o vosso auxílio, alcancemos a salvação. Vós que viveis e reinais.

º  
P er ómni- a sǽ-cu- la sæ-cu- ló- rum A Amen.
Epístola
(S. Paulo aos Romanos 13. 11-14)
Fratres:Sciéntes, quia hora est jam nos de somno súrgere. Nunc enim Irmãos: Sabeis bem em que tempo estamos: Chegou, por isso, a hora
própior est nostra salus, quam cum credídimus. Nox præcéssit, dies de despertarmos do sono. Na verdade, agora está mais perto a nossa
autem appropinquávit. Abjiciámus ergo ópera tenebrárum, et induá- salvação, do que quando abraçamos a fé. A noite passou, e o dia
mur arma lucis. Sicut in die honéste ambulémus: non in comessatió- aproxima-se. Atiremos para longe, portanto, as obras das trevas, e
nibus, et ebrietátibus, non in cubílibus, et impudicítiis, non in conten- revistamo-nos das armas da luz. Caminhemos como de dia, honesta-
tióne, et æmulatióne: sed induímini Dóminum Jesum Christum. mente, não em orgias e na embriaguês, não na luxúria nem nas disso-
AḊéo grátias. luções, não em contendas nem em invejas; mas revesti-vos do Senhor
Jesus Cristo.
AĠlória a vós, Senhor.

1
Gradual e Aleluia

     

U - ni- vér-si, qui te exspé-ctant, non confundén tur, Dó-mi- ne. B. Ví- as tú- as, Dó-mi- ne, no- tas fac mí- hi: et

º     
 
sé-mi- tas tú- as é-do- ce me. Al-le- lú- ia, al-le- lú- ia. B. Osténde nó- bis, Dó-mi- ne, mi- se- ri- cór-di- am tú- am: et

º 
 
sa- lu- tá- re tú- um da nó- bis. Al-le- lú- ia.
(Salmo 24. 3-4) (Salmo 84. 8)
Todos os que esperam em Vós, Senhor, não serão confundidos. Aleluia, aleluia.
B. Mostrai-me, Senhor, os vossos caminhos, B. Mostrai-nos, Senhor, a vossa misericórdia,
e ensinai-me os vossos atalhos. e concedei-nos a vossa salvação. Aleluia.
Evangelho
(segundo S. Lucas 21. 25-33)

.¿      
D Omi- nus vo- bís-cum. A. Et cum spí- ri- tu tu- o. Sequén-ti- a sancti E-vangé- li- i se- cúndum Mat thǽ- um.


A. Gló- ri- a ti- bi Dó-mi- ne.
In illo témpore: Dixit Jesus discípulis suis: Erunt signa in sole, et lu- Naquele tempo, disse Jesus a seus discípulos: Haverá sinais no sol,
na, et stellis, et in terris pressúra géntium præ confusióne sónitus ma- na lua, nas estrelas, e, na terra, consternação dos povos, pela confusão
ris, et flúctuum: arescéntibus homínibus præ timóre et exspectatióne, do bramido do mar e das ondas, mirrando-se os homens de susto, na
quæ supervénient univérso orbi: nam virtútes cælórum movebúntur. expectativa do que virá sobre todo o mundo; porque as forças cósmi-
Et tunc vidébunt Fílium hóminis veniéntem in nube cum potestáte ma- cas abalar-se- ão. Ver-se-á, então, o Filho do Homem vir sobre uma
gna, et majestáte. His autem fíeri incipiéntibus, respícite, et leváte nuvem, com grande poder e majestade. Quando começarem, pois, a
cápita vestra: quóniam appropínquat redémptio vestra. Et dixit illis si- cumprir-se estas coisas, reparai e levantai as vossas frontes, porque
militúdinem: Vidéte ficúlneam, et omnes árbores: cum prodúcunt jam está próxima a vossa redenção. Disse-lhes, ainda, esta parábola: Vede
ex se fructum, scitis quóniam prope estæstas. Ita et vos cum vidéritis a figueira e as restantes árvores: quando começam a desabrochar, sa-
hæc fíeri, scitóte quóniam prope est regnum Dei. Amen dico vobis, beis que está próximo o Verão; assim, também, quando virdes que
quia non præteríbit generátio hæc, donec ómnia fiant. Cælum et terra acontecem estas coisas, sabei que está próximo o reino de Deus. Em
transíbunt: verba autem mea non transíbunt. verdade vos digo que não passará esta geração, sem que todas estas
AL̇aus tibi, Chríste. coisas se cumpram. O céu e a terra passarão; mas as minhas palavras,
essas jamais passarão.
AL̇ouvor a vós, Cristo.
Ofertório

.º   . 
D
6 o-mi- nus vo- bís-cum A Et cum spí- ri- tu tu- o O- ré mus:

¿.       º 
A d te Dó-mi- ne le-vá- vi á- ni-mam mé- am: Dé- us mé- us, in te con-fí- do,

non e- ru-bé-scam: 2. Néque ir-ri- de- ant

6        º

me i- ni-mí- ci mé- i: é- te- nim u- ni- vér-si, qui te exspé-ctant, non confundén-tur.

2
(Salmo 24. 1-3) nem os meus inimigos se vangloriarão de mim,
Para Vós, Senhor, levantei a minha alma: porque nunca serão confundidos todos aqueles que esperam em Vós.
meu Deus, em Vós confio; não me envergonharei,

 º 
Comunhão

S º 
D
(Marcos 11. 24)
ó-mi- nus da- bit be- ni gni- tá- tem: * et tér-ra nostra dá- bit fru-ctum sú- um.

O Senhor dará a sua benignidade, e a nossa terra dará o seu fruto.


Pós-comunhão

.º   . 
D o-mi- nus vo- bís-cum A Et cum spí- ri- tu tu- o
Suscipiámus, Dómine, misericórdiam tuam in médio templi tui: ut
O- ré mus:
Possamos nós, Senhor, receber a vossa misericórdia no vosso templo,
reparatiónis nostræ ventúra solémnia cóngruis honóribus præcedámus. a fim de podermos antecipar, com as devidas homenagens, as próximas
Per Dóminum nóstrum Jésum Chrístum Fílium túum. solenidades da nossa Redenção. Por Nosso Senhor Jesus Cristo.

º  
P er ómni- a sǽ-cu- la sæ-cu- ló- rum A Amen.

Você também pode gostar