Você está na página 1de 216

INSTRUÇÃO DE USO

CÂMERA AVANÇADA DIGITAL 3-CHIP


ED-3 DYONICS
SÍMBOLOS

Controle Barra de Cor Gerador de


Automático Caractere

Controle Ganho Vídeo


Manual Colorido

Variabilidade
Clarear de Cor Câmera
Colorida
Escurecer
Controle de Equipotenciali
Fechamento dade

Equipamento Cuidado: Ver


Tipo CF Instruções de
Uso Voltagem
Perigosa /
Aviso

Desligado Entrada Aviso

Ligado Saída Ano de


Fabricação

Fusível Referência ou
Número do
Catálogo

Símbolos Personalizados e Padronizados: O Sistema de Câmera ED-3 e este


manual usam os seguintes símbolos.
1. CÂMERA DIGITAL 3-CHIP OTIMIZADA ED-3 DYONICS

O Sistema de Câmera ED-3 é uma câmera de vídeo moderna desenhada para uso
em todas as aplicações cirúrgicas endoscópicas. Seu controle na ponta do dedo de
sensibilidade da câmera, zoom digital, VCRs, impressoras ou gravadores de
imagens fixas maximizam o controle do cirurgião sobre a iluminação e
documentação.

O circuito avançado 3-Chip do Sistema de Câmera ED-3 propicia a resolução


superior da cor e imagens de alta resolução, ao mesmo tempo que fornece recursos
avançados automáticos e capacidade de personalizar a câmera para alcançar cada
requerimento operacional. Os controles variáveis tais como as configurações de
fechamento automático e ajustes de luz permitem a adaptação da câmera às mais
variadas condições de mudança durante a cirurgia.

Antes de usar este equipamento, favor ler rigorosamente este manual, prestando
atenção especial às instruções de operação e precauções. Este manual irá
familiarizá-lo com a Câmara Digital 3-Chip Dyonics e os passos necessários para a
montagem apropriada e manutenção.

2. INDICAÇÕES DE USO

O Sistema de Câmera de Vídeo Colorido Digital 3-Chip ED-3 Dyonics é indicado


para uso em procedimentos cirúrgicos endoscópicos para permitir a visualização do
local cirúrgico.

Além disso, quando usado juntamente com uma fonte de luz Dyonics e cabo de luz,
o Sistema de Câmera ED-3 é usado em procedimentos cirúrgicos endoscópicos na
cavidade torácica quando um toracoscópio é indicado apropriadamente.

3. CONTROLES E CARACTERÍSTICAS

3.1 Controles do Painel Frontal da CCU


CONTROLES DO FUNÇÃO
PAINEL FRONTAL DA
CCU

1. Receptáculo do A Cabeça de Câmera ED-3 pode ser conectada neste


Conector do Cabo da receptáculo chaveado de empurrar.
Câmera
2. Configurações de O botão de fechamento AUTO pode ser configurado
Fechamento AUTO para operar em um modo “LIGADO” (LED verde
acende), ou “DESLIGADO”.
 A configuração de fechamento (AUTO) “LIGADO”
não requer uma fonte de luz automática porque ele
ajusta automaticamente o brilho da imagem de vídeo
em resposta aos vários níveis de luminosidade. Para
se obter melhor resultado, configurar a fonte de luz
para saída máxima e câmera para meia
configuração.
 Se uma fonte de luz automática for usada, a
configuração de fechamento da câmera pode operar
no modo “DESLIGADO” e a fonte de luz automática
pode ser usada para ajustar o brilho da imagem.
3. Medidor de O medidor oferece uma medição visual da configuração
Fechamento de fechamento, (brilho / escuridão).
4. Botão CLAREAR Este botão aumenta o brilho da iluminação somente
quando o Controle de Fechamento estiver no modo
“LIGADO” AUTO.
5. Botão de Este botão diminui o brilho da iluminação somente
ESCURECER quando o Controle de Fechamento estiver no modo
“LIGADO” AUTO.
6. Botão de BARRA DE O botão de BARRA DE COR gera um sinal de barra de
COR cor interno para ajuste do monitor. O LED verde acima
do botão ilumina quando a BARRA DE COR está
ativada.
7. Botão de Este botão ajusta automaticamente a câmera para
CONFIGURAR balanço branco ótimo quando o botão é pressionado e a
BRANCO câmera é focalizada sobre um objeto branco por cinco
segundos. O Balanço Branco Completo irá aparecer
sobre o monitor quando o procedimento for bem
sucedido.
8. Botão de GANHO O botão de GANHO aumenta automaticamente o brilho
da imagem de vídeo de 0 a 9 decibéis, conforme o
requerido. O botão de GANHO normalmente é usado
quando a imagem está muito escura mesmo com a fonte
de luz ajustada para brilho máximo. Quando GANHO é
ativado, o LED verde acima do botão irá se iluminar.
9. INTERRUPTOR DE Este botão oscilatório verde ativa a força para a câmera
FORÇA de vídeo. A iluminação do botão indica que a força está
ligada.
3.2 Controles do Painel Traseiro da CCU

CONTROLE DO FUNÇÃO
PAINEL TRASEIRO DA
CCU
1. Receptáculo de Este receptáculo aceita o conector padrão do cabo de
Força força grau hospitalar Dyonics.
2. Número de Série Este número de fábrica exclusivo identifica seu
equipamento e é necessário no caso de utilizar a
garantia.
3. Seletor de O Seletor de Configuração tem 16 posições e oferece os
Configuração controles de montagens tais como a designação da
força da câmera e controle do botão do acessório da
cabeça de câmera. Ver a seção Adaptando para mais
detalhes.
4. Controle de O Controle de Configurar Preto é um botão de pausa
Configurar Preto que é usado para recalibrar a CCU da câmera 3-chip em
intervalos de 6 meses a um ano.
5. Controles de Estes dois JAQUETAs de saída oferecem controle da
Acessório comunicação dos acessórios de vídeo através dos
botões da cabeça de câmera. Eles estão rotulados com
SW1 (Botão #1) e SW2 (Botão #2).
6. Saída de Vídeo Estas duas saídas de vídeo padrão são usadas com
acessórios de vídeo. (Geralmente a segunda saída de
vídeo é usada para conexões com um VCR ou segundo
monitor). Estas saídas são rotuladas com 1 e 2.
7. Entrada V.B.S. O Sinal Preto de Vídeo aceita informação sync vertical
para a sincronização (genlocking) do sistema de câmera
para outro sistema de vídeo.
8. Saída da Fonte de Esta saída oferece comunicações para fontes de luz
Luz padrão. O sinal de vídeo desta saída permite que a
saída da luz da fonte de luz reaja ás condições de
mudanças da luz.
9. Saída Y / C Estas saídas de vídeo são saídas padrão Y / C (S-Vídeo
ou S-VHS) para os acessórios de vídeo que usam sinais
Y / C (S-Vídeo) (tais como monitores Y /C e VCRs S-
VHS). Estas saídas são rotuladas com 1 e 2.
10.RGB e Sync Este conjunto de conexões, rotuladas de VERMELHA
(R/R-Y), VERDE (G/Y), AZUL (B/B-Y), e Sync são
saídas de vídeo para acessórios de vídeo que usam
sinais RGB e sinais R-Y/Y/B-Y (por exemplo,
impressoras de vídeo e monitores).
11. RGB / R-Y / B-Y Esta chave permite que as conexões de saída de vídeo
alternem entre RGB e R-Y / Y / B-Y.
12. Entrada do Esta porta de entrada aceita o Gerador de Caractere
Gerador de Caractere Dyonics (REF 7204880).

3.3 Cabeça de Câmera

CONTROLE FUNÇÃO
1. Botão esquerdo da Este botão azul corresponde à saída SW-1 do Controle
Cabeça de Câmera de Acessório sobre o painel traseiro da CCU. O ajuste
do botão é controlado pelo dial giratório do Seletor de
Configuração também localizado sobre o painel traseiro
da CCU.
2. Botão direito da Este botão cinza corresponde à saída SW-2 do Controle
Cabeça de Câmera de Acessório sobre o painel traseiro da CCU. O ajuste
do botão é controlado pelo dial giratório do Seletor de
Configuração também localizado sobre o painel traseiro
da CCU.
3. Protetor de Imersão O protetor personalizado protege o conector do cabo da
do Conector do Cabo câmera dos danos potenciais da umidade durante a
da Câmera esterilização e precisa ser colocado no local conforme
mostrado, durante qualquer limpeza ou ciclo de
esterilização.
4. Cabo da Cabeça de Um cabo da câmera de 3.65 m para pequenas
Câmera distâncias. Um cabo opcional de 10 m está disponível
para uso com microscópios cirúrgicos.
4. ACESSÓRIOS DE VÍDEO NÃO EXCLUSIVOS PARA O SISTEMA DE
CÂMERAS DIGITAL DYONICS

 Fonte de Luz Xenon 300XL Dyonics ou Sistema de Fonte de Luz Xenon 300XL
TriVex,.
 Monitor de Vídeo Colorido Sony PVM-20M2MDU
 Gravadores de Vídeo Cassete - VCR(s) (VHS /S-VHS)
 Impressora de Vídeo Colorida Sony UP-5600MDU ou Sony UP-5650MDU

5. CABOS CONECTORES DE USO ESPECÍFICO PARA SISTEMAS DE VÍDEO


 Cabos coaxiais BNC com um conector BNC
 Cabos S-VHS com um conector de 4-pinos mini DIN
 Cabos com Conectores Sub “D”.

6. INSPEÇÃO DO SISTEMA

Antes de usar o sistema de vídeo, é essencial que todos os componentes do sistema


sejam inspecionados para danos que possam agir negativamente com a
performance da câmera ou de outro equipamento. Esta inspeção deverá incluir todo
equipamento que será usado na cirurgia, incluindo endoscópios, cabos e acessórios.

6.1 Câmera de Vídeo e Acessórios

 Remover a câmera de vídeo e acessórios do container de embarque. Certificar-


se de que todas as caixas e bolsas plásticas fechadas de dentro do container
sejam abertas e inspecionadas para verificação de todos os componentes.
 Inspecionar todos os componentes de vídeo quanto aos danos devido ao
embarque. Contatar seu representante Smith & Nephew se notar algum dano.
Nota: Seguir as orientações fornecidas nesta seção e na seção de esterilização
antes dos procedimentos cirúrgicos.

6.2 Endoscópios

Danos ao endoscópio podem prejudicar sua performance. Para mais informação, por
favor, consultar as Instruções de Uso do endoscópio. As possíveis causas de danos
são:
 Arranhões e/ou lascas podem causar imagem distorcida ou fora de foco.
Examinar as lentes proximais e distais quantos aos arranhões e /ou lascas.
 Partes amassadas no eixo do endoscópio podem esmagar as fibras de vidro,
resultando em menor luminosidade e/o imagem distorcida. Examinar o eixo do
endoscópio para se certificar da segurança.
 Resíduos da esterilização podem distorcer e fazer listras nas imagens sobre as
lentes, ou podem endurecer sobre as lentes e o poste do cabo de fibra óptica
levando a um efeito de infiltração amarela sobre a imagem. Checar as lentes
proximais e distais e o poste de fibra óptica e remover o resíduo com álcool ou
cotonete embebido em álcool. Evite futuros problemas observando os corretos
procedimentos de esterilização descritos nesse manual, incluindo limpeza das
lentes com álcool e um cotonete após cada imersão.
 Danos às fibras causam falha na qualidade da operação. Checar o endoscópio
quanto ao dano da fibra, apontando a ponta distal do endoscópio na direção da
luz e verificando a quantidade de feixes de fibra óptica quebrados no poste
(figura 4). Os guias de luz de fibra ótica deverão também ser inspecionados da
mesma maneira, apontando uma ponta para a luz e inspecionando a outra
ponta. A área da fibra deverá aparecer branca ou clara. Se houver danos nas
fibras, elas irão aparecer como pontos pretos ou áreas de cor cinza escuro.
Substituir o endoscópio quando 15 – 20% das fibras estiverem danificadas.
 Verificar que a imagem esteja clara olhando através do endoscópio (somente
visão direta).

6.3 Cabos de Fibra Óptica

 Cortes, desgastes ou fendas na bainha de silicone podem levar a perda de luz.


Checar a bainha quanto aos danos.
 Dirigir uma ponta do cabo na direção da luz e observar a outra ponta,
exatamente como foi feito com o endoscópio (figura 4). Checar as fibras quanto
aos danos (i.e. pontos retos e área cinza escura). A combinação de fibras
quebradas no cabo e endoscópio irá resultar em perda da luz. A porcentagem
de danos não deverá exceder 15 –20%.
 Realizar uma comparação visual no diâmetro do feixe da fibra. Para ótima
transmissão da luz, o diâmetro dos feixes da fibra no poste de fibra óptica do
endoscópio deverá corresponder ao diâmetro do cabo de fibra.

6.4 Fonte de Luz

Verificar se fonte de luz está produzindo a correta quantidade de luz. Fatores que
podem afetar a saída de luz são:
 Colocação não apropriada da lâmpada.
 Fusíveis e/ou termopares estragados.
 Lâmpadas esgotadas ou queimadas.

Referir-se ao Manual de Operação do fabricante se suspeitar de problemas com a


fonte de luz.

6.5 Conexões Elétricas

Examinar as conexões elétricas:


 Eletrocautério e outros equipamentos médicos de indução de ruídos podem
interferir com a performance da câmera e monitores. Para impedir a
interferência, conectar os monitores e câmera em tomadas de paredes
separadas do equipamento de indução de ruído.
 Checar se o equipamento elétrico está apropriadamente aterrado (i.e plugs
com um pino aterrado). A câmera deve ser conectada em uma tomada AC de
grau hospitalar.
 Se o monitor tem uma chave de finalização, ela deve estar ajustada para 75
(ohms).Se dois ou mais monitores forem usados, somente o último precisa
estar “LIGADO”.
 Checar duplamente os diagramas de montagem do equipamento para se
certificar que as conexões estejam corretas.

6.6 Cabos Conectores


Os sistemas de vídeo usam em geral três tipos de cabos: Cabos coaxiais BNC,
cabos S-VHS com um conector de 4-pinos mini DIN e cabos com conectores Sub
“D”. As figuras que se seguem explicam como usar estes conectores de cabo de
vídeo.
7. SUGESTÕES DE AJUSTES DO MONITOR COLORIDO

Abaixo estão algumas sugestões de ajuste dos monitores de vídeo colorido.


 Conectar o monitor de acordo com as instruções do seu manual, configurando a
chave de finalização conforme explicado acima em Conexões Elétricas.
 A maioria dos monitores tem um botão de Reset no painel frontal que uma vez
pressionado, irá restaurar as configurações para as configurações de fábrica.

Se não for este o caso, continuar com as seguintes etapas:


 Começar com os controles de contraste (imagem) e brilho na posição do meio
ou central. Ajustar levemente o brilho a fim de que preto seja preto e branco
seja branco.

Nota: Menor brilho, causa a perda de detalhes em preto; maior brilho faz o preto
parecer verde; muito contraste torna as cores e imagens escuras.
 Saturação da cor é ajustada com o botão ou comando de ajuste da intensidade
de cor. Diminuindo esta configuração irá reduzir a quantidade total de cor
percebida na imagem. Se for para a posição totalmente diminuída, a imagem
ficará preta e branca. Muita saturação de cor torna a imagem desagradável
para se olhar e as cores aparecem confusas ou manchadas.
 Ajustar a nuança (matiz ou fase) para trás e para frente até que um bom
equilíbrio do laranja ao roxo (ciano e magenta) seja alcançado.

Nota: Se o monitor está equipado somente com um “Ajuste Azul”, quando as barras
de cor aparecerem, pressionar o botão Somente Azul. Ajustar os controles de cor e
matiz para alcançar o equilíbrio entre as linhas escuras e as linhas de luz a fim de
que todas as linhas pretas estejam exatamente equilibradas, e todas as linhas
brancas estejam exatamente equilibradas. Quando o equilíbrio for alcançado,
pressionar o botão Somente Azul novamente para restaurar a operação normal.

8. INSTALAÇÃO E OPERAÇÃO

8.1 Visão Geral


Os passos para montagem e operação do Sistema de Câmera ED-3 estão
resumidos a seguir. Por favor, prestar atenção aos avisos dentro deste
procedimento. Eles protegem o usuário, paciente e equipamento. Figuras são
mostradas em locais chaves para sua referência.

8.2 Pré-Montagem
1. Remover a câmera de vídeo e acessórios do container de embarque. Não
descartar o container uma vez que ele pode ser necessário para embarque
futuro.
2. Esterilize e desinfete a cabeça de câmera com endoacoplador ou videoscópio
conforme as seções de Limpeza e Esterilização deste manual. Após ter sido
completado este procedimento, remover o protetor do conector do cabo da
câmera e se certificar que nenhuma umidade permaneça nos pinos do conector
do cabo da câmera. Deixar os pinos secar ao ar se estiverem úmidos.
3. Antes de passar para o próximo passo, realizar a Inspeção do Sistema conforme
detalhado neste manual. Esta inspeção assegura ótima performance bem como
operação segura do equipamento.
Nota: Seguir as orientações fornecidas nas seções de Inspeção do Sistema e
Esterilização neste manual.
8.3 Conectar a Cabeça de Câmera
Remover o protetor de imersão do conector do cabo da câmera. Conectar o cabo da
câmera a CCU alinhando o ponto vermelho na ponta do conector do cabo da câmera
com o ponto vermelho sobre o receptáculo do cabo da câmera e empurrar
firmemente para dentro.

8.4 Conectar a Fonte de Luz


Usando o cabo coaxial fornecido com o conector BNC, conectar o conector de saída
da fonte de luz sobre o painel traseiro da CCU a entrada de vídeo sobre o painel
traseiro da fonte de luz.

Nota: Se não se sentir familiarizado com os conectores, ver a seção de Montagem


do Equipamento para a representação esquemática da montagem do equipamento
usando a fonte de luz automática.

8.5 Instalar os Acessórios de Vídeo


Instalar os acessórios de vídeo usando as representações esquemáticas na seção
Montagem do Equipamento com orientação. Abaixo estão algumas sugestões com
relação à montagem de vídeo:
 Quando conectar os acessórios de vídeo (monitores, VCRs ou impressoras) à
câmera, conectar sempre os cabos usando as saídas da câmera de vídeo para
as entradas de vídeo do equipamento acessório.
 Quando unir partes do equipamento em uma cadeia, a última parte do
equipamento deverá ser configurada para 75 ou para a posição “LIGADA”. Se
não houver uma chave de 75 ou “LIGADA”, seu equipamento está bem
finalizado e você não precisa realizar esta etapa.
 Quando usar monitores ou impressoras tendo configurações RGB/Sync
conectar as saídas RGB/Sync da câmera diretamente sobre as entradas do
monitor ou impressora. Você deverá usar um cabo BNC estilo RGB porque as
saídas RGB/Sync da câmera são conectores de cabo coaxial BNC padrão. Usar
a entrada RGB com a impressora de vídeo para melhores resultados.
 Quando conectar gravadores Super VHS (S-VHS), monitores ou impressoras,
conectar os conectores Y/C (S-Vídeo) de 4 pinos mini-DIN diretamente na
entrada Y/C (S-Vídeo) do equipamento do acessório.
Nota: Ver a seção Montagem do Equipamento para as representações
esquemáticas de montagem múltiplas dos acessórios e configurações.

8.6 Instalar o Gerador de Caractere


 Conectar o cabo do gerador de caractere a porta de entrada do Gerador de
Caractere sobre o painel traseiro da CCU alinhando os pinos e empurrando
firmemente para dentro. Instruções detalhadas de operação são fornecidas com o
gerador de caractere.

Nota: Ver a seção Montagem do Equipamento as representações esquemáticas de


montagem múltiplas dos acessórios e configurações.

8.7 Ligar a Câmera


 Conectar ponta fêmea do cabo de força dentro ao receptáculo de força sobre o
painel traseiro da CCU.
 Verificar se a tomada de força corresponde aos dados sobre o rótulo do painel
traseiro e que o terceiro pino sobre plug esteja apropriadamente aterrado.
 Conectar o plug de força em uma tomada de força de grau hospitalar AC.
 Ligar o interruptor de força da CCU no painel frontal para “LIGADO”. O interruptor
de força e o botão de BARRA DE COR se iluminarão de verde e as barras de cor
irão aparecer na tela do monitor.

Relembrar:
 Usar uma tomada de força AC grau hospitalar.
 Usar um conector de 3 pinos e certificar-se que o terceiro pino sobre o
conector esteja aterrado apropriadamente.

8.8 Ajustar o Monitor às Barras de Cor


As Barras de Cor são usadas para testar e ajustar a cor sobre o monitor para o
contraste, a nitidez e níveis de cor desejados.

 Ligar o Monitor.
 Pressionar o botão de Barra de Cor sobre o painel frontal da CCU se já não
estiver configurado. Barras de cor irão aparecer sobre o monitor.
 Configurar o monitor para os níveis de visão desejados pelo ajuste do contraste,
nitidez e níveis de cores. Se o monitor tem um botão Reset, pressionar o botão
Reset para ajustar as cores para a configuração de fábrica para obter a qualidade
desejada.

Nota: Se tiver problemas para ajustar as cores sobre o monitor, ver na seção
Inspeção do Sistema para sugestões sobre como ajustar os monitores coloridos.

8.9 Confirmar a Conexão do Acoplador / Videoendoscópio À Cabeça de


Câmera
O Sistema de Câmera ED-3 é desenhado para ser usado com instrumentos tais
como um videolaparoscópio, videoartroscópio, ou outro tipo de acoplador de lente C-
Suporte convencional.
 Conectar o videoscópio, ou acoplador convencional de lente C-Suporte com o
endoscópio de visão direta à cabeça de câmera.
 Conectar o guia de luz de fibra óptica da fonte de luz automática ao endoscópio.
8.10 Balanço do Branco da Câmera
O botão de configurar BRANCO permite que você faça as correções para as
diferenças de cor (tais como nuanças) das fontes de luz ou dos endoscópios
conectados. O avançado circuito do Sistema de Câmera ED-3 possibilita a
realização de ajuste automático das diferenças de cor através do uso de um
procedimento simples de cinco segundos. O procedimento de balanço branco
deverá ser feito antes de cada e todo procedimento de operação para assegurar a
tradução da cor apropriada. O balanço branco segue as etapas abaixo. O
endoscópio e o guia de luz de fibra ótica deverão já estar conectados conforme o
explicado acima.

 Inserir o cabo da câmera dentro do receptáculo sobre o painel frontal. Uma


imagem irá aparecer no monitor.
 Apontar a ponta distal do endoscópio para um objeto branco (um pedaço de gaze
estéril 4 x 4 ou um pedaço branco de papel), focalizar, e pressiona o botão de
CONFIGURAR BRANCO sobre o painel frontal da CCU. Preencher o quanto
puder a tela com o objeto branco.
 Segurar a gaze ou o papel em frente ao endoscópio até aparecer as palavras
“BALANÇO COMPLETO” na tela do monitor.

Nota: Fazer um outro balanço se aparecer as palavras “Balanço Incompleto”na tela


do monitor. Isto pode acontecer devido às condições de baixa luminosidade. Se esta
mensagem aparecer, proceder o balanço branco novamente.

9. ADEQUANDO AS MONTAGENS DO EQUIPAMENTO


O Sistema de Câmera ED-3 pode ser usado com uma variedade de componentes
periféricos a fim de ampliar as capacidades do seu sistema de vídeo. Cada
montagem individual é dependente dos acessórios periféricos incluídos no seu
sistema de vídeo. As páginas seguintes explicam e ilustram como montar a câmera
e o equipamento acessório. Abaixo são apresentadas as diversas variações das
configurações do equipamento.

Selecionar a configuração que melhor preferir. Se a montagem individual não estiver


incluída, contatar o representante Smith & Nephew para assistência na montagem
do sistema para otimizar as necessidades.
9.1 Resumo das Configurações da Montagem
As configurações da montagem estão ilustradas abaixo em detalhes:

Montagem Equipamento usado


Montagem 1 Unidade de Controle da Câmera (CCU)
Fonte de Luz Automática
Monitor
Montagem 2 Unidade de Controle da Câmera (CCU)
Fonte de Luz Automática
Gerador de Caractere de Vídeo
VCR VHS
Monitor
Montagem 3 Unidade de Controle da Câmera (CCU)
Fonte de Luz Automática
Gerador de Caractere de Vídeo
VCR S-VHS
Monitor
Montagem 4 Unidade de Controle da Câmera (CCU)
Fonte de Luz Automática
Gerador de Caractere de Vídeo
Gravador de Impressão de Vídeo (VPR)
Monitor (2)

9.2 Sugestões de Montagem do Sistema


Caso não esteja familiarizado com as montagens do sistema ou tenha alguma
dificuldade, existem duas seções neste manual que poderão ser úteis: Inspeção do
Sistema (inclui sugestões para profissionais) e Resolvendo Problemas (uma ajuda
de diagnóstico para montagem e operação).

10. MONTAGENS DO EQUIPAMENTO

MONTAGEM 1

EQUIPAMENTOS UTILIZADOS
 Unidade de Controle da Câmera (CCU)
 Fonte de Luz Automática
 Monitor

PROCEDIMENTO
1. Unidade de Controle da Câmera
Conectar o cabo de força grau hospitalar fornecido ao receptáculo de força sobre o
painel traseiro da CCU.

2. Fonte de Luz Automática


a. Conectar o cabo de força grau hospitalar ao receptáculo de força sobre a fonte de
luz.
b. Conectar um cabo coaxial BNC da porta de saída da fonte de luz sobre o painel
traseiro da CCU à porta de entrada sobre o painel traseiro da fonte de luz.
c. Certificar-se que a chave de terminação sobre o painel traseiro da fonte de luz
esteja na posição correta “LIGADO”, se aplicável.
3. Monitor
a. Conectar o cabo de força grau hospitalar ao receptáculo de força sobre o monitor.
b. Conectar o cabo coaxial RGB da porta de saída RGB sobre o painel traseiro da
CCU à porta de entrada sobre o monitor.
c. Pressionar o botão RGB sobre o painel frontal do monitor para alcançar a
imagem RGB. Usar este formato irá produzir uma imagem com a melhor cor e
resolução.
d. Conectar o cabo coaxial Y/C fornecido da porta de saída Y/C sobre o painel
traseiro da CCU à porta de entrada Y/C sobre o monitor. Reservar uso como
linha de segurança de backup no caso de dificuldades com imagem em RGB.
e. Se o monitor tem uma chave de terminação, configurá-la para a posição
“LIGADO” (75).

4. Montagem do Sistema
Seguir a conexão para todos os componentes de acessórios periféricos, ligar os
componentes de vídeo usando as chaves de força apropriadas.
MONTAGEM 2

EQUIPAMENTOS UTILIZADOS
 Unidade de Controle da Câmera (CCU)
 Fonte de Luz Automática
 Gerador de Caractere de Vídeo
 Gravador de Videocassete (VCR) VHS
 Monitor

1. Unidade de Controle da Câmera


 Conectar o cabo de força grau hospitalar fornecido ao receptáculo de força sobre
o painel traseiro da CCU.

2. Fonte de Luz Automática


a. Conectar o cabo de força grau hospitalar ao receptáculo de força sobre a fonte de
luz.
b. Conectar um cabo coaxial BNC da porta de saída da fonte de luz sobre o painel
traseiro da CCU a porta de entrada sobre o painel traseiro da fonte de luz.
c. Certificar-se que a chave de terminação sobre o painel traseiro da fonte de luz
esteja na posição correta “LIGADO”, se aplicável.

3. Gerador de Caractere de Vídeo


 Alinhar os pinos sobre o cabo Gerador de Caractere à porta do Gerador de
Caractere sobre o painel traseiro da CCU e empurrar firmemente e
completamente.

4. VCR
a. Conectar o cabo de força grau hospitalar ao receptáculo de força sobre
receptáculo de força sobre o VCR.
b. Conectar o cabo coaxial BNC fornecido da porta de saída de vídeo 1 sobre o
painel traseiro da CCU à porta da entrada VCR de vídeo.
c. Conectar o cabo coaxial BNC fornecido da porta de saída de vídeo sobre o painel
traseiro do VCR à porta de entrada de Vídeo 1 sobre o monitor. Para visualizar a
imagem, ligar o VCR e selecionar o botão apropriado sobre o painel frontal do
monitor.

5. Monitor
a. Conectar o cabo de força grau hospitalar ao receptáculo de força sobre o monitor.
b. Conectar o cabo coaxial RGB da porta de saída RGB sobre o painel traseiro da
CCU à porta de entrada sobre o monitor.
c. Pressionar o botão RGB sobre o painel frontal do monitor para alcançar a
imagem RGB. Usar este formato irá produzir uma imagem coma melhor cor e
resolução.
d. Opcional: Conectar o cabo coaxial Y/C fornecido da porta de saída Y/C sobre o
painel traseiro da CCU à porta de entrada Y/C sobre o monitor. Reservar uso
como linha de segurança de backup no caso de dificuldades com imagem em
RGB.
e. Se o monitor tem uma chave de terminação, configurá-la para a posição
“LIGADA” (75).
6. Montagem do Sistema
 Seguir a conexão para todos os componentes de acessórios periféricos, ligar os
componentes de vídeo usando as chaves de força apropriadas.
MONTAGEM 3

EQUIPAMENTOS UTILIZADOS
 Unidade de Controle da Câmera (CCU)
 Fonte de Luz Automática
 Gerador de Caractere de Vídeo
 Gravador de Videocassete (VCR) S-VHS
 Monitor

1. Unidade de Controle da Câmera


 Conectar o cabo de força grau hospitalar fornecido ao receptáculo de força sobre
o painel traseiro da CCU.

2. Fonte de Luz Automática


a. Conectar o cabo de força grau hospitalar ao receptáculo de força sobre a fonte de
luz.
b. Conectar um cabo coaxial BNC da porta de saída da fonte de luz sobre o painel
traseiro da CCU a porta de entrada sobre o painel traseiro da fonte de luz.
c. Certificar-se que a chave de terminação sobre o painel traseiro da fonte de luz
esteja na posição correta “LIGADO”, se aplicável.

3. Gerador de Caractere de Vídeo


 Alinhar os pinos sobre o cabo Gerador de Caractere a porta do Gerador de
Caractere sobre o painel traseiro da CCU e empurrar firmemente e
completamente.

4. VCR S-VHS
a. Conectar o cabo de força grau hospitalar ao receptáculo de força sobre
receptáculo de força sobre o VCR.
b. Conectar o cabo coaxial Y/C fornecido da porta de saída Y/C 1 ou 2 sobre o
painel traseiro da CCU à porta de entrada Y/C do VCR.
c. Conectar o cabo coaxial Y/C fornecido da porta de saída sobre o painel traseiro
do VCR S-VHS à porta de entrada Y/C sobre o monitor.
d. Conectar o cabo coaxial RGB da porta de saída RGB sobre o painel traseiro da
CCU à porta de entrada RGB sobre o monitor.
e. Pressionar o botão RGB sobre o painel frontal do monitor para alcançar a
imagem RGB. Usar este formato irá produzir uma imagem com a melhor cor e
resolução.

5. Monitor
a. Conectar o cabo de força grau hospitalar ao receptáculo de força sobre o monitor.
b. Conectar o cabo coaxial BNC fornecido da porta de saída de vídeo sobre o painel
traseiro da CCU à porta de entrada de vídeo sobre o monitor. Reservar uso como
linha de segurança de backup no caso de dificuldades com imagem em RGB.
c. Se o monitor tem uma chave de terminação, configurá-la para a posição
“LIGADO” (75).
6. Montagem do Sistema
Seguir a conexão para todos os componentes de acessórios periféricos, ligar os
componentes de vídeo usando as chaves de força apropriadas.
MONTAGEM 4

EQUIPAMENTO USADO
 Unidade de Controle da Câmera (CCU)
 Fonte de Luz Automática
 Gerador de Caractere de Vídeo
 Gravador de Impressão de Vídeo (VPR)
 Monitor (2)

1. Unidade de Controle da Câmera


 Conectar o cabo de força grau hospitalar fornecido ao receptáculo de força
sobre o painel traseiro da CCU.

2. Fonte de Luz Automática


a. Conectar o cabo de força grau hospitalar ao receptáculo de força sobre a fonte de
luz.
b. Conectar um cabo coaxial BNC da porta de saída da fonte de luz sobre o painel
traseiro da CCU a porta de entrada sobre o painel traseiro da fonte de luz.
c. Certificar-se que a chave de terminação sobre o painel traseiro da fonte de luz
esteja na posição correta “LIGADO”, se aplicável.

3. Gerador de Caractere de Vídeo


 Alinhar os pinos sobre o cabo Gerador de Caractere a porta do Gerador de
Caractere sobre o painel traseiro da CCU e empurrar firmemente e
completamente.

4. Gravador de Impressão de Vídeo (VPR)


a. Conectar o cabo de força de grau hospitalar ao receptáculo de força sobre o
VPR.
b. Conectar o cabo coaxial RGB fornecido da porta de saída RGB sobre o painel
traseiro da CCU à porta de entrada RGB sobre o VPR.
c. Conectar o cabo coaxial RGB fornecido da porta de saída RGB sobre o painel
traseiro do VPR à porta de entrada RGB sobre o monitor.
d. Pressionar o botão RGB sobre o monitor para alcançar a imagem RGB. Usar este
formato irá produzir uma imagem com a melhor cor e resolução.

5. Monitor 1
a. Conectar o cabo de força grau hospitalar ao receptáculo de força sobre o monitor.
b. Conectar o cabo coaxial Y/C fornecido da porta de saída Y/C sobre o painel
traseiro da CCU à porta de entrada Y/C sobre o monitor 1. Reservar uso como
linha de segurança de backup no caso de dificuldade com imagem em RGB.
c. Se o monitor tem uma chave de terminação, e você for usar dois monitores,
configurar o primeiro monitor para a posição de terminação “DESLIGADA” e o
segundo monitor para a posição de terminação “LIGADA” (75).

6. Monitor 2
a. Opcional: Conectar o cabo coaxial Y/C da porta de saída de vídeo Y/C sobre o
painel traseiro do monitor 1 à porta de entrada de vídeo Y/C sobre o monitor 2.
b. Se o monitor tem uma chave de terminação, configura-la para a posição
“LIGADA” (75).
7. Montagem do Sistema
 Seguir a conexão para todos os componentes de acessórios periféricos, ligar os
componentes de vídeo usando as chaves de força apropriadas.
11. LIMPEZA E ESTERILIZAÇÃO

INFORMAÇÕES GERAIS
A Cabeça de Câmera de Vídeo Digital 3-Chip Dyonics pode ser esterilizada pelo
Óxido de Etileno 88/12. Para alcançar um alto nível de desinfecção, pode-se usar
uma solução de glutaraldeido.

ESTAS AÇÕES IRÃO INVALIDAR A GARANTIA

 Não autoclavar a vapor a cabeça de câmera e cabo!


 Não limpar, desinfetar ou esterilizar o cabo da câmera sem a tampa protetora
de imersão sobre o conector do cabo da cabeça de câmera! Não instalar a
tampa de imersão irá permitir que ocorra umidade e corrosão ao redor dos
pinos e levar ao sistema de câmera falhar.
 Não limpar, desinfetar ou esterilizar equipamento que estiver danificado.

Etapa 1: Inspeção do Equipamento

Inspecionar a cabeça de câmera para os seguintes danos visíveis:


 Jaqueta do cabo da câmera: orifícios queimados, fendas, rasgões, inchaço, etc.
 Conector do cabo da cabeça de câmera: corrosão, pinos entortados, etc.
 Tampa de imersão: intacta, anel-O presente na ponta do conector, correia
conectada.
 Lentes: arranhadas, sem revestimento, etc.

Se quaisquer umas das condições listadas estiverem presentes, por favor, contatar a
Smith & Nephew usando o procedimento descrito sob a garantia neste manual. Usar
um equipamento danificado poderá aumentar o problema, causar danos à interface
de outro equipamento, ou invalidar a garantia.

Etapa 2: Preparação do Equipamento

 Se umidade estiver presente no conector, pode-se usar ar comprimido para


secar qualquer fluido que possa existir dentro do conector.
 Certificar-se que a tampa de imersão esteja seguramente apertada.
Nota: Certificar-se que o anel-O esteja presente ao redor da parte macho da tampa
de imersão. Se não estiver, chamar a assistência técnica para substituição.

Etapa 3: Instruções de Pré-Limpeza e Limpeza

 Não usar germicidas, ou quaisquer outros agentes contendo derivados do


benzeno ou fenol. Isto irá danificar o cabo e invalidar a garantia.

Pré-Limpadores/Limpadores Aprovados:

 Limpador enzimático com pH entre 7.0 a 11.0.


 SurgiSoak - Geddis, Inc. (limpador enzimático, pH 7.2).
Nota: A cabeça de câmera e cabo foram testados e aprovados com relação à
compatibilidade do material com o produto SurgiSoak. Ver abaixo sobre
informação de pedido.
CERTIFICAR-SE QUE A TAMPA PROTETORA ESTEJA COBRINDO O
CONECTOR ELÉTRICO, ANTES DA LIMPEZA. UMEDECER UM PANO
COM
UM LIMPADOR ENZIMÁTICO (DILUÍDO CONFORME AS INSTRUÇÕES DO
FABRICANTE) E ÁGUA MORNA.LIMPAR AS LENTES, CABEÇA DE CÂMERA,
CABO, E CONECTOR PROTEGIDO. ESFREGAR TODAS AS FENDAS
(PRESTANDO ATENÇÃO À ÁREA DO BOTÃO) USANDO UMA ESCOVA DE
LIMPEZA PARA REMOVER QUALQUER FIAPO VISÍVEL DE TODAS AS
FENDAS.

Nota: É da responsabilidade da área de cuidado da saúde certificar-se da limpeza


adequada das escovas após cada uso.

O dispositivo é então lavado com um pano úmido em uma torneira com água morna.
Inspecionar visualmente o dispositivo para se certificar que todos os tecidos e fiapos
visíveis tenham saído.

AS SEGUINTES ETAPAS(S) PODEM SER PARA UM ALTO NÍVEL DE


DESINFECÇÃO OU POR PROCESSO DE ESTERILIZAÇÃO.

Solução de Glutaraldeído ou Desinfecção:

NÃO EXCEDER AS RECOMENDAÇÕES DO FABRICANTE E USAR


SOMENTE OS DESINFETANTES APROVADOS. FALHAR AO SE FAZER
ESTE PROCEDIMENTO IRÁ CAUSAR DANOS AO SISTEMA DE
CÂMERA E INVALIDAR A GARANTIA.

DESINFETANTES APROVADOS:
 New Cidex (solução de glutaraldeído 2.4%)
 Cidex (solução de glutaraldeído 2.3%)

Preparação do Equipamento:
 Certificar-se que os pinos do conector estejam secos e a tampa de imersão
esteja colocada com segurança sobre o conector na ponta distal do cabo da
câmera.
 Limpar as óticas da câmera com cotonete e álcool isopropílico. Secar todas as
superfícies óticas com um cotonete limpo e seco.

Processo:
 Enrolar frouxamente o cabo e colocar o equipamento no desinfetante aprovado.
Nota: Favor seguir as recomendações do fabricante e os procedimentos para a
solução de desinfecção escolhida. A cabeça de câmera e cabo foram testados a
aprovados quanto à segurança de biocompatibilidade do material com o
glutaraldeído alcalino. Smith & Nephew não oferece qualquer direito de reclamar
sobre a eficácia do glutaraldeído alcalino como um desinfetante de alto nível.
Questionamentos deverão ser dirigidos diretamente ao fabricante da solução. Por
favor, o representante químico de vendas local para informação específica sobre
outras soluções desinfetantes.
 Lavar vigorosamente com água limpa, estéril, não salina e secar.

ANTES DE CONECTAR A CABEÇA DE CÂMERA NA CCU, POR FAVOR,


CERTIFICAR-SE QUE OS PINOS CONECTORES ESTEJAM
COMPLETAMENTE SECOS. UMIDADE NO CONECTOR IRÁ DANIFICAR
O CIRCUITO E INVALIDAR A GARANTIA.

ESTERILIZAÇÃO

Preparação do Equipamento:
 Certificar-se que os pinos estejam secos e a tampa de imersão esteja colocada
com segurança sobre a ponta distal do cabo da câmera.
 Limpar a câmera conforme definido na etapa 3: Instruções de Pré-Limpeza e
Limpeza.

Processo pelo Óxido de Etileno:

88/12 EO / CFC-12 (embalado)

Concentração de EtO: Aproximadamente 650 mg/L + 5%.

Temperatura: 55C + 4%
Tempo de Exposição: 120 minutos
Umidade: 40 a 80% RH
Tempo de Aeração: 11 horas

ANTES DE CONECTAR A CABEÇA DE CÂMERA NA CCU, POR FAVOR,


CERTIFICAR-SE QUE OS PINOS CONECTORES ESTEJAM
COMPLETAMENTE SECOS. UMIDADE NO CONECTOR IRÁ DANIFICAR
O CIRCUITO E INVALIDAR A GARANTIA.

12. ADAPTANDO

CONTROLE DO ACESSÓRIO COM OS BOTÕES DA CABEÇA DE CÂMERA

Os acessórios de vídeo são controlados através dos botões sobre a cabeça de


câmera.

 Conectar o cabo do controle de acessório do conector do controle de acessório


sobre o painel traseiro da CCU ao equipamento acessório.
 Os botões direito e esquerdo da cabeça de câmera estão configurados como se
mostra abaixo. Ver exemplo ilustrativo.
Para adaptar a câmera e os botões da cabeça de câmera, ver na próxima seção
sobre pré-ajuste do botão de montagem da câmera.

Nota: O VCR deve ter um conector para controle remoto a fim de que os botões da
cabeça de câmera possam operá-lo.
CARACTERÍSTICA GENLOCK DO SISTEMA
A característica Genlock da câmera permite sincronizar a câmera para um sinal de
vídeo máster. Isto é útil quando usar um gerador de caractere ou quando misturar
dois ou mais sinais de câmeras juntos. Para esta característica genlock, conectar
um sinal sync burst preto ou composto para o conector genlock sobre o painel
traseiro da CCU.

Botão da Cabeça de Acessórios de Controles que são conectados


Câmera ao:
Botão esquerdo com rótulo Conector do controle de acessório SW1 superior
azul. sobre a CCU.
Botão direito com rótulo Conector do controle de acessório SW2 inferior
cinza. sobre a CCU.

Montagem & Controle ED-3

Botão 1 Botão 1 Botão 1 Botão 2 Botão 2 Botão 2 Otim ON Otim OFF


Posiçã MOM Otim. AGC MOM Remoto Balanço
o ON/OFF ON/OFF ELC Branco
0 X X X
1 X X X
2 X X X
3 X X X
4 X X X
5 X X X
6 X X X
7 X X X
8 X X X
9 X X X
A X X X
B X X
C X X X
D X X X
E X X X X
F X X X
SELETOR DE CONFIGURAÇÃO DA CÂMERA
A câmera pode ser configurada para operar com funções específicas. O dial rotatório
do Seletor de Configuração que está localizado sobre o painel traseiro da CCU é
usado com esta finalidade.
 Para configurar a câmera para uso com funções específicas, girar o dial do
Seletor de Configuração conforme indicado na Tabela de Configuração de
Controle da Câmera a seguir. Usar esta tabela para determinar as configurações
desejadas.

Nota: AGC sempre liga no modo “DESLIGADO”. ELC sempre liga no modo “AUTO”.

Nota: A Barra de Cor será ativada toda vez e desaparecerá quando a cabeça de
câmera for conectada na CCU. Se a CCU for ligada com a cabeça de câmera
conectada, não irá aparecer nenhuma Barra de Cor.

13. RESOLVENDO PROBLEMAS


O Sistema de Câmara ED-3 é desenhado para oferecer a mais alta qualidade de
imagem de vídeo disponível; entretanto, problemas podem ocorrer, e favor usar a
seguinte orientação descrita abaixo para resolver mais facilmente os problemas.

INDICADOR DE DEFEITO SOLUÇÃO


Nenhuma imagem sobre o  Cabo coaxial está quebrado. Tentar outro
monitor cabo.
 Ligar a CCU e monitor e pressionar o botão da
função de BARRA DE COR da câmera sobre
o painel frontal da CCU. Se a barra de cor
aparecer o sistema está instalado
corretamente.
 Certificar que o comando de entrada do
monitor está configurado para a linha de
entrada da câmera. Por exemplo, o monitor
pode estar sobre a linha “B” enquanto a
conexão está na linha “A”.
 Checar para se certificar que a impressora de
vídeo e/o VCR estão ligados com a entrada
corretamente selecionada.
 Se o problema persistir, contatar o Serviço de
Assistência Técnica da Smith Nephew.
Interruptor de força da câmera  Verificar se o conector da câmera está
não se ilumina. firmemente conectado a tomada de parede
apropriada que seja compatível com a
voltagem configurada na CCU.Checar o cabo
de força quanto aos danos.
 Checar para verificar se há algum fusível
queimado sobre o painel traseiro.
 Se o problema persistir contatar o Serviço de
Assistência Técnica da Smith Nephew.
Colorido da Câmera não  Fazer o balanço branco conforme descrito
corrige. neste manual.
 Se a imagem a câmera estiver branca e preta
a saída da fonte de luz foi conectada com
outro acessório que não a fonte de luz.
Reconectar os cabos BNC, usando somente a
saída da fonte de luz.
 Se o problema persistir contatar o Serviço de
Assistência Técnica da Smith Nephew.
Imagem muito escura.  Girar o controle de intensidade de luz para
cima sobre a fonte de luz.
 Ajustar a velocidade de fechamento ajustando
o botão CLAREAR sobre o painel frontal da
CCU.
 Checar a fonte de luz quanto a lâmpadas
velhas. Ver a seção de manutenção no
manual da fonte de luz para estas
informações.
 Checar o endoscópio e o guia de luz de fibra
óptico quanto a danos. Ver a seção de
inspeção do sistema neste manual para
instruções.
 Ligar o GANHO para aumentar o sinal de
vídeo.
 Se o problema persistir contatar o Serviço de
Assistência Técnica da Smith Nephew.
 Não usar um acoplador de zoom óptico com o
sistema ED-3; usar um acoplador C-suporte
para ótima performance.
Imagem muito  Girar o controle de intensidade de luz para
brilhante/excesso de claridade baixo sobre a fonte de luz.
 Ajustar a velocidade de fechamento ajustando
o botão ESCURECER sobre o painel frontal
da CCU.
 Se o problema persistir contatar o Serviço de
Assistência Técnica da Smith Nephew.
 Não usar um acoplador de zoom óptico com o
sistema ED-3; usar um acoplador suporte-C
para ótima performance.
Imagem granulosa  Checar as configurações da conexão
apropriada para se certificar que o monitor
está numa seqüência de looping, a chave de
75 está na posição “LIGADA” no último
monitor, verificado se aquela configuração
está disponível sobre o monitor.
 Desligar o botão de GANHO.
 Se o problema persistir contatar o Serviço de
Assistência Técnica da Smith Nephew.
Brilho intermitente ou brilhante  Desligar o modo AUTO pressionando o botão
de Fechamento AUTO sobre o painel frontal
da CCU, e usar o modo automático sobre a
fonte de luz.
 Mudar a chave na traseira da CCU para o
modo de fechamento AUTO e usar o modo
manual sobre a fonte de luz.
Imagem está nebulosa ou  Câmera está fora de foco. Ajustar o foco sobre
enevoada o acoplador ou videoendoscópio.
 Óticas estão sujas. Limpar tanto o endoscópio
quanto o acoplador. Ver a seção de
manutenção neste manual.
 O endoscópio ou o acoplador está nebuloso.
Nebulosidade resulta quando a luz no
endoscópio aquece o ar e a umidade
condensa sobre a janela de vidro. Usar um
tubo de sucção para remover a umidade ou
secar o equipamento usando o procedimento
recomendado pelo fabricante.
 Limpar com agente anti-nebulosidade.
 Se o problema persistir contatar o Serviço de
Assistência Técnica da Smith Nephew
Imagem intermitente.  Cabo da Cabeça de Câmera está danificado.
 Contatar seu representante Smith Nephew.
A imagem apresenta uma  Localizar o Comando de Configurar Preto na
nuança azulada mesmo após o parte traseira da CCU. Com a câmera ligada e
balanço branco, ou ruído de cabeça de câmera conectada na CCU e
câmera na parte preta da tela nenhum endoscópio conectado, colocar o C-
do monitor ao redor da imagem suporte da cabeça de câmera para baixo
do endoscópio. sobre uma mesa ou outra superfície plana (a
idéia é impedir que luz entre na cabeça de
câmera). Inserir uma pequena chave de fenda
no orifício permitindo acesso ao comando
Configurar Preto e apertar o comando aí
localizado. Esperar 10 segundos. Conectar a
fonte de luz com um cabo de fibra óptica.
Conectar um endoscópio e fazer o balanço
branco usual.
Nota: Deve-se realizar o Balanço Branco
após o Configurar Preto.
 Se o problema persistir contatar o Serviço de
Assistência Técnica da Smith Nephew.
 Conectar a fonte de luz a saída de vídeo ao
invés da saída da fonte de luz da CCU da
câmera.
AVISO! PARA REDUZIR O RISCO DE CHOQUE, NÃO REMOVER A
TAMPA DA UNIDADE DE CONTROLE DA CÂMERA (CCU).

AVISOS GERAIS & PRECAUÇÕES

VISÃO GERAL
Para assegurar performance máxima, operação segura, e proteção da garantia total
do Sistema de Câmera ED-3, por favor, ler e seguir estas precauções:

1. NÃO AUTOCLAVAR A CABEÇA DE CÂMERA E CABO. A garantia se tornará


inválida se for autoclavada.
2. EVITAR APERTAR OU DANIFICAR O CABO DA CÂMERA (i.e. rolar
equipamentos pesados sobre ele, prender com presilhas, ou comprimir em portas
etc).
3. NÃO CONECTAR O CONECTOR DO CABO DA CABEÇA DE CÂMERA SE
ESTIVER ÚMIDO. Umidade nos pinos conectores do cabo da câmara pode
causar dano eletrônico ao circuito da câmera.
4. Para impedir choque elétrico, não remover quaisquer tampas ou parafusos
da Unidade de Controle da Câmera (CCU) ou cabeça de câmera. Não
existem componentes internos que possam ser manuseados pelo usuário.
Desmontar o equipamento anulará a garantia.
5. Se as lentes da cabeça de câmera necessitarem de limpeza, usar um limpador de
lente de alta qualidade e escova e pano para lentes.
6. Não dirigir a cabeça de câmera para a luz solar direta, luzes extremamente
brilhantes ou feixes de laser por períodos prolongados, pois poderão ocorrer
danos.
7. Não operar a câmera em linha de voltagens que não sejam aquelas estipuladas
sobre o painel traseiro da CCU.

PERIGO: RISCO DE EXPLOSÃO SE USADO NA PRESENÇA DE ANESTÉSICOS


INFLAMÁVEIS.

8. Quando fechar o circuito da saída de vídeo para mais de uma parte do


equipamento, a chave de terminação sobre o último circuito fechado da parte do
equipamento deverá ser no 75 (ohm) ou na posição “Ligado” se o equipamento
oferece esta função.
9. O equipamento cirúrgico Smith & Nephew é desenhado para ser usado somente
por profissionais da área médica que se encontram totalmente familiarizados com
as técnicas cirúrgicas apropriadas e procedimentos de vídeo.
10. Manusear todos os instrumentos endoscópicos com cuidado. Se a cabeça de
câmera cair ou se danificar de alguma forma, deve retornar imediatamente para
serviço.
11. Todos os produtos usados juntamente com esta câmera, tais como monitores de
impressora de vídeo, etc., provavelmente apresentam uma corrente de fuga própria
nas suas conexões de vídeo. Por conseguinte, suas conexões com esta câmera
deverão aumentar provavelmente a corrente de fuga no chassi da câmera.
12. O uso de equipamento acessório não conforme com os requerimentos de segurança
deste equipamento pode levar a redução do nível de segurança do sistema.
Consideração com relação a esta escolha deverá incluir:
a. Uso do acessório próximo do paciente.
b. Evidência da certificação de segurança do acessório conforme as
normas IEC 60601-1- e / ou IEC 60601-1-1.
13.Não desinfete, ou esterilize o cabo da câmera sem que o protetor de imersão
esteja seguramente instalado no conector do cabo da cabeça de câmera.
14. Checar correntes de fuga quando conectar a câmera a outro equipamento.
15.Por favor, checar com o Serviço da Smith & Nephew os métodos recomendados
de esterilização. Usar os agentes de reprocessamento não aprovados pela Smith
& Nephew irá invalidar a garantia.

14. MANUTENÇÃO

MANUTENÇÃO PREVENTIVA
A Smith & Nephew recomenda que testes de Força Dielétrica, Vazamento de
Corrente Terra e Aterramento de Proteção sejam feitos anualmente para assegurar
conformidade continuada com requisitos de segurança. Estes testes devem ser
feitos de acordo com as especificações UL2601-1/IEC 60601-1.

CONFIGURAÇÕES DE FORÇA
As configurações de força do Sistema de Câmera ED-3 não são selecionáveis pelo
usuário. Se a configuração de força precisar de alteração, favor contatar o
representante Smith Nephew.

TROCANDO OS FUSÍVEIS
Os fusíveis podem ser trocados eventualmente. Se o interruptor de força não se
iluminar, por exemplo, a causa geralmente é um fusível queimado.Trocar os fusíveis
conforme o indicado a seguir:

 Remover o cabo de força do módulo de força sobre a


traseira da CCU.
 Remover o fusível pressionando a alavanca de liberação e
puxando para fora o suporte do fusível.
 Remover o fusível e substitui-lo pelo mesmo tipo e qualidade
do fusível. Para aplicações 100-120V, usar dois fusíveis slow
blow (20 mm x 5 mm) de 630 mA e 250volts.

LIMPANDO AS ÓPTICAS SUJAS


Se partículas de pó aparecerem na imagem, girar o endoscópio para determinar a
localização do pó e realizar a ação corretiva conforme descrito abaixo:
 Se partículas de pó girarem na imagem, o pó está localizado dentro ou sobre o
endoscópio. Seguir as instruções do fabricante para limpeza da ocular e lentes do
endoscópio.
 Se as partículas de pó não se moverem na imagem quando o endoscópio é
girado, as partículas estão atrás do endoscópio. Remover o endoscópio e limpar
todas as janelas com limpador de lentes de alta qualidade e pano apropriado.
 Se o problema persistir, as partículas de pó podem estar entre o acoplador e a
câmera. Remover o acoplador e limpar a janela sobre o acoplador e as janelas
sobre a cabeça de câmera. Usar um limpador de lentes de alta qualidade assim
como também um pano apropriado.
Nota: Para reduzir a chance de nebulosidade, certificar-se sempre que todas as
partes estejam completamente secas antes de remontá-las.
LIMPANDO A CCU
Nota: Este procedimento não tem a intenção de substituir a esterilização; limpar o
equipamento após a cirurgia mantém todas as partes completamente em boas
condições de trabalho.
 Antes de limpar o equipamento, a força da CCU deverá ser “DESLIGADA” e a
cabeça de câmera desconectada.
 A CCU deverá ser limpa com um pano seco após cada cirurgia.
 Usar um pano úmido ou esponja para remover sujeiras ou fiapos. Evitar que
líquidos entrem nas laterais da ventilação e nunca coloque a CCU em qualquer
solução.
 Após a limpeza armazenar o equipamento em lugar seco e fresco fora do alcance
da luz solar direta ou calor excessivo.

15. GLOSSÁRIO

AC
Corrente Alternada

“ALIASING”
Imagem em degrau ou levemente denteada sobre o monitor quando vista de um
close de cima. Notado particularmente nas linhas curvas. Muito mais notado no
Formato de Vídeo Composto.

DIAFRAGMA
Uma abertura ajustável ou íris, que determina o quanto de luz disponível alcança o
chip de vídeo da câmera ou Dispositivo Binário Carregado. Afeta o campo de visão e
foco.

CONTROLE DE GANHO AUTOMÁTICO (AGC)


Um circuito que ajusta eletronicamente o sinal de vídeo para aumentar a
sensibilidade da luz (luminância) com perda da qualidade da cor (crominância) e
resolução da imagem.

AUTO FECHAMENTO
Ver Fechamento Eletrônico

DIVISOR DE FEIXE LUMINOSO


Um componente óptico (acoplador) usado em câmeras de vídeo e microscópios de
operação que separa a luz disponível entre o olho e a câmera de vídeo.
Normalmente estimado como freqüência de luz disponível para a câmera / luz
disponível para o olho (i.e. 90:10 câmera: olho).

“BLOOMING”
Luz forte e ofuscante sobre o monitor.Imagem distorcida ou desbotada causada pela
unidade de controle da câmera que lê muita luz.

BNC (Conector de Porca Baioneta)


Vídeo composto padrão e conector RGB.

CLARIDADE, BRILHO
Uma das quatro características de vídeo (brilho, contraste, nuança, e intensidade de
cor) que são mudadas externamente alterando a intensidade do sinal de vídeo.
Brilho afeta o sinal de Luminância (preto e branco) aumentando ou diminuindo a
intensidade (voltagem) do feixe de elétron de varredura que cria a imagem.

C-SUPORTE
Um suporte de lente padrão para lentes de câmera de televisão encadeadas. 2.54
cm em diâmetro com 32 lentes em cadeia por 2.54 cm. Ver Suporte-V.

CCD (Dispositivo Binário Carregado)


O chip de vídeo na cabeça de câmera que converte a energia da luz (óptico) em um
sinal elétrico para ser transmitido para o monitor. O chip converte a energia da luz
usando pixels. Ver pixels.

CCU (Unidade de Controle da Câmera)


Fornece força DC e sinal de processamento requerido para converter o sinal da
cabeça de câmera em um que possa alimentar os monitores e gravadores de vídeo.

SINAL DE CROMINÂNCIA (INTENSIDADE DE COR)


Metade do sinal de vídeo contendo a informação da cor para o monitor. A outra
metade é o sinal de luminância. É a qualidade de cor que contém a “Nuança” e a
“Intensidade de Cor” da imagem. Vídeo em monocromia (preto e branco) não tem
nenhum sinal de intensidade de cor. Ver Y /C ou RGB.

SINAL DE COR
Até o momento, a cor do NTSC, cor do PAL e dos sistemas de televisão coloridos
SECAM são os formatos coloridos usados para irradiação. Este sistema fornece
simultaneamente tanto o “sinal de crominância” que transmite os três componentes
das cores primárias da luz (vermelho, verde, e azul) quanto o “sinal de luminância”
que causa brilho na tela.

TEMPERATURA DA COR
Referente ao conteúdo da cor emitida de uma fonte de luz em graus Kelvin (K).
Quanto maior a temperatura, mais branca a luz.

Dia ensolarado 6000 K


Lâmpada Xenon 5900 K
Haleto de Metal 5500 K
Lâmpada de 3200 K
Tungstênio

CORES COMPLEMENTARES

As três cores primárias (ciano, amarelo e magenta) que quando combinadas nas
várias configurações, produzem uma das três cores compostas. Por exemplo:

Amarelo + Azul = Verde


Amarelo + Magenta Vermelho
=
Ciano + Magenta = Azul
SINAL DE VÍDEO COMPONENTE
Um sinal de vídeo que separa crominância da luminância bem como o sinal burst e
sync. R-Y/Y/B-Y , RGB, e S-VHS são sinais de vídeo componentes.

SINAL DE VÍDEO COMPOSTO


Sinal de televisão padrão. Um mistura complexa de informação de vídeo (luminância
e crominância) mais sinal burst e sync transmitido através de uma marcação de
vídeo simples. Interferência de sinal mais elevada. “Aliasing” significante.
Normalmente chamado “Entrada de Vídeo” ou “Saída de Vídeo”. Ver “Aliasing”.

CONTRASTE
Uma das quatro características de vídeo (brilho, contraste, nuança e intensidade de
cor) que são mudados alternando externamente a amplitude do sinal de vídeo.
Contraste é uma função do sinal de luminância (preto e branco) e controla a relação
entre as imagens distais e proximais pelo realce da luz e áreas escuras da imagem.

DECIBEL (dB)
Uma medida padrão da intensidade relativa ou força.Usada para expressar a razão
entre sinal de ruído e sinal de ganho. Ver S / N.

PROFUNDIDADE DO CAMPO
A faixa de variação na qual objetos em um campo particular de visão através de uma
lente fotográfica parecem estar em foco. A profundidade do campo aumenta
conforme a abertura da íris da lente diminui. Ver Diafragma.

PROCESSANDO SINAL DIGITAL


A maior tecnologia que converte um sinal eletrônico analógico (representado sobre
um osciloscópio como uma onda sine), para um sinal digital (sinal traduzido dentro
de dígitos numéricos binários) que podem ser matematicamente manipulados por
um computador.

FECHAMENTO ELETRÔNICO
Uma função incorporada no mais novo CCD que ajusta eletronicamente a
quantidade de luz absorvida ao nível de pixel individual. Deste modo, a CCD copia a
função de uma fonte de luz automática internamente. Ajustes mecânicos de luz de
uma fonte de luz externa não são importantes.

F- PARADA
Uma calibração expressando uma abertura de diafragma específica sobre uma lente
de câmera. Expressa a quantidade de luz alcançando um plano focal ou chip do
CCD. Ver Diafragma ou Profundidade de campo.

CAMPO
Metade das linhas escaneadas que compõem uma imagem de vídeo. Cada campo
de vídeo é criado por um feixe de elétron angulado varrendo horizontalmente e
verticalmente (esquerda para direita, cima para baixo) em um padrão de zig zag,
através da tela do monitor. Uma varredura de feixe completa ocorre em 1/60 de um
segundo. Um segundo campo de linhas de escaneamento começa 1/60 de segundo
mais tarde, na linha média da tela, na parte superior da tela e completa sua
varredura de tela em 1/60 de segundo. Dois campos de linhas de telas são
chamados de ESTRUTURA.
ESTRUTURA
Combinação de duas linhas de varreduras geradas seqüencialmente criadas por um
feixe de elétron que estão interlaçadas juntas para dar 525 linhas horizontais de
resolução vertical para os monitores NTSC e 625 para os monitores PAL.

RESOLUÇÃO HORIZONTAL
Uma medida que mostra quais os detalhes de extensão que podem ser distinguidos
sobre um monitor de vídeo e é geralmente avaliada estabelecendo o limite para que
as linhas possam ser distinguidas sobre um modelo de teste padrão. Resolução
representa o número máximo de linhas que podem ser vistas separadas claramente
a olho nu.

NUANÇA (FASE)
Uma das quatro características de vídeo (brilho, contraste, nuança e intensidade de
cor) que são trocadas externamente alterando a rotação da fase do sinal de vídeo.
Normalmente, este é o controle verde violeta sobre os monitores. Referir-se ao
ajuste eletrônico (ou rotação de fase) da mistura de cor primária inerente na imagem
de vídeo.

I.R.E
Uma medida padrão sobre um osciloscópio de forma de onda usada para quantificar
a força do sinal de luminância. I.R.E se apóia no Instituto de Radio Engenharia e
indica um padrão de medida. Ver Lux.

ENTRADA DE LINHA / SAÍDA DE LINHA


Também chamada entrada / saída de Vídeo. Usualmente se refere ao sinal de Vídeo
Composto.

LUMINÂNCIA
Metade do sinal de vídeo contendo a informação branca e preta para o monitor. A
outra metade é o sinal de crominância. É a qualidade que dá brilho e contraste para
o sinal de vídeo. Abreviado como Y (branco) em Y / C. Um sinal de vídeo
monocromático (ou branco e preto) é o sinal de luminância sem crominância.

LUX
Refere-se a habilidade de colher luz ou é a medida de sensibilidade de um
componente a luz. LUX é uma expressão inexpressiva a menos que determinada
juntamente com a F-parada e I.R.E. (i.e., 10 lux é inexpressivo; 30 lux a 1.4 f = 90
I.R.E. é uma expressão válida e significativa.

RUÍDO (INTERFERÊNCIA)
Jatos aleatórios de energia elétrica que interferem com a imagem de vídeo. Aparece
sobre o monitor como uma imagem granulosa ou enevoada.

NTSC
Comitê de Sistemas de Televisão Nacional. Estabelece as normas para os sinais de
televisões coloridas domésticas. Formato é 525 linhas de varredura horizontal
(resolução vertical) a 60 Hz.
PAL
Sistema de Linha de Alteração de Fase. O formato PAL é aplicado em muitos países
estrangeiros. O formato e 625 linhas de varredura horizontal (resolução vertical) a 50
Hz.

PIXEL
Receptores sobre a face de chip de vídeo (CCD) que converte energia luminosa em
energia elétrica. Total número de pixels influencia a resolução horizontal total.

RASTREIO
É a combinação de linhas de varredura de campo ímpar-par em uma estrutura de
525 linhas que varrem efetivamente cada elemento de imagem sobre a placa alvo do
monitor.

RESOLUÇÃO
Esta é qualidade total do detalhe da imagem de vídeo. Consiste de duas partes de
resolução vertical (linhas de varredura horizontal que podem ser resolvidas na altura
da imagem) e resolução horizontal (linhas verticais definidas pela largura da banda
do amplificador de vídeo). Ver Resolução Horizontal e Vertical.

SINAL RGB
Um formato de vídeo no qual o sinal está separado em quatro sinais distintos
(vermelho, verde, azul, e sincronização externa) carregado em quatro cabos
separados, e quando combinados fabricam todas as cores. O resultado da imagem é
excepcionalmente nítido, com separação de cor distinta e alta definição. Ver Cores
Complementares.

SINAL S-VÍDEO (Y /C S-VHS)


Sinal componente com Crominância e Luminância transmitidas separadamente.
Sinal é instável e não se movimenta bem sobre longas distâncias (acima de 12 pés).

RAZÃO S/N
Razão Sinal / Ruído. Esta é a razão do sinal de vídeo para a quantidade de ruído
inerente do sistema. Sistemas de vídeo atuais tem razão Sinal / Ruído na faixa de 48
dB.

SATURAÇÃO
Uma das quatro características de vídeo (brilho, contraste, nuança e intensidade de
cor) que são mudados externamente alterando a intensidade do sinal de vídeo.
Saturação se refere à nitidez ou força de uma cor conforme determinado pela
quantidade que é diluída pela luz branca.

TERMINAÇÃO
Final da linha de sinal. Normalmente o comando de terminação está conectado no
componente final que movimenta o sinal; normalmente o monitor. A resistência de
75 (ohm) é aplicada naquele ponto contra o sinal.

V-SUPORTE
Um suporte de lente padrão para lentes de câmera de televisão encadeadas com
um diâmetro de 14.29 mm e 32 lentes em cadeia a cada 2.54 cm. Ver C-Suporte.
RESOLUÇÃO VERTICAL
Refere-se a linhas de varredura horizontal que podem ser resolvidas na altura da
imagem. Isto não afeta a resolução que está apresentada na resolução da câmera.
É uma imagem configurada para o formato NTSC (525 linhas de varredura horizontal
a 60 Hz).

BALANÇO BRANCO (WB ou Configurar Branco)


Reajustar os componentes das cores primárias usando uma linha de base branca a
fim de que os objetos brancos apareçam brancos sobre a tela do monitor. Isto
elimina qualquer tendência de cor na figura.

16. ESPECIFICAÇÕES

ESPECIFICAÇÕES DA CÂMERA - NTSC

Especificações da Câmera Digital 3-Chip ED-3 Dyonics

IMAGEM DE VÍDEO
Três sensores de Imagens CCD de Alta Sensibilidade de Micro Lentes de
Transferência Entre Linhas de ½”;
768 (horizontal) x 494 (vertical) pixels

RESOLUÇÃO
Horizontal: > 800 TV linhas (RGB ou R-Y / B-Y /Y)
Vertical: 450 linhas

SINAL/RUÍDO
Maior do que 60 dB.

FECHAMENTO
NTSC: 1/60 por segundo através 1/10.000 por segundo de velocidade de
fechamento.

SISTEMA DE ESCANEAMENTO
Formato de cor NTSC: 525 linhas, 60 campos, 30 estruturas 2:1 entrelaçado

BALANÇO BRANCO
Processo de Sinal Digital Controlado

SAÍDAS DE VÍDEO
Duas saídas de vídeo 1Volt P-P, NTSC ou PAL em 75, conectores coaxiais BNC.

SAÍDA DE VÍDEO RGB


Uma saída de vídeo 1Volt P-P, RGB e Sync em 75, conectores coaxiais BNC (com
chaves para trocas de R-Y/B-Y/Y).

SAÍDA DE VÍDEO Y/C


Duas saídas de vídeo Y/C Luminância combinada / sinal e intensidade de cor em
conector 4- pino.mini –DIN.
SAÍDA DE VÍDEO DO COMPONENTE
Uma saída de vídeo 0.7 Volt P-P, R-Y e 1Volt P-P para Y em 75, conectores
coaxiais BNC (com chave para troca RGB).

PADRÃO DE ILUMINAÇÃO
Iluminação mínima 1.25 lux a 1.4f

CORRENTE DE FUGA AC
CCU: menos do que 25 microamps
Cabeça de Câmera: menos do que 10 microamps

REQUERIMENTOS DE FORÇA
Unidade U.S: 100-120/220-230 VAC, 60 Hz
Unidades Internacionais: 100-120/220-230 VAC, 50 Hz

TEMPERATURA DE OPERAÇÃO
0ºC a 50ºC

DIMENSÕES DA CABEÇA DE CÂMERA/PESO


4.79 cm x 4.13 cm x 5.23 cm / 78 g

DIMENSÕES DA CCU/PESO
7.6 cm x 36.4 cm x 43.2 cm / 4.37 Kg

CABO DA CÂMERA
Cabo de 3.65 m

CONTROLES DE ACESSÓRIO DE VÍDEO


Dois conectores de saída mini fono.

SUPORTE DA LENTE
C-Suporte padrão.

SINCRONIZAÇÃO
Interna / Externa (Seleção Automática)

17. GARANTIA
Todas as novas Unidades de Controle do Sistema de Câmera ED-3 e cabeças estão
livres de defeitos de material e fabricação por dois anos a partir da data da
instalação. Todos os novos cabos da câmera ED-3 estão garantidos por um ano.

Modificações ou reparos feitos por pessoas não autorizadas especificamente pela


Smith & Nephew irá invalidar a garantia. Em nenhuma circunstância Smith &
Nephew se responsabiliza por quaisquer lucros perdidos ou previstos em
conseqüência de danos ou perda do tempo incorrido pelo comprador como resultado
da compra, conserto ou uso deste equipamento.

No caso de mau funcionamento da câmera, chamar a Assistência Técnica ou o


representante de vendas que lhe dará o número de autorização para retorno, assim
como as instruções para o embarque.
Não é dada nenhuma outra garantia implícita ou expressa.

18. SERVIÇO DE ASSISTÊNCIA TÉCNICA

Para Assistência Técnica ligue para Smith&Nephew

A instrução de uso poderá ser obtida através do site www.smith-nephew.com/brasil


ou o formato impresso poderá ser solicitado sem custo adicional à Smith & Nephew
através do e-mail: sac.brasil@smith-nephew.com.

Fabricado por: Smith & Nephew Endoscopy, Inc.


Division Andover
MA 01810
Estados Unidos.

Reg. ANVISA no :80804050090


Responsável Técnica: Daniela Koniossi Hirata – CRF/SP 84321

No de série, Data de fabricação: : Vide Rotulagem

Importado/Distribuído no Brasil por:


SMITH & NEPHEW COMÉRCIO DE PRODUTOS MÉDICOS LTDA.
Av. do Café, 277 - Vila Guarani 4º Andar, Conj 404, Torre B
Cep: 04311-000 - São Paulo/SP
CNPJ: 13.656.820/0001-88
Sac.brasil@smith-nephew.com
SmithNephew

SISTEMA DE CAMERAS DE VIDEO


DIGITAL DYONICS
(FAMÍLIA DE PRODUTOS)

Camera Head 450 3-CCD Smith & Nephew


Esterilizável em autoclave

Nome Técnico : Câmera de Vídeo para Cirurgia


Código: 1551650

MANUAL DO USUÁRIO
ATENÇÃO: Houve alteração nos números de modelos dos componentes desse Sistema de
350 para 450, de 360 para 460 e de 370 para 470, de acordo com a
Smith&Nephew e descrito no Certificado de Conformidade do INMETRO
anexo.

ATENÇÃO: O SISTEMA DE CAMERAS DE VIDEO DIGITAL DYONICS (Família de


Produtos) contém os modelos 3-CCD Vision 325Z, 3-CHIP ED-3 (avançada) e
HD900 (alta definição com ISD).

Estão sendo incluídos: Unidades de Controle da Câmera 450 e da


Câmera 460 3-CCD, a Camera Head 450 3-CCD Smith & Nephew, a
Camera Head 470 3-CCD Smith & Nephew, Adaptadores e Acopladores e
os Acopladores Dyonics.

DESCRIÇÃO
A Camera Head 450 3-CCD esterilizável em autoclave da Smith & Nephew faz parte
de uma família de produtos esterilizáveis em autoclave especificamente projetados
para otimizar a operação eficiente na sala de cirurgia.
Antes de usar o equipamento, leia todas estas instruções na íntegra, dedicando atenção
especial aos avisos e precauções. Essas instruções ajudarão o usuário a se familiarizar com
a Camera Head 450 3-CCD esterilizável em autoclave e com os passos necessários à
configuração e manutenção apropriadas.
A Camera Head 450 3-CCD esterilizável em autoclave é um equipamento com três chips,
resistente ao calor, com alta qualidade de imagens e compatível com as seguintes unidades
de controle:
 Câmera de Vídeo Digital Dyonics® Vision 325Z 3-CCD da Smith & Nephew
 Câmera de Vídeo Dyonics® Vision 325Z DV 3-CCD com Saída Digital
 Câmera de Vídeo Dyonics® com 3 chips e aumento digital ED-3
O Manual do Usuário deverá ser consultado quanto à operação de cada unidade de controle
envolvida.

A Camera Head 450 3-CCD esterilizável em autoclave é a mais moderna cabeça de


câmera de vídeo projetada para uso em todas as aplicações endoscópicas em ambiente
cirúrgico. O controle digital das características do equipamento: sensibilidade, zoom digital,
VCRs, impressoras de vídeos ou gravadores de imagens estáticas, maximiza o controle do
cirurgião sobre a iluminação e a documentação.
Os circuitos avançados da Camera Head 450 3-CCD esterilizável em autoclave fornecem
expressão superior de cores e imagens de alta resolução, além de características
automáticas avançadas e o ajuste sob medida da câmera para cumprir com todas as
exigências de cada procedimento operacional. A Camera Head 450 3-CCD esterilizável em
autoclave oferece sensibilidade luminosa excelente, garantindo o fornecimento constante e
suficiente de iluminação para as várias aplicações endoscópicas em procedimentos
cirúrgicos. Controles variáveis como configurações automáticas de obturador e ajuste de luz
permitem a adaptação da câmera na presença de condições que se alteram durante a
cirurgia.
INDICAÇÕES
A Camera Head 450 3-CCD esterilizável em autoclave foi projetada para uso em
procedimentos endoscópicos cirúrgicos para fornecer iluminação e visualização das
cavidades articulares, das cavidades corporais e dos órgãos e canais ocos do corpo,
quando usada com um endoscópio apropriadamente indicado.
Além disso, a Camera Head 450 3-CCD esterilizável em autoclave é recomendada para uso
em procedimentos endoscópicos cirúrgicos na cavidade torácica, quando acoplada a um
toracoscópio apropriadamente indicado.

ATENÇÃO:
O SISTEMA DE CÂMERAS DE VIDEO DIGITAL DYONICS é compatível com
qualquer Endoscópio que se pretenda utilizar.

IMPORTANTE
Leia na íntegra o Manual do Usuário correspondente à unidade de controle de
câmera aplicável, as Instruções de Uso para outros componentes usados no
procedimento e o Manual do Usuário que acompanha a Camera Head 450 3-
CCD esterilizável em autoclave.
Os equipamentos cirúrgicos da Smith & Nephew são projetados para uso
somente por profissionais médicos que estejam completamente familiarizados
com as técnicas cirúrgicas e procedimentos de vídeo apropriados.

AVISOS
 A cabeça de câmera é entregue sem esterilização e deverá ser esterilizada
antes da primeira utilização. Além disso, deverá ser limpa e esterilizada
antes de qualquer utilização subseqüente.
 PERIGO: Risco de explosão se utilizada na presença de anestésicos
inflamáveis.
 Para prevenção de choque elétrico, não remova tampas ou parafusos da
cabeça de câmera. Não existem peças que possam ser retrabalhadas pelo
usuário no interior do dispositivo. A desmontagem do equipamento anulará
a garantia do produto.
 Todas as peças individuais (cabeça de câmera, endoscópio e acoplador)
DEVEM ser destacadas antes da descontaminação e esterilização em
autoclave. O não cumprimento dessa exigência comprometerá a
esterilidade do equipamento e representará risco ao paciente.
 Se esse equipamento estiver configurado como parte de um sistema, o
sistema completo deverá ser testado quanto à conformidade com a norma
IEC 60601-1-1.
PRECAUÇÕES
A LEGISLAÇÃO FEDERAL DOS RESTRINGE A VENDA DESSE DISPOSITIVO
SOMENTE A MÉDICOS OU MEDIANTE PEDIDO DE UM MÉDICO.

Manual do Usuário
 Para evitar condensação durante a cirurgia, tanto o acoplador como a
câmera deverão estar em temperatura ambiente e as superfícies óticas
completamente livres de umidade antes de se conectar o acoplador à
câmera.
 Manuseie todos os instrumentos endoscópicos com cuidado. Se a cabeça
de câmera for derrubada ou danificada por qualquer razão, ela deverá ser
enviada imediatamente ao serviço de assistência técnica.
 A verificação de segurança elétrica deverá ser executada por um
engenheiro biomédico ou por um profissional da assistência técnica
devidamente qualificado.
 Não aponte a cabeça de câmera diretamente para a luz do sol, para luzes
extremamente brilhantes ou para feixes de raios laser por períodos
prolongados, pois existe risco de danificação do equipamento.
 Não limpe, desinfete ou esterilize o cabo da cabeça de câmera sem que a
cobertura protetora contra infiltração esteja seguramente instalada sobre o
conector do cabo. O não cumprimento dessa exigência permitirá a
formação de umidade e corrosão ao redor dos pinos do conector e
provocará falha no sistema da câmera.
 Não ligue o cabo de conexão da câmera na Unidade de Controle da Câmera
(UCC) enquanto úmido. A umidade presente nos pinos do conector do cabo
danificará os circuitos e anulará a garantia do produto. Assegure-se de que
os pinos do conector estejam completamente secos antes de ligar a câmera
na UCC.
 A Camera Head 450 3-CCD esterilizável em autoclave foi projetada
especificamente para esterilização a vapor em autoclave. O uso de qualquer
outra modalidade de esterilização poderá danificar o dispositivo e anulará a
garantia do produto.
 Evite comprimir ou danificar a cabeça de câmera (ou seja, rolar
equipamento pesado sobre ela, prender com grampos, tocar na parte
interna etc.).
 Este equipamento contém conjuntos de circuitos eletrônicos impressos. Ao
final da vida útil do dispositivo, ele deverá ser descartado de acordo com a
política nacional ou institucional aplicável e relacionada a equipamento
eletrônico obsoleto.

Manual do Usuário
CONTROLES E FUNÇÕES
1. Botão Superior da Camera Head
Esse botão corresponde à saída n.º 1 – Acessory Controls – no painel traseiro da
unidade de controle da câmera. O ajuste do botão é controlado pelo indicador
giratório de seleção (Settings Selector) também localizado no painel traseiro.

2. Botão Inferior da Camera Head


Esse botão corresponde à saída n.º 2 – Acessory Controls – no painel traseiro da
unidade de controle da câmera. O ajuste do botão é controlado pelo indicador
giratório de seleção (Settings Selector) também localizado no painel traseiro.

3. Botão Central da Camera Head


Apenas para expansão futura. Esse comando não funciona com as Unidades de
Controle das Câmeras de Vídeo Dyonics® Vision 325Z 3-CCD Digital, Dyonics®
Vision DV 3-CCD com Saída Digital ou Dyonics® com 3 chips e aumento digital ED-
3.

Figura 1a. Botões da Camera Head 450 3-CCD esterilizável em autoclave

4. Cabo da Camera Head


Cabo de câmera com 3,65 metros.
5. Conector da Camera Head
Esse conector se ajusta ao painel frontal da Unidade de Controle da Câmera.

6. Capa contra infiltração


Essa capa deverá ser colocada sobre o conector e travada quando fora de uso e
antes da limpeza. A não obediência a essas instruções facilitará a formação de
umidade e corrosão ao redor dos pinos do conector, provocando falha no sistema da
câmera.
Manual do Usuário
Figura 1b. Conector e capa de proteção contra infiltração.

CONEXÃO DA CAMERA HEAD 450


Remova a capa protetora contra infiltração do conector do cabo da câmera.
Ligue o conector à Unidade de Controle. Alinhe o ponto vermelho ao final do
conector do cabo da câmera com o ponto vermelho no receptor de cabo da Unidade
de Controle e empurre firmemente.

Figura 2. Conecte a cabeça de câmera à Unidade de Controle.

Manual do Usuário
LIGAR O ACOPLADOR OU O VIDEOENDOSCÓPIO A
CAMERA HEAD 450
A Camera Head 450 3-CCD esterilizável em autoclave foi projetada para uso com
um videoendoscópio esterilizável em autoclave ou com um acoplador de lentes e
endoscópio de visualização direta.

Figura 3a. Camera Head 450 3-CCD esterilizável em autoclave com acoplador e
endoscópio de visualização direta.

Figura 3b. Camera Head 450 3-CCD esterilizável em autoclave com videoendoscópio.

Conecte um acoplador de lentes com endoscópio de visualização direta ou um


videoendoscópio à Camera Head.

LIMPEZA

A Camera Head 450 3-CCD esterilizável em autoclave exige esterilização por ser
utilizada no interior do campo estéril. Nesse processo quatro passos estão
envolvidos:
1. Descontaminação
2. Inspeção do Equipamento

Manual do Usuário
3. Preparação do Equipamento
4. Esterilização

DESCONTAMINAÇÃO
Imediatamente após a conclusão de um procedimento, descontamine manualmente
o endoscópio, a cabeça de câmera e a fibra ótica para torná-los seguros para o
manuseio seguinte. Os passos a seguir constituem uma diretriz geral para de
descontaminação da câmera de vídeo e dos demais dispositivos, mas
procedimentos hospitalares específicos deverão ser prioritários sobre quaisquer
outros, onde apropriado.

CUIDADO – PARA MANTER A GARANTIA:


 Não limpe, desinfete ou esterilize o cabo da cabeça de câmera sem a capa
protetora contra infiltração firmemente colocada sobre o conector do cabo. O não
cumprimento dessa exigência permitirá a formação de umidade e corrosão ao
redor dos pinos do conector e provocará falha no sistema da câmera.
 Não esterilize equipamento danificado, pois isso poderá provocar danos
adicionais. Use os procedimentos padronizados de descontaminação hospitalar
para limpar a cabeça de câmera antes de devolvê-la a Smith & Nephew.

Limpadores e Pré-limpadores Aprovados


 Limpador enzimático com pH neutro.
 SurgiSoak®, Geddis, Inc.
(limpador enzimático com pH de 7,2).

Qualidade da Água
Recomenda-se usar água destilada para limpar e lavar o conjunto da cabeça de
câmera.
Água de má qualidade usada na autoclave pode, por si só, levar à formação de
resíduos nos instrumentos, na câmara de esterilização, no tanque de suprimento de
água e em todas as peças do sistema que entram em contato com o vapor. Se
permanecerem agindo por longos períodos, esses resíduos poderão causar
deposição de uma película mineral nas superfícies óticas. Essa película dará à
imagem cirúrgica a aparência desbotada e mal definida, fazendo-a parecer fora de
foco. Recomenda-se o uso de água desmineralizada para assegurar níveis
uniformemente elevados de qualidade da água. Recomenda-se o uso de sistemas
de tratamento de água disponíveis no comércio.
1. Desligue a câmera. Desconecte a fibra ótica do endoscópio e da unidade da
câmera. Desligue o cabo da câmera e quaisquer outros controles remotos
usados no campo estéril.
2. Desmonte os componentes conforme apropriado. Destaque o videoendoscópio
da câmera e os endoscópios dos acopladores. (Não tente abrir a cabeça de
câmera. Não existem peças que possam ser retrabalhadas pelo usuário no
interior do dispositivo).
Manual do Usuário
3. Mantenha confinados os instrumentos contaminados para transporte para a área
de descontaminação e prepare a descontaminação manual.
4. Posicione e trave a capa contra infiltração sobre a extremidade do conector do
cabo da câmera para evitar a formação de umidade nos pinos.
5. Não use germicidas ou quaisquer outros agentes contendo benzeno ou
derivados de fenol. Isso danificará o cabo do equipamento e anulará a garantia.
6. Lave o conjunto da cabeça de câmera em água de torneira aquecida.
7. Para evitar a coagulação e ajudar a remover materiais protéicos e outros
desbridamentos resistentes, infiltre uma solução de água morna e um limpador
enzimático leve, com bastante espuma.
8. Limpe manualmente usando peças de tecido suave, escovas macias, esponjas
ou compostos e implementos de limpeza não abrasíveis.
Ao usar escovas, escove sob água corrente, para evitar contaminação.
Inspecione visualmente o dispositivo para assegurar que todo o tecido visível e
os desbridamentos foram removidos. Para evitar arranhadura na lente e nos
componentes elétricos, limite o número de itens na pia ao mesmo tempo. Nunca
utilize polidores ou abrasivos em pó. Para evitar arranhaduras limpe a lente em
uma única direção, sem esfregar.
Obs.: A clínica de cuidados de saúde é responsável pela limpeza adequada
das escovas entre cada uso.
9. Elimine completamente quaisquer resíduos usando água destilada ou
desmineralizada. O uso de água destilada remove os minerais residuais deixados
pela água da torneira e também reduz as manchas. Não use soro fisiológico, pois
o sal poderá aumentar as arranhaduras ou a corrosão das superfícies.
10. Use tecido macio e sem fiapos para secar completamente cada peça.
11. Não deixe a lente e as superfícies de vidro expostas para secar em temperatura
ambiente. Use um aplicador de algodão embebido em álcool isopropílico a 70%
para remover manchas refratárias, estrias e desbridamentos residuais. Seque
completamente com outro aplicador.
12. Limpe o conector do cabo da cabeça de câmera com álcool isopropílico e deixe
secar ou seque completamente com um tecido macio, sem fiapos e esterilizado.
Assegure-se de que o conector esteja completamente seco. Se houver umidade,
use ar comprimido para eliminar qualquer fluido no interior do conector.
Obs.: Não lubrifique endoscópios, cabeças de câmera e cabos ou fibras
óticas.
Obs.: Não coloque endoscópios ou cabeças de câmera em limpadores
ultra-sônicos ou em descontaminadores de lavagem automática. Esses
procedimentos podem danificar as vedações do equipamento.
13. Substitua a capa de proteção contra infiltração no conector e assegure-se de que
ela esteja posicionada e fixada com segurança.
14. Inspecione o dispositivo visualmente para assegurar que todos os tecidos e
desbridamentos visíveis foram removidos.

Manual do Usuário
INSPEÇÃO DO EQUIPAMENTO
Inspecione as peças da cabeça de câmera para garantir que:
 no invólucro do cabo da câmera não existam orifícios de queimaduras,
fendas, rachaduras, dilatação etc.;
 no conector do cabo da cabeça de câmera não exista corrosão, pinos
tortos etc.;
 a capa de proteção contra infiltração esteja fixa e intacta;
 os O-rings estejam posicionados na extremidade do conector e não estejam
danificados;
 o cordão esteja anexo e não danificado;
 a lente esteja intacta, sem arranhões, sem perda de revestimento etc.
Na presença de qualquer uma dessas condições, entre em contato com a Smith &
Nephew, conforme o procedimento descrito na seção GARANTIA deste Manual do
Usuário. A utilização de equipamento danificado poderá agravar o problema,
prejudicar o equipamento de interface ou anular a garantia.

PREPARAÇÃO DO EQUIPAMENTO
 Desconecte todos os componentes. Separe os acopladores e os endoscópios da
cabeça de câmera. Todos os componentes devem ser esterilizados como itens
separados.
 Assegure-se de que os pinos do conector estejam completamente secos e que a
capa contra infiltração esteja instalada com segurança cobre o conector do cabo
da cabeça de câmera.
Obs.: Certifique-se de que os O-rings estejam colocados ao redor da seção
macho
da capa. Na falta desses itens, entre em contato com a Smith & Nephew
para
reposição.
 Assegure-se de que a câmera foi completamente limpa, conforme as instruções
da seção DESCONTAMINAÇÃO deste Manual do Usuário.

ESTERILIZAÇÃO
LEIA TODOS OS AVISOS E PRECAUÇÕES ANTES DE ESTERILIZAR.
 A desinfecção não substitui a esterilização.
 Verifique sempre a presença de danos e desbridamentos antes de esterilizar.

AVISO: Todas as peças individuais (cabeça de câmera, endoscópio e


acoplador) DEVEM ser destacadas antes da descontaminação e esterilização.
A não obediência a essa norma comprometerá a esterilidade e representará
risco para o paciente.

Manual do Usuário
Cuidado: Para evitar nebulosidade durante a cirurgia, tanto o acoplador como
a câmera deverão estar à temperatura ambiente e as superfícies óticas
completamente livres de umidade antes de se conectar o acoplador à câmera.
Cuidado: Não mergulhe o acoplador aquecido em água ou líquido frio. O
resfriamento forçado poderá danificar o acoplador e anulará a garantia.
Cuidado: Assegure-se de que as superfícies óticas estejam completamente
livres de quaisquer resíduos antes da esterilização.
Selecione o método de esterilização apropriado para seu equipamento. Para
esterilizar fibras óticas, acopladores e endoscópios consulte a seção sobre
ESTERILIZAÇÃO no Manual do Usuário do produto respectivo.

Seleção de Recipiente
A cabeças de câmeras podem ser esterilizadas em autoclave embaladas ou não
(esterilização ultra-rápida, tipo flash) em recipientes especificamente projetados para
essa finalidade. A esterilidade de cabeças de câmera pelo processo em autoclave foi
validada pela Smith & Nephew usando os seguintes recipientes:

Flash (não envolvida)


Bandeja de esterilização FlashPack, peça n° 9040, fabricada por Riley Medical, Inc.
EUA.

Envolvida
Bandeja de esterilização para fins gerais da Smith & Nephew, REF. 7205683.

Obs.: A Smith & Nephew não recomenda a prática da esterilização ultra-rápida


(flash) sem o uso de bandejas especificamente projetadas para essa finalidade.
Recomenda-se que os consumidores consultem os padrões nacionais
apropriados (veja em REFERÊNCIAS).
Cuidado: O usuário é responsável pela validação da esterilização caso sejam
usadas outras bandejas diferentes daquelas validadas pela Smith & Nephew.
Cuidado: NÃO USE bolsas de esterilização na autoclave.

Camera Heads
 A Camera Head 450 3-CCD esterilizável em autoclave deve ser esterilizada em
autoclave (esterilização a vapor).
 Não use os produtos STERIS®, STERRAD® ou óxido de etileno na Camera Head
450 3-CCD esterilizável em autoclave .

Manual do Usuário
ESTERILIZAÇÃO DE CABEÇAS DE CÂMERA EM AUTOCLAVE
As cabeças de câmera identificadas como “esterilizáveis em autoclave” devem ser
esterilizadas por esse processo. Esse equipamento pode ser esterilizado envolvido
ou não (esterilização ultra-rápida) em recipientes especificamente projetados para
esse fim.
Cuidado: Antes da esterilização, assegure-se de que a superfície ótica exposta
do dispositivo esteja completamente limpa e livre de qualquer resíduo. A
limpeza inadequada permitirá o ressecamento dos resíduos e poderá danificar
permanentemente o desempenho ótico da câmera.

PARÂMETROS PARA O PROCESSO DE AUTOCLAVAGEM


Coloque o equipamento na bandeja de esterilização. NÃO esterilize cabeças de
câmera junto com instrumentos afiados, pois estes podem arranhar as superfícies
óticas.
Obedeça ao procedimento hospitalar padronizado mantendo os seguintes
parâmetros:

Autoclavagem de Itens Embalados (wrapped) ou Esterilização Ultra-rápida


(flash)
Pré-vácuo
Temperatura: 132°C – 135°C (270°F-275°F)
Tempo de esterilização: 4 minutos
Tempo do Ciclo de Secagem: 2 minutos

Gravidade
Temperatura: 132°C – 135°C (270°F-275°F)
Tempo de esterilização: 10 minutos
Tempo do Ciclo de Secagem: 4 minutos

Remontagem
Remova o recipiente de esterilização para um campo estéril. Abra o recipiente e
permita o escape de todo e qualquer vapor ainda existente. Aguarde o resfriamento
de todos os componentes (câmera, acoplador, endoscópio e fibra ótica) até a
temperatura ambiente antes de montar o equipamento.
Cuidado: A não obediência a essas instruções poderá provocar nebulosidade
e/ou aberrações de imagem durante o processo.
Cuidado: NÃO FORCE o resfriamento dos dispositivos ou de outros
componentes óticos. Esse procedimento poderá danificar a ótica da câmera e
anular a garantia do produto.

Manual do Usuário
ARMAZENAMENTO
As cabeças de câmera deverão ser armazenadas de maneira a garantir que o
equipamento permaneça imóvel para prevenir danos.

REFERÊNCIAS
1. Good Hospital Practices: Steam Sterilization Using the Unwrapped Method
(Flash Sterilization).
Arlington, Va: Association for the Advancement of Medical Instrumentation:
1995. AAMI SSUM-9185.
2. American National Standards Institute. Flash Sterilization. Steam Sterilization
of Patient Care Items for Immediate Use. Arlington, Va: Association for the
Advancement of Medical Instrumentation; 1996, ANSI/AAMI ST37-1996.

INFORMAÇÕES PARA CONTATO


Para mais informações sobre o processo e as Instruções de Uso do Processo
FlashPack da Riley entre em contato com o Smith & Nephew no Serviço de
Atendimento ao Consumidor, pelo e-mail: sac.brasil@smith-nephew.com.

Para Informações sobre Pedidos de SurgiSoak entre em contato com a SMITH &
NEPHEW COMÉRCIO DE PRODUTOS MÉDICOS LTDA. no Serviço de
Atendimento ao Consumidor, pelo e-mail: sac.brasil@smith-nephew.com.

Manual do Usuário
MANUTENÇÃO
SUBSTITUIÇÃO DE O-RING

PROTEÇÃO DO MEIO AMBIENTE


Cuidado: Este equipamento contém conjuntos de circuitos impressos. Ao final
da vida útil do equipamento, este deverá ser descartado de acordo com todas
as políticas nacionais ou institucionais aplicáveis e relativas a equipamento
eletrônico obsoleto.

MANUTENÇÃO PREVENTIVA
VERIFICAÇÕES ANUAIS DE DESEMPENHO RECOMENDADAS
A Smith & Nephew recomenda que a verificação da Resistência Dielétrica, da
Corrente de Dispersão e Aterramento de Proteção seja conduzida anualmente, para
assegurar conformidade continuada com as exigências de segurança aplicáveis.
Esses testes deverão ser conduzidos de acordo com as especificações UL 2601-
1/IEC 60601-1.
Cuidado: A verificação de segurança elétrica deverá ser conduzida por um
engenheiro biomédico ou por outro profissional de assistência técnica
devidamente qualificado.

SERVIÇOS
FILOSOFIA DE SERVIÇOS
Não existem peças que possam ser retrabalhadas pelo usuário no interior da
Camera Head 450 3-CCD Esterilizável em autoclave. Todos os reparos e ajustes
devem ser feitos somente pelos centros de assistência técnica autorizados pela
Smith & Nephew.
Em caso de necessidade, chame a SMITH & NEPHEW COMÉRCIO DE
PRODUTOS MÉDICOS LTDA. no Serviço de Atendimento ao Consumidor, pelo e-
mail sac.brasil@smith-nephew.com antes de devolver o dispositivo e solicite um
Número de Autorização de Devolução (AD). O representante também poderá
esclarecer sobre os Programas de Serviços de Reparos e Substituição de Peças
disponíveis.

Manual do Usuário
Os itens para reparos deverão ser cuidadosamente reembalados e devolvidos à
SMITH & NEPHEW COMÉRCIO DE PRODUTOS MÉDICOS LTDA., com porte
pago. O Representante de Atendimento ao Consumidor da Smith & Nephew
fornecerá as instruções complementares.
Obs.: O produto devolvido que tiver sido reparado em instalações de terceiros
não autorizados e/ou esterilizado por outro método que não aquele aprovado
pela Smith & Nephew incorrerá em custos adicionais, independentemente de
suas condições de garantia.
CAMERA HEAD 450 3-CCD – ESPECIFICAÇÕES (*)
VIDEO IMAGER
Três sensores de imagem CCD de ¼” de alta sensibilidade para micro-lente de
transferência entre linhas;
NTSC: 768 (horizontal) x 494 (vertical) pixels
RESOLUÇÃO
Horizontal:  500 linhas de TV (RGB ou R-Y/B-Y/Y)
Vertical: > 450 linhas
PROPORÇÃO SINAL / RUÍDO
> 60 dB
SISTEMA DE VARREDURA
Formato NTSC a cores: 525 linhas, 60 campos, 30 quadros entrelaçados 2:1
TEMPERATURA OPERACIONAL
10°C – 35°C (50°F – 95°F)
DIMENSÕES
(Diâmetro e Comprimento)
3,25 cm x 9,19 cm (1,28 pol x 3,62 pol)
PESO
175 g (6,2 onças)
CABO DA CAMERA HEAD
Cabo de 3,65 m (12 pés)
ENCAIXE DA LENTE
Rosca 32 UNS de 11/16”
UNIDADES DE CONTROLE COMPATÍVEIS
 Câmera de Vídeo Dyonics® com 3 chips e aumento digital ED-3
 Câmera de Vìdeo Dyonics® Vision 325Z 3-CCD Digital
 Câmera de Vídeo Dyonics® Vision 325Z DV 3-CCD com Saída Digital

Manual do Usuário
INFORMAÇÕES PARA ORDEM DE COMPRA
Lista de Materiais
REF. DESCRIÇÃO
7209811 Camera Head 450 3-CCD da Smith & Nephew Esterilizável em Autoclave,
NTSC, cabo com deslocamento de 30° (3,65 m de comprimento).

Peças De Reposição
REF 1061354 Manual do Usuário da Camera Head 450 3-CCD esterilizável em autoclave da Smith
& Nephew
REF 8109222 O-ring da Capa contra Infiltração, selo radial.
REF 8109223 O-ring da Capa contra Infiltração, selo de compressão.
REF 81010558 Kit de Substituição (capa contra infiltração, selos radial e de compressão e cordão)
(*) Especificações sujeitas a alterações sem comunicação prévia.

Condições Ambientais para Armazenamento, Transporte e Operação

Condições Ambientais

Armazenamento e Transporte Operação

Temperatura: Temperatura ambiente 5 °C a 42 °C

Armazenamento e Manuseio
Para garantir a durabilidade, desempenho e segurança da Camera Head 450 3-CCD,
utilizar a embalagem original para armazenamento ou transporte.

Prazo de Validade
Não aplicável.

VERIFICAÇÃO DA INTEGRIDADE DOS COMPONENTES


Antes de qualquer uso é necessário verificar se a embalagem completa ou de cada
componente individual está íntegra. Produtos com embalagem danificada não devem
ser utilizados, e devem ser devolvidos para a Stryker do Brasil Ltda..

DESCARTE DE MATERIAIS DE USO EM SAÚDE


No final da vida útil da Camera Head 450 3-CCD, o descarte será efetuado de acordo com
os preceitos estabelecidos pela Resolução RDC no. 33 – 25/02/2003, publicada no Diário
Oficial da União de 05/03/2003, que aprova o Regulamento Técnico para o Gerenciamento
de Resíduos de Serviços de Saúde – Diretrizes Gerais, bem como em conformidade com as
Legislações complementares que foram publicadas a partir da referida data.

Manual do Usuário
GARANTIA
Os produtos da Smith & Nephew são garantidos contra defeitos de material e de
mão-de-obra pelo período de garantia estabelecido especificamente para um
produto, a partir da data do faturamento. Consulte o Catálogo de Produtos da Smith
& Nephew em vigor ou entre em contato com o Serviço de Atendimento ao
Consumidor da Smith & Nephew para informações específicas sobre garantia de
produtos.
A Camera Head 450 3-CCD esterilizável em autoclave da Smith & Nephew apresenta
dois (2) anos de garantia, a partir da emissão da fatura, no que se refere a instalação e
assistência técnica ao equipamento ora referenciado.
Essa garantia limitada é restrita ao conserto ou substituição, pela Smith & Nephew e
a seu critério, de qualquer produto que apresente defeito durante o período de
garantia. O produto danificado pelo usuário e, dessa forma, não elegível à
substituição pode resultar em encargos adicionais, independente da condição da
garantia. Todas as garantias se aplicam somente ao comprador original. Em
nenhuma hipótese a Smith & Nephew será considerada responsável por quaisquer
lucros antecipados, danos resultantes ou perda de tempo de operação incorridos
pelo usuário com a compra ou uso de qualquer produto.
NÃO SE FORNECE NENHUM OUTRO TIPO DE GARANTIA, IMPLÍCITA OU
EXPRESSA.

PROGRAMA DE SERVIÇOS DE REPOSIÇÃO


A Smith & Nephew Comércio de Produtos Médicos Ltda. oferece um Programa de
Serviços de Reposição para seus produtos, para reduzir o tempo de manutenção em
sua sala de operações. Nossa meta é enviar ao consumidor uma unidade para
serviços de reposição dentro de 24 horas** a partir de sua chamada (durante o
expediente normal de trabalho). Para obter o Número de Autorização de Devolução
ou informações adicionais sobre esse programa, entre em contato com o Serviço de
Atendimento ao Consumidor, pelo e-mail: sac.brasil@smith-nephew.com.
**O serviço de embarque em 24 horas não está disponível em todos os países.

Manual do Usuário
Dyonics é marca registrada da Smith & Nephew, conforme registro no Departamento de Marcas e Patentes dos
EUA.
Todas as outras marcas registradas são propriedade de seus respectivos donos.
© 2003 Smith & Nephew, Inc. Todos os direitos reservados. Impresso no Brasil 1061354 Rev. A

A instrução de uso poderá ser obtida através do site www.smith-nephew.com/brasil


ou o formato impresso poderá ser solicitado sem custo adicional à Smith & Nephew
através do e-mail: sac.brasil@smith-nephew.com.

Fabricado por: Smith & Nephew Endoscopy, Inc.


Division Andover
MA 01810
Estados Unidos.

Reg. ANVISA no : 80804050090


Responsável Técnica: Daniela Koniossi Hirata – CRF/SP 84321

Importado/Distribuído no Brasil por:


SMITH & NEPHEW COMÉRCIO DE PRODUTOS MÉDICOS LTDA.
Av. do Café, 277 - Vila Guarani 4º Andar, Conj 404, Torre B
Cep: 04311-000 - São Paulo/SP
CNPJ: 13.656.820/0001-88
Sac.brasil@smith-nephew.com
No de série, Data de fabricação: Vide Rotulagem

Manual do Usuário
MANUAL DE OPERAÇÃO DO USUÁRIO

CÂMERA DIGITAL 3-CCD VISION 325Z DYONICS

Manual do Usuário
PREFÁCIO / ÍNDICE / SÍMBOLOS
PREFÁCIO

Este manual oferece a informação que você precisa para operar e manter a Câmera
Digital 3-CCD Vision 325Z Dyonics. É essencial que se leia e entenda toda a
informação deste manual antes de usar ou fazer a manutenção deste sistema.

ÍNDICE

1. INTRODUÇÃO E INDICAÇÃO
Introdução
Indicações

2. AVISOS E CUIDADOS
Avisos
Cuidados

3. CONTROLES E FUNÇÕES
Painel Frontal
Painel Traseiro
Controles da Cabeça de Câmera

4. INSPEÇÃO DO SISTEMA
Câmera de Vídeo e Acessórios
Endoscópios
Cabos de Fibra Ótica
Fonte de Luz
Conexões Elétricas
Cabos Conectores
Sugestões de Ajuste do Monitor Colorido

5. INSTALAÇÃO E OPERAÇÃO
Pré- Montagem
Conectar a Cabeça de Câmera
Conectar a Fonte de Luz
Instalar os Acessórios de Vídeo
Instalar o Gerador de Caractere
Ligar a Câmera
Ajustar Monitor às Barras de Cor
Confirmar a Conexão do Acoplador / Videoendoscópio à Cabeça de Câmera
Balanço Branco da Câmera

6. CONFIGURAÇÃO RECOMENDADA DO SISTEMA


Configuração do Sistema em Conformidade

7. MONTAGENS DO EQUIPAMENTO
Adequando as Montagens do Equipamento
Resumo das Configurações da Montagem
Sugestões de Montagem do Sistema
Página de Notas de Montagem
Montagem 1
Montagem 2
Montagem 3
Montagem 4

Manual do Usuário
8. ADAPTANDO
Controle do Acessório com os Botões da Cabeça de Câmera
Característica “Genlock” do Sistema
Função Zoom
Seletor de Configuração da Câmera

9. LIMPEZA E ESTERILIZAÇÃO
Limpando as Ópticas Sujas
Limpando a CCU
Preparando a Câmera para Esterilização:
1. Inspeção do Equipamento
2. Preparação do Equipamento
3. Instruções de Pré-Limpeza e Limpeza
Pré-limpadores e Limpadores Aprovados
Esterilizando a Câmera:
Preparação do Equipamento
Processo pelo o Óxido de Etileno
Processador do Sistema STERIS 1
Esterilização STERRAD

10. MANUTENÇÃO E SERVIÇO


Manutenção:
Recomendada Anualmente
Checagens de Performance
Interferência Elétrica
Proteção Ambiental
Serviço:
Trocando os Fusíveis
Configurações de Força
Filosofia do Serviço

11. RESOLVENDO PROBLEMAS


Indicadores de Falha e Soluções

12. FIGURAS / MONTAGENS / TABELAS


1. Painel Frontal
2. Painel Traseiro
3. Cabos da Câmera e Conexões
4. Checando para Danos da Fibra Ótica
5. Conectores dos Cabos de Vídeo
6. Conexão da Cabeça de Câmera
7. Balanço Branco
8. IEC 60601-1-1 Configuração do Sistema
9. Funções do Botão da Cabeça de Câmera
10. Zoom do Display do Monitor
11. Montagem 1 a 4
12. Tabela 1. Configurações do Controle da Câmera.

Manual do Usuário
13. GLOSSÁRIO DOS SÍMBOLOS

Liga Barra de Cor Perigo de Choque


Elétrico

Desliga Configurar Branco Equipamento Tipo


Variabilidade de Cor CF

Advertência Ganho Fusível

Câmera Colorida Vídeo Colorido Número de Catálogo

Controle de Gerador de Caractere Número de Série


fechamento

Automático (AUTO) Entrada Data da Fabricação

Clarear Saída Classificação UL

Escurecer Cuidado: Ver as Classificação UL


Instruções de Uso

1. INTRODUÇÃO E INDICAÇÕES

INTRODUÇÃO
O Sistema de Câmera 325Z Dyonics é uma câmera de vídeo moderna desenhada
para uso em todas as aplicações cirúrgicas endoscópicas. Seu controle na ponta do
dedo de sensibilidade da câmera, zoom digital, VCRs, impressoras ou gravadores de
imagens fixas maximiza o controle do cirurgião sobre a iluminação e documentação.

O circuito avançado 3-CCD do Sistema de Câmera 325Z propicia a resolução


superior da cor e imagens de alta resolução, ao mesmo tempo que fornece recursos
avançados automáticos e capacidade de personalizar a câmera para alcançar cada
requerimento operacional. A câmara oferece ótima sensibilidade à luz para
assegurar saída de luz suficiente durante todo o tempo nas várias aplicações de
cirurgias endoscópicas. O controle de fechamento melhorado da câmera 325Z
resulta em maior equilíbrio da luz. Os controles variáveis tais como as configurações
de fechamento automático e ajustes de luz permitem a adaptação da câmera às
mais variadas condições de mudança durante a cirurgia. A característica do zoom
digital, controlada de um dos botões da câmera, oferece maior versatilidade para
acessar os locais cirúrgicos já previstos como difíceis de se visualizar. Além disso, o
cabo da cabeça de câmera é desenhado para oferecer maior confiança e
durabilidade.

INDICAÇÕES
O Sistema de Câmera de Vídeo Colorido Digital 3-CCD Vision 325Z Dyonics é
indicado para uso em procedimentos cirúrgicos endoscópicos para permitir a
visualização das cavidades articulares, cavidades do corpo, órgãos ocos e canais,
quando usado juntamente com um endoscópio indicado apropriadamente.

Manual do Usuário
Além disso, quando usado juntamente com uma fonte de luz Dyonics e cabo de luz,
o Sistema de Câmera 325Z é usado em procedimentos cirúrgicos endoscópicos na
cavidade torácica quando um toracoscópio é indicado apropriadamente.

2. AVISOS E CUIDADOS

Antes de usar este equipamento, favor ler rigorosamente este manual, prestando
atenção especial às instruções de operação e precauções. Este manual irá
familiarizá-lo com a Câmara Digital 3-CCD Vision 325Z Dyonics e os passos
necessários para a montagem apropriada e manutenção.

O equipamento cirúrgico Smith & Nephew é desenhado para ser usado somente por
profissionais da área médica que se encontram totalmente familiarizados com as
técnicas cirúrgicas apropriadas e procedimentos de vídeo.

AVISOS

 PERIGO: Risco de explosão se usado na presença de anestésicos


inflamáveis.
 Para impedir choque elétrico, não remover quaisquer tampas ou
parafusos da Unidade de Controle da Câmera (CCU) ou cabeça de câmera.
Não existem componentes internos que possam ser manuseados pelo
usuário. Desmontar o equipamento anulará a garantia.
 Esta unidade está configurada como parte de um sistema, onde todo o
sistema deverá ser testado e estar em conformidade com as normas IEC
60601-1-1.
 Se corrente de fuga do sistema configurado exceder os limites das
normas IEC 60101-1-1, instalar um transformador de isolação aprovado
pelas normas IEC 60601-1-1 / UL 2601-1 e testar novamente o sistema.
 O uso de equipamento acessório não conforme com os requerimentos de
segurança deste equipamento pode levar a redução do nível de segurança
do sistema. Consideração com relação a esta escolha deverá incluir:
- Uso do acessório próximo do paciente.
- Evidência da certificação de segurança do acessório conforme as
normas IEC 60601-1- e / ou IEC 60601-1-1.

CUIDADOS

 Manusear todos os instrumentos endoscópicos com cuidado. Se a cabeça


de câmera cair ou se danificar de alguma forma, deve retornar
imediatamente para serviço.
 Teste de segurança elétrico deverá ser realizado por engenheiro
biomédico ou outra pessoa qualificada.
 Todos os produtos usados juntamente com esta câmera, tais como
monitores de impressora de vídeo, etc., provavelmente apresentam uma
corrente de fuga própria nas suas conexões de vídeo. Por conseguinte,
suas conexões com esta câmera deverá aumentar provavelmente a
corrente de fuga no chassi da câmera.
 Quando fechar o circuito da saída de vídeo para mais de uma parte do
equipamento, a chave de terminação sobre o último circuito fechado da

Manual do Usuário
parte do equipamento deverá ser no 75 (ohm) ou na posição “Ligado” se
o equipamento oferece esta função.
 Não dirigir a cabeça de câmera para a luz solar direta, luzes extremamente
brilhantes ou feixes de laser por períodos prolongados, pois poderão
ocorrer danos.
 Não autoclavar a cabeça de câmera e cabo. A garantia se tornará inválida
se for autoclavada.
 Não limpe, desinfete, ou esterilize o cabo da câmera sem que o protetor de
imersão esteja seguramente instalado no conector do cabo da cabeça de
câmera. Não instalar o protetor de imersão irá permitir que ocorra
umidade e corrosão ao redor dos pinos conectores e irá levar o sistema
de câmera falhar.
 Não conectar o conector do cabo da câmera na CCU se estiver úmido.
Umidade nos pinos conectores do cabo da câmara irá danificar o circuito
e invalidar a garantia. Certificar-se que os pinos conectores estejam
completamente secos antes de serem conectados à cabeça de câmera na
CCU.
 Não submergir ou molhar o equipamento se danificado, uma vez que
poderá ocorrer mais danos. Usar métodos com desinfetantes alternativos
antes de retornar o equipamento à assistência técnica.
 Se as lentes da cabeça de câmera necessitarem de limpeza, usar um
limpador de lente de alta qualidade e escova e pano para lentes.
 Certificar-se de que o protetor de imersão esteja cobrindo o conector
elétrico antes da limpeza. Umedecer um pano com um limpador
enzimático (diluído de acordo com as instruções do fabricante) e água
morna. Limpar as lentes, cabeça de câmera, cabo e conector protegido.
Limpar todas as fendas (prestando atenção à área do botão) usando uma
escova para remover quaisquer fiapos nas fendas.
 Por favor, checar com o Serviço da Smith & Nephew os métodos
recomendados de esterilização. Usar os agentes de reprocessamento não
aprovados pela Smith & Nephew irá invalidar a garantia.
 EVITAR APERTAR OU DANIFICAR O CABO DA CÂMERA(i.e.,rolar
equipamentos pesados sobre ele, prender com presilhas, ou comprimir
em portas etc).
 Checar correntes de fuga quando conectar a câmera a outro equipamento.
 Este equipamento é desenhado e testado para ter mínima interferência
com outros equipamentos elétricos. Entretanto, se ocorrer interferência
elétrica com outro equipamento isso pode ser corrigido com uma ou mais
medidas que se seguem:
- Re-orientar ou reposicionar este equipamento, o outro
equipamento ou ambos.
- Aumentar a distância entre as partes do equipamento.
- Conectar as partes do equipamento em saídas ou circuitos
diferentes.
- Consultar um engenheiro biomédico.
 Este equipamento contém montagens eletrônicas de circuito impresso. Ao
final da vida útil do equipamento, este deverá ser eliminado de acordo coma
as políticas nacionais ou institucionais aplicáveis relativas a equipamentos
eletrônicos obsoletos.

Manual do Usuário
3. CONTROLES E FUNÇÕES

CONTROLES DO PAINEL FRONTAL DA UNIDADE DE CONTROLE DA CÂMERA (CCU)

Figura 1. Painel Frontal da Câmera Digital 3-CCD Vision 325Z Dyonics

CONTROLE FUNÇÃO
1. Receptáculo do A Cabeça de Câmera 325Z pode ser conectada neste
Conector do Cabo da receptáculo chaveado de empurrar.
Câmera
2. Configurações de O botão de fechamento AUTO pode ser configurado
Fechamento AUTO para operar em um modo “LIGADO” (LED verde
acende), ou “DESLIGADO”.
 A configuração de fechamento (AUTO) “LIGADO”
não requer uma fonte de luz automática porque ele
ajusta automaticamente o brilho da imagem de vídeo
em resposta aos vários níveis de luminosidade. Para
se obter melhor resultado, configurar a fonte de luz
para saída máxima e câmera para meia
configuração.
 Se uma fonte de luz automática for usada, a
configuração de fechamento da câmera pode operar
no modo “DESLIGADO” e a fonte de luz automática
pode ser usada para ajustar o brilho da imagem.
3. Medidor de O medidor oferece uma medição visual da configuração
Fechamento de fechamento, (brilho / escuridão).
4. Botão CLAREAR Este botão aumenta o brilho da iluminação somente
Quando o Controle de Fechamento estiver no modo
“LIGADO” AUTO.
5. Botão de Este botão diminui o brilho da iluminação somente
ESCURECER Quando o Controle de Fechamento estiver no modo
“LIGADO” AUTO.
6. Botão de BARRA DE O botão de BARRA DE COR gera um sinal de barra de
COR cor interno para ajuste do monitor. O LED verde acima
do botão ilumina quando a BARRA DE COR está
ativada.
7. Botão de Este botão ajusta automaticamente a câmera para
CONFIGURAR balanço branco ótimo quando o botão é pressionado e a
BRANCO câmera é focalizada sobre um objeto branco por cinco
segundos. O Balanço Branco Completo irá aparecer
sobre o monitor quando o procedimento for bem
sucedido.
8. Botão de GANHO O botão de GANHO aumenta automaticamente o brilho
da imagem de vídeo de 0 a 9 decibéis, conforme o

Manual do Usuário
requerido. O botão de GANHO normalmente é usado
quando a imagem está muito escura mesmo com a fonte
de luz ajustada para brilho máximo. Quando GANHO é
ativado, o LED verde acima do botão irá se iluminar.
9. INTERRUPTOR DE Este botão oscilatório verde ativa a força para a câmera
FORÇA de vídeo. A iluminação do botão indica que a força está
ligada.

CONTROLES DO PAINEL TRASEIRO DA UNIDADE DE CONTROLE DA


CÂMERA (CCU)

Figura 2. Painel traseiro da Câmera Digital 3-CCD Vision 325Z Dyonics

CONTROLE FUNÇÃO
1. Receptáculo de Este receptáculo aceita o conector padrão do cabo de
Força força grau hospitalar Dyonics.
2. Número de Série Este número de fábrica exclusivo identifica seu
equipamento e é necessário no caso de utilizar a
garantia.
3. Seletor de O Seletor de Configuração tem 16 posições e oferece os
Configuração controles de montagens tais como a designação da
força da câmera e controle do botão do acessório da
cabeça de câmera. Ver a seção Adaptando para mais
detalhes.
4. Controle de O Controle de Configurar Preto é um botão de pausa
Configurar Preto que é usado para recalibrar a CCU da câmera 3-CCD
em intervalos de 6 meses a um ano.
5. Controles de Estes dois jaques de saída oferecem controle da
Acessório comunicação dos acessórios de vídeo através dos
botões da cabeça de câmera. Eles estão rotulados com
SW1 (Botão #1) e SW2 (Botão #2).
6. Saída de Vídeo Estas duas saídas de vídeo padrão são usadas com
acessórios de vídeo. (Geralmente a segunda saída de
vídeo é usada para conexões com um VCR ou segundo
monitor). Estas saídas são rotuladas com 1 e 2.
7. Entrada V.B.S. O Sinal Preto de Vídeo aceita informação sync vertical
para a sincronização (genlocking) do sistema de câmera
para outro sistema de vídeo.
8. Saída da Fonte de Esta saída oferece comunicações para fontes de luz
Luz padrão. O sinal de vídeo desta saída permite que a
saída da luz da fonte de luz reaja ás condições de
mudanças da luz.

Manual do Usuário
9. Saída Y / C Estas saídas de vídeo são saídas padrão Y / C (S-Vídeo
ou S-VHS) para os acessórios de vídeo que usam sinais
Y / C (S-Vídeo) (tais como monitores Y /C e VCRs S-
VHS). Estas saídas são rotuladas com 1 e 2.
10.RGB e Sync Este conjunto de conexões, rotuladas de VERMELHA
(R/R-Y), VERDE (G/Y), AZUL (B/B-Y), e Sync são
saídas de vídeo para acessórios de vídeo que usam
sinais RGB e sinais R-Y/Y/B-Y (por exemplo,
impressoras de vídeo e monitores).
11. RGB / R-Y / B-Y Esta chave permite que as conexões de saída de vídeo
alternem entre RGB e R-Y / Y / B-Y.

12. Entrada do Esta porta de entrada aceita o Gerador de Caractere


Gerador de Caractere Dyonics (REF 7204880).
13. Controle de Esta chave permite ligar ou desligar a função otimização
Otimização para oferecer mais contraste.

CONTROLES DA CABEÇA DE CÂMERA

Figura 3. Cabo da Câmera e Conexões.

CONTROLE FUNÇÃO
1. Botão esquerdo da Este botão azul corresponde à saída SW-1 do Controle
Cabeça de Câmera de Acessório sobre o painel traseiro da CCU. O ajuste
do botão é controlado pelo dial giratório do Seletor de
Configuração também localizado sobre o painel traseiro
da CCU.
2. Botão direito da Este botão cinza corresponde à saída SW-2 do Controle
Cabeça de Câmera de Acessório sobre o painel traseiro da CCU. O ajuste
do botão é controlado pelo dial giratório do Seletor de
Configuração também localizado sobre o painel traseiro
da CCU.
3. Protetor de Imersão O protetor personalizado protege o conector do cabo da
do Conector do Cabo câmera dos danos potenciais da umidade durante a

Manual do Usuário
da Câmera esterilização e precisa ser colocado no local conforme
mostrado, durante qualquer limpeza ou ciclo de
esterilização.
4. Cabo da Cabeça de Um cabo da câmera de 3.65 m para pequenas
Câmera distâncias. Um cabo opcional de 10 m está disponível
para uso com microscópios cirúrgicos.
5. Cabo da Cabeça de Opção para aqueles que preferem um cabo com saída
Câmera a 0º reta da cabeça de câmera.

ACESSÓRIOS DE VÍDEO NÃO EXCLUSIVOS PARA O SISTEMA DE CÂMERAS


DIGITAL DYONICS
 Fonte de Luz Xenon 300XL Dyonics ou Sistema de Fonte de Luz Xenon 300XL
TriVex,.
 Monitor de Vídeo Colorido Sony PVM-20M2MDU
 Gravadores de Vídeo Cassete - VCR(s) (VHS /S-VHS)
 Impressora de Vídeo Colorida Sony UP-5600MDU ou Sony UP-5650MDU

CABOS CONECTORES DE USO ESPECÍFICO PARA SISTEMAS DE VÍDEO


 Cabos coaxiais BNC com um conector BNC
 Cabos S-VHS com um conector de 4-pinos mini DIN
 Cabos com Conectores Sub “D”.

4. INSPEÇÃO DO SISTEMA

Antes de usar o sistema de vídeo, é essencial que todos os componentes do sistema


sejam inspecionados para danos que possam agir negativamente com a
performance da câmera ou de outro equipamento. Esta inspeção deverá incluir todo
equipamento que será usado na cirurgia, incluindo endoscópios, cabos e acessórios.

CÂMERA DE VÍDEO E ACESSÓRIOS

 Remover a câmera de vídeo e acessórios do container de embarque. Certificar-


se de que todas as caixas e bolsas plásticas fechadas de dentro do container
sejam abertas e inspecionadas para verificação de todos os componentes.
 Inspecionar todos os componentes de vídeo quanto aos danos devido ao
embarque. Contatar seu representante Smith & Nephew se notar algum dano.
Nota: seguir as orientações fornecidas nesta seção e na seção de esterilização
antes dos procedimentos cirúrgicos.

ENDOSCÓPIOS

Danos ao endoscópio podem prejudicar sua performance. Para mais informação, por
favor, consultar as Instruções de Uso do endoscópio. As possíveis causas de danos
são:
 Arranhões e/ou lascas podem causar imagem distorcida ou fora de foco.
Examinar as lentes proximais e distais quantos aos arranhões e /ou lascas.

Manual do Usuário
 Partes amassadas no eixo do endoscópio podem esmagar as fibras de vidro,
resultando em menor luminosidade e/o imagem distorcida. Examinar o eixo do
endoscópio para se certificar da segurança.
 Resíduos da esterilização podem distorcer e fazer listras nas imagens sobre as
lentes, ou podem endurecer sobre as lentes e o poste do cabo de fibra óptica
levando a um efeito de infiltração amarela sobre a imagem. Checar as lentes
proximais e distais e o poste de fibra óptica e remover o resíduo com álcool ou
cotonete embebido em álcool. Evite futuros problemas observando os corretos
procedimentos de esterilização descritos nesse manual, incluindo limpeza das
lentes com álcool e um cotonete após cada imersão.
 Danos às fibras causam falha na qualidade da operação. Checar o endoscópio
quanto ao dano da fibra, apontando a ponta distal do endoscópio na direção da
luz e verificando a quantidade de feixes de fibra óptica quebrados no poste
(figura 4). Os guias de luz de fibra ótica deverão também ser inspecionados da
mesma maneira, apontando uma ponta para a luz e inspecionando a outra
ponta. A área da fibra deverá aparecer branca ou clara. Se houver danos nas
fibras, elas irão aparecer como pontos pretos ou áreas de cor cinza escuro.
Substituir o endoscópio quando 15 – 20% das fibras estiverem danificadas.

Figura 4. Checando a fibra ótica quanto aos danos.

 Verificar que a imagem esteja clara olhando através do endoscópio (somente


visão direta).

CABOS DE FIBRA ÓPTICA

 Cortes, desgastes ou fendas na bainha de silicone podem levar a perda de luz.


Checar a bainha quanto aos danos.
 Dirigir uma ponta do cabo na direção da luz e observar a outra ponta,
exatamente como foi feito com o endoscópio (figura 4). Checar as fibras quanto
aos danos (i.e. pontos retos e área cinza escura). A combinação de fibras
quebradas no cabo e endoscópio irá resultar em perda da luz. A porcentagem
de danos não deverá exceder 15 –20%.
 Realizar uma comparação visual no diâmetro do feixe da fibra. Para ótima
transmissão da luz, o diâmetro dos feixes da fibra no poste de fibra óptica do
endoscópio deverá corresponder ao diâmetro do cabo de fibra.

Manual do Usuário
FONTE DE LUZ

Verificar se fonte de luz está produzindo a correta quantidade de luz. Fatores que
podem afetar a saída de luz são:
 Colocação não apropriada da lâmpada.
 Fusíveis e/ou termopares estragados.
 Lâmpadas esgotadas ou queimadas.

Referir-se ao Manual de Operação do fabricante se suspeitar de problemas com a


fonte de luz.

CONEXÕES ELÉTRICAS

Examinar as conexões elétricas:


 Eletrocautério e outros equipamentos médicos de indução de ruídos podem
interferir com a performance da câmera e monitores. Para impedir a
interferência, conectar os monitores e câmera em tomadas de paredes
separadas do equipamento de indução de ruído.
 Checar se o equipamento elétrico está apropriadamente aterrado (i.e plugs
com um pino aterrado). A câmera deve ser conectada em uma tomada AC de
grau hospitalar.
 Se o monitor tem uma chave de finalização, ela deve estar ajustada para 75
(ohms).Se dois ou mais monitores forem usados, somente o último precisa
estar “LIGADO”.
 Checar duplamente os diagramas de montagem do equipamento para se
certificar que as conexões estejam corretas.

CABOS CONECTORES

Os sistemas de vídeo usam em geral três tipos de cabos: Cabos coaxiais BNC,
cabos S-VHS com um conector de 4-pinos mini DIN e cabos com conectores Sub
“D”.

Figura 5. Conectores dos Cabos de Vídeo.

Manual do Usuário
SUGESTÕES DE AJUSTES DO MONITOR COLORIDO

Abaixo estão as sugestões de ajuste dos monitores de vídeo colorido.


 Conectar seu monitor de acordo com as instruções do seu manual,
configurando a chave de finalização conforme explicado acima em Conexões
Elétricas.
 A maioria dos monitores tem um botão de Reset no painel frontal que uma vez
pressionado, irá restaurar as configurações para as configurações de fábrica.

Se não for este o caso, continuar com as seguintes etapas:


 Começar com os controles de contraste (imagem) e brilho na posição do meio
ou central. Ajustar levemente o brilho a fim de que preto seja preto e branco
seja branco.
Nota: Menor brilho, causa a perda de detalhes em preto; maior brilho, faz o
preto parecer verde; muito contraste, torna as cores e imagens escuras.

 Saturação da cor é ajustada com o botão ou comando de ajuste da


intensidade de cor. Diminuindo esta configuração irá reduzir a quantidade
total de cor percebida na imagem. Se for para a posição totalmente diminuída,
a imagem ficará preta e branca. Muita saturação de cor torna a imagem
desagradável para se olhar e as cores aparecem confusas ou manchadas.
 Ajustar a nuança (matiz ou fase) para trás e para frente até que um bom
equilíbrio do laranja ao roxo (ciano e magenta) seja alcançado.
Nota: Se o monitor está equipado somente com um “Ajuste Azul”, quando as
barras de cor aparecerem, pressionar o botão Somente Azul. Ajustar os
controles de cor e matiz para alcançar o equilíbrio entre as linhas escuras e as
linhas de luz a fim de que todas as linhas pretas estejam exatamente
equilibradas, e todas as linhas brancas estejam exatamente equilibradas.
Quando o equilíbrio for alcançado, pressionar o botão Somente Azul novamente
para restaurar a operação normal.

5. INSTALAÇÃO E OPERAÇÃO

Os passos para montagem e operação do Sistema de Câmera 325Z estão


resumidos a seguir. Por favor, prestar atenção aos avisos dentro deste
procedimento. Eles protegem o usuário, paciente e equipamento. Figuras são
mostradas em locais chaves para sua referência.

PRÉ-MONTAGEM

4. Remover a câmera de vídeo e acessórios do container de embarque. Não


descartar o container uma vez que ele pode ser necessário para embarque
futuro.
5. Esterilize e desinfete a cabeça de câmera com endoacoplador ou videoscópio
conforme as seções de Limpeza e Esterilização deste manual. Após ter sido
completado este procedimento, remover o protetor do conector do cabo da
câmera e se certificar que nenhuma umidade permaneça nos pinos do conector
do cabo da câmera. Deixar os pinos secar ao ar se estiverem úmidos.
6. Antes de passar para o próximo passo, realizar a Inspeção do Sistema conforme
detalhado neste manual. Esta inspeção assegura ótima performance bem como
operação segura do equipamento.

Manual do Usuário
Nota: Seguir as orientações fornecidas nas seções de Inspeção do Sistema e
Esterilização neste manual.

CONECTAR A CABEÇA DE CÂMERA

Remover o protetor de imersão do conector do cabo da câmera. Conectar o cabo da


câmera a CCU alinhando o ponto vermelho na ponta do conector do cabo da câmera
com o ponto vermelho sobre o receptáculo do cabo da câmera e empurrar
firmemente para dentro (figura 6).

Figura 6. Conexão da Cabeça de Câmera

CONECTAR A FONTE DE LUZ

Usando o cabo coaxial fornecido com o conector BNC, conectar o conector de saída
da fonte de luz sobre o painel traseiro da CCU a entrada de vídeo sobre o painel
traseiro da fonte de luz.

Nota: Se não se sentir familiarizado com os conectores, ver a seção de


Montagem do Equipamento para a representação esquemática da montagem
do equipamento usando a fonte de luz automática.

INSTALAR OS ACESSÓRIOS DE VÍDEO

Instalar os acessórios de vídeo usando as representações esquemáticas na seção


Montagem do Equipamento com orientação.

Abaixo estão algumas sugestões com relação à montagem de vídeo:


 Quando conectar os acessórios de vídeo (monitores, VCRs ou impressoras) à
câmera, conectar sempre os cabos usando as saídas da câmera de vídeo para
as entradas de vídeo do equipamento acessório.
 Quando unir partes do equipamento em uma cadeia, a última parte do
equipamento deverá ser configurada para 75 ou para a posição “LIGADA”. Se
não houver uma chave de 75 ou “LIGADA”, seu equipamento está bem
finalizado e você não precisa realizar esta etapa.
 Quando usar monitores ou impressoras tendo configurações RGB/Sync
conectar as saídas RGB/Sync da câmera diretamente sobre as entradas do
monitor ou impressora. Você deverá usar um cabo BNC estilo RGB porque as
saídas RGB/Sync da câmera são conectores de cabo coaxial BNC padrão. Usar
a entrada RGB com a impressora de vídeo para melhores resultados.

Manual do Usuário
 Quando conectar gravadores Super VHS (S-VHS), monitores ou impressoras,
conectar os conectores Y/C (S-Vídeo) de 4 pinos mini-DIN diretamente na
entrada Y/C (S-Vídeo) do equipamento do acessório.

Nota: Ver a seção Montagem do Equipamento para as representações


esquemáticas de montagem múltiplas dos acessórios e configurações.

INSTALAR O GERADOR DE CARACTERE

Conectar o cabo do gerador de caractere a porta de entrada do Gerador de


Caractere sobre o painel traseiro da CCU alinhando os pinos e empurrando
firmemente para dentro. Instruções detalhadas de operação são fornecidas com o
gerador de caractere.
Nota: Ver a seção Montagem do Equipamento as representações esquemáticas
de montagem múltiplas dos acessórios e configurações.

LIGAR A CÂMERA

1. Conectar ponta fêmea do cabo de força dentro o receptáculo de força sobre o


painel traseiro da CCU.
2. Verificar se a tomada de força corresponde aos dados sobre o rótulo do painel
traseiro e que o terceiro pino sobre plug esteja apropriadamente aterrado.
3. Conectar o plug de força em uma tomada de força de grau hospitalar AC.
4. Ligar o interruptor de força da CCU no painel frontal para “LIGADO”. O interruptor
de força e o botão de BARRA DE COR se iluminarão de verde e as barras de cor
irão aparecer na tela do monitor.
Nota: As barras de cor não aparecerão se a cabeça de câmera já estiver conectada
na CCU.

Relembrar: Usar uma tomada de força AC grau hospitalar.

AJUSTAR O MONITOR ÀS BARRAS DE COR

As Barras de Cor são usadas para testar e ajustar a cor sobre o monitor para o
contraste, a nitidez e níveis de cor desejados.

1. Ligar o Monitor.
2. Pressionar o botão de Barra de Cor sobre o painel frontal da CCU se já não
estiver configurado. Barras de cor irão aparecer sobre o monitor.
3. Configurar o monitor para os níveis de visão desejados pelo ajuste do contraste,
nitidez e níveis de cores. Se o monitor tem um botão Reset, pressionar o botão
Reset para ajustar as cores para a configuração de fábrica para obter a qualidade
desejada.
Nota: Se tiver problemas para ajustar as cores sobre o monitor, ver na seção
Inspeção do Sistema para sugestões sobre como ajustar os monitores coloridos.

CONFIRMAR A CONEXÃO DO ACOPLADOR / VIDEOENDOSCÓPIO À CABEÇA


DE CÂMERA

O Sistema de Câmera 325Z é desenhado para ser usado com instrumentos tais
como um videolaparoscópio, videoartroscópio, ou outro tipo de acoplador
convencional de lente C-Suporte.

Manual do Usuário
1. Conectar um videoscópio, ou acoplador de lente C-Suporte com endoscópio de
visão direta à cabeça de câmera.
2. Conectar o guia de luz de fibra óptica da fonte de luz automática ao endoscópio.

BALANÇO BRANCO DA CÂMERA

O botão de configurar BRANCO permite que você faça as correções para as


diferenças de cor (tais como nuanças) das fontes de luz ou dos endoscópios
conectados. O avançado circuito do Sistema de Câmera 325Z possibilita a
realização de ajuste automático das diferenças de cor através do uso de um
procedimento simples de cinco segundos. O procedimento de balanço branco
deverá ser feito antes de cada e todo procedimento de operação para assegurar a
tradução da cor apropriada. O balanço branco segue as etapas abaixo. O
endoscópio e o guia de luz de fibra ótica deverão já estar conectados conforme o
explicado acima.

1. Inserir o cabo da câmera dentro do receptáculo sobre o painel frontal. Uma


imagem irá aparecer no monitor.
2. Apontar a ponta distal do endoscópio para um objeto branco (um pedaço de gaze
estéril 4 x 4 ou um pedaço branco de papel), focalizar, e pressionar o botão de
CONFIGURAR BRANCO sobre o painel frontal da CCU. Preencher o quanto
puder a tela com o objeto branco.
3. Segurar a gaze ou o papel em frente ao endoscópio até aparecer as palavras
“BALANÇO COMPLETO” na tela do monitor.

Nota: Fazer um outro balanço se aparecer as palavras “Balanço Incompleto”na


tela do monitor. Isto pode acontecer devido às condições de baixa
luminosidade. Se esta mensagem aparecer, proceder o balanço branco
novamente.

Figura 7. Balanço Branco.

6. CONFIGURAÇÃO DO SISTEMA RECOMENDADA

CONFIGURAÇÃO DO SISTEMA EM CONFORMIDADE COM AS NORMAS IEC


60601-1-1

A figura 8 indica uma configuração de sistema que se encontra em conformidade


com as normas IEC 60601-1-1.

Manual do Usuário
AVISO: Se esta unidade está configurada como parte de um sistema, o
sistema todo deverá ser testado segundo as normas IEC 60601-1-1.

 Se corrente de fuga do sistema configurado exceder os limites das normas


IEC 606001-1-1, instalar um transformador de isolação aprovado UL 2601-1 /
IEC 60601-1 e testar novamente o sistema.
 O uso de equipamento acessório não conforme com os requerimentos de
segurança equivalentes deste equipamento pode levar ao nível reduzido de
segurança do resultado do sistema. Nesta escolha deve incluir:
- Uso do acessório nas proximidades do paciente.
- Evidência de que a certificação de segurança do acessório foi realizada em
conformidade com UL 2601-1 / IEC 60601-1 e/ou IEC 60601-1-1.

Figura 8. Configuração do Sistema conforme as normas IEC 60601-1-1

Manual do Usuário
7. MONTAGENS DO EQUIPAMENTO

ADEQUANDO AS MONTAGENS DO EQUIPAMENTO

O Sistema de Câmera 325Z pode ser usado com uma variedade de componentes
periféricos a fim de ampliar as capacidades do seu sistema de vídeo. Cada
montagem individual é dependente dos acessórios periféricos incluídos no seu
sistema de vídeo. As páginas seguintes explicam e ilustram como montar a câmera
e o equipamento acessório. Abaixo são apresentadas as diversas variações das
configurações do equipamento.

Selecionar a configuração que melhor preferir. Se a montagem individual não estiver


incluída, contatar o representante Smith & Nephew para assistência na montagem
do sistema para otimizar as necessidades.

RESUMO DAS CONFIGURAÇÕES DA MONTAGEM

Montagem Equipamento usado


Montagem 1 Unidade de Controle da Câmera (CCU)
Fonte de Luz Automática
Monitor
Montagem 2 Unidade de Controle da Câmera (CCU)
Fonte de Luz Automática
Gerador de Caractere de Vídeo
VCR VHS
Monitor
Montagem 3 Unidade de Controle da Câmera (CCU)
Fonte de Luz Automática
Gerador de Caractere de Vídeo
VCR S-VHS
Monitor
Montagem 4 Unidade de Controle da Câmera (CCU)
Fonte de Luz Automática
Gerador de Caractere de Vídeo
Gravador de Impressão de Vídeo (VPR)
Monitor (2)

SUGESTÕES DE MONTAGEM DO SISTEMA

Caso não esteja familiarizado com as montagens do sistema ou tenha alguma


dificuldade, existem duas seções neste manual que poderão ser úteis: Inspeção do
Sistema (inclui sugestões para profissionais) e Resolvendo Problemas (uma ajuda
de diagnóstico para montagem e operação).

AVISO: Se esta unidade está configurada como parte de um sistema, o


sistema todo deverá ser testado segundo as normas IEC 60601-1-1. Se
corrente fuga do sistema configurado exceder os limites das normas
IEC 606001-1-1, instalar um transformador de isolação aprovado UL
2601-1 / IEC 60601-1 e testar novamente o sistema.

Manual do Usuário
MONTAGEM 1

EQUIPAMENTO USADO
 Unidade de Controle da Câmera (CCU)
 Fonte de Luz Automática
 Monitor

PROCEDIMENTO
1. Unidade de Controle da Câmera
Conectar o cabo de força grau hospitalar fornecido ao receptáculo de força sobre o
painel traseiro da CCU.

2. Fonte de Luz Automática


d. Conectar o cabo de força grau hospitalar ao receptáculo de força sobre a fonte de
luz.
e. Conectar um cabo coaxial BNC da porta de saída da fonte de luz sobre o painel
traseiro da CCU à porta de entrada sobre o painel traseiro da fonte de luz.
f. Certificar-se que a chave de terminação sobre o painel traseiro da fonte de luz
esteja na posição correta “LIGADO”, se aplicável.

3. Monitor
f. Conectar o cabo de força grau hospitalar ao receptáculo de força sobre o monitor.
g. Conectar o cabo coaxial RGB da porta de saída RGB sobre o painel traseiro da
CCU à porta de entrada sobre o monitor.
h. Pressionar o botão RGB sobre o painel frontal do monitor para alcançar a
imagem RGB. Usar este formato irá produzir uma imagem com a melhor cor e
resolução.
i. Conectar o cabo coaxial Y/C fornecido da porta de saída Y/C sobre o painel
traseiro da CCU à porta de entrada Y/C sobre o monitor. Reservar uso como
linha de segurança de backup no caso de dificuldades com imagem em RGB.
j. Se o monitor tem uma chave de terminação, configurá-la para a posição
“LIGADO” (75).

4. Montagem do Sistema
Seguir a conexão para todos os componentes de acessórios periféricos, ligar os
componentes de vídeo usando as chaves de força apropriadas.

Manual do Usuário
Manual do Usuário
MONTAGEM 2

EQUIPAMENTO USADO

 Unidade de Controle da Câmera (CCU)


 Fonte de Luz Automática
 Gerador de Caractere de Vídeo
 Gravador de Videocassete (VCR) VHS
 Monitor

1. Unidade de Controle da Câmera


Conectar o cabo de força grau hospitalar fornecido ao receptáculo de força sobre o
painel traseiro da CCU.

2. Fonte de Luz Automática


d. Conectar o cabo de força grau hospitalar ao receptáculo de força sobre a fonte de
luz.
e. Conectar um cabo coaxial BNC da porta de saída da fonte de luz sobre o painel
traseiro da CCU a porta de entrada sobre o painel traseiro da fonte de luz.
f. Certificar-se que a chave de terminação sobre o painel traseiro da fonte de luz
esteja na posição correta “LIGADO”, se aplicável.

3. Gerador de Caractere de Vídeo


Alinhar os pinos sobre o cabo Gerador de Caractere à porta do Gerador de
Caractere sobre o painel traseiro da CCU e empurrar firmemente e completamente.

4. VCR
d. Conectar o cabo de força grau hospitalar ao receptáculo de força sobre
receptáculo de força sobre o VCR.
e. Conectar o cabo coaxial BNC fornecido da porta de saída de vídeo 1 sobre o
painel traseiro da CCU à porta da entrada VCR de vídeo.
f. Conectar o cabo coaxial BNC fornecido da porta de saída de vídeo sobre o painel
traseiro do VCR à porta de entrada de Vídeo 1 sobre o monitor. Para visualizar a
imagem, ligar o VCR e selecionar o botão apropriado sobre o painel frontal do
monitor.

5. Monitor
f. Conectar o cabo de força grau hospitalar ao receptáculo de força sobre o monitor.
g. Conectar o cabo coaxial RGB da porta de saída RGB sobre o painel traseiro da
CCU à porta de entrada sobre o monitor.
h. Pressionar o botão RGB sobre o painel frontal do monitor para alcançar a
imagem RGB. Usar este formato irá produzir uma imagem coma melhor cor e
resolução.
i. Opcional: Conectar o cabo coaxial Y/C fornecido da porta de saída Y/C sobre o
painel traseiro da CCU à porta de entrada Y/C sobre o monitor. Reservar uso
como linha de segurança de backup no caso de dificuldades com imagem em
RGB.
j. Se o monitor tem uma chave de terminação, configurá-la para a posição
“LIGADA” (75).

Manual do Usuário
5. Montagem do Sistema
6.
Seguir a conexão para todos os componentes de acessórios periféricos, ligar os
componentes de vídeo usando as chaves de força apropriadas.

Manual do Usuário
MONTAGEM 3

EQUIPAMENTO USADO
 Unidade de Controle da Câmera (CCU)
 Fonte de Luz Automática
 Gerador de Caractere de Vídeo
 Gravador de Videocassete (VCR) S-VHS
 Monitor

1. Unidade de Controle da Câmera


Conectar o cabo de força grau hospitalar fornecido ao receptáculo de força sobre o
painel traseiro da CCU.

2. Fonte de Luz Automática


d. Conectar o cabo de força grau hospitalar ao receptáculo de força sobre a fonte de
luz.
e. Conectar um cabo coaxial BNC da porta de saída da fonte de luz sobre o painel
traseiro da CCU a porta de entrada sobre o painel traseiro da fonte de luz.
f. Certificar-se que a chave de terminação sobre o painel traseiro da fonte de luz
esteja na posição correta “LIGADO”, se aplicável.

3. Gerador de Caractere de Vídeo


Alinhar os pinos sobre o cabo Gerador de Caractere a porta do Gerador de
Caractere sobre o painel traseiro da CCU e empurrar firmemente e completamente.

4. VCR S-VHS
f. Conectar o cabo de força grau hospitalar ao receptáculo de força sobre
receptáculo de força sobre o VCR.
g. Conectar o cabo coaxial Y/C fornecido da porta de saída Y/C 1 ou 2 sobre o
painel traseiro da CCU à porta de entrada Y/C do VCR.
h. Conectar o cabo coaxial Y/C fornecido da porta de saída sobre o painel traseiro
do VCR S-VHS à porta de entrada Y/C sobre o monitor.
i. Conectar o cabo coaxial RGB da porta de saída RGB sobre o painel traseiro da
CCU à porta de entrada RGB sobre o monitor.
j. Pressionar o botão RGB sobre o painel frontal do monitor para alcançar a
imagem RGB. Usar este formato irá produzir uma imagem com a melhor cor e
resolução.

5. Monitor
d. Conectar o cabo de força grau hospitalar ao receptáculo de força sobre o monitor.
e. Conectar o cabo coaxial BNC fornecido da porta de saída de vídeo sobre o painel
traseiro da CCU à porta de entrada de vídeo sobre o monitor. Reservar uso como
linha de segurança de backup no caso de dificuldades com imagem em RGB.
f. Se o monitor tem uma chave de terminação, configurá-la para a posição
“LIGADO” (75).

6. Montagem do Sistema
Seguir a conexão para todos os componentes de acessórios periféricos, ligar os
componentes de vídeo usando as chaves de força apropriadas.

Manual do Usuário
Manual do Usuário
MONTAGEM 4

EQUIPAMENTO USADO

 Unidade de Controle da Câmera (CCU)


 Fonte de Luz Automática
 Gerador de Caractere de Vídeo
 Gravador de Impressão de Vídeo (VPR)
 Monitor (2)

1. Unidade de Controle da Câmera


Conectar o cabo de força grau hospitalar fornecido ao receptáculo de força sobre o
painel traseiro da CCU.

2. Fonte de Luz Automática


d. Conectar o cabo de força grau hospitalar ao receptáculo de força sobre a fonte de
luz.
e. Conectar um cabo coaxial BNC da porta de saída da fonte de luz sobre o painel
traseiro da CCU a porta de entrada sobre o painel traseiro da fonte de luz.
f. Certificar-se que a chave de terminação sobre o painel traseiro da fonte de luz
esteja na posição correta “LIGADO”, se aplicável.

3. Gerador de Caractere de Vídeo


Alinhar os pinos sobre o cabo Gerador de Caractere a porta do Gerador de
Caractere sobre o painel traseiro da CCU e empurrar firmemente e completamente.

4. Gravador de Impressão de Vídeo (VPR)


e. Conectar o cabo de força de grau hospitalar ao receptáculo de força sobre o
VPR.
f. Conectar o cabo coaxial RGB fornecido da porta de saída RGB sobre o painel
traseiro da CCU à porta de entrada RGB sobre o VPR.
g. Conectar o cabo coaxial RGB fornecido da porta de saída RGB sobre o painel
traseiro do VPR à porta de entrada RGB sobre o monitor.
h. Pressionar o botão RGB sobre o monitor para alcançar a imagem RGB. Usar este
formato irá produzir uma imagem com a melhor cor e resolução.

5. Monitor 1
d. Conectar o cabo de força grau hospitalar ao receptáculo de força sobre o monitor.
e. Conectar o cabo coaxial Y/C fornecido da porta de saída Y/C sobre o painel
traseiro da CCU à porta de entrada Y/C sobre o monitor 1. Reservar uso como
linha de segurança de backup no caso de dificuldade com imagem em RGB.
f. Se o monitor tem uma chave de terminação, e você for usar dois monitores,
configurar o primeiro monitor para a posição de terminação “DESLIGADA” e o
segundo monitor para a posição de terminação “LIGADA” (75).

6. Monitor 2
c. Opcional: Conectar o cabo coaxial Y/C da porta de saída de vídeo Y/C sobre o
painel traseiro do monitor 1 à porta de entrada de vídeo Y/C sobre o monitor 2.
d. Se o monitor tem uma chave de terminação, configura-la para a posição
“LIGADA” (75).

Manual do Usuário
7. Montagem do Sistema
Seguir a conexão para todos os componentes de acessórios periféricos, ligar os
componentes de vídeo usando as chaves de força apropriadas.

Manual do Usuário
8. ADAPTANDO

Figura 9. Funções do Botão da Cabeça de Câmera.

Botão da Cabeça de Acessórios de Controles que são conectados


Câmera ao:
Botão esquerdo com rótulo Conector do controle de acessório SW1 superior
azul. sobre a CCU.
Botão direito com rótulo Conector do controle de acessório SW2 inferior
cinza. sobre a CCU.

CONTROLE DO ACESSÓRIO COM OS BOTÕES DA CABEÇA DE CÂMERA


Os acessórios de vídeo são controlados através dos botões sobre a cabeça de
câmera.
 Conectar o cabo do controle de acessório do conector do controle de acessório
sobre o painel traseiro da CCU ao equipamento acessório.
 Os botões direito e esquerdo da cabeça de câmera estão configurados como se
mostra abaixo. Ver exemplo ilustrativo.
Para adaptar a câmera e os botões da cabeça de câmera, ver na próxima seção
sobre pré-ajuste do botão da montagem da câmera.
Nota: O VCR deve ter um conector de controle remoto a fim de que os botões da
cabeça de câmera possam operá-lo.

CARACTERÍSTICA DE SINCRONIZAÇÃO (“GENLOCK”) DO SISTEMA


A característica “Genlock” da câmera permite sincronizar a câmera para um sinal de
vídeo mestre. Isto é útil quando se usa um gerador de caractere ou quando se
mistura dois ou mais sinais de câmeras juntos. Para esta característica “genlock”,
conectar um sinal sync burst preto ou composto ao conector “genlock” sobre o painel
traseiro da CCU.

FUNÇÃO ZOOM
A característica do zoom digital dará a habilidade de ampliar de 2.5 vezes o tamanho
da imagem visualizada no monitor. Pode-se ativar esta função selecionando a
posição desejada do comando rotatório sobre o painel traseiro da CCU (ver tabela
abaixo). Quando ativada, pressionando o botão desejado irá aparecer exibido na tela
do monitor a informação sobre o nível do zoom.

Manual do Usuário
Conforme amplia a imagem, as barras irão se acender em verde. Uma vez que o
botão volte a sua posição de não pressionado a mensagem irá desaparecer em dois
segundos. A função zoom (zoom in, zoom out) alterna toda vez que se pressiona o
botão da cabeça de câmera selecionado.

Nota: Favor notar que há sempre uma confusão entre os termos magnificação
e resolução. Resolução é o número de pixels sobre uma tela. Conforme o zoom
(in), os pixel vão sendo aumentados, entretanto a contagem do pixel disponível
na sobre a tela é reduzida. Em outras palavras, a resolução da imagem irá se
depreciar conforme o zoon (in), mas a magnificação irá aumentar.

Assim que se inicia o zoom (in) (magnificação > 1X), a otimização, se estiver na
posição “LIGADA”, irá automaticamente mudar para a posição “DESLIGADA” para
manter a ótima qualidade da imagem. Uma vez que a imagem seja restaurada para
o nível de magnificação 1 X a otimização irá retornar automaticamente para a
posição ON (se previamente selecionada).

Não usar um acoplador de zoom 325Z; usar um C-Suporte padrão para ótima
performance.

SELETOR DE CONFIGURAÇÃO DA CÂMERA

A câmera pode ser configurada para operar com funções específicas. O dial rotatório
do Seletor de Configuração que está localizado sobre o painel traseiro da CCU é
usado com esta finalidade.

 Pode-se escolher “LIGADO” ou “DESLIGADO” para qualquer uma das


configurações abaixo (ver tabela). A pré-configuração de fábrica está
estabelecida para “LIGADO”. Para desligá-lo, favor colocar a chave na parte
traseira da unidade para a posição “DESLIGADA”.
 Para configurar a câmera para uso com funções específicas, girar o dial do
Seletor de Configuração conforme indicado na Tabela de Configuração de
Controle da Câmera a seguir. Usar esta tabela para determinar as configurações
desejadas.

Tabela 1. Configurações do Controle da Câmera 325Z.


Azul
Posição Periférico Otim.”LIGADO” Zoom ELC Remoto Ganho
“DESLIGADO”
0* X
1 X
2 X
3 X
4 X
5 X
6 X
7 X
8 X
9 X
A X
B X
C X
D X
E X
F X

Manual do Usuário
Cinza
Posição Periférico Otim.”LIGADO” Zoom ELC Remoto Ganho
"DESLIGADO”
0* X
1 X
2 X
3 X
4 X
5 X
6 X
7
8 X
9 X
A X
B X
C
D X
E X
F X

*A câmera está pré-configurada com esta configuração e controle de otimização na


parte traseira da unidade para a posição “LIGADA”.

Nota: AGC sempre liga no modo “DESLIGADO”. ELC sempre liga no modo “AUTO”.

Nota: A Barra de Cor será ativada toda vez e desaparecerá quando a cabeça de
câmera for conectada na CCU. Se a CCU for ligada com a cabeça de câmera
conectada, não irá aparecer nenhuma Barra de Cor.

9. LIMPEZA E ESTERILIZAÇÃO

LIMPANDO AS ÓPTICAS SUJAS


Se partículas de pó aparecerem na imagem, girar o endoscópio para determinar a
localização do pó e realizar a ação corretiva conforme descrito abaixo:
 Se partículas de pó girarem na imagem, o pó está localizado dentro ou sobre o
endoscópio. Seguir as instruções do fabricante para limpeza da ocular e lentes do
endoscópio.
 Se as partículas de pó não se moverem na imagem quando o endoscópio é
girado, as partículas estão atrás do endoscópio. Remover o endoscópio e limpar
todas as janelas com limpador de lentes de alta qualidade e pano apropriado.
 Se o problema persistir, as partículas de pó podem estar entre o acoplador e a
câmera. Remover o acoplador e limpar a janela sobre o acoplador e as janelas
sobre a cabeça de câmera. Usar um limpador de lentes de alta qualidade assim
como também um pano apropriado.
Nota: Para reduzir a chance de nebulosidade, certificar-se sempre que todas as
partes estejam completamente secas antes de remontá-las.

LIMPANDO A CCU
Nota: Este procedimento não tem a intenção de substituir a esterilização; limpar o
equipamento após a cirurgia mantém todas as partes completamente em boas
condições de trabalho.
 Antes de limpar o equipamento, a força da CCU deverá ser “DESLIGADA” e a
cabeça de câmera desconectada.
 A CCU deverá ser limpa com um pano seco após cada cirurgia.

Manual do Usuário
 Usar um pano úmido ou esponja para remover sujeiras ou fiapos. Evitar que
líquidos entrem nas laterais da ventilação e nunca coloque a CCU em qualquer
solução.
 Após a limpeza armazenar o equipamento em lugar seco e fresco fora do alcance
da luz solar direta ou calor excessivo.

LIMPANDO E ESTERILIZANDO A CÂMERA

PREPARANDO A CÂMERA PARA ESTERILIZAÇÃO


A cabeça de câmera de vídeo 3 –CCD Vision 325Z Dyonics pode ser esterilizada
pelo Óxido de Etileno conforme especificado em “ESTERILIZANDO A CÂMERA”.
Para alcançar um alto nível de desinfecção, usar uma solução saturada de
glutaraldeío alcalino.

CUIDADO: Os seguintes procedimentos irão invalidar a garantia!

 Não autoclavar em vapor a cabeça de câmera e cabo!


 Não limpar, desinfetar ou esterilizar o cabo da câmera sem o protetor de
imersão sobre o conector do cabo da cabeça de câmera! Não instalar o protetor
de imersão irá permitir que ocorra umidade e corrosão ao redor dos pinos e
levar ao sistema de câmera falhar.
 Não molhar ou submergir o equipamento se estiver danificado, pois poderá
provocar mais danos. Usar métodos alternativos de desinfecção antes de
retornar o equipamento a Smith Nephew.

Etapa 1: Inspeção do Equipamento

Inspecionar a cabeça de câmera para os seguintes danos visíveis:


 Jaque do cabo da câmera: orifícios queimados, fendas, rasgões, inchaço, etc.
 Conector do cabo da cabeça de câmera: corrosão, pinos entortados, etc.
 Protetor de imersão: intacto, anel-O presente na ponta do conector, correia
conectada.
 Lentes: arranhadas, sem revestimento, etc.

Se quaisquer uma das condições listadas estiverem presentes, por favor contatar a
Smith & Nephew usando o procedimento descrito sob a garantia neste manual. Usar
um equipamento danificado poderá aumentar o problema, causar danos à interface
de outro equipamento, ou invalidar a garantia.

Etapa 2: Preparação do Equipamento


 Se umidade estiver presente no conector, pode-se usar ar comprimido para
secar qualquer fluido que possa existir dentro do conector.
 Certificar-se que o protetor de imersão esteja seguramente apertado.
Nota: Certificar-se que o anel-O esteja presente ao redor da parte macho do
protetor de imersão. Se não estiver, chamar a assistência técnica para substituição.

Etapa 3: Instruções de Pré-Limpeza e Limpeza


 Não usar germicidas, ou quaisquer outros agentes contendo derivados do
benzeno ou fenol. Isto irá danificar o cabo e invalidar a garantia.

Manual do Usuário
Pré-Limpadores/Limpadores Aprovados:

 Limpador enzimático com pH entre 7.0 a 11.0.


 SurgiSoak - Geddis, Inc. (limpador enzimático, pH 7.2).

Nota: É da responsabilidade da área de cuidado da saúde certificar-se da limpeza

CERTIFICAR-SE QUE O PROTETOR DE IMERSÇÃO ESTEJA COBRINDO


O CONECTOR ELÉTRICO, ANTES DA LIMEZA. UMEDECER UM PANO
COM UM LIMPADOR ENZIMÁTICO (DILUÍDO CONFORME AS
INSTRUÇÕES DO FABRICANTE) E ÁGUA MORNA. LIMPAR AS LENTES,
CABEÇA DE CÂMERA, CABO, E CONECTOR PROTEGIDO. ESFREGAR
TODAS AS FENDAS (PRESTANDO ATENÇÃO À ÁREA DO BOTÃO)
USANDO UMA ESCOVA DE LIMPEZA PARA REMOVER QUALQUER
FIAPO VISÍVEL DE TODAS AS FENDAS.

adequada das escovas após cada uso.

O dispositivo é então lavado com um pano úmido em uma torneira com água morna.
Inspecionar visualmente o dispositivo para se certificar que todos os tecidos e fiapos
visíveis tenham saído.

Informação sobre pedido do SurgiSoak: Geddis, Inc.,


2221 Paddock Circle, Dnedin, Florida 34698 Phone (813) 789-6792, Fax (813) 786-
6324.

ESTERILIZANDO A CÂMERA

Preparação do Equipamento:
 Certificar-se que os pinos do conector estejam secos e a tampa de imersão
esteja colocada com segurança sobre o conector na ponta distal do cabo da
câmera.
 Limpar a câmera conforme definido na etapa 3: Instruções de Pré-Limpeza e
Limpeza.

AVISO: Não conectar o conector do cabo da câmera na CCU se estiver


molhado. Umidade sobre os pinos conectores do cabo da câmera irá
danificar o circuito e invalidar a garantia. Certificar-se que os pinos
conectores estejam completamente secos antes de conectar a cabeça
de câmera na CCU.

ESTERILIZAR POR UM DOS SEGUINTES MÉTODOS:

Manual do Usuário
Processo pelo Óxido de Etileno:
88/12 EO / CFC-12 (embalado)
Seguir o procedimento hospitalar padrão mantendo os seguintes parâmetros:

Concentração de EtO: Aproximadamente 650 mg/L + 5%.


Temperatura: 55C + 4%
Tempo de Exposição: 120 minutos
Umidade: 40 a 80% RH
Tempo de Aeração: 12 horas (49 – 55ºC)

Ciclo EtO 100%


Seguir o procedimento hospitalar padrão mantendo os seguintes parâmetros:

Concentração de EtO: Aproximadamente 890 mg/L


Temperatura: 55C
Tempo de Exposição: 180 minutos
Umidade: 70% RH
Tempo de Aeração: 12 horas (49 – 55ºC)

Processador do Sistema STERIS 1

Esterilizar este dispositivo usando o processo de esterilização STERIS

O Manual do Operador do SISTEMA STERIS 1 contém as instruções gerais para o


processo de esterilização de dispositivos Smith Nephew.

Por favor seguir todas as orientações recomendadas e avisos da Corporação


STERIS ao usar o Processador do SISTEMA STERIS 1.

Esterilização STERRAD

Esterilizar este dispositivo usando o processo de esterilização STERRAD 100

Por favor seguir todas as orientações do Manual do Operador do Sistema STERRAD


100 ao utilizar este método.

Nota: Estes parâmetros foram validados para assegurar a esterilidade. O


esterilizador deverá ser monitorado em intervalos regulares com indicadores
biológicos para assegurar que os produtos foram submetidos às condições de
esterilização.

10. MANUTENÇÃO

CHECAGENS DA PERFORMANCE ANUAL RECOMENDADADA


A Smith & Nephew recomenda que testes de Força Dielétrica, Vazamento de Corrente Terra
e Aterramento de Proteção sejam feitos anualmente para assegurar conformidade
continuada com requisitos de segurança. Estes testes devem ser feitos de acordo com as
especificações UL2601-1/IEC 60601-1.

Cuidado: Teste de segurança elétrico deverá ser realizado por engenheiro


biomédico ou outra pessoa qualificada.

Manual do Usuário
INTERFERÊNCIA ELÉTRICA
Cuidado: Este equipamento foi desenhado e testado para minimizar a
interferência com outro equipamento e pode ser corrigido por uma ou mais
das seguintes medidas:
 Reorientar ou re posicionar este equipamento, o outro equipamento ou ambos.
 Aumentar a distância entre as partes do equipamento.
 Conectar as partes do equipamento em saídas ou tomadas diferentes.
 Consultar um engenheiro bioquímico.

PROTEÇÃO AMBIENTAL
Cuidado: Este equipamento contém montagens de placas de circuito
impresso. No final da validade deste equipamento ele deverá ser descartado
em conformidade com a política nacional ou institucional relacionada com
equipamento eletrônico obsoleto.

Manual do Usuário
SERVIÇO

TROCANDO OS FUSÍVEIS

Os fusíveis podem ser trocados eventualmente. Se o interruptor de força não


se iluminar, por exemplo, a causa geralmente é um fusível queimado.

Trocar os fusíveis conforme o indicado a seguir:


 Remover o cabo de força do módulo de força sobre a traseira da CCU.
 Remover o fusível pressionando a alavanca de liberação e puxando para fora o
suporte do fusível.
 Remover o fusível e substitui-lo pelo mesmo tipo e qualidade do fusível. Para
aplicações 100-120V, usar dois fusíveis slow blow (20 mm x 5 mm) de 630 mA e
250volts.

CONFIGURAÇÕES DE FORÇA
As configurações de força do Sistema de Câmera 325Z não são selecionáveis pelo
usuário. Se a configuração de força precisar de alteração, favor contatar o
representante Smith Nephew.

FILOSOFIA DO SERVIÇO
Não existem serviços que possam ser executados pelo usuário da Câmera Digital 3-
CDD Vision 325Z Dyonics. Consertos e ajustes são somente realizados por pessoal
autorizado da assistência técnica.

Se o serviço tornar-se necessário, chamar o representante autorizado antes de


retornar o dispositivo e pedir um número de Autorização de Retorno (RA). O
representante também poderá explicar os Programas de Reparo e Substituição do
Serviço.

Os itens do Serviço deverão ser cuidadosamente reembalados e retornados com


tarifa paga para Smith Nephew. O Serviço de Assistência Técnica da Smith Nephew
poderá dar instruções adicionais.

Nota: Produto retornado que foi realizado serviço por terceiros não autorizados e
esterilizados por método não aprovado pela Smith Nephew, irá incidir custos
adicionais, independentemente de garantia.

Não é necessário incluir os acessórios (i.e., cabos de força, bandejas de papel,


pedais, controles remotos, etc.) ao retornar o dispositivo para serviço.

11. RESOLVENDO PROBLEMAS

O Sistema de Câmara 325Z é desenhado para oferecer a mais alta qualidade de


imagem de vídeo disponível; entretanto, problemas podem ocorrer, e favor usar a
seguinte orientação descrita abaixo para resolver mais facilmente os problemas.

Manual do Usuário
INDICADOR DE DEFEITO SOLUÇÃO
Nenhuma imagem sobre o  Cabo coaxial está quebrado. Tentar outro
monitor cabo.
 Ligar a CCU e monitor e pressionar o botão da
função de BARRA DE COR da câmera sobre
o painel frontal da CCU. Se a barra de cor
aparecer o sistema está instalado
corretamente.
 Certificar que o comando de entrada do
monitor está configurado para a linha de
entrada da câmera. Por exemplo, o monitor
pode estar sobre a linha “B” enquanto a
conexão está na linha “A”.
 Checar para se certificar que a impressora de
vídeo e/o VCR estão ligados com a entrada
corretamente selecionada.
 Se o problema persistir, contatar o Serviço de
Assistência Técnica da Smith Nephew.
Interruptor de força da câmera  Verificar se o conector da câmera está
não se ilumina. firmemente conectado a tomada de parede
apropriada que seja compatível com a
voltagem configurada na CCU.Checar o cabo
de força quanto aos danos.
 Checar para verificar se há algum fusível
queimado sobre o painel traseiro.
 Se o problema persistir contatar o Serviço de
Assistência Técnica da Smith Nephew.
Colorido da Câmera não  Fazer o balanço branco conforme descrito
corrige. neste manual.
 Se a imagem a câmera estiver branca e preta
a saída da fonte de luz foi conectada com
outro acessório que não a fonte de luz.
Reconectar os cabos BNC, usando somente a
saída da fonte de luz.
 Se o problema persistir contatar o Serviço de
Assistência Técnica da Smith Nephew.
Imagem muito escura.  Girar o controle de intensidade de luz para
cima sobre a fonte de luz.
 Ajustar a velocidade de fechamento ajustando
o botão CLAREAR sobre o painel frontal da
CCU.
 Checar a fonte de luz quanto a lâmpadas
velhas. Ver a seção de manutenção no
manual da fonte de luz para estas
informações.
 Checar o endoscópio e o guia de luz de fibra
óptico quanto a danos. Ver a seção de
inspeção do sistema neste manual para
instruções.
 Ligar o GANHO para aumentar o sinal de
vídeo.

Manual do Usuário
 Se o problema persistir contatar o Serviço de
Assistência Técnica da Smith Nephew.
 Não usar um acoplador de zoom óptico com o
sistema 325Z; usar um acoplador C-suporte
para ótima performance.

Imagem muito  Girar o controle de intensidade de luz para


brilhante/excesso de claridade baixo sobre a fonte de luz.
 Ajustar a velocidade de fechamento ajustando
o botão ESCURECER sobre o painel frontal
da CCU.
 Se o problema persistir contatar o Serviço de
Assistência Técnica da Smith Nephew.
 Não usar um acoplador de zoom óptico com o
sistema 325Z; usar um acoplador suporte-C
para ótima performance.
Imagem granulosa  Checar as configurações da conexão
apropriada para se certificar que o monitor
está numa seqüência de looping, a chave de
75 está na posição “LIGADA” no último
monitor, verificado se aquela configuração
está disponível sobre o monitor.
 Desligar o botão de GANHO.
 Se o problema persistir contatar o Serviço de
Assistência Técnica da Smith Nephew.
Brilho intermitente ou brilhante  Desligar o modo AUTO pressionando o botão
de Fechamento AUTO sobre o painel frontal
da CCU, e usar o modo automático sobre a
fonte de luz.
 Mudar a chave na traseira da CCU para o
modo de fechamento AUTO e usar o modo
manual sobre a fonte de luz.
 Conectar a fonte de luz a saída de vídeo ao
invés da saída da fonte de luz da CCU da
câmera.
Imagem está nebulosa ou  Câmera está fora de foco. Ajustar o foco sobre
enevoada o acoplador ou videoendoscópio.
 Óticas estão sujas. Limpar tanto o endoscópio
quanto o acoplador. Ver a seção de
manutenção neste manual.
 O endoscópio ou o acoplador está nebuloso.
Nebulosidade resulta quando a luz no
endoscópio aquece o ar e a umidade
condensa sobre a janela de vidro. Usar um
tubo de sucção para remover a umidade ou
secar o equipamento usando o procedimento
recomendado pelo fabricante.
 Limpar com agente anti-nebulosidade.
 Se o problema persistir contatar o Serviço de
Assistência Técnica da Smith Nephew
Imagem intermitente.  Cabo da Cabeça de Câmera está danificado.
 Contatar seu representante Smith Nephew.
Manual do Usuário
A imagem apresenta uma  Localizar o Comando de Configurar Preto na
nuança azulada mesmo após o parte traseira da CCU. Com a câmera ligada e
balanço branco, ou ruído de cabeça de câmera conectada na CCU e
câmera na parte preta da tela nenhum endoscópio conectado, colocar o C-
do monitor ao redor da imagem suporte da cabeça de câmera para baixo
do endoscópio. sobre uma mesa ou outra superfície plana (a
idéia é impedir que luz entre na cabeça de
câmera). Inserir uma pequena chave de fenda
no orifício permitindo acesso ao comando
Configurar Preto e apertar o comando aí
localizado. Esperar 10 segundos. Conectar a
fonte de luz com um cabo de fibra óptica.
Conectar um endoscópio e fazer o balanço
branco usual.
Nota: Deve-se realizar o Balanço Branco
após o Configurar Preto.
 Se o problema persistir contatar o Serviço de
Assistência Técnica da Smith Nephew.

12. ESPECIFICAÇÕES

ESPECIFICAÇÕES DA CÂMERA - NTSC

CLASSIFICAÇÃO DO EQUIPAMENTO
Classe 1 Proteção contra choque elétrico com parte aplicada tipo CF.
Proteção contra dano de entrada de água. (Equipamento usual, nenhum fornecido)
Grau de segurança de aplicação na presença de anestésicos inflamáveis com
mistura de ar, oxigênio ou óxido nitroso. (Não disponível)

MODO DE OPERAÇÃO
Contínuo

IMAGEM DE VÍDEO
Três sensores de Imagens CCD de Alta Sensibilidade de Micro Lentes de
Transferência Entre Linhas de ½”;
768 (horizontal) x 494 (vertical) pixels

RESOLUÇÃO
Horizontal: > 800 TV linhas (RGB ou R-Y / B-Y /Y)
Vertical: 450 linhas

SINAL/RUÍDO
Maior do que 60 dB.

FECHAMENTO
NTSC: 1/60 por segundo através 1/10.000 por segundo de velocidade de
fechamento.

Manual do Usuário
SISTEMA DE ESCANEAMENTO
Formato de cor NTSC: 525 linhas, 60 campos, 30 estruturas 2:1 entrelaçado

BALANÇO BRANCO
Processo de Sinal Digital Controlado

SAÍDAS DE VÍDEO
Duas saídas de vídeo 1Vp-p, NTSC ou PAL em 75, conectores coaxiais BNC.

SAÍDA DE VÍDEO RGB


Uma saída de vídeo 1Vp-p, RGB e Sync em 75, conectores coaxiais BNC (com
chaves para trocas de R-Y/B-Y/Y).

SAÍDA DE VÍDEO Y/C


Duas saídas de vídeo Y/C Luminância combinada / sinal e intensidade de cor em
conector 4- pino.mini –DIN.

SAÍDA DE VÍDEO DO COMPONENTE


Uma saída de vídeo 0.7Vp-p, R-Y e 1Vp-p para Y em 75, conectores coaxiais BNC
(com chave para troca RGB).

PADRÃO DE ILUMINAÇÃO
Iluminação mínima 1.25 lux a 1.4f

CORRENTE DE FUGA AC
CCU: menos do que 25 microamps
Cabeça de Câmera: menos do que 10 microamps

REQUERIMENTOS DE FORÇA
Unidade U.S: 100-120/220-230 VAC, 60 Hz
Unidades Internacionais: 100-120/220-230 VAC, 50 Hz

TEMPERATURA DE OPERAÇÃO
0ºC a 50ºC

DIMENSÕES DA CABEÇA DE CÂMERA/PESO


4.79 cm x 4.13 cm x 5.23 cm / 78 g

DIMENSÕES DA CCU/PESO
7.6 cm x 36.4 cm x 43.2 cm / 4.37 Kg

CABO DA CÂMERA
Cabo de 3.65 m

CONTROLES DE ACESSÓRIO DE VÍDEO


Dois conectores de saída mini fono.

SUPORTE DA LENTE
C-Suporte padrão.

SINCRONIZAÇÃO
Interna / Externa (Seleção Automática)

Manual do Usuário
13. GLOSSÁRIO

AC
Corrente Alternada

“ALIASING”
Imagem em degrau ou levemente denteada sobre o monitor quando vista de um
close de cima. Notado particularmente nas linhas curvas. Muito mais notado no
Formato de Vídeo Composto.

DIAFRAGMA
Uma abertura ajustável ou íris, que determina o quanto de luz disponível alcança o
chip de vídeo da câmera ou Dispositivo Binário Carregado. Afeta o campo de visão e
foco.

CONTROLE DE GANHO AUTOMÁTICO (AGC)


Um circuito que ajusta eletronicamente o sinal de vídeo para aumentar a
sensibilidade da luz (luminância) com perda da qualidade da cor (crominância) e
resolução da imagem.

AUTO FECHAMENTO
Ver Fechamento Eletrônico

DIVISOR DE FEIXE LUMINOSO


Um componente óptico (acoplador) usado em câmeras de vídeo e microscópios de
operação que separa a luz disponível entre o olho e a câmera de vídeo.
Normalmente estimado como freqüência de luz disponível para a câmera / luz
disponível para o olho (i.e. 90:10 câmera: olho).

“BLOOMING”
Luz forte e ofuscante sobre o monitor.Imagem distorcida ou desbotada causada pela
unidade de controle da câmera que lê muita luz.

BNC (Conector de Porca Baioneta)


Vídeo composto padrão e conector RGB.

CLARIDADE, BRILHO
Uma das quatro características de vídeo (brilho, contraste, nuança, e intensidade de
cor) que são mudadas externamente alterando a intensidade do sinal de vídeo.
Brilho afeta o sinal de Luminância (preto e branco) aumentando ou diminuindo a
intensidade (voltagem) do feixe de elétron de varredura que cria a imagem.

C-SUPORTE
Um suporte de lente padrão para lentes de câmera de televisão encadeadas. 2.54
cm em diâmetro com 32 lentes em cadeia por 2.54 cm. Ver Suporte-V.

CCD (Dispositivo Binário Carregado)


O chip de vídeo na cabeça de câmera que converte a energia da luz (óptico) em um
sinal elétrico para ser transmitido para o monitor. O chip converte a energia da luz
usando pixels. Ver pixels.

Manual do Usuário
CCU (Unidade de Controle da Câmera)
Fornece força DC e sinal de processamento requerido para converter o sinal da
cabeça de câmera em um que possa alimentar os monitores e gravadores de vídeo.

SINAL DE CROMINÂNCIA (INTENSIDADE DE COR)


Metade do sinal de vídeo contendo a informação da cor para o monitor. A outra
metade é o sinal de luminância. É a qualidade de cor que contém a “Nuança” e a
“Intensidade de Cor” da imagem. Vídeo em monocromia (preto e branco) não tem
nenhum sinal de intensidade de cor. Ver Y /C ou RGB.

SINAL DE COR
Até o momento, a cor do NTSC, cor do PAL e dos sistemas de televisão coloridos
SECAM são os formatos coloridos usados para irradiação. Este sistema fornece
simultaneamente tanto o “sinal de crominância” que transmite os três componentes
das cores primárias da luz (vermelho, verde, e azul) quanto o “sinal de luminância”
que causa brilho na tela.

TEMPERATURA DA COR
Referente ao conteúdo da cor emitida de uma fonte de luz em graus Kelvin (K).
Quanto maior a temperatura, mais branca a luz.

Dia ensolarado 6000 K


Lâmpada Xenon 5900 K
Haleto de Metal 5500 K
Lâmpada de 3200 K
Tungstênio

CORES COMPLEMENTARES

As três cores primárias (ciano, amarelo e magenta) que quando combinadas nas
várias configurações, produzem uma das três cores compostas. Por exemplo:

Amarelo + Azul = Verde


Amarelo + Magenta Vermelho
=
Ciano + Magenta = Azul

SINAL DE VÍDEO COMPONENTE


Um sinal de vídeo que separa crominância da luminância bem como o sinal burst e
sync. R-Y/Y/B-Y , RGB, e S-VHS são sinais de vídeo componentes.

SINAL DE VÍDEO COMPOSTO


Sinal de televisão padrão. Um mistura complexa de informação de vídeo (luminância
e crominância) mais sinal burst e sync transmitido através de uma marcação de
vídeo simples. Interferência de sinal mais elevada. “Aliasing” significante.
Normalmente chamado “Entrada de Vídeo” ou “Saída de Vídeo”. Ver “Aliasing”.

CONTRASTE
Uma das quatro características de vídeo (brilho, contraste, nuança e intensidade de
cor) que são mudados alternando externamente a amplitude do sinal de vídeo.
Contraste é uma função do sinal de luminância (preto e branco) e controla a relação
entre as imagens distais e proximais pelo realce da luz e áreas escuras da imagem.

Manual do Usuário
DECIBEL (dB)
Uma medida padrão da intensidade relativa ou força.Usada para expressar a razão
entre sinal de ruído e sinal de ganho. Ver S / N.

PROFUNDIDADE DO CAMPO
A faixa de variação na qual objetos em um campo particular de visão através de uma
lente fotográfica parecem estar em foco. A profundidade do campo aumenta
conforme a abertura da íris da lente diminui. Ver Diafragma.

PROCESSANDO SINAL DIGITAL


A maior tecnologia que converte um sinal eletrônico analógico (representado sobre
um osciloscópio como uma onda sine), para um sinal digital (sinal traduzido dentro
de dígitos numéricos binários) que podem ser matematicamente manipulados por
um computador.

FECHAMENTO ELETRÔNICO
Uma função incorporada no mais novo CCD que ajusta eletronicamente a
quantidade de luz absorvida ao nível de pixel individual. Deste modo, a CCD copia a
função de uma fonte de luz automática internamente. Ajustes mecânicos de luz de
uma fonte de luz externa não são importantes.

F- PARADA
Uma calibração expressando uma abertura de diafragma específica sobre uma lente
de câmera. Expressa a quantidade de luz alcançando um plano focal ou chip do
CCD. Ver Diafragma ou Profundidade de campo.

CAMPO
Metade das linhas escaneadas que compõem uma imagem de vídeo. Cada campo
de vídeo é criado por um feixe de elétron angulado varrendo horizontalmente e
verticalmente (esquerda para direita, cima para baixo) em um padrão de zig zag,
através da tela do monitor. Uma varredura de feixe completa ocorre em 1/60 de um
segundo. Um segundo campo de linhas de escaneamento começa 1/60 de segundo
mais tarde, na linha média da tela, na parte superior da tela e completa sua
varredura de tela em 1/60 de segundo. Dois campos de linhas de telas são
chamados de ESTRUTURA.

ESTRUTURA
Combinação de duas linhas de varreduras geradas seqüencialmente criadas por um
feixe de elétron que estão interlaçadas juntas para dar 525 linhas horizontais de
resolução vertical para os monitores NTSC e 625 para os monitores PAL.

RESOLUÇÃO HORIZONTAL
Uma medida que mostra quais os detalhes de extensão que podem ser distinguidos
sobre um monitor de vídeo e é geralmente avaliada estabelecendo o limite para que
as linhas possam ser distinguidas sobre um modelo de teste padrão. Resolução
representa o número máximo de linhas que podem ser vistas separadas claramente
a olho nu.

NUANÇA (FASE)
Uma das quatro características de vídeo (brilho, contraste, nuança e intensidade de
cor) que são trocadas externamente alterando a rotação da fase do sinal de vídeo.

Manual do Usuário
Normalmente, este é o controle verde violeta sobre os monitores. Referir-se ao
ajuste eletrônico (ou rotação de fase) da mistura de cor primária inerente na imagem
de vídeo.

I.R.E
Uma medida padrão sobre um osciloscópio de forma de onda usada para quantificar
a força do sinal de luminância. I.R.E se apóia no Instituto de Radio Engenharia e
indica um padrão de medida. Ver Lux.

ENTRADA DE LINHA / SAÍDA DE LINHA


Também chamada entrada / saída de Vídeo. Usualmente se refere ao sinal de Vídeo
Composto.

LUMINÂNCIA
Metade do sinal de vídeo contendo a informação branca e preta para o monitor. A
outra metade é o sinal de crominância. É a qualidade que dá brilho e contraste para
o sinal de vídeo. Abreviado como Y (branco) em Y / C. Um sinal de vídeo
monocromático (ou branco e preto) é o sinal de luminância sem crominância.

LUX
Refere-se a habilidade de colher luz ou é a medida de sensibilidade de um
componente a luz. LUX é uma expressão inexpressiva a menos que determinada
juntamente com a F-parada e I.R.E. (i.e., 10 lux é inexpressivo; 30 lux a 1.4 f = 90
I.R.E. é uma expressão válida e significativa.

RUÍDO (INTERFERÊNCIA)
Jatos aleatórios de energia elétrica que interferem com a imagem de vídeo. Aparece
sobre o monitor como uma imagem granulosa ou enevoada.

NTSC
Comitê de Sistemas de Televisão Nacional. Estabelece as normas para os sinais de
televisões coloridas domésticas. Formato é 525 linhas de varredura horizontal
(resolução vertical) a 60 Hz.

PAL
Sistema de Linha de Alteração de Fase. O formato PAL é aplicado em muitos países
estrangeiros. O formato e 625 linhas de varredura horizontal (resolução vertical) a 50
Hz.

PIXEL
Receptores sobre a face de chip de vídeo (CCD) que converte energia luminosa em
energia elétrica. Total número de pixels influencia a resolução horizontal total.

RASTREIO
É a combinação de linhas de varredura de campo ímpar-par em uma estrutura de
525 linhas que varrem efetivamente cada elemento de imagem sobre a placa alvo do
monitor.

RESOLUÇÃO
Esta é qualidade total do detalhe da imagem de vídeo. Consiste de duas partes de
resolução vertical (linhas de varredura horizontal que podem ser resolvidas na altura

Manual do Usuário
da imagem) e resolução horizontal (linhas verticais definidas pela largura da banda
do amplificador de vídeo). Ver Resolução Horizontal e Vertical.

SINAL RGB
Um formato de vídeo no qual o sinal está separado em quatro sinais distintos
(vermelho, verde, azul, e sincronização externa) carregado em quatro cabos
separados, e quando combinados fabricam todas as cores. O resultado da imagem é
excepcionalmente nítido, com separação de cor distinta e alta definição. Ver Cores
Complementares.

SINAL S-VÍDEO (Y /C S-VHS)


Sinal componente com Crominância e Luminância transmitidas separadamente.
Sinal é instável e não se movimenta bem sobre longas distâncias (acima de 12 pés).

RAZÃO S/N
Razão Sinal / Ruído. Esta é a razão do sinal de vídeo para a quantidade de ruído
inerente do sistema. Sistemas de vídeo atuais tem razão Sinal / Ruído na faixa de 48
dB.

SATURAÇÃO
Uma das quatro características de vídeo (brilho, contraste, nuança e intensidade de
cor) que são mudados externamente alterando a intensidade do sinal de vídeo.
Saturação se refere à nitidez ou força de uma cor conforme determinado pela
quantidade que é diluída pela luz branca.

TERMINAÇÃO
Final da linha de sinal. Normalmente o comando de terminação está conectado no
componente final que movimenta o sinal; normalmente o monitor. A resistência de
75 (ohm) é aplicada naquele ponto contra o sinal.

V-SUPORTE
Um suporte de lente padrão para lentes de câmera de televisão encadeadas com
um diâmetro de 14.29 mm e 32 lentes em cadeia a cada 2.54 cm. Ver C-Suporte.

RESOLUÇÃO VERTICAL
Refere-se a linhas de varredura horizontal que podem ser resolvidas na altura da
imagem. Isto não afeta a resolução que está apresentada na resolução da câmera.
É uma imagem configurada para o formato NTSC (525 linhas de varredura horizontal
a 60 Hz).

BALANÇO BRANCO (WB ou Configurar Branco)


Reajustar os componentes das cores primárias usando uma linha de base branca a
fim de que os objetos brancos apareçam brancos sobre a tela do monitor. Isto
elimina qualquer tendência de cor na figura.

14. GARANTIA

Todas as novas Unidades de Controle do Sistema de Câmera 325Z e cabeças estão


livres de defeitos de material e fabricação por dois anos a partir da data da
instalação. Todos os novos cabos da câmera 325Z estão garantidos por um ano.

Manual do Usuário
Modificações ou reparos feitos por pessoas não autorizadas especificamente pela
Smith & Nephew irá invalidar a garantia. Em nenhuma circunstância Smith &
Nephew se responsabiliza por quaisquer lucros perdidos ou previstos em
conseqüência de danos ou perda do tempo incorrido pelo comprador como resultado
da compra, conserto ou uso deste equipamento.

No caso de mau funcionamento da câmera, chamar a Assistência Técnica ou o


representante de vendas que lhe dará o número de autorização para retorno, assim
como as instruções para o embarque.

15. SERVIÇO DE ASSISTÊNCIA TÉCNICA

Para Assistência Técnica: sac.brasil@smith-nephew.com.

A instrução de uso poderá ser obtida através do site www.smith-


nephew.com/brasil ou o formato impresso poderá ser solicitado sem custo
adicional à Smith & Nephew através do e-mail: sac.brasil@smith-nephew.com.

Verifique a correlação da versão das instruções de uso obtidas e versão mencionada na


rotulagem do produto adquirido.

Reg. ANVISA no : 80804050090


Responsável Técnica: Daniela Koniossi Hirata – CRF/SP 84321

Fabricado por: Smith & Nephew Endoscopy, Inc.


Division Andover
MA 01810
Estados Unidos.

Importado/Distribuído no Brasil por:


SMITH & NEPHEW COMÉRCIO DE PRODUTOS MÉDICOS LTDA.
Av. do Café, 277 - Vila Guarani 4º Andar, Conj 404, Torre B
Cep: 04311-000 - São Paulo/SP
CNPJ: 13.656.820/0001-88
Sac.brasil@smith-nephew.com

No de série, Data de fabricação: Vide Rotulagem

Manual do Usuário
INSTRUÇÃO DE USO

CÂMERA DE ALTA DEFINIÇÃO COM ISD


HD900 DYONICS

Manual do Usuário
SÍMBOLOS

Controle Barra de Cor Gerador de


Automático Caractere

Controle Ganho Vídeo


Manual Colorido

Variabilidade
Clarear de Cor Câmera
Colorida
Escurecer
Controle de Equipotenciali
Fechamento dade

Equipamento Cuidado: Ver


Tipo CF Instruções de
Uso Voltagem
Perigosa /
Aviso

Desligado Entrada Aviso

Ligado Saída Ano de


Fabricação

Fusível Referência ou
Número do
Catálogo

Símbolos Personalizados e Padronizados: O Sistema de Câmera ED-3 e este


manual usam os seguintes símbolos.

Manual do Usuário
CÂMERA DE ALTA DEFINIÇÃO COM ISD HD900 DYONICS

1. SOBRE O SISTEMA DE CÂMERA HD900

O Sistema de Câmera de Alta Definição com ISD HD900 é uma câmera de vídeo digital
moderna desenhada para uso em todas as aplicações cirúrgicas endoscópicas. Seu controle
na ponta do dedo de luminosidade da câmera, balanço branco automático (AWB), VCR,
impressora de vídeo ou ainda gravador de imagem maximiza o controle do cirurgião sobre a
iluminação e documentação.

A tecnologia do exclusivo conjunto de filtro colorido e densidade de pixel alta do Sistema de


Câmera HD-900 oferece maior rendimento da cor e alta resolução das imagens. O conjunto
de filtro colorido gera o vermelho e nuances avermelhadas naturais, tipicamente vistos em
marrom e laranja nas tecnologias anteriores. A densidade de pixel alta gera maior resolução
(Linhas de TV) muito melhor do que as antigas tecnologias. Os dois botões remotos sobre a
cabeça de câmera são facilmente adaptados para alcançar os mais variados requerimentos
operacionais. O controle de ponta de dedo das configurações de fechamento automático
(ajustes da luz) permite a adaptação da câmera às mais variadas condições de mudança de
luz durante a cirurgia.

A Detecção do Tamanho da Imagem (ISD) permite ao Sistema de Câmera HD900 conhecer


o tamanho da imagem criada pelo endoscópio. Conhecendo o tamanho da imagem, os
componentes eletrônicos dentro da CCU podem configurar o fechamento eletrônico do
controle da luz para sua ótima configuração. Isto resulta em uma imagem cirúrgica com
ótima iluminação e menos brilho, degrau de fechamento reduzido e visualização de fundo
melhorada quando instrumentos entram e saem da área cirúrgica. A ISD melhora a
qualidade da imagem para todos os tipos de endoscópios desde um artroscópio de 1.9 mm
a um laparoscópio de 10 mm.

2. INDICAÇÕES DE USO

A Câmera de Alta Definição com ISD HD-900 Dyonics é indicada para uso em
procedimentos cirúrgicos endoscópicos para permitir a visualização do local cirúrgico.

Além disso, quando usada juntamente com uma fonte de luz Dyonics e cabo de luz,
o Sistema de Câmera de Alta Definição HD900 é usado em procedimentos cirúrgicos
endoscópicos na cavidade torácica quando um toracoscópio é indicado
apropriadamente.

3. INICIANDO
Antes de usar este equipamento, favor ler rigorosamente este manual, prestando atenção
especial às instruções de operação e precauções. Este manual irá familiarizá-lo com a
Câmara de Alta Definição HD900 Dyonics e os passos necessários para a montagem
apropriada e manutenção.

Manual do Usuário
4. CONTROLES E CARACTERÍSTICAS

4.1 Controles do Painel Frontal da CCU

Figura 1.

CONTROLES DO FUNÇÃO
PAINEL FRONTAL DA
CCU (figura 1)
1. Receptáculo do A Cabeça de Câmera HD-900 pode ser conectada neste
Conector do Cabo da receptáculo chaveado de empurrar.
Câmera
2. Configurações de O botão de fechamento AUTO pode ser configurado para
Fechamento AUTO operar em um modo “LIGADO” (LED verde acende), ou
“DESLIGADO”.
 A configuração de fechamento (AUTO) “LIGADO” não
requer uma fonte de luz automática porque ele ajusta
automaticamente o brilho da imagem de vídeo em
resposta aos vários níveis de luminosidade. Para se obter
melhor resultado, configurar a fonte de luz para três
quartos de saída máxima e fechamento câmera (auto)
para metade da máxima.
 Se uma fonte de luz automática for usada, a configuração
de fechamento da câmera pode operar no modo
“DESLIGADO” e a fonte de luz automática pode ser usada
para ajustar o brilho da imagem.
3. Medidor de O medidor oferece uma medição visual da configuração de
Fechamento fechamento, (brilho / escuridão).
4. Botão CLAREAR Este botão aumenta o brilho da iluminação somente quando o
Controle de Fechamento estiver no modo “LIGADO” AUTO.
5. Botão de ESCURECER Este botão diminui o brilho da iluminação somente quando o
Controle de Fechamento estiver no modo “LIGADO” AUTO.
6. Botão de Este botão ajusta automaticamente a câmera para balanço
CONFIGURAR BRANCO branco ótimo quando o botão é pressionado e a câmera é
focalizada sobre um objeto branco por cinco segundos. O
Balanço Branco Completo irá aparecer sobre o monitor
quando o procedimento for bem sucedido.
7. INTERRUPTOR DE Este botão oscilatório verde ativa a força para a câmera de
FORÇA vídeo. A iluminação do botão indica que a força está
“LIGADA”.

Manual do Usuário
4.2 Controles do Painel Traseiro da CCU

Figura 2.

CONTROLE DO PAINEL FUNÇÃO


TRASEIRO DA CCU
(figura 2)
1. Receptáculo de Força Este receptáculo aceita o conector padrão do cabo de força
grau hospitalar Dyonics.
2. Número de Série Este número de fábrica exclusivo identifica seu equipamento
e é necessário no caso de utilizar a garantia.
3. Controles de Estes dois jaques de saída oferecem controle da
Acessório comunicação dos acessórios de vídeo através dos botões da
cabeça de câmera. Eles estão rotulados com Azul e Cinza.
4. Saída de Vídeo Esta saída de vídeo padrão é usada com os acessórios de
vídeo. Esta saída está rotulada como Saída de Vídeo.
5. Entrada V.B.S. O Sinal Preto de Vídeo aceita informação sync vertical para a
sincronização (genlocking) do sistema de câmera para outro
sistema de vídeo.
6. Saída da Fonte de Luz Esta saída oferece comunicações para fontes de luz padrão.
O sinal de vídeo desta saída permite que a saída da luz da
fonte de luz reaja às condições de mudanças da luz.
7. Saída Y / C Estas saídas de vídeo são saídas padrão Y / C (S-Vídeo ou
S-VHS) para os acessórios de vídeo que usam sinais Y / C
(S-Vídeo) (tais como monitores Y /C e VCRs S-VHS). Estas
saídas são rotuladas com 1 e 2.
8.RGB e Sync Este conjunto de conexões, rotuladas de VERMELHA,
VERDE, AZUL, e Sync são saídas de vídeo para acessórios
de vídeo que usam sinais RGB (por exemplo, impressoras de
vídeo e monitores).
9. Entrada do Gerador de Esta porta de entrada aceita o Gerador de Caractere Dyonics
Caractere (REF 7204880).

Manual do Usuário
Figura 3.

Manual do Usuário
4.3 Cabeça de Câmera e Cabo (figura 3)

CONTROLE FUNÇÃO
1. Botão esquerdo da Este botão azul corresponde à saída do Controle de
Cabeça de Câmera - Azul Acessório azul sobre o painel traseiro da CCU. A
configuração do botão é facilmente controlada pelo sistema
de Exibição- Sobre-Tela (OSD) e acessada através dos
botões remotos. Ver OSD logo abaixo.
2. Botão direito da Este botão cinza corresponde à saída do Controle de
Cabeça de Câmera - Acessório cinza sobre o painel traseiro da CCU. A
Cinza configuração do botão é facilmente controlada pelo sistema
de Exibição- Sobre-Tela (OSD) e acessada através dos
botões remotos. Ver OSD logo abaixo.
3. Protetor de Imersão O protetor personalizado protege o conector do cabo da
do Conector do Cabo da câmera dos danos potenciais da umidade durante a
Câmera esterilização e precisa ser colocado no local conforme
mostrado, durante qualquer limpeza ou ciclo de esterilização.
Verificar que o anel-O esteja no lugar. Caso não esteja,
umidade poderá entrar no conector.
4. Cabo da Cabeça de Um cabo da câmera de 3.65 m para a cabeça de câmera
Câmera remota.

4.4 EXIBIÇÃO-SOBRE-TELA (OSD)

A OSD oferece a habilidade de definir facilmente que característica cada botão


remoto irá controlar (i.e., balanço branco automático, brilho, impressora, níveis de
otimizações, etc).Ela também pode definir as configurações globais tal como a
configuração de cor ou nível de otimização configurado para um nível “MID”
constante. O sistema OSD é acessado pressionando os botões remotos azul e cinza
simultaneamente por 3 segundos assim que a CCU é “LIGADA”.

O sistema irá exibir as configurações do botão remoto atual após o balanço branco da
câmera a fim de que as configurações ou alterações atuais sejam notadas por toda a equipe
cirúrgica antes do início do procedimento.

As configurações predefinidas são as seguintes:

Botão Azul  Impressora Otimização  Mid


Botão  Brilho Cor  HD900
Cinza
Exibição do botão  Sim
Mensagem de configurar  Sim
branco

Os botões remotos da cabeça de câmera irão ativar o balanço branco automático


(AWB) após a ativação do sistema. Depois, eles irão controlar a Impressora e os
níveis de Brilho.

Nota: Para mais detalhes sobre os botões remotos de configuração, referir-se à seção
Adaptando deste manual.

Manual do Usuário
5. ACESSÓRIOS DE VÍDEO NÃO EXCLUSIVOS PARA O SISTEMA DE
CÂMERAS DIGITAL DYONICS
 Fonte de Luz Xenon 300XL Dyonics ou Sistema de Fonte de Luz Xenon 300XL
TriVex,.
 Monitor de Vídeo Colorido Sony PVM-20M2MDU
 Gravadores de Vídeo Cassete - VCR(s) (VHS /S-VHS)
 Impressora de Vídeo Colorida Sony UP-5600MDU ou Sony UP-5650MDU

6. CABOS CONECTORES DE USO ESPECÍFICO PARA SISTEMAS DE VÍDEO


 Cabos coaxiais BNC com um conector BNC
 Cabos S-VHS com um conector de 4-pinos mini DIN
 Cabos com Conectores Sub “D”.

7. INSPEÇÃO DO SISTEMA

Figura 4.

7.1 VISÃO GERAL


Antes de usar o sistema de vídeo, é essencial que todos os componentes do sistema
sejam inspecionados para danos que possam agir negativamente com a
performance da câmera ou de outro equipamento. Esta inspeção deverá incluir todo
equipamento que será usado na cirurgia, incluindo endoscópios, cabos e acessórios
(ver figura 4).

7.2 CÂMERA DE VÍDEO E ACESSÓRIOS


 Remover a câmera de vídeo e acessórios do container de embarque. Certificar-se de
que todas as caixas e bolsas plásticas fechadas de dentro do container sejam abertas
e inspecionadas para verificação de todos os componentes.
 Inspecionar todos os componentes de vídeo quanto aos danos devido ao embarque.
Contatar seu representante Smith & Nephew se notar algum dano.

Nota: Seguir as orientações fornecidas nesta seção e na seção de esterilização


antes dos procedimentos cirúrgicos.

Manual do Usuário
7.3 ENDOSCÓPIOS
Danos ao endoscópio podem prejudicar sua performance. Para mais informação, por
favor, consultar as Instruções de Uso do endoscópio. As possíveis causas de danos
são:
 Arranhões e/ou lascas podem causar imagem distorcida ou fora de foco. Examinar as
lentes proximais e distais quantos aos arranhões e /ou lascas.
 Partes amassadas no eixo do endoscópio podem esmagar as fibras de vidro,
resultando em menor luminosidade e/o imagem distorcida. Examinar o eixo do
endoscópio para se certificar da segurança.
 Resíduos da esterilização podem distorcer e fazer listras nas imagens sobre as lentes,
ou podem endurecer sobre as lentes e o poste do cabo de fibra óptica levando a um
efeito de infiltração amarela sobre a imagem. Checar as lentes proximais e distais e o
poste de fibra óptica e remover o resíduo com álcool ou cotonete embebido em álcool.
Evite futuros problemas observando os corretos procedimentos de esterilização
descritos nesse manual, incluindo limpeza das lentes com álcool e um cotonete após
cada imersão.
 Danos às fibras causam falha na qualidade da operação. Checar o endoscópio quanto
ao dano da fibra, apontando a ponta distal do endoscópio na direção da luz e
verificando a quantidade de feixes de fibra óptica quebrados no poste (figura 4). Os
guias de luz de fibra ótica deverão também ser inspecionados da mesma maneira,
apontando uma ponta para a luz e inspecionando a outra ponta. A área da fibra deverá
aparecer branca ou clara. Se houver danos nas fibras, elas irão aparecer como pontos
pretos ou áreas de cor cinza escuro. Substituir o endoscópio quando 15 – 20% das
fibras estiverem danificadas.
 Verificar que a imagem esteja clara olhando através do endoscópio (somente visão
direta). Olhando através de um vídeo endoscópio não aparecerá uma imagem clara
para avaliar. Deverá ser conectado a uma câmera para avaliação.

7.4 CABOS DE FIBRA ÓPTICA


 Cortes, desgastes ou fendas na bainha de silicone podem levar a perda de luz.
Checar a bainha quanto aos danos.
 Dirigir uma ponta do cabo na direção da luz e observar a outra ponta,
exatamente como foi feito com o endoscópio (figura 4). Checar as fibras quanto
aos danos (i.e. pontos retos e área cinza escura). A combinação de fibras
quebradas no cabo e endoscópio irá resultar em perda da luz. A porcentagem
de danos não deverá exceder 15 –20%.
 Realizar uma comparação visual no diâmetro do feixe da fibra. Para ótima
transmissão da luz, o diâmetro dos feixes da fibra no poste de fibra óptica do
endoscópio deverá corresponder ao diâmetro do cabo de fibra.

7.5 FONTE DE LUZ


Verificar se fonte de luz está produzindo a correta quantidade de luz. Fatores que
podem afetar a saída de luz são:
 Colocação não apropriada da lâmpada.
 Fusíveis e/ou termopares estragados.
 Lâmpadas esgotadas ou queimadas.

Referir-se ao Manual de Operação do fabricante se suspeitar de problemas com a


fonte de luz.

Manual do Usuário
7.6 CONEXÕES ELÉTRICAS
Examinar as conexões elétricas:
 Eletrocautério e outros equipamentos médicos de indução de ruídos podem
interferir com a performance da câmera e monitores. Para impedir a
interferência, conectar os monitores e câmera em tomadas de paredes
separadas do equipamento de indução de ruído.
 Checar se o equipamento elétrico está apropriadamente aterrado (i.e plugs
com um pino aterrado). A câmera deve ser conectada em uma tomada AC de
grau hospitalar.
 Se o monitor tem uma chave de finalização, ela deve estar ajustada para 75
(ohms).Se dois ou mais monitores forem usados, somente o último precisa
estar “LIGADO”.
 Checar duplamente os diagramas de montagem do equipamento para se
certificar que as conexões estejam corretas.

7.7 CABOS CONECTORES


Os sistemas de vídeo usam em geral três tipos de cabos: Cabos coaxiais BNC,
cabos S-VHS com um conector de 4-pinos mini DIN e cabos com conectores Sub
“D”. As figuras que se seguem explicam como usar estes conectores de cabo de
vídeo.

8. INSTALAÇÃO E OPERAÇÃO

8.1 VISÃO GERAL


Os passos para montagem e operação do Sistema de Câmera HD900 estão
resumidos a seguir. Por favor, prestar atenção aos avisos dentro deste
procedimento. Eles protegem o usuário, paciente e equipamento. Figuras são
mostradas em locais chaves para sua referência.

Manual do Usuário
8.2 PRÉ-MONTAGEM
 Remover a câmera de vídeo e acessórios do container de embarque. Não
descartar o container uma vez que ele pode ser necessário para embarque
futuro.
 Esterilize e desinfete a cabeça de câmera com endoacoplador ou videoscópio
conforme as seções de Limpeza e Esterilização deste manual.
 Antes de passar para o próximo passo, realizar a Inspeção do Sistema conforme
detalhado neste manual. Esta inspeção assegura ótima performance bem como
operação segura do equipamento.
Nota: Seguir as orientações fornecidas nas seções de Inspeção do Sistema e
Esterilização neste manual.

8.3 INSTALAR OS ACESSÓRIOS DE VÍDEO


Instalar os acessórios de vídeo usando as representações esquemáticas na seção
Montagem do Equipamento com orientação. Abaixo estão algumas sugestões com
relação à montagem de vídeo:
 Quando conectar os acessórios de vídeo (monitores, VCRs ou impressoras) à
câmera, conectar sempre os cabos usando as saídas da câmera de vídeo para
as entradas de vídeo do equipamento acessório.
 Quando unir partes do equipamento em uma cadeia, a última parte do
equipamento deverá ser configurada para 75 ou para a posição “LIGADA”. Se
não houver uma chave de 75 ou “LIGADA”, seu equipamento está bem
finalizado e você não precisa realizar esta etapa.
 Quando usar monitores ou impressoras tendo configurações RGB/Sync
conectar as saídas RGB/Sync da câmera diretamente sobre as entradas do
monitor ou impressora. Você deverá usar um cabo BNC estilo RGB porque as
saídas RGB/Sync da câmera são conectores de cabo coaxial BNC padrão. Usar
a entrada RGB com a impressora de vídeo para melhores resultados.
 Quando conectar gravadores Super VHS (S-VHS), monitores ou impressoras,
conectar os conectores Y/C (S-Vídeo) de 4 pinos mini-DIN diretamente na
entrada Y/C (S-Vídeo) do equipamento do acessório.

8.4 INSTALAR O GERADOR DE CARACTERE


 Conectar o cabo do gerador de caractere a porta de entrada do Gerador de
Caractere sobre o painel traseiro da CCU alinhando os pinos e empurrando
firmemente para dentro. Instruções detalhadas de operação são fornecidas com o
gerador de caractere.

8.5 CONECTAR A CABEÇA DE CÂMERA


 Remover o protetor de imersão do conector do cabo da câmera. Conectar o cabo
da câmera a CCU alinhando o ponto vermelho na ponta do conector do cabo da
câmera com o ponto vermelho sobre o receptáculo do cabo da câmera e
empurrar firmemente para dentro.

8.6 LIGAR A CÂMERA


 Conectar ponta fêmea do cabo de força dentro o receptáculo de força sobre o
painel traseiro da CCU.
 Verificar se a tomada de força corresponde aos dados sobre o rótulo do painel
traseiro e que o terceiro pino sobre plug esteja apropriadamente aterrado.
 Conectar o plug de força em uma tomada de força de grau hospitalar AC.

Manual do Usuário
 Ligar o interruptor de força da CCU no painel frontal para “LIGADO”. O interruptor
de força e o botão de BARRA DE COR se iluminarão de verde e as barras de cor
irão aparecer na tela do monitor.

Relembrar:
Usar uma tomada de força AC grau hospitalar.

9. SUGESTÕES DE AJUSTES DO MONITOR COLORIDO


Abaixo estão as sugestões de ajuste dos monitores de vídeo colorido.
 Conectar seu monitor de acordo com as instruções do seu manual,
configurando a chave de finalização conforme explicado acima em Conexões
Elétricas.
 A maioria dos monitores tem um botão de Reset no painel frontal que uma vez
pressionado, irá restaurar as configurações para as configurações de fábrica.

Se não for este o caso, continuar com as seguintes etapas:


 Começar com os controles de contraste (imagem) e brilho na posição do meio
ou central. Ajustar levemente o brilho a fim de que preto seja preto e branco
seja branco.
Nota: Menor brilho, causa a perda de detalhes em preto; maior brilho faz o preto
parecer verde; muito contraste torna as cores e imagens escuras.
 Saturação da cor é ajustada com o botão ou comando de ajuste da intensidade
de cor. Diminuindo esta configuração irá reduzir a quantidade total de cor
percebida na imagem. Se for para a posição totalmente diminuída, a imagem
ficará preta e branca. Muita saturação de cor torna a imagem desagradável
para se olhar e as cores aparecem confusas ou manchadas.
 Ajustar a nuança (matiz ou fase) para trás e para frente até que um bom
equilíbrio do laranja ao roxo (ciano e magenta) seja alcançado (Somente NTSC).
Nota: Se o monitor está equipado somente com um “Ajuste Azul”, quando as barras
de cor aparecerem, pressionar o botão Somente Azul. Ajustar os controles de cor e
matiz para alcançar o equilíbrio entre as linhas escuras e as linhas de luz a fim de
que todas as linhas pretas estejam exatamente equilibradas, e todas as linhas
brancas estejam exatamente equilibradas. Quando o equilíbrio for alcançado,
pressionar o botão Somente Azul novamente para restaurar a operação normal
(Somente NTSC).

Manual do Usuário
9.1 CONFIRMAR A CONEXÃO DO ACOPLADOR / VIDEOENDOSCÓPIO À
CABEÇA DE CÂMERA
O Sistema de Câmera HD900 é desenhado para ser usado com instrumentos tais
como um videolaparoscópio, videoartroscópio, ou outro tipo de acoplador
convencional de lente C-Suporte.
 Conectar o videoscópio, ou acoplador de lente C-Suporte com o endoscópio de
visão direta à cabeça de câmera.
 Conectar o guia de luz de fibra óptica da fonte de luz automática para o
endoscópio.

9.2 BALANÇO BRANCO DA CÂMERA


O botão de configurar BRANCO permite que você faça as correções para a variação
das temperaturas de cor das fontes de luz (i.e., halogênio, haleto de metal, xenon,
etc), e/ou endoscópios conectados. O avançado circuito do Sistema de Câmera
HD900 possibilita a realização de ajuste automático em menos de três segundos.

O procedimento de balanço branco deverá ser feito antes de cada e todo


procedimento de operação para assegurar a tradução da cor apropriada. O balanço
branco segue as etapas abaixo. O endoscópio e o guia de luz de fibra ótica deverão
já estar conectados conforme o explicado acima. Focalizar o endoscópio sobre um
objeto branco por três segundos ou até que a mensagem “Balanço Branco
Completo” seja exibida sobre o monitor (figura 7).

Balanço Branco Completo


Figura 7.

Os botões remotos da cabeça de câmera podem ser adaptados seguindo as


instruções adiante em ADAPTANDO.

9.3 BALANÇO BRANCO ATRAVÉS DA OSD:

O Sistema de Exibição Sobre Tela irá conduzir você através das etapas abaixo,
assim que o sistema seja “LIGADO”.

Etapa 1: Ligar a força para “LIGADO”. Barras de Cor irão ser exibidas.

Etapa 2: Inserir o cabo da câmera no receptáculo da CCU sobre o painel frontal. As


Barras de Cor irão mudar para o Balanço Branco OSD com a seguinte mensagem:

Manual do Usuário
PRESSIONAR QUALQUER BOTÃO REMOTO PARA CONFIGURAR BRANCO

Etapa 3: Apontar a ponta distal do endoscópio para um objeto branco (um pedaço
de gaze estéril 4 x 4 ou um pedaço branco de papel), preenchendo o mais que puder
o monitor, focalizar a câmera, e pressionar um dos dois botões remotos para iniciar o
Configurar Branco.
Etapa 4: Um som audível será ouvido e a mensagem OSD para indicar
“CONFIGURAR BRANCO COMPLETO”.

Através do Comando Configurar Branco sobre o Painel Frontal:

Etapa 1: Interruptor de Força para “LIGADO”.


Barras de Cor irão ser exibidas.

Etapa 2: Inserir o cabo da câmera dentro do receptáculo sobre o painel frontal. Uma
imagem irá aparecer no monitor.

Etapa 3: Apontar a ponta distal do endoscópio para um objeto branco (um pedaço
de gaze estéril 4 x 4 ou um pedaço branco de papel), preenchendo o mais que puder
o monitor, focalizara câmera, e pressionar o botão de CONFIGURAR BRANCO
sobre o painel frontal da CCU.

Etapa 4: Um som audível será ouvido e a mensagem OSD para indicar


“CONFIGURAR BRANCO”.

Nota: Fazer um outro CONFIGURAR BRANCO se aparecer as palavras “Balanço


Incompleto”na tela do monitor. Realizar as etapas 3 e 4 acima descritas.

10. MONTAGENS DO EQUIPAMENTO

10.1 ADEQUANDO AS MONTAGENS DO EQUIPAMENTO


O Sistema de Câmera HD900 pode ser usado com uma variedade de componentes
periféricos a fim de ampliar as capacidades do seu sistema de vídeo. Cada
montagem individual é dependente dos acessórios periféricos incluídos no seu
sistema de vídeo. As páginas seguintes explicam e ilustram como montar a câmera
e o equipamento acessório. Abaixo são apresentadas as diversas variações das
configurações do equipamento.

Selecionar a configuração que melhor preferir. Se a montagem individual não estiver


incluída, contatar o representante Smith & Nephew para assistência na montagem
do sistema para otimizar as necessidades.

Manual do Usuário
10.2 RESUMO DAS CONFIGURAÇÕES DA MONTAGEM

As configurações da montagem estão ilustradas abaixo em detalhes:

Montagem Equipamento usado


Montagem 1 Unidade de Controle da Câmera (CCU)
Fonte de Luz Automática
Monitor
Montagem 2 Unidade de Controle da Câmera (CCU)
Fonte de Luz Automática
Gerador de Caractere de Vídeo
Monitor
VCR (Composto)
Montagem 3 Unidade de Controle da Câmera (CCU)
Fonte de Luz Automática
Gerador de Caractere de Vídeo
Monitor
VCR S-VHS
Montagem 4 Unidade de Controle da Câmera (CCU)
Fonte de Luz Automática
Gerador de Caractere de Vídeo
Gravador de Impressão de Vídeo (VPR)
Monitor (2)

10.3 SUGESTÕES DE MONTAGEM DO SISTEMA

Caso não esteja familiarizado com as montagens do sistema ou tenha alguma


dificuldade, existem duas seções neste manual que poderão ser úteis:
 Inspeção do Sistema (inclui sugestões para profissionais).
 Resolvendo Problemas (uma ajuda de diagnóstico para montagem e operação).

Manual do Usuário
11. MONTAGENS DO EQUIPAMENTO

MONTAGEM 1 (ver figura 8)

EQUIPAMENTO USADO
 Unidade de Controle da Câmera (CCU)
 Fonte de Luz Automática
 Monitor

PROCEDIMENTO
1. Unidade de Controle da Câmera
Conectar o cabo de força grau hospitalar fornecido ao receptáculo de força sobre o
painel traseiro da CCU.

2. Fonte de Luz Automática


g. Conectar o cabo de força grau hospitalar ao receptáculo de força sobre a fonte de
luz.
h. Conectar um cabo coaxial BNC da porta de saída da fonte de luz sobre o painel
traseiro da CCU à porta de entrada sobre o painel traseiro da fonte de luz.
i. Certificar-se que a chave de terminação sobre o painel traseiro da fonte de luz
esteja na posição correta “LIGADO”, se aplicável.

3. Monitor
k. Conectar o cabo de força grau hospitalar ao receptáculo de força sobre o monitor.
l. Conectar o cabo coaxial RGB da porta de saída RGB sobre o painel traseiro da
CCU à porta de entrada sobre o monitor.
m. Pressionar o botão RGB sobre o painel frontal do monitor para alcançar a
imagem RGB. Usar este formato irá produzir uma imagem com a melhor cor e
resolução.
n. Conectar o cabo coaxial Y/C fornecido da porta de saída Y/C sobre o painel
traseiro da CCU à porta de entrada Y/C sobre o monitor. Reservar uso como
linha de segurança de backup no caso de dificuldades com imagem em RGB.
o. Se o monitor tem uma chave de terminação, configurá-la para a posição
“LIGADO” (75).

4. Montagem do Sistema
Seguir a conexão para todos os componentes de acessórios periféricos, ligar os
componentes de vídeo usando as chaves de força apropriadas.

Manual do Usuário
Figura 8

Manual do Usuário
MONTAGEM 2 (figura 9)

EQUIPAMENTO USADO
 Unidade de Controle da Câmera (CCU)
 Fonte de Luz Automática
 Gerador de Caractere de Vídeo
 Gravador de Videocassete (VCR) VHS
 Monitor

1. Unidade de Controle da Câmera


a. Conectar o cabo de força grau hospitalar fornecido ao receptáculo de força sobre
o painel traseiro da CCU.

2. Fonte de Luz Automática


g. Conectar o cabo de força grau hospitalar ao receptáculo de força sobre a fonte de
luz.
h. Conectar um cabo coaxial BNC da porta de saída da fonte de luz sobre o painel
traseiro da CCU a porta de entrada sobre o painel traseiro da fonte de luz.
i. Certificar-se que a chave de terminação sobre o painel traseiro da fonte de luz
esteja na posição correta “LIGADO”, se aplicável.

3. Gerador de Caractere de Vídeo


a. Alinhar os pinos sobre o cabo Gerador de Caractere à porta do Gerador de
Caractere sobre o painel traseiro da CCU e empurrar firmemente e completamente.

4. VCR
g. Conectar o cabo de força grau hospitalar ao receptáculo de força sobre
receptáculo de força sobre o VCR.
h. Conectar o cabo coaxial BNC fornecido da porta de saída de vídeo sobre o painel
traseiro da CCU à porta da entrada VCR de vídeo.
i. Conectar o cabo coaxial BNC fornecido da porta de saída de vídeo sobre o painel
traseiro do VCR à porta de entrada de Vídeo 1 sobre o monitor. Para visualizar a
imagem, ligar o VCR e selecionar o botão apropriado sobre o painel frontal do
monitor.

5. Monitor
k. Conectar o cabo de força grau hospitalar ao receptáculo de força sobre o monitor.
l. Conectar o cabo coaxial RGB fornecido (existem 4 conectores de cabo individual
em cada ponta do cabo – VERMELHO/VERDE/AZUL/SYNC) da porta de saída
RGB sobre o painel traseiro da CCU à porta de entrada RGB sobre o painel
traseiro do monitor.
m. Pressionar o botão RGB sobre o painel frontal do monitor para alcançar a
imagem RGB. Usar este formato irá produzir uma imagem coma melhor cor e
resolução.
n. Opcional: Conectar o cabo coaxial Y/C fornecido da porta de saída Y/C sobre o
painel traseiro da CCU à porta de entrada Y/C sobre o monitor. Reservar uso
como linha de segurança de backup no caso de dificuldades com imagem em
RGB.
o. Se o monitor tem uma chave de terminação, configurá-la para a posição
“LIGADA” (75).

Manual do Usuário
6. Montagem do Sistema
Seguir a conexão para todos os componentes de acessórios periféricos, ligar os
componentes de vídeo usando as chaves de força apropriadas.

Figura 9

Manual do Usuário
MONTAGEM 3 (figura 10)

EQUIPAMENTO USADO
 Unidade de Controle da Câmera (CCU)
 Fonte de Luz Automática
 Gerador de Caractere de Vídeo
 Gravador de Videocassete (VCR) S-VHS
 Monitor

1. Unidade de Controle da Câmera


a. Conectar o cabo de força grau hospitalar fornecido ao receptáculo de força sobre
o painel traseiro da CCU.

2. Fonte de Luz Automática


g. Conectar o cabo de força grau hospitalar ao receptáculo de força sobre a fonte de
luz.
h. Conectar um cabo coaxial BNC da porta de saída da fonte de luz sobre o painel
traseiro da CCU a porta de entrada sobre o painel traseiro da fonte de luz.
i. Certificar-se que a chave de terminação sobre o painel traseiro da fonte de luz
esteja na posição correta “LIGADO”, se aplicável.

3. Gerador de Caractere de Vídeo


Alinhar os pinos sobre o cabo Gerador de Caractere a porta do Gerador de
Caractere sobre o painel traseiro da CCU e empurrar firmemente e completamente.

4. VCR S-VHS
k. Conectar o cabo de força grau hospitalar ao receptáculo de força sobre
receptáculo de força sobre o VCR.
l. Conectar o cabo coaxial Y/C fornecido da porta de saída Y/C 1 ou 2 sobre o
painel traseiro da CCU à porta de entrada Y/C do VCR.
m. Conectar o cabo coaxial Y/C fornecido da porta de saída sobre o painel traseiro
do VCR S-VHS à porta de entrada Y/C sobre o monitor.

5. Monitor
g. Conectar o cabo de força grau hospitalar ao receptáculo de força sobre o monitor.
h. Conectar o cabo coaxial BNC fornecido da porta de saída de vídeo sobre o painel
traseiro da CCU à porta de entrada de vídeo sobre o monitor. Reservar uso como
linha de segurança de backup no caso de dificuldades com imagem em RGB.
i. Conectar o cabo coaxial RGB fornecido (existem 4 conectores de cabo individual
em cada ponta do cabo – VERMELHO/VERDE/AZUL/SYNC) da porta de saída
RGB sobre o painel traseiro da CCU à porta de entrada RGB sobre o painel
traseiro do monitor.
j. Pressionar o botão RGB sobre o painel frontal do monitor para alcançar a
imagem RGB. Usar este formato irá produzir uma imagem coma melhor cor e
resolução.
k. Se o monitor tem uma chave de terminação, configurá-la para a posição
“LIGADO” (75).

6. Montagem do Sistema
Seguir a conexão para todos os componentes de acessórios periféricos, ligar os
componentes de vídeo usando as chaves de força apropriadas.

Manual do Usuário
Figura 10

Manual do Usuário
MONTAGEM 4 (figura 11)

EQUIPAMENTO USADO
 Unidade de Controle da Câmera (CCU)
 Fonte de Luz Automática
 Gerador de Caractere de Vídeo
 Gravador de Impressão de Vídeo (VPR)
 Monitor (2)
1. Unidade de Controle da Câmera
a. Conectar o cabo de força grau hospitalar fornecido ao receptáculo de força sobre
o painel traseiro da CCU.

2. Fonte de Luz Automática


g. Conectar o cabo de força grau hospitalar ao receptáculo de força sobre a fonte de
luz.
h. Conectar um cabo coaxial BNC da porta de saída da fonte de luz sobre o painel
traseiro da CCU a porta de entrada sobre o painel traseiro da fonte de luz.
i. Certificar-se que a chave de terminação sobre o painel traseiro da fonte de luz
esteja na posição correta “LIGADO”.

3. Gerador de Caractere de Vídeo


a. Alinhar os pinos sobre o cabo Gerador de Caractere a porta do Gerador de
Caractere sobre o painel traseiro da CCU e empurrar firmemente e
completamente.

4. Gravador de Impressão de Vídeo (VPR)


i. Conectar o cabo de força de grau hospitalar ao receptáculo de força sobre o
VPR.
j. Conectar o cabo coaxial RGB fornecido da porta de saída RGB sobre o painel
traseiro da CCU à porta de entrada RGB sobre o VPR.
k. Conectar o cabo coaxial RGB fornecido (existem 4 conectores de cabo individual
em cada ponta do cabo – VERMELHO/VERDE/AZUL/SYNC) da porta de saída
RGB sobre o painel traseiro da CCU à porta de entrada RGB sobre o painel
traseiro do monitor.
l. Pressionar o botão RGB sobre o monitor para alcançar a imagem RGB. Usar este
formato irá produzir uma imagem com a melhor cor e resolução.

5. Monitor 1
g. Conectar o cabo de força grau hospitalar ao receptáculo de força sobre o monitor.
h. Conectar o cabo coaxial Y/C fornecido da porta de saída Y/C sobre o painel
traseiro da CCU à porta de entrada Y/C sobre o monitor 1. Reservar uso como
linha de segurança de backup no caso de dificuldade com imagem em RGB.
i. Se o monitor tem uma chave de terminação, e você for usar dois monitores,
configurar o primeiro monitor para a posição de terminação “DESLIGADA” e o
segundo monitor para a posição de terminação “LIGADA” (75).

6. Monitor 2
e. Opcional: Conectar o cabo coaxial Y/C da porta de saída de vídeo Y/C sobre o
painel traseiro da CCU à porta de entrada de vídeo Y/C sobre o monitor 2.
f. O segundo monitor também pode ser conectado conforme o que se mostra a
seguir: Conectar um cabo coaxial Y/C da porta de saída Y/C sobre a traseira do
monitor a porta de entrada Y/C sobre o segundo monitor. Isto requer que um

Manual do Usuário
cabo coaxial Y/C esteja previamente conectado da CCU a entrada Y/C sobre a
traseira do monitor.
g. Se o monitor tem uma chave de terminação, configurá-la para a posição
“LIGADA” (75).

7. Montagem do Sistema
a. Seguir a conexão para todos os componentes de acessórios periféricos, ligar os
componentes de vídeo usando as chaves de força apropriadas.

Figura 11

Manual do Usuário
12. ADAPTANDO

CONTROLE DO ACESSÓRIO COM OS BOTÕES (REMOTOS) DA CABEÇA DE


CÂMERA
Os acessórios de vídeo são controlados através dos botões remotos sobre a cabeça
de câmera.
 Conectar o cabo do controle de acessório do conector do controle de acessório
(azul ou cinza) sobre o painel traseiro da CCU ao equipamento acessório
associado.
 Os botões azul e cinza da cabeça de câmera são configurados facilmente para
que se alcance as necessidades desejadas.
 Os botões remotos podem controlar os níveis de brilho, configurar branco
automático, otimização de imagem, etc, através dos menus da OSD.

Para adaptar a câmera e os botões da cabeça de câmera, ver na próxima seção.

Nota: O VCR deve ter um conector para controle remoto a fim de que os botões da
cabeça de câmera possam operá-lo.

CARACTERÍSTICA GENLOCK DO SISTEMA


A característica Genlock da câmera permite sincronizar a câmera para um sinal de
vídeo máster. Isto é útil quando usar um gerador de caractere ou quando misturar
dois ou mais sinais de câmeras juntos. Para esta característica genlock, conectar
um sinal sync burst preto ou composto para o conector genlock sobre o painel
traseiro da CCU.

Botão da Cabeça de Acessórios de Controles que são conectados


Câmera ao:
Botão esquerdo com rótulo Conector do controle de acessório azul superior
azul. sobre a CCU.
Botão direito com rótulo Conector do controle de acessório cinza inferior
cinza. sobre a CCU.

Manual do Usuário
MENUS DA EXIBIÇÃO SOBRE TELA (OSD)
A Adaptação é rapidamente e facilmente realizada pelo sistema de Exibição Sobre Tela
(OSD). O sistema OSD permite que os botões remotos controle múltiplas funções. Cada
usuário pode definir suas próprias configurações, ou elas podem ser facilmente configuradas
para as da instituição.

A seguir, as telas que podem ser mostradas sobre o monitor. Cada tela é dividida em duas
partes: (1) a tela própria para mostrar o conteúdo e (2) descrições sobre as margens direita
que discutem informações chaves ou opções.

Telas 1- 3 são exibidas como parte do procedimento Configurar Branco.

 Ativa qualquer botão remoto sobre a


cabeça de câmera para Configurar
Branco.
 O Configurar Branco apropriado
assegura a representação de cor
consistente e precisa durante o
procedimento.
 Para mais informação ver em tela 5
(item 5).
Tela 1: Configurar Branco da Câmera

 Confirma um Configurar Branco


apropriado.

Tela 2: Configurar Branco Completo

 Esta tela é exibida após a câmera ter


passado pelo Configurar Branco
Completo.
 Ele confirma as configurações dos
botões remotos da cabeça de câmera
atuais.
 Para remover a exibição desta tela,
configurar o “Botão de Exibição” dentro
do sistema de configuração para “não”
(ver em tela 5 item 2).
 Pressionando qualquer botão remoto
vai para uma imagem de vídeo viva.
Tela 3: Configurações dos Botões Remotos da Cabeça de Câmera

Manual do Usuário
As seguintes telas somente são exibidas quando ambos os botões remotos são
pressionados enquanto a CCU é “LIGADA”.

 Esta tela permite ao usuário selecionar


que língua as mensagens sobre a tela
deverão ser visualizadas.

 Azul – Move através das opções


 Cinza – Seleciona as opções desejadas

Esta tela oferece a capacidade de


configurar cada botão da cabeça de câmera
(azul/cinza).

 AZUL oferece as escolhas disponíveis


(impressora, otimização, brilho)
 CINZA seleciona a configuração desejada
(impressora, VCR, otimização, brilho)
 Permite configurações adicionais do
sistema. Ver próxima tela.
Tela 4: Configurando os Botões Remotos Azul e Cinza

A seguinte tela é somente mostrada pelo selecionando o “Sistema” do menu anterior


(ver tela 4). Esta tela configura os aspectos de performance total do Sistema de
Câmera HD900.

Tela 5: Configurações do Sistema

Manual do Usuário
 Configura a intensidade de cor da câmera.
HD900 = configuração padrão
Adaptação = menos intensidade; mais específico para um “VERMELHO” interior

 Configura nível da otimização total: BAIXO / MÉDIO /ALTO

 Configura Branco MSG: Controla se a seqüência Configurar Branco será


mostrada ou não no monitor (telas 1 e 2).

Sim = (a) Mensagens são exibidas para levar ao apropriado Configurar Branco.
(b) Configurar Branco pode ser ativado através de qualquer botão remoto
(azul/cinza).

Não = Configurar Branco é feito manualmente pressionando o botão Configurar


Branco sobre o painel frontal da CCU.

 Botão Exibir: Controla se as configurações do botão remoto atual estão exibidas


sobre o monitor.

Sim = Exibe as configurações do botão remoto (configuração predefinida)


Não = Não exibe as configurações do botão remoto

 Ir para uma imagem de vídeo viva.

 Permite configurar as configurações do botão remoto da cabeça de câmera (tela


3).

13. LIMPEZA E ESTERILIZAÇÃO

VISÃO GERAL
A Cabeça de Câmera de Vídeo Digital HD900 Dyonics pode ser esterilizada pelo
Óxido de Etileno 88/12. Para alcançar um alto nível de desinfecção, pode-se usar
uma solução de glutaraldeido.

ESTAS AÇÕES IRÃO INVALIDAR A GARANTIA

 Não autoclavar a vapor a cabeça de câmera e cabo!


 Não limpar, desinfetar ou esterilizar o cabo da câmera sem a tampa protetora
de imersão sobre o conector do cabo da cabeça de câmera! Não instalar a
tampa de imersão irá permitir que ocorra umidade e corrosão ao redor dos
pinos e levar ao sistema de câmera falhar.
 Não limpar, desinfetar ou esterilizar equipamento que estiver danificado.

Etapa 1: Inspeção do Equipamento

Inspecionar a cabeça de câmera para os seguintes danos visíveis:


 Jaque do cabo da câmera: orifícios queimados, fendas, rasgões, inchaço, etc.
 Conector do cabo da cabeça de câmera: corrosão, pinos entortados, etc.
 Tampa de imersão: intacta, anel-O presente na ponta do conector, correia
conectada.
 Lentes: arranhadas, sem revestimento, etc.

Manual do Usuário
Se quaisquer umas das condições listadas estiverem presentes, por favor, contatar a
Smith & Nephew usando o procedimento descrito sob a garantia neste manual. Usar
um equipamento danificado poderá aumentar o problema, causar danos à interface
de outro equipamento, ou invalidar a garantia.

Etapa 2: Preparação do Equipamento

 Se umidade estiver presente no conector, pode-se usar ar comprimido para


secar qualquer fluido que possa existir dentro do conector.
 Certificar-se que a tampa de imersão esteja seguramente apertada.
Nota: Certificar-se que o anel-O esteja presente ao redor da parte macho da tampa
de imersão. Se não estiver, chamar a assistência técnica para substituição.

Etapa 3: Instruções de Pré-Limpeza e Limpeza

 Não usar germicidas, ou quaisquer outros agentes contendo derivados do


benzeno ou fenol. Isto irá danificar o cabo e invalidar a garantia.

Pré-Limpadores/Limpadores Aprovados:

 Limpador enzimático com pH entre 7.0 a 11.0.


 SurgiSoak - Geddis, Inc. (limpador enzimático, pH 7.2).
Nota: A cabeça de câmera e cabo foram testados e aprovados com relação à
compatibilidade do material com o produto SurgiSoak. Ver abaixo sobre
informação de pedido.

CERTIFICAR-SE QUE A TAMPA PROTETORA ESTEJA COBRINDO O


CONECTOR ELÉTRICO, ANTES DA LIMPEZA. UMEDECER UM PANO
COM UM LIMPADOR ENZIMÁTICO (DILUÍDO CONFORME AS
INSTRUÇÕES DO FABRICANTE) E ÁGUA MORNA.LIMPAR AS LENTES,
CABEÇA DE CÂMERA, CABO, E CONECTOR PROTEGIDO. ESFREGAR
TODAS AS FENDAS (PRESTANDO ATENÇÃO À ÁREA DO BOTÃO)
USANDO UMA ESCOVA DE LIMPEZA PARA REMOVER QUALQUER
FIAPO VISÍVEL DE TODAS AS FENDAS.

Nota: É da responsabilidade da área de cuidado da saúde certificar-se da limpeza


adequada das escovas após cada uso.

O dispositivo é então lavado com um pano úmido em uma torneira com água morna.
Inspecionar visualmente o dispositivo para se certificar que todos os tecidos e fiapos
visíveis tenham saído.

Manual do Usuário
AS SEGUINTES ETAPA(S) PODEM SER PARA UM ALTO NÍVEL DE
DESINFECÇÃO OU POR PROCESSO DE ESTERILIZAÇÃO.

Solução de Glutaraldeído ou Desinfecção:

NÃO EXCEDER AS RECOMENDAÇÕES DO FABRICANTE E USAR


SOMENTE OS DESINFETANTES APROVADOS. FALHAR AO SE FAZER
ESTE PROCEDIMENTO IRÁ CAUSAR DANOS AO SISTEMA DE
CÂMERA E INVALIDAR A GARANTIA.

DESINFETANTES APROVADOS:
 New Cidex (solução de glutaraldeído 2.4%)
 Cidex (solução de glutaraldeído 2.3%)

Preparação do Equipamento:
 Certificar-se que os pinos do conector estejam secos e a tampa de imersão
esteja colocada com segurança sobre o conector na ponta distal do cabo da
câmera.
 Limpar as óticas da câmera com cotonete e álcool isopropílico. Secar todas as
superfícies óticas com um cotonete limpo e seco.

Processo:
 Enrolar frouxamente o cabo e colocar o equipamento no desinfetante aprovado.
Nota: Favor seguir as recomendações do fabricante e os procedimentos para a
solução de desinfecção escolhida. A cabeça de câmera e cabo foram testados a
aprovados quanto à segurança de biocompatibilidade do material com o
glutaraldeído alcalino. Smith & Nephew não oferece qualquer direito de reclamar
sobre a eficácia do glutaraldeído alcalino como um desinfetante de alto nível.
Questionamentos deverão ser dirigidos diretamente ao fabricante da solução. Por
favor, o representante químico de vendas local para informação específica sobre
outras soluções desinfetantes.
 Lavar vigorosamente com água limpa, estéril, não salina e secar.

ANTES DE CONECTAR A CABEÇA DE CÂMERA NA CCU, POR FAVOR,


CERTIFICAR-SE QUE OS PINOS CONECTORES ESTEJAM
COMPLETAMENTE SECOS. UMIDADE NO CONECTOR IRÁ DANIFICAR
O CIRCUITO E INVALIDAR A GARANTIA.

Manual do Usuário
ESTERILIZAÇÃO

Preparação do Equipamento:
 Certificar-se que os pinos estejam secos e a tampa de imersão esteja colocada
com segurança sobre a ponta distal do cabo da câmera.
 Limpar a câmera conforme definido na etapa 3: Instruções de Pré-Limpeza e
Limpeza.

Processo pelo Óxido de Etileno:

88/12 EO / CFC-12 (embalado)

Concentração de EtO: Aproximadamente 650 mg/L + 5%.

Temperatura: 55C + 4%
Tempo de Exposição: 120 minutos
Umidade: 40 a 80% RH
Tempo de Aeração: 11 horas

ANTES DE CONECTAR A CABEÇA DE CÂMERA NA CCU, POR FAVOR,


CERTIFICAR-SE QUE OS PINOS CONECTORES ESTEJAM
COMPLETAMENTE SECOS. UMIDADE NO CONECTOR IRÁ DANIFICAR
O CIRCUITO E INVALIDAR A GARANTIA.

Processador do Sistema STERIS 1

Esterilizar este dispositivo usando o processo de esterilização STERIS

O Manual do Operador do SISTEMA STERIS 1 contém as instruções gerais para o


processo de esterilização de dispositivos Smith Nephew.

Por favor, seguir todas as orientações recomendadas e avisos da Corporação


STERIS ao usar o Processador do SISTEMA STERIS 1.

Esterilização STERRAD

Esterilizar este dispositivo usando o processo de esterilização STERRAD 100

Por favor, seguir todas as orientações do Manual do Operador do Sistema


STERRAD 100 ao utilizar este método.

Nota: Estes parâmetros foram validados para assegurar a esterilidade. O


esterilizador deverá ser monitorado em intervalos regulares com indicadores
biológicos para assegurar que os produtos foram submetidos às condições de
esterilização.

Manual do Usuário
13. RESOLVENDO PROBLEMAS

O Sistema de Câmara HD900 é desenhado para oferecer a mais alta qualidade de


imagem de vídeo disponível; entretanto, problemas podem ocorrer, e favor usar a
seguinte orientação descrita abaixo para resolver mais facilmente os problemas.

INDICADOR DE DEFEITO SOLUÇÃO


Nenhuma imagem sobre o  Cabo coaxial está quebrado. Tentar outro
monitor cabo.
 Ligar a CCU e monitor e pressionar o botão da
função de BARRA DE COR da câmera sobre
o painel frontal da CCU. Se a barra de cor
aparecer, o sistema está instalado
corretamente.
 Certificar que o comando de entrada do
monitor está configurado para a linha de
entrada da câmera. Por exemplo, o monitor
pode estar sobre a linha “B” enquanto a
conexão está na linha “A”.
 Checar para se certificar que a impressora de
vídeo e/o VCR estão ligados com a entrada
corretamente selecionada.
 Se o problema persistir, contatar o Serviço de
Assistência Técnica da Smith Nephew.
Interruptor de força da câmera  Verificar se o conector da câmera está
não se ilumina. firmemente conectado a tomada de parede
apropriada que seja compatível com a
voltagem configurada na CCU.Checar o cabo
de força quanto aos danos.
 Checar para verificar se há algum fusível
queimado sobre o painel traseiro.
 Se o problema persistir contatar o Serviço de
Assistência Técnica da Smith Nephew.
Colorido da Câmera não  Fazer o balanço branco conforme descrito
corrige. neste manual.
 Se a imagem a câmera estiver branca e preta
a saída da fonte de luz foi conectada com
outro acessório que não a fonte de luz.
Reconectar os cabos BNC, usando somente a
saída da fonte de luz.
 Se o problema persistir contatar o Serviço de
Assistência Técnica da Smith Nephew.
Imagem muito escura.  Girar o controle de intensidade de luz para
cima sobre a fonte de luz.
 Ajustar a velocidade de fechamento ajustando
o botão CLAREAR sobre o painel frontal da
CCU.
 Checar a fonte de luz quanto a lâmpadas
velhas. Ver a seção de manutenção no

Manual do Usuário
manual da fonte de luz para estas
informações.
 Checar o endoscópio e o guia de luz de fibra
óptico quanto a danos. Ver a seção de
inspeção do sistema neste manual para
instruções.
 Se o problema persistir contatar o Serviço de
Assistência Técnica da Smith Nephew.

Manual do Usuário
Imagem muito  Girar o controle de intensidade de luz para baixo
brilhante/excesso de claridade sobre a fonte de luz.
 Ajustar a velocidade de fechamento ajustando o
botão ESCURECER sobre o painel frontal da CCU.
 Se o problema persistir contatar o Serviço de
Assistência Técnica da Smith Nephew.
Imagem granulosa  Checar as configurações da conexão apropriada
para se certificar que o monitor está numa
seqüência de looping, a chave de 75 está na
posição “LIGADA” no último monitor, verificado se
aquela configuração está disponível sobre o monitor.
 Se uma impressora for usada, checar para ver se a
impressora AGC esteja configurada para
“DESLIGADA”.
 Se o problema persistir contatar o Serviço de
Assistência Técnica da Smith Nephew.
Brilho intermitente ou brilhante  Configurar o controle de fechamento para manual
desapertando o botão “AUTO”. Ele não deverá estar
iluminado. Configurar o modo automático da Fonte
de Luz para “LIGADA”.
 Configurar o controle de fechamento para
automático desapertando o botão “AUTO”. Ele não
deverá estar iluminado. Configurar a Fonte de Luz
para o modo manual.
Imagem está nebulosa ou  Câmera está fora de foco. Ajustar o foco sobre o
enevoada acoplador ou videoendoscópio.
 Óticas estão sujas. Limpar tanto o endoscópio
quanto o acoplador. Ver a seção de manutenção
neste manual.
 O endoscópio ou o acoplador está nebuloso.
Nebulosidade resulta quando a luz no endoscópio
aquece o ar e a umidade condensa sobre a janela
de vidro. Usar um tubo de sucção para remover a
umidade ou secar o equipamento usando o
procedimento recomendado pelo fabricante.
 Limpar com agente antinebulosidade.
 Se o problema persistir contatar o Serviço de
Assistência Técnica da Smith Nephew
Imagem intermitente.  Certificar-se que as conexões do cabo não estejam
úmidas.
 O cabo da cabeça de câmera não deve estar em
boas condições.
 Contatar seu representante Smith Nephew.
Não pode acessar a Exibição  Desligar a CCU.
sobre Tela (OSD).  Desapertar e segurar ambos os botões remotos da
cabeça de câmera (azul & cinza).
 Ligar a CCU.
 A seção ADAPTANDO descreve os botões remotos.

Manual do Usuário
AVISO! PARA REDUZIR O RISCO DE CHOQUE, NÃO REMOVER A
TAMPA SOBRE A UNIDADE DE CONTROLE DA CÂMERA (CCU).

AVISO! REMOVER A TAMPA DA UNIDADE DE CONTROLE DA CÂMERA


(CCU) IRÁ INVALIDAR A GARANTIA.

INDICADOR DE DEFEITO SOLUÇÃO


Nenhuma Exibição sobre Tela  Acessar o menu OSD; configurar “Prompt do
do Prompt do Balanço Branco Configurar Branco” para “LIGADA”.
Automático.  Ver em ADAPTANDO “Tela 5” (item 5).
Não se pode visualizar os  Acessar o menu OSD; configurar “Mensagem
Botões Remotos da Cabeça de Remota” para “LIGADA”.
Câmera sobre o Monitor  Ver em ADAPTANDO “Tela 5” (item 2).
Desejo de remover todas as  Acessar o menu OSD; configurar “Mensagem
mensagens e prompts sobre a Remota” para “DESLIGADA” e configurar
tela “Prompt do Configurar Branco” para
“DESLIGADO”.
 Nenhuma outra mensagem irá ser exibida
após o Configurar Branco da CCU –
“Configurar Branco Completo”.
 Ver em ADAPTANDO “Tela 5” (itens 2 e 5).

15. AVISOS GERAIS & PRECAUÇÕES

VISÃO GERAL
Para assegurar performance máxima, operação segura, e proteção da garantia total
do Sistema de Câmera HD900, por favor, ler e seguir estas precauções:

8. NÃO AUTOCLAVAR A CABEÇA DE CÂMERA E CABO. A garantia se tornará inválida


se for autoclavada.
9. EVITAR APERTAR OU DANIFICAR O CABO DA CÂMERA (i.e. rolar equipamentos
pesados sobre ele, prender com presilhas, ou comprimir em portas etc).
10. NÃO CONECTAR O CONECTOR DO CABO DA CABEÇA DE CÂMERA SE ESTIVER
ÚMIDO. Umidade nos pinos conectores do cabo da câmara pode causar dano eletrônico
ao circuito da câmera.
11. Para impedir choque elétrico, não remover quaisquer tampas ou parafusos da
Unidade de Controle da Câmera (CCU) ou cabeça de câmera. Não existem
componentes internos que possam ser manuseados pelo usuário. Desmontar o
equipamento anulará a garantia.
12. Se as lentes da cabeça de câmera necessitarem de limpeza, usar um limpador de
lente de alta qualidade e escova e pano para lentes.
13. Não dirigir a cabeça de câmera para a luz solar direta, luzes extremamente
brilhantes ou feixes de laser por períodos prolongados, pois poderão ocorrer
danos.
14.Não operar a câmera em linha de voltagens que não sejam aquelas estipuladas
sobre o painel traseiro da CCU.

PERIGO: RISCO DE EXPLOSÃO SE USADO NA PRESENÇA DE ANESTÉSICOS


INFLAMÁVEIS.

Manual do Usuário
AVISO! O USO DE EQUIPAMENTO ACESSÓRIO PRÓXIMO AO
PACIENTE QUE NÃO ESTEJA EM CONFORMIDADE COM AS NORMAS
DE SEGURANÇA DO SISTEMA DE CÂMERA DE ALTA DEFINIÇÃO
HD900 PODE LEVAR A REDUZIR O NÍVEL DE SEGURANÇA DO
SISTEMA.

16.Quando fechar o circuito da saída de vídeo para mais de uma parte do


equipamento, a chave de terminação sobre o último circuito fechado da parte do
equipamento deverá ser no 75 (ohm) ou na posição “Ligado” se o equipamento
oferece esta função.
17. O equipamento cirúrgico Smith & Nephew é desenhado para ser usado somente por
profissionais da área médica que se encontram totalmente familiarizados com as
técnicas cirúrgicas apropriadas e procedimentos de vídeo.
18. Manusear todos os instrumentos endoscópicos com cuidado. Se a cabeça de
câmera cair ou se danificar de alguma forma, deve retornar imediatamente para
serviço.
19. Todos os produtos usados juntamente com esta câmera, tais como monitores de
impressora de vídeo, etc., provavelmente apresentam uma corrente de fuga própria
nas suas conexões de vídeo. Por conseguinte, suas conexões com esta câmera
deverão aumentar provavelmente a corrente de fuga no chassi da câmera.
20. O uso de equipamento acessório não conforme com os requerimentos de
segurança deste equipamento pode levar a redução do nível de segurança do
sistema. Consideração com relação a esta escolha deverá incluir:
a. Uso do acessório próximo do paciente.
b. Evidência da certificação de segurança do acessório conforme as normas IEC
60601-1- e / ou IEC 60601-1-1.
21.Não desinfete, ou esterilize o cabo da câmera sem que o protetor de imersão
esteja seguramente instalado no conector do cabo da cabeça de câmera.
22. Checar correntes de fuga quando conectar a câmera a outro equipamento.
23.Por favor, checar com o Serviço da Smith & Nephew os métodos recomendados
de esterilização. Usar os agentes de reprocessamento não aprovados pela Smith
& Nephew irá invalidar a garantia.
24. Proteção contra choque elétrico classe 1 com parte aplicada tipo CF.
25. Proteção contra danos de entrada de água
26. Modo de Operação (Contínuo).
27. Grau de segurança de aplicação na presença de anestésicos inflamáveis com mistura de
ar, oxigênio, ou óxido nitroso.

16. MANUTENÇÃO

MANUTENÇÃO PREVENTIVA
A Smith & Nephew recomenda que testes de Força Dielétrica, Vazamento de
Corrente Terra e Aterramento de Proteção sejam feitos anualmente para assegurar
conformidade continuada com requisitos de segurança. Estes testes devem ser
feitos de acordo com as especificações UL2601-1/IEC 60601-1 .

TROCANDO OS FUSÍVEIS
Os fusíveis podem ser trocados eventualmente. Se o interruptor de força não se
iluminar, por exemplo, a causa geralmente é um fusível queimado.Trocar os fusíveis
conforme o indicado a seguir:

Manual do Usuário
 Remover o cabo de força do módulo de força
sobre a traseira da CCU.
 Remover o fusível pressionando a alavanca
de liberação e puxando para fora o suporte do
fusível.
 Remover o fusível e substitui-lo pelo mesmo
tipo e qualidade do fusível. Para aplicações
100-120V, usar dois fusíveis slow blow (20
mm x 5 mm) de 630 mA e 250volts.

LIMPANDO AS ÓPTICAS SUJAS


Se partículas de pó aparecerem na imagem, girar o endoscópio para determinar a
localização do pó e realizar a ação corretiva conforme descrito abaixo:
 Se partículas de pó girarem na imagem, o pó está localizado dentro ou sobre o
endoscópio. Seguir as instruções do fabricante para limpeza da ocular e lentes do
endoscópio.
 Se as partículas de pó não se moverem na imagem quando o endoscópio é
girado, as partículas estão atrás do endoscópio. Remover o endoscópio e limpar
todas as janelas com limpador de lentes de alta qualidade e pano apropriado.
 Se o problema persistir, as partículas de pó podem estar entre o acoplador e a
câmera. Remover o acoplador e limpar a janela sobre o acoplador e as janelas
sobre a cabeça de câmera. Usar um limpador de lentes de alta qualidade assim
como também um pano apropriado.
Nota: Para reduzir a chance de nebulosidade, certificar-se sempre que todas as
partes estejam completamente secas antes de remontá-las.

LIMPANDO A CCU E A CABEÇA DE CÂMERA


Nota: Este procedimento não tem a intenção de substituir a esterilização; limpar o
equipamento após a cirurgia mantém todas as partes completamente em boas
condições de trabalho.
 Antes de limpar o equipamento, a força da CCU deverá ser “DESLIGADA” e a
cabeça de câmera desconectada.
 A CCU deverá ser limpa com um pano seco após cada cirurgia.
 Usar um pano úmido ou esponja para remover sujeiras ou fiapos. Evitar que
líquidos entrem nas laterais da ventilação e nunca coloque a CCU em qualquer
solução.
 Após a limpeza armazenar o equipamento em lugar seco e fresco fora do alcance
da luz solar direta ou calor excessivo.

Manual do Usuário
17. GLOSSÁRIO

AC
Corrente Alternada

“ALIASING”
Imagem em degrau ou levemente denteada sobre o monitor quando vista de um
close de cima. Notado particularmente nas linhas curvas. Muito mais notado no
Formato de Vídeo Composto.

DIAFRAGMA
Uma abertura ajustável ou íris, que determina o quanto de luz disponível alcança o
chip de vídeo da câmera ou Dispositivo Binário Carregado. Afeta o campo de visão e
foco.

CONTROLE DE GANHO AUTOMÁTICO (AGC)


Um circuito que ajusta eletronicamente o sinal de vídeo para aumentar a
sensibilidade da luz (luminância) com perda da qualidade da cor (crominância) e
resolução da imagem.

AUTO FECHAMENTO
Ver Fechamento Eletrônico

DIVISOR DE FEIXE LUMINOSO


Um componente óptico (acoplador) usado em câmeras de vídeo e microscópios de
operação que separa a luz disponível entre o olho e a câmera de vídeo.
Normalmente estimado como freqüência de luz disponível para a câmera / luz
disponível para o olho (i.e. 90:10 câmera: olho).

“BLOOMING”
Luz forte e ofuscante sobre o monitor.Imagem distorcida ou desbotada causada pela
unidade de controle da câmera que lê muita luz.

BNC (Conector de Porca Baioneta)


Vídeo composto padrão e conector RGB.

CLARIDADE, BRILHO
Uma das quatro características de vídeo (brilho, contraste, nuança, e intensidade de
cor) que são mudadas externamente alterando a intensidade do sinal de vídeo.
Brilho afeta o sinal de Luminância (preto e branco) aumentando ou diminuindo a
intensidade (voltagem) do feixe de elétron de varredura que cria a imagem.

C-SUPORTE
Um suporte de lente padrão para lentes de câmera de televisão encadeadas. 2.54
cm em diâmetro com 32 lentes em cadeia por 2.54 cm. Ver Suporte-V.

CCD (Dispositivo Binário Carregado)


O chip de vídeo na cabeça de câmera que converte a energia da luz (óptico) em um
sinal elétrico para ser transmitido para o monitor. O chip converte a energia da luz
usando pixels. Ver pixels.

Manual do Usuário
CCU (Unidade de Controle da Câmera)
Fornece força DC e sinal de processamento requerido para converter o sinal da
cabeça de câmera em um que possa alimentar os monitores e gravadores de vídeo.

SINAL DE CROMINÂNCIA (INTENSIDADE DE COR)


Metade do sinal de vídeo contendo a informação da cor para o monitor. A outra
metade é o sinal de luminância. É a qualidade de cor que contém a “Nuança” e a
“Intensidade de Cor” da imagem. Vídeo em monocromia (preto e branco) não tem
nenhum sinal de intensidade de cor. Ver Y /C ou RGB.

SINAL DE COR
Até o momento, a cor do NTSC, cor do PAL e dos sistemas de televisão coloridos
SECAM são os formatos coloridos usados para irradiação. Este sistema fornece
simultaneamente tanto o “sinal de crominância” que transmite os três componentes
das cores primárias da luz (vermelho, verde, e azul) quanto o “sinal de luminância”
que causa brilho na tela.

TEMPERATURA DA COR
Referente ao conteúdo da cor emitida de uma fonte de luz em graus Kelvin (K).
Quanto maior a temperatura, mais branca a luz.

Dia ensolarado 6000 K


Lâmpada Xenon 5900 K
Haleto de Metal 5500 K
Lâmpada de 3200 K
Tungstênio

CORES COMPLEMENTARES
As três cores primárias (ciano, amarelo e magenta) que quando combinadas nas
várias configurações, produzem uma das três cores compostas. Por exemplo:

Amarelo + Azul = Verde


Amarelo + Magenta Vermelho
=
Ciano + Magenta = Azul

SINAL DE VÍDEO COMPONENTE


Um sinal de vídeo que separa crominância da luminância bem como o sinal burst e
sync. R-Y/Y/B-Y , RGB, e S-VHS são sinais de vídeo componentes.

SINAL DE VÍDEO COMPOSTO


Sinal de televisão padrão. Um mistura complexa de informação de vídeo (luminância
e crominância) mais sinal burst e sync transmitido através de uma marcação de
vídeo simples. Interferência de sinal mais elevada. “Aliasing” significante.
Normalmente chamada “Entrada de Vídeo” ou “Saída de Vídeo”. Ver “Aliasing”.

CONTRASTE
Uma das quatro características de vídeo (brilho, contraste, nuança e intensidade de
cor) que são mudados alternando externamente a amplitude do sinal de vídeo.
Contraste é uma função do sinal de luminância (preto e branco) e controla a relação
entre as imagens distais e proximais pelo realce da luz e áreas escuras da imagem.

Manual do Usuário
DECIBEL (dB)
Uma medida padrão da intensidade relativa ou força.Usada para expressar a razão
entre sinal de ruído e sinal de ganho. Ver S / N.

PROFUNDIDADE DO CAMPO
A faixa de variação na qual objetos em um campo particular de visão através de uma
lente fotográfica parecem estar em foco. A profundidade do campo aumenta
conforme a abertura da íris da lente diminui. Ver Diafragma.

PROCESSANDO SINAL DIGITAL


A maior tecnologia que converte um sinal eletrônico analógico (representado sobre
um osciloscópio como uma onda sine), para um sinal digital (sinal traduzido dentro
de dígitos numéricos binários) que podem ser matematicamente manipulados por
um computador.

FECHAMENTO ELETRÔNICO
Uma função incorporada no mais novo CCD que ajusta eletronicamente a
quantidade de luz absorvida ao nível de pixel individual. Deste modo, a CCD copia a
função de uma fonte de luz automática internamente. Ajustes mecânicos de luz de
uma fonte de luz externa não são importantes.

F- PARADA
Uma calibração expressando uma abertura de diafragma específica sobre uma lente
de câmera. Expressa a quantidade de luz alcançando um plano focal ou chip do
CCD. Ver Diafragma ou Profundidade de campo.

CAMPO
Metade das linhas escaneadas que compõem uma imagem de vídeo. Cada campo
de vídeo é criado por um feixe de elétron angulado varrendo horizontalmente e
verticalmente (esquerda para direita, cima para baixo) em um padrão de zig zag,
através da tela do monitor. Uma varredura de feixe completa ocorre em 1/60 de um
segundo. Um segundo campo de linhas de escaneamento começa 1/60 de segundo
mais tarde, na linha média da tela, na parte superior da tela e completa sua
varredura de tela em 1/60 de segundo. Dois campos de linhas de telas são
chamados de ESTRUTURA.

ESTRUTURA
Combinação de duas linhas de varreduras geradas seqüencialmente criadas por um
feixe de elétron que estão interlaçadas juntas para dar 525 linhas horizontais de
resolução vertical para os monitores NTSC e 625 para os monitores PAL.

RESOLUÇÃO HORIZONTAL
Uma medida que mostra quais os detalhes de extensão que podem ser distinguidos
sobre um monitor de vídeo e é geralmente avaliada estabelecendo o limite para que
as linhas possam ser distinguidas sobre um modelo de teste padrão. Resolução
representa o número máximo de linhas que podem ser vistas separadas claramente
a olho nu.

NUANÇA (FASE)
Uma das quatro características de vídeo (brilho, contraste, nuança e intensidade de
cor) que são trocadas externamente alterando a rotação da fase do sinal de vídeo.
Normalmente, este é o controle verde violeta sobre os monitores. Referir-se ao

Manual do Usuário
ajuste eletrônico (ou rotação de fase) da mistura de cor primária inerente na imagem
de vídeo.

OTIMIZAÇÃO
O processo de aumento da percepção do detalhe em uma imagem pelo aumento da
magnitude do detalhe que já existe.

I.R.E
Uma medida padrão sobre um osciloscópio de forma de onda usada para quantificar
a força do sinal de luminância. I.R.E se apóia no Instituto de Radio Engenharia e
indica um padrão de medida. Ver Lux.

ENTRADA DE LINHA / SAÍDA DE LINHA


Também chamada entrada / saída de Vídeo. Usualmente se refere ao sinal de Vídeo
Composto.

LUMINÂNCIA
Metade do sinal de vídeo contendo a informação branca e preta para o monitor. A
outra metade é o sinal de crominância. É a qualidade que dá brilho e contraste para
o sinal de vídeo. Abreviado como Y (branco) em Y / C. Um sinal de vídeo
monocromático (ou branco e preto) é o sinal de luminância sem crominância.

LUX
Refere-se a habilidade de colher luz ou é a medida de sensibilidade de um
componente a luz. LUX é uma expressão inexpressiva a menos que determinada
juntamente com a F-parada e I.R.E. (i.e., 10 lux é inexpressivo; 30 lux a 1.4 f = 90
I.R.E. é uma expressão válida e significativa.

RUÍDO (INTERFERÊNCIA)
Jatos aleatórios de energia elétrica que interferem com a imagem de vídeo. Aparece
sobre o monitor como uma imagem granulosa ou enevoada.

NTSC
Comitê de Sistemas de Televisão Nacional. Estabelece as normas para os sinais de
televisões coloridas domésticas. Formato é 525 linhas de varredura horizontal
(resolução vertical) a 60 Hz.

PAL
Sistema de Linha de Alteração de Fase. O formato PAL é aplicado em muitos países
estrangeiros. O formato e 625 linhas de varredura horizontal (resolução vertical) a 50
Hz.

PIXEL
Receptores sobre a face de chip de vídeo (CCD) que converte energia luminosa em
energia elétrica. Total número de pixels influencia a resolução horizontal total.

CONJUNTO DE FILTRO DE COR PRIMÁRIO


O filtro de cor que produz as cores primárias (Vermelha, Verde & Azul) ao invés de
um filtro complementar que usa Amarelo, Ciano, e Magenta. O conjunto de filtro de
cor primário produz mais reprodução mais precisa da cor.

RASTREIO

Manual do Usuário
É a combinação de linhas de varredura de campo ímpar-par em uma estrutura de
525 linhas que varrem efetivamente cada elemento de imagem sobre a placa alvo do
monitor.

RESOLUÇÃO
Esta é qualidade total do detalhe da imagem de vídeo. Consiste de duas partes de
resolução vertical (linhas de varredura horizontal que podem ser resolvidas na altura
da imagem) e resolução horizontal (linhas verticais definidas pela largura da banda
do amplificador de vídeo). Ver Resolução Horizontal e Vertical.

SINAL RGB
Um formato de vídeo no qual o sinal está separado em quatro sinais distintos
(vermelho, verde, azul, e sincronização externa) carregado em quatro cabos
separados, e quando combinados fabricam todas as cores. O resultado da imagem é
excepcionalmente nítido, com separação de cor distinta e alta definição. Ver Cores
Complementares.

SINAL S-VÍDEO (Y /C S-VHS)


Sinal componente com Crominância e Luminância transmitidas separadamente.
Sinal é instável e não se movimenta bem sobre longas distâncias (acima de 12 pés).

RAZÃO S/N
Razão Sinal / Ruído. Esta é a razão do sinal de vídeo para a quantidade de ruído
inerente do sistema. Sistemas de vídeo atuais tem razão Sinal / Ruído na faixa de 48
dB.

SATURAÇÃO
Uma das quatro características de vídeo (brilho, contraste, nuança e intensidade de
cor) que são mudados externamente alterando a intensidade do sinal de vídeo.
Saturação se refere à nitidez ou força de uma cor conforme determinado pela
quantidade que é diluída pela luz branca.

TERMINAÇÃO
Final da linha de sinal. Normalmente o comando de terminação está conectado no
componente final que movimenta o sinal; normalmente o monitor. A resistência de
75 (ohm) é aplicada naquele ponto contra o sinal.

V-SUPORTE
Um suporte de lente padrão para lentes de câmera de televisão encadeadas com
um diâmetro de 14.29 mm e 32 lentes em cadeia a cada 2.54 cm. Ver C-Suporte.

RESOLUÇÃO VERTICAL
Refere-se a linhas de varredura horizontal que podem ser resolvidas na altura da
imagem. Isto não afeta a resolução que está apresentada na resolução da câmera.
É uma imagem configurada para o formato NTSC (525 linhas de varredura horizontal
a 60 Hz).

BALANÇO BRANCO (WB ou Configurar Branco)


Reajustar os componentes das cores primárias usando uma linha de base branca a
fim de que os objetos brancos apareçam brancos sobre a tela do monitor. Isto
elimina qualquer tendência de cor na figura.

Manual do Usuário
18. ESPECIFICAÇÕES

Especificações da Câmera de Alta Definição HD900 Dyonics - NTSC

IMAGEM DE VÍDEO
Sensores de Imagens CCD de Alta Sensibilidade de Micro Lentes de Transferência
Entre Linhas de ½”; 830 (Horizontal) x 970 (vertical) pixels.

PIXELS
900.000

RESOLUÇÃO
Horizontal: > 560 linhas TV (RGB ou NTSC)

SINAL/RUÍDO
Maior do que 54 dB.

FECHAMENTO
Auto 1/60 por segundo através 1/8.000 por segundo de velocidade de fechamento.

SISTEMA DE ESCANEAMENTO
Formato de cor: 525 linhas, 60 campos, 30 estruturas 2:1 entrelaçado.

BALANÇO BRANCO
Processo de Sinal Digital Controlado

SAÍDAS DE VÍDEO COMPOSTO


Uma saída de vídeo 1Volt P-P, NTSC em 75, conectores coaxiais BNC.

SAÍDA DE VÍDEO RGB


Uma saída de vídeo 1Volt P-P, R-G-B e Sync em 75, conectores coaxiais BNC.

SAÍDA DE VÍDEO Y/C


Duas saídas de vídeo Y/C Luminância combinada / sinal e intensidade de cor em
conector 4- pino.mini –DIN.

CORRENTE DE FUGA AC
CCU: menos do que 25 microamps
Cabeça de Câmera: menos do que 10 microamps

REQUERIMENTOS DE FORÇA
Entre: 100-120 V

TEMPERATURA DE OPERAÇÃO
-10ºC a 40ºC

DIMENSÕES DA CABEÇA DE CÂMERA/PESO


3.53 cm x 5.05 cm / 50 g

Manual do Usuário
DIMENSÕES DA CCU/PESO
7.6 cm x 36.4 cm x 43.2 cm / 2.84 Kg

CABO DA CÂMERA
Cabo de 3.65 m

CONTROLES DE ACESSÓRIO DE VÍDEO


Dois conectores de saída mini fono.

SUPORTE DA LENTE
C-Suporte padrão.

19. GARANTIA

Todas as novas Unidades de Controle do Sistema de Câmera HD900 e cabeças


estão livres de defeitos de material e fabricação por dois anos a partir da data da
instalação. Todos os novos cabos da câmera HD900 estão garantidos por um ano.

Modificações ou reparos feitos por pessoas não autorizadas especificamente pela


Smith & Nephew irá invalidar a garantia. Em nenhuma circunstância Smith &
Nephew se responsabiliza por quaisquer lucros perdidos ou previstos em
conseqüência de danos ou perda do tempo incorrido pelo comprador como resultado
da compra, conserto ou uso deste equipamento.

No caso de mau funcionamento da câmera, chamar a Assistência Técnica ou o


representante de vendas que lhe dará o número de autorização para retorno, assim
como as instruções para o embarque.

Não é dada nenhuma outra garantia implícita ou expressa.

20. SERVIÇO DE ASSISTÊNCIA TÉCNICA

Para Assistência Técnica: sac.brasil@smith-nephew.com.

A instrução de uso poderá ser obtida através do site www.smith-nephew.com/brasil ou o formato


impresso poderá ser solicitado sem custo adicional à Smith & Nephew através do e-mail:
sac.brasil@smith-nephew.com.

Reg. ANVISA no :80804050090


Responsável Técnica: Daniela Koniossi Hirata – CRF/SP 84321
No de série, Data de fabricação: : Vide Rotulagem

Fabricado por: Smith & Nephew Endoscopy, Inc.


Division Andover
MA 01810
Estados Unidos.

Manual do Usuário
Importado/Distribuído no Brasil por:
SMITH & NEPHEW COMÉRCIO DE PRODUTOS MÉDICOS LTDA.
Av. do Café, 277 - Vila Guarani 4º Andar, Conj 404, Torre B
Cep: 04311-000 - São Paulo/SP
CNPJ: 13.656.820/0001-88
Sac.brasil@smith-nephew.com

Manual do Usuário
MANUAL DE OPERAÇÃO DO USUÁRIO

CÂMERA AVANÇADA DIGITAL 3-CHIP


ED-3 DYONICS

Manual do Usuário
SÍMBOLOS

Controle Barra de Cor Gerador de


Automático Caractere

Controle Ganho Vídeo


Manual Colorido

Variabilidade
Clarear de Cor Câmera
Colorida
Escurecer
Controle de Equipotenciali
Fechamento dade

Equipamento Cuidado: Ver


Tipo CF Instruções de
Uso Voltagem
Perigosa /
Aviso

Desligado Entrada Aviso

Ligado Saída Ano de


Fabricação

Fusível Referência ou
Número do
Catálogo

Símbolos Personalizados e Padronizados: O Sistema de Câmera ED-3 e este


manual usam os seguintes símbolos.

Manual do Usuário
1. CÂMERA DIGITAL 3-CHIP OTIMIZADA ED-3 DYONICS

O Sistema de Câmera ED-3 é uma câmera de vídeo moderna desenhada para uso
em todas as aplicações cirúrgicas endoscópicas. Seu controle na ponta do dedo de
sensibilidade da câmera, zoom digital, VCRs, impressoras ou gravadores de
imagens fixas maximizam o controle do cirurgião sobre a iluminação e
documentação.

O circuito avançado 3-Chip do Sistema de Câmera ED-3 propicia a resolução


superior da cor e imagens de alta resolução, ao mesmo tempo que fornece recursos
avançados automáticos e capacidade de personalizar a câmera para alcançar cada
requerimento operacional. Os controles variáveis tais como as configurações de
fechamento automático e ajustes de luz permitem a adaptação da câmera às mais
variadas condições de mudança durante a cirurgia.

Antes de usar este equipamento, favor ler rigorosamente este manual, prestando
atenção especial às instruções de operação e precauções. Este manual irá
familiarizá-lo com a Câmara Digital 3-Chip Dyonics e os passos necessários para a
montagem apropriada e manutenção.

2. INDICAÇÕES DE USO

O Sistema de Câmera de Vídeo Colorido Digital 3-Chip ED-3 Dyonics é indicado


para uso em procedimentos cirúrgicos endoscópicos para permitir a visualização do
local cirúrgico.

Além disso, quando usado juntamente com uma fonte de luz Dyonics e cabo de luz,
o Sistema de Câmera ED-3 é usado em procedimentos cirúrgicos endoscópicos na
cavidade torácica quando um toracoscópio é indicado apropriadamente.

3. CONTROLES E CARACTERÍSTICAS

3.1 Controles do Painel Frontal da CCU

Manual do Usuário
Manual do Usuário
CONTROLES DO FUNÇÃO
PAINEL FRONTAL DA
CCU

1. Receptáculo do A Cabeça de Câmera ED-3 pode ser conectada neste


Conector do Cabo da receptáculo chaveado de empurrar.
Câmera
2. Configurações de O botão de fechamento AUTO pode ser configurado
Fechamento AUTO para operar em um modo “LIGADO” (LED verde
acende), ou “DESLIGADO”.
 A configuração de fechamento (AUTO) “LIGADO”
não requer uma fonte de luz automática porque ele
ajusta automaticamente o brilho da imagem de vídeo
em resposta aos vários níveis de luminosidade. Para
se obter melhor resultado, configurar a fonte de luz
para saída máxima e câmera para meia
configuração.
 Se uma fonte de luz automática for usada, a
configuração de fechamento da câmera pode operar
no modo “DESLIGADO” e a fonte de luz automática
pode ser usada para ajustar o brilho da imagem.
3. Medidor de O medidor oferece uma medição visual da configuração
Fechamento de fechamento, (brilho / escuridão).
4. Botão CLAREAR Este botão aumenta o brilho da iluminação somente
quando o Controle de Fechamento estiver no modo
“LIGADO” AUTO.
5. Botão de Este botão diminui o brilho da iluminação somente
ESCURECER quando o Controle de Fechamento estiver no modo
“LIGADO” AUTO.
6. Botão de BARRA DE O botão de BARRA DE COR gera um sinal de barra de
COR cor interno para ajuste do monitor. O LED verde acima
do botão ilumina quando a BARRA DE COR está
ativada.
7. Botão de Este botão ajusta automaticamente a câmera para
CONFIGURAR balanço branco ótimo quando o botão é pressionado e a
BRANCO câmera é focalizada sobre um objeto branco por cinco
segundos. O Balanço Branco Completo irá aparecer
sobre o monitor quando o procedimento for bem
sucedido.
8. Botão de GANHO O botão de GANHO aumenta automaticamente o brilho
da imagem de vídeo de 0 a 9 decibéis, conforme o
requerido. O botão de GANHO normalmente é usado
quando a imagem está muito escura mesmo com a fonte
de luz ajustada para brilho máximo. Quando GANHO é
ativado, o LED verde acima do botão irá se iluminar.
9. INTERRUPTOR DE Este botão oscilatório verde ativa a força para a câmera
FORÇA de vídeo. A iluminação do botão indica que a força está
ligada.

Manual do Usuário
3.2 Controles do Painel Traseiro da CCU

CONTROLE DO FUNÇÃO
PAINEL TRASEIRO DA
CCU
1. Receptáculo de Este receptáculo aceita o conector padrão do cabo de
Força força grau hospitalar Dyonics.
2. Número de Série Este número de fábrica exclusivo identifica seu
equipamento e é necessário no caso de utilizar a
garantia.
3. Seletor de O Seletor de Configuração tem 16 posições e oferece os
Configuração controles de montagens tais como a designação da
força da câmera e controle do botão do acessório da
cabeça de câmera. Ver a seção Adaptando para mais
detalhes.
4. Controle de O Controle de Configurar Preto é um botão de pausa
Configurar Preto que é usado para recalibrar a CCU da câmera 3-chip em
intervalos de 6 meses a um ano.
5. Controles de Estes dois JAQUETAs de saída oferecem controle da
Acessório comunicação dos acessórios de vídeo através dos
botões da cabeça de câmera. Eles estão rotulados com
SW1 (Botão #1) e SW2 (Botão #2).
6. Saída de Vídeo Estas duas saídas de vídeo padrão são usadas com
acessórios de vídeo. (Geralmente a segunda saída de
vídeo é usada para conexões com um VCR ou segundo
monitor). Estas saídas são rotuladas com 1 e 2.
7. Entrada V.B.S. O Sinal Preto de Vídeo aceita informação sync vertical
para a sincronização (genlocking) do sistema de câmera
para outro sistema de vídeo.
8. Saída da Fonte de Esta saída oferece comunicações para fontes de luz
Luz padrão. O sinal de vídeo desta saída permite que a
saída da luz da fonte de luz reaja ás condições de
mudanças da luz.
9. Saída Y / C Estas saídas de vídeo são saídas padrão Y / C (S-Vídeo
ou S-VHS) para os acessórios de vídeo que usam sinais
Y / C (S-Vídeo) (tais como monitores Y /C e VCRs S-
VHS). Estas saídas são rotuladas com 1 e 2.
Manual do Usuário
10.RGB e Sync Este conjunto de conexões, rotuladas de VERMELHA
(R/R-Y), VERDE (G/Y), AZUL (B/B-Y), e Sync são
saídas de vídeo para acessórios de vídeo que usam
sinais RGB e sinais R-Y/Y/B-Y (por exemplo,
impressoras de vídeo e monitores).
11. RGB / R-Y / B-Y Esta chave permite que as conexões de saída de vídeo
alternem entre RGB e R-Y / Y / B-Y.
12. Entrada do Esta porta de entrada aceita o Gerador de Caractere
Gerador de Caractere Dyonics (REF 7204880).

3.3 Cabeça de Câmera

CONTROLE FUNÇÃO
1. Botão esquerdo da Este botão azul corresponde à saída SW-1 do Controle
Cabeça de Câmera de Acessório sobre o painel traseiro da CCU. O ajuste
do botão é controlado pelo dial giratório do Seletor de
Configuração também localizado sobre o painel traseiro
da CCU.
2. Botão direito da Este botão cinza corresponde à saída SW-2 do Controle
Cabeça de Câmera de Acessório sobre o painel traseiro da CCU. O ajuste
do botão é controlado pelo dial giratório do Seletor de
Configuração também localizado sobre o painel traseiro
da CCU.
3. Protetor de Imersão O protetor personalizado protege o conector do cabo da
do Conector do Cabo câmera dos danos potenciais da umidade durante a
da Câmera esterilização e precisa ser colocado no local conforme
mostrado, durante qualquer limpeza ou ciclo de
esterilização.
4. Cabo da Cabeça de Um cabo da câmera de 3.65 m para pequenas
Câmera distâncias. Um cabo opcional de 10 m está disponível
para uso com microscópios cirúrgicos.

Manual do Usuário
4. ACESSÓRIOS DE VÍDEO NÃO EXCLUSIVOS PARA O SISTEMA DE
CÂMERAS DIGITAL DYONICS

 Fonte de Luz Xenon 300XL Dyonics ou Sistema de Fonte de Luz Xenon 300XL
TriVex,.
 Monitor de Vídeo Colorido Sony PVM-20M2MDU
 Gravadores de Vídeo Cassete - VCR(s) (VHS /S-VHS)
 Impressora de Vídeo Colorida Sony UP-5600MDU ou Sony UP-5650MDU

5. CABOS CONECTORES DE USO ESPECÍFICO PARA SISTEMAS DE VÍDEO


 Cabos coaxiais BNC com um conector BNC
 Cabos S-VHS com um conector de 4-pinos mini DIN
 Cabos com Conectores Sub “D”.

6. INSPEÇÃO DO SISTEMA

Antes de usar o sistema de vídeo, é essencial que todos os componentes do sistema


sejam inspecionados para danos que possam agir negativamente com a
performance da câmera ou de outro equipamento. Esta inspeção deverá incluir todo
equipamento que será usado na cirurgia, incluindo endoscópios, cabos e acessórios.

6.1 Câmera de Vídeo e Acessórios

 Remover a câmera de vídeo e acessórios do container de embarque. Certificar-


se de que todas as caixas e bolsas plásticas fechadas de dentro do container
sejam abertas e inspecionadas para verificação de todos os componentes.
 Inspecionar todos os componentes de vídeo quanto aos danos devido ao
embarque. Contatar seu representante Smith & Nephew se notar algum dano.
Nota: Seguir as orientações fornecidas nesta seção e na seção de esterilização
antes dos procedimentos cirúrgicos.

6.2 Endoscópios

Danos ao endoscópio podem prejudicar sua performance. Para mais informação, por
favor, consultar as Instruções de Uso do endoscópio. As possíveis causas de danos
são:
 Arranhões e/ou lascas podem causar imagem distorcida ou fora de foco.
Examinar as lentes proximais e distais quantos aos arranhões e /ou lascas.
 Partes amassadas no eixo do endoscópio podem esmagar as fibras de vidro,
resultando em menor luminosidade e/o imagem distorcida. Examinar o eixo do
endoscópio para se certificar da segurança.
 Resíduos da esterilização podem distorcer e fazer listras nas imagens sobre as
lentes, ou podem endurecer sobre as lentes e o poste do cabo de fibra óptica
levando a um efeito de infiltração amarela sobre a imagem. Checar as lentes
proximais e distais e o poste de fibra óptica e remover o resíduo com álcool ou
cotonete embebido em álcool. Evite futuros problemas observando os corretos
procedimentos de esterilização descritos nesse manual, incluindo limpeza das
lentes com álcool e um cotonete após cada imersão.

Manual do Usuário
 Danos às fibras causam falha na qualidade da operação. Checar o endoscópio
quanto ao dano da fibra, apontando a ponta distal do endoscópio na direção da
luz e verificando a quantidade de feixes de fibra óptica quebrados no poste
(figura 4). Os guias de luz de fibra ótica deverão também ser inspecionados da
mesma maneira, apontando uma ponta para a luz e inspecionando a outra
ponta. A área da fibra deverá aparecer branca ou clara. Se houver danos nas
fibras, elas irão aparecer como pontos pretos ou áreas de cor cinza escuro.
Substituir o endoscópio quando 15 – 20% das fibras estiverem danificadas.
 Verificar que a imagem esteja clara olhando através do endoscópio (somente
visão direta).

6.3 Cabos de Fibra Óptica

 Cortes, desgastes ou fendas na bainha de silicone podem levar a perda de luz.


Checar a bainha quanto aos danos.
 Dirigir uma ponta do cabo na direção da luz e observar a outra ponta,
exatamente como foi feito com o endoscópio (figura 4). Checar as fibras quanto
aos danos (i.e. pontos retos e área cinza escura). A combinação de fibras
quebradas no cabo e endoscópio irá resultar em perda da luz. A porcentagem
de danos não deverá exceder 15 –20%.
 Realizar uma comparação visual no diâmetro do feixe da fibra. Para ótima
transmissão da luz, o diâmetro dos feixes da fibra no poste de fibra óptica do
endoscópio deverá corresponder ao diâmetro do cabo de fibra.

6.4 Fonte de Luz

Verificar se fonte de luz está produzindo a correta quantidade de luz. Fatores que
podem afetar a saída de luz são:
 Colocação não apropriada da lâmpada.
 Fusíveis e/ou termopares estragados.
 Lâmpadas esgotadas ou queimadas.

Referir-se ao Manual de Operação do fabricante se suspeitar de problemas com a


fonte de luz.

6.5 Conexões Elétricas

Examinar as conexões elétricas:


 Eletrocautério e outros equipamentos médicos de indução de ruídos podem
interferir com a performance da câmera e monitores. Para impedir a
interferência, conectar os monitores e câmera em tomadas de paredes
separadas do equipamento de indução de ruído.

Manual do Usuário
 Checar se o equipamento elétrico está apropriadamente aterrado (i.e plugs
com um pino aterrado). A câmera deve ser conectada em uma tomada AC de
grau hospitalar.
 Se o monitor tem uma chave de finalização, ela deve estar ajustada para 75
(ohms).Se dois ou mais monitores forem usados, somente o último precisa
estar “LIGADO”.
 Checar duplamente os diagramas de montagem do equipamento para se
certificar que as conexões estejam corretas.

6.6 Cabos Conectores


Os sistemas de vídeo usam em geral três tipos de cabos: Cabos coaxiais BNC,
cabos S-VHS com um conector de 4-pinos mini DIN e cabos com conectores Sub
“D”. As figuras que se seguem explicam como usar estes conectores de cabo de
vídeo.

Manual do Usuário
7. SUGESTÕES DE AJUSTES DO MONITOR COLORIDO

Abaixo estão algumas sugestões de ajuste dos monitores de vídeo colorido.


 Conectar o monitor de acordo com as instruções do seu manual, configurando a
chave de finalização conforme explicado acima em Conexões Elétricas.
 A maioria dos monitores tem um botão de Reset no painel frontal que uma vez
pressionado, irá restaurar as configurações para as configurações de fábrica.

Se não for este o caso, continuar com as seguintes etapas:


 Começar com os controles de contraste (imagem) e brilho na posição do meio
ou central. Ajustar levemente o brilho a fim de que preto seja preto e branco
seja branco.

Nota: Menor brilho, causa a perda de detalhes em preto; maior brilho faz o preto
parecer verde; muito contraste torna as cores e imagens escuras.
 Saturação da cor é ajustada com o botão ou comando de ajuste da intensidade
de cor. Diminuindo esta configuração irá reduzir a quantidade total de cor
percebida na imagem. Se for para a posição totalmente diminuída, a imagem
ficará preta e branca. Muita saturação de cor torna a imagem desagradável
para se olhar e as cores aparecem confusas ou manchadas.
 Ajustar a nuança (matiz ou fase) para trás e para frente até que um bom
equilíbrio do laranja ao roxo (ciano e magenta) seja alcançado.

Nota: Se o monitor está equipado somente com um “Ajuste Azul”, quando as barras
de cor aparecerem, pressionar o botão Somente Azul. Ajustar os controles de cor e
matiz para alcançar o equilíbrio entre as linhas escuras e as linhas de luz a fim de
que todas as linhas pretas estejam exatamente equilibradas, e todas as linhas
brancas estejam exatamente equilibradas. Quando o equilíbrio for alcançado,
pressionar o botão Somente Azul novamente para restaurar a operação normal.

8. INSTALAÇÃO E OPERAÇÃO

8.1 Visão Geral


Os passos para montagem e operação do Sistema de Câmera ED-3 estão
resumidos a seguir. Por favor, prestar atenção aos avisos dentro deste
procedimento. Eles protegem o usuário, paciente e equipamento. Figuras são
mostradas em locais chaves para sua referência.

8.2 Pré-Montagem
7. Remover a câmera de vídeo e acessórios do container de embarque. Não
descartar o container uma vez que ele pode ser necessário para embarque
futuro.
8. Esterilize e desinfete a cabeça de câmera com endoacoplador ou videoscópio
conforme as seções de Limpeza e Esterilização deste manual. Após ter sido
completado este procedimento, remover o protetor do conector do cabo da
câmera e se certificar que nenhuma umidade permaneça nos pinos do conector
do cabo da câmera. Deixar os pinos secar ao ar se estiverem úmidos.
9. Antes de passar para o próximo passo, realizar a Inspeção do Sistema conforme
detalhado neste manual. Esta inspeção assegura ótima performance bem como
operação segura do equipamento.
Nota: Seguir as orientações fornecidas nas seções de Inspeção do Sistema e
Esterilização neste manual.

Manual do Usuário
8.3 Conectar a Cabeça de Câmera
Remover o protetor de imersão do conector do cabo da câmera. Conectar o cabo da
câmera a CCU alinhando o ponto vermelho na ponta do conector do cabo da câmera
com o ponto vermelho sobre o receptáculo do cabo da câmera e empurrar
firmemente para dentro.

8.4 Conectar a Fonte de Luz


Usando o cabo coaxial fornecido com o conector BNC, conectar o conector de saída
da fonte de luz sobre o painel traseiro da CCU a entrada de vídeo sobre o painel
traseiro da fonte de luz.

Nota: Se não se sentir familiarizado com os conectores, ver a seção de Montagem


do Equipamento para a representação esquemática da montagem do equipamento
usando a fonte de luz automática.

8.5 Instalar os Acessórios de Vídeo


Instalar os acessórios de vídeo usando as representações esquemáticas na seção
Montagem do Equipamento com orientação. Abaixo estão algumas sugestões com
relação à montagem de vídeo:
 Quando conectar os acessórios de vídeo (monitores, VCRs ou impressoras) à
câmera, conectar sempre os cabos usando as saídas da câmera de vídeo para
as entradas de vídeo do equipamento acessório.
 Quando unir partes do equipamento em uma cadeia, a última parte do
equipamento deverá ser configurada para 75 ou para a posição “LIGADA”. Se
não houver uma chave de 75 ou “LIGADA”, seu equipamento está bem
finalizado e você não precisa realizar esta etapa.
 Quando usar monitores ou impressoras tendo configurações RGB/Sync
conectar as saídas RGB/Sync da câmera diretamente sobre as entradas do
monitor ou impressora. Você deverá usar um cabo BNC estilo RGB porque as
saídas RGB/Sync da câmera são conectores de cabo coaxial BNC padrão. Usar
a entrada RGB com a impressora de vídeo para melhores resultados.
 Quando conectar gravadores Super VHS (S-VHS), monitores ou impressoras,
conectar os conectores Y/C (S-Vídeo) de 4 pinos mini-DIN diretamente na
entrada Y/C (S-Vídeo) do equipamento do acessório.
Nota: Ver a seção Montagem do Equipamento para as representações
esquemáticas de montagem múltiplas dos acessórios e configurações.
Manual do Usuário
8.6 Instalar o Gerador de Caractere
 Conectar o cabo do gerador de caractere a porta de entrada do Gerador de
Caractere sobre o painel traseiro da CCU alinhando os pinos e empurrando
firmemente para dentro. Instruções detalhadas de operação são fornecidas com o
gerador de caractere.

Nota: Ver a seção Montagem do Equipamento as representações esquemáticas de


montagem múltiplas dos acessórios e configurações.

8.7 Ligar a Câmera


 Conectar ponta fêmea do cabo de força dentro ao receptáculo de força sobre o
painel traseiro da CCU.
 Verificar se a tomada de força corresponde aos dados sobre o rótulo do painel
traseiro e que o terceiro pino sobre plug esteja apropriadamente aterrado.
 Conectar o plug de força em uma tomada de força de grau hospitalar AC.
 Ligar o interruptor de força da CCU no painel frontal para “LIGADO”. O interruptor
de força e o botão de BARRA DE COR se iluminarão de verde e as barras de cor
irão aparecer na tela do monitor.

Relembrar:
 Usar uma tomada de força AC grau hospitalar.
 Usar um conector de 3 pinos e certificar-se que o terceiro pino sobre o
conector esteja aterrado apropriadamente.

8.8 Ajustar o Monitor às Barras de Cor


As Barras de Cor são usadas para testar e ajustar a cor sobre o monitor para o
contraste, a nitidez e níveis de cor desejados.

 Ligar o Monitor.
 Pressionar o botão de Barra de Cor sobre o painel frontal da CCU se já não
estiver configurado. Barras de cor irão aparecer sobre o monitor.
 Configurar o monitor para os níveis de visão desejados pelo ajuste do contraste,
nitidez e níveis de cores. Se o monitor tem um botão Reset, pressionar o botão
Reset para ajustar as cores para a configuração de fábrica para obter a qualidade
desejada.

Nota: Se tiver problemas para ajustar as cores sobre o monitor, ver na seção
Inspeção do Sistema para sugestões sobre como ajustar os monitores coloridos.

8.9 Confirmar a Conexão do Acoplador / Videoendoscópio À Cabeça de


Câmera
O Sistema de Câmera ED-3 é desenhado para ser usado com instrumentos tais
como um videolaparoscópio, videoartroscópio, ou outro tipo de acoplador de lente C-
Suporte convencional.
 Conectar o videoscópio, ou acoplador convencional de lente C-Suporte com o
endoscópio de visão direta à cabeça de câmera.
 Conectar o guia de luz de fibra óptica da fonte de luz automática ao endoscópio.

Manual do Usuário
8.10 Balanço do Branco da Câmera
O botão de configurar BRANCO permite que você faça as correções para as
diferenças de cor (tais como nuanças) das fontes de luz ou dos endoscópios
conectados. O avançado circuito do Sistema de Câmera ED-3 possibilita a
realização de ajuste automático das diferenças de cor através do uso de um
procedimento simples de cinco segundos. O procedimento de balanço branco
deverá ser feito antes de cada e todo procedimento de operação para assegurar a
tradução da cor apropriada. O balanço branco segue as etapas abaixo. O
endoscópio e o guia de luz de fibra ótica deverão já estar conectados conforme o
explicado acima.

 Inserir o cabo da câmera dentro do receptáculo sobre o painel frontal. Uma


imagem irá aparecer no monitor.
 Apontar a ponta distal do endoscópio para um objeto branco (um pedaço de gaze
estéril 4 x 4 ou um pedaço branco de papel), focalizar, e pressiona o botão de
CONFIGURAR BRANCO sobre o painel frontal da CCU. Preencher o quanto
puder a tela com o objeto branco.
 Segurar a gaze ou o papel em frente ao endoscópio até aparecer as palavras
“BALANÇO COMPLETO” na tela do monitor.

Nota: Fazer um outro balanço se aparecer as palavras “Balanço Incompleto”na tela


do monitor. Isto pode acontecer devido às condições de baixa luminosidade. Se esta
mensagem aparecer, proceder o balanço branco novamente.

9. ADEQUANDO AS MONTAGENS DO EQUIPAMENTO


O Sistema de Câmera ED-3 pode ser usado com uma variedade de componentes
periféricos a fim de ampliar as capacidades do seu sistema de vídeo. Cada
montagem individual é dependente dos acessórios periféricos incluídos no seu
sistema de vídeo. As páginas seguintes explicam e ilustram como montar a câmera
e o equipamento acessório. Abaixo são apresentadas as diversas variações das
configurações do equipamento.

Selecionar a configuração que melhor preferir. Se a montagem individual não estiver


incluída, contatar o representante Smith & Nephew para assistência na montagem
do sistema para otimizar as necessidades.

Manual do Usuário
9.1 Resumo das Configurações da Montagem
As configurações da montagem estão ilustradas abaixo em detalhes:

Montagem Equipamento usado


Montagem 1 Unidade de Controle da Câmera (CCU)
Fonte de Luz Automática
Monitor
Montagem 2 Unidade de Controle da Câmera (CCU)
Fonte de Luz Automática
Gerador de Caractere de Vídeo
VCR VHS
Monitor
Montagem 3 Unidade de Controle da Câmera (CCU)
Fonte de Luz Automática
Gerador de Caractere de Vídeo
VCR S-VHS
Monitor
Montagem 4 Unidade de Controle da Câmera (CCU)
Fonte de Luz Automática
Gerador de Caractere de Vídeo
Gravador de Impressão de Vídeo (VPR)
Monitor (2)

9.2 Sugestões de Montagem do Sistema


Caso não esteja familiarizado com as montagens do sistema ou tenha alguma
dificuldade, existem duas seções neste manual que poderão ser úteis: Inspeção do
Sistema (inclui sugestões para profissionais) e Resolvendo Problemas (uma ajuda
de diagnóstico para montagem e operação).

10. MONTAGENS DO EQUIPAMENTO

MONTAGEM 1

EQUIPAMENTOS UTILIZADOS
 Unidade de Controle da Câmera (CCU)
 Fonte de Luz Automática
 Monitor

PROCEDIMENTO
1. Unidade de Controle da Câmera
Conectar o cabo de força grau hospitalar fornecido ao receptáculo de força sobre o
painel traseiro da CCU.

2. Fonte de Luz Automática


j. Conectar o cabo de força grau hospitalar ao receptáculo de força sobre a fonte de
luz.
k. Conectar um cabo coaxial BNC da porta de saída da fonte de luz sobre o painel
traseiro da CCU à porta de entrada sobre o painel traseiro da fonte de luz.
l. Certificar-se que a chave de terminação sobre o painel traseiro da fonte de luz
esteja na posição correta “LIGADO”, se aplicável.

Manual do Usuário
3. Monitor
p. Conectar o cabo de força grau hospitalar ao receptáculo de força sobre o monitor.
q. Conectar o cabo coaxial RGB da porta de saída RGB sobre o painel traseiro da
CCU à porta de entrada sobre o monitor.
r. Pressionar o botão RGB sobre o painel frontal do monitor para alcançar a
imagem RGB. Usar este formato irá produzir uma imagem com a melhor cor e
resolução.
s. Conectar o cabo coaxial Y/C fornecido da porta de saída Y/C sobre o painel
traseiro da CCU à porta de entrada Y/C sobre o monitor. Reservar uso como
linha de segurança de backup no caso de dificuldades com imagem em RGB.
t. Se o monitor tem uma chave de terminação, configurá-la para a posição
“LIGADO” (75).

4. Montagem do Sistema
Seguir a conexão para todos os componentes de acessórios periféricos, ligar os
componentes de vídeo usando as chaves de força apropriadas.

Manual do Usuário
MONTAGEM 2

EQUIPAMENTOS UTILIZADOS
 Unidade de Controle da Câmera (CCU)
 Fonte de Luz Automática
 Gerador de Caractere de Vídeo
 Gravador de Videocassete (VCR) VHS
 Monitor

1. Unidade de Controle da Câmera


 Conectar o cabo de força grau hospitalar fornecido ao receptáculo de força sobre
o painel traseiro da CCU.

2. Fonte de Luz Automática


j. Conectar o cabo de força grau hospitalar ao receptáculo de força sobre a fonte de
luz.
k. Conectar um cabo coaxial BNC da porta de saída da fonte de luz sobre o painel
traseiro da CCU a porta de entrada sobre o painel traseiro da fonte de luz.
l. Certificar-se que a chave de terminação sobre o painel traseiro da fonte de luz
esteja na posição correta “LIGADO”, se aplicável.

3. Gerador de Caractere de Vídeo


 Alinhar os pinos sobre o cabo Gerador de Caractere à porta do Gerador de
Caractere sobre o painel traseiro da CCU e empurrar firmemente e
completamente.

4. VCR
j. Conectar o cabo de força grau hospitalar ao receptáculo de força sobre
receptáculo de força sobre o VCR.
k. Conectar o cabo coaxial BNC fornecido da porta de saída de vídeo 1 sobre o
painel traseiro da CCU à porta da entrada VCR de vídeo.
l. Conectar o cabo coaxial BNC fornecido da porta de saída de vídeo sobre o painel
traseiro do VCR à porta de entrada de Vídeo 1 sobre o monitor. Para visualizar a
imagem, ligar o VCR e selecionar o botão apropriado sobre o painel frontal do
monitor.

5. Monitor
p. Conectar o cabo de força grau hospitalar ao receptáculo de força sobre o monitor.
q. Conectar o cabo coaxial RGB da porta de saída RGB sobre o painel traseiro da
CCU à porta de entrada sobre o monitor.
r. Pressionar o botão RGB sobre o painel frontal do monitor para alcançar a
imagem RGB. Usar este formato irá produzir uma imagem coma melhor cor e
resolução.
s. Opcional: Conectar o cabo coaxial Y/C fornecido da porta de saída Y/C sobre o
painel traseiro da CCU à porta de entrada Y/C sobre o monitor. Reservar uso
como linha de segurança de backup no caso de dificuldades com imagem em
RGB.
t. Se o monitor tem uma chave de terminação, configurá-la para a posição
“LIGADA” (75).

Manual do Usuário
6. Montagem do Sistema
 Seguir a conexão para todos os componentes de acessórios periféricos, ligar os
componentes de vídeo usando as chaves de força apropriadas.

Manual do Usuário
MONTAGEM 3

EQUIPAMENTOS UTILIZADOS
 Unidade de Controle da Câmera (CCU)
 Fonte de Luz Automática
 Gerador de Caractere de Vídeo
 Gravador de Videocassete (VCR) S-VHS
 Monitor

1. Unidade de Controle da Câmera


 Conectar o cabo de força grau hospitalar fornecido ao receptáculo de força sobre
o painel traseiro da CCU.

2. Fonte de Luz Automática


j. Conectar o cabo de força grau hospitalar ao receptáculo de força sobre a fonte de
luz.
k. Conectar um cabo coaxial BNC da porta de saída da fonte de luz sobre o painel
traseiro da CCU a porta de entrada sobre o painel traseiro da fonte de luz.
l. Certificar-se que a chave de terminação sobre o painel traseiro da fonte de luz
esteja na posição correta “LIGADO”, se aplicável.

3. Gerador de Caractere de Vídeo


 Alinhar os pinos sobre o cabo Gerador de Caractere a porta do Gerador de
Caractere sobre o painel traseiro da CCU e empurrar firmemente e
completamente.

4. VCR S-VHS
n. Conectar o cabo de força grau hospitalar ao receptáculo de força sobre
receptáculo de força sobre o VCR.
o. Conectar o cabo coaxial Y/C fornecido da porta de saída Y/C 1 ou 2 sobre o
painel traseiro da CCU à porta de entrada Y/C do VCR.
p. Conectar o cabo coaxial Y/C fornecido da porta de saída sobre o painel traseiro
do VCR S-VHS à porta de entrada Y/C sobre o monitor.
q. Conectar o cabo coaxial RGB da porta de saída RGB sobre o painel traseiro da
CCU à porta de entrada RGB sobre o monitor.
r. Pressionar o botão RGB sobre o painel frontal do monitor para alcançar a
imagem RGB. Usar este formato irá produzir uma imagem com a melhor cor e
resolução.

5. Monitor
l. Conectar o cabo de força grau hospitalar ao receptáculo de força sobre o monitor.
m. Conectar o cabo coaxial BNC fornecido da porta de saída de vídeo sobre o painel
traseiro da CCU à porta de entrada de vídeo sobre o monitor. Reservar uso como
linha de segurança de backup no caso de dificuldades com imagem em RGB.
n. Se o monitor tem uma chave de terminação, configurá-la para a posição
“LIGADO” (75).

Manual do Usuário
6. Montagem do Sistema
Seguir a conexão para todos os componentes de acessórios periféricos, ligar os
componentes de vídeo usando as chaves de força apropriadas.

Manual do Usuário
MONTAGEM 4

EQUIPAMENTO USADO
 Unidade de Controle da Câmera (CCU)
 Fonte de Luz Automática
 Gerador de Caractere de Vídeo
 Gravador de Impressão de Vídeo (VPR)
 Monitor (2)

1. Unidade de Controle da Câmera


 Conectar o cabo de força grau hospitalar fornecido ao receptáculo de força
sobre o painel traseiro da CCU.

2. Fonte de Luz Automática


j. Conectar o cabo de força grau hospitalar ao receptáculo de força sobre a fonte de
luz.
k. Conectar um cabo coaxial BNC da porta de saída da fonte de luz sobre o painel
traseiro da CCU a porta de entrada sobre o painel traseiro da fonte de luz.
l. Certificar-se que a chave de terminação sobre o painel traseiro da fonte de luz
esteja na posição correta “LIGADO”, se aplicável.

3. Gerador de Caractere de Vídeo


 Alinhar os pinos sobre o cabo Gerador de Caractere a porta do Gerador de
Caractere sobre o painel traseiro da CCU e empurrar firmemente e
completamente.

4. Gravador de Impressão de Vídeo (VPR)


m. Conectar o cabo de força de grau hospitalar ao receptáculo de força sobre o
VPR.
n. Conectar o cabo coaxial RGB fornecido da porta de saída RGB sobre o painel
traseiro da CCU à porta de entrada RGB sobre o VPR.
o. Conectar o cabo coaxial RGB fornecido da porta de saída RGB sobre o painel
traseiro do VPR à porta de entrada RGB sobre o monitor.
p. Pressionar o botão RGB sobre o monitor para alcançar a imagem RGB. Usar este
formato irá produzir uma imagem com a melhor cor e resolução.

5. Monitor 1
j. Conectar o cabo de força grau hospitalar ao receptáculo de força sobre o monitor.
k. Conectar o cabo coaxial Y/C fornecido da porta de saída Y/C sobre o painel
traseiro da CCU à porta de entrada Y/C sobre o monitor 1. Reservar uso como
linha de segurança de backup no caso de dificuldade com imagem em RGB.
l. Se o monitor tem uma chave de terminação, e você for usar dois monitores,
configurar o primeiro monitor para a posição de terminação “DESLIGADA” e o
segundo monitor para a posição de terminação “LIGADA” (75).

6. Monitor 2
h. Opcional: Conectar o cabo coaxial Y/C da porta de saída de vídeo Y/C sobre o
painel traseiro do monitor 1 à porta de entrada de vídeo Y/C sobre o monitor 2.
i. Se o monitor tem uma chave de terminação, configura-la para a posição
“LIGADA” (75).

Manual do Usuário
7. Montagem do Sistema
 Seguir a conexão para todos os componentes de acessórios periféricos, ligar os
componentes de vídeo usando as chaves de força apropriadas.

Manual do Usuário
11. LIMPEZA E ESTERILIZAÇÃO

INFORMAÇÕES GERAIS
A Cabeça de Câmera de Vídeo Digital 3-Chip Dyonics pode ser esterilizada pelo
Óxido de Etileno 88/12. Para alcançar um alto nível de desinfecção, pode-se usar
uma solução de glutaraldeido.

ESTAS AÇÕES IRÃO INVALIDAR A GARANTIA

 Não autoclavar a vapor a cabeça de câmera e cabo!


 Não limpar, desinfetar ou esterilizar o cabo da câmera sem a tampa protetora
de imersão sobre o conector do cabo da cabeça de câmera! Não instalar a
tampa de imersão irá permitir que ocorra umidade e corrosão ao redor dos
pinos e levar ao sistema de câmera falhar.
 Não limpar, desinfetar ou esterilizar equipamento que estiver danificado.

Etapa 1: Inspeção do Equipamento

Inspecionar a cabeça de câmera para os seguintes danos visíveis:


 Jaqueta do cabo da câmera: orifícios queimados, fendas, rasgões, inchaço, etc.
 Conector do cabo da cabeça de câmera: corrosão, pinos entortados, etc.
 Tampa de imersão: intacta, anel-O presente na ponta do conector, correia
conectada.
 Lentes: arranhadas, sem revestimento, etc.

Se quaisquer umas das condições listadas estiverem presentes, por favor, contatar a
Smith & Nephew usando o procedimento descrito sob a garantia neste manual. Usar
um equipamento danificado poderá aumentar o problema, causar danos à interface
de outro equipamento, ou invalidar a garantia.

Etapa 2: Preparação do Equipamento

 Se umidade estiver presente no conector, pode-se usar ar comprimido para


secar qualquer fluido que possa existir dentro do conector.
 Certificar-se que a tampa de imersão esteja seguramente apertada.
Nota: Certificar-se que o anel-O esteja presente ao redor da parte macho da tampa
de imersão. Se não estiver, chamar a assistência técnica para substituição.

Etapa 3: Instruções de Pré-Limpeza e Limpeza

 Não usar germicidas, ou quaisquer outros agentes contendo derivados do


benzeno ou fenol. Isto irá danificar o cabo e invalidar a garantia.

Pré-Limpadores/Limpadores Aprovados:

 Limpador enzimático com pH entre 7.0 a 11.0.


 SurgiSoak - Geddis, Inc. (limpador enzimático, pH 7.2).
Nota: A cabeça de câmera e cabo foram testados e aprovados com relação à
compatibilidade do material com o produto SurgiSoak. Ver abaixo sobre
informação de pedido.

Manual do Usuário
CERTIFICAR-SE QUE A TAMPA PROTETORA ESTEJA COBRINDO O
CONECTOR ELÉTRICO, ANTES DA LIMPEZA. UMEDECER UM PANO
COM
UM LIMPADOR ENZIMÁTICO (DILUÍDO CONFORME AS INSTRUÇÕES DO
FABRICANTE) E ÁGUA MORNA.LIMPAR AS LENTES, CABEÇA DE CÂMERA,
CABO, E CONECTOR PROTEGIDO. ESFREGAR TODAS AS FENDAS
(PRESTANDO ATENÇÃO À ÁREA DO BOTÃO) USANDO UMA ESCOVA DE
LIMPEZA PARA REMOVER QUALQUER FIAPO VISÍVEL DE TODAS AS
FENDAS.

Nota: É da responsabilidade da área de cuidado da saúde certificar-se da limpeza


adequada das escovas após cada uso.

O dispositivo é então lavado com um pano úmido em uma torneira com água morna.
Inspecionar visualmente o dispositivo para se certificar que todos os tecidos e fiapos
visíveis tenham saído.

AS SEGUINTES ETAPAS(S) PODEM SER PARA UM ALTO NÍVEL DE


DESINFECÇÃO OU POR PROCESSO DE ESTERILIZAÇÃO.

Solução de Glutaraldeído ou Desinfecção:

NÃO EXCEDER AS RECOMENDAÇÕES DO FABRICANTE E USAR


SOMENTE OS DESINFETANTES APROVADOS. FALHAR AO SE FAZER
ESTE PROCEDIMENTO IRÁ CAUSAR DANOS AO SISTEMA DE
CÂMERA E INVALIDAR A GARANTIA.

DESINFETANTES APROVADOS:
 New Cidex (solução de glutaraldeído 2.4%)
 Cidex (solução de glutaraldeído 2.3%)

Preparação do Equipamento:
 Certificar-se que os pinos do conector estejam secos e a tampa de imersão
esteja colocada com segurança sobre o conector na ponta distal do cabo da
câmera.
 Limpar as óticas da câmera com cotonete e álcool isopropílico. Secar todas as
superfícies óticas com um cotonete limpo e seco.

Processo:
 Enrolar frouxamente o cabo e colocar o equipamento no desinfetante aprovado.
Nota: Favor seguir as recomendações do fabricante e os procedimentos para a
solução de desinfecção escolhida. A cabeça de câmera e cabo foram testados a
aprovados quanto à segurança de biocompatibilidade do material com o
glutaraldeído alcalino. Smith & Nephew não oferece qualquer direito de reclamar
sobre a eficácia do glutaraldeído alcalino como um desinfetante de alto nível.
Questionamentos deverão ser dirigidos diretamente ao fabricante da solução. Por
favor, o representante químico de vendas local para informação específica sobre
outras soluções desinfetantes.
 Lavar vigorosamente com água limpa, estéril, não salina e secar.

ANTES DE CONECTAR A CABEÇA DE CÂMERA NA CCU, POR FAVOR,


CERTIFICAR-SE QUE OS PINOS CONECTORES ESTEJAM

Manual do Usuário
COMPLETAMENTE SECOS. UMIDADE NO CONECTOR IRÁ DANIFICAR
O CIRCUITO E INVALIDAR A GARANTIA.

ESTERILIZAÇÃO

Preparação do Equipamento:
 Certificar-se que os pinos estejam secos e a tampa de imersão esteja colocada
com segurança sobre a ponta distal do cabo da câmera.
 Limpar a câmera conforme definido na etapa 3: Instruções de Pré-Limpeza e
Limpeza.

Processo pelo Óxido de Etileno:

88/12 EO / CFC-12 (embalado)

Concentração de EtO: Aproximadamente 650 mg/L + 5%.

Temperatura: 55C + 4%
Tempo de Exposição: 120 minutos
Umidade: 40 a 80% RH
Tempo de Aeração: 11 horas

ANTES DE CONECTAR A CABEÇA DE CÂMERA NA CCU, POR FAVOR,


CERTIFICAR-SE QUE OS PINOS CONECTORES ESTEJAM
COMPLETAMENTE SECOS. UMIDADE NO CONECTOR IRÁ DANIFICAR
O CIRCUITO E INVALIDAR A GARANTIA.

12. ADAPTANDO

CONTROLE DO ACESSÓRIO COM OS BOTÕES DA CABEÇA DE CÂMERA

Os acessórios de vídeo são controlados através dos botões sobre a cabeça de


câmera.

 Conectar o cabo do controle de acessório do conector do controle de acessório


sobre o painel traseiro da CCU ao equipamento acessório.
 Os botões direito e esquerdo da cabeça de câmera estão configurados como se
mostra abaixo. Ver exemplo ilustrativo.
Para adaptar a câmera e os botões da cabeça de câmera, ver na próxima seção
sobre pré-ajuste do botão de montagem da câmera.

Nota: O VCR deve ter um conector para controle remoto a fim de que os botões da
cabeça de câmera possam operá-lo.

Manual do Usuário
CARACTERÍSTICA GENLOCK DO SISTEMA
A característica Genlock da câmera permite sincronizar a câmera para um sinal de
vídeo máster. Isto é útil quando usar um gerador de caractere ou quando misturar
dois ou mais sinais de câmeras juntos. Para esta característica genlock, conectar
um sinal sync burst preto ou composto para o conector genlock sobre o painel
traseiro da CCU.

Botão da Cabeça de Acessórios de Controles que são conectados


Câmera ao:
Botão esquerdo com rótulo Conector do controle de acessório SW1 superior
azul. sobre a CCU.
Botão direito com rótulo Conector do controle de acessório SW2 inferior
cinza. sobre a CCU.

Montagem & Controle ED-3

Botão 1 Botão 1 Botão 1 Botão 2 Botão 2 Botão 2 Otim ON Otim OFF


Posiçã MOM Otim. AGC MOM Remoto Balanço
o ON/OFF ON/OFF ELC Branco
0 X X X
1 X X X
2 X X X
3 X X X
4 X X X
5 X X X
6 X X X
7 X X X
8 X X X
9 X X X
A X X X
B X X
C X X X
D X X X
E X X X X
F X X X

Manual do Usuário
SELETOR DE CONFIGURAÇÃO DA CÂMERA
A câmera pode ser configurada para operar com funções específicas. O dial rotatório
do Seletor de Configuração que está localizado sobre o painel traseiro da CCU é
usado com esta finalidade.
 Para configurar a câmera para uso com funções específicas, girar o dial do
Seletor de Configuração conforme indicado na Tabela de Configuração de
Controle da Câmera a seguir. Usar esta tabela para determinar as configurações
desejadas.

Nota: AGC sempre liga no modo “DESLIGADO”. ELC sempre liga no modo “AUTO”.

Nota: A Barra de Cor será ativada toda vez e desaparecerá quando a cabeça de
câmera for conectada na CCU. Se a CCU for ligada com a cabeça de câmera
conectada, não irá aparecer nenhuma Barra de Cor.

13. RESOLVENDO PROBLEMAS


O Sistema de Câmara ED-3 é desenhado para oferecer a mais alta qualidade de
imagem de vídeo disponível; entretanto, problemas podem ocorrer, e favor usar a
seguinte orientação descrita abaixo para resolver mais facilmente os problemas.

INDICADOR DE DEFEITO SOLUÇÃO


Nenhuma imagem sobre o  Cabo coaxial está quebrado. Tentar outro
monitor cabo.
 Ligar a CCU e monitor e pressionar o botão da
função de BARRA DE COR da câmera sobre
o painel frontal da CCU. Se a barra de cor
aparecer o sistema está instalado
corretamente.
 Certificar que o comando de entrada do
monitor está configurado para a linha de
entrada da câmera. Por exemplo, o monitor
pode estar sobre a linha “B” enquanto a
conexão está na linha “A”.
 Checar para se certificar que a impressora de
vídeo e/o VCR estão ligados com a entrada
corretamente selecionada.
 Se o problema persistir, contatar o Serviço de
Assistência Técnica da Smith Nephew.
Interruptor de força da câmera  Verificar se o conector da câmera está
não se ilumina. firmemente conectado a tomada de parede
apropriada que seja compatível com a
voltagem configurada na CCU.Checar o cabo
de força quanto aos danos.
 Checar para verificar se há algum fusível
queimado sobre o painel traseiro.
 Se o problema persistir contatar o Serviço de
Assistência Técnica da Smith Nephew.
Colorido da Câmera não  Fazer o balanço branco conforme descrito
corrige. neste manual.
 Se a imagem a câmera estiver branca e preta
a saída da fonte de luz foi conectada com

Manual do Usuário
outro acessório que não a fonte de luz.
Reconectar os cabos BNC, usando somente a
saída da fonte de luz.
 Se o problema persistir contatar o Serviço de
Assistência Técnica da Smith Nephew.
Imagem muito escura.  Girar o controle de intensidade de luz para
cima sobre a fonte de luz.
 Ajustar a velocidade de fechamento ajustando
o botão CLAREAR sobre o painel frontal da
CCU.
 Checar a fonte de luz quanto a lâmpadas
velhas. Ver a seção de manutenção no
manual da fonte de luz para estas
informações.
 Checar o endoscópio e o guia de luz de fibra
óptico quanto a danos. Ver a seção de
inspeção do sistema neste manual para
instruções.
 Ligar o GANHO para aumentar o sinal de
vídeo.
 Se o problema persistir contatar o Serviço de
Assistência Técnica da Smith Nephew.
 Não usar um acoplador de zoom óptico com o
sistema ED-3; usar um acoplador C-suporte
para ótima performance.
Imagem muito  Girar o controle de intensidade de luz para
brilhante/excesso de claridade baixo sobre a fonte de luz.
 Ajustar a velocidade de fechamento ajustando
o botão ESCURECER sobre o painel frontal
da CCU.
 Se o problema persistir contatar o Serviço de
Assistência Técnica da Smith Nephew.
 Não usar um acoplador de zoom óptico com o
sistema ED-3; usar um acoplador suporte-C
para ótima performance.
Imagem granulosa  Checar as configurações da conexão
apropriada para se certificar que o monitor
está numa seqüência de looping, a chave de
75 está na posição “LIGADA” no último
monitor, verificado se aquela configuração
está disponível sobre o monitor.
 Desligar o botão de GANHO.
 Se o problema persistir contatar o Serviço de
Assistência Técnica da Smith Nephew.
Brilho intermitente ou brilhante  Desligar o modo AUTO pressionando o botão
de Fechamento AUTO sobre o painel frontal
da CCU, e usar o modo automático sobre a
fonte de luz.
 Mudar a chave na traseira da CCU para o
modo de fechamento AUTO e usar o modo
manual sobre a fonte de luz.

Manual do Usuário
 Conectar a fonte de luz a saída de vídeo ao
invés da saída da fonte de luz da CCU da
câmera.

Manual do Usuário
Imagem está nebulosa ou  Câmera está fora de foco. Ajustar o foco sobre
enevoada o acoplador ou videoendoscópio.
 Óticas estão sujas. Limpar tanto o endoscópio
quanto o acoplador. Ver a seção de
manutenção neste manual.
 O endoscópio ou o acoplador está nebuloso.
Nebulosidade resulta quando a luz no
endoscópio aquece o ar e a umidade
condensa sobre a janela de vidro. Usar um
tubo de sucção para remover a umidade ou
secar o equipamento usando o procedimento
recomendado pelo fabricante.
 Limpar com agente anti-nebulosidade.
 Se o problema persistir contatar o Serviço de
Assistência Técnica da Smith Nephew
Imagem intermitente.  Cabo da Cabeça de Câmera está danificado.
 Contatar seu representante Smith Nephew.
A imagem apresenta uma  Localizar o Comando de Configurar Preto na
nuança azulada mesmo após o parte traseira da CCU. Com a câmera ligada e
balanço branco, ou ruído de cabeça de câmera conectada na CCU e
câmera na parte preta da tela nenhum endoscópio conectado, colocar o C-
do monitor ao redor da imagem suporte da cabeça de câmera para baixo
do endoscópio. sobre uma mesa ou outra superfície plana (a
idéia é impedir que luz entre na cabeça de
câmera). Inserir uma pequena chave de fenda
no orifício permitindo acesso ao comando
Configurar Preto e apertar o comando aí
localizado. Esperar 10 segundos. Conectar a
fonte de luz com um cabo de fibra óptica.
Conectar um endoscópio e fazer o balanço
branco usual.
Nota: Deve-se realizar o Balanço Branco
após o Configurar Preto.
 Se o problema persistir contatar o Serviço de
Assistência Técnica da Smith Nephew.

AVISO! PARA REDUZIR O RISCO DE CHOQUE, NÃO REMOVER A


TAMPA DA UNIDADE DE CONTROLE DA CÂMERA (CCU).

AVISOS GERAIS & PRECAUÇÕES

VISÃO GERAL
Para assegurar performance máxima, operação segura, e proteção da garantia total
do Sistema de Câmera ED-3, por favor, ler e seguir estas precauções:

15.NÃO AUTOCLAVAR A CABEÇA DE CÂMERA E CABO. A garantia se tornará


inválida se for autoclavada.
16.EVITAR APERTAR OU DANIFICAR O CABO DA CÂMERA (i.e. rolar
equipamentos pesados sobre ele, prender com presilhas, ou comprimir em portas
etc).
17.NÃO CONECTAR O CONECTOR DO CABO DA CABEÇA DE CÂMERA SE
ESTIVER ÚMIDO. Umidade nos pinos conectores do cabo da câmara pode
causar dano eletrônico ao circuito da câmera.

Manual do Usuário
18. Para impedir choque elétrico, não remover quaisquer tampas ou parafusos da Unidade
de Controle da Câmera (CCU) ou cabeça de câmera. Não existem componentes internos
que possam ser manuseados pelo usuário. Desmontar o equipamento anulará a
garantia.
19. Se as lentes da cabeça de câmera necessitarem de limpeza, usar um limpador de
lente de alta qualidade e escova e pano para lentes.
20. Não dirigir a cabeça de câmera para a luz solar direta, luzes extremamente
brilhantes ou feixes de laser por períodos prolongados, pois poderão ocorrer
danos.
21.Não operar a câmera em linha de voltagens que não sejam aquelas estipuladas
sobre o painel traseiro da CCU.

PERIGO: RISCO DE EXPLOSÃO SE USADO NA PRESENÇA DE ANESTÉSICOS


INFLAMÁVEIS.

28.Quando fechar o circuito da saída de vídeo para mais de uma parte do


equipamento, a chave de terminação sobre o último circuito fechado da parte do
equipamento deverá ser no 75 (ohm) ou na posição “Ligado” se o equipamento
oferece esta função.
29.O equipamento cirúrgico Smith & Nephew é desenhado para ser usado somente
por profissionais da área médica que se encontram totalmente familiarizados com
as técnicas cirúrgicas apropriadas e procedimentos de vídeo.
30. Manusear todos os instrumentos endoscópicos com cuidado. Se a cabeça de
câmera cair ou se danificar de alguma forma, deve retornar imediatamente para
serviço.
31. Todos os produtos usados juntamente com esta câmera, tais como monitores de
impressora de vídeo, etc., provavelmente apresentam uma corrente de fuga própria
nas suas conexões de vídeo. Por conseguinte, suas conexões com esta câmera
deverão aumentar provavelmente a corrente de fuga no chassi da câmera.
32. O uso de equipamento acessório não conforme com os requerimentos de segurança
deste equipamento pode levar a redução do nível de segurança do sistema.
Consideração com relação a esta escolha deverá incluir:
a. Uso do acessório próximo do paciente.
b. Evidência da certificação de segurança do acessório conforme as
normas IEC 60601-1- e / ou IEC 60601-1-1.
33.Não desinfete, ou esterilize o cabo da câmera sem que o protetor de imersão
esteja seguramente instalado no conector do cabo da cabeça de câmera.
34. Checar correntes de fuga quando conectar a câmera a outro equipamento.
35.Por favor, checar com o Serviço da Smith & Nephew os métodos recomendados
de esterilização. Usar os agentes de reprocessamento não aprovados pela Smith
& Nephew irá invalidar a garantia.

14. MANUTENÇÃO

MANUTENÇÃO PREVENTIVA
A Smith & Nephew recomenda que testes de Força Dielétrica, Vazamento de
Corrente Terra e Aterramento de Proteção sejam feitos anualmente para assegurar
conformidade continuada com requisitos de segurança. Estes testes devem ser
feitos de acordo com as especificações UL2601-1/IEC 60601-1.

CONFIGURAÇÕES DE FORÇA
As configurações de força do Sistema de Câmera ED-3 não são selecionáveis pelo
usuário. Se a configuração de força precisar de alteração, favor contatar o
representante Smith Nephew.

Manual do Usuário
TROCANDO OS FUSÍVEIS

Os fusíveis podem ser trocados eventualmente. Se o interruptor de força não se


iluminar, por exemplo, a causa geralmente é um fusível queimado.Trocar os fusíveis
conforme o indicado a seguir:

 Remover o cabo de força do módulo de força sobre a


traseira da CCU.
 Remover o fusível pressionando a alavanca de liberação e
puxando para fora o suporte do fusível.
 Remover o fusível e substitui-lo pelo mesmo tipo e qualidade
do fusível. Para aplicações 100-120V, usar dois fusíveis slow
blow (20 mm x 5 mm) de 630 mA e 250volts.

LIMPANDO AS ÓPTICAS SUJAS


Se partículas de pó aparecerem na imagem, girar o endoscópio para determinar a
localização do pó e realizar a ação corretiva conforme descrito abaixo:
 Se partículas de pó girarem na imagem, o pó está localizado dentro ou sobre o
endoscópio. Seguir as instruções do fabricante para limpeza da ocular e lentes do
endoscópio.
 Se as partículas de pó não se moverem na imagem quando o endoscópio é
girado, as partículas estão atrás do endoscópio. Remover o endoscópio e limpar
todas as janelas com limpador de lentes de alta qualidade e pano apropriado.
 Se o problema persistir, as partículas de pó podem estar entre o acoplador e a
câmera. Remover o acoplador e limpar a janela sobre o acoplador e as janelas
sobre a cabeça de câmera. Usar um limpador de lentes de alta qualidade assim
como também um pano apropriado.
Nota: Para reduzir a chance de nebulosidade, certificar-se sempre que todas as
partes estejam completamente secas antes de remontá-las.

LIMPANDO A CCU
Nota: Este procedimento não tem a intenção de substituir a esterilização; limpar o
equipamento após a cirurgia mantém todas as partes completamente em boas
condições de trabalho.
 Antes de limpar o equipamento, a força da CCU deverá ser “DESLIGADA” e a
cabeça de câmera desconectada.
 A CCU deverá ser limpa com um pano seco após cada cirurgia.
 Usar um pano úmido ou esponja para remover sujeiras ou fiapos. Evitar que
líquidos entrem nas laterais da ventilação e nunca coloque a CCU em qualquer
solução.
 Após a limpeza armazenar o equipamento em lugar seco e fresco fora do alcance
da luz solar direta ou calor excessivo.

Manual do Usuário
15. GLOSSÁRIO

AC
Corrente Alternada

“ALIASING”
Imagem em degrau ou levemente denteada sobre o monitor quando vista de um
close de cima. Notado particularmente nas linhas curvas. Muito mais notado no
Formato de Vídeo Composto.

DIAFRAGMA
Uma abertura ajustável ou íris, que determina o quanto de luz disponível alcança o
chip de vídeo da câmera ou Dispositivo Binário Carregado. Afeta o campo de visão e
foco.

CONTROLE DE GANHO AUTOMÁTICO (AGC)


Um circuito que ajusta eletronicamente o sinal de vídeo para aumentar a
sensibilidade da luz (luminância) com perda da qualidade da cor (crominância) e
resolução da imagem.

AUTO FECHAMENTO
Ver Fechamento Eletrônico

DIVISOR DE FEIXE LUMINOSO


Um componente óptico (acoplador) usado em câmeras de vídeo e microscópios de
operação que separa a luz disponível entre o olho e a câmera de vídeo.
Normalmente estimado como freqüência de luz disponível para a câmera / luz
disponível para o olho (i.e. 90:10 câmera: olho).

“BLOOMING”
Luz forte e ofuscante sobre o monitor.Imagem distorcida ou desbotada causada pela
unidade de controle da câmera que lê muita luz.

BNC (Conector de Porca Baioneta)


Vídeo composto padrão e conector RGB.

CLARIDADE, BRILHO
Uma das quatro características de vídeo (brilho, contraste, nuança, e intensidade de
cor) que são mudadas externamente alterando a intensidade do sinal de vídeo.
Brilho afeta o sinal de Luminância (preto e branco) aumentando ou diminuindo a
intensidade (voltagem) do feixe de elétron de varredura que cria a imagem.

C-SUPORTE
Um suporte de lente padrão para lentes de câmera de televisão encadeadas. 2.54
cm em diâmetro com 32 lentes em cadeia por 2.54 cm. Ver Suporte-V.

CCD (Dispositivo Binário Carregado)


O chip de vídeo na cabeça de câmera que converte a energia da luz (óptico) em um
sinal elétrico para ser transmitido para o monitor. O chip converte a energia da luz
usando pixels. Ver pixels.

Manual do Usuário
CCU (Unidade de Controle da Câmera)
Fornece força DC e sinal de processamento requerido para converter o sinal da
cabeça de câmera em um que possa alimentar os monitores e gravadores de vídeo.

SINAL DE CROMINÂNCIA (INTENSIDADE DE COR)


Metade do sinal de vídeo contendo a informação da cor para o monitor. A outra
metade é o sinal de luminância. É a qualidade de cor que contém a “Nuança” e a
“Intensidade de Cor” da imagem. Vídeo em monocromia (preto e branco) não tem
nenhum sinal de intensidade de cor. Ver Y /C ou RGB.

SINAL DE COR
Até o momento, a cor do NTSC, cor do PAL e dos sistemas de televisão coloridos
SECAM são os formatos coloridos usados para irradiação. Este sistema fornece
simultaneamente tanto o “sinal de crominância” que transmite os três componentes
das cores primárias da luz (vermelho, verde, e azul) quanto o “sinal de luminância”
que causa brilho na tela.

TEMPERATURA DA COR
Referente ao conteúdo da cor emitida de uma fonte de luz em graus Kelvin (K).
Quanto maior a temperatura, mais branca a luz.

Dia ensolarado 6000 K


Lâmpada Xenon 5900 K
Haleto de Metal 5500 K
Lâmpada de 3200 K
Tungstênio

CORES COMPLEMENTARES

As três cores primárias (ciano, amarelo e magenta) que quando combinadas nas
várias configurações, produzem uma das três cores compostas. Por exemplo:

Amarelo + Azul = Verde


Amarelo + Magenta Vermelho
=
Ciano + Magenta = Azul

SINAL DE VÍDEO COMPONENTE


Um sinal de vídeo que separa crominância da luminância bem como o sinal burst e
sync. R-Y/Y/B-Y , RGB, e S-VHS são sinais de vídeo componentes.

SINAL DE VÍDEO COMPOSTO


Sinal de televisão padrão. Um mistura complexa de informação de vídeo (luminância
e crominância) mais sinal burst e sync transmitido através de uma marcação de
vídeo simples. Interferência de sinal mais elevada. “Aliasing” significante.
Normalmente chamado “Entrada de Vídeo” ou “Saída de Vídeo”. Ver “Aliasing”.

CONTRASTE
Uma das quatro características de vídeo (brilho, contraste, nuança e intensidade de
cor) que são mudados alternando externamente a amplitude do sinal de vídeo.
Contraste é uma função do sinal de luminância (preto e branco) e controla a relação
entre as imagens distais e proximais pelo realce da luz e áreas escuras da imagem.

Manual do Usuário
DECIBEL (dB)
Uma medida padrão da intensidade relativa ou força.Usada para expressar a razão
entre sinal de ruído e sinal de ganho. Ver S / N.

PROFUNDIDADE DO CAMPO
A faixa de variação na qual objetos em um campo particular de visão através de uma
lente fotográfica parecem estar em foco. A profundidade do campo aumenta
conforme a abertura da íris da lente diminui. Ver Diafragma.

PROCESSANDO SINAL DIGITAL


A maior tecnologia que converte um sinal eletrônico analógico (representado sobre
um osciloscópio como uma onda sine), para um sinal digital (sinal traduzido dentro
de dígitos numéricos binários) que podem ser matematicamente manipulados por
um computador.

FECHAMENTO ELETRÔNICO
Uma função incorporada no mais novo CCD que ajusta eletronicamente a
quantidade de luz absorvida ao nível de pixel individual. Deste modo, a CCD copia a
função de uma fonte de luz automática internamente. Ajustes mecânicos de luz de
uma fonte de luz externa não são importantes.

F- PARADA
Uma calibração expressando uma abertura de diafragma específica sobre uma lente
de câmera. Expressa a quantidade de luz alcançando um plano focal ou chip do
CCD. Ver Diafragma ou Profundidade de campo.

CAMPO
Metade das linhas escaneadas que compõem uma imagem de vídeo. Cada campo
de vídeo é criado por um feixe de elétron angulado varrendo horizontalmente e
verticalmente (esquerda para direita, cima para baixo) em um padrão de zig zag,
através da tela do monitor. Uma varredura de feixe completa ocorre em 1/60 de um
segundo. Um segundo campo de linhas de escaneamento começa 1/60 de segundo
mais tarde, na linha média da tela, na parte superior da tela e completa sua
varredura de tela em 1/60 de segundo. Dois campos de linhas de telas são
chamados de ESTRUTURA.

ESTRUTURA
Combinação de duas linhas de varreduras geradas seqüencialmente criadas por um
feixe de elétron que estão interlaçadas juntas para dar 525 linhas horizontais de
resolução vertical para os monitores NTSC e 625 para os monitores PAL.

RESOLUÇÃO HORIZONTAL
Uma medida que mostra quais os detalhes de extensão que podem ser distinguidos
sobre um monitor de vídeo e é geralmente avaliada estabelecendo o limite para que
as linhas possam ser distinguidas sobre um modelo de teste padrão. Resolução
representa o número máximo de linhas que podem ser vistas separadas claramente
a olho nu.

NUANÇA (FASE)
Uma das quatro características de vídeo (brilho, contraste, nuança e intensidade de
cor) que são trocadas externamente alterando a rotação da fase do sinal de vídeo.

Manual do Usuário
Normalmente, este é o controle verde violeta sobre os monitores. Referir-se ao
ajuste eletrônico (ou rotação de fase) da mistura de cor primária inerente na imagem
de vídeo.

I.R.E
Uma medida padrão sobre um osciloscópio de forma de onda usada para quantificar
a força do sinal de luminância. I.R.E se apóia no Instituto de Radio Engenharia e
indica um padrão de medida. Ver Lux.

ENTRADA DE LINHA / SAÍDA DE LINHA


Também chamada entrada / saída de Vídeo. Usualmente se refere ao sinal de Vídeo
Composto.

LUMINÂNCIA
Metade do sinal de vídeo contendo a informação branca e preta para o monitor. A
outra metade é o sinal de crominância. É a qualidade que dá brilho e contraste para
o sinal de vídeo. Abreviado como Y (branco) em Y / C. Um sinal de vídeo
monocromático (ou branco e preto) é o sinal de luminância sem crominância.

LUX
Refere-se a habilidade de colher luz ou é a medida de sensibilidade de um
componente a luz. LUX é uma expressão inexpressiva a menos que determinada
juntamente com a F-parada e I.R.E. (i.e., 10 lux é inexpressivo; 30 lux a 1.4 f = 90
I.R.E. é uma expressão válida e significativa.

RUÍDO (INTERFERÊNCIA)
Jatos aleatórios de energia elétrica que interferem com a imagem de vídeo. Aparece
sobre o monitor como uma imagem granulosa ou enevoada.

NTSC
Comitê de Sistemas de Televisão Nacional. Estabelece as normas para os sinais de
televisões coloridas domésticas. Formato é 525 linhas de varredura horizontal
(resolução vertical) a 60 Hz.

PAL
Sistema de Linha de Alteração de Fase. O formato PAL é aplicado em muitos países
estrangeiros. O formato e 625 linhas de varredura horizontal (resolução vertical) a 50
Hz.

PIXEL
Receptores sobre a face de chip de vídeo (CCD) que converte energia luminosa em
energia elétrica. Total número de pixels influencia a resolução horizontal total.

RASTREIO
É a combinação de linhas de varredura de campo ímpar-par em uma estrutura de
525 linhas que varrem efetivamente cada elemento de imagem sobre a placa alvo do
monitor.

RESOLUÇÃO
Esta é qualidade total do detalhe da imagem de vídeo. Consiste de duas partes de
resolução vertical (linhas de varredura horizontal que podem ser resolvidas na altura

Manual do Usuário
da imagem) e resolução horizontal (linhas verticais definidas pela largura da banda
do amplificador de vídeo). Ver Resolução Horizontal e Vertical.

SINAL RGB
Um formato de vídeo no qual o sinal está separado em quatro sinais distintos
(vermelho, verde, azul, e sincronização externa) carregado em quatro cabos
separados, e quando combinados fabricam todas as cores. O resultado da imagem é
excepcionalmente nítido, com separação de cor distinta e alta definição. Ver Cores
Complementares.

SINAL S-VÍDEO (Y /C S-VHS)


Sinal componente com Crominância e Luminância transmitidas separadamente.
Sinal é instável e não se movimenta bem sobre longas distâncias (acima de 12 pés).

RAZÃO S/N
Razão Sinal / Ruído. Esta é a razão do sinal de vídeo para a quantidade de ruído
inerente do sistema. Sistemas de vídeo atuais tem razão Sinal / Ruído na faixa de 48
dB.

SATURAÇÃO
Uma das quatro características de vídeo (brilho, contraste, nuança e intensidade de
cor) que são mudados externamente alterando a intensidade do sinal de vídeo.
Saturação se refere à nitidez ou força de uma cor conforme determinado pela
quantidade que é diluída pela luz branca.

TERMINAÇÃO
Final da linha de sinal. Normalmente o comando de terminação está conectado no
componente final que movimenta o sinal; normalmente o monitor. A resistência de
75 (ohm) é aplicada naquele ponto contra o sinal.

V-SUPORTE
Um suporte de lente padrão para lentes de câmera de televisão encadeadas com
um diâmetro de 14.29 mm e 32 lentes em cadeia a cada 2.54 cm. Ver C-Suporte.

RESOLUÇÃO VERTICAL
Refere-se a linhas de varredura horizontal que podem ser resolvidas na altura da
imagem. Isto não afeta a resolução que está apresentada na resolução da câmera.
É uma imagem configurada para o formato NTSC (525 linhas de varredura horizontal
a 60 Hz).

BALANÇO BRANCO (WB ou Configurar Branco)


Reajustar os componentes das cores primárias usando uma linha de base branca a
fim de que os objetos brancos apareçam brancos sobre a tela do monitor. Isto
elimina qualquer tendência de cor na figura.

Manual do Usuário
16. ESPECIFICAÇÕES

ESPECIFICAÇÕES DA CÂMERA - NTSC

Especificações da Câmera Digital 3-Chip ED-3 Dyonics

IMAGEM DE VÍDEO
Três sensores de Imagens CCD de Alta Sensibilidade de Micro Lentes de
Transferência Entre Linhas de ½”;
768 (horizontal) x 494 (vertical) pixels

RESOLUÇÃO
Horizontal: > 800 TV linhas (RGB ou R-Y / B-Y /Y)
Vertical: 450 linhas

SINAL/RUÍDO
Maior do que 60 dB.

FECHAMENTO
NTSC: 1/60 por segundo através 1/10.000 por segundo de velocidade de
fechamento.

SISTEMA DE ESCANEAMENTO
Formato de cor NTSC: 525 linhas, 60 campos, 30 estruturas 2:1 entrelaçado

BALANÇO BRANCO
Processo de Sinal Digital Controlado

SAÍDAS DE VÍDEO
Duas saídas de vídeo 1Volt P-P, NTSC ou PAL em 75, conectores coaxiais BNC.

SAÍDA DE VÍDEO RGB


Uma saída de vídeo 1Volt P-P, RGB e Sync em 75, conectores coaxiais BNC (com
chaves para trocas de R-Y/B-Y/Y).

SAÍDA DE VÍDEO Y/C


Duas saídas de vídeo Y/C Luminância combinada / sinal e intensidade de cor em
conector 4- pino.mini –DIN.

SAÍDA DE VÍDEO DO COMPONENTE


Uma saída de vídeo 0.7 Volt P-P, R-Y e 1Volt P-P para Y em 75, conectores
coaxiais BNC (com chave para troca RGB).

PADRÃO DE ILUMINAÇÃO
Iluminação mínima 1.25 lux a 1.4f

CORRENTE DE FUGA AC
CCU: menos do que 25 microamps
Cabeça de Câmera: menos do que 10 microamps

Manual do Usuário
REQUERIMENTOS DE FORÇA
Unidade U.S: 100-120/220-230 VAC, 60 Hz
Unidades Internacionais: 100-120/220-230 VAC, 50 Hz

TEMPERATURA DE OPERAÇÃO
0ºC a 50ºC

DIMENSÕES DA CABEÇA DE CÂMERA/PESO


4.79 cm x 4.13 cm x 5.23 cm / 78 g

DIMENSÕES DA CCU/PESO
7.6 cm x 36.4 cm x 43.2 cm / 4.37 Kg

CABO DA CÂMERA
Cabo de 3.65 m

CONTROLES DE ACESSÓRIO DE VÍDEO


Dois conectores de saída mini fono.

SUPORTE DA LENTE
C-Suporte padrão.

SINCRONIZAÇÃO
Interna / Externa (Seleção Automática)

17. GARANTIA

Todas as novas Unidades de Controle do Sistema de Câmera ED-3 e cabeças estão


livres de defeitos de material e fabricação por dois anos a partir da data da
instalação. Todos os novos cabos da câmera ED-3 estão garantidos por um ano.

Modificações ou reparos feitos por pessoas não autorizadas especificamente pela


Smith & Nephew irá invalidar a garantia. Em nenhuma circunstância Smith &
Nephew se responsabiliza por quaisquer lucros perdidos ou previstos em
conseqüência de danos ou perda do tempo incorrido pelo comprador como resultado
da compra, conserto ou uso deste equipamento.

No caso de mau funcionamento da câmera, chamar a Assistência Técnica ou o


representante de vendas que lhe dará o número de autorização para retorno, assim
como as instruções para o embarque.

Não é dada nenhuma outra garantia implícita ou expressa.

Manual do Usuário
18. SERVIÇO DE ASSISTÊNCIA TÉCNICA

Para Assistência Técnica : sac.brasil@smith-nephew.com.

A instrução de uso poderá ser obtida através do site www.smith-nephew.com/brasil ou o formato


impresso poderá ser solicitado sem custo adicional à Smith & Nephew através do e-mail:
sac.brasil@smith-nephew.com.

Reg. ANVISA no : 80804050090


Responsável Técnica: Daniela Koniossi Hirata – CRF/SP 84321

Fabricado por: Smith & Nephew Endoscopy, Inc.


Division Andover
MA 01810
Estados Unidos.

Importado/Distribuído no Brasil por:


SMITH & NEPHEW COMÉRCIO DE PRODUTOS MÉDICOS LTDA.
Av. do Café, 277 - Vila Guarani 4º Andar, Conj 404, Torre B
Cep: 04311-000 - São Paulo/SP
CNPJ: 13.656.820/0001-88
Sac.brasil@smith-nephew.com

Manual do Usuário
SISTEMA DE CAMERAS DE VIDEO DIGITAL DYONICS
(FAMÍLIA DE PRODUTOS)

Camera Head 470 3-CCD Smith & Nephew


Esterilizável em autoclave/Exploração Progressiva

Nome Técnico : Câmera de Vídeo para Cirurgia


Código: 1551650

MANUAL DO USUÁRIO

Manual do Usuário
Página 147

ATENÇÃO: Houve alteração nos números de modelos dos componentes desse


Sistema de 350 para 450, de 360 para 460 e de 370 para 470, de acordo
com a Smith&Nephew e descrito no Certificado de Conformidade do
INMETRO anexo.

ATENÇÃO: O SISTEMA DE CAMERAS DE VIDEO DIGITAL DYONICS (Família de


Produtos) contém os modelos 3-CCD Vision 325Z, 3-CHIP ED-3
(avançada) e HD900 (alta definição com ISD).

Estão sendo incluídos: Unidades de Controle da Câmera 450 e da


Câmera 460 3-CCD, a Camera Head 450 3-CCD Smith & Nephew, a
Camera Head 470 3-CCD Smith & Nephew, Adaptadores e Acopladores e
os Acopladores Dyonics.

Descrição
A Camera Head 470 3-CCD esterilizável em autoclave e de exploração progressiva da
Smith & Nephew faz parte de uma família de produtos esterilizáveis em autoclave
especificamente projetados para otimizar a operação eficiente na sala de cirurgia.
Antes de usar o equipamento, leia todas estas instruções, dedicando atenção especial aos
avisos e precauções. Essas instruções ajudarão o usuário a se familiarizar com a Camera
Head 470 3-CCD e com os passos necessários à configuração e manutenção apropriadas.
A Camera Head 470 3-CCD é um equipamento de exploração progressiva, esterilizável em
autoclave e com três chips, resistente ao calor, com alta qualidade de imagens e
compatível com as seguintes unidades de controle:
Unidade de Controle de Câmera 450 3-CCD da Smith & Nephew
Unidade de Controle de Câmera 460 3-CCD da Smith & Nephew
O Manual do Usuário deverá conter a referência para cada unidade de controle envolvida.

A Camera Head 470 3-CCD é a mais moderna cabeça de câmera de vídeo projetada para
uso em todas as aplicações endoscópicas em ambiente cirúrgico. Esse dispositivo fornece
imagens de qualidade superior por meio de um sistema de exploração progressiva, no qual
a imagem completa é atualizada a cada sexagésima parte de um segundo. Com formato
entrelaçado (interlaced), o mais usado atualmente em sistemas de câmeras cirúrgicas, a
imagem se atualiza em 1/30 de um segundo.
Como resultado, a imagem da exploração progressiva é muito mais uniforme, com menos
oscilações e artefatos de movimento. E quando acoplada a monitores de alta resolução
via as conexões apropriadas, essa cabeça de câmera tem a capacidade de produzir
imagens com a resolução aproximada à de uma televisão de alta definição (HDTV).
Os circuitos avançados 3-CCD da Camera Head 470 3-CCD fornecem expressão superior
de cores e imagens de alta resolução, ao mesmo tempo em que permitem o ajuste da
câmera para cumprir com todas as exigências operacionais. O controle digital dos recursos
da câmera e dos acessórios maximiza o controle do cirurgião sobre o sistema de
visualização e a documentação.

Instruções de Uso
Página 148

A Camera Head 470 3-CCD oferece ótima sensibilidade luminosa, assegurando o


fornecimento constante e suficiente de iluminação nas várias aplicações endoscópicas em
procedimentos cirúrgicos. Controles variáveis como ajustes de obturador automático e
ajuste de luz permitem a adaptação da câmera na presença de condições que se alteram
durante a cirurgia.

Indicações
A Camera Head 470 3-CCD foi projetada para uso em procedimentos endoscópicos
cirúrgicos para fornecer iluminação e visualização das cavidades articulares, das
cavidades corporais e dos órgãos e canais ocos do corpo, quando usada com um
endoscópio apropriadamente indicado.
Além disso, a Camera Head 470 3-CCD pode ser usada, quando acoplada a um
toracoscópio apropriadamente indicado, em procedimentos endoscópicos cirúrgicos na
cavidade torácica.

ATENÇÃO:
O SISTEMA DE CÂMERAS DE VIDEO DIGITAL DYONICS é compatível com qualquer
Endoscópio que se pretenda utilizar.

Contra-indicações
Desconhecidas.

Importante
Leia o Manual do Usuário correspondente à unidade de controle de câmera aplicável, as
Instruções de Uso para outros componentes usados no procedimento e o Manual do
Usuário que acompanha a Camera Head 470 3-CCD.
Os equipamentos cirúrgicos da Smith & Nephew são projetados para uso somente por
profissionais médicos que estejam completamente familiarizados com as técnicas
cirúrgicas e procedimentos de vídeo apropriados.

AVISOS
 A cabeça de câmera é entregue sem esterilização e deverá ser esterilizada antes da
primeira utilização. Além disso, deverá ser limpa e esterilizada antes de qualquer
utilização subseqüente.
 A Camera Head 470 3-CCD DEVE ser esterilizada em autoclave (esterilização a vapor).
 NÃO UTILIZAR os produtos STERIS®, STERRAD® ou óxido de etileno na Camera
Head 470 3-CCD.
 PERIGO: Risco de explosão se utilizada na presença de anestésicos inflamáveis.

Instruções de Uso
Página 149

 Para prevenção de choque elétrico, não remova tampas ou parafusos da cabeça de


câmera. Não existem peças que possam ser retrabalhadas pelo usuário no interior do
dispositivo. A desmontagem do equipamento anulará a garantia do produto.
 Todas as peças individuais (cabeça de câmera, endoscópio e acoplador) DEVEM ser
destacadas antes da descontaminação e esterilização em autoclave. O não
cumprimento dessa exigência comprometerá a esterilidade do equipamento e
representará risco ao paciente.
 Se esse equipamento estiver configurado como parte de um sistema, o sistema
completo deverá ser testado quanto à conformidade com a IEC 60601-1-1.

Precauções
A legislação federal restringe a venda desse dispositivo somente a médicos ou
mediante pedido de um médico.
 Para evitar nebulosidade durante a cirurgia, tanto o acoplador como a câmera deverão
estar à temperatura ambiente e as superfícies óticas completamente livres de umidade
antes de se conectar o acoplador à câmera.
 Manuseie todos os instrumentos endoscópicos com cuidado. Se a cabeça de câmera
for derrubada ou danificada por qualquer razão, ela deverá ser enviada imediatamente
ao serviço de assistência técnica.
 A verificação de segurança elétrica deverá ser executada por um engenheiro biomédico
ou por um profissional da assistência técnica devidamente qualificado.
 Não aponte a cabeça de câmera diretamente para a luz do sol, para luzes
extremamente brilhantes ou para feixes de raios laser por períodos prolongados, pois
existe risco de danificação do equipamento.
 Não limpe, desinfete ou esterilize o cabo da cabeça de câmera sem que a cobertura
protetora contra infiltração esteja seguramente instalada sobre o conector do cabo. O
não cumprimento dessa exigência permitirá a formação de umidade e corrosão ao
redor dos pinos do conector e provocará falha no sistema da câmera.
 Não ligue o conector do cabo da câmera na Unidade de Controle da Câmera (UCC)
enquanto úmida. A umidade presente nos pinos do conector do cabo danificará os
circuitos e anulará a garantia do produto. Assegure-se de que os pinos do conector
estejam completamente secos antes de ligar a câmera na UCC.
 A Camera Head 470 3-CCD de exploração progressiva e esterilizável em autoclave foi
projetada especificamente para esterilização a vapor em autoclave. O uso de qualquer
outra modalidade de esterilização poderá danificar o dispositivo e anulará a garantia do
produto.
 Evite pressionar ou danificar a cabeça de câmera (ou seja, rolar equipamento pesado
sobre ela, prender com grampos, tocar na parte interna, etc.).
 Este equipamento contém conjuntos de circuitos eletrônicos impressos. Ao final da vida
útil do dispositivo, ele deverá ser descartado de acordo com a política nacional ou
institucional aplicável e relacionada a equipamento eletrônico obsoleto.

Instruções de Uso
Página 150

Controles e Funções
1. Botão Superior da Camera Head
Com o menu na tela, pressione esse botão para movimentar o cursor para cima.
Pressionar o botão superior sem o menu OSD permitirá ao usuário acessar atalhos sem
precisar consultar o menu. Nesse caso, a configuração ou a função designada é
executada imediatamente. Consulte o Manual do Usuário para a unidade de controle de
câmera aplicável sobre como ajustar os atalhos do botão.

2. Botão Inferior da Camera Head


No menu OSD, pressionar esse botão moverá o cursor para baixo. Pressionando esse
botão sem o menu OSD permitirá ao usuário acessar atalhos sem precisar consultar o
menu. Nesse caso a configuração ou a função designada é executada imediatamente.
Consulte o Manual do Usuário para a unidade de controle de câmera aplicável sobre
como ajustar os atalhos do botão.

3. Botão Central da Camera Head


No menu OSD, pressionar esse botão selecionará a escolha destacada do menu ou
voltará para o menu anterior ou para o menu de nível superior.

Figura 1a. Botões da Camera Head 470 3-CCD

4. Cabo da Camera Head


Cabo de câmera de 3,65 metros.

5. Conector da Camera Head


Esse conector se ajusta ao painel frontal da Unidade de Controle de Câmera.

Instruções de Uso
Página 151

6. Capa contra infiltração


Essa capa deverá ser colocada sobre o conector e fechada quando fora de uso e antes
da limpeza. Se essas instruções não forem obedecidas, haverá formação de umidade e
corrosão ao redor dos pinos do conector, provocando falha no sistema da câmera.

Figura 1b. Conector e capa de proteção contra infiltração.

Conexão da Camera Head 470 3-CCD


Remova a capa protetora contra infiltração do conector do cabo da câmera.
Ligue o conector à Unidade de Controle. Alinhe o ponto vermelho ao final do conector do
cabo da câmera com o ponto vermelho no receptor de cabo da Unidade de Controle e
empurre firmemente.

Figura 2. Conecte a cabeça de câmera à Unidade de Controle.

Instruções de Uso
Página 152

Ligar o Acoplador ou o Videoendoscópio a Camera Head 470 3-CCD


A Camera Head 470 3-CCD foi projetada para uso com um videoendoscópio esterilizável
em autoclave ou com um acoplador de lente e endoscópio de visualização direta.

Figura 3a. Camera Head 470 3-CCD com acoplador e endoscópio de visualização direta.

Figura 3b. Camera Head 470 3-CCD com videoendoscópio.

Conecte um acoplador de lentes com endoscópio de visualização direta ou um


videoendoscópio à Camera Head.

Instruções de Uso
Página 153

Limpeza
A Camera Head 470 3-CCD exige esterilização por ser utilizada em um campo estéril.
Nesse processo quatro passos estão envolvidos:
1. Descontaminação
2. Inspeção do Equipamento
3. Preparação do Equipamento
4. Esterilização

Descontaminação
Imediatamente após a conclusão de um procedimento, descontamine manualmente o
endoscópio, a cabeça de câmera e a fibra ótica para torná-los seguros para uma próxima
aplicação. Os passos a seguir constituem a diretriz geral para a descontaminação de rotina
da câmera de vídeo e dos demais dispositivos, mas procedimentos hospitalares
específicos deverão ser prioritários sobre quaisquer outros, onde apropriado.

Cuidado – Para manter a garantia:


Não limpe, desinfete ou esterilize o cabo da cabeça de câmera sem a capa protetora
contra infiltração colocada com segurança sobre o conector do cabo. O não cumprimento
dessa exigência permitirá a formação de umidade e corrosão ao redor dos pinos do
conector e provocará falha no sistema da câmera.
Não esterilize equipamento danificado, pois isso poderá provocar danos adicionais. Use os
procedimentos padronizados de descontaminação hospitalar para limpar a cabeça de
câmera antes de devolvê-la a Smith & Nephew.

Limpadores e Pré-limpadores Aprovados


Limpador enzimático com pH neutro.
SurgiSoak®, Geddis, Inc.
(limpador enzimático com pH de 7,2).

Qualidade da Água
Recomenda-se usar água destilada para limpar e lavar o conjunto da cabeça de câmera.
Água de má qualidade usada na autoclave pode, por si só, levar à formação de resíduos
nos instrumentos, na câmara de esterilização, no tanque de suprimento de água e em
todas as peças do sistema que entram em contato com o vapor. Se permanecerem agindo
por longos períodos, esses resíduos poderão causar deposição de uma película mineral
nas superfícies óticas. Essa película dará à imagem cirúrgica a aparência desbotada e mal
definida, fazendo-a parecer fora de foco. A água desmineralizada é recomendada para
assegurar níveis uniformemente elevados de qualidade da água. Recomenda-se o uso de
sistemas de tratamento de água disponíveis no comércio.

Instruções de Uso
Página 154

1. Desligue a câmera. Desconecte a fibra ótica do endoscópio e da unidade da câmera.


Desligue o cabo da câmera e quaisquer outros controles remotos que foram usados no
campo estéril.
2. Desmonte os componentes conforme apropriado. Desligue o videoendoscópio da
câmera e os endoscópios dos acopladores. (Não tente abrir a cabeça de câmera. Não
existem peças que possam ser retrabalhadas pelo usuário no interior do dispositivo).
3. Mantenha confinados os instrumentos contaminados para transporte para a área de
descontaminação e prepare a descontaminação manual.
4. Posicione e feche a capa contra infiltração sobre a extremidade do conector do cabo
da câmera para evitar a formação de umidade nos pinos.
5. Não use germicidas ou quaisquer outros agentes contendo benzeno ou derivados de
fenol. Isso danificará o cabo do equipamento e anulará a garantia.
6. Lave o conjunto da cabeça de câmera em água de torneira aquecida.
7. Para evitar a coagulação e ajudar a remover materiais protéicos e outros
desbridamentos resistentes, infiltre uma solução de água morna e um limpador
enzimático leve, com bastante espuma.
8. Limpe manualmente usando peças de tecido suave, escovas macias, esponjas ou
compostos e implementos de limpeza não abrasíveis.
Ao usar escovas, escove em água corrente, para evitar contaminação. Inspecione
visualmente o dispositivo para assegurar que todo o tecido visível e os desbridamentos
foram removidos. Para evitar arranhadura na lente e nos componentes elétricos, limite
o número de itens na pia ao mesmo tempo. Nunca utilize polidores ou abrasivos em pó.
Para evitar arranhaduras limpe a lente em uma única direção, sem esfregar.
Obs.: A clínica de cuidados de saúde é responsável pela limpeza adequada das
escovas entre cada uso.
9. Elimine completamente quaisquer resíduos usando água destilada ou desmineralizada.
O uso de água destilada remove os minerais residuais deixados pela água da torneira e
também reduz as manchas. Não use soro fisiológico, pois o sal poderá aumentar as
arranhaduras ou a corrosão das superfícies.
10. Use tecido macio e sem fiapos para secar completamente cada peça.
11. Não deixe a lente e as superfícies de vidro expostas para secarem a temperatura
ambiente. Use um aplicador de algodão embebido em álcool isopropílico a 70% para
remover manchas refratárias, estrias e desbridamentos residuais. Seque
completamente com outro aplicador.
12. Limpe o conector do cabo da cabeça de câmera com álcool isopropílico e deixe secar
ou seque completamente com um tecido macio, sem fiapos. Assegure-se de que o
conector esteja completamente seco. Se houver umidade, use ar comprimido para
eliminar qualquer fluido no interior do conector.
Obs.: Não lubrifique endoscópios, cabeças de câmera e cabos ou fibras óticas.
Obs.: Não coloque endoscópios ou cabeças de câmera em limpadores ultra-sônicos ou
em descontaminadores de lavagem automática. Esses procedimentos podem danificar
as vedações do equipamento.

Instruções de Uso
Página 155

13. Substitua a capa de proteção contra infiltração no conector e assegure-se de que ela
esteja posicionada com segurança.
14. Inspecione o dispositivo visualmente para assegurar que todos os tecidos e
desbridamentos visíveis foram removidos.

Inspeção do Equipamento
Inspecione as peças da cabeça de câmera a seguir para garantir que:
no invólucro do cabo da câmera não existam orifícios queimados, fendas, rachaduras,
dilatação, etc.;
no conector do cabo da cabeça de câmera não exista corrosão, pinos tortos, etc.;
a capa de proteção contra infiltração esteja fixa e não danificada;
os O-rings estejam posicionados na extremidade do conector e não estejam
danificados;
o cordão esteja anexo e não danificado;
a lente esteja intacta, sem arranhões, sem perda de revestimento, etc.
Na presença de qualquer uma dessas condições, entre em contato com a Smith &
Nephew, conforme o procedimento descrito na seção Garantia deste Manual do Usuário.
A utilização de equipamento danificado poderá agravar o problema, prejudicar o
equipamento de interface ou anular a garantia.

Preparação do Equipamento
Desconecte todos os componentes. Separe os acopladores e os endoscópios da cabeça
de câmera. Todos os componentes devem ser esterilizados como itens separados.
Assegure-se de que os pinos do conector estejam completamente secos e que a capa
contra infiltração esteja instalada com segurança cobre o conector do cabo da cabeça de
câmera.
Obs.: Certifique-se de que os o-rings estejam colocados ao redor da seção macho da
capa. Na falta desses itens, entre em contato com a Smith & Nephew para reposição.
Assegure-se de que a câmera foi completamente limpa, conforme as instruções da seção
Descontaminação deste Manual do Usuário.

Instruções de Uso
Página 156

Esterilização
LEIA TODOS OS AVISOS E PRECAUÇÕES ANTES DE ESTERILIZAR.
A desinfecção não substitui a esterilização.
Verifique sempre a presença de danos e desbridamentos antes de esterilizar.

AVISO: Todas as peças individuais (cabeça de câmera, endoscópio e acoplador)


DEVEM ser destacadas antes da descontaminação e esterilização. A não obediência a
essa norma comprometerá a esterilidade e representará risco para o paciente.

AVISO: É OBRIGATÓRIA a esterilização da Camera Head 470 3-CCD em


autoclave (esterilização a vapor).

AVISO: NÃO USE os produtos STERIS®, STERRAD® ou óxido de etileno na


Camera Head 470 3-CCD.

Cuidado: Para evitar nebulosidade durante a cirurgia, tanto o acoplador como a


câmera deverão estar à temperatura ambiente e as superfícies óticas completamente
livres de umidade antes de se conectar o acoplador à câmera.
Cuidado: Não mergulhe o acoplador aquecido em água ou líquido frio. O
resfriamento forçado poderá danificar o acoplador e anulará a garantia.
Cuidado: Assegure-se de que as superfícies óticas estejam completamente livres de
quaisquer resíduos antes da esterilização.

Selecione o método de esterilização apropriado para seu equipamento. Para esterilizar


fibras óticas, acopladores e endoscópios consulte a seção sobre Esterilização nas
Instruções de Uso do produto respectivo.

Seleção de Recipiente
A cabeças de câmeras podem ser esterilizadas em autoclave envolvidas ou não
(esterilização ultra-rápida, tipo flash) em recipientes especificamente projetados para essa
finalidade. A esterilidade de cabeças de câmera pelo processo em autoclave foi validada
pela Smith & Nephew usando os seguintes recipientes:

Flash (não envolvida)


Bandeja de esterilização FlashPack, peça n° 9040, fabricada por Riley Medical, Inc. EUA.

Envolvida
Bandeja de esterilização para fins gerais da Smith & Nephew, REF. 7205683.

Instruções de Uso
Página 157

Obs.: A Smith & Nephew não recomenda a prática da esterilização ultra-rápida (flash) sem
o uso de bandejas especificamente projetadas para essa finalidade. Recomenda-se que os
clientes consultem os padrões nacionais apropriados (consulte Referências).

Cuidado: O usuário é responsável pela validação da esterilização caso sejam usadas


outras bandejas diferentes daquelas validadas pela Smith & Nephew.
Cuidado: NÃO USE bolsas de esterilização na autoclave.

Autoclavagem de Cabeças de Câmera


As cabeças de câmera identificadas como “esterilização em autoclave” devem ser
esterilizadas por esse processo. O dispositivo pode ser esterilizado envolvido ou não
(esterilização ultra-rápida) em recipientes especificamente projetados para esse fim.

Cuidado: Antes da esterilização, assegure-se de que a superfície ótica exposta do


dispositivo esteja completamente limpa e livre de qualquer resíduo. A limpeza
inadequada permitirá o cozimento dos resíduos e poderá danificar permanentemente
o desempenho ótico da câmera.

Parâmetros para o Processo de Autoclavagem


Coloque o dispositivo na bandeja de esterilização. NÃO esterilize cabeças de câmera junto
com instrumentos afiados, pois estes podem arranhar as superfícies óticas.
Obedeça ao procedimento hospitalar padronizado mantendo os seguintes parâmetros:
Autoclavagem de Itens Envolvidos (wrapped) ou Esterilização Ultra-rápida (flash)
Pré-vácuo
Temperatura: 132 – 135° C (270-275° F)
Tempo de esterilização: 4 minutos
Tempo do Ciclo de Secagem: 2 minutos
Gravidade
Temperatura: 132 – 135° C (270-275° F)
Tempo de esterilização: 10 minutos
Tempo do Ciclo de Secagem: 4 minutos

Remontagem
Remova o recipiente de esterilização para um campo estéril. Abra o recipiente e permita o
escape de todo e qualquer vapor ainda existente. Aguarde o resfriamento de todos os
componentes (câmera, acoplador, endoscópio e guia luminoso) até a temperatura
ambiente antes de montar o sistema.

Instruções de Uso
Página 158

Cuidado: A não obediência a essas instruções poderá provocar nebulosidade e/ou


aberrações de imagem durante o processo.
Cuidado: NÃO FORCE o resfriamento dos dispositivos ou de outros componentes
óticos. Esse procedimento poderá danificar a ótica da câmera e anular a garantia do
produto.

Armazenamento
As cabeças de câmera deverão ser armazenadas de maneira a garantir que o
equipamento permaneça imóvel para prevenir danos.

Referências
3. Good Hospital Practices: Steam Sterilization Using the Unwrapped Method (Flash
Sterilization).
Arlington, Va: Association for the Advancement of Medical Instrumentation: 1995.
AAMI SSUM-9185.
4. American National Standards Institute. Flash Sterilization. Steam Sterilization of
Patient Care Items for Immediate Use. Arlington, Va: Association for the
Advancement of Medical Instrumentation; 1996, ANSI/AAMI ST37-1996.

Informações para Contato


Para mais informações sobre o processo e as Instruções de Uso do Processo FlashPack
da Riley entre em contato com a Smith & Nephew Comércio de Produtos Médicos Ltda.. no
Serviço de Atendimento ao Consumidor, pelo e-mail sac.brasil@smith-nephew.com.
Para Informações sobre Pedidos de SurgiSoak entre em contato com a Smith & Nephew
Comércio de Produtos Médicos Ltda. no Serviço de Atendimento ao Consumidor, pelo e-
mail sac.brasil@smith-nephew.com

Manutenção
Substituição de O-ring

Instruções de Uso
Página 159

Proteção do Meio Ambiente


Cuidado: Este equipamento contém conjuntos de circuitos impressos. Ao final da
vida útil do equipamento, este deverá ser descartado de acordo com todas as
políticas nacionais ou institucionais aplicáveis e relativas a equipamento eletrônico
obsoleto.

Manutenção Preventiva
Verificações Anuais de Desempenho Recomendadas
A Smith & Nephew recomenda que a verificação da Resistência Dielétrica, da Corrente de
Dispersão e Aterramento de Proteção seja conduzida anualmente, para assegurar
conformidade continuada com as exigências de segurança aplicáveis. Esses testes
deverão ser conduzidos de acordo com as especificações UL 2601-1/IEC 60601-1.
Cuidado: A verificação de segurança elétrica deverá ser conduzida por um
engenheiro biomédico ou por outro profissional de assistência técnica devidamente
qualificado.

Serviços
Filosofia de Serviços
Não existem peças que possam ser retrabalhadas pelo usuário no interior da Camera
Head 470 3-CCD. Todos os reparos e ajustes devem ser feitos somente pelos centros de
assistência técnica autorizados pela Smith & Nephew.
Em caso de necessidade, chame o Representante de Atendimento ao Consumidor
autorizado pela Smith & Nephew antes de devolver o dispositivo e solicite um Número de
Autorização de Devolução (AD). O representante também poderá esclarecer sobre os
Programas de Serviços de Reparos e Substituição de Peças disponíveis.
Os itens para reparos deverão ser cuidadosamente reembalados e devolvidos à Smith &
Nephew, com porte pago. O Representante de Atendimento ao Consumidor da Smith &
Nephew fornecerá as instruções complementares.
Obs.: O produto devolvido que tiver sido reparado em instalações de terceiros não
autorizados e/ou esterilizado por outro método que não aquele aprovado pela Smith &
Nephew incorrerá em custos adicionais, independentemente de suas condições de
garantia.

Instruções de Uso
Página 160

Camera Head 470 3-CCD – Especificações (*)


Video Imager
Três sensores de imagem CCD de ¼” de alta sensibilidade para micro-lente de
transferência entre linhas;
NTSC: pixels 768 (horizontal) x 494 (vertical)
PAL: pixels 752 (horizontal) x 582 (vertical)
Resolução
Horizontal: . 700 linhas de TV (RGB ou R-Y/B-Y/Y)
Vertical: > 450 progressiva, 450 entrelaçada
Razão Sinal / Ruído
> 60 dB
Sistema de Varredura
NTSC: Entrelaçado – 525 linhas/60 campos/ 30 quadros
Progressivo - 525 linhas/60 quadros
PAL: Entrelaçado – 625 linhas/50 campos/ 25 quadros
Progressivo – 625 linhas/50 quadros
Temperatura Operacional
10° C – 35°C (50° F – 95° F)
Dimensões
(Diâmetro e Comprimento)
3,25 cm x 9,19 cm (1,28” x 3,62“)
Peso
175 g (6,2 onças)
Cabo da Camera Head
Cabo de 3,65 m (12 pés)
Encaixe da Lente
Rosca de 11/16” – 32 UM
Unidades de Controle Compatíveis
Unidade de Controle de Câmera 450 3-CCD da Smith & Nephew
Unidade de Controle de Câmera 460 3-CCD da Smith & Nephew

Instruções de Uso
Página 161

Informações para Ordem de Compra

Lista de Materiais
REF. DESCRIÇÃO
7210257 Camera Head 470 3-CCD de exploração progressiva da Smith & Nephew Esterilizável em
Autoclave, NTSC, cabo com deslocamento de 30° (3,65 m de comprimento).
7210259 Camera Head 470 3-CCD de exploração progressiva da Smith & Nephew Esterilizável em
Autoclave, PAL, cabo com deslocamento de 30° (3,65 m de comprimento).

Peças de Reposição
REF 1061423 Manual do Usuário da Camera Head 470 3-CCD de Exploração Progressiva,
Esterilização em Autoclave, da Smith & Nephew
REF 8109222 O-ring da Capa contra Infiltração, selo radial.
REF 8109223 O-ring da Capa contra Infiltração, selo para compressão.
REF 81010558 Kit de Substituição (capa contra infiltração, selos radial e de compressão e cordão)
(*) Especificações sujeitas a alterações sem comunicação prévia.

Condições Ambientais para Armazenamento, Transporte e Operação

Condições Ambientais

Armazenamento e Transporte Operação

Temperatura: Temperatura ambiente 5 °C a 42 °C

Armazenamento e Manuseio
Para garantir a durabilidade, desempenho e segurança da Camera Head 470 3-CCD,
utilizar a embalagem original para armazenamento ou transporte.

Prazo de Validade
Não aplicável.

VERIFICAÇÃO DA INTEGRIDADE DOS COMPONENTES


Antes de qualquer uso é necessário verificar se a embalagem completa ou de cada
componente individual está íntegra. Produtos com embalagem danificada não devem ser
utilizados, e devem ser devolvidos para a Stryker do Brasil Ltda..

Instruções de Uso
Página 162

DESCARTE DE MATERIAIS DE USO EM SAÚDE


No final da vida útil da Camera Head 470 3-CCD, o descarte será efetuado de acordo com
os preceitos estabelecidos pela Resolução RDC no. 33 – 25/02/2003, publicada no Diário
Oficial da União de 05/03/2003, que aprova o Regulamento Técnico para o Gerenciamento
de Resíduos de Serviços de Saúde – Diretrizes Gerais, bem como em conformidade com as
Legislações complementares que foram publicadas a partir da referida data.
GARANTIA
Os produtos da Smith & Nephew são garantidos contra defeitos de material e de mão-de-
obra pelo período de garantia estabelecido especificamente para um produto, a partir da
data do faturamento. Consulte o Catálogo de Produtos da Smith & Nephew em vigor ou
entre em contato com o Serviço de Atendimento ao Consumidor da Smith & Nephew para
informações específicas sobre garantia de produtos.
A Camera Head 470 3-CCD esterilizável em autoclave da Smith & Nephew apresenta dois (2)
anos de garantia, a partir da emissão da fatura, no que se refere a instalação e assistência
técnica ao equipamento ora referenciado.
Essa garantia limitada é restrita ao conserto ou substituição, pela Smith & Nephew e a seu
critério, de qualquer produto que apresente defeito durante o período de garantia. O
produto danificado pelo usuário e, dessa forma, não elegível à substituição pode resultar
em encargos adicionais, independente da condição da garantia. Todas as garantias se
aplicam somente ao comprador original. Em nenhuma hipótese a Smith & Nephew será
considerada responsável por quaisquer lucros antecipados, danos resultantes ou perda de
tempo de operação incorridos pelo usuário com a compra ou uso de qualquer produto.
NÃO SE FORNECE NENHUM OUTRO TIPO DE GARANTIA, IMPLÍCITA OU EXPRESSA.

PROGRAMA DE SERVIÇOS DE REPOSIÇÃO


A Smith & Nephew Comércio de Produtos Médicos Ltda. oferece um Programa de Serviços
de Reposição para seus produtos, para reduzir o tempo de manutenção em sua sala de
operações. Nossa meta é enviar ao consumidor uma unidade para serviços de reposição
dentro de 24 horas** a partir de sua chamada (durante o expediente normal de trabalho).
Para obter o Número de Autorização de Devolução ou informações adicionais sobre esse
programa, entre em contato com o Serviço de Atendimento ao Consumidor, pelo e-mail
sac.brasil@smith-nephew.com ou com seu representante local autorizado.
**O serviço de embarque em 24 horas não está disponível em todos os países.

A instrução de uso poderá ser obtida através do site www.smith-nephew.com/brasil


ou o formato impresso poderá ser solicitado sem custo adicional à Smith & Nephew
através do e-mail: sac.brasil@smith-nephew.com.

Verifique a correlação da versão das instruções de uso obtidas e versão mencionada


na rotulagem do produto adquirido.

Instruções de Uso
Página 163

Fabricado por: Smith & Nephew Endoscopy, Inc.


Division Andover
MA 01810
Estados Unidos.

Importado/Distribuído no Brasil por:


SMITH & NEPHEW COMÉRCIO DE PRODUTOS MÉDICOS LTDA.
Av. do Café, 277 - Vila Guarani 4º Andar, Conj 404, Torre B
Cep: 04311-000 - São Paulo/SP
CNPJ: 13.656.820/0001-88
Sac.brasil@smith-nephew.com

Reg. ANVISA no : 80804050090


Responsável Técnica: Daniela Koniossi Hirata – CRF/SP 84321

No de série, Data de fabricação: : Vide Rotulagem

Instruções de Uso
Página 164

SISTEMA DE CAMERAS DE VIDEO


DIGITAL DYONICS
(FAMÍLIA DE PRODUTOS)

ACESSÓRIOS

Acopladores e Adaptadores
Nome Técnico : Câmera de Vídeo para Cirurgia
Código: 1551650

INSTRUÇÕES DE USO

Instruções de Uso
Página 165

DESCRIÇÃO
Melhor brilho e nitidez .
Qualidade de ótima de imagem.
Facilidade na manipulação através de encaixe apenas com o uso dos dedos.
Melhor durabilidade.
Acopladores de encaixe universal para os endoscópios e videoendoscópios para C-mount
e V-mount das Cameras Head de qualquer tipo e modelo.
Compatíveis com os diversos tipos de esterilização, tais como EtO, Steris e Sterrad.

INDICAÇÃO
Os acopladores e adaptadores são projetados para uso com as Unidades de Controle de
Câmera 450 e 460 3-CCD, Camera Head 450 3-CCD, Camera Head 470 3-CCD e
instrumentos como acoplador de lentes.

ATENÇÃO:
O SISTEMA DE CÂMERAS DE VIDEO DIGITAL DYONICS é compatível com qualquer
Endoscópio que se pretenda utilizar.

OPERAÇÃO
Veja os Manuais do Usuário das UCC 450 e 460 3-CCD da Smith & Nephew, da Câmera
Head 450 3-CCD da Smith & Nephew e da Camera Head 470 3-CCD de exploração
progressiva da Smith & Nephew.

CONTRA-INDICAÇÕES
Desconhecidas.

ADVERTÊNCIAS E PRECAUÇÕES

IMPORTANTE
Os dispositivos cirúrgicos da Smith & Nephew são projetados para uso somente por
profissionais médicos que estejam completamente familiarizados com as técnicas
cirúrgicas e procedimentos de vídeo apropriados.

PRECAUÇÕES
Os acopladores e adaptadores são entregues sem esterilização e deverão ser esterilizados
antes da primeira utilização. Além disso, deverão ser limpos e esterilizados antes de
qualquer utilização subseqüente.

Instruções de Uso
Página 166

Todas as peças individuais DEVEM ser destacadas antes da descontaminação e


esterilização. O não cumprimento dessa exigência comprometerá a esterilidade do
dispositivo e representará risco ao paciente.
A legislação federal restringe a venda desse dispositivo somente a médicos ou mediante
pedido de um médico.
Para evitar nebulosidade durante a cirurgia, esses dispositivos deverão estar à
temperatura ambiente e as superfícies óticas completamente livres de umidade antes de
se conectar o acoplador à câmera.
Manuseie todos os instrumentos endoscópicos com cuidado. Se forem derrubados ou
danificados por qualquer razão, deverão ser enviados imediatamente ao serviço de
assistência técnica.
O uso de acessórios não conformes com as exigências de segurança equivalentes destes
dispositivos pode provocar redução do nível de segurança do sistema resultante. A escolha
de acessórios deverá considerar:
o uso do acessório próximo ao paciente;
o a evidência de que a certificação de segurança do acessório foi conduzida de
acordo com as normas apropriadas UL 2601-1/IEC 60601-1 e/ou IEC 60601-1-1.

ESTERILIZAÇÃO
A esterilização desses dispositivos deve ser feita de acordo com as Instruções de Uso para
EtO, Steris, Sterrad ou autoclave.

LISTA DE MATERIAIS
ACOPLADORES PARA ENDOSCÓPIOS NÃO AUTOCLAVÁVEIS

REF Descrição
7204613 Acoplador C-mount 25 mm (anel focalizador preto)
7204823 Acoplador C-mount 30 mm (anel focalizador dourado)
7204614 Acoplador C-mount 35 mm (anel focalizador azul)

REF Descrição
4466 Acoplador V-mount 35 mm

Instruções de Uso
Página 167

REF Descrição
7205461 Acoplador Zoom C-mount 25 - 45 mm para uso com Cameras
Head Smith & Nephew

REF Descrição
7209042 Acoplador C-mount 25 mm 90° para urologia, cabeça flutuante,
com trava, para endoscópios de 4 mm e 5 mm
4533 Acoplador C-mount 35 mm 90° para urologia, cabeça flutuante,
com trava

ACOPLADOR PARA ENDOSCÓPIOS NÃO AUTOCLAVÁVEIS COM SUPORTE


SEPARÁVEL

REF Descrição
4464 Acoplador com suporte separável C-mount 25 mm cabeça
flutuante, com trava

ADAPTADOR INTERMEDIÁRIO PARA ENDOSCÓPIO FLEXÍVEL NÃO


AUTOCLAVÁVEL

REF Descrição
3642 Adaptador intermediário Olympus OES

Condições Ambientais para Armazenamento, Transporte e Operação

Condições Ambientais

Armazenamento e Transporte Operação

Temperatura: Temperatura ambiente 5 °C a 42 °C

Instruções de Uso
Página 168

Armazenamento e Manuseio
Para garantir a durabilidade, desempenho e segurança dos Adaptadores e Acopladores,
utilizar a embalagem original para armazenamento ou transporte.

Prazo de Validade
Não aplicável.

VERIFICAÇÃO DA INTEGRIDADE DOS COMPONENTES


Antes de qualquer uso é necessário verificar se a embalagem completa ou de cada
componente individual está íntegra. Produtos com embalagem danificada não devem ser
utilizados, e devem ser devolvidos para a Stryker do Brasil Ltda..

DESCARTE DE MATERIAIS DE USO EM SAÚDE


No final da vida útil dos Adaptadores e Acopladores, o descarte será efetuado de acordo
com os preceitos estabelecidos pela Resolução RDC no. 33 – 25/02/2003, publicada no
Diário Oficial da União de 05/03/2003, que aprova o Regulamento Técnico para o
Gerenciamento de Resíduos de Serviços de Saúde – Diretrizes Gerais, bem como em
conformidade com as Legislações complementares que foram publicadas a partir da referida
data.

PROGRAMA DE REPOSIÇÃO DE SERVIÇOS


A Smith & Nephew Comércio de Produtos Médicos Ltda. oferece um Programa de Serviços
de Reposição para seus produtos, para reduzir o tempo de manutenção em sua sala de
operações. Nossa meta é enviar a você uma unidade para serviços de reposição dentro de
24 horas** a partir de sua chamada (durante o expediente normal de trabalho). Para obter
o Número de Autorização de Devolução ou informações adicionais sobre esse programa,
entre em contato com o Serviço de Atendimento ao Consumidor, pelo e-mail
sac.brasil@smith-nephew.com ou com seu representante local autorizado.
**O serviço de embarque em 24 horas não está disponível em todos os países.

PROGRAMA DE REPAROS
O Programa de Reparos da Smith & Nephew Comércio de Produtos Médicos Ltda.
assegura a melhor qualidade de seus acopladores e adaptadores por que utiliza
componentes originais e execução de fábrica. Todos os reparos são executados em total
conformidade com diretrizes das Boas Práticas de Fabricação (GMP). Empenhamos todo o
esforço razoável para completar as avaliações e os reparos no menor tempo possível,
para minimizar o tempo de paralisação de seu instrumento. As modificações ou reparos
executados por pessoal não especificamente autorizado pela Smith & Nephew anulará a
garantia do produto. Para obter um Número de Autorização de Devolução chame o Serviço
de Atendimento ao Consumidor, pelo e-mail sac.brasil@smith-nephew.com ou seu
representante autorizado.

Instruções de Uso
Página 169

GARANTIA
A Smith & Nephew garante que todos os seus acopladores e adaptadores esterilizáveis e
não esterilizáveis novos não apresentarão defeito de material e de fabricação da partir da
data da fatura original. Todos acopladores e adaptadores restaurados por Smith & Nephew
são garantidos por 90 dias a partir da data da fatura original, a menos que estabelecido de
outra maneira pela legislação local. Em caso de defeito de material ou de fabricação, a
Smith & Nephew se obriga apenas a reparar ou substituir o produto. Em nenhuma hipótese
a Smith & Nephew será obrigada por quaisquer danos, reais ou por conseqüência,
ocorridos como resultado da compra, reparo ou uso do produto/equipamento. Em nenhuma
hipótese a Smith & Nephew será responsável pelo reparo ou substituição do dispositivo se
o produto for danificado durante utilização diferente daquela a que se destina ou para fins
diferentes daqueles para os quais foi vendido pela Smith & Nephew.
Os Acopladores e Adaptadores da Smith & Nephew apresentam dois (2) anos de
garantia, a partir da emissão da fatura, no que se refere a instalação e assistência
técnica ao equipamento ora referenciado.
O produto devolvido e que tenha sido reparado por uma oficina de reparos de terceiros não
autorizados e/ou esterilizado com outro método que não aquele aprovado pela Smith &
Nephew pode incorrer em custos adicionais, independentemente da condição de garantia.

NENHUMA OUTRA GARANTIA, EXPRESSA OU IMPLÍCITA É OFERECIDA.

A instrução de uso poderá ser obtida através do site www.smith-nephew.com/brasil


ou o formato impresso poderá ser solicitado sem custo adicional à Smith & Nephew
através do e-mail: sac.brasil@smith-nephew.com.

Fabricado por: Smith & Nephew Endoscopy, Inc.


Division Andover
MA 01810
Estados Unidos.

Importado/Distribuído no Brasil por:


SMITH & NEPHEW COMÉRCIO DE PRODUTOS MÉDICOS LTDA.
Av. do Café, 277 - Vila Guarani 4º Andar, Conj 404, Torre B
Cep: 04311-000 - São Paulo/SP
CNPJ: 13.656.820/0001-88
Sac.brasil@smith-nephew.com

Reg. ANVISA no : 80804050090


Responsável Técnica: Daniela Koniossi Hirata – CRF/SP 84321

No de série, Data de fabricação: : Vide Rotulagem

Instruções de Uso
Página 170

SISTEMA DE CAMERAS DE VIDEO DIGITAL


DYONICS
(FAMÍLIA DE PRODUTOS)

ACESSÓRIO

Acopladores Dyonics®
Esterilização em Autoclave

Nome Técnico : Câmera de Vídeo para Cirurgia


Código: 1551650

INSTRUÇÕES DE USO

Instruções de Uso
Página 171

INDICAÇÕES
Os Acopladores Dyonics® esterilizáveis em autoclave são projetados para aplicação como
acessórios de vídeo de cabeças de câmera esterilizáveis pelo mesmo processo, para uso
em procedimentos cirúrgicos com endoscopia, possibilitando a visualização das cavidades
articulares e corporais, órgãos e canais ocos, quando usados em conjunto com um
endoscópio compatível.

ATENÇÃO:
O SISTEMA DE CÂMERAS DE VIDEO DIGITAL DYONICS é compatível com qualquer
Endoscópio que se pretenda utilizar.

AVISOS
 Este acoplador deve ser esterilizado SOMENTE pelo método de autoclave a vapor. A
esterilização por qualquer outro método pode comprometer o dispositivo e, assim,
constituir perigo para o paciente.
 Este produto é fornecido NÃO ESTERILIZADO. O instrumento deverá ser
adequadamente limpo e esterilizado antes de cada aplicação.

PRECAUÇÕES
 Os acopladores esterilizáveis em autoclave devem ser separados das câmeras para
fins de esterilização.
 Somente acopladores identificados como “Esterilização em Autoclave” podem ser
esterilizados em vapor de autoclave.
 Antes de esterilizar, assegure-se de que as superfícies óticas expostas do instrumento
estejam completamente limpas e sem qualquer resíduo. A falha na limpeza completa do
acoplador antes da esterilização poderá danificar permanentemente essas superfícies.
 Para evitar nebulosidade durante a cirurgia, tanto o acoplador como a câmera devem
estar à temperatura ambiente e as superfícies óticas completamente isentas de
umidade antes de os dispositivos serem conectados.
 Não mergulhe o acoplador aquecido em água ou líquido frio. O resfriamento forçado
pode danificar o acoplador e anulará a garantia do produto.
 Qualquer manipulação mecânica, tentativa de reparo ou modificação dos acopladores
pode resultar em danos à vedação. Não tente desmontar, reparar ou modificar o
instrumento.

MONTAGEM
Conexão com a câmera
Os acopladores esterilizáveis em autoclave da Smith & Nephew são compatíveis com as
cabeças de câmera esterilizáveis em autoclave da Smith & Nephew. Antes de efetuar a
conexão entre esses dispositivos, inspecione o acoplador para assegurar que o O-ring
esteja na ranhura e sem qualquer rachadura ou danos. O acoplamento é feito alinhando-se

Instruções de Uso
Página 172

as roscas e girando em sentido horário (fixar firmemente, somente com o movimento


manual).
Desconexão do Acoplador (A)
Os acopladores são removidos da cabeça de câmera por meio de um giro manual em
sentido anti-horário.

Conexão do Endoscópio (B)


Abra o conjunto do acoplador pressionando o mecanismo de travamento para baixo. Insira
o ocular do endoscópio, acomodando-o contra o fundo do acoplador. Assegure-se de que
o ocular esteja centralizado no interior do acoplador.
Ao conectar certos tipos de endoscópios flexíveis, deve-se usar o adaptador intermediário
apropriado entre o endoscópio e o acoplador. Conecte a extremidade em forma de ocular
do adaptador ao acoplador. A seguir, anexe um endoscópio flexível de modo que os pinos
radiais na extremidade proximal desse endoscópio (se houver) fiquem completamente
inseridos nos interruptores respectivos do adaptador. Gire o endoscópio em sentido horário
e trave com o parafuso de borboleta do adaptador.

Desconexão do endoscópio
Libere o mecanismo de travamento que mantém o endoscópio no lugar. Separe o
endoscópio do acoplador pressionando o mecanismo de travamento para baixo e remova
o dispositivo.

LIMPEZA
Os acopladores possuem duas superfícies óticas que devem ser limpas e verificadas
rotineiramente para assegurar a máxima qualidade de imagem e de transmissão.
1. Mergulhe o dispositivo em uma banheira contendo um limpador enzimático e com pH
neutro (diluído de acordo com as instruções do fabricante) durante cinco minutos.
2. Escove completamente o dispositivo com uma escova de limpeza para remover
quaisquer desbridamentos visíveis de todas as fendas, com o devido cuidado para não
arranhar as superfícies óticas. O anel de foco deverá ser girado totalmente em ambas
as direções, escovando-se completamente a área exposta.
3. Escove as superfícies óticas com um chumaço de gaze embebido em um limpador
enzimático, com pH neutro (diluído de acordo com as instruções do fabricante).
4. Enxágüe o dispositivo com jatos de água morna de torneira durante dois minutos.
5. Escove as superfícies óticas com um chumaço de gaze embebido em álcool
isopropílico e enxágüe completamente com água destilada.
6. Escove as superfícies óticas com um chumaço de gaze embebido em acetona e
enxágüe completamente com água destilada.
7. Ilumine toda a área das superfícies óticas para detectar qualquer material estranho
remanescente ou arranhaduras que possam deteriorar a qualidade da imagem.

Instruções de Uso
Página 173

ESTERILIZAÇÃO
 LEIA TODOS OS AVISOS E PRECAUÇÕES ANTES DE ESTERILIZAR.
 Os acopladores esterilizáveis em autoclave devem estar separados da câmera durante
a esterilização.
 A desinfecção não substitui a esterilização.
 Examine sempre o instrumento quanto a danos e desbridamentos antes de esterilizar.
 Os acopladores deverão ser esterilizados em recipiente que mantenha o dispositivo no
lugar.

Autoclavagem de itens embalados


Siga os procedimentos hospitalares padronizados para:
 Métodos pré-vácuo a 132°C – 135°C (270°F – 275°F) durante quatro minutos, ou
 Métodos de gravidade a 132°C – 135°C (270°F – 275°F) durante 10 minutos.

Autoclavagem com FlashPak™


Somente o FlashPack Modelo 9040 da Riley Medical foi validado por Smith & Nephew.
Siga todas as instruções e avisos fornecidos nas Instruções de Uso do FlashPack.
Siga os procedimentos hospitalares padronizados para:
 Métodos pré-vácuo a 132°C – 135°C (270°F – 275°F) durante quatro minutos, ou
 Métodos de gravidade a 132°C – 135°C (270°F – 275°F) durante 10 minutos.

Obs.: A Smith & Nephew não tem o direito de reivindicar a extensão do tempo em
que o FlashPack manterá as condições de esterilidade do dispositivo.

ARMAZENAMENTO
 Os acopladores deverão ser armazenados conectados às cabeças de câmera, para
proteger as superfícies delicadas das lentes.
 Os acopladores deverão ser armazenados de maneira a assegurar que permaneçam
imóveis, para evitar danos.

Instruções de Uso
Página 174

INFORMAÇÕES SOBRE PEDIDOS DE COMPRA


LISTA DE MATERIAIS

REF. DESCRIÇÃO
7210192 Acoplador MULTIMODE 18 mm para Camera Heads CCD ¼”
7207905 Acoplador autoclavável 18 mm rosqueável. Para uso com Cameras Head ¼” Smith &
Nephew

Condições Ambientais para Armazenamento, Transporte e Operação

Condições Ambientais

Armazenamento e Transporte Operação

Temperatura: Temperatura ambiente 5 °C a 42 °C

Armazenamento e Manuseio
Para garantir a durabilidade, desempenho e segurança das Acopladores Dyonics, utilizar
a embalagem original para armazenamento ou transporte.

Prazo de Validade
Não aplicável.

VERIFICAÇÃO DA INTEGRIDADE DOS COMPONENTES


Antes de qualquer uso é necessário verificar se a embalagem completa ou de cada
componente individual está íntegra. Produtos com embalagem danificada não devem ser
utilizados, e devem ser devolvidos para a Stryker do Brasil Ltda..

DESCARTE DE MATERIAIS DE USO EM SAÚDE


No final da vida útil das Acopladores Dyonics, o descarte será efetuado de acordo com os
preceitos estabelecidos pela Resolução RDC no. 33 – 25/02/2003, publicada no Diário
Oficial da União de 05/03/2003, que aprova o Regulamento Técnico para o Gerenciamento
de Resíduos de Serviços de Saúde – Diretrizes Gerais, bem como em conformidade com as
Legislações complementares que foram publicadas a partir da referida data.

Instruções de Uso
Página 175

PROGRAMA DE REPOSIÇÃO DE SERVIÇOS


A Smith & Nephew Comércio de Produtos Médicos Ltda. oferece um Programa de Serviços
de Reposição para seus produtos, para reduzir o tempo de manutenção em sua sala de
operações. Nossa meta é enviar a você uma unidade para serviços de reposição dentro de
24 horas** a partir de sua chamada (durante o expediente normal de trabalho). Para obter
o Número de Autorização de Devolução ou informações adicionais sobre esse programa,
entre em contato com o Serviço de Atendimento ao Consumidor, pelo e-mail
sac.brasil@smith-nephew.com ou com seu representante local autorizado.
**O serviço de embarque em 24 horas não está disponível em todos os países.

PROGRAMA DE REPAROS
O Programa de Reparos da Smith & Nephew Comércio de Produtos Ltda. assegura a
melhor qualidade de seus acopladores por que utiliza componentes originais e execução
de fábrica. Todos os reparos são executados em total conformidade com diretrizes das
Boas Práticas de Fabricação (GMP). Empenhamos todo o esforço razoável para
completar as avaliações e os reparos no menor tempo possível, para minimizar o tempo de
paralisação de seu instrumento. As modificações ou reparos executados por pessoal não
especificamente autorizado pela Smith & Nephew anulará a garantia do produto. Para
obter um Número de Autorização de Devolução chame o Serviço de Atendimento ao
Consumidor, pelo e-mail sac.brasil@smith-nephew.com ou seu representante autorizado.

OBSERVAÇÕES SOBRE O PROGRAMA DE SERVIÇOS


 Um acoplador de Reposição de Serviços é um instrumento do cliente que foi
restaurado para suas especificações originais e de qualidade ótica com componentes
originais e que pode incorporar os mais recentes aperfeiçoamentos de produto.
 O produto devolvido e que tenha sido reparado por uma oficina de reparos de terceiros
não autorizados e/ou esterilizado com outro método que não aquele aprovado pela
Smith & Nephew e/ou danificado por contato com outros dispositivos mecânicos (como
com aparadores) pode incorrer em custos adicionais, independentemente da condição
de garantia.
 Ao se entregar um acoplador, todo o cuidado deve ser tomado para assegurar que o
instrumento esteja imóvel na embalagem, para evitar danos. Deve-se usar a caixa de
entrega original.

GARANTIA
A Smith & Nephew garante que todos os seus acopladores esterilizáveis em autoclave
novos não apresentarão defeito de material e de fabricação da partir da data da fatura
original. Todos os acopladores restaurados por Smith & Nephew são garantidos por 90
dias a partir da data da fatura original, a menos que estabelecido de outra maneira pela
legislação local. Em caso de defeito de material ou de fabricação, a Smith & Nephew se
obriga apenas a reparar ou substituir o produto. Em nenhuma hipótese a Smith & Nephew
será obrigada por quaisquer danos, reais ou por conseqüência, ocorridos como resultado
da compra, reparo ou uso do produto/equipamento. Em nenhuma hipótese a Smith &
Nephew será responsável pelo reparo ou substituição do dispositivo se o produto for

Instruções de Uso
Página 176

danificado durante utilização diferente daquela a que se destina ou para fins diferentes
daqueles para os quais foi vendido pela Smith & Nephew.
Os Acopladores Dyonics® da Smith & Nephew apresentam dois (2) anos de garantia, a partir
da emissão da fatura, no que se refere a instalação e assistência técnica ao equipamento ora
referenciado.
O produto devolvido e que tenha sido reparado por uma oficina de reparos de terceiros não
autorizados e/ou esterilizado com outro método que não aquele aprovado pela Smith &
Nephew pode incorrer em custos adicionais, independentemente da condição de garantia.
NENHUMA OUTRA GARANTIA, EXPRESSA OU IMPLÍCITA É OFERECIDA.

INFORMAÇÕES ADICIONAIS
Para mais informações sobre este produto entre em contato com o Serviço de
Atendimento ao Consumidor da Smith & Nephew Comércio de Produtos Médicos Ltda.,
pelo e-mail sac.brasil@smith-nephew.com ou com seu representante local autorizado.
Dyonics é marca registrada da Smith & Nephew, conforme registro no Departamento de
Marcas e Patentes dos EUA.

A instrução de uso poderá ser obtida através do site www.smith-nephew.com/brasil


ou o formato impresso poderá ser solicitado sem custo adicional à Smith & Nephew
através do e-mail: sac.brasil@smith-nephew.com.

Fabricado por: Smith & Nephew Endoscopy, Inc.


Division Andover
MA 01810
Estados Unidos.

Importado/Distribuído no Brasil por:


SMITH & NEPHEW COMÉRCIO DE PRODUTOS MÉDICOS LTDA.
Av. do Café, 277 - Vila Guarani 4º Andar, Conj 404, Torre B
Cep: 04311-000 - São Paulo/SP
CNPJ: 13.656.820/0001-88
Sac.brasil@smith-nephew.com

Reg. ANVISA no : 80804050090


Responsável Técnica: Daniela Koniossi Hirata – CRF/SP 84321

No de série, Data de fabricação: : Vide Rotulagem

Instruções de Uso

Você também pode gostar