Escolar Documentos
Profissional Documentos
Cultura Documentos
Variabilidade
Clarear de Cor Câmera
Colorida
Escurecer
Controle de Equipotenciali
Fechamento dade
Fusível Referência ou
Número do
Catálogo
O Sistema de Câmera ED-3 é uma câmera de vídeo moderna desenhada para uso
em todas as aplicações cirúrgicas endoscópicas. Seu controle na ponta do dedo de
sensibilidade da câmera, zoom digital, VCRs, impressoras ou gravadores de
imagens fixas maximizam o controle do cirurgião sobre a iluminação e
documentação.
Antes de usar este equipamento, favor ler rigorosamente este manual, prestando
atenção especial às instruções de operação e precauções. Este manual irá
familiarizá-lo com a Câmara Digital 3-Chip Dyonics e os passos necessários para a
montagem apropriada e manutenção.
2. INDICAÇÕES DE USO
Além disso, quando usado juntamente com uma fonte de luz Dyonics e cabo de luz,
o Sistema de Câmera ED-3 é usado em procedimentos cirúrgicos endoscópicos na
cavidade torácica quando um toracoscópio é indicado apropriadamente.
3. CONTROLES E CARACTERÍSTICAS
CONTROLE DO FUNÇÃO
PAINEL TRASEIRO DA
CCU
1. Receptáculo de Este receptáculo aceita o conector padrão do cabo de
Força força grau hospitalar Dyonics.
2. Número de Série Este número de fábrica exclusivo identifica seu
equipamento e é necessário no caso de utilizar a
garantia.
3. Seletor de O Seletor de Configuração tem 16 posições e oferece os
Configuração controles de montagens tais como a designação da
força da câmera e controle do botão do acessório da
cabeça de câmera. Ver a seção Adaptando para mais
detalhes.
4. Controle de O Controle de Configurar Preto é um botão de pausa
Configurar Preto que é usado para recalibrar a CCU da câmera 3-chip em
intervalos de 6 meses a um ano.
5. Controles de Estes dois JAQUETAs de saída oferecem controle da
Acessório comunicação dos acessórios de vídeo através dos
botões da cabeça de câmera. Eles estão rotulados com
SW1 (Botão #1) e SW2 (Botão #2).
6. Saída de Vídeo Estas duas saídas de vídeo padrão são usadas com
acessórios de vídeo. (Geralmente a segunda saída de
vídeo é usada para conexões com um VCR ou segundo
monitor). Estas saídas são rotuladas com 1 e 2.
7. Entrada V.B.S. O Sinal Preto de Vídeo aceita informação sync vertical
para a sincronização (genlocking) do sistema de câmera
para outro sistema de vídeo.
8. Saída da Fonte de Esta saída oferece comunicações para fontes de luz
Luz padrão. O sinal de vídeo desta saída permite que a
saída da luz da fonte de luz reaja ás condições de
mudanças da luz.
9. Saída Y / C Estas saídas de vídeo são saídas padrão Y / C (S-Vídeo
ou S-VHS) para os acessórios de vídeo que usam sinais
Y / C (S-Vídeo) (tais como monitores Y /C e VCRs S-
VHS). Estas saídas são rotuladas com 1 e 2.
10.RGB e Sync Este conjunto de conexões, rotuladas de VERMELHA
(R/R-Y), VERDE (G/Y), AZUL (B/B-Y), e Sync são
saídas de vídeo para acessórios de vídeo que usam
sinais RGB e sinais R-Y/Y/B-Y (por exemplo,
impressoras de vídeo e monitores).
11. RGB / R-Y / B-Y Esta chave permite que as conexões de saída de vídeo
alternem entre RGB e R-Y / Y / B-Y.
12. Entrada do Esta porta de entrada aceita o Gerador de Caractere
Gerador de Caractere Dyonics (REF 7204880).
CONTROLE FUNÇÃO
1. Botão esquerdo da Este botão azul corresponde à saída SW-1 do Controle
Cabeça de Câmera de Acessório sobre o painel traseiro da CCU. O ajuste
do botão é controlado pelo dial giratório do Seletor de
Configuração também localizado sobre o painel traseiro
da CCU.
2. Botão direito da Este botão cinza corresponde à saída SW-2 do Controle
Cabeça de Câmera de Acessório sobre o painel traseiro da CCU. O ajuste
do botão é controlado pelo dial giratório do Seletor de
Configuração também localizado sobre o painel traseiro
da CCU.
3. Protetor de Imersão O protetor personalizado protege o conector do cabo da
do Conector do Cabo câmera dos danos potenciais da umidade durante a
da Câmera esterilização e precisa ser colocado no local conforme
mostrado, durante qualquer limpeza ou ciclo de
esterilização.
4. Cabo da Cabeça de Um cabo da câmera de 3.65 m para pequenas
Câmera distâncias. Um cabo opcional de 10 m está disponível
para uso com microscópios cirúrgicos.
4. ACESSÓRIOS DE VÍDEO NÃO EXCLUSIVOS PARA O SISTEMA DE
CÂMERAS DIGITAL DYONICS
Fonte de Luz Xenon 300XL Dyonics ou Sistema de Fonte de Luz Xenon 300XL
TriVex,.
Monitor de Vídeo Colorido Sony PVM-20M2MDU
Gravadores de Vídeo Cassete - VCR(s) (VHS /S-VHS)
Impressora de Vídeo Colorida Sony UP-5600MDU ou Sony UP-5650MDU
6. INSPEÇÃO DO SISTEMA
6.2 Endoscópios
Danos ao endoscópio podem prejudicar sua performance. Para mais informação, por
favor, consultar as Instruções de Uso do endoscópio. As possíveis causas de danos
são:
Arranhões e/ou lascas podem causar imagem distorcida ou fora de foco.
Examinar as lentes proximais e distais quantos aos arranhões e /ou lascas.
Partes amassadas no eixo do endoscópio podem esmagar as fibras de vidro,
resultando em menor luminosidade e/o imagem distorcida. Examinar o eixo do
endoscópio para se certificar da segurança.
Resíduos da esterilização podem distorcer e fazer listras nas imagens sobre as
lentes, ou podem endurecer sobre as lentes e o poste do cabo de fibra óptica
levando a um efeito de infiltração amarela sobre a imagem. Checar as lentes
proximais e distais e o poste de fibra óptica e remover o resíduo com álcool ou
cotonete embebido em álcool. Evite futuros problemas observando os corretos
procedimentos de esterilização descritos nesse manual, incluindo limpeza das
lentes com álcool e um cotonete após cada imersão.
Danos às fibras causam falha na qualidade da operação. Checar o endoscópio
quanto ao dano da fibra, apontando a ponta distal do endoscópio na direção da
luz e verificando a quantidade de feixes de fibra óptica quebrados no poste
(figura 4). Os guias de luz de fibra ótica deverão também ser inspecionados da
mesma maneira, apontando uma ponta para a luz e inspecionando a outra
ponta. A área da fibra deverá aparecer branca ou clara. Se houver danos nas
fibras, elas irão aparecer como pontos pretos ou áreas de cor cinza escuro.
Substituir o endoscópio quando 15 – 20% das fibras estiverem danificadas.
Verificar que a imagem esteja clara olhando através do endoscópio (somente
visão direta).
Verificar se fonte de luz está produzindo a correta quantidade de luz. Fatores que
podem afetar a saída de luz são:
Colocação não apropriada da lâmpada.
Fusíveis e/ou termopares estragados.
Lâmpadas esgotadas ou queimadas.
Nota: Menor brilho, causa a perda de detalhes em preto; maior brilho faz o preto
parecer verde; muito contraste torna as cores e imagens escuras.
Saturação da cor é ajustada com o botão ou comando de ajuste da intensidade
de cor. Diminuindo esta configuração irá reduzir a quantidade total de cor
percebida na imagem. Se for para a posição totalmente diminuída, a imagem
ficará preta e branca. Muita saturação de cor torna a imagem desagradável
para se olhar e as cores aparecem confusas ou manchadas.
Ajustar a nuança (matiz ou fase) para trás e para frente até que um bom
equilíbrio do laranja ao roxo (ciano e magenta) seja alcançado.
Nota: Se o monitor está equipado somente com um “Ajuste Azul”, quando as barras
de cor aparecerem, pressionar o botão Somente Azul. Ajustar os controles de cor e
matiz para alcançar o equilíbrio entre as linhas escuras e as linhas de luz a fim de
que todas as linhas pretas estejam exatamente equilibradas, e todas as linhas
brancas estejam exatamente equilibradas. Quando o equilíbrio for alcançado,
pressionar o botão Somente Azul novamente para restaurar a operação normal.
8. INSTALAÇÃO E OPERAÇÃO
8.2 Pré-Montagem
1. Remover a câmera de vídeo e acessórios do container de embarque. Não
descartar o container uma vez que ele pode ser necessário para embarque
futuro.
2. Esterilize e desinfete a cabeça de câmera com endoacoplador ou videoscópio
conforme as seções de Limpeza e Esterilização deste manual. Após ter sido
completado este procedimento, remover o protetor do conector do cabo da
câmera e se certificar que nenhuma umidade permaneça nos pinos do conector
do cabo da câmera. Deixar os pinos secar ao ar se estiverem úmidos.
3. Antes de passar para o próximo passo, realizar a Inspeção do Sistema conforme
detalhado neste manual. Esta inspeção assegura ótima performance bem como
operação segura do equipamento.
Nota: Seguir as orientações fornecidas nas seções de Inspeção do Sistema e
Esterilização neste manual.
8.3 Conectar a Cabeça de Câmera
Remover o protetor de imersão do conector do cabo da câmera. Conectar o cabo da
câmera a CCU alinhando o ponto vermelho na ponta do conector do cabo da câmera
com o ponto vermelho sobre o receptáculo do cabo da câmera e empurrar
firmemente para dentro.
Relembrar:
Usar uma tomada de força AC grau hospitalar.
Usar um conector de 3 pinos e certificar-se que o terceiro pino sobre o
conector esteja aterrado apropriadamente.
Ligar o Monitor.
Pressionar o botão de Barra de Cor sobre o painel frontal da CCU se já não
estiver configurado. Barras de cor irão aparecer sobre o monitor.
Configurar o monitor para os níveis de visão desejados pelo ajuste do contraste,
nitidez e níveis de cores. Se o monitor tem um botão Reset, pressionar o botão
Reset para ajustar as cores para a configuração de fábrica para obter a qualidade
desejada.
Nota: Se tiver problemas para ajustar as cores sobre o monitor, ver na seção
Inspeção do Sistema para sugestões sobre como ajustar os monitores coloridos.
MONTAGEM 1
EQUIPAMENTOS UTILIZADOS
Unidade de Controle da Câmera (CCU)
Fonte de Luz Automática
Monitor
PROCEDIMENTO
1. Unidade de Controle da Câmera
Conectar o cabo de força grau hospitalar fornecido ao receptáculo de força sobre o
painel traseiro da CCU.
4. Montagem do Sistema
Seguir a conexão para todos os componentes de acessórios periféricos, ligar os
componentes de vídeo usando as chaves de força apropriadas.
MONTAGEM 2
EQUIPAMENTOS UTILIZADOS
Unidade de Controle da Câmera (CCU)
Fonte de Luz Automática
Gerador de Caractere de Vídeo
Gravador de Videocassete (VCR) VHS
Monitor
4. VCR
a. Conectar o cabo de força grau hospitalar ao receptáculo de força sobre
receptáculo de força sobre o VCR.
b. Conectar o cabo coaxial BNC fornecido da porta de saída de vídeo 1 sobre o
painel traseiro da CCU à porta da entrada VCR de vídeo.
c. Conectar o cabo coaxial BNC fornecido da porta de saída de vídeo sobre o painel
traseiro do VCR à porta de entrada de Vídeo 1 sobre o monitor. Para visualizar a
imagem, ligar o VCR e selecionar o botão apropriado sobre o painel frontal do
monitor.
5. Monitor
a. Conectar o cabo de força grau hospitalar ao receptáculo de força sobre o monitor.
b. Conectar o cabo coaxial RGB da porta de saída RGB sobre o painel traseiro da
CCU à porta de entrada sobre o monitor.
c. Pressionar o botão RGB sobre o painel frontal do monitor para alcançar a
imagem RGB. Usar este formato irá produzir uma imagem coma melhor cor e
resolução.
d. Opcional: Conectar o cabo coaxial Y/C fornecido da porta de saída Y/C sobre o
painel traseiro da CCU à porta de entrada Y/C sobre o monitor. Reservar uso
como linha de segurança de backup no caso de dificuldades com imagem em
RGB.
e. Se o monitor tem uma chave de terminação, configurá-la para a posição
“LIGADA” (75).
6. Montagem do Sistema
Seguir a conexão para todos os componentes de acessórios periféricos, ligar os
componentes de vídeo usando as chaves de força apropriadas.
MONTAGEM 3
EQUIPAMENTOS UTILIZADOS
Unidade de Controle da Câmera (CCU)
Fonte de Luz Automática
Gerador de Caractere de Vídeo
Gravador de Videocassete (VCR) S-VHS
Monitor
4. VCR S-VHS
a. Conectar o cabo de força grau hospitalar ao receptáculo de força sobre
receptáculo de força sobre o VCR.
b. Conectar o cabo coaxial Y/C fornecido da porta de saída Y/C 1 ou 2 sobre o
painel traseiro da CCU à porta de entrada Y/C do VCR.
c. Conectar o cabo coaxial Y/C fornecido da porta de saída sobre o painel traseiro
do VCR S-VHS à porta de entrada Y/C sobre o monitor.
d. Conectar o cabo coaxial RGB da porta de saída RGB sobre o painel traseiro da
CCU à porta de entrada RGB sobre o monitor.
e. Pressionar o botão RGB sobre o painel frontal do monitor para alcançar a
imagem RGB. Usar este formato irá produzir uma imagem com a melhor cor e
resolução.
5. Monitor
a. Conectar o cabo de força grau hospitalar ao receptáculo de força sobre o monitor.
b. Conectar o cabo coaxial BNC fornecido da porta de saída de vídeo sobre o painel
traseiro da CCU à porta de entrada de vídeo sobre o monitor. Reservar uso como
linha de segurança de backup no caso de dificuldades com imagem em RGB.
c. Se o monitor tem uma chave de terminação, configurá-la para a posição
“LIGADO” (75).
6. Montagem do Sistema
Seguir a conexão para todos os componentes de acessórios periféricos, ligar os
componentes de vídeo usando as chaves de força apropriadas.
MONTAGEM 4
EQUIPAMENTO USADO
Unidade de Controle da Câmera (CCU)
Fonte de Luz Automática
Gerador de Caractere de Vídeo
Gravador de Impressão de Vídeo (VPR)
Monitor (2)
5. Monitor 1
a. Conectar o cabo de força grau hospitalar ao receptáculo de força sobre o monitor.
b. Conectar o cabo coaxial Y/C fornecido da porta de saída Y/C sobre o painel
traseiro da CCU à porta de entrada Y/C sobre o monitor 1. Reservar uso como
linha de segurança de backup no caso de dificuldade com imagem em RGB.
c. Se o monitor tem uma chave de terminação, e você for usar dois monitores,
configurar o primeiro monitor para a posição de terminação “DESLIGADA” e o
segundo monitor para a posição de terminação “LIGADA” (75).
6. Monitor 2
a. Opcional: Conectar o cabo coaxial Y/C da porta de saída de vídeo Y/C sobre o
painel traseiro do monitor 1 à porta de entrada de vídeo Y/C sobre o monitor 2.
b. Se o monitor tem uma chave de terminação, configura-la para a posição
“LIGADA” (75).
7. Montagem do Sistema
Seguir a conexão para todos os componentes de acessórios periféricos, ligar os
componentes de vídeo usando as chaves de força apropriadas.
11. LIMPEZA E ESTERILIZAÇÃO
INFORMAÇÕES GERAIS
A Cabeça de Câmera de Vídeo Digital 3-Chip Dyonics pode ser esterilizada pelo
Óxido de Etileno 88/12. Para alcançar um alto nível de desinfecção, pode-se usar
uma solução de glutaraldeido.
Se quaisquer umas das condições listadas estiverem presentes, por favor, contatar a
Smith & Nephew usando o procedimento descrito sob a garantia neste manual. Usar
um equipamento danificado poderá aumentar o problema, causar danos à interface
de outro equipamento, ou invalidar a garantia.
Pré-Limpadores/Limpadores Aprovados:
O dispositivo é então lavado com um pano úmido em uma torneira com água morna.
Inspecionar visualmente o dispositivo para se certificar que todos os tecidos e fiapos
visíveis tenham saído.
DESINFETANTES APROVADOS:
New Cidex (solução de glutaraldeído 2.4%)
Cidex (solução de glutaraldeído 2.3%)
Preparação do Equipamento:
Certificar-se que os pinos do conector estejam secos e a tampa de imersão
esteja colocada com segurança sobre o conector na ponta distal do cabo da
câmera.
Limpar as óticas da câmera com cotonete e álcool isopropílico. Secar todas as
superfícies óticas com um cotonete limpo e seco.
Processo:
Enrolar frouxamente o cabo e colocar o equipamento no desinfetante aprovado.
Nota: Favor seguir as recomendações do fabricante e os procedimentos para a
solução de desinfecção escolhida. A cabeça de câmera e cabo foram testados a
aprovados quanto à segurança de biocompatibilidade do material com o
glutaraldeído alcalino. Smith & Nephew não oferece qualquer direito de reclamar
sobre a eficácia do glutaraldeído alcalino como um desinfetante de alto nível.
Questionamentos deverão ser dirigidos diretamente ao fabricante da solução. Por
favor, o representante químico de vendas local para informação específica sobre
outras soluções desinfetantes.
Lavar vigorosamente com água limpa, estéril, não salina e secar.
ESTERILIZAÇÃO
Preparação do Equipamento:
Certificar-se que os pinos estejam secos e a tampa de imersão esteja colocada
com segurança sobre a ponta distal do cabo da câmera.
Limpar a câmera conforme definido na etapa 3: Instruções de Pré-Limpeza e
Limpeza.
Temperatura: 55C + 4%
Tempo de Exposição: 120 minutos
Umidade: 40 a 80% RH
Tempo de Aeração: 11 horas
12. ADAPTANDO
Nota: O VCR deve ter um conector para controle remoto a fim de que os botões da
cabeça de câmera possam operá-lo.
CARACTERÍSTICA GENLOCK DO SISTEMA
A característica Genlock da câmera permite sincronizar a câmera para um sinal de
vídeo máster. Isto é útil quando usar um gerador de caractere ou quando misturar
dois ou mais sinais de câmeras juntos. Para esta característica genlock, conectar
um sinal sync burst preto ou composto para o conector genlock sobre o painel
traseiro da CCU.
Nota: AGC sempre liga no modo “DESLIGADO”. ELC sempre liga no modo “AUTO”.
Nota: A Barra de Cor será ativada toda vez e desaparecerá quando a cabeça de
câmera for conectada na CCU. Se a CCU for ligada com a cabeça de câmera
conectada, não irá aparecer nenhuma Barra de Cor.
VISÃO GERAL
Para assegurar performance máxima, operação segura, e proteção da garantia total
do Sistema de Câmera ED-3, por favor, ler e seguir estas precauções:
14. MANUTENÇÃO
MANUTENÇÃO PREVENTIVA
A Smith & Nephew recomenda que testes de Força Dielétrica, Vazamento de
Corrente Terra e Aterramento de Proteção sejam feitos anualmente para assegurar
conformidade continuada com requisitos de segurança. Estes testes devem ser
feitos de acordo com as especificações UL2601-1/IEC 60601-1.
CONFIGURAÇÕES DE FORÇA
As configurações de força do Sistema de Câmera ED-3 não são selecionáveis pelo
usuário. Se a configuração de força precisar de alteração, favor contatar o
representante Smith Nephew.
TROCANDO OS FUSÍVEIS
Os fusíveis podem ser trocados eventualmente. Se o interruptor de força não se
iluminar, por exemplo, a causa geralmente é um fusível queimado.Trocar os fusíveis
conforme o indicado a seguir:
15. GLOSSÁRIO
AC
Corrente Alternada
“ALIASING”
Imagem em degrau ou levemente denteada sobre o monitor quando vista de um
close de cima. Notado particularmente nas linhas curvas. Muito mais notado no
Formato de Vídeo Composto.
DIAFRAGMA
Uma abertura ajustável ou íris, que determina o quanto de luz disponível alcança o
chip de vídeo da câmera ou Dispositivo Binário Carregado. Afeta o campo de visão e
foco.
AUTO FECHAMENTO
Ver Fechamento Eletrônico
“BLOOMING”
Luz forte e ofuscante sobre o monitor.Imagem distorcida ou desbotada causada pela
unidade de controle da câmera que lê muita luz.
CLARIDADE, BRILHO
Uma das quatro características de vídeo (brilho, contraste, nuança, e intensidade de
cor) que são mudadas externamente alterando a intensidade do sinal de vídeo.
Brilho afeta o sinal de Luminância (preto e branco) aumentando ou diminuindo a
intensidade (voltagem) do feixe de elétron de varredura que cria a imagem.
C-SUPORTE
Um suporte de lente padrão para lentes de câmera de televisão encadeadas. 2.54
cm em diâmetro com 32 lentes em cadeia por 2.54 cm. Ver Suporte-V.
SINAL DE COR
Até o momento, a cor do NTSC, cor do PAL e dos sistemas de televisão coloridos
SECAM são os formatos coloridos usados para irradiação. Este sistema fornece
simultaneamente tanto o “sinal de crominância” que transmite os três componentes
das cores primárias da luz (vermelho, verde, e azul) quanto o “sinal de luminância”
que causa brilho na tela.
TEMPERATURA DA COR
Referente ao conteúdo da cor emitida de uma fonte de luz em graus Kelvin (K).
Quanto maior a temperatura, mais branca a luz.
CORES COMPLEMENTARES
As três cores primárias (ciano, amarelo e magenta) que quando combinadas nas
várias configurações, produzem uma das três cores compostas. Por exemplo:
CONTRASTE
Uma das quatro características de vídeo (brilho, contraste, nuança e intensidade de
cor) que são mudados alternando externamente a amplitude do sinal de vídeo.
Contraste é uma função do sinal de luminância (preto e branco) e controla a relação
entre as imagens distais e proximais pelo realce da luz e áreas escuras da imagem.
DECIBEL (dB)
Uma medida padrão da intensidade relativa ou força.Usada para expressar a razão
entre sinal de ruído e sinal de ganho. Ver S / N.
PROFUNDIDADE DO CAMPO
A faixa de variação na qual objetos em um campo particular de visão através de uma
lente fotográfica parecem estar em foco. A profundidade do campo aumenta
conforme a abertura da íris da lente diminui. Ver Diafragma.
FECHAMENTO ELETRÔNICO
Uma função incorporada no mais novo CCD que ajusta eletronicamente a
quantidade de luz absorvida ao nível de pixel individual. Deste modo, a CCD copia a
função de uma fonte de luz automática internamente. Ajustes mecânicos de luz de
uma fonte de luz externa não são importantes.
F- PARADA
Uma calibração expressando uma abertura de diafragma específica sobre uma lente
de câmera. Expressa a quantidade de luz alcançando um plano focal ou chip do
CCD. Ver Diafragma ou Profundidade de campo.
CAMPO
Metade das linhas escaneadas que compõem uma imagem de vídeo. Cada campo
de vídeo é criado por um feixe de elétron angulado varrendo horizontalmente e
verticalmente (esquerda para direita, cima para baixo) em um padrão de zig zag,
através da tela do monitor. Uma varredura de feixe completa ocorre em 1/60 de um
segundo. Um segundo campo de linhas de escaneamento começa 1/60 de segundo
mais tarde, na linha média da tela, na parte superior da tela e completa sua
varredura de tela em 1/60 de segundo. Dois campos de linhas de telas são
chamados de ESTRUTURA.
ESTRUTURA
Combinação de duas linhas de varreduras geradas seqüencialmente criadas por um
feixe de elétron que estão interlaçadas juntas para dar 525 linhas horizontais de
resolução vertical para os monitores NTSC e 625 para os monitores PAL.
RESOLUÇÃO HORIZONTAL
Uma medida que mostra quais os detalhes de extensão que podem ser distinguidos
sobre um monitor de vídeo e é geralmente avaliada estabelecendo o limite para que
as linhas possam ser distinguidas sobre um modelo de teste padrão. Resolução
representa o número máximo de linhas que podem ser vistas separadas claramente
a olho nu.
NUANÇA (FASE)
Uma das quatro características de vídeo (brilho, contraste, nuança e intensidade de
cor) que são trocadas externamente alterando a rotação da fase do sinal de vídeo.
Normalmente, este é o controle verde violeta sobre os monitores. Referir-se ao
ajuste eletrônico (ou rotação de fase) da mistura de cor primária inerente na imagem
de vídeo.
I.R.E
Uma medida padrão sobre um osciloscópio de forma de onda usada para quantificar
a força do sinal de luminância. I.R.E se apóia no Instituto de Radio Engenharia e
indica um padrão de medida. Ver Lux.
LUMINÂNCIA
Metade do sinal de vídeo contendo a informação branca e preta para o monitor. A
outra metade é o sinal de crominância. É a qualidade que dá brilho e contraste para
o sinal de vídeo. Abreviado como Y (branco) em Y / C. Um sinal de vídeo
monocromático (ou branco e preto) é o sinal de luminância sem crominância.
LUX
Refere-se a habilidade de colher luz ou é a medida de sensibilidade de um
componente a luz. LUX é uma expressão inexpressiva a menos que determinada
juntamente com a F-parada e I.R.E. (i.e., 10 lux é inexpressivo; 30 lux a 1.4 f = 90
I.R.E. é uma expressão válida e significativa.
RUÍDO (INTERFERÊNCIA)
Jatos aleatórios de energia elétrica que interferem com a imagem de vídeo. Aparece
sobre o monitor como uma imagem granulosa ou enevoada.
NTSC
Comitê de Sistemas de Televisão Nacional. Estabelece as normas para os sinais de
televisões coloridas domésticas. Formato é 525 linhas de varredura horizontal
(resolução vertical) a 60 Hz.
PAL
Sistema de Linha de Alteração de Fase. O formato PAL é aplicado em muitos países
estrangeiros. O formato e 625 linhas de varredura horizontal (resolução vertical) a 50
Hz.
PIXEL
Receptores sobre a face de chip de vídeo (CCD) que converte energia luminosa em
energia elétrica. Total número de pixels influencia a resolução horizontal total.
RASTREIO
É a combinação de linhas de varredura de campo ímpar-par em uma estrutura de
525 linhas que varrem efetivamente cada elemento de imagem sobre a placa alvo do
monitor.
RESOLUÇÃO
Esta é qualidade total do detalhe da imagem de vídeo. Consiste de duas partes de
resolução vertical (linhas de varredura horizontal que podem ser resolvidas na altura
da imagem) e resolução horizontal (linhas verticais definidas pela largura da banda
do amplificador de vídeo). Ver Resolução Horizontal e Vertical.
SINAL RGB
Um formato de vídeo no qual o sinal está separado em quatro sinais distintos
(vermelho, verde, azul, e sincronização externa) carregado em quatro cabos
separados, e quando combinados fabricam todas as cores. O resultado da imagem é
excepcionalmente nítido, com separação de cor distinta e alta definição. Ver Cores
Complementares.
RAZÃO S/N
Razão Sinal / Ruído. Esta é a razão do sinal de vídeo para a quantidade de ruído
inerente do sistema. Sistemas de vídeo atuais tem razão Sinal / Ruído na faixa de 48
dB.
SATURAÇÃO
Uma das quatro características de vídeo (brilho, contraste, nuança e intensidade de
cor) que são mudados externamente alterando a intensidade do sinal de vídeo.
Saturação se refere à nitidez ou força de uma cor conforme determinado pela
quantidade que é diluída pela luz branca.
TERMINAÇÃO
Final da linha de sinal. Normalmente o comando de terminação está conectado no
componente final que movimenta o sinal; normalmente o monitor. A resistência de
75 (ohm) é aplicada naquele ponto contra o sinal.
V-SUPORTE
Um suporte de lente padrão para lentes de câmera de televisão encadeadas com
um diâmetro de 14.29 mm e 32 lentes em cadeia a cada 2.54 cm. Ver C-Suporte.
RESOLUÇÃO VERTICAL
Refere-se a linhas de varredura horizontal que podem ser resolvidas na altura da
imagem. Isto não afeta a resolução que está apresentada na resolução da câmera.
É uma imagem configurada para o formato NTSC (525 linhas de varredura horizontal
a 60 Hz).
16. ESPECIFICAÇÕES
IMAGEM DE VÍDEO
Três sensores de Imagens CCD de Alta Sensibilidade de Micro Lentes de
Transferência Entre Linhas de ½”;
768 (horizontal) x 494 (vertical) pixels
RESOLUÇÃO
Horizontal: > 800 TV linhas (RGB ou R-Y / B-Y /Y)
Vertical: 450 linhas
SINAL/RUÍDO
Maior do que 60 dB.
FECHAMENTO
NTSC: 1/60 por segundo através 1/10.000 por segundo de velocidade de
fechamento.
SISTEMA DE ESCANEAMENTO
Formato de cor NTSC: 525 linhas, 60 campos, 30 estruturas 2:1 entrelaçado
BALANÇO BRANCO
Processo de Sinal Digital Controlado
SAÍDAS DE VÍDEO
Duas saídas de vídeo 1Volt P-P, NTSC ou PAL em 75, conectores coaxiais BNC.
PADRÃO DE ILUMINAÇÃO
Iluminação mínima 1.25 lux a 1.4f
CORRENTE DE FUGA AC
CCU: menos do que 25 microamps
Cabeça de Câmera: menos do que 10 microamps
REQUERIMENTOS DE FORÇA
Unidade U.S: 100-120/220-230 VAC, 60 Hz
Unidades Internacionais: 100-120/220-230 VAC, 50 Hz
TEMPERATURA DE OPERAÇÃO
0ºC a 50ºC
DIMENSÕES DA CCU/PESO
7.6 cm x 36.4 cm x 43.2 cm / 4.37 Kg
CABO DA CÂMERA
Cabo de 3.65 m
SUPORTE DA LENTE
C-Suporte padrão.
SINCRONIZAÇÃO
Interna / Externa (Seleção Automática)
17. GARANTIA
Todas as novas Unidades de Controle do Sistema de Câmera ED-3 e cabeças estão
livres de defeitos de material e fabricação por dois anos a partir da data da
instalação. Todos os novos cabos da câmera ED-3 estão garantidos por um ano.
MANUAL DO USUÁRIO
ATENÇÃO: Houve alteração nos números de modelos dos componentes desse Sistema de
350 para 450, de 360 para 460 e de 370 para 470, de acordo com a
Smith&Nephew e descrito no Certificado de Conformidade do INMETRO
anexo.
DESCRIÇÃO
A Camera Head 450 3-CCD esterilizável em autoclave da Smith & Nephew faz parte
de uma família de produtos esterilizáveis em autoclave especificamente projetados
para otimizar a operação eficiente na sala de cirurgia.
Antes de usar o equipamento, leia todas estas instruções na íntegra, dedicando atenção
especial aos avisos e precauções. Essas instruções ajudarão o usuário a se familiarizar com
a Camera Head 450 3-CCD esterilizável em autoclave e com os passos necessários à
configuração e manutenção apropriadas.
A Camera Head 450 3-CCD esterilizável em autoclave é um equipamento com três chips,
resistente ao calor, com alta qualidade de imagens e compatível com as seguintes unidades
de controle:
Câmera de Vídeo Digital Dyonics® Vision 325Z 3-CCD da Smith & Nephew
Câmera de Vídeo Dyonics® Vision 325Z DV 3-CCD com Saída Digital
Câmera de Vídeo Dyonics® com 3 chips e aumento digital ED-3
O Manual do Usuário deverá ser consultado quanto à operação de cada unidade de controle
envolvida.
ATENÇÃO:
O SISTEMA DE CÂMERAS DE VIDEO DIGITAL DYONICS é compatível com
qualquer Endoscópio que se pretenda utilizar.
IMPORTANTE
Leia na íntegra o Manual do Usuário correspondente à unidade de controle de
câmera aplicável, as Instruções de Uso para outros componentes usados no
procedimento e o Manual do Usuário que acompanha a Camera Head 450 3-
CCD esterilizável em autoclave.
Os equipamentos cirúrgicos da Smith & Nephew são projetados para uso
somente por profissionais médicos que estejam completamente familiarizados
com as técnicas cirúrgicas e procedimentos de vídeo apropriados.
AVISOS
A cabeça de câmera é entregue sem esterilização e deverá ser esterilizada
antes da primeira utilização. Além disso, deverá ser limpa e esterilizada
antes de qualquer utilização subseqüente.
PERIGO: Risco de explosão se utilizada na presença de anestésicos
inflamáveis.
Para prevenção de choque elétrico, não remova tampas ou parafusos da
cabeça de câmera. Não existem peças que possam ser retrabalhadas pelo
usuário no interior do dispositivo. A desmontagem do equipamento anulará
a garantia do produto.
Todas as peças individuais (cabeça de câmera, endoscópio e acoplador)
DEVEM ser destacadas antes da descontaminação e esterilização em
autoclave. O não cumprimento dessa exigência comprometerá a
esterilidade do equipamento e representará risco ao paciente.
Se esse equipamento estiver configurado como parte de um sistema, o
sistema completo deverá ser testado quanto à conformidade com a norma
IEC 60601-1-1.
PRECAUÇÕES
A LEGISLAÇÃO FEDERAL DOS RESTRINGE A VENDA DESSE DISPOSITIVO
SOMENTE A MÉDICOS OU MEDIANTE PEDIDO DE UM MÉDICO.
Manual do Usuário
Para evitar condensação durante a cirurgia, tanto o acoplador como a
câmera deverão estar em temperatura ambiente e as superfícies óticas
completamente livres de umidade antes de se conectar o acoplador à
câmera.
Manuseie todos os instrumentos endoscópicos com cuidado. Se a cabeça
de câmera for derrubada ou danificada por qualquer razão, ela deverá ser
enviada imediatamente ao serviço de assistência técnica.
A verificação de segurança elétrica deverá ser executada por um
engenheiro biomédico ou por um profissional da assistência técnica
devidamente qualificado.
Não aponte a cabeça de câmera diretamente para a luz do sol, para luzes
extremamente brilhantes ou para feixes de raios laser por períodos
prolongados, pois existe risco de danificação do equipamento.
Não limpe, desinfete ou esterilize o cabo da cabeça de câmera sem que a
cobertura protetora contra infiltração esteja seguramente instalada sobre o
conector do cabo. O não cumprimento dessa exigência permitirá a
formação de umidade e corrosão ao redor dos pinos do conector e
provocará falha no sistema da câmera.
Não ligue o cabo de conexão da câmera na Unidade de Controle da Câmera
(UCC) enquanto úmido. A umidade presente nos pinos do conector do cabo
danificará os circuitos e anulará a garantia do produto. Assegure-se de que
os pinos do conector estejam completamente secos antes de ligar a câmera
na UCC.
A Camera Head 450 3-CCD esterilizável em autoclave foi projetada
especificamente para esterilização a vapor em autoclave. O uso de qualquer
outra modalidade de esterilização poderá danificar o dispositivo e anulará a
garantia do produto.
Evite comprimir ou danificar a cabeça de câmera (ou seja, rolar
equipamento pesado sobre ela, prender com grampos, tocar na parte
interna etc.).
Este equipamento contém conjuntos de circuitos eletrônicos impressos. Ao
final da vida útil do dispositivo, ele deverá ser descartado de acordo com a
política nacional ou institucional aplicável e relacionada a equipamento
eletrônico obsoleto.
Manual do Usuário
CONTROLES E FUNÇÕES
1. Botão Superior da Camera Head
Esse botão corresponde à saída n.º 1 – Acessory Controls – no painel traseiro da
unidade de controle da câmera. O ajuste do botão é controlado pelo indicador
giratório de seleção (Settings Selector) também localizado no painel traseiro.
Manual do Usuário
LIGAR O ACOPLADOR OU O VIDEOENDOSCÓPIO A
CAMERA HEAD 450
A Camera Head 450 3-CCD esterilizável em autoclave foi projetada para uso com
um videoendoscópio esterilizável em autoclave ou com um acoplador de lentes e
endoscópio de visualização direta.
Figura 3a. Camera Head 450 3-CCD esterilizável em autoclave com acoplador e
endoscópio de visualização direta.
Figura 3b. Camera Head 450 3-CCD esterilizável em autoclave com videoendoscópio.
LIMPEZA
A Camera Head 450 3-CCD esterilizável em autoclave exige esterilização por ser
utilizada no interior do campo estéril. Nesse processo quatro passos estão
envolvidos:
1. Descontaminação
2. Inspeção do Equipamento
Manual do Usuário
3. Preparação do Equipamento
4. Esterilização
DESCONTAMINAÇÃO
Imediatamente após a conclusão de um procedimento, descontamine manualmente
o endoscópio, a cabeça de câmera e a fibra ótica para torná-los seguros para o
manuseio seguinte. Os passos a seguir constituem uma diretriz geral para de
descontaminação da câmera de vídeo e dos demais dispositivos, mas
procedimentos hospitalares específicos deverão ser prioritários sobre quaisquer
outros, onde apropriado.
Qualidade da Água
Recomenda-se usar água destilada para limpar e lavar o conjunto da cabeça de
câmera.
Água de má qualidade usada na autoclave pode, por si só, levar à formação de
resíduos nos instrumentos, na câmara de esterilização, no tanque de suprimento de
água e em todas as peças do sistema que entram em contato com o vapor. Se
permanecerem agindo por longos períodos, esses resíduos poderão causar
deposição de uma película mineral nas superfícies óticas. Essa película dará à
imagem cirúrgica a aparência desbotada e mal definida, fazendo-a parecer fora de
foco. Recomenda-se o uso de água desmineralizada para assegurar níveis
uniformemente elevados de qualidade da água. Recomenda-se o uso de sistemas
de tratamento de água disponíveis no comércio.
1. Desligue a câmera. Desconecte a fibra ótica do endoscópio e da unidade da
câmera. Desligue o cabo da câmera e quaisquer outros controles remotos
usados no campo estéril.
2. Desmonte os componentes conforme apropriado. Destaque o videoendoscópio
da câmera e os endoscópios dos acopladores. (Não tente abrir a cabeça de
câmera. Não existem peças que possam ser retrabalhadas pelo usuário no
interior do dispositivo).
Manual do Usuário
3. Mantenha confinados os instrumentos contaminados para transporte para a área
de descontaminação e prepare a descontaminação manual.
4. Posicione e trave a capa contra infiltração sobre a extremidade do conector do
cabo da câmera para evitar a formação de umidade nos pinos.
5. Não use germicidas ou quaisquer outros agentes contendo benzeno ou
derivados de fenol. Isso danificará o cabo do equipamento e anulará a garantia.
6. Lave o conjunto da cabeça de câmera em água de torneira aquecida.
7. Para evitar a coagulação e ajudar a remover materiais protéicos e outros
desbridamentos resistentes, infiltre uma solução de água morna e um limpador
enzimático leve, com bastante espuma.
8. Limpe manualmente usando peças de tecido suave, escovas macias, esponjas
ou compostos e implementos de limpeza não abrasíveis.
Ao usar escovas, escove sob água corrente, para evitar contaminação.
Inspecione visualmente o dispositivo para assegurar que todo o tecido visível e
os desbridamentos foram removidos. Para evitar arranhadura na lente e nos
componentes elétricos, limite o número de itens na pia ao mesmo tempo. Nunca
utilize polidores ou abrasivos em pó. Para evitar arranhaduras limpe a lente em
uma única direção, sem esfregar.
Obs.: A clínica de cuidados de saúde é responsável pela limpeza adequada
das escovas entre cada uso.
9. Elimine completamente quaisquer resíduos usando água destilada ou
desmineralizada. O uso de água destilada remove os minerais residuais deixados
pela água da torneira e também reduz as manchas. Não use soro fisiológico, pois
o sal poderá aumentar as arranhaduras ou a corrosão das superfícies.
10. Use tecido macio e sem fiapos para secar completamente cada peça.
11. Não deixe a lente e as superfícies de vidro expostas para secar em temperatura
ambiente. Use um aplicador de algodão embebido em álcool isopropílico a 70%
para remover manchas refratárias, estrias e desbridamentos residuais. Seque
completamente com outro aplicador.
12. Limpe o conector do cabo da cabeça de câmera com álcool isopropílico e deixe
secar ou seque completamente com um tecido macio, sem fiapos e esterilizado.
Assegure-se de que o conector esteja completamente seco. Se houver umidade,
use ar comprimido para eliminar qualquer fluido no interior do conector.
Obs.: Não lubrifique endoscópios, cabeças de câmera e cabos ou fibras
óticas.
Obs.: Não coloque endoscópios ou cabeças de câmera em limpadores
ultra-sônicos ou em descontaminadores de lavagem automática. Esses
procedimentos podem danificar as vedações do equipamento.
13. Substitua a capa de proteção contra infiltração no conector e assegure-se de que
ela esteja posicionada e fixada com segurança.
14. Inspecione o dispositivo visualmente para assegurar que todos os tecidos e
desbridamentos visíveis foram removidos.
Manual do Usuário
INSPEÇÃO DO EQUIPAMENTO
Inspecione as peças da cabeça de câmera para garantir que:
no invólucro do cabo da câmera não existam orifícios de queimaduras,
fendas, rachaduras, dilatação etc.;
no conector do cabo da cabeça de câmera não exista corrosão, pinos
tortos etc.;
a capa de proteção contra infiltração esteja fixa e intacta;
os O-rings estejam posicionados na extremidade do conector e não estejam
danificados;
o cordão esteja anexo e não danificado;
a lente esteja intacta, sem arranhões, sem perda de revestimento etc.
Na presença de qualquer uma dessas condições, entre em contato com a Smith &
Nephew, conforme o procedimento descrito na seção GARANTIA deste Manual do
Usuário. A utilização de equipamento danificado poderá agravar o problema,
prejudicar o equipamento de interface ou anular a garantia.
PREPARAÇÃO DO EQUIPAMENTO
Desconecte todos os componentes. Separe os acopladores e os endoscópios da
cabeça de câmera. Todos os componentes devem ser esterilizados como itens
separados.
Assegure-se de que os pinos do conector estejam completamente secos e que a
capa contra infiltração esteja instalada com segurança cobre o conector do cabo
da cabeça de câmera.
Obs.: Certifique-se de que os O-rings estejam colocados ao redor da seção
macho
da capa. Na falta desses itens, entre em contato com a Smith & Nephew
para
reposição.
Assegure-se de que a câmera foi completamente limpa, conforme as instruções
da seção DESCONTAMINAÇÃO deste Manual do Usuário.
ESTERILIZAÇÃO
LEIA TODOS OS AVISOS E PRECAUÇÕES ANTES DE ESTERILIZAR.
A desinfecção não substitui a esterilização.
Verifique sempre a presença de danos e desbridamentos antes de esterilizar.
Manual do Usuário
Cuidado: Para evitar nebulosidade durante a cirurgia, tanto o acoplador como
a câmera deverão estar à temperatura ambiente e as superfícies óticas
completamente livres de umidade antes de se conectar o acoplador à câmera.
Cuidado: Não mergulhe o acoplador aquecido em água ou líquido frio. O
resfriamento forçado poderá danificar o acoplador e anulará a garantia.
Cuidado: Assegure-se de que as superfícies óticas estejam completamente
livres de quaisquer resíduos antes da esterilização.
Selecione o método de esterilização apropriado para seu equipamento. Para
esterilizar fibras óticas, acopladores e endoscópios consulte a seção sobre
ESTERILIZAÇÃO no Manual do Usuário do produto respectivo.
Seleção de Recipiente
A cabeças de câmeras podem ser esterilizadas em autoclave embaladas ou não
(esterilização ultra-rápida, tipo flash) em recipientes especificamente projetados para
essa finalidade. A esterilidade de cabeças de câmera pelo processo em autoclave foi
validada pela Smith & Nephew usando os seguintes recipientes:
Envolvida
Bandeja de esterilização para fins gerais da Smith & Nephew, REF. 7205683.
Camera Heads
A Camera Head 450 3-CCD esterilizável em autoclave deve ser esterilizada em
autoclave (esterilização a vapor).
Não use os produtos STERIS®, STERRAD® ou óxido de etileno na Camera Head
450 3-CCD esterilizável em autoclave .
Manual do Usuário
ESTERILIZAÇÃO DE CABEÇAS DE CÂMERA EM AUTOCLAVE
As cabeças de câmera identificadas como “esterilizáveis em autoclave” devem ser
esterilizadas por esse processo. Esse equipamento pode ser esterilizado envolvido
ou não (esterilização ultra-rápida) em recipientes especificamente projetados para
esse fim.
Cuidado: Antes da esterilização, assegure-se de que a superfície ótica exposta
do dispositivo esteja completamente limpa e livre de qualquer resíduo. A
limpeza inadequada permitirá o ressecamento dos resíduos e poderá danificar
permanentemente o desempenho ótico da câmera.
Gravidade
Temperatura: 132°C – 135°C (270°F-275°F)
Tempo de esterilização: 10 minutos
Tempo do Ciclo de Secagem: 4 minutos
Remontagem
Remova o recipiente de esterilização para um campo estéril. Abra o recipiente e
permita o escape de todo e qualquer vapor ainda existente. Aguarde o resfriamento
de todos os componentes (câmera, acoplador, endoscópio e fibra ótica) até a
temperatura ambiente antes de montar o equipamento.
Cuidado: A não obediência a essas instruções poderá provocar nebulosidade
e/ou aberrações de imagem durante o processo.
Cuidado: NÃO FORCE o resfriamento dos dispositivos ou de outros
componentes óticos. Esse procedimento poderá danificar a ótica da câmera e
anular a garantia do produto.
Manual do Usuário
ARMAZENAMENTO
As cabeças de câmera deverão ser armazenadas de maneira a garantir que o
equipamento permaneça imóvel para prevenir danos.
REFERÊNCIAS
1. Good Hospital Practices: Steam Sterilization Using the Unwrapped Method
(Flash Sterilization).
Arlington, Va: Association for the Advancement of Medical Instrumentation:
1995. AAMI SSUM-9185.
2. American National Standards Institute. Flash Sterilization. Steam Sterilization
of Patient Care Items for Immediate Use. Arlington, Va: Association for the
Advancement of Medical Instrumentation; 1996, ANSI/AAMI ST37-1996.
Para Informações sobre Pedidos de SurgiSoak entre em contato com a SMITH &
NEPHEW COMÉRCIO DE PRODUTOS MÉDICOS LTDA. no Serviço de
Atendimento ao Consumidor, pelo e-mail: sac.brasil@smith-nephew.com.
Manual do Usuário
MANUTENÇÃO
SUBSTITUIÇÃO DE O-RING
MANUTENÇÃO PREVENTIVA
VERIFICAÇÕES ANUAIS DE DESEMPENHO RECOMENDADAS
A Smith & Nephew recomenda que a verificação da Resistência Dielétrica, da
Corrente de Dispersão e Aterramento de Proteção seja conduzida anualmente, para
assegurar conformidade continuada com as exigências de segurança aplicáveis.
Esses testes deverão ser conduzidos de acordo com as especificações UL 2601-
1/IEC 60601-1.
Cuidado: A verificação de segurança elétrica deverá ser conduzida por um
engenheiro biomédico ou por outro profissional de assistência técnica
devidamente qualificado.
SERVIÇOS
FILOSOFIA DE SERVIÇOS
Não existem peças que possam ser retrabalhadas pelo usuário no interior da
Camera Head 450 3-CCD Esterilizável em autoclave. Todos os reparos e ajustes
devem ser feitos somente pelos centros de assistência técnica autorizados pela
Smith & Nephew.
Em caso de necessidade, chame a SMITH & NEPHEW COMÉRCIO DE
PRODUTOS MÉDICOS LTDA. no Serviço de Atendimento ao Consumidor, pelo e-
mail sac.brasil@smith-nephew.com antes de devolver o dispositivo e solicite um
Número de Autorização de Devolução (AD). O representante também poderá
esclarecer sobre os Programas de Serviços de Reparos e Substituição de Peças
disponíveis.
Manual do Usuário
Os itens para reparos deverão ser cuidadosamente reembalados e devolvidos à
SMITH & NEPHEW COMÉRCIO DE PRODUTOS MÉDICOS LTDA., com porte
pago. O Representante de Atendimento ao Consumidor da Smith & Nephew
fornecerá as instruções complementares.
Obs.: O produto devolvido que tiver sido reparado em instalações de terceiros
não autorizados e/ou esterilizado por outro método que não aquele aprovado
pela Smith & Nephew incorrerá em custos adicionais, independentemente de
suas condições de garantia.
CAMERA HEAD 450 3-CCD – ESPECIFICAÇÕES (*)
VIDEO IMAGER
Três sensores de imagem CCD de ¼” de alta sensibilidade para micro-lente de
transferência entre linhas;
NTSC: 768 (horizontal) x 494 (vertical) pixels
RESOLUÇÃO
Horizontal: 500 linhas de TV (RGB ou R-Y/B-Y/Y)
Vertical: > 450 linhas
PROPORÇÃO SINAL / RUÍDO
> 60 dB
SISTEMA DE VARREDURA
Formato NTSC a cores: 525 linhas, 60 campos, 30 quadros entrelaçados 2:1
TEMPERATURA OPERACIONAL
10°C – 35°C (50°F – 95°F)
DIMENSÕES
(Diâmetro e Comprimento)
3,25 cm x 9,19 cm (1,28 pol x 3,62 pol)
PESO
175 g (6,2 onças)
CABO DA CAMERA HEAD
Cabo de 3,65 m (12 pés)
ENCAIXE DA LENTE
Rosca 32 UNS de 11/16”
UNIDADES DE CONTROLE COMPATÍVEIS
Câmera de Vídeo Dyonics® com 3 chips e aumento digital ED-3
Câmera de Vìdeo Dyonics® Vision 325Z 3-CCD Digital
Câmera de Vídeo Dyonics® Vision 325Z DV 3-CCD com Saída Digital
Manual do Usuário
INFORMAÇÕES PARA ORDEM DE COMPRA
Lista de Materiais
REF. DESCRIÇÃO
7209811 Camera Head 450 3-CCD da Smith & Nephew Esterilizável em Autoclave,
NTSC, cabo com deslocamento de 30° (3,65 m de comprimento).
Peças De Reposição
REF 1061354 Manual do Usuário da Camera Head 450 3-CCD esterilizável em autoclave da Smith
& Nephew
REF 8109222 O-ring da Capa contra Infiltração, selo radial.
REF 8109223 O-ring da Capa contra Infiltração, selo de compressão.
REF 81010558 Kit de Substituição (capa contra infiltração, selos radial e de compressão e cordão)
(*) Especificações sujeitas a alterações sem comunicação prévia.
Condições Ambientais
Armazenamento e Manuseio
Para garantir a durabilidade, desempenho e segurança da Camera Head 450 3-CCD,
utilizar a embalagem original para armazenamento ou transporte.
Prazo de Validade
Não aplicável.
Manual do Usuário
GARANTIA
Os produtos da Smith & Nephew são garantidos contra defeitos de material e de
mão-de-obra pelo período de garantia estabelecido especificamente para um
produto, a partir da data do faturamento. Consulte o Catálogo de Produtos da Smith
& Nephew em vigor ou entre em contato com o Serviço de Atendimento ao
Consumidor da Smith & Nephew para informações específicas sobre garantia de
produtos.
A Camera Head 450 3-CCD esterilizável em autoclave da Smith & Nephew apresenta
dois (2) anos de garantia, a partir da emissão da fatura, no que se refere a instalação e
assistência técnica ao equipamento ora referenciado.
Essa garantia limitada é restrita ao conserto ou substituição, pela Smith & Nephew e
a seu critério, de qualquer produto que apresente defeito durante o período de
garantia. O produto danificado pelo usuário e, dessa forma, não elegível à
substituição pode resultar em encargos adicionais, independente da condição da
garantia. Todas as garantias se aplicam somente ao comprador original. Em
nenhuma hipótese a Smith & Nephew será considerada responsável por quaisquer
lucros antecipados, danos resultantes ou perda de tempo de operação incorridos
pelo usuário com a compra ou uso de qualquer produto.
NÃO SE FORNECE NENHUM OUTRO TIPO DE GARANTIA, IMPLÍCITA OU
EXPRESSA.
Manual do Usuário
Dyonics é marca registrada da Smith & Nephew, conforme registro no Departamento de Marcas e Patentes dos
EUA.
Todas as outras marcas registradas são propriedade de seus respectivos donos.
© 2003 Smith & Nephew, Inc. Todos os direitos reservados. Impresso no Brasil 1061354 Rev. A
Manual do Usuário
MANUAL DE OPERAÇÃO DO USUÁRIO
Manual do Usuário
PREFÁCIO / ÍNDICE / SÍMBOLOS
PREFÁCIO
Este manual oferece a informação que você precisa para operar e manter a Câmera
Digital 3-CCD Vision 325Z Dyonics. É essencial que se leia e entenda toda a
informação deste manual antes de usar ou fazer a manutenção deste sistema.
ÍNDICE
1. INTRODUÇÃO E INDICAÇÃO
Introdução
Indicações
2. AVISOS E CUIDADOS
Avisos
Cuidados
3. CONTROLES E FUNÇÕES
Painel Frontal
Painel Traseiro
Controles da Cabeça de Câmera
4. INSPEÇÃO DO SISTEMA
Câmera de Vídeo e Acessórios
Endoscópios
Cabos de Fibra Ótica
Fonte de Luz
Conexões Elétricas
Cabos Conectores
Sugestões de Ajuste do Monitor Colorido
5. INSTALAÇÃO E OPERAÇÃO
Pré- Montagem
Conectar a Cabeça de Câmera
Conectar a Fonte de Luz
Instalar os Acessórios de Vídeo
Instalar o Gerador de Caractere
Ligar a Câmera
Ajustar Monitor às Barras de Cor
Confirmar a Conexão do Acoplador / Videoendoscópio à Cabeça de Câmera
Balanço Branco da Câmera
7. MONTAGENS DO EQUIPAMENTO
Adequando as Montagens do Equipamento
Resumo das Configurações da Montagem
Sugestões de Montagem do Sistema
Página de Notas de Montagem
Montagem 1
Montagem 2
Montagem 3
Montagem 4
Manual do Usuário
8. ADAPTANDO
Controle do Acessório com os Botões da Cabeça de Câmera
Característica “Genlock” do Sistema
Função Zoom
Seletor de Configuração da Câmera
9. LIMPEZA E ESTERILIZAÇÃO
Limpando as Ópticas Sujas
Limpando a CCU
Preparando a Câmera para Esterilização:
1. Inspeção do Equipamento
2. Preparação do Equipamento
3. Instruções de Pré-Limpeza e Limpeza
Pré-limpadores e Limpadores Aprovados
Esterilizando a Câmera:
Preparação do Equipamento
Processo pelo o Óxido de Etileno
Processador do Sistema STERIS 1
Esterilização STERRAD
Manual do Usuário
13. GLOSSÁRIO DOS SÍMBOLOS
1. INTRODUÇÃO E INDICAÇÕES
INTRODUÇÃO
O Sistema de Câmera 325Z Dyonics é uma câmera de vídeo moderna desenhada
para uso em todas as aplicações cirúrgicas endoscópicas. Seu controle na ponta do
dedo de sensibilidade da câmera, zoom digital, VCRs, impressoras ou gravadores de
imagens fixas maximiza o controle do cirurgião sobre a iluminação e documentação.
INDICAÇÕES
O Sistema de Câmera de Vídeo Colorido Digital 3-CCD Vision 325Z Dyonics é
indicado para uso em procedimentos cirúrgicos endoscópicos para permitir a
visualização das cavidades articulares, cavidades do corpo, órgãos ocos e canais,
quando usado juntamente com um endoscópio indicado apropriadamente.
Manual do Usuário
Além disso, quando usado juntamente com uma fonte de luz Dyonics e cabo de luz,
o Sistema de Câmera 325Z é usado em procedimentos cirúrgicos endoscópicos na
cavidade torácica quando um toracoscópio é indicado apropriadamente.
2. AVISOS E CUIDADOS
Antes de usar este equipamento, favor ler rigorosamente este manual, prestando
atenção especial às instruções de operação e precauções. Este manual irá
familiarizá-lo com a Câmara Digital 3-CCD Vision 325Z Dyonics e os passos
necessários para a montagem apropriada e manutenção.
O equipamento cirúrgico Smith & Nephew é desenhado para ser usado somente por
profissionais da área médica que se encontram totalmente familiarizados com as
técnicas cirúrgicas apropriadas e procedimentos de vídeo.
AVISOS
CUIDADOS
Manual do Usuário
parte do equipamento deverá ser no 75 (ohm) ou na posição “Ligado” se
o equipamento oferece esta função.
Não dirigir a cabeça de câmera para a luz solar direta, luzes extremamente
brilhantes ou feixes de laser por períodos prolongados, pois poderão
ocorrer danos.
Não autoclavar a cabeça de câmera e cabo. A garantia se tornará inválida
se for autoclavada.
Não limpe, desinfete, ou esterilize o cabo da câmera sem que o protetor de
imersão esteja seguramente instalado no conector do cabo da cabeça de
câmera. Não instalar o protetor de imersão irá permitir que ocorra
umidade e corrosão ao redor dos pinos conectores e irá levar o sistema
de câmera falhar.
Não conectar o conector do cabo da câmera na CCU se estiver úmido.
Umidade nos pinos conectores do cabo da câmara irá danificar o circuito
e invalidar a garantia. Certificar-se que os pinos conectores estejam
completamente secos antes de serem conectados à cabeça de câmera na
CCU.
Não submergir ou molhar o equipamento se danificado, uma vez que
poderá ocorrer mais danos. Usar métodos com desinfetantes alternativos
antes de retornar o equipamento à assistência técnica.
Se as lentes da cabeça de câmera necessitarem de limpeza, usar um
limpador de lente de alta qualidade e escova e pano para lentes.
Certificar-se de que o protetor de imersão esteja cobrindo o conector
elétrico antes da limpeza. Umedecer um pano com um limpador
enzimático (diluído de acordo com as instruções do fabricante) e água
morna. Limpar as lentes, cabeça de câmera, cabo e conector protegido.
Limpar todas as fendas (prestando atenção à área do botão) usando uma
escova para remover quaisquer fiapos nas fendas.
Por favor, checar com o Serviço da Smith & Nephew os métodos
recomendados de esterilização. Usar os agentes de reprocessamento não
aprovados pela Smith & Nephew irá invalidar a garantia.
EVITAR APERTAR OU DANIFICAR O CABO DA CÂMERA(i.e.,rolar
equipamentos pesados sobre ele, prender com presilhas, ou comprimir
em portas etc).
Checar correntes de fuga quando conectar a câmera a outro equipamento.
Este equipamento é desenhado e testado para ter mínima interferência
com outros equipamentos elétricos. Entretanto, se ocorrer interferência
elétrica com outro equipamento isso pode ser corrigido com uma ou mais
medidas que se seguem:
- Re-orientar ou reposicionar este equipamento, o outro
equipamento ou ambos.
- Aumentar a distância entre as partes do equipamento.
- Conectar as partes do equipamento em saídas ou circuitos
diferentes.
- Consultar um engenheiro biomédico.
Este equipamento contém montagens eletrônicas de circuito impresso. Ao
final da vida útil do equipamento, este deverá ser eliminado de acordo coma
as políticas nacionais ou institucionais aplicáveis relativas a equipamentos
eletrônicos obsoletos.
Manual do Usuário
3. CONTROLES E FUNÇÕES
CONTROLE FUNÇÃO
1. Receptáculo do A Cabeça de Câmera 325Z pode ser conectada neste
Conector do Cabo da receptáculo chaveado de empurrar.
Câmera
2. Configurações de O botão de fechamento AUTO pode ser configurado
Fechamento AUTO para operar em um modo “LIGADO” (LED verde
acende), ou “DESLIGADO”.
A configuração de fechamento (AUTO) “LIGADO”
não requer uma fonte de luz automática porque ele
ajusta automaticamente o brilho da imagem de vídeo
em resposta aos vários níveis de luminosidade. Para
se obter melhor resultado, configurar a fonte de luz
para saída máxima e câmera para meia
configuração.
Se uma fonte de luz automática for usada, a
configuração de fechamento da câmera pode operar
no modo “DESLIGADO” e a fonte de luz automática
pode ser usada para ajustar o brilho da imagem.
3. Medidor de O medidor oferece uma medição visual da configuração
Fechamento de fechamento, (brilho / escuridão).
4. Botão CLAREAR Este botão aumenta o brilho da iluminação somente
Quando o Controle de Fechamento estiver no modo
“LIGADO” AUTO.
5. Botão de Este botão diminui o brilho da iluminação somente
ESCURECER Quando o Controle de Fechamento estiver no modo
“LIGADO” AUTO.
6. Botão de BARRA DE O botão de BARRA DE COR gera um sinal de barra de
COR cor interno para ajuste do monitor. O LED verde acima
do botão ilumina quando a BARRA DE COR está
ativada.
7. Botão de Este botão ajusta automaticamente a câmera para
CONFIGURAR balanço branco ótimo quando o botão é pressionado e a
BRANCO câmera é focalizada sobre um objeto branco por cinco
segundos. O Balanço Branco Completo irá aparecer
sobre o monitor quando o procedimento for bem
sucedido.
8. Botão de GANHO O botão de GANHO aumenta automaticamente o brilho
da imagem de vídeo de 0 a 9 decibéis, conforme o
Manual do Usuário
requerido. O botão de GANHO normalmente é usado
quando a imagem está muito escura mesmo com a fonte
de luz ajustada para brilho máximo. Quando GANHO é
ativado, o LED verde acima do botão irá se iluminar.
9. INTERRUPTOR DE Este botão oscilatório verde ativa a força para a câmera
FORÇA de vídeo. A iluminação do botão indica que a força está
ligada.
CONTROLE FUNÇÃO
1. Receptáculo de Este receptáculo aceita o conector padrão do cabo de
Força força grau hospitalar Dyonics.
2. Número de Série Este número de fábrica exclusivo identifica seu
equipamento e é necessário no caso de utilizar a
garantia.
3. Seletor de O Seletor de Configuração tem 16 posições e oferece os
Configuração controles de montagens tais como a designação da
força da câmera e controle do botão do acessório da
cabeça de câmera. Ver a seção Adaptando para mais
detalhes.
4. Controle de O Controle de Configurar Preto é um botão de pausa
Configurar Preto que é usado para recalibrar a CCU da câmera 3-CCD
em intervalos de 6 meses a um ano.
5. Controles de Estes dois jaques de saída oferecem controle da
Acessório comunicação dos acessórios de vídeo através dos
botões da cabeça de câmera. Eles estão rotulados com
SW1 (Botão #1) e SW2 (Botão #2).
6. Saída de Vídeo Estas duas saídas de vídeo padrão são usadas com
acessórios de vídeo. (Geralmente a segunda saída de
vídeo é usada para conexões com um VCR ou segundo
monitor). Estas saídas são rotuladas com 1 e 2.
7. Entrada V.B.S. O Sinal Preto de Vídeo aceita informação sync vertical
para a sincronização (genlocking) do sistema de câmera
para outro sistema de vídeo.
8. Saída da Fonte de Esta saída oferece comunicações para fontes de luz
Luz padrão. O sinal de vídeo desta saída permite que a
saída da luz da fonte de luz reaja ás condições de
mudanças da luz.
Manual do Usuário
9. Saída Y / C Estas saídas de vídeo são saídas padrão Y / C (S-Vídeo
ou S-VHS) para os acessórios de vídeo que usam sinais
Y / C (S-Vídeo) (tais como monitores Y /C e VCRs S-
VHS). Estas saídas são rotuladas com 1 e 2.
10.RGB e Sync Este conjunto de conexões, rotuladas de VERMELHA
(R/R-Y), VERDE (G/Y), AZUL (B/B-Y), e Sync são
saídas de vídeo para acessórios de vídeo que usam
sinais RGB e sinais R-Y/Y/B-Y (por exemplo,
impressoras de vídeo e monitores).
11. RGB / R-Y / B-Y Esta chave permite que as conexões de saída de vídeo
alternem entre RGB e R-Y / Y / B-Y.
CONTROLE FUNÇÃO
1. Botão esquerdo da Este botão azul corresponde à saída SW-1 do Controle
Cabeça de Câmera de Acessório sobre o painel traseiro da CCU. O ajuste
do botão é controlado pelo dial giratório do Seletor de
Configuração também localizado sobre o painel traseiro
da CCU.
2. Botão direito da Este botão cinza corresponde à saída SW-2 do Controle
Cabeça de Câmera de Acessório sobre o painel traseiro da CCU. O ajuste
do botão é controlado pelo dial giratório do Seletor de
Configuração também localizado sobre o painel traseiro
da CCU.
3. Protetor de Imersão O protetor personalizado protege o conector do cabo da
do Conector do Cabo câmera dos danos potenciais da umidade durante a
Manual do Usuário
da Câmera esterilização e precisa ser colocado no local conforme
mostrado, durante qualquer limpeza ou ciclo de
esterilização.
4. Cabo da Cabeça de Um cabo da câmera de 3.65 m para pequenas
Câmera distâncias. Um cabo opcional de 10 m está disponível
para uso com microscópios cirúrgicos.
5. Cabo da Cabeça de Opção para aqueles que preferem um cabo com saída
Câmera a 0º reta da cabeça de câmera.
4. INSPEÇÃO DO SISTEMA
ENDOSCÓPIOS
Danos ao endoscópio podem prejudicar sua performance. Para mais informação, por
favor, consultar as Instruções de Uso do endoscópio. As possíveis causas de danos
são:
Arranhões e/ou lascas podem causar imagem distorcida ou fora de foco.
Examinar as lentes proximais e distais quantos aos arranhões e /ou lascas.
Manual do Usuário
Partes amassadas no eixo do endoscópio podem esmagar as fibras de vidro,
resultando em menor luminosidade e/o imagem distorcida. Examinar o eixo do
endoscópio para se certificar da segurança.
Resíduos da esterilização podem distorcer e fazer listras nas imagens sobre as
lentes, ou podem endurecer sobre as lentes e o poste do cabo de fibra óptica
levando a um efeito de infiltração amarela sobre a imagem. Checar as lentes
proximais e distais e o poste de fibra óptica e remover o resíduo com álcool ou
cotonete embebido em álcool. Evite futuros problemas observando os corretos
procedimentos de esterilização descritos nesse manual, incluindo limpeza das
lentes com álcool e um cotonete após cada imersão.
Danos às fibras causam falha na qualidade da operação. Checar o endoscópio
quanto ao dano da fibra, apontando a ponta distal do endoscópio na direção da
luz e verificando a quantidade de feixes de fibra óptica quebrados no poste
(figura 4). Os guias de luz de fibra ótica deverão também ser inspecionados da
mesma maneira, apontando uma ponta para a luz e inspecionando a outra
ponta. A área da fibra deverá aparecer branca ou clara. Se houver danos nas
fibras, elas irão aparecer como pontos pretos ou áreas de cor cinza escuro.
Substituir o endoscópio quando 15 – 20% das fibras estiverem danificadas.
Manual do Usuário
FONTE DE LUZ
Verificar se fonte de luz está produzindo a correta quantidade de luz. Fatores que
podem afetar a saída de luz são:
Colocação não apropriada da lâmpada.
Fusíveis e/ou termopares estragados.
Lâmpadas esgotadas ou queimadas.
CONEXÕES ELÉTRICAS
CABOS CONECTORES
Os sistemas de vídeo usam em geral três tipos de cabos: Cabos coaxiais BNC,
cabos S-VHS com um conector de 4-pinos mini DIN e cabos com conectores Sub
“D”.
Manual do Usuário
SUGESTÕES DE AJUSTES DO MONITOR COLORIDO
5. INSTALAÇÃO E OPERAÇÃO
PRÉ-MONTAGEM
Manual do Usuário
Nota: Seguir as orientações fornecidas nas seções de Inspeção do Sistema e
Esterilização neste manual.
Usando o cabo coaxial fornecido com o conector BNC, conectar o conector de saída
da fonte de luz sobre o painel traseiro da CCU a entrada de vídeo sobre o painel
traseiro da fonte de luz.
Manual do Usuário
Quando conectar gravadores Super VHS (S-VHS), monitores ou impressoras,
conectar os conectores Y/C (S-Vídeo) de 4 pinos mini-DIN diretamente na
entrada Y/C (S-Vídeo) do equipamento do acessório.
LIGAR A CÂMERA
As Barras de Cor são usadas para testar e ajustar a cor sobre o monitor para o
contraste, a nitidez e níveis de cor desejados.
1. Ligar o Monitor.
2. Pressionar o botão de Barra de Cor sobre o painel frontal da CCU se já não
estiver configurado. Barras de cor irão aparecer sobre o monitor.
3. Configurar o monitor para os níveis de visão desejados pelo ajuste do contraste,
nitidez e níveis de cores. Se o monitor tem um botão Reset, pressionar o botão
Reset para ajustar as cores para a configuração de fábrica para obter a qualidade
desejada.
Nota: Se tiver problemas para ajustar as cores sobre o monitor, ver na seção
Inspeção do Sistema para sugestões sobre como ajustar os monitores coloridos.
O Sistema de Câmera 325Z é desenhado para ser usado com instrumentos tais
como um videolaparoscópio, videoartroscópio, ou outro tipo de acoplador
convencional de lente C-Suporte.
Manual do Usuário
1. Conectar um videoscópio, ou acoplador de lente C-Suporte com endoscópio de
visão direta à cabeça de câmera.
2. Conectar o guia de luz de fibra óptica da fonte de luz automática ao endoscópio.
Manual do Usuário
AVISO: Se esta unidade está configurada como parte de um sistema, o
sistema todo deverá ser testado segundo as normas IEC 60601-1-1.
Manual do Usuário
7. MONTAGENS DO EQUIPAMENTO
O Sistema de Câmera 325Z pode ser usado com uma variedade de componentes
periféricos a fim de ampliar as capacidades do seu sistema de vídeo. Cada
montagem individual é dependente dos acessórios periféricos incluídos no seu
sistema de vídeo. As páginas seguintes explicam e ilustram como montar a câmera
e o equipamento acessório. Abaixo são apresentadas as diversas variações das
configurações do equipamento.
Manual do Usuário
MONTAGEM 1
EQUIPAMENTO USADO
Unidade de Controle da Câmera (CCU)
Fonte de Luz Automática
Monitor
PROCEDIMENTO
1. Unidade de Controle da Câmera
Conectar o cabo de força grau hospitalar fornecido ao receptáculo de força sobre o
painel traseiro da CCU.
3. Monitor
f. Conectar o cabo de força grau hospitalar ao receptáculo de força sobre o monitor.
g. Conectar o cabo coaxial RGB da porta de saída RGB sobre o painel traseiro da
CCU à porta de entrada sobre o monitor.
h. Pressionar o botão RGB sobre o painel frontal do monitor para alcançar a
imagem RGB. Usar este formato irá produzir uma imagem com a melhor cor e
resolução.
i. Conectar o cabo coaxial Y/C fornecido da porta de saída Y/C sobre o painel
traseiro da CCU à porta de entrada Y/C sobre o monitor. Reservar uso como
linha de segurança de backup no caso de dificuldades com imagem em RGB.
j. Se o monitor tem uma chave de terminação, configurá-la para a posição
“LIGADO” (75).
4. Montagem do Sistema
Seguir a conexão para todos os componentes de acessórios periféricos, ligar os
componentes de vídeo usando as chaves de força apropriadas.
Manual do Usuário
Manual do Usuário
MONTAGEM 2
EQUIPAMENTO USADO
4. VCR
d. Conectar o cabo de força grau hospitalar ao receptáculo de força sobre
receptáculo de força sobre o VCR.
e. Conectar o cabo coaxial BNC fornecido da porta de saída de vídeo 1 sobre o
painel traseiro da CCU à porta da entrada VCR de vídeo.
f. Conectar o cabo coaxial BNC fornecido da porta de saída de vídeo sobre o painel
traseiro do VCR à porta de entrada de Vídeo 1 sobre o monitor. Para visualizar a
imagem, ligar o VCR e selecionar o botão apropriado sobre o painel frontal do
monitor.
5. Monitor
f. Conectar o cabo de força grau hospitalar ao receptáculo de força sobre o monitor.
g. Conectar o cabo coaxial RGB da porta de saída RGB sobre o painel traseiro da
CCU à porta de entrada sobre o monitor.
h. Pressionar o botão RGB sobre o painel frontal do monitor para alcançar a
imagem RGB. Usar este formato irá produzir uma imagem coma melhor cor e
resolução.
i. Opcional: Conectar o cabo coaxial Y/C fornecido da porta de saída Y/C sobre o
painel traseiro da CCU à porta de entrada Y/C sobre o monitor. Reservar uso
como linha de segurança de backup no caso de dificuldades com imagem em
RGB.
j. Se o monitor tem uma chave de terminação, configurá-la para a posição
“LIGADA” (75).
Manual do Usuário
5. Montagem do Sistema
6.
Seguir a conexão para todos os componentes de acessórios periféricos, ligar os
componentes de vídeo usando as chaves de força apropriadas.
Manual do Usuário
MONTAGEM 3
EQUIPAMENTO USADO
Unidade de Controle da Câmera (CCU)
Fonte de Luz Automática
Gerador de Caractere de Vídeo
Gravador de Videocassete (VCR) S-VHS
Monitor
4. VCR S-VHS
f. Conectar o cabo de força grau hospitalar ao receptáculo de força sobre
receptáculo de força sobre o VCR.
g. Conectar o cabo coaxial Y/C fornecido da porta de saída Y/C 1 ou 2 sobre o
painel traseiro da CCU à porta de entrada Y/C do VCR.
h. Conectar o cabo coaxial Y/C fornecido da porta de saída sobre o painel traseiro
do VCR S-VHS à porta de entrada Y/C sobre o monitor.
i. Conectar o cabo coaxial RGB da porta de saída RGB sobre o painel traseiro da
CCU à porta de entrada RGB sobre o monitor.
j. Pressionar o botão RGB sobre o painel frontal do monitor para alcançar a
imagem RGB. Usar este formato irá produzir uma imagem com a melhor cor e
resolução.
5. Monitor
d. Conectar o cabo de força grau hospitalar ao receptáculo de força sobre o monitor.
e. Conectar o cabo coaxial BNC fornecido da porta de saída de vídeo sobre o painel
traseiro da CCU à porta de entrada de vídeo sobre o monitor. Reservar uso como
linha de segurança de backup no caso de dificuldades com imagem em RGB.
f. Se o monitor tem uma chave de terminação, configurá-la para a posição
“LIGADO” (75).
6. Montagem do Sistema
Seguir a conexão para todos os componentes de acessórios periféricos, ligar os
componentes de vídeo usando as chaves de força apropriadas.
Manual do Usuário
Manual do Usuário
MONTAGEM 4
EQUIPAMENTO USADO
5. Monitor 1
d. Conectar o cabo de força grau hospitalar ao receptáculo de força sobre o monitor.
e. Conectar o cabo coaxial Y/C fornecido da porta de saída Y/C sobre o painel
traseiro da CCU à porta de entrada Y/C sobre o monitor 1. Reservar uso como
linha de segurança de backup no caso de dificuldade com imagem em RGB.
f. Se o monitor tem uma chave de terminação, e você for usar dois monitores,
configurar o primeiro monitor para a posição de terminação “DESLIGADA” e o
segundo monitor para a posição de terminação “LIGADA” (75).
6. Monitor 2
c. Opcional: Conectar o cabo coaxial Y/C da porta de saída de vídeo Y/C sobre o
painel traseiro do monitor 1 à porta de entrada de vídeo Y/C sobre o monitor 2.
d. Se o monitor tem uma chave de terminação, configura-la para a posição
“LIGADA” (75).
Manual do Usuário
7. Montagem do Sistema
Seguir a conexão para todos os componentes de acessórios periféricos, ligar os
componentes de vídeo usando as chaves de força apropriadas.
Manual do Usuário
8. ADAPTANDO
FUNÇÃO ZOOM
A característica do zoom digital dará a habilidade de ampliar de 2.5 vezes o tamanho
da imagem visualizada no monitor. Pode-se ativar esta função selecionando a
posição desejada do comando rotatório sobre o painel traseiro da CCU (ver tabela
abaixo). Quando ativada, pressionando o botão desejado irá aparecer exibido na tela
do monitor a informação sobre o nível do zoom.
Manual do Usuário
Conforme amplia a imagem, as barras irão se acender em verde. Uma vez que o
botão volte a sua posição de não pressionado a mensagem irá desaparecer em dois
segundos. A função zoom (zoom in, zoom out) alterna toda vez que se pressiona o
botão da cabeça de câmera selecionado.
Nota: Favor notar que há sempre uma confusão entre os termos magnificação
e resolução. Resolução é o número de pixels sobre uma tela. Conforme o zoom
(in), os pixel vão sendo aumentados, entretanto a contagem do pixel disponível
na sobre a tela é reduzida. Em outras palavras, a resolução da imagem irá se
depreciar conforme o zoon (in), mas a magnificação irá aumentar.
Assim que se inicia o zoom (in) (magnificação > 1X), a otimização, se estiver na
posição “LIGADA”, irá automaticamente mudar para a posição “DESLIGADA” para
manter a ótima qualidade da imagem. Uma vez que a imagem seja restaurada para
o nível de magnificação 1 X a otimização irá retornar automaticamente para a
posição ON (se previamente selecionada).
Não usar um acoplador de zoom 325Z; usar um C-Suporte padrão para ótima
performance.
A câmera pode ser configurada para operar com funções específicas. O dial rotatório
do Seletor de Configuração que está localizado sobre o painel traseiro da CCU é
usado com esta finalidade.
Manual do Usuário
Cinza
Posição Periférico Otim.”LIGADO” Zoom ELC Remoto Ganho
"DESLIGADO”
0* X
1 X
2 X
3 X
4 X
5 X
6 X
7
8 X
9 X
A X
B X
C
D X
E X
F X
Nota: AGC sempre liga no modo “DESLIGADO”. ELC sempre liga no modo “AUTO”.
Nota: A Barra de Cor será ativada toda vez e desaparecerá quando a cabeça de
câmera for conectada na CCU. Se a CCU for ligada com a cabeça de câmera
conectada, não irá aparecer nenhuma Barra de Cor.
9. LIMPEZA E ESTERILIZAÇÃO
LIMPANDO A CCU
Nota: Este procedimento não tem a intenção de substituir a esterilização; limpar o
equipamento após a cirurgia mantém todas as partes completamente em boas
condições de trabalho.
Antes de limpar o equipamento, a força da CCU deverá ser “DESLIGADA” e a
cabeça de câmera desconectada.
A CCU deverá ser limpa com um pano seco após cada cirurgia.
Manual do Usuário
Usar um pano úmido ou esponja para remover sujeiras ou fiapos. Evitar que
líquidos entrem nas laterais da ventilação e nunca coloque a CCU em qualquer
solução.
Após a limpeza armazenar o equipamento em lugar seco e fresco fora do alcance
da luz solar direta ou calor excessivo.
Se quaisquer uma das condições listadas estiverem presentes, por favor contatar a
Smith & Nephew usando o procedimento descrito sob a garantia neste manual. Usar
um equipamento danificado poderá aumentar o problema, causar danos à interface
de outro equipamento, ou invalidar a garantia.
Manual do Usuário
Pré-Limpadores/Limpadores Aprovados:
O dispositivo é então lavado com um pano úmido em uma torneira com água morna.
Inspecionar visualmente o dispositivo para se certificar que todos os tecidos e fiapos
visíveis tenham saído.
ESTERILIZANDO A CÂMERA
Preparação do Equipamento:
Certificar-se que os pinos do conector estejam secos e a tampa de imersão
esteja colocada com segurança sobre o conector na ponta distal do cabo da
câmera.
Limpar a câmera conforme definido na etapa 3: Instruções de Pré-Limpeza e
Limpeza.
Manual do Usuário
Processo pelo Óxido de Etileno:
88/12 EO / CFC-12 (embalado)
Seguir o procedimento hospitalar padrão mantendo os seguintes parâmetros:
Esterilização STERRAD
10. MANUTENÇÃO
Manual do Usuário
INTERFERÊNCIA ELÉTRICA
Cuidado: Este equipamento foi desenhado e testado para minimizar a
interferência com outro equipamento e pode ser corrigido por uma ou mais
das seguintes medidas:
Reorientar ou re posicionar este equipamento, o outro equipamento ou ambos.
Aumentar a distância entre as partes do equipamento.
Conectar as partes do equipamento em saídas ou tomadas diferentes.
Consultar um engenheiro bioquímico.
PROTEÇÃO AMBIENTAL
Cuidado: Este equipamento contém montagens de placas de circuito
impresso. No final da validade deste equipamento ele deverá ser descartado
em conformidade com a política nacional ou institucional relacionada com
equipamento eletrônico obsoleto.
Manual do Usuário
SERVIÇO
TROCANDO OS FUSÍVEIS
CONFIGURAÇÕES DE FORÇA
As configurações de força do Sistema de Câmera 325Z não são selecionáveis pelo
usuário. Se a configuração de força precisar de alteração, favor contatar o
representante Smith Nephew.
FILOSOFIA DO SERVIÇO
Não existem serviços que possam ser executados pelo usuário da Câmera Digital 3-
CDD Vision 325Z Dyonics. Consertos e ajustes são somente realizados por pessoal
autorizado da assistência técnica.
Nota: Produto retornado que foi realizado serviço por terceiros não autorizados e
esterilizados por método não aprovado pela Smith Nephew, irá incidir custos
adicionais, independentemente de garantia.
Manual do Usuário
INDICADOR DE DEFEITO SOLUÇÃO
Nenhuma imagem sobre o Cabo coaxial está quebrado. Tentar outro
monitor cabo.
Ligar a CCU e monitor e pressionar o botão da
função de BARRA DE COR da câmera sobre
o painel frontal da CCU. Se a barra de cor
aparecer o sistema está instalado
corretamente.
Certificar que o comando de entrada do
monitor está configurado para a linha de
entrada da câmera. Por exemplo, o monitor
pode estar sobre a linha “B” enquanto a
conexão está na linha “A”.
Checar para se certificar que a impressora de
vídeo e/o VCR estão ligados com a entrada
corretamente selecionada.
Se o problema persistir, contatar o Serviço de
Assistência Técnica da Smith Nephew.
Interruptor de força da câmera Verificar se o conector da câmera está
não se ilumina. firmemente conectado a tomada de parede
apropriada que seja compatível com a
voltagem configurada na CCU.Checar o cabo
de força quanto aos danos.
Checar para verificar se há algum fusível
queimado sobre o painel traseiro.
Se o problema persistir contatar o Serviço de
Assistência Técnica da Smith Nephew.
Colorido da Câmera não Fazer o balanço branco conforme descrito
corrige. neste manual.
Se a imagem a câmera estiver branca e preta
a saída da fonte de luz foi conectada com
outro acessório que não a fonte de luz.
Reconectar os cabos BNC, usando somente a
saída da fonte de luz.
Se o problema persistir contatar o Serviço de
Assistência Técnica da Smith Nephew.
Imagem muito escura. Girar o controle de intensidade de luz para
cima sobre a fonte de luz.
Ajustar a velocidade de fechamento ajustando
o botão CLAREAR sobre o painel frontal da
CCU.
Checar a fonte de luz quanto a lâmpadas
velhas. Ver a seção de manutenção no
manual da fonte de luz para estas
informações.
Checar o endoscópio e o guia de luz de fibra
óptico quanto a danos. Ver a seção de
inspeção do sistema neste manual para
instruções.
Ligar o GANHO para aumentar o sinal de
vídeo.
Manual do Usuário
Se o problema persistir contatar o Serviço de
Assistência Técnica da Smith Nephew.
Não usar um acoplador de zoom óptico com o
sistema 325Z; usar um acoplador C-suporte
para ótima performance.
12. ESPECIFICAÇÕES
CLASSIFICAÇÃO DO EQUIPAMENTO
Classe 1 Proteção contra choque elétrico com parte aplicada tipo CF.
Proteção contra dano de entrada de água. (Equipamento usual, nenhum fornecido)
Grau de segurança de aplicação na presença de anestésicos inflamáveis com
mistura de ar, oxigênio ou óxido nitroso. (Não disponível)
MODO DE OPERAÇÃO
Contínuo
IMAGEM DE VÍDEO
Três sensores de Imagens CCD de Alta Sensibilidade de Micro Lentes de
Transferência Entre Linhas de ½”;
768 (horizontal) x 494 (vertical) pixels
RESOLUÇÃO
Horizontal: > 800 TV linhas (RGB ou R-Y / B-Y /Y)
Vertical: 450 linhas
SINAL/RUÍDO
Maior do que 60 dB.
FECHAMENTO
NTSC: 1/60 por segundo através 1/10.000 por segundo de velocidade de
fechamento.
Manual do Usuário
SISTEMA DE ESCANEAMENTO
Formato de cor NTSC: 525 linhas, 60 campos, 30 estruturas 2:1 entrelaçado
BALANÇO BRANCO
Processo de Sinal Digital Controlado
SAÍDAS DE VÍDEO
Duas saídas de vídeo 1Vp-p, NTSC ou PAL em 75, conectores coaxiais BNC.
PADRÃO DE ILUMINAÇÃO
Iluminação mínima 1.25 lux a 1.4f
CORRENTE DE FUGA AC
CCU: menos do que 25 microamps
Cabeça de Câmera: menos do que 10 microamps
REQUERIMENTOS DE FORÇA
Unidade U.S: 100-120/220-230 VAC, 60 Hz
Unidades Internacionais: 100-120/220-230 VAC, 50 Hz
TEMPERATURA DE OPERAÇÃO
0ºC a 50ºC
DIMENSÕES DA CCU/PESO
7.6 cm x 36.4 cm x 43.2 cm / 4.37 Kg
CABO DA CÂMERA
Cabo de 3.65 m
SUPORTE DA LENTE
C-Suporte padrão.
SINCRONIZAÇÃO
Interna / Externa (Seleção Automática)
Manual do Usuário
13. GLOSSÁRIO
AC
Corrente Alternada
“ALIASING”
Imagem em degrau ou levemente denteada sobre o monitor quando vista de um
close de cima. Notado particularmente nas linhas curvas. Muito mais notado no
Formato de Vídeo Composto.
DIAFRAGMA
Uma abertura ajustável ou íris, que determina o quanto de luz disponível alcança o
chip de vídeo da câmera ou Dispositivo Binário Carregado. Afeta o campo de visão e
foco.
AUTO FECHAMENTO
Ver Fechamento Eletrônico
“BLOOMING”
Luz forte e ofuscante sobre o monitor.Imagem distorcida ou desbotada causada pela
unidade de controle da câmera que lê muita luz.
CLARIDADE, BRILHO
Uma das quatro características de vídeo (brilho, contraste, nuança, e intensidade de
cor) que são mudadas externamente alterando a intensidade do sinal de vídeo.
Brilho afeta o sinal de Luminância (preto e branco) aumentando ou diminuindo a
intensidade (voltagem) do feixe de elétron de varredura que cria a imagem.
C-SUPORTE
Um suporte de lente padrão para lentes de câmera de televisão encadeadas. 2.54
cm em diâmetro com 32 lentes em cadeia por 2.54 cm. Ver Suporte-V.
Manual do Usuário
CCU (Unidade de Controle da Câmera)
Fornece força DC e sinal de processamento requerido para converter o sinal da
cabeça de câmera em um que possa alimentar os monitores e gravadores de vídeo.
SINAL DE COR
Até o momento, a cor do NTSC, cor do PAL e dos sistemas de televisão coloridos
SECAM são os formatos coloridos usados para irradiação. Este sistema fornece
simultaneamente tanto o “sinal de crominância” que transmite os três componentes
das cores primárias da luz (vermelho, verde, e azul) quanto o “sinal de luminância”
que causa brilho na tela.
TEMPERATURA DA COR
Referente ao conteúdo da cor emitida de uma fonte de luz em graus Kelvin (K).
Quanto maior a temperatura, mais branca a luz.
CORES COMPLEMENTARES
As três cores primárias (ciano, amarelo e magenta) que quando combinadas nas
várias configurações, produzem uma das três cores compostas. Por exemplo:
CONTRASTE
Uma das quatro características de vídeo (brilho, contraste, nuança e intensidade de
cor) que são mudados alternando externamente a amplitude do sinal de vídeo.
Contraste é uma função do sinal de luminância (preto e branco) e controla a relação
entre as imagens distais e proximais pelo realce da luz e áreas escuras da imagem.
Manual do Usuário
DECIBEL (dB)
Uma medida padrão da intensidade relativa ou força.Usada para expressar a razão
entre sinal de ruído e sinal de ganho. Ver S / N.
PROFUNDIDADE DO CAMPO
A faixa de variação na qual objetos em um campo particular de visão através de uma
lente fotográfica parecem estar em foco. A profundidade do campo aumenta
conforme a abertura da íris da lente diminui. Ver Diafragma.
FECHAMENTO ELETRÔNICO
Uma função incorporada no mais novo CCD que ajusta eletronicamente a
quantidade de luz absorvida ao nível de pixel individual. Deste modo, a CCD copia a
função de uma fonte de luz automática internamente. Ajustes mecânicos de luz de
uma fonte de luz externa não são importantes.
F- PARADA
Uma calibração expressando uma abertura de diafragma específica sobre uma lente
de câmera. Expressa a quantidade de luz alcançando um plano focal ou chip do
CCD. Ver Diafragma ou Profundidade de campo.
CAMPO
Metade das linhas escaneadas que compõem uma imagem de vídeo. Cada campo
de vídeo é criado por um feixe de elétron angulado varrendo horizontalmente e
verticalmente (esquerda para direita, cima para baixo) em um padrão de zig zag,
através da tela do monitor. Uma varredura de feixe completa ocorre em 1/60 de um
segundo. Um segundo campo de linhas de escaneamento começa 1/60 de segundo
mais tarde, na linha média da tela, na parte superior da tela e completa sua
varredura de tela em 1/60 de segundo. Dois campos de linhas de telas são
chamados de ESTRUTURA.
ESTRUTURA
Combinação de duas linhas de varreduras geradas seqüencialmente criadas por um
feixe de elétron que estão interlaçadas juntas para dar 525 linhas horizontais de
resolução vertical para os monitores NTSC e 625 para os monitores PAL.
RESOLUÇÃO HORIZONTAL
Uma medida que mostra quais os detalhes de extensão que podem ser distinguidos
sobre um monitor de vídeo e é geralmente avaliada estabelecendo o limite para que
as linhas possam ser distinguidas sobre um modelo de teste padrão. Resolução
representa o número máximo de linhas que podem ser vistas separadas claramente
a olho nu.
NUANÇA (FASE)
Uma das quatro características de vídeo (brilho, contraste, nuança e intensidade de
cor) que são trocadas externamente alterando a rotação da fase do sinal de vídeo.
Manual do Usuário
Normalmente, este é o controle verde violeta sobre os monitores. Referir-se ao
ajuste eletrônico (ou rotação de fase) da mistura de cor primária inerente na imagem
de vídeo.
I.R.E
Uma medida padrão sobre um osciloscópio de forma de onda usada para quantificar
a força do sinal de luminância. I.R.E se apóia no Instituto de Radio Engenharia e
indica um padrão de medida. Ver Lux.
LUMINÂNCIA
Metade do sinal de vídeo contendo a informação branca e preta para o monitor. A
outra metade é o sinal de crominância. É a qualidade que dá brilho e contraste para
o sinal de vídeo. Abreviado como Y (branco) em Y / C. Um sinal de vídeo
monocromático (ou branco e preto) é o sinal de luminância sem crominância.
LUX
Refere-se a habilidade de colher luz ou é a medida de sensibilidade de um
componente a luz. LUX é uma expressão inexpressiva a menos que determinada
juntamente com a F-parada e I.R.E. (i.e., 10 lux é inexpressivo; 30 lux a 1.4 f = 90
I.R.E. é uma expressão válida e significativa.
RUÍDO (INTERFERÊNCIA)
Jatos aleatórios de energia elétrica que interferem com a imagem de vídeo. Aparece
sobre o monitor como uma imagem granulosa ou enevoada.
NTSC
Comitê de Sistemas de Televisão Nacional. Estabelece as normas para os sinais de
televisões coloridas domésticas. Formato é 525 linhas de varredura horizontal
(resolução vertical) a 60 Hz.
PAL
Sistema de Linha de Alteração de Fase. O formato PAL é aplicado em muitos países
estrangeiros. O formato e 625 linhas de varredura horizontal (resolução vertical) a 50
Hz.
PIXEL
Receptores sobre a face de chip de vídeo (CCD) que converte energia luminosa em
energia elétrica. Total número de pixels influencia a resolução horizontal total.
RASTREIO
É a combinação de linhas de varredura de campo ímpar-par em uma estrutura de
525 linhas que varrem efetivamente cada elemento de imagem sobre a placa alvo do
monitor.
RESOLUÇÃO
Esta é qualidade total do detalhe da imagem de vídeo. Consiste de duas partes de
resolução vertical (linhas de varredura horizontal que podem ser resolvidas na altura
Manual do Usuário
da imagem) e resolução horizontal (linhas verticais definidas pela largura da banda
do amplificador de vídeo). Ver Resolução Horizontal e Vertical.
SINAL RGB
Um formato de vídeo no qual o sinal está separado em quatro sinais distintos
(vermelho, verde, azul, e sincronização externa) carregado em quatro cabos
separados, e quando combinados fabricam todas as cores. O resultado da imagem é
excepcionalmente nítido, com separação de cor distinta e alta definição. Ver Cores
Complementares.
RAZÃO S/N
Razão Sinal / Ruído. Esta é a razão do sinal de vídeo para a quantidade de ruído
inerente do sistema. Sistemas de vídeo atuais tem razão Sinal / Ruído na faixa de 48
dB.
SATURAÇÃO
Uma das quatro características de vídeo (brilho, contraste, nuança e intensidade de
cor) que são mudados externamente alterando a intensidade do sinal de vídeo.
Saturação se refere à nitidez ou força de uma cor conforme determinado pela
quantidade que é diluída pela luz branca.
TERMINAÇÃO
Final da linha de sinal. Normalmente o comando de terminação está conectado no
componente final que movimenta o sinal; normalmente o monitor. A resistência de
75 (ohm) é aplicada naquele ponto contra o sinal.
V-SUPORTE
Um suporte de lente padrão para lentes de câmera de televisão encadeadas com
um diâmetro de 14.29 mm e 32 lentes em cadeia a cada 2.54 cm. Ver C-Suporte.
RESOLUÇÃO VERTICAL
Refere-se a linhas de varredura horizontal que podem ser resolvidas na altura da
imagem. Isto não afeta a resolução que está apresentada na resolução da câmera.
É uma imagem configurada para o formato NTSC (525 linhas de varredura horizontal
a 60 Hz).
14. GARANTIA
Manual do Usuário
Modificações ou reparos feitos por pessoas não autorizadas especificamente pela
Smith & Nephew irá invalidar a garantia. Em nenhuma circunstância Smith &
Nephew se responsabiliza por quaisquer lucros perdidos ou previstos em
conseqüência de danos ou perda do tempo incorrido pelo comprador como resultado
da compra, conserto ou uso deste equipamento.
Manual do Usuário
INSTRUÇÃO DE USO
Manual do Usuário
SÍMBOLOS
Variabilidade
Clarear de Cor Câmera
Colorida
Escurecer
Controle de Equipotenciali
Fechamento dade
Fusível Referência ou
Número do
Catálogo
Manual do Usuário
CÂMERA DE ALTA DEFINIÇÃO COM ISD HD900 DYONICS
O Sistema de Câmera de Alta Definição com ISD HD900 é uma câmera de vídeo digital
moderna desenhada para uso em todas as aplicações cirúrgicas endoscópicas. Seu controle
na ponta do dedo de luminosidade da câmera, balanço branco automático (AWB), VCR,
impressora de vídeo ou ainda gravador de imagem maximiza o controle do cirurgião sobre a
iluminação e documentação.
2. INDICAÇÕES DE USO
A Câmera de Alta Definição com ISD HD-900 Dyonics é indicada para uso em
procedimentos cirúrgicos endoscópicos para permitir a visualização do local cirúrgico.
Além disso, quando usada juntamente com uma fonte de luz Dyonics e cabo de luz,
o Sistema de Câmera de Alta Definição HD900 é usado em procedimentos cirúrgicos
endoscópicos na cavidade torácica quando um toracoscópio é indicado
apropriadamente.
3. INICIANDO
Antes de usar este equipamento, favor ler rigorosamente este manual, prestando atenção
especial às instruções de operação e precauções. Este manual irá familiarizá-lo com a
Câmara de Alta Definição HD900 Dyonics e os passos necessários para a montagem
apropriada e manutenção.
Manual do Usuário
4. CONTROLES E CARACTERÍSTICAS
Figura 1.
CONTROLES DO FUNÇÃO
PAINEL FRONTAL DA
CCU (figura 1)
1. Receptáculo do A Cabeça de Câmera HD-900 pode ser conectada neste
Conector do Cabo da receptáculo chaveado de empurrar.
Câmera
2. Configurações de O botão de fechamento AUTO pode ser configurado para
Fechamento AUTO operar em um modo “LIGADO” (LED verde acende), ou
“DESLIGADO”.
A configuração de fechamento (AUTO) “LIGADO” não
requer uma fonte de luz automática porque ele ajusta
automaticamente o brilho da imagem de vídeo em
resposta aos vários níveis de luminosidade. Para se obter
melhor resultado, configurar a fonte de luz para três
quartos de saída máxima e fechamento câmera (auto)
para metade da máxima.
Se uma fonte de luz automática for usada, a configuração
de fechamento da câmera pode operar no modo
“DESLIGADO” e a fonte de luz automática pode ser usada
para ajustar o brilho da imagem.
3. Medidor de O medidor oferece uma medição visual da configuração de
Fechamento fechamento, (brilho / escuridão).
4. Botão CLAREAR Este botão aumenta o brilho da iluminação somente quando o
Controle de Fechamento estiver no modo “LIGADO” AUTO.
5. Botão de ESCURECER Este botão diminui o brilho da iluminação somente quando o
Controle de Fechamento estiver no modo “LIGADO” AUTO.
6. Botão de Este botão ajusta automaticamente a câmera para balanço
CONFIGURAR BRANCO branco ótimo quando o botão é pressionado e a câmera é
focalizada sobre um objeto branco por cinco segundos. O
Balanço Branco Completo irá aparecer sobre o monitor
quando o procedimento for bem sucedido.
7. INTERRUPTOR DE Este botão oscilatório verde ativa a força para a câmera de
FORÇA vídeo. A iluminação do botão indica que a força está
“LIGADA”.
Manual do Usuário
4.2 Controles do Painel Traseiro da CCU
Figura 2.
Manual do Usuário
Figura 3.
Manual do Usuário
4.3 Cabeça de Câmera e Cabo (figura 3)
CONTROLE FUNÇÃO
1. Botão esquerdo da Este botão azul corresponde à saída do Controle de
Cabeça de Câmera - Azul Acessório azul sobre o painel traseiro da CCU. A
configuração do botão é facilmente controlada pelo sistema
de Exibição- Sobre-Tela (OSD) e acessada através dos
botões remotos. Ver OSD logo abaixo.
2. Botão direito da Este botão cinza corresponde à saída do Controle de
Cabeça de Câmera - Acessório cinza sobre o painel traseiro da CCU. A
Cinza configuração do botão é facilmente controlada pelo sistema
de Exibição- Sobre-Tela (OSD) e acessada através dos
botões remotos. Ver OSD logo abaixo.
3. Protetor de Imersão O protetor personalizado protege o conector do cabo da
do Conector do Cabo da câmera dos danos potenciais da umidade durante a
Câmera esterilização e precisa ser colocado no local conforme
mostrado, durante qualquer limpeza ou ciclo de esterilização.
Verificar que o anel-O esteja no lugar. Caso não esteja,
umidade poderá entrar no conector.
4. Cabo da Cabeça de Um cabo da câmera de 3.65 m para a cabeça de câmera
Câmera remota.
O sistema irá exibir as configurações do botão remoto atual após o balanço branco da
câmera a fim de que as configurações ou alterações atuais sejam notadas por toda a equipe
cirúrgica antes do início do procedimento.
Nota: Para mais detalhes sobre os botões remotos de configuração, referir-se à seção
Adaptando deste manual.
Manual do Usuário
5. ACESSÓRIOS DE VÍDEO NÃO EXCLUSIVOS PARA O SISTEMA DE
CÂMERAS DIGITAL DYONICS
Fonte de Luz Xenon 300XL Dyonics ou Sistema de Fonte de Luz Xenon 300XL
TriVex,.
Monitor de Vídeo Colorido Sony PVM-20M2MDU
Gravadores de Vídeo Cassete - VCR(s) (VHS /S-VHS)
Impressora de Vídeo Colorida Sony UP-5600MDU ou Sony UP-5650MDU
7. INSPEÇÃO DO SISTEMA
Figura 4.
Manual do Usuário
7.3 ENDOSCÓPIOS
Danos ao endoscópio podem prejudicar sua performance. Para mais informação, por
favor, consultar as Instruções de Uso do endoscópio. As possíveis causas de danos
são:
Arranhões e/ou lascas podem causar imagem distorcida ou fora de foco. Examinar as
lentes proximais e distais quantos aos arranhões e /ou lascas.
Partes amassadas no eixo do endoscópio podem esmagar as fibras de vidro,
resultando em menor luminosidade e/o imagem distorcida. Examinar o eixo do
endoscópio para se certificar da segurança.
Resíduos da esterilização podem distorcer e fazer listras nas imagens sobre as lentes,
ou podem endurecer sobre as lentes e o poste do cabo de fibra óptica levando a um
efeito de infiltração amarela sobre a imagem. Checar as lentes proximais e distais e o
poste de fibra óptica e remover o resíduo com álcool ou cotonete embebido em álcool.
Evite futuros problemas observando os corretos procedimentos de esterilização
descritos nesse manual, incluindo limpeza das lentes com álcool e um cotonete após
cada imersão.
Danos às fibras causam falha na qualidade da operação. Checar o endoscópio quanto
ao dano da fibra, apontando a ponta distal do endoscópio na direção da luz e
verificando a quantidade de feixes de fibra óptica quebrados no poste (figura 4). Os
guias de luz de fibra ótica deverão também ser inspecionados da mesma maneira,
apontando uma ponta para a luz e inspecionando a outra ponta. A área da fibra deverá
aparecer branca ou clara. Se houver danos nas fibras, elas irão aparecer como pontos
pretos ou áreas de cor cinza escuro. Substituir o endoscópio quando 15 – 20% das
fibras estiverem danificadas.
Verificar que a imagem esteja clara olhando através do endoscópio (somente visão
direta). Olhando através de um vídeo endoscópio não aparecerá uma imagem clara
para avaliar. Deverá ser conectado a uma câmera para avaliação.
Manual do Usuário
7.6 CONEXÕES ELÉTRICAS
Examinar as conexões elétricas:
Eletrocautério e outros equipamentos médicos de indução de ruídos podem
interferir com a performance da câmera e monitores. Para impedir a
interferência, conectar os monitores e câmera em tomadas de paredes
separadas do equipamento de indução de ruído.
Checar se o equipamento elétrico está apropriadamente aterrado (i.e plugs
com um pino aterrado). A câmera deve ser conectada em uma tomada AC de
grau hospitalar.
Se o monitor tem uma chave de finalização, ela deve estar ajustada para 75
(ohms).Se dois ou mais monitores forem usados, somente o último precisa
estar “LIGADO”.
Checar duplamente os diagramas de montagem do equipamento para se
certificar que as conexões estejam corretas.
8. INSTALAÇÃO E OPERAÇÃO
Manual do Usuário
8.2 PRÉ-MONTAGEM
Remover a câmera de vídeo e acessórios do container de embarque. Não
descartar o container uma vez que ele pode ser necessário para embarque
futuro.
Esterilize e desinfete a cabeça de câmera com endoacoplador ou videoscópio
conforme as seções de Limpeza e Esterilização deste manual.
Antes de passar para o próximo passo, realizar a Inspeção do Sistema conforme
detalhado neste manual. Esta inspeção assegura ótima performance bem como
operação segura do equipamento.
Nota: Seguir as orientações fornecidas nas seções de Inspeção do Sistema e
Esterilização neste manual.
Manual do Usuário
Ligar o interruptor de força da CCU no painel frontal para “LIGADO”. O interruptor
de força e o botão de BARRA DE COR se iluminarão de verde e as barras de cor
irão aparecer na tela do monitor.
Relembrar:
Usar uma tomada de força AC grau hospitalar.
Manual do Usuário
9.1 CONFIRMAR A CONEXÃO DO ACOPLADOR / VIDEOENDOSCÓPIO À
CABEÇA DE CÂMERA
O Sistema de Câmera HD900 é desenhado para ser usado com instrumentos tais
como um videolaparoscópio, videoartroscópio, ou outro tipo de acoplador
convencional de lente C-Suporte.
Conectar o videoscópio, ou acoplador de lente C-Suporte com o endoscópio de
visão direta à cabeça de câmera.
Conectar o guia de luz de fibra óptica da fonte de luz automática para o
endoscópio.
O Sistema de Exibição Sobre Tela irá conduzir você através das etapas abaixo,
assim que o sistema seja “LIGADO”.
Etapa 1: Ligar a força para “LIGADO”. Barras de Cor irão ser exibidas.
Manual do Usuário
PRESSIONAR QUALQUER BOTÃO REMOTO PARA CONFIGURAR BRANCO
Etapa 3: Apontar a ponta distal do endoscópio para um objeto branco (um pedaço
de gaze estéril 4 x 4 ou um pedaço branco de papel), preenchendo o mais que puder
o monitor, focalizar a câmera, e pressionar um dos dois botões remotos para iniciar o
Configurar Branco.
Etapa 4: Um som audível será ouvido e a mensagem OSD para indicar
“CONFIGURAR BRANCO COMPLETO”.
Etapa 2: Inserir o cabo da câmera dentro do receptáculo sobre o painel frontal. Uma
imagem irá aparecer no monitor.
Etapa 3: Apontar a ponta distal do endoscópio para um objeto branco (um pedaço
de gaze estéril 4 x 4 ou um pedaço branco de papel), preenchendo o mais que puder
o monitor, focalizara câmera, e pressionar o botão de CONFIGURAR BRANCO
sobre o painel frontal da CCU.
Manual do Usuário
10.2 RESUMO DAS CONFIGURAÇÕES DA MONTAGEM
Manual do Usuário
11. MONTAGENS DO EQUIPAMENTO
EQUIPAMENTO USADO
Unidade de Controle da Câmera (CCU)
Fonte de Luz Automática
Monitor
PROCEDIMENTO
1. Unidade de Controle da Câmera
Conectar o cabo de força grau hospitalar fornecido ao receptáculo de força sobre o
painel traseiro da CCU.
3. Monitor
k. Conectar o cabo de força grau hospitalar ao receptáculo de força sobre o monitor.
l. Conectar o cabo coaxial RGB da porta de saída RGB sobre o painel traseiro da
CCU à porta de entrada sobre o monitor.
m. Pressionar o botão RGB sobre o painel frontal do monitor para alcançar a
imagem RGB. Usar este formato irá produzir uma imagem com a melhor cor e
resolução.
n. Conectar o cabo coaxial Y/C fornecido da porta de saída Y/C sobre o painel
traseiro da CCU à porta de entrada Y/C sobre o monitor. Reservar uso como
linha de segurança de backup no caso de dificuldades com imagem em RGB.
o. Se o monitor tem uma chave de terminação, configurá-la para a posição
“LIGADO” (75).
4. Montagem do Sistema
Seguir a conexão para todos os componentes de acessórios periféricos, ligar os
componentes de vídeo usando as chaves de força apropriadas.
Manual do Usuário
Figura 8
Manual do Usuário
MONTAGEM 2 (figura 9)
EQUIPAMENTO USADO
Unidade de Controle da Câmera (CCU)
Fonte de Luz Automática
Gerador de Caractere de Vídeo
Gravador de Videocassete (VCR) VHS
Monitor
4. VCR
g. Conectar o cabo de força grau hospitalar ao receptáculo de força sobre
receptáculo de força sobre o VCR.
h. Conectar o cabo coaxial BNC fornecido da porta de saída de vídeo sobre o painel
traseiro da CCU à porta da entrada VCR de vídeo.
i. Conectar o cabo coaxial BNC fornecido da porta de saída de vídeo sobre o painel
traseiro do VCR à porta de entrada de Vídeo 1 sobre o monitor. Para visualizar a
imagem, ligar o VCR e selecionar o botão apropriado sobre o painel frontal do
monitor.
5. Monitor
k. Conectar o cabo de força grau hospitalar ao receptáculo de força sobre o monitor.
l. Conectar o cabo coaxial RGB fornecido (existem 4 conectores de cabo individual
em cada ponta do cabo – VERMELHO/VERDE/AZUL/SYNC) da porta de saída
RGB sobre o painel traseiro da CCU à porta de entrada RGB sobre o painel
traseiro do monitor.
m. Pressionar o botão RGB sobre o painel frontal do monitor para alcançar a
imagem RGB. Usar este formato irá produzir uma imagem coma melhor cor e
resolução.
n. Opcional: Conectar o cabo coaxial Y/C fornecido da porta de saída Y/C sobre o
painel traseiro da CCU à porta de entrada Y/C sobre o monitor. Reservar uso
como linha de segurança de backup no caso de dificuldades com imagem em
RGB.
o. Se o monitor tem uma chave de terminação, configurá-la para a posição
“LIGADA” (75).
Manual do Usuário
6. Montagem do Sistema
Seguir a conexão para todos os componentes de acessórios periféricos, ligar os
componentes de vídeo usando as chaves de força apropriadas.
Figura 9
Manual do Usuário
MONTAGEM 3 (figura 10)
EQUIPAMENTO USADO
Unidade de Controle da Câmera (CCU)
Fonte de Luz Automática
Gerador de Caractere de Vídeo
Gravador de Videocassete (VCR) S-VHS
Monitor
4. VCR S-VHS
k. Conectar o cabo de força grau hospitalar ao receptáculo de força sobre
receptáculo de força sobre o VCR.
l. Conectar o cabo coaxial Y/C fornecido da porta de saída Y/C 1 ou 2 sobre o
painel traseiro da CCU à porta de entrada Y/C do VCR.
m. Conectar o cabo coaxial Y/C fornecido da porta de saída sobre o painel traseiro
do VCR S-VHS à porta de entrada Y/C sobre o monitor.
5. Monitor
g. Conectar o cabo de força grau hospitalar ao receptáculo de força sobre o monitor.
h. Conectar o cabo coaxial BNC fornecido da porta de saída de vídeo sobre o painel
traseiro da CCU à porta de entrada de vídeo sobre o monitor. Reservar uso como
linha de segurança de backup no caso de dificuldades com imagem em RGB.
i. Conectar o cabo coaxial RGB fornecido (existem 4 conectores de cabo individual
em cada ponta do cabo – VERMELHO/VERDE/AZUL/SYNC) da porta de saída
RGB sobre o painel traseiro da CCU à porta de entrada RGB sobre o painel
traseiro do monitor.
j. Pressionar o botão RGB sobre o painel frontal do monitor para alcançar a
imagem RGB. Usar este formato irá produzir uma imagem coma melhor cor e
resolução.
k. Se o monitor tem uma chave de terminação, configurá-la para a posição
“LIGADO” (75).
6. Montagem do Sistema
Seguir a conexão para todos os componentes de acessórios periféricos, ligar os
componentes de vídeo usando as chaves de força apropriadas.
Manual do Usuário
Figura 10
Manual do Usuário
MONTAGEM 4 (figura 11)
EQUIPAMENTO USADO
Unidade de Controle da Câmera (CCU)
Fonte de Luz Automática
Gerador de Caractere de Vídeo
Gravador de Impressão de Vídeo (VPR)
Monitor (2)
1. Unidade de Controle da Câmera
a. Conectar o cabo de força grau hospitalar fornecido ao receptáculo de força sobre
o painel traseiro da CCU.
5. Monitor 1
g. Conectar o cabo de força grau hospitalar ao receptáculo de força sobre o monitor.
h. Conectar o cabo coaxial Y/C fornecido da porta de saída Y/C sobre o painel
traseiro da CCU à porta de entrada Y/C sobre o monitor 1. Reservar uso como
linha de segurança de backup no caso de dificuldade com imagem em RGB.
i. Se o monitor tem uma chave de terminação, e você for usar dois monitores,
configurar o primeiro monitor para a posição de terminação “DESLIGADA” e o
segundo monitor para a posição de terminação “LIGADA” (75).
6. Monitor 2
e. Opcional: Conectar o cabo coaxial Y/C da porta de saída de vídeo Y/C sobre o
painel traseiro da CCU à porta de entrada de vídeo Y/C sobre o monitor 2.
f. O segundo monitor também pode ser conectado conforme o que se mostra a
seguir: Conectar um cabo coaxial Y/C da porta de saída Y/C sobre a traseira do
monitor a porta de entrada Y/C sobre o segundo monitor. Isto requer que um
Manual do Usuário
cabo coaxial Y/C esteja previamente conectado da CCU a entrada Y/C sobre a
traseira do monitor.
g. Se o monitor tem uma chave de terminação, configurá-la para a posição
“LIGADA” (75).
7. Montagem do Sistema
a. Seguir a conexão para todos os componentes de acessórios periféricos, ligar os
componentes de vídeo usando as chaves de força apropriadas.
Figura 11
Manual do Usuário
12. ADAPTANDO
Nota: O VCR deve ter um conector para controle remoto a fim de que os botões da
cabeça de câmera possam operá-lo.
Manual do Usuário
MENUS DA EXIBIÇÃO SOBRE TELA (OSD)
A Adaptação é rapidamente e facilmente realizada pelo sistema de Exibição Sobre Tela
(OSD). O sistema OSD permite que os botões remotos controle múltiplas funções. Cada
usuário pode definir suas próprias configurações, ou elas podem ser facilmente configuradas
para as da instituição.
A seguir, as telas que podem ser mostradas sobre o monitor. Cada tela é dividida em duas
partes: (1) a tela própria para mostrar o conteúdo e (2) descrições sobre as margens direita
que discutem informações chaves ou opções.
Manual do Usuário
As seguintes telas somente são exibidas quando ambos os botões remotos são
pressionados enquanto a CCU é “LIGADA”.
Manual do Usuário
Configura a intensidade de cor da câmera.
HD900 = configuração padrão
Adaptação = menos intensidade; mais específico para um “VERMELHO” interior
Sim = (a) Mensagens são exibidas para levar ao apropriado Configurar Branco.
(b) Configurar Branco pode ser ativado através de qualquer botão remoto
(azul/cinza).
VISÃO GERAL
A Cabeça de Câmera de Vídeo Digital HD900 Dyonics pode ser esterilizada pelo
Óxido de Etileno 88/12. Para alcançar um alto nível de desinfecção, pode-se usar
uma solução de glutaraldeido.
Manual do Usuário
Se quaisquer umas das condições listadas estiverem presentes, por favor, contatar a
Smith & Nephew usando o procedimento descrito sob a garantia neste manual. Usar
um equipamento danificado poderá aumentar o problema, causar danos à interface
de outro equipamento, ou invalidar a garantia.
Pré-Limpadores/Limpadores Aprovados:
O dispositivo é então lavado com um pano úmido em uma torneira com água morna.
Inspecionar visualmente o dispositivo para se certificar que todos os tecidos e fiapos
visíveis tenham saído.
Manual do Usuário
AS SEGUINTES ETAPA(S) PODEM SER PARA UM ALTO NÍVEL DE
DESINFECÇÃO OU POR PROCESSO DE ESTERILIZAÇÃO.
DESINFETANTES APROVADOS:
New Cidex (solução de glutaraldeído 2.4%)
Cidex (solução de glutaraldeído 2.3%)
Preparação do Equipamento:
Certificar-se que os pinos do conector estejam secos e a tampa de imersão
esteja colocada com segurança sobre o conector na ponta distal do cabo da
câmera.
Limpar as óticas da câmera com cotonete e álcool isopropílico. Secar todas as
superfícies óticas com um cotonete limpo e seco.
Processo:
Enrolar frouxamente o cabo e colocar o equipamento no desinfetante aprovado.
Nota: Favor seguir as recomendações do fabricante e os procedimentos para a
solução de desinfecção escolhida. A cabeça de câmera e cabo foram testados a
aprovados quanto à segurança de biocompatibilidade do material com o
glutaraldeído alcalino. Smith & Nephew não oferece qualquer direito de reclamar
sobre a eficácia do glutaraldeído alcalino como um desinfetante de alto nível.
Questionamentos deverão ser dirigidos diretamente ao fabricante da solução. Por
favor, o representante químico de vendas local para informação específica sobre
outras soluções desinfetantes.
Lavar vigorosamente com água limpa, estéril, não salina e secar.
Manual do Usuário
ESTERILIZAÇÃO
Preparação do Equipamento:
Certificar-se que os pinos estejam secos e a tampa de imersão esteja colocada
com segurança sobre a ponta distal do cabo da câmera.
Limpar a câmera conforme definido na etapa 3: Instruções de Pré-Limpeza e
Limpeza.
Temperatura: 55C + 4%
Tempo de Exposição: 120 minutos
Umidade: 40 a 80% RH
Tempo de Aeração: 11 horas
Esterilização STERRAD
Manual do Usuário
13. RESOLVENDO PROBLEMAS
Manual do Usuário
manual da fonte de luz para estas
informações.
Checar o endoscópio e o guia de luz de fibra
óptico quanto a danos. Ver a seção de
inspeção do sistema neste manual para
instruções.
Se o problema persistir contatar o Serviço de
Assistência Técnica da Smith Nephew.
Manual do Usuário
Imagem muito Girar o controle de intensidade de luz para baixo
brilhante/excesso de claridade sobre a fonte de luz.
Ajustar a velocidade de fechamento ajustando o
botão ESCURECER sobre o painel frontal da CCU.
Se o problema persistir contatar o Serviço de
Assistência Técnica da Smith Nephew.
Imagem granulosa Checar as configurações da conexão apropriada
para se certificar que o monitor está numa
seqüência de looping, a chave de 75 está na
posição “LIGADA” no último monitor, verificado se
aquela configuração está disponível sobre o monitor.
Se uma impressora for usada, checar para ver se a
impressora AGC esteja configurada para
“DESLIGADA”.
Se o problema persistir contatar o Serviço de
Assistência Técnica da Smith Nephew.
Brilho intermitente ou brilhante Configurar o controle de fechamento para manual
desapertando o botão “AUTO”. Ele não deverá estar
iluminado. Configurar o modo automático da Fonte
de Luz para “LIGADA”.
Configurar o controle de fechamento para
automático desapertando o botão “AUTO”. Ele não
deverá estar iluminado. Configurar a Fonte de Luz
para o modo manual.
Imagem está nebulosa ou Câmera está fora de foco. Ajustar o foco sobre o
enevoada acoplador ou videoendoscópio.
Óticas estão sujas. Limpar tanto o endoscópio
quanto o acoplador. Ver a seção de manutenção
neste manual.
O endoscópio ou o acoplador está nebuloso.
Nebulosidade resulta quando a luz no endoscópio
aquece o ar e a umidade condensa sobre a janela
de vidro. Usar um tubo de sucção para remover a
umidade ou secar o equipamento usando o
procedimento recomendado pelo fabricante.
Limpar com agente antinebulosidade.
Se o problema persistir contatar o Serviço de
Assistência Técnica da Smith Nephew
Imagem intermitente. Certificar-se que as conexões do cabo não estejam
úmidas.
O cabo da cabeça de câmera não deve estar em
boas condições.
Contatar seu representante Smith Nephew.
Não pode acessar a Exibição Desligar a CCU.
sobre Tela (OSD). Desapertar e segurar ambos os botões remotos da
cabeça de câmera (azul & cinza).
Ligar a CCU.
A seção ADAPTANDO descreve os botões remotos.
Manual do Usuário
AVISO! PARA REDUZIR O RISCO DE CHOQUE, NÃO REMOVER A
TAMPA SOBRE A UNIDADE DE CONTROLE DA CÂMERA (CCU).
VISÃO GERAL
Para assegurar performance máxima, operação segura, e proteção da garantia total
do Sistema de Câmera HD900, por favor, ler e seguir estas precauções:
Manual do Usuário
AVISO! O USO DE EQUIPAMENTO ACESSÓRIO PRÓXIMO AO
PACIENTE QUE NÃO ESTEJA EM CONFORMIDADE COM AS NORMAS
DE SEGURANÇA DO SISTEMA DE CÂMERA DE ALTA DEFINIÇÃO
HD900 PODE LEVAR A REDUZIR O NÍVEL DE SEGURANÇA DO
SISTEMA.
16. MANUTENÇÃO
MANUTENÇÃO PREVENTIVA
A Smith & Nephew recomenda que testes de Força Dielétrica, Vazamento de
Corrente Terra e Aterramento de Proteção sejam feitos anualmente para assegurar
conformidade continuada com requisitos de segurança. Estes testes devem ser
feitos de acordo com as especificações UL2601-1/IEC 60601-1 .
TROCANDO OS FUSÍVEIS
Os fusíveis podem ser trocados eventualmente. Se o interruptor de força não se
iluminar, por exemplo, a causa geralmente é um fusível queimado.Trocar os fusíveis
conforme o indicado a seguir:
Manual do Usuário
Remover o cabo de força do módulo de força
sobre a traseira da CCU.
Remover o fusível pressionando a alavanca
de liberação e puxando para fora o suporte do
fusível.
Remover o fusível e substitui-lo pelo mesmo
tipo e qualidade do fusível. Para aplicações
100-120V, usar dois fusíveis slow blow (20
mm x 5 mm) de 630 mA e 250volts.
Manual do Usuário
17. GLOSSÁRIO
AC
Corrente Alternada
“ALIASING”
Imagem em degrau ou levemente denteada sobre o monitor quando vista de um
close de cima. Notado particularmente nas linhas curvas. Muito mais notado no
Formato de Vídeo Composto.
DIAFRAGMA
Uma abertura ajustável ou íris, que determina o quanto de luz disponível alcança o
chip de vídeo da câmera ou Dispositivo Binário Carregado. Afeta o campo de visão e
foco.
AUTO FECHAMENTO
Ver Fechamento Eletrônico
“BLOOMING”
Luz forte e ofuscante sobre o monitor.Imagem distorcida ou desbotada causada pela
unidade de controle da câmera que lê muita luz.
CLARIDADE, BRILHO
Uma das quatro características de vídeo (brilho, contraste, nuança, e intensidade de
cor) que são mudadas externamente alterando a intensidade do sinal de vídeo.
Brilho afeta o sinal de Luminância (preto e branco) aumentando ou diminuindo a
intensidade (voltagem) do feixe de elétron de varredura que cria a imagem.
C-SUPORTE
Um suporte de lente padrão para lentes de câmera de televisão encadeadas. 2.54
cm em diâmetro com 32 lentes em cadeia por 2.54 cm. Ver Suporte-V.
Manual do Usuário
CCU (Unidade de Controle da Câmera)
Fornece força DC e sinal de processamento requerido para converter o sinal da
cabeça de câmera em um que possa alimentar os monitores e gravadores de vídeo.
SINAL DE COR
Até o momento, a cor do NTSC, cor do PAL e dos sistemas de televisão coloridos
SECAM são os formatos coloridos usados para irradiação. Este sistema fornece
simultaneamente tanto o “sinal de crominância” que transmite os três componentes
das cores primárias da luz (vermelho, verde, e azul) quanto o “sinal de luminância”
que causa brilho na tela.
TEMPERATURA DA COR
Referente ao conteúdo da cor emitida de uma fonte de luz em graus Kelvin (K).
Quanto maior a temperatura, mais branca a luz.
CORES COMPLEMENTARES
As três cores primárias (ciano, amarelo e magenta) que quando combinadas nas
várias configurações, produzem uma das três cores compostas. Por exemplo:
CONTRASTE
Uma das quatro características de vídeo (brilho, contraste, nuança e intensidade de
cor) que são mudados alternando externamente a amplitude do sinal de vídeo.
Contraste é uma função do sinal de luminância (preto e branco) e controla a relação
entre as imagens distais e proximais pelo realce da luz e áreas escuras da imagem.
Manual do Usuário
DECIBEL (dB)
Uma medida padrão da intensidade relativa ou força.Usada para expressar a razão
entre sinal de ruído e sinal de ganho. Ver S / N.
PROFUNDIDADE DO CAMPO
A faixa de variação na qual objetos em um campo particular de visão através de uma
lente fotográfica parecem estar em foco. A profundidade do campo aumenta
conforme a abertura da íris da lente diminui. Ver Diafragma.
FECHAMENTO ELETRÔNICO
Uma função incorporada no mais novo CCD que ajusta eletronicamente a
quantidade de luz absorvida ao nível de pixel individual. Deste modo, a CCD copia a
função de uma fonte de luz automática internamente. Ajustes mecânicos de luz de
uma fonte de luz externa não são importantes.
F- PARADA
Uma calibração expressando uma abertura de diafragma específica sobre uma lente
de câmera. Expressa a quantidade de luz alcançando um plano focal ou chip do
CCD. Ver Diafragma ou Profundidade de campo.
CAMPO
Metade das linhas escaneadas que compõem uma imagem de vídeo. Cada campo
de vídeo é criado por um feixe de elétron angulado varrendo horizontalmente e
verticalmente (esquerda para direita, cima para baixo) em um padrão de zig zag,
através da tela do monitor. Uma varredura de feixe completa ocorre em 1/60 de um
segundo. Um segundo campo de linhas de escaneamento começa 1/60 de segundo
mais tarde, na linha média da tela, na parte superior da tela e completa sua
varredura de tela em 1/60 de segundo. Dois campos de linhas de telas são
chamados de ESTRUTURA.
ESTRUTURA
Combinação de duas linhas de varreduras geradas seqüencialmente criadas por um
feixe de elétron que estão interlaçadas juntas para dar 525 linhas horizontais de
resolução vertical para os monitores NTSC e 625 para os monitores PAL.
RESOLUÇÃO HORIZONTAL
Uma medida que mostra quais os detalhes de extensão que podem ser distinguidos
sobre um monitor de vídeo e é geralmente avaliada estabelecendo o limite para que
as linhas possam ser distinguidas sobre um modelo de teste padrão. Resolução
representa o número máximo de linhas que podem ser vistas separadas claramente
a olho nu.
NUANÇA (FASE)
Uma das quatro características de vídeo (brilho, contraste, nuança e intensidade de
cor) que são trocadas externamente alterando a rotação da fase do sinal de vídeo.
Normalmente, este é o controle verde violeta sobre os monitores. Referir-se ao
Manual do Usuário
ajuste eletrônico (ou rotação de fase) da mistura de cor primária inerente na imagem
de vídeo.
OTIMIZAÇÃO
O processo de aumento da percepção do detalhe em uma imagem pelo aumento da
magnitude do detalhe que já existe.
I.R.E
Uma medida padrão sobre um osciloscópio de forma de onda usada para quantificar
a força do sinal de luminância. I.R.E se apóia no Instituto de Radio Engenharia e
indica um padrão de medida. Ver Lux.
LUMINÂNCIA
Metade do sinal de vídeo contendo a informação branca e preta para o monitor. A
outra metade é o sinal de crominância. É a qualidade que dá brilho e contraste para
o sinal de vídeo. Abreviado como Y (branco) em Y / C. Um sinal de vídeo
monocromático (ou branco e preto) é o sinal de luminância sem crominância.
LUX
Refere-se a habilidade de colher luz ou é a medida de sensibilidade de um
componente a luz. LUX é uma expressão inexpressiva a menos que determinada
juntamente com a F-parada e I.R.E. (i.e., 10 lux é inexpressivo; 30 lux a 1.4 f = 90
I.R.E. é uma expressão válida e significativa.
RUÍDO (INTERFERÊNCIA)
Jatos aleatórios de energia elétrica que interferem com a imagem de vídeo. Aparece
sobre o monitor como uma imagem granulosa ou enevoada.
NTSC
Comitê de Sistemas de Televisão Nacional. Estabelece as normas para os sinais de
televisões coloridas domésticas. Formato é 525 linhas de varredura horizontal
(resolução vertical) a 60 Hz.
PAL
Sistema de Linha de Alteração de Fase. O formato PAL é aplicado em muitos países
estrangeiros. O formato e 625 linhas de varredura horizontal (resolução vertical) a 50
Hz.
PIXEL
Receptores sobre a face de chip de vídeo (CCD) que converte energia luminosa em
energia elétrica. Total número de pixels influencia a resolução horizontal total.
RASTREIO
Manual do Usuário
É a combinação de linhas de varredura de campo ímpar-par em uma estrutura de
525 linhas que varrem efetivamente cada elemento de imagem sobre a placa alvo do
monitor.
RESOLUÇÃO
Esta é qualidade total do detalhe da imagem de vídeo. Consiste de duas partes de
resolução vertical (linhas de varredura horizontal que podem ser resolvidas na altura
da imagem) e resolução horizontal (linhas verticais definidas pela largura da banda
do amplificador de vídeo). Ver Resolução Horizontal e Vertical.
SINAL RGB
Um formato de vídeo no qual o sinal está separado em quatro sinais distintos
(vermelho, verde, azul, e sincronização externa) carregado em quatro cabos
separados, e quando combinados fabricam todas as cores. O resultado da imagem é
excepcionalmente nítido, com separação de cor distinta e alta definição. Ver Cores
Complementares.
RAZÃO S/N
Razão Sinal / Ruído. Esta é a razão do sinal de vídeo para a quantidade de ruído
inerente do sistema. Sistemas de vídeo atuais tem razão Sinal / Ruído na faixa de 48
dB.
SATURAÇÃO
Uma das quatro características de vídeo (brilho, contraste, nuança e intensidade de
cor) que são mudados externamente alterando a intensidade do sinal de vídeo.
Saturação se refere à nitidez ou força de uma cor conforme determinado pela
quantidade que é diluída pela luz branca.
TERMINAÇÃO
Final da linha de sinal. Normalmente o comando de terminação está conectado no
componente final que movimenta o sinal; normalmente o monitor. A resistência de
75 (ohm) é aplicada naquele ponto contra o sinal.
V-SUPORTE
Um suporte de lente padrão para lentes de câmera de televisão encadeadas com
um diâmetro de 14.29 mm e 32 lentes em cadeia a cada 2.54 cm. Ver C-Suporte.
RESOLUÇÃO VERTICAL
Refere-se a linhas de varredura horizontal que podem ser resolvidas na altura da
imagem. Isto não afeta a resolução que está apresentada na resolução da câmera.
É uma imagem configurada para o formato NTSC (525 linhas de varredura horizontal
a 60 Hz).
Manual do Usuário
18. ESPECIFICAÇÕES
IMAGEM DE VÍDEO
Sensores de Imagens CCD de Alta Sensibilidade de Micro Lentes de Transferência
Entre Linhas de ½”; 830 (Horizontal) x 970 (vertical) pixels.
PIXELS
900.000
RESOLUÇÃO
Horizontal: > 560 linhas TV (RGB ou NTSC)
SINAL/RUÍDO
Maior do que 54 dB.
FECHAMENTO
Auto 1/60 por segundo através 1/8.000 por segundo de velocidade de fechamento.
SISTEMA DE ESCANEAMENTO
Formato de cor: 525 linhas, 60 campos, 30 estruturas 2:1 entrelaçado.
BALANÇO BRANCO
Processo de Sinal Digital Controlado
CORRENTE DE FUGA AC
CCU: menos do que 25 microamps
Cabeça de Câmera: menos do que 10 microamps
REQUERIMENTOS DE FORÇA
Entre: 100-120 V
TEMPERATURA DE OPERAÇÃO
-10ºC a 40ºC
Manual do Usuário
DIMENSÕES DA CCU/PESO
7.6 cm x 36.4 cm x 43.2 cm / 2.84 Kg
CABO DA CÂMERA
Cabo de 3.65 m
SUPORTE DA LENTE
C-Suporte padrão.
19. GARANTIA
Manual do Usuário
Importado/Distribuído no Brasil por:
SMITH & NEPHEW COMÉRCIO DE PRODUTOS MÉDICOS LTDA.
Av. do Café, 277 - Vila Guarani 4º Andar, Conj 404, Torre B
Cep: 04311-000 - São Paulo/SP
CNPJ: 13.656.820/0001-88
Sac.brasil@smith-nephew.com
Manual do Usuário
MANUAL DE OPERAÇÃO DO USUÁRIO
Manual do Usuário
SÍMBOLOS
Variabilidade
Clarear de Cor Câmera
Colorida
Escurecer
Controle de Equipotenciali
Fechamento dade
Fusível Referência ou
Número do
Catálogo
Manual do Usuário
1. CÂMERA DIGITAL 3-CHIP OTIMIZADA ED-3 DYONICS
O Sistema de Câmera ED-3 é uma câmera de vídeo moderna desenhada para uso
em todas as aplicações cirúrgicas endoscópicas. Seu controle na ponta do dedo de
sensibilidade da câmera, zoom digital, VCRs, impressoras ou gravadores de
imagens fixas maximizam o controle do cirurgião sobre a iluminação e
documentação.
Antes de usar este equipamento, favor ler rigorosamente este manual, prestando
atenção especial às instruções de operação e precauções. Este manual irá
familiarizá-lo com a Câmara Digital 3-Chip Dyonics e os passos necessários para a
montagem apropriada e manutenção.
2. INDICAÇÕES DE USO
Além disso, quando usado juntamente com uma fonte de luz Dyonics e cabo de luz,
o Sistema de Câmera ED-3 é usado em procedimentos cirúrgicos endoscópicos na
cavidade torácica quando um toracoscópio é indicado apropriadamente.
3. CONTROLES E CARACTERÍSTICAS
Manual do Usuário
Manual do Usuário
CONTROLES DO FUNÇÃO
PAINEL FRONTAL DA
CCU
Manual do Usuário
3.2 Controles do Painel Traseiro da CCU
CONTROLE DO FUNÇÃO
PAINEL TRASEIRO DA
CCU
1. Receptáculo de Este receptáculo aceita o conector padrão do cabo de
Força força grau hospitalar Dyonics.
2. Número de Série Este número de fábrica exclusivo identifica seu
equipamento e é necessário no caso de utilizar a
garantia.
3. Seletor de O Seletor de Configuração tem 16 posições e oferece os
Configuração controles de montagens tais como a designação da
força da câmera e controle do botão do acessório da
cabeça de câmera. Ver a seção Adaptando para mais
detalhes.
4. Controle de O Controle de Configurar Preto é um botão de pausa
Configurar Preto que é usado para recalibrar a CCU da câmera 3-chip em
intervalos de 6 meses a um ano.
5. Controles de Estes dois JAQUETAs de saída oferecem controle da
Acessório comunicação dos acessórios de vídeo através dos
botões da cabeça de câmera. Eles estão rotulados com
SW1 (Botão #1) e SW2 (Botão #2).
6. Saída de Vídeo Estas duas saídas de vídeo padrão são usadas com
acessórios de vídeo. (Geralmente a segunda saída de
vídeo é usada para conexões com um VCR ou segundo
monitor). Estas saídas são rotuladas com 1 e 2.
7. Entrada V.B.S. O Sinal Preto de Vídeo aceita informação sync vertical
para a sincronização (genlocking) do sistema de câmera
para outro sistema de vídeo.
8. Saída da Fonte de Esta saída oferece comunicações para fontes de luz
Luz padrão. O sinal de vídeo desta saída permite que a
saída da luz da fonte de luz reaja ás condições de
mudanças da luz.
9. Saída Y / C Estas saídas de vídeo são saídas padrão Y / C (S-Vídeo
ou S-VHS) para os acessórios de vídeo que usam sinais
Y / C (S-Vídeo) (tais como monitores Y /C e VCRs S-
VHS). Estas saídas são rotuladas com 1 e 2.
Manual do Usuário
10.RGB e Sync Este conjunto de conexões, rotuladas de VERMELHA
(R/R-Y), VERDE (G/Y), AZUL (B/B-Y), e Sync são
saídas de vídeo para acessórios de vídeo que usam
sinais RGB e sinais R-Y/Y/B-Y (por exemplo,
impressoras de vídeo e monitores).
11. RGB / R-Y / B-Y Esta chave permite que as conexões de saída de vídeo
alternem entre RGB e R-Y / Y / B-Y.
12. Entrada do Esta porta de entrada aceita o Gerador de Caractere
Gerador de Caractere Dyonics (REF 7204880).
CONTROLE FUNÇÃO
1. Botão esquerdo da Este botão azul corresponde à saída SW-1 do Controle
Cabeça de Câmera de Acessório sobre o painel traseiro da CCU. O ajuste
do botão é controlado pelo dial giratório do Seletor de
Configuração também localizado sobre o painel traseiro
da CCU.
2. Botão direito da Este botão cinza corresponde à saída SW-2 do Controle
Cabeça de Câmera de Acessório sobre o painel traseiro da CCU. O ajuste
do botão é controlado pelo dial giratório do Seletor de
Configuração também localizado sobre o painel traseiro
da CCU.
3. Protetor de Imersão O protetor personalizado protege o conector do cabo da
do Conector do Cabo câmera dos danos potenciais da umidade durante a
da Câmera esterilização e precisa ser colocado no local conforme
mostrado, durante qualquer limpeza ou ciclo de
esterilização.
4. Cabo da Cabeça de Um cabo da câmera de 3.65 m para pequenas
Câmera distâncias. Um cabo opcional de 10 m está disponível
para uso com microscópios cirúrgicos.
Manual do Usuário
4. ACESSÓRIOS DE VÍDEO NÃO EXCLUSIVOS PARA O SISTEMA DE
CÂMERAS DIGITAL DYONICS
Fonte de Luz Xenon 300XL Dyonics ou Sistema de Fonte de Luz Xenon 300XL
TriVex,.
Monitor de Vídeo Colorido Sony PVM-20M2MDU
Gravadores de Vídeo Cassete - VCR(s) (VHS /S-VHS)
Impressora de Vídeo Colorida Sony UP-5600MDU ou Sony UP-5650MDU
6. INSPEÇÃO DO SISTEMA
6.2 Endoscópios
Danos ao endoscópio podem prejudicar sua performance. Para mais informação, por
favor, consultar as Instruções de Uso do endoscópio. As possíveis causas de danos
são:
Arranhões e/ou lascas podem causar imagem distorcida ou fora de foco.
Examinar as lentes proximais e distais quantos aos arranhões e /ou lascas.
Partes amassadas no eixo do endoscópio podem esmagar as fibras de vidro,
resultando em menor luminosidade e/o imagem distorcida. Examinar o eixo do
endoscópio para se certificar da segurança.
Resíduos da esterilização podem distorcer e fazer listras nas imagens sobre as
lentes, ou podem endurecer sobre as lentes e o poste do cabo de fibra óptica
levando a um efeito de infiltração amarela sobre a imagem. Checar as lentes
proximais e distais e o poste de fibra óptica e remover o resíduo com álcool ou
cotonete embebido em álcool. Evite futuros problemas observando os corretos
procedimentos de esterilização descritos nesse manual, incluindo limpeza das
lentes com álcool e um cotonete após cada imersão.
Manual do Usuário
Danos às fibras causam falha na qualidade da operação. Checar o endoscópio
quanto ao dano da fibra, apontando a ponta distal do endoscópio na direção da
luz e verificando a quantidade de feixes de fibra óptica quebrados no poste
(figura 4). Os guias de luz de fibra ótica deverão também ser inspecionados da
mesma maneira, apontando uma ponta para a luz e inspecionando a outra
ponta. A área da fibra deverá aparecer branca ou clara. Se houver danos nas
fibras, elas irão aparecer como pontos pretos ou áreas de cor cinza escuro.
Substituir o endoscópio quando 15 – 20% das fibras estiverem danificadas.
Verificar que a imagem esteja clara olhando através do endoscópio (somente
visão direta).
Verificar se fonte de luz está produzindo a correta quantidade de luz. Fatores que
podem afetar a saída de luz são:
Colocação não apropriada da lâmpada.
Fusíveis e/ou termopares estragados.
Lâmpadas esgotadas ou queimadas.
Manual do Usuário
Checar se o equipamento elétrico está apropriadamente aterrado (i.e plugs
com um pino aterrado). A câmera deve ser conectada em uma tomada AC de
grau hospitalar.
Se o monitor tem uma chave de finalização, ela deve estar ajustada para 75
(ohms).Se dois ou mais monitores forem usados, somente o último precisa
estar “LIGADO”.
Checar duplamente os diagramas de montagem do equipamento para se
certificar que as conexões estejam corretas.
Manual do Usuário
7. SUGESTÕES DE AJUSTES DO MONITOR COLORIDO
Nota: Menor brilho, causa a perda de detalhes em preto; maior brilho faz o preto
parecer verde; muito contraste torna as cores e imagens escuras.
Saturação da cor é ajustada com o botão ou comando de ajuste da intensidade
de cor. Diminuindo esta configuração irá reduzir a quantidade total de cor
percebida na imagem. Se for para a posição totalmente diminuída, a imagem
ficará preta e branca. Muita saturação de cor torna a imagem desagradável
para se olhar e as cores aparecem confusas ou manchadas.
Ajustar a nuança (matiz ou fase) para trás e para frente até que um bom
equilíbrio do laranja ao roxo (ciano e magenta) seja alcançado.
Nota: Se o monitor está equipado somente com um “Ajuste Azul”, quando as barras
de cor aparecerem, pressionar o botão Somente Azul. Ajustar os controles de cor e
matiz para alcançar o equilíbrio entre as linhas escuras e as linhas de luz a fim de
que todas as linhas pretas estejam exatamente equilibradas, e todas as linhas
brancas estejam exatamente equilibradas. Quando o equilíbrio for alcançado,
pressionar o botão Somente Azul novamente para restaurar a operação normal.
8. INSTALAÇÃO E OPERAÇÃO
8.2 Pré-Montagem
7. Remover a câmera de vídeo e acessórios do container de embarque. Não
descartar o container uma vez que ele pode ser necessário para embarque
futuro.
8. Esterilize e desinfete a cabeça de câmera com endoacoplador ou videoscópio
conforme as seções de Limpeza e Esterilização deste manual. Após ter sido
completado este procedimento, remover o protetor do conector do cabo da
câmera e se certificar que nenhuma umidade permaneça nos pinos do conector
do cabo da câmera. Deixar os pinos secar ao ar se estiverem úmidos.
9. Antes de passar para o próximo passo, realizar a Inspeção do Sistema conforme
detalhado neste manual. Esta inspeção assegura ótima performance bem como
operação segura do equipamento.
Nota: Seguir as orientações fornecidas nas seções de Inspeção do Sistema e
Esterilização neste manual.
Manual do Usuário
8.3 Conectar a Cabeça de Câmera
Remover o protetor de imersão do conector do cabo da câmera. Conectar o cabo da
câmera a CCU alinhando o ponto vermelho na ponta do conector do cabo da câmera
com o ponto vermelho sobre o receptáculo do cabo da câmera e empurrar
firmemente para dentro.
Relembrar:
Usar uma tomada de força AC grau hospitalar.
Usar um conector de 3 pinos e certificar-se que o terceiro pino sobre o
conector esteja aterrado apropriadamente.
Ligar o Monitor.
Pressionar o botão de Barra de Cor sobre o painel frontal da CCU se já não
estiver configurado. Barras de cor irão aparecer sobre o monitor.
Configurar o monitor para os níveis de visão desejados pelo ajuste do contraste,
nitidez e níveis de cores. Se o monitor tem um botão Reset, pressionar o botão
Reset para ajustar as cores para a configuração de fábrica para obter a qualidade
desejada.
Nota: Se tiver problemas para ajustar as cores sobre o monitor, ver na seção
Inspeção do Sistema para sugestões sobre como ajustar os monitores coloridos.
Manual do Usuário
8.10 Balanço do Branco da Câmera
O botão de configurar BRANCO permite que você faça as correções para as
diferenças de cor (tais como nuanças) das fontes de luz ou dos endoscópios
conectados. O avançado circuito do Sistema de Câmera ED-3 possibilita a
realização de ajuste automático das diferenças de cor através do uso de um
procedimento simples de cinco segundos. O procedimento de balanço branco
deverá ser feito antes de cada e todo procedimento de operação para assegurar a
tradução da cor apropriada. O balanço branco segue as etapas abaixo. O
endoscópio e o guia de luz de fibra ótica deverão já estar conectados conforme o
explicado acima.
Manual do Usuário
9.1 Resumo das Configurações da Montagem
As configurações da montagem estão ilustradas abaixo em detalhes:
MONTAGEM 1
EQUIPAMENTOS UTILIZADOS
Unidade de Controle da Câmera (CCU)
Fonte de Luz Automática
Monitor
PROCEDIMENTO
1. Unidade de Controle da Câmera
Conectar o cabo de força grau hospitalar fornecido ao receptáculo de força sobre o
painel traseiro da CCU.
Manual do Usuário
3. Monitor
p. Conectar o cabo de força grau hospitalar ao receptáculo de força sobre o monitor.
q. Conectar o cabo coaxial RGB da porta de saída RGB sobre o painel traseiro da
CCU à porta de entrada sobre o monitor.
r. Pressionar o botão RGB sobre o painel frontal do monitor para alcançar a
imagem RGB. Usar este formato irá produzir uma imagem com a melhor cor e
resolução.
s. Conectar o cabo coaxial Y/C fornecido da porta de saída Y/C sobre o painel
traseiro da CCU à porta de entrada Y/C sobre o monitor. Reservar uso como
linha de segurança de backup no caso de dificuldades com imagem em RGB.
t. Se o monitor tem uma chave de terminação, configurá-la para a posição
“LIGADO” (75).
4. Montagem do Sistema
Seguir a conexão para todos os componentes de acessórios periféricos, ligar os
componentes de vídeo usando as chaves de força apropriadas.
Manual do Usuário
MONTAGEM 2
EQUIPAMENTOS UTILIZADOS
Unidade de Controle da Câmera (CCU)
Fonte de Luz Automática
Gerador de Caractere de Vídeo
Gravador de Videocassete (VCR) VHS
Monitor
4. VCR
j. Conectar o cabo de força grau hospitalar ao receptáculo de força sobre
receptáculo de força sobre o VCR.
k. Conectar o cabo coaxial BNC fornecido da porta de saída de vídeo 1 sobre o
painel traseiro da CCU à porta da entrada VCR de vídeo.
l. Conectar o cabo coaxial BNC fornecido da porta de saída de vídeo sobre o painel
traseiro do VCR à porta de entrada de Vídeo 1 sobre o monitor. Para visualizar a
imagem, ligar o VCR e selecionar o botão apropriado sobre o painel frontal do
monitor.
5. Monitor
p. Conectar o cabo de força grau hospitalar ao receptáculo de força sobre o monitor.
q. Conectar o cabo coaxial RGB da porta de saída RGB sobre o painel traseiro da
CCU à porta de entrada sobre o monitor.
r. Pressionar o botão RGB sobre o painel frontal do monitor para alcançar a
imagem RGB. Usar este formato irá produzir uma imagem coma melhor cor e
resolução.
s. Opcional: Conectar o cabo coaxial Y/C fornecido da porta de saída Y/C sobre o
painel traseiro da CCU à porta de entrada Y/C sobre o monitor. Reservar uso
como linha de segurança de backup no caso de dificuldades com imagem em
RGB.
t. Se o monitor tem uma chave de terminação, configurá-la para a posição
“LIGADA” (75).
Manual do Usuário
6. Montagem do Sistema
Seguir a conexão para todos os componentes de acessórios periféricos, ligar os
componentes de vídeo usando as chaves de força apropriadas.
Manual do Usuário
MONTAGEM 3
EQUIPAMENTOS UTILIZADOS
Unidade de Controle da Câmera (CCU)
Fonte de Luz Automática
Gerador de Caractere de Vídeo
Gravador de Videocassete (VCR) S-VHS
Monitor
4. VCR S-VHS
n. Conectar o cabo de força grau hospitalar ao receptáculo de força sobre
receptáculo de força sobre o VCR.
o. Conectar o cabo coaxial Y/C fornecido da porta de saída Y/C 1 ou 2 sobre o
painel traseiro da CCU à porta de entrada Y/C do VCR.
p. Conectar o cabo coaxial Y/C fornecido da porta de saída sobre o painel traseiro
do VCR S-VHS à porta de entrada Y/C sobre o monitor.
q. Conectar o cabo coaxial RGB da porta de saída RGB sobre o painel traseiro da
CCU à porta de entrada RGB sobre o monitor.
r. Pressionar o botão RGB sobre o painel frontal do monitor para alcançar a
imagem RGB. Usar este formato irá produzir uma imagem com a melhor cor e
resolução.
5. Monitor
l. Conectar o cabo de força grau hospitalar ao receptáculo de força sobre o monitor.
m. Conectar o cabo coaxial BNC fornecido da porta de saída de vídeo sobre o painel
traseiro da CCU à porta de entrada de vídeo sobre o monitor. Reservar uso como
linha de segurança de backup no caso de dificuldades com imagem em RGB.
n. Se o monitor tem uma chave de terminação, configurá-la para a posição
“LIGADO” (75).
Manual do Usuário
6. Montagem do Sistema
Seguir a conexão para todos os componentes de acessórios periféricos, ligar os
componentes de vídeo usando as chaves de força apropriadas.
Manual do Usuário
MONTAGEM 4
EQUIPAMENTO USADO
Unidade de Controle da Câmera (CCU)
Fonte de Luz Automática
Gerador de Caractere de Vídeo
Gravador de Impressão de Vídeo (VPR)
Monitor (2)
5. Monitor 1
j. Conectar o cabo de força grau hospitalar ao receptáculo de força sobre o monitor.
k. Conectar o cabo coaxial Y/C fornecido da porta de saída Y/C sobre o painel
traseiro da CCU à porta de entrada Y/C sobre o monitor 1. Reservar uso como
linha de segurança de backup no caso de dificuldade com imagem em RGB.
l. Se o monitor tem uma chave de terminação, e você for usar dois monitores,
configurar o primeiro monitor para a posição de terminação “DESLIGADA” e o
segundo monitor para a posição de terminação “LIGADA” (75).
6. Monitor 2
h. Opcional: Conectar o cabo coaxial Y/C da porta de saída de vídeo Y/C sobre o
painel traseiro do monitor 1 à porta de entrada de vídeo Y/C sobre o monitor 2.
i. Se o monitor tem uma chave de terminação, configura-la para a posição
“LIGADA” (75).
Manual do Usuário
7. Montagem do Sistema
Seguir a conexão para todos os componentes de acessórios periféricos, ligar os
componentes de vídeo usando as chaves de força apropriadas.
Manual do Usuário
11. LIMPEZA E ESTERILIZAÇÃO
INFORMAÇÕES GERAIS
A Cabeça de Câmera de Vídeo Digital 3-Chip Dyonics pode ser esterilizada pelo
Óxido de Etileno 88/12. Para alcançar um alto nível de desinfecção, pode-se usar
uma solução de glutaraldeido.
Se quaisquer umas das condições listadas estiverem presentes, por favor, contatar a
Smith & Nephew usando o procedimento descrito sob a garantia neste manual. Usar
um equipamento danificado poderá aumentar o problema, causar danos à interface
de outro equipamento, ou invalidar a garantia.
Pré-Limpadores/Limpadores Aprovados:
Manual do Usuário
CERTIFICAR-SE QUE A TAMPA PROTETORA ESTEJA COBRINDO O
CONECTOR ELÉTRICO, ANTES DA LIMPEZA. UMEDECER UM PANO
COM
UM LIMPADOR ENZIMÁTICO (DILUÍDO CONFORME AS INSTRUÇÕES DO
FABRICANTE) E ÁGUA MORNA.LIMPAR AS LENTES, CABEÇA DE CÂMERA,
CABO, E CONECTOR PROTEGIDO. ESFREGAR TODAS AS FENDAS
(PRESTANDO ATENÇÃO À ÁREA DO BOTÃO) USANDO UMA ESCOVA DE
LIMPEZA PARA REMOVER QUALQUER FIAPO VISÍVEL DE TODAS AS
FENDAS.
O dispositivo é então lavado com um pano úmido em uma torneira com água morna.
Inspecionar visualmente o dispositivo para se certificar que todos os tecidos e fiapos
visíveis tenham saído.
DESINFETANTES APROVADOS:
New Cidex (solução de glutaraldeído 2.4%)
Cidex (solução de glutaraldeído 2.3%)
Preparação do Equipamento:
Certificar-se que os pinos do conector estejam secos e a tampa de imersão
esteja colocada com segurança sobre o conector na ponta distal do cabo da
câmera.
Limpar as óticas da câmera com cotonete e álcool isopropílico. Secar todas as
superfícies óticas com um cotonete limpo e seco.
Processo:
Enrolar frouxamente o cabo e colocar o equipamento no desinfetante aprovado.
Nota: Favor seguir as recomendações do fabricante e os procedimentos para a
solução de desinfecção escolhida. A cabeça de câmera e cabo foram testados a
aprovados quanto à segurança de biocompatibilidade do material com o
glutaraldeído alcalino. Smith & Nephew não oferece qualquer direito de reclamar
sobre a eficácia do glutaraldeído alcalino como um desinfetante de alto nível.
Questionamentos deverão ser dirigidos diretamente ao fabricante da solução. Por
favor, o representante químico de vendas local para informação específica sobre
outras soluções desinfetantes.
Lavar vigorosamente com água limpa, estéril, não salina e secar.
Manual do Usuário
COMPLETAMENTE SECOS. UMIDADE NO CONECTOR IRÁ DANIFICAR
O CIRCUITO E INVALIDAR A GARANTIA.
ESTERILIZAÇÃO
Preparação do Equipamento:
Certificar-se que os pinos estejam secos e a tampa de imersão esteja colocada
com segurança sobre a ponta distal do cabo da câmera.
Limpar a câmera conforme definido na etapa 3: Instruções de Pré-Limpeza e
Limpeza.
Temperatura: 55C + 4%
Tempo de Exposição: 120 minutos
Umidade: 40 a 80% RH
Tempo de Aeração: 11 horas
12. ADAPTANDO
Nota: O VCR deve ter um conector para controle remoto a fim de que os botões da
cabeça de câmera possam operá-lo.
Manual do Usuário
CARACTERÍSTICA GENLOCK DO SISTEMA
A característica Genlock da câmera permite sincronizar a câmera para um sinal de
vídeo máster. Isto é útil quando usar um gerador de caractere ou quando misturar
dois ou mais sinais de câmeras juntos. Para esta característica genlock, conectar
um sinal sync burst preto ou composto para o conector genlock sobre o painel
traseiro da CCU.
Manual do Usuário
SELETOR DE CONFIGURAÇÃO DA CÂMERA
A câmera pode ser configurada para operar com funções específicas. O dial rotatório
do Seletor de Configuração que está localizado sobre o painel traseiro da CCU é
usado com esta finalidade.
Para configurar a câmera para uso com funções específicas, girar o dial do
Seletor de Configuração conforme indicado na Tabela de Configuração de
Controle da Câmera a seguir. Usar esta tabela para determinar as configurações
desejadas.
Nota: AGC sempre liga no modo “DESLIGADO”. ELC sempre liga no modo “AUTO”.
Nota: A Barra de Cor será ativada toda vez e desaparecerá quando a cabeça de
câmera for conectada na CCU. Se a CCU for ligada com a cabeça de câmera
conectada, não irá aparecer nenhuma Barra de Cor.
Manual do Usuário
outro acessório que não a fonte de luz.
Reconectar os cabos BNC, usando somente a
saída da fonte de luz.
Se o problema persistir contatar o Serviço de
Assistência Técnica da Smith Nephew.
Imagem muito escura. Girar o controle de intensidade de luz para
cima sobre a fonte de luz.
Ajustar a velocidade de fechamento ajustando
o botão CLAREAR sobre o painel frontal da
CCU.
Checar a fonte de luz quanto a lâmpadas
velhas. Ver a seção de manutenção no
manual da fonte de luz para estas
informações.
Checar o endoscópio e o guia de luz de fibra
óptico quanto a danos. Ver a seção de
inspeção do sistema neste manual para
instruções.
Ligar o GANHO para aumentar o sinal de
vídeo.
Se o problema persistir contatar o Serviço de
Assistência Técnica da Smith Nephew.
Não usar um acoplador de zoom óptico com o
sistema ED-3; usar um acoplador C-suporte
para ótima performance.
Imagem muito Girar o controle de intensidade de luz para
brilhante/excesso de claridade baixo sobre a fonte de luz.
Ajustar a velocidade de fechamento ajustando
o botão ESCURECER sobre o painel frontal
da CCU.
Se o problema persistir contatar o Serviço de
Assistência Técnica da Smith Nephew.
Não usar um acoplador de zoom óptico com o
sistema ED-3; usar um acoplador suporte-C
para ótima performance.
Imagem granulosa Checar as configurações da conexão
apropriada para se certificar que o monitor
está numa seqüência de looping, a chave de
75 está na posição “LIGADA” no último
monitor, verificado se aquela configuração
está disponível sobre o monitor.
Desligar o botão de GANHO.
Se o problema persistir contatar o Serviço de
Assistência Técnica da Smith Nephew.
Brilho intermitente ou brilhante Desligar o modo AUTO pressionando o botão
de Fechamento AUTO sobre o painel frontal
da CCU, e usar o modo automático sobre a
fonte de luz.
Mudar a chave na traseira da CCU para o
modo de fechamento AUTO e usar o modo
manual sobre a fonte de luz.
Manual do Usuário
Conectar a fonte de luz a saída de vídeo ao
invés da saída da fonte de luz da CCU da
câmera.
Manual do Usuário
Imagem está nebulosa ou Câmera está fora de foco. Ajustar o foco sobre
enevoada o acoplador ou videoendoscópio.
Óticas estão sujas. Limpar tanto o endoscópio
quanto o acoplador. Ver a seção de
manutenção neste manual.
O endoscópio ou o acoplador está nebuloso.
Nebulosidade resulta quando a luz no
endoscópio aquece o ar e a umidade
condensa sobre a janela de vidro. Usar um
tubo de sucção para remover a umidade ou
secar o equipamento usando o procedimento
recomendado pelo fabricante.
Limpar com agente anti-nebulosidade.
Se o problema persistir contatar o Serviço de
Assistência Técnica da Smith Nephew
Imagem intermitente. Cabo da Cabeça de Câmera está danificado.
Contatar seu representante Smith Nephew.
A imagem apresenta uma Localizar o Comando de Configurar Preto na
nuança azulada mesmo após o parte traseira da CCU. Com a câmera ligada e
balanço branco, ou ruído de cabeça de câmera conectada na CCU e
câmera na parte preta da tela nenhum endoscópio conectado, colocar o C-
do monitor ao redor da imagem suporte da cabeça de câmera para baixo
do endoscópio. sobre uma mesa ou outra superfície plana (a
idéia é impedir que luz entre na cabeça de
câmera). Inserir uma pequena chave de fenda
no orifício permitindo acesso ao comando
Configurar Preto e apertar o comando aí
localizado. Esperar 10 segundos. Conectar a
fonte de luz com um cabo de fibra óptica.
Conectar um endoscópio e fazer o balanço
branco usual.
Nota: Deve-se realizar o Balanço Branco
após o Configurar Preto.
Se o problema persistir contatar o Serviço de
Assistência Técnica da Smith Nephew.
VISÃO GERAL
Para assegurar performance máxima, operação segura, e proteção da garantia total
do Sistema de Câmera ED-3, por favor, ler e seguir estas precauções:
Manual do Usuário
18. Para impedir choque elétrico, não remover quaisquer tampas ou parafusos da Unidade
de Controle da Câmera (CCU) ou cabeça de câmera. Não existem componentes internos
que possam ser manuseados pelo usuário. Desmontar o equipamento anulará a
garantia.
19. Se as lentes da cabeça de câmera necessitarem de limpeza, usar um limpador de
lente de alta qualidade e escova e pano para lentes.
20. Não dirigir a cabeça de câmera para a luz solar direta, luzes extremamente
brilhantes ou feixes de laser por períodos prolongados, pois poderão ocorrer
danos.
21.Não operar a câmera em linha de voltagens que não sejam aquelas estipuladas
sobre o painel traseiro da CCU.
14. MANUTENÇÃO
MANUTENÇÃO PREVENTIVA
A Smith & Nephew recomenda que testes de Força Dielétrica, Vazamento de
Corrente Terra e Aterramento de Proteção sejam feitos anualmente para assegurar
conformidade continuada com requisitos de segurança. Estes testes devem ser
feitos de acordo com as especificações UL2601-1/IEC 60601-1.
CONFIGURAÇÕES DE FORÇA
As configurações de força do Sistema de Câmera ED-3 não são selecionáveis pelo
usuário. Se a configuração de força precisar de alteração, favor contatar o
representante Smith Nephew.
Manual do Usuário
TROCANDO OS FUSÍVEIS
LIMPANDO A CCU
Nota: Este procedimento não tem a intenção de substituir a esterilização; limpar o
equipamento após a cirurgia mantém todas as partes completamente em boas
condições de trabalho.
Antes de limpar o equipamento, a força da CCU deverá ser “DESLIGADA” e a
cabeça de câmera desconectada.
A CCU deverá ser limpa com um pano seco após cada cirurgia.
Usar um pano úmido ou esponja para remover sujeiras ou fiapos. Evitar que
líquidos entrem nas laterais da ventilação e nunca coloque a CCU em qualquer
solução.
Após a limpeza armazenar o equipamento em lugar seco e fresco fora do alcance
da luz solar direta ou calor excessivo.
Manual do Usuário
15. GLOSSÁRIO
AC
Corrente Alternada
“ALIASING”
Imagem em degrau ou levemente denteada sobre o monitor quando vista de um
close de cima. Notado particularmente nas linhas curvas. Muito mais notado no
Formato de Vídeo Composto.
DIAFRAGMA
Uma abertura ajustável ou íris, que determina o quanto de luz disponível alcança o
chip de vídeo da câmera ou Dispositivo Binário Carregado. Afeta o campo de visão e
foco.
AUTO FECHAMENTO
Ver Fechamento Eletrônico
“BLOOMING”
Luz forte e ofuscante sobre o monitor.Imagem distorcida ou desbotada causada pela
unidade de controle da câmera que lê muita luz.
CLARIDADE, BRILHO
Uma das quatro características de vídeo (brilho, contraste, nuança, e intensidade de
cor) que são mudadas externamente alterando a intensidade do sinal de vídeo.
Brilho afeta o sinal de Luminância (preto e branco) aumentando ou diminuindo a
intensidade (voltagem) do feixe de elétron de varredura que cria a imagem.
C-SUPORTE
Um suporte de lente padrão para lentes de câmera de televisão encadeadas. 2.54
cm em diâmetro com 32 lentes em cadeia por 2.54 cm. Ver Suporte-V.
Manual do Usuário
CCU (Unidade de Controle da Câmera)
Fornece força DC e sinal de processamento requerido para converter o sinal da
cabeça de câmera em um que possa alimentar os monitores e gravadores de vídeo.
SINAL DE COR
Até o momento, a cor do NTSC, cor do PAL e dos sistemas de televisão coloridos
SECAM são os formatos coloridos usados para irradiação. Este sistema fornece
simultaneamente tanto o “sinal de crominância” que transmite os três componentes
das cores primárias da luz (vermelho, verde, e azul) quanto o “sinal de luminância”
que causa brilho na tela.
TEMPERATURA DA COR
Referente ao conteúdo da cor emitida de uma fonte de luz em graus Kelvin (K).
Quanto maior a temperatura, mais branca a luz.
CORES COMPLEMENTARES
As três cores primárias (ciano, amarelo e magenta) que quando combinadas nas
várias configurações, produzem uma das três cores compostas. Por exemplo:
CONTRASTE
Uma das quatro características de vídeo (brilho, contraste, nuança e intensidade de
cor) que são mudados alternando externamente a amplitude do sinal de vídeo.
Contraste é uma função do sinal de luminância (preto e branco) e controla a relação
entre as imagens distais e proximais pelo realce da luz e áreas escuras da imagem.
Manual do Usuário
DECIBEL (dB)
Uma medida padrão da intensidade relativa ou força.Usada para expressar a razão
entre sinal de ruído e sinal de ganho. Ver S / N.
PROFUNDIDADE DO CAMPO
A faixa de variação na qual objetos em um campo particular de visão através de uma
lente fotográfica parecem estar em foco. A profundidade do campo aumenta
conforme a abertura da íris da lente diminui. Ver Diafragma.
FECHAMENTO ELETRÔNICO
Uma função incorporada no mais novo CCD que ajusta eletronicamente a
quantidade de luz absorvida ao nível de pixel individual. Deste modo, a CCD copia a
função de uma fonte de luz automática internamente. Ajustes mecânicos de luz de
uma fonte de luz externa não são importantes.
F- PARADA
Uma calibração expressando uma abertura de diafragma específica sobre uma lente
de câmera. Expressa a quantidade de luz alcançando um plano focal ou chip do
CCD. Ver Diafragma ou Profundidade de campo.
CAMPO
Metade das linhas escaneadas que compõem uma imagem de vídeo. Cada campo
de vídeo é criado por um feixe de elétron angulado varrendo horizontalmente e
verticalmente (esquerda para direita, cima para baixo) em um padrão de zig zag,
através da tela do monitor. Uma varredura de feixe completa ocorre em 1/60 de um
segundo. Um segundo campo de linhas de escaneamento começa 1/60 de segundo
mais tarde, na linha média da tela, na parte superior da tela e completa sua
varredura de tela em 1/60 de segundo. Dois campos de linhas de telas são
chamados de ESTRUTURA.
ESTRUTURA
Combinação de duas linhas de varreduras geradas seqüencialmente criadas por um
feixe de elétron que estão interlaçadas juntas para dar 525 linhas horizontais de
resolução vertical para os monitores NTSC e 625 para os monitores PAL.
RESOLUÇÃO HORIZONTAL
Uma medida que mostra quais os detalhes de extensão que podem ser distinguidos
sobre um monitor de vídeo e é geralmente avaliada estabelecendo o limite para que
as linhas possam ser distinguidas sobre um modelo de teste padrão. Resolução
representa o número máximo de linhas que podem ser vistas separadas claramente
a olho nu.
NUANÇA (FASE)
Uma das quatro características de vídeo (brilho, contraste, nuança e intensidade de
cor) que são trocadas externamente alterando a rotação da fase do sinal de vídeo.
Manual do Usuário
Normalmente, este é o controle verde violeta sobre os monitores. Referir-se ao
ajuste eletrônico (ou rotação de fase) da mistura de cor primária inerente na imagem
de vídeo.
I.R.E
Uma medida padrão sobre um osciloscópio de forma de onda usada para quantificar
a força do sinal de luminância. I.R.E se apóia no Instituto de Radio Engenharia e
indica um padrão de medida. Ver Lux.
LUMINÂNCIA
Metade do sinal de vídeo contendo a informação branca e preta para o monitor. A
outra metade é o sinal de crominância. É a qualidade que dá brilho e contraste para
o sinal de vídeo. Abreviado como Y (branco) em Y / C. Um sinal de vídeo
monocromático (ou branco e preto) é o sinal de luminância sem crominância.
LUX
Refere-se a habilidade de colher luz ou é a medida de sensibilidade de um
componente a luz. LUX é uma expressão inexpressiva a menos que determinada
juntamente com a F-parada e I.R.E. (i.e., 10 lux é inexpressivo; 30 lux a 1.4 f = 90
I.R.E. é uma expressão válida e significativa.
RUÍDO (INTERFERÊNCIA)
Jatos aleatórios de energia elétrica que interferem com a imagem de vídeo. Aparece
sobre o monitor como uma imagem granulosa ou enevoada.
NTSC
Comitê de Sistemas de Televisão Nacional. Estabelece as normas para os sinais de
televisões coloridas domésticas. Formato é 525 linhas de varredura horizontal
(resolução vertical) a 60 Hz.
PAL
Sistema de Linha de Alteração de Fase. O formato PAL é aplicado em muitos países
estrangeiros. O formato e 625 linhas de varredura horizontal (resolução vertical) a 50
Hz.
PIXEL
Receptores sobre a face de chip de vídeo (CCD) que converte energia luminosa em
energia elétrica. Total número de pixels influencia a resolução horizontal total.
RASTREIO
É a combinação de linhas de varredura de campo ímpar-par em uma estrutura de
525 linhas que varrem efetivamente cada elemento de imagem sobre a placa alvo do
monitor.
RESOLUÇÃO
Esta é qualidade total do detalhe da imagem de vídeo. Consiste de duas partes de
resolução vertical (linhas de varredura horizontal que podem ser resolvidas na altura
Manual do Usuário
da imagem) e resolução horizontal (linhas verticais definidas pela largura da banda
do amplificador de vídeo). Ver Resolução Horizontal e Vertical.
SINAL RGB
Um formato de vídeo no qual o sinal está separado em quatro sinais distintos
(vermelho, verde, azul, e sincronização externa) carregado em quatro cabos
separados, e quando combinados fabricam todas as cores. O resultado da imagem é
excepcionalmente nítido, com separação de cor distinta e alta definição. Ver Cores
Complementares.
RAZÃO S/N
Razão Sinal / Ruído. Esta é a razão do sinal de vídeo para a quantidade de ruído
inerente do sistema. Sistemas de vídeo atuais tem razão Sinal / Ruído na faixa de 48
dB.
SATURAÇÃO
Uma das quatro características de vídeo (brilho, contraste, nuança e intensidade de
cor) que são mudados externamente alterando a intensidade do sinal de vídeo.
Saturação se refere à nitidez ou força de uma cor conforme determinado pela
quantidade que é diluída pela luz branca.
TERMINAÇÃO
Final da linha de sinal. Normalmente o comando de terminação está conectado no
componente final que movimenta o sinal; normalmente o monitor. A resistência de
75 (ohm) é aplicada naquele ponto contra o sinal.
V-SUPORTE
Um suporte de lente padrão para lentes de câmera de televisão encadeadas com
um diâmetro de 14.29 mm e 32 lentes em cadeia a cada 2.54 cm. Ver C-Suporte.
RESOLUÇÃO VERTICAL
Refere-se a linhas de varredura horizontal que podem ser resolvidas na altura da
imagem. Isto não afeta a resolução que está apresentada na resolução da câmera.
É uma imagem configurada para o formato NTSC (525 linhas de varredura horizontal
a 60 Hz).
Manual do Usuário
16. ESPECIFICAÇÕES
IMAGEM DE VÍDEO
Três sensores de Imagens CCD de Alta Sensibilidade de Micro Lentes de
Transferência Entre Linhas de ½”;
768 (horizontal) x 494 (vertical) pixels
RESOLUÇÃO
Horizontal: > 800 TV linhas (RGB ou R-Y / B-Y /Y)
Vertical: 450 linhas
SINAL/RUÍDO
Maior do que 60 dB.
FECHAMENTO
NTSC: 1/60 por segundo através 1/10.000 por segundo de velocidade de
fechamento.
SISTEMA DE ESCANEAMENTO
Formato de cor NTSC: 525 linhas, 60 campos, 30 estruturas 2:1 entrelaçado
BALANÇO BRANCO
Processo de Sinal Digital Controlado
SAÍDAS DE VÍDEO
Duas saídas de vídeo 1Volt P-P, NTSC ou PAL em 75, conectores coaxiais BNC.
PADRÃO DE ILUMINAÇÃO
Iluminação mínima 1.25 lux a 1.4f
CORRENTE DE FUGA AC
CCU: menos do que 25 microamps
Cabeça de Câmera: menos do que 10 microamps
Manual do Usuário
REQUERIMENTOS DE FORÇA
Unidade U.S: 100-120/220-230 VAC, 60 Hz
Unidades Internacionais: 100-120/220-230 VAC, 50 Hz
TEMPERATURA DE OPERAÇÃO
0ºC a 50ºC
DIMENSÕES DA CCU/PESO
7.6 cm x 36.4 cm x 43.2 cm / 4.37 Kg
CABO DA CÂMERA
Cabo de 3.65 m
SUPORTE DA LENTE
C-Suporte padrão.
SINCRONIZAÇÃO
Interna / Externa (Seleção Automática)
17. GARANTIA
Manual do Usuário
18. SERVIÇO DE ASSISTÊNCIA TÉCNICA
Manual do Usuário
SISTEMA DE CAMERAS DE VIDEO DIGITAL DYONICS
(FAMÍLIA DE PRODUTOS)
MANUAL DO USUÁRIO
Manual do Usuário
Página 147
Descrição
A Camera Head 470 3-CCD esterilizável em autoclave e de exploração progressiva da
Smith & Nephew faz parte de uma família de produtos esterilizáveis em autoclave
especificamente projetados para otimizar a operação eficiente na sala de cirurgia.
Antes de usar o equipamento, leia todas estas instruções, dedicando atenção especial aos
avisos e precauções. Essas instruções ajudarão o usuário a se familiarizar com a Camera
Head 470 3-CCD e com os passos necessários à configuração e manutenção apropriadas.
A Camera Head 470 3-CCD é um equipamento de exploração progressiva, esterilizável em
autoclave e com três chips, resistente ao calor, com alta qualidade de imagens e
compatível com as seguintes unidades de controle:
Unidade de Controle de Câmera 450 3-CCD da Smith & Nephew
Unidade de Controle de Câmera 460 3-CCD da Smith & Nephew
O Manual do Usuário deverá conter a referência para cada unidade de controle envolvida.
A Camera Head 470 3-CCD é a mais moderna cabeça de câmera de vídeo projetada para
uso em todas as aplicações endoscópicas em ambiente cirúrgico. Esse dispositivo fornece
imagens de qualidade superior por meio de um sistema de exploração progressiva, no qual
a imagem completa é atualizada a cada sexagésima parte de um segundo. Com formato
entrelaçado (interlaced), o mais usado atualmente em sistemas de câmeras cirúrgicas, a
imagem se atualiza em 1/30 de um segundo.
Como resultado, a imagem da exploração progressiva é muito mais uniforme, com menos
oscilações e artefatos de movimento. E quando acoplada a monitores de alta resolução
via as conexões apropriadas, essa cabeça de câmera tem a capacidade de produzir
imagens com a resolução aproximada à de uma televisão de alta definição (HDTV).
Os circuitos avançados 3-CCD da Camera Head 470 3-CCD fornecem expressão superior
de cores e imagens de alta resolução, ao mesmo tempo em que permitem o ajuste da
câmera para cumprir com todas as exigências operacionais. O controle digital dos recursos
da câmera e dos acessórios maximiza o controle do cirurgião sobre o sistema de
visualização e a documentação.
Instruções de Uso
Página 148
Indicações
A Camera Head 470 3-CCD foi projetada para uso em procedimentos endoscópicos
cirúrgicos para fornecer iluminação e visualização das cavidades articulares, das
cavidades corporais e dos órgãos e canais ocos do corpo, quando usada com um
endoscópio apropriadamente indicado.
Além disso, a Camera Head 470 3-CCD pode ser usada, quando acoplada a um
toracoscópio apropriadamente indicado, em procedimentos endoscópicos cirúrgicos na
cavidade torácica.
ATENÇÃO:
O SISTEMA DE CÂMERAS DE VIDEO DIGITAL DYONICS é compatível com qualquer
Endoscópio que se pretenda utilizar.
Contra-indicações
Desconhecidas.
Importante
Leia o Manual do Usuário correspondente à unidade de controle de câmera aplicável, as
Instruções de Uso para outros componentes usados no procedimento e o Manual do
Usuário que acompanha a Camera Head 470 3-CCD.
Os equipamentos cirúrgicos da Smith & Nephew são projetados para uso somente por
profissionais médicos que estejam completamente familiarizados com as técnicas
cirúrgicas e procedimentos de vídeo apropriados.
AVISOS
A cabeça de câmera é entregue sem esterilização e deverá ser esterilizada antes da
primeira utilização. Além disso, deverá ser limpa e esterilizada antes de qualquer
utilização subseqüente.
A Camera Head 470 3-CCD DEVE ser esterilizada em autoclave (esterilização a vapor).
NÃO UTILIZAR os produtos STERIS®, STERRAD® ou óxido de etileno na Camera
Head 470 3-CCD.
PERIGO: Risco de explosão se utilizada na presença de anestésicos inflamáveis.
Instruções de Uso
Página 149
Precauções
A legislação federal restringe a venda desse dispositivo somente a médicos ou
mediante pedido de um médico.
Para evitar nebulosidade durante a cirurgia, tanto o acoplador como a câmera deverão
estar à temperatura ambiente e as superfícies óticas completamente livres de umidade
antes de se conectar o acoplador à câmera.
Manuseie todos os instrumentos endoscópicos com cuidado. Se a cabeça de câmera
for derrubada ou danificada por qualquer razão, ela deverá ser enviada imediatamente
ao serviço de assistência técnica.
A verificação de segurança elétrica deverá ser executada por um engenheiro biomédico
ou por um profissional da assistência técnica devidamente qualificado.
Não aponte a cabeça de câmera diretamente para a luz do sol, para luzes
extremamente brilhantes ou para feixes de raios laser por períodos prolongados, pois
existe risco de danificação do equipamento.
Não limpe, desinfete ou esterilize o cabo da cabeça de câmera sem que a cobertura
protetora contra infiltração esteja seguramente instalada sobre o conector do cabo. O
não cumprimento dessa exigência permitirá a formação de umidade e corrosão ao
redor dos pinos do conector e provocará falha no sistema da câmera.
Não ligue o conector do cabo da câmera na Unidade de Controle da Câmera (UCC)
enquanto úmida. A umidade presente nos pinos do conector do cabo danificará os
circuitos e anulará a garantia do produto. Assegure-se de que os pinos do conector
estejam completamente secos antes de ligar a câmera na UCC.
A Camera Head 470 3-CCD de exploração progressiva e esterilizável em autoclave foi
projetada especificamente para esterilização a vapor em autoclave. O uso de qualquer
outra modalidade de esterilização poderá danificar o dispositivo e anulará a garantia do
produto.
Evite pressionar ou danificar a cabeça de câmera (ou seja, rolar equipamento pesado
sobre ela, prender com grampos, tocar na parte interna, etc.).
Este equipamento contém conjuntos de circuitos eletrônicos impressos. Ao final da vida
útil do dispositivo, ele deverá ser descartado de acordo com a política nacional ou
institucional aplicável e relacionada a equipamento eletrônico obsoleto.
Instruções de Uso
Página 150
Controles e Funções
1. Botão Superior da Camera Head
Com o menu na tela, pressione esse botão para movimentar o cursor para cima.
Pressionar o botão superior sem o menu OSD permitirá ao usuário acessar atalhos sem
precisar consultar o menu. Nesse caso, a configuração ou a função designada é
executada imediatamente. Consulte o Manual do Usuário para a unidade de controle de
câmera aplicável sobre como ajustar os atalhos do botão.
Instruções de Uso
Página 151
Instruções de Uso
Página 152
Figura 3a. Camera Head 470 3-CCD com acoplador e endoscópio de visualização direta.
Instruções de Uso
Página 153
Limpeza
A Camera Head 470 3-CCD exige esterilização por ser utilizada em um campo estéril.
Nesse processo quatro passos estão envolvidos:
1. Descontaminação
2. Inspeção do Equipamento
3. Preparação do Equipamento
4. Esterilização
Descontaminação
Imediatamente após a conclusão de um procedimento, descontamine manualmente o
endoscópio, a cabeça de câmera e a fibra ótica para torná-los seguros para uma próxima
aplicação. Os passos a seguir constituem a diretriz geral para a descontaminação de rotina
da câmera de vídeo e dos demais dispositivos, mas procedimentos hospitalares
específicos deverão ser prioritários sobre quaisquer outros, onde apropriado.
Qualidade da Água
Recomenda-se usar água destilada para limpar e lavar o conjunto da cabeça de câmera.
Água de má qualidade usada na autoclave pode, por si só, levar à formação de resíduos
nos instrumentos, na câmara de esterilização, no tanque de suprimento de água e em
todas as peças do sistema que entram em contato com o vapor. Se permanecerem agindo
por longos períodos, esses resíduos poderão causar deposição de uma película mineral
nas superfícies óticas. Essa película dará à imagem cirúrgica a aparência desbotada e mal
definida, fazendo-a parecer fora de foco. A água desmineralizada é recomendada para
assegurar níveis uniformemente elevados de qualidade da água. Recomenda-se o uso de
sistemas de tratamento de água disponíveis no comércio.
Instruções de Uso
Página 154
Instruções de Uso
Página 155
13. Substitua a capa de proteção contra infiltração no conector e assegure-se de que ela
esteja posicionada com segurança.
14. Inspecione o dispositivo visualmente para assegurar que todos os tecidos e
desbridamentos visíveis foram removidos.
Inspeção do Equipamento
Inspecione as peças da cabeça de câmera a seguir para garantir que:
no invólucro do cabo da câmera não existam orifícios queimados, fendas, rachaduras,
dilatação, etc.;
no conector do cabo da cabeça de câmera não exista corrosão, pinos tortos, etc.;
a capa de proteção contra infiltração esteja fixa e não danificada;
os O-rings estejam posicionados na extremidade do conector e não estejam
danificados;
o cordão esteja anexo e não danificado;
a lente esteja intacta, sem arranhões, sem perda de revestimento, etc.
Na presença de qualquer uma dessas condições, entre em contato com a Smith &
Nephew, conforme o procedimento descrito na seção Garantia deste Manual do Usuário.
A utilização de equipamento danificado poderá agravar o problema, prejudicar o
equipamento de interface ou anular a garantia.
Preparação do Equipamento
Desconecte todos os componentes. Separe os acopladores e os endoscópios da cabeça
de câmera. Todos os componentes devem ser esterilizados como itens separados.
Assegure-se de que os pinos do conector estejam completamente secos e que a capa
contra infiltração esteja instalada com segurança cobre o conector do cabo da cabeça de
câmera.
Obs.: Certifique-se de que os o-rings estejam colocados ao redor da seção macho da
capa. Na falta desses itens, entre em contato com a Smith & Nephew para reposição.
Assegure-se de que a câmera foi completamente limpa, conforme as instruções da seção
Descontaminação deste Manual do Usuário.
Instruções de Uso
Página 156
Esterilização
LEIA TODOS OS AVISOS E PRECAUÇÕES ANTES DE ESTERILIZAR.
A desinfecção não substitui a esterilização.
Verifique sempre a presença de danos e desbridamentos antes de esterilizar.
Seleção de Recipiente
A cabeças de câmeras podem ser esterilizadas em autoclave envolvidas ou não
(esterilização ultra-rápida, tipo flash) em recipientes especificamente projetados para essa
finalidade. A esterilidade de cabeças de câmera pelo processo em autoclave foi validada
pela Smith & Nephew usando os seguintes recipientes:
Envolvida
Bandeja de esterilização para fins gerais da Smith & Nephew, REF. 7205683.
Instruções de Uso
Página 157
Obs.: A Smith & Nephew não recomenda a prática da esterilização ultra-rápida (flash) sem
o uso de bandejas especificamente projetadas para essa finalidade. Recomenda-se que os
clientes consultem os padrões nacionais apropriados (consulte Referências).
Remontagem
Remova o recipiente de esterilização para um campo estéril. Abra o recipiente e permita o
escape de todo e qualquer vapor ainda existente. Aguarde o resfriamento de todos os
componentes (câmera, acoplador, endoscópio e guia luminoso) até a temperatura
ambiente antes de montar o sistema.
Instruções de Uso
Página 158
Armazenamento
As cabeças de câmera deverão ser armazenadas de maneira a garantir que o
equipamento permaneça imóvel para prevenir danos.
Referências
3. Good Hospital Practices: Steam Sterilization Using the Unwrapped Method (Flash
Sterilization).
Arlington, Va: Association for the Advancement of Medical Instrumentation: 1995.
AAMI SSUM-9185.
4. American National Standards Institute. Flash Sterilization. Steam Sterilization of
Patient Care Items for Immediate Use. Arlington, Va: Association for the
Advancement of Medical Instrumentation; 1996, ANSI/AAMI ST37-1996.
Manutenção
Substituição de O-ring
Instruções de Uso
Página 159
Manutenção Preventiva
Verificações Anuais de Desempenho Recomendadas
A Smith & Nephew recomenda que a verificação da Resistência Dielétrica, da Corrente de
Dispersão e Aterramento de Proteção seja conduzida anualmente, para assegurar
conformidade continuada com as exigências de segurança aplicáveis. Esses testes
deverão ser conduzidos de acordo com as especificações UL 2601-1/IEC 60601-1.
Cuidado: A verificação de segurança elétrica deverá ser conduzida por um
engenheiro biomédico ou por outro profissional de assistência técnica devidamente
qualificado.
Serviços
Filosofia de Serviços
Não existem peças que possam ser retrabalhadas pelo usuário no interior da Camera
Head 470 3-CCD. Todos os reparos e ajustes devem ser feitos somente pelos centros de
assistência técnica autorizados pela Smith & Nephew.
Em caso de necessidade, chame o Representante de Atendimento ao Consumidor
autorizado pela Smith & Nephew antes de devolver o dispositivo e solicite um Número de
Autorização de Devolução (AD). O representante também poderá esclarecer sobre os
Programas de Serviços de Reparos e Substituição de Peças disponíveis.
Os itens para reparos deverão ser cuidadosamente reembalados e devolvidos à Smith &
Nephew, com porte pago. O Representante de Atendimento ao Consumidor da Smith &
Nephew fornecerá as instruções complementares.
Obs.: O produto devolvido que tiver sido reparado em instalações de terceiros não
autorizados e/ou esterilizado por outro método que não aquele aprovado pela Smith &
Nephew incorrerá em custos adicionais, independentemente de suas condições de
garantia.
Instruções de Uso
Página 160
Instruções de Uso
Página 161
Lista de Materiais
REF. DESCRIÇÃO
7210257 Camera Head 470 3-CCD de exploração progressiva da Smith & Nephew Esterilizável em
Autoclave, NTSC, cabo com deslocamento de 30° (3,65 m de comprimento).
7210259 Camera Head 470 3-CCD de exploração progressiva da Smith & Nephew Esterilizável em
Autoclave, PAL, cabo com deslocamento de 30° (3,65 m de comprimento).
Peças de Reposição
REF 1061423 Manual do Usuário da Camera Head 470 3-CCD de Exploração Progressiva,
Esterilização em Autoclave, da Smith & Nephew
REF 8109222 O-ring da Capa contra Infiltração, selo radial.
REF 8109223 O-ring da Capa contra Infiltração, selo para compressão.
REF 81010558 Kit de Substituição (capa contra infiltração, selos radial e de compressão e cordão)
(*) Especificações sujeitas a alterações sem comunicação prévia.
Condições Ambientais
Armazenamento e Manuseio
Para garantir a durabilidade, desempenho e segurança da Camera Head 470 3-CCD,
utilizar a embalagem original para armazenamento ou transporte.
Prazo de Validade
Não aplicável.
Instruções de Uso
Página 162
Instruções de Uso
Página 163
Instruções de Uso
Página 164
ACESSÓRIOS
Acopladores e Adaptadores
Nome Técnico : Câmera de Vídeo para Cirurgia
Código: 1551650
INSTRUÇÕES DE USO
Instruções de Uso
Página 165
DESCRIÇÃO
Melhor brilho e nitidez .
Qualidade de ótima de imagem.
Facilidade na manipulação através de encaixe apenas com o uso dos dedos.
Melhor durabilidade.
Acopladores de encaixe universal para os endoscópios e videoendoscópios para C-mount
e V-mount das Cameras Head de qualquer tipo e modelo.
Compatíveis com os diversos tipos de esterilização, tais como EtO, Steris e Sterrad.
INDICAÇÃO
Os acopladores e adaptadores são projetados para uso com as Unidades de Controle de
Câmera 450 e 460 3-CCD, Camera Head 450 3-CCD, Camera Head 470 3-CCD e
instrumentos como acoplador de lentes.
ATENÇÃO:
O SISTEMA DE CÂMERAS DE VIDEO DIGITAL DYONICS é compatível com qualquer
Endoscópio que se pretenda utilizar.
OPERAÇÃO
Veja os Manuais do Usuário das UCC 450 e 460 3-CCD da Smith & Nephew, da Câmera
Head 450 3-CCD da Smith & Nephew e da Camera Head 470 3-CCD de exploração
progressiva da Smith & Nephew.
CONTRA-INDICAÇÕES
Desconhecidas.
ADVERTÊNCIAS E PRECAUÇÕES
IMPORTANTE
Os dispositivos cirúrgicos da Smith & Nephew são projetados para uso somente por
profissionais médicos que estejam completamente familiarizados com as técnicas
cirúrgicas e procedimentos de vídeo apropriados.
PRECAUÇÕES
Os acopladores e adaptadores são entregues sem esterilização e deverão ser esterilizados
antes da primeira utilização. Além disso, deverão ser limpos e esterilizados antes de
qualquer utilização subseqüente.
Instruções de Uso
Página 166
ESTERILIZAÇÃO
A esterilização desses dispositivos deve ser feita de acordo com as Instruções de Uso para
EtO, Steris, Sterrad ou autoclave.
LISTA DE MATERIAIS
ACOPLADORES PARA ENDOSCÓPIOS NÃO AUTOCLAVÁVEIS
REF Descrição
7204613 Acoplador C-mount 25 mm (anel focalizador preto)
7204823 Acoplador C-mount 30 mm (anel focalizador dourado)
7204614 Acoplador C-mount 35 mm (anel focalizador azul)
REF Descrição
4466 Acoplador V-mount 35 mm
Instruções de Uso
Página 167
REF Descrição
7205461 Acoplador Zoom C-mount 25 - 45 mm para uso com Cameras
Head Smith & Nephew
REF Descrição
7209042 Acoplador C-mount 25 mm 90° para urologia, cabeça flutuante,
com trava, para endoscópios de 4 mm e 5 mm
4533 Acoplador C-mount 35 mm 90° para urologia, cabeça flutuante,
com trava
REF Descrição
4464 Acoplador com suporte separável C-mount 25 mm cabeça
flutuante, com trava
REF Descrição
3642 Adaptador intermediário Olympus OES
Condições Ambientais
Instruções de Uso
Página 168
Armazenamento e Manuseio
Para garantir a durabilidade, desempenho e segurança dos Adaptadores e Acopladores,
utilizar a embalagem original para armazenamento ou transporte.
Prazo de Validade
Não aplicável.
PROGRAMA DE REPAROS
O Programa de Reparos da Smith & Nephew Comércio de Produtos Médicos Ltda.
assegura a melhor qualidade de seus acopladores e adaptadores por que utiliza
componentes originais e execução de fábrica. Todos os reparos são executados em total
conformidade com diretrizes das Boas Práticas de Fabricação (GMP). Empenhamos todo o
esforço razoável para completar as avaliações e os reparos no menor tempo possível,
para minimizar o tempo de paralisação de seu instrumento. As modificações ou reparos
executados por pessoal não especificamente autorizado pela Smith & Nephew anulará a
garantia do produto. Para obter um Número de Autorização de Devolução chame o Serviço
de Atendimento ao Consumidor, pelo e-mail sac.brasil@smith-nephew.com ou seu
representante autorizado.
Instruções de Uso
Página 169
GARANTIA
A Smith & Nephew garante que todos os seus acopladores e adaptadores esterilizáveis e
não esterilizáveis novos não apresentarão defeito de material e de fabricação da partir da
data da fatura original. Todos acopladores e adaptadores restaurados por Smith & Nephew
são garantidos por 90 dias a partir da data da fatura original, a menos que estabelecido de
outra maneira pela legislação local. Em caso de defeito de material ou de fabricação, a
Smith & Nephew se obriga apenas a reparar ou substituir o produto. Em nenhuma hipótese
a Smith & Nephew será obrigada por quaisquer danos, reais ou por conseqüência,
ocorridos como resultado da compra, reparo ou uso do produto/equipamento. Em nenhuma
hipótese a Smith & Nephew será responsável pelo reparo ou substituição do dispositivo se
o produto for danificado durante utilização diferente daquela a que se destina ou para fins
diferentes daqueles para os quais foi vendido pela Smith & Nephew.
Os Acopladores e Adaptadores da Smith & Nephew apresentam dois (2) anos de
garantia, a partir da emissão da fatura, no que se refere a instalação e assistência
técnica ao equipamento ora referenciado.
O produto devolvido e que tenha sido reparado por uma oficina de reparos de terceiros não
autorizados e/ou esterilizado com outro método que não aquele aprovado pela Smith &
Nephew pode incorrer em custos adicionais, independentemente da condição de garantia.
Instruções de Uso
Página 170
ACESSÓRIO
Acopladores Dyonics®
Esterilização em Autoclave
INSTRUÇÕES DE USO
Instruções de Uso
Página 171
INDICAÇÕES
Os Acopladores Dyonics® esterilizáveis em autoclave são projetados para aplicação como
acessórios de vídeo de cabeças de câmera esterilizáveis pelo mesmo processo, para uso
em procedimentos cirúrgicos com endoscopia, possibilitando a visualização das cavidades
articulares e corporais, órgãos e canais ocos, quando usados em conjunto com um
endoscópio compatível.
ATENÇÃO:
O SISTEMA DE CÂMERAS DE VIDEO DIGITAL DYONICS é compatível com qualquer
Endoscópio que se pretenda utilizar.
AVISOS
Este acoplador deve ser esterilizado SOMENTE pelo método de autoclave a vapor. A
esterilização por qualquer outro método pode comprometer o dispositivo e, assim,
constituir perigo para o paciente.
Este produto é fornecido NÃO ESTERILIZADO. O instrumento deverá ser
adequadamente limpo e esterilizado antes de cada aplicação.
PRECAUÇÕES
Os acopladores esterilizáveis em autoclave devem ser separados das câmeras para
fins de esterilização.
Somente acopladores identificados como “Esterilização em Autoclave” podem ser
esterilizados em vapor de autoclave.
Antes de esterilizar, assegure-se de que as superfícies óticas expostas do instrumento
estejam completamente limpas e sem qualquer resíduo. A falha na limpeza completa do
acoplador antes da esterilização poderá danificar permanentemente essas superfícies.
Para evitar nebulosidade durante a cirurgia, tanto o acoplador como a câmera devem
estar à temperatura ambiente e as superfícies óticas completamente isentas de
umidade antes de os dispositivos serem conectados.
Não mergulhe o acoplador aquecido em água ou líquido frio. O resfriamento forçado
pode danificar o acoplador e anulará a garantia do produto.
Qualquer manipulação mecânica, tentativa de reparo ou modificação dos acopladores
pode resultar em danos à vedação. Não tente desmontar, reparar ou modificar o
instrumento.
MONTAGEM
Conexão com a câmera
Os acopladores esterilizáveis em autoclave da Smith & Nephew são compatíveis com as
cabeças de câmera esterilizáveis em autoclave da Smith & Nephew. Antes de efetuar a
conexão entre esses dispositivos, inspecione o acoplador para assegurar que o O-ring
esteja na ranhura e sem qualquer rachadura ou danos. O acoplamento é feito alinhando-se
Instruções de Uso
Página 172
Desconexão do endoscópio
Libere o mecanismo de travamento que mantém o endoscópio no lugar. Separe o
endoscópio do acoplador pressionando o mecanismo de travamento para baixo e remova
o dispositivo.
LIMPEZA
Os acopladores possuem duas superfícies óticas que devem ser limpas e verificadas
rotineiramente para assegurar a máxima qualidade de imagem e de transmissão.
1. Mergulhe o dispositivo em uma banheira contendo um limpador enzimático e com pH
neutro (diluído de acordo com as instruções do fabricante) durante cinco minutos.
2. Escove completamente o dispositivo com uma escova de limpeza para remover
quaisquer desbridamentos visíveis de todas as fendas, com o devido cuidado para não
arranhar as superfícies óticas. O anel de foco deverá ser girado totalmente em ambas
as direções, escovando-se completamente a área exposta.
3. Escove as superfícies óticas com um chumaço de gaze embebido em um limpador
enzimático, com pH neutro (diluído de acordo com as instruções do fabricante).
4. Enxágüe o dispositivo com jatos de água morna de torneira durante dois minutos.
5. Escove as superfícies óticas com um chumaço de gaze embebido em álcool
isopropílico e enxágüe completamente com água destilada.
6. Escove as superfícies óticas com um chumaço de gaze embebido em acetona e
enxágüe completamente com água destilada.
7. Ilumine toda a área das superfícies óticas para detectar qualquer material estranho
remanescente ou arranhaduras que possam deteriorar a qualidade da imagem.
Instruções de Uso
Página 173
ESTERILIZAÇÃO
LEIA TODOS OS AVISOS E PRECAUÇÕES ANTES DE ESTERILIZAR.
Os acopladores esterilizáveis em autoclave devem estar separados da câmera durante
a esterilização.
A desinfecção não substitui a esterilização.
Examine sempre o instrumento quanto a danos e desbridamentos antes de esterilizar.
Os acopladores deverão ser esterilizados em recipiente que mantenha o dispositivo no
lugar.
Obs.: A Smith & Nephew não tem o direito de reivindicar a extensão do tempo em
que o FlashPack manterá as condições de esterilidade do dispositivo.
ARMAZENAMENTO
Os acopladores deverão ser armazenados conectados às cabeças de câmera, para
proteger as superfícies delicadas das lentes.
Os acopladores deverão ser armazenados de maneira a assegurar que permaneçam
imóveis, para evitar danos.
Instruções de Uso
Página 174
REF. DESCRIÇÃO
7210192 Acoplador MULTIMODE 18 mm para Camera Heads CCD ¼”
7207905 Acoplador autoclavável 18 mm rosqueável. Para uso com Cameras Head ¼” Smith &
Nephew
Condições Ambientais
Armazenamento e Manuseio
Para garantir a durabilidade, desempenho e segurança das Acopladores Dyonics, utilizar
a embalagem original para armazenamento ou transporte.
Prazo de Validade
Não aplicável.
Instruções de Uso
Página 175
PROGRAMA DE REPAROS
O Programa de Reparos da Smith & Nephew Comércio de Produtos Ltda. assegura a
melhor qualidade de seus acopladores por que utiliza componentes originais e execução
de fábrica. Todos os reparos são executados em total conformidade com diretrizes das
Boas Práticas de Fabricação (GMP). Empenhamos todo o esforço razoável para
completar as avaliações e os reparos no menor tempo possível, para minimizar o tempo de
paralisação de seu instrumento. As modificações ou reparos executados por pessoal não
especificamente autorizado pela Smith & Nephew anulará a garantia do produto. Para
obter um Número de Autorização de Devolução chame o Serviço de Atendimento ao
Consumidor, pelo e-mail sac.brasil@smith-nephew.com ou seu representante autorizado.
GARANTIA
A Smith & Nephew garante que todos os seus acopladores esterilizáveis em autoclave
novos não apresentarão defeito de material e de fabricação da partir da data da fatura
original. Todos os acopladores restaurados por Smith & Nephew são garantidos por 90
dias a partir da data da fatura original, a menos que estabelecido de outra maneira pela
legislação local. Em caso de defeito de material ou de fabricação, a Smith & Nephew se
obriga apenas a reparar ou substituir o produto. Em nenhuma hipótese a Smith & Nephew
será obrigada por quaisquer danos, reais ou por conseqüência, ocorridos como resultado
da compra, reparo ou uso do produto/equipamento. Em nenhuma hipótese a Smith &
Nephew será responsável pelo reparo ou substituição do dispositivo se o produto for
Instruções de Uso
Página 176
danificado durante utilização diferente daquela a que se destina ou para fins diferentes
daqueles para os quais foi vendido pela Smith & Nephew.
Os Acopladores Dyonics® da Smith & Nephew apresentam dois (2) anos de garantia, a partir
da emissão da fatura, no que se refere a instalação e assistência técnica ao equipamento ora
referenciado.
O produto devolvido e que tenha sido reparado por uma oficina de reparos de terceiros não
autorizados e/ou esterilizado com outro método que não aquele aprovado pela Smith &
Nephew pode incorrer em custos adicionais, independentemente da condição de garantia.
NENHUMA OUTRA GARANTIA, EXPRESSA OU IMPLÍCITA É OFERECIDA.
INFORMAÇÕES ADICIONAIS
Para mais informações sobre este produto entre em contato com o Serviço de
Atendimento ao Consumidor da Smith & Nephew Comércio de Produtos Médicos Ltda.,
pelo e-mail sac.brasil@smith-nephew.com ou com seu representante local autorizado.
Dyonics é marca registrada da Smith & Nephew, conforme registro no Departamento de
Marcas e Patentes dos EUA.
Instruções de Uso