Você está na página 1de 8

UNIVERSIDADE FEDERAL DO MARANHÃO

CENTRO DE CIÊNCIAS HUMANAS


DEPARTAMENTO DE LETRAS
AVALIAÇÃO DE LATIM I

Aluno/a:

Traduz para o português brasileiro o texto seguinte e analisa


morfossintaticamente as palavras em negrito.

A
Dominus et servi

Julii villa est prope Tusculum. Ab oppido Tusculo ad Julii villam non longa
via est. Ecce Julius et quattuor servi in via. Dominus servique ab oppido ad
villam eunt. In popina mox cenabunt. Dominus in lectica est, quae a servis
portatur. Syrus tamen, servus, fugire et Romam ire vult, nam vocatus est ab
amica sua. O senhor e os escravos

A casa de campo de Júlio é perto de Túsculo. Da cidade de Túsculo para


a casa de campo de Júlio o caminho/a estrada não é longa. Ali estão Júlio
e seus escravos na estrada. O senhor e seus escravos vão da cidade para
a casa de campo. Já já eles vão jantar na taberna. O senhor está na
liteira, a qual é carregada pelos escravos. Siro, porém, um escravo, quer
fugir e ir para Romam, pois foi chamado por sua namorada.

Tusculum: substantivo, neutro, singular, caso acusativo, segunda


declinação. É regido pela preposição ‘prope’.

Via (1): substantivo, feminino, singular, primeira declinação, caso


nominativo. É regido pelo verbo ‘est’, do qual é sujeito.

Via (2): substantivo, feminino, singular, primeira declinação, caso


ablativo, regido pela preposição ‘in’. Na frase não há indicação de
deslocamento.

Vult: verbo ‘volo’, terceira conjugação, terceira pessoa do singular,


presente do indicativo, voz ativa. Rege o nominativo ‘Syrus’ (sujeito) e
os infinitivos ‘fugire et ...ire’.

Vocatus: particípio passado masculino singular do verbo ‘voco’. Forma


com o auxiliar ‘est’ o pretérito perfeito da voz passiva. Rege o
nominativo ‘Syrus’ (sujeito) e o agente ‘ab amica’
B
Dominus et servi

Ab oppido Tusculo ad Julii domum Romae non longa via est. Julius,
dominus, servique Tusculo eunt Romam. “Domine, esurimus. Jam
cenabimus?” – interrogat servus. Dominus in lectica est, quae a servis
portatur. Syrus, servus, amicam habet Romae et ab ea amatur. Itaque fessus
non est et laetus cantat: Non via longa est Romam, ubi amica habitat mea
pulchra.

O senhor e seus escravos

Da cidade de Túsculo para a casa de Júlio em Roma o caminho não é


longo. Júlio, o senhor, e seus escravos estão indo de Túsculo para Roma.
“Senhor, estamos com fome. Já vamos jantar?” Pergunta um escravo.
O senhor está na liteira, a qual é carregada pelos escravos. Siro, o
escravo, tem uma namorada em Roma e é amado por ela. É por isso que
ele não está cansado e canta alegremente: O caminho não é longo para
Roma, onde mora minha bela namorada.

Tusculo: substantivo, neutro, singular, segunda declinação, caso


ablativo. Indica o ponto de partida/a origem

Romam: Substantivo, feminino, singular, primeira declinação, caso


acusativo. Indica o destino.

Cenabimus: verbo ‘ceno’, primeira conjugação, primeira pessoa do


plural, futuro imperfeito do indicativo, voz ativa.
Amatur: verbo ‘amo’, primeira conjugação, terceira pessoa do plural,
presente do indicativo, voz passiva. Rege o nominativo ‘Syrus’ (sujeito)

Pulchra: adjetivo, feminino, singular, primeira declinação, caso


nominativo. Concorda em gênero, número e caso com o substantivo
‘amica’.

C
Dominus et servi

Ab oppido Tusculo ad Julii domum Romae non longa via est. Julius,
dominus, servique Tusculo eunt Romam. “Domine, esurimus. Jam
cenabimus?” – interrogat servus. Dominus in lectica est, quae a servis
portatur. Syrus, servus, amicam habet Romae et ab ea amatur. Itaque fessus
non est et laetus cantat: Non via longa est Romam, ubi amica habitat mea
pulchra.

O senhor e seus escravos

Da cidade de Túsculo para a casa de Júlio em Roma o caminho não é


longo. Júlio, o senhor, e seus escravos estão indo de Túsculo para Roma.
“Senhor, estamos com fome. Já vamos jantar?” Pergunta um escravo.
O senhor está na liteira, a qual é carregada pelos escravos. Siro, o
escravo, tem uma namorada em Roma e é amado por ela. É por isso que
ele não está cansado e canta alegremente: O caminho não é longo para
Roma, onde mora minha bela namorada.

Julii: substantivo, masculino, singular, caso genitivo, segunda


declinação. Determina o substantivo ‘domum’.
Tusculo: substantivo, neutro, singular, segunda declinação, caso
ablativo. Indica o ponto de partida/a origem

Romam: Substantivo, feminino, singular, primeira declinação, caso


acusativo. Indica o destino.

Portatur: verbo ‘porto’, primeira conjugação, terceira pessoa do


singular, presente do indicativo, voz passiva. Rege o pronome relativo
quae (nominativo) em função de sujeito.

Habet: verbo ‘habeo’, segunda conjugação, terceira pessoa do singular,


presente do indicativo, voz ativa. Rege o nominativo ‘Syrus’ (sujeito) e
o acusativo ‘amicam’ (complemento/objeto direto).

D
Dominus et servi

Julii villa est prope Tusculum. Ab oppido Tusculo ad Julii villam non longa
via est. Ecce Julius et quattuor servi in via. Dominus servique ab oppido ad
villam eunt. In popina mox cenabunt. Dominus in lectica est, quae a servis
portatur. Syrus tamen, servus, fugire et Romam ire vult, nam vocatus est
ab amica sua. . O senhor e os escravos

A casa de campo de Júlio é perto de Túsculo. Da cidade de Túsculo para


a casa de campo de Júlio o caminho/a estrada não é longa. Ali estão Júlio
e seus escravos na estrada. O senhor e seus escravos vão da cidade para
a casa de campo. Já já eles vão jantar na taberna. O senhor está na
liteira, a qual é carregada pelos escravos. Siro, porém, um escravo, quer
fugir e ir para Romam, pois foi chamado por sua namorada.

Julii: substantivo, masculino, singular, caso genitivo, segunda


declinação. Determina o substantivo ‘villa’.
Villam: substantivo, feminino, singular, primeira declinação, caso
acusativo, regido pela preposição ‘ad’.

Cenabunt: verbo ‘ceno’, primeira conjugação, terceira pessoa do plural,


futuro imperfeito do indicativo, voz ativa. Rege os nominativos
‘dominus servique’

Portatur: verbo ‘porto’, primeira conjugação, terceira pessoa do


singular, presente do indicativo, voz passiva. Rege o pronome relativo
quae (nominativo) em função de sujeito.

Vocatus: particípio passado masculino singular do verbo ‘voco’. Forma


com o auxiliar ‘est’ o pretérito perfeito da voz passiva. Rege o
nominativo ‘Syrus’ (sujeito) e o agente ‘ab amica’.

Vocabulário

a/ab prep. de (ponto de partida, origem), por (+ agente da voz passiva)

ad prep. a, para

amica, ae amiga, namorada, amante

ceno, as, are, avi, atum v. cear, comer

dominus, i s.m. senhor, dono, amo

ecce adv. eis, aqui está, aqui estão

eo, is, ire, ivi, itum v. ir

et conj. e

fugio, is, ire, i, itum v. fugir


in prep. em ou para, a depender do caso regido.

Julius, i s.m. Júlio (nome próprio)

lectica, ae s.f. liteira (v. ilustração)

longus-a-um adj. longo

mox adv. daqui a pouco, em breve, já já

nam conj. pois, porque

non adv. não

oppidum, i s.n. cidade

popina, ae s.f. taberna

porto, as, are, avi, atum v. carregar

prope prep. perto de

quattuor num. quatro

-que conj. e

qui-quae-quod pron. relat. que, o qual, a qual

Roma, ae s.f. Roma

servus, i s.m. escravo

suus-sua-suum pron. poss. seu, dele

sum, es, esse, fui v. ser, estar, existir

Syrus, i s.m. Siro (nome próprio)

tamen conj. contudo, porém

Tusculum, i s.n. Túsculo (cidade situada no Lácio)

via, ae s.f. estrada, caminho


villa, ae s.f. casa de campo, casa de veraneio

voco, as, are, avi, atum v. chamar

volo, vis, velle, volui v. querer

Você também pode gostar