Escolar Documentos
Profissional Documentos
Cultura Documentos
Fazer 150 Ed 2014
Fazer 150 Ed 2014
IMPRESSO NO BRASIL
JC - 2013 1ST-F8199-W0
U1STW0W0.book Page 1 Thursday, August 8, 2013 6:57 PM
WAU46091
Leia este manual cuidadosamente antes de conduzir o veículo. Este manual deve permanecer com o veículo
quando o mesmo for vendido.
U1STW0W0.book Page 2 Thursday, August 8, 2013 6:57 PM
WAUW2860
BlueFlex
Sua Yamaha BlueFlex está equipada com a nova tecnologia BlueFlex, que pode ser abastecida tanto com gasolina quanto
etanol em qualquer proporção.
Essa é mais uma tecnologia que foi desenvolvida pensando no benefício do cliente Yamaha e na contribuição para a preser-
vação do meio ambiente.
U1STW0W0.book Page 3 Thursday, August 8, 2013 6:57 PM
U1STW0W0.book Page 1 Thursday, August 8, 2013 6:57 PM
INTRODUÇÃO
WAU10103
ADVERTÊNCIA
Por favor, leia completamente e cuidadosamente este manual antes de conduzir esta motocicleta.
Os pontos de maior importância estão assinalados neste manual pelas seguintes anotações:
Uma ADVERTÊNCIA indica uma situação de perigo que, se não for evitada, pode
ADVERTÊNCIA resultar em morte ou ferimentos graves.
Uma ATENÇÃO indica que devem ser tomadas precauções especiais para evitar
ATENÇÃO danos ao veículo ou outra propriedade.
Uma NOTA fornece informações importantes para tornar os procedimentos mais fá-
NOTA ceis ou mais claros.
WAUW0012
FAZER YS150ED/SED
MANUAL DO PROPRIETÁRIO
©2013 Yamaha Motor da Amazônia Ltda.
1a. edição, Agosto 2013
Todos os direitos reservados.
É proibida a reimpressão ou o uso deste
material sem autorização por escrito da
Yamaha Motor da Amazônia Ltda.
Impresso no Brasil.
U1STW0W0.book Page 1 Thursday, August 8, 2013 6:57 PM
ÍNDICE
INFORMAÇÃO DE Assento................................... 3-12 Manutenção geral e tabela de
SEGURANÇA ................................ 1-1 Ajuste dos conjuntos dos lubrificação ........................... 6-5
Modificação da motocicleta amortecedores................... 3-12 Remoção e instalação da
para transporte remunerado Gancho de fixação da carenagem e painéis .......... 6-10
de passageiros e cargas ...... 1-6 bagagem ............................ 3-13 Verificação da vela de
Cavalete lateral ....................... 3-14 ignição ................................ 6-11
DESCRIÇÃO ................................. 2-1 Sistema de corte do circuito Óleo do motor e elemento do
Vista esquerda .......................... 2-1 de partida........................... 3-14 filtro de óleo........................ 6-13
Vista direita................................ 2-2 Limpeza do elemento do filtro
Controles e instrumentos .......... 2-3 PARA SUA SEGURANÇA – de ar ................................... 6-17
INSPEÇÃO ANTES DO USO........ 4-1 Ajuste da marcha lenta do
FUNÇÃO DOS CONTROLES E motor .................................. 6-19
INSTRUMENTOS .......................... 3-1 PONTOS IMPORTANTES Verificação da folga da
Chave de ignição/ SOBRE A CONDUÇÃO E manopla do acelerador ...... 6-19
trava do guidão .................... 3-1 OPERAÇÃO .................................. 5-1 Folga das válvulas................... 6-20
Luzes indicadoras e de Partida no motor....................... 5-1 Pneus ...................................... 6-20
advertência ........................... 3-2 Transmissão ............................. 5-2 Rodas de liga leve................... 6-22
Visor multifuncional ................... 3-3 Dicas para diminuir o consumo Ajuste da folga do manete da
Interruptores do guidão............. 3-5 de combustível..................... 5-3 embreagem ........................ 6-22
Manete da embreagem ............. 3-6 Amaciamento do motor ............ 5-3 Ajuste da folga do pedal do
Pedal de câmbio ....................... 3-7 Estacionamento........................ 5-4 freio .................................... 6-23
Manete do freio ......................... 3-7 Interruptores da luz do freio.... 6-24
Pedal do freio ............................ 3-7 MANUTENÇÃO PERIÓDICA E Verificação das pastilhas do
Tampa do tanque de AJUSTE......................................... 6-1 freio dianteiro e sapatas do
combustível .......................... 3-8 Kit de ferramentas do freio traseiro ...................... 6-24
Combustível .............................. 3-9 proprietário .......................... 6-2 Verificação do nível do fluido
Motocicleta com falta de Tabela de manutenção de freio ............................... 6-26
combustível ........................ 3-11 periódica para o sistema de Folga da corrente de
Catalisador .............................. 3-11 controle de emissões........... 6-3 transmissão ........................ 6-27
U1STW0W0.book Page 2 Thursday, August 8, 2013 6:57 PM
ÍNDICE
Limpeza e lubrificação da Substituição da lâmpada do
corrente de transmissão..... 6-29 pisca ...................................6-39
Verificação e lubrificação dos Suporte da motocicleta ...........6-40
cabos.................................. 6-29 Roda dianteira .........................6-40
Verificação e lubrificação da Roda traseira ...........................6-42
manopla e cabo do Localização de problemas ......6-43
acelerador .......................... 6-30 Diagrama de localização de
Verificação e lubrificação dos problemas ...........................6-45
manetes de freio e
embreagem ........................ 6-30 LIMPEZA E ARMAZENAMENTO
Verificação e lubrificação do DA MOTOCICLETA.......................7-1
pedal do freio ..................... 6-31 Cuidados cor fosca ...................7-1
Verificação e lubrificação do Cuidados ...................................7-1
cavalete lateral ................... 6-31 Armazenamento ........................7-4
Verificação e lubrificação do
cavalete central e lateral..... 6-32 ESPECIFICAÇÕES........................8-1
Lubrificação da suspensão
traseira................................ 6-32 INFORMAÇÕES AO
Verificação do garfo PROPRIETÁRIO ............................9-1
dianteiro ............................. 6-33 Números de identificação .........9-1
Inspeção da direção ............... 6-33 Yamaha e a preservação do
Verificação dos rolamentos da meio ambiente ......................9-2
roda .................................... 6-34 Óleo do motor YAMALUBE® .....9-4
Bateria..................................... 6-34
Substituição do fusível............ 6-36 ÍNDICE REMISSIVO ....................10-1
Substituição da lâmpada do
farol .................................... 6-37
Substituição da lâmpada da
lanterna/freio ...................... 6-38
U1STW0W0.book Page 1 Thursday, August 8, 2013 6:57 PM
INFORMAÇÃO DE SEGURANÇA
WAUW0876 Obter serviço de um profissional Tornar-se visível parece ser bas-
técnico como indicado neste Ma- tante eficiente na redução do risco
Seja um Proprietário Responsável nual do Proprietário e/ou quando deste tipo de acidente.
Como proprietário do veículo, você é necessário, verificar as condições Portanto:
responsável pela segurança e o funcio- mecânicas. • Use uma jaqueta com cores vi-
namento adequado da sua motocicleta. vas.
Motocicletas são veículos de duas ro- • Redobre a atenção quando se
Conduzir com segurança
das. aproximar e atravessar cruza-
Sempre faça inspeções pré-operação
Sua utilização e operação seguras de- mentos, já que estes são os lu-
cada vez que utilizar o veículo, para cer-
pendem do uso de técnicas adequadas gares mais prováveis para
tificar-se que está em condições segu-
de condução, bem como da experiên- acidentes com motocicleta.
ras de funcionamento. A falha em
cia do condutor. Cada condutor deve • Trafegue onde outros motoris-
inspecionar ou manter o veículo em
conhecer as seguintes exigências antes tas possam vê-lo. Evite trafegar
condições adequadas aumenta a pos-
de conduzir esta motocicleta. no ponto cego de outro moto-
sibilidade de um acidente ou danos ao
Ele ou ela deve: rista.
equipamento. Consulte a página 4-1
Obter instruções completas de Diversos acidentes envolvem con-
para verificar a lista de inspeção antes
uma fonte competente sobre to- dutores inexperientes. Na verda-
do uso.
dos os aspectos do funcionamen- de, vários condutores que se
Esta motocicleta é projetada para
to da motocicleta. envolveram em acidentes nem se-
levar o condutor e um passageiro.
Observar as advertências e exi- quer possuíam carteira de habilita-
A falha dos motoristas em detectar
gências de manutenção no Manu- ção para motocicleta.
e reconhecer motocicletas no
al do Proprietário. • Esteja certo de que está qualifi-
trânsito é a principal causa de aci-
Obter treinamento qualificado so- cado e apenas empreste sua
dentes entre automóveis e motoci-
bre técnicas seguras e adequadas motocicleta a outros conduto-
cletas. Muitos acidentes foram
de condução. res qualificados.
causados por um motorista de au-
tomóvel que não viu a motocicleta.
1-1
U1STW0W0.book Page 2 Thursday, August 8, 2013 6:57 PM
INFORMAÇÃO DE SEGURANÇA
• Conheça suas habilidades e li- • Sempre sinalize antes de qual- Esta motocicleta é projetada para
mites. Ficar dentro de seus limi- quer mudança de direção ou uso apenas na estrada. Ela não é
tes pode ajudar a evitar mudança de faixa. Certifique-se adequada para uso fora de estra-
acidente. que os outros motoristas pos- da.
• Recomendamos que você trei- sam vê-lo.
ne conduzir sua motocicleta A postura do condutor e do passa-
Equipamentos de Proteção
onde não haja trânsito, até que geiro é importante para o controle
A maioria das mortes por acidentes
esteja completamente familiari- adequado.
com motocicleta resulta de ferimentos
zado com a motocicleta e todos • O condutor deve manter as
na cabeça. O uso de um capacete é fa-
os seus controles. duas mãos no guidão e os dois
tor crucial na prevenção ou redução de
Diversos acidentes foram causa- pés no estribo durante a condu-
ferimentos na cabeça.
dos por erro do condutor da moto- ção, para manter o controle da
Sempre use um capacete aprova-
cicleta. Um erro comum cometido motocicleta.
do por um órgão competente.
pelo condutor é fazer uma curva • O passageiro deve sempre se-
Utilize uma viseira ou óculos. O
muito aberta em decorrência do gurar no condutor, na alça do
vento nos olhos desprotegidos
excesso de velocidade ou fazer assento ou barra, se equipado,
pode prejudicar a visão, o que
uma curva muito fechada (ângulo com as duas mãos e manter os
pode atrapalhar a visualização de
de inclinação insuficiente para a dois pés no estribo. Nunca leve
uma situação de perigo.
velocidade). um passageiro a menos que ele
Vestir uma jaqueta, botas, calça,
• Sempre obedeça os limites de ou ela possam colocar firme-
luvas, etc., é eficiente na preven-
velocidade e nunca trafegue mente os pés no estribo do pas-
ção ou redução de ferimentos em
mais rápido do que as condi- sageiro.
geral.
ções lhe permitem. Nunca conduza sob o efeito de ál-
cool ou outras drogas.
1-2
U1STW0W0.book Page 3 Thursday, August 8, 2013 6:57 PM
INFORMAÇÃO DE SEGURANÇA
Nunca vista roupas largas, pois motor. Pode-se acumular em um tem- Não deixe o motor em funciona-
elas podem prender nas alavan- po muito curto níveis mortais de monó- mento ao ar livre onde os gases de
cas de controle, estribos, ou rodas xido de carbono que podem escape possam penetrar em edifí-
e provocar ferimentos ou um aci- enfraquecê-lo e impedir que se salve. cios através de janelas ou portas
dente. Do mesmo modo, monóxido de carbo- abertas.
Sempre vista roupas protetoras no também pode ficar armazenado por
que cubram suas pernas, tornoze- horas ou dias em áreas fechadas ou
Carga
los e pés. O motor e o sistema de pouco ventiladas. Se sentir qualquer
Acrescentar acessórios ou bagagens
escape ficam muito quentes du- sintoma de envenenamento por monó-
em sua motocicleta pode ter um efeito
rante ou após a condução e po- xido de carbono, deixe a área imediata-
adverso na estabilidade e manuseio,
dem provocar queimaduras. mente, respire ar fresco e PROCURE
caso a distribuição do peso do veículo
O passageiro também deve obser- TRATAMENTO MÉDICO.
seja alterada. Para evitar a possibilida-
var as precauções acima. Não deixe o motor funcionando
de de acidente, tenha extremo cuidado
em áreas fechadas. Mesmo utili-
ao acrescentar bagagens ou acessó-
zando ventilador ou abrindo as ja-
Evite Envenenamento por Monóxido rios em sua motocicleta. Tenha cuidado
nelas e portas, o monóxido de
de Carbono extra quando conduzir uma motocicleta
carbono pode rapidamente alcan-
Todo escapamento do motor contém que tenha bagagens ou acessórios adi-
çar níveis perigosos.
monóxido de carbono, um gás mortal. cionais. Aqui, junto com as informações
Não deixe o motor em funciona-
Respirar monóxido de carbono pode sobre acessórios, há algumas diretrizes
mento em áreas mal ventiladas ou
causar dores de cabeça, tontura, sono- gerais para seguir quando adicionar
parcialmente fechadas como ce-
lência, náusea, perturbação e eventual- carga na sua motocicleta:
leiros, garagens ou estacionamen-
mente morte. O peso total do condutor, passageiro,
tos.
Monóxido de Carbono é um gás inco- acessórios e carga não deve exceder o
lor, inodoro, insípido, que pode estar limite máximo de carga. A condução
presente, mesmo que não veja ou não de um veículo sobrecarregado pode
sinta o cheiro procedente do escape do causar um acidente.
1-3
U1STW0W0.book Page 4 Thursday, August 8, 2013 6:57 PM
INFORMAÇÃO DE SEGURANÇA
antes de conduzi-la. Verifique fre- Acessórios Genuínos Yamaha
Carga máxima:
quentemente os suportes dos Escolher acessórios para o seu veículo
YS150ED 170 kg (375 lb)
acessórios e os bagageiros. é uma importante decisão. Acessórios
YS150SED 168 kg (370 lb)
• Ajuste adequadamente a sus- genuínos Yamaha , que estão disponí-
pensão de acordo com a carga veis somente em um concessionário
Quando carregar dentro desse limite de (somente modelos com sus- Yamaha, foram projetados, testados e
peso, lembre-se do seguinte: pensão ajustável) e verifique a aprovados pela Yamaha para utilização
O peso da bagagem e acessório condição e pressão dos pneus. no seu veículo.
deve ser mantido o mais baixo e • Nunca acople nenhum item Muitas empresas, que não tem cone-
próximo possível da motocicleta. grande ou pesado ao guidão, xão com a Yamaha, fabricam peças e
Posicione os itens mais pesados garfo dianteiro ou para-lama. acessórios ou oferecem outras modifi-
de maneira segura e mais próxi- Esses itens, incluindo cargas cações para os veículos da Yamaha. A
mos possíveis do centro do veícu- como sacos de dormir, mochi- Yamaha não pode testar todos os aces-
lo, e certifique-se de distribuir o las ou barracas, podem criar sórios que estas empresas produzem.
peso da maneira mais nivelada instabilidade na condução ou Portanto, a Yamaha não pode nem en-
possível em ambos os lados da diminuir a resposta da direção. dossar, nem recomendar o uso de
motocicleta, para minimizar o de- Este veículo não foi projetado acessórios que não são vendidos pela
sequilíbrio ou instabilidade. para puxar semi-reboque ou re- Yamaha ou modificações que não são
O deslocamento dos pesos pode boque, ou acoplar sidecar. A recomendadas pela Yamaha, mesmo
ocasionar um desequilíbrio repen- instalação destes acessórios que o acessório for vendido ou instala-
tino. Certifique-se que os acessó- causa danos à estrutura do veí- do em um concessionário Yamaha.
rios e as bagagens estão culo, além de prejudicar a sua
firmemente presos à motocicleta condução.
1-4
U1STW0W0.book Page 5 Thursday, August 8, 2013 6:57 PM
INFORMAÇÃO DE SEGURANÇA
Peças, Acessórios e Modificações usá-lo para garantir que ele não re- instabilidade quando for ultra-
Não Originais duza, de forma alguma, o espaço passar ou for ultrapassado por
Mesmo que alguns produtos não origi- livre do chão ou de curva, limite o veículos grandes.
nais possam ter um desenho e uma percurso da suspensão, o percur- • Alguns acessórios podem tirar o
qualidade semelhantes aos acessórios so do guidão, o funcionamento do condutor de sua posição nor-
genuínos Yamaha, é importante reco- controle ou mesmo obstrua as lu- mal de condução. Esta posição
nhecer que esses acessórios ou modifi- zes ou refletores. inadequada limita a liberdade
cações não originais não são • Os acessórios encaixados no de movimento do condutor e
adequados devido ao potencial risco guidão ou na área do garfo pode limitar a capacidade de
de acidentes à você ou a outros. A ins- dianteiro podem criar instabili- controle, portanto, tais acessó-
talação de produtos não originais ou dade em razão da distribuição rios não são recomendados.
outras modificações feitas no seu veí- inadequada do peso ou altera- Tenha cuidado ao adicionar aces-
culo que mude o projeto ou as caracte- ções na aerodinâmica. Caso sórios elétricos. Caso os acessó-
rísticas de condução pode colocar acessórios sejam acrescenta- rios elétricos ultrapassem a
você e outros em grande risco de sério dos ao guidão ou à área do gar- capacidade do sistema elétrico da
acidente ou morte. Você é o responsá- fo dianteiro, devem ser o mais motocicleta pode haver uma falha
vel por ferimentos causados devido a leve e menor possível. elétrica, causando uma perda pe-
mudanças no veículo. • Acessórios pesados ou grandes rigosa de luzes ou de potência do
Lembre-se das seguintes recomenda- podem afetar seriamente a es- motor.
ções, bem como das oferecidas em tabilidade da motocicleta em ra-
“Carga” quando montar acessórios. zão dos efeitos aerodinâmicos.
Pneus e Aros Não Originais
Nunca instale acessórios ou trans- O vento pode tentar levantar a
Os pneus e aros que vem em sua moto-
porte cargas que possam prejudi- motocicleta ou esta pode se
cicleta foram projetados para combinar
car a performance da sua tornar instável em ventos desfa-
a capacidade de desempenho e pro-
motocicleta. Cuidadosamente, voráveis. Esses acessórios tam-
porcionar a melhor combinação de di-
inspecione o acessório antes de bém podem causar
reção, frenagem e conforto. Outros
1-5
U1STW0W0.book Page 6 Thursday, August 8, 2013 6:57 PM
INFORMAÇÃO DE SEGURANÇA
pneus, aros, tamanhos e combinações exemplo, nas peças de borracha WAUW2473
podem não ser apropriados. Consulte a como guidões ou piscas, ou nas Modificação da motocicleta
página 6-20 para especificações do peças que possam quebrar). Es- para transporte remunerado
pneu e informações adicionais ao tro- colha o local para fixação das cin- de passageiros e cargas
car os pneus. tas cuidadosamente para que a
cinta não raspe nas superfícies
pintadas durante o transporte. Dispositivo para transporte de car-
Transporte da Motocicleta gas (Instalação do bauleto)
A suspensão deve ser comprimida
Certifique-se de observar as seguintes
com as cintas, se possível, assim a
instruções antes de transportar a moto-
motocicleta não irá balançar ex-
cicleta em outro veículo.
cessivamente durante o transpor-
Retire da motocicleta todos os
te.
itens soltos.
Verifique se a torneira de combus-
tível (se equipada) está na posição
“OFF” e que não há vazamentos
de combustível.
Coloque a roda dianteira de forma
reta no trailer ou na caçamba do 1. Alça
caminhão, e prenda na grade para 2. Pontos de instalação
evitar movimento.
Engate a transmissão (para mode- 1. Retire o assento. (Consulte a pá-
los com transmissão manual). gina 3-12.)
Amarre a motocicleta com cintas 2. Retire a alça, retirando os para-
ou correias, fixadas nas partes só- fusos.
lidas da motocicleta como o chas-
si ou no garfo dianteiro (e não, por
1-6
U1STW0W0.book Page 7 Thursday, August 8, 2013 6:57 PM
INFORMAÇÃO DE SEGURANÇA
3. Instale o suporte do bauleto e da motocicleta com baú/bauleto, Instalação do aparador de linha
aperte os parafusos de fixação é fundamental a inspeção diária A Yamaha recomenda que o dispositivo
com o torque especificado. antes do uso. Consulte a página aparador de linha seja fixado no guidão
4-1 para a lista de inspeção an- da motocicleta, cabendo ao fabricante
Torque de aperto: tes do uso. e/ou instalador desse dispositivo res-
Parafusos de fixação: ponsabilizar-se pelas especificações e
3,0 kgf.m (30 Nm) resultados decorrentes de sua instala-
Instalação do aparador de linha e ção. Não se recomenda que, para a ins-
dispositivo de proteção do motor talação do dispositivo aparador de
4. Instale o assento.
WWAW0052 linha, haja a remoção de componentes
originais da motocicleta ou ainda que o
ADVERTÊNCIA
guidão seja perfurado, soldado ou de-
Não exceda o limite de carga de
formado, sob pena de risco de acidente
7 kg para o bauleto, incluindo o
ao usuário, além de perda da cobertura
peso do próprio bauleto e seu
de garantia sobre essa peça.
respectivo suporte.
Não exceda a carga máxima de Instalação do dispositivo de proteção
150 kg da motocicleta. Danos do motor
causados pelo excesso de carga A Yamaha recomenda que o dispositivo
1. Ponto de instalação do aparador de li-
não são cobertos pela garantia. nha de proteção do motor seja fixado na
Conduzir com carga acima do 2. Ponto de instalação do dispositivo de parte dianteira do chassi da motocicle-
permitido ou com carga solta, proteção do motor ta. A responsabilidade quanto às espe-
pode criar instabilidade na con- cificações e resultados decorrentes de
dução, além de causar danos ao sua instalação é exclusivamente do fa-
chassi, com possibilidade de bricante desse dispositivo e/ou instala-
graves acidentes. Na utilização dor. Não se recomenda que, para a
1-7
U1STW0W0.book Page 8 Thursday, August 8, 2013 6:57 PM
INFORMAÇÃO DE SEGURANÇA
instalação do dispositivo de proteção
do motor, haja a remoção de compo-
nentes originais da motocicleta ou ain-
da que o chassi seja perfurado, soldado
ou deformado, sob pena de risco de
acidente ao usuário, além de perda da
cobertura de garantia sobre essa peça.
NOTA
Para mais informações sobre os requi-
sitos mínimos de segurança para o
transporte remunerado de passageiros
(moto-táxi) ou cargas (moto-frete) con-
sulte a Resolução no. 356 do CON-
TRAN, em www.denatran.gov.br.
1-8
U1STW0W0.book Page 1 Thursday, August 8, 2013 6:57 PM
DESCRIÇÃO
WAU10411
Vista esquerda
2-1
U1STW0W0.book Page 2 Thursday, August 8, 2013 6:57 PM
DESCRIÇÃO
WAU10421
Vista direita
2-2
U1STW0W0.book Page 3 Thursday, August 8, 2013 6:57 PM
DESCRIÇÃO
WAU10431
Controles e instrumentos
2-3
U1STW0W0.book Page 1 Thursday, August 8, 2013 6:57 PM
ADVERTÊNCIA
Nunca gire a chave para a posição
“OFF” ou “LOCK” enquanto a moto-
cicleta estiver em movimento. Caso 1. Pressionar
contrário os sistemas elétricos serão 2. Girar.
desativados, o que pode resultar em
1. Gire os guidões completamente
perda de controle ou em um aciden-
para a esquerda ou direita.
LOCK te.
2. Pressione a chave para a posi-
A chave de ignição/trava do guidão ção “OFF”, e então gire-a para
controla os sistemas de ignição e ilumi- WAU10693 “LOCK” enquanto pressiona-a.
nação, e é utilizado para travar o gui- LOCK 3. Retire a chave.
dão. As diversas posições estão O guidão está travado e todos os siste-
descritas a seguir. mas elétricos estão desativados. A cha-
ve pode ser removida.
WAU10631
ON
Todos os sistemas elétricos estão ati-
vados, e pode-se dar partida no motor.
A chave não pode ser removida.
3-1
U1STW0W0.book Page 2 Thursday, August 8, 2013 6:57 PM
WAU11061
1 Luz indicadora de ponto morto “ ”
Esta luz indicadora acende quando a
transmissão estiver em ponto morto.
2
WAU11081
Luz indicadora do farol alto “ ”
Esta luz indicadora se acende quando o
1. Pressionar farol alto é acionado.
2. Girar.
1. Luz indicadora do pisca “ ”
Pressione a chave no interruptor princi- 2. Luz indicadora de ponto morto “ ” WAU11372
Indicador de advertência do nível de
pal, e então gire-a para “OFF” ainda 3. Luz indicadora do farol alto “ ”
combustível “ ”
pressionando-a. 4. Luz indicadora de baixa temperatura
do motor “ ” Este indicador de advertência do nível
5. Luz de advertência de problema no
de combustível começa a piscar quan-
motor “ ” do o nível de combustível desce abaixo
6. Luz de advertência do nível de de aproximadamente 2,0 L (0,53 US
combustível “ ” gal, 0,44 Imp.gal).
3-2
U1STW0W0.book Page 3 Thursday, August 8, 2013 6:57 PM
ADVERTÊNCIA
Certifique-se de parar o veículo antes
de fazer qualquer mudança de ajuste
no visor multifuncional. Mudar a con-
3-3
U1STW0W0.book Page 4 Thursday, August 8, 2013 6:57 PM
Medidor de combustível
1. Hodômetro 1. Tacômetro
2. Zona vermelha do tacômetro
Pressione a tecla select para mudar o
visor para hodômetro “ODO” e hodrô- O tacômetro elétrico permite ao condu-
metro parcial “Trip”, na seguinte ordem: tor controlar a rotação do motor e man-
ODO → Trip → ODO tê-la dentro da faixa de potência ideal.
Para reiniciar o hodômetro parcial, sele- Quando a chave for girada para “ON”, o
cione a ferramenta pressionando a te- ponteiro do tacômetro percorrerá até a 1. Medidor de combustível
cla select, e então pressione a tecla máxima rotação do motor, retornando
select por pelo menos um segundo. ao ponto zero para testar o circuito elé- O medidor de combustível indica a
trico. quantidade de combustível no tanque.
As divisões do medidor diminuem em
direção a “E” (Vazio) à medida que o ní-
3-4
U1STW0W0.book Page 5 Thursday, August 8, 2013 6:57 PM
NOTA
Se um problema for detectado no cir-
cuito elétrico do medidor de combustí-
vel, todos os segmentos começam a
piscar. Caso isso ocorra, solicite a um
concessionário Yamaha que verifique o
sistema elétrico.
1. Mostrador de marcha
3-5
U1STW0W0.book Page 6 Thursday, August 8, 2013 6:57 PM
WAU12501
Interruptor da buzina “ ”
Pressione este interruptor para buzinar.
WAU12713
Interruptor de partida “ ”
Pressione este interruptor para ligar o
motor através do motor de partida.
1. Interruptor de partida “ ” 1. Manete da embreagem
Consulte a página 5-1 para instruções
da partida antes de colocar o motor em O manete da embreagem está localiza-
WAU12401 funcionamento.
Interruptor de farol alto/baixo “ / do no guidão esquerdo. Para desenga-
” tar a embreagem, puxe o manete em
Aperte o interruptor na posição “ ” direção ao punho do guidão. Para en-
para farol alto e “ ” para farol baixo. gatar a embreagem, solte o manete. O
manete deve ser puxado rapidamente e
solto lentamente, para proporcionar
WAU12461
uma operação suave.
Interruptor do pisca “ / ”
O manete da embreagem está equipa-
Para conversões à direita, posicione o
do com um interruptor, o qual faz parte
interruptor para “ ”. Para conversões
do sistema de corte do circuito de par-
à esquerda, posicione o interruptor
tida. (Consulte a página 3-14.)
3-6
U1STW0W0.book Page 7 Thursday, August 8, 2013 6:57 PM
1. Pedal de câmbio
3-7
U1STW0W0.book Page 8 Thursday, August 8, 2013 6:57 PM
3-8
U1STW0W0.book Page 9 Thursday, August 8, 2013 6:57 PM
3-9
U1STW0W0.book Page 10 Thursday, August 8, 2013 6:57 PM
3-11
U1STW0W0.book Page 12 Thursday, August 8, 2013 6:57 PM
3-13
U1STW0W0.book Page 14 Thursday, August 8, 2013 6:57 PM
3-14
U1STW0W0.book Page 15 Thursday, August 8, 2013 6:57 PM
3-15
U1STW0W0.book Page 1 Thursday, August 8, 2013 6:57 PM
Inspecione o veículo antes de cada condução, para certificar-se que está em condições de funcionamento seguro. Sempre
siga os procedimentos e a tabela de inspeção e manutenção descritos no Manual do Proprietário.
WWA11152
ADVERTÊNCIA
Falhas na inspeção ou manutenção do veículo aumentam a possibilidade de um acidente ou dano ao equipamento.
Não conduza o veículo se você achar algum problema. Se o problema não puder ser resolvido pelos procedimentos
indicados neste manual, leve o veículo para ser inspecionado por um concessionário Yamaha.
4-1
U1STW0W0.book Page 2 Thursday, August 8, 2013 6:57 PM
• Verificar o funcionamento.
• Se o freio estiver mole ou borrachudo, solicitar a um concessionário
Yamaha que sangre o sistema hidráulico.
• Verificar se as pastilhas do freio apresentam desgaste.
Freio dianteiro • Se necessário, substituir. 6-24, 6-26
• Verificar o nível de fluido no reservatório.
• Se necessário, adicionar fluido de freio recomendado até ao nível es-
pecificado.
• Verificar se o sistema hidráulico apresenta vazamento.
• Verifique o funcionamento.
Freio traseiro • Verifique a folga do pedal do freio. 6-23, 6-24
• Ajuste, se necessário.
• Verificar o funcionamento.
• Se necessário, lubrificar o cabo.
Embreagem 6-22
• Verificar a folga do manete.
• Se necessário, ajustar.
• Certificar-se que o funcionamento está suave.
• Verificar a folga da manopla do acelerador.
Manopla do acele-
• Se necessário, solicitar a um concessionário Yamaha para ajustar a 6-19, 6-30
rador
folga da manopla do acelerador e lubrificar o cabo e o alojamento da
manopla.
4-2
U1STW0W0.book Page 3 Thursday, August 8, 2013 6:57 PM
4-3
U1STW0W0.book Page 4 Thursday, August 8, 2013 6:57 PM
4-4
U1STW0W0.book Page 1 Thursday, August 8, 2013 6:57 PM
5-1
U1STW0W0.book Page 2 Thursday, August 8, 2013 6:57 PM
WCA10261
ATENÇÃO
Mesmo com a transmissão em
ponto morto, não conduza a mo-
1. Pedal de câmbio tocicleta com o motor desligado
2. Posição do ponto morto e não a reboque durante longas
distâncias. A transmissão é de-
A transmissão permite que você utilize
vidamente lubrificada apenas
a máxima potência disponível no motor
quando o motor está funcionan-
para partida, aceleração, subidas, etc.
do. Uma lubrificação inadequa-
As posições das marchas são mostra-
da poderá danificar a
das na ilustração.
transmissão.
Utilize sempre a embreagem
para mudar de marcha de modo
a evitar danos no motor, na
transmissão e no sistema de
transmissão, pois não foram
5-2
U1STW0W0.book Page 3 Thursday, August 8, 2013 6:57 PM
ADVERTÊNCIA
Como o motor e o sistema de es-
cape podem ficar muito quen-
tes, estacione num local onde
não haja probabilidade de pe-
destres ou de crianças tocarem
nessas peças e serem queima-
das.
Não estacione em declives ou
em pisos macios, caso contrário
o veículo pode tombar, aumen-
tando o risco de vazamento de
combustível e fogo.
Não estacione próximo a grama
ou outros materiais inflamáveis
que poderiam pegar fogo.
5-4
U1STW0W0.book Page 1 Thursday, August 8, 2013 6:57 PM
NOTA
Caso não tenha as ferramentas ou ex-
periência exigidas para um serviço em
especial, solicite a execução a um con-
cessionário Yamaha.
6-2
U1STW0W0.book Page 3 Thursday, August 8, 2013 6:57 PM
WWAW0081
ADVERTÊNCIA
Para a segurança do condutor, é muito importante seguir as instruções da tabela de manutenção e lubrificação peri-
ódica, respeitando os intervalos determinados e de acordo com o uso individual.
NOTA
As verificações devem ser efetuadas a cada 5000 km ou a cada 6 meses, exceto se for efetuada uma manutenção
com base na quilometragem percorrida.
A partir dos 15000 km, repita os intervalos de manutenção começando de 5000 km.
Os itens marcados com um asterisco devem ser efetuados por um concessionário Yamaha, devido à necessidade de
ferramentas especiais, dados e capacidade técnica.
WAU46962
Tabela de manutenção periódica para o sistema de controle de emissões
LEITURA DO HODÔMETRO A CADA
TRABALHO DE VERIFICAÇÃO OU (× 1000 km) 5000 km
No. ITEM
MANUTENÇÃO OU
1 5 10 6 MESES
6-3
U1STW0W0.book Page 4 Friday, August 9, 2013 9:03 AM
Filtro de com-
2 * bustível (exter- • Substituir. A cada 15000 km.
no)
• Verificar a condição.
√ √ √
3 Vela de ignição • Limpar e recalibrar.
• Substituir. A cada 10000 km
• Verificar a folga das válvulas.
4 * Válvulas √ √ √
• Ajustar.
Injeção eletrô-
5 * • Ajustar a marcha lenta do motor. √ √ √ √
nica
6-4
U1STW0W0.book Page 5 Thursday, August 8, 2013 6:57 PM
6-6
U1STW0W0.book Page 7 Thursday, August 8, 2013 6:57 PM
6-7
U1STW0W0.book Page 8 Thursday, August 8, 2013 6:57 PM
• Trocar.
17 Óleo do motor √ √ √ √
• Verificar o nível de óleo e se há vazamentos.
Elemento do fil-
18 • Substituir. √ √
tro de óleo
Interruptores
19 * dos freios dian- • Verificar o funcionamento. √ √ √ √
teiro e traseiro
Cabos e peças
20 • Lubrificar. √ √ √
móveis
• Verificar o funcionamento.
• Verificar a folga da manopla do acelerador e
Manopla do
21 * ajustar, se necessário. √ √ √
acelerador
• Lubrificar o cabo e o alojamento da mano-
pla.
Luzes, piscas e • Verificar o funcionamento.
22 * √ √ √ √
interruptores • Ajustar o facho do farol.
6-8
U1STW0W0.book Page 9 Thursday, August 8, 2013 6:57 PM
NOTA
O filtro de ar precisa ser inspecionado com mais frequência se conduzir em áreas com muita poeira ou umidade.
Serviços do freio hidráulico
• Verificar regularmente e se necessário, corrigir o nível do fluido de freio.
• A cada dois anos, substituir os componentes internos do cilindro mestre do freio e da pinça do freio, e trocar o fluido.
• Substituir as mangueiras do freio a cada quatro anos ou se apresentarem rachaduras ou danos.
6-9
U1STW0W0.book Page 10 Thursday, August 8, 2013 6:57 PM
1. Carenagem B
2. Painel B
6-10
U1STW0W0.book Page 11 Thursday, August 8, 2013 6:57 PM
1. Parafuso
NOTA
Se a vela apresentar uma cor diferente,
o motor pode estar com defeito. Não
tente diagnosticar esse problema sozi-
6-12
U1STW0W0.book Page 13 Thursday, August 8, 2013 6:57 PM
NOTA
O óleo do motor deve estar entre as
marcas de nível mínimo e máximo.
6-14
U1STW0W0.book Page 15 Thursday, August 8, 2013 6:57 PM
6-15
U1STW0W0.book Page 16 Thursday, August 8, 2013 6:57 PM
6-16
U1STW0W0.book Page 17 Thursday, August 8, 2013 6:57 PM
6-18
U1STW0W0.book Page 19 Thursday, August 8, 2013 6:57 PM
6-19
U1STW0W0.book Page 20 Thursday, August 8, 2013 6:57 PM
6-22
U1STW0W0.book Page 23 Thursday, August 8, 2013 6:57 PM
NOTA
Se não for possível obter a folga espe-
cificada conforme descrito acima ou se
a embreagem não estiver funcionando
corretamente, solicite a um concessio-
nário Yamaha para verificar o mecanis- 1. Porca de ajuste
mo interno da embreagem. WWA10681
1. Folga do pedal do freio
ADVERTÊNCIA
A folga do pedal do freio deve medir Após ajustar a folga da corrente
20,0–30,0 mm (0,79–1,18 in) na extre- de transmissão ou remover e
midade do pedal, como mostrado. Ve- instalar a roda traseira, sempre
rifique periodicamente a folga do pedal verifique a folga do pedal do
do freio e se necessário, ajuste como freio.
segue. Se o ajuste correto não puder
Para aumentar a folga do pedal do freio, ser obtido conforme descrito,
gire a porca de ajuste na haste do freio solicite a um concessionário
na direção (a). Para diminuir a folga do Yamaha para fazer este ajuste.
pedal do freio, gire a porca de ajuste na Após ajustar a folga do pedal do
direção (b). freio, verifique o funcionamento
da luz do freio.
6-23
U1STW0W0.book Page 24 Thursday, August 8, 2013 6:57 PM
WAU22431
Pastilhas do freio dianteiro
1. Interruptor da luz do freio traseiro
2. Porca de ajuste do interruptor da luz
do freio traseiro
6-24
U1STW0W0.book Page 25 Thursday, August 8, 2013 6:57 PM
6-25
U1STW0W0.book Page 26 Thursday, August 8, 2013 6:57 PM
6-26
U1STW0W0.book Page 27 Thursday, August 8, 2013 6:57 PM
WAU22775
Para verificar a folga da corrente de
transmissão
1. Coloque a motocicleta no cava- 1. Folga da corrente de transmissão
lete lateral. 4. Se a folga da corrente de trans-
missão estiver incorreta, ajuste-
NOTA
a como segue.
Durante a verificação e ajuste da folga
da corrente de transmissão, não deverá
haver peso algum sobre a motocicleta. WAU22936
Para ajustar a folga da corrente de
2. Coloque a transmissão em pon- transmissão
to morto. Consulte um concessionário Yamaha
3. Meça a folga da corrente confor- antes de ajustar a corrente de transmis-
me mostrado. são.
1. Solte a porca do eixo, então sol-
te a contraporca de cada lado
Folga da corrente de transmis-
da balança traseira.
são:
40,0–50,0 mm (1,57–1,97 in)
6-27
U1STW0W0.book Page 28 Thursday, August 8, 2013 6:57 PM
6-29
U1STW0W0.book Page 30 Thursday, August 8, 2013 6:57 PM
6-30
U1STW0W0.book Page 31 Thursday, August 8, 2013 6:57 PM
ADVERTÊNCIA
Se o cavalete lateral não se movi-
mentar suavemente para cima e para
baixo, solicite a um concessionário
Yamaha para verificar ou reparar o
6-31
U1STW0W0.book Page 32 Thursday, August 8, 2013 6:57 PM
Lubrificante recomendado:
Graxa à base de sabão de lítio
ADVERTÊNCIA
Se o cavalete central ou o descanso
lateral não se mover suavemente, so-
licite a um concessionário Yamaha
para verificar ou reparar. Pois o cava-
lete central ou lateral pode entrar em
6-32
U1STW0W0.book Page 33 Thursday, August 8, 2013 6:57 PM
6-33
U1STW0W0.book Page 34 Thursday, August 8, 2013 6:57 PM
6-34
U1STW0W0.book Page 35 Thursday, August 8, 2013 6:57 PM
6-35
U1STW0W0.book Page 36 Thursday, August 8, 2013 6:57 PM
6-36
U1STW0W0.book Page 37 Thursday, August 8, 2013 6:57 PM
6-38
U1STW0W0.book Page 39 Thursday, August 8, 2013 6:57 PM
6-39
U1STW0W0.book Page 40 Thursday, August 8, 2013 6:57 PM
6-40
U1STW0W0.book Page 41 Thursday, August 8, 2013 6:57 PM
NOTA
Certifique-se que exista espaço sufi-
ciente entre as pastilhas do freio antes
de instalar o disco na pinça de freio.
6-41
U1STW0W0.book Page 42 Thursday, August 8, 2013 6:57 PM
WAU57520
ADVERTÊNCIA
Para evitar ferimentos, apóie o veícu- 1. Porca do eixo
lo de forma segura para que não haja 4. Solte a contraporca e a porca de
2. Porca de ajuste da folga da corrente
perigo de queda. ajuste da corrente de transmis-
de transmissão
são de cada um dos lados da
3. Contraporca
1. Coloque a motocicleta no cava- balança.
lete central. 3. Remova a porca de ajuste da 5. Remova a cupilha da porca do
2. Remova a cupilha e a porca e folga do pedal de freio, e então eixo.
então remova a haste do tensor desconecte a haste do freio da 6. Remova a porca do eixo e a ar-
de freio da placa da sapata do alavanca do eixo de cames. ruela, e então puxe o eixo da
freio. roda para fora.
7. Empurre a roda para frente, e
então remova a corrente de
transmissão da coroa traseira.
6-42
U1STW0W0.book Page 43 Thursday, August 8, 2013 6:57 PM
6-43
U1STW0W0.book Page 44 Thursday, August 8, 2013 6:57 PM
ADVERTÊNCIA
Ao verificar o sistema de combustí-
vel, não fume e certifique-se que não
existe nenhum foco de chama ou fa-
íscas na área, inclusive aquecedores
de água ou fornos. Combustível ou
vapores de combustível podem in-
cendiar ou explodir, causando seve-
ros ferimentos ou dano material.
6-44
U1STW0W0.book Page 45 Thursday, August 8, 2013 6:57 PM
6-45
U1STW0W0.book Page 1 Thursday, August 8, 2013 6:57 PM
7-1
U1STW0W0.book Page 2 Thursday, August 8, 2013 6:57 PM
7-2
U1STW0W0.book Page 3 Thursday, August 8, 2013 6:57 PM
7-3
U1STW0W0.book Page 4 Thursday, August 8, 2013 6:57 PM
7-4
U1STW0W0.book Page 5 Thursday, August 8, 2013 6:57 PM
7-5
U1STW0W0.book Page 1 Thursday, August 8, 2013 6:57 PM
ESPECIFICAÇÕES
Dimensões: Cilindrada: Com substituição do elemento do
Comprimento total: 149 cm³ filtro de óleo:
2015 mm (79,3 in) Diâmetro × curso: 1,10 L (1,16 US qt, 0,97 Imp.qt)
Largura total: 57,3 × 57,9 mm (2,26 × 2,28 in) Filtro de ar:
735 mm (28,9 in) Taxa de compressão: Elemento do filtro de ar:
Altura total: 9,56 : 1 Elemento tipo seco
1085 mm (42,7 in) Sistema de partida: Combustível:
Altura do assento: Partida elétrica Combustível recomendado:
785 mm (30,9 in) Sistema de lubrificação: Gasolina aditivada, Etanol
Distância entre eixos: Cárter úmido Capacidade do tanque de
1330 mm (52,4 in) Óleo do motor: combustível:
Distância mínima do solo: Marca recomendada: 13,2 L (3,49 US gal, 2,90 Imp.gal)
YS150ED 175 mm (6,89 in) YAMALUBE Capacidade de reserva de
YS150SED 160 mm (6,30 in) Tipo: combustível:
Raio mínimo de giro: SAE 20W-40 ou 20W-50 2,0 L (0,53 US gal, 0,44 Imp.gal)
2200 mm (86,6 in) Especificação do óleo de motor: Injeção de combustível:
Peso: Tipo SL de Serviço API ou Corpo do acelerador:
Peso em ordem de marcha: superior, norma JASO MA Marca de identificação:
YS150ED 130 kg (287 lb) Quantidade de óleo do motor: 1ST1 00
YS150SED 132 kg (291 lb) Troca periódica de óleo: Vela(s) de ignição:
Motor: 1,00 L (1,06 US qt, 0,88 Imp.qt) Fabricante/modelo:
Tipo de motor: Sem substituição do elemento do NGK/MR8D
4 tempos, refrigerado a ar, SOHC filtro do óleo: Folga da vela de ignição:
Disposição do cilindro: 1,00 L (1,06 US qt, 0,88 Imp.qt) 0,8–0,9 mm (0,031–0,035 in)
Monocilindrico
8-1
U1STW0W0.book Page 2 Thursday, August 8, 2013 6:57 PM
ESPECIFICAÇÕES
Embreagem: Chassis: (Peso total do condutor,
Tipo de embreagem: Tipo de chassi: passageiro, carga e acessórios)
Discos múltiplos, úmidos Diamond Pressão do ar do pneu (medido com
Transmissão: Ângulo do cáster: pneus frios):
Relação de redução primária: 25,40 ° Dianteiro (1 pessoa):
3,409 (75/22) Trail: 175 kPa (1,75 kgf/cm², 25 psi)
Transmissão final: 86 mm (3,4 in) Traseiro (1 pessoa):
Corrente Pneu dianteiro: 200 kPa (2,00 kgf/cm², 29 psi)
Relação de redução secundária: Tipo: Dianteiro (2 pessoas):
2,929 (41/14) Sem câmara 175 kPa (1,75 kgf/cm², 25 psi)
Tipo de transmissão: Dimensões: Traseiro (2 pessoas):
5 velocidades com engrenamento 2,75-18 M/C 42P 225 kPa (2,25 kgf/cm², 33 psi)
constante Fabricante/modelo: Roda dianteira:
Comando: METZELER/ME STREET Tipo de roda:
Acionamento com o pé esquerdo Pneu traseiro: Roda de liga
1a.: Tipo: Dimensão do aro:
2,714 (38/14) Sem câmara J18M/C x MT1,85
2a.: Dimensões: Roda traseira:
1,789 (34/19) 100/80-18 M/C 59P Tipo de roda:
3a.: Fabricante/modelo: Roda de liga
1,318 (29/22) METZELER/ME STREET Dimensão do aro:
4a.: Carga: J18M/C x MT2,15
1,045 (23/22) Carga máxima: Freio dianteiro:
5a.: YS150ED 170 kg (375 lb) Tipo:
0,875 (21/24) YS150SED 168 kg (370 lb) Freio a disco simples
8-2
U1STW0W0.book Page 3 Thursday, August 8, 2013 6:57 PM
ESPECIFICAÇÕES
Comando: Sistema elétrico: Luz indicadora do ponto morto:
Acionamento com a mão direita Sistema de ignição: LED
Fluido recomendado: TCI Luz indicadora do farol alto:
DOT 3 ou 4 Sistema de geração de carga: LED
Freio traseiro: Volante de magneto A.C. Luz indicadora do pisca:
Tipo: Bateria: LED
Freio a tambor Modelo: Luz de advertência de problema no
Comando: XTZ-CL motor:
Acionamento com o pé direito Voltagem, capacidade: LED
Suspensão dianteira: 12 V, 5,0 Ah Fusíveis:
Tipo: Farol dianteiro: Fusível principal:
Garfo telescópico Tipo de lâmpada: 15,0 A
Mola/tipo de amortecedor: Lâmpada halógena
Mola helicoidal/amortecedor Voltagem da lâmpada, potência ×
hidráulico quantidade:
Curso da roda: Farol:
120,0 mm (4,72 in) 12 V, 35,0 W/35,0 W × 1
Suspensão traseira: Luz da lanterna/freio:
Tipo: 12 V, 5,0 W/21,0 W × 1
Balança traseira Luz do pisca dianteiro:
Mola/tipo de amortecedor: 12 V, 10,0 W × 2
Mola helicoidal/amortecedor Luz do pisca traseiro:
hidráulico 12 V, 10,0 W × 2
Curso da roda: Luz do visor:
112,0 mm (4,41 in) LED
8-3
U1STW0W0.book Page 1 Thursday, August 8, 2013 6:57 PM
INFORMAÇÕES AO PROPRIETÁRIO
WAUW2631 WAU26432 WAU26441
Números de identificação Número de série do chassi Número de série do motor
Registre o número de série do chassi e
o número de série do motor nos espa-
ços fornecidos abaixo para assistência
ao fazer o pedido de peças de reposi-
ção em um concessionário Yamaha ou
para referência no caso do veículo ser
roubado.
9-1
U1STW0W0.book Page 2 Thursday, August 8, 2013 6:57 PM
INFORMAÇÕES AO PROPRIETÁRIO
WAU44616 gor. Devem ser evitadas quaisquer mo-
Yamaha e a preservação do Limite máximo de ruído para
dificações de regulagens padronizadas
fiscalização:
meio ambiente pela fabricante, tais como as de esca-
80,2 dB * a 3750 rpm
pamento e sistema de alimentação de
* dB = unidade de medida do ní-
combustível, cuja intenção seja alterar vel de ruído (Decibel), valor
o desempenho do motor, pois as emis- com o veículo parado medido
sões de gases de escapamento acima a 0,5 m de distância do esca-
dos níveis previstos na legislação oca- pamento, conforme NBR-
sionam aumento de poluição atmosféri- 9714.
ca e contribui para o aumento da
poluição sonora, o que configura infra-
ção à legislação de trânsito e ambiental. Valores de regulagem:
Os valores de regulagem expostos
abaixo devem ser seguidos a fim de se
Especificações de ruído:
obter um melhor desempenho da mo-
Contribuição ao meio ambiente: O limite máximo de ruídos para fiscali-
tocicleta, e também reduzir as emis-
A Yamaha, preocupada com a preser- zação do veículo em circulação é de:
sões de ruídos e de gases poluentes
vação do meio ambiente, busca inces-
nocivos ao meio ambiente.
santemente a melhoria de seus
produtos, utilizando materiais compatí-
veis com a natureza. Desta forma, con-
tribuímos com a redução de poluentes
no meio ambiente, atendendo integral-
mente, inclusive, às determinações do
Programa de Controle da Poluição do
Ar por Motociclos e Veículos Similares -
PROMOT, conforme legislação em vi-
9-2
U1STW0W0.book Page 3 Thursday, August 8, 2013 6:57 PM
INFORMAÇÕES AO PROPRIETÁRIO
WWA14812 Arrancando suavemente com a
Valores em marcha lenta:
ADVERTÊNCIA motocicleta e conduzindo-a na
Velocidade angular do motor:
O uso de combustível de má qualida- marcha adequada à velocidade.
1400 ± 100 rpm
Concentração de monóxido de de ou diferente da especificada pode-
carbono (CO): rá comprometer o desempenho da Descarte de produtos e peças da
máximo 2,0% em volume motocicleta, bem como causar da- motocicleta
Concentração de hidrocarbo- nos à componentes do sistema de O óleo do motor deve ser trocado
netos (HC): alimentação de combustível e do nos intervalos descritos na tabela
máximo 400 ppm próprio motor. É imprescindível que de manutenção e lubrificação peri-
todas as manutenções e ajustes se- ódica, para preservar o equipa-
IMPORTANTE: jam confiados a uma concessionária mento. Sugerimos que realize a
1. Qualquer alteração no sistema de autorizada Yamaha, que dispõe de troca do óleo preferencialmente
alimentação de combustível ou de equipamentos adequados e mão-de- em um concessionário Yamaha.
escapamento (regulagens inade- obra qualificada devidamente treina- WWAW0071
quadas, substituição de peças por da pelo próprio fabricante, assegu- ADVERTÊNCIA
outras não originais, etc.) influirá rando desta forma a motocicleta
Óleo lubrificante torna-se um resíduo
diretamente nos valores homolo- dentro dos padrões antipoluentes.
perigoso após o uso.
gados e divulgados neste manual.
2. Seu comprometimento rigoroso O óleo lubrificante usado quando
com o plano de manutenção peri- Contribuição do usuário contra a po-
é descartado no meio ambiente
ódica constante no “capítulo 6” luição sonora:
provoca impactos ambientais ne-
deste manual valorizará e preser- O usuário da motocicleta pode contri-
gativos, tais como contaminação
vará a motocicleta, além de contri- buir com o meio ambiente disciplinando
da água e do solo por metais pe-
buir de forma importante para a a sua condução, das seguintes formas:
sados. O produtor, importador e
conservação do meio ambiente. Evitando acelerações bruscas e
revendedor de óleo lubrificante,
desnecessárias
bem como o consumidor de óleo
9-3
U1STW0W0.book Page 4 Thursday, August 8, 2013 6:57 PM
INFORMAÇÕES AO PROPRIETÁRIO
lubrificante usado, são responsá- minação do solo e da água, se WAUW0782
veis por seu recolhimento e sua derramados ou descartados de Óleo do motor YAMALUBE®
destinação. Retorne o óleo lubrifi- modo incorreto. Caso manuseie a
cante usado ao revendedor. Os in- bateria, utilizar óculos de proteção
fratores estão sujeitos a graves e luvas de borracha, o ácido sulfú-
sanções previstas na legislação rico contido nessa bateria pode
ambiental. causar cegueira ou queimaduras
Os pneus inutilizados devem ter graves. Na troca da bateria, enca-
destinação final adequada, sendo minhe a peça substituída ao re-
impróprio e proibido o seu descar- vendedor para destinação
te em aterros sanitários, mar, rios, ambiental adequada.
lagos ou riachos, terrenos baldios A não observância das práticas
ou alagadiços, e queima a céu acima, além de agredirem a natu-
aberto. Quando substituídos por reza, são crimes ambientais e de
novos, devem ser encaminhados à saúde pública.
central de recepção do fabricante
de pneus localizados na sua re-
gião, para posterior destinação fi-
nal e ambientalmente segura e
adequada.
Para troca da bateria procure mão
de obra especializada. O manu-
seio desse produto sem o devido
cuidado pode causar danos à pin-
tura de sua motocicleta, além de
representar sério risco de conta-
9-4
U1STW0W0.book Page 5 Thursday, August 8, 2013 6:57 PM
INFORMAÇÕES AO PROPRIETÁRIO
gas como o pino do pistão e do virabre- As PEÇAS GENUÍNAS YAMAHA são
NOTA quim, expande a área de pressão e produzidas de acordo com os mais
Para melhor performance de sua moto- reduz a carga, permitindo uma longa avançados controles de qualidade e ri-
cicleta, recomendamos a cada troca de vida útil do motor; forma uma película gor tecnológico, por isso, LEMBRE-SE:
óleo o uso do óleo YAMALUBE® 4 fina para proteger as superfícies metáli- MAIOR DURABILIDADE, MENOR MA-
Tempos 20W50 API SL JASO MA T903 cas do ar, da água e dos gases, os NUTENÇÃO.
ou superior. quais ajudam a provocar a corrosão e
Código do produto: 90793-AB401. elimina as partículas metálicas, os óxi-
dos e os hidrocarbonetos, de modo
Benefícios que o óleo YAMALUBE® que as superfícies de atrito fiquem lim-
proporciona: pas.
Antiatrito
Refrigeração
Vedação Peças e acessórios
Amortecimento
Inibição da corrosão
Limpeza
O óleo YAMALUBE® forma uma pelícu-
la de proteção, aumentando a durabili-
dade do motor; absorve o calor e ajuda
a dissipá-lo, mantendo o motor sempre Você acaba de adquirir um produto da
com sua temperatura ideal de trabalho; mais alta tecnologia, portanto, na hora
flui para os anéis para formar uma boa de fazer a manutenção de sua motoci-
vedação entre o pistão e a parede do cleta, faça questão de PEÇAS GENUÍ-
cilindro, garantindo o desempenho de NAS YAMAHA. Somente elas têm a
sua motocicleta; suporta grandes car- garantia e segurança que você merece.
9-5
CONCESSIONÁRIAS AUTORIZADAS YAMAHA
CONCESSIONÁRIAS YSR - YAMAHA SERVIÇO RÁPIDO QUALIFICAÇÃO DIAMANTE
AUTORIZADAS YAMAHA
Para um melhor esclarecimento, As concessionárias identificadas com A Yamaha entende que para oferecer um
satisfação e confiabilidade na o logotipo oferecem o programa bom atendimento, o concessionário pre-
execução de serviços, relacionamos cisa oferecer a seus clientes uma estru-
Yamaha Serviço Rápido, que propi- tura agradável: oficina equipada, funci-
as concessionárias autorizadas cia a execução de serviços de manu- onários treinados, facilidade, controle de
Yamaha em todo território nacional tenção básica de até 30 minutos, com agendamentos, etc.
em nossa página eletrônica; agilidade, garantia e preços diferenci- Com o objetivo de avaliar essa estrutu-
www.yamaha-motor.com.br ados. ra, realizamos semestralmente uma ri-
Esta relação lhe permitirá um melhor gorosa avaliação, onde são analisados
atendimento com toda a assistência desde capacitação dos funcionários até
Entre em contato com uma concessio-
técnica, tendo mecânicos treinados limpeza e organização da área de servi-
nária autorizada participante do pro- ços. Essa ponderação gera uma nota, e
pela fábrica, peças e equipamentos grama para conhecer os serviços ofe- fundamentada nessa nota a concessio-
originais. recidos. nária recebe uma classificação.
OBSERVAÇÃO: A Yamaha oferece às concessionárias
com classificação Diamante a certifica-
Recomendamos consultar previamen- ção Qualificação Diamante. Essas con-
te antes de dirigir-se a concessioná- cessionárias são identificadas por meio
ria, pois esta relação está sujeita a do selo abaixo:
modificação.
01/08/2012
Para mais informações, entrar em
contato com:
A YAMAHA MOTOR DA AMAZÔNIA LTDA. GARANTE O PRODUTO PELO PERÍODO DE 1 (UM) ANO, SEM
LIMITE DE QUILOMETRAGEM CONTADO DA DATA DE EMISSÃO DA NOTA FISCAL DE VENDA AO PRIMEIRO
PROPRIETÁRIO E TRANSCRITA NO CUPOM DE REVISÃO DE ENTREGA, ESTANDO NELE INCLUÍDO O
PRAZO DA GARANTIA LEGAL PREVISTO NO CÓDIGO DE DEFESA DO CONSUMIDOR - RELATIVO AOS
PRIMEIROS 90 DIAS - NA FORMA DESCRITA NO TERMO DE GARANTIA.
PEDIMOS SUA ATENÇÃO PARA AS INSTRUÇÕES CONTIDAS NAS PÁGINAS SEGUINTES, POIS ELAS ESTÃO
DIRETAMENTE RELACIONADAS ÀS CONDIÇÕES PARA CONCESSÃO DA GARANTIA DO SEU VEÍCULO
YAMAHA, COM DEFINIÇÃO DAS RESPONSABILIDADES DO CONCESSIONÁRIO AUTORIZADO E DA YAMAHA
MOTOR DA AMAZÔNIA LTDA. VOCÊ ENCONTRARÁ, TAMBÉM, A DEFINIÇÃO DE SUAS PRÓPRIAS
RESPONSABILIDADES COM RELAÇÃO À MANUTENÇÃO E USO CORRETOS DO VEÍCULO, A FIM DE QUE
POSSA FAZER JUS À GARANTIA QUE LHE É OFERECIDA.
Os veículos produzidos pela YAMAHA são máquinas de engenharia precisa. Siga rigorosamente as
etapas do plano de manutenção recomendado, efetuando todas as REVISÕES PERIÓDICAS. Elas
diminuem risco de avarias, e evitam perda de tempo e despesas desnecessárias. Contribuem para
manter o veículo segura e em condições ideais de funcionamento, além de prolongar a vida útil do
motor e de todo o conjunto.
O consumidor está obrigado a efetuar todas as revisões, gratuitas ou não, nos prazos
determinados e conforme tabela de manutenção, para ter direito à garantia do produto.
A cada revisão, exija que sua Concessionária preencha, date e assine o Controle das Revisões/
Manutenção Periódicas, identificando corretamente a revisão efetuada. A não apresentação ou a
pe rda de s s e s doc u me n t o s in v a lid a a g a ra n t ia d o p ro d u t o .
AT E N Ç Ã O : O a t e n d i m e n t o pa r a a s r e v i s õ e s d e 1 . 0 0 0 e 5 . 0 0 0 k m , s o m e n t e s e r á e f e t u a d o
gratuitamente se a quilometragem da motocicleta estiver dentro do limite de tolerância de
10% a mais ou a menos (900 a 1100 km e 4500 a 5500 km) daquela prevista para cada revisão,
e desde que não ultrapassado o prazo de validade da garantia.
CERTIFICADO DE GARANTIA 2ª REVISÃO (1000 km) 3ª REVISÃO (5000 km)
1a REVISÃO km: ________________ Data:____/____/____ km: ________________ Data:____/____/____
0 km Data: / /
10ª REVISÃO (40000 km) 11ª REVISÃO (45000 km) 12ª REVISÃO (50000 km)
km: ________________ Data:____/____/____ km: ________________ Data:____/____/____ km: ________________ Data:____/____/____
DATA DE REVISÃO
(VÁLIDA SOMENTE DE 900 A 1.100 KM)
CORTAR AQUI !
CARIMBO E ASSINATURA DO CONCESSIONÁRIO
Nº DO CHASSI CÓD. CONCES.
DECALQUE DO Nº DO CHASSI
DATA DE REVISÃO
(VÁLIDA SOMENTE DE 4.500 A 5.500 KM)
CORTAR AQUI !
CARIMBO E ASSINATURA DO CONCESSIONÁRIO
Nº DO CHASSI CÓD. CONCES.
DECALQUE DO Nº DO CHASSI
-
6 a REVISÃO DE 20.000 KM 1ST
(VÁLIDA SOMENTE DE 19.500 A 20.500 KM)
/ /
1
ENVIAR PARA YAMAHA
CORTAR AQUI !
/ /
DECALQUE DO No DO CHASSI
a
4 REVISÃO DE 10.000 KM - 1ST
(VÁLIDA SOMENTE DE 9.500 A 10.500 KM)
/ /
DECALQUE DO No DO CHASSI
/ /
3
ENVIAR PARA YAMAHA
CORTAR AQUI !
/ /
DECALQUE DO No DO CHASSI
/ /
DECALQUE DO No DO CHASSI
5
ENVIAR PARA YAMAHA
CORTAR AQUI !
/ /
DECALQUE DO No DO CHASSI
a
10 REVISÃO DE 40.000 KM - 1ST
(VÁLIDA SOMENTE DE 39.500 A 40.500 KM)
/ /
DECALQUE DO No DO CHASSI
CORTAR AQUI !
Prezado Consumidor,
Preocupados em conhecer melhor suas preferências, nós da Yamaha Motor do Brasil elaboramos
uma rápida pesquisa que pode ser encontrada nas páginas a seguir.
Preencha o questionário e, ao término, encaminhe ao seu concessionário para que ele nos envie
a sua resposta.
Com a sua colaboração, poderemos manter o nosso relacionamento ainda mais próximo.
Muito obrigado,
Caro Concessionário,
Agora só falta você. Por favor, envie-nos o questionário, pois ele é a certeza de que
manteremos nossa qualidade e a fidelização de nossos clientes.
A) SEXO
Masculino Feminino
1 2
B) IDADE
Até 20 anos 21 a 25 anos 26 a 30 anos 31 a 35 anos 36 a 40 anos
C) ESCOLARIDADE
1º Grau 2º Grau Superior
D) PROFISSÃO
CORTAR AQUI !
1 2 Marca ______________________ Modelo ____________________ Ano __________
Único veículo Veículo adicional ao carro Veículo adicional à moto Substituição do uso do carro
1 2 3 4
Subst. do Transporte Público Troca da moto Investimento Lazer
5 6 7 8
Outros
9
M) COM QUE FREQUÊNCIA VOCÊ PRETENDE UTILIZAR SUA MOTOCICLETA? Favor eleger somente 1 (um).
Diariamente 1 vez por semana 2 vezes por semana 3 vezes por semana Apenas final de semana
1 2 3 4 5
N) QUANTOS QUILÔMETROS POR DIA, EM MÉDIA, VOCÊ PRETENDE RODAR COM SUA MOTOCICLETA?
Até 50 kms de 51 a 100 kms de 101 a 150 kms de151 a 200 kms de 201 a 300 kms acima de 301 kms
1 2 3 4 5 6
12-9
U1STW0W0.book Page 1 Thursday, August 8, 2013 6:57 PM
ÍNDICE REMISSIVO
A Folga da manopla do acelerador, Luz indicadora de motor frio .................3-3
Amaciamento do motor.........................5-3 verificação ....................................... 6-19 Luz indicadora de ponto morto .............3-2
Armazenamento ....................................7-4 Folga das válvulas .............................. 6-20 Luz indicadora do farol alto...................3-2
Assento................................................3-12 Folga do manete da embreagem, Luz indicadora do pisca ........................3-2
B ajuste ............................................... 6-22 M
Bateria .................................................6-34 Folga do pedal do freio, ajuste ........... 6-23 Manete da embreagem .........................3-6
C Fusível, substituição ........................... 6-36 Manete do freio .....................................3-7
Cabos, verificação e lubrificação ........6-29 G Manetes de freio e embreagem,
Carenagem e painéis, Gancho de fixação da bagagem......... 3-13 verificação e lubrificação .................6-30
remoção e instalação .......................6-10 Garfo dianteiro, verificação................. 6-33 Manopla e cabo do acelerador,
Catalisador ..........................................3-11 I verificação e lubrificação .................6-30
Cavalete central e lateral, Indicador de advertência do nível de Manutenção e lubrificação periódica ....6-5
verificação e lubrificação .................6-32 combustível ....................................... 3-2 Manutenção, sistema de controle de
Cavalete lateral ....................................3-14 Informação de Segurança .................... 1-1 emissão..............................................6-3
Cavalete lateral, verificação e Interruptor da buzina ............................ 3-6 Marcha lenta do motor ........................6-19
lubrificação.......................................6-31 Interruptor de farol alto/baixo ............... 3-6 Modificação da motocicleta para
Chave de ignição/trava do guidão ........3-1 Interruptor de partida ............................ 3-6 transporte remunerado de
Combustível...........................................3-9 Interruptor do pisca .............................. 3-6 passageiros e cargas .........................1-6
Conjunto dos amortecedores, Interruptores da luz do freio................ 6-24 Motocicleta com falta de
ajuste................................................3-12 Interruptores do guidão ........................ 3-5 combustível......................................3-11
Cor fosca, cuidados ..............................7-1 K N
Cuidados ...............................................7-1 Kit de ferramentas ................................ 6-2 Nível do fluido de freio, verificação .....6-26
D L Número de série do chassi ...................9-1
Diagrama de localização de Lâmpada da lanterna/ Número de série do motor ....................9-1
problemas ........................................6-45 freio, substituição ............................ 6-38 Números de identificação .....................9-1
Dicas para diminuir o consumo de Lâmpada do farol, substituição .......... 6-37 O
combustível........................................5-3 Lâmpada do pisca, substituição......... 6-39 Óleo do motor e elemento do filtro de
Direção, inspeção................................6-33 Limpeza e lubrificação da corrente óleo ..................................................6-13
E de transmissão ................................ 6-29 Óleo do motor YAMALUBE® ................9-4
Elemento do filtro de ar, limpeza.........6-17 Localização das peças ......................... 2-1 P
Especificações ......................................8-1 Localização de problemas .................. 6-43 Partida no motor ...................................5-1
Estacionamento.....................................5-4 Luz de advertência de problema no Pastilhas e sapatas do freio,
F motor ................................................. 3-3 verificação........................................ 6-24
Folga da corrente de transmissão.......6-27 Luzes indicadoras e de advertência ..... 3-2 Pedal de câmbio ...................................3-7
10-1
U1STW0W0.book Page 2 Thursday, August 8, 2013 6:57 PM
ÍNDICE REMISSIVO
Pedal do freio........................................ 3-7
Pedal do freio, verificação e
lubrificação ...................................... 6-31
Pneus .................................................. 6-20
R
Roda dianteira .................................... 6-40
Rodas.................................................. 6-22
Roda traseira ...................................... 6-42
Rolamentos da roda, verificação ........ 6-34
S
Sistema de corte do circuito de
partida ............................................. 3-14
Suporte da motocicleta ...................... 6-40
Suspensão traseira, lubrificação ........ 6-32
T
Tampa do tanque de combustível ........ 3-8
Transmissão ......................................... 5-2
V
Vela de ignição, verificação ................ 6-11
Visor multifuncional .............................. 3-3
Y
Yamaha e a preservação do meio
ambiente............................................ 9-2
10-2
CERTIFICADO DE GARANTIA - 1ST
NOME DO PROPRIETÁRIO
CORTAR AQUI !
ENDEREÇO
e-mail: CPF
COR Nº DO CHASSI
DECALQUE DO Nº DO CHASSI
Data_____/_____/_____ _______________________________
Assinatura do Cliente
Carimbo e Assinatura do Concessionário
CERTIFICADO DE GARANTIA - 1ST
NOME DO PROPRIETÁRIO
ENDEREÇO
e-mail: CPF
COR Nº DO CHASSI
DECALQUE DO Nº DO CHASSI
CARIMBO DO CONCESSIONÁRIO
Leia este manual cuidadosamente
antes de conduzir o veículo
IMPRESSO NO BRASIL
JC - 2013 1ST-F8199-W0