Você está na página 1de 81

S/5 Aespire

Manual de Referência do Usuário - Parte 1


Controles, Operação e Verificação do Sistema
Responsabilidade do Usuário
Este Produto funcionará conforme a descrição contida neste Manual de
Referência do Usuário e nas etiquetas e/ou folhetos adicionais, quando
montado, operado, mantido e reparado de acordo com as instruções
fornecidas. Este Produto deve ser verificado periodicamente. Não se deve
utilizar um Produto com defeito. As peças danificadas, ausentes, claramente
desgastadas, deformadas ou contaminadas deverão ser substituídas
imediatamente. Em caso de necessidade de substituição ou reparo, a Datex-
Ohmeda recomenda que seja feita uma solicitação, telefônica ou por escrito,
de assistência na
Central de Atendimento ao Cliente da Datex-Ohmeda. Este Produto ou
qualquer uma de suas peças não deve ser reparado de outra forma que não
aquela de acordo com as instruções por escrito fornecidas pela Datex-
Ohmeda ou por seus funcionários qualificados. O Produto não deve ser
alterado sem aprovação prévia e por escrito da
Datex-Ohmeda. O usuário deste Produto arcará com toda a responsabilidade
por qualquer defeito resultante da utilização inadequada, manutenção
incorreta, reparo inadequado, danos ou alterações feitas por qualquer
pessoa não autorizada pela Datex-Ohmeda.

w PRECAUÇÃO As leis federais dos Estados Unidos restringem a venda deste


dispositivo a médicos qualificados ou a pedido destes. Fora dos
Estados Unidos, verifique as leis locais a fim de obter
informações sobre as restrições aplicáveis a cada caso.

Os produtos da Datex-Ohmeda possuem números de série de unidade com


codificação, que indica um código de grupo do produto, o ano de fabricação
e um número de unidade de série para a identificação.

AAA F 12345

Este caractere alfabético indica o ano de fabricação


do produto e o momento de atribuição do número de
série; “D” = 2000, “E” = 2001, “F” = 2002, etc. “I” e
“O” não são utilizados.

S/5, Aespire, Link 25, Disposable Multi Absorber, Reusable Multi


Absorber, 7100 Ventilator, Tec 6 Plus e Tec 7 são marcas registradas da
Datex-Ohmeda Inc.
Outros nomes de marcas ou de produtos utilizados neste manual são marcas
comerciais ou marcas registradas de seus respectivos proprietários.
Conteúdo

1 Introdução

O que é o S/5 Aespire? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-2


Símbolos utilizados no manual ou no equipamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-3
2 Controles e Menus do Sistema

Controles do sistema de anestesia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-2


Componentes do sistema de respiração . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-5
ACGO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-8
Purgação do fluxo da amostra do ACGO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-9
Purgação a partir do circuito externo de respiração manual . . . . . . .2-10
Controles do vaporizador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-10
Controles do ventilador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-11
Recursos opcionais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-11
Painel de controle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-11
Menu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-13
Como utilizar o menu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-13
Mapa do menu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-15
Fluxômetro auxiliar de O2 e reguladores de sucção opcionais . . . . . . . . .2-16
3 Operação e Tutorial

Ligar o sistema . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-2


Definir o volume do alarme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-3
Exibir ou ocultar limites de alarme e unidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-5
Ligar e desligar os Alarmes de volume . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-7
Definir limites do alarme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-8
Definir um alarme audível para vazamentos do circuito . . . . . . . . . . . . . .3-10
Ajustar Bypass cardíaco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-12
Ajustar o modo de ventilação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-14
Definir controles do ventilador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-15
Um exemplo de ajuste
de controles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-15
Controle de volume corrente (VT) ou Controle de pressão (Pinsp) . . . .3-16
Controle da freqüência de respiração (Inspirações/minuto) . . . . . . .3-16

1009-0317-000 i
S/5 Aespire

Controle da razão I:E . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-17


Controle do limite de pressão alta do canal de ventilação . . . . . . . .3-17
PEEP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-18
Definir a pausa inspiratória . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-18
Operação opcional de AGSS passivo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-20
Operação opcional de AGSS ativo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-20
Conectar o AGSS ativo com um indicador de fluxo . . . . . . . . . . . . . . .3-21
Conectar o AGSS ativo sem um indicador de fluxo . . . . . . . . . . . . . . .3-22
Iniciar a ventilação mecânica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-23
Interromper a ventilação mecânica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-24
Alarmes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-25
Sinais de alarmes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-25
Silenciador do alarme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-25
Desativador do alarme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-25
Utilizar a curva de pressão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-26
Escalas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-26
Conformidade com o circuito de medidas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-27
4 Testes pré-operatórios

Planejamentos de testes pré-operatórios do S/5 Aespire . . . . . . . . . . . . . 4-2


Intervalos de testes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-2
Dispositivos de teste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-3
Verificar o sistema . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-4
Teste do alarme de falta de energia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-5
Minimizar alarmes (opcional) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-5
Testes de tubulação e de cilindro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-6
Testes de controle de fluxo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-8
Sem monitoração de O2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-8
Com monitoração de O2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-10
Instalação do vaporizador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-12
Teste de pressão de retorno do vaporizador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-13
Teste de vazamento em baixa pressão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-14
Teste de vazamento
em baixa pressão negativa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-14
Teste de vazamento
em baixa pressão negativa do ISO 5358 ou do padrão BSI . . . . . . .4-16
Testes de alarmes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-17
Testes do sistema de respiração . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-19
Testes do monitor e do ventilador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-21
Garantia

ii 1009-0317-000
1 Introdução

Nesta seção O que é o S/5 Aespire? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-2


Símbolos utilizados no manual ou no equipamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-3

1009-0317-000 1-1
S/5 Aespire

O que é o S/5 Aespire?


O S/5 Aespire é um sistema de distribuição de anestesia compacto,
integrado e intuitivo. A parte do ventilador oferece ventilação mecânica para
pacientes durante a cirurgia, além de monitorar e exibir diversos parâmetros
do paciente.
O sistema utiliza um ventilador controlado por microprocessador com
monitores internos, PEEP eletrônico, Modo de Volume e outros recursos
opcionais. Uma interface serial permite a comunicação com a monitoração
de gases cardiovasculares e respiratórios.
As ilustrações neste manual poderão não abranger todos os tipos de opções
disponíveis. Outros equipamentos poderão ser adicionados ao sistema, tanto
na prateleira superior como nos trilhos laterais de encaixe. Consulte o
revendedor da Datex-Ohmeda para obter mais detalhes sobre os sistemas
disponíveis em sua região.
O S/5 Aespire não é apropriado para utilização em um ambiente de MRI.

Figura 1-1 • Exemplo do S/5 Aespire

1-2 1009-0317-000
1 Introdução

Símbolos utilizados no manual ou no equipamento


w ADVERTÊNCIAS e w PRECAUÇÕES indicam as situações perigosas que
poderão surgir caso as instruções contidas neste manual não sejam
seguidas. Leia e siga as indicações de advertências e precauções.
As ADVERTÊNCIAS indicam situações que poderão provocar lesões no
operador ou no paciente.
As PRECAUÇÕES indicam situações que poderão provocar danos ao
equipamento.
Uma Nota oferece informações adicionais para esclarecer uma instrução no
texto.
Uma instrução Importante é semelhante a uma Nota, mas oferece um
comentário com ênfase maior.
Outros símbolos substituem palavras tanto no equipamento como nos
manuais da Datex-Ohmeda. Nenhum dispositivo ou manual utiliza todos os
símbolos. Esses símbolos incluem:
ø Ligado (força) Í Não autoclavável
O Desligado (força) m Equipamento Tipo B
o Em espera µ Equipamento Tipo BF
q Em espera ou estado preparatório de parte do H Equipamento Tipo CF
equipamento
p “LIGADO” somente para parte do equipamento w Precaução, ISO 7000-0434
œ “DESLIGADO” somente para parte do wW Atenção, consulte as instruções do
equipamento produto, IEC 601-1.
† Corrente contínua Este lado para cima.
N
N

∏ Corrente alternada π Voltagem perigosa


x Fio terra de proteção ≈ Entrada

y Fio terra Saída

r Terra do quadro ou do chassis REF Número de referência

å Botão silenciador do alarme SN Número de série

Y Equipotencial
R Posição do balão / ventilação manual

t Variabilidade Ler topo da bóia

T Variabilidade em etapas Entrada de vácuo

1009-0317-000 1-3
S/5 Aespire

+ Mais, polaridade positiva Saída da garrafa de sucção

- Menos, polaridade negativa O+2


Botão de descarga de O2

P Lâmpada, luzes, iluminação Cilindro

N Movimento unidirecional Transformador de isolamento

ˆ Movimento bidirecional Teste de vazamento em baixa pressão

z Travar
r Ventilação mecânica
Z Destravar
U Fechar dreno
134°C
Q
C Autoclavável Fluxo expiratório

u Abrir dreno (remover líqüido) Tecla silenciadora do alarme

q
Fluxo inspiratório Tecla de Menu

t Conexão de sensor do O2 Tecla silenciadora do alarme


(Tec 6)

Tecla de alarmes do volume Ligado/Desligado Tecla Finalizar

Os sistemas com esta marca estão de acordo Representante da União


com a Diretriz do Conselho Europeu (93/42/ Européia
XXXX
EEC) para Dispositivos Médicos quando
utilizados conforme especificado nos Manuais
de Operação e Manutenção. O xxxx é o número
de certificação do Órgão Certificador utilizado
pelos Sistemas de Qualidade da Datex-
Ohmeda.

1-4 1009-0317-000
2 Controles e Menus do Sistema

Nesta seção Controles do sistema de anestesia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-2


Componentes do sistema de respiração . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-5
Controles do vaporizador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-10
Controles do ventilador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-11
Menu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-13
Mapa do menu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-15
Fluxômetro auxiliar de O2 e reguladores de sucção opcionais . . . . . . . . .2-16

1009-0317-000 2-1
S/5 Aespire

Controles do sistema de anestesia

wADVERTÊNCIA Perigo de explosão. Não utilize os sistemas do S/5 Aespire com


agentes anestésicos inflamáveis.

wADVERTÊNCIA Não utilize tubos ou máscaras de respiração antiestáticos. Eles


podem provocar queimaduras se utilizados próximos a
equipamentos cirúrgicos de alta freqüência.

2 4
5

6
1 7

10

9 8

1. Sistema de respiração
2. Controles de fluxo
3. Monitor do ventilador / monitoração
4. Trilhos de encaixe
5. Vaporizador
6. Manômetro(s) da tubulação (fileira superior)
7. Interruptor do sistema
8. Manômetro(s) do cilindro (fileira inferior)
9. Trava
10. Botão de descarga de O2
Figura 2-1 • S/5 Aespire (visão frontal)

2-2 1009-0317-000
2 Controles e Menus do Sistema

A figura 2-1 mostra estes controles na parte frontal do S/5 Aespire.

Item Descrição

2 Controles de fluxo Gire o controle no sentido anti-horário para aumentar


o fluxo e no sentido horário para diminuí-lo. O
interruptor do sistema deve estar na posição Ligado
para que o gás flua.

7 Interruptor do Coloque o interruptor na posição de ligado (|) para


sistema permitir que o gás flua e para ligar o sistema.

9 Trava Pressione para travar. Levante para soltar.

10 Botão de descarga Pressione o botão de descarga de O2 para fornecer


de O2 grandes fluxos de O2 ao sistema de respiração.

1009-0317-000 2-3
S/5 Aespire

1
2

1. Disjuntor para saída elétrica


2. Saída elétrica
3. Pino do equipotencial
4. Entrada da alimentação
5. Disjuntor do sistema
6. Cilindro(s)
7. Conexão(ões) da tubulação
Figura 2-2 • Visão posterior do S/5 Aespire

2-4 1009-0317-000
2 Controles e Menus do Sistema

Componentes do sistema de respiração

19

17
16
15
1
14
13 2
12
11
10

18
8 7 6 5 4 3

1. Interruptor de ACGO (Auxiliary Common Gas Outlet - Saída auxiliar de gás comum)
2. ACGO
3. Válvula de retenção inspiratória (válvula unidirecional)
4. Sensor de fluxo inspiratório ou adaptador da porta de fluxo / conexão ao paciente
(conexões do circuito)
5. Recipiente (absorvente de dióxido de carbono)
6. Liberação do recipiente
7. Sensor de fluxo expiratório ou adaptador da porta de fluxo / conexão ao paciente
(conexões do circuito)
8. Plugue do teste de vazamento
9. Válvula de retenção expiratória (válvula unidirecional)
10. Liberação do sistema de respiração
11. Porta do balão manual
12. Válvula de APL (limitação de pressão ajustável)
13. Interruptor da ventilação por balão/mecânica
14. Conjunto do fole (ventilação mecânica)
15. Manômetro (canal de ventilação)
16. Porta de retorno do gás da amostra
17. Porta serial
18. Balão manual (opcional; sem suporte para o balão)
19. Suporte para o balão (opcional)
Figura 2-3 • Peças do sistema de respiração

1009-0317-000 2-5
S/5 Aespire

A figura 2-3 mostra estes controles na parte frontal do S/5 Aespire.

Item Descrição

1 Interruptor de Envia gás fresco ao ACGO quando o interruptor é


ACGO (Auxiliary ativado. O ACGO pode ser utilizado para oferecer gás
Common Gas fresco a um circuito externo de respiração manual.
Outlet - Saída Quando a saída auxiliar é selecionada, a ventilação
auxiliar de gás mecânica deixa de estar disponível, fazendo com
comum) que um alarme de prioridade média dispare e a
mensagem “Saída Aux de Gás Ligada” seja exibida.
Quando o ACGO é selecionado, a monitoração de
pressão e de volume deixa de estar disponível. A
monitoração de oxigênio de gás fresco torna-se
disponível quando o ACGO é selecionado.
O ACGO não deve ser utilizado para ativar
ventiladores externos ou para a ventilação em jatos.
Sistema de respiração selecionado.

max 280 cmH2O

Saída auxiliar selecionada:

max 280 cmH2O

2-6 1009-0317-000
2 Controles e Menus do Sistema

Item Descrição

4&7 Sensor de fluxo ou Os sensores de fluxo fornecem medidas de volumes


adaptador da para algumas funções de monitoração. Os
porta de fluxo adaptadores da porta de fluxo não possuem
capacidade de medição.
Os sistemas com monitoração de volume, mas sem
compensação de volume, possuem um adaptador
da porta de fluxo na posição frontal do módulo do
sensor de fluxo (inspiratório) e um sensor de fluxo na
posição posterior (expiratório) Os sistemas sem
compensação de volume e sem monitoração de
volume possuem adaptadores da porta de fluxo em
ambas as posições do módulo do sensor de fluxo.
Todos os outros sistemas possuem sensores de
fluxo em ambas as posições do módulo do sensor
de fluxo.

6 Liberação do Pressione para remover o recipiente. Isto permite


recipiente que o sistema de respiração ofereça vazão para a
sala. Certifique-se de segurar o recipiente pela alça
antes de soltá-lo.
Nota: Execute sempre um teste de vazamento após
efetuar a liberação do recipiente.

12 Válvula de APL Ajusta o limite da pressão do sistema de respiração


durante a ventilação manual. A escala indica as
pressões aproximadas. Acima de 30 cm de H2O,
você sentirá cliques à medida que girar o botão. Gire
no sentido horário para aumentar. O seguinte
exemplo de ajuste está em, aproximadamente, 20
cm de H2O:

70
MI
N
30

20

1009-0317-000 2-7
S/5 Aespire

Item Descrição

13 Interruptor da Seleciona a ventilação manual (por balão) ou a


ventilação por ventilação mecânica (ventilador).
balão/mecânica • Ventilação mecânica desligada (gás para o
balão):

• Ventilação mecânica ligada (gás para o fole):

17 Suporte para o Aperte (1) para levantar ou abaixar o suporte. O


balão (opcional) suporte para o balão gira em (2)

ACGO Ao operar um aparelho de respiração com gás fresco a partir do ACGO:


• A ventilação mecânica não estará disponível.
• O manômetro, o interruptor de Balão/Vent, a válvula de APL e o suporte
do balão não farão parte do circuito externo.
• A monitoração de volume e de pressão não estará disponível.
• Se o sistema possuir a opção de monitoração de O2, a monitoração do
O2 do gás fresco ficará automaticamente disponível quando o ACGO for
selecionado.
2-8 1009-0317-000
2 Controles e Menus do Sistema

• A concentração de oxigênio do gás fresco será exibida na tela de


ventilação. Ajuste os limites do alarme adequadamente. Observe que a
concentração de oxigênio do gás fresco poderá não refletir o FiO 2 nos
circuitos de reinalação, tal como na série de Mapleson. Se utilizar um
circuito de reinalação no ACGO, utilize um monitor externo de O 2.
• Uma amostra do gás fresco será desviada para a célula de O 2 no sistema
de respiração.
• O fluxo da amostra para o sensor de O2 dependerá da pressão no circuito
externo. O fluxo da amostra reduzirá a taxa de fluxo do gás fresco para o
circuito externo de respiração, conforme apresentado no gráfico.
• Não utilize um ventilador externo no ACGO.
• Não utilize o ACGO para ativar ventiladores externos ou para a ventilação
em jatos.
Calcule a pressão média necessária para ventilação e determine uma taxa
média de fluxo da amostra a partir do gráfico:

L/min

10 20 30 40 50 60 70 80

cm H 2 0

Figura 2-4 • Pressão de retorno (cm H20) vs fluxo para sensor de O2 (L/min)

Purgação do fluxo da Se o circuito externo de respiração manual for utilizado com o N 2O ou com
amostra do ACGO anestésicos voláteis, o fluxo da amostra deverá ser purgado.
1. Feche o circuito do paciente do sistema de respiração utilizando o
plugue de teste de vazamento, localizado na parte posterior da porta
expiratória.
2. Verifique as definições clinicamente corretas. Coloque o interruptor de
Balão/Vent no modo do ventilador. Como alternativa, coloque o
interruptor de Balão/Vent no modo do balão, ajuste o APL em MIN e
prenda o balão.
3. O fole, ou o balão, será preenchido lentamente com o fluxo da amostra
de gás fresco e, então, será enviado para o AGSS.

1009-0317-000 2-9
S/5 Aespire

Purgação a partir do Se o circuito externo de respiração manual for utilizado com N2O ou com
circuito externo de anestésicos voláteis, o exaustor deverá ser purgado.

respiração manual Uma entrada auxiliar está disponível para unidades de AGSS. Ele fornece
uma conexão macho com a porta auxiliar, abaixo do sistema de respiração.
• A entrada auxiliar é uma entrada de conveniência para o interruptor de ar
das unidades de AGSS ativas. Há um reservatório para capturar os fluxos
de exaustão maiores do que o fluxo de extração.
Em todas as AGSS, é necessário uma mangueira de exaustão separada, que
ligue o circuito externo manual ao ponto de eliminação.

Controles do vaporizador
Consulte a descrição nesta seção e o manual de operação e de manutenção
do vaporizador para obter informações mais detalhadas sobre o vaporizador.
A figura 2-5 mostra os controles do vaporizador.

1
2
3
4

1. Alavanca da trava
2. Controle e liberação de concentração
3. Tec 6 Plus
4. Tec 7
Figura 2-5 • Controles do vaporizador

2-10 1009-0317-000
2 Controles e Menus do Sistema

Item Descrição

1 Alavanca da trava Gire a alavanca completamente no sentido horário


para travar o vaporizador na posição.

2 Controle e Pressione o disparador e gire o controle de


disparador da concentração para ajustar a concentração do
concentração agente. O controle de concentração do Tec 6 Plus
não gira enquanto o indicador de aquecimento está
ligado.

Åben

Controles do ventilador

Recursos opcionais O S/5 Aespire pode ser equipado com diversas funções opcionais de
ventilação. As referências feitas neste manual a Modo de pressão,
Monitoração de O2, Monitoração de volume, Compensação de volume e
Monitor da curva da pressão aplicam-se somente a sistemas equipados com
essas funções.

Painel de controle Os controles do ventilador incluem:


• Teclas
• Telas do menu
• Um botão de controle
Todos os controles do ventilador, exceto dois, estão localizados no monitor
Ventilação/Monitoração:
• O interruptor do sistema fornece as funções de energia.
• O interruptor de Balão/Vent e o interruptor de ACGO ligam e desligam a
ventilação mecânica.

1009-0317-000 2-11
S/5 Aespire

wPRECAUÇÃO Ao utilizar o sensor de oxigênio no circuito do paciente, o vapor


poderá se condensar na superfície do sensor, se a temperatura do
sensor for inferior ou igual à temperatura de condensação do gás
inalatório. Isto poderá resultar numa exibição de concentração de
O2 do circuito mais baixa do que a real.

1 2 3 4 5

120
VE O2 Alarmes Vol. Lig.
20 6,3 7,0
6,0 28 100
25
0 15 30 45 60
6
L/min %
19 VTE ƒ Pmáx
630 700
10 39 Pméan 24 7
18 mL
600
/min cmH2O PEEP 5
17 Vent Lig. Control de Vol Circular 8
VT Freq I:E Plimite PEEP
16 625 10 1:1,5 40 Off
mL /min cmH20 0 cmH2O 15

15
14 13 12 11 10 9

1. Tecla silenciadora/desativadora do alarme


2. Monitor de mensagens do alarme
3. Valor medido
4. Valor medido
5. Tecla de alarmes do volume Ligado/Desligado
6. Gráfico de barras da pressão ou curva da pressão
7. Tecla do menu
8. Descrição do circuito
9. Botão de controle
10. Chave de seleção do PEEP
11. Chave de seleção de Plimit
12. Chave de seleção de razão I:E
13. Chave de seleção do intervalo de respiração
14. Chave de seleção do volume corrente (VT) ou da pressão do canal de ventilação
(Pinsp)
15. Luz do indicador de alimentação
16. Modo de ventilação
17. Status da ventilação mecânica (ligado ou desligado)
18. Valor medido
19. Tecla Finalizar
20. Valor medido
Figura 2-6 • Controles e dados monitorados do 7100

2-12 1009-0317-000
2 Controles e Menus do Sistema

Menu

Como utilizar o menu Os visores voltam à exibição normal 25 segundos após concluir a última
ação.
Durante a calibração, ou outro procedimento, a visor apresenta as
instruções.
As seguintes etapas são um exemplo de como utilizar o menu.

Etapa 1
Pressione a tecla Menu
para visualizar o menu
principal.

Etapa 2
Gire o botão para
selecionar uma opção
(realçar).

Etapa 3
Pressione o botão para
mostrar o visor seguinte.

Etapa 4
Gire e, então, pressione o
botão para selecionar um
parâmetro.

Etapa 5
Gire o botão para alterar
um parâmetro do menu. 5 4

1009-0317-000 2-13
S/5 Aespire

Etapa 6
Pressione o botão para
salvar a alteração. 4

Etapa 7
Para sair, selecione "Ir
para o Menu principal" e Ir p/menu princip.
pressione o botão.
Também é possível
pressionar a tecla do
menu para voltar ao visor
normal.
Etapa 8
Selecione "Saída para
visor normal" e pressione Saída para visor normal
o botão.

2-14 1009-0317-000
2 Controles e Menus do Sistema

Mapa do menu
A figura 2-7 mostra o mapa do menu. Alguns recursos são opcionais.

* Se a página Parâmetros do alarme exibir Lim. Auto de VE durante a


ventilação mecânica, o sistema calculará automaticamente os limites do
alarme, de acordo com os parâmetros do ventilador.
Figura 2-7 • Mapa do menu

1009-0317-000 2-15
S/5 Aespire

Fluxômetro auxiliar de O2 e reguladores de sucção opcionais


Essas opções estão disponíveis:
• Fluxômetro auxiliar de O2
• Um regulador de sucção contínua ou um regulador de sucção Venturi

1
2

1. Saída do fluxômetro auxiliar de O2


2. Fluxômetro auxiliar de O2
3. Controle de fluxo do O2 auxiliar
Figura 2-8 • Fluxômetro auxiliar de O2 e controle opcionais

2
3
4

1. Vácuo externo (não Venturi)


2. Conexão do frasco coletor
3. Filtro
4. Sifão de segurança de transbordamento
Figura 2-9 • Regulador de sucção opcional

2-16 1009-0317-000
2 Controles e Menus do Sistema

Controles do
regulador de sucção

Interruptor de modo:
MÁX: para obter sucção máxima, posicione o interruptor
em MÁX.
Ligado (|): para obter sucção ajustável, posicione o
interruptor em (|) ou |.
Desligado (O): para desligar a sucção, posicione o
interruptor em O.
Com o interruptor posicionado no modo "|", gire o
controle no sentido horário para aumentar a sucção e no
sentido anti-horário para diminuí-la.

Controle do O fluxômetro auxiliar não tem compensação de pressão.


fluxômetro auxiliar

Gire o controle no sentido anti-horário para aumentar o


fluxo de O2 e no sentido horário para diminuí-lo.

1009-0317-000 2-17
S/5 Aespire

2-18 1009-0317-000
3 Operação e Tutorial
wADVERTÊNCIA Além dos alarmes de apnéia de volume e de pressão baixa do
canal de ventilação, outros alarmes do ventilador estão incluídos
para indicar situações de risco potencial. Todos os alarmes
disparados devem ser investigados a fim de garantir a segurança
adequada do paciente.

w Ao utilizar sevoflurano, mantenha um fluxo suficiente de gás


fresco.

w Os absorventes dessecantes podem ser perigosos na presença


de agentes anestésicos. As devidas precauções devem ser
tomadas para garantir que a cal sodada dos absorvedores não se
torne dessecada. Feche todos os gases ao terminar de utilizar o
sistema.

Nesta seção Esta seção descreve tarefas específicas. Utilize-a como um guia passo a
passo ou como uma ferramenta de treinamento.
Ligar o sistema . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-2
Definir o volume do alarme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-3
Exibir ou ocultar limites de alarme e unidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-5
Ligar e desligar os Alarmes de volume . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-7
Definir limites do alarme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-8
Definir um alarme audível para vazamentos do circuito . . . . . . . . . . . . . .3-10
Ajustar Bypass cardíaco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-12
Ajustar o modo de ventilação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-14
Definir controles do ventilador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-15
Definir a pausa inspiratória . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-18
Operação opcional de AGSS passivo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-20
Operação opcional de AGSS ativo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-20
Iniciar a ventilação mecânica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-23
Interromper a ventilação mecânica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-24
Alarmes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-25
Utilizar a curva de pressão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-26
Conformidade com o circuito de medidas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-27
1009-0317-000 3-1
S/5 Aespire

Ligar o sistema

Etapa 1
Ligue o cabo de força a uma tomada.
• O indicador de alimentação se
acende quando o equipamento é
ligado à corrente alternada.

Etapa 2
Ajuste o interruptor do sistema em Ligar (Ligar)
(|).
• O monitor exibe o visor de abertura e
o sistema inicia uma série de
autotestes.
• Se o autoteste for concluído, o
monitor normal aparecerá.
• Se um teste falhar, o visor exibirá um
alarme. Consulte a seção Solução de
problemas, na Parte 2 deste manual.

3-2 1009-0317-000
3 Operação e Tutorial

Definir o volume do alarme

Etapa 1
Pressione a tecla Menu
para visualizar o menu
principal.

Etapa 2
Gire o botão para
selecionar Configuração
do visor e áudio

Etapa 3
Pressione o botão para
mostrar o visor seguinte.

Etapa 4
Gire o botão até realçar
Volume do alarme

Etapa 5
Pressione o botão para
selecionar Volume do
alarme.
• Um sinal sonoro toca no
volume ativo no
momento.

1009-0317-000 3-3
S/5 Aespire

Etapa 6
Gire o botão para
selecionar um novo 1 5
volume.
• O volume varia de 1 a 5
(mais alto).
• Ao alterar a seleção, o
volume da opção atual
é ouvido.

Etapa 7
Pressione o botão para
salvar a alteração. 5 5

Etapa 8
Para sair, selecione "Ir p/
menu princip" e Ir p/menu princip.
pressione o botão.
Também é possível
pressionar a tecla do
menu para sair para o
visor normal.
Etapa 9
Selecione "Saída para
visor normal" e pressione Saída para visor normal
o botão.

3-4 1009-0317-000
3 Operação e Tutorial

Exibir ou ocultar limites de alarme e unidades


Para simplificar as exibições, é possível ocultar limites de alarme e unidades
de medida. Por exemplo:

VE VE
7.0
6.3 6.0 6.3
L/min L/min

VTE VTE
630mL
700
600 630
mL

Exibir limites do alarme Ocultar limites do alarme

VE VE
7.0
6.3 6.0 6.3
L/min

VTE VTE
630mL
700
600 630
Exibir unidades Ocultar unidades e limites do alarme

Se ocultar os limites do alarme, o visor exibirá os limites automaticamente


quando:
• Um alarme tocar.
• A monitoração de volume estiver desligada ou a saída auxiliar de gás
comum (ACGO) for selecionada (monitoração desligada).
• Ao ligar o interruptor do sistema.

Etapa 1
Pressione a tecla Menu
para visualizar o menu
principal.

Etapa 2
Gire o botão para
selecionar Configuração
do visor e áudio

1009-0317-000 3-5
S/5 Aespire

Etapa 3
Pressione o botão para
mostrar o visor seguinte.

Etapa 4
Gire e, então, pressione o
botão para selecionar
Lim. de alarme (ou
Unidades medida).

Etapa 5
Gire o botão para Exhibir
selecionar Exibir ou
Ocultar. Ocultar

Etapa 6
Pressione o botão para
Ocultar
salvar a alteração.

Etapa 7
Para sair, selecione "Ir/
p/menu princip." e Ir p/menu princip.
pressione o botão.

Também é possível
pressionar a tecla do
menu para sair para o
visor normal.
Etapa 8
Selecione "Saída para
visor normal" e pressione Saída para visor normal
o botão.

3-6 1009-0317-000
3 Operação e Tutorial

Ligar e desligar os Alarmes de volume

w ADVERTÊNCIA Não desligue os alarmes do volume de um paciente que esteja


respirando espontaneamente. O sistema não disparará o alarme de
volume baixo.

A tecla de alarme do volume (◊E/VTE) liga e desliga os alarmes do volume.


Quando os alarmes estão desligados, um grande X cobre os limites.
Utilize este controle durante a ventilação manual, quando é dedicada uma
atenção constante à ventilação do paciente.

Vol Alarms On

Utilize a tecla Finalizar (no painel de controle) para evitar apnéia e alarmes de
volume entre os casos. Esses alarmes serão reativados se duas inspirações
forem detectadas em 30 segundos.

1009-0317-000 3-7
S/5 Aespire

Definir limites do alarme


Nota: Se a página Parâmetros de alarme exibir Limites Auto de V E durante a
ventilação mecânica, o sistema é ajustado para calcular automaticamente os
limites de VE, de acordo com os ajustes de parâmetros do ventilador.

Etapa 1
Pressione a tecla Menu
para visualizar o menu
principal.

Etapa 2
Gire o botão para
selecionar Parâm. de
alarme.

Etapa 3
Pressione o botão para
mostrar o visor seguinte.

Etapa 4
Gire e, então, pressione o
botão para selecionar um
parâmetro.

Etapa 5
Gire o botão para ajustar
um parâmetro. 100 95

3-8 1009-0317-000
3 Operação e Tutorial

Etapa 6
Pressione o botão para
salvar a alteração. 95 5

Etapa 7
Para sair, selecione "Ir p/
menu princip" e Ir p/menu princip.
pressione o botão.
Também é possível
pressionar a tecla do
menu para sair para o
visor normal.
Etapa 8
Selecione "Saída para
visor normal" e pressione Saída para visor normal
o botão.

1009-0317-000 3-9
S/5 Aespire

Definir um alarme audível para vazamentos do circuito


O alarme de vazamento do circuito do paciente é ativado quando, durante a
ventilação mecânica, menos da metade do volume inspirado retorna através
do sensor de fluxo expiratório.
Para evitar alarmes inconvenientes de um vazamento conhecido do circuito
(ex.: um tubo endotraqueal solto), é possível configurar o áudio em
desligado.
O volume normal e a monitoração de apnéia não são alterados.
Nota Este alarme é o primeiro estágio para detectar uma desconexão de circuito.
Não é possível desligar o alarme audível de vazamento do circuito a não ser
que: os alarmes estejam ligados e o limite baixo de VE esteja ajustado em um
valor diferente de desligado.

Etapa 1
Pressione a tecla Menu
para visualizar o menu
principal.

Etapa 2
Gire o botão para
selecionar Parâm. de
alarme.

Etapa 3
Pressione o botão para
mostrar o visor seguinte.

3-10 1009-0317-000
3 Operação e Tutorial

Etapa 4
Gire e, então, pressione o
botão para selecionar
Vazamento circ.

Etapa 5
Gire o botão para
selecionar Áudio Lig. ou
Áudio Desl.

Etapa 6
Pressione o botão para
salvar a alteração.
Nota: Quando Vazamento
circ. Áudio Desl. for
selecionado, a
mensagem "Vazamento
circ. Áudio Desl."
aparecerá no monitor.
Etapa 7
Para sair, selecione "IR
p/menu princip" e Ir p/menu princip.
pressione o botão.
Também é possível
pressionar a tecla do
menu para sair para o
visor normal.
Etapa 8
Selecione "Saída para
visor normal" e pressione Saída para visor normal
o botão.

1009-0317-000 3-11
S/5 Aespire

Ajustar Bypass cardíaco


O Bypass cardíaco (Não / Em andamento) desliga os alarmes de volume e de
apnéia quando estes não são apropriados (ex.: durante bypass de coração /
pulmão).
Ajuste o Bypass cardíaco em Em andamento para evitar os alarmes de
volume e de apnéia quando o paciente estiver em bypass cárdio-pulmonar.
Quando o Bypass cardíaco Em andamento for selecionado, o monitor exibe:
• Bypass cardíaco
• Alarme de apnéia desligado
Nota: A ventilação mecânica deve estar desligada. Quando a ventilação
mecânica é religada, o Bypass cardíaco volta ao parâmetro Não e a
monitoração torna-se disponível.

Etapa 1
Ajuste o interruptor de
Balão/Vent na posição
Balão:

R
Esta ação seleciona a
ventilação manual (por
balão) e interrompe a
ventilação mecânica
(ventilador).
Etapa 2
Pressione a tecla Menu
para visualizar o menu
principal.

Etapa 3
Gire o botão para
selecionar Parâm. de
alarme.

3-12 1009-0317-000
3 Operação e Tutorial

Etapa 4
Pressione o botão para
mostrar o visor seguinte.

Etapa 5
Gire e, então, pressione o
botão para selecionar
Bypass cardíaco.

Etapa 6
Gire o botão para
Não
selecionar "Não" ou "Em 1 Em andamento5
andamento".

Etapa 7
Pressione o botão para Não
salvar a alteração. Em andamento 5

Etapa 8
Para sair, selecione "Ir p/
menu princip" e Ir p/menu princip.
pressione o botão.
Também é possível
pressionar a tecla do
menu para sair para o
visor normal.
Etapa 9
Selecione "Saída para
visor normal" e pressione Saída para visor normal
o botão.

1009-0317-000 3-13
S/5 Aespire

Ajustar o modo de ventilação


O texto apresenta o modo de ventilação:
• O modo de pressão fornece uma pressão predefinida durante a inspiração.
• O controle de volume fornece um volume corrente predefinido durante a
inspiração.

Etapa 1
Pressione a tecla Menu para
visualizar o menu principal.

Etapa 2
Pressione e gire o botão para
selecionar o Modo
Ventilação.

Etapa 3
Pressione e, então, gire o
botão para definir um valor
625
para o modo de ventilação
selecionado.
Uma moldura pisca ao redor
do valor a ser estabelecido.
Nota: O gráfico de barras de 5 30
Pinsp apresenta uma escala
diferente, dependendo do or:
valor definido: "0 a 25 cm
H2O" ou "0 a 50 cm H2O".

Etapa 4
Pressione o botão para
5
confirmar o valor predefinido. 625
or
• A moldura desaparece.
• O sistema volta ao visor
principal.
• O modo de ventilação é
exibido no visor principal.

3-14 1009-0317-000
3 Operação e Tutorial

Definir controles do ventilador


O visor apresenta os parâmetros de controle:

No modo de pressão (uma função opcional), o Pinsp substitui o VT:

Mensagens serão exibidas no visor se:


• Se você definir um valor que o sistema não pode fornecer.
• Se você alterar um parâmetro, mas não salvá-lo.
• "Pressione o botão para confirmar a alteração

Um exemplo de ajuste
de controles
Etapa 1
Pressione a chave de 625 625
seleção.
• Uma moldura pisca ao
redor do parâmetro.

Etapa 2
Gire o botão para definir o 650
valor.
• O ventilador exibirá
uma mensagem e
não permitirá
parâmetros
diferentes daqueles Nota: Ao ajustar o Pinsp, um valor digital é exibido para auxiliar no
apresentados nas ajuste do Pinsp, até que este parâmetro seja confirmado. O valor de
especificações de Pmáx exibirá a pressão real apresentada.
desempenho.

1009-0317-000 3-15
S/5 Aespire

Etapa 3
Pressione o botão ou a 650
chave de seleção para
salvar o parâmetro.
• A moldura desaparece.

or:

650 650

Controle de volume O controle primário na extrema esquerda depende do modo de ventilação.


corrente (VT) ou Controle • Define o volume corrente (VT) se o modo de ventilação do volume estiver
de pressão (Pinsp) definido.
• Define a pressão do canal de ventilação (Pinsp) se o modo de ventilação da
pressão (uma função opcional) estiver definido.

Pinsp
Off
625
or: or: 0 cmH2O 50

O VT pode ser ajustado entre 45 e 1500 mL.


O Pinsp pode ser ajustado entre 5 e 50 cm H2O.
Nota Ao ajustar o Pinsp, um valor digital é exibido para auxiliar no ajuste do Pinsp, até
que este parâmetro seja confirmado. O valor de Pmáx exibirá a pressão real
apresentada.

Controle da freqüência de Este controle permite definir a freqüência respiratória das respirações
respiração (Inspirações/ mecânicas fornecidas ao paciente.
minuto)
10

A freqüência pode ser ajustada entre 4 e 65 inspirações por minuto, em


acréscimos de um em um.

3-16 1009-0317-000
3 Operação e Tutorial

Controle da razão I:E Este controle permite definir a razão I:E das respirações mecânicas
fornecidas ao paciente.

1:1.5

As razões variam de 2:1 até 1:6, em acréscimos de 0,5 (ex.: 2:1, 1.5:1,...1:6).

Controle do limite de Este controle permite definir as pressões máximas (e ininterruptas) do canal
pressão alta do canal de de ventilação toleradas no sistema de respiração do paciente.
ventilação
40

Plimite - estabelece um intervalo de 12 a 99 cm H2O, em acréscimos de 1 cm


H2O.
• Se o limite de pressão alta do canal de ventilação for atingido, a inspiração
é interrompida e a exalação iniciada.
• O limite é um valor absoluto. Não há compensações para a pressão de
PEEP.
Nota Pmáx é a pressão de pico do canal de ventilação; Plimite é o limite da pressão
do canal de ventilação definido através dos controles do painel frontal.

w ADVERTÊNCIA Ajusta o Plimite em um nível apropriado para cada paciente. O parâmetro


do Plimite não deve exceder muito o Pmáx, a fim de permitir que o sistema
opere nos mais altos níveis de segurança e de desempenho.

1009-0317-000 3-17
S/5 Aespire

PEEP O PEEP está disponível somente durante a ventilação mecânica. Entretanto é


possível ajustar o controle a qualquer momento.
O intervalo é definido como desativado ou entre 4 e 30 cm H 2O.

30
or

Nota Ao ajustar o PEEP, um valor digital é exibido para auxiliar o ajuste do PEEP, até
que este parâmetro seja confirmado. O valor da pressão do PEEP, na seção
de monitoração do painel, indicará a pressão real do PEEP em distribuição.
Nenhum valor é exibido se o PEEP estiver desligado.

w ADVERTÊNCIA Não utilize uma válvula mecânica de PEEP separada, uma vez que
poderá resultar em funcionamento incorreto e lesões no paciente.

Definir a pausa inspiratória


Só é possível utilizar a pausa inspiratória no controle de volume.
Quando a Pausa está ativada, o volume inspiratório permanece nos pulmões
do paciente pelo período definido para a pausa, no final da inspiração.
A pausa pode ser desativada ou definida em 5 a 60 por cento do período
inspiratório, em acréscimos de cinco por cento.
Quando o ventilador é ligado, a pausa inspiratória adota o valor de quando o
ventilador foi utilizado pela última vez.

Etapa 1
Pressione a tecla Menu
para visualizar o Menu
principal.

Etapa 2
Gire o botão para
selecionar o visor
Configuração.

3-18 1009-0317-000
3 Operação e Tutorial

Etapa 3
Pressione o botão para
exibir o visor
Configuração.

Etapa 4
Pressione o botão para
selecionar Pausa insp.

Etapa 5
Gire o botão para alterar
o parâmetro. 60% TI

Etapa 6
Pressione o botão para
salvar a alteração. 60% TI 5

Etapa 7
Para sair, selecione
"Ir p/ menu princip" e Ir p/menu princip.
pressione o botão.
Também é possível
pressionar a tecla do
menu para sair para o
visor normal.
Etapa 8
Selecione "Saída para
visor normal" e Saída para visor normal
pressione o botão.

1009-0317-000 3-19
S/5 Aespire

Operação opcional de AGSS passivo


O AGSS (Anesthesia Gas
Scavenging System - Sistema
de purgação de gases
anestésicos) passivo do S/5
Aespire consiste em um
reservatório de dois litros para
minimizar alterações rápidas
de pressão. Ele contém
válvulas de descarga para pressões positiva e negativa para proteção do
sistema de respiração. A saída é um conector de 30 mm, na parte inferior do
reservatório.
Há, também, um conector que pode ser utilizado para a purgação da amostra
de um monitor de gás. A conexão de entrada é próxima ao conector de 30
mm.
O AGSS Passivo destina-se, especialmente, à utilização nos ambientes de
salas de cirurgia que não tenham um sistema de vácuo específico para
eliminação de gás residual. O sistema de eliminação consiste, normalmente,
de uma tubulação de diâmetro largo e/ou de um ducto que liga, diretamente,
o AGSS passivo ao exterior do edifício. A tubulação deve ser tão larga em
diâmetro quanto curta, conforme necessário para a aplicação específica.
O AGSS passivo também pode ser utilizado com um sistema de ventilação
sem recirculação, para eliminação do gás residual. A conexão da tubulação
do AGSS passivo ao sistema de ventilação sem recirculação deve ser uma
conexão aberta, essencialmente na pressão atmosférica, tal como num
exaustor de fogão.

Operação opcional de AGSS ativo


Versões Há, pelo menos, quatro versões disponíveis do AGSS (Sistema de purgação
de gases anestésicos) ativo opcional, dependendo no tipo de sistema de
eliminação de gás residual do hospital.
O sistema de baixo fluxo ativo deve ser utilizado nos sistemas de eliminação a
vácuo intenso. Ele precisa de um sistema a vácuo que suporte um fluxo
nominal contínuo de 36 L/min e 300 mm Hg (12 em Hg) ou uma pressão de
vácuo mais intensa. Um indicador de fluxo no sistema indica quando a
unidade está em funcionamento.
O sistema de alto fluxo ativo deve ser utilizado nos sistemas de eliminação a
vácuo reduzido (tipo turbocompressor). Isto requer um sistema capaz de
fornecer um fluxo nominal contínuo de 50 L/min. Um indicador de fluxo no
sistema indica quando a unidade está em funcionamento.
O terceiro tipo é para sistemas Venturi / ejetor fornecidos pelo hospital, que
possuam seus próprios fluxômetros de extração. Ele funcionará
satisfatoriamente com um fluxo de extração mínimo de 30 L/min a 100 L/
min.

3-20 1009-0317-000
3 Operação e Tutorial

Um quarto tipo é um fluxo ativo ajustável. Ele oferece a capacidade de ajustar


o fluxo com uma válvula de agulha e um balão com indicador visual, que deve
ser inflado adequadamente.
Todas as versões possuem um reservatório de dois litros para capturar fluxos
de exaustão que excedam, brevemente, o fluxo de extração. O sistema de
eliminação geralmente distribui o ar do aposento através de um interruptor
de ar (localizado em um receptor embaixo do sistema de respiração), mas
transbordará deste orifício durante longos períodos de alto fluxo de exaustão.
Sua eficácia está limitada ao fluxo de extração do dispositivo de AGSS ativo
específico.

wADVERTÊNCIA Verifique sempre o funcionamento adequado de qualquer


sistema de purgação de gás; certifique-se de o sistema de
purgação não estar fechado.

Conectar o AGSS ativo Para utilizar o AGSS ativo opcional em um


com um indicador de sistema que possua um indicador de fluxo 1
(1), conecte-o da seguinte forma.
fluxo
1. Ligue o tubo apropriado ao conector
de saída de AGSS, na parte inferior do
AGSS (abaixo do motor do ventilador -
fole). Ligue a outra extremidade ao
sistema de eliminação do hospital.
2. Para purgar o gás a partir de um
monitor de gás, conecte a tubulação do monitor ao encaixe de conexão
rápida, próximo ao conector de saída do AGSS, na parte inferior do
AGSS, abaixo do motor do ventilador (fole).
3. Com o AGSS em funcionamento, verifique se a esfera indicadora de fluxo
(4), no indicador de fluxo (1), eleva-se à zona verde (3), indicando fluxo
adequado.

1 2
3
4 5

Nota A esfera na zona vermelha superior (2) indica um fluxo de extração


excessivamente alto. A esfera na zona vermelha inferior (5) indica uma
freqüência de fluxo de extração extremamente baixa ou um filtro bloqueado.
4. Antes de utilizar o sistema, conclua o procedimento de Teste pré-
operatório. Consulte a seção 4 Testes pré-operatórios, neste manual.

1009-0317-000 3-21
S/5 Aespire

Conectar o AGSS ativo A opção AGSS ativo sem um indicador de fluxo deve ser utilizada somente
sem um indicador de com a purgação do fluxo ativo ajustável. A freqüência do fluxo está limitada a
30 L/min com esta opção.
fluxo
Para utilizar o AGSS ativo opcional instalado em um sistema que não possua
um indicador de fluxo, conecte-o da seguinte forma.
1. Ligue um tubo de eliminação ao conector rosqueado, na válvula de
agulha, na parte inferior do AGSS, abaixo do motor do ventilador (fole).

• O tubo deve ser flexível e reforçado para impedir torcimento e


compressão.
• Ligue a outra ponta do tubo ao sistema de eliminação do hospital.
2. Conecte o balão com
indicador visual à porta
auxiliar no. 1 de 30 mm, na
parte inferior do AGSS
(abaixo do motor do
ventilador - fole).

3. Utilize a válvula de agulha para ajustar a


freqüência de fluxo. Utilize o balão do indicador
visual ao ajustar a freqüência de fluxo. O balão
deve estar adequadamente inflado para indicar o
fluxo.
4. Antes de utilizar o sistema, conclua o
procedimento de Teste pré-operatório. Consulte
a seção 4 Testes pré-operatórios, neste manual.

3-22 1009-0317-000
3 Operação e Tutorial

Iniciar a ventilação mecânica

wADVERTÊNCIA Certifique-se de o circuito do paciente estar montado


corretamente e de os parâmetros de controle estarem corretos
antes de iniciar a ventilação.

Este exemplo parte do princípio que o sistema já esteja ligado e no modo de


ventilação manual (balão).

Etapa 1
Certifique-se de os parâmetros de controle estarem clinicamente adequados.
Etapa 2
Ajuste o interruptor de ACGO à posição
de círculo do sistema.
max 280 cmH2O

Etapa 3
Ajuste o interruptor de Balão/Vent na
posição Vent.
• Este procedimento seleciona a
ventilação mecânica (Vent).
• Se a ventilação mecânica não
estiver disponível, uma mensagem
indicará o que fazer. Por exemplo:
"Para iniciar a ventilação
mecânica, ajuste o interruptor de
Balão/ Vent em Balão e, em
seguida, de volta a Vent."
Etapa 4
Se necessário, infle o fole através do
botão de descarga de O2.

1009-0317-000 3-23
S/5 Aespire

Interromper a ventilação mecânica

Etapa 1
Certifique-se de o circuito manual estar
configurado e o ajuste da válvula de 70
MI
APL estar OK antes de interromper a N

ventilação mecânica.
Esta válvula ajusta o limite da pressão

30
do sistema de respiração durante a
20
ventilação manual. A escala indica as
pressões aproximadas. Acima de 30
(O ajuste é em aproximadamente 20 cm H2O.)
cm de H2O, você sentirá cliques à
medida que girar o botão.
(O ajuste é em aproximadamente 20
cm H2O.)

Etapa 2
Ajuste o interruptor de Balão/Vent na
posição Balão.
• Esta ação seleciona a ventilação
manual (por balão) e interrompe a
ventilação mecânica (ventilador).

Ou:

Selecione o ACGO e a ventilação


mecânica será interrompida.

max 280 cmH2O

3-24 1009-0317-000
3 Operação e Tutorial

Alarmes
Os alarmes aparecem na parte superior do visor. O alarme de mais alta
prioridade é mostrado na área 1; o alarme seguinte de mais alta prioridade
na 2. Se todas as áreas forem utilizadas, o ciclo de alarmes de prioridades
mais baixas na área 4.

Area 1 00:01 Area 3 00:30


113 Area 2 00:15 Area 4 01:25

Sinais de alarmes Os sinais de alarme indicam a sua prioridade:


• Alta prioridade: 2 seqüências de 5 sinais, a cada 10 segundos, (repete)...
• Média prioridade: 3 sinais a cada 25 segundos, (repete)....
• Informativo: sinal individual.

Silenciador do alarme • O visor exibe o tempo remanescente no período de silêncio.


• Se pressionar a tecla silenciadora do alarme enquanto um alarme estiver
em silêncio, o período de contagem regressiva será redefinido em 120
segundos.

120

• Os alarmes de alta prioridade geram um sinal audível e devem ser


silenciados individualmente.

Desativador do alarme Pressionar e manter pressionada a tecla silenciadora de alarme por um


segundo, quando nenhum alarme está ativo, desativa, por 90 segundos, os
sinais de áudio dos alarmes de média e de baixa prioridades.
Consulte a Parte 2 deste manual para obter mais informações sobre alarmes
e mensagens.

1009-0317-000 3-25
S/5 Aespire

Utilizar a curva de pressão


A exibição da curva de pressão é um recurso opcional. A curva representa
valores instantâneos da pressão do canal de ventilação, avaliando os
mesmos valores que o gráfico de barras da pressão.
Modo de controle do volume

Pmean Pmax
PEEP

Modo de pressão

Pinsp Pmax
PEEP

Escalas O monitor define automaticamente as escalas de tempo e de pressão para se


ajustarem aos parâmetros de controle.
A escala de tempo é alterada com a freqüência respiratória:

Freqüência respiratória (inspirações por Escala de tempo


minuto) (segundos)
4 a 25 0 a 14.4
26 a 65 0 a 7.2

Quando a escala de tempo é alterada, os dados existentes de pressão são


excluídos da exibição da curva e os novos dados da curva se iniciam no
tempo = 0.
A escala de pressão é alterada com o limite de pressão:

Escala de pressão
Limite de pressão (cm H2O)
(cm H2O)

12 a 40 –5 a 40
41 a 60 –5 a 60
61 a 99 –5 a 100

Quando a escala de pressão é alterada, os dados existentes de pressão são


excluídos da exibição da curva e os novos dados da curva se iniciam no
tempo = 0.

3-26 1009-0317-000
3 Operação e Tutorial

Conformidade com o circuito de medidas


Para medir o volume compressível em tubos de pacientes:
1. Ajuste o ventilador no modo de controle do volume.
2. Defina um volume corrente (VT) de aproximadamente 500 mL.
3. Defina uma freqüência de 10 inspirações/min.
4. Defina um razão I:E de 1:1.
5. Defina o controle de Plimite em 20 cm H2O.
6. Feche, na forquilha, a conexão com o paciente. Não contamine uma
conexão com o paciente que esteja limpa.
7. Ligue a ventilação mecânica.
8. Monitore o volume corrente exalado VTE e a Pmáx (pressão do canal de
ventilação medida no pico).
O VTE mede o gás necessário para preencher o circuito do paciente na
pressão medida.
O exemplo demonstra como o fator de conformidade da tubulação pode ser
calculado.
VTE/(Pmáx–2.51 cm H2O) = Fator de conformidade em mL por cm H2O
Exemplo:
Pmáx = 20 cm H2O
VTE = 24 mL
24/(20–2.5) = 1.4 mL/cm H2O
Este fator pode ser utilizado para calcular a compressão de gás aproximada
em tubos de pacientes. Por exemplo, se o paciente estiver precisando de 30
cm H2O para a ventilação, 30 X 1.4 = 42 mL de gás serão comprimidos nos
tubos a cada respiração. Este gás (42 mL) é parte do volume corrente exibido,
mas não atinge o paciente.
1 Força do fole.

1009-0317-000 3-27
S/5 Aespire

3-28 1009-0317-000
4 Testes pré-operatórios

Nesta seção Planejamentos de testes pré-operatórios do S/5 Aespire . . . . . . . . . . . . . 4-2


Verificar o sistema . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-4
Teste do alarme de falta de energia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-5
Minimizar alarmes (opcional) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-5
Testes de tubulação e de cilindro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-6
Testes de controle de fluxo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-8
Instalação do vaporizador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-12
Teste de pressão de retorno do vaporizador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-13
Teste de vazamento em baixa pressão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-14
Testes de alarmes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-17
Testes do sistema de respiração . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-19
Testes do monitor e do ventilador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-21

1009-0317-000 4-1
S/5 Aespire

Planejamentos de testes pré-operatórios do S/5 Aespire

Intervalos de testes Execute os testes pré-operatórios relacionados abaixo nas seguintes


ocasiões:
1. Todos os dias, antes do primeiro paciente.
2. Antes de cada paciente.
3. Quando necessário, após um procedimento de manutenção ou de
assistência.
A seguinte tabela indica quando um teste deve ser executado e oferece o
número da página no qual o teste pode ser encontrado.

Intervalos de testes Todos os dias Antes de


antes do cada
primeiro paciente
paciente
Verificar o sistema: 4-4
Testar o sistema:
Teste do alarme de falta de energia: 4-5
Minimizar alarmes (opcional): 4-5
Testes de tubulação e de cilindro: 4-6
Testes de controle de fluxo: 4-7
Instalação do vaporizador: 4-11
Teste de pressão de retorno do vaporizador: 4-12
Teste de vazamento em baixa pressão:
Teste de vazamento em baixa pressão negativa: 4-13 4-13
Teste de vazamento em baixa pressão negativa do 4-15 4-15
ISO 5358 ou do padrão BSI:
Testes de alarmes: 4-16
Testes do sistema de respiração: 4-18 4-18
Testes do monitor e do ventilador: 4-20 4-20

4-2 1009-0317-000
4 Testes pré-operatórios

wADVERTÊNCIA Não utilize este sistema a não ser que tenha lido e compreendido
os manuais de operação e manutenção de cada componente:

• Todas as conexões do sistema

• Todas as advertências e precauções

• Como utilizar cada componente do sistema

• Como testar cada componente do sistema

Antes de utilizar este sistema:

• Conclua todos os testes desta seção

• Teste todos os outros componentes do sistema

Caso ocorra uma falha no teste, não utilize o equipamento.


Solicite o conserto do equipamento a uma assistência técnica
autorizada.

Dispositivos de teste As seguintes ferramentas de teste são necessárias para alguns testes.

Ref.
Item Datex-Ohmeda
Dispositivo para teste de vazamento em pressão positiva 1001-8975-000
(BSI, 25 kPa)
Dispositivo para teste de vazamento em pressão positiva 1001-8976-000
(ISO 5358, 4 kPa)
Adaptador para teste de vazamento em pressão positiva 1009-3119-000
Dispositivo para teste de vazamento em pressão negativa 0309-1319-000
Pulmão de teste 0219-7210-300
Dispositivo para teste de vazamento em pressão positiva 1001-8975-000
(BSI, 25 kPa)
Tampão, plugue de teste, silicone vermelho, nominal 2900-0001-000
17 mm e 22 mm

1009-0317-000 4-3
S/5 Aespire

Verificar o sistema

wADVERTÊNCIA Certifique-se de o circuito de respiração estar corretamente


conectado e sem danos.

wADVERTÊNCIA O limite de peso da prateleira superior é de 34 kg (75 lb).

Verifique se: 1. O equipamento não está danificado.


2. Todos os componentes estão corretamente conectados.
3. O circuito de respiração está corretamente conectado e sem danos e o
sistema de respiração contém absorvente suficiente.
4. Os vaporizadores estão travados na posição e contêm agentes
suficientes.
5. Os suprimentos de gás da tubulação estão conectados e as pressões
corretas.
6. As válvulas de cilindro estão fechadas nos modelos com suprimentos em
cilindro.

wADVERTÊNCIA Não deixe as válvulas do cilindro de gás abertas se o suprimento


da tubulação estiver em uso. Os suprimentos em cilindro poderão
se esgotar, deixando um suprimento de reserva insuficiente no
caso de falha na tubulação.

7. Os modelos com suprimentos em cilindro possuem uma chave de porcas


presa ao sistema.
8. O equipamento de emergência necessário está disponível e em boas
condições.
9. O equipamento para manutenção do canal de ventilação, intubação
traqueal e a
administração de IV estão disponíveis e em boas condições.
10. Anestésico injetável e drogas de emergência estão disponíveis.
11. No caso de o fluxômetro opcional de O2 e o regulador de sucção
estiverem presentes, o sistema de O2 e o suprimento de vácuo deverão
estar conectados e o interruptor do sistema na posição de espera:
• O fluxômetro de O2 fornece fluxo apropriado.
• O regulador de sucção fornece sucção adequada.
12. Os rodízios não estão soltos e os freios estão acionados, evitando
qualquer movimento.

4-4 1009-0317-000
4 Testes pré-operatórios

13. Ligue o cabo de força a uma tomada. O indicador de alimentação se


acende quando o equipamento é ligado à corrente alternada.

• Se o indicador não estiver ligado, o sistema não possui alimentação


(elétrica). Use uma tomada diferente. Desligue o disjuntor ou substitua
ou conecte o cabo de força. Consulte a Figura 2-2.

Teste do alarme de falta de energia


1. Coloque o interruptor do
sistema em Ligar.

2. Retire o cabo de força da


tomada com o sistema ainda ligado.
3. Verifique se o alarme de falta de energia (sinal de áudio e a mensagem
“Funcionar na bateria?” no monitor) dispara.
4. Ligue o cabo de força novamente.
5. Verifique se o alarme é cancelado.
6. Coloque o interruptor do sistema
em Espera.

Minimizar alarmes (opcional)


Ajuste os controles do ventilador para diminuir o número de alarmes:
1. Coloque o interruptor do
sistema em Ligar.

1009-0317-000 4-5
S/5 Aespire

2. Teclas de controle:
• Alarmes de volume: Desligado.
3. Menu de alarmes:
• O2 baixo: 21%
• O2 alto: Desligado.
4. Interruptor Balão/Vent:
• Balão
5. Coloque o interruptor do sistema
em Espera.

Testes de tubulação e de cilindro

wPRECAUÇÃO Para evitar danos:

• Abra as válvulas dos cilindros lentamente.

• Não force os controles de fluxo.


Se o sistema não utilizar suprimentos em cilindros, não execute as etapas de
2 a 12.
1. Desconecte os suprimentos da tubulação e feche as válvulas dos
cilindros. Se a tubulação e os manômetros do cilindro não estiverem
posicionados em zero:
• Conecte um suprimento de O2.
• Coloque o interruptor do sistema em Ligado,
caso ainda não esteja.
• Ajuste os controles de fluxo no intervalo médio.
• Verifique se todos os manômetros, exceto o de
O2, se posicionam em zero.
• Desconecte o suprimento de O2.
• Verifique se o manômetro de O2 se posiciona em zero. À medida que
a pressão diminui, os alarmes de pressão de suprimento baixo de O 2
devem disparar.
2. 2.Verifique se os cilindros estão cheios:
• Abra cada válvula do cilindro.
• Verifique se cada cilindro tem pressão suficiente. Caso não tenha,
feche a válvula pertinente do cilindro e instale um cilindro cheio.
3. Teste um cilindro de cada vez para verificar vazamentos em alta pressão.

4-6 1009-0317-000
4 Testes pré-operatórios

4. Coloque o interruptor do sistema em Espera, interrompendo


o fluxo de O2.
5. DESLIGUE o fluxômetro auxiliar de O2.
6. Desligue a sucção.
7. Abra o cilindro.
8. Registre a pressão do cilindro.
9. Feche a válvula do cilindro.
10. Registre a pressão do cilindro após um minuto. Se a pressão (de ar e de
O2) diminuir mais de 5000 kPa (725 psig), há um vazamento.
• e houver um vazamento, instale uma nova junta de vedação do
cilindro e aperte o manípulo em T, conforme ilustrado em “Como
instalar cilindros de gás (teste de vazamento em alta pressão)”, na
seção ‘1 Configuração e conexões’, na Parte 2 deste manual.
• Repita esta etapa. Se o vazamento persistir, não utilize o sistema.
11. Repita as etapas de 7 a 10 em todos os cilindros. O N 2O não deve baixar
mais de 100 psig em um minuto.
12. Feche as válvulas do cilindro.

wPRECAUÇÃO Não deixe as válvulas do cilindro de gás abertas se o suprimento


da tubulação estiver em uso. Os suprimentos em cilindro poderão
se esgotar, deixando um suprimento de reserva insuficiente no
caso de falha na tubulação.

13. Conecte os suprimentos da tubulação.


14. Coloque o interruptor do
sistema em Ligar.

15. Use this chart to check pipeline pressure:

ANSI (EUA e Intern..), Austrália, Canadá, França, Japão 345 kPa (50 psig)
ISO, Itália, Escandinávia, África do Sul, Espanha, Suíça 414 kPa (60 psig)
Áustria, Alemanha 500 kPa (75 psig)

16. Coloque o interruptor do sistema


em Espera.

1009-0317-000 4-7
S/5 Aespire

Testes de controle de fluxo


Importante • Sem monitoração de O2, siga as etapas de 1 a 13, de “Sem monitoração
de O2.”
• Com monitoração de O2, siga as etapas de 1 a 13, de “Com monitoração
de O2.”

Sem monitoração de O2

wADVERTÊNCIA O sistema Link não substitui um monitor de O2. A presença


suficiente de O2 no gás fresco não impede misturas hipóxicas no
circuito de respiração.

• Se presente, o óxido nitroso (N2O) flui através do sistema


durante este teste. Utilize um procedimento aprovado para
recolhê-lo e removê-lo.

• Misturas incorretas de gás poderão provocar lesões nos


pacientes. Se o sistema Link não fornecer O2 e N2O nas
proporções corretas, não utilize o sistema.

• O seguinte procedimento testará qualquer defeito


significativo no sistema Link, mas não confirmará a
calibração correta. Procedimentos de calibração periódicos
deverão ser executados, utilizando um monitor de O2 preciso
e devidamente calibrado, conforme recomendado no Manual
de Referência do Usuário, Parte 2, seção 3 Manutenção do
usuário.
Para executar os testes de controle de fluxo:
1. Conecte os suprimentos da tubulação ou abra lentamente as válvulas
dos cilindros.
2. Gire completamente todos os controles de fluxo no sentido horário (fluxo
mínimo).
3. Coloque o interruptor do
sistema em Ligar.

4. Não utilize o sistema caso os


alarmes de bateria baixa ou de falha no ventilador disparem.
5. Verifique se o tubo de fluxo de O2 indica aproximadamente .025 a .075
L/min. (.200 L/min. para variantes de tubo individual). Os outros tubos
de fluxo não devem indicar nenhum fluxo de gás.
• As etapas 6 e 7 destinam-se somente a sistemas com N 2O.

4-8 1009-0317-000
4 Testes pré-operatórios

wADVERTÊNCIA Mantenha o sistema Link engrenado durante as etapas 6 e 7:

• Ajuste somente o controle de teste (N2O na etapa 6 e O2 na


etapa 7).

• Teste os fluxos em seqüência (N2O e, então, O2).

• Se ajustar o controle de teste com excesso, ajuste os


controles de fluxo em suas posições mais recentes e repita a
etapa.
6. Teste o sistema Link com um aumento de fluxo:
• Gire completamente os controles de fluxo de N2O e de O2 no sentido
horário (fluxo mínimo).
• Lentamente, gire o controle de fluxo de N2O no sentido anti-horário.
• Ajuste o controle de fluxo de N2O nas taxas indicadas na tabela. O
fluxo de O2 deve ser maior que os limites mínimos.

Ajuste o controle de
O fluxo de O2 deve ser
fluxo de N2O em
maior que (L/min):
(L/min):

0.8 0.2
2 0.5
4 1.0
10 2.5

7. Teste o sistema Link com diminuição de fluxo:


• Ajuste o fluxo de N2O em 9.0 (L/min).
• Ajuste o fluxo de O2 em 3 L/min ou acima.
• Enquanto reduz o fluxo de O2, ajuste o fluxo de N2O nas taxas
indicadas na tabela. O fluxo de O2 deve ser maior que os limites
mínimos.

Ajuste o fluxo de N2O O fluxo de O2 deve ser


em (L/min): maior que (L/min):

8.0 2.0
4.0 1.0
0.8 0.2

8. Ajuste o fluxo de todos os gases ao longo de todo o intervalo e verifique


se a bóia do tubo de fluxo move-se lentamente.
9. Desconecte o suprimento da tubulação de O2 ou feche a válvula do
cilindro de O2.

1009-0317-000 4-9
S/5 Aespire

10. Verifique se:


• O alarme de suprimento baixo de O2 é disparado.
• Os fluxos de N2O e de O2 são interrompidos. O fluxo de O2 é
interrompido por último.
• O fluxo de ar continua.
• Os alarmes de suprimento de gás disparam no ventilador, se o
ventilador utilizar o O2 como gás de ativação.
11. Gire completamente todos os controles de fluxo no sentido horário (fluxo
mínimo).
12. Conecte novamente os suprimentos da tubulação de O 2 ou abra a
válvula do cilindro de O2.
13. Coloque o interruptor do sistema
em Espera.

Com monitoração de O2

wADVERTÊNCIA O sistema Link não substitui um monitor de O2. A presença


suficiente de O2 no gás fresco não impede misturas hipóxicas no
circuito de respiração.

• Se presente, o óxido nitroso (N2O) flui através do sistema


durante este teste. Utilize um procedimento aprovado para
recolhê-lo e removê-lo.

• Misturas incorretas de gás poderão provocar lesões nos


pacientes. Se o sistema Link não fornecer O2 e N2O nas
proporções corretas, não utilize o sistema.
Importante Teste o monitor de O2, conforme descrito em Testes de alarmes, etapa 8,
antes de prosseguir.
Para executar os testes de controle de fluxo:
1. Conecte os suprimentos da tubulação ou abra lentamente as válvulas
dos cilindros.
2. Gire completamente todos os controles de fluxo no sentido horário (fluxo
mínimo).
3. Coloque o interruptor do sistema em Ligar.
4. Não utilize o sistema caso os alarmes de bateria baixa ou de falha no
ventilador disparem.

4-10 1009-0317-000
4 Testes pré-operatórios

5. Verifique se o tubo de fluxo de O2 indica aproximadamente .025 a .075


L/min. (0.200 L/min. para variantes de tubo individual). Os outros tubos
de fluxo não devem indicar nenhum fluxo de gás.
• As etapas 6 e 7 destinam-se somente a sistemas com N 2O.

wADVERTÊNCIA Mantenha o sistema Link engrenado durante as etapas 6 e 7:

• Ajuste somente o controle de teste (N2O na etapa 6 e O2 na


etapa 7).

• Teste os fluxos em seqüência (N2O e, então, O2).

• O sensor de O2 utilizado nas etapas 6 e 7 deve estar


corretamente calibrado.
6. Teste o sistema Link 25 com um aumento de fluxo:
• Gire completamente os controles de fluxo de N2O e de O2 no sentido
horário (fluxo mínimo).
• Lentamente, gire o controle de fluxo de N2O no sentido anti-horário.
• Verifique se o fluxo de O2 aumenta. A concentração medida de O2
deverá ser ≥21% ao longo de todo o intervalo.
7. Teste o sistema Link 25 com diminuição de fluxo:
• Ajuste o fluxo de N2O em 9.0 (L/min).
• Ajuste o fluxo de O2 em 3 L/min ou acima.
• Lentamente, gire o controle de fluxo de O2 no sentido horário.
• Verifique se o fluxo de N2O diminui. A concentração medida de O2
deverá ser ≥21% ao longo de todo o intervalo.
8. Ajuste o fluxo de todos os gases ao longo de todo o intervalo e verifique
se a bóia do tubo de fluxo move-se lentamente.
9. Desconecte o suprimento da tubulação de O2 ou feche a válvula do
cilindro de O2.
10. Verifique se:
• O alarme de suprimento baixo de O2 é disparado.
• Os fluxos de N2O e de O2 são interrompidos. O fluxo de O2 é
interrompido por último.
• O fluxo de ar continua.
• Os alarmes de suprimento de gás disparam no ventilador, se o
ventilador utilizar o O2 como gás de ativação.
11. Gire completamente todos os controles de fluxo no sentido horário (fluxo
mínimo).
12. Conecte novamente os suprimentos da tubulação de O 2 ou abra a
válvula do cilindro de O2.

1009-0317-000 4-11
S/5 Aespire

13. Coloque o interruptor do sistema


em Espera.

Instalação do vaporizador

wADVERTÊNCIA Utilize os vaporizadores da série Selectatec Tec 4 ou superiores.

Não utilize um vaporizador que se desprenda do tubo de


distribuição quando a alavanca da trava estiver na posição de
travamento.

Não utilize este sistema de anestesia se puder LIGAR mais de um


vaporizador ao mesmo tempo.

Os vaporizadores Tec 6 Plus não serão alinhados corretamente se


o cabo de força não passar pelo canal na parte inferior do
vaporizador. Não coloque o cabo de força na parte superior do
tubo de distribuição ou entre os vaporizadores.

1. Se a parte superior de um vaporizador não estiver na horizontal, remova


o vaporizador e reinstale-o.
2. Coloque a alavanca de trava de cada vaporizador na posição de
travamento.
3. Tente levantar cada vaporizador do tubo de distribuição verticalmente,
ao invés de puxá-lo para a frente. Não gire o vaporizador no tubo de
distribuição.
4. Se um vaporizador se desprender do tubo de distribuição, instale-o
novamente e conclua as etapas 1, 2 e 3. Se o vaporizador se desprender
novamente, não utilize o sistema.
5. Com um vaporizador Tec 6 Plus:
• Verifique se o vaporizador está conectado a uma tomada elétrica.
• Mantenha pressionada a tecla silenciadora do alarme por, no
mínimo, quatro segundos.
• Verifique se todos os indicadores se acendem e se o alto-falante do
alarme é iniciado.
• Solte a tecla silenciadora do alarme.
• Não prossiga até que o indicador operacional se acenda. O controle
de concentração não girará se o indicador operacional estiver
DESLIGADO.

4-12 1009-0317-000
4 Testes pré-operatórios

6. Tente ligar mais de um vaporizador ao mesmo tempo.


• Teste cada combinação possível.
• Se mais de um vaporizador ligar ao mesmo tempo, remova os
vaporizadores e instale-os novamente, então complete as etapas
de 1 a 6.

Teste de pressão de retorno do vaporizador

wADVERTÊNCIA Agente anestésico escapa da saída de gás comum durante este


teste. Utilize um procedimento seguro e aprovado para recolhê-lo
e removê-lo.

wPRECAUÇÃO Para evitar danos, gire totalmente os controles de fluxo no sentido


horário (fluxo mínimo ou DESLIGADO) antes de Ligar o sistema.

1. Coloque o interruptor do sistema em Ligar. Um


alarme poderá disparar.
2. Ajuste o fluxo de O2 em 6 (L/min).
3. Verifique se o fluxo de O2 permanece
constante e se a bóia se move livremente.
4. Ajuste a concentração do vaporizador entre 0 e 1% com um clique de
cada vez. O fluxo de O2 não deverá diminuir mais de 1L/min ao longo de
todo o intervalo. Se o fluxo de O2 diminuir mais de 1 L/min:
• Se o fluxo de O2 diminuir mais de 1 L/min, instale um vaporizador
diferente e repita esta etapa.
• Se o fluxo de O2 diminuir menos de 1 L/min com um vaporizador
diferente, o defeito está no primeiro vaporizador.
• Se o fluxo de O2 também diminuir mais de 1 L/min com um
vaporizador diferente, o defeito está no sistema de anestesia. Não
utilize o sistema até que seja reparado.
5. Complete as etapas 3 e 4 para cada vaporizador.
6. Coloque o interruptor do sistema
em Espera.

1009-0317-000 4-13
S/5 Aespire

Teste de vazamento em baixa pressão

wADVERTÊNCIA Não utilize um sistema com um vazamento em baixa pressão. O


gás anestésico irá para a atmosfera e não para o circuito de
respiração.

Execute o teste de vazamento em baixa pressão negativa ou o teste de


vazamento em baixa pressão negativa do ISO 5358 ou do padrão BSI. Não é
necessário executar os dois tipos de testes.

Teste de vazamento 1. Coloque o interruptor do sistema


em baixa pressão em Espera.

negativa
2. Ligue a saída auxiliar de gás
comum (interruptor na posição ACGO).

max 280 cmH2O

3. Teste o dispositivo para teste de vazamento em


pressão negativa. (Ref. 0309-1319-000):

• Remova todo o ar do bulbo.

• Coloque sua mão na entrada do dispositivo para teste de


vazamento. Pressione firmemente para obter uma boa vedação.
• Se o bulbo inflar em menos de 60
segundos, substitua o dispositivo para
teste de vazamento.

4. Desligue todos os vaporizadores.


5. Verifique vazamentos em baixa pressão no equipamento de anestesia.
• Gire os controles de fluxo uma volta e meia no sentido anti-horário.
• Conecte o dispositivo de teste à saída auxiliar de gás.
• Comprima e libere o bulbo até que esteja completamente vazio.

4-14 1009-0317-000
4 Testes pré-operatórios

• O vácuo faz com que a bóia se mova. Isto é normal. Se o bulbo inflar
em 30 segundos ou menos, há um vazamento no circuito de baixa
pressão. Consulte a tabela de “Problemas pneumáticos” em
“Alarmes e Solução de problemas”, na Parte 2 deste manual).
• Desconecte o dispositivo de teste.
6. Verifique vazamentos de baixa pressão em cada vaporizador.
• Ajuste o vaporizador em 1%.
• Repita a etapa 5. Se houver um vazamento em baixa pressão,
consulte a Parte 2 deste manual.
7. Mantenha o dispositivo para teste no sistema.
8. Gire completamente todos os controles de fluxo no sentido horário (fluxo
mínimo). Não aperte demais.

wADVERTÊNCIA Misturas de agentes do teste de vazamento em baixa pressão


permanece no sistema. Dê uma descarga de O2 no sistema, após
o teste de vazamento em baixa pressão (1 L/min por um minuto).

wADVERTÊNCIA Desligue todos os vaporizadores no final do teste de vazamento


em baixa pressão.

9. Dê uma descarga de O2 no sistema.


• Coloque o interruptor do
sistema em Ligar.
• Ajuste o fluxo de O2 em 1
(L/min).
• Prossiga com o fluxo de O2 por um minuto.
• Gire completamente o controle de O2 no sentido horário (fluxo
mínimo).
• Coloque o interruptor do sistema
em Espera.

1009-0317-000 4-15
S/5 Aespire

Teste de vazamento
em baixa pressão
negativa do ISO 5358
ou do padrão BSI

wPRECAUÇÃO Execute um teste de vazamento em pressão positiva somente na


porta de ACGO.

1. Conecte o dispositivo para teste de


vazamento à porta de ACGO com o
adaptador para teste de vazamento em
pressão positiva. Pressione o adaptador
na porta de ACGO durante o teste, para
obter uma boa vedação.
• Ref. do dispositivo para teste:
1001-8976-000 (4 kPa);
1001-8975-000 (25 kPa);
1009-3119-000 (Adaptador).
2. Ligue a saída auxiliar de gás comum (interruptor na posição ACGO).

max 280 cmH2O

3. Gire completamente todos os controles no sentido horário (fluxo


mínimo).
4. Abra completamente a válvula de agulha no dispositivo para teste.
• Mantenha o tubo de fluxo do dispositivo para teste na vertical para
obtenção de resultados precisos.

wPRECAUÇÃO Se a válvula de agulha não estiver completamente aberta, este


teste poderá danificar o manômetro no dispositivo para teste.

5. Abra o controle de fluxo de O2 e defina um fluxo total de 0.4 L/min


através do fluxômetro no dispositivo para teste.
6. Verifique se o manômetro, no dispositivo para teste, está indicando zero
e se todos os outros controles de fluxo estão completamente fechados.
7. Feche a válvula de agulha no dispositivo para teste até que o manômetro
de teste indique:
• BSI: 20 kPa (2.9 psi)
• ISO 5358: 3 kPa (0.4 psi)

4-16 1009-0317-000
4 Testes pré-operatórios

8. Se o fluxo até o dispositivo para teste for inferior a 0.35 L/min (ISO) ou
0.3 L/min (BSI), há um pequeno vazamento de pressão no equipamento
de anestesia. Consulte a Parte 2 deste manual.
9. Repita o teste de vazamento em baixa pressão para cada vaporizador:
• Ajuste o vaporizador aplicável em 1% e execute as etapas de 2 a 8.
• Abra completamente a válvula de agulha no dispositivo de teste
para diminuir a pressão de retorno.
• Desligue o vaporizador.

wADVERTÊNCIA Misturas de agentes do teste de vazamento em baixa pressão


permanece no sistema. Dê uma descarga de O2 no sistema, após
o teste de vazamento em baixa pressão (1 L/min por um minuto).

Desligue todos os vaporizadores no final do teste de vazamento em baixa


pressão.
10. Retire o adaptador e o dispositivo para teste de vazamento.
11. Dê uma descarga de O2 no sistema.
• Ajuste o fluxo de O2 em 1 L/min e mantenha o fluxo por um minuto.
• Gire completamente o controle de O2 no sentido horário (fluxo
mínimo).
• Coloque o interruptor do sistema
em Espera.

Testes de alarmes
1. Conecte um pulmão de teste à conexão do paciente.
Dispositivo para teste ref. 0219-7210-300.
2. Ajuste o interruptor de Balão/Vent na posição Vent.
3. Coloque o sistema
em Ligar.

1009-0317-000 4-17
S/5 Aespire

4. Defina os controles:
Modo de ventilação: Controle de volume (Selecionar no menu principal)
Ventilador: Vol. Corrente: 400 ml
Taxa: 12
Razão I:E: 1:2
Plimit: 40 cm H2O
PEEP Desligado
Equipamento de Fluxo de O2: fluxo mínimo (25-75 mL/min) (perto de 200
anestesia: mL para variante de tubo individual)
Todos os outros gases: DESLIGADO
Pressione o fluxo para preencher o fole.

5. Gire o interruptor de Balão/Vent até a posição Balão e retorne. Verifique


se:
• A ventilação mecânica é iniciada.
• Um alarme de pressão subatmosférica não dispara.
• O ventilador exibe a data correta.
• O fole infla e esvazia durante a ventilação mecânica.
6. Ajuste o controle de fluxo de O2 em 5 (L/min).
7. Verifique se:
• A pressão expiratória final é de aproximadamente 0 cm H 2O.
• O ventilador exibe a data correta.
• O fole infla e esvazia durante a ventilação mecânica.
8. Teste o monitor e os alarmes de O2:
• Remova o sensor de O2 e verifique se o sensor indica
aproximadamente 21% O2 em ar ambiente.
• Ajuste o alarme de O2 baixo em 50% e verifique se o alarme de O2
baixo dispara.
• Ajuste o alarme de O2 baixo de volta a 21% e verifique se o alarme é
cancelado.
• Coloque o sensor de O2 de volta no sistema.
• Ajuste o alarme de O2 alto em 50%.
• Pressione o botão de descarga para preencher o sistema de
respiração.
• Verifique se o alarme de O2 alto dispara.
• Ajuste o alarme de O2 alto de volta a 100% e verifique se o alarme é
cancelado.
• Após 2 minutos em O2 puro, verifique se o sensor indica
aproximadamente 100% de O2.
9. Teste o alarme de volume de minuto baixo:
• Vá até o menu de alarmes.
• Ajuste o limite do alarme para volume de minuto baixo em 6.0 L/
min.

4-18 1009-0317-000
4 Testes pré-operatórios

• Verifique se um alarme de volume de minuto baixo dispara.


• Vá até o menu de alarmes.
• Ajuste o alarme de volume de minuto baixo em Desligado.
10. Teste o alarme de pressão alta do canal de ventilação:
• Ajuste o Plimit abaixo do pico de pressão do canal de ventilação.
• Verifique se o alarme de pressão alta do canal de ventilação dispara.
• Volte o Plimit a 40.
11. Teste os alarmes de apnéia e de pressão baixa do canal de ventilação:
• Retire o pulmão de teste da conexão do paciente.
• Outros alarmes, tal como o de volume de minuto baixo, poderão
disparar.
• Verifique se o alarmes de pressão baixa do canal de ventilação e de
apnéia disparam. O alarme de apnéia dispara após 30 segundos.
12. Teste o alarme de pressão ininterrupta do canal de ventilação:
• Defina os controles:

Válvula de APL: 70
Interruptor Balão/Vent: Balão

• A ventilação mecânica é interrompida quando o interruptor Balão/


Vent é colocado em Balão.
• Feche a conexão do paciente e pressione o botão de Descarga de O 2.
• Verifique se o alarme de pressão ininterrupta dispara após,
aproximadamente, 15 segundos no limite de pressão ininterrupta
(6-30 cm H2O varia de acordo com o limite da pressão).
13. Coloque o sistema em
Espera.

Testes do sistema de respiração


Consulte os manuais de operação pertinentes. Como mínimo:
1. Verifique se o equipamento auxiliar (umidificador, etc.) está funcionando
corretamente.
2. Verifique se o AGSS está funcionando. Os
sistemas de respiração com purgação
ativa possuem um indicador de fluxo na
lateral. Verifique se o indicador de fluxo
mostra um fluxo na região verde (normal).

1009-0317-000 4-19
S/5 Aespire

3. Verifique se as válvulas de retenção, no módulo do circuito de


respiração, estão funcionando corretamente:
• A Válvula de retenção expiratória (1) sobe durante a expiração e
desce no início da inspiração.
• A Válvula de retenção inspiratória (2) sobe durante a inspiração e
desce no início da expiração.

wADVERTÊNCIA Objetos no sistema de respiração podem impedir o fluxo de gás


ao paciente. Isto pode causar lesões ou morte:

Não utilize um plugue de teste que seja pequeno o suficiente para


cair no sistema de respiração.

4. Teste do fole do ventilador:


• Coloque o interruptor do sistema em Espera.
• Ajuste o interruptor de Balão/Vent na posição Ventilador.
• Ajuste todos os controles no mínimo.
• Feche o circuito de respiração na conexão do paciente. Utilize sua
mão ou o plugue de teste.
• Pressione o botão de descarga de O2 para inflar o fole.
• A pressão não deve exceder 15 cm H2O no manômetro.
• Se o fole descer abaixo do topo do
indicador, então há um vazamento.
Em uma variante de tubo individual,
o fole não deve descer de forma
alguma. Consulte o procedimento
de solução de problemas na Parte 2
deste manual.
5. Verifique a existência de vazamentos no
circuito do balão:
• Coloque o interruptor do sistema
em Ligar.
• Ajuste o interruptor de Balão/Ventilador na posição Balão.
• Conecte a porta do Balão; utilize sua mão ou o plugue de teste
aprovado.
• Feche a válvula de APL (70 cm H2O).

4-20 1009-0317-000
4 Testes pré-operatórios

• Ajuste o fluxo de O2 em 250 mL/min.


• Feche a conexão do paciente utilizando a mão ou um plugue de
teste no sistema de respiração e pressurize o balão com o botão de
descarga de O2 até aproximadamente 30 cm H2O.
• Libere o botão de descarga. A pressão não deve diminuir. Uma
diminuição de pressão forte o suficiente para ser vista no
manômetro indica um vazamento. Procure e conserte o vazamento
no circuito de respiração.
6. Teste a válvula de APL:
• Feche totalmente a válvula de APL (70 cm H2O).
• Ajuste o fluxo total de gás fresco em aproximadamente 3 L/min e
verifique se a válvula no manômetro inspiratório não excede 85 cm
H2O. É normal alguma flutuação na pressão.
• Abra completamente a válvula de APL (até a posição MÍN).
• Ajuste o fluxo de O2 em 3 L/min. Feche qualquer outro tipo de gás.
• Verifique se o valor no manômetro inspiratório é inferior a
aproximadamente 5 cm H2O.
• Pressione o botão de descarga de O2. Verifique se o valor no
manômetro inspiratório permanece próximo a zero.
• Ajuste o fluxo de O2 no mínimo e verifique se o valor no manômetro
inspiratório não diminui abaixo de 0 cm H2O.
7. Retire a mão ou o plugue de teste da conexão do paciente.
8. Coloque o interruptor do sistema em Espera.

wADVERTÊNCIA Verifique se não há plugues de teste ou outros objetos presos no


sistema de respiração.

Testes do monitor e do ventilador


1. Conecte um pulmão de teste à conexão do paciente.
2. Ajuste o interruptor de Balão/Ventilador na posição Balão.
3. Coloque o interruptor do sistema em Ligar.
4. Defina os controles:
Modo de ventilação: Controle de volume (Selecionar no menu principal)
Ventilador: Vol. Corrente: 400 ml
Taxa: 12
Razão I:E: 1:2
Plimit: 40 cm H2O
PEEP Desligado
Equipamento de Fluxo de O2: fluxo mínimo)
anestesia:
Todos os outros gases: DESLIGADO

1009-0317-000 4-21
S/5 Aespire

5. Ajuste o interruptor de Balão/Vent na posição Ventilador.


6. Pressione o botão de descarga de O2 para inflar o fole.
7. Verifique se:
• A ventilação mecânica é iniciada.
• Um alarme de pressão subatmosférica não dispara.
Nota: Na purgação ativa de gás, excesso de fluxo de purgação
poderá disparar os alarmes subatmosféricos.
• O ventilador exibe a data correta.
• O fole infla e esvazia durante a ventilação mecânica.
8. Ajuste o controle de fluxo de O2 em 5 (L/min).
9. Verifique se:
• A pressão expiratória final é de aproximadamente 0 cm H 2O.
Nota: A pressão expiratória final positiva, quando o PEEP está
desativado, indica que o sistema de purgação não está removendo
gás suficiente.
• O ventilador exibe a data correta.
• O fole infla e esvazia durante a ventilação mecânica.
10. Ajuste os controles do ventilador e os limites de alarme em níveis
clinicamente adequados.
11. Se o sistema não for utilizado imediatamente, coloque os interruptor do
Sistema na posição Espera e feche todas as válvulas do cilindro.
12. Certifique-se de ter:
Equipamento para: Manutenção do canal de ventilação
Ventilação manual
Intubação traqueal
Administração de IV
Anestésico injetável e drogas de emergência

13. Prepare o sistema:


• Desligue todos os vaporizadores.
• Abra a válvula de APL.
• Ajuste o interruptor de Balão/Ventilador na posição Balão.
• Ajuste todos os controles no mínimo.
• Ajuste um nível de sucção suficiente para o paciente.
• Certifique-se de o sistema de respiração estar corretamente
conectado e sem danos.

wADVERTÊNCIA Certifique-se de o circuito de respiração estar corretamente


conectado e sem danos.

4-22 1009-0317-000
4 Testes pré-operatórios

wADVERTÊNCIA Antes de conectar um paciente, preencha o equipamento de


anestesia com 5 L/min de O2, por pelo menos um minuto. Este
procedimento retira do sistema misturas e subprodutos
indesejados.

- Final da Parte 1 do Manual de Referência do Usuário. -

1009-0317-000 4-23
S/5 Aespire

4-24 1009-0317-000
Garantia
Este Produto é comercializado pela Datex-Ohmeda sob as garantias expostas
nos seguintes parágrafos. Tais garantias abrangem apenas a compra deste
Produto através da Datex-Ohmeda ou de seus Representantes Autorizados
como mercadoria nova, sendo extensivas ao Comprador do mesmo e não
para fins de revenda.
Este Produto, exceto as peças descartáveis, está garantido contra qualquer
defeito funcional dos materiais e contra qualquer defeito de fabricação, além
de estar de acordo com a descrição do Produto contida no Manual de
Referência do Usuário e, também, nas etiquetas e/ou suplementos que o
acompanham, por um período de doze (12) meses a partir da data da entrega
original ao Comprador, ou sob pedido do mesmo, mas jamais por um período
superior a dois anos a partir da data de entrega original pela Datex-Ohmeda a
um Revendedor Autorizado da Datex-Ohmeda, contanto que o Produto seja
utilizado corretamente sob condições normais, que a manutenção e
assistência periódicas sejam feitas e que as substituições e consertos sejam
realizados de acordo com as instruções fornecidas. Esta mesma garantia
aplica-se às peças descartáveis por um período de trinta (30) dias . As
garantias acima não se aplicarão se o Produto tiver sido consertado por
qualquer empresa diferente da Datex-Ohmeda, ou sem as instruções por
escrito fornecidas pela Datex-Ohmeda, ou tiver sido alterado por alguém não
pertencente à Datex-Ohmeda, ou se o Produto tiver sido sujeito a violação,
utilização incorreta, negligência ou acidente.
A obrigação única e exclusiva da Datex-Ohmeda e os direitos únicos e
exclusivos do Comprador, sob as garantias expostas acima, limitam-se ao
conserto ou à substituição, sem custos adicionais, em local escolhido pela
Datex-Ohmeda, comunicado por telefone à Central de Atendimento ao
Cliente da Datex-Ohmeda mais próxima, de um Produto que é, por indicação
da Datex-Ohmeda, devolvido com uma declaração do defeito apresentado,
dentro de um período não superior a sete (sete) dias da data de término da
garantia aplicável, à Central de Atendimento e Distribuição ao Cliente da
Datex-Ohmeda, durante o horário comercial normal, com fretes pré-pagos, e
o qual, sob supervisão da Datex-Ohmeda, seja declarado em não
conformidade com as garantias expostas acima. A Datex-Ohmeda não
poderá de qualquer forma ser responsabilizada por quaisquer danos,
incluindo, entre outros, aqueles eventuais, conseqüenciais ou especiais.
Não existe qualquer garantia expressa ou implícita além daquelas expostas
acima. A Datex-Ohmeda não oferece garantia de comercialização ou
adequação para um determinado fim, em relação ao produto ou às suas
peças
Corporate Office Datex-Ohmeda Pte. Ltd. Malaysia France
403 Huan Shi Dong Road Datex-Ohmeda Pte. Ltd. Datex-Ohmeda S.A.S.
Room 1602, GIE Tower Level 2 Bangunan O'Connor ZAC de Sans-Souci
Guangzhou, 510095, P R China 13 Jalan 223 1211 Chemin de la Bruyère
Tel 86 20 8732 2521 46100 Petaling Jaya F-69760 Limonest
Fax 86 20 8732 2518 Selangor, West Malaysia France
Datex-Ohmeda Pte. Ltd. Tel 60 3 754 7872 Tel 33 (0) 4 78 66 62 10
Datex-Ohmeda Division Fax 60 3 757 6948 Fax 33 (0) 4 78 43 26 58
Instrumentarium Corp. Room 2509 Lippo Plaza
PO Box 900 No. 222 Huaihai Road (M) Germany
Shanghai 200021, P.R. China Singapore Datex-Ohmeda GmbH
FIN-00031 Helsinki Datex-Ohmeda Pte. Ltd.
Finland Tel 8621 5382 5657 Dr. Alfred-Herrhausen-Allee 24
Fax 8621 5382 1691 152 Beach Road D-47228 Duisburg
Tel 358 10 394 11 #12-05/07 Gateway East
Fax 358 9 146 3310 Datex-Ohmeda Pte. Ltd. Germany
Singapore 189721 Tel 49 2065 691-0
Room 809, Truroll Plaza Tel 65 391 8618
Wusheng Road Fax 49 2065 691-236
North America Fax 65 291 6618
Wuhan 430033, P R China Italy
Tel 86 27 8571 2536 Thailand Datex-Ohmeda S.p.A.
United States Datex-Ohmeda Pte. Ltd.
Fax 86 27 8571 2655 Via Cassanese 100
Customer Service, Technical Support and 12th Floor (Unit F) Grand Amarin Tower 20090 Segrate, Milan
Distribution Center India 1550 New Petchburi Road, Makasan,
Datex-Ohmeda (India) Pvt. Ltd. Italy
Datex-Ohmeda, Inc. Rajathevi, Tel 39 2 21693431
PO Box 7550 Block EP & GP, Sector V Bangkok 10320, Thailand
Plot XI-16, Salt Lake City Fax 39 2 26926226
Madison, WI 53707-7550, USA Tel 66 2 2071012/13
Tel 1 800 345 2700 Calcutta 700091 Fax 66 2 207 1014 Netherlands
Fax 1 608 221 4384 India Datex-Ohmeda B.V.
Tel 91 33 3574002 Taiwan and Philippines Kantemarsweg 18
Equipment Service Center Fax 91 33 3574001 Datex-Ohmeda Pte. Ltd. Post Box 22
Datex-Ohmeda, Inc. 2nd Floor, No. 85, Chien-Kuo North Road, 3870 CA Hoevelaken
1315 West Century Drive Indonesia Sec. 2
Datex-Ohmeda Pte. Ltd. Netherlands
Louisville CO 80027-9560, USA Taipei, Taiwan Tel 31 33 253 5404
Tel 1 800 345 2700 Wisma Danamon Aetna Life 19th Floor Republic of China
Jln. Jend Sudirman Kav. 45-46 Jakarta Fax 31 33 253 7223
Fax 1 303 373 1607 Tel 886-2 2515-0457
12930, Indonesia Fax 886-2 2501-9136 Spain
Canada Tel 62 21 575 0864 Datex-Ohmeda S.L.
Datex-Ohmeda (Canada) Inc. Fax 62 21 575 0865 Vietnam C/Manuel Tovar 26
1093 Meyerside Drive, Unit 2 Datex-Ohmeda Pte. Ltd. 28034 Madrid
Japan 522G Nguyen Tri Phuong St.
Mississauga, Ontario Datex-Ohmeda K. K. Spain
L5T 1J6 Ho Chi Minh City, Dist. 10 Vietnam Tel 34 1 334 26 00
TRC Annex 9F Tel 848 865 5875
Canada 6-1-1 Heiwajima Fax 34 1 358 12 84
Tel 1 800 268 1472 Fax 848 862 5501
Ohta-ku, Tokyo 143-0006 United Kingdom
Tel 1 905 565 8572 Japan Datex-Ohmeda Ltd.
Fax 1 905 565 8592 Tel 81 3 5763 6801 Australia Ohmeda House
Fax 81 3 5763 6838 71 Great North Road
Datex-Ohmeda Pty. Ltd. Hatfield Hertfordshire
Asia/Pacific Datex-Ohmeda K. K. Units 1 & 2
Technical Center AL9 5EN England
China 149 Arthur Street Tel 44 1707 263570
TRC A Bldg. AE 4-8 P O Box 356
Datex-Ohmeda Pte. Ltd. 6-1-1 Heiwajima Fax 44 1707 260191
Room B416, COFCO Plaza Homebush
Ohta-ku, Tokyo 143-0006 NSW 2140
8 Jianguomennei Avenue Japan Latin America, Caribbean
Beijing 100005, PR China Australia
Tel 81 3 5763 6850 Tel 61 132 229
Tel 86 10 6526 9773 Fax 81 3 5763 6852 Datex-Ohmeda
Fax 86 10 6526 0653 Fax 61 297 461796
Korea 9155 South Dadeland Blvd.
Datex-Ohmeda Pte. Ltd. Datex-Ohmeda Pte. Ltd. Suite 1218
Room 1708, Yunlong Mansion 10th Floor, Sam Sung Building Europe Miami, FL 33156, USA
No. 122 Luoguo Street 36 - 1, Yoido-Dong, Youngdeungpo-Ku Tel 1 305 670 8540
Chengdu 610017, PR China CIS/Baltics Fax 1 305 670 2316
Seoul, Korea Datex-Ohmeda
Tel 86 28 661 4424 Tel 82 2 786 7421
Fax 86 28 676 2703 Regional Head Office
Fax 82 2 786 7420 PO Box 70071 Middle East
GR-16610 Glyfada - Athens
Greece Datex-Ohmeda
Tel +30 10 9625136-7 Regional Head Office
Fax +30 10 9623687 PO Box 70071
GR-16610 Glyfada - Athens
Greece
Tel +30 10 9625136-7
Fax +30 10 9623687

The addresses listed on this cover are current as of 4/02. For any location changes,
please visit our website at www.datex-ohmeda.com and click on the Contacts button.

Datex-Ohmeda, Inc.
PO Box 7550 S/5 Aespire
Madison WI 53707-7550 User’s Reference Manual, Portuguese Part 1
USA 1009 0317 000
Tel 608 221 1551 This translation is based on 06 02 A 01 21 03
Fax 608 222 9147 1009 0307 000 Printed in USA
www.datex-ohmeda.com 06 02 A 01 21 03 ©Datex-Ohmeda, Inc. All rights reserved

Você também pode gostar