Você está na página 1de 5

R0006900B (180319)

TECHNICAL NOTICE - CORDELETTE R0006900B (180319) 1


- Vous ne connaissez pas son historique complet d’utilisation. esempi su Petzl.com.
EN - Quand son usage est obsolète (évolution législative, normative, Prima e dopo ogni utilizzo, controllare lo stato della calza e dell’anima. PT
technique ou incompatibilité avec d’autres équipements...).

Field of application
Détruisez ces produits pour éviter une future utilisation.
B. Températures tolérées - C. Précautions d’usage. Évitez tout
Compatibilità Campo de aplicação
Verificare la compatibilità di questo prodotto con gli altri elementi del
Personal protective equipment (PPE) used for fall protection in climbing contact avec des produits chimiques, notamment les acides qui Equipamento de protecção individual (EPI) contra quedas em altura
sistema nella vostra applicazione (compatibilità = buona interazione
and mountaineering. peuvent détruire les fibres. para escalada e alpinismo.
funzionale).
EN 564: 2014 nylon cord. Must not be used as a rappelling or belay D. Nettoyage/désinfection - E. Stockage/transport - F. Questions/ Cordolete em poliamida EN 564: 2014. Não pode ser utilizado como
rope. contact corda de segurança ou rappel.
This product must not be pushed beyond its limits, nor be used for Precauzioni d’uso Este produto não deve ser utilizado para além dos seus limites ou em
any purpose other than that for which it is designed. Traçabilité et marquage a. Gelo e umidità
Sotto l’effetto dell’umidità o del gelo, un cordino è più sensibile
qualquer outra situação para a qual não tenha sido previsto.
(voir emballage)
Responsibility a. Conforme aux exigences du règlement EPI. Organisme notifié
all’abrasione.
b. Nodo
Responsabilidade
WARNING pour l’examen UE de type - b. Numéro de l’organisme notifié pour le ATENÇÃO
Un nodo può dimezzare la resistenza iniziale del cordino. Per un anello
contrôle de production de cet EPI - c. Diamètre - d. Masse par unité
Activities involving the use of this equipment are Prusik, preferire un nodo del pescatore doppio. As actividades que implicam a utilização deste produto
de longueur - e. Résistance à la traction - f. Année de fabrication - g.
inherently dangerous. c. Parti taglienti são por natureza perigosas.
Mois de fabrication - h. Numéro de lot - i. Lire attentivement la notice
You are responsible for your own actions, decisions and Attenzioni alle parti taglienti che rischiano di danneggiare il cordino. Você é responsável pelos seus actos, pelas suas
technique - j. Normes - k. Identification du modèle - l. Longueur - m.
safety. Adresse du fabricant decisões e pela sua segurança.
Before using this equipment, you must: Informazioni supplementari Antes de utilizar este equipamento, deve:
- Read and understand all Instructions for Use. Questo prodotto è conforme al regolamento (UE) 2016/425 relativo ai - Ler e compreender todas as instruções de utilização.
- Understand and accept the risks involved. dispositivi di protezione individuale. La dichiarazione di conformità UE - Compreender e aceitar os riscos inerentes.
Failure to heed any of these warnings may result in severe DE è disponibile sul sito Petzl.com.
A. Durata: 10 anni O desrespeito de um destes avisos poderá causar
injury or death. Eliminazione: ferimentos graves ou mortais.
This product must only be used by competent and responsible
persons, or those placed under the direct and visual control of a
Anwendungsbereich ATTENZIONE, un evento eccezionale può comportare l’eliminazione
del prodotto dopo un solo utilizzo (tipo ed intensità di utilizzo,
Este produto não deve ser utilizado senão por pessoas competentes
e responsáveis, ou colocado sob o controlo visual directo de uma
competent and responsible person. Persönliche Schutzausrüstung (PSA) zum Schutz gegen Absturz beim ambiente di utilizzo: ambienti aggressivi, ambienti marini, parti taglienti, pessoa competente e responsável.
You are responsible for your actions, your decisions and your safety Klettern und Bergsteigen. temperature estreme, prodotti chimici...). Você é responsável pelos seus actos, pelas suas decisões, pela
and you assume the consequences of same. If you are not able, or Reepschnur aus Polyamid nach EN 564: 2014. Nicht zum Sichern Il prodotto deve essere eliminato quando: sua segurança e assume as consequências. Se você não se sentir
not in a position to assume this responsibility, or if you do not fully oder Abseilen geeignet. - Ha più di 10 anni ed è composto da materiale plastico o tessile. apto a assumir essa responsabilidade, ou se não entendeu bem as
understand the Instructions for Use, do not use this equipment. Dieses Produkt darf nicht über seine Grenzen hinaus belastet werden. - Ha subito una caduta o un sforzo notevoli. instruções de utilização, não utilize este equipamento.
Es darf ausschließlich zu dem Zweck verwendet werden, für den es - Il risultato dei controlli del prodotto non è soddisfacente. Si ha un
entwickelt wurde.
Inspection, points to verify dubbio sulla sua affidabilità.
- Non si conosce l’intera storia del suo utilizzo.
Inspecções, pontos a verificar
Petzl recommends a detailed inspection at least once every 12
months. Record the results on your PPE inspection form: see
Haftung - Quando il suo utilizzo è obsoleto (evoluzione delle leggi, delle
A Petzl aconselha uma verificação aprofundada no mínimo todos
os 12 meses. Registe os resultados da inspecção na ficha de
WARNUNG normative, delle tecniche o incompatibilità con altri dispositivi...).
examples at Petzl.com. acompanhamento do seu EPI: ver exemplos em Petzl.com.
Distruggere i prodotti scartati per evitarne un futuro utilizzo.
Before and after each use, check the condition of the sheath and Aktivitäten, bei denen diese Ausrüstung zum Einsatz Antes e após cada utilização, controle os estado da camisa e da alma.
B. Temperature tollerate - C. Precauzioni d’uso. Evitare ogni
of the core. kommt, sind naturgemäß gefährlich. contatto con prodotti chimici, in particolare gli acidi che possono
Für Ihre Handlungen, Entscheidungen und für Ihre distruggere le fibre. Compatibilidade
Compatibility Sicherheit sind Sie selbst verantwortlich. D. Pulizia/disinfezione - E. Stoccaggio/trasporto - F. Domande/ Verifique a compatibilidade deste produto com os outros elementos
Verify that this product is compatible with the other elements of the Vor dem Gebrauch dieser Ausrüstung müssen Sie: contatto do sistema na sua aplicação (compatibilidade = boa interacção
system in your application (compatible = good functional interaction). - Die Gebrauchsanleitung vollständig lesen und verstehen. funcional).
- Die mit dem Einsatz verbundenen Risiken verstehen und akzeptieren. Tracciabilità e marcatura
Precautions for use Die Nichtberücksichtigung auch nur einer dieser (vedi confezione) Precauções de utilização
a. Ice and moisture Warnungen kann zu schweren Verletzungen oder sogar a. Conforme ai requisiti del regolamento DPI. Ente riconosciuto che a. Gelo e humidade
A wet or icy cord is less abrasion-resistant. Tod führen. interviene per l’esame UE di tipo - b. Numero dell’organismo notificato Sob o efeito da humidade e do gelo, uma cordoleta é mais sensível
b. Knot per il controllo della produzione di questo DPI - c. Diametro - d. à abrasão.
A knot can reduce the cord’s initial strength by half. Use the double Dieses Produkt darf nur von kompetenten und besonnenen Personen Massa per unità di lunghezza - e. Resistenza alla trazione - f. Anno b. Nó
fisherman’s knot to make a Prusik loop. verwendet werden oder von Personen, die unter der direkten Aufsicht di fabbricazione - g. Mese di fabbricazione - h. Numero di lotto - i. Um nó pode dividir por dois a resistência inicial da cordoleta. Para um
c. Sharp edges und visuellen Kontrolle einer kompetenten und besonnenen Person Leggere attentamente l’istruzione tecnica - j. Norme - k. Identificazione anel Prusik, prefira um nó de pescador duplo.
Beware of sharp edges that can damage the cord. stehen. del modello - l. Lunghezza - m. Indirizzo del fabbricante c. Arestas cortantes
Sie sind für Ihre Handlungen, Entscheidungen und für Ihre Sicherheit Atenção ao risco das arestas cortantes que danificam a cordeleta.
verantwortlich und tragen die Konsequenzen. Wenn Sie nicht in der
Additional information Lage sind, diese Verantwortung zu übernehmen, oder wenn Sie die
This product meets the requirements of Regulation (EU) 2016/425 on Gebrauchshinweise nicht richtig verstanden haben, benutzen Sie diese Informações complementares
personal protective equipment. The EU declaration of conformity is Ausrüstung nicht. ES Este produto está conforme o regulamento (UE) 2016/425
available at Petzl.com. relativamente aos equipamentos de protecção individual. A declaração
A. Lifetime: 10 years
When to retire your equipment:
Überprüfung, zu kontrollierende Campo de aplicación
de conformidade UE está disponível em Petzl.com.
A. Duração de vida: 10 anos
WARNING: an exceptional event can lead you to retire a product after Punkte Equipo de protección individual (EPI) contra las caídas de altura en Descartar um equipamento:
only one use, depending on the type and intensity of usage and the Petzl empfiehlt eine gründliche Überprüfung mindestens alle 12 escalada y alpinismo. ATENÇÃO, uma ocorrência excepcional pode levar ao descarte de
environment of usage (harsh environments, marine environments, Monate. Tragen Sie die Ergebnisse in den Prüfbericht Ihrer PSA ein: Cordino de poliamida EN 564: 2014. No debe ser utilizado como um produto após uma só utilização (tipo e intensidade de utilização,
sharp edges, extreme temperatures, chemicals...). siehe Beispiele auf Petzl.com. cuerda de aseguramiento o de rápel. ambiente de utilização: ambientes agressivos, ambientes marinhos,
A product must be retired when: Kontrollieren Sie vor und nach jeder Benutzung den Zustand von Este producto no debe ser solicitado más allá de sus límites o en arestas cortantes, temperaturas extremas, produtos químicos...).
- It is over 10 years old and made of plastic or textiles. Mantel und Kern. cualquier otra situación para la que no esté previsto. Um produto deve ser descartado quando:
- It has been subjected to a major fall or load. - Tiver mais de 10 anos e for composto por plástico ou têxtil.
- It fails to pass inspection. You have any doubt as to its reliability.
- You do not know its full usage history.
Kompatibilität Responsabilidad - Foi sujeito a uma queda ou a um esforço importante.
- O resultado das verificações do produto não é satisfatório. Tem uma
- When it becomes obsolete due to changes in legislation, standards, Überprüfen Sie die Kompatibilität dieses Produkts mit den ATENCIÓN dúvida sobre a sua fiabilidade.
technique or incompatibility with other equipment... anderen Elementen Ihres Systems (Kompatibilität = funktionelles - Não conhecer o seu histórico de utilização completo.
Zusammenspiel).
Las actividades que implican la utilización de este equipo
Destroy these products to prevent further use. son por naturaleza peligrosas. - Quando a sua utilização for obsoleta (evolução legislativa, normativa,
B. Acceptable temperatures - C. Usage precautions. Avoid all Usted es responsable de sus actos, de sus decisiones y técnica ou incompatibilidade com outros equipamentos...).
contact with chemicals, especially acids that can destroy the fibers. Vorsichtsmaßnahmen de su seguridad. Destrua esses produtos para evitar uma futura utilização.
D. Cleaning/disinfection - E. Storage/transport - F. Questions/ a. Frost und Feuchtigkeit B. Temperaturas toleradas - C. Precauções de utilização. Evite
contact Eine feuchte oder vereiste Reepschnur ist empfindlicher gegen Abrieb. Antes de utilizar este equipo, debe: qualquer contacto com produtos químicos, particularmente ácidos
b. Knoten - Leer y comprender todas las instrucciones de utilización. que possam destruir as fibras.
- Comprender y aceptar los riesgos derivados.
Traceability and markings Ein Knoten kann die anfängliche Bruchlast der Reepschnur um fünfzig D. Limpeza/desinfecção - E. Armazenamento/transporte - F.
Questões/contacto
(see packaging) Prozent reduzieren. Verwenden Sie für Prusikschlingen den doppelten El no respeto de una sola de estas advertencias puede
a. Meets PPE regulatory requirements. Notified body performing the Spierenstich. ser la causa de heridas graves o mortales.
EU type examination - b. Number of the notified body responsible c. Scharfe Kanten Este producto sólo debe ser utilizado por personas competentes Rastreio e marcações
for the production control of this PPE - c. Diameter - d. Mass per Achten Sie auf scharfe Kanten, da diese die Reepschnur beschädigen y responsables, o que estén bajo el control visual directo de una (ver embalagem)
unit length - e. Breaking strength - f. Year of manufacture - g. Month können. persona competente y responsable. a. Conforme às exigências do regulamento EPI. Organismo notificado
of manufacture - h. Batch number - i. Read the Instructions for Usted es responsable de sus actos, de sus decisiones y de su interveniente para o exame UE de tipo - b. Número do organismo
Use carefully - j. Standards - k. Model identification - l. Length - m. Zusätzliche Informationen seguridad y asume las consecuencias de los mismos. Si usted no está notificado para o controlo de produção deste EPI - c. Diâmetro - d.
Manufacturer address Das Produkt entspricht der PSA-Verordnung (EU) 2016/425. Die EU- dispuesto a asumir esta responsabilidad o si no ha comprendido bien Massa por unidade de comprimento - e. Resistência à tracção - f. Ano
Konformitätserklärung ist auf Petzl.com verfügbar. las instrucciones de utilización, no utilice este equipo. de fabrico - g. Mês de fabrico - h. Número de lote - i. Ler atentamente
A. Lebensdauer: 10 Jahre a informação técnica - j. Normas - k. Identificação do modelo - l.
Aussondern von Ausrüstung: Control, puntos a verificar Comprimento - m. Endereço do fabricante
FR ACHTUNG: Außergewöhnliche Umstände können die Aussonderung
eines Produkts nach einer einmaligen Anwendung erforderlich machen
Petzl aconseja una revisión en profundidad cada 12 meses como
mínimo. Registre los resultados en la ficha de revisión del EPI: consulte
(Art und Intensität der Benutzung, Anwendungsbereich: aggressive ejemplos en Petzl.com.
Champ d’application Umgebungen, Meeresklima, scharfe Kanten, extreme Temperaturen,
Chemikalien usw.).
Antes y después de cada utilización, compruebe el estado de la
Équipement de protection individuelle (EPI) contre les chutes de funda y del alma.
In folgenden Fällen muss ein Produkt ausgesondert werden:
hauteur en escalade et alpinisme. - Wenn es mehr als 10 Jahre alt ist (Kunststoff- und Textilprodukte).
Cordelette en polyamide EN 564 : 2014. Ne doit pas être utilisée - Es wurde einem schweren Sturz oder einer schweren Belastung Compatibilidad
comme corde d’assurage ou de rappel. ausgesetzt. Compruebe la compatibilidad de este producto con los demás
Ce produit ne doit pas être sollicité au-delà de ses limites ou dans - Das Produkt fällt bei der PSA-Überprüfung durch. Sie bezweifeln elementos del sistema en su aplicación (compatibilidad = interacción
toute autre situation que celle pour laquelle il est prévu. seine Zuverlässigkeit. funcional correcta).
- Die vollständige Gebrauchsgeschichte ist nicht bekannt.
Responsabilité - Das Produkt ist veraltet (Änderung der gesetzlichen Bestimmungen, Precauciones de utilización
ATTENTION der Normen oder der technischen Vorschriften, Inkompatibilität mit a. Hielo y humedad
anderen Ausrüstungsgegenständen usw.). Bajo los efectos de la humedad y del hielo, un cordino es más sensible
Les activités impliquant l’utilisation de cet équipement Zerstören und entsorgen Sie diese Produkte, um ihren weiteren
sont par nature dangereuses. a la abrasión.
Gebrauch zu verhindern. b. Nudo
Vous êtes responsable de vos actes, de vos décisions et B. Temperaturbeständigkeit - C. Vorsichtsmaßnahmen. Vermeiden Un nudo puede dividir por dos la resistencia inicial del cordino. Para
de votre sécurité. Sie jeglichen Kontakt mit Chemikalien, insbesondere mit Säuren, da confeccionar un anillo Prusik, es mejor escoger un nudo de pescador
Avant d’utiliser cet équipement, vous devez : diese die Fasern zerstören können. doble.
- Lire et comprendre toutes les instructions d’utilisation. D. Reinigung/Desinfektion - E. Lagerung/Transport - F. Fragen/ c. Aristas cortantes
- Comprendre et accepter les risques induits. Kontakt Atención a las aristas cortantes que podrían deteriorar el cordino.
Le non-respect d’un seul de ces avertissements peut être
la cause de blessures graves ou mortelles. Rückverfolgbarkeit und Markierung Información complementaria
Ce produit ne doit être utilisé que par des personnes compétentes (siehe Verpackung) Este producto es conforme al Reglamento (UE) 2016/425 relativo a los
et avisées ou placées sous le contrôle visuel direct d’une personne a. Entspricht den Anforderungen der PSA-Verordnung. Benannte equipos de protección individual. La declaración de conformidad UE
compétente et avisée. Stelle für die EU-Baumusterprüfung - b. Nummer der notifizierten está disponible en Petzl.com.
Vous êtes responsable de vos actes, de vos décisions et de votre Stelle für die Produktionskontrolle dieser PSA - c. Durchmesser - d. A. Vida útil: 10 años
sécurité et en assumez les conséquences. Si vous n’êtes pas en Gewicht pro Längeneinheit - e. Zugfestigkeit - f. Herstellungsjahr - g. Dar de baja:
mesure d’assumer cette responsabilité, ou si vous n’avez pas bien Herstellungsmonat - h. Nummer der Fertigungsreihe - i. Lesen Sie ATENCIÓN: un suceso excepcional puede llevarle a dar de baja
compris les instructions d’utilisation, n’utilisez pas cet équipement. die Gebrauchsanleitung aufmerksam durch - j. Normen - k. Modell- un producto después de una sola utilización (tipo e intensidad de
Identifizierung - l. Länge - m. Adresse des Herstellers utilización, entorno de utilización: ambientes agresivos, ambientes
Contrôle, points à vérifier marinos, aristas cortantes, temperaturas extremas, productos
químicos...).
Petzl conseille une vérification approfondie au minimum tous les 12
Un producto debe darse de baja cuando:
mois. Enregistrez les résultats sur la fiche de vie de votre EPI : voir
exemples sur Petzl.com. IT - Tiene más de 10 años y está compuesto por plástico o textil.
- Ha sufrido una caída o un esfuerzo importante.
Avant et après chaque utilisation, contrôlez l’état de la gaine et de
- El resultado de las revisiones del producto no es satisfactorio. Duda
l’âme.
Campo di applicazione de su fiabilidad.
- No conoce el historial completo de utilización.
Compatibilité Dispositivo di protezione individuale (DPI) contro le cadute dall’alto in
arrampicata e alpinismo. - Cuando su utilización es obsoleta (evolución legislativa, normativa,
Vérifiez la compatibilité de ce produit avec les autres éléments du Cordino in poliammide EN 564: 2014. Non deve essere utilizzato come técnica o incompatibilidad con otros equipos, etc.).
système dans votre application (compatibilité = bonne interaction corda di assicurazione o discesa. Destruya estos productos para evitar una utilización futura.
fonctionnelle). Questo prodotto non deve essere sollecitato oltre i suoi limiti o in B. Temperaturas toleradas - C. Precauciones de utilización. Evite
qualsiasi altra situazione differente da quella per cui è destinato. cualquier contacto con productos químicos, especialmente los ácidos,
Précautions d’usage ya que pueden destruir las fibras.
D. Limpieza/desinfección - E. Almacenamiento/transporte - F.
a. Gel et humidité Responsabilità Preguntas/contacto
Sous l’effet de l’humidité ou du gel, une cordelette est plus sensible ATTENZIONE
à l’abrasion.
b. Nœud Le attività che comportano l’utilizzo di questo dispositivo Trazabilidad y marcado
Un nœud peut diviser par deux la résistance initiale de la cordelette. sono per natura pericolose. (consulte el embalaje)
Pour un anneau Prusik, préférez un nœud de pêcheur double. Voi siete responsabili delle vostre azioni, delle vostre a. Conforme a los requisitos del Reglamento EPI. Organismo
c. Arêtes tranchantes decisioni e della vostra sicurezza. notificado que interviene en el examen UE de tipo - b. Número del
Attention aux arêtes tranchantes qui risquent d’endommager la Prima di utilizzare questo dispositivo, occorre: organismo notificado para el control de la producción de este EPI
cordelette. - Leggere e comprendere tutte le istruzioni d’uso. - c. Diámetro - d. Masa por unidad de longitud - e. Resistencia a la
- Comprendere e accettare i rischi indotti. tracción - f. Año de fabricación - g. Mes de fabricación - h. Número de
Informations complémentaires Il mancato rispetto di una sola di queste avvertenze può
lote - i. Lea atentamente la ficha técnica - j. Normas - k. Identificación
del modelo - l. Longitud - m. Dirección del fabricante
Ce produit est conforme au règlement (UE) 2016/425 relatif aux essere la causa di ferite gravi o mortali.
équipements de protection individuelle. La déclaration de conformité
UE est disponible sur Petzl.com. Questo prodotto deve essere utilizzato esclusivamente da persone
A. Durée de vie : 10 ans competenti e addestrate o sottoposte al controllo visivo diretto di una
Mise au rebut : persona competente e addestrata.
ATTENTION, un événement exceptionnel peut vous conduire à rebuter Voi siete responsabili delle vostre azioni, delle vostre decisioni e della
un produit après une seule utilisation (type et intensité d’utilisation, vostra sicurezza e ve ne assumete le conseguenze. Se non siete in
environnements d’utilisation : milieux agressifs, milieux marins, arêtes grado di assumervi questa responsabilità, o se non avete compreso le
coupantes, températures extrêmes, produits chimiques...). istruzioni d’uso, non utilizzare questo dispositivo.
Un produit doit être rebuté quand :
- Il a plus de 10 ans et est composé de plastique ou de textile. Controllo, punti da verificare
- Il a subi une chute ou un effort important. Petzl raccomanda un controllo approfondito come minimo ogni 12
- Le résultat des vérifications du produit n’est pas satisfaisant. Vous mesi. Registrate i risultati nella scheda di vita del vostro DPI: vedi
avez un doute sur sa fiabilité.

TECHNICAL NOTICE - CORDELETTE R0006900B (180319) 2


- Resultaterne af inspektionen ikke er tilfredsstillende. Du er i tvivl om Märkänä tai jäisenä naru on heikompi ja hiertyy rikki helpommin.
NL produktets pålidelighed. b. Solmu PL
- Du ikke kender udstyrets tidligere anvendelser til fulde. Solmu voi heikentää narun alkuperäistä lujuutta puolella. Käytä
- Når udstyret vurderes som ikke længere anvendeligt (som følge af tuplakalastajansolmua tehdäksesi prusik-lenkin.
Toepassingsveld ændringer i lovgivningen, standarder, teknikker eller inkompatibilitet c. Terävät reunat Zastosowanie
Persoonlijk beschermingsmiddel (PBM) tegen hoogtevallen bij med andet udstyr, osv.). Varo teräviä reunoja jotka voivat vahingoittaa narua. Sprzęt Ochrony Indywidualnej (SOI) chroniący przed upadkiem z
rotsklimmen en alpinisme. Skaf dig af med kasseret udstyr for at undgå yderligere anvendelse. wysokości we wspinaczce i alpinizmie.
Hulptouwtje in polyamide EN 564: 2014. Mag niet gebruikt worden als B. Tilladelige temperaturer - C. Sædvanlige forholdsregler. Undgå
enhver kontakt med kemikalier, særligt syrer, som kan ødelægge
Lisätietoa Linka pomocnicza z poliamidu EN 564: 2014. Nie może być używana
beveiligings- of rappeltouw. Tämä tuote täyttää EU:n henkilönsuojainasetuksen 2016/425 jako lina asekuracyjna lub zjazdowa.
Dit product mag niet méér belast worden dan toegelaten en mag niet rebets fibre. Produkt nie może być poddawany obciążeniom przekraczającym
vaatimukset. EU-vaatimustenmukaisuusvakuutus on saatavilla
gebruikt worden in situaties waarvoor het niet bedoeld is. D. Rensning/desinfektion - E. Opbevaring/transport - F. jego wytrzymałość oraz stosowany do innych celów niż te, do których
osoitteessa Petzl.com.
Spørgsmål/kontakt został przewidziany.
A. Käyttöikä: 10 vuotta
Verantwoordelijkheid Milloin varusteet poistetaan käytöstä:
LET OP Sporbarhed og mærkning VAROITUS: erikoistapauksissa saatat joutua poistamaan tuotteen Odpowiedzialność
(se emballage) käytöstä vain yhden ainoan käyttökerran jälkeen. Tämä riippuu UWAGA
De activiteiten die het gebruik van deze uitrusting a. Opfylder kravene i PV-forordningen. Bemyndiget organ, som udfører käytön rasittavuudesta ja käyttöolosuhteista (ankarat olosuhteet,
vereisen, zijn van nature gevaarlijk. EU-typeafprøvning - b. Identifikationsnummer for det bemyndigede meriympäristö, terävät reunat, äärimmäiset lämpötilat, kemikaalit tms.). Wszelkie działania wymagające użycia tego produktu są
U staat zelf in voor uw daden, beslissingen en veiligheid. organ, som kontrollerer produktionen af dette PV - c. Diameter - d. Tuote on poistettava käytöstä, kun: z samej swej natury niebezpieczne.
Voordat u deze uitrusting gebruikt, moet u: Vægt pr. længdeenhed - e. Brudstyrke - f. Fremstillingsår - g. - Se on yli 10 vuotta vanha ja tehty muovista tai tekstiileistä. Użytkownik ponosi odpowiedzialność za swoje
- Alle gebruiksinstructies lezen en begrijpen. Fremstillingsmåned - h. Batchnummer - i. Læs brugsanvisning - Se on altistunut rajulle pudotukselle tai raskaalle kuormitukselle. działania, decyzje i bezpieczeństwo.
- De inherente risico’s begrijpen en aanvaarden. grundigt - j. Standarder - k. Modelreference - l. Længde - m. - Se ei läpäise tarkastusta. Sinulla on pienikin epäilys sen Przed użyciem produktu należy:
Producentens adresse luotettavuudesta. - Przeczytać i zrozumieć wszystkie instrukcje użytkowania.
Het niet-respecteren van een van deze waarschuwingen - Et tunne sen käyttöhistoriaa täysin.
kan leiden tot ernstige of dodelijke verwondingen. - Zrozumieć i zaakceptować potencjalne niebezpieczeństwo.
- Se vanhenee lainsäädännön, standardien, tekniikoiden tms.
Dit product mag enkel gebruikt worden door (personen die onder muuttumisen vuoksi tai se ei enää ole yhteensopiva muiden Nieprzestrzeganie lub zlekceważenie któregokolwiek
z powyższych ostrzeżeń może prowadzić do poważnych
direct visueel toezicht staan van) bevoegde en beraden personen.
U staat zelf in voor uw daden, beslissingen en veiligheid, en neemt dan SE varusteiden kanssa.
Tuhoa käytöstä poistetut varusteet, jottei kukaan käytä niitä enää. uszkodzeń ciała lub do śmierci.
ook persoonlijk de gevolgen op zich. Indien u niet in staat bent om B. Hyväksytyt käyttölämpötilat - C. Käytön varotoimet. Vältä Produkt ten może być używany jedynie przez osoby kompetentne
deze verantwoordelijkheid op zich te nemen of de gebruiksinstructies
niet goed begrepen hebt, gebruik dit apparaat dan niet. Användningsområden kosketusta kemikaalien kanssa, etenkin happojen jotka voivat tuhota
kuituja.
i odpowiedzialne lub pod bezpośrednią kontrolą takich osób.
Użytkownik ponosi odpowiedzialność za swoje działania, decyzje,
Personlig skyddsutrustning (PPE) som används till klättring och D. Puhdistus/desinfiointi - E. Säilytys/kuljetus - F. Kysymykset/ bezpieczeństwo i odpowiada za konsekwencje. Jeżeli nie zamierza lub
Check: te controleren punten bergsbestigning.
EN 564: 2014 nylonsnöre. Får inte användas som firnings- eller
yhteydenotto nie jest w stanie takiej odpowiedzialności i ryzyka podjąć, nie zrozumiał
Petzl beveelt op zijn minst een grondige 12-maandelijkse controle instrukcji użytkowania, nie powinien posługiwać się tym sprzętem.
säkringsrep.
aan. Noteer de resultaten op de fiche van uw PBM: zie voorbeelden Denna produkt får inte belastas över sin hållfasthetsgräns eller Jäljitettävyys ja merkinnät
op Petzl.com. användas till ändamål den inte är avsedd för. (katso pakkauksesta) Kontrola, miejsca do sprawdzenia
Controleer de staat van de mantel en de kern vóór en na elk gebruik. a. Vastaa henkilösuojaimille asetettuja vaatimuksia. EU- Petzl zaleca przeprowadzanie dogłębnej kontroli przynajmniej raz

Verenigbaarheid Ansvar tyyppitarkastuksen suorittava taho - b. Tämän henkilösuojaimen


tuotannon valvojaksi ilmoitetun laitoksen tunnistenumero - c.
na 12 miesięcy. Rezultaty kontroli należy zachować na karcie SOI:
przykłady na Petzl.com.
VARNING Päänkehys - d. Massa pituutta kohti - e. Murtolujuus - f. Valmistusvuosi Przed każdym użyciem sprawdzić stan oplotu i rdzenia.
Gelieve na te zien of dit product compatibel is met de andere
elementen van het systeem in uw toepassing (compatibiliteit = een Aktiviteter där denna typ av utrustning används är alltid - g. Valmistuskuukausi - h. Eränumero - i. Lue käyttöohjeet huolellisesti
goede functionele interactie). riskfyllda. - j. Standardit - k. Mallin tunnistekoodi - l. Pituus - m. Valmistajan
osoite
Kompatybilność
Du ansvarar själv för dina egna handlingar, beslut och Należy sprawdzić kompatybilność tego produktu z pozostałymi
Gebruiksvoorzorgen din säkerhet. elementami systemu w określonym zastosowaniu (patrz właściwa dla
a. Vocht en vorst Innan du använder denna utrustning måste du: produktu instrukcja).
- Läsa och förstå samtliga användarinstruktioner.
Onder invloed van vocht en vorst is een hulptouw gevoeliger voor
wrijving. - Förstå och godta befintliga risker. NO Środki ostrożności podczas
b. Knoop
Een knoop kan de oorspronkelijke weerstand van het hulptouw met
Om dessa varningar ignoreras kan det medföra allvarliga użytkowania
de helft terugdringen. Kies bij voorkeur een dubbele vissersknoop voor
skador eller dödsfall. Bruksområde a. Lód i wilgoć
een Prusik inbindlus. Denna produkt får endast användas av kompetenta och ansvarsfulla Personlig verneutstyr (PVU) til beskyttelse mot fall ved klatring og Mokra lub zalodzona linka pomocnicza jest bardziej wrażliwa na
c. Scherpe randen personer eller av personer som övervakas av en kompetent och fjellsport. zużycie i ma mniejszą wytrzymałość.
Let op met scherpe randen, want ze kunnen het hulptouw ansvarsfull person. Nylontau som tilfredsstiller kravene i EN 564: 2014. Dette tauet må b. Węzeł
beschadigen. Du ansvarar själv för dina egna handlingar, beslut och din säkerhet och ikke brukes til nedfiring eller sikring. Węzeł może zmniejszyć początkową wytrzymałość linki pomocniczej
är medveten om konsekvenserna av dessa. Använd inte produkten om Produktet må ikke brukes utover dets begrensninger eller i andre o połowę. Do pętli do prusika, stosować podwójny węzeł zderzakowy.
du inte kan eller har möjlighet att ta detta ansvar eller denna risk, eller
Extra informatie inte förstår någon av dessa instruktioner.
situasjoner som det ikke er beregnet for. c. Ostre krawędzie
Uwaga na ostre krawędzie, które mogą uszkodzić linkę pomocniczą.
Dit product is conform de verordening (EU) 2016/425 betreffende
Ansvar
persoonlijke beschermingsmiddelen. De EU-conformiteitsverklaring is
beschikbaar op Petzl.com.
Inspektion, punkter att kontrollera ADVARSEL Dodatkowe informacje
A. Levensduur: 10 jaar Petzl rekommenderar en grundlig inspektion minst en gång var 12:e Ten produkt jest zgodny z rozporządzeniem (UE) 2016/425 w sprawie
månad. Dokumentera resultaten i besiktningsformuläret för PPE: se Aktiviteter som involverer bruk av dette produktet er
Afschrijven: środków ochrony indywidualnej. Deklaracja zgodności UE jest
exempel på Petzl.com. farlige. dostępna na Petzl.com.
LET OP: een uitzonderlijk voorval kan u ertoe brengen het product Du er selv ansvarlig for dine egne handlinger og
af te schrijven na één enkel gebruik (type en intensiteit van gebruik, Kontrollera mantel och kärna före och efter varje användningstillfälle. A. Czas życia: 10 lat
gebruiksomgeving: agressieve milieus, zeewater, scherpe randen, avgjørelser og din egen sikkerhet. Utylizacja:
extreme temperaturen, chemische producten ...). Kompatibilitet Før du tar i bruk utstyret, må du: UWAGA: w wyjątkowych okolicznościach może się zdarzyć, że
Een product moet worden afgeschreven wanneer: Kontrollera att denna produkt är kompatibel med andra delar i - Lese og forstå alle bruksanvisningene. jednorazowe użycie sprzętu spowoduje jego zniszczenie, np. kontakt
- Het ouder dan 10 jaar is en samengesteld uit plastic of textiel. systemet för ditt användande (kompatibel = fungerar bra ihop). - Forstå og akseptere risikoen i aktiviteter som involverer bruk av z niebezpiecznymi substancjami chemicznymi, ekstremalnymi
- Het een belangrijke val of belasting heeft ondergaan. produktet. temperaturami, środowiskiem morskim, kontakt z ostrą krawędzią,
duże obciążenia, poważne odpadnięcie itd.
- Het resultaat van de controles van het product geen voldoening
geeft. U twijfelt aan de betrouwbaarheid ervan.
Försiktighetsåtgärder vid Manglende respekt for bare ett av disse punktene kan Produkt musi zostać wycofany jeżeli:
medføre alvorlig personskade eller død.
- U zijn volledige gebruikshistoriek niet kent. användning Dette produktet skal kun brukes av kompetente og ansvarlige
- Ma więcej niż 10 lat i zawiera elementy plastikowe lub tekstylne.
- Zaliczył poważny upadek (lub obciążenie).
- Het product in onbruik is geraakt (wijziging van de wetgeving, a. Is och fukt
normen of technieken, onverenigbaarheid met de andere delen van personer, eller under direkte tilsyn av en kompetent og ansvarlig - Rezultat kontroli nie jest satysfakcjonujący. Istnieją jakiekolwiek
Ett blött eller isigt repsnöre är mindre motståndskraftigt mot nötning. person.
de uitrusting ...). b. Knut podejrzenia co do jego niezawodności.
Vernietig deze afgeschreven producten om een verder gebruik te Du er selv ansvarlig for dine egne handlinger, avgjørelser og din egen - Nie jest znana pełna historia użytkowania.
En knut kan reducera hållfastheten på repsnöret till hälften. Använd en sikkerhet, og du tar selv på deg ansvaret for dette. Dersom du ikke
vermijden. dubbel fiskarknut för att göra en Prusikloop. - Jeśli jest przestarzały (rozwój prawny, normatywny lub
B. Toegelaten temperatuur - C. Gebruiksvoorschriften. Vermijd elk er i stand til å ta på deg dette ansvaret eller dersom du ikke forstår niekompatybilność z innym wyposażeniem itd.).
c. Vassa kanter bruksanvisningene, skal du ikke bruke utstyret.
contact met chemische producten, met name zuren, die de vezels Var uppmärksam på vassa kanter som kan skada repsnöret. Należy zniszczyć wycofane produkty, by uniknąć ich przypadkowego
kunnen beschadigen. użycia.
D. Reiniging/desinfectie - E. Berging/transport - F. Vragen/contact
Ytterligare information Kontrollpunkter B. Tolerowane temperatury - C. Środki ostrożności podczas
Petzl anbefaler at det utføres en grundig kontroll minst én gang per år. użytkowania. Należy unikać wszelkiego kontaktu z substancjami
Denna produkt motsvarar krav enligt EU Förordning 2016/425 om
Markering en tracering personlig skyddsutrustning. EU försäkran om överensstämmelsen
Fyll inn resultatene fra inspeksjonen i et skjema: Eksempler på skjema
du kan bruke finner du på Petzl.com.
chemicznymi, zwłaszcza z kwasami, które mogą zniszczyć włókna.
D. Czyszczenie/dezynfekcja - E. Przechowywanie/transport - F.
(zie verpakking) finns på Petzl.com. Pytania/Kontakt
a. Conform de vereisten van de verordening betreffende PBM’s. Sjekk alltid strømpen og kjernen på tauet før og etter bruk.
A. Livslängd: 10 år
Erkend keuringsorganisme dat zich uitspreekt over het EU type-
examen - b. Nummer van de bevoegde instantie die de productie van
När produkten inte längre ska användas:
VARNING: i extremfall kan produkten behöva kasseras efter ett enda Kompatibilitet Identyfikacja i oznaczenia
dit PBM controleert - c. Diameter - d. Massa per lengte-eenheid - e. användningstillfälle, beroende på hur och var den använts och vad Kontrollér at produktet er kompatibelt med de andre elementene i (patrz opakowanie)
Trekweerstand - f. Fabricagejaar - g. Fabricagemaand - h. Lotnummer den utsatts för (tuffa miljöer, hav, vassa kanter, extrema temperaturer, systemet (kompatibelt = at produktet fungerer som det skal sammen a. Zgodny z wymaganiami rozporządzenia ŚOI. Jednostka
- i. Lees aandachtig de technische bijsluiter - j. Normen - k. Identificatie kemikalier, osv.). med de andre elementene). notyfikowana do zastosowania procedury weryfikacji UE - b. Numer
van het model - l. Lengte - m. Adres van de fabrikant Produkten måste kasseras när: jednostki notyfikowanej kontrolującej produkcję tego ŚOI - c. Średnica
- d. Masa na jednostkę długości - e. Wytrzymałość na obciążenie - f.
- Den är över 10 år gammal och gjord av plast eller textil.
- Den har blivit utsatt för ett större fall eller kraftig belastning.
Forholdsregler for bruk Rok produkcji - g. Miesiąc produkcji - h. Numer partii - i. Przeczytać
a. Is og fuktighet uważnie instrukcję obsługi - j. Normy - k. Identyfikacja modelu - l.
- Den inte klarar inspektionen. Du tvivlar på dess skick. Våte eller isete tau er svakere og mindre slitesterke. Długość - m. Adres producenta
DK - Du inte helt och hållet känner till dess historia.
- När den blir omodern pga ändringar i lagstiftningen, nya standarder,
b. Knuter
Knuter kan halvere bruddstyrken på tauet. Bruk en dobbel fiskeknute
ny teknik eller är inkompatibel med annan utrustning osv. som klemknute.
Anvendelsesområde Förstör dessa produkter för att undvika framtida bruk.
B. Godkända temperaturer - C. Försiktighetsåtgärder användning.
c. Skarpe kanter
Personligt værnemiddel (PV) anvendt til faldsikring ved klatring og Vær oppmerksom på skarpe kanter som kan skade tauet.
Undvik all kontakt med kemikalier, speciellt syror som kan förstöra
bjergbestigning. fibrerna.
EN 564: 2014 polyamid reb. Dette reb må ikke anvendes til sikring
eller rappelling.
D. Rengöring/desinfektion - E. Förvaring/transport - F. Frågor/ Tilleggsinformasjon
kontakt Dette produktet er godkjent i henhold til kravene i EU regulativ
Produktet må ikke overbelastes eller bruges til andre formål end det, 2016/425 for personlig verneutstyr. EU samsvarserklæringen er
produktet er bestemt til.
Spårbarhet och märkningar tilgjengelig på Petzl.com.
A. Levetid: 10 år
Ansvar (se förpackning)
a. Motsvarar krav enligt PPE förordningen. Testorgan som utför
Når skal utstyret kasseres:
ADVARSEL ADVARSEL: Spesielle hendelser kan begrense produktets levetid til
EU-typtest - b. Nummer på testorgan som utför produktionskontroll kun én gangs bruk. Eksempler på dette er eksponering for barskt
De aktiviteter, som indebærer anvendelse af dette udstyr, av denna PPE - c. Diameter - d. Vikt per längdenhet - e. Brottstyrka klima, saltvann, skarpe kanter, ekstreme temperaturer, kjemiske
er forbundet med risici og er dermed farlige. - f. Tillverkningsår - g. Tillverkningsmånad - h. Batchnummer - i. Läs produkter osv.
Du er ansvarlig for dine egne handlinger, beslutninger användarinstruktionerna noga - j. Standarder - k. Modellbeteckning - l. Et produkt må kasseres når:
og sikkerhed. Längd - m. Tillverkarens adress - Det er eldre enn 10 år og består av plast eller tekstiler.
Før anvendelse af dette udstyr, skal du: - Det har tatt et kraftig fall eller stor belastning.
- Læse og forstå alle instruktionerne i brugsanvisningen. - Det blir ikke godkjent i kontroll. Du er i tvil om det er pålitelig.
- Forstå og acceptere risikoen forbundet med udstyret. - Du ikke kjenner produktets fullstendige historie.
Manglende overholdelse af én eller flere af disse
FI - Det blir foreldet på grunn av utvikling og endring av lovtekster,
standarder, bruksteknikker, og når det blir inkompatibelt med annet
advarsler kan resultere i alvorlige kvæstelser eller utstyr osv.
dødsfald. Käyttötarkoitus Destruer disse produktene for å hindre videre bruk.
Udstyret bør kun benyttes af kompetente og erfarne personer, eller Putoamissuojaukseen käytettävä henkilökohtainen suojavaruste B. Temperaturbegrensninger - C. Forholdsregler for bruk. Unngå
under direkte opsyn af en kompetent og erfaren person. (henkilösuojain) kiipeilyyn ja vuorikiipeilyyn. all kontakt med kjemikalier, spesielt syrer som kan ødelegge fibrene
Du er ansvarlig for dine handlinger, beslutninger og sikkerhed, og du Nailoninen EN 564: 2014 -naru. Ei saa käyttää laskeutumis- tai i tauet.
må påtage dig ansvaret for konsekvenserne heraf. Du må ikke bruge varmistusköytenä. D. Rengjøring/desinfeksjon - E. Oppbevaring/transport - F.
udstyret, hvis du ikke er i stand til at påtage dig dette ansvar, eller hvis Tätä tuotetta ei saa kuormittaa yli sen kestokyvyn, eikä sitä saa käyttää Spørsmål/kontakt oss
du ikke forstår hele brugsanvisningen. mihinkään muuhun tarkoitukseen kuin siihen, mihin se on suunniteltu.
Sporbarhet og merking
Kontrolpunkter Vastuu (se emballasje)
Petzl anbefaler, at udstyret efterses indgående mindst én gang VAROITUS a. Er godkjent i henhold til PVU-direktivet. Teknisk kontrollorgan
hver 12. måned. Registrer resultaterne i logbogen for dit personlige som utfører EU-typegodkjenningen - b. Teknisk kontrollorgan som
værnemiddel (PV): Se eksempler på Petzl.com. Toiminta, jossa tätä varustetta käytetään, on luonteeltaan godkjenner produksjonsprosessen av dette PVU - c. Diameter - d.
Før og efter hver anvendelse skal strømpen og kernen kontrolleres. vaarallista. Masse per lengdeenhet - e. Bruddstyrke - f. Produksjonsår - g.
Olet vastuussa omista teoistasi, päätöksistäsi ja Produksjonsmåned - h. Batch-nummer - i. Les bruksanvisningen
Kompatibilitet turvallisuudestasi. grundig - j. Standarder - k. Modellidentifikasjon - l. Lengde - m.
Produsentens adresse
Kontroller, at produktet er foreneligt med det øvrige udstyr fra Ennen tämän varusteen käyttämistä sinun pitää:
sikringssystemet for den valgte aktivitet (forenelighed = de benyttede - Lukea ja ymmärtää kaikki käyttöohjeet.
værnemidler fungerer godt indbyrdes). - Ymmärtää ja hyväksyä tähän liittyvät riskit.
Näiden varoitusten huomiotta jättäminen saattaa johtaa
Forholdsregler ved brug vakavaan loukkaantumiseen tai kuolemaan.
a. Frost og fugt Tätä tuotetta saavat käyttää vain pätevät ja vastuulliset henkilöt
Når reb er påvirket af fugt og frost, bliver de mindre slidstærke. tai henkilöt, jotka ovat pätevän ja vastuullisen henkilön välittömän
b. Knuder valvonnan alaisia.
Knuder kan halvere rebets oprindelige brudstyrke. Brug et dobbelt Olet vastuussa omista teoistasi, päätöksistäsi sekä turvallisuudestasi
fiskeknob for at binde en Prusikslynge. ja kannat vastuun tekojesi seurauksista. Jos et ole kykenevä tai
c. Skarpe kanter oikeutettu ottamaan tätä vastuuta tai jos et ymmärrä täysin näitä
Vær opmærksom på skarpe kanter, som kan beskadige støtterebet. ohjeita, älä käytä tätä varustetta.

Supplerende oplysninger Tarkastuskohteet


Dette produkt er i overensstemmelse med forordning (EU) 2016/425 Petzl suosittelee, että perusteellinen tarkastus suoritetaan
om personlige værnemidler. EU-overensstemmelseserklæringen er vähintään kerran 12 kuukaudessa. Kirjaa tulokset henkilösuojaimen
tilgængelig på Petzl.com. tarkastuslomakkeeseen: esimerkkejä osoitteessa Petzl.com.
A. Levetid: 10 år Tarkasta ennen ja jälkeen jokaista käyttökertaa manttelin ja ytimen
Kassering af udstyr: kunto.
ADVARSEL: I særlige tilfælde kan du være nødsaget til at kassere
produktet efter kun én enkelt anvendelse, afhængig af produktets type
og anvendelsen af produktet, samt det miljø, hvori produktet anvendes
Yhteensopivuus
(ætsende miljø, havmiljø), eller som følge af skarpe kanter, ekstreme Varmista että tuote on yhteensopiva muiden järjestelmäsi osien kanssa
temperaturer, kemiske produkter, m.m. (yhteensopivuus = hyvä toimivuus yhdessä käytettynä).
Kassér øjeblikkeligt udstyr, hvis:
- Det mindst er 10 år gammelt og er lavet af plastik eller tekstiler. Varotoimenpiteet
- Det har været udsat for et stort fald eller belastning. a. Jää ja kosteus

TECHNICAL NOTICE - CORDELETTE R0006900B (180319) 3


Opomenutí či porušení některého z těchto pravidel může terhelésnek kitenni vagy más, a megadott felhasználási területeken - Вы не знаете полную историю его эксплуатации.
JP vést k vážnému poranění nebo smrti. kívüli célra használni. - Когда оно устарело и более не соответствует новым стандартам,
Tento výrobek smí používat pouze odborně způsobilé a odpovědné
законам, технике или несовместимо с другим снаряжением и т.д.
osoby, nebo osoby pod přímým vedením a dohledem těchto osob. Felelősség Чтобы избежать дальнейшего использования выбракованного
用途 Za své činy, rozhodnutí a bezpečnost zodpovídáte sami a stejně jste FIGYELEM
снаряжения, его следует уничтожить.
B. Допустимый температурный режим - C. Предосторожности в
si vědomi možných následků. Jestliže nejste schopni, nebo nejste v
本製品はクライミングおよびマウンテニアリングで pozici tuto zodpovědnost přijmout, nebo pokud nerozumíte jakékoliv z A termék használata közben végzett tevékenységek использовании. Избегайте контакта с химическими веществами
(в особенности кислотами), которые могут повредить волокна.
の墜落からの保護を目的として使用する個人保護用 těchto instrukcí, výrobek nepoužívejte. természetükből adódóan veszélyesek. D. Чистка/дезинфекция - E. Хранение/транспортировка - F.
具 (PPE) です。 Mindenki maga felelős a saját tevékenységéért, Вопросы/контакты
EN 564:2014 に適合したナイロン製アクセサリーコ Prohlídka, kontrolní body döntéseiért és biztonságáért.
ードです。懸垂下降やビレイには使用できません。 Petzl doporučuje provádět podrobné prohlídky nejméně jedenkrát A termék használata előtt okvetlenül szükséges, hogy a felhasználó:
- Elolvassa és megértse a termékhez mellékelt valamennyi használati
Прослеживаемость и маркировка
本製品の限界を超えるような使用をしないでくだ
každých 12 měsíců. Výsledky prohlídek zaznamenávejte ve formulářích
pro prohlídky OOP: příklady naleznete na Petzl.com. utasítást. продукции
- Tudatában legyen a termék használatával kapcsolatos
さい。 また、本来の用途以外での使用はしないでく Před a po každém použití zkontrolujte stav opletu a jádra.
kockázatoknak, és elfogadja azokat.
(см. на упаковке)
a. Отвечает требованиям стандартов, относящихся к СИЗ.
ださい。 Зарегистрированная организация, которая провела проверку
Slučitelnost A fenti figyelmeztetések bármelyikének be nem tartása
на соответствие стандартам EC - b. Номер организации,
súlyos balesetet vagy halált okozhat.
責任 Ověřte si slučitelnost tohoto výrobku s ostatními prvky vašeho systému
při daném použití (slučitelnost = dobrá součinnost). A terméket csakis képzett és hozzáértő személyek használhatják, vagy
осуществляющей производственный контроль данного СИЗ - c.
Диаметр - d. Масса оболочки на единицу длины - e. Минимальная
警告 a felhasználók legyenek folyamatosan képzett és hozzáértő személyek разрывная нагрузка - f. Год изготовления - g. Месяц изготовления

この製品を使用する活動には危険が伴います。 Bezpečnostní opatření felügyelete alatt.


Mindenki maga felelős a saját tevékenységéért, döntéseiért és
- h. Номер партии - i. Внимательно читайте инструкцию по
эксплуатации - j. Стандарты - k. Идентификация модели - l. Длина -
a. Led a vlhkost biztonságáért és maga viseli a lehetséges következményeket. Ha Ön m. Адрес производителя
ユーザー各自が自身の行為、判断、および安全の Mokrá, nebo namrzlá šňůra hůře odolává oděru. nincs abban a helyzetben, hogy ezt a felelősséget vállalja vagy ha nem
確保についてその責任を負うこととします。 b. Uzly
Uzel na šňůře snižuje její uvedenou pevnost o polovinu. Ke spojení
értette meg tökéletesen jelen használati utasítást, kérjük, ne használja
a terméket.
使用する前に必ず: prusíkové smyčky použijte dvojitý rybářský uzel.
- 取扱説明書をよく読み、理解してください c. Ostré hrany
Ellenőrzés, megvizsgálandó részek CN
Pozor na ostré hrany, které mohou poškodit šňůru.
- この製品を使用する活動に伴う危険について理解 A Petzl javasolja a termékek alapos felülvizsgálatát legalább
してください Doplňkové informace 12 havonta. Ennek eredményét az egyéni védőfelszerelés
nyilvántartólapján kell rögzíteni, példák a Petzl.com honlapon. 應用範圍
これらの注意事項を無視または軽視すると、重度 Tento produkt splňuje Nařízení (EU) 2016/425 o osobních ochranných Minden használat előtt és után ellenőrizze a köpeny és a mag
の傷害や死につながる場合があります。
prostředcích. Prohlášení o shodě EU je dostupné na Petzl.com. állapotát. 用於攀岩和登山墜落保護的個人保護設備
A. Životnost: 10 let
(PPE)。
この製品は使用方法を熟知していて責任能力のある Kdy vaše vybavení vyřadit:
Kompatibilitás
人、あるいはそれらの人から目の届く範囲で直接指
UPOZORNĚNÍ: některé výjimečné situace mohou způsobit okamžité EN 564:2014尼龍輔繩。不能用於下降及保
vyřazení výrobku již po prvním použití, to závisí na druhu, intenzitě a Vizsgálja meg, hogy az eszköz kompatibilis-e a használt rendszer többi
導を受けられる人のみ使用してください。 prostředí ve kterém je výrobek používán (znečištěné prostředí, mořské elemével (kompatibilitás = az eszközök jó együttműködése). 護。
ユーザー各自が自身の行為、判断、および安全の確 prostředí, ostré hrany, vysoké teploty, chemikálie, atd.). 使用該產品時,不可超出其負荷限制,也不可
保について責任を負い、またそれによって生じる結
Výrobek musí být vyřazen pokud: Óvintézkedések a használat során 用於設計之外的用途。
- Je starší než 10 let a vyroben z plastu nebo textilií. a. Jég és nedvesség
果についても責任を負うこととします。各自で責任が - Byl vystaven těžkému pádu nebo velkému zatížení.
とれない場合や、その立場にない場合、 また取扱説 - Neprojde periodickou prohlídkou. Máte jakékoliv pochybnosti o jeho
Nedves vagy jeges körülmények között a segédkötél érzékenyebb
a súrlódásra. 責任
spolehlivosti. b. Csomó
明書の内容を理解できない場合は、 この製品を使用 - Neznáte jeho úplnou historii používání. A csomó akár felére is csökkentheti a segédkötél eredeti teherbírását.
警告
しないでください。 - Se stane zastaralým vzhledem k legislativě, normám, technikám nebo Pruszikgyűrű megcsomózásához használjon dupla halászcsomót. 凡涉及使用此裝備的活動都具有一定危險性。
slučitelnosti s ostatním vybavením, atd. c. Éles peremek 您應對個人的行動、決定和安全負責。
点検のポイント Takový produkt znehodnoťte, abyste zamezili jeho dalšímu použití.
B. Povolené teploty - C. Bezpečnostní opatření. Vyhněte se
Ügyeljen az élekre, melyek károsíthatják a segédkötelet.
在使用此裝備前,您必須:
ペツルは、少なくとも 12 ヶ月ごとに詳細点検を行う veškerým kontaktům s chemikáliemi, zvláště pak s kyselinami, které
poškozují vlákna. Kiegészítő információk - 閱讀并理解全部使用指南。
ことをお勧めします。点検の結果を記録してくださ D. Čistění/dezinfekce - E. Skladování/přeprava - F. Dotazy/ Ez a termék megfelel az (EK) 2016/425 számú egyéni - 理解並接受所涉及到的危險。
い。点検記録の見本は Petzl.com をご参照ください。 kontakt védőfelszerelésekre vonatkozó rendelet előírásainak. Az EK
毎回、使用前及び使用後に、外皮及び芯の状態を確 megfelelőségi nyilatkozat a Petzl.com letölthető. 一旦忽視上述任何一條警告,將有可能造成嚴重傷
認してください。 Sledovatelnost a značení A. Élettartam: 10 év
Leselejtezés:
害甚至死亡。
(viz obal) FIGYELEM: adott esetben bizonyos körülményektől (a használat 該產品必須由有能力且負責任的人來使用,
a. Splňuje požadavky nařízení o OOP. Zkušebna provádějící certifikační
適合性 zkoušky EU - b. Číslo oznámeného subjektu provádějícího kontrolu
intenzitásától, a használat környezeti feltételeitől: maró vagy vegyi
anyagok, tengervíz jelenlététől, éleken való felfekvéstől, extrém
或在有能力且負責任的人,直接目視監督下
この製品がシステムの中のその他の器具と併用でき výroby tohoto OOP - c. Průměr - d. Hmotnost jednoho metru délky - hőmérsékleti viszonyoktól stb.) függően a termék élettartama akár 使用。
e. Mez pevnosti - f. Rok výroby - g. Měsíc výroby - h. Sériové číslo - i. egyetlen használatra korlátozódhat.
ることを確認してください (併用できる = 相互の機 Pozorně čtěte návod k používání - j. Normy - k. Identifikace typu - l. A terméket le kell selejtezni, ha:
您應對個人的行動、決定和安全負責並承擔後
能を妨げない)。 Délka - m. Adresa výrobce - Több, mint 10 éves és tartalmaz műanyag vagy textil alkatrészeket. 果。如果您無法承擔相關責任或無法完全理解
- Nagy esés vagy erőhatás érte. 本使用說明,那麼不要使用此裝備。
使用上の注意 - A termék felülvizsgálatának eredménye nem kielégítő. Ha a használat

a.氷結と濡れ SI
biztonságosságát illetően bármilyen kétely merül fel.
- Nem ismeri pontosan a termék előzetes használatának körülményeit. 檢測、檢查要點
コードが濡れたり凍ったりすると、耐摩耗性が低下 - Használata elavult (jogszabályok, szabványok, technikák változása
Petzl建議至少每12個月深入檢查一次。在您
vagy az újabb felszerelésekkel való kompatibilitás hiánya stb. miatt).
します。 Področja uporabe A leselejtezett terméket semmisítse meg, hogy azt a későbbiekben se 的PPE檢查表格中記錄結果:見Petzl.com中的
b.ノット Osebna varovalna oprema (OVO) za zaščito pred padci pri plezanju lehessen használni.
例子。
ノットをつくると、
コードの強度が初期値の半分程度 in gorništvu. B. Használat hőmérséklete - C. Óvintézkedések. Kerüljön minden
EN 564: 2014 najlonska pomožna vrvica. Ne smete je uporabljati kot érintkezést vegyi anyagokkal, elsősorban savakkal, melyek a szálakat 在每次使用前,檢查外皮和繩芯狀況。
まで低下する可能性があります。プルージックスリン vrv za spuščanje ali varovanje. roncsolhatják.
グをつくる時はダブルフィッシャーマンズノットで結 Tega izdelka ne smete uporabljati preko njegovih zmogljivosti ali za D. Tisztítás/fertőtlenítés - E. Tárolás/szállítás - F. Kérdések/
kapcsolat
兼容性
んでください。 kateri koli drug namen, kot je zasnovan.
c.鋭利な角 驗證該產品在操作時與其他組件的兼容性(兼
Odgovornost Nyomon követhetőség és jelölés 容性=良好的功能互動)。
アクセサリーコードを損傷させるような鋭利な角に (lásd a csomagolást)
OPOZORILO
注意してください。
Aktivnosti, pri katerih uporabljate ta izdelek, so same po
a. Megfelel az egyéni védőfelszerelésekre vonatkozó jogszabályoknak.
EK típustanúsítványt kiállító notifikált szervezet - b. Jelen egyéni 使用注意事項
補足情報 sebi nevarne.
Sami ste odgovorni za svoja dejanja, odločitve in varnost.
védőfelszerelés gyártását ellenőrző notifikált szervezet száma - c.
Átmérő - d. Tömeg/kötéldob - e. Szakítószilárdszilárdság - f. Gyártás a.冰凍和潮濕環境
本製品は個人保護用具に関する規則 (EU) 2016/425 Pred uporabo tega izdelka morate: éve - g. Gyártás hónapja - h. Tételszám - i. Olvassa el figyelmesen ezt 一條潮濕或結冰的輔繩的抗磨損能力會變低。
a tájékoztatót - j. Szabványok - k. Modell azonosítója - l. Hosszúság
に適合しています。EU 適合宣言書は Petzl.com で - prebrati in razumeti navodila za uporabo v celoti;
- m. A gyártó címe b.繩結
- razumeti in sprejeti z uporabo izdelka povezano tveganje.
確認できます。 繩結會降低輔繩原有的強度的一半。使用雙魚
Neupoštevanje katerega koli od teh opozoril lahko
A.耐用年数: 10年 povzroči resno poškodbo ali smrt. 人結做普魯士抓結。
廃棄基準: c.尖銳邊緣
警告: 極めて異例な状況においては、1回の使用で
Izdelek lahko uporabljajo le pristojne in odgovorne osebe ali tisti, ki so
pod neposredno in vizualno kontrolo pristojne in odgovorne osebe.
RU
注意鋒利邊緣對輔繩的損傷。
損傷が生じ、その後使用不可能になる場合がありま Odgovorni ste za svoja dejanja, odločitve in varnost in prevzemate
す (劣悪な使用環境、海に近い環境での使用、鋭利な
njihove posledice. Če niste pripravljeni ali se ne čutite sposobne
prevzeti odgovornosti ali ne razumete katerega od teh navodil, ne Область применения 附加信息
角との接触、極端な高 / 低温下での使用や保管、化 uporabljajte tega izdelka. Средство индивидуальной защиты (СИЗ) для защиты от падения с
学薬品との接触等)。
высоты при занятиях альпинизмом и скалолазанием. 該產品符合歐盟2016/425個人保護設備法
EN 564:2014 нейлоновый репшнур. Не должен использоваться в
以下のいずれかに該当する製品は以後使用しない Preverjanje, točke preverjanja качестве веревки для спуска или страховки. 規。請登錄Petzl.com查看符合歐盟標準聲明。
でください: Petzl priporoča podrobno preverjanje vsaj vsakih 12 mesecev. Данное изделие не должно подвергаться нагрузке, превышающей A.壽命:10年
Rezultate preverjanja vpišite v vaš obrazec pregleda OVO: primere si предел его прочности, и использоваться в ситуациях, для которых
- プラスチック製品または繊維製品で、製造日から 10 oglejte na Petzl.com. оно не предназначено. 淘汰您的裝備:
年以上経過した Pred in po vsaki uporabi preverite stanje plašča in jedra. 警告:一次意外事故可能導致產品在首次使用
- 大きな墜落を止めた、あるいは非常に大きな荷重 Ответственность 後即被淘汰,這取決於使用方式及強度、使用
がかかった
Skladnost ВНИМАНИЕ
環境(嚴酷的環境、海洋環境、尖銳邊緣、極
Preverite skladnost tega izdelka z ostalimi elementi sistema, ki jih Деятельность, связанная с использованием данного
- 点検において使用不可と判断された。製品の状態 uporabljate (skladnost = dobro vzajemno delovanje). снаряжения, опасна по своей природе. 限溫度、化學產品等)。
に疑問がある Лично вы несете ответственность за свои действия, 何時需要淘汰您的裝備:
- 完全な使用履歴が分からない Varnostna opozorila za uporabo решения и безопасность.
- 塑料或紡織產品自生產之日起已超過10年。
- 該当する規格や法律の変更、新しい技術の発達、 ま a. Led in vlaga Перед использованием данного снаряжения вы должны:
Mokra ali poledenela pomožna vrvica je manj odporna na obrabo - Прочитать и понять все инструкции по эксплуатации. - 經歷過嚴重沖墜或負荷。
た他の器具との併用に適さない等の理由で、使用に z abrazijo. - Осознать и принять возможные риски, связанные с - 無法通過產品檢測。您對其安全性產生懷疑。
は適さないと判断された b. Vozel использованием этого снаряжения.
Vozel lahko zmanjša prvotno nosilnost pomožne vrvice za polovico. Игнорирование любого из этих предупреждений может - 您不清楚產品的全部使用歷史。
このような製品は、以後使用されることを避けるため
廃棄してください。
Uporabite dvojni ribiški vozel, da naredite prusikovo zanko. привести к серьезным травмам и даже к смерти. - 因為法律、標準、技術或與其它裝備不兼容等
c. Ostri robovi Это изделие может использоваться только лицами, прошедшими
B.使用温度 - C.使用上の注意。化学製品との接触、特 Pazite se ostrih robov, ki lahko poškodujejo pomožno vrvico. специальную подготовку, или под непосредственным контролем
問題而不得不淘汰。
に繊維を傷める可能性がある酸性の物質との接触は компетентного лица. 銷毀這些產品以防將來誤用。
避けてください。 Dodatne informacije Лично вы несете ответственность за свои действия, решения
и безопасность, и только вы отвечаете за последствия этих B.使用溫度範圍 - C.使用注意。避免接觸化學試
Ta izdelek ustreza zahtevam Uredbe (EU) 2016/425 o osebni varovalni
D.クリーニング / 消毒 - E.保管 / 持ち運び - F.問い opremi. EU izjava o skladnosti je na voljo na Petzl.com.
действий. Если вы неспособны взять на себя ответственность 劑,特別是酸性物質,其會損傷纖維。
за использование данного снаряжения или если вы не поняли
合わせ A. Življenjska doba: 10 let инструкции по эксплуатации, не используйте данное снаряжение. D.清洗/消毒 - E.存放/運輸 - F.問題/聯繫
Kdaj umakniti izdelek iz uporabe:
トレーサビリティとマーキング POZOR: izjemen dogodek je lahko razlog, da morate izdelek umakniti
iz uporabe po samo enkratni uporabi, odvisno od tipa in intenzivnosti Осмотр изделия 可追溯性及標示
(パッケージをご覧ください) uporabe in okolja uporabe (groba okolja, morsko okolje, ostri robovi, Petzl рекомендует проводить плановый осмотр снаряжения как (見包裝)
ekstremne temperature, kemikalije...). минимум каждые 12 месяцев. Записывайте результаты проверки в
a.個人保護用具の規格の要求事項に適合。EU 型式 Izdelek morate umakniti iz uporabe ko: форму инспекции СИЗ; см. примеры на сайте Petzl.com. a.符合PPE標準的要求。進行EU測試的機構 -
検定を行った公認認証機関 - b.この個人保護用具の - je star več kot 10 let in je izdelan iz umetnih mas ali tekstila; Перед каждым использованием проверяйте состояние оплетки
b.為PPE做生產檢測的機構序號 - c.直徑 - d.每
и сердечника.
製造を監査する公認機関の ID 番号 - c.直径 - d.重 - je utrpel večji padec (ali preobremenitev);
米重量 - e.拉力負荷 - f.生產年份 - g.生產月份
- ni prestal preverjanja oz. Imate kakršen koli dvom v njegovo
量 - e.引張強度 - f.製造年 - g.製造月 - h.ロット番号 - zanesljivost. Совместимость - h.序列號 - i.仔細閱讀說明書 - j.標準 - k.型號
i.取扱説明書をよく読んでください - j.規格 - k.モデル - ne poznate njegove celotne zgodovine uporabe; Проверьте совместимость этого снаряжения с другими 識別 - l.長度 - m.生產商地址
名 - l.長さ - m.製造者住所 - ko je izdelek zastarel zaradi sprememb v zakonodaji, standardih, элементами системы в контексте вашей задачи (совместимость
tehniki oz. neskladen z drugo opremo... означает хорошее, эффективное взаимодействие).
Da bi preprečili nadaljnjo uporabo, te izdelke uničite.
B. Sprejemljive temperature - C. Varnostna opozorila za uporabo.
Preprečite vsak stik s kemikalijami, zlasti kislinami, ki lahko poškodujejo
Меры предосторожности
CZ vlakna. a. Лед и вода
Мокрый или обледенелый шнур менее устойчив к истиранию.
D. Čiščenje/razkuževanje - E. Shranjevanje/transport - F. b. Узел
Vprašanja/kontakt
Rozsah použití Узел может уменьшить прочность шнура вдвое. Используйте узел
грепвайн чтобы сделать из репшнура петлю.
Osobní ochranný prostředek (OOP) používaný při ochraně proti pádu
při horolezectví a alpinismu.
Sledljivost in oznake c. Острые края
(glej embalažo) Избегайте острых краев, которые могут повредить шнур.
EN 564: 2014 polyamidová pomocná šňůra. Nesmí být použita pro a. Ustreza zahtevam uredbe o OVO. Priglašeni organ, ki opravlja
jištění nebo slaňování.
Zatížení tohoto výrobku nesmí překročit uvedenou hodnotu pevnosti,
pregled tipa EU - b. Številka priglašenega organa, ki izvaja nadzor nad
proizvodnjo te OVO - c. Premer - d. Masa na tekoči meter - e. Sila
Дополнительная информация
výrobek nesmí být používán jiným způsobem, než pro který je určen. Данное снаряжение отвечает требованиям норм (ЕС) 2016/425,
pretrga - f. Leto izdelave - g. Mesec izdelave - h. Številka serije - i. касающихся средств индивидуальной защиты. Декларация о
Natančno preberite navodila za uporabo - j. Standardi - k. Oznaka соответствии требованиям ЕС находится на сайте Petzl.com.
Zodpovědnost modela - l. Dolžina - m. Naslov proizvajalca A. Срок службы: 10 лет
UPOZORNĚNÍ Выбраковка снаряжения:
ВНИМАНИЕ: особые обстоятельства могут вызвать уменьшение
Činnosti zahrnující používání tohoto výrobku jsou z срока службы изделия, вплоть до однократного применения;
podstaty nebezpečné. например: способ и интенсивность использования, воздействие
Za své jednání, rozhodování a bezpečnost zodpovídáte HU окружающей среды, воздействие морской среды, работа с
sami. агрессивными химическими веществами, экстремальные
температуры, контакт с острыми гранями и т.д.
Před používáním tohoto výrobku je nutné:
- Přečíst si a prostudovat celý návod k použití.
Felhasználási terület Немедленно выбраковывайте любое снаряжение, если:
Egyéni védőfelszerelés (EVE) a felhasználó magasból való leesés elleni - Ему больше 10 лет и оно изготовлено из пластика или текстиля.
- Pochopit a přijmout rizika spojená s jeho používáním. - Оно подвергалось падению, сильному рывку или большой
védelmére hegy- és sziklamászáshoz.
Az EN 564: 2014 szabványnak megfelelő poliamid segédkötél. Nem нагрузке.
használható biztosításra vagy ereszkedésre. - Оно не удовлетворило требованиям при осмотре. У вас есть
A terméket tilos a megadott szakítószilárdságánál nagyobb
сомнения в его надежности.

TECHNICAL NOTICE - CORDELETTE R0006900B (180319) 4


KR Контрол, начин на проверка TH
Petzl препоръчва задълбочена проверка най-малко веднъж на 12
месеца. Запишете резултатите в паспорта на вашето ЛПС: вижте
ส่วนที่เกี่ยวข้องกัน
적용 분야 примери на Petzl.com.
Преди и след всяка употреба проверявайте състоянието на อุปกรณ์ป้องกันภัยส่วนบุคคล (PPE) ใช้สำ�หรับป้องกันก�รตกจ�กก�รปีนหน้�ผ� และ
등반 및 등산 시 추락 보호의 용도로 사용되는 бронята и сърцевината.
개인 보호 장비 (PPE). ก�รไต่ภูเข�
EN 564:2014 나일론 코드. 하강 또는 확보 Съвместимост EN 564:2014 เชือกอุปกรณ์ผลิตจ�กไนล่อน ห้�มใช้เป็นเชือกโรยตัว หรือเชือกบีเลย์
Проверете съвместимостта на този продукт с останалите
로프로 사용해서는 안된다. елементи от системата при вашия начин на приложение อุปกรณ์นี้จะต้องไม่ใช้รับน้ำ�หนักเกินกว่�ที่ระบุไว้หรือไม่นำ�ไปใช้ในวัตถุประสงค์
(съвместимост = правилно функциониране на елементите).
본 제품은 자체 강도 이상으로 힘을 가해서는 อย่�งอื่นนอกเหนือจ�กที่ได้ถูกออกแบบม�
절대 안되며 제작 용도 이외의 다른 목적으로
Предупреждения при употреба
사용되어서는 안 된다. а. Лед и влага
Под въздействието на влага или лед помощните въжетата стават
ความรับผิดชอบ
책임 по-податливи на протриване.
b. Възел
คำาเตือน
주의사항 Един възел може да намали наполовина първоначалната якост
на помощното въже. Примките, които използвате за направа на
กิจกรรมที่เกี่ยวข้องกับการใช้อุปกรณ์นี้ เป็นสิ่งที่เป็นอันตราย
이 장비의 사용과 관련된 활동은 위험성이 내재되어 самозатягащ възел, връзвайте с двоен тъкачески възел. เป็นความรับผิดชอบของผู้ใช้งานต่อการกระทำา การตัดสินใจและความปลอดภัย
있다. c. Остри ръбове
자신의 행동이나 결정, 그리고 안전에 대한 책임은 Внимавайте за остри ръбове, които могат да повредят помощното
въже.
ก่อนก�รใช้อุปกรณ์นี้ จะต้อง
사용자에게 있다. - อ่�นและทำ�คว�มเข้�ใจร�ยละเอียดในคู่มือก�รใช้ง�น
이 장비를 사용하기 전에, 반드시 알아야 할 Допълнителна информация - เข้�ใจและยอมรับคว�มเสี่ยงที่เกี่ยวข้อง
사항: Този продукт съответства на регламент (ЕС) 2016/425 относно
- 사용에 관한 모든 설명서를 읽고 이해하기. личните предпазни средства. ЕC декларацията за съответствие การขาดความระมัดระวังและละเลยต่อข้อมูลนี้ อาจมีผลให้เกิดการบาดเจ็บสาหัสหรืออาจ
- 관련된 위험을 이해하고 숙지하기. можете да намерите на страницата Petzl.com.
A. Срок на годност: 10 години
ถึงแก่ชีวิต
이런 경고를 유념하지 않으면 심각한 부상이나 Бракуване на продукта:
ВНИМАНИЕ: някое извънредно събитие може да доведе до อุปกรณ์นี้จะต้องถูกใช้ง�นโดยผู้ที่มีคว�มส�ม�รถเพียงพอและมีคว�มรับผิดชอบหรือ
사망을 초래할 수 있다. бракуване на даден продукт само след еднократно използване ใช้ในสถ�นที่ที่อยู่ในคว�มรับผิดชอบโดยตรงหรือควบคุมได้โดยผู้เชี่ยวช�ญ
본 장비는 전문가와 책임질 수 있는 사람만이 (в зависимост от вида и интензивността на употребата, средата,
사용할 수 있고, 전문가에 의해 직접적으로
в която се ползва: агресивна среда, морска среда, остри ръбове, เป็นคว�มรับผิดชอบของผู้ใช้ง�นต่อวิธีก�รใช้ ก�รตัดสินใจคว�มปลอดภัย และ
екстремни температури, химически вещества...).
눈으로 볼 수 있는 통솔 아래 사용되어야 한다. Един продукт трябва да се бракува, когато: ยอมรับในผลที่เกิดขึ้นจ�กวิธีก�รนั้น ไม่ควรใช้อุปกรณ์นี้ถ้�คุณไม่ส�ม�รถ หรือไม่
행동이나 결정, 그리고 안전에 대한 책임은
- Той е на повече от 10 години и е съставен от пластмасови или
текстилни материали. อยู่ในสภ�วะที่จะรับผิดชอบต่อคว�มเสี่ยงที่จะเกิดขึ้นหรือไม่เข้�ใจข้อคว�มในคู่มือ
사용자에게 있으며 결과물에 대해 예측할 수 - Понесъл е значителен удар или натоварване.
- Резултатът от проверката на продукта е незадоволителен.
ก�รใช้ง�น
있어야 한다. 모든 위험을 책임질 능력이 없거나
การตรวจสอบ จุดตรวจสอบ
Съмнявате се в неговата надеждност.
그런 위치에 있지 않다면, 그리고 사용 설명서를 - Нямате информация как е бил използван преди това.
충분히 이해하지 못했다면 본 장비를 사용하지 - Той е морално остарял (поради промяна в законодателството,
стандартите, методите на използване, несъвместимост с
않는다. останалите средства...). Petzl แนะนำ�ให้ทำ�ก�รตรวจเช็คอย่�งละเอียดอย่�งน้อย ทุก 12 เดือน จดบันทึกผลก�ร
Унищожете тези продукти, за да не се употребяват повече.
ตรวจเช็คอุปกรณ์ ในแบบฟอร์มก�รตรวจเช็ค PPE ดูตัวอย่�งที่ Petzl.com
검사 및 확인사항 B. Разрешена температура - C. Предупреждения при употреба.
Въжето не трябва да бъде в никакъв случай в контакт с химически ก่อนและหลังก�รใช้ง�นทุกครั้ง ตรวจเช็คสภ�พของปลอกเชือกและแกนเชือก
Petzl은 적어도 일년에 한번 이상의 정밀 продукти, особено киселини, тъй като те могат да повредят

ความเข้ากันได้
нишките.
검사를 실시할 것을 권장한다. PPE 검사 양식에 D. Почистване/дезинфекция - E. Съхранение/транспорт - F.
검사결과를 기록한다: 페츨의 웹사이트 Petzl. Въпроси/контакти
com 에서 예시를 확인한다.
Контрол и маркировка ตรวจเช็คว่�อุปกรณ์นี้ ส�ม�รถใช้ง�นเข้�กันได้ดีกับอุปกรณ์อื่นในระบบที่เกี่ยวข้องกัน
매번 사용하기 전에 표피와 속심의 상태를 (เข้�กันได้ดี = ใช้ง�นด้วยกันได้โดยไม่ติดขัด)
(вижте опаковката)
확인한다. а. Отговаря на изискванията на регламента за ЛПС. Нотифициран

호환성
орган за ЕС изследване на типа - b. Номер на нотифициран орган,
контролиращ производството на това ЛПС - c. Диаметър - d. Тегло
на метър - e. Якост на опън - f. Година на производство - g. Месец
ข้อควรระวังจากการใช้
본 제품이 사용시 다른 장비와 호환되는지 на производство - h. Номер на партида - i. Прочетете внимателно
техническите указания - j. Стандарти - k. Идентификация на модела
a. น้ำาแข็งและความเปียกชื้น
확인한다 (호환이 된다 = 순기능적 상호작용). - l. Дължина - m. Адрес на производителя เชือกอุปกรณ์ที่เปียกชื้นหรือมีน้ำ�แข็งเก�ะ จะลดคว�มทนท�นต่อแรงเสียดสี
사용 시 주의사항 b. การผูกเงื่อน
a. 얼음 및 습기 ก�รผูกเงื่อนเชือกอ�จทำ�ให้เชือกอุปกรณ์ถูกลดคว�มทนท�นลงถึงครึ่ง ให้ทำ�เงื่อนเชือก
젖어 있거나 얼어있는 코드는 마모에 대한 แบบ double fisherman เพื่อใช้ทำ�ห่วง Prusik
저항성이 떨어진다. c. ขอบที่แหลมคม
b. 매듭
매듭은 코드의 초기 강도를 절반까지 줄일 수 ระมัดระวังขอบมุมที่แหลมคม ซึ่งจะทำ�ให้เชือกเสียห�ย
있다. 푸르직 고리를 만들기 위해 더블 피셔맨
매듭을 사용한다. ข้อมูลเพิ่มเติม
c. 날카로운 모서리 อุปกรณ์นี้ได้ผลิตต�มข้อกำ�หนดของข้อบังคับ (EU) 2016/425 ในเรื่อง อุปกรณ์ป้องกัน
코드를 손상시킬 수 있는 날카로운 모서리를
주의한다. ภัยส่วนบุคคล EU ร�ยละเอียดข้อรับรองม�ตรฐ�น ส�ม�รถห�ดูได้ที่ Petzl.com
A. อายุการใช้งาน 10 ปี
추가 정보 ควรยกเลิกการใช้อุปกรณ์เมื่อไร
본 제품은 개인 보호 장비에 관한 규정 (EU) ข้อควรระวัง ในกิจกรรมที่ใช้ง�นเฉพ�ะเจ�ะจงเป็นพิเศษอ�จทำ�ให้อุปกรณ์ต้องถูกเลิก
2016/425 의 필수 요건에 부합한다. EU 표준
적합성 선언서는 Petzl.com에서 확인 가능하다.
ใช้แม้หลังจ�กก�รใช้ง�นเพียงครั้งเดียวทั้งนี้ ขึ้นอยู่กับชนิดของก�รใช้ง�นและสภ�พ
A. 제품 수명: 10 년 แวดล้อมของก�รใช้ (สภ�พที่แข็งหย�บ สถ�นที่ใกล้ทะเล ขอบมุมที่แหลมคม สภ�พ
장비 폐기 시점: อ�ก�ศที่รุนแรง ส�รเคมี...)
경고: 제품의 수명은 제품의 형태, 사용 강도 및 อุปกรณ์จะต้องเลิกใช้ เมื่อ
사용 환경에 따라 단 한번의 사용으로도 줄어들 - มีอ�ยุเกินกว่� 10 ปี สำ�หรับผลิตภัณฑ์พล�สติค หรือสิ่งทอ
수도 있다 (거친 환경, 고습 환경, 날카로운
모서리, 극한의 기온, 화학 제품 등). - ได้เคยมีก�รตกกระช�กอย่�งรุนแรง หรือ เกินขีดจำ�กัด
다음과 같은 상태에서는 제품 사용을 중단한다: - เมื่อไม่ผ่�นก�รตรวจเช็คสภ�พ เมื่อมีข้อสงสัยหรือไม่แน่ใจ
- 플라스틱이나 섬유 재질의 장비가 최소 10 년 - เมื่อไม่ทร�บถึงประวัติก�รใช้ง�นม�ก่อน
사용되었을 경우. - เมื่อตกรุ่น ล้�สมัยจ�กก�รเปลี่ยนกฏเกณฑ์ม�ตรฐ�นเทคนิค หรือ คว�มเข้�กันไม่ได้
- 심한 추락이나 하중을 받은 적이 있는 경우.
- 검사에 통과하지 못한 경우. 장비의 보전 กับอุปกรณ์อื่น
상태가 의심되는 경우. ทำ�ล�ยอุปกรณ์เพื่อป้องกันก�รนำ�กลับม�ใช้อีก
- 장비에 대한 기록을 전혀 모를 경우. B. สภาพภูมิอากาศ ที่สามารถใช้งานได้ - C. ข้อควรระวังการใช้งาน หลีกเลี่ยงก�ร
- 적용 규정, 기준, 기술의 변화 또는 다른 สัมผัส ส�รเคมี โดยเฉพ�ะอย่�งยิ่ง กรดซึ่งส�ม�รถทำ�ล�ยเส้นใยได้ง่�ย
장비와 호환되지 않는 경우 등.
이러한 장비가 다시 사용되는 일이 없도록
D. การทำาความสะอาด/ฆ่าเชื้อโรค - E. การเก็บรักษา/การขนส่ง - F. คำาถาม/ติดต่อ
폐기한다.
B. 허용 온도 - C. 사용 주의사항. 모든 종류의 เครื่องหมายและข้อมูล
화학제품, 특히 섬유를 파괴시킬 수 있는 산성 (ดูที่หีบห่อ)
물질을 피한다.
D. 세척/소독 - E. 보관/운반 - F. 문의/연락
a. มีคุณสมบัติต�มข้อกำ�หนดของอุปกรณ์ PPE ชื่อเฉพ�ะที่บอกถึงก�รทดลองผ่�น
ม�ตรฐ�น EU - b. หม�ยเลขรับรองที่ผ่�นก�รทดสอบที่ใช้ในก�รควบคุมก�รผลิตของ
추적 가능성과 제품 부호 PPE นี้ - c. ขน�ด - d. น้ำ�หนักต่อหน่วยคว�มย�ว - e. คว�มทนท�น - f. ปีที่ผลิต - g.
(패키지 참조) เดือนที่ผลิต - h. หม�ยเลขลำ�ดับก�รผลิต - i. อ่�นคู่มือก�รใช้โดยละเอียด - j. ม�ตรฐ�น
a. PPE 규정의 요구 사항을 충족한다. EU 유형 - k. ข้อมูลระบุรุ่น - l. คว�มย�ว - m. ที่อยู่ของโรงง�นผู้ผลิต
시험 수행 기관 - b. 본 PPE의 생산 관리를
수행하는 인증 기관의 번호 - c. 직경 - d. 단위
길이당 부피 - e. 파손 강도 - f. 제조 년도 -
g. 제조월 - h. 배치 번호 - i. 사용 설명서를
주의 깊게 읽는다 - j. 기준 - k. 모델 식별 -
l. 길이 - m. 제조업체 주소

BG
Предназначение
Лично предпазно средство (ЛПС) срещу падане от височина,
предназначено за катерене и алпинизъм.
Помощно въже от полиамид EN 564: 2014. Не трябва да се
използва като въже за катерене или за рапел.
Този продукт не трябва да се използва извън неговите
възможностите или в ситуация, за която не е предназначен.

Отговорност
ВНИМАНИЕ
Дейностите, изискващи употребата на това средство, по
принцип са опасни.
Вие носите отговорност за вашите действия, решения и за
вашата безопасност.
Преди да започнете да употребявате това средство, трябва:
- Да прочетете и разберете всички инструкции за употреба.
- Да разберете и осъзнаете съществуващия риск.
Неспазването дори на едно от тези предупреждения може
да доведе до тежки, дори смъртоносни травми.
Този продукт трябва да се използва или от компетентни и добре
осведомени лица, или работещият с него трябва да бъде под
непосредствен зрителен контрол на такова лице.
Вие носите отговорност за вашите действия, решения и за
вашата безопасност и вие ще поемете последиците. Ако не сте
в състояние да поемете тази отговорност или не сте разбрали
добре указанията за употреба, не използвайте това средство.

TECHNICAL NOTICE - CORDELETTE R0006900B (180319) 5

Você também pode gostar