Você está na página 1de 24

2| |3

2
2
1 2 3
3

23

22

21 20
24
4
6

Robert Bosch Limitada

GCM 10 M Professional
Divisão de Ferramentas Elétricas
Via Anhangüera, km 98
CEP 13065-900 - Campinas - SP
Brasil
5
19 6
F 000 622 323 (03/2010) 18
29 14 28 27 26 25 19

17
7
A

pt-BR Manual de instruções 16


es Instrucciones de servicio
en Operating instructions
26
30

15 14 13 12 11 10 9 8 31

GCM 10 M Professional

F 000 622 323 | 03.2010 Bosch Power Tools Bosch Power Tools F 000 622 323 | 03.2010 F 000 622 323 | 03.2010 Bosch Power Tools Bosch Power Tools F 000 622 323 | 03.2010
4| |5 6| Anotações / Anotaciones / Notes

B C 25
E3 4 F 24
K L 42

36
1

37

9 8 21 34 35 7 42

D1 D2 G H M
17

39

40
13 5
16
14

13

38
13

E1 E2 I J N O
32

45
33 10 41 27
19
41
18
44

28 11 9 8 12 43 10

F 000 622 323 | 03.2010 Bosch Power Tools Bosch Power Tools F 000 622 323 | 03.2010 F 000 622 323 | 03.2010 Bosch Power Tools Bosch Power Tools F 000 622 323 | 03.2010
Anotações / Anotaciones / Notes |7

P1 P2 29

29

Q1 Q2
45

27
41
44

19

R1 R2
41

19 18 44

F 000 622 323 | 03.2010 Bosch Power Tools Bosch Power Tools F 000 622 323 | 03.2010
8 | Português English | 49

Indicações de segurança emaranhados aumentam o risco de choque


elétrico.
Environmental protection
If you discard your power tools or
e) Ao operar uma ferramenta ao ar livre, use the battery, do not put off in the
Indicações gerais de segurança para ferra- um cabo de extensão apropriado para o trash, please give it to a techni-
mentas elétricas uso ao ar livre. O uso de um cabo apropria- cal service Bosch. It will provide
! do ao ar livre reduz o risco de choque elé- a better destination according the
ATENÇÃO Leia todos os avisos de trico. politics of preservation of the envi-
segurança e todas as instruções.
f) Se a operação de uma ferramenta em um ronment, recycling parts according the local laws.
Falha em seguir todos os avisos e ins-
local seguro não for possível, use alimen-
truções listados abaixo pode resultar
tação protegida por um dispositivo de
em choque elétrico, fogo e/ou em ferimento sério.
corrente residual (RCD). O uso de um
Guarde todos os avisos e instruções para futuras
RCD reduz o risco de choque elétrico.
consultas.
O termo “ferramenta” em todos os avisos listados 3. Segurança pessoal
abaixo referem-se a ferramenta alimentada através a) Fique atento, olhe o que você está fazen-
de seu cordão de alimentação ou a ferramenta ope- do e use o bom senso ao operar uma fer-
rada a bateria (sem cordão). ramenta. Não use a ferramenta quando
você estiver cansado ou sob a influência
1. Segurança da área de trabalho de drogas, álcool ou de medicamentos.
a) Mantenha a área de trabalho limpa e ilu- Um momento de desatenção enquanto
minada. As áreas desorganizadas e escu- opera uma ferramenta pode resultar em
ras são um convite aos acidentes. grave ferimento pessoal.
b) Não opere ferramentas em atmosferas b) Use equipamento de segurança. Sempre
explosivas, como na presença de líquidos use óculos de segurança. O equipamento de
inflamáveis, gases ou poeira. As ferramen- segurança tal como a máscara contra a poei-
tas criam faíscas que podem inflamar a po- ra, sapatos de segurança antiderrapantes,
eira ou os vapores. capacete de segurança, ou protetor auricular
c) Mantenha crianças e visitantes afastados utilizados em condições apropriadas reduzi-
ao operar uma ferramenta. As distrações rão os riscos de ferimentos pessoais.
podem fazer você perder o controle. c) Evite a partida não intencional. Assegure
2. Segurança elétrica que o interruptor está na posição desliga-
a) O plugue da ferramenta deve ser compatí- da antes de conectar o plugue na tomada
vel com as tomadas. Nunca modifique o e/ou bateria, pegar ou carregar a ferra-
plugue. Não use nenhum plugue adaptador menta. Carregar as ferramentas com seu
com as ferramentas aterradas. Os plugues dedo no interruptor ou conectar as ferra-
sem modificações aliados a utilização de to- mentas que apresentam interruptor na po-
madas compatíveis reduzem o risco de cho- sição “ligado” são convites a acidentes.
que elétrico. d) Remova qualquer chave de ajuste antes
b) Evite o contato do corpo com superfícies de ligar a ferramenta. Uma chave de boca
ligadas à terra ou aterradas tais como as ou de ajuste conectada a uma parte rotati-
tubulações, radiadores, fornos e refrige- va da ferramenta pode resultar em feri-
radores. Há um aumento no risco de cho- mento pessoal.
que elétrico se seu corpo for ligado à terra e) Não force além do limite. Mantenha o
ou aterramento. apoio e o equilíbrio adequado toda vez
c) Não exponha a ferramentas à chuva ou às que utilizar a ferramenta. Isto permite me-
condições úmidas. A água entrando na ferra- lhor controle da ferramenta em situações
menta aumenta o risco de choque elétrico. inesperadas.
d) Não force o cordão de alimentação. Nunca f) Vista-se apropriadamente. Não use rou-
use o cordão de alimentação para carregar, pas demasiadamente largas ou jóias.
puxar ou o para desconectar a ferramenta Mantenha seus cabelos, roupas e luvas
da tomada. Mantenha o cabo elétrico longe longe das peças móveis. A roupa folgada,
do calor, óleo, bordas afiadas ou das partes jóias ou cabelos longos podem ser presos
em movimentos. Os cabos danificados ou pelas partes em movimento.

F 000 622 323 | 03.2010 Bosch Power Tools Bosch Power Tools F 000 622 323 | 03.2010
48 | English Português | 9

Adjusting: Checking: (see figure Q1) g) e os dispositivos são fornecidos com co- mente peças originais. Isto assegura que a
– Loosen the screw 43 with the Phillips screw- – Set an angle gauge to 90° and place it on the nexão para extração e coleta de pó, asse- segurança da ferramenta é mantida.
driver provided and align the angle indicator saw table 6. gure que estes estão conectados e utiliza- b) Em caso de desgaste da escovas de
along the 0° mark. dos corretamente. O uso destes carvão enviar a ferramenta a uma as-
The leg of the angle gauge must be flush with the dispositivos pode reduzir riscos relaciona- sistência técnica autorizada para substi-
– Retighten the screw again. saw blade 36 over the complete length. dos a poeira. tuição. Escovas de carvão fora das especi-
Aligning the Angle Indicator (Vertically) Adjusting: (see figure Q2) 4. Uso e cuidados com a ferramenta ficações causam danos ao motor da
(see figure O) – Loosen the clamping lever 19. a) Não force a ferramenta. Use a ferramenta ferramenta.
correta para sua aplicação. A ferramenta c) Se o cabo de alimentação se encontra
– Bring the power tool into the working position. – Loosen the lock nut of the stop screw 27 us-
correta faz o trabalho melhor e mais se- danificado, deve ser substituído pelo fa-
– Turn the saw table 6 to the 0° detent 11. The ing a commercial box-end or open-end spanner
guro se utilizada dentro daquilo para a qual bricante, através de seu serviço técnico
lever 9 must be felt to engage in the detent. (size 13 mm).
foi projetada. ou pessoa qualificada para prevenir risco
– Tilt the tool arm until it faces against the stop – Screw the stop screw in or out until the leg of de choque elétrico.
b) Não use a ferramenta se o interruptor não
screw 27 for the 0° bevel angle and then tighten the angle gauge is flush with the saw blade over
ligar e desligar. Qualquer ferramenta que
the clamping lever 19 again. the complete length.
não pode ser controlada com o interruptor Indicações de segurança para serras de
Checking: – Retighten the clamping lever 19 again. é perigosa e deve ser reparada. corte e de meia-esquadria.
The angle indicator 41 must be in alignment – Afterwards, retighten the lock nut of the stop c) Desconecte o plugue da tomada antes de
uu Jamais se posicione sobre a ferramenta elé-
with the 0° mark of the scale 44. screw 27 again. fazer qualquer tipo de ajuste, mudança de
trica. É possível que ocorram graves lesões se
acessórios ou armazenamento de ferra-
a ferramenta elétrica tombar ou se por acaso
Adjusting: mentas. Tais medidas de segurança pre-
Accessories entrar em contacto com a lâmina de serra.
– Loosen the screw 45 with the Phillips screw- ventivas reduzem o risco de se ligar a ferra-
Extension bars...............................2 607 001 978 uu Assegure-se de que a capa de proteção esteja
driver provided and align the angle indicator menta acidentalmente.
funcionando corretamente e que possa ser
along the 0° mark. d) Guarde as ferramentas fora do alcance movimentada livremente. Jamais prender a
Guarantee das crianças e não permita que pessoas
– Retighten the screw again. capa de proteção, de modo que permaneça
We guarantee BOSCH appliances in accordance não familiarizadas com a ferramenta ou aberta.
– Afterwards, check to ensure that the adjust- with statutory/country-specific regulations (pro- com estas instruções operem a ferramen-
ment made is correct for the 45° mark. uu Manter as suas mãos afastadas da área de
of of purchase by invoice or delivery note). ta. As ferramentas são perigosas nas mãos corte enquanto a ferramenta elétrica estiver
Aligning the Fence Damage attributable to normal wear and tear, de usuários não treinados. em funcionamento. Há perigo de lesões se
overload or improper handling will be excluded e) Manutenção das ferramentas. Cheque o houver contacto com a lâmina de serra.
– Bring the machine into the transport position.
from the guarantee. desalinhamento ou coesão das partes mó- uu Jamais remover resíduos de corte, aparas ou
– Turn the saw table 6 to the 0° detent 11. The veis, rachaduras e qualquer outra condi- objetos semelhantes da área de corte, en-
lever 9 must be felt to engage in the detent. In case of complaint please send the machine,
ção que possa afetar a operação da ferra- quanto a ferramenta elétrica estiver a funcio-
undismantled, to your dealer or the BOSCH Ser-
Checking: (see figure P1) menta. Se danificada, a ferramenta deve nar. Sempre conduzir primeiramente o braço
vice Center for Electric Power Tools.
ser reparada antes do uso. Muitos aciden- da ferramenta para a posição de repouso e
– Set an angle gauge to 90° and place it on the tes são causados pela inadequada manu-
Warning! desligar a ferramenta.
saw table 6 between the fence 5 and the saw tenção das ferramentas.
Freight and insurance costs are charged to the uu Só conduzir a lâmina de serra em direção da
blade 36.
client, even for warranty claims. f) Mantenha ferramentas de corte afiadas e peça a ser trabalhada quando estiver ligada.
The leg of the angle gauge must be flush with limpas. A manutenção apropriada das fer- Caso contrário há risco de um contragolpe, se
the fence over the complete length. ramentas de corte com lâminas afiadas tor- a lâmina de serra se enganchar na peça a ser
After-sales Service and Customer Assistance
nam estas menos prováveis ao emperra- trabalhada.
Adjusting: (see figure P2) Our after-sales service responds to your ques-
mento e são mais fáceis de controlar. uu Manter os punhos sempre secos, limpos e
– Loosen all Allen screws 29 with the Allen key 28 tions concerning maintenance and repair of your
g) Use a ferramenta, acessórios, suas partes livres de óleo e gordura. Punhos gordurosos
provided. product as well as spare parts. Exploded views
etc., de acordo com as instruções e na são escorregadios e levam à perda de controle.
and information on spare parts can also be found
– Turn the fence 5 until the angle gauge is flush maneira designada para o tipo particular uu Só utilizar a ferramenta elétrica quando a su-
under:
over the complete length. da ferramenta, levando em consideração perfície de trabalho estiver limpa e livre de
www.bosch-pt.com as condições e o trabalho a ser desempe- aparas de madeira, etc.. Sobre a superfície de
– Retighten the screws again.
Our customer service representatives can answer nhado. O uso da ferra-menta em operações trabalho não deve se encontrar nenhuma fer-
Setting the Standard Bevel Angle 0° your questions concerning possible applications diferentes das designadas podem resultar ramenta de ajuste, só a peça a ser trabalhada.
(Vertical) and adjustment of products and accessories. em situações de risco. Pequenos pedaços de madeira ou outros obje-
– Bring the machine into the transport position. tos que entrem em contato com a lâmina de
5. Reparos serra podem ser atirados contra o operador
– Turn the saw table 6 until it engages at 0°. a) Tenha sua ferramenta reparada por um com alta velocidade.
agente de reparos qualificado que usa so-

F 000 622 323 | 03.2010 Bosch Power Tools Bosch Power Tools F 000 622 323 | 03.2010
10 | Português English | 47

uu A peça a ser trabalhada deve sempre ser fixa


com firmeza. Não trabalhar em peças que se-
uu Jamais utilizar a ferramenta sem a placa de
alimentação. Uma placa de alimentação de-
Provide for special fixtures, if required. Maintenance and Service
In case the angle indicator 41 is not in a line with
jam demasiadamente pequenas para serem feituosa deve ser substituída. Se a lâmina de the 0° mark of the scale 44 after the adjustment,
fixas. Caso contrário, a distância entre a sua serra for utilizada sem uma placa de alimenta-
Maintenance and Cleaning
loosen the screw 45 using a commercial Phillips
mão e a lâmina de serra em rotação não será ção em perfeito estado, poderá provocar uu Before any work on the machine itself, pull
screwdriver and align the angle indicator along
suficiente. lesões. the mains plug.
the 0° mark.
uu Só utilizar a ferramenta elétrica para os materiais uu Controlar o cabo em intervalos regulares e If the machine should fail despite the care taken
indicados no capítulo de utilização conforme as permitir que um cabo danificado seja repara- Setting the Standard Bevel Angle 45° in manufacturing and testing procedures, repair
disposições. Caso contrário, é possível que a do por um serviço pós-venda autorizado para (Vertical) should be carried out by an after-sales service
ferramenta elétrica seja sobrecarregada. ferramentas elétricas Bosch. Substituir cabos – Bring the power tool into the working position. centre for Bosch power tools.
uu Se a lâmina de serra emperrar, deverá desli- de extensão danificados. Desta forma é asse- – Turn the saw table 6 until it engages at 0°. In all correspondence and spare parts order,
gar a serra e não movimentar a peça a ser gurada a segurança da ferramenta elétrica. please always include the 10-digit article number
– Loosen the clamping lever 19 and tilt the tool
trabalhada até a lâmina de serra parar. Para uu Quando não estiver sendo utilizada, a ferra- given on the type plate of the machine.
arm leftward to the stop (45°) by the handle 2.
evitar um contragolpe, só deverá movimentar menta elétrica deverá ser guardada num lu-
a peça a ser trabalhada depois que a lâmina gar seguro. Ela deve ser guardada num local Checking: (see figure R1) Cleaning
de serra parar. Eliminar a causa do emperra- seco e que possa ser trancado. Assim evita-se For safe and proper working, always keep the
– Set an angle gauge to 45° and place it on the
mento da lâmina de serra antes de ligar nova- que a ferramenta elétrica sofra danos devido power tool and its ventilation slots clean.
saw table 6.
mente a ferramenta elétrica. ao armazenamento ou que seja operada por
uu Não utilizar lâminas de serra embotadas, ra- pessoas inexperientes. The leg of the angle gauge must be flush with The retracting blade guard must always be able
chadas, empenadas ou danificadas. Lâminas uu Fixar a peça a ser trabalhada. Uma peça a ser the saw blade 36 over the complete length. to move freely and retract automatically. There-
de serra com dentes embotados ou incorreta- trabalhada fixa com dispositivos de aperto ou fore, always keep the area around the retracting
Adjusting: (see figure R2) blade guard clean.
mente alinhados causam um atrito maior, um com torno de bancada está mais firme do que
contragolpe e emperram devido à fenda de segurada com a mão. – Loosen the lock nut of the stop screw 18 us- Remove dust and chips after each working pro-
corte apertada. uu Manter o seu local de trabalho limpo. Mistu- ing a commercial box-end or open-end spanner cedure by blowing out with compressed air or
uu Sempre utilizar lâminas de serra do tamanho ras de material são especialmente perigosas. (size 13 mm). with a brush.
correto e com orifício de admissão apropria- Pó de metal leve pode queimar ou explodir. – Screw the stop screw in or out until the leg of Clean the roller 20 regularly.
do (p. ex. em forma de estrela ou redondo). uu Jamais abandonar a ferramenta, antes que the angle gauge is flush with the saw blade over
Lâminas de serra não apropriadas para as esta esteja completamente parada. Ferramen- the complete length.
peças de montagem da lâmina funcionam desi- tas de trabalho em funcionamento de inércia – Retighten the clamping lever 19 again. Checking and Adjusting the Basic
quilibradamente, e levam à perda de controle. podem causar lesões. Adjustment
– Afterwards, retighten the lock nut of the stop
uu Não utilizar lâminas de serra de aço de alta uu Não utilizar a ferramenta elétrica com um
screw 18 again. uu Before any work on the machine itself, pull
liga para trabalhos rápidos (aço HSS). Estas cabo danificado. Não tocar no cabo danificado
lâminas de serra podem quebrar facilmente. nem puxar a ficha da tomada, se o cabo for the mains plug.
In case the angle indicator 41 is not in a line
uu Jamais tocar na lâmina de serra após termi- danificado durante o trabalho. Cabos danifica- To ensure precise cuts, the basic adjustment of
with the 45° mark of the scale 44, firstly check
nar o trabalho, antes que possa esfriar. A dos aumentam o risco de um choque elétrico. the machine must be checked and adjusted as
the 0° setting for the bevel angle and the angle
lâmina de serra torna-se extremamente quente necessary after intensive use.
indicator again. Then repeat the adjustment of
durante o trabalho. the 45° bevel angle. A certain level of experience and appropriate
specialty tools are required for this.
Símbolos A Bosch after-sales service station will handle
Transport
Os seguintes símbolos podem ser importantes para a utilização da sua ferramenta elétrica. Os sím- this maintenance task quickly and reliably.
Before transporting the power tool, the following
bolos e os seus significados devem ser memorizados. A interpretação correta dos símbolos facilita a steps must be carried out:
utilização segura e aprimorada da ferramenta elétrica. Aligning the Angle Indicator (Horizontally)
– Bring the machine into the transport position. (see figure N)
Símbolo Significado
– Remove all accessories that cannot be mounted – Bring the power tool into the working position.
Usar uma máscara de proteção contra pó. firmly to the power tool. – Turn the saw table 6 to the 0° detent 11. The
If possible, place unused saw blades in an en- lever 9 must be felt to engage in the detent.
closed container for transport.
– Carry the machine by the transport handle 23 Checking:
or hold it by the recessed grips 15 on the sides The angle indicator 10 must be in alignment
Usar óculos de proteção. of the saw table. with the 0° mark of the scale 12.

uu When transporting the power tool, use only


the transport devices and never use the
protective devices.

F 000 622 323 | 03.2010 Bosch Power Tools Bosch Power Tools F 000 622 323 | 03.2010
46 | English Português | 11

Sawing – Saw through the workpiece applying uniform Símbolo Significado


feed.
Cutting Off Usar proteção auricular. Ruídos podem provocar a surdez.
– Switch off the machine and wait until the saw
– Firmly clamp the workpiece as appropriate for blade has come to a complete stop.
its dimensions.
– Guide the tool arm slowly upward.
– Adjust the requested horizontal and/or vertical
mitre/bevel angle. Special Workpieces
– Switch on the machine. When sawing curved or round workpieces, these Área perigosa! Manter as mãos, os dedos e os braços afastados
must be especially secured against slipping. At desta área.
– Press lever 1 and slowly guide the tool arm
down ward by handle 2. the cutting line, no gap may exist between work-
piece, fence and saw table.

Sawing Profile Strips/Mouldings (Floor and Ceiling Strips) Observe as dimensões da lâmina de serra. Não deve haver folga entre o
Profile strips/mouldings can be sawn in two dif- diâmetro do orifício e o fuso da ferramenta. Não utilizar adaptadores
Always make trial cuts with the mitre angle set-
ferent ways: nem redutores.
ting first on scrap wood.
– Placed against the fence
– Lying flat on the saw table. serrar.
Área perigosa! Manter as mãos, os dedos e os braços afastados
Floor Strips/Mouldings desta área.
The following table contains instructions for sawing floor strips/mouldings.

Símbolo para classe de proteção II (Completamente isolado)

Descrição de funções 1 Alavanca para soltar o braço da ferramenta


2 Punho
Devem ser lidas todas as indicações 3 Interruptor de ligar-desligar
de advertência e todas as instruções. 4 Capa de proteção pendular
O desrespeito das advertências e instru- 5 Carril limitador
ções apresentadas abaixo pode causar 6 Mesa para serrar
choque elétrico, incêndio e/ou graves lesões. 7 Placa de alimentação
8 Manípulo de fixação para qualquer ângulo
Utilização conforme as disposições de meia-esquadria (horizontal)
9 Alavanca para pré-ajuste do ângulo de meia-
A ferramenta é destinada à utilização como esquadria (horizontal)
aparelho estacionário, para cortes longitudinais 10 Indicador de ângulo (horizontal)
e transversais, retos. Há a possibilidade de ângu- 11 Ranhuras para ângulos de meia-esquadria
los de meia-esquadria horizontais de –47° a +47° padrões
assim como ângulos de meia-esquadria verticais 12 Escala para ângulo de meia-esquadria
de –2° a 47°. (horizontal)
A ferramenta elétrica foi projetada com uma 13 Orifícios para montagem
potência apropriada para serrar madeira dura e 14 Orifícios para sargentos
macia, painéis de partículas e painéis de fibras, 15 Cavidades de pega
assim como alumínio e plástico. 16 Orifícios para o arco de extensão
17 Sargento
Componentes ilustrados 18 Parafuso limitador para ângulo de meia-
esquadria de 45° (vertical)
A numeração dos componentes ilustrados refere- 19 Punho de aperto para qualquer ângulo de
se à apresentação da ferramenta elétrica na pá- meia-esquadria (vertical)
gina de esquemas. 20 Rolo de deslize

F 000 622 323 | 03.2010 Bosch Power Tools Bosch Power Tools F 000 622 323 | 03.2010
12 | Português English | 45

21 Saco de pó 34 Parafuso de sextavado interior (6 mm) para Adjusting Vertical Bevel Angles Position of the Operator (see figure M)
22 Capa de proteção fixação da lâmina de serra (see figure J) uu Do not stand in a line with the saw blade in
23 Punho de transporte 35 Flange de aperto The vertical bevel angle can be set in the range front of the machine. Always stand aside of
24 Proteção para o transporte 36 Lâmina de serra from –2° to 47°. the saw blade. This protects your body against
25 Expulsão de aparas 37 Eixo da ferramenta possible kickback.
26 Arco para proteção contra queda 38 Arco de extensão – Loosen the clamping lever 19.
– Keep hands, fingers and arms away from the
27 Parafuso limitador para ângulo de meia- 39 Parafuso de orelhas – Tilt the tool arm by the handle 2 until the angle rotating saw blade.
esquadria de 0° (vertical) 40 Tirante roscado indicator 41 indicates the desired bevel angle.
28 Chave de sextavado interior (6 mm) / chave 41 Indicador de ângulo (vertical) – Do not cross your arms when operating the
– Hold the tool arm in this position and retighten tool arm.
de fenda em cruz 42 Parafusos para a placa de alimentação the clamping lever 19.
29 Parafusos de sextavado interior (6 mm) de 43 Parafuso para indicador de ângulo Permissible Workpiece Dimensions
For quick and precise setting of the standard
carro limitador (horizontal)
angles 0° and 45°, factory-set stop screws (27 Maximal workpiece sizes:
30 Orifícios para o arco de proteção contra queda 44 Escala para ângulo de meia-esquadria
and 18) have been provided for.
31 Parafuso de fixação para o arco de proteção (vertical)
– Loosen the clamping lever 19. Mitre/Bevel Angle Height x Width
contra queda 45 Parafuso para indicador de ângulo (vertical)
[mm]
32 Parafuso de fenda em cruz *Acessórios apresentados ou descritos não acompa- – For this, tilt the tool arm by the handle 2 to the
33 Bloqueio do fuso nham o produto. Verifique os acessórios disponíveis no stop toward the right (0°) or to the stop toward Horizontal Vertical at max. at max
programa de vendas do seu país. the left (45°). height width
– Retighten the clamping lever 19 again. 0° 0° 89 x 89 60 x 130
Dados Técnicos 45° 0° 89 x 59 57 x 89
Serra de corte e de meia esquadria GCM 10 M Professional Starting Operation 0° 45° 58 x 85 38 x 120
Switching On (see figure K) 45° 45° 38 x 76 38 x 76
N° do produto 3 601 F23 ... 1DO 1GO 1EO 1HO 1NO
– To start the machine, press the On/Off switch 3 Minimal workpiece sizes
Potência nominal consumida w 1800 1800 2000 2000 2000 (= all workpieces that can be clamped left or
and keep it pressed.
Tensão nominal v 127 127 220 230 220 right from the saw blade with the supplied mate-
Note: For safety reasons, the On/Off switch 3 rial clamp 17):
Frequência Hz 60 60 50/60 50/60 50/60 cannot be locked; it must remain pressed during 170 x 45 mm (length x width)
N° de rotações em ponto morto min -1
4500 4500 4500 4500 4500 the entire operation.
Cutting capacity, max. (0°/0°): 89 mm
Peso conforme EPTA - Precedure The tool arm can only be guided downward when
kg 14,5 14,5 14,5 14,5 14,5
01/2003 pressing lever 1. Replacing Insert Plates (see figure L)
Classe de proteção – For sawing, you must additionally press lever 1 The red insert plates 7 can become worn after
in addition to actuating the On/Off switch. long use of the machine.
Admissíveis dimensões da peça a ser trabalhada (máximo/mínimo), veja página 87.
Observar o númeto de produto na placa de características de sua fferramenta elétrica. A designação Switching Off Replace defective insert plates.
comercial das ferramentas elétricas individuais pode variar. – To switch off the machine, release the On/Off – Bring the power tool into the working position.
Medidas de lâminas de serra apropriadas switch 3. – Unscrew the screws 42 using the provided
Phillips screwdriver and remove the old insert
Diâmetro de lâmina de serra mm 254 plates.
Working Advice
Espessura da lâmina mestre mm 1,4-2,5 – Insert the new right-hand insert plate.
Diâmetro do oríficio mm 25,4 General Sawing Instructions
– Screw the insert plate as far as possible to the
uu For all cuts, it must first be ensured that the right with the screws 42 so that the saw blade
saw blade at no time can come in contact with does not come into contact with the insert
Informações sobre ruídos/vibrações valor de emissão de vibrações ah =3,0 m/s², in-
the fence, screw clamps or other machine
Valores de medição para ruídos, averiguados certeza K =1,5 m/s². plate over the complete length of the possible
parts. Remove possibly mounted auxiliary slide motion.
conforme EN 61029. O nível de oscilações indicado nestas instruções
stops or adjust them accordingly.
de serviço foi medido de acordo com um pro- – Repeat the work steps in the same manner for
O nível de ruído avaliado como A do aparelho é ti-
cesso de medição normalizado pela norma EN Protect the saw blade against impact and shock. the left-hand insert plate.
picamente: Nível de pressão acústica 102 dB(A);
61029 e pode ser utilizado para a comparação Do not subject the saw blade to lateral pressure.
Nível de potência acústica 115 dB(A). Incerteza
de aparelhos. Ele também é apropriado para uma
K =3 dB Do not saw warped/bent workpieces. The work-
avaliação provisória da carga de vibrações.
Usar proteção auricular! piece must always have a straight edge to face
O nível de vibrações indicado representa as apli-
Valores totais de vibração (soma dos vetores de against the fence.
cações principais da ferramenta elétrica. Se a
três direções) determinados conforme EN 61029: ferramenta elétrica for utilizada para outras apli- Long workpieces must be underlaid or suppor-
ted at their free end.

F 000 622 323 | 03.2010 Bosch Power Tools Bosch Power Tools F 000 622 323 | 03.2010
44 | English Português | 13

Operation – Loosen the wing bolt 39 and adapt the mate-


rial clamp to the workpiece. Tighten the wing
cações, com outras ferramentas de trabalho ou
com manutenção insuficiente, é possível que o
tamente e não emperram, ou se há peças danifi-
cadas. Todas as peças devem ser montadas cor-
uu Before any work on the machine itself, pull the bolt again. nível de vibrações seja diferente. Isto pode au- retamente e corresponder a todas as exigências,
mains plug. – Firmly clamp the workpiece by turning the mentar sensivelmente a carga de vibrações para para que seja assegurado um funcionamento
threaded rod 40 in clockwise direction. o período completo de trabalho. impecável.
Transport Safety (see figure F) Para uma estimação exata da carga de vibrações, Dispositivos de segurança e peças danificados
Loosening the Workpiece também deveriam ser considerados os períodos devem ser devidamente reparados ou substituí-
The transport safety-lock 24 enables easier han-
– To release the material clamp, turn the nos quais o aparelho está desligado ou funciona, dos por uma oficina especializada.
dling of the machine when transporting to vari-
threaded rod 40 in anticlockwise direction. mas não está sendo utilizado. Isto pode reduzir a
ous working locations.
carga de vibrações durante o completo período Montagem de componentes individuais
Releasing the Machine (Working Position) Adjusting the Cutting Angle de trabalho.
Além disso também deverão ser estipuladas me- – Retirar todas as peças fornecidas cuidadosa-
– Push the tool arm by the handle 2 down a mente da embalagem.
uu Before any work on the machine itself, pull the didas de segurança para proteger o operador
little in order to relieve the transport safety- Remover todo o material de embalagem da
mains plug. contra o efeito de vibrações, como por exemplo:
lock 24. ferramenta elétrica e do acessório fornecido.
To ensure precise cuts, the basic adjustment of Manutenção de ferramentas elétricas e de ferra-
– Pull the transport safety-lock 24 completely the machine must be checked and adjusted as mentas de trabalho, manter as mãos quentes e Montar a proteção contra queda
outward. necessary after intensive use (see “Checking and organização dos processos de trabalho. (veja figura A)
– Guide the tool arm slowly upward. Adjusting the Basic Adjustment”, page 38).
Antes de utilizar a ferramenta elétrica pela
Note: When working, pay attention that the trans- uu Always tighten the locking knob 8 firmly be- Declaração de conformidade primeira vez é necessário montar o arco de pro-
port safety-lock is not pushed inwards. fore sawing. Otherwise the saw blade can be- teção contra queda 26.
Otherwise, the tool arm cannot be lowered to come wedged in the workpiece. Declaramos sob nossa exclusiva responsabili-
dade que o produto descrito em “Dados técni- – Introduzir o arco de proteção contra queda
the requested depth. 26 nos orifícios previstos para tal 30 que se
Adjusting Horizontal Mitre Angles cos” cumpre as seguintes normas ou documen-
Securing the Machine (Transport Position) (see figure I) tos normativos: IEC 61029. encontra na placa de base.
The horizontal mitre angle can be set in the range – Fixar o arco de proteção contra queda com
– Press lever 1 and at the same time, swing the
tool arm by handle 2 toward the rear until from 47° (left side) to 47° (right side). Montagem o parafuso de fixação 31.
the transport safety-lock 24 can be pushed – Loosen the locking knob 8 in case it is tigh- uu Jamais remover o arco de proteção contra
completely inward. tened. uu Evitar um arranque involuntário da ferra- queda. Sem a proteção contra queda, a fer-
menta elétrica. O plugue de rede não deve ramenta elétrica não está segura e pode tom-
The tool arm is now securely locked for transport. – Pull the lever 9 and turn the saw table 6 until estar conectado à alimentação de rede du-
the desired mitre angle is indicated on the bar, especialmente ao serrar com máximos
rante a montagem e durante todos os tra- ângulos de meia-esquadria.
Mounting the Extension Bars angle indicator 10. balhos na ferramenta elétrica.
(see figure G) – Tighten the locking knob 8 again. Montar o manípulo de fixação (veja figura B)
Long workpieces must be underlaid or suppor- Volume de fornecimento Antes da primeira utilização da serra de corte/de
For quick and precise setting of often used mi-
ted at their free end. tre angles, detents 11 are provided on the saw Antes de colocar a ferramenta elétrica em fun- meia-esquadria deve ser montado o manípulo de
table: cionamento pela primeira vez, deverá verificar se fixação 8 (fixação de todos tipos de ângulos de
To extend the saw table additionally, extension
todas as peças especificadas abaixo foram for- fixação horizontais).
bars can be mounted both to the left or right of Left Right
the power tool. necidas: – Remover o parafuso que foi atarraxado,
0° – Serra de corte e de meia-esquadria com apenas para o fornecimento, no orifício para
– Insert the extension bars 38 on both sides of lâmina de serra montada
15°; 22,5°; 15°; 22,5°; o manípulo de fixação.
the power tool to the stop in the drill holes – Arco de proteção contra queda 26 com para-
30°; 45° 30°; 45° – Aparafusar o manípulo de fixação 8 no res-
16 intended for this purpose. fuso de fixação 31 pectivo orifício, abaixo da alavanca 9.
– Tighten the screws for securing the extension – Loosen the locking knob 8 in case it is tight- – Manípulo de fixação 8
uu Sempre apertar bem o manípulo de fixação
bars. ened. – Saco de pó 21
8 antes de serrar. Caso contrário a lâmina de
– Pull lever 9 and rotate the saw table 6 left or – Sargento 17
serra poderá emperrar na peça a ser tra-
Clamping the Workpiece (see figure H) right to the requested detent. – Chave de sextavado interior/chave de fenda
balhada.
em cruz 28
To ensure optimum working safety, the work- – Release the lever again. The lever must be felt
piece must always be firmly clamped. to engage in the detent. Nota: Verificar se a ferramenta elétrica apresenta Montagem estacionária ou flexível
Do not saw workpieces that are too small to danos.
– Tighten the locking knob 8 again. Antes de utilizar a ferramenta elétrica, deverá uu Para assegurar um manuseio seguro, é
clamp. necessário que, antes da utilização, a ferra-
controlar cuidadosamente todos os dispositivos
– Press the workpiece firmly against the fence 5. de proteção e peças levemente danificadas e ve- menta elétrica seja montada sobre uma su-
– Insert the material clamp 17 provided into rificar se estão funcionando corretamente. perfície de trabalho plana e estável (p. ex.
one of the holes 14 intended for it. Controlar se as peças móveis funcionam perfei- bancada de trabalho).

F 000 622 323 | 03.2010 Bosch Power Tools Bosch Power Tools F 000 622 323 | 03.2010
14 | Português English | 43

Montagem numa superfície de trabalho A aspiração de pó/de aparas pode ser bloqueada – It is recommended to wear a P2 filter-class characteristic data given in these operation in-
(veja figuras D1–D2) por pó, aparas ou por estilhaços da peça a ser respirator. structions and that are tested and marked in ac-
– Fixar a ferramenta elétrica à superfície de trabalhada. cordance with EN 847-1.
Observe the relevant regulations in your country
trabalho com uma união roscada apropriada. – Desligar a ferramenta elétrica e puxar a ficha for the materials to be worked. Use only saw blades recommended by the tool
Para tal servem os orifícios 13. de rede da tomada. manufacturer, and suitable for sawing the materi-
The dust/chip extraction can be blocked by dust,
ou – Aguardar até que a lâmina de serra esteja als to be cut.
chips or workpiece fragments.
– Fixar a ferramenta elétrica aos pés na super completamente parada.
fície de trabalho do aparelho, com sargentos – Verificar a causa do bloqueio e eliminá-la. – Switch the machine off and pull the mains Removing the Saw Blade
comuns no comércio. plug from the socket outlet. – Bring the power tool into the working
Aspiração própria (veja figura C) – Wait until the saw blade has come to a com-
Montagem a uma mesa de trabalho Bosch position.
Para a fácil recolha das aparas deverá utilizar o plete stop. – Press lever 1 and swing back the retracting
As mesas de trabalho GTA da Bosch oferecem saco de pó 21 fornecido. – Determine the cause of the blockage and cor- blade guard 4 to the stop.
firmeza à ferramenta elétrica, sobre qualquer – Comprimir o grampo do saco de pó 21 e rect it. Hold the retracting blade guard in this
solo, devido aos pés de altura ajustável. As me- prender o saco de pó na expulsão de aparas
Integrated Dust Extraction (see figure C) position.
sas de trabalho possuem bases de apoio para o 25. O grampo deve encaixar na ranhura da – Loosen the screw 32 with the Phillips screw-
apoio de peças longas. expulsão de aparas. For basic dust collection, use the dust bag 21 driver 28 provided until the fastening ele-
uu Ler todas as indicações de advertência e provided. ment of the retracting blade guard can also
Ao serrar, o saco de pó não deve entrar em
instruções fornecidas com a mesa de tra- contato com as peças móveis do aparelho. – Press the clip of the dust bag 21 together and be swung to the rear to the stop.
balho. O desrespeito das indicações de slide the dust bag over the saw dust ejector – Turn the Allen screw 34 with the Allen key 28
advertência e das instruções pode causar Esvaziar o saco de pó a tempo.
25. The clip must engage into the groove of provided while at the same time pressing the
choque elétrico, queimaduras e/ou graves uu Controlar e limpar o saco de pó após cada the saw dust ejector. spindle lock 33 until it engages.
lesões. utilização. – Hold the spindle lock 33 pressed and un-
During sawing, the dust bag must never come
uu Montar corretamente a mesa de trabalho, uu Para evitar perigo de incêndio, deverá re- into contact with the movable machine parts. screw the Allen screw 34 in clockwise direc-
antes de montar a ferramenta elétrica. É im- mover o saco de pó para serrar alumínio. tion (left-hand thread!).
portante que a montagem seja perfeita, para Always empty the dust bag in good time. – Remove the clamping flange 35.
Aspiração externa
evitar o risco de desmo ronamento. – Remove the saw blade 36.
uu Check and clean the dust bag each time af-
– Montar a ferramenta elétrica na posição de Para a aspiração também é possível conectar a
ter using. Mounting the Saw Blade
transporte sobre a mesa de trabalho. mangueira de um aspirador de pó (Ø 36 mm) à
expulsão de aparas. uu When sawing aluminium, remove the dust If required, clean all parts to be mounted prior
bag to avoid the risk of fire. to assembly.
Aspiração de pó/de aparas – Conectar a mangueira do aspirador com a
expulsão de aparas 25. External Dust Extraction – Place the new saw blade onto the tool spindle
Pós de materiais como, por exemplo, tintas que For dust extraction, a vacuum hose (size Ø 36 37.
contém chumbo, alguns tipos de madeira, mi- O aspirador de pó deve ser apropriado para o
material a ser trabalhado. mm) can also be connected to the dust ejector.
nerais e metais, podem ser nocivos à saúde. O uu When mounting the saw blade, pay atten-
contacto ou a inalação dos pós pode provocar – Connect the vacuum hose with the sawdust tion that the cutting direction of the teeth
Utilizar um aspirador especial para aspirar pó
reações alérgicas e/ou doenças nas vias respi- ejector 25. (arrow direction on the saw blade) corres-
que seja extremamente nocivo à saúde, cance-
ratórias do utilizador ou das pessoas que se en- rígeno ou seco. The vacuum cleaner must be suitable for the ma- ponds with the direction of the arrow on
contrem por perto. terial being worked. the blade guard!
Certos pós, como, por exemplo, pó de carvalho When vacuuming dry dust that is especially de- – Place on the clamping flange 35 and the
e faia é considerado como sendo cancerígenos, Troca de ferramenta trimental to health or carcinogenic, use a special Allen screw 34. Press the spindle lock 33 un-
especialmente quando juntos com substân- (veja figuras E1–E3) vacuum cleaner. til it engages and tighten the screw turning in
cias para o tratamento de madeiras (cromato, anticlockwise direction.
preservadores de madeira). Material que contém uu Antes de todos os trabalhos na ferramenta
elétrica deverá puxar o plugue de rede da Changing the Tool (see figures E1–E3) – Push the retracting blade guard 4 down to-
asbesto só deve ser processado por pessoal es- ward the front until Phillips screw 32 engag-
pecializado. tomada. uu Before any work on the machine itself, pull es in the corresponding recess.
– Utilizar sempre uma aspiração de pó. uu Para a montagem da lâmina de serra é the mains plug.
necessário usar luvas de proteção. Há peri- For this, it is possible that you must counter-
– Assegurar uma boa ventilação do local de uu When mounting the saw blade, wear protec- hold the tool arm by the handle, to achieve the
trabalho. go de lesões no caso de um contacto com a tive gloves. Danger of injury when touching
lâmina de serra. pre-tension of the retracting blade guard.
– É recomendável usar uma máscara de pro- the saw blade.
teção respiratória com filtro da classe P2. Só utilizar lâminas de serra com uma máxima Use only saw blades whose maximum permitted – Fasten the retracting blade guard 4 again
velocidade admissível superior à velocidade da speed is higher than the no-load speed of the (tighten screw 32).
Observe as diretivas para os materiais a serem marcha em vazio da ferramenta elétrica. power tool. – Press lever 1 and guide the retracting blade
trabalhados, vigentes no seu país. Só utilizar lâminas de serra que correspondam guard down again.
Use only saw blades that correspond with the
aos dados característicos indicados nesta ins-

F 000 622 323 | 03.2010 Bosch Power Tools Bosch Power Tools F 000 622 323 | 03.2010
42 | English Português | 15

the first time, check if all parts listed below have uu Always tighten the locking knob 8 firmly be- trução de serviço e que sejam controlados con-
been supplied: fore sawing. Otherwise the saw blade can forme EN 847-1 e respectivamente marcados. Funcionamento
– Chop and mitre saw with mounted saw blade. become wedged in the workpiece. Só usar lâminas de serra recomendadas pelo fa-
uu Antes de todos trabalhos na ferramenta elé-
– Metal bar of tilt protector 26 with fastening bricante desta ferramenta elétrica e apropriadas
trica deverá puxar a ficha de rede da tomada.
screw 31 Stationary or Flexible Mounting para o material com que deseja trabalhar.
– Locking knob 8 uu To ensure safe handling, the machine must Proteção para o transporte
Desmontar a lâmina de serra
– Dust bag 21 be mounted on a level and stable surface (veja figura F)
– Material clamp 17 (e. g., workbench) prior to using. – Colocar a ferramenta elétrica na posição de
A proteção para o transporte 24 facilita o manu-
– Allen key/Phillips screwdriver 28 trabalho.
seio da ferramenta elétrica durante o transporte
Mounting to a Working Surface (see figures D1 – Premir a alavanca 1 e deslocar a capa de
Note: Check the power tool for possible da- para outros locais de utilização.
– D2) proteção pendular 4 completamente para trás.
mage.
Before further use of the machine, check that all – Fasten the power tool with suitable screw Manter a capa de proteção pendular nesta Liberar a ferramenta elétrica
protective devices are fully functional. Any lightly fasteners to the working surface. The holes posição. (posição de trabalho)
damaged parts must be carefully checked to en- 13 serve for this purpose. – Soltar o parafuso 32 com a chave de fenda – Premir o braço da ferramenta no punho 2
sure flawless operation of the tool. All parts must or em cruz fornecida 28, até também ser possível um pouco para baixo, para aliviar a proteção
be properly mounted and all conditions fulfilled – Clamp the power tool with commercially deslocar a fixação da capa de proteção pen- para o transporte 24.
that ensure faultless operation. available screw clamps by the feet to the dular completamente para trás. – Puxar a proteção para o transporte 24 com-
Damaged protective devices and parts must be working surface. – Girar o parafuso de sextavado interior 34 com pletamente para fora.
immediately replaced by an authorised service a chave de sextavado interior 28 fornecida e – Conduzir lentamente o braço da ferramenta
Mounting to a Bosch Saw Stand ao mesmo tempo premir o bloqueio do fuso
centre. para cima.
With the height-adjustable legs, Bosch GTA saw 33 até engatar.
– Manter o bloqueio do eixo 33 premido e Nota: Ao trabalhar deverá observar que a pro-
stands provide firm support for the power tool
Mounting Individual Components desatarraxar o parafuso 34 no sentido dos teção de transporte não esteja premida para
on any surface. The workpiece supports of the
– Carefully remove all parts provided from ponteiros do relógio (rosca à esquerda!). dentro, caso contrário, o braço da ferramenta
saw stand are used for underlaying long work-
their packaging. Remove all packing material – Retirar o flange de aperto 35. não poderá ser movimentado para a profundi-
pieces.
from the power tool and the accessories – Retirar a lâmina de serra 36. dade desejada.
uu Read all safety warnings and instructions
provided. Proteger a ferramenta elétrica
included with the worktable. Failure of ob- Montar a lâmina de serra
Mounting the Tilt-guard (see figure A) serving safety warnings and instructions can (posição de transporte)
Se necessário, deverá limpar todas as partes an-
Before using the power tool for the first time, lead to electrical shock, fire and/or cause se-
tes de serem montadas. – Premir a alavanca 1 e virar ao mesmo tempo
the metal bar of the tilt protector 26 must be rious injuries.
mounted. – Colocar a nova lâmina de serra no veio da o braço da ferramenta no punho 2 para baixo
uu Assemble the worktable properly before
ferramenta 37. até que a proteção de transporte 24 possa
– Insert the metal bar of tilt protector 26 into mounting the power tool. Perfect assembly
uu Durante a montagem, deverá observar que ser premida completamente para dentro.
the drill holes 30 of base plate intended for is important in order to prevent the risk of
this purpose. collapsing. o sentido de corte dos dentes (sentido da O braço da ferramenta está agora seguramente
– Affix the metal bar of tilt protector with – Mount the power tool on the saw stand in the seta sobre a lâmina de corte) coincida com travado para o transporte.
fastening screw 31. transport position. o sentido da seta sobre a capa de pro-
teção! Montar o arco de extensão
uu Never remove the tilt protector. Without the – Colocar o flange de aperto 35 e o parafuso
Dust/Chip Extraction (veja figura G)
use of the tilt protector, the machine does de sextavado interior 34. Premir o trava-
not stand safely and can tip over, especially Dusts from materials such as lead-containing mento do veio 33 até este engatar e em se- Apoiar ou escorar as extremidades de peças
when sawing at maximum mitre/bevel an- coatings, some wood types, minerals and me- guida apertar o parafuso no sentido contrá- compridas.
gles. tal can be harmful to one’s health. Touching or rio dos ponteiros do relógio. Para a extensão adicional da mesa de serra,
breathing-in the dusts can cause allergic reac- – Premir a capa de proteção pendular 4 para
Mounting the Locking Knob (see figure B) poderá montar os arcos de extensão tanto na es-
tions and/or lead to respiratory infections of the frente e para baixo, até o parafuso 32 enga- querda como na direita da ferramenta elétrica.
Before putting the chop and mitre saw into user or bystanders. tar no respectivo entalhe.
operation for the first time, the locking knob 8 Certain dusts, such as oak or beech dust, are con- – Empurrar o arco de extensão 38, em ambos
Para tal pode ser necessário escorar o braço
(for locking variable horizontal mitre angles) sidered as carcinogenic, especially in connection os lados da ferramenta elétrica, completa-
da ferramenta pelo punho, para alcançar a
must be mounted. with wood treatment additives (chromate, wood mente nos orifícios 16 previstos para tal.
tensão prévia da capa de proteção pendular.
preservative). Materials containing asbestos may – Apertar os parafusos para fixar o arco de
– Remove the screw mounted in the lockingk- – Fixar novamente a capa de proteção pendu-
only be worked by specialists. alongamento.
nobhole for shipping purposes. lar 4 (apertar o parafuso 32).
– Screw the locking knob 8 into the corres- – Use dust extraction whenever possible. – Premir a alavanca 1 e conduzir a cobertura
pondingdrill hole above the lever 9. – Provide for good ventilation of the working de proteção pendular novamente para baixo.
place.

F 000 622 323 | 03.2010 Bosch Power Tools Bosch Power Tools F 000 622 323 | 03.2010
16 | Português English | 41

Fixar a peça a ser trabalhada esquerda direita Technical Data


(veja figura H) 0°
Chop and Mitre Saw GCM 10 M Professional
15°; 22,5°; 15°; 22,5°;
A peça a ser trabalhada deverá ser sempre firme- 30°; 45° 30°; 45° Article number 3 601 M20 ... 1DO 1GO 1EO 1HO 1 NO
mente fixa, para assegurar uma segurança ideal Rated power input w 1800 1800 2000 2000 2000
de trabalho. – Soltar o manípulo de fixação 8, se estiver
Rated voltage v 127 127 220 230 220
Não trabalhar peças que sejam demasiadamente apertado.
pequenas para serem fixas. – Puxar a alavanca 9 e girar a mesa de serra 6 Frequency Hz 60 60 50/60 50/60 50/60
– Premir a peça a ser trabalhada firmemente para a esquerda ou para a direita, até a ra- No-load speed min-1 4500 4500 4500 4500 4500
contra o carril limitador 5. nhura desejada.
Weight according to
– Introduzir um dos sargentos 17, fornecidos – Soltar novamente a alavanca. A alavanca deve kg 14,5 14,5 14,5 14,5 14,5
EPTA-Procedure 01/2003
com o aparelho, num dos orifícios 14 previs- engatar perceptivelmente na ranhura.
tos para tal. – Reapertar o manípulo de fixação 8. Protection class
– Soltar o parafuso de orelhas 39 e adaptar o Ajustar ângulos de meia-esquadria verticais Permissible workpiece dimensions (maximal/minimal) see page 36.
sargento à peça a ser trabalhada. Reapertar (veja figura J) The values given are valid for nominal voltages [U] of 230/240 V. For lower voltage and models for specific
a porca de orelhas. countries, these values can vary.
– Girar o sargento 40 para fixar a peça a ser O ângulo de meia-esquadria vertical pode ser
Please observe the article number on the type plate of your machine. The trade names of the individual machines
trabalhada. ajustado numa faixa de –2° a 47°.
may vary.
– Soltar o punho de aperto 19.
Soltar a peça a ser trabalhada – Deslocar o braço da ferramenta no punho 2, Dimension of suitable saw blades
– Para soltar o sargento, deverá girar o tirante até o indicador de ângulo 41 indicar o ângulo
roscado 40 no sentido contrário dos pontei- Saw blade diameter mm 254
de meia-esquadria desejado.
ros do relógio. – Segurar o braço da ferramenta nesta posição Blade thickness mm 1,4-2,5
e reapertar o punho de aperto 19. Mounting hole diameter mm 25,4
Ajustar ao ângulo de chanfradura Para o ajuste rápido e preciso dos ângulos
padrões de 0° e 45°, foram previstos parafu- Noise/Vibration Information should also take into account the times when the
uu Antes de todos trabalhos na ferramenta elé-
sos limitadores (27 e 18) ajustados a partir de tool is switched off or when it is running but not
trica deverá puxar a ficha de rede da tomada. Measured sound values determined according to
fábrica. actually doing the job. This may significantly re-
Após uso intensivo, deverá controlar, e se EN 61029.
– Soltar o punho de aperto 19. duce the exposure level over the total working
necessário corrigir, os ajustes básicos da ferra- Typically the A-weighted noise levels of the
– Para tal, deverá deslocar o braço da ferra- period.
menta elétrica, para assegurar cortes precisos product are: Sound pressure level 102 dB(A):
menta no punho 2 completamente para a Identify additional safety measures to protect the
(veja “Controlar e realizar os ajustes básicos”, Sound power level 115 dB(A). Uncertainty K =3
direita (0°) ou completamente para a es- operator from the effects of vibration such as:
página 89). dB.
querda (45°). maintain the tool and the accessories, keep the
uu Sempre apertar bem o manípulo de fixação Wear hearing protection! hands warm, organisation of work patterns.
– Reapertar o punho de aperto 19.
8 antes de serrar. Caso contrário a lâmina Vibration total values (triax vector sum) deter-
de serra poderá emperrar na peça a ser mined according to EN 61029:
trabalhada. Colocação em funcionamento Declaration of Conformity
Vibration emission value ah =3.0 m/s2, Uncer-
Ajustar ângulos de meia-esquadria horizontais Ligar (veja figura K) tainty K =1.5 m/s2. We declare under our sole responsibility that the
(veja figura I) product described under “Technical Data” is in
– Para colocar em funcionamento é necessário The vibration emission level given in this infor-
O ângulo de meia-esquadria horizontal pode ser mation sheet has been measured in accordance conformity with the following standards or stan-
premir o interruptor de ligar-desligar 3 e man-
ajustado numa faixa de 47° (na esquerda) a 47° with a standardised test given in EN 61029 and dardization documents IEC 61029.
tê-lo premido.
(na direita). may be used to compare one tool with another.
– Soltar o manípulo de fixação 8, se estiver
Nota: Por motivos de segurança o interruptor de It may be used for a preliminary assessment of Assembly
ligar-desligar 3 não pode ser travado, mas deve exposure.
apertado. permanecer premido durante o funcionamento. The declared vibration emission level represents uu Avoid unintentional starting of the machine.
– Puxar a alavanca 9 e girar a mesa de serrar 6 Só é possível conduzir o braço da ferramenta the main applications of the tool. However if the During assembly and for all work on the ma-
até o indicador de ângulo 10 indicar o ângulo para baixo, premindo a alavanca 1. tool is used for different applications, with differ- chine, the power plug must not be connec-
de meia-esquadria desejado.
– Para serrar deverá, além de acionar o inter- ent accessories or poorly maintained, the vibra- ted to the mains supply.
– Reapertar o manípulo de fixação 8.
ruptor de ligar-desligar, premir a alavanca 1. tion emission may differ. This may significantly
Para o ajuste rápido e preciso de ângulos de increase the exposure level over the total wor-
meia-esquadria frequentemente usados existem Desligar Delivery Scope
king period.
ranhuras 11 na mesa de serrar: – Para desligar, deverá soltar o interruptor de Before starting the operation of the machine for
An estimation of the level of exposure to vibration
ligar-desligar 3.

F 000 622 323 | 03.2010 Bosch Power Tools Bosch Power Tools F 000 622 323 | 03.2010
40 | English Português | 17

Symbol Meaning Substituir as placas de alimentação


Indicações de trabalho (veja figura L)
Danger area! Keep hands, fingers or arms away from this area. Indicações gerais para serrar
As placas de alimentação vermelhas 7 podem
uu Antes de todos os cortes, deverá assegurar desgastar-se após um longo período de uso da
de que a lâmina de serra não possa de modo ferramenta elétrica.
algum entrar em contacto com o carril limi-
Placas de alimentação defeituosas devem ser
Symbol for protection class II (completely insulated) tador, com os sargentos ou com quaisquer
substituídas.
outras partes do aparelho. Se houverem
limitadores auxiliares montados, estes de- – Colocar a ferramenta elétrica na posição de
verão ser removidos ou respectivamente trabalho.
adaptados. – Desatarraxar os parafusos 42 com a chave
Proteger a lâmina de serra contra golpes e pan- de fenda em cruz fornecido e retirar a placa
18 Stop screw for 45° bevel angle (vertical) cadas. A lâmina de serra não deve ser exposta a de alimentação.
Functional Description – Colocar uma nova placa de alimentação.
19 Clamping lever for various bevel angles (vertical) nenhuma pressão lateral.
Read all safety warnings and all instruc- – Aparafusar a placa de alimentação com os
20 Roller Não trabalhar peças empenadas. A peça a ser
tions. Failure to follow the warnings parafusos 42, o mais para direita possível, de
21 Dust bag trabalhada deve sempre ter um lado reto para
and instructions may result in electric modo que a lâmina de serra não entre em
22 Blade guard encostar-se ao carril de esbarro.
shock, fire and/or serious injury. contacto com a placa de alimentação ao longo
23 Transport handle Apoiar ou escorar as extremidades de peças de todo o movimento de tração possível.
24 Transport safety-lock compridas. – Repetir os passos de trabalho, do mesmo
Intended Use
25 Sawdust ejector modo, como para a nova placa de alimenta-
The power tool is intended as a stationary machine Posição do operador (veja figura M)
26 Metal bar of tilt protector ção esquerda.
for making straight lengthways and crossways uu Não se posicione em uma linha com a lâmi-
cuts. In this, mitre angles from –47° to +47° as 27 Stop screw for 0° bevel angle (vertical)
na de serra, na frente da ferramenta elétri-
well as bevel angles from –2° to 47° are possible. 28 Allen key (size 6 mm)/Phillips screwdriver Serrar
ca, mas sempre deslocado lateralmente em
The capacity of the power tool is designed for 29 Allen screws (6 mm) of the fence relação à lâmina de serra. Desta forma o seu Serras de corte
sawing hardwood, softwood, particle and fibre- 30 Holes for metal bar of tilt protector corpo estará protegido contra um possível – Fixar a peça a ser trabalhada de acordo com
board, as well as aluminium and plastic. 31 Fastening screw for metal bar of tilt protector contragolpe. as dimensões.
32 Phillips screw – Manter as mãos, os dedos e os braços afasta- – Ajustar o ângulo de chanfradura horizontal e/
Product Features dos da lâmina de serra em rotação. ou vertical desejado.
33 Spindle lock
The numbering of the components shown refers – Não cruze os braços na frente do braço da – Ligar a ferramenta elétrica.
34 Allen screw (size 6 mm) for mounting of saw – Premir a alavanca 1 e conduzir o braço da
to the representation of the power tool on the ferramenta.
blade ferramenta, com o punho 2, lentamente para
graphic pages.
35 Clamping flange Dimensões admissíveis da peça a ser trabalhada baixo.
1 Lever for releasing the tool arm
36 Saw blade Máximas peças a serem trabalhadas: – Serrar a peça com avanço uniforme.
2 Handle – Desligar a ferramenta elétrica e aguardar
37 Tool spindle
3 On/Off switch Ângulo de meia- Altura X largura até a lâmina de serra estar completamente
38 Extension bar
4 Retracting blade guard esquadria [mm] parada.
39 Wing bolt
5 Fence – Conduzir lentamente o braço da ferramenta
40 Threaded rod horizontal vertical a máx. a máx
6 Saw table para cima.
41 Angle indicator (vertical) altura largura
7 Insert plate 0° 0° 89 x 89 60 x 130 Peças especiais
42 Screws for insert plate
8 Locking knob for various mitre angles (hori zontal) 0° Ao serrar peças curvadas ou redondas é neces-
43 Screw for angle indicator (horizontal) 45° 89 x 59 57 x 89
9 Lever for mitre angle adjustment (horizontal) sário fixá-las firmemente, de modo que não pos-
44 Scale for bevel angle (vertical) 0° 45° 58 x 85 38 x 120
10 Angle indicator (horizontal) sam se movimentar. Na linha de corte não deve
45 Screw for angle indicator (vertical) 45° 45° 38 x 76 38 x 76
11 Detents for standard mitre angles haver fendas entres a peça a ser trabalhado, o
12 Scale for mitre angle (horizontal) *The accessories shown or described are not part of Mínimas peças a serem trabalhadas (= todas as carril limitador e a mesa de serrar.
the product. Check the available accessories in the peças a serem trabalhadas, que podem ser fixar
13 Mounting holes sales program from your country.
Se necessário, deverão ser fabricados suportes
com o sargento 17 fornecido, do lado esquerdo especiais.
14 Drill holes for material clamp
ou direito da lâmina de serra): 170 x 45 mm
15 Recessed grips (comprimento x largura)
16 Drill holes for extension bars
máx. profundidade de corte (0°/0°): 89 mm
17 Material clamp

F 000 622 323 | 03.2010 Bosch Power Tools Bosch Power Tools F 000 622 323 | 03.2010
18 | Português English | 39

uu Check the cable regularly and have a dama- uu Never use the machine with a damaged cable.
Trabalhar tramelas perfiladas (tramelas de soalho e de teto) ged cable repaired only through an autho- Do not touch the damaged cable and pull the
Tramelas perfiladas podem ser trabalhadas de Sempre deverá testar o ângulo de meia-esqua- rised customer service agent for Bosch power mains plug when the cable is damage while
duas maneiras: dria ajustado num pedaço de madeira que for tools. Replace damaged extension cables. working. Damaged cables increase the risk of
– encostadas contra o carril limitador, deitar fora. This will ensure that the safety of the power an electric shock.
– apoiadas de forma plana sobre a mesa de tool is maintained.
serrar. uu Store the machine in a safe manner when not Products sold in GB only: Your product is fitted
being used. The storage location must be dry with an BS 1363/A approved electric plug with
Tramelas de soalho internal fuse (ASTA approved to BS 1362).
and lockable. This prevents the machine from
A tabela a seguir contém indicações para o trabalho em tramelas de soalho. storage damage, and from being operated by If the plug is not suitable for your socket outlets,
untrained persons. it should be cut off and an appropriate plug fit-
uu Secure the workpiece. A workpiece clamped ted in its place by an authorised customer ser-
with clamping devices or in a vice is held more vice agent. The replacement plug should have
secure than by hand. the same fuse rating as the original plug.
uu Keep your workplace clean. Blends of materi- The severed plug must be disposed of to avoid
als are particularly dangerous. Dust from light a possible shock hazard and should never be in-
alloys can burn or explode. serted into a mains socket elsewhere.
uu Never leave the machine before it has come Products sold in AUS and NZ only: Use a resid-
to a complete stop. Cutting tools that are still ual current device (RCD) with a rated residual
running can cause injuries. current of 30 mA or less.

Symbols
The following symbols can be important for the operation of your power tool. Please memorise the
symbols and their meanings. The correct interpretation of the symbols helps you operate the power
tool better and more secure.

Symbol Meaning
Wear a dust respirator.

Wear safety goggles.

Wear ear protectors. Exposure to noise can cause hearing loss.

Danger area! Keep hands, fingers or arms away from this area.
Uma oficina de serviço pós-venda Bosch executa
Controlar e realizar os ajustes básicos este trabalho de forma rápida e fiável.
uu Antes de todos trabalhos na ferramenta elé-
Alinhar o indicador de ângulo (horizontal)
trica deverá puxar a ficha de rede da tomada.
(veja figura N)
Após uso intensivo, deverá controlar, e se ne-
cessário corrigir, os ajustes básicos da ferra- – Colocar a ferramenta elétrica na posição de Observe the dimensions of the saw blade. The hole diameter must
menta elétrica, para assegurar cortes precisos. trabalho. match the tool spindle without play. Do not use reducers or adapters.
Para tal são necessárias experiência e ferramen- – Girar a mesa de serrar 6 até a ranhura 11 para
tas especiais. 0°. A alavanca 9 deve engatar perceptivel-
mente na ranhura.

F 000 622 323 | 03.2010 Bosch Power Tools Bosch Power Tools F 000 622 323 | 03.2010
38 | English Português | 19

c) Disconnect the plug from the power sour- uu Keep hands away from the cutting area while Controlar: estar alinhado em todo o comprimento.
ce and/or the battery pack from the power the machine is running. Danger of injurywhen O indicador de ângulo 10 de estar numa linha – Reapertar os parafusos.
tool before making any adjustments, chan- coming in contact with the saw blade. com a marcação 0°-da escala 12.
ging accessories, or storing power tools. uu Never remove cutting remainders, wood Ajustar o ângulo de meia-esquadria padrão de
Ajustar: 0° (vertical)
Such preventive safety measures reduce the chips, etc. from the sawing area while the ma-
risk of starting the power tool accidentally. chine is running. Always guide the tool arm – Soltar o parafuso 43 com a chave de fenda em
cruz fornecida e alinhar o indicador de ângulo – Colocar a ferramenta eléctrica na posição de
d) Store idle power tools out of the reach of back to the neutral position first and then transporte.
switch the machine off. ao longo da marcação 0°.
children and do not allow persons unfamiliar – Girar a mesa de serra 6 até engatar em 0°.
uu Guide the saw blade against the workpiece – Reapertar o parafuso.
with the power tool or these instructions to
operate the power tool. Power tools are dan- only when the machine is switched on. Other- Controlar: (veja figura Q1)
wise there is damage of kickback, when the Alinhar o indicador de ângulo (vertical)
gerous in the hands of untrained users. – Ajustar um calibre angular em 90° e colocá-lo
saw blade becomes wedged in the workpiece. (veja figura O)
e) Maintain power tools. Check for misalign- sobre a mesa de serra 6.
ment or binding of moving parts, breaka- uu Keep handles dry, clean, and free from oil and – Colocar a ferramenta elétrica na posição de
grease. Greasy, oily handles are slippery cau- O lado do calibre angular deve estar alinhado no
ge of parts and any other condition that trabalho.
sing loss of control. comprimento completo com a lâmina de serra
may affect the power tool’s operation. If – Girar a mesa de serrar 6 até a ranhura 11 para
uu Operate the power tool only when the work 36.
damaged, have the power tool repaired 0°. A alavanca 9 deve engatar perceptivel
before use. Many accidents are caused by area to the workpiece is clear of any adjusting mente na ranhura. Ajustar: (veja figura Q2)
poorly maintained power tools. tools, wood chips, etc. Small pieces of wood – Deslocar o braço da ferramenta até ele estar
or other objects that come in contact with the – Soltar o punho de aperto 19.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Pro- encostado no parafuso limitador 27 para ân-
rotating saw blade can strike the operator with – Soltar a contra porca do parafuso limitador
perly maintained cutting tools with sharp gulo de meia-esquadria de 0° e reapertar o
high speed. 27 com uma chave anular ou de forqueta (13
cutting edges are less likely to bind and are punho de aperto 19.
uu Always firmly clamp the piece to be worked. mm) de tipo comercial.
easier to control. Controlar: – Apertar ou desapertar o parafuso limitador,
Do not saw workpieces that are too small to
g) Use the power tool, accessories and tool clamp. Otherwise, the clearance of your hand O indicador de ângulo 41 de estar numa linha até o lado do calibre angular estar alinhado
bits etc. in accordance with these instruc- to the rotating saw blade is too small. com a marcação 0°-da escala 44. em todo o comprimento com a lâmina de
tions, taking into account the working uu Use the machine only for cutting the materi- serra.
conditions and the work to be performed. Ajustar: – Reapertar o punho de aperto 19.
als listed under Intended Use. Otherwise, the
Use of the power tool for operations diffe- machine can be subject to overload. – Soltar o parafuso 45 com a chave de fenda – Em seguida, reapertar a contra porca do
rent from those intended could result in a uu If the saw blade should become jammed, em cruz fornecida e alinhar o indicador de parafuso limitador 27.
hazardous situation. switch the machine off and hold the work- ângulo ao longo da marcação de 0°. Se após o ajuste, o indicador de ângulo 41 não
5. Service piece until the saw blade comes to a complete – Reapertar o parafuso. estiver em uma linha com a marca de 0°-da escala
a) Have your power tool serviced by a quali- stop. To prevent kickback, the workpiece may – Em seguida deverá controlar como segurança, 44, deverá soltar o parafuso 45 com uma chave
fied repair person using only identical re- not be moved until after the machine has se o ajuste selecionado também está correto de fenda em cruz de tipo comercial e alinhar o
placement parts. This will ensure that the come to a complete stop. Correct the cause para a marcação de 45°. indicador de ângulo ao longo da marca de 0°.
safety of the power tool is maintained. for the jamming of the saw blade before res- Alinhar o carril limitador
tarting the machine. Ajustar o ângulo de meia-esquadria padrão de
b) In case of consuming of the carbon brush-
uu Do not use dull, cracked, bent or damaged – Colocar a ferramenta elétrica na posição de 45° (vertical)
es to send the tool by assistance autho-
saw blades. Unsharpened or improperly set transporte. – Colocar a ferramenta elétrica na posição de
rized technique for substitution. Carbon
saw blades produce narrow kerf causing exces- – Girar a mesa de serrar 6 até a ranhura trabalho.
brushes are of specify them cause dama-
sive friction, blade binding and kickback. 11 para 0°. A alavanca 9 deve engatar – Girar a mesa de serra 6 até engatar em 0°.
ges to the motor of the tool.
uu Always use saw blades with correct size and perceptivelmente na ranhura. – Soltar o punho 19 e deslocar o braço da
c) If the power cord is damaged, the power
cord shall be replaced by manufacturer, shape (diamond versus round) of arbor holes. Controlar: (veja figura P1) ferramenta, no punho 2, completamente
service or qualified person to avoid the Saw blades that do not match the mounting para a esquerda (45°).
hardware of the saw will run eccentrically, – Ajustar um calibre angular em 90° e colocá-lo
risk of electrical shock. entre o carril limitador 5 e a lâmina de serra Controlar: (veja figura R1)
causing loss of control.
uu Do not use high speed steel (HSS) saw blades. 36 sobre a mesa de serra 6. – Ajustar um calibre angular em 45° e colocá-lo
Safety Warnings for Chop and Mitre Saws. Such saw blades can easily break. O lado do calibre angular deve estar alinhado no sobre a mesa de serra 6.
uu Never stand on the power tool. Serious inju- uu Do not touch the saw blade after working be- comprimento completo com o carril limitador. O lado do calibre angular deve estar alinhado no
ries can occur when the power tool tips over or fore it has cooled. The saw blade becomes comprimento completo com a lâmina de serra 36.
Ajustar: (veja figura P2)
when inadvertently coming into contact with very hot while working.
uu Never operate the machine without the insert – Soltar todos os parafusos com sextavados Ajustar: (veja figura R2)
the saw blade.
plate. Replace a defective insert plate. Wi- interiores 29 com a chave de sextavado – Soltar a contra porca do parafuso limitador
uu Make sure that the guard operates proper- interior fornecida.
lyand that it can move freely. Never lock the thout flawless insert plates, injuries are possi- 18 com uma chave anular ou de forqueta (13
ble from the saw blade. – Girar o carril limitador 5 até o calibre angular mm) de tipo comercial.
guard in place when opened.

F 000 622 323 | 03.2010 Bosch Power Tools Bosch Power Tools F 000 622 323 | 03.2010
20 | Português English | 37

– Apertar ou desapertar o parafuso limitador,


até o lado do calibre angular estar alinhado
Limpeza Safety Notes f) If operating a power tool in a damp loca-
tion is unavoidable, use a residual current
Manter a ferramenta elétrica e as aberturas de
em todo o comprimento com a lâmina de ventilação sempre limpas, para trabalhar bem e device (RCD) protected supply. Use of an
serra. General power tool safety instructions RCD reduces the risk of electric shock.
de forma segura.
– Reapertar o punho de aperto 19. 3. Personal safety
A capa de proteção pendular deve sempre mo- !
– Em seguida, reapertar a contra porca do WARNING Read all safety war-
vimentar-se livremente e fechar-se automatica- a) Stay alert, watch what you are doing and
parafuso limitador 18. nings and all instructions. Failure to
mente. Portanto deverá manter a área em volta use common sense when operating a po-
follow the warnings and instructions
Se após o ajuste, o indicador de ângulo 41 não da capa de proteção pendular sempre limpa. wer tool. Do not use a power tool while
may result in electric shock, fire and/or
estiver alinhado à marcação de 45° da escala 44, you are tired or under the influence of
Após cada etapa de trabalho deverá remover o serious injury.
deverá primeiro controlar mais uma vez o ajuste drugs, alcohol or medication. A moment
pó e as aparas, soprando com ar comprimido ou Save all warnings and instructions for future refe-
de 0° para o ângulo de meia-esquadria e para o of inattention while operating power tools
limpando com um pincel. rence.
indicador de ângulo. Em seguida deverá repetir o may result in serious personal injury.
Limpar o rolo de deslize 20 em intervalos regu- The term “power tool” in the warnings refers to your
ajuste do ângulo de meia-esquadria de 45°. mains-operated (corded) power tool or battery-ope- b) Use personal protective equipment. Always
lares.
rated (cordless) power tool. wear eye protection. Protective equipment
Transporte such as dust mask, non-skid safety shoes,
Acessórios hard hat, or hearing protection used for
1. Work area safety
Antes de um transporte da ferramenta elétrica é Barra de extensão..........................2 607 001 978 appropriate conditions will reduce perso-
a) Keep work area clean and well lit. Clutte-
necessário executar os seguintes passos: nal injuries.
red or dark areas invite accidents.
– Colocar a ferramenta elétrica na posição de Garantia b) Do not operate power tools in explosive c) Prevent unintentional starting. Ensure the
transporte. atmospheres, such as in the presence of switch is in the off-position before connec-
Prestamos garantia para ferramentas BOSCH
– Remover todos os acessórios que não flammable liquids, gases or dust. Power ting to power source and/or battery pack,
de acordo com as disposições legais conforme
estão montados firmemente na ferramenta tools create sparks which may ignite the picking up or carrying the tool. Carrying po-
especificado no certificado de garantia (compro-
elétrica. Se possível, as lâminas de serra não dust or fumes. wer tools with your finger on the switch or
vação através da nota fiscal e do certificado de
utilizadas devem ser colocadas dentro de um energising power tools that have the switch
garantia preenchido). c) Keep children and bystanders away while
recipiente fechado durante o transporte. on invites accidents.
A BOSCH não se responsabiliza por problemas operating a power tool. Distractions can
– Transportar a ferramenta elétrica pelo punho d) Remove any adjusting key or wrench before
que possam advir de uso inadequado, adapta- cause you to lose control.
de transporte 23 ou pelas cavidades 15 na turning the power tool on. A wrench or a key
lateral da mesa de serrar. ções de acessórios / dispositivos ou outros não 2. O Electrical safety
especificados, desenvolvidos por terceiros para left attached to a rotating part of the power
a) Power tool plugs must match the outlet. tool may result in personal injury.
uu A ferramenta elétrica só deve ser transpor- atender às necessidades do consumidor, avarias Never modify the plug in any way. Do not
tada pelos dispositivos de transporte e ja- provenientes de desgaste natural, sobrecarga ou e) Do not overreach. Keep proper footing and
use any adapter plugs with earthed (groun-
mais pelos dispositivos de proteção. má utilização não são abrangidas pela garantia. balance at all times. This enables better con-
ded) power tools. Unmodified plugs and
trol of the power tool in unexpected situa-
Em caso de reclamação de garantia, deverá enviar matching outlets will reduce risk of electric
Manutenção e serviço a ferramenta, sem ser desmontada, a um serviço shock.
tions.
de assistência técnica autorizada Bosch para fer- f) Dress properly. Do not wear loose clothing
b) Avoid body contact with earthed or groun-
ramentas elétricas. Consulte nosso serviço de or jewellery. Keep your hair ands clothing
Manutenção e limpeza ded surfaces, such as pipes, radiators,
atendimento ao consumidor (SAC). away from moving parts. Loose clothes,
ranges and refrigerators. There is an in-
creased risk of electric shock if your body jewellery or long hair can be caught in mo-
uu Antes de todos trabalhos na ferramenta elé-
Atenção ving parts.
trica deverá puxar a ficha de rede da tomada. is earthed or grounded.
As despesas com fretes e seguros correm por c) Do not expose power tools to rain or wet g) If devices are provided for the connection
Se a ferramenta elétrica falhar apesar de cui-
conta e risco do consumidor, mesmo nos casos conditions. Water entering a power tool of dust extraction and collection facilities,
dadosos processos de fabricação e de teste, a
de reclamações de garantia. will increase the risk of electric shock. ensure these are connected and properly
reparação deverá ser executada por uma oficina
used. Use of dust collection can reduce dust-
de serviço autorizada para ferramentas elétricas d) Do not abuse the cord. Never use the cord
Bosch.
Serviço pós-venda e assistência ao for carrying, pulling or unplugging the po-
related hazards.
cliente wer tool. Keep cord away from heat, oil, 4. Power tool use and care
Para todas as questões e encomendas de peças
sobressalentes é imprescindível indicar o número O serviço pós-venda responde às suas pergun- sharp edges or moving parts. Damaged or a) Do not force the power tool. Use the cor-
de produto de 10 dígitos como consta na placa tas a respeito de serviços de reparação e de ma- entangled cords increase the risk of elec- rect power tool for your application. The
de características da ferramenta elétrica. nutenção do seu produto, assim como das peças tric shock. correct power tool will do the job better and
sobressalentes. Desenhos explodidos e informa- e) When operating a power tool outdoors, safer at the rate for which it was designed.
ções sobre peças sobressalentes encontram-se use an extension cord suitable for outdo- b) Do not use the power tool if the switch
em: or use. Use of a cord suitable for outdoor does not turn it on and off. Any power tool
www.bosch-pt.com use reduces the risk of electric shock. that cannot be controlled with the switch
is dangerous and must be repaired.

F 000 622 323 | 03.2010 Bosch Power Tools Bosch Power Tools F 000 622 323 | 03.2010
36 | Español Português | 21

Argentina Nicarágua A nossa equipa de consultores Bosch esclarece


Robert Bosch Argentina S.A. MADINISA (505) 249 8152 / 249 8153 com prazer todas as suas dúvidas a respeito da
Meio Ambiente
Av. Córdoba 5160 C1414BAW Panamá compra, aplicação e ajuste dos produtos e No caso de descarte da ferra-
Ciudad Autonoma de Buenos Aires ZENTRUM (507) 229 2800 acessórios. menta ou de sua bateria/pilha
Atencion al Cliente Paraguai nao jogue no lixo comum, leve a
Brasil
Tel.: +54 (0810) 555 2020 CHISPA (595) 2155 3315 uma rede de assistencia tecnica
E-Mail: herramientas.bosch@ar.bosch.com Peru Robert Bosch Ltda.
autorizada Bosch que ela dara o
Bolivia AUTOREX (511) 706 1100 / 706 1143 Divisão de Ferramentas Elétricas
destino adequado, seguindo cri-
HANSA (591) 2 240 7777 Republica Dominicana Caixa postal 1195 - CEP: 13065-900 terios de nao agressao ao meio ambiente, reci-
Chile JOCASA (1809) 372 6000 / 530 2720 Campinas - SP clando as partes e cumprindo com a legislacao
EMASA S.A. Uruguay SAC Grande São Paulo............. (11) 2126-1950 local vigente.
Irarrázaval 259 – Ñuñoa Santiago EPICENTRO (59) 82 200 6225 Outras Localidades..........0800 - 70 45446
Tel.: +56 (02) 520 3100 Venezuela
E-Mail: emasa@emasa.cl Robert Bosch Venezuela www.bosch.com.br
Colombia (58) 212 207 4511/ 207 4420
Robert Bosch Ltda (57) 1 658 5000 ext. 308
Costa Rica
Cofersa (506) 2205-25-25 Medio Ambiente
Cuba En los casos que quieras descar-
GRUPO JOAN BOLUFER S.L. (53) 270 3820 tar su herramienta electrica o
Ecuador su bateria, no tirar en la basura.
TECNOVA (59) 34 2200 500 Pedimos que entregue a un servi-
El Salvador cio tecnico autorizado Bosch de
HEACSA (203) 2221 9000 herramientas electricas que dara
Guatemala el destino correcto, segun las reglas de preser-
EDISA (502) 2 234 4063 vacion del medio ambiente, haciendo la reciclaje
Honduras correcta de las partes, cumpliendo asi con las
CHIPS leyes locales.
Tel (504) 556 9781
México
O CERTIFIC
Robert Bosch S.A. de C.V. U
CT
AD
D
PRO

Tel. Interior: +52 (01) 800 627 1286 MR

Tel. D.F.: +52 (01) 52 84 30 62


T
CE

R
C

TI
U

FIE D
D PRO

E-Mail: arturo.fernandez@mx.bosch.com

F 000 622 323 | 03.2010 Bosch Power Tools Bosch Power Tools F 000 622 323 | 03.2010
22 | Español Español | 35

Instrucciones de seguri­dad herramienta aumenta el riesgo de choque


eléctrico.
– Seguidamente apriete la contratuerca del
tornillo tope 18.
Limpieza
Siempre mantenga limpias la herramienta eléc-
Instrucciones generales de seguri­dad para d) No fuerce el cable eléctrico. Nunca use el Si después del reajuste, el indicador de ángulos trica y las rejillas de ventilación para trabajar con
cable eléctrico para cargar, jalar o para 41 no coincidiese con la marca de 45° de la esca- eficacia y fiabilidad.
herramientas eléctricas
desconectar la herramienta del enchufe. la 44, controle primeramente de nuevo el ajuste
! Mantenga el cable eléctrico lejos del ca- La caperuza protectora pendular deberá poder
¡Atención! Lea íntegramente de 0° para el ángulo de inglete y el indicador de
lor, óleo, bordes afilados o de partes en moverse y cerrarse siempre por sí sola. Por ello,
estas advertencias de peligro e ángulos. Repita entonces el ajuste del ángulo de
movimiento. Los cables dañados o enreda- es necesario mantener limpio siempre el área en
instrucciones. En caso de no ate- inglete de 45°.
dos aumentan el riesgo de choque eléctrico. torno a la caperuza protectora pendular.
nerse a las advertencias de peligro e
instrucciones siguientes, ello puede e) Al operar una herramienta al aire libre, use Después de cada fase de trabajo elimine el polvo
ocasionar una descarga eléctrica, un incendio un cable de extensión apropiado para ese
Transporte y las virutas soplando aire comprimido, o con un
Antes de transportar la herramienta eléctrica de- pincel.
y/o lesión grave. caso. El uso de un cable apropiado al aire
berá realizar los pasos siguientes:
Guardar todas las advertencias de peligro libre reduce el riesgo de choque eléctrico. Limpie con regularidad el rodillo de deslizamien-
– Coloque la herramienta eléctrica en la to 20.
e instrucciones para futuras consultas. f) Si fuese imprescindible utilizar la herra-
posición de transporte.
El término “herramienta eléctrica” empleado en mienta eléctrica en un entorno húmedo,
es necesario conectarla a través de un fu- – Retire todos los accesorios que no puedan
las siguientes advertencias de peligro se refiere
montarse de forma fija en la herramienta
Accesorios especiales
a herramientas eléctricas de conexión a la red sible diferencial. La aplicación de un fus-
ible diferencial reduce el riesgo a expon- eléctrica. Estribo de prolongación............... 2 607 001 978
(con cable de red) y a herramientas eléctricas
acciona-das por acumulador (o sea, sin cable de erse a una descarga eléctrica. Procure transportar siempre las hojas de si-
erra que no precise en un recipiente cerrado
red).
3. Seguridad personal
Garantía
– Sujete la herramienta eléctrica por la empu-
a) Esté atento, observe lo que está haciendo ñadura de transporte 23 o por las cavidades Para los aparatos BOSCH concedemos una ga-
1. Seguridad del puesto de trabajo rantía de acuerdo con las prescripciones legales
y use el sentido común al operar una he- laterales 15 de la mesa de corte.
a) Mantenga el área de trabajo limpia e ilu- espe-cíficas de cada país (comprobación a través
rramienta. No use la herramienta cuando
minada. Las áreas desorganizadas y oscu- uu Para transportar la herramienta eléctrica de la factura o albarán de entrega).
esté cansado o bajo la influencia de dro-
ras son una invitación a los accidentes. sujétela exclusivamente por los dispositi-
gas, alcohol o de medicamentos. Un mo- Quedan excluidos de garantía los daños ocasio-
b) No opere herramientas en atmósferas ex- vos de transporte y jamás por los dispositi-
mento de distracción mientras opera una nados por desgaste natural, sobrecarga o ma-
plosivas, como en la presencia de líquidos vos de protección.
herramienta puede causar graves heridas. nejo inadecuado. Las reclamaciones únicamente
inflamables, gases o polvo. Las herramien-
b) Use equipamento de segurança. Sempre pueden considerarse si la máquina se envía sin
tas generan chispas que pueden inflamar
el polvo o los vapores.
use óculos de segurança. Equipos de se- Mantenimiento y servicio desmontar al suministrador de la misma o a un
guridad como máscara contra polvo, zapa- Servicio técnico BOSCH de herramientas eléc-
c) Mantenga a los niños y visitantes alejados tricas.
tos de seguridad antideslizantes, casco de Mantenimiento y limpieza
al operar una herramienta. Las distrac-
seguridad o protector auricular usados en ¡Atención! Los gastos de flete y seguro están por
ciones pueden hacerlo perder el control. uu Antes de cualquier manipulación en la her-
condiciones apropiadas reducirán lesiones. cuenta del cliente, aúnque para reclamaciones
c) Evite accidentes al comenzar. Asegúrese ramienta eléctrica, sacar el enchufe de red de garantía.
2. Seguridad eléctrica de la toma de corriente.
que el interruptor esté en la posición de
a) Los clavijas de la herramienta deben ser
apagado antes de conectar la clavija en el Si a pesar de los esmerados procesos de fabri-
compatibles con los enchufes. Nunca mo- Servicio técnico y atención al cliente
enchufe. Cargar la herramientas con el dedo cación y control, la herramienta eléctrica llegase
difique la clavija. No use ninguna clavija
en el interruptor o conectar la herramienta a averiarse, la reparación deberá encargarse a un El servicio técnico le asesorará en las consul-
adaptadora con las herramientas con co-
con el interruptor en la posición “encendi- servicio técnico autorizado para herramientas tas que pueda Ud. tener sobre la reparación y
nexión a tierra. Los clavijas sin modifica-
do” son una invitación a los accidentes. eléctricas Bosch. mantenimiento de su producto, así como sobre
ciones aunadas a la utilización de enchufes
d) Retire cualquier llave de ajuste antes de piezas de recambio. Los dibujos de despiece e
compatibles reducen el riesgo de choque Para cualquier consulta o pedido de piezas de re-
encender la herramienta. Una llave de informaciones sobre las piezas de recambio las
eléctrico. puesto es imprescindible indicar el nº de artículo
boca o de ajuste unida a una parte rotativa podrá obtener también en internet bajo:
b) Evite que su cuerpo toque superficies en de 10 dígitos que figura en la placa de caracterís-
de la herramienta puede causar heridas. www.bosch-pt.com
contacto con la tierra o con conexión a ticas de la herramienta eléctrica.
tierra, tales como tuberías, radiadores, e) No fuerce más que el límite. Mantenga el Nuestro equipo de asesores técnicos le orientará
hornillos y refrigeradores. Hay un aumen- apoyo y el equilibrio adecuado todas las gustosamente en cuanto a la adquisición, apli-
to del riesgo de cho-que eléctrico si su cu- veces que utilice la herramienta. Esto per- cación y ajuste de los productos y accesorios.
erpo está en contacto con la tierra o con mite un mejor con-trol de la herramienta
una conexión a tierra. en situaciones inesperadas.
c) No exponga la herramienta a la lluvia o a f) Vístase apropiadamente. No use ropas
condiciones húmedas. Al entrar agua en la de-masiado sueltas o joyas. Mantenga su
cabello, ropas y guantes lejos de las par-

F 000 622 323 | 03.2010 Bosch Power Tools Bosch Power Tools F 000 622 323 | 03.2010
34 | Español Español | 23

Ajuste del indicador de ángulos (vertical) Control: (ver figura Q1) tes móviles. La ropa holgada, joyas o ca- 5. Reparaciones
(ver figura O) – Ajuste el calibre de ángulos a 90° y colóquelo bello largo pueden ser aprisionadas por las a) Las reparaciones de su herramienta de-
– Coloque la herramienta eléctrica en la sobre la mesa de corte 6. partes en movimiento. ben efectuarse por un agente calificado y
posición de trabajo. g) Si los dispositivos poseen conexión para que solamente use partes originales. Esto
El brazo del calibre de ángulos deberá asentar en irá a garantizar que la seguridad de la her-
– Gire la mesa de corte 6 hasta la muesca 11 la extracción y colección de polvo, asegú-
toda su longitud contra la hoja de sierra 36. ramienta se mantenga.
de 0°. La palanca 9 deberá enclavar en la mu- rese que los mismos están conectados y
esca de forma perceptible. Reajuste: (ver figura Q2) se utilicen correctamente. El uso de estos b) En caso de necesidad de substitución de
– Abata el brazo de la herramienta de manera – Afloje la palanca de enclavamiento 19. dispositivos puede reducir riesgos relacio- los carbones debe dirigir la herramienta
que éste asiente sobre el tornillo tope 27 del – Afloje la contratuerca del tornillo tope 27 con nados con el polvo. para un taller de servicio autorizado téc-
ángulo de inglete de 0° y vuelva a apretar la una llave anular o fija (13 mm) de tipo comer- nico de herramientas eléctricas. Carbones
4. Uso y cuidados con la herramienta fuera de especificación danifica el motor
palanca de enclavamiento 19. cial. a) No fuerce la herramienta. Use la herra- de la herramienta.
Control: – Gire el tornillo tope hacia dentro o hacia fu- mienta correcta para su aplicación. La
c) Si el cordón de alimentación se encuentra
El indicador de ángulos 41 deberá quedar encar- era, según corresponda, de manera que el herramienta correcta hará el trabajo mejor
dañado, debe ser reemplazado por el fabri-
ado con la marca de 0° de la escala 44. brazo del calibre de ángulos asiente en toda y con más seguridad si se utiliza para
cante, su servicio técnico o personal igual-
su longitud contra la hoja de sierra. aquello para lo que se proyectó.
Reajuste: mente calificado para prevenir riesgos.
– Vuelva a apretar la palanca de enclavamiento b) No use la herramienta si el interruptor no
– Afloje el tornillo 45 con el destornillador de enciende o no se apaga. Cualquier herra-
19.
estrella suministrado y encare el indicador mienta que no puede controlarse con el Instrucciones de seguridad para ingletado-
de ángulos con la marca de 0°. – Seguidamente apriete la contratuerca del ras
interruptor es peligrosa y debe repararse.
– A continuación, apriete el tornillo. tornillo tope 27.
c) Desconecte la clavija del enchufe antes uu Nunca se coloque encima de la herramienta
– Se recomienda verificar si el ajuste realizado Si después del reajuste, la marca indicadora de de hacer cualquier tipo de ajuste, cambio eléctrica. Ello puede dar lugar a graves le-
es correcto también para la marca de 45°. ángulos 41 no coincidiese con la marca de 0° de de ac-cesorios o al guardar la herramien- siones en caso de volcarse la herramienta
la escala 44, afloje el tornillo 45 con un destornil- ta. Tales medidas preventivas de seguridad
Alineación de la regleta tope eléctrica,o al tocar accidentalmente la hoja
lador de estrella y haga coincidir el indicador de reducen el riesgo de conectar la herra- de sierra.
– Coloque la herramienta eléctrica en la ángulos con la marca de 0°. mienta accidentalmente. uu Cerciórese de que la caperuza protectora fun-
posición de transporte. d) Guarde las herramientas fuera del alcan- cione correctamente y que sus piezas puedan
– Gire la mesa de corte 6 hasta la muesca 11 ce de los niños y no permita que personas moverse libremente. Jamás bloquee la cape-
Ajuste del ángulo de inglete vertical estándar
de 0°. La palanca 9 deberá enclavar en la mu- no familiarizadas con ellas o con estas ruza protectora para obligarla a que quede
de 45°
esca de forma perceptible. instrucciones operen la mismas. Las her- abierta.
– Coloque la herramienta eléctrica en la
Control: (ver figura P1) ramientas son peligrosas en las manos de uu Mantenga las manos alejadas del área de
posición de trabajo.
– Ajuste el calibre de ángulos a 90° y colóque- usuarios no entrenados. corte durante el funcionamiento de la herra-
lo sobre la mesa de corte 6 de manera que – Gire la mesa de corte 6 hasta enclavarla en la mienta eléctrica. Podría accidentarse al tocar
e) Mantenimiento de las herramientas. Che-
asiente contra la regleta tope 5 y la hoja de muesca de 0°. la hoja de sierra.
que la desalineación y ligaduras de las par-
sierra 36. – Afloje la palanca de enclavamiento 19 y abata tes móviles, cuarteaduras y cualquier otra uu Nunca intente retirar restos de material, viru-
el brazo de la herramienta con la empuñadu- situación que pueda afectar la operación tas, o cosas similares del área de corte con la
El brazo del calibre de ángulos deberá asentar en
ra 2 hasta el tope hacia la izquierda (45°). de la herramienta. Si está dañada, la her- herramienta eléctrica en funcionamiento. An-
toda su longitud contra la regleta tope.
Control: (ver figura R1) ramienta debe repararse antes de su uso. tes de desconectar la herramienta eléctrica
Reajuste: (ver figura P2) Muchos accidentes son causados por man- gire primeramente el brazo de la herramienta
– Ajuste el calibre de ángulos a 45° y colóquelo a la posición de reposo.
– Afloje todos los tornillos con hexágono inte- tenimiento insuficiente de las herramien-
sobre la mesa de corte 6. uu Solamente aproxime la hoja de sierra en fun-
rior 29 con la llave macho hexagonal suminis- tas.
El brazo del calibre de ángulos deberá asentar en f) Mantenga las herramientas de corte afila- cionamiento contra la pieza de trabajo. En
trada.
toda su longitud contra la hoja de sierra 36. das y limpias. El mantenimiento apropiado caso contrario ello podría ocasionar un retro-
– Gire la regleta tope 5 hasta conseguir que el
Reajuste: (ver figura R2) de las herramientas de corte con hojas afi- ceso brusco al engancharse la hoja de sierra
calibre de ángulos asiente en toda su longi-
ladas reduce la posibilidad de trabarse y en la pieza de trabajo.
tud. – Afloje la contratuerca del tornillo tope 18 con
facilita su control. uu Mantenga las empuñaduras secas, limpias y
– Apriete los tornillos. una llave anular o fija (13 mm) de tipo comer- libres de aceite o grasa. Las empuñaduras
cial. g) Use la herramienta, accesorios, sus par-
manchadas de aceite o grasa son resbaladizas
Ajuste del ángulo de inglete vertical estándar tes etc., de acuerdo con las instrucciones
– Gire el tornillo tope hacia dentro o hacia fu- y pueden hacerle perder el control sobre el
de 0° y de la manera designada para el tipo par-
era, según corresponda, de manera que el aparato.
ticular de la herramienta, considerando
– Coloque la herramienta eléctrica en la brazo del calibre de ángulos asiente en toda uu Únicamente utilice la herramienta eléctrica
las condiciones y el trabajo a ejecutarse.
posición de transporte. su longitud contra la hoja de sierra. después de haber despejado de la superficie
El uso de la herramienta en operaciones
– Gire la mesa de corte 6 hasta enclavarla en la – Vuelva a apretar la palanca de enclavamiento 19. de trabajo las herramientas de ajuste, viru-
diferentes de las designadas pue-de resul-
muesca de 0°. tas, etc. Las piezas pequeñas de madera u
tar en situaciones de riesgo.

F 000 622 323 | 03.2010 Bosch Power Tools Bosch Power Tools F 000 622 323 | 03.2010
24 | Español Español | 33

otros objetos, al ser atrapados por la hoja de erra de este tipo pueden romperse fácilmente.
sierra en funcionamiento, pueden salir uu Después de trabajar con la hoja de sierra, es-
Corte de listones perfilados (rodapiés o molduras)
Los listones perfilados pueden cortarse siguien- Siempre cerciórese antes de que el ángulo de in-
proyectados a alta velocidad contra el usuario. pere a que ésta se haya enfriado antes de to-
do dos procedimientos diferentes: glete ajustado es correcto, serrando en un resto
uu Siempre sujete firmemente con un dispositi- carla. La hoja de sierra puede llegar a pon-
– Apoyándolos contra la regleta tope, de madera de desperdicio.
vo la pieza de trabajo. No sierre piezas tan erse muy caliente al trabajar.
pequeñas que no puedan sujetarse conve- uu Jamás utilice la herramienta sin la placa de – Colocándolos planos sobre la mesa de corte.
nientemente. La separación de su mano respec- inserción. Sustituya una placa de inserción Rodapiés
to a la hoja de sierra sería demasiado pequeña. defectuosa. Si el estado de la placa de inser- En la siguiente tabla se detallan los datos para serrar rodapiés.
uu Únicamente procese aquellos materiales que ción no es correcto puede llegar a acciden-
se indican en el apartado relativo a la uti- tarse con la hoja de sierra.
lización reglamentaria de la herramienta eléc- uu Examine con regularidad el cable y solamente
trica. En caso contrario podría llegar a sobre- deje reparar un cable dañado en un servicio
cargarse la herramienta eléctrica. técnico autorizado para herramientas eléc-
uu Si la hoja de sierra se atasca, desconecte la tricas Bosch. Sustituya un cable de prolon-
herramienta eléctrica sin mover la pieza de gación dañado. Solamente así se mantiene la
trabajo hasta que la hoja de sierra se haya seguridad de la herramienta eléctrica.
detenido completamente. Para evitar que la uu Guarde la herramienta eléctrica en un lugar
herramienta retroceda bruscamente, la pieza seguro. El lugar de almacenaje, además de
de trabajo solamente se deberá mover tras ser seco, deberá poder cerrarse con llave. De
haberse detenido la hoja de sierra. Elimine la esta manera se evita que la herramienta eléc-
causa de atasco de la hoja de sierra antes de trica se dañe durante su almacenaje o que
volver a poner en marcha la herramienta sea utilizada por personas inexpertas.
eléctrica. uu Asegure la pieza de trabajo. Una pieza de tra-
uu No use hojas de sierra melladas, fisuradas, bajo fijada con unos dispositivos de sujeción,
deformadas, ni dañadas. Las hojas de si- o en un tornillo de banco, se mantiene sujeta
erra con dientes mellados o incorrecta- de forma mucho más segura que con la
mente triscados producen una ranura de mano.
corte demasiado estrecha, lo que provoca uu Mantenga limpio su puesto de trabajo. La
una fricción excesiva y el atasco o el retro- mezcla de diversos materiales es especial-
ceso brusco de la pieza de trabajo de la mente peligrosa. Las aleaciones ligeras en
hoja de sierra. polvo pueden arder o explotar.
uu Siempre utilice las hojas de sierra con las di- uu Jamás abandone la herramienta, antes de
mensiones correctas y el orificio adecuado que ésta se haya detenido completamente.
(p. ej. en forma de estrella o redondo). Las Los útiles en marcha por inercia pueden pro-
hojas de sierra que no ajusten correctamente vocar accidentes.
en los elementos de acoplamiento a la sierra, uu No utilice la herramienta eléctrica si el cable
giran excéntricas y pueden hacerle perder el está dañado. No toque un cable dañado, y
control sobre la sierra. desconecte el enchufe de la red, si el cable se
uu No use hojas de sierra de acero de corte rápido daña durante el trabajo. Un cable dañado
altamente aleado (acero HSS). Las hojas de si- comporta un mayor riesgo de electrocución. Ajuste del indicador de ángulos (horizontal)
Comprobación y reajuste de la máquina (ver figura N)
uu Antes de cualquier manipulación en la
– Coloque la herramienta eléctrica en la
Símbolos herramienta eléctrica, sacar el enchufe de
posición de trabajo.
red de la toma de corriente.
– Gire la mesa de corte 6 hasta la muesca 11
Los símbolos mostrados a continuación pueden ser de importancia en el uso de la herramienta eléc- Si ha estado sometida a un uso intenso deberá de 0°. La palanca 9 deberá enclavar en la mu-
trica. Es importante que retenga en su memoria estos símbolos y su significado. La interpretación cor- verificarse y reajustarse, dado el caso, la herra- esca de forma perceptible.
recta de estos símbolos le ayudará a manejar mejor, y de forma más segura, la herramienta eléctrica. mienta eléctrica para garantizar un corte exacto. Control:
Para ello se requiere cierta experiencia y la cor- El indicador de ángulos 10 deberá quedar en-
Símbolo Significado respondiente herramienta especial. carado con la marca de 0° de la escala 12.
Un servicio técnico Bosch realiza este trabajo Reajuste:
Colóquese una mascarilla antipolvo. rápida y concienzudamente. – Afloje el tornillo 43 con el destornillador de
e trella suministrado y encare el indicador de
ángulos con la marca de 0°.
– A continuación, apriete el tornillo.

F 000 622 323 | 03.2010 Bosch Power Tools Bosch Power Tools F 000 622 323 | 03.2010
26 | Español Español | 31

10. Indicador de ángulos (horizontal) 29. Tornillos con hexágono interior (6 mm) de Izquierda Derecha de accionar el interruptor de conexión/
11. Muescas para ángulos de inglete estándar regleta tope desconexión presione también la palanca 1.

12. Escala para ángulo de inglete (horizontal) 30. Taladros para el estribo antivuelco Desconexión
15°; 22,5°; 15°; 22,5°;
13. Taladros de sujeción 31. Tornillo de sujeción del estribo antivuelco – Para la desconexión suelte el interruptor de
30°; 45° 30°; 45°
14. Taladros para tornillos de apriete 32. Tornillo cabeza de estrella conexión/desconexión 3.
15. Cavidades 33. Bloqueo del husillo – Afloje el mango de bloqueo 8 si éste estuv-
iese apretado. Instrucciones para la operación
16. Taladros para estribo de prolongación 34. Tornillo con hexágono interior (6 mm)
– Tire de la palanca 9 y gire hacia la izquierda,
17. Tornillo de apriete para sujeción de la hoja de sierra o derecha, la mesa de corte 6 hasta el ángulo Instrucciones generales para serrar
18. Tornillo tope para ángulo de inglete de 35. Brida de apriete de inglete deseado.
uu Antes de comenzar a serrar deberá cercio-
45° (vertical) 36. Hoja de sierra – Suelte la palanca. Ésta deberá enclavar en la
rarse primeramente de que la hoja de sierra
19. Palanca de enclavamiento para ángulos de 37. Husillo portaútiles muesca de forma perceptible.
no pueda tocar en ningún momento la regle-
inglete discrecionales (vertical) 38. Estribo de prolongación – Apriete el mango de bloqueo 8.
ta tope, los tornillos de apriete, u otros el-
20. Rodillo de deslizamiento 39. Tornillo de mariposa ementos del aparato. Desmonte, si procede,
Ajuste del ángulo de inglete vertical
21. Saco colector de polvo 40. Barra roscada los topes auxiliares o adáptelos de forma
(ver figura J)
adecuada.
22. Caperuza protectora 41. Indicador de ángulos (vertical) El ángulo de inglete vertical puede ajustarse en- Proteja la hoja de sierra contra golpes y choques.
23. Empuñadura de transporte 42. Tornillos de placa de inserción tre –2° y 47°. No ejerza una presión lateral contra la hoja de
24. Seguro para transporte 43. Tornillo de indicador de ángulos (horizontal) – Afloje la palanca de enclavamiento 19. sierra.
25 Expulsor de virutas 44. Escala para ángulos de inglete (vertical) – Sujete la sierra por la empuñadura 2 y gire No trabaje piezas que estén deformadas. La
26. Estribo antivuelco 45. Tornillo de indicador de ángulos (vertical) la sierra hasta obtener el ángulo de inglete pieza de trabajo deberá disponer siempre de un
27. Tornillo tope para ángulo de inglete de 0° deseado en el indicador de ángulos 41. canto recto para poder asentarla de forma fiable
*Los accesorios descriptos o ilustrados no están adjun- – Mantenga el brazo de la herramienta en esa contra la regleta tope.
(vertical) tos del producto. Verifique los accesorios disponibles en posición y apriete de nuevo la palanca de en-
28. Llave macho hexagonal (6 mm)/ el programa de ventas de su pais. En las piezas de trabajo largas deberá apoyarse
clavamiento 19.
correspondientemente su extremo libre.
destornillador de estrella
Para ajustar de forma rápida y precisa los án-
gulos de inglete más frecuentes de 0° y 45° Colocación del usuario (ver figura M)
Datos Técnicos
existen unos tornillos tope (27 y 18), ajustados
uu No se coloque detrás de la herramienta
de fábrica.
Ingletadora GCM 10 M Professional eléctrica, en línea con la hoja de sierra, sino
– Afloje la palanca de enclavamiento 19. a un lado de la misma. De esta manera su
Nº de artículo 3 601 M20 ... 1EO 1HO 1DO 1NO 1GO – Sujete la sierra por la empuñadura 2 y gírela cuerpo queda protegido si se presenta un
Potencia absorbida nominal w 2000 2000 1800 2000 1800 hasta el tope hacia la derecha (0°) o hacia la retroceso brusco.
Tensión nominal v 220 230 127 220 127 izquierda (45°). – Mantenga alejados de la hoja de sierra en
– Vuelva a apretar la palanca de enclavamiento funcionamiento las manos, dedos y brazos.
Frecuencia Hz 50/60 50/60 60 50/60 60 19. – Sujete la pieza de manera que al serrar no
Revoluciones en vacío min-1 4500 4500 4500 4500 4500 lleguen a cruzarse sus brazos.
Peso según EPTA-Procedure
kg 14,5 14,5 14,5 14,5 14,5
Puesta en marcha
01/2003 Dimensiones admisibles de las piezas de trabajo
Conexión (ver figura K)
Clase de protección Tamaño máximo de las piezas:
– Para la puesta en marcha del aparato, ac-
Dimensiones admisibles de la pieza de trabajo (máximas/mínimas), ver página 69. cione el interruptor de conexión/descone- Ángulos de inglete Altura X anchura
Preste atención al nº de artículo en la placa de características de su aparato, ya que las denominaciones xión 3, y manténgalo presionado. [mm]
comerciales de algunos aparatos pueden variar. Observación: Por motivos de seguridad, no es horizontal vertical a máx. a máx
posible enclavar el interruptor de conexión/ altura anchura
Medidas que deberán cumplir las hojas de desconexión 3, por lo que deberá mantenerse
sierra accionado durante todo el tiempo de funciona- 0° 0° 89 x 89 60 x 130
miento. 45° 0° 89 x 59 57 x 89
Diámetro de la hoja de sierra mm 254
El brazo de la herramienta únicamente deja de- 0° 45° 58 x 85 38 x 120
Grosor del disco base mm 1,4-2,5
scenderse si se acciona la palanca 1. 45° 45° 38 x 76 38 x 76
Diámetro de taladro mm 25,4
– Por ello, para serrar es necesario que además

F 000 622 323 | 03.2010 Bosch Power Tools Bosch Power Tools F 000 622 323 | 03.2010
32 | Español Español | 25

Tamaño mínimo de las piezas


Serrado Símbolo Significado
(= todas las piezas que puedan fijarse fiable-
mente con el tornillo de apriete 17 que se ad- Colóquese unas gafas de protección.
Serrado
junta al lado izquierdo o derecho de la hoja de
sierra): – Sujete la pieza de trabajo considerando sus
170 x 45 mm (longitud x ancho) dimensiones.
Profundidad de corte máx. (0°/0°): 89 mm – Ajuste el ángulo de inglete horizontal y/o ver-
tical deseado.
– Conecte la herramienta eléctrica. Utilice unos protectores auditivos. El ruido intenso puede
Cambio de las placas de inserción provocar sordera.
(ver figura L) – Presione la palanca 1 y descienda lentam-
ente el brazo de la herramienta tirando de la
Después de un uso prolongado de la herramienta empuñadura 2.
eléctrica, puede que sea excesivo el desgaste de – Sierre la pieza de trabajo con un avance uni-
las placas de inserción rojas 7. forme. ¡Área de peligro! Mantenga alejados de este área las manos,
– Desconecte la herramienta eléctrica y espere dedos o brazos.
Sustituya las placas de inserción si estuviesen
a que la hoja de sierra se haya detenido por
defectuosas.
completo.
– Coloque la herramienta eléctrica en la – Guíe lentamente, hacia arriba, el brazo de la
posición de trabajo. herramienta. Tenga en cuenta las dimensiones de la hoja de sierra. El orificio debe
– Afloje completamente los tornillos 42 con el ajustar sin holgura en el husillo portaútiles. No emplee piezas de
destornillador de estrella adjunto y retire las Piezas de sujeción crítica reducción ni adaptadores.
placas de inserción inservibles.
Al serrar piezas curvadas o cilíndricas éstas de-
– Inserte la placa nueva de la derecha.
berán sujetarse con especial cuidado. A lo largo
– Sujete la placa de inserción con los tornillos
de la línea de corte no deberá existir ninguna Área perigosa! Manter as mãos, os dedos e os braços afastados
42 procurando que quede lo más a la derecha
luz entre la pieza de trabajo, la regleta tope y la desta área.
posible, con el fin de que al desplazar la hoja
mesa de corte.
de sierra en todo el recorrido disponible,
ésta no alcance a tocar la placa de inserción Si fuese preciso, deberán emplearse unos sopo-
en ningún punto. rtes especiales para sujetar la pieza.
– Proceda de forma análoga al montar la placa Símbolo para clase de protección II (Completamente isolado)
de inserción nueva de la izquierda.

Descripción del Componentes principales


funcionamiento La numeración de los componentes está referida
Lea íntegramente estas adverten- a la imagen de la herramienta eléctrica en las pá-
cias de peligro e instrucciones. En ginas ilustradas.
caso de no atenerse a las adver-
tencias de peligro e instrucciones 1. Palanca de liberación del brazo de la
siguientes, ello puede ocasionar una des- herramienta
carga eléctrica, un incendio y/o lesión grave.
2. Empuñadura
3. Interruptor de conexión/desconexión
Utilización reglamentaria
4. Caperuza protectora pendular
La herramienta eléctrica ha sido proyectada para 5. Regleta tope
realizar estacionariamente cortes rectilíneos a lo 6. Mesa de corte
largo y a lo ancho. Además pueden realizarse cor-
7. Placa de inserción
tes a inglete horizontales entre –47° y +47° y verti-
cales entre –2° y 47°. La herramienta eléctrica ha 8. Mango de bloqueo para ángulos de inglete
sido dotada con una potencia propicia para serrar discrecionales (horizontal)
maderas duras, blandas, tableros de aglomerado 9. Palanca para ajuste de ángulos de inglete
y de fibras, así como aluminio y plástico. estándar (horizontal)

F 000 622 323 | 03.2010 Bosch Power Tools Bosch Power Tools F 000 622 323 | 03.2010
30 | Español Español | 27

Operación Sujeción de la pieza de trabajo Información sobre ruidos y vibraciones Montaje


(ver figura H)
uu Antes de cualquier manipulación en la her- Ruido determinado según EN 61029. uu Evite la puesta en marcha fortuita de la her-
Para obtener una seguridad máxima en el trabajo
ramienta eléctrica, sacar el enchufe de red El nivel de presión sonora típico del aparato, de- ramienta eléctrica. Durante el montaje y al
deberá sujetarse siempre firmemente la pieza.
de la toma de corriente. terminado con un filtro A, asciende a: Nivel de manipular en la herramienta eléctrica, ésta
No sierre piezas tan pequeñas que no puedan su-
presión sonora 102 dB(A); nivel de potencia no deberá estar conectada a la alimen-
jetarse convenientemente.
Seguro para transporte (ver figura F) acústica 115 dB(A). Tolerancia K =3 dB. tación.
– Asiente firmemente la pieza contra la regleta
El seguro de transporte 24 supone una gran ayu- ¡Colocarse unos protectores auditivos!
tope 5. Material que se adjunta
da al transportar la herramienta eléctrica a los
– Introduzca el tornillo de apriete suministrado Nivel total de vibraciones (suma vectorial de tres
diversos lugares de aplicación. Antes de la primera puesta en marcha cerciórese
17 en uno de los taladros 14 previstos para direcciones) determinado según EN 61029:
Desenclavamiento del seguro de la herramienta de que se han suministrado con la herramienta
tal fin. Valor de vibraciones generadas ah =3,0 m/s2, tol-
eléctrica (posición de trabajo) eléctrica todas las partes que a continuación se
– Afloje el tornillo de mariposa 39 y adapte el erancia K =1,5 m/s2.
detallan:
– Presione ligeramente hacia abajo la empuña- tornillo de apriete al tamaño de la pieza. Apri-
El nivel de vibraciones indicado en estas instruc- – Ingletadora con hoja de sierra montada
dura 2 de la herramienta para descargar el ete nuevamente el tornillo de mariposa.
ciones ha sido determinado según el proce- – Estribo antivuelco 26 con tornillo de sujeción
seguro para transporte 24. – Sujete firmemente la pieza girando la barra
dimiento de medición fijado en la norma EN 31
– Saque completamente hacia fuera el seguro roscada 40.
61029 y puede servir como base de comparación – Mango de bloqueo 8
para transporte 24. Desmontaje de la pieza de trabajo con otras herramientas eléctricas. También es – Saco colector de polvo 21
– Guíe lentamente, hacia arriba, el brazo de la ade-cuado para estimar provisionalmente la so-
– Para aflojar el tornillo de apriete gire en sen- – Tornillo de apriete 17
herramienta. licitación experimentada por las vibraciones.
tido contrario a las agujas del reloj la barra – Lave macho hexagonal/destornillador de
Observación: Al trabajar cuide que el seguro roscada 40. El nivel de vibraciones indicado ha sido deter- estrella 28
para transporte no se encuentre presionado minado para las aplicaciones principales de la
hacia dentro, ya que en ese caso la tronzado- herramienta eléctrica. Por ello, el nivel de vibra- Observación: Verifique si está dañada la herra-
ra no podría girarse a la profundidad de corte
Ajuste del ángulo de inglete
ciones puede ser diferente si la herramienta eléc- mienta eléctrica.
deseada. uu Antes de cualquier manipulación en la trica se utiliza para otras aplicaciones, con útiles Antes de seguir utilizando la herramienta eléc-
herramienta eléctrica, sacar el enchufe de diferentes, o si el mantenimiento de la misma trica deberá controlarse minuciosamente si los
Enclavamiento del seguro de la herramienta red de la toma de corriente.
eléctrica (posición de transporte) fuese deficiente. Ello puede suponer un aumento dispositivos protectores, o las partes dañadas,
Si ha estado sometida a un uso intenso deberá drástico de la solicitación por vibraciones duran- aún si el daño fuese leve, funcionan correcta y
– Presione la palanca 1 y gire simultáneamente verificarse y reajustarse, dado el caso, la herra- te el tiempo total de trabajo. reglamentariamente. Verifique si están dañadas
hacia abajo el brazo de la herramienta tiran- mienta eléctrica (ver “Comprobación y reajuste Para determinar con exactitud la solicitación ex- las partes móviles y que puedan moverse libre-
do de la empuñadura 2, de manera que sea de la máquina”, página 72) para garantizar un perimentada por las vibraciones, es necesario mente, sin atascarse. Todas las partes, además
posible introducir completamente el seguro corte exacto. considerar también aquellos tiempos en los que de estar correctamente montadas, deberán sa-
para transporte 24. el aparato esté desconectado, o bien, esté en tisfacer todas las condiciones para asegurar una
uu Siempre apriete firmemente el mango de
El brazo de la herramienta queda entonces encla- bloqueo 8 antes de serrar. De lo contrario funcionamiento, pero sin ser utilizado realmente. operación correcta.
vado de forma segura para el transporte. podría llegar a ladearse la hoja de sierra en Ello puede suponer una disminución drástica de Los dispositivos protectores y las partes dañadas
la pieza de trabajo. la solicitación por vibraciones durante el tiempo deberán hacerse reparar o sustituir por un taller
total de trabajo. especializado autorizado.
Montaje del estribo de prolongación Ajuste del ángulo de inglete horizontal (ver
Fije unas medidas de seguridad adicionales para
(ver figura G) figura I)
proteger al usuario de los efectos por vibra- Montaje de componentes
El ángulo de inglete horizontal puede ajustarse ciones, como por ejemplo: Mantenimiento de la
En las piezas de trabajo largas deberá apoyarse
dentro de un margen de 47° (hacia la izquierda) herramienta eléctrica y de los útiles, conservar – Saque cuidadosamente del embalaje todas
correspondientemente su extremo libre.
a 47° (hacia la derecha). calientes las manos, organización de las secuen- las piezas suministradas.
Para ensanchar adicionalmente la mesa de corte cias de trabajo. Retire completamente el material de embala-
– Afloje el mango de bloqueo 8 si éste estuv-
puede montar un estribo de prolongación tanto a je de la herramienta eléctrica y de los acce-
iese apretado.
la izquierda como a la derecha de la herramienta sorios suministrados.
– Tire de la palanca 9 y gire la mesa de corte Declaración de conformidad
eléctrica.
6 de manera que el indicador de ángulos 10 Declaramos bajo nuestra responsabilidad, que el
– Introduzca hasta el tope el estribo de prolon- muestre el ángulo de inglete deseado. Montaje del estribo antivuelco (ver figura A)
producto descrito bajo “Datos técnicos” está en
gación 38 a ambos lados de la herramienta – Apriete el mango de bloqueo 8. conformidad con las normas o documentos nor- Antes del primer uso de la herramienta eléctrica
eléctrica, en los taladros 16 previstos para malizados IEC 61029. deberá montar Ud. el estribo antivuelco 26.
Para ajustar de forma rápida y precisa los ángu-
ello. – Para ello, introduzca el estribo antivuelco 26
los inglete utilizados con más frecuencia exis-
– Apriete los tornillos para asegurar el estribo en los taladros 30 previstos para tal fin en la
ten unas muescas 11 en la mesa de corte:
de prolongación. placa base.

F 000 622 323 | 03.2010 Bosch Power Tools Bosch Power Tools F 000 622 323 | 03.2010
28 | Español Español | 29

– Sujete el estribo antivuelco con el tornillo de las advertencias de peligro e instrucciones, – Comprima el clip e inserte el saco colector Desmontaje de la hoja de sierra
sujeción 31. ello puede ocasionar una electrocución, un de polvo 21 en la boca de aspiración de viru- – Coloque la herramienta eléctrica en la posi-
uu Jamás desmonte el estribo antivuelco. Sin incendio y/o lesión grave. tas 25. El clip debe quedar alojado en la ra- ción de trabajo.
la protección contra vuelco, la herramienta uu Ensamble correctamente la mesa de trabajo nura de la boca de aspiración de virutas. – Presione la palanca 1 y gire hacia atrás, hasta
eléctrica no queda colocada con suficiente antes de acoplar a ella la herramienta eléc- Cuidar que al serrar, el saco colector de polvo el tope, la caperuza protectora pendular 4.
firmeza y puede llegar a volcar, especial- trica. Un ensamble correcto es primordial no alcance a tocar nunca las partes móviles del Mantenga la caperuza protectora pendular
mente al serrar ángulos de inglete muy para conseguir una buena estabilidad y evitar aparato. en esa posición.
grandes. accidentes. Vacíe el saco colector de polvo con suficiente – Afloje el tornillo 32 con el destornillador de
– Monte la herramienta eléctrica, teniéndola estrella 28 suministrado, lo suficiente para
Montaje del mango de bloqueo (ver figura B) antelación.
colocada en la posición de transporte, sobre poder abatir también hacia atrás, hasta el
Antes del primer uso de la ingletadora deberá la mesa de trabajo. uu Controle y limpie el saco colector de polvo tope, la sujeción de la caperuza protectora
montar el mango de bloqueo 8 (para enclavar después de cada uso. pendular.
los ángulos de inglete horizontales en cualquier Aspiración de polvo y virutas uu Para evitar que pueda incendiarse desmon- – Gire el tornillo con hexágono interior 34 con
posición). te el saco colector de polvo al serrar alu- la llave macho hexagonal 28 suministrada,
– Desmonte el tornillo que tan sólo ha sido en- El polvo de ciertos materiales como, pinturas minio. y presione simultáneamente el bloqueo del
roscado para el transporte en el taladro del que contengan plomo, ciertos tipos de madera husillo 33 hasta lograr enclavarlo.
mango de bloqueo. y algunos minerales y metales, puede ser nocivo – Mantenga presionado el bloqueo del husillo
Aspiración externa
– Enrosque el mango de bloqueo 8 en el ta- para la salud. El contacto y la inspiración de es- 33 y afloje el tornillo 34 en el sentido de las
ladro correspondiente situado encima de la tos polvos pueden provocar en el usuario o en las La aspiración puede realizarse también conectan- agujas del reloj (¡rosca a izquierdas!).
palanca 9. personas circundantes reacciones alérgicas y/o do la manguera de un aspirador (Ø 36 mm) a la – Desmonte la brida de apriete 35.
enfermedades respiratorias. boca de aspiración. – Retire la hoja de sierra 36.
uu Siempre apriete firmemente el mango de Ciertos polvos como los de roble, encina y haya
bloqueo 8 antes de serrar. De lo contrario – Conecte la manguera del aspirador a la boca
son considerados como cancerígenos, especial- de aspiración de virutas 25. Montaje de la hoja de sierra
podría llegar a ladearse la hoja de sierra en la mente en combinación con los aditivos para el
pieza de trabajo. El aspirador debe ser adecuado para el material Si fuese necesario, limpie primero las piezas an-
tratamiento de la madera (cromatos, conser-
a trabajar. tes de montarlas.
vantes de la madera). Los materiales que conten-
– Inserte la hoja de sierra nueva en el husillo
Montaje estacionario o transitório gan amianto solamente deberán ser procesados Para aspirar polvo especialmente nocivo para la portaútiles 37.
uu Para garantizar un manejo seguro deberá por especialistas. salud, cancerígeno, o polvo seco utilice un aspi-
uu ¡Preste atención en el montaje a que el sen-
trabajarse con la herramienta eléctrica co- – Siempre utilice un equipo de aspiración de rador especial.
tido de corte de los dientes (dirección de la
locándola sobre una base de trabajo plana y polvo. flecha en la hoja de sierra) coincida con la
estable (p. ej. un banco de trabajo). – Observe que esté bien ventilado el puesto de Cambio de útil (ver figuras E1–E3) dirección de la flecha que va marcada en la
trabajo. caperuza protectora!
Montaje sobre una base de trabajo (ver figuras – Se recomienda una mascarilla protectora con uu Antes de cualquier manipulación en la her-
D1 – D2) un filtro de la clase P2. ramienta eléctrica, sacar el enchufe de red – Monte la brida de apriete 35 y el tornillo con
– Sujete la herramienta eléctrica a la base de de la toma de corriente. hexágono interior 34. Presione el bloqueo
trabajo con unos tornillos de sujeción ade- Observe las prescripciones vigentes en su país del husillo 33 hasta enclavarlo y apriete el
sobre los materiales a trabajar. uu Al montar la hoja de sierra utilice unos
cuados.Para tal fin deberán emplearse los tornillo girándolo en sentido contrario a las
guantes de protección. Podría accidentarse
taladros 13. El conducto de aspiración de polvo y virutas agujas del reloj.
en caso de tocar la hoja de sierra.
o puede llegar a obstruirse con polvo, virutas o – Tire hacia delante, desde abajo, de la caperu-
Solamente use hojas de sierra cuyas revoluciones za protectora pendular 4 hasta que el tornillo
– Sujete los pies de la herramienta eléctrica a fragmentos de la pieza de trabajo. máximas admisibles sean superiores a las revolu- 32 quede alojado en la cavidad correspondi-
la base de trabajo con unos tornillos de apri-
– Desconecte la herramienta eléctrica y ex- ciones en vacío de la herramienta eléctrica. ente.
ete usuales en el comercio.
traiga el enchufe de red de la toma de cor- Para ello, puede que sea necesario retener
Únicamente use hojas de sierra con las car-
Montaje sobre una mesa de trabajo Bosch riente. la sierra con la empuñadura para alcanzar la
acterísticas indicadas en estas instrucciones de
– Espere a que se haya detenido completa- tensión previa de la caperuza protectora pen-
Las mesas de trabajo GTA de Bosch soportan per- manejo que hayan sido ensayadas y vayan marca-
mente la hoja de sierra. dular.
fectamente la herramienta eléctrica incluso en das conforme a EN 847-1.
– Determine y subsane la causa de la obstruc- – Vuelva a sujetar la caperuza protectora pen-
firmes irregulares, gracias a sus pies ajustables
ción. Solamente utilice hojas de sierra recomendadas dular 4 (apretar el tornillo 32).
en altura. Los soportes de la pieza de trabajo que
integran las mesas de trabajo sirven para apoyar por el fabricante de esta herramienta eléctrica, – Presione la palanca 1 y vuelva a abatir hacia
Aspiración propia (ver figura C) adecuadas al material a trabajar. abajo la caperuza protectora pendular.
piezas de trabajo largas.
Para la recogida de virutas al realizar pequeños
uu Lea íntegramente las advertencias de peli- trabajos utilice el saco colector de polvo 21 que
gro e instrucciones que se adjuntan con la se adjunta.
mesa de trabajo. En caso de no atenerse a

F 000 622 323 | 03.2010 Bosch Power Tools Bosch Power Tools F 000 622 323 | 03.2010

Você também pode gostar