Escolar Documentos
Profissional Documentos
Cultura Documentos
2
2
1 2 3
3
23
22
21 20
24
4
6
GCM 10 M Professional
Divisão de Ferramentas Elétricas
Via Anhangüera, km 98
CEP 13065-900 - Campinas - SP
Brasil
5
19 6
F 000 622 323 (03/2010) 18
29 14 28 27 26 25 19
17
7
A
15 14 13 12 11 10 9 8 31
GCM 10 M Professional
F 000 622 323 | 03.2010 Bosch Power Tools Bosch Power Tools F 000 622 323 | 03.2010 F 000 622 323 | 03.2010 Bosch Power Tools Bosch Power Tools F 000 622 323 | 03.2010
4| |5 6| Anotações / Anotaciones / Notes
B C 25
E3 4 F 24
K L 42
36
1
37
9 8 21 34 35 7 42
D1 D2 G H M
17
39
40
13 5
16
14
13
38
13
E1 E2 I J N O
32
45
33 10 41 27
19
41
18
44
28 11 9 8 12 43 10
F 000 622 323 | 03.2010 Bosch Power Tools Bosch Power Tools F 000 622 323 | 03.2010 F 000 622 323 | 03.2010 Bosch Power Tools Bosch Power Tools F 000 622 323 | 03.2010
Anotações / Anotaciones / Notes |7
P1 P2 29
29
Q1 Q2
45
27
41
44
19
R1 R2
41
19 18 44
F 000 622 323 | 03.2010 Bosch Power Tools Bosch Power Tools F 000 622 323 | 03.2010
8 | Português English | 49
F 000 622 323 | 03.2010 Bosch Power Tools Bosch Power Tools F 000 622 323 | 03.2010
48 | English Português | 9
Adjusting: Checking: (see figure Q1) g) e os dispositivos são fornecidos com co- mente peças originais. Isto assegura que a
– Loosen the screw 43 with the Phillips screw- – Set an angle gauge to 90° and place it on the nexão para extração e coleta de pó, asse- segurança da ferramenta é mantida.
driver provided and align the angle indicator saw table 6. gure que estes estão conectados e utiliza- b) Em caso de desgaste da escovas de
along the 0° mark. dos corretamente. O uso destes carvão enviar a ferramenta a uma as-
The leg of the angle gauge must be flush with the dispositivos pode reduzir riscos relaciona- sistência técnica autorizada para substi-
– Retighten the screw again. saw blade 36 over the complete length. dos a poeira. tuição. Escovas de carvão fora das especi-
Aligning the Angle Indicator (Vertically) Adjusting: (see figure Q2) 4. Uso e cuidados com a ferramenta ficações causam danos ao motor da
(see figure O) – Loosen the clamping lever 19. a) Não force a ferramenta. Use a ferramenta ferramenta.
correta para sua aplicação. A ferramenta c) Se o cabo de alimentação se encontra
– Bring the power tool into the working position. – Loosen the lock nut of the stop screw 27 us-
correta faz o trabalho melhor e mais se- danificado, deve ser substituído pelo fa-
– Turn the saw table 6 to the 0° detent 11. The ing a commercial box-end or open-end spanner
guro se utilizada dentro daquilo para a qual bricante, através de seu serviço técnico
lever 9 must be felt to engage in the detent. (size 13 mm).
foi projetada. ou pessoa qualificada para prevenir risco
– Tilt the tool arm until it faces against the stop – Screw the stop screw in or out until the leg of de choque elétrico.
b) Não use a ferramenta se o interruptor não
screw 27 for the 0° bevel angle and then tighten the angle gauge is flush with the saw blade over
ligar e desligar. Qualquer ferramenta que
the clamping lever 19 again. the complete length.
não pode ser controlada com o interruptor Indicações de segurança para serras de
Checking: – Retighten the clamping lever 19 again. é perigosa e deve ser reparada. corte e de meia-esquadria.
The angle indicator 41 must be in alignment – Afterwards, retighten the lock nut of the stop c) Desconecte o plugue da tomada antes de
uu Jamais se posicione sobre a ferramenta elé-
with the 0° mark of the scale 44. screw 27 again. fazer qualquer tipo de ajuste, mudança de
trica. É possível que ocorram graves lesões se
acessórios ou armazenamento de ferra-
a ferramenta elétrica tombar ou se por acaso
Adjusting: mentas. Tais medidas de segurança pre-
Accessories entrar em contacto com a lâmina de serra.
– Loosen the screw 45 with the Phillips screw- ventivas reduzem o risco de se ligar a ferra-
Extension bars...............................2 607 001 978 uu Assegure-se de que a capa de proteção esteja
driver provided and align the angle indicator menta acidentalmente.
funcionando corretamente e que possa ser
along the 0° mark. d) Guarde as ferramentas fora do alcance movimentada livremente. Jamais prender a
Guarantee das crianças e não permita que pessoas
– Retighten the screw again. capa de proteção, de modo que permaneça
We guarantee BOSCH appliances in accordance não familiarizadas com a ferramenta ou aberta.
– Afterwards, check to ensure that the adjust- with statutory/country-specific regulations (pro- com estas instruções operem a ferramen-
ment made is correct for the 45° mark. uu Manter as suas mãos afastadas da área de
of of purchase by invoice or delivery note). ta. As ferramentas são perigosas nas mãos corte enquanto a ferramenta elétrica estiver
Aligning the Fence Damage attributable to normal wear and tear, de usuários não treinados. em funcionamento. Há perigo de lesões se
overload or improper handling will be excluded e) Manutenção das ferramentas. Cheque o houver contacto com a lâmina de serra.
– Bring the machine into the transport position.
from the guarantee. desalinhamento ou coesão das partes mó- uu Jamais remover resíduos de corte, aparas ou
– Turn the saw table 6 to the 0° detent 11. The veis, rachaduras e qualquer outra condi- objetos semelhantes da área de corte, en-
lever 9 must be felt to engage in the detent. In case of complaint please send the machine,
ção que possa afetar a operação da ferra- quanto a ferramenta elétrica estiver a funcio-
undismantled, to your dealer or the BOSCH Ser-
Checking: (see figure P1) menta. Se danificada, a ferramenta deve nar. Sempre conduzir primeiramente o braço
vice Center for Electric Power Tools.
ser reparada antes do uso. Muitos aciden- da ferramenta para a posição de repouso e
– Set an angle gauge to 90° and place it on the tes são causados pela inadequada manu-
Warning! desligar a ferramenta.
saw table 6 between the fence 5 and the saw tenção das ferramentas.
Freight and insurance costs are charged to the uu Só conduzir a lâmina de serra em direção da
blade 36.
client, even for warranty claims. f) Mantenha ferramentas de corte afiadas e peça a ser trabalhada quando estiver ligada.
The leg of the angle gauge must be flush with limpas. A manutenção apropriada das fer- Caso contrário há risco de um contragolpe, se
the fence over the complete length. ramentas de corte com lâminas afiadas tor- a lâmina de serra se enganchar na peça a ser
After-sales Service and Customer Assistance
nam estas menos prováveis ao emperra- trabalhada.
Adjusting: (see figure P2) Our after-sales service responds to your ques-
mento e são mais fáceis de controlar. uu Manter os punhos sempre secos, limpos e
– Loosen all Allen screws 29 with the Allen key 28 tions concerning maintenance and repair of your
g) Use a ferramenta, acessórios, suas partes livres de óleo e gordura. Punhos gordurosos
provided. product as well as spare parts. Exploded views
etc., de acordo com as instruções e na são escorregadios e levam à perda de controle.
and information on spare parts can also be found
– Turn the fence 5 until the angle gauge is flush maneira designada para o tipo particular uu Só utilizar a ferramenta elétrica quando a su-
under:
over the complete length. da ferramenta, levando em consideração perfície de trabalho estiver limpa e livre de
www.bosch-pt.com as condições e o trabalho a ser desempe- aparas de madeira, etc.. Sobre a superfície de
– Retighten the screws again.
Our customer service representatives can answer nhado. O uso da ferra-menta em operações trabalho não deve se encontrar nenhuma fer-
Setting the Standard Bevel Angle 0° your questions concerning possible applications diferentes das designadas podem resultar ramenta de ajuste, só a peça a ser trabalhada.
(Vertical) and adjustment of products and accessories. em situações de risco. Pequenos pedaços de madeira ou outros obje-
– Bring the machine into the transport position. tos que entrem em contato com a lâmina de
5. Reparos serra podem ser atirados contra o operador
– Turn the saw table 6 until it engages at 0°. a) Tenha sua ferramenta reparada por um com alta velocidade.
agente de reparos qualificado que usa so-
F 000 622 323 | 03.2010 Bosch Power Tools Bosch Power Tools F 000 622 323 | 03.2010
10 | Português English | 47
F 000 622 323 | 03.2010 Bosch Power Tools Bosch Power Tools F 000 622 323 | 03.2010
46 | English Português | 11
Sawing Profile Strips/Mouldings (Floor and Ceiling Strips) Observe as dimensões da lâmina de serra. Não deve haver folga entre o
Profile strips/mouldings can be sawn in two dif- diâmetro do orifício e o fuso da ferramenta. Não utilizar adaptadores
Always make trial cuts with the mitre angle set-
ferent ways: nem redutores.
ting first on scrap wood.
– Placed against the fence
– Lying flat on the saw table. serrar.
Área perigosa! Manter as mãos, os dedos e os braços afastados
Floor Strips/Mouldings desta área.
The following table contains instructions for sawing floor strips/mouldings.
F 000 622 323 | 03.2010 Bosch Power Tools Bosch Power Tools F 000 622 323 | 03.2010
12 | Português English | 45
21 Saco de pó 34 Parafuso de sextavado interior (6 mm) para Adjusting Vertical Bevel Angles Position of the Operator (see figure M)
22 Capa de proteção fixação da lâmina de serra (see figure J) uu Do not stand in a line with the saw blade in
23 Punho de transporte 35 Flange de aperto The vertical bevel angle can be set in the range front of the machine. Always stand aside of
24 Proteção para o transporte 36 Lâmina de serra from –2° to 47°. the saw blade. This protects your body against
25 Expulsão de aparas 37 Eixo da ferramenta possible kickback.
26 Arco para proteção contra queda 38 Arco de extensão – Loosen the clamping lever 19.
– Keep hands, fingers and arms away from the
27 Parafuso limitador para ângulo de meia- 39 Parafuso de orelhas – Tilt the tool arm by the handle 2 until the angle rotating saw blade.
esquadria de 0° (vertical) 40 Tirante roscado indicator 41 indicates the desired bevel angle.
28 Chave de sextavado interior (6 mm) / chave 41 Indicador de ângulo (vertical) – Do not cross your arms when operating the
– Hold the tool arm in this position and retighten tool arm.
de fenda em cruz 42 Parafusos para a placa de alimentação the clamping lever 19.
29 Parafusos de sextavado interior (6 mm) de 43 Parafuso para indicador de ângulo Permissible Workpiece Dimensions
For quick and precise setting of the standard
carro limitador (horizontal)
angles 0° and 45°, factory-set stop screws (27 Maximal workpiece sizes:
30 Orifícios para o arco de proteção contra queda 44 Escala para ângulo de meia-esquadria
and 18) have been provided for.
31 Parafuso de fixação para o arco de proteção (vertical)
– Loosen the clamping lever 19. Mitre/Bevel Angle Height x Width
contra queda 45 Parafuso para indicador de ângulo (vertical)
[mm]
32 Parafuso de fenda em cruz *Acessórios apresentados ou descritos não acompa- – For this, tilt the tool arm by the handle 2 to the
33 Bloqueio do fuso nham o produto. Verifique os acessórios disponíveis no stop toward the right (0°) or to the stop toward Horizontal Vertical at max. at max
programa de vendas do seu país. the left (45°). height width
– Retighten the clamping lever 19 again. 0° 0° 89 x 89 60 x 130
Dados Técnicos 45° 0° 89 x 59 57 x 89
Serra de corte e de meia esquadria GCM 10 M Professional Starting Operation 0° 45° 58 x 85 38 x 120
Switching On (see figure K) 45° 45° 38 x 76 38 x 76
N° do produto 3 601 F23 ... 1DO 1GO 1EO 1HO 1NO
– To start the machine, press the On/Off switch 3 Minimal workpiece sizes
Potência nominal consumida w 1800 1800 2000 2000 2000 (= all workpieces that can be clamped left or
and keep it pressed.
Tensão nominal v 127 127 220 230 220 right from the saw blade with the supplied mate-
Note: For safety reasons, the On/Off switch 3 rial clamp 17):
Frequência Hz 60 60 50/60 50/60 50/60 cannot be locked; it must remain pressed during 170 x 45 mm (length x width)
N° de rotações em ponto morto min -1
4500 4500 4500 4500 4500 the entire operation.
Cutting capacity, max. (0°/0°): 89 mm
Peso conforme EPTA - Precedure The tool arm can only be guided downward when
kg 14,5 14,5 14,5 14,5 14,5
01/2003 pressing lever 1. Replacing Insert Plates (see figure L)
Classe de proteção – For sawing, you must additionally press lever 1 The red insert plates 7 can become worn after
in addition to actuating the On/Off switch. long use of the machine.
Admissíveis dimensões da peça a ser trabalhada (máximo/mínimo), veja página 87.
Observar o númeto de produto na placa de características de sua fferramenta elétrica. A designação Switching Off Replace defective insert plates.
comercial das ferramentas elétricas individuais pode variar. – To switch off the machine, release the On/Off – Bring the power tool into the working position.
Medidas de lâminas de serra apropriadas switch 3. – Unscrew the screws 42 using the provided
Phillips screwdriver and remove the old insert
Diâmetro de lâmina de serra mm 254 plates.
Working Advice
Espessura da lâmina mestre mm 1,4-2,5 – Insert the new right-hand insert plate.
Diâmetro do oríficio mm 25,4 General Sawing Instructions
– Screw the insert plate as far as possible to the
uu For all cuts, it must first be ensured that the right with the screws 42 so that the saw blade
saw blade at no time can come in contact with does not come into contact with the insert
Informações sobre ruídos/vibrações valor de emissão de vibrações ah =3,0 m/s², in-
the fence, screw clamps or other machine
Valores de medição para ruídos, averiguados certeza K =1,5 m/s². plate over the complete length of the possible
parts. Remove possibly mounted auxiliary slide motion.
conforme EN 61029. O nível de oscilações indicado nestas instruções
stops or adjust them accordingly.
de serviço foi medido de acordo com um pro- – Repeat the work steps in the same manner for
O nível de ruído avaliado como A do aparelho é ti-
cesso de medição normalizado pela norma EN Protect the saw blade against impact and shock. the left-hand insert plate.
picamente: Nível de pressão acústica 102 dB(A);
61029 e pode ser utilizado para a comparação Do not subject the saw blade to lateral pressure.
Nível de potência acústica 115 dB(A). Incerteza
de aparelhos. Ele também é apropriado para uma
K =3 dB Do not saw warped/bent workpieces. The work-
avaliação provisória da carga de vibrações.
Usar proteção auricular! piece must always have a straight edge to face
O nível de vibrações indicado representa as apli-
Valores totais de vibração (soma dos vetores de against the fence.
cações principais da ferramenta elétrica. Se a
três direções) determinados conforme EN 61029: ferramenta elétrica for utilizada para outras apli- Long workpieces must be underlaid or suppor-
ted at their free end.
F 000 622 323 | 03.2010 Bosch Power Tools Bosch Power Tools F 000 622 323 | 03.2010
44 | English Português | 13
F 000 622 323 | 03.2010 Bosch Power Tools Bosch Power Tools F 000 622 323 | 03.2010
14 | Português English | 43
Montagem numa superfície de trabalho A aspiração de pó/de aparas pode ser bloqueada – It is recommended to wear a P2 filter-class characteristic data given in these operation in-
(veja figuras D1–D2) por pó, aparas ou por estilhaços da peça a ser respirator. structions and that are tested and marked in ac-
– Fixar a ferramenta elétrica à superfície de trabalhada. cordance with EN 847-1.
Observe the relevant regulations in your country
trabalho com uma união roscada apropriada. – Desligar a ferramenta elétrica e puxar a ficha for the materials to be worked. Use only saw blades recommended by the tool
Para tal servem os orifícios 13. de rede da tomada. manufacturer, and suitable for sawing the materi-
The dust/chip extraction can be blocked by dust,
ou – Aguardar até que a lâmina de serra esteja als to be cut.
chips or workpiece fragments.
– Fixar a ferramenta elétrica aos pés na super completamente parada.
fície de trabalho do aparelho, com sargentos – Verificar a causa do bloqueio e eliminá-la. – Switch the machine off and pull the mains Removing the Saw Blade
comuns no comércio. plug from the socket outlet. – Bring the power tool into the working
Aspiração própria (veja figura C) – Wait until the saw blade has come to a com-
Montagem a uma mesa de trabalho Bosch position.
Para a fácil recolha das aparas deverá utilizar o plete stop. – Press lever 1 and swing back the retracting
As mesas de trabalho GTA da Bosch oferecem saco de pó 21 fornecido. – Determine the cause of the blockage and cor- blade guard 4 to the stop.
firmeza à ferramenta elétrica, sobre qualquer – Comprimir o grampo do saco de pó 21 e rect it. Hold the retracting blade guard in this
solo, devido aos pés de altura ajustável. As me- prender o saco de pó na expulsão de aparas
Integrated Dust Extraction (see figure C) position.
sas de trabalho possuem bases de apoio para o 25. O grampo deve encaixar na ranhura da – Loosen the screw 32 with the Phillips screw-
apoio de peças longas. expulsão de aparas. For basic dust collection, use the dust bag 21 driver 28 provided until the fastening ele-
uu Ler todas as indicações de advertência e provided. ment of the retracting blade guard can also
Ao serrar, o saco de pó não deve entrar em
instruções fornecidas com a mesa de tra- contato com as peças móveis do aparelho. – Press the clip of the dust bag 21 together and be swung to the rear to the stop.
balho. O desrespeito das indicações de slide the dust bag over the saw dust ejector – Turn the Allen screw 34 with the Allen key 28
advertência e das instruções pode causar Esvaziar o saco de pó a tempo.
25. The clip must engage into the groove of provided while at the same time pressing the
choque elétrico, queimaduras e/ou graves uu Controlar e limpar o saco de pó após cada the saw dust ejector. spindle lock 33 until it engages.
lesões. utilização. – Hold the spindle lock 33 pressed and un-
During sawing, the dust bag must never come
uu Montar corretamente a mesa de trabalho, uu Para evitar perigo de incêndio, deverá re- into contact with the movable machine parts. screw the Allen screw 34 in clockwise direc-
antes de montar a ferramenta elétrica. É im- mover o saco de pó para serrar alumínio. tion (left-hand thread!).
portante que a montagem seja perfeita, para Always empty the dust bag in good time. – Remove the clamping flange 35.
Aspiração externa
evitar o risco de desmo ronamento. – Remove the saw blade 36.
uu Check and clean the dust bag each time af-
– Montar a ferramenta elétrica na posição de Para a aspiração também é possível conectar a
ter using. Mounting the Saw Blade
transporte sobre a mesa de trabalho. mangueira de um aspirador de pó (Ø 36 mm) à
expulsão de aparas. uu When sawing aluminium, remove the dust If required, clean all parts to be mounted prior
bag to avoid the risk of fire. to assembly.
Aspiração de pó/de aparas – Conectar a mangueira do aspirador com a
expulsão de aparas 25. External Dust Extraction – Place the new saw blade onto the tool spindle
Pós de materiais como, por exemplo, tintas que For dust extraction, a vacuum hose (size Ø 36 37.
contém chumbo, alguns tipos de madeira, mi- O aspirador de pó deve ser apropriado para o
material a ser trabalhado. mm) can also be connected to the dust ejector.
nerais e metais, podem ser nocivos à saúde. O uu When mounting the saw blade, pay atten-
contacto ou a inalação dos pós pode provocar – Connect the vacuum hose with the sawdust tion that the cutting direction of the teeth
Utilizar um aspirador especial para aspirar pó
reações alérgicas e/ou doenças nas vias respi- ejector 25. (arrow direction on the saw blade) corres-
que seja extremamente nocivo à saúde, cance-
ratórias do utilizador ou das pessoas que se en- rígeno ou seco. The vacuum cleaner must be suitable for the ma- ponds with the direction of the arrow on
contrem por perto. terial being worked. the blade guard!
Certos pós, como, por exemplo, pó de carvalho When vacuuming dry dust that is especially de- – Place on the clamping flange 35 and the
e faia é considerado como sendo cancerígenos, Troca de ferramenta trimental to health or carcinogenic, use a special Allen screw 34. Press the spindle lock 33 un-
especialmente quando juntos com substân- (veja figuras E1–E3) vacuum cleaner. til it engages and tighten the screw turning in
cias para o tratamento de madeiras (cromato, anticlockwise direction.
preservadores de madeira). Material que contém uu Antes de todos os trabalhos na ferramenta
elétrica deverá puxar o plugue de rede da Changing the Tool (see figures E1–E3) – Push the retracting blade guard 4 down to-
asbesto só deve ser processado por pessoal es- ward the front until Phillips screw 32 engag-
pecializado. tomada. uu Before any work on the machine itself, pull es in the corresponding recess.
– Utilizar sempre uma aspiração de pó. uu Para a montagem da lâmina de serra é the mains plug.
necessário usar luvas de proteção. Há peri- For this, it is possible that you must counter-
– Assegurar uma boa ventilação do local de uu When mounting the saw blade, wear protec- hold the tool arm by the handle, to achieve the
trabalho. go de lesões no caso de um contacto com a tive gloves. Danger of injury when touching
lâmina de serra. pre-tension of the retracting blade guard.
– É recomendável usar uma máscara de pro- the saw blade.
teção respiratória com filtro da classe P2. Só utilizar lâminas de serra com uma máxima Use only saw blades whose maximum permitted – Fasten the retracting blade guard 4 again
velocidade admissível superior à velocidade da speed is higher than the no-load speed of the (tighten screw 32).
Observe as diretivas para os materiais a serem marcha em vazio da ferramenta elétrica. power tool. – Press lever 1 and guide the retracting blade
trabalhados, vigentes no seu país. Só utilizar lâminas de serra que correspondam guard down again.
Use only saw blades that correspond with the
aos dados característicos indicados nesta ins-
F 000 622 323 | 03.2010 Bosch Power Tools Bosch Power Tools F 000 622 323 | 03.2010
42 | English Português | 15
the first time, check if all parts listed below have uu Always tighten the locking knob 8 firmly be- trução de serviço e que sejam controlados con-
been supplied: fore sawing. Otherwise the saw blade can forme EN 847-1 e respectivamente marcados. Funcionamento
– Chop and mitre saw with mounted saw blade. become wedged in the workpiece. Só usar lâminas de serra recomendadas pelo fa-
uu Antes de todos trabalhos na ferramenta elé-
– Metal bar of tilt protector 26 with fastening bricante desta ferramenta elétrica e apropriadas
trica deverá puxar a ficha de rede da tomada.
screw 31 Stationary or Flexible Mounting para o material com que deseja trabalhar.
– Locking knob 8 uu To ensure safe handling, the machine must Proteção para o transporte
Desmontar a lâmina de serra
– Dust bag 21 be mounted on a level and stable surface (veja figura F)
– Material clamp 17 (e. g., workbench) prior to using. – Colocar a ferramenta elétrica na posição de
A proteção para o transporte 24 facilita o manu-
– Allen key/Phillips screwdriver 28 trabalho.
seio da ferramenta elétrica durante o transporte
Mounting to a Working Surface (see figures D1 – Premir a alavanca 1 e deslocar a capa de
Note: Check the power tool for possible da- para outros locais de utilização.
– D2) proteção pendular 4 completamente para trás.
mage.
Before further use of the machine, check that all – Fasten the power tool with suitable screw Manter a capa de proteção pendular nesta Liberar a ferramenta elétrica
protective devices are fully functional. Any lightly fasteners to the working surface. The holes posição. (posição de trabalho)
damaged parts must be carefully checked to en- 13 serve for this purpose. – Soltar o parafuso 32 com a chave de fenda – Premir o braço da ferramenta no punho 2
sure flawless operation of the tool. All parts must or em cruz fornecida 28, até também ser possível um pouco para baixo, para aliviar a proteção
be properly mounted and all conditions fulfilled – Clamp the power tool with commercially deslocar a fixação da capa de proteção pen- para o transporte 24.
that ensure faultless operation. available screw clamps by the feet to the dular completamente para trás. – Puxar a proteção para o transporte 24 com-
Damaged protective devices and parts must be working surface. – Girar o parafuso de sextavado interior 34 com pletamente para fora.
immediately replaced by an authorised service a chave de sextavado interior 28 fornecida e – Conduzir lentamente o braço da ferramenta
Mounting to a Bosch Saw Stand ao mesmo tempo premir o bloqueio do fuso
centre. para cima.
With the height-adjustable legs, Bosch GTA saw 33 até engatar.
– Manter o bloqueio do eixo 33 premido e Nota: Ao trabalhar deverá observar que a pro-
stands provide firm support for the power tool
Mounting Individual Components desatarraxar o parafuso 34 no sentido dos teção de transporte não esteja premida para
on any surface. The workpiece supports of the
– Carefully remove all parts provided from ponteiros do relógio (rosca à esquerda!). dentro, caso contrário, o braço da ferramenta
saw stand are used for underlaying long work-
their packaging. Remove all packing material – Retirar o flange de aperto 35. não poderá ser movimentado para a profundi-
pieces.
from the power tool and the accessories – Retirar a lâmina de serra 36. dade desejada.
uu Read all safety warnings and instructions
provided. Proteger a ferramenta elétrica
included with the worktable. Failure of ob- Montar a lâmina de serra
Mounting the Tilt-guard (see figure A) serving safety warnings and instructions can (posição de transporte)
Se necessário, deverá limpar todas as partes an-
Before using the power tool for the first time, lead to electrical shock, fire and/or cause se-
tes de serem montadas. – Premir a alavanca 1 e virar ao mesmo tempo
the metal bar of the tilt protector 26 must be rious injuries.
mounted. – Colocar a nova lâmina de serra no veio da o braço da ferramenta no punho 2 para baixo
uu Assemble the worktable properly before
ferramenta 37. até que a proteção de transporte 24 possa
– Insert the metal bar of tilt protector 26 into mounting the power tool. Perfect assembly
uu Durante a montagem, deverá observar que ser premida completamente para dentro.
the drill holes 30 of base plate intended for is important in order to prevent the risk of
this purpose. collapsing. o sentido de corte dos dentes (sentido da O braço da ferramenta está agora seguramente
– Affix the metal bar of tilt protector with – Mount the power tool on the saw stand in the seta sobre a lâmina de corte) coincida com travado para o transporte.
fastening screw 31. transport position. o sentido da seta sobre a capa de pro-
teção! Montar o arco de extensão
uu Never remove the tilt protector. Without the – Colocar o flange de aperto 35 e o parafuso
Dust/Chip Extraction (veja figura G)
use of the tilt protector, the machine does de sextavado interior 34. Premir o trava-
not stand safely and can tip over, especially Dusts from materials such as lead-containing mento do veio 33 até este engatar e em se- Apoiar ou escorar as extremidades de peças
when sawing at maximum mitre/bevel an- coatings, some wood types, minerals and me- guida apertar o parafuso no sentido contrá- compridas.
gles. tal can be harmful to one’s health. Touching or rio dos ponteiros do relógio. Para a extensão adicional da mesa de serra,
breathing-in the dusts can cause allergic reac- – Premir a capa de proteção pendular 4 para
Mounting the Locking Knob (see figure B) poderá montar os arcos de extensão tanto na es-
tions and/or lead to respiratory infections of the frente e para baixo, até o parafuso 32 enga- querda como na direita da ferramenta elétrica.
Before putting the chop and mitre saw into user or bystanders. tar no respectivo entalhe.
operation for the first time, the locking knob 8 Certain dusts, such as oak or beech dust, are con- – Empurrar o arco de extensão 38, em ambos
Para tal pode ser necessário escorar o braço
(for locking variable horizontal mitre angles) sidered as carcinogenic, especially in connection os lados da ferramenta elétrica, completa-
da ferramenta pelo punho, para alcançar a
must be mounted. with wood treatment additives (chromate, wood mente nos orifícios 16 previstos para tal.
tensão prévia da capa de proteção pendular.
preservative). Materials containing asbestos may – Apertar os parafusos para fixar o arco de
– Remove the screw mounted in the lockingk- – Fixar novamente a capa de proteção pendu-
only be worked by specialists. alongamento.
nobhole for shipping purposes. lar 4 (apertar o parafuso 32).
– Screw the locking knob 8 into the corres- – Use dust extraction whenever possible. – Premir a alavanca 1 e conduzir a cobertura
pondingdrill hole above the lever 9. – Provide for good ventilation of the working de proteção pendular novamente para baixo.
place.
F 000 622 323 | 03.2010 Bosch Power Tools Bosch Power Tools F 000 622 323 | 03.2010
16 | Português English | 41
F 000 622 323 | 03.2010 Bosch Power Tools Bosch Power Tools F 000 622 323 | 03.2010
40 | English Português | 17
F 000 622 323 | 03.2010 Bosch Power Tools Bosch Power Tools F 000 622 323 | 03.2010
18 | Português English | 39
uu Check the cable regularly and have a dama- uu Never use the machine with a damaged cable.
Trabalhar tramelas perfiladas (tramelas de soalho e de teto) ged cable repaired only through an autho- Do not touch the damaged cable and pull the
Tramelas perfiladas podem ser trabalhadas de Sempre deverá testar o ângulo de meia-esqua- rised customer service agent for Bosch power mains plug when the cable is damage while
duas maneiras: dria ajustado num pedaço de madeira que for tools. Replace damaged extension cables. working. Damaged cables increase the risk of
– encostadas contra o carril limitador, deitar fora. This will ensure that the safety of the power an electric shock.
– apoiadas de forma plana sobre a mesa de tool is maintained.
serrar. uu Store the machine in a safe manner when not Products sold in GB only: Your product is fitted
being used. The storage location must be dry with an BS 1363/A approved electric plug with
Tramelas de soalho internal fuse (ASTA approved to BS 1362).
and lockable. This prevents the machine from
A tabela a seguir contém indicações para o trabalho em tramelas de soalho. storage damage, and from being operated by If the plug is not suitable for your socket outlets,
untrained persons. it should be cut off and an appropriate plug fit-
uu Secure the workpiece. A workpiece clamped ted in its place by an authorised customer ser-
with clamping devices or in a vice is held more vice agent. The replacement plug should have
secure than by hand. the same fuse rating as the original plug.
uu Keep your workplace clean. Blends of materi- The severed plug must be disposed of to avoid
als are particularly dangerous. Dust from light a possible shock hazard and should never be in-
alloys can burn or explode. serted into a mains socket elsewhere.
uu Never leave the machine before it has come Products sold in AUS and NZ only: Use a resid-
to a complete stop. Cutting tools that are still ual current device (RCD) with a rated residual
running can cause injuries. current of 30 mA or less.
Symbols
The following symbols can be important for the operation of your power tool. Please memorise the
symbols and their meanings. The correct interpretation of the symbols helps you operate the power
tool better and more secure.
Symbol Meaning
Wear a dust respirator.
Danger area! Keep hands, fingers or arms away from this area.
Uma oficina de serviço pós-venda Bosch executa
Controlar e realizar os ajustes básicos este trabalho de forma rápida e fiável.
uu Antes de todos trabalhos na ferramenta elé-
Alinhar o indicador de ângulo (horizontal)
trica deverá puxar a ficha de rede da tomada.
(veja figura N)
Após uso intensivo, deverá controlar, e se ne-
cessário corrigir, os ajustes básicos da ferra- – Colocar a ferramenta elétrica na posição de Observe the dimensions of the saw blade. The hole diameter must
menta elétrica, para assegurar cortes precisos. trabalho. match the tool spindle without play. Do not use reducers or adapters.
Para tal são necessárias experiência e ferramen- – Girar a mesa de serrar 6 até a ranhura 11 para
tas especiais. 0°. A alavanca 9 deve engatar perceptivel-
mente na ranhura.
F 000 622 323 | 03.2010 Bosch Power Tools Bosch Power Tools F 000 622 323 | 03.2010
38 | English Português | 19
c) Disconnect the plug from the power sour- uu Keep hands away from the cutting area while Controlar: estar alinhado em todo o comprimento.
ce and/or the battery pack from the power the machine is running. Danger of injurywhen O indicador de ângulo 10 de estar numa linha – Reapertar os parafusos.
tool before making any adjustments, chan- coming in contact with the saw blade. com a marcação 0°-da escala 12.
ging accessories, or storing power tools. uu Never remove cutting remainders, wood Ajustar o ângulo de meia-esquadria padrão de
Ajustar: 0° (vertical)
Such preventive safety measures reduce the chips, etc. from the sawing area while the ma-
risk of starting the power tool accidentally. chine is running. Always guide the tool arm – Soltar o parafuso 43 com a chave de fenda em
cruz fornecida e alinhar o indicador de ângulo – Colocar a ferramenta eléctrica na posição de
d) Store idle power tools out of the reach of back to the neutral position first and then transporte.
switch the machine off. ao longo da marcação 0°.
children and do not allow persons unfamiliar – Girar a mesa de serra 6 até engatar em 0°.
uu Guide the saw blade against the workpiece – Reapertar o parafuso.
with the power tool or these instructions to
operate the power tool. Power tools are dan- only when the machine is switched on. Other- Controlar: (veja figura Q1)
wise there is damage of kickback, when the Alinhar o indicador de ângulo (vertical)
gerous in the hands of untrained users. – Ajustar um calibre angular em 90° e colocá-lo
saw blade becomes wedged in the workpiece. (veja figura O)
e) Maintain power tools. Check for misalign- sobre a mesa de serra 6.
ment or binding of moving parts, breaka- uu Keep handles dry, clean, and free from oil and – Colocar a ferramenta elétrica na posição de
grease. Greasy, oily handles are slippery cau- O lado do calibre angular deve estar alinhado no
ge of parts and any other condition that trabalho.
sing loss of control. comprimento completo com a lâmina de serra
may affect the power tool’s operation. If – Girar a mesa de serrar 6 até a ranhura 11 para
uu Operate the power tool only when the work 36.
damaged, have the power tool repaired 0°. A alavanca 9 deve engatar perceptivel
before use. Many accidents are caused by area to the workpiece is clear of any adjusting mente na ranhura. Ajustar: (veja figura Q2)
poorly maintained power tools. tools, wood chips, etc. Small pieces of wood – Deslocar o braço da ferramenta até ele estar
or other objects that come in contact with the – Soltar o punho de aperto 19.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Pro- encostado no parafuso limitador 27 para ân-
rotating saw blade can strike the operator with – Soltar a contra porca do parafuso limitador
perly maintained cutting tools with sharp gulo de meia-esquadria de 0° e reapertar o
high speed. 27 com uma chave anular ou de forqueta (13
cutting edges are less likely to bind and are punho de aperto 19.
uu Always firmly clamp the piece to be worked. mm) de tipo comercial.
easier to control. Controlar: – Apertar ou desapertar o parafuso limitador,
Do not saw workpieces that are too small to
g) Use the power tool, accessories and tool clamp. Otherwise, the clearance of your hand O indicador de ângulo 41 de estar numa linha até o lado do calibre angular estar alinhado
bits etc. in accordance with these instruc- to the rotating saw blade is too small. com a marcação 0°-da escala 44. em todo o comprimento com a lâmina de
tions, taking into account the working uu Use the machine only for cutting the materi- serra.
conditions and the work to be performed. Ajustar: – Reapertar o punho de aperto 19.
als listed under Intended Use. Otherwise, the
Use of the power tool for operations diffe- machine can be subject to overload. – Soltar o parafuso 45 com a chave de fenda – Em seguida, reapertar a contra porca do
rent from those intended could result in a uu If the saw blade should become jammed, em cruz fornecida e alinhar o indicador de parafuso limitador 27.
hazardous situation. switch the machine off and hold the work- ângulo ao longo da marcação de 0°. Se após o ajuste, o indicador de ângulo 41 não
5. Service piece until the saw blade comes to a complete – Reapertar o parafuso. estiver em uma linha com a marca de 0°-da escala
a) Have your power tool serviced by a quali- stop. To prevent kickback, the workpiece may – Em seguida deverá controlar como segurança, 44, deverá soltar o parafuso 45 com uma chave
fied repair person using only identical re- not be moved until after the machine has se o ajuste selecionado também está correto de fenda em cruz de tipo comercial e alinhar o
placement parts. This will ensure that the come to a complete stop. Correct the cause para a marcação de 45°. indicador de ângulo ao longo da marca de 0°.
safety of the power tool is maintained. for the jamming of the saw blade before res- Alinhar o carril limitador
tarting the machine. Ajustar o ângulo de meia-esquadria padrão de
b) In case of consuming of the carbon brush-
uu Do not use dull, cracked, bent or damaged – Colocar a ferramenta elétrica na posição de 45° (vertical)
es to send the tool by assistance autho-
saw blades. Unsharpened or improperly set transporte. – Colocar a ferramenta elétrica na posição de
rized technique for substitution. Carbon
saw blades produce narrow kerf causing exces- – Girar a mesa de serrar 6 até a ranhura trabalho.
brushes are of specify them cause dama-
sive friction, blade binding and kickback. 11 para 0°. A alavanca 9 deve engatar – Girar a mesa de serra 6 até engatar em 0°.
ges to the motor of the tool.
uu Always use saw blades with correct size and perceptivelmente na ranhura. – Soltar o punho 19 e deslocar o braço da
c) If the power cord is damaged, the power
cord shall be replaced by manufacturer, shape (diamond versus round) of arbor holes. Controlar: (veja figura P1) ferramenta, no punho 2, completamente
service or qualified person to avoid the Saw blades that do not match the mounting para a esquerda (45°).
hardware of the saw will run eccentrically, – Ajustar um calibre angular em 90° e colocá-lo
risk of electrical shock. entre o carril limitador 5 e a lâmina de serra Controlar: (veja figura R1)
causing loss of control.
uu Do not use high speed steel (HSS) saw blades. 36 sobre a mesa de serra 6. – Ajustar um calibre angular em 45° e colocá-lo
Safety Warnings for Chop and Mitre Saws. Such saw blades can easily break. O lado do calibre angular deve estar alinhado no sobre a mesa de serra 6.
uu Never stand on the power tool. Serious inju- uu Do not touch the saw blade after working be- comprimento completo com o carril limitador. O lado do calibre angular deve estar alinhado no
ries can occur when the power tool tips over or fore it has cooled. The saw blade becomes comprimento completo com a lâmina de serra 36.
Ajustar: (veja figura P2)
when inadvertently coming into contact with very hot while working.
uu Never operate the machine without the insert – Soltar todos os parafusos com sextavados Ajustar: (veja figura R2)
the saw blade.
plate. Replace a defective insert plate. Wi- interiores 29 com a chave de sextavado – Soltar a contra porca do parafuso limitador
uu Make sure that the guard operates proper- interior fornecida.
lyand that it can move freely. Never lock the thout flawless insert plates, injuries are possi- 18 com uma chave anular ou de forqueta (13
ble from the saw blade. – Girar o carril limitador 5 até o calibre angular mm) de tipo comercial.
guard in place when opened.
F 000 622 323 | 03.2010 Bosch Power Tools Bosch Power Tools F 000 622 323 | 03.2010
20 | Português English | 37
F 000 622 323 | 03.2010 Bosch Power Tools Bosch Power Tools F 000 622 323 | 03.2010
36 | Español Português | 21
R
C
TI
U
FIE D
D PRO
E-Mail: arturo.fernandez@mx.bosch.com
F 000 622 323 | 03.2010 Bosch Power Tools Bosch Power Tools F 000 622 323 | 03.2010
22 | Español Español | 35
F 000 622 323 | 03.2010 Bosch Power Tools Bosch Power Tools F 000 622 323 | 03.2010
34 | Español Español | 23
Ajuste del indicador de ángulos (vertical) Control: (ver figura Q1) tes móviles. La ropa holgada, joyas o ca- 5. Reparaciones
(ver figura O) – Ajuste el calibre de ángulos a 90° y colóquelo bello largo pueden ser aprisionadas por las a) Las reparaciones de su herramienta de-
– Coloque la herramienta eléctrica en la sobre la mesa de corte 6. partes en movimiento. ben efectuarse por un agente calificado y
posición de trabajo. g) Si los dispositivos poseen conexión para que solamente use partes originales. Esto
El brazo del calibre de ángulos deberá asentar en irá a garantizar que la seguridad de la her-
– Gire la mesa de corte 6 hasta la muesca 11 la extracción y colección de polvo, asegú-
toda su longitud contra la hoja de sierra 36. ramienta se mantenga.
de 0°. La palanca 9 deberá enclavar en la mu- rese que los mismos están conectados y
esca de forma perceptible. Reajuste: (ver figura Q2) se utilicen correctamente. El uso de estos b) En caso de necesidad de substitución de
– Abata el brazo de la herramienta de manera – Afloje la palanca de enclavamiento 19. dispositivos puede reducir riesgos relacio- los carbones debe dirigir la herramienta
que éste asiente sobre el tornillo tope 27 del – Afloje la contratuerca del tornillo tope 27 con nados con el polvo. para un taller de servicio autorizado téc-
ángulo de inglete de 0° y vuelva a apretar la una llave anular o fija (13 mm) de tipo comer- nico de herramientas eléctricas. Carbones
4. Uso y cuidados con la herramienta fuera de especificación danifica el motor
palanca de enclavamiento 19. cial. a) No fuerce la herramienta. Use la herra- de la herramienta.
Control: – Gire el tornillo tope hacia dentro o hacia fu- mienta correcta para su aplicación. La
c) Si el cordón de alimentación se encuentra
El indicador de ángulos 41 deberá quedar encar- era, según corresponda, de manera que el herramienta correcta hará el trabajo mejor
dañado, debe ser reemplazado por el fabri-
ado con la marca de 0° de la escala 44. brazo del calibre de ángulos asiente en toda y con más seguridad si se utiliza para
cante, su servicio técnico o personal igual-
su longitud contra la hoja de sierra. aquello para lo que se proyectó.
Reajuste: mente calificado para prevenir riesgos.
– Vuelva a apretar la palanca de enclavamiento b) No use la herramienta si el interruptor no
– Afloje el tornillo 45 con el destornillador de enciende o no se apaga. Cualquier herra-
19.
estrella suministrado y encare el indicador mienta que no puede controlarse con el Instrucciones de seguridad para ingletado-
de ángulos con la marca de 0°. – Seguidamente apriete la contratuerca del ras
interruptor es peligrosa y debe repararse.
– A continuación, apriete el tornillo. tornillo tope 27.
c) Desconecte la clavija del enchufe antes uu Nunca se coloque encima de la herramienta
– Se recomienda verificar si el ajuste realizado Si después del reajuste, la marca indicadora de de hacer cualquier tipo de ajuste, cambio eléctrica. Ello puede dar lugar a graves le-
es correcto también para la marca de 45°. ángulos 41 no coincidiese con la marca de 0° de de ac-cesorios o al guardar la herramien- siones en caso de volcarse la herramienta
la escala 44, afloje el tornillo 45 con un destornil- ta. Tales medidas preventivas de seguridad
Alineación de la regleta tope eléctrica,o al tocar accidentalmente la hoja
lador de estrella y haga coincidir el indicador de reducen el riesgo de conectar la herra- de sierra.
– Coloque la herramienta eléctrica en la ángulos con la marca de 0°. mienta accidentalmente. uu Cerciórese de que la caperuza protectora fun-
posición de transporte. d) Guarde las herramientas fuera del alcan- cione correctamente y que sus piezas puedan
– Gire la mesa de corte 6 hasta la muesca 11 ce de los niños y no permita que personas moverse libremente. Jamás bloquee la cape-
Ajuste del ángulo de inglete vertical estándar
de 0°. La palanca 9 deberá enclavar en la mu- no familiarizadas con ellas o con estas ruza protectora para obligarla a que quede
de 45°
esca de forma perceptible. instrucciones operen la mismas. Las her- abierta.
– Coloque la herramienta eléctrica en la
Control: (ver figura P1) ramientas son peligrosas en las manos de uu Mantenga las manos alejadas del área de
posición de trabajo.
– Ajuste el calibre de ángulos a 90° y colóque- usuarios no entrenados. corte durante el funcionamiento de la herra-
lo sobre la mesa de corte 6 de manera que – Gire la mesa de corte 6 hasta enclavarla en la mienta eléctrica. Podría accidentarse al tocar
e) Mantenimiento de las herramientas. Che-
asiente contra la regleta tope 5 y la hoja de muesca de 0°. la hoja de sierra.
que la desalineación y ligaduras de las par-
sierra 36. – Afloje la palanca de enclavamiento 19 y abata tes móviles, cuarteaduras y cualquier otra uu Nunca intente retirar restos de material, viru-
el brazo de la herramienta con la empuñadu- situación que pueda afectar la operación tas, o cosas similares del área de corte con la
El brazo del calibre de ángulos deberá asentar en
ra 2 hasta el tope hacia la izquierda (45°). de la herramienta. Si está dañada, la her- herramienta eléctrica en funcionamiento. An-
toda su longitud contra la regleta tope.
Control: (ver figura R1) ramienta debe repararse antes de su uso. tes de desconectar la herramienta eléctrica
Reajuste: (ver figura P2) Muchos accidentes son causados por man- gire primeramente el brazo de la herramienta
– Ajuste el calibre de ángulos a 45° y colóquelo a la posición de reposo.
– Afloje todos los tornillos con hexágono inte- tenimiento insuficiente de las herramien-
sobre la mesa de corte 6. uu Solamente aproxime la hoja de sierra en fun-
rior 29 con la llave macho hexagonal suminis- tas.
El brazo del calibre de ángulos deberá asentar en f) Mantenga las herramientas de corte afila- cionamiento contra la pieza de trabajo. En
trada.
toda su longitud contra la hoja de sierra 36. das y limpias. El mantenimiento apropiado caso contrario ello podría ocasionar un retro-
– Gire la regleta tope 5 hasta conseguir que el
Reajuste: (ver figura R2) de las herramientas de corte con hojas afi- ceso brusco al engancharse la hoja de sierra
calibre de ángulos asiente en toda su longi-
ladas reduce la posibilidad de trabarse y en la pieza de trabajo.
tud. – Afloje la contratuerca del tornillo tope 18 con
facilita su control. uu Mantenga las empuñaduras secas, limpias y
– Apriete los tornillos. una llave anular o fija (13 mm) de tipo comer- libres de aceite o grasa. Las empuñaduras
cial. g) Use la herramienta, accesorios, sus par-
manchadas de aceite o grasa son resbaladizas
Ajuste del ángulo de inglete vertical estándar tes etc., de acuerdo con las instrucciones
– Gire el tornillo tope hacia dentro o hacia fu- y pueden hacerle perder el control sobre el
de 0° y de la manera designada para el tipo par-
era, según corresponda, de manera que el aparato.
ticular de la herramienta, considerando
– Coloque la herramienta eléctrica en la brazo del calibre de ángulos asiente en toda uu Únicamente utilice la herramienta eléctrica
las condiciones y el trabajo a ejecutarse.
posición de transporte. su longitud contra la hoja de sierra. después de haber despejado de la superficie
El uso de la herramienta en operaciones
– Gire la mesa de corte 6 hasta enclavarla en la – Vuelva a apretar la palanca de enclavamiento 19. de trabajo las herramientas de ajuste, viru-
diferentes de las designadas pue-de resul-
muesca de 0°. tas, etc. Las piezas pequeñas de madera u
tar en situaciones de riesgo.
F 000 622 323 | 03.2010 Bosch Power Tools Bosch Power Tools F 000 622 323 | 03.2010
24 | Español Español | 33
otros objetos, al ser atrapados por la hoja de erra de este tipo pueden romperse fácilmente.
sierra en funcionamiento, pueden salir uu Después de trabajar con la hoja de sierra, es-
Corte de listones perfilados (rodapiés o molduras)
Los listones perfilados pueden cortarse siguien- Siempre cerciórese antes de que el ángulo de in-
proyectados a alta velocidad contra el usuario. pere a que ésta se haya enfriado antes de to-
do dos procedimientos diferentes: glete ajustado es correcto, serrando en un resto
uu Siempre sujete firmemente con un dispositi- carla. La hoja de sierra puede llegar a pon-
– Apoyándolos contra la regleta tope, de madera de desperdicio.
vo la pieza de trabajo. No sierre piezas tan erse muy caliente al trabajar.
pequeñas que no puedan sujetarse conve- uu Jamás utilice la herramienta sin la placa de – Colocándolos planos sobre la mesa de corte.
nientemente. La separación de su mano respec- inserción. Sustituya una placa de inserción Rodapiés
to a la hoja de sierra sería demasiado pequeña. defectuosa. Si el estado de la placa de inser- En la siguiente tabla se detallan los datos para serrar rodapiés.
uu Únicamente procese aquellos materiales que ción no es correcto puede llegar a acciden-
se indican en el apartado relativo a la uti- tarse con la hoja de sierra.
lización reglamentaria de la herramienta eléc- uu Examine con regularidad el cable y solamente
trica. En caso contrario podría llegar a sobre- deje reparar un cable dañado en un servicio
cargarse la herramienta eléctrica. técnico autorizado para herramientas eléc-
uu Si la hoja de sierra se atasca, desconecte la tricas Bosch. Sustituya un cable de prolon-
herramienta eléctrica sin mover la pieza de gación dañado. Solamente así se mantiene la
trabajo hasta que la hoja de sierra se haya seguridad de la herramienta eléctrica.
detenido completamente. Para evitar que la uu Guarde la herramienta eléctrica en un lugar
herramienta retroceda bruscamente, la pieza seguro. El lugar de almacenaje, además de
de trabajo solamente se deberá mover tras ser seco, deberá poder cerrarse con llave. De
haberse detenido la hoja de sierra. Elimine la esta manera se evita que la herramienta eléc-
causa de atasco de la hoja de sierra antes de trica se dañe durante su almacenaje o que
volver a poner en marcha la herramienta sea utilizada por personas inexpertas.
eléctrica. uu Asegure la pieza de trabajo. Una pieza de tra-
uu No use hojas de sierra melladas, fisuradas, bajo fijada con unos dispositivos de sujeción,
deformadas, ni dañadas. Las hojas de si- o en un tornillo de banco, se mantiene sujeta
erra con dientes mellados o incorrecta- de forma mucho más segura que con la
mente triscados producen una ranura de mano.
corte demasiado estrecha, lo que provoca uu Mantenga limpio su puesto de trabajo. La
una fricción excesiva y el atasco o el retro- mezcla de diversos materiales es especial-
ceso brusco de la pieza de trabajo de la mente peligrosa. Las aleaciones ligeras en
hoja de sierra. polvo pueden arder o explotar.
uu Siempre utilice las hojas de sierra con las di- uu Jamás abandone la herramienta, antes de
mensiones correctas y el orificio adecuado que ésta se haya detenido completamente.
(p. ej. en forma de estrella o redondo). Las Los útiles en marcha por inercia pueden pro-
hojas de sierra que no ajusten correctamente vocar accidentes.
en los elementos de acoplamiento a la sierra, uu No utilice la herramienta eléctrica si el cable
giran excéntricas y pueden hacerle perder el está dañado. No toque un cable dañado, y
control sobre la sierra. desconecte el enchufe de la red, si el cable se
uu No use hojas de sierra de acero de corte rápido daña durante el trabajo. Un cable dañado
altamente aleado (acero HSS). Las hojas de si- comporta un mayor riesgo de electrocución. Ajuste del indicador de ángulos (horizontal)
Comprobación y reajuste de la máquina (ver figura N)
uu Antes de cualquier manipulación en la
– Coloque la herramienta eléctrica en la
Símbolos herramienta eléctrica, sacar el enchufe de
posición de trabajo.
red de la toma de corriente.
– Gire la mesa de corte 6 hasta la muesca 11
Los símbolos mostrados a continuación pueden ser de importancia en el uso de la herramienta eléc- Si ha estado sometida a un uso intenso deberá de 0°. La palanca 9 deberá enclavar en la mu-
trica. Es importante que retenga en su memoria estos símbolos y su significado. La interpretación cor- verificarse y reajustarse, dado el caso, la herra- esca de forma perceptible.
recta de estos símbolos le ayudará a manejar mejor, y de forma más segura, la herramienta eléctrica. mienta eléctrica para garantizar un corte exacto. Control:
Para ello se requiere cierta experiencia y la cor- El indicador de ángulos 10 deberá quedar en-
Símbolo Significado respondiente herramienta especial. carado con la marca de 0° de la escala 12.
Un servicio técnico Bosch realiza este trabajo Reajuste:
Colóquese una mascarilla antipolvo. rápida y concienzudamente. – Afloje el tornillo 43 con el destornillador de
e trella suministrado y encare el indicador de
ángulos con la marca de 0°.
– A continuación, apriete el tornillo.
F 000 622 323 | 03.2010 Bosch Power Tools Bosch Power Tools F 000 622 323 | 03.2010
26 | Español Español | 31
10. Indicador de ángulos (horizontal) 29. Tornillos con hexágono interior (6 mm) de Izquierda Derecha de accionar el interruptor de conexión/
11. Muescas para ángulos de inglete estándar regleta tope desconexión presione también la palanca 1.
0°
12. Escala para ángulo de inglete (horizontal) 30. Taladros para el estribo antivuelco Desconexión
15°; 22,5°; 15°; 22,5°;
13. Taladros de sujeción 31. Tornillo de sujeción del estribo antivuelco – Para la desconexión suelte el interruptor de
30°; 45° 30°; 45°
14. Taladros para tornillos de apriete 32. Tornillo cabeza de estrella conexión/desconexión 3.
15. Cavidades 33. Bloqueo del husillo – Afloje el mango de bloqueo 8 si éste estuv-
iese apretado. Instrucciones para la operación
16. Taladros para estribo de prolongación 34. Tornillo con hexágono interior (6 mm)
– Tire de la palanca 9 y gire hacia la izquierda,
17. Tornillo de apriete para sujeción de la hoja de sierra o derecha, la mesa de corte 6 hasta el ángulo Instrucciones generales para serrar
18. Tornillo tope para ángulo de inglete de 35. Brida de apriete de inglete deseado.
uu Antes de comenzar a serrar deberá cercio-
45° (vertical) 36. Hoja de sierra – Suelte la palanca. Ésta deberá enclavar en la
rarse primeramente de que la hoja de sierra
19. Palanca de enclavamiento para ángulos de 37. Husillo portaútiles muesca de forma perceptible.
no pueda tocar en ningún momento la regle-
inglete discrecionales (vertical) 38. Estribo de prolongación – Apriete el mango de bloqueo 8.
ta tope, los tornillos de apriete, u otros el-
20. Rodillo de deslizamiento 39. Tornillo de mariposa ementos del aparato. Desmonte, si procede,
Ajuste del ángulo de inglete vertical
21. Saco colector de polvo 40. Barra roscada los topes auxiliares o adáptelos de forma
(ver figura J)
adecuada.
22. Caperuza protectora 41. Indicador de ángulos (vertical) El ángulo de inglete vertical puede ajustarse en- Proteja la hoja de sierra contra golpes y choques.
23. Empuñadura de transporte 42. Tornillos de placa de inserción tre –2° y 47°. No ejerza una presión lateral contra la hoja de
24. Seguro para transporte 43. Tornillo de indicador de ángulos (horizontal) – Afloje la palanca de enclavamiento 19. sierra.
25 Expulsor de virutas 44. Escala para ángulos de inglete (vertical) – Sujete la sierra por la empuñadura 2 y gire No trabaje piezas que estén deformadas. La
26. Estribo antivuelco 45. Tornillo de indicador de ángulos (vertical) la sierra hasta obtener el ángulo de inglete pieza de trabajo deberá disponer siempre de un
27. Tornillo tope para ángulo de inglete de 0° deseado en el indicador de ángulos 41. canto recto para poder asentarla de forma fiable
*Los accesorios descriptos o ilustrados no están adjun- – Mantenga el brazo de la herramienta en esa contra la regleta tope.
(vertical) tos del producto. Verifique los accesorios disponibles en posición y apriete de nuevo la palanca de en-
28. Llave macho hexagonal (6 mm)/ el programa de ventas de su pais. En las piezas de trabajo largas deberá apoyarse
clavamiento 19.
correspondientemente su extremo libre.
destornillador de estrella
Para ajustar de forma rápida y precisa los án-
gulos de inglete más frecuentes de 0° y 45° Colocación del usuario (ver figura M)
Datos Técnicos
existen unos tornillos tope (27 y 18), ajustados
uu No se coloque detrás de la herramienta
de fábrica.
Ingletadora GCM 10 M Professional eléctrica, en línea con la hoja de sierra, sino
– Afloje la palanca de enclavamiento 19. a un lado de la misma. De esta manera su
Nº de artículo 3 601 M20 ... 1EO 1HO 1DO 1NO 1GO – Sujete la sierra por la empuñadura 2 y gírela cuerpo queda protegido si se presenta un
Potencia absorbida nominal w 2000 2000 1800 2000 1800 hasta el tope hacia la derecha (0°) o hacia la retroceso brusco.
Tensión nominal v 220 230 127 220 127 izquierda (45°). – Mantenga alejados de la hoja de sierra en
– Vuelva a apretar la palanca de enclavamiento funcionamiento las manos, dedos y brazos.
Frecuencia Hz 50/60 50/60 60 50/60 60 19. – Sujete la pieza de manera que al serrar no
Revoluciones en vacío min-1 4500 4500 4500 4500 4500 lleguen a cruzarse sus brazos.
Peso según EPTA-Procedure
kg 14,5 14,5 14,5 14,5 14,5
Puesta en marcha
01/2003 Dimensiones admisibles de las piezas de trabajo
Conexión (ver figura K)
Clase de protección Tamaño máximo de las piezas:
– Para la puesta en marcha del aparato, ac-
Dimensiones admisibles de la pieza de trabajo (máximas/mínimas), ver página 69. cione el interruptor de conexión/descone- Ángulos de inglete Altura X anchura
Preste atención al nº de artículo en la placa de características de su aparato, ya que las denominaciones xión 3, y manténgalo presionado. [mm]
comerciales de algunos aparatos pueden variar. Observación: Por motivos de seguridad, no es horizontal vertical a máx. a máx
posible enclavar el interruptor de conexión/ altura anchura
Medidas que deberán cumplir las hojas de desconexión 3, por lo que deberá mantenerse
sierra accionado durante todo el tiempo de funciona- 0° 0° 89 x 89 60 x 130
miento. 45° 0° 89 x 59 57 x 89
Diámetro de la hoja de sierra mm 254
El brazo de la herramienta únicamente deja de- 0° 45° 58 x 85 38 x 120
Grosor del disco base mm 1,4-2,5
scenderse si se acciona la palanca 1. 45° 45° 38 x 76 38 x 76
Diámetro de taladro mm 25,4
– Por ello, para serrar es necesario que además
F 000 622 323 | 03.2010 Bosch Power Tools Bosch Power Tools F 000 622 323 | 03.2010
32 | Español Español | 25
F 000 622 323 | 03.2010 Bosch Power Tools Bosch Power Tools F 000 622 323 | 03.2010
30 | Español Español | 27
F 000 622 323 | 03.2010 Bosch Power Tools Bosch Power Tools F 000 622 323 | 03.2010
28 | Español Español | 29
– Sujete el estribo antivuelco con el tornillo de las advertencias de peligro e instrucciones, – Comprima el clip e inserte el saco colector Desmontaje de la hoja de sierra
sujeción 31. ello puede ocasionar una electrocución, un de polvo 21 en la boca de aspiración de viru- – Coloque la herramienta eléctrica en la posi-
uu Jamás desmonte el estribo antivuelco. Sin incendio y/o lesión grave. tas 25. El clip debe quedar alojado en la ra- ción de trabajo.
la protección contra vuelco, la herramienta uu Ensamble correctamente la mesa de trabajo nura de la boca de aspiración de virutas. – Presione la palanca 1 y gire hacia atrás, hasta
eléctrica no queda colocada con suficiente antes de acoplar a ella la herramienta eléc- Cuidar que al serrar, el saco colector de polvo el tope, la caperuza protectora pendular 4.
firmeza y puede llegar a volcar, especial- trica. Un ensamble correcto es primordial no alcance a tocar nunca las partes móviles del Mantenga la caperuza protectora pendular
mente al serrar ángulos de inglete muy para conseguir una buena estabilidad y evitar aparato. en esa posición.
grandes. accidentes. Vacíe el saco colector de polvo con suficiente – Afloje el tornillo 32 con el destornillador de
– Monte la herramienta eléctrica, teniéndola estrella 28 suministrado, lo suficiente para
Montaje del mango de bloqueo (ver figura B) antelación.
colocada en la posición de transporte, sobre poder abatir también hacia atrás, hasta el
Antes del primer uso de la ingletadora deberá la mesa de trabajo. uu Controle y limpie el saco colector de polvo tope, la sujeción de la caperuza protectora
montar el mango de bloqueo 8 (para enclavar después de cada uso. pendular.
los ángulos de inglete horizontales en cualquier Aspiración de polvo y virutas uu Para evitar que pueda incendiarse desmon- – Gire el tornillo con hexágono interior 34 con
posición). te el saco colector de polvo al serrar alu- la llave macho hexagonal 28 suministrada,
– Desmonte el tornillo que tan sólo ha sido en- El polvo de ciertos materiales como, pinturas minio. y presione simultáneamente el bloqueo del
roscado para el transporte en el taladro del que contengan plomo, ciertos tipos de madera husillo 33 hasta lograr enclavarlo.
mango de bloqueo. y algunos minerales y metales, puede ser nocivo – Mantenga presionado el bloqueo del husillo
Aspiración externa
– Enrosque el mango de bloqueo 8 en el ta- para la salud. El contacto y la inspiración de es- 33 y afloje el tornillo 34 en el sentido de las
ladro correspondiente situado encima de la tos polvos pueden provocar en el usuario o en las La aspiración puede realizarse también conectan- agujas del reloj (¡rosca a izquierdas!).
palanca 9. personas circundantes reacciones alérgicas y/o do la manguera de un aspirador (Ø 36 mm) a la – Desmonte la brida de apriete 35.
enfermedades respiratorias. boca de aspiración. – Retire la hoja de sierra 36.
uu Siempre apriete firmemente el mango de Ciertos polvos como los de roble, encina y haya
bloqueo 8 antes de serrar. De lo contrario – Conecte la manguera del aspirador a la boca
son considerados como cancerígenos, especial- de aspiración de virutas 25. Montaje de la hoja de sierra
podría llegar a ladearse la hoja de sierra en la mente en combinación con los aditivos para el
pieza de trabajo. El aspirador debe ser adecuado para el material Si fuese necesario, limpie primero las piezas an-
tratamiento de la madera (cromatos, conser-
a trabajar. tes de montarlas.
vantes de la madera). Los materiales que conten-
– Inserte la hoja de sierra nueva en el husillo
Montaje estacionario o transitório gan amianto solamente deberán ser procesados Para aspirar polvo especialmente nocivo para la portaútiles 37.
uu Para garantizar un manejo seguro deberá por especialistas. salud, cancerígeno, o polvo seco utilice un aspi-
uu ¡Preste atención en el montaje a que el sen-
trabajarse con la herramienta eléctrica co- – Siempre utilice un equipo de aspiración de rador especial.
tido de corte de los dientes (dirección de la
locándola sobre una base de trabajo plana y polvo. flecha en la hoja de sierra) coincida con la
estable (p. ej. un banco de trabajo). – Observe que esté bien ventilado el puesto de Cambio de útil (ver figuras E1–E3) dirección de la flecha que va marcada en la
trabajo. caperuza protectora!
Montaje sobre una base de trabajo (ver figuras – Se recomienda una mascarilla protectora con uu Antes de cualquier manipulación en la her-
D1 – D2) un filtro de la clase P2. ramienta eléctrica, sacar el enchufe de red – Monte la brida de apriete 35 y el tornillo con
– Sujete la herramienta eléctrica a la base de de la toma de corriente. hexágono interior 34. Presione el bloqueo
trabajo con unos tornillos de sujeción ade- Observe las prescripciones vigentes en su país del husillo 33 hasta enclavarlo y apriete el
sobre los materiales a trabajar. uu Al montar la hoja de sierra utilice unos
cuados.Para tal fin deberán emplearse los tornillo girándolo en sentido contrario a las
guantes de protección. Podría accidentarse
taladros 13. El conducto de aspiración de polvo y virutas agujas del reloj.
en caso de tocar la hoja de sierra.
o puede llegar a obstruirse con polvo, virutas o – Tire hacia delante, desde abajo, de la caperu-
Solamente use hojas de sierra cuyas revoluciones za protectora pendular 4 hasta que el tornillo
– Sujete los pies de la herramienta eléctrica a fragmentos de la pieza de trabajo. máximas admisibles sean superiores a las revolu- 32 quede alojado en la cavidad correspondi-
la base de trabajo con unos tornillos de apri-
– Desconecte la herramienta eléctrica y ex- ciones en vacío de la herramienta eléctrica. ente.
ete usuales en el comercio.
traiga el enchufe de red de la toma de cor- Para ello, puede que sea necesario retener
Únicamente use hojas de sierra con las car-
Montaje sobre una mesa de trabajo Bosch riente. la sierra con la empuñadura para alcanzar la
acterísticas indicadas en estas instrucciones de
– Espere a que se haya detenido completa- tensión previa de la caperuza protectora pen-
Las mesas de trabajo GTA de Bosch soportan per- manejo que hayan sido ensayadas y vayan marca-
mente la hoja de sierra. dular.
fectamente la herramienta eléctrica incluso en das conforme a EN 847-1.
– Determine y subsane la causa de la obstruc- – Vuelva a sujetar la caperuza protectora pen-
firmes irregulares, gracias a sus pies ajustables
ción. Solamente utilice hojas de sierra recomendadas dular 4 (apretar el tornillo 32).
en altura. Los soportes de la pieza de trabajo que
integran las mesas de trabajo sirven para apoyar por el fabricante de esta herramienta eléctrica, – Presione la palanca 1 y vuelva a abatir hacia
Aspiración propia (ver figura C) adecuadas al material a trabajar. abajo la caperuza protectora pendular.
piezas de trabajo largas.
Para la recogida de virutas al realizar pequeños
uu Lea íntegramente las advertencias de peli- trabajos utilice el saco colector de polvo 21 que
gro e instrucciones que se adjuntan con la se adjunta.
mesa de trabajo. En caso de no atenerse a
F 000 622 323 | 03.2010 Bosch Power Tools Bosch Power Tools F 000 622 323 | 03.2010