Você está na página 1de 430

Manual original

Carros elevadores eléctricos

RX20 14–20

6219 6220 6221 6222 6223


6224 6225 6226 6227 6228
6229 6230 6231

56368011507 PT - 02/2018
Prefácio
g

Endereço do fabricante e
dados de contacto
STILL GmbH
Berzeliusstraße 10
22113 Hamburgo, Alemanha
Tel.: +49 (0) 40 7339-0
Fax: +49 (0) 40 7339-1622
E-mail: info@still.de
Página de Internet: http://www.still.de

Regras para a empresa


exploradora de máquinas
industriais
Para além destas instruções de utilização,
está também disponível um código de práticas
que contém informações adicionais para
as empresas exploradoras de máquinas
industriais.
Este guia fornece informações sobre o manu-
seamento de máquinas industriais:
• Informações sobre como seleccionar
máquinas industriais adequadas para uma
determinada área de aplicação
• Pré-requisitos para um funcionamento
seguro das máquinas industriais
• Informações acerca da utilização de máqui-
nas industriais
• Informações sobre o transporte, a primeira
colocação em serviço e o armazenamento
de máquinas industriais

56368011507 PT - 02/2018 I
Prefácio
g

Endereço da Internet e código QR


A informação pode ser acedida a qual-
quer momento colando o endereço
https://m.still.de/vdma num browser ou lendo
o código QR.

II 56368011507 PT - 02/2018
Índice
g

1 Prólogo
A sua máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Descrição da máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Informações gerais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Marcação CE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Declaração CE de conformidade nos termos da directiva "Máquinas" . . . . . . . . . . . . . . 6
Acessórios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Pontos de etiquetagem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Placa de características . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Número de produção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Informações sobre os regulamentos do código da estrada (StVZO no caso da Alema-
nha) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Utilização da máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. 12
Colocação em serviço . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. 12
Utilização adequada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. 13
Utilização correcta durante a operação de reboque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. 13
Uso indevido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. 14
Local de exploração . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. 14
Estacionar num local com uma temperatura ambiente inferior a -10°C . . . . . . . . . . . .. 16
Utilizar plataformas de trabalho . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. 16
Informações sobre a documentação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ............... .. 17
Âmbito da documentação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ............... .. 17
Documentação complementar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ............... .. 18
Data de publicação e validade das instruções de utilização . . . . ............... .. 19
Direitos de autor e de marca registada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ............... .. 19
Explicação dos símbolos de informação utilizados . . . . . . . . . . ............... .. 20
Lista de abreviaturas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ............... .. 20
Definição dos sentidos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ............... .. 22
Representações esquemáticas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ............... .. 23
Considerações sobre o ambiente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Embalagem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Eliminação de componentes e baterias . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24

2 Segurança
Definição dos responsáveis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .... .. 26
Empresa exploradora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .... .. 26
Especialista . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .... .. 26
Condutores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .... .. 27
Princípios básicos para uma utilização segura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Cobertura do seguro nas instalações da empresa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29

56368011507 PT - 02/2018 III


Índice
g

Características especiais da utilização de baterias de iões de lítio (variante) . . . . . . . . . 30


Alterações e retromontagem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Alterações do resguardo superior e cargas de tejadilho . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Aviso relativo às peças de outros fabricantes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Danos, defeitos e uso incorrecto de sistemas de segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Equipamento médico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Tome precauções ao manusear amortecedores a gás e acumuladores . . . . . . . . . . . . 40
Comprimento dos braços dos garfos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Risco residual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ... . . . . . . . . . . . . . . ....... 42
Perigos e riscos residuais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ... . . . . . . . . . . . . . . ....... 42
Riscos inerentes à utilização da máquina e dos engates .. . . . . . . . . . . . . . . ....... 44
Panorâmica de perigos e contramedidas . . . . . . . . . . ... . . . . . . . . . . . . . . ....... 46
Perigo para os funcionários . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ... . . . . . . . . . . . . . . ....... 49
Testes de segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Efectuar inspecções regulares na máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Testar o isolamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Regulamentos de segurança relativos ao manuseamento de consumíveis ........ . 53
Consumíveis admissíveis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ........ . 53
Óleos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ........ . 53
Fluido hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ........ . 55
Ácido da bateria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ........ . 56
Eliminação de consumíveis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ........ . 56
Emissões . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58

3 Descrições gerais
Descrição geral da máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
Compartimento do condutor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
Prateleira e suporte para copos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
Dispositivos de comando e elementos do visor . . . . . . . . . . . . . . . . . . ............ 66
Unidade de comando e de visualização . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ............ 66
Visor da bateria de iões de lítio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ............ 67
Dispositivos de comando para funções hidráulicas e de tracção . . . . . . ............ 68
Operação multi-alavancas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ............ 69
Mini-alavanca dupla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ............ 70
Mini-alavanca tripla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ............ 71
Mini-alavanca quádrupla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ............ 72
Joystick 4Plus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ............ 73
Mini-consola . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ............ 74

IV 56368011507 PT - 02/2018
Índice
g

4 Funcionamento
Testes e actividades antes da utilização diária . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
Inspecções visuais e verificação de funções . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
Entrar e sair da máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
Ajustar o banco do condutor MSG 65/MSG 75/MSG 75 E . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
Cinto de segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
Ajustar o apoio para o braço . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
Ajustar a coluna da direcção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91
Desbloqueie o interruptor de paragem de emergência . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92
Ligar o interruptor de chave . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92
Ligar através do botão de pressão (variante) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93
Autorização de acesso com código PIN (variante) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94
Utilizar a buzina de sinalização . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96
Cabina do condutor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97
Verificar o funcionamento correcto do sistema de travagem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97
Verificar o funcionamento correcto do sistema de direcção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99
Verificar a função de paragem de emergência . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99
Verificar o funcionamento correcto do posicionamento automático do mastro na verti-
cal (variante) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100
Ajuste zero da medição de carga (variante) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101
Iluminação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .... .. 103
Significado dos símbolos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .... .. 103
Luzes de estrada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .... .. 104
Faróis de trabalho . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .... .. 105
Indicadores de direcção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .... .. 106
Sistema de aviso de perigo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .... .. 107
Farol rotativo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .... .. 108
STILL SafetyLight (variante) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .... .. 108
Modos de condução e eficiência . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110
Modo de eficiência Blue-Q . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110
Modos de condução . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 111
Condução . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 113
Regulamentos de segurança durante a condução . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 113
Vias de circulação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 115
Seleccionar os programas de condução 1 a 3 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 120
Seleccionar o programa de condução A ou B . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 121
Configurar os programas de condução A e B . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 121
Seleccionar o sentido de marcha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 123
Accionar o interruptor do sentido de marcha, versão multi-alavancas . . . . . . . . . . . . . . 124
Accionar o interruptor basculante vertical para o «sentido de marcha», joystick versão
4Plus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 124

56368011507 PT - 02/2018 V
Índice
g

Accionar o interruptor do sentido de marcha, versão mini-consola . . . . ............ 125


Iniciar o modo de condução . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ............ 125
Iniciar o modo de condução, versão de dois pedais (variante) . . . . . . . ............ 127
Utilizar o travão de serviço . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ............ 130
Travão de estacionamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ............ 131
Accionar o travão de estacionamento mecânico . . . . . . . . . . . . . . . . . ............ 131
Accionar o travão de estacionamento eléctrico (variante) . . . . . . . . . . ............ 134
Anomalias no travão de estacionamento eléctrico . . . . . . . . . . . . . . . . ............ 140
Operação manual do travão de estacionamento eléctrico . . . . . . . . . . ............ 143
Direcção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ............ 144
Reduzir a velocidade em curvas (Curve Speed Control) . . . . . . . . . . . ............ 145
Reduzir a velocidade com a carga levantada (variante) . . . . . . . . . . . . ............ 146
Redução da velocidade quando a porta da cabina está aberta . . . . . . . ............ 146
Limitação da velocidade (variante) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ............ 147
Estacionar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 149
Estacionar e desligar a máquina em segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 149
Calço para rodas (variante) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 151
Elevação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ............ 152
Variantes do sistema de elevação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ............ 152
Tipos de mastro de elevação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ............ 152
Dispositivos de comando do sistema de elevação . . . . . . . . . . . . . . . . ............ 154
Controlar o sistema de elevação com os comandos multi-alavanca . . . ............ 155
Controlar o sistema de elevação com uma mini-alavanca dupla . . . . . . ............ 156
Controlar o sistema de elevação com uma mini-alavanca tripla . . . . . . ............ 157
Controlar o sistema de elevação com uma mini-alavanca quádrupla . . ............ 158
Controlar o sistema de elevação com o Joystick 4Plus . . . . . . . . . . . . . ............ 159
Seleccionar os programas de carga 1 a 3 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ............ 161
Mudar os braços dos garfos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ............ 162
Extensão dos garfos (variante) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ............ 164
Utilização com braços dos garfos reversíveis (variante) . . . . . . . . . . . . ............ 166
Anomalias durante o modo de elevação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ............ 167
Função de bloqueio hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ............ 169
Sistema de medição óptica da altura de elevação (variante) . . . . . . . . ............ 169
Pré-selector da altura de elevação (variante) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ............ 172
easy Target eeasy Target Plus (Varianten) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ............ 176
Limitação da altura de elevação (variante) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ............ 178
Visor do ângulo de inclinação do mastro de elevação (variante) . . . . . . ............ 179
Movimentação de cargas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ............ 180
Regulamentos de segurança relativos à movimentação de cargas . . . . ............ 180
Antes de pegar numa carga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ............ 181
Elevar cargas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ............ 182

VI 56368011507 PT - 02/2018
Índice
g

Zona de perigo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ..... .. 183


Transportar paletes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ..... .. 184
Transportar cargas suspensas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ..... .. 185
Recolher uma carga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ..... .. 186
Transporte de cargas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ..... .. 190
Medição de carga (variante) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ..... .. 191
Medição de precisão da carga (variante) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ..... .. 192
Carga total (variante) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ..... .. 193
Indicador de estabilidade de capotamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ..... .. 195
Protecção de sobrecarga (variante) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ..... .. 196
Pousar uma carga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ..... .. 197
Conduzir em subidas e descidas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ..... .. 199
Utilizar em elevadores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ..... .. 200
Conduzir em plataformas de carregamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ..... .. 201
Acessórios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. 203
Montagem dos engates . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. 203
Aliviar a pressão do sistema hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. 205
Instruções gerais para controlo dos acessórios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. 207
Controlar acessórios com os comandos multi-alavanca . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. 209
Utilizar os acessórios com os comandos multi-alavanca e a 5.ª função . . . . . . . . . . . .. 211
Controlar os acessórios com uma mini-alavanca dupla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. 213
Controlar os acessórios com a mini-alavanca dupla e a 5.ª função . . . . . . . . . . . . . . .. 215
Utilizar os acessórios com uma mini-alavanca tripla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. 217
Utilizar os acessórios com as mini-alavancas triplas e a 5.ª função . . . . . . . . . . . . . . .. 218
Utilizar os acessórios com uma mini-alavanca quádrupla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. 221
Controlar os acessórios com as mini-alavancas quádruplas e a 5.ª função . . . . . . . . .. 223
Controlar os acessórios com o joystick 4Plus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. 225
Controlar os acessórios com o Joystick 4Plus e a 5.ª função . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. 227
Mecanismo de bloqueio da braçadeira (variante) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. 228
Recolher uma carga com acessórios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. 232
Equipamento adicional . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .............. .. 232
FleetManager (variante) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .............. .. 232
Detecção de choque (variante) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .............. .. 232
Sistemas de retenção do condutor (variantes) . . . . . . . . . . . . . . . .............. .. 233
Accionar os limpa-vidros e os lava-vidros do pára-brisas (variante) ............. .. 233
Utilizar o desembaciador do vidro traseiro . . . . . . . . . . . . . . . . . . .............. .. 236
Sensor de tecto (variante) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .............. .. 237
Cabina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ............. ............... .. 243
Abrir e fechar a porta da cabina . . . . . . . . . . . . ............. ............... .. 243
Abrir e fechar o vidro lateral . . . . . . . . . . . . . . ............. ............... .. 244
Ligar ou desligar a iluminação interior (variante) ............ ............... .. 245

56368011507 PT - 02/2018 VII


Índice
g

Rádio (variante) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .... . . . 245


Sistema de aquecimento (variante) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .... . . . 246
Prancheta (variante) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .... . . . 249
Pala de sol e pára-sol . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .... . . . 249
Funcionamento do reboque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .... 250
Carga rebocável . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .... 250
Pino de acoplamento no contrapeso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .... 251
Acoplamento de reboque RO*244 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .... 253
Rebocar reboques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .... 258
Utilização em entrepostos frigoríficos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 259
Mensagens do visor . . . . . . . . . . . ... . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ... 262
Mensagens . . . . . . . . . . . . . . . . . ... . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ... 262
Mensagens sobre o funcionamento .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ... 262
Mensagens sobre a máquina . . . . ... . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ... 268
Procedimento em caso de emergência . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ............ 270
Paragem de emergência . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ............ 270
Procedimento no caso de o veículo tombar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ............ 271
Martelo de emergência . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ............ 272
Descida de emergência . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ............ 273
Operação manual do travão de estacionamento eléctrico . . . . . . . . . . ............ 274
Rebocar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ............ 275
Ligar e desligar a ficha macho da bateria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 278
Ligar a ficha macho da bateria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 278
Desligar a ficha macho da bateria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 279
Manuseamento da bateria de chumbo-ácido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ... . . . 280
Regulamentos de segurança ao manusear a bateria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ... . . . 280
Manutenção da bateria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ... . . . 283
Verificar o estado da bateria, o nível e densidade do ácido . . . . . . . . . . . . . . . . ... . . . 285
Verificar o estado de carga da bateria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ... . . . 286
Carregar a bateria de chumbo-ácido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ... . . . 287
Nivelamento da carga para evitar uma descarga profunda da bateria . . . . . . . . ... . . . 290
Manuseamento da bateria de iões de lítio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 292
Regulamentos de segurança para manuseamento da bateria de iões de lítio . . . . . . . . 292
Baterias de iões de lítio «GGS Li-Ion 48 V (G2)» 13,1 kWh e 49 kWh . . . . . . . . . . . . . . 295
Regulamentos para armazenamento de baterias de iões de lítio . . . . . . . . . . . . . . . . . 296
Verificar o estado de carga da bateria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 298
Carregar a bateria de iões de lítio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 301
Substituir e transportar a bateria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 304
Informações gerais sobre a substituição da bateria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 304
Mudar para um tipo de bateria diferente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 305

VIII 56368011507 PT - 02/2018


Índice
g

Abrir/fechar a porta da bateria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 305


Notas especiais sobre a instalação de bateria de iões de lítio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 308
Substituição da bateria com o auxílio de uma máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 308
Substituir a bateria com um empilhador e uma estrutura de substituição da bateria . . . . 314
Substituir a bateria com o auxílio de um porta-baterias hidráulico (variante) . . . . . . . . . 320
Transportar a bateria de chumbo-ácido através de uma grua . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 326
Transportar a bateria de iões de lítio através de uma grua . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 327
Limpar a máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .... .. 329
Limpeza do veículo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .... .. 329
Limpar o sistema eléctrico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .... .. 331
Limpar as correntes de carga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .... .. 332
Limpar os vidros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .... .. 333
Depois de lavar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .... .. 333
Transporte da máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 334
Transporte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 334
Carregar com grua . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 337
Imobilizar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 337
Retirar a máquina de serviço e armazená-la . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 337
Utilizar após armazenar ou retirar a máquina de serviço . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 339

5 Manutenção
Regulamentos de segurança relativos à manutenção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ... .. 342
Informação geral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ... .. 342
Trabalhos no equipamento hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ... .. 342
Trabalhos no equipamento eléctrico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ... .. 343
Dispositivos de segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ... .. 343
Valores de ajuste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ... .. 343
Elevação e elevar com o macaco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ... .. 344
Trabalhos na zona dianteira da máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ... .. 344
Informações gerais sobre a manutenção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ... .. 346
Qualificações do pessoal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ... .. 346
Informações para efectuar a manutenção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ... .. 346
Manutenção - 1000 horas/anualmente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ... .. 348
Manutenção - 3000 horas/de dois em dois anos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ... .. 351
Encomendar peças sobressalentes e de desgaste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ... .. 351
Qualidade e quantidade dos produtos de serviço necessários . . . . . . . . . . . . . . ... .. 351
Plano de lubrificação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ... .. 353
Tabela de dados de manutenção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ... .. 354
Permanecer pronta para utilização . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 357
Lubrificar as articulações e comandos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 357

56368011507 PT - 02/2018 IX
Índice
g

Verificar o bloqueio da bateria e o interruptor de bloqueio da porta da bateria . . . . . . . . 357


Manutenção do cinto de segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 358
Verificar o banco do condutor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 360
Manutenção das rodas e dos pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 361
Manutenção do eixo da direcção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 362
Verificar a bateria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 363
Substituir os fusíveis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 363
Verificar o nível do óleo hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 364
Verificar se existem fugas no sistema hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 365
Lubrificar o mastro de elevação e a guia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 366
Manutenção dos veículos utilizados em entrepostos frigoríficos . . . . . . . . . . . . . . . . . . 367
Manutenção após 1000 horas de serviço/manutenção anual . . . . . . . . ............ 369
Outras actividades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ............ 369
Verificar se os cilindros de elevação e as ligações têm alguma fuga . . . ............ 369
Verificar os braços dos garfos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ............ 370
Verificar os braços dos garfos reversíveis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ............ 370
Verificar o pedal duplo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ............ 371
Verificar o chassis de substituição da bateria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ............ 371

6 Dados técnicos
Dimensões ergonómicas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 374
Dimensões . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 375
Folha de dados VDI: RX20-14C com disco da direcção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 377
Folha de dados VDI: modelos RX20-16 com disco da direcção . . . . . . . . . . . . . . . . . . 382
Folha de dados VDI dos modelos RX20-18 e RX20-20 com disco da direcção . . . . . . . 387
Folha de dados VDI: modelos RX20-16 com eixo oscilante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 392
Folha de dados VDI: modelos RX20-18 com eixo oscilante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 397
Folha de dados VDI: RX20-20 com eixo oscilante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 402

X 56368011507 PT - 02/2018
1

Prólogo
1 Prólogo
A sua máquina

A sua máquina
Descrição da máquina
Informações gerais
O STILL RX20 14-20 é um empilhador de
contrapeso accionado electricamente com
um disco da direcção ou um eixo oscilante
traseiro e tem uma capacidade de carga de
até 2 toneladas e um centro de gravidade da
carga de 500 mm. Neste caso, o empilhador
pode atingir velocidades de até 20 km/h sem
carga.
É adequado para utilização no interior e no
exterior.
O compartimento do condutor apresenta um
design ergonómico com a coluna da direcção
e o banco do condutor desviados para um
lado.
A unidade de comando e de visualização de
terceira geração gere todas as funções que
não são accionadas através dos dispositivos
de comando para funções de tracção e hidráu-
licas. Todas as mensagens e informações
relativas à condição de condução são apre-
sentadas através de um visor a cores grande.
A unidade de comando e de visualização uti-
liza o estado de carga da bateria actual e o
programa de tracção seleccionado para cal-
cular o restante tempo disponível até que a
bateria tenha de ser recarregada e apresenta
esta informação. Também suporta todas as
funções do FleetManager 4.x.

Sistema de travagem
O sistema de travagem da máquina é consti-
tuído por três travões diferentes:
• Travão de serviço
• Travão recuperador
• Travão de estacionamento accionado
mecanicamente
• Travão de estacionamento accionado
electricamente (variante)
O travão de serviço baseia-se num travão de
múltiplos discos sem desgaste em banho de
óleo. Este travão de múltiplos discos é utili-
zado como travão de serviço nas travagens

2 56368011507 PT - 02/2018
Prólogo 1
A sua máquina

a fundo ou de emergência com o pedal de


travão. No modo de trabalho normal, é ac-
cionado o travão recuperador do motor de
tracção eléctrico. O travão recuperador con-
verte a energia da aceleração da máquina em
energia eléctrica. Isto faz com que a máquina
desacelere assim que o pedal do acelerador é
libertado. Retirar completamente o pé do pe-
dal do acelerador faz com que a máquina trave
até ficar imobilizada. Um travão de estacio-
namento garante que a máquina permanece
imobilizada quando está estacionada.

Sistema hidráulico
O sistema de direcção e os cilindros de ele-
vação e de inclinação no mastro de elevação
são alimentados por uma bomba hidráulica
operada por um motor eléctrico.
A tecnologia da válvula proporcional propor-
ciona movimentos particularmente sensí-
veis e uma manutenção segura da carga. As
funções hidráulicas podem ser parametriza-
das individualmente pelo centro de assistên-
cia técnica autorizado.
Podem ser utilizados até três circuitos hi-
dráulicos para activar acessórios (variante).
Dependendo do equipamento, também está
disponível um acumulador hidráulico no cir-
cuito de elevação para atenuar os picos de
pressão no sistema hidráulico.

Tracção
Ambas as rodas dianteiras do STILL
RX20 14-20 são accionadas por uma tracção
trifásica isenta de manutenção no eixo dian-
teiro com tecnologia de 48 Volt.
As baterias de chumbo-ácido e as baterias
de iões de lítio que podem ser substituídas a
partir da parte lateral estão disponíveis como
fonte de alimentação. Em ambos os casos, as
máquinas podem ser fornecidas como uma
variante para entreposto frigorífico.
O condutor pode ajudar a determinar o con-
sumo de energia e o desempenho da máquina
utilizando o modo de eficiência «Blue-Q», que
permite a definição pretendida para cada

56368011507 PT - 02/2018 3
1 Prólogo
A sua máquina

aplicação actual ser accionada através da


unidade de comando e de visualização.

Direcção
A direcção traseira hidráulica sem recuo com
«Curve Speed Control» (CSC) garante estabi-
lidade da condução em curva, permitindo que
a máquina consiga fazer círculo de viragem
pequeno em corredores estreitos.

Funcionamento
A multi-alavanca, a mini-alavanca e o Joys-
tick 4Plus estão disponíveis como dispositivos
de comando para as funções hidráulicas. Es-
tes dispositivos de comando permitem um
funcionamento preciso e um controlo suave
da velocidade de elevação graças às válvulas
controladas directamente e à tecnologia da
válvula proporcional.
O comportamento de aceleração e de tra-
vagem podem ser seleccionados individual-
mente através da utilização de diferentes
programas de tracção.
Para o modo de condução, a máquina tem
operação só com um pedal ou com dois
pedais. Aceleração e travagem (travão
eléctrico) através do pedal de acelerador
ou da operação com dois pedais. Um pedal
para o sentido de «marcha em frente» e um
pedal para o sentido de «marcha-atrás». O
comportamento de aceleração e travagem
pode ser seleccionado individualmente entre
três programas de condução diferentes.
A unidade de comando e de visualização
facilita a utilização diária da máquina graças a
opções favoritas personalizáveis. A unidade
de comando e de visualização também
monitoriza as funções da máquina, incluindo
cada um dos elementos individuais na bateria
de iões de lítio.

Informações gerais
A máquina descrita nestas instruções de utili-
zação está em conformidade com as normas
e regulamentos de segurança aplicáveis.

4 56368011507 PT - 02/2018
Prólogo 1
A sua máquina

Se a máquina for utilizada na via pública, tem


de estar em conformidade com os regulamen-
tos nacionais existentes no país em questão.
É também necessário obter a carta de con-
dução junto das autoridades competentes.
A máquina foi equipada com a tecnologia
mais recente. Respeitar estas instruções de
utilização permite que a máquina seja ma-
nuseada de forma segura. Ao cumprir as
especificações presentes nestas instruções
de utilização, a funcionalidade e as caracterís-
ticas aprovadas da máquina serão mantidas.
Conhecer a tecnologia, compreendê-la e uti-
lizá-la em segurança - estas instruções de
utilização fornecem as informações necessá-
rias e ajudam a evitar acidentes e a manter a
máquina pronta para utilização para além do
período da garantia.
Por essa razão:
– Antes de colocar a máquina em funciona-
mento leia as instruções de utilização e siga
as instruções.
– Respeite sempre todas as informações de
segurança presentes nas instruções de
utilização e na máquina.

Marcação CE
O fabricante utiliza a marcação CE para indi-
car que a máquina se encontra em conformi-
dade com as normas e regulamentos válidos
na altura da comercialização. Tal é confir-
mado pela declaração CE de conformidade
emitida. A marcação CE encontra-se na placa
de características.
Uma alteração estrutural independente ou
acrescento na máquina pode comprometer a
segurança, invalidando, assim, a declaração
CE de conformidade.
A declaração CE de conformidade deve ser
guardada cuidadosamente e apresentada
às autoridades competentes, sempre que CE-Symbol

solicitado nesse sentido.

56368011507 PT - 02/2018 5
1 Prólogo
A sua máquina

Declaração CE de conformidade nos termos da directiva "Máquinas"

Declaração

STILL GmbH
Berzeliusstraße 10
D-22113 Hamburg Alemanha

Declaramos que a

Máquina industrial de acordo com estas instruções de utilização


Modelo de acordo com estas instruções de utilização

está em conformidade com a versão mais recente da directiva europeia "Máquinas"


2006/42/CE.

Funcionários autorizados para proceder à organização dos documentos técnicos:

Consulte a declaração CE de conformidade

STILL GmbH

6 56368011507 PT - 02/2018
Prólogo 1
A sua máquina

Acessórios
• Chave da ignição (2 unidades; não indicada
para máquinas com a variante «ligar com
botão de pressão»)
• Chave da cabina (variante)
• Chave de caixa sextavada para descidas
de emergência (no compartimento)
• Estrutura de substituição da bateria (não
adequada para máquinas com a variante
porta-baterias hidráulico)

56368011507 PT - 02/2018 7
1 Prólogo
A sua máquina

Pontos de etiquetagem

8 56368011507 PT - 02/2018
Prólogo 1
A sua máquina

1 Etiquetas informativas: Atenção / Leia 5 Sinal de aviso: Perigo devido a cortes


as instruções de utilização / Aperte o 6 Etiquetas informativas: Travão de estacio-
cinto de segurança / Accione o travão namento accionado
de estacionamento quando abandonar 7 Etiquetas informativas: Travão de estacio-
a máquina / Não é permitido transportar namento solto
pessoas / Não salte da máquina se esta 8 Etiquetas informativas: Pressão de enchi-
estiver a capotar / Encoste-se na direcção mento dos pneus
oposta à do capotamento da máquina 9 Etiquetas informativas: Ponto de engate do
2 Etiquetas informativas: Atenção/Leia as mecanismo de elevação
instruções de utilização 10 Etiquetas informativas: Enchimento do
3 Sinal de aviso: Risco de curto-circuito sistema lava-vidros
devido a cortes 11 Sinal de aviso: Tensão eléctrica perigosa
4 Sinal de aviso: É proibido limpar os compo- 12 Etiquetas informativas: Medição da carga
nentes do sistema eléctrico com água 13 Etiquetas informativas: Porta-baterias

56368011507 PT - 02/2018 9
1 Prólogo
A sua máquina

10 56368011507 PT - 02/2018
Prólogo 1
A sua máquina

14 Etiquetas informativas: Depósito de óleo 21 Etiquetas informativas: Informações


hidráulico StVZO (regulamentos do código da estrada
15 Etiquetas informativas: Redução da veloci- alemão)
dade 22 Placa de características
16 Sinal de aviso: Não permanecer debaixo 23 Etiquetas informativas: Capacidade de
dos garfos / Não permanecer sobre os carga: acessório
garfos 24 Etiquetas informativas: Capacidade de
17 Sinal de aviso: Perigo devido a cortes / carga: mesa base
Perigo devido a fluido sob pressão 25 Etiquetas informativas: Teste regular
18 Etiquetas informativas: Utilização em 26 Etiquetas informativas: Manutenção da
entrepostos frigoríficos (variante) bateria
19 Etiquetas informativas: Verifique a distância 27 Etiquetas informativas: Atenção/Leia as
da cabeça ao tecto instruções de utilização
20 Etiquetas informativas: Pressão de enchi-
mento dos pneus

Placa de características
A máquina pode ser identificada a partir das
informações na placa de características.
1 Tipo
2 Número de produção
3 Ano de fabrico
4 Tara em quilogramas
5 Peso máximo permitido da bateria
em quilogramas (só para máquinas
eléctricas)
6 Peso mínimo permitido da bateria
em quilogramas (só para máquinas
eléctricas)
7 Peso do balastro em quilogramas (só
para veículos eléctricos)
8 Código de matriz de dados
9 Para obter informações detalhadas, con-
sulte os dados técnicos nas instruções
de utilização
10 Marcação CE
11 Potência nominal em quilowatts
12 Tensão da bateria V
13 Capacidade nominal em quilogramas

56368011507 PT - 02/2018 11
1 Prólogo
Utilização da máquina

Número de produção
NOTA xx xxxx x xxxxx
O número de produção é utilizado para
identificar a máquina. Encontra-se na placa
de características e deve ser mencionado em 1
todas as questões técnicas.
O número de produção inclui as seguintes 2
informações codificadas:
(1) Localização do produto
3
(2) Modelo
(3) Ano de fabrico
4
(4) Número sequencial 7090_921-004

Informações sobre os regulamentos


do código da estrada (StVZO no
caso da Alemanha)
Nesta etiqueta pode encontrar informações
acerca do peso e da distribuição do peso na
máquina.
1 Tara
2 Peso total admissível
3 Carga admissível do eixo dianteiro
4 Carga admissível do eixo traseiro
5 Carga útil

Utilização da máquina
Colocação em serviço
A colocação em serviço é a primeira utilização
prevista da máquina.
Os passos necessários para a colocação em
funcionamento variam em função do modelo
e do equipamento da máquina. Estes passos
necessitam de trabalho de preparação e
de ajuste que não pode ser efectuado pela

12 56368011507 PT - 02/2018
Prólogo 1
Utilização da máquina

empresa exploradora. Consulte também o


capítulo «Definição dos responsáveis».
– Para colocar a máquina em funcionamento,
contacte o centro de assistência técnica
autorizado.

Utilização adequada
A máquina descrita nestas instruções de
utilização é adequada para elevar, transportar
e empilhar cargas.
A máquina só deve ser utilizada para os fins
previstos conforme especificado e descrito
nestas instruções de utilização.
Se a máquina for utilizada para outros fins
que não os especificados nas instruções de
utilização, é necessário obter a aprovação
prévia do fabricante e, se for o caso, das
autoridades reguladoras competentes para
evitar perigos.
A carga máxima a ser elevada é especificada
na placa da capacidade de carga (esquema
de carga) e não pode ser ultrapassada;
consulte o capítulo «Antes de pegar numa
carga».

Utilização correcta durante a


operação de reboque
O carro elevador pode ser utilizado ocasio-
nalmente para rebocar atrelados, estando
equipado com um dispositivo de reboque
para esse efeito. Esta situação excepcio-
nal não poderá ultrapassar 2% do tempo de
utilização diária. Se a máquina for utilizada
regularmente como reboque, terá de entrar
em contacto com o fabricante.
É necessário respeitar os regulamentos
relativos ao funcionamento do reboque;
consulte o capítulo «Funcionamento do
reboque».

56368011507 PT - 02/2018 13
1 Prólogo
Utilização da máquina

Uso indevido
A empresa exploradora ou o condutor, e não o
fabricante, assumirá a responsabilidade pela
utilização incorrecta do equipamento.

NOTA
Consulte a definição das seguintes pessoas
responsáveis: «empresa exploradora» e
«condutor».
É proibido utilizar o veículo para outros fins
que não os descritos nestas instruções de
utilização.

PERIGO
Existe o risco de ferimentos fatais se
o condutor cair da máquina enquanto
esta estiver em movimento!
– É proibido transportar passageiros
na máquina.

A máquina não pode ser utilizada em zonas


onde exista risco de incêndio, explosão ou
corrosão, ou em ambientes especialmente
pulverulentos.
Não é permitido empilhar ou remover carga
em superfícies ou rampas inclinadas.

Local de exploração
A máquina pode ser utilizada no exterior e
no interior dos edifícios. A utilização na via
pública só é permitida se a variante do equi-
pamento estiver instalada em conformidade
com os regulamentos do código da estrada
«StVZO» (no caso da Alemanha)
Se a máquina for utilizada na via pública, tem
de estar em conformidade com os regulamen-
tos nacionais do país em questão.
O pavimento tem de possuir uma capacidade
de carga suficiente (betão, asfalto) e uma
superfície rugosa. As vias de circulação, as
áreas de trabalho e as larguras dos corredo-
res têm de estar em conformidade com as
especificações presentes nestas instruções
de utilização; consulte o capítulo «Vias de cir-
culação».

14 56368011507 PT - 02/2018
Prólogo 1
Utilização da máquina

É permitida a condução em subidas e des-


cidas desde que em conformidade com os
dados e especificações; consulte o capítulo
«Percursos».
A máquina foi concebida para utilização in-
terna e externa, em países desde os trópicos
até às zonas mais a norte (a gama de tempe-
raturas vai dos -20 °C aos +40 °C).
Se a máquina se destinar a ser utilizada num
entreposto frigorífico, é necessário confi-
gurá-la para tal e, se necessário, obter a apro-
vação para esse tipo de ambiente; consulte o
capítulo «Utilização em entrepostos frigorífi-
cos».
ATENÇÃO
As baterias podem congelar!
Se a máquina for estacionada num local com uma
temperatura ambiente inferior a -10 °C, durante um
período de tempo alargado, as baterias arrefecem.
O electrólito pode congelar e provocar danos nas
baterias. A máquina deixa então de estar pronta
para ser utilizada.
– A temperaturas ambiente inferiores a -10 °C,
estacione a máquina apenas por curtos períodos
de tempo.

A empresa exploradora tem de assegurar


uma protecção contra incêndios adequada ao
tipo de aplicação nas imediações da máquina.
Pode suceder que, dependendo do tipo de
utilização, seja necessária uma protecção
adicional contra incêndio para a máquina. Em
caso de dúvida, entre em contacto com as
autoridades competentes.

NOTA
Consulte a definição da seguinte pessoa
responsável: «empresa exploradora».

56368011507 PT - 02/2018 15
1 Prólogo
Utilização da máquina

Estacionar num local com uma temperatura ambiente inferior a -10°C

ATENÇÃO
As baterias podem congelar!
Se a máquina for estacionada num local com uma
temperatura ambiente inferior a -10 °C durante um
período de tempo alargado, as baterias arrefecem.
O electrólito pode congelar e provocar danos nas
baterias. A máquina deixa então de estar pronta
para ser utilizada.
– Quando a temperatura ambiente é inferior a -10
°C, a máquina só deve ser estacionada durante
curtos períodos de tempo.

Utilizar plataformas de trabalho

CUIDADO
A utilização de plataformas de trabalho é regulada
pela legislação nacional. A utilização de plata-
formas de trabalho só é permitida por virtude da
legislação do país onde o equipamento é utilizado.
– Respeite a legislação nacional.
– Antes de utilizar plataformas de trabalho,
consulte as autoridades locais.

16 56368011507 PT - 02/2018
Prólogo 1
Informações sobre a documentação

Informações sobre a documentação


Âmbito da documentação
• Instruções de utilização originais da má-
quina
• Instruções de utilização originais da uni-
dade de comando e de visualização
• As instruções de utilização das variantes
instaladas não são mencionadas nas
instruções de utilização originais acima
referidas
• Instruções de utilização «UPA» ou encarte
(dependendo do equipamento da máquina)
• DVD com a lista de peças sobresselentes
da máquina
Estas instruções de utilização descrevem to-
das as medidas necessárias para a utilização
segura e manutenção adequada da máquina,
em todas as variantes possíveis disponíveis
na altura da impressão. As versões especiais
baseadas nos pedidos de clientes (UPA) en-
contram-se documentadas em instruções de
utilização separadas. Se tiver alguma dúvida,
entre em contacto com o centro de assistência
técnica autorizado.

Introduza o número de produção e o ano de fabrico localizado na placa de características no


espaço fornecido:
Número de produção
Ano de fabrico

Indique o número de produção sempre que


apresentar questões técnicas.
Cada máquina é fornecida com um conjunto
de instruções de utilização. Estas instruções
têm de ser guardadas num local seguro e
disponibilizadas ao condutor e à empresa
exploradora sempre que tal seja solicitado.
O local de armazenamento encontra-se
especificado na secção intitulada «Descrição
geral do compartimento do condutor».
Em caso de extravio das instruções de
utilização, cabe à empresa exploradora
solicitar, o mais rapidamente possível, outro
exemplar ao fabricante.

56368011507 PT - 02/2018 17
1 Prólogo
Informações sobre a documentação

As instruções de utilização fazem parte da


lista de peças sobressalentes e podem ser
novamente encomendadas como uma peça
sobressalente.
Os funcionários responsáveis pela utilização
e manutenção do equipamento têm de estar
familiarizados com estas instruções de
utilização.
A empresa exploradora tem de se certificar
de que todos os utilizadores receberam,
leram e compreenderam estas instruções
de utilização.
Guarde a documentação completa em se-
gurança e forneça-a à empresa exploradora
seguinte quando transferir ou vender a má-
quina.

NOTA
Tenha em atenção a definição das seguintes
pessoas responsáveis: «empresa explora-
dora» e «condutor».
Agradecemos, desde já, a leitura e o res-
peito das instruções de utilização contidas
neste manual. Se quiser apresentar alguma
questão ou sugestão de melhoria, ou se tiver
detectado algum erro, entre em contacto com
o centro de assistência técnica autorizado.

Documentação complementar
Esta máquina industrial pode ser equipada
com equipamento não planeado () que
difere do equipamento de série e/ou das
variantes.UPA
O UPA pode ser, por exemplo:
• Sensores especiais
• Acessórios especiais
• Dispositivos de reboque
• Acessórios personalizados
Neste caso, a máquina industrial tem do-
cumentação adicional. Esta pode ser sob a
forma de um anexo ou instruções de utilização
separadas.

18 56368011507 PT - 02/2018
Prólogo 1
Informações sobre a documentação

As instruções de utilização originais para


esta máquina industrial são válidas para o
funcionamento do equipamento padrão e das
variantes sem restrições. As informações
de segurança e de utilização presentes nas
instruções de utilização originais continuam
a ser válidas na íntegra, excepto indicação
contrária nesta documentação adicional.
Os requisitos para a qualificação do pessoal
bem como o tempo para as operações de
manutenção pode variar. Estes requisitos são
definidos na documentação adicional.
– Se tiver alguma dúvida, entre em contacto
com o centro de assistência técnica autori-
zado.

Data de publicação e validade das


instruções de utilização
A data de publicação destas instruções de
utilização encontra-se na página do título.
A STILL está empenhada no melhoramento
contínuo das suas máquinas. Estas ins-
truções de utilização estão sujeitas a alte-
rações e quaisquer reclamações baseadas
nas informações e/ou imagens nelas contidas
não poderão ser invocadas como motivo para
quaisquer queixas.
Entre em contacto com um centro de assistên-
cia técnica autorizado para informações téc-
nicas relacionadas com a máquina.

Direitos de autor e de marca


registada
Estas instruções não podem ser reproduzi-
das, traduzidas nem disponibilizadas a tercei-
ros, incluindo excertos, excepto nos casos em
que exista uma autorização expressa e por
escrito do fabricante.

56368011507 PT - 02/2018 19
1 Prólogo
Informações sobre a documentação

Explicação dos símbolos de infor-


mação utilizados

PERIGO
Indicam procedimentos a serem rigorosamente
respeitados para prevenir riscos de morte.

CUIDADO
Indicam procedimentos a serem rigorosamente
respeitados para prevenir riscos de ferimentos.

ATENÇÃO
Indicam procedimentos a serem rigorosamente
respeitados para prevenir a danificação e/ou
destruição material.

NOTA
Requisitos técnicos que necessitam de maior
atenção.

NOTA AMBIENTAL
Evitar danos ambientais.

Lista de abreviaturas
NOTA
A presente lista de abreviaturas aplica-se a
todos os tipos de instruções de utilização.
Nem todas as abreviaturas aqui listadas
aparecem, necessariamente, nas presentes
instruções de utilização.
Abrevia-
Significado Explicação
tura
ABE Unidade de comando e de visualização
Implementação alemã das directivas de
ArbSchG Arbeitsschutzgesetz saúde e segurança no trabalho da UE
BetrSi- Implementação alemã das directivas de
Betriebssicherheitsverordnung
chV equipamento de trabalho da UE
Empresa de seguros alemã para a em-
BG Berufsgenossenschaft
presa e para os funcionários

20 56368011507 PT - 02/2018
Prólogo 1
Informações sobre a documentação

Abrevia-
Significado Explicação
tura
Princípios e especificações de teste
BGG Berufsgenossenschaftlicher Grundsatz alemães para saúde e segurança no
trabalho
Regras e recomendações alemãs para
BGR Berufsgenossenschaftliche Regel
saúde e segurança no trabalho
Regulamentações alemãs para a pre-
DGUV Berufsgenossenschaftliche Vorschrift
venção de acidentes
Confirma a conformidade com as directi-
CE Communauté Européenne vas europeias específicas para produtos
(marca CE)
Commission on the Rules for the Approval Comissão internacional sobre as regras
CEE
of the Electrical Equipment para aprovação de equipamento eléctrico
DC Direct Current Corrente contínua
DFÜ Datenfernübertragung Transmissão remota de dados
DIN Deutsches Institut für Normung Organização Alemã para Padronização
EG Comunidade europeia
EN Norma europeia
Federação Europeia de Equipamento de
FEM Fédération Européene de la Manutention Manuseamento e Armazenamento de
Materiais
Fmax maximum Force Potência máxima
Autoridade alemã para a monitori-
zação/emissão de regras para a protecção
GAA Gewerbeaufsichtsamt do trabalhador, protecção ambiental e pro-
tecção do consumidor
Transferência de pacotes de dados em
GPRS General Packet Radio Service
redes sem fios
N.º de ID Número de ID
International Organization for Standardi- Organização Internacional para Padroni-
ISO
zation zação
LAN Local Area Network Rede local
Incerteza de medição dos níveis de
KpA
pressão sonora
LED Light Emitting Diode Díodo emissor de luz

Nível de pressão sonora no local de


Lp
trabalho

Nível de pressão sonora média contínua


LpAZ
no compartimento do condutor

56368011507 PT - 02/2018 21
1 Prólogo
Informações sobre a documentação

Abrevia-
Significado Explicação
tura
Distância do centro de gravidade da carga
LSP Centro de gravidade da carga a partir da face dianteira da parte de trás
dos garfos
Concentrações máximas permitidas de
MAK Concentração máxima no local de trabalho uma determinada substância no ar do
local de trabalho
Máx. Máximo Valor máximo de um montante
Mín. Mínimo Valor mínimo de um montante
PIN Personal Identification Number Número de identificação pessoal
PPE Equipamento de protecção individual
Pneus superelásticos (pneus de borracha
SE Super-Elastic
maciça)
Pneus para montagem simplificada, sem
SIT Snap-In Tyre
peças soltas na jante
Regulamentações alemãs para a apro-
StVZO Straßenverkehrs-Zulassungs-Ordnung
vação de máquinas em estradas públicas
Regulamento sobre materiais perigosos
TRGS Technische Regel für Gefahrstoffe aplicável na República Federal da Alema-
nha
Verband der Elektrotechnik Elektronik
VDE Associação técnica/científica alemã
Informationstechnik
VDI Verein Deutscher Ingenieure Associação técnica/científica alemã
Verband Deutscher Maschinen- und Associação da Indústria de Engenharia
VDMA
Anlagenbau e.V. Mecânica Alemã
WLAN Wireless LAN Rede local sem fios
.

Definição dos sentidos


1
As direcções «para a frente» (1), «para trás»
(3), para a «direita» (2) e para a «esquerda»
(4) correspondem à posição de instalação das
peças tal como visto a partir do compartimento
do condutor; a carga está posicionada para a
frente.
4 2

3 6210_001-031

22 56368011507 PT - 02/2018
Prólogo 1
Informações sobre a documentação

Representações esquemáticas
Vista das funções e operações
Em muitos pontos desta documentação
é explicada a operação (essencialmente
sequencial) de determinadas funções ou os
procedimentos de operação. Utilizam-se
esquemas com a representação de uma
máquina de contrapeso para ilustrar estas
sequências.

NOTA
Estas representações esquemáticas não são
representativas da estrutura da máquina do-
cumentada. As representações são utilizadas
com o simples propósito de tornar os procedi-
mentos mais claros.

Vista da unidade de comando e de


visualização
12,6 h 10:35
NOTA
0,00 m

As vistas dos estados de funcionamento,


bem como dos valores no visor da unidade
de comando e de visualização são exemplos
e dependem do equipamento da máquina.
Consequentemente, os ecrãs apresentados
para os estados de funcionamento e valores
reais podem variar.

56368011507 PT - 02/2018 23
1 Prólogo
Considerações sobre o ambiente

Considerações sobre o ambiente


Embalagem
O veículo é entregue com algumas peças
embaladas para melhor protecção durante o
transporte. As peças têm de ser totalmente
desembaladas antes do primeiro arranque.

NOTA AMBIENTAL
O material da embalagem deve ser eliminado
de forma adequada após a entrega do veículo.

Eliminação de componentes e
baterias
A máquina é composta por diversos materiais.
Se for necessário substituir e eliminar compo-
nentes ou baterias, estes devem ser:
• eliminados,
• tratados ou
• reciclados em conformidade com os regu-
lamentos regionais e nacionais.

NOTA
Respeite as instruções do fabricante da
bateria aquando da sua eliminação.

NOTA AMBIENTAL
Recomenda-se que entre em contacto com
uma empresa de tratamento de resíduos para
fins de eliminação.

24 56368011507 PT - 02/2018
2

Segurança
2 Segurança
Definição dos responsáveis

Definição dos responsáveis


Empresa exploradora
A empresa exploradora é a pessoa natural
ou jurídica que explora a máquina ou em cujo
nome a máquina é utilizada.
A empresa exploradora tem de garantir que a
máquina é utilizada conforme as disposições
legais, e em conformidade com as instruções
de segurança prescritas nestas instruções de
utilização.
A empresa exploradora tem de se certificar de
que todos os utilizadores lêem e entendem as
informações de segurança.
A empresa exploradora é responsável pelo
planeamento e correcta execução das verifi-
cações regulares de segurança.
Aconselhamos o cumprimento das respecti-
vas normas de execução nacionais.

Especialista
Um especialista é definido como um técnico
de serviço ou alguém que preenche os
seguintes requisitos:
• Uma qualificação técnica completa que
prove de forma inequívoca as suas capa-
cidades profissionais. Esta prova é consti-
tuída por uma qualificação profissional ou
por um documento semelhante.
• Experiência profissional indicativa de que
o especialista obteve experiência prática
em máquinas industriais ao longo de um
determinado período da sua carreira.
Durante este período de tempo, ter-se-á
familiarizado com uma grande diversidade
de situações que requerem a realização
de verificações, com base nos resultados
de uma avaliação de riscos ou de uma
inspecção diária
• É essencial que tenha existido algum
envolvimento profissional recente em
testes realizados na máquina industrial em
causa, bem como algumas qualificações
adicionais. O especialista deve ter alguma
experiência na realização dos referidos
testes ou de testes semelhantes. Além

26 56368011507 PT - 02/2018
Segurança 2
Definição dos responsáveis

disso, o especialista tem ainda de se manter


informado acerca dos mais recentes
avanços tecnológicos no que diz respeito
ao modelo da máquina em teste, bem como
dos riscos avaliados

Condutores
Esta máquina só pode ser conduzida por pes-
soas com mais de 18 anos, que tenham tido
aulas de condução e cujas competências de
condução e movimentação de cargas tenham
sido comprovadas pela empresa exploradora
ou por um representante autorizado, assim
como recebido formação específica para o
efeito. Também é necessário ter conhecimen-
tos específicos acerca da máquina a operar.
As necessidades de formação mencionadas
no art. 3.º da lei alemã sobre higiene e segu-
rança no trabalho e art. 9.º dos regulamentos
de segurança no local de trabalho são satis-
feitas se o condutor tiver recebido formação
de acordo com a BGG (Princípios Normativos
do Sector Profissional) 925. Respeite todos
os regulamentos nacionais.

Direitos, deveres e regras de conduta do


condutor
O condutor tem de ser informado sobre os
seus direitos e deveres.
Os direitos necessários têm de ser concedi-
dos ao condutor.
O condutor tem de usar equipamento de
protecção adequado (vestuário, calçado,
capacete, óculos e luvas de protecção) às
condições, às tarefas e à carga a ser elevada.
O condutor deve usar calçado resistente
para assegurar uma condução e travagem
seguras.
O condutor tem de estar familiarizado com
o manual de utilização, tendo este de estar
sempre disponível para efeitos de consulta.

56368011507 PT - 02/2018 27
2 Segurança
Definição dos responsáveis

O condutor tem de:


• ter lido e compreendido o manual de
utilização
• estar familiarizado com os procedimentos
de utilização segura da máquina,
• estar física e mentalmente apto para
conduzir a máquina em segurança.
PERIGO
O consumo de drogas, álcool ou medicamentos
que influenciem a reacção das pessoas prejudica a
sua capacidade de condução da máquina!
As pessoas que se encontrem sob a influência
das substâncias acima mencionadas não podem
efectuar quaisquer trabalhos na máquina industrial
ou com a máquina industrial.

Utilização proibida a pessoas não


autorizadas
O condutor é o responsável pela máquina
industrial durante as horas de serviço. Não
deve ser permitida a utilização da máquina
por pessoas não autorizadas.
Antes de abandonar a máquina, o condutor
tem de protegê-la contra qualquer utilização
não autorizada, p. ex. retirando a chave.

28 56368011507 PT - 02/2018
Segurança 2
Princípios básicos para uma utilização segura

Princípios básicos para uma utilização segura


Cobertura do seguro nas instalações
da empresa
Em muitos casos, as instalações da empresa
são áreas públicas de trânsito condicionado.

NOTA
A cobertura do seguro tem de ser revista
para garantir que, na eventualidade de
quaisquer danos em áreas públicas de
trânsito condicionado, todos os terceiros
afectados pelo acidente são reembolsados.

56368011507 PT - 02/2018 29
2 Segurança
Princípios básicos para uma utilização segura

Características especiais da utili-


zação de baterias de iões de lítio
(variante)
As seguintes características especiais di-
zem respeito à empresa exploradora e aos
condutores quando esta máquina está equi-
pada com uma bateria de iões de lítio (va-
riante) em vez de uma bateria convencional
de chumbo-ácido.

PERIGO
Risco de incêndio!
Instale um extintor de incêndio de
classe «D» nas áreas onde são
utilizadas as baterias de iões de lítio.

PERIGO
Risco de explosão!
A exposição a temperaturas acima de
80 °C, tensões mecânicas e utilização
incorrecta podem provocar uma
explosão da bateria.

– Nunca exponha a bateria a temperaturas


superiores a 80 °C nem a chamas abertas.

– Não exponha a bateria a cargas mecânicas


excessivas.
– Não suba para cima da bateria.
– Evite impactos.
– Não abra a bateria.
– Nunca cause um curto-circuito dos conec-
tores da bateria.
– Não ligue a bateria com a polaridade
invertida.

30 56368011507 PT - 02/2018
Segurança 2
Princípios básicos para uma utilização segura

Perigos específicos do produto da


bateria de iões de lítio de 13,1 kWh e
49 kWh
CUIDADO
Risco de queimaduras devido a
superfícies quentes!
A bateria tem uma resistência do
travão integrada que pode aquecer
acima de 100 °C durante o funciona-
mento.
Podem ser necessárias várias
horas de arrefecimento até que seja
alcançada uma temperatura segura.
– Não toque na área quente (1).

CUIDADO
Risco de ferimentos!
Se a válvula de segurança (2) disparar, existe risco
de ferimentos!
– Evacue imediatamente a área circundante da
bateria, recuando até uma distância mínima de
5 metros.

NOTA
A instalação da resistência do travão (1) varia
consoante o grupo da bateria. A acumulação
de calor na zona da resistência do travão
é inofensiva. A válvula de segurança (2)
abre-se quando a bateria está sujeita a
excesso de pressão ou se incendeia.
Todas as baterias de iões de lítio são essen-
cialmente associadas ao risco de originar um
incêndio, de explosão da bateria ou de a bate-
ria causar queimaduras químicas.
Quando utilizada como previsto, não existem
fugas de substâncias perigosas da bandeja
fechada e não ocorre o contacto com substân-
cias tóxicas. Existe o risco de contacto apenas
em caso de utilização incorrecta (mecânica,
térmica, eléctrica) que leva à activação da vál-
vula de segurança (2) ou a fissuras na caixa.
Como resultado, podem ocorrer fugas do lí-
quido electrólito, o material do eléctrodo pode
reagir com água/humidade ou pode ocorrer
uma descarga da bateria/um incêndio/uma

56368011507 PT - 02/2018 31
2 Segurança
Princípios básicos para uma utilização segura

explosão, consoante as circunstâncias envol-


ventes.
O contacto com componentes com corrente
pode causar choque eléctrico, o que pode
ter efeitos térmicos ou paralisantes. Estes
podem causar fibrilação ventricular, paragem
cardíaca ou paralisia respiratória, o que
provoca a morte.
Caso uma bateria entre em combustão, o
fumo ou vapores resultantes podem causar
irritação nos olhos, na pele e no sistema
respiratório.

Baterias de iões de lítio permitidas


– Utilize apenas baterias de iões de lítio que
tenham sido aprovados pela STILL para
utilização com esta máquina.

Declarar a utilização de baterias de iões


de lítio
Recomenda-se que a empresa exploradora
informe os bombeiros locais da utilização
planeada de máquinas equipadas com
baterias de iões de lítio.
O representante da segurança e higiene no
trabalho e os trabalhadores também devem
ser informados que estão a ser utilizadas
máquinas com baterias de iões de lítio.

Avaliação dos riscos


De acordo com o art. 3.º do regulamento
alemão sobre higiene e segurança no local de
trabalho (BetrSichV), a empresa exploradora
é obrigada a efectuar uma avaliação do perigo
em separado, de modo a avaliar os riscos que
as baterias de iões de lítio acarretam para a
empresa.
– Respeite os regulamentos nacionais exis-
tentes no país de utilização da máquina.

Qualificação do condutor
Para além dos pré-requisitos estabelecidos
no capítulo «Definição de pessoas respon-

32 56368011507 PT - 02/2018
Segurança 2
Princípios básicos para uma utilização segura

sáveis», na secção designada «Condutor»,


respeite o seguinte:
• O condutor deve receber instruções sobre
como utilizar a bateria de iões de lítio
• Apenas os condutores que receberam as
instruções necessárias podem conduzir
estas máquinas

Procedimento em caso de incêndio


As baterias de iões de lítio danificadas consti-
tuem um maior risco de incêndio. Em caso de
incêndio, grandes quantidades de água são a
melhor opção para arrefecer a bateria.
– Extinga o incêndio com um pó de extinção
(seco) para incêndios de metais de classe
«D» ou com areia.
– É necessário estabelecer um perímetro de
segurança de 5 m ao redor da bateria em
chamas.
– Evacue o local do incêndio o mais rapida-
mente possível.
– O local do incêndio deve ser bem ventilado,
uma vez que os gases de combustão
resultantes podem causar problemas de
saúde em caso de inalação.
– Informe os bombeiros que as baterias de
iões de lítio foram afectadas pelo fogo.
– Respeite as informações fornecidas pelo
fabricante das baterias relativamente ao
procedimento em caso de incêndio.
Pode utilizar água para apagar um incêndio
incipiente.

Transportar
Em certas circunstâncias, o transporte da ba-
teria de iões de lítio para fora das instalações
pode implicar a necessidade de um recipiente
de transporte especial.
– Contacte o centro de assistência técnica
autorizado para obter mais informações.

56368011507 PT - 02/2018 33
2 Segurança
Princípios básicos para uma utilização segura

Alterações e retromontagem
Se a máquina for utilizada em tarefas não
mencionadas nas orientações ou nestas
instruções e for necessário convertê-la
ou ajustá-la, deve ter consciência de que
qualquer alteração na estrutura pode afectar
o manuseamento e a estabilidade da mesma,
podendo dar origem a acidentes.
Por essa razão, deve entrar previamente em
contacto com o centro de assistência técnica.
As alterações que afectem negativamente a
estabilidade, capacidade de carga e sistemas
de segurança, entre outras funcionalidades,
não podem ser realizadas sem a aprovação
do fabricante.
A máquina só pode ser alterada mediante
autorização por escrito do fabricante. Sempre
que necessário, deve ser obtida a autorização
da autoridade responsável .
As alterações nos travões, direcção, elemen-
tos de controlo, vista circular, variantes de
equipamento (por exemplo, engates) também
não podem ser realizadas sem a aprovação
prévia por escrito do fabricante.
Desaconselha-se a instalação e utilização de
sistemas de retenção que não tenham sido
aprovados pelo fabricante.

PERIGO
Risco de ferimentos em caso de
capotamento da máquina!
Mesmo utilizando um sistema de
retenção aprovado, existe o risco
residual de que o condutor sofra
ferimentos em caso de capotamento
da máquina. É possível diminuir o
risco de ferimentos com a utilização
conjunta do sistema de retenção e
do cinto de segurança. Para além
disso, o cinto de segurança oferece
protecção contra as consequências
de colisões traseiras e quedas de
rampas.
– Utilize igualmente o cinto de
segurança.

No caso de soldaduras na máquina, é ne-


cessário desconectar os bornes da bateria e
todas as ligações às placas electrónicas de

34 56368011507 PT - 02/2018
Segurança 2
Princípios básicos para uma utilização segura

controlo. Entre em contacto com o centro de


assistência técnica autorizado relativamente
a esta questão.

PERIGO
Risco de explosão, se forem feitos
orifícios adicionais na cobertura da
bateria!
Podem ser libertados gases explo-
sivos se ocorrer uma explosão, po-
dendo causar ferimentos graves. Ve-
dar os orifícios com tampões não é
suficiente para evitar que o gás saia.
– Não efectue perfurações na
cobertura da bateria.

PERIGO
Risco de acidente, se forem feitos orifícios adicio-
nais na cobertura da bateria!
A estabilidade da cobertura da bateria ficará com-
prometida e poderá quebrar. O assento do condu-
tor pode quebrar dando azo a acidentes, devido a
movimentos descontrolados do volante durante a
condução.
– Não efectue perfurações na cobertura da
bateria.

PERIGO
Risco de vida devido a queda da carga!
Se a máquina não estiver equipada com um res-
guardo superior, há o risco de vida para o condutor,
pois poderá ser atingido pela queda de uma carga
de uma altura de 1800 mm ou superior.
É estritamente proibida a utilização da máquina
sem o resguardo superior com uma altura de
elevação superior a 1800 mm.
– Para alturas de elevação de 1800 mm ou supe-
riores, utilize apenas máquinas com resguardo
superior.

Na eventualidade de o fabricante falir e


de a empresa não ser assumida por outra
entidade legalmente responsável, a empresa
exploradora passa a poder realizar alterações
na máquina.
Para esse efeito, a empresa exploradora tem
de respeitar os seguintes requisitos prévios:
Os documentos de fabrico, teste e instruções
de montagem relacionados com as alterações

56368011507 PT - 02/2018 35
2 Segurança
Princípios básicos para uma utilização segura

têm de ser arquivados e de estar permanente-


mente disponíveis.
Verifique se a placa da capacidade de carga,
as etiquetas informativas, avisos de perigo
e as instruções de utilização são coerentes
com as alterações realizadas e efectue as
modificações necessárias.
A alteração tem de ser concebida, verificada
e implementada por um gabinete de design
especializado em máquinas industriais e que
respeite as normas e directivas válidas na
altura em que as alterações forem realizadas.
Devem ser colocadas na máquina etiquetas
informativas permanentes com os seguintes
dados:
– Tipo de alteração
– Data da alteração
– Nome e endereço da empresa que imple-
mentar as alterações.

Alterações do resguardo superior e


cargas de tejadilho

PERIGO
Na eventualidade do resguardo superior falhar de-
vido à queda de uma carga ou ao capotamento da
máquina, poderão haver consequências potencial-
mente fatais para o condutor. Existe risco de vida!
Soldar e perfurar o resguardo superior altera as
características do material e a estrutura original do
resguardo superior. Forças excessivas provoca-
das pela queda de cargas ou pelo capotamento da
máquina podem provocar a deformação do res-
guardo superior modificado e retirar protecção ao
condutor.
– Não faça trabalhos de soldadura no resguardo
superior.
– Não faça trabalhos de perfuração no resguardo
superior.

36 56368011507 PT - 02/2018
Segurança 2
Princípios básicos para uma utilização segura

ATENÇÃO
Cargas de tejadilho pesadas danificam o resguardo
superior!
Para garantir sempre a estabilidade do resguardo
superior, só pode ser montada uma carga de
tejadilho se tiver sido testada a estrutura original
e com a aprovação do fabricante.
– Procure a ajuda do centro de assistência técnica
autorizado para montar as cargas de tejadilho.

Aviso relativo às peças de outros


fabricantes
As peças, engates e acessórios originais
foram especialmente concebidos para esta
máquina. Chamamos a sua especial atenção
para o facto de que as peças, engates e
acessórios fornecidos por outras empresas
não foram testados e aprovados pela STILL.
ATENÇÃO
Por essa razão, a instalação e/ou utilização desses
produtos pode ter um impacto negativo sobre as ca-
racterísticas de origem da máquina, prejudicando,
desse modo, a segurança activa e/ou passiva da
condução.
Recomendamos que, antes de montar essas pe-
ças, obtenha a aprovação do fabricante e das au-
toridades reguladoras competentes. O fabricante
não pode ser responsabilizado pelos danos pro-
vocados pela utilização de peças e acessórios de
outros fabricantes, sem uma aprovação prévia.

Danos, defeitos e uso incorrecto de


sistemas de segurança
Quaisquer danos ou anomalias detectadas
na máquina ou no engate devem ser ime-
diatamente transmitidas ao supervisor ou ao
responsável pela frota, para que o defeito
possa ser corrigido.
Os veículos e engates que não se encontrem
em perfeitas condições de utilização ou de
segurança não podem ser utilizados até que
se tenha procedido à sua reparação.
Não desmonte nem desactive os dispositivos
e interruptores de segurança.

56368011507 PT - 02/2018 37
2 Segurança
Princípios básicos para uma utilização segura

Os valores predefinidos só podem ser altera-


dos com a aprovação do fabricante.
Não são permitidas quaisquer intervenções
no sistema eléctrico (por exemplo, ligação
de um rádio, luzes adicionais, etc.) sem o
consentimento por escrito do fabricante.
Todas as intervenções no sistema eléctrico
devem ficar devidamente documentadas.
Apesar de serem amovíveis, os painéis do
tecto não devem ser retirados, uma vez que
se destinam a proteger o condutor contra a
queda de pequenos objectos.

Pneus

PERIGO
Risco para a estabilidade!
O não cumprimento das seguintes informações e
instruções pode resultar em perda de estabilidade.
A máquina poderá capotar, risco de acidente!

Os seguintes factores podem resultar em


perda de estabilidade e são, por isso, proibi-
dos:
• Pneus diferentes no mesmo eixo, por ex.,
pneumáticos e pneus superelásticos
• Pneus não aprovados pelo fabricante
• Desgaste excessivo dos pneus
• Pneus de qualidade inferior
• Substituição das peças da roda com jante
• Combinação de peças da roda com jante
de diferentes fabricantes
As seguintes regras têm de ser respeitadas,
de forma a garantir a estabilidade:
• Utilize apenas pneus com níveis permitidos
e iguais de desgaste no mesmo eixo
• Utilize apenas rodas e pneus do mesmo
tipo no mesmo eixo, por ex., apenas pneus
superelásticos
• Utilize apenas rodas e pneus aprovados
pelo fabricante
• Utilize apenas produtos de alta qualidade
As rodas e pneus aprovados pelo fabricante
podem ser encontrados na lista de peças
sobressalentes. Caso pretenda utilizar

38 56368011507 PT - 02/2018
Segurança 2
Princípios básicos para uma utilização segura

outras rodas ou pneus, é necessário obter


a autorização do fabricante com a devida
antecedência.
– Entre em contacto com o centro de as-
sistência técnica autorizado relativamente
a esta questão.
Sempre que substituir rodas ou pneus,
deve certificar-se de que a máquina não se
inclina para um dos lados (p. ex., substitua
sempre as rodas da direita e da esquerda
em simultâneo). Quaisquer alterações só
podem ser realizadas após o consentimento
do fabricante.
Se o tipo de pneu utilizado num eixo for
alterado, por ex., de pneus superelásticos
para pneumáticos, o esquema de carga deve
ser alterado em conformidade.
– Entre em contacto com o centro de as-
sistência técnica autorizado relativamente
a esta questão.

Equipamento médico

CUIDADO
Podem ocorrer interferências electromagnéticas
em dispositivos médicos!
Utilize apenas equipamento que tenha a devida
protecção contra interferências electromagnéticas.

O equipamento médico, como, por exemplo,


pacemakers ou aparelhos auditivos, pode não
funcionar correctamente com a máquina em
funcionamento.
– Contacte o seu médico ou o fabricante para
confirmar que o equipamento médico está
devidamente protegido contra interferên-
cias electromagnéticas.

56368011507 PT - 02/2018 39
2 Segurança
Princípios básicos para uma utilização segura

Tome precauções ao manusear


amortecedores a gás e acumulado-
res

CUIDADO
Os amortecedores a gás encontram-se sob alta
pressão. Uma remoção imprópria resulta num
elevado risco de ferimentos.
Para facilitar a operação, várias funções da má-
quina podem ser suportadas por amortecedores a
gás. Os amortecedores a gás são componentes
complexos que estão sujeitos a pressões internas
elevadas (até 300 bar). Não podem ser abertos
em circunstância alguma, a não ser que tenha re-
cebido instruções para o fazer, e não podem ser
instalados sob pressão. Se necessário, o centro de
assistência técnica autorizado irá despressurizar o
amortecedor a gás antes da remoção, em confor-
midade com os regulamentos. Os amortecedores
a gás têm de ser despressurizados antes da reci-
clagem.
– Evite danos, forças laterais, dobras, temperatu-
ras acima dos 80°C e sujidade em excesso.
– Os amortecedores a gás danificados ou defei-
tuosos têm de ser substituídos imediatamente.
– Entre em contacto com um centro de assistência
técnica autorizado.

CUIDADO
Os acumuladores encontram-se sob alta pressão.
A instalação imprópria de um acumulador resulta
num elevado risco de ferimentos.
Antes de começar a trabalhar com o acumulador,
este tem de ser despressurizado.
– Entre em contacto com um centro de assistência
técnica autorizado.

Comprimento dos braços dos garfos

PERIGO
Risco de acidente devido a uma selecção incor-
recta dos braços dos garfos!
– Os braços dos garfos devem coincidir com a
profundidade da carga.

Se os braços dos garfos forem demasiado


curtos, a carga pode cair dos braços depois
de ter sido levantada. Adicionalmente, tenha
em atenção que o centro de gravidade da

40 56368011507 PT - 02/2018
Segurança 2
Princípios básicos para uma utilização segura

carga pode deslocar-se como resultado de


forças dinâmicas, como a travagem. Uma
carga apoiada de forma segura nos braços
dos garfos pode, ainda assim, deslocar-se
para a frente e cair.
Se os braços dos garfos forem demasiado
longos, estes podem ficar presos em unida-
des de carga que se encontrem atrás da carga
a ser levantada. Essas outras unidades de
carga irão cair quando a carga for levantada.
– Para obter ajuda na selecção dos braços
dos garfos correctos, contacte o centro de
assistência técnica autorizado.

56368011507 PT - 02/2018 41
2 Segurança
Risco residual

Risco residual
Perigos e riscos residuais
Apesar da utilização cuidada e do respeito por
todas as normas e regulamentos, não é de
excluir por completo a ocorrência de outros
riscos durante a utilização da máquina.
A máquina e todos os outros componentes do
sistema respeitam os requisitos de segurança
em vigor. No entanto, é impossível excluir
riscos residuais, mesmo se a máquina for uti-
lizada de forma correcta e todas as instruções
forem respeitadas.
Mesmo que os riscos colocados pela utili-
zação da máquina não sejam de monta, não
é de excluir um risco residual. Todas as pes-
soas que se encontrem no local de trabalho
da máquina devem manter-se alerta, de modo
a que possam reagir imediatamente na even-
tualidade de qualquer anomalia, incidente ou
avaria, etc.
CUIDADO
Todas as pessoas que se encontram na proxi-
midade da máquina devem receber informações
acerca dos riscos que podem surgir com a utiliza-
ção da mesma.
Chamamos ainda a sua atenção para os regula-
mentos de segurança apresentados nestas instru-
ções de utilização.

Os riscos podem incluir:


• Fuga de consumíveis devido a fugas,
ruptura de tubagens e recipientes, etc.
• Risco de acidente aquando da condução
em terreno difícil, como inclinações, su-
perfícies macias ou irregulares, ou com
fraca visibilidade, etc.
• Queda, tropeção, etc. aquando da su-
bida para a máquina, especialmente sob
condições de humidade, com derrame de
consumíveis ou superfícies geladas.
• Riscos de incêndio e de explosão, devido
ao estado das baterias e das tensões
eléctricas.
• Erro humano resultante do desrespeito
pelos regulamentos de segurança.

42 56368011507 PT - 02/2018
Segurança 2
Risco residual

• Danos não reparados ou componentes


gastos e com defeito.
• Manutenção e testes insuficientes
• Utilização de consumíveis incorrectos
• Intervalos de teste ultrapassados
O fabricante não é responsável por acidentes
que envolvam a máquina, provocados pelo
desrespeito destes regulamentos por parte da
empresa exploradora, seja intencionalmente
ou por descuido.

Estabilidade
A estabilidade da máquina foi testada em con-
formidade com as normas tecnológicas mais
recentes e é garantida sempre que a máquina
seja utilizada adequadamente e em conformi-
dade com o propósito para que foi concebida.
Estas normas apenas tomam em conside-
ração as forças de capotamento estáticas
e dinâmicas que podem surgir durante uma
operação específica, de acordo com as regras
de utilização e a função prevista. No entanto,
o perigo de capotamento resultante de uma
utilização imprópria ou incorrecta e a perda de
estabilidade nunca podem ser excluídos.
A perda de estabilidade pode ser evitada ou
minimizada através das seguintes acções:
– Fixe sempre a carga de forma a esta não
deslizar, por exemplo, amarrando-a.
– Transporte sempre cargas instáveis em
recipientes adequados.
– Conduza sempre lentamente ao curvar.
– Conduza com a carga descida.
– Mesmo com dispositivos de deslocação
lateral, alinhe a carga na posição mais
central possível relativamente à máquina e
realize o transporte nesta posição.
– Evite mudar de direcção e conduzir na
diagonal ao longo de inclinações.
– Nunca tenha a carga virada para a descida
quando se desloca em inclinações.
– Recolha apenas cargas com a largura
aprovada.

56368011507 PT - 02/2018 43
2 Segurança
Risco residual

– Tenha sempre muito cuidado ao transportar


cargas suspensas.
– Não conduza sobre zonas exteriores de
rampas ou degraus.

Riscos inerentes à utilização da


máquina e dos engates
Tem de ser obtida uma aprovação do fabri-
cante e do fabricante do engate de cada vez
que a máquina é utilizada de modo diferente
do normal e nos casos em que o condutor não
tem a certeza de que pode utilizar a máquina
correctamente e sem qualquer risco de aci-
dentes.

44 56368011507 PT - 02/2018
Segurança 2
Risco residual

56368011507 PT - 02/2018 45
2 Segurança
Risco residual

Panorâmica de perigos e contrame-


didas
NOTA
Esta tabela foi concebida para facilitar a
avaliação dos perigos existentes no local
de trabalho e aplica-se a todos os tipos
de veículos. Não está de forma alguma
completa.
– Respeite os regulamentos nacionais exis-
tentes no país de utilização da máquina.
Perigo Medida Verificar a nota Notas
√ Concluída
- Não se aplica
O equipamento Verificar O Em caso de dúvida,
do veículo não deve entre em
se encontra em contacto com a
conformidade com os entidade responsável
regulamentos locais pela fiscalização
ou com a empresa
seguradora da
entidade exploradora
Falta de capacidade Formação do O BGG 925
e qualificação do condutor (sentar-se VDI 3313 Carta de
condutor e levantar-se) condução
Utilização por pessoas O acesso com O
não autorizadas chave encontra-se
reservado às pessoas
autorizadas
O veículo não Testes regulares O Regulamento alemão
se encontra em e resolução de sobre higiene e
boas condições de problemas segurança no local de
segurança trabalho (BetrSichV).
Risco de queda Conformidade com O Regulamento alemão
aquando da utilização os regulamentos sobre higiene e
de plataformas de nacionais segurança no
trabalho (diferentes legislações local de trabalho
nacionais) (BetrSichV) e as
empresas seguradoras
da entidades
exploradoras
Visibilidade limitada Planeamento de O Regulamento alemão
em virtude da carga recursos sobre higiene e
segurança no local de
trabalho (BetrSichV).

46 56368011507 PT - 02/2018
Segurança 2
Risco residual

Perigo Medida Verificar a nota Notas


√ Concluída
- Não se aplica
Contaminação do ar Análise dos gases de O Regulamento técnico
escape do motor a de substâncias
gasóleo perigosas (TRGS)
554 e o regulamento
alemão sobre higiene e
segurança no local de
trabalho (BetrSichV)
Análise dos gases de O Lista alemã de valores
escape do motor GPL limite (MAK-Liste)
e o regulamento
alemão sobre higiene e
segurança no local de
trabalho (BetrSichV)
Utilização não Publicação de O Regulamento alemão
autorizada (utilização instruções de utilização sobre higiene e
imprópria) segurança no local de
trabalho (BetrSichV) e
lei alemã de protecção
e saúde no trabalho
(ArbSchG)
Aviso escrito de O Regulamento alemão
instruções ao condutor sobre higiene e
segurança no local de
trabalho (BetrSichV) e
lei alemã de protecção
e saúde no trabalho
(ArbSchG)
Observe o regula- O
mento alemão sobre
higiene e segurança no
local de trabalho (Be-
trSichV), as instruções
de utilização e as re-
gras da associação
alemã de construtores
de máquinas e insta-
lações (VDMA)
Aquando do abastecimento

56368011507 PT - 02/2018 47
2 Segurança
Risco residual

Perigo Medida Verificar a nota Notas


√ Concluída
- Não se aplica
a) Gasóleo Observe o regula- O
mento alemão sobre
higiene e segurança no
local de trabalho (Be-
trSichV), as instruções
de utilização e as re-
gras da associação
alemã de construtores
de máquinas e insta-
lações (VDMA)
b) GPL Observe o regula- O
mento D34 do se-
guro de acidente so-
cial alemão (DGUV),
as instruções de utili-
zação e as regras da
associação alemã de
construtores de má-
quinas e instalações
(VDMA)
Quando carregar a Observe o regula- O Regulamento 0510
bateria de tracção mento alemão sobre da Associação de
higiene e segurança no tecnologias eléctricas,
local de trabalho (Be- electrónicas e de
trSichV), as instruções informação (VDE): em
de utilização e as re- particular
gras da associação - Garantir uma
alemã de construtores ventilação adequada
de máquinas e insta- - Valor de isolamento
lações (VDMA) adequado
Sempre que usar Observe o regula- O Regulamento alemão
carregadores de mento alemão sobre sobre higiene e
baterias higiene e segurança no segurança no local de
local de trabalho (Betr- trabalho (BetrSichV)
SichV), o regulamento e regulamento
104 da empresa se- 104 da empresa
guradora da entidade seguradora da
exploradora e as ins- entidade exploradora
truções de utilização

48 56368011507 PT - 02/2018
Segurança 2
Risco residual

Perigo Medida Verificar a nota Notas


√ Concluída
- Não se aplica
Quando estacionar Observe o regula- O Regulamento alemão
veículos a GPL mento alemão sobre sobre higiene e
higiene e segurança no segurança no local de
local de trabalho (Betr- trabalho (BetrSichV)
SichV), o regulamento e regulamento
104 da empresa se- 104 da empresa
guradora da entidade seguradora da
exploradora e as ins- entidade exploradora
truções de utilização
Com sistemas de transporte sem condutor
Quando a qualidade do Para limpar/evacuar O Regulamento alemão
piso não for adequada vias de circulação sobre higiene e
segurança no local de
trabalho (BetrSichV).
O transportador Volte a fixar a carga à O Regulamento alemão
não é o mais palete sobre higiene e
adequado/deslizou segurança no local de
trabalho (BetrSichV).
Comportamento Formação do O Regulamento alemão
imprevisível da tracção funcionário sobre higiene e
segurança no local de
trabalho (BetrSichV).
Vias de circulação Marcar vias de O Regulamento alemão
bloqueadas circulação sobre higiene e
Manter as vias segurança no local de
de circulação trabalho (BetrSichV).
desimpedidas
Intersecção de vias de Divulgar a regra da O Regulamento alemão
circulação prioridade sobre higiene e
segurança no local de
trabalho (BetrSichV).
Não foram avistadas Formação do O Regulamento alemão
pessoas durante o funcionário sobre higiene e
depósito e a recolha segurança no local de
trabalho (BetrSichV).
.

Perigo para os funcionários


Em conformidade com o regulamento alemão
sobre higiene e segurança no local de traba-
lho (BetrSichV) e com a lei de protecção no
trabalho (ArbSchG), a empresa exploradora
tem de determinar e avaliar os perigos presen-
tes durante a operação e definir as medidas

56368011507 PT - 02/2018 49
2 Segurança
Risco residual

de protecção no trabalho para os funcioná-


rios (BetrSichVO). Por essa razão, a empresa
exploradora tem de redigir instruções de uti-
lização especificamente aplicáveis à sua ac-
tividade (secção 6 do ArbSchG) e informar o
condutor a esse respeito. Deve ser nomeado
um responsável.

NOTA
Consulte a definição das seguintes pessoas
responsáveis: «empresa exploradora» e
«condutor».
A construção e o equipamento da máquina
estão em conformidade com o disposto na
directiva europeia "Máquinas" 2006/42/CE,
ostentando, por isso, a marcação CE. Por
essa razão, estes elementos não devem ser
incluídos no procedimento de avaliação do
risco. Os acessórios possuem a sua própria
marcação CE e, por essa razão, não estão
incluídos. No entanto, a empresa exploradora
deve seleccionar o tipo e equipamento das
máquinas industriais de forma a respeitar os
requisitos locais relativos à utilização.
O resultado do procedimento deve ficar regis-
tado (secção 6 do regulamento alemão ArbS-
chG). No caso de aplicações da máquina em
situações perigosas semelhantes, os resulta-
dos podem ser resumidos. Esta panorâmica
(consulte o capítulo «Panorâmica de perigos
e contramedidas») faculta instruções relati-
vas à conformidade com este regulamento. A
panorâmica especifica os principais perigos
que estão na origem da maioria dos aciden-
tes, sempre que algo não esteja em confor-
midade. Se existirem outros perigos, estes
devem também ser tidos em consideração.
As condições de utilização das máquinas são
muito semelhantes na maioria dos locais,
pelo que os perigos podem ser resumidos
num único sumário. Respeite as indicações
fornecidas pela empresa seguradora da
entidade exploradora a este respeito.

50 56368011507 PT - 02/2018
Segurança 2
Testes de segurança

Testes de segurança
Efectuar inspecções regulares na
máquina
A empresa exploradora tem de garantir que
a máquina é verificada por um especialista,
pelo menos, uma vez por ano ou após deter-
minados incidentes.
Como parte desta inspecção, a condição téc-
nica da máquina tem de ser completamente
testada tendo em vista a prevenção de aci-
dentes. O veículo deve ainda ser verificado
quanto à presença de danos provocados por
uma utilização inadequada. Deve ser criado
um registo de teste. Os resultados da ins-
pecção têm de ser guardados até que tenham
sido realizadas mais duas inspecções.
A data de inspecção está indicada numa
etiqueta adesiva na máquina.
– Combine com um centro de assistência
técnica autorizado a realização de testes
regulares da máquina.
– Os testes efectuados à máquina têm de
respeitar as instruções discriminadas em
FEM 4.004.
A empresa exploradora é responsável por
garantir que todas as avarias são resolvidas
sem qualquer atraso.
– Notifique o seu centro de assistência
técnica autorizado.

NOTA
Além disso, respeite os regulamentos nacio-
nais do país de utilização.

Testar o isolamento
O isolamento da máquina tem de ter resistên-
cia de isolamento suficiente. Por este motivo,
tem de ser efectuada, pelo menos uma vez
por ano, uma medição do isolamento como
parte do teste FEM, de acordo com as nor-
mas DIN EN 1175 e DIN 43539, VDE 0117 e
VDE 0510.

56368011507 PT - 02/2018 51
2 Segurança
Testes de segurança

Os resultados do teste de isolamento têm de


atingir os valores de teste indicados nas duas
tabelas seguintes.
– Para testar o isolamento, contacte o centro
de assistência técnica autorizado.
O procedimento exacto para este teste de
isolamento é descrito no manual de oficina
para esta máquina.

NOTA
O sistema eléctrico do veículo e as baterias de
tracção têm de ser verificados em separado.

Valores de teste para a bateria de accionamento


Tensão de teste Tensão nominal
Componente Medições Valores de teste
recomendada UBatt
50 VDC 24 volts > 1200 Ω
Bat+ Bandeja da
Bateria 100 V DC 48 volts > 2400 Ω
Batt- bateria
100 V DC 80 volts > 4000 Ω
.

Valores de teste para a máquina completa


Valores de teste para Valores mínimos durante a
Tensão nominal Tensão de teste
máquinas novas duração da vida útil
24 volts 50 VDC Mín. de 50 kΩ > 24 kΩ
48 volts 100 V DC Mín. de 100 kΩ > 48 kΩ
80 volts 100 V DC Mín. de 200 kΩ > 80 kΩ
.

52 56368011507 PT - 02/2018
Segurança 2
Regulamentos de segurança relativos ao manuseamento de consumíveis

Regulamentos de segurança relativos ao manuseamento de


consumíveis
Consumíveis admissíveis

PERIGO
Se não respeitar os regulamentos de segurança re-
lativos aos consumíveis, poderá sofrer ferimentos
graves ou fatais, bem como prejudicar o ambiente.
– Respeite os regulamentos de segurança sempre
que manusear este tipo de materiais.

Consulte a tabela de dados de manutenção


para saber quais as substâncias admissí-
veis necessárias para a operação (consulte
⇒ Capítulo «Tabela de dados de manu-
tenção», P. 5-354).

Óleos

PERIGO
O óleo é um produto inflamável!
– Respeite os regulamentos obriga-
tórios.
– Não permita que haja contacto
entre o óleo e peças quentes do
motor.
– Não fumar, foguear ou utilizar
chamas desprotegidas!

PERIGO
O óleo é um produto tóxico!
– Proibido tocar e consumir.
– Se inalar vapores ou fumos
provenientes do óleo, procure
imediatamente um local com ar
fresco.
– Na eventualidade de qualquer
contacto com os olhos, lave-os
com água abundante (durante,
pelo menos, 10 minutos) e consulte
um oftalmologista.
– Em caso de ingestão, não provo-
que o vómito. Procure assistência
médica imediata.

56368011507 PT - 02/2018 53
2 Segurança
Regulamentos de segurança relativos ao manuseamento de consumíveis

CUIDADO
O contacto prolongado e intensivo
com a pele pode secar e irritar a
mesma!
– Proibido tocar e consumir.
– Utilize luvas de protecção.
– Depois de qualquer contacto, lave
a pele com água e sabão e aplique
um produto dermatológico.
– Se a roupa ou os sapatos ficarem
molhados, troque-os de imediato.

CUIDADO
Existe risco de escorregamento devido a óleo
derramado, especialmente se misturado com
água!
– O óleo derramado deve ser imediatamente
removido com agentes aglutinantes próprios
para óleos e eliminado de acordo com os
regulamentos.

NOTA AMBIENTAL
O óleo é uma substância poluente para as
águas!
• Guarde sempre o óleo em recipientes
que estejam em conformidade com os
regulamentos aplicáveis.
• Evite derramar óleo.
• O óleo derramado deve ser imediatamente
removido com agentes aglutinantes pró-
prios para óleos e eliminado de acordo com
os regulamentos.
• Elimine o óleo usado de acordo com os
regulamentos.

54 56368011507 PT - 02/2018
Segurança 2
Regulamentos de segurança relativos ao manuseamento de consumíveis

Fluido hidráulico

CUIDADO
Estes fluidos estão sob pressão
durante a utilização da máquina e
são perigosos para a saúde.
– Não derrame os fluidos.
– Respeite os regulamentos obriga-
tórios.
– Não deixe que os líquidos entrem
em contacto com as peças quentes
do motor.

CUIDADO
Estes fluidos estão sob pressão
durante a utilização da máquina e
são perigosos para a saúde.
– Não deixe que os líquidos entrem
em contacto com a pele.
– Evite inalar o spray.
– A penetração de fluidos sob
pressão na pele é particularmente
perigosa caso estes fluidos se
escapem a alta pressão, devido
a fugas no sistema hidráulico.
Em caso de ferimentos deste tipo,
deve procurar assistência médica
imediata.
– Para evitar ferimentos, deve utilizar
equipamento de protecção indivi-
dual (p. ex., luvas de protecção,
óculos industriais, protecções para
a pele e produtos dermatológicos).

NOTA AMBIENTAL
O fluido hidráulico é uma substância poluente
para as águas.
• Armazene sempre o fluido hidráulico em
recipientes que estejam em conformidade
com os regulamentos.
• Evite derrames
• O fluido hidráulico derramado deve ser ime-
diatamente removido com agentes agluti-
nantes próprios para óleos e eliminado de
acordo com os regulamentos
• Elimine o fluido hidráulico usado de acordo
com os regulamentos

56368011507 PT - 02/2018 55
2 Segurança
Regulamentos de segurança relativos ao manuseamento de consumíveis

Ácido da bateria

CUIDADO
O ácido da bateria contém ácido sul-
fúrico diluído, um produto extrema-
mente tóxico.
– Evite ao máximo tocar ou ingerir o
ácido da bateria.
– Em caso de ferimentos, procure
imediatamente ajuda médica.

CUIDADO
O ácido da bateria contém ácido sul-
fúrico diluído, um produto extrema-
mente corrosivo.
– Quando trabalhar com ácido da
bateria, utilize PSA adequada
(luvas de borracha, avental, óculos
industriais).
– Nunca utilize bijutaria nem relógios
durante o manuseamento do ácido
da bateria.
– Não permita o contacto do ácido
com a pele, os olhos ou o vestuário.
Se tal acontecer, lave imediata-
mente as partes afectadas com
água abundante.
– Em caso de ferimentos, procure
imediatamente ajuda médica.
– Lave imediatamente o ácido da
bateria derramado com água.
– Respeite os regulamentos obriga-
tórios.

NOTA AMBIENTAL
– Elimine o ácido da bateria usado de acordo
com os regulamentos aplicáveis.

Eliminação de consumíveis
NOTA AMBIENTAL
Os materiais que se acumulam durante a
reparação, manutenção e limpeza devem ser
recolhidos de forma adequada e eliminados
em conformidade com os regulamentos
nacionais existentes no país de utilização
da máquina. Os trabalhos só podem ser

56 56368011507 PT - 02/2018
Segurança 2
Regulamentos de segurança relativos ao manuseamento de consumíveis

efectuados nos locais previstos para esse


fim. Devem ser tomadas todas as precauções
para reduzir, tanto quanto possível, qualquer
poluição ambiental.
– Absorva imediatamente quaisquer líquidos
derramados, tais como óleo hidráulico
ou óleo da caixa de velocidades com um
agente aglutinante próprio para óleos.
– Elimine de imediato todo o ácido da bateria
derramado.
– Respeite sempre os regulamentos nacio-
nais relativos à eliminação de óleo usado.

56368011507 PT - 02/2018 57
2 Segurança
Emissões

Emissões
Os valores especificados aplicam-se a uma
máquina padrão (compare as especificações
no capítulo «Dados técnicos»). Pneus e
mastros de elevação diferentes e unidades
adicionais, entre outros, podem dar origem a
variações nos valores.

Emissões de ruído
Os valores foram determinados com base
nos procedimentos de medição da norma
EN 12053 «Segurança de máquinas in-
dustriais - Métodos de teste para medir as
emissões de ruído», com base nas normas
EN 12001 e EN ISO 3744, bem como os re-
quisitos da norma EN ISO 4871.
Esta máquina emite o seguinte nível de
pressão sonora:

Nível de pressão sonora contínua no compar-


timento do condutor
Incerteza de medição
LpAZ
KpA
< 66,3 dB(A) 4 dB(A)

Os valores foram determinados num ciclo


de testes realizado numa máquina idêntica,
tendo como referência os valores ponderados
para os estados de funcionamento e em
ralenti.
Proporções de tempo:
• Elevação 18%
• Ralenti 58%
• Condução 24%
No entanto, os níveis de ruído especificados
para a máquina não podem ser utilizados para
determinar as emissões de ruído que ocorrem
nos locais de trabalho, tendo em conta a mais
recente redacção da Directiva 2003/10/CE
(exposição diária dos trabalhadores ao ruído).
Sempre que necessário, estas emissões de
ruído têm de ser determinadas pela empresa
exploradora directamente nos locais de
trabalho em condições reais (outras fontes
de ruído, condições de utilização especiais,
reflexões sonoras).

58 56368011507 PT - 02/2018
Segurança 2
Emissões

NOTA
Consulte a definição da seguinte pessoa
responsável: «empresa exploradora».

Vibrações
As vibrações da máquina foram determinadas
numa máquina idêntica, em conformidade
com as normas DIN EN 13059 «Segurança
de máquinas industriais - Métodos de teste
para medição das vibrações» e DIN EN
12096 «Vibração mecânica - Declaração
e verificação dos valores de emissões de
vibração».

Valor real ponderado de frequência do efeito


da aceleração no banco
Banco do condutor
Incerteza de medição
MSG 65
< 0,6 m/s2 K = 0,18

Estudos realizados demonstraram que a


amplitude das vibrações transmitidas ao
sistema mão-braço detectadas no volante
ou nos dispositivos de comando da máquina
é inferior a 2,5 m/s2. Por essa razão, não
existem instruções específicas em relação a
estas medições.
A exposição individual do condutor à carga de
vibração no decorrer de um dia de trabalho
tem de ser determinada pela empresa ex-
ploradora em conformidade com a Directiva
2002/44/CE no próprio local de exploração
do equipamento, de forma a que sejam toma-
dos em consideração todos os parâmetros de
influência adicionais, tais como o trajecto, a
intensidade de utilização, etc.

NOTA
Consulte a definição da seguinte pessoa
responsável: «empresa exploradora».

56368011507 PT - 02/2018 59
2 Segurança
Emissões

Bateria
PERIGO
Risco de explosão devido à presença
de gases inflamáveis!
Durante o carregamento, as baterias
de chumbo-ácido produzem uma
mistura de oxigénio e hidrogénio
(oxihidrogénio). Esta mistura de gás
representa um risco de explosão e
não pode ser inflamada.
– Certifique-se de que existe sempre
ventilação suficiente nas zonas
de trabalho total ou parcialmente
fechadas.
– Mantenha afastadas quaisquer
chamas desprotegidas e faíscas.
– Não fume.
– Respeite os regulamentos de segu-
rança relativos ao manuseamento
da bateria.

Radiação
Em conformidade com as directivas
DIN EN 62471:2009-03 (VDE 0837-471:2009-
03), o STILL SafetyLight (variante) é atribuído
ao grupo de risco 2 devido ao seu potencial
de perigo fotobiológico.

60 56368011507 PT - 02/2018
3

Descrições gerais
3 Descrições gerais
Descrição geral da máquina

Descrição geral da máquina

62 56368011507 PT - 02/2018
Descrições gerais 3
Descrição geral da máquina

1 Mastro de elevação 8 Porta-garfos


2 Resguardo superior 9 Cilindro de elevação
3 Compartimento do condutor 10 Iluminação traseira
4 Bateria (no compartimento da bateria) 11 Porta da bateria
5 Eixo da transmissão 12 Eixo da direcção
6 Iluminação dianteira 13 Dispositivo de reboque
7 Braços dos garfos 14 Contrapeso

NOTA
O equipamento da máquina pode ser diferente
do apresentado.

56368011507 PT - 02/2018 63
3 Descrições gerais
Compartimento do condutor

Compartimento do condutor

64 56368011507 PT - 02/2018
Descrições gerais 3
Prateleira e suporte para copos

1 Manípulo 9 Compartimento para guardar as instruções


2 Alavanca do travão de estacionamento de utilização e a chave de caixa sextavada
3 Volante para descida de emergência
4 Interruptor de paragem de emergência 10 Suporte para garrafas de no máximo 1,5
5 Interruptor de chave litros
6 Compartimento de arrumação 11 Banco do condutor
7 Unidade de comando e de visualização 12 Pedal do acelerador
8 Dispositivos de comando para funções 13 Pedal do travão
hidráulicas e de tracção 14 Alavanca de ajuste da coluna da direcção

NOTA
O equipamento da máquina pode ser diferente
do apresentado.

Prateleira e suporte para


copos
CUIDADO
Podem cair objectos para a zona dos pés e obstruir
os pedais, criando risco de acidente!
Os objectos que caiam para a zona dos pés durante
a condução, devido a mudanças de direcção
ou travagens, podem escorregar por entre os
pedais (1) e impedi-los de funcionar correctamente.
Poderá não ser possível travar a máquina quando
necessário.
– Os objectos guardados devem ter o tamanho
adequado para não caírem da prateleira (2) nem
saírem do suporte para copos (3).
– Podem ser arrumadas garrafas com um ta-
manho máximo de 1,5 litros no suporte para
copos.
– Certifique-se de que os objectos guardados não
caem das prateleiras quando a máquina é colo-
cada em funcionamento, ao mudar de direcção
em andamento ou em caso de travagem.

A máquina está equipada com um comparti-


mento (2) para as instruções de utilização e
para a chave de caixa sextavada de descida
de emergência. O suporte para copos (3) per-
mite guardar garrafas até 1,5 litros.

56368011507 PT - 02/2018 65
3 Descrições gerais
Dispositivos de comando e elementos do visor

Dispositivos de comando e elementos do visor


Unidade de comando e de visualização

432 h 08:20
1,6 t

2,71 m

12 km/h

1 Softkeys 9 Limitação da altura de elevação


2 Barra de favoritos do lado esquerdo 10 Posição vertical do mastro de elevação
3 Programa de condução seleccionado com o 11 Botão de menu
visor de dinâmica de condução 12 Botões de deslocamento
4 Símbolo Blue-Q 13 Visor do indicador de mudança de direcção
5 Informações de carga (variantes): para a direita
Medição de carga 14 Botão Retroceder
Ângulo de inclinação do mastro de elevação 15 Botão do visor principal
Altura de elevação 16 Velocidade de condução ou do travão de
Indicador de estabilidade de capotamento estacionamento
6 Barra de estado: carga da bateria, horas de 17 Visor do indicador de mudança de direcção
funcionamento, tempo para a esquerda
7 Programa de carga seleccionado com o 18 Indicador de marcha-atrás
visor de dinâmica de carga 19 Indicador de direcção de marcha em frente
8 Barra de favoritos do lado direito 20 Indicação do ângulo de direcção

66 56368011507 PT - 02/2018
Descrições gerais 3
Dispositivos de comando e elementos do visor

Visor da bateria de iões de lítio


O visor da bateria de iões de lítio situa-se na 1
zona lateral da bandeja da bateria. Para além
da unidade de comando e de visualização,
é também indicado o estado de carga e
informações relacionadas com a bateria de
iões de lítio.
– Consulte o capítulo «Visor» nas instruções
de utilização do fabricante da bateria,
«BMZ».

3 2
6209_003-002

1 LED de manutenção (vermelho)


2 LED de temperatura (amarelo/vermelho)
3 LED do estado de carga (vermelho/verde)

56368011507 PT - 02/2018 67
3 Descrições gerais
Dispositivos de comando e elementos do visor

Dispositivos de comando para


funções hidráulicas e de tracção
Estão disponíveis diferentes versões dos
dispositivos de comando, para utilização das
funções hidráulicas e de tracção da máquina.
A máquina pode estar equipada com os
seguintes dispositivos de comando:
• Operação multi-alavancas
• Mini-alavanca dupla
• Mini-alavanca tripla
• Mini-alavanca quádrupla
• Joystick 4Plus

68 56368011507 PT - 02/2018
Descrições gerais 3
Dispositivos de comando e elementos do visor

Operação multi-alavancas

1 Alavanca de comando de «subida/descida» 5 Interruptor de função para a «5.ª função»


2 Alavanca de comando de «inclinação» (variante)
3 Alavanca de comando para acessório 6 Botão da buzina de sinalização
(variante) 7 Interruptor do sentido de marcha
4 Alavanca de comando para acessórios com
5.ª função (variante)

NOTA
O interruptor do sentido de marcha (7) não
funciona na versão com pedal duplo (va-
riante).

56368011507 PT - 02/2018 69
3 Descrições gerais
Dispositivos de comando e elementos do visor

Mini-alavanca dupla

1 Interruptor do sentido de marcha 5 Tecla de função «F1»


2 Alavanca cruzada dos «acessórios» 6 Alavanca de 360° do «mastro de elevação»
3 Tecla de função para a «5.ª função» 7 Campo de visualização das funções hidráu-
4 Botão da buzina de sinalização licas

70 56368011507 PT - 02/2018
Descrições gerais 3
Dispositivos de comando e elementos do visor

Mini-alavanca tripla

1 Interruptor do sentido de marcha 5 Botão da buzina de sinalização


2 Alavanca de comando do« sistema hidráu- 6 Tecla de função «F1»
lico auxiliar 1» 7 Alavanca de 360° do «mastro de elevação»
3 Alavanca de comando do« sistema hidráu- 8 Campo de visualização das funções hidráu-
lico auxiliar 2» licas
4 Tecla de função para a «5.ª função»

56368011507 PT - 02/2018 71
3 Descrições gerais
Dispositivos de comando e elementos do visor

Mini-alavanca quádrupla

1 Interruptor do sentido de marcha 5 Tecla de função para a «5.ª função»


2 Alavanca de comando de «inclinação» 6 Botão da buzina de sinalização
3 Alavanca de comando do« sistema hidráu- 7 Tecla de função «F1»
lico auxiliar 1» 8 Alavanca de comando de «subida/descida»
4 Alavanca de comando do« sistema hidráu- 9 Campo de visualização das funções hidráu-
lico auxiliar 2» licas

72 56368011507 PT - 02/2018
Descrições gerais 3
Dispositivos de comando e elementos do visor

Joystick 4Plus

9
1

6 2

5
6210_003-087

1 Botão basculante horizontal da «3.ª função 5 LED do mecanismo de bloqueio da braça-


hidráulica», inclinar o mastro de elevação deira (variante)
2 Pictogramas das funções hidráulicas bási- 6 Guia deslizante da «4.ª função hidráulica»,
cas por exemplo, deslocar o chassis para a
3 Pictogramas da 5.ª função hidráulica e frente/para trás
do mecanismo de bloqueio da braçadeira 7 Botão basculante vertical do «sentido de
(variante) marcha»
4 Pictogramas da 3.ª e 4.ª função hidráulica 8 Tecla Shift «F»
9 Botão da buzina de sinalização

56368011507 PT - 02/2018 73
3 Descrições gerais
Dispositivos de comando e elementos do visor

Mini-consola
A mini-consola encontra-se localizada na
coluna da direcção, por debaixo do volante.

1 Interruptor do sentido de marcha


2 Interruptor do indicador de direcção

74 56368011507 PT - 02/2018
4

Funcionamento
4 Funcionamento
Testes e actividades antes da utilização diária

Testes e actividades antes da utilização diária


Inspecções visuais e verificação de
funções

PERIGO
Risco de explosão na eventualidade
de acumulação de hidrogénio na
cabina!
Se a máquina estiver equipada
com uma cabina, o hidrogénio do
compartimento da bateria pode
penetrar na cabina através de orifícios
não vedados na cobertura da bateria.
A acumulação de hidrogénio pode
provocar uma explosão.
Não devem existir orifícios não
vedados na cobertura da bateria.
Vedar os orifícios com tampões não é
suficiente para evitar que o gás saia.
– Com a ajuda do centro de assi- Unidade do sistema de elevação da carga
stência técnica autorizado, vede os
orifícios não utilizados da cobertura
da bateria.

CUIDADO
Risco de acidente devido a danos ou outros defei-
tos na máquina ou no acessório (variante)!
Os danos na máquina ou no acessório (variante)
podem levar a situações imprevistas e de perigo.
– Não remova nem desactive os interruptores ou
dispositivos de segurança.
– Não altere quaisquer valores predefinidos.
– Não utilize a máquina até que se tenha proce-
dido à sua reparação.

CUIDADO
Risco de queda sempre que trabalhar nas peças
mais elevadas da máquina.
– Utilize apenas os degraus fornecidos na má-
quina.
– Não utilize nenhum componente da máquina
como apoios de montagem ou plataformas.
– Utilize equipamento adequado.

76 56368011507 PT - 02/2018
Funcionamento 4
Testes e actividades antes da utilização diária

ATENÇÃO
Risco de danos nos componentes!
Uma ficha macho da bateria deformada ou dani-
ficada pode provocar um sobreaquecimento e,
consequentemente, danos.
– Verifique se existem danos na ficha macho da
bateria.
– Se necessário, solicite ao centro de assistência
técnica autorizado a substituição da ficha macho
da bateria.

Para conseguir utilizar a máquina em se-


gurança, é necessário realizar inspecções
visuais e verificar as funções diariamente,
antes da utilização diária. Os componentes
que têm de ser verificados e os pontos de ve-
rificação estão indicados na seguinte tabela.
Se forem detectados danos ou outros defei-
tos na máquina ou no acessório (variante)
durante as seguintes verificações, não utilize
a máquina até que esta tenha sido reparada
adequadamente. Quaisquer danos ou ano-
malias detectados têm de ser imediatamente
comunicados ao supervisor ou ao gestor de
frotas responsável, para solicitar a reparação
dos mesmos ao centro de assistência técnica
autorizado.

Antes de utilizar a máquina diariamente, certifique-se de que esta pode ser utilizada em segu-
rança:
Componente Medida
Verificar visualmente se existem deformações e
desgaste (por exemplo, dobras, quebras, desgaste
Braços dos garfos, acessórios gerais de excessivo).
elevação Verificar o estado e o funcionamento dos disposi-
tivos de segurança (1) para impedir a elevação e a
deslocação.
Garantir que existe uma camada de massa lubrifi-
Guias (2)
cante.
Efectuar uma inspecção visual para garantir que
Correntes de carga as correntes estão intactas e que apresentam uma
tensão uniforme e adequada.
Garantir a montagem correcta em conformidade
com as instruções de utilização do fabricante.
Efectuar uma inspecção visual para garantir que
Acessórios (variante) os acessórios estão em bom estado e que não há
fugas.
Efectuar verificações para garantir que os acessó-
rios estão a funcionar correctamente.

56368011507 PT - 02/2018 77
4 Funcionamento
Testes e actividades antes da utilização diária

Componente Medida
Efectuar uma inspecção visual quanto a danos e
Cilindros de elevação e de inclinação,
fugas.
depósito, bloco de válvula, mangueiras,
Solicitar ao centro de assistência técnica autorizado
tubos, ligações
a substituição dos componentes danificados.
Verificar se na zona inferior da máquina existem
Parte inferior
fugas de consumíveis.
Efectuar uma inspecção visual quanto a desgaste e
danos.
Certificar-se de que apenas são equipadas jantes
do mesmo tipo e do mesmo fabricante.
Rodas, pneus
Em caso de desgaste irregular dos pneus, substituir
ambos os pneus.
Respeitar os regulamentos de segurança contidos
no capítulo «Pneus».
Garantir que não há fuga de consumíveis a partir do
Eixo
eixo.
Efectuar uma inspecção visual quanto à integridade.
Resguardo superior, grelha de resguardo
Verificar se a montagem foi efectuada de forma
(variante)
segura.
Garantir que estão limpos (sem gelo, não escorre-
Degraus
gadios).
Efectuar uma inspecção visual quanto à integridade.
Painéis de vidro (variante)
Garantir que estão limpos (também sem gelo).
Verificar se a montagem foi efectuada de forma
Pegas
segura.
Tampas de manutenção Verificar a função de fecho e fechar as tampas.
Certificar-se de que não existem orifícios não utiliza-
Cobertura da bateria
dos na cobertura da bateria.
Efectuar uma inspecção visual quanto à integridade
e a deformações.
Verificar se o bloqueio está em bom estado e a
Porta da bateria
funcionar correctamente.
Verificar a função de fecho.
Fechar.
Verificar se o bloqueio está em bom estado e a
Bateria funcionar correctamente.
Prenda a bateria.
Efectuar uma inspecção visual quanto à integridade
e a deformações.
Verifique os contactos.
Ficha macho da bateria
Solicitar ao centro de assistência técnica autorizado
a substituição de fichas macho da bateria danifica-
das.

78 56368011507 PT - 02/2018
Funcionamento 4
Testes e actividades antes da utilização diária

Componente Medida
Verificar visualmente se existem deformações e
desgaste (por exemplo, dobras, fissuras, quebras).
Verificar a integridade da bucha de fixação no con-
Pino de acoplamento, acoplamento de
trapeso e se esta está a funcionar correctamente.
reboque (variante)
Verificar se a lingueta de bloqueio está presente e
a funcionar correctamente (corrente, corda, contra-
pino).
Verificar se as etiquetas estão presentes e intac-
tas/legíveis.
Etiquetagem, etiqueta
Substituir as etiquetas danificadas ou em falta, de
acordo com o capítulo «Pontos de etiquetagem».
Banco do condutor, cinto de segurança Verificar a integridade e o funcionamento.
Iluminação, unidades de aviso Verificar a integridade e o funcionamento.
Efectuar uma inspecção visual quanto à integridade.
Garantir a limpeza.
Garantir que a correia anti-estática (3) ainda é
Correia anti-estática (1), eléctrodo de
suficientemente comprida para manter o contacto
corona (2)
com o solo em qualquer situação.
(Consulte as seguintes ilustrações.)
Os fios de descarga do eléctrodo de corona (4) não
podem tocar no solo. Os fios descarregam a energia
para o ar.

Dependendo dos pneus utilizados, a máquina


está equipada com uma ou mais correias
anti-estáticas (3) e/ou com um eléctrodo de
corona (4). Estes componentes garantem
que a máquina não consegue carregar
estaticamente.
– Se existirem danos ou defeitos, não utilize
a máquina.
3
– Neste caso, contacte o centro de assistên-
cia técnica autorizado.
Quaisquer outras tarefas necessárias estão
resumidas nos próprios cabeçalhos, p. ex.
ajustar o banco do condutor.
4

Correia anti-estática e eléctrodo de corona

56368011507 PT - 02/2018 79
4 Funcionamento
Testes e actividades antes da utilização diária

Entrar e sair da máquina

CUIDADO
Risco de ferimentos ao entrar e sair da máquina se
escorregar, embater em peças da máquina ou ficar
preso!
Se a tampa da zona dos pés ficar muito suja ou
manchada de óleo, há risco de escorregamento.
Risco de pancada com a cabeça no poste do
resguardo superior ou de a roupa ficar presa ao
sair da máquina.
– Certifique-se de que a tampa da zona dos pés é
antiderrapante.
– Não salte para dentro ou para fora da máquina.
– Certifique-se de que se agarra bem à máquina.

CUIDADO
Risco de ferimentos ao saltar para fora da máquina!
Se a sua roupa ou bijutaria (por exemplo, relógio,
anel, etc.) ficarem presas num componente ao
saltar para dentro ou para fora da máquina, poderá
sofrer ferimentos graves (por exemplo, ferimentos
resultantes de queda, perda de dedos, etc.). É
proibido saltar para fora da máquina.
– Não salte para fora da máquina.
– Não use bijutaria quando estiver a trabalhar.
– Não use vestuário de trabalho demasiado largo.

ATENÇÃO
Risco de danos nos componentes provocados por
uma utilização incorrecta!
Os componentes da máquina como, por exemplo,
o banco do condutor, o volante e a alavanca do
travão de estacionamento, entre outros, não foram
concebidos para serem utilizados como auxílio
para entrar ou sair da máquina, podendo ficar
danificados em caso de utilização indevida.
– Para entrar e sair da máquina, utilize apenas
acessórios concebidos especificamente para
esses fins.

80 56368011507 PT - 02/2018
Funcionamento 4
Testes e actividades antes da utilização diária

Para facilitar a entrada e a saída da máquina,


a zona dos pés (4) deve ser utilizada como
degrau e o manípulo (1) deve ser utilizado
como suporte. O poste do resguardo superior
(2) também pode ser utilizado como apoio.
Suba para a máquina sempre virado para a
frente:
– Agarre a pega (1) com a mão esquerda e
não largue.
– Coloque o pé esquerdo na zona dos pés
(4).
– Utilize o pé direito para entrar na máquina e
sente-se no banco do condutor (3).
Saia da máquina sempre virado para trás:
– Agarre a pega (1) com a mão esquerda e
não largue.
– Levante-se do banco do condutor e coloque
o seu pé esquerdo na zona dos pés (4).
– Utilize o pé direito para sair da máquina.

Ajustar o banco do condutor


MSG 65/MSG 75/MSG 75 E

CUIDADO
Risco de acidente devido ao ajuste abrupto do
banco do condutor ou das costas do banco!
Um ajuste acidental do banco ou das costas do
banco pode provocar movimentos descontrolados
do condutor. Isto pode resultar no accionamento
acidental da direcção ou dos dispositivos de co-
mando e causar movimentos descontrolados da
máquina ou da carga.
– Não ajuste o banco ou as costas do banco
durante a condução.
– Ajuste o banco e as costas do banco de modo a
que todos os dispositivos de comando possam
ser accionados de forma segura.
– Certifique-se de que o banco e as costas do
banco estão bem engatados.

56368011507 PT - 02/2018 81
4 Funcionamento
Testes e actividades antes da utilização diária

CUIDADO
Em algumas variantes de equipa-
mento, a distância da cabeça ao tecto
da máquina pode ser limitada.
Nestas variantes de equipamento
específicas, a distância entre a
cabeça e a aresta inferior do tecto
deve ser de, pelo menos, 40 mm.

NOTA
Respeite eventuais instruções separadas
sobre a utilização do banco.
CUIDADO
Para optimizar o conforto do banco, deve ajustar a
suspensão do mesmo ao peso do seu corpo. Este
procedimento beneficia as suas costas e protege a
sua saúde.
– Para evitar quaisquer ferimentos, certifique-se
de que não existem objectos na zona de deslo-
cação do banco do condutor.

Mover o banco do condutor


– Levante a alavanca (1) e mantenha-a nessa
posição.
– Empurre o banco do condutor até à posição
pretendida.
– Solte a alavanca.
– Certifique-se de que o banco do condutor
se encontra bem engatado.

1 7094_003-006

82 56368011507 PT - 02/2018
Funcionamento 4
Testes e actividades antes da utilização diária

Ajustar a posição das costas do banco


Não pressione as costas do banco durante o
desengate do mesmo.
– Levante a alavanca (2) e mantenha-a nessa
posição.
– Pressione as costas do banco do condutor
até à posição pretendida.
– Solte a alavanca.
– Certifique-se de que as costas do banco do 2
condutor se encontram bem engatadas.

NOTA
O ângulo de inclinação para trás das costas 7094_003-008

do banco pode ser limitado pelas condições


estruturais da máquina.

Ajustar a suspensão do banco MSG


65/MSG 75

NOTA
O banco do condutor MSG 65/MSG 75 foi
concebido para pessoas com peso entre 4
45 kg e 170 kg. O banco do condutor pode
ser ajustado em função do peso do condutor.
Para conseguir o melhor posicionamento
da suspensão do banco do condutor, o
condutor deve efectuar o ajuste quando
estiver sentado.

NOTA
O banco do condutor MSG 75 está equipado
3
6321_003-038

com uma suspensão pneumática de comando


eléctrico, que é activada utilizando um inter-
ruptor eléctrico em vez da alavanca (3).
– Estique totalmente a alavanca de ajuste do
peso (3).
– Accione a alavanca para cima ou para baixo
para definir o peso do condutor.
– Desloque sempre a alavanca de ajuste do
peso de volta para a posição central inicial
antes de a levantar novamente (é possível
ouvir um estalido quando esta posição é
alcançada).

56368011507 PT - 02/2018 83
4 Funcionamento
Testes e actividades antes da utilização diária

– Recolha totalmente a alavanca de ajuste do


peso, assim que o ajuste estiver concluído.

NOTA
O peso do condutor estará correctamente
regulado quando a seta se encontrar na
posição central da janela de controlo (4). A
regulação mínima ou máxima do peso foi
alcançada se, ao accionar a alavanca de
regulação do peso, esta fizer um movimento
nulo.

Ajustar a suspensão do banco MSG 75 E

NOTA
O banco do condutor MSG 75 E foi concebido
para pessoas com peso entre 50 kg e 160 kg.
Está equipado com uma suspensão pneumá-
tica eléctrica que se ajusta automaticamente
ao peso do condutor.
– Sente-se no banco do condutor.
– Rode o interruptor de chave para a po-
sição «I».
O banco ajusta-se automaticamente ao peso
do condutor.

Ajustar o apoio lombar (variante)


5
NOTA
O apoio lombar pode ser adaptado ao con-
torno da coluna vertebral do condutor.
Quando regula o apoio lombar, desloca uma
almofada de apoio para a zona superior ou
inferior das costas do banco.
– Rode o botão rotativo (5) para cima ou para
baixo até que o apoio lombar se encontre
na posição pretendida.

6321_003-039

84 56368011507 PT - 02/2018
Funcionamento 4
Testes e actividades antes da utilização diária

Ajustar a extensão das costas do banco


(variante) 6
– Ajuste a extensão das costas do banco (6)
puxando-a para fora ou pressionando-a até
à posição pretendida.
Para remover a extensão das costas do
banco, desloque-a para lá do batente final,
empurrando-a firmemente para cima.

6321_003-040

Ligar e desligar o aquecimento do banco


(variante)

NOTA
O aquecimento do banco só funciona se
o interruptor de contacto do banco estiver
activo, ou seja, quando o condutor estiver
sentado. 7
– Ligue e desligue o aquecimento do
banco (7) utilizando o interruptor.

6321_003-041

56368011507 PT - 02/2018 85
4 Funcionamento
Testes e actividades antes da utilização diária

Rodar o banco do condutor para a direita


para marcha-atrás (variante) 8
CUIDADO
Risco de acidente devido à rotação do banco.
Se o banco do condutor rodar enquanto a máquina
se encontra em movimento, a posição do banco
torna-se instável. Existe risco de acidente.
– O banco do condutor só deve ser rodado quando
a máquina estiver imobilizada.

O banco do condutor pode ser rodado para


a direita para facilitar a marcha-atrás. A
posição do banco optimizada significa que
não é necessário rodar tanto o seu tronco.
Isso ajuda a olhar para trás.
Para rodar o banco para a direita para a
marcha-atrás:
– Sente-se no banco do condutor.
– Para rodar o banco do condutor, puxe a
alavanca (8) para trás e mantenha-a nessa
posição.
– Rode o banco do condutor para a direita até
atingir o batente.
– Desloque a alavanca (8) novamente para a
frente.
– Certifique-se de que o banco do condutor
está bem engatado.
Rodar o banco do condutor para a direita
destina-se apenas à condução em marcha-
atrás. O banco do condutor tem de ser
novamente rodado para a marcha em frente.
Para rodar o banco do condutor novamente
para a marcha em frente:
– Para rodar o banco do condutor para a
posição original, puxe a alavanca (8) para
trás e mantenha-a nessa posição.
– Rode o banco do condutor para a esquerda
até atingir o batente.
– Desloque a alavanca (8) novamente para a
frente.
– Certifique-se de que o banco do condutor
está bem engatado.

86 56368011507 PT - 02/2018
Funcionamento 4
Testes e actividades antes da utilização diária

Cinto de segurança

PERIGO
Mesmo utilizando um sistema de
retenção aprovado, existe o risco
residual de que o condutor sofra
ferimentos em caso de capotamento
da máquina.
É possível diminuir o risco de ferimen-
tos através da utilização conjunta do
sistema de retenção e do cinto de se-
gurança.
Para além disso, o cinto de segu-
rança oferece protecção contra as
consequências de colisões traseiras
e quedas de rampas.
– Recomenda-se por isso a utiliza-
ção conjunta do cinto de segu-
rança.

PERIGO
Apenas as portas com dobradiças (variante) e a
cabina do condutor (variante) com portas fechadas
e fixas constituem sistemas de retenção do con-
dutor. As portas de plástico (protecção contra a
intempérie) não são um sistema de retenção!
Se as portas forem abertas ou retiradas, terá
de utilizar um sistema de retenção diferente e
adequado (p. ex., um cinto de segurança)!

Apertar o cinto de segurança


PERIGO
Risco de vida se conduzir sem cinto de segurança!
Se a máquina capotar ou embater contra um
obstáculo e o condutor não estiver a utilizar o cinto
de segurança, o condutor pode ser projectado
3
para fora da máquina. O condutor pode deslizar 2
para debaixo da máquina ou embater contra um
obstáculo.
Existe o risco de ferimento fatal!
– Aperte o cinto de segurança antes de cada 1
viagem.
– Não torça o cinto de segurança ao apertá-lo.
– O cinto de segurança destina-se a apenas uma
pessoa!
– Entre em contacto com o centro de assistência 7311_003-048

técnica autorizado para corrigir quaisquer


anomalias.

56368011507 PT - 02/2018 87
4 Funcionamento
Testes e actividades antes da utilização diária

NOTA
O fecho do cinto tem um interruptor. Se o cinto
não tiver sido apertado, ocorreu o seguinte:
• A mensagem Apertar cinto de se-
gurança aparece na unidade de co-
mando e de visualização.
• A máquina não se desloca a velocidades
superiores a 4 km/h.
– Puxe suavemente o cinto de segurança (3)
para fora do retractor do cinto e coloque-o
em redor do corpo, fazendo-o passar sobre
as coxas.

NOTA
Sente-se o mais para trás possível de forma
a que as suas costas fiquem apoiadas contra
as costas do banco. O retentor automático
proporciona uma liberdade de movimentos
suficiente a quem se sentar no banco.
– Engate a lingueta do cinto (2) no fecho (1).
– Verifique a tensão do cinto de segurança.
O cinto deve estar devidamente ajustado
em redor do corpo.

Função especial para máquinas com


cabina (variante)
Se a máquina estiver equipada com cabina
(variante), tem um sensor na porta da cabina.
Se o cinto de segurança não for colocado
e a porta da cabina não estiver fechada, a
velocidade de condução está limitada a 4
km/h. A mensagem Fechar a porta da
cabina ou apertar o cinto aparece no
visor.

88 56368011507 PT - 02/2018
Funcionamento 4
Testes e actividades antes da utilização diária

Apertar o cinto numa inclinação íngreme


O retentor automático impede que o cinto seja
puxado quando a máquina se encontra numa
inclinação íngreme. Já não é possível puxar
o cinto de segurança para fora do retractor do
cinto.
– Afaste-se cuidadosamente da inclinação.
– Aperte o cinto de segurança.

Desapertar o cinto de segurança


– Pressione o botão vermelho (4) do fecho do
cinto (1).
– Segurando com a mão, deixe a lingueta do
cinto regressar lentamente ao retractor.

NOTA
Não deixe que o cinto de segurança se recolha
demasiado depressa. O retentor automático
pode ser activado se a lingueta do cinto bater
na carcaça. Deixará então de ser possível 4
puxar novamente o cinto de segurança com a
força habitual.
– Utilizando alguma força, puxe o cinto de
segurança 10-15 mm para fora do retractor
para desengatar o mecanismo de bloqueio. 1 7090_342-005

– Deixe que o cinto de segurança se recolha


novamente com todo o cuidado.
– Proteja o cinto de segurança contra suji-
dade, p. ex. cobrindo-o.

Avaria devido a condições de tempo frio


– Se o fecho do cinto ou o retractor do cinto
estiverem congelados, descongele-os e
seque-os para evitar que congelem.

56368011507 PT - 02/2018 89
4 Funcionamento
Testes e actividades antes da utilização diária

ATENÇÃO
O cinto de segurança pode estar danificado pelo
calor!
Não exponha o fecho do cinto ou o retractor do cinto
a calor excessivo quando os descongelar.
– Não aplique ar com uma temperatura superior a
60 °C para descongelar.

Ajustar o apoio para o braço

PERIGO
Existe risco de acidente se o apoio para o braço
se inclinar repentinamente fazendo com que o
condutor se desloque de forma descontrolada.
Isto pode resultar no accionamento acidental da
direcção ou dos dispositivos de comando e causar
movimentos descontrolados da máquina ou da
carga.
– Não ajuste o apoio para o braço durante a
condução.
– Regule o apoio para o braço para que todos os
dispositivos de comando possam ser acciona-
dos de forma segura.
– Certifique-se de que o apoio para o braço está
bem fixo.

Ajustar o comprimento do apoio para o


braço
– Solte o punho em estrela (1) rodando-o
para a esquerda.
– Coloque o apoio para o braço (2) na posição
pretendida.
– Aperte o punho em estrela rodando-o para
a direita.
– Verifique se o apoio para o braço está fixo
de forma segura.

Ajustar a altura do apoio para o braço


– Solte a roda manual (3) rodando-a para a
esquerda.
– Coloque o apoio para o braço (2) na posição
pretendida.

90 56368011507 PT - 02/2018
Funcionamento 4
Testes e actividades antes da utilização diária

– Aperte a roda manual rodando-a para a


direita.
– Verifique se o apoio para o braço está fixo
de forma segura.

Ajustar a coluna da direcção


– Puxe a alavanca (2) e mantenha-a nessa
posição para ajustar a coluna da direcção.
– Posicione a coluna da direcção (1) e, em
seguida, pressione novamente a alavanca
para a coluna da direcção engatar.
1
PERIGO
Risco de acidente!
– Certifique-se de que a coluna da direcção está
bem posicionada.
A coluna da direcção tem de encaixar na posição
correcta.
Nunca ajuste a coluna da direcção durante a
condução. 2
6219_003-012

56368011507 PT - 02/2018 91
4 Funcionamento
Testes e actividades antes da utilização diária

Desbloqueie o interruptor de
paragem de emergência
– Rode o interruptor de paragem de
emergência (1) para a direita até desblo-
quear.

Ligar o interruptor de chave

CUIDADO
Todas as verificações e tarefas necessárias antes
da utilização diária devem ter sido efectuadas
antes de ligar a máquina e sem que tenham sido
identificadas falhas.
– Realize as inspecções visuais e verificações de
funções.
– Não utilize a máquina caso sejam detectadas
anomalias; entre em contacto com o centro de
assistência técnica autorizado.

– Introduza a chave da ignição (1) no inter-


ruptor de chave e rode-a para a posição «I».

NOTA
Se a máquina estiver equipada com a variante
«autorização de acesso com código PIN»,
o visor muda inicialmente para o menu de
introdução para a autorização de acesso.
– Para mais informações sobre a variante
«autorização de acesso com código PIN»,
consulte as instruções de utilização origi-
nais da unidade de comando e de visuali-
zação.
Quando a máquina estiver pronta para ser
utilizada, o visor principal é apresentado no
visor.

92 56368011507 PT - 02/2018
Funcionamento 4
Testes e actividades antes da utilização diária

Visor principal
1 Programa de condução seleccionado
com a barra dinâmica 432 h 08:20
2 Visor de parâmetros de carga
1,6 t
3 Barra de estado: carga da bateria, horas

de funcionamento, tempo
2,71 m
4 Programa carga dinâmica seleccionado
com a barra dinâmica
5 Visor do indicador de mudança de
direcção para a direita
6 Velocidade de condução/travão de
estacionamento
7 Visor do indicador de mudança de
direcção para a esquerda
8 Indicador do sentido de marcha-atrás
9 Indicador do sentido de marcha para a
frente
10 Indicação do ângulo de direcção
Podem ser apresentadas informações adicio-
nais no visor.
– Para obter informações e em caso de
anomalias, consulte as instruções de
utilização originais da unidade de comando
e de visualização.

NOTA
Depois de ligar a bateria, o nível de carga
correcto pode não ser apresentado até que a
bateria seja colocada sob carga, através da
condução ou de operações de elevação.

Ligar através do botão de pressão


(variante)

CUIDADO
Todas as verificações e tarefas necessárias antes
da utilização diária têm de ter sido efectuadas sem
terem sido identificados quaisquer defeitos antes
de ligar a máquina.
– Realize inspecções visuais e verificações de
funções.
– Não utilize a máquina caso sejam detectadas
anomalias; entre em contacto com o centro de
assistência técnica autorizado.

56368011507 PT - 02/2018 93
4 Funcionamento
Testes e actividades antes da utilização diária

A variante «Ligar com botão de pressão»


só está disponível em combinação com as
variantes «FleetManager» ou «Autorização
de acesso com código PIN». Em vez do
interruptor de chave, a máquina tem um botão
de pressão para ligar e desligar a máquina.
Quando o botão de pressão (1) é accionado
ou quando o condutor se sentar no banco do
condutor, é necessário introduzir o código PIN
ou colocar o cartão FleetManager na posição
apropriada:
• No espaço de 10 segundos se o banco do
condutor não estiver ocupado
• No espaço de 1 minuto se o banco do
condutor estiver ocupado
Se o condutor não iniciar sessão com a
«autorização de acesso com código PIN» ou
com o FleetManager, o interruptor de tracção
desliga novamente a máquina.
– Para obter mais informações sobre as
variantes «FleetManager» ou «autorização
de acesso com código PIN», consulte
as instruções de utilização originais da
unidade de comando e de visualização.
– Para ligar a máquina, pressione o botão
de pressão (1) ou sente-se no banco do
condutor.
Quando a máquina estiver pronta para uti-
lização, o menu principal é apresentado no
visor.
– Para desligar a máquina, pressione o botão
de pressão (1) durante 1 segundo.

Autorização de acesso com código


PIN (variante)
As máquinas equipadas com a variante de
«Autorização de acesso com código PIN»
estão protegidas contra a utilização não
autorizada através de um código PIN. Para
que a mesma máquina possa ser utilizada por
vários condutores, podem ser especificados
códigos PIN individuais.

94 56368011507 PT - 02/2018
Funcionamento 4
Testes e actividades antes da utilização diária

Ao ligar o interruptor de chave, o menu


de introdução «Autorização de acesso» é
apresentado.
Todas as funções hidráulicas e funções de
condução da máquina são bloqueadas. O
funcionamento do sistema de aviso de perigo
(variante) está garantido.
– Para activar as funções bloqueadas, utilize
as Softkeys para introduzir o código PIN.
– Para confirmar, pressione o botão .
Se a entrada estiver correcta, o visor muda
para o visor principal. A máquina está pronta
a ser utilizada.
– Se a entrada estiver incorrecta, introduza
novamente o código PIN.

NOTA
O centro de assistência técnica autorizado
pode configurar a autorização de acesso para
que o código PIN tenha de ser reintroduzido
sempre que alguém sai da máquina.
Quando o banco do condutor for novamente
ocupado, a mensagem Inicie sessão
é apresentada. Em seguida, o visor muda
para o menu de introdução «Autorização de
acesso».

56368011507 PT - 02/2018 95
4 Funcionamento
Testes e actividades antes da utilização diária

Utilizar a buzina de sinalização


A buzina de sinalização é utilizada para avisar
as pessoas de perigos iminentes ou para
indicar a sua intenção em ultrapassar.
– Pressione o botão da buzina de sinalização
(1).
A buzina de sinalização é activada.

6219_003_009

96 56368011507 PT - 02/2018
Funcionamento 4
Testes e actividades antes da utilização diária

Cabina do condutor

PERIGO
Risco de ferimentos fatais se cair da máquina em
caso de capotamento!
Para evitar que o condutor deslize para debaixo
da máquina e seja esmagado em caso de capota-
mento, é necessário instalar e utilizar um sistema
de retenção. O sistema de retenção evita que o
condutor seja projectado para fora da máquina
em caso de capotamento. A porta da cabina deve
ser resistente e estar fechada para que a cabina
do condutor funcione como um sistema de reten-
ção do condutor. As cabinas cobertas com lona
(variante) com portas de plástico ou lona não con-
stituem um sistema de retenção do condutor e não
oferecem qualquer protecção em caso de capota-
mento da máquina!
– Feche a porta da cabina antes da utilização.
– Se a porta estiver aberta ou tiver sido removida,
utilize um sistema de retenção com um nível de
segurança equivalente.
– Recomendamos a utilização do cinto de segu-
rança em todas as circunstâncias.

Verificar o funcionamento correcto


do sistema de travagem

PERIGO
Se o sistema de travagem falhar, a máquina ficará
mal travada. Risco de acidente!
– Não utilize máquinas cujo sistema de travagem
esteja avariado.

Verificar o travão de pé 1
– Solte o travão de estacionamento.
– Pressione o pedal do travão (1).
Deve existir uma ligeira folga do pedal e, em 5060_003-015

seguida, um ponto de pressão significativa do


travão.
– Acelere a máquina sem carga numa zona
livre de obstáculos.
– Pressione firmemente o pedal do travão (1).
A velocidade da máquina deve diminuir de
forma notória.

56368011507 PT - 02/2018 97
4 Funcionamento
Testes e actividades antes da utilização diária

Verificar o travão de estacionamento


PERIGO
Existe o risco de ferimento fatal por
atropelamento, se a máquina descair.
– Não estacione a máquina em
inclinações.
– Não abandone a máquina antes
de accionar o travão de estaciona-
mento.
– Em caso de emergência, imobilize
a máquina com calços no lado que
está virado para a descida para
impedir que a mesma descaia.

– Accionar o travão de estacionamento numa


inclinação íngreme (por exemplo, numa
rampa).
A máquina tem de parar e manter-se imobili-
zada.
– Se a máquina deslizar, apesar de o travão
de estacionamento estar accionado,
notifique o centro de assistência técnica
autorizado.
– Se não existir inclinação, desactive o
interruptor de paragem de emergência
enquanto se desloca à velocidade de
caminhada. Em seguida, accione o travão
de estacionamento.
A máquina tem de parar e manter-se imobili-
zada.
CUIDADO
Risco de acidente!
A máquina pode desacelerar de forma brusca.
– Utilize os sistemas de retenção.

– Se a máquina continuar a deslizar, des-


bloqueie o interruptor de paragem de
emergência e, em segurança, imobilize
a máquina com o travão de serviço.
– Imobilize a máquina com calços para evitar
que a máquina descaia.
– Contactar o centro de assistência técnica
autorizado.

98 56368011507 PT - 02/2018
Funcionamento 4
Testes e actividades antes da utilização diária

Verificar o funcionamento correcto


do sistema de direcção
1
PERIGO
Se ocorrer uma falha no sistema hidráulico, o risco
de acidente aumentará devido à alteração das
características da direcção.
– Não utilize a máquina se o sistema de direcção
apresentar alguma anomalia.

– Rode o volante (1). A folga do volante com


a máquina parada, não pode ser superior à
largura de dois dedos.

Verificar a função de paragem de


emergência

CUIDADO
A assistência de travagem eléctrica não está dis-
ponível se o interruptor de paragem de emergência
for accionado!
Accionar o interruptor de paragem de emergência
desliga as unidades da alimentação.
– Para travar, accione o travão de serviço.

– Conduza a máquina para a frente lenta-


mente.
– Pressione o interruptor de paragem de
emergência (1).
A máquina irá rolar sem travar.
A unidade de comando e de visualização mos-
tra o símbolo e a mensagem PARAGEM DE
EMERGÊNCIA activa.
– Pare a máquina accionando o pedal do
travão.

NOTA
Em máquinas com travão de estacionamento
eléctrico, este será activado assim que a
máquina parar.

56368011507 PT - 02/2018 99
4 Funcionamento
Testes e actividades antes da utilização diária

– Rode o interruptor de paragem de


emergência (1) para a esquerda até saltar
fora.
A máquina efectua um autodiagnóstico
interno, podendo, de seguida, voltar a ser
utilizada em qualquer altura.

Verificar o funcionamento correcto


do posicionamento automático do
mastro na vertical (variante)

ATENÇÃO
Risco de danos materiais devido a colisão do
mastro de elevação com armações ou outros
objectos!
– Antes de utilizar a funcionalidade de conforto
«posicionamento automático do mastro na
vertical», posicione a máquina a uma distância
suficiente de armações e de outros objectos.

Produtos, tais como rolos de papel, podem ser


descidos na vertical com precisão utilizando a
funcionalidade de conforto «Posicionamento
automático do mastro na vertical», evitando
assim danos durante o descarregamento. O
«posicionamento automático do mastro na
vertical» funciona quando o mastro de ele-
vação é inclinado para a frente. Os cilindros
de inclinação rodam suavemente até aos ba-
tentes finais para evitar vibrações e choques
violentos. As oscilações da máquina são mi-
nimizadas e isso aumenta a segurança no
trabalho. O posicionamento automático do
mastro na vertical reduz o desgaste em vários
componentes e, por conseguinte, reduz os
custos de reparação.
A funcionalidade de conforto «posiciona-
mento automático do mastro na vertical» con-
siste nas seguintes funções individuais:
• Visualização do «posicionamento automá-
tico do mastro na vertical»
• Aproximação automática na direcção do
«posicionamento automático do mastro na
vertical»
• Batente de amortecimento
A máquina também pode ser equipada
com funções individuais para «batente de

100 56368011507 PT - 02/2018


Funcionamento 4
Testes e actividades antes da utilização diária

amortecimento» e visualização do «ângulo de


inclinação do mastro de elevação».

NOTA
A verificação do funcionamento do posiciona-
mento vertical do mastro deve ser efectuada
quando a máquina é utilizada.
– Prima a tecla softkey «Posicionamento
automático do mastro na vertical».
O símbolo é apresentado no visor.
– Incline para trás o mastro de elevação até
que atinja o batente.
– Incline o mastro de elevação para a frente.
O mastro de elevação tem de parar na posição
vertical.
É possível utilizar o posicionamento automá-
tico do mastro na vertical.

Ajuste zero da medição de carga


(variante)
Esta função apenas está disponível se a
máquina estiver equipada com a variante
«medição da carga».
Para garantir a precisão da medição da carga,
é necessário efectuar o ajuste zero.
É necessário um ajuste zero:
• Antes da utilização diária
• Após mudar os braços dos garfos
• Após a montagem ou a mudança dos
acessórios
Se for necessário um ajuste zero, será
apresentada a mensagem Comp.zero
necessária.

NOTA
Apenas é possível efectuar um ajuste zero
com precisão se os garfos não estiverem com

56368011507 PT - 02/2018 101


4 Funcionamento
Testes e actividades antes da utilização diária

carga e apenas durante a primeira fase de


elevação do mastro de elevação.
• Não pegue em carga nenhuma nesta altura
• Não eleve os garfos mais de 800 mm acima
do solo
A forma como o sistema de elevação é
controlado depende dos dispositivos de
comando com os quais a máquina está
equipada; consulte a secção «Dispositivos
de comando do sistema de elevação» no
capítulo intitulado «Elevação».
– Coloque o mastro de elevação na vertical.
– Eleve os garfos a uma altura entre 300 mm
e 800 mm.
– Prima a Softkey «Ajuste zero».
O símbolo de «ajuste zero» é apresentado
no visor da unidade de comando e de visuali-
zação.

NOTA
Durante o processo seguinte, o porta-garfos
deve ser descido ligeiramente. Enquanto
isso, o garfo não deve tocar o solo, caso
contrário o ajuste zero não será correcto.
A mensagem Desça o garfo de forma
abrupta e lenta é apresentada na
unidade de comando e de visualização.
– Baixe o porta-garfos e liberte o dispositivo
de comando.
A mensagem Ajuste zero em curso é
apresentada na unidade de comando e de
visualização.
– Se surgir a mensagem Ajuste zero
falhada, repita o procedimento.
Quando o ajuste zero tiver sido correctamente
efectuado, o valor 0 kg é apresentado no vi-
sor da unidade de comando e de visualização.
O símbolo de «ajuste zero» desaparece.

102 56368011507 PT - 02/2018


Funcionamento 4
Iluminação

Iluminação
Significado dos símbolos
Os dispositivos de iluminação individuais são
ligados e desligados através do submenu
«Iluminação».
– Para aceder a este submenu, pressione o
botão .

Símbolos das luzes e os respectivos significa-


dos
Luz de estaciona-
mento
Faróis
Sistema de aviso de
perigo1
Farol rotativo
Faróis de trabalho
dianteiros
Faróis de trabalho da
traseira

Apenas os símbolos dos dispositivos de


iluminação que se encontram instalados na
máquina podem ser seleccionados. Quando
um dos dispositivos de iluminação é ligado, a
barra de activação junto ao símbolo relevante
fica cor-de-laranja.

1 Esta função não está disponível se a máquina estiver equipada com os regulamentos do
código da estrada («StVZO» no caso da Alemanha). Neste caso, o sistema de aviso de
perigo é ligado e desligado através do botão de sinal de perigo na coluna de direcção. Para
mais informações, consulte a secção com o título «Sistema de aviso de perigo».

56368011507 PT - 02/2018 103


4 Funcionamento
Iluminação

Luzes de estrada
– Para ligar a luz de estacionamento (1),
pressione a Softkey associada na unidade
de comando e de visualização.
As luzes laterais dianteiras e as luzes traseiras
acendem-se.
– Para ligar as luzes de estrada (2), pres-
sione a Softkey associada na unidade de
comando e de visualização.
Os faróis acendem-se. Para o equipamento
StVZO (regulamentos do código da es-
trada) (variante), a luz da chapa de matrícula
também se acende se a máquina estiver equi-
pada com a mesma.
– Para desligar as luzes de estrada (2), pres-
1 Luz de estacionamento
sione novamente a Softkey correspon- 2 Luzes de estrada
dente.
As luzes de estrada e a luz da chapa de
matrícula apagam-se.
– Para desligar a luz de estacionamento (1),
pressione novamente a Softkey correspon-
dente.
As luzes laterais dianteiras e as luzes traseiras
acendem-se.

104 56368011507 PT - 02/2018


Funcionamento 4
Iluminação

Faróis de trabalho
Faróis de trabalho dianteiros e traseiros
– Para ligar os faróis de trabalho diantei-
ros(3), prima a Softkey associada na uni-
dade de comando e de visualização.
Os faróis de trabalho dianteiros acendem.
– Para desligar os faróis de trabalho diantei-
ros (3), prima novamente a Softkey.
Os faróis de trabalho dianteiros apagam.
– Para ligar os faróis de trabalho traseiros (4),
prima a Softkey associada na unidade de
comando e de visualização.
Os faróis de trabalho traseiros acendem.
– Para desligar os faróis de trabalho traseiros
(4), prima novamente a Softkey.
Os faróis de trabalho traseiros apagam.

NOTA
Para a variante StVZO (regulamentos do
código da estrada alemão), a luz de estacio-
namento também acende quando as luzes de
trabalho se acendem. A luz de chapa de ma-
trícula (se presente) também acende quando
os faróis de trabalho acendem. 3 Faróis de trabalho dianteiros
4 Faróis de trabalho da traseira
5 Faróis de tejadilho
Faróis de trabalho no tejadilho e do lado
do mastro de elevação
Os faróis de trabalho do tejadilho iluminam
a área de trabalho quando o porta-garfos é
elevado.
– Para ligar os faróis do tejadilho (5), prima a
Softkey associada na unidade de comando
e de visualização.
Os faróis do tejadilho (5) acendem.
– Para desligar os faróis do tejadilho (5),
prima novamente a Softkey.
Os faróis do tejadilho (5) apagam.

56368011507 PT - 02/2018 105


4 Funcionamento
Iluminação

NOTA
Dependendo da configuração, os faróis do
tejadilho acendem automaticamente quando
o porta-garfos é elevado.

Indicadores de direcção
Os indicadores de direcção são activados e
desactivados na mini-consola.

– Para activar o indicador esquerdo ou


direito, desloque a alavanca (1) para a
direcção pretendida.
Todos os indicadores de direcção e o visor
do indicador de mudança de direcção na
unidade de comando e de visualização ficam
intermitentes.
– Para desactivar os indicadores de direcção,
coloque novamente a alavanca (1) na
posição central.
Todos os indicadores de direcção e o visor
do indicador de mudança de direcção na
unidade de comando e de visualização param
de piscar.
6219_003-098

106 56368011507 PT - 02/2018


Funcionamento 4
Iluminação

Sistema de aviso de perigo


É diferente ligar ou desligar o sistema de aviso
de perigo em máquinas com e sem variante
StVZO (regulamentos do código da estrada
alemão).
– Para ligar o sistema de aviso de perigo,
prima a Softkey associada na unidade de
comando e de visualização.
Todos os indicadores de direcção e o visor
do indicador de mudança de direcção na
unidade de comando e de visualização ficam
intermitentes.
– Para desligar o sistema de aviso de perigo,
volte a pressionar a Softkey.
Todos os indicadores de direcção e o visor
do indicador de mudança de direcção na
unidade de comando e de visualização param
de piscar.
Características específicas da variante
StVZO (regulamentos do código da estrada
alemão)
Para a variante StVZO (regulamentos do
código da estrada alemão), não é possível
ligar e desligar o indicador de aviso de perigo
na unidade de comando e de visualização.
Isto é efectuado através do botão de aviso de
perigo na coluna da direcção.
– Para ligar o sistema de aviso de perigo,
prima e mantenha premido o botão de aviso
de perigo (1) até o sistema de aviso de
perigo ser activado.
Todos os indicadores de direcção e o visor
do indicador de mudança de direcção na
unidade de comando e de visualização ficam
intermitentes.
– Para desligar o sistema de aviso de perigo,
volte a premir o botão de aviso de perigo (1).
Todos os indicadores de direcção e o visor
do indicador de mudança de direcção na
unidade de comando e de visualização param
de piscar.

56368011507 PT - 02/2018 107


4 Funcionamento
Iluminação

Farol rotativo
– Para activar o farol rotativo, prima a Softkey
associada na unidade de comando e de
visualização.
O farol rotativo acende-se.
– Para desligar o farol rotativo, prima nova-
mente a Softkey.
O farol rotativo apaga-se.

STILL SafetyLight (variante)

CUIDADO
Perigo de lesões nos olhos ao olhar
para a STILL SafetyLight.
Não olhe directamente para a
STILL SafetyLight.

A STILL SafetyLight é uma unidade de


aviso visual que permite a detecção precoce
de máquinas em áreas de condução com
fraca visibilidade (tais como pistas ou pilhas
altas), assim como em entroncamentos
sem visibilidade. A STILL SafetyLight está
montada num suporte no resguardo superior,
de forma a não ser afectada por solavancos,
nem vibrações. A STILL SafetyLight projecta
um ou mais focos de luz azul à frente ou atrás
da máquina e, desta forma, avisa outras
pessoas relativamente à aproximação da
máquina. Vários focos de luz são emitidos
como uma luz intermitente. A luz intermitente
indica a localização da máquina e o seu
sentido de marcha.
Dependendo da configuração da máquina, a
STILL SafetyLight acende automaticamente
quando a máquina está em movimento. A
STILL SafetyLight também pode ser ligada
ou desligada na unidade de comando e de
visualização.

108 56368011507 PT - 02/2018


Funcionamento 4
Iluminação

– Para tal, prima a Softkey .

NOTA
Se a máquina for utilizada na via pública, a
STILL SafetyLight tem de ser desligada.

56368011507 PT - 02/2018 109


4 Funcionamento
Modos de condução e eficiência

Modos de condução e eficiência


Modo de eficiência Blue-Q
Descrição da função
O modo de eficiência Blue-Q influencia tanto
a unidade propulsora como a activação de
equipamento adicional e reduz o consumo de
energia da máquina.
Caso o modo de eficácia seja activado, o
comportamento de aceleração da máquina é
alterado para permitir uma aceleração mais
moderada.
Ao deslocar-se a baixa velocidade - normal-
mente ao efectuar manobras - não é notória
uma redução da mesma, apesar de o modo
de eficiência estar activado. Para velocidades
moderadas de, pelo menos, aproximada-
mente 7 km/h, a aceleração é mais suave.
Logo, em distâncias até, aproximadamente,
40 m, atingem-se velocidades mais baixas
do que quando o modo de eficiência não está
activado. Tal como no modo «STILL Classic»,
a velocidade máxima é de 16 km/h.
O Blue-Q não influencia:
• A velocidade máxima
• Capacidade de inclinação
• Força de tracção
• Características da travagem

Ligar e desligar o modo de eficiência


Blue-Q
– Para ligar o modo de eficiência Blue-Q,
prima a Softkey associada.
O símbolo Blue-Q é apresentado na unidade
de comando e de visualização e o modo de
eficiência Blue-Q é ligado.
– Para desligar o modo de eficiência Blue-Q,
prima novamente a tecla Softkey asso-
ciada.
O símbolo Blue-Q desaparece e o modo de
eficiência Blue-Q é desligado.

Efeitos no equipamento adicional

110 56368011507 PT - 02/2018


Funcionamento 4
Modos de condução e eficiência

A tabela seguinte mostra as condições específicas que fazem com que determinados dispositivos
auxiliares se desliguem quando o Blue-Q é activado. Os consumíveis adicionais disponíveis
dependem do equipamento da máquina.
Desactivação Interruptor do banco Máquina imobilizada Sentido de marcha
Farol de trabalho
X X Para trás > 3 km/h
dianteiro*
Farol de trabalho
X X Para a frente
traseiro*
Farol do tejadilho* X X > 3 km/h
Farol* X X -

Luz lateral - - -

Limpa-vidros dianteiro X X Para trás > 3 km/h


Limpa-vidros traseiro X X Para a frente
Limpa-vidros do tecto X X -
Aquecimento do banco X - -
Aquecimento da
X - -
cabina
Desembaciador do
X - -
vidro
*Sem opção para desligar o equipamento (variante) StVZO (regulamentos do código da estrada
alemão)
.

Modos de condução
Os modos de condução influenciam o de-
sempenho do condutor e a capacidade de
elevação da propulsão eléctrica.
O modo STILL Classic (1) corresponde
à predefinição. Este modo garante um
equilíbrio entre as funções hidráulicas e as
funções de condução. A velocidade máxima
é de 16 km/h. Quando este modo está activo,
nenhum símbolo é apresentado no visor.
No modo rápido (2), a máquina acelera mais
rapidamente para uma velocidade máxima
de 20 km/h. Esta acção aumenta também
a velocidade de elevação. O modo rápido
destina-se à condução em terreno livre e
espaçoso.

56368011507 PT - 02/2018 111


4 Funcionamento
Modos de condução e eficiência

NOTA
A utilização do modo rápido aumenta o con-
sumo de energia das máquinas. Consequen-
temente, a bateria descarrega mais rapida-
mente. As unidades propulsoras aquecem
mais rapidamente.

Activar e desactivar o modo rápido


– Para activar o modo rápido, prima a Softkey
respectiva.
O símbolo do «modo rápido» (2) é apre-
sentado no visor da unidade de comando e de
visualização. O modo rápido é activado.
– Para desactivar o modo rápido, prima
novamente a Softkey.
O símbolo desaparece e o modo é desacti-
vado. A máquina regressa então ao modo
STILL Classic.

Desactivação automática do modo


rápido
Se a máquina for utilizada em modo rápido
com o nível máximo de desempenho, a má-
quina irá consumir mais energia. Consequen-
temente, a bateria descarrega mais rapida-
mente e o sistema de tracção e o fornecimento
de energia podem também aquecer.
A tensão da bateria e a temperatura dos
sistemas de tracção e o fornecimento de
energia são monitorizados continuamente.
Se ocorrer sob tensão (não se aplica a bateria
de iões de lítio) ou sobreaquecimento, o modo
rápido é automaticamente desactivado.
– Para desactivar o modo rápido devido a sob
tensão, reinicie a máquina com a bateria
totalmente carregada.

112 56368011507 PT - 02/2018


Funcionamento 4
Condução

Condução
Regulamentos de segurança
durante a condução
Comportamento durante a condução
O condutor tem de respeitar as regras de
trânsito quando em serviço.
A velocidade tem de ser adaptada às con-
dições locais.
Por exemplo, o condutor deve circular lenta-
mente em curvas, passagens estreitas, ao
atravessar portas de vaivém, em locais com
fraca visibilidade ou em superfícies irregula-
res.
O condutor tem de manter sempre o veículo
sob controlo e certificar-se de que está
garantida uma distância de travagem segura
em relação aos veículos e pessoas à sua
frente. Evite travagens bruscas, guinadas e
ultrapassagens em locais perigosos ou com
fraca visibilidade.
– Quando um condutor estiver a utilizar o
veículo pela primeira vez, deve fazê-lo
num local espaçoso ou numa estrada
desimpedida.
Durante a condução, é proibido:
• Pôr os braços e pernas fora do veículo
• Inclinar o corpo para fora dos contornos
exteriores do veículo
• Sair da máquina
• Mover o banco do condutor
• Ajustar a coluna da direcção
• Soltar o cinto de segurança
• Desactivar o sistema de retenção
• Levantar a carga mais de 300 mm acima
do solo (com excepção das manobras
durante os processos de depósito / recolha
de cargas)
• Utilizar dispositivos electrónicos, por
exemplo rádios, telemóveis, etc.

56368011507 PT - 02/2018 113


4 Funcionamento
Condução

CUIDADO
A utilização de equipamento multimédia ou de
comunicação, bem como colocar o volume destes
dispositivos demasiado alto, durante a viagem
ou o manuseamento de cargas poderá afectar a
atenção do condutor. Existe risco de acidentes!
– Não utilize dispositivos durante a viagem ou
manuseamento de cargas.
– Defina o volume de forma a que os sinais de
aviso ainda possam ser ouvidos.

CUIDADO
Em zonas onde a utilização de telemóveis seja
proibida, o uso destes dispositivos ou de radiotele-
fones não é permitido.
– Desligue os dispositivos.

Visibilidade durante a condução


O condutor deve olhar no sentido de marcha e
ter uma perspectiva abrangente da pista.
Especialmente durante a condução em
marcha-atrás, o condutor deve certificar-se
de que a pista está desimpedida.
Quando transportar materiais que limitem
a visibilidade, o condutor deve conduzir o
veículo em marcha-atrás.
Se tal não for possível, deve pedir a ajuda de
uma segunda pessoa, que funcionará como
sinaleiro, caminhando em frente ao veículo.
Neste caso, o condutor deve conduzir a uma
velocidade reduzida e com muito cuidado. Se
o contacto visual com o sinaleiro se perder, o
veículo deve ser parado imediatamente.
Os espelhos retrovisores destinam-se uni-
camente a permitir a observação do que se
passa na retaguarda do veículo e não para
conduzir em marcha-atrás. Antes de usar
dispositivos de apoio à visão (espelho, moni-
tor) com o intuito de melhorar a visibilidade,
convém familiarizar-se primeiro com eles.
Sempre que forem utilizados dispositivos de
apoio à visão para conduzir em marcha-atrás,
devem ser tomadas precauções especiais.

114 56368011507 PT - 02/2018


Funcionamento 4
Condução

Sempre que utilizar acessórios, deve prestar


atenção às condições especiais; consulte o
capítulo «Montagem dos acessórios».
Quaisquer vidraças (variante, por exemplo
pára-brisas) e espelhos devem estar sempre
limpas e sem gelo.

Vias de circulação
Dimensões das vias de circulação e
larguras dos corredores
Os seguintes requisitos de dimensões e de
largura dos corredores aplicam-se sob as
condições especificadas, para assegurar a
segurança das manobras. Em cada caso
específico, é necessário efectuar uma veri-
ficação para determinar a necessidade de
uma maior largura do corredor, p. ex., em
situações em que as dimensões da carga,
acessórios, mastros de elevação e acopla-
mentos de reboque ultrapassem os valores
definidos.
Na UE, é necessário cumprir a «Directiva do
Conselho 89/654/CEE relativa aos requisitos
mínimos de segurança e de saúde para os
locais de trabalho»). Fora da UE, devem ser
respeitados os respectivos regulamentos
nacionais.
As larguras necessárias dos corredores
dependem das dimensões da carga.

Larguras necessárias dos corredores ao utilizar paletes


Largura do corredor (mm)

Modelo Tipo Com palete Com palete


1000x1200 800x1200
na transversal em comprimento
RX20-14C 6219 3186 3311
RX20-16C 6220 3186 3311
RX20-16 6221 3269 3394
RX20-16L 6222 3377 3502
RX20-18 6223 3269 3394
RX20-18L 6224 3377 3502
RX20-20L 6225 3390 3516

56368011507 PT - 02/2018 115


4 Funcionamento
Condução

Largura do corredor (mm)

Modelo Tipo Com palete Com palete


1000x1200 800x1200
na transversal em comprimento
RX20-16P 6226 3362 3487
RX20-16PL 6227 3470 3595
RX20-18P 6228 3362 3487
RX20-18PL 6229 3470 3595
RX20-20P 6230 3375 3501
RX20-20PL 6231 3483 3609

A máquina só pode ser utilizada em vias


de circulação que não apresentem curvas
demasiado apertadas, inclinações muito
pronunciadas e entradas demasiado estreitas
ou baixas.

Conduzir em subidas e descidas


CUIDADO
Risco de acidente devido à desactivação da uni-
dade propulsora!
A condução em subidas e descidas muito com-
pridas pode provocar o sobreaquecimento e a
desactivação da unidade propulsora. A máquina
deixa de desacelerar quando o pedal do acelerador
é libertado e mantém-se em andamento até parar.
Não é permitido conduzir em inclinações supe-
riores a 15% devido aos valores mínimos de tra-
vagem especificados. Os valores da capacidade
de subida a seguir indicados aplicam-se apenas
à transposição de obstáculos presentes na via de
circulação e a pequenos desníveis, p. ex. rampas.
– Consulte o centro de assistência técnica autori-
zado antes de conduzir em subidas e descidas
com inclinações superiores a 15%.

116 56368011507 PT - 02/2018


Funcionamento 4
Condução

ATENÇÃO
Risco de danos nos componentes devido à redu-
zida distância em relação ao solo caso exista um
«porta-baterias hidráulico» (variante) equipado.
As máquinas equipadas com um porta-baterias hi-
dráulico (variante) apresentam uma menor distân-
cia em relação ao solo, o que reduz a capacidade
de subida admissível. Também é necessário con-
duzir com cuidado se existirem irregularidades no
solo, tal como travessas férreas.
– Tenha o seguinte em consideração:

• A distância em relação ao solo é limitada


• Se utilizar pneus gastos, o ângulo máximo
da rampa é de apenas 7°

NOTA
Os valores especificados na tabela «Capaci-
dade de subida máxima» só podem ser utiliza-
dos para comparar o desempenho de carros
elevadores da mesma categoria. Os valores
especificados não representam, de forma al-
guma, as condições de funcionamento diárias
normais.
Teoricamente, as máquinas podem ser
conduzidas nas inclinações ascendentes e
descendentes indicadas na seguinte tabela.

Capacidade de subida máxima


Capacidade de subida máxima [%]
Modelo Tipo
Com carga Sem carga
RX20-14C 6219 30,3 27,9
RX20-16C 6220 27,6 26,0
RX20-16 6221 28,0 27,4
RX20-16L 6222 27,4 28,7
RX20-18 6223 25,1 26,0
RX20-18L 6224 25,3 28,3
RX20-20L 6225 23,0 26,9
RX20-16P 6226 27,8 27,8
RX20-16PL 6227 27,6 28,9
RX20-18P 6228 24,8 26,0
RX20-18PL 6229 25,4 28,6

56368011507 PT - 02/2018 117


4 Funcionamento
Condução

Capacidade de subida máxima [%]


Modelo Tipo
Com carga Sem carga
RX20-20P 6230 22,9 25,1
RX20-20PL 6231 23,1 27,2

Legenda para o modelo


C Compacto
L Longo
P Modelo com eixo oscilante

As inclinações ascendentes e descendentes


não podem ultrapassar as inclinações indica-
das anteriormente e têm de ter uma superfície
rugosa.
As extremidades superior e inferior da incli-
nação devem incluir transições niveladas e
regulares para evitar que a carga caia ao chão
ou a ocorrência de danos na máquina.

Aviso no caso de componentes salientes


além do contorno da máquina
É muitas vezes necessária a condução das
máquinas por espaços muito estreitos ou
muito baixos, como por exemplo, corredores
ou contentores. As máquinas foram dimen-
sionadas para este efeito. No entanto, os
componentes móveis podem ultrapassar o
contorno da máquina e ficar danificados ou
destruídos. Exemplos destes componentes
são:
• Um painel do tecto desdobrado na cabina
do condutor
• Portas da cabina abertas

Estado das vias de circulação


As vias de circulação têm de ser suficiente-
mente estáveis e niveladas. A superfície tem
de estar isenta de contaminação e objectos
caídos.
É necessário nivelar os canais de drenagem,
passagens de nível e obstáculos semelhantes
e, se necessário, utilizar rampas para que
as máquinas possam transitar sobre estes

118 56368011507 PT - 02/2018


Funcionamento 4
Condução

obstáculos com o mínimo de solavancos


possível.
Observe a capacidade de carga das caixas de
visita, das tampas de drenagem, etc.
Deve existir folga suficiente entre os pontos
mais elevados da máquina ou da carga e
os elementos fixos da área circundante. A
altura tem por base a altura total do mastro de
elevação e as dimensões da carga; consulte
o capítulo «Dados técnicos».

Regras para as vias de circulação e área


de trabalho
Só é permitido circular nas vias autorizadas
pela empresa exploradora ou respectivos re-
presentantes. Não pode haver obstáculos
nas vias de circulação. A carga só pode ser
colocada e armazenada nos locais designa-
dos para o efeito. A empresa exploradora e os
respectivos representantes devem assegurar
que na área de trabalho se encontram apenas
pessoas autorizadas.

NOTA
Consulte a definição da seguinte pessoa
responsável: «empresa exploradora».

Zonas perigosas
As zonas perigosas nas vias de circulação
têm de ser assinaladas com sinais de trânsito
padrão ou, se necessário, com sinais de aviso
adicionais.

56368011507 PT - 02/2018 119


4 Funcionamento
Condução

Seleccionar os programas de
condução 1 a 3
A máquina possui três programas de con-
dução com características diferentes para
condução e travagem. O princípio básico é
que quanto maior for o número do programa
de condução seleccionado, maior será a dinâ-
mica de condução.
O programa de condução é seleccionado
utilizando a unidade de comando e de visuali-
zação no item de menu «Propulsão» .

– Prima a Softkey «programa de con-


dução» até que seja apresentado o número
do programa de condução necessário no
visor.
O número de segmentos de barra dinâmica
apresenta a dinâmica de condução do pro-
grama de condução seleccionado.

120 56368011507 PT - 02/2018


Funcionamento 4
Condução

Seleccionar o programa de con-


dução A ou B
A máquina possui dois programas de con-
dução que podem ser configurados com di-
ferentes características de manuseamento e
de travagem. Estes programas de condução
estão assinalados com as letras «A» e «B».
As características de manuseamento e de tra-
vagem de condução podem ser selecciona-
das na unidade de comando e de visualização
através da Softkey para os programas de con-
dução «A» e «B».
– Prima a Softkey «programa de con-
dução» até que seja apresentada a
letra do programa de condução necessária
no visor.

Configurar os programas de con-


dução A e B
Os programas de tracção podem ser configu-
rados pelo condutor.

NOTA
O acesso ao menu Definições apenas está
disponível se a máquina se encontrar imobi-
lizada e o travão de estacionamento estiver
accionado. Se o travão de estacionamento for
libertado prematuramente, o menu Definições
irá fechar.
– Pare a máquina.
– Accione o travão de estacionamento.
– Prima o botão .
É apresentado o primeiro nível do menu.
– Prima a Softkey «Definições».
– Prima a Softkey Ajustes da má-
quina.
– Prima a Softkey Programa de con-
dução.
É apresentado o menu «Programa de con-
dução».

56368011507 PT - 02/2018 121


4 Funcionamento
Condução

– Prima a Softkey associada para


prog.condução A ou prog.con-
dução B.
A configuração dos programas de condução
utilizando o «prog.condução A» é explicada
aqui.

É apresentado o menu Ajustar prog.


condução A.
É possível definir os seguintes parâmetros:
• Velocidade máx.
Determina a velocidade máxima (máx.
20 km/h).
• Agilidade
3
Determina a aceleração em dez etapas.
• Retardamento
2
Determina a desaceleração em cinco
etapas.
– Para aumentar o valor de um parâmetro,
prima a Softkey «mais» apropriada.
– Para reduzir o valor de um parâmetro, prima
a Softkey «menos» apropriada.
– Para guardar a definição, prima a Softkey
«confirmar» .
As definições são guardadas.
– Para cancelar a definição, prima a Softkey
«cancelar» .
As definições regressam ao valor mais
recente guardado.
Prima o botão uma vez para voltar ao
menu do nível anterior.

122 56368011507 PT - 02/2018


Funcionamento 4
Condução

Seleccionar o sentido de marcha


O sentido de marcha da máquina deve ser
seleccionado através do interruptor do sentido 1
de marcha antes de iniciar a condução. O
método de accionamento do interruptor do
sentido de marcha depende dos dispositivos
de comando incluídos no equipamento da
máquina.
As variantes de equipamento possíveis
incluem:
• Multi-alavanca
2
• Mini-alavanca
• Joystick 4Plus
• Mini-consola

NOTA

O sentido de marcha também pode ser


alterado durante a condução. O pé pode
permanecer no pedal do acelerador durante
a operação. A máquina desacelera e volta a
acelerar na direcção oposta (marcha-atrás).
O indicador do sentido de marcha selec-
cionado («marcha em frente» (1) ou «mar-
cha-atrás» (2)) liga na unidade de comando e
visualização.

Posição neutra
Se abandonar a máquina durante um longo
período de tempo, a posição neutra deve
ser seleccionada, de modo a evitar que a
máquina arranque subitamente devido a
um accionamento involuntário do pedal do
acelerador.
– Seleccione, por breves instantes, o inter-
ruptor do sentido de marcha para o sentido
oposto ao sentido de marcha actual.
O indicador do sentido de marcha da unidade
de comando e de visualização apaga-se.

NOTA
Quando sai do banco, o sentido de marcha
seleccionado é definido como « posição
de neutra». Para conduzir, o interruptor

56368011507 PT - 02/2018 123


4 Funcionamento
Condução

do sentido de marcha deve ser novamente


accionado.

Accionar o interruptor do sentido de


marcha, versão multi-alavancas
NOTA
Antes de accionar o interruptor do sentido de
marcha, consulte as notas relativas à escolha
do sentido de marcha na secção «Seleccionar
o sentido de marcha».
– Para o sentido de marcha «em frente»,
pressione o interruptor do sentido de
marcha (1) para baixo.
– Para o sentido de «marcha-atrás», pres-
sione o interruptor do sentido de marcha (1)
para cima.

Accionar o interruptor basculante


vertical para o «sentido de marcha»,
joystick versão 4Plus A
– Para o sentido de marcha em «frente»,
prima o botão basculante vertical de
«sentido de marcha»(1) para cima (A).
1
– Para o sentido de «marcha-atrás», prima
o botão basculante vertical de «sentido de
B
marcha»(1) para baixo (B).

6210_003-101

124 56368011507 PT - 02/2018


Funcionamento 4
Condução

Accionar o interruptor do sentido de


marcha, versão mini-consola
– Para o sentido de marcha «em frente»,
pressione o interruptor do sentido de
marcha (1) para a frente.
– Para o sentido de «marcha-atrás», pres-
sione o interruptor do sentido de marcha (1)
para trás.

NOTA
A direcção de marcha pode ser seleccionada
alternativamente através dos interruptores
de sentido de marcha nos dispositivos de
comando.

Iniciar o modo de condução

PERIGO
Se uma pessoa ficar entalada debaixo de uma
máquina, poderá sofrer ferimentos graves!
– Sente-se no banco do condutor.
– Aperte o cinto de segurança.
– Active os sistemas de retenção disponíveis.

– Respeite as informações apresentadas


no capítulo «Regulamentos de segurança
durante a condução».
O banco do condutor está equipado com
um interruptor do banco. Este interruptor
do banco verifica se o banco do condutor se
encontra ou não ocupado. Se o banco do con-
dutor não estiver ocupado ou se o interruptor
do banco apresentar uma anomalia, a má-
quina não pode ser deslocada e todas as suas
funções de elevação ficam bloqueadas. Nes-
tas situações, a mensagem Sente-se no
banco do condutor é apresentada no vi-
sor da unidade de comando e de visualização.
– Sente-se no banco do condutor. Aperte o
cinto de segurança.
– Suba o porta-garfos até atingir a distância
necessária em relação ao solo.
– Incline o mastro de elevação para trás.

56368011507 PT - 02/2018 125


4 Funcionamento
Condução

– Solte o travão de estacionamento.


– Seleccione o sentido de marcha preten-
dido.
O indicador do sentido de marcha selec-
cionado («marcha em frente» (1) ou «mar-
cha-atrás» (2)) liga na unidade de comando e
visualização. 1

NOTA
Conforme o equipamento, diferentes sinais
de aviso podem ser emitidos para indicar o
movimento em marcha-atrás; poderá ouvir-se
um sinal acústico (variante) de aviso durante
a marcha-atrás, acender uma luz de aviso
(variante) ou começar a piscar o sistema de
aviso de perigo (variante).
2

– Pressione o pedal do acelerador (3).


A máquina deslocar-se-á no sentido de mar-
cha seleccionado. A velocidade é controlada
pela posição do pedal do acelerador. A má-
quina trava quando o pedal do acelerador é
libertado.

NOTA
A máquina também é imobilizada em subidas
ou descidas, mesmo se o travão de estacio-
namento eléctrico não estiver accionado.
3
PERIGO
Risco de acidente devido a falha dos travões!
O travão eléctrico só funciona se o interruptor de
chave estiver ligado, se o interruptor de paragem
5060_003-084

de emergência não tiver sido activado e se o travão


de estacionamento não estiver aplicado.
– Em caso de avaria do travão eléctrico, utilize o
pedal do travão.
– Accione o travão de estacionamento antes de
abandonar a máquina.

Inverta o sentido de marcha


– Retire o pé do pedal do acelerador.

126 56368011507 PT - 02/2018


Funcionamento 4
Condução

– Seleccione o sentido de marcha preten-


dido.
– Pressione o pedal do acelerador.
A máquina deslocar-se-á no sentido de
marcha seleccionado.

NOTA
O sentido de marcha também pode ser
alterado durante a condução. O pé pode
permanecer no pedal do acelerador durante
a operação. A máquina desacelera e volta a
acelerar na direcção oposta (marcha-atrás).

NOTA
Se ocorrer uma falha eléctrica no acelerador,
a unidade propulsora desliga. Nesta situação,
a máquina não está travada electricamente.
Após a falha eléctrica ter sido corrigida, será
possível conduzir novamente a máquina
libertando o pedal do acelerador e accionando
novamente o mesmo. Se ainda assim não
conseguir utilizar a máquina, estacione-a em
segurança e contacte o centro de assistência
técnica autorizado.

Iniciar o modo de condução, versão


de dois pedais (variante)

PERIGO
Se uma pessoa ficar entalada debaixo de uma
máquina, poderá sofrer ferimentos graves!
– Sente-se no banco do condutor.
– Aperte o cinto de segurança.
– Active os sistemas de retenção disponíveis.

– Respeite as informações apresentadas


no capítulo «Regulamentos de segurança
durante a condução».
O banco do condutor está equipado com
um interruptor do banco. Este interruptor
do banco verifica se o banco do condutor se
encontra ou não ocupado. Se o banco do con-
dutor não estiver ocupado ou se o interruptor
do banco apresentar uma anomalia, a má-
quina não pode ser deslocada e todas as suas

56368011507 PT - 02/2018 127


4 Funcionamento
Condução

funções de elevação ficam bloqueadas. Nes-


tas situações, a mensagem Sente-se no
banco do condutor é apresentada no vi-
sor da unidade de comando e de visualização.
– Sente-se no banco do condutor. Aperte o
cinto de segurança.
– Suba o porta-garfos até atingir a distância
necessária em relação ao solo.
– Incline o mastro de elevação para trás.
– Solte o travão de estacionamento.
– Pressione o pedal do acelerador do lado
direito (1) para o sentido de marcha «para
a frente» e pressione o pedal do acelerador
do lado esquerdo (2) para o sentido de
«marcha-atrás».

NOTA
Na versão de dois pedais, os interruptores
de sentido de marcha nos dispositivos de
comando não funcionam.

2 1

5060_003-085

O indicador do sentido de marcha selec-


cionado («marcha em frente» (1) ou «mar-
cha-atrás» (2)) liga na unidade de comando e
visualização. 1

NOTA
Conforme o equipamento, diferentes sinais
de aviso podem ser emitidos para indicar o
movimento em marcha-atrás; poderá ouvir-se
um sinal acústico (variante) de aviso durante
a marcha-atrás, acender uma luz de aviso
(variante) ou começar a piscar o sistema de
aviso de perigo (variante).
2
A máquina deslocar-se-á no sentido de mar-
cha seleccionado. A velocidade é controlada
pela posição do pedal do acelerador. A má-
quina trava quando o pedal do acelerador é
libertado.

128 56368011507 PT - 02/2018


Funcionamento 4
Condução

NOTA
A máquina também é imobilizada em subidas
ou descidas, mesmo se o travão de estacio-
namento eléctrico não estiver accionado.
PERIGO
Risco de acidente devido a falha dos travões!
O travão eléctrico só funciona se o interruptor de
chave estiver ligado, se o interruptor de paragem
de emergência não tiver sido activado e se o travão
de estacionamento não estiver aplicado.
– Em caso de avaria do travão eléctrico, utilize o
pedal do travão.
– Accione o travão de estacionamento antes de
abandonar a máquina.

Inverta o sentido de marcha


– Retire o pé do pedal do acelerador accio-
nado.
– Pressione o pedal do acelerador do sentido
de marcha oposto.
A máquina deslocar-se-á no sentido de
marcha seleccionado.

NOTA
Se ocorrer uma falha eléctrica no acelerador,
a unidade propulsora desliga. Nesta situação,
a máquina não está travada electricamente.
Após a falha eléctrica ter sido corrigida, será
possível conduzir novamente a máquina
libertando o pedal do acelerador e accionando
novamente o mesmo. Se ainda assim não
conseguir utilizar a máquina, estacione-a em
segurança e contacte o centro de assistência
técnica autorizado.

56368011507 PT - 02/2018 129


4 Funcionamento
Condução

Utilizar o travão de serviço


O travão eléctrico converte a energia da 1
aceleração da máquina em energia eléctrica.
Isto faz com que a máquina desacelere.
O sistema de travagem eléctrica recupera
energia para a bateria. Este sistema permite
utilizar o equipamento durante muito mais
tempo entre operações de carregamento e
reduzir o desgaste dos travões.
A máquina também pode ser travada com
o travão mecânico pressionando o pedal 2
do travão (2). Na primeira fase do curso do
pedal do travão, apenas é accionado o travão
eléctrico. À medida que o pedal vai sendo
pressionado, o travão mecânico também é 5060_003-006

accionado e actua sobre as rodas de tracção


PERIGO
Se o travão de serviço falhar, o veículo não conse-
gue travar o suficiente. Existe risco de acidentes!
Se o condutor notar que o efeito de travagem eléc-
trica reduziu em 50% e que o binário de transmis-
são diminuiu para 50% do nível normal, pode ter
ocorrido uma falha num componente.
– Imobilize a máquina com os travões. Se for
necessário, utilize o travão de estacionamento
para o ajudar neste processo.
– Informe o centro de assistência técnica autori-
zado.
– Não volte a conduzir o veículo até o travão de
serviço ser reparado.

PERIGO
Quando as velocidades são muito elevadas, existe
o perigo de que a máquina possa derrapar ou
capotar!
A distância de travagem da máquina depende das
condições atmosféricas e do grau de contaminação
da estrada. Tenha em atenção que a distância de
travagem básica aumenta quadraticamente.
– Adapte o seu tipo de condução e travagem às
condições atmosféricas e ao grau de contami-
nação da estrada.
– Seleccione sempre uma velocidade de condu-
ção que permita travar em segurança.

– Trave o veículo soltando o pedal do acele-


rador (1).

130 56368011507 PT - 02/2018


Funcionamento 4
Condução

– Se o efeito de travagem não for o adequado,


utilize também o pedal do travão (2) para
accionar o travão mecânico.

Travão de estacionamento
A utilização do travão de estacionamento
depende directamente do travão de estacio-
namento com que a máquina se encontra
equipada.
As variantes de equipamento possíveis são
as seguintes:
• Travão de estacionamento mecânico,
consulte ⇒ Capítulo «Accionar o travão
de estacionamento mecânico», P. 4-131
• Travão de estacionamento eléctrico, con-
sulte ⇒ Capítulo «Accionar o travão de esta-
cionamento eléctrico (variante)», P. 4-134

Accionar o travão de estaciona- 2


mento mecânico

PERIGO 1
Existe o risco de ferimento fatal por
atropelamento, se a máquina descair.
– A máquina não pode ser estacio-
nada numa inclinação.
– Em caso de emergência, imobilize
a máquina colocando calços no
lado virado para a descida.
– Não abandone a máquina antes
de accionar o travão de estaciona-
mento.

6219_003-026

Aplicar o travão de estacionamento


– Puxe a alavanca do travão de estaciona-
mento (1) totalmente para trás e solte-a.
A alavanca do travão de estacionamento é
accionada. O travão de estacionamento está
accionado e as rodas do eixo da transmissão
estão bloqueadas. A mensagem Travão de
accionamento activo é apresentada de
forma breve na unidade de visualização. O
símbolo do «travão de estacionamento»

56368011507 PT - 02/2018 131


4 Funcionamento
Condução

aparece no visor, no lugar da informação de


velocidade.

Libertar o travão de estacionamento


– Puxe para trás a alavanca do travão de
estacionamento (1).
– Empurre o botão (2) para baixo e mante-
nha-o nessa posição.
– Desloque a alavanca do travão de estacio-
namento (1) para a frente e solte a alavanca
e o botão.
O travão de estacionamento é libertado.

NOTA
A alavanca do travão de estacionamento
recua automaticamente para a posição avan-
çada através da acção da mola e exige ape-
nas um movimento manual suave. Se o mo-
vimento do travão de estacionamento estiver
pesado, notifique o centro de assistência téc-
nica autorizado.
Após a libertação do travão de estaciona-
mento, o sentido de marcha seleccionado
anteriormente continua a ser válido e é apre-
sentado no indicador do sentido de marcha.

Função «Estacionar em segurança»


Esta função monitoriza o efeito de travagem
após estacionar a máquina. Se um sensor
estiver integrado no mastro de elevação
(variante), também verifica se o porta-garfos
é descido.
Esta função alerta o condutor com um sinal
acústico se:
• O condutor abandonar o respectivo banco
sem accionar o travão de estacionamento
• O condutor abandonar o respectivo banco
sem descer o porta-garfos (variante)
• O condutor tentar desligar a máquina sem
accionar o travão de estacionamento
• A máquina começa a deslocar-se cerca
de 20 segundos depois de o travão de
estacionamento ser activado

132 56368011507 PT - 02/2018


Funcionamento 4
Condução

Activação e intervenção da função


Causa Efeito
O símbolo «Accionar o travão de estaciona-
O travão de estacionamento não foi accionado. mento manualmente» é apresentado no visor.
O banco do condutor está vazio. Ouve-se um sinal acústico de aviso. Sentar-se
no banco do condutor silencia o sinal de aviso.
O símbolo «Accionar o travão de estaciona-
O travão de estacionamento não foi accionado. mento manualmente» é apresentado no visor.
A máquina tem de estar desligada. A máquina não pode estar desligada. Ouve-se
um sinal acústico de aviso. Accionar o travão de
estacionamento silencia o sinal de aviso.
O símbolo «Accione o travão de estaciona-
mento manualmente» e a mensagem Erro do
travão de estacionamento são apre-
O travão de estacionamento não foi accionado sentados no visor. Ouve-se um sinal acústico
correctamente devido a uma anomalia O banco de aviso. Sentar-se no banco do condutor silen-
do condutor está vazio. cia o sinal de aviso.
Coloque calços nas rodas para evitar que a
máquina descaia.
Notifique o seu centro de assistência técnica
autorizado.
O símbolo «Accione o travão de estaciona-
mento manualmente» e a mensagem Erro do
travão de estacionamento são apre-
O travão de estacionamento não foi accionado sentados no visor. A máquina não pode estar
correctamente devido a uma anomalia. A desligada. Ouve-se um sinal acústico de aviso.
máquina tem de ser desligada. Coloque calços nas rodas para evitar que a
máquina descaia.
Notifique o seu centro de assistência técnica
autorizado.

PERIGO
Risco de ferimento fatal por atropelamento se a
máquina descair!
Se o travão de estacionamento estiver avariado,
estacione a máquina em segurança e fixe-a para
evitar que descaia.
– Se necessário, coloque calços para evitar que a
máquina descaia.
– O travão de estacionamento deve ser reparado
por um centro de assistência técnica autorizado.

56368011507 PT - 02/2018 133


4 Funcionamento
Condução

Accionar o travão de estaciona-


mento eléctrico (variante)

PERIGO
Existe o risco de ferimento fatal por
atropelamento, se a máquina descair.
– A máquina não pode ser estacio-
nada numa inclinação.
– Em caso de emergência, imobilize
a máquina colocando calços no
lado virado para a descida.
– Não abandone a máquina antes
de accionar o travão de estaciona-
mento.

O travão de estacionamento eléctrico des-


tina-se a ciclos de trabalho que requerem que
o condutor saia frequentemente da máquina.
Isto significa que o travão de estacionamento
não precisa de ser libertado ou accionado
manualmente. Apesar da existência destes
auxiliares automáticos, o condutor é sempre
responsável por estacionar a máquina em
segurança. Aplicam-se as informações de
segurança sobre o estacionamento seguro da
máquina.

NOTA
O travão de estacionamento eléctrico pode
ser accionado ou solto apenas se a ficha ma-
cho da bateria tiver sido ligada e o interruptor
de chave estiver ligado.
– Pare a máquina.
Assim que o condutor abandona o banco, o
interruptor do banco é solto e o travão de esta-
cionamento é accionado. O LED (1) do botão
de pressão (2) do travão de estacionamento
acende-se continuamente.
O travão de estacionamento eléctrico é
accionado automaticamente nas seguintes
situações:

134 56368011507 PT - 02/2018


Funcionamento 4
Condução

Accionamento activado automaticamente quando a máquina está parada


Causa Efeito
Após um período definido especificamente,
O banco do condutor não está ocupado. o travão de estacionamento engata de forma
audível e o LED (1) acende-se com uma luz fixa.
Após um período definido especificamente,
o travão de estacionamento engata de forma
audível e o LED (1) acende-se com uma luz fixa.
O pedal do acelerador é libertado.
Numa inclinação, a máquina imobiliza-se com
o motor de tracção até que seja accionado o
travão de estacionamento.
O travão de estacionamento engata imediata-
mente de forma audível e o LED (1) acende-se
A ignição foi desligada.
por breves instantes com uma luz fixa até que
os controladores se desliguem.
Se o interruptor de paragem de emergência
for accionado, após a activação da posição de O travão de estacionamento é accionado.
emergência.

Se o travão de estacionamento eléctrico for


activado, o símbolo do «travão de estacio-
namento» é apresentado no visor em
vez da informação de velocidade e o LED (1)
acende-se.
– Para soltar novamente o travão de esta-
cionamento, o condutor deve voltar a sen-
tar-se no banco do condutor e pressionar
o pedal do acelerador. O travão de esta-
cionamento liberta-se de forma audível e o
LED (1) do botão de pressão do travão de
estacionamento apaga-se.
Se o travão de estacionamento eléctrico
não for accionado quando soltar o pedal do
acelerador ou sair do banco do condutor,
não será possível conduzir a máquina até
que o travão de estacionamento seja solto,
premindo o botão. O símbolo do «travão de
estacionamento» é apresentado no visor
em vez da informação de velocidade.

56368011507 PT - 02/2018 135


4 Funcionamento
Condução

Soltar o travão de estacionamento


eléctrico após ligar a máquina
– O travão de estacionamento não pode
ser solto premindo o pedal do acelerador
imediatamente após ligar a máquina. O
travão de estacionamento eléctrico tem de
ser libertado com o botão de pressão (2). O
travão de estacionamento é assim solto de
forma normal durante a operação premindo
o pedal do acelerador.

Accionar o travão de estacionamento


com a máquina imobilizada
Accionar o travão de estacionamento manual-
mente
– Prima o botão (2).
O travão de estacionamento engata de
forma audível, o LED (1) acende-se com
uma luz fixa e o símbolo do «travão de
estacionamento» é apresentado no visor.
O travão de estacionamento é accionado
automaticamente
Assim que o travão de estacionamento
eléctrico é activado, o LED (1) acende-se
continuamente e o símbolo do «travão de
estacionamento» é apresentado no visor.
Desactivar o travão de estacionamento
manualmente

NOTA
Quando a máquina estiver pronta para ser uti-
lizada, o travão de estacionamento eléctrico
pode ser solto em qualquer altura, premindo o
botão.
– Sente-se no banco do condutor.
– Prima o botão (2).
O travão de estacionamento a solta-se de
forma audível e o LED (1) apaga-se.
O símbolo do «travão de estacionamento»
é substituído por a velocidade de condução
visor.

136 56368011507 PT - 02/2018


Funcionamento 4
Condução

NOTA
O travão de estacionamento eléctrico apenas
pode ser desactivado ao premir o pedal do
acelerador se o travão de estacionamento
tiver sido anteriormente accionado automa-
ticamente. Isto ocorre quando o pedal do
acelerador é libertado ou quando o condutor
se levanta do banco do condutor.

Funções disponíveis quando a máquina


se encontra em movimento
Accionamento pelo condutor
– Prima o botão de pressão (2).
A máquina é travada moderadamente. De-
pendendo da situação, é possível conduzir
novamente após soltar o botão. Se a máquina
estiver imobilizada, o travão de estaciona-
mento engata de forma audível e o LED (1)
acende-se com uma luz fixa. Além disso, o
símbolo do «travão de estacionamento» é
apresentado no visor.

Accionamento activado automaticamente quando a máquina se encontra em movimento


Causa Efeito
Após um período especificamente definido,
a máquina desloca-se até ficar imobilizada
ou desacelera moderadamente. Quando
a máquina estiver imobilizada, o travão de
O banco do condutor não está ocupado.
estacionamento engata de forma audível,
o LED (1) acende-se com uma luz fixa e o
símbolo do «travão de estacionamento»
é apresentado no visor.
A máquina irá rolar sem travar. Quando a
máquina estiver imobilizada, o travão de
estacionamento engata de forma audível,
A ignição foi desligada. o LED (1) acende-se com uma luz fixa e o
símbolo do «travão de estacionamento» é
apresentado no visor até que os controladores
se desliguem.

56368011507 PT - 02/2018 137


4 Funcionamento
Condução

Causa Efeito
A máquina irá rolar sem travar. Quando a
máquina estiver imobilizada, o travão de
Se o interruptor de paragem de emergência
estacionamento engata de forma audível,
for accionado, após a activação da posição de
o LED (1) acende-se com uma luz fixa e o
emergência.
símbolo do «travão de estacionamento»
é apresentado no visor.
O travão de estacionamento é accionado mo-
A máquina acelera, mesmo que o banco do
deradamente, o LED (1) acende-se com uma
condutor não esteja ocupado ou o pedal do
luz fixa e o símbolo do «travão de estaciona-
acelerador não tenha accionado.
mento» é apresentado no visor.
.

Função «Estacionar em segurança»


Esta função monitoriza o efeito de travagem
após estacionar a máquina. Se um sensor
estiver integrado no mastro de elevação
(variante), também verifica se o porta-garfos
é descido.
Esta função alerta o condutor com um sinal
sonoro se:
• O condutor abandonar o respectivo banco
sem accionar o travão de estacionamento
• O condutor abandonar o respectivo banco
sem descer o porta-garfos (variante)
• O condutor tentar desligar a máquina sem
accionar o travão de estacionamento
• A máquina começa a deslocar-se cerca de
20 segundos após o travão de estaciona-
mento ser accionado

Activação e intervenção da função


Causa Efeito
O símbolo «Accionar o travão de estaciona-
mento manualmente» é apresentado no
O travão de estacionamento não foi accionado.
visor. Ouve-se um sinal sonoro de aviso. Sen-
O banco do condutor não está ocupado.
tar-se no banco do condutor silencia o sinal de
aviso.
O símbolo «Accionar o travão de estaciona-
mento manualmente» é apresentado no
O travão de estacionamento não foi accionado. visor. A máquina não pode ser desligada.
A máquina tem de estar desligada. Ouve-se um sinal sonoro de aviso. Accionar
o travão de estacionamento silencia o sinal de
aviso.

138 56368011507 PT - 02/2018


Funcionamento 4
Condução

Causa Efeito
O símbolo «Accione o travão de estaciona-
mento manualmente» e a mensagem Erro
do travão de estacionamento são apre-
sentados no visor. Ouve-se um sinal sonoro de
O travão de estacionamento não foi accionado
aviso. Sentar-se no banco do condutor silencia
correctamente devido a uma anomalia O banco
o sinal de aviso.
do condutor está vazio.
Coloque calços para evitar que a máquina
descaia.
Notifique o seu centro de assistência técnica
autorizado.
O símbolo «Accione o travão de estaciona-
mento manualmente» e a mensagem Erro
do travão de estacionamento são apre-
O travão de estacionamento não foi accionado sentados no visor. A máquina não pode ser
correctamente devido a uma anomalia. A desligada. Ouve-se um sinal sonoro de aviso.
máquina tem de estar desligada. Coloque calços para evitar que a máquina
descaia.
Notifique o seu centro de assistência técnica
autorizado.

NOTA
Não é possível desligar a máquina sem tomar
outras medidas se não puder accionar o
travão de estacionamento.
PERIGO
Risco de ferimento fatal por atropelamento se a
máquina descair!
Se o travão de estacionamento estiver avariado,
estacione a máquina em segurança e imobilize-a
para evitar que descaia.
– Accione o travão de estacionamento manual-
mente. Consulte a secção com o título «Ope-
ração manual do travão de estacionamento
eléctrico».
– Se necessário, coloque calços para evitar que a
máquina descaia.
– O travão de estacionamento deve ser reparado
por um centro de assistência técnica autorizado.

NOTA
Se for necessário desligar uma máquina com
um travão de estacionamento avariado, deve
respeitar a secção «Desligar uma máquina
com um travão de estacionamento eléctrico
avariado». É essencial colocar calços nas
rodas para evitar que a máquina descaia.

56368011507 PT - 02/2018 139


4 Funcionamento
Condução

Anomalias no travão de estaciona-


mento eléctrico
Antes de abandonar o veículo, o condutor tem
de se certificar de que o travão de estacio-
namento eléctrico está accionado de forma
adequada.
Se o controlador detectar uma anomalia
no travão de estacionamento eléctrico, a
máquina não pode ser desligada.

NOTA
Se for necessário desligar uma máquina com
um travão de estacionamento avariado,
consulte a secção «Desligar a máquina
quando o travão de estacionamento eléctrico
está avariado». É fundamental imobilizar a
máquina para evitar que descaia.

Accionar um travão de estacionamento


eléctrico com uma avaria
Se o travão de estacionamento eléctrico ti-
ver uma avaria, o LED (1) do botão de pres-
são (2) fica intermitente e o símbolo ea
mensagem Accione o travão de esta-
cionamento são apresentadas na unidade
de comando e de visualização. A anomalia
pode ser provocada pelo facto de o travão de
estacionamento não determinar se a máquina
está imobilizada ou ainda em movimento. A
secção seguinte descreve a forma de acciona-
mento do travão de estacionamento quando
tem uma avaria:
Accionar um travão de estacionamento
com uma avaria quando a máquina está
imobilizada
Accione o travão de estacionamento:
– Pressione e mantenha premido o botão
de pressão (2) durante, pelo menos, 5
segundos e, em seguida, solte o botão
de pressão.
O travão de estacionamento emite um ruído
durante o respectivo accionamento. Após
soltar o botão de pressão, o travão de esta-
cionamento deixa de fazer barulho. Se ouvir
o travão de estacionamento após a sua liber-

140 56368011507 PT - 02/2018


Funcionamento 4
Condução

tação, isto significa que o botão de pressão


foi premido durante menos de 5 segundos.
Neste caso, pressione novamente o botão
de pressão para voltar a accionar o travão de
estacionamento. Se necessário, repita este
processo até quatro vezes.
Em seguida, solte o travão de estaciona-
mento:
– Pressione o botão de pressão (2) e, em
seguida, solte-o.
O travão de estacionamento emite um ruído
durante a respectiva libertação. Se a anoma-
lia no travão de estacionamento persistir, não
será possível soltar o travão de estaciona-
mento.
Accionar o travão-de-mão com uma avaria
quando a máquina está em movimento
– Pressione o botão de pressão.
O travão de estacionamento é accionado.

NOTA
A máquina trava mais abruptamente se
mantiver premido o botão de pressão (2)
durante um longo período ou se o botão de
pressão for pressionado várias vezes.

Desligar a máquina quando o travão de


estacionamento eléctrico está avariado
Se não for possível accionar o travão de
estacionamento eléctrico e o condutor tentar
desligar a máquina, esta não se desliga à
primeira tentativa. Em vez disso, a máquina
apresenta as seguintes mensagens de erro:
O símbolo de aviso é apresentado na
unidade de comando e de visualização.

56368011507 PT - 02/2018 141


4 Funcionamento
Condução

O LED (2) do botão de pressão do travão de


estacionamento eléctrico fica intermitente.
O símbolo «Accionamento de emergência
do travão de estacionamento» é apresentado
na unidade de comando e de visualização.
Se o condutor abandonar agora a máquina
de qualquer forma, é emitido um sinal de
aviso que se desactiva apenas quando o
condutor se voltar a sentar na máquina. Caso
pretenda desligar a máquina com o travão de
estacionamento avariado (por exemplo, para
rebocar a máquina), proceda da seguinte
forma:
– Volte a desligar o interruptor de chave.
O símbolo «Accionamento de emergência
do travão de estacionamento» é apresentado
na unidade de comando e de visualização.
– Pressione o botão .
– É apresentado o símbolo de «per-
gunta». Prima o botão para confirmar.
A máquina irá agora desligar-se. O travão
de estacionamento não é accionado. A partir
deste momento, já pode rebocar a máquina.
– Se não rebocar a máquina, fixe a máquina
com calços nas rodas para evitar que
descaia.
PERIGO
Risco de ferimento fatal se a máquina descair!
A máquina pode descair, uma vez que o travão de
estacionamento não está accionado.
– Coloque calços nas rodas para evitar que a
máquina descaia.
– Notifique o centro de assistência técnica autori-
zado para a respectiva reparação do travão de
estacionamento.

142 56368011507 PT - 02/2018


Funcionamento 4
Condução

Operação manual do travão de


estacionamento eléctrico

CUIDADO
A máquina pode descair quando o travão de esta-
cionamento é libertado!
A operação manual do travão de estacionamento
apenas é permitida quando os garfos estão em
baixo e a máquina está desligada.

Quando em funcionamento de emergência


ou durante o transporte sem bateria, o travão
eléctrico de estacionamento pode ser utili-
zado manualmente através da roda manual.
– Desça os garfos até ao solo.
– Desligue o interruptor de chave.
– Levante a tampa (1) e dobre-a.
– Puxe para fora a roda manual (2), rode-a e,
em seguida, fixe-a.
– Para apertar o travão de estacionamento,
rode a roda manual (2) para a direita
até que a força necessária para o fazer
aumente significativamente e a máquina
seja mantida em segurança.
– Para libertar o travão de estacionamento,
rode cuidadosamente a roda manual (2)
para a esquerda até atingir a posição mais
inferior.
– Retire a roda manual (2), rode-a e, em
seguida, insira-a.
– Pressione a roda manual (2) novamente
para a sua posição de encaixe e desça a
cobertura (1).

56368011507 PT - 02/2018 143


4 Funcionamento
Condução

Direcção
L R
PERIGO
Risco de acidente! 2
Se ocorrer uma falha no sistema hidráulico, o risco
de acidente aumentará devido à alteração das
características da direcção.
– Não utilize a máquina se o sistema de direcção 1
apresentar alguma anomalia.

– Manobre a máquina, rodando o volante (1)


na direcção pretendida.
Ao rodar o volante para a esquerda (L), a
máquina vira para a esquerda (L). L R
Ao rodar o volante para a direita (R), a má-
quina vira para a direita (R).
A direcção de marcha é indicada pela seta (2)
no indicador do sentido de marcha.
Para o valor do raio de viragem, consulte o
capítulo intitulado «Dados técnicos».

L R
6219_003-109

144 56368011507 PT - 02/2018


Funcionamento 4
Condução

Reduzir a velocidade em curvas


(Curve Speed Control)
Esta função reduz a velocidade da máquina
à medida que o ângulo de direcção aumenta,
independentemente da pressão com que o
acelerador foi accionado. Se o ângulo de
direcção for novamente reduzido ao sair
da curva, a máquina acelera em função da
pressão efectuada sobre o acelerador.
No entanto, a função não isenta o condutor
da responsabilidade de aproximação de uma
curva a uma velocidade de acordo com os
seguintes factores:
• A carga transportada
• As condições rodoviárias 6327_003-006

• O raio da curva
PERIGO
A função Curve Speed Control não pode anular
os limites físicos de estabilidade. Apesar desta
função, ainda existe um risco de capotamento!
– Antes de utilizar esta função, familiarize-se com
as alterações realizadas às características de
condução e direcção da máquina.

PERIGO
Maior risco de capotamento se a função Curve
Speed Control estiver desactivada! Se o contro-
lador falhar enquanto a máquina se encontra em
movimento ou se o controlador estiver desacti-
vado, a máquina deixa de travar automaticamente
durante a condução.
– Não desligue a ignição durante a condução!
– Accione a paragem de emergência apenas em
casos de emergência.
– Ajuste sempre a sua condução às condições!

Apesar da função Curve Speed Control, a


máquina pode entrar em sobreviragem nas
seguintes situações:
• Curvas demasiado rápidas em superfícies
irregulares ou inclinadas.
• Rodar o volante bruscamente durante a
condução.
• Curvas com uma carga instável.
• Curvas demasiado rápidas em superfícies
lisas ou molhadas.

56368011507 PT - 02/2018 145


4 Funcionamento
Condução

Reduzir a velocidade com a carga


levantada (variante)
Esta variante reduz a velocidade da máquina
quando existe uma carga levantada.

Redução da velocidade quando a


porta da cabina está aberta

CUIDADO
Risco de acidente devido à desaceleração brusca
da máquina
Se a porta da cabina for aberta enquanto a máquina
se encontrar em movimento, a máquina trava
automaticamente.
– Mantenha a porta da cabina fechada durante a
condução.

Com a variante de equipamento de «cabina»,


a máquina tem uma função de monitorização
da porta da cabina através de um sensor. O
sinal deste sensor está associado ao sinal
do interruptor do fecho do cinto no sistema
electrónico de controlo da máquina.
Se a porta da cabina não estiver fechada e
o cinto de segurança não estiver colocado,
a velocidade de condução está limitada
a 4 km/h. A mensagem Fechar porta
cabina ou colocar cinto aparece no
visor.
Se a porta da cabina for aberta enquanto
a máquina se encontrar em movimento, a
máquina reduz automaticamente para uma
velocidade de 4 km/h. A mensagem Fechar
porta da cabina é apresentada no visor.
Se o cinto de segurança for libertado com a
porta da cabina fechada, não é apresentada
qualquer mensagem no visor.

146 56368011507 PT - 02/2018


Funcionamento 4
Condução

Limitação da velocidade (variante)


A limitação da velocidade (variante) é uma
função que pode ser configurada pelo gestor
de frotas para fixar uma velocidade máxima
permanente ou uma velocidade máxima que
pode ser aplicada pelo condutor. Esta função
ajuda o condutor a respeitar as restrições de
velocidade, p. ex. em áreas de armazena-
mento ou zonas específicas.

Ligar/desligar a limitação da velocidade


– Prima o botão .
É apresentado o primeiro nível do menu.
– Pressione a Softkey de «tracção».
É apresentado o menu de «tracção».
– Pressione a Softkey de «limitação da
velocidade».
A barra de activação aparece junto ao sím-
bolo. A limitação da velocidade está ligada.
– Para desligar a limitação da velocidade,
prima novamente aSoftkey.

Configurar a limitação da velocidade

NOTA
O acesso ao menu de definições apenas fica
disponível se a máquina estiver imobilizada
e o travão de estacionamento estiver accio-
nado. Se o travão de estacionamento for liber-
tado prematuramente, o menu de definições
fecha-se. O acesso só é possível mediante a
introdução da palavra-passe pelo gestor de
frotas.
– Pare a máquina.
– Accione o travão de estacionamento.
– Prima o botão .
– Pressione a Softkey de «definições».
É apresentado o primeiro nível do menu.
– Pressione a Softkey de autorização
de acesso.

56368011507 PT - 02/2018 147


4 Funcionamento
Condução

O visor muda para o menu «autorização de


acesso».
– Introduza a palavra-passe através das
Softkeys.
Surge a mensagem Autorização de
acesso concedida pelo gestor de
frota .
– Pressione a Softkey de definições
da máquina.
– Pressione a Softkey de limitação da
velocidade.
O menu que se abre inclui as seguintes
funções:
• Permanente
A activação desta função limita a veloci-
dade até que o gestor de frotas desactive
esta função.
• Premir uma tecla
Se esta função for activada, o condutor
pode ligar/desligar a limitação da veloci-
dade com a Softkey .
• Introduzir a velocidade máxima
A velocidade máxima da máquina é defi-
nida neste menu.
– Para ajustar a velocidade máxima, pres-
sione a Softkey Introduzir veloci-
dade máxima.
Abre-se o menu Limitação da veloci-
dade.
– Defina a velocidade máxima entre 5 e 16 Limite de velocidade
km/h com as Softkeys.
– Para Guardar, pressione o botão .
A velocidade máxima é introduzida.
Introduzir velocidade
– Para Eliminar, pressione o botão . máxima (5...16km / h)
A entrada é eliminada. 10 km / h

– Para Cancelar, pressione o botão .


O visor regressa ao menu anterior.
O botão permite-lhe voltar ao menu
principal.

148 56368011507 PT - 02/2018


Funcionamento 4
Estacionar

Estacionar
Estacionar e desligar a máquina em
segurança

PERIGO
Existe o risco de ferimento fatal por
atropelamento, se a máquina descair.
– Não estacione a máquina em
inclinações.
– Em caso de emergência, imobilize
a máquina colocando calços no
lado virado para a descida.
– Não abandone a máquina antes
de accionar o travão de estaciona-
mento.

PERIGO
Existe risco de vida provocado pela queda de car-
gas ou pela descida de componentes da máquina.
– Antes de abandonar a máquina, baixe comple-
tamente a carga.

ATENÇÃO
As baterias podem congelar!
Se a máquina for estacionada num local com uma
temperatura ambiente inferior a -10 °C durante um
período de tempo alargado, as baterias arrefecem.
Com baterias de chumbo-ácido, o electrólito pode
congelar e danificar as baterias. A máquina deixa
então de estar pronta para ser utilizada.
– Com temperaturas ambiente inferiores a -10 °C,
estacione a máquina apenas por curtos períodos
de tempo.

– Aplique o travão de estacionamento.

56368011507 PT - 02/2018 149


4 Funcionamento
Estacionar

– Desça o porta-garfos até ao chão.


– Incline o mastro de elevação para a frente
até que as pontas dos braços dos garfos
pousem no solo.
– Se existirem acessórios montados (va-
riante), recolha os cilindros de trabalho;
consulte o capítulo «Instruções gerais para
o controlo de acessórios».

– Rode a chave da ignição para a posição


«0» e retire a chave.

150 56368011507 PT - 02/2018


Funcionamento 4
Estacionar

– Na variante «ignição por botão de


pressão», prima o botão. (1)

NOTA
As chaves do interruptor, FleetManager os
cartões (variante), FleetManager os chips
transponder (variante) e o código PIN para
a autorização de acesso (variante) não
devem ser entregues a outras pessoas sem
instruções expressas nesse sentido pelo
responsável da frota.

Calço para rodas (variante)


O calço para rodas (variante) é utilizado
para evitar que a máquina descaia numa 3 1
inclinação. Situa-se do lado direito do guarda-
lamas.
– Puxe o trinco para a frente (1) e mantenha-o
nessa posição.
– Segure o calço para a roda pela pega (3).
Retire o calço para a roda do suporte de
montagem com a guia (2).
– Coloque o calço para a roda debaixo de
uma roda de eixo dianteiro, de lado e virado 2
para a descida.
– Depois de o usar, volte a colocar o calço 6219_003-145

para a roda no suporte de montagem.


– Certifique-se de que está correctamente
colocado na guia (2) e de que o trinco (1)
está a fixar o calço da roda no lugar.

56368011507 PT - 02/2018 151


4 Funcionamento
Elevação

Elevação
Variantes do sistema de elevação
O movimento do porta-garfos e do mastro
de elevação depende, em grande parte, dos
seguintes equipamentos:
• Mastro de elevação com o qual a máquina
está equipada; consulte ⇒ Capítulo «Tipos
de mastro de elevação», P. 4-152.
• Dispositivo de comando com o qual são
controladas as funções hidráulicas; con-
sulte ⇒ Capítulo «Dispositivos de comando
do sistema de elevação», P. 4-154
Independentemente das variantes de equi-
pamento da máquina, as especificações e os
procedimentos básicos têm de ser respeita-
dos; consulte ⇒ Capítulo «Regulamentos de
segurança relativos à movimentação de car-
gas», P. 4-180.

Tipos de mastro de elevação

PERIGO
Risco de acidente devido a colisão do mastro de
elevação ou da carga com entradas ou tectos
baixos.
– Note que o mastro de elevação interior ou a
carga podem estar mais elevados do que o
porta-garfos.
– Preste atenção à altura dos tectos e das entra-
das.

Um dos seguintes mastros de elevação pode


estar instalado na máquina:

152 56368011507 PT - 02/2018


Funcionamento 4
Elevação

Mastro de elevação telescópico


Durante a elevação, o mastro de elevação
sobe acima dos cilindros de elevação exterio-
res. O mastro de elevação leva o porta-gar- 1
fos através das correntes. Neste caso, o
porta-garfos sobe ao dobro da velocidade do
mastro de elevação interior. A extremidade
superior (1) do mastro de elevação interior
pode assim estar mais alta do que o porta-gar-
fos.

Mastro de elevação NiHo (variante)


Durante a elevação, o cilindro de elevação
2
interior sobe até à elevação livre (3) e, em
seguida, os cilindros de elevação exteriores
fazem subir o mastro de elevação interior até
à altura máxima (2).
3
NOTA
Sempre que o porta-garfos sobe acima da ele-
vação livre, este imobiliza-se na extremidade
superior do mastro de elevação esticado.

56368011507 PT - 02/2018 153


4 Funcionamento
Elevação

Mastro triplex (variante)


Durante a elevação, o cilindro de elevação
2
interior sobe até à elevação livre (3) e, em
seguida, os cilindros de elevação exteriores
fazem subir o mastro de elevação interior até
à altura máxima (2).
3

Dispositivos de comando do sistema


de elevação
O método de operação do sistema de ele-
vação depende dos dispositivos de comando
incluídos no equipamento da máquina.
As variantes de equipamento possíveis
incluem:
• Multi-alavanca
• Mini-alavanca dupla
• Mini-alavanca tripla
• Mini-alavanca quádrupla
• Joystick 4Plus
– É necessário respeitar as seguintes infor-
mações, qualquer que seja a variante do
equipamento montada.
PERIGO
É estritamente proibido procurar alcançar algo ou
trepar por entre partes móveis da máquina (p. ex.
mastro de elevação, dispositivos de deslocação
lateral, equipamento de trabalho, sistemas de
carga, etc.) devido ao risco de ferimentos graves
ou fatais.
– Respeite os regulamentos de segurança relati-
vos ao manuseamento de cargas.
– O sistema de elevação só deve ser utilizado a
partir do banco do condutor.

154 56368011507 PT - 02/2018


Funcionamento 4
Elevação

Controlar o sistema de elevação com


os comandos multi-alavanca C D
PERIGO
É estritamente proibido procurar alcançar algo ou
trepar por entre partes móveis da máquina (p. ex.
mastro de elevação, dispositivos de deslocação
lateral, equipamento de trabalho, sistemas de
carga, etc.) devido ao risco de ferimentos graves
ou fatais. B
– Respeite os regulamentos de segurança relati-
vos ao manuseamento de cargas.
A
– O sistema de elevação só deve ser utilizado a
partir do banco do condutor.

Movimentos do sistema de elevação


A Descida
B Elevação
C Inclinação para a frente
D Inclinação para trás

Subir/descer o porta-garfos
Para subir o porta-garfos:
– Desloque a alavanca de comando (1)
«subir/descer» na direcção da seta (B).
Para baixar o porta-garfos:
– Desloque a alavanca de comando (1)
«subir/descer» na direcção da seta (A).

Inclinar o mastro de elevação


Para inclinar o mastro de elevação para a
frente:
– Desloque a alavanca de comando «Incli-
nação» (2) na direcção da seta (C).
Para inclinar o mastro de elevação para trás:
– Desloque a alavanca de comando «Incli-
nação» (2) na direcção da seta (D).

NOTA
Os símbolos nas alavancas de comando
mostram a direcção de movimento do mastro
de elevação e do porta-garfos quando a
alavanca de comando é deslocada.

56368011507 PT - 02/2018 155


4 Funcionamento
Elevação

Controlar o sistema de elevação com


uma mini-alavanca dupla

PERIGO
É estritamente proibido procurar alcançar algo ou
trepar por entre partes móveis da máquina (p. ex.
mastro de elevação, dispositivos de deslocação
lateral, equipamento de trabalho, sistemas de
carga, etc.) devido ao risco de ferimentos graves
ou fatais.
– Respeite os regulamentos de segurança relati-
vos ao manuseamento de cargas.
– O sistema de elevação só deve ser utilizado a
partir do banco do condutor.

Os movimentos de elevação, descida e incli-


nação do mastro de elevação são controlados
através da alavanca de 360° (3) do «mastro
de elevação». A etiqueta adesiva (1) ou (2)
é colocada no ponto especificado (4). A má-
quina está configurada de origem de acordo
com a etiqueta adesiva (1).
– Se a etiqueta adesiva ficar ilegível ou
desaparecer, entre em contacto com o
centro de assistência técnica autorizado.
– Respeite os pictogramas na etiqueta
adesiva (1) ou (2).
Os pictogramas estão dispostos em função
do sentido do movimento da alavanca de 360° C D
(3) do «mastro de elevação».
– Para deslocar o porta-garfos ou o mastro
de elevação, desloque a alavanca de 360°
(3) do «mastro de elevação» conforme
indicado nos pictogramas.
Movimentos do sistema de elevação e signifi-
cados dos pictogramas
B
A Inferior
A
B Elevação
C Inclinação para a frente
D Inclinação para trás

156 56368011507 PT - 02/2018


Funcionamento 4
Elevação

Controlar o sistema de elevação com


uma mini-alavanca tripla

PERIGO
É estritamente proibido procurar alcançar algo ou
trepar por entre partes móveis da máquina (p. ex.
mastro de elevação, dispositivos de deslocação
lateral, equipamento de trabalho, sistemas de
carga, etc.) devido ao risco de ferimentos graves
ou fatais.
– Respeite os regulamentos de segurança relati-
vos ao manuseamento de cargas.
– O sistema de elevação só deve ser utilizado a
partir do banco do condutor.

Os movimentos de elevação, descida e incli-


nação do mastro de elevação são controlados
através da alavanca de 360° do «mastro de
elevação» (3). Dependendo da configuração,
a etiqueta (1) ou (2) é colocada no ponto es-
pecificado (4). A máquina está configurada de
origem de acordo com a etiqueta (1).
– Se a etiqueta ficar ilegível ou desaparecer,
contacte o centro de assistência técnica
autorizado.
– Respeite os pictogramas da etiqueta (1) ou
(2).
Os pictogramas estão dispostos em função da
direcção de movimento do movimento da ala- C D
vanca de 360° do «mastro de elevação» (3).
– Para deslocar o porta-garfos ou o mastro
de elevação, desloque a alavanca de 360°
do «mastro de elevação» (3) conforme
indicado nos pictogramas.
Movimentos do sistema de elevação e signifi- B
cados dos pictogramas
A Inferior A
B Elevação
C Inclinação para a frente
D Inclinação para trás

56368011507 PT - 02/2018 157


4 Funcionamento
Elevação

Controlar o sistema de elevação com


uma mini-alavanca quádrupla

PERIGO
É estritamente proibido procurar alcançar algo ou
trepar por entre partes móveis da máquina (p. ex.
mastro de elevação, dispositivos de deslocação
lateral, equipamento de trabalho, sistemas de
carga, etc.) devido ao risco de ferimentos graves
ou fatais.
– Respeite os regulamentos de segurança relati-
vos ao manuseamento de cargas.
– O sistema de elevação só deve ser utilizado a
partir do banco do condutor.

As funções de elevação, descida e incli-


nação do mastro de elevação são controlados
através das alavancas de comando para «ele-
var/descer» e do «mastro de elevação» (3) e
(4). O nível adesivo (1) é colocado no ponto
especificado (6). O nível adesivo (2) é colo-
cado no ponto especificado (5). A máquina
está configurada de origem de acordo com a
etiqueta (1).
– Respeite os pictogramas da etiqueta (1) ou
C D
(2).
Os pictogramas estão dispostos em função
da direcção de movimento da alavanca de
comando (3) ou (4).

Inclinar o mastro de elevação


Inclinar o mastro de elevação para a frente: B
– Desloque a alavanca de comando do A
«mastro de elevação» (4) no sentido da
seta (A).
Inclinar o mastro de elevação para trás:
– Desloque a alavanca de comando do
«mastro de elevação» (4) no sentido da
seta (B).

Subir/descer o porta-garfos
Para subir o porta-garfos:
– Desloque a alavanca de comando para
«elevar/descer» (3) na direcção da seta (D).
Para baixar o porta-garfos:

158 56368011507 PT - 02/2018


Funcionamento 4
Elevação

– Desloque a alavanca de comando para


«elevar/descer» (3) na direcção da seta (C).
Movimentos do sistema de elevação e signifi-
cados dos pictogramas
A Inferior
B Elevação
C Inclinação para a frente
D Inclinação para trás

Controlar o sistema de elevação com


o Joystick 4Plus

PERIGO
É estritamente proibido procurar alcançar algo ou
trepar por entre partes móveis da máquina (p. ex.
mastro de elevação, dispositivos de deslocação
lateral, equipamento de trabalho, sistemas de
carga, etc.) devido ao risco de ferimentos graves
ou fatais.
– Respeite os regulamentos de segurança relati-
vos ao manuseamento de cargas.
– O sistema de elevação só deve ser utilizado a
partir do banco do condutor.

Subir/descer o porta-garfos
Para subir o porta-garfos:
– Puxe o Joystick 4Plus (1) para trás (B).
Para baixar o porta-garfos:
A
– Empurre o Joystick 4Plus (1) para a
frente (A).

+ F B

56368011507 PT - 02/2018 159


4 Funcionamento
Elevação

Inclinar o mastro de elevação


Para inclinar o mastro de elevação para a 2
frente:
– Incline o botão basculante horizontal (2) C D
para a esquerda (C).
Para inclinar o mastro de elevação para trás:
– Incline o botão basculante horizontal (2)
para a direita (D).

+ F

Deslocação lateral do porta-garfos


Para deslocar o porta-garfos para o lado
esquerdo:
– Empurre o Joystick 4Plus (1) para a es- 1
querda (E). F
Para deslocar o porta-garfos para o lado
direito:
– Empurre o Joystick 4Plus (1) para a di- E
reita (F).
+ F

NOTA
Os pictogramas no Joystick 4Plus indicam
a direcção de movimento do mastro de
elevação e do porta-garfos.

160 56368011507 PT - 02/2018


Funcionamento 4
Elevação

Seleccionar os programas de carga


1a3
A máquina tem três programas de carga para
diferentes comportamentos de elevação do
porta-garfos e do mastro de elevação. Quanto
mais elevado for o número do programa de
carga seleccionado, maior será a dinâmica de
carga.
O comportamento de elevação da máquina
é seleccionado através da unidade de co-
mando e de visualização no item de menu
«Carga» .
Diferenças entre os programas de carga
• Programa de carga 1
66% de energia e 66% de velocidade da
bomba
• Programa de carga 2
85 % de energia e 85 % de velocidade da
bomba
• Programa de carga 3
100 % de energia e 100 % de velocidade da
bomba

– Prima a Softkey «Dinâmica de carga»


até que o número do programa de carga
pretendido seja apresentado no visor.
O número de segmentos de barra dinâmica
apresenta a dinâmica de condução do pro-
grama de carga seleccionado.

56368011507 PT - 02/2018 161


4 Funcionamento
Elevação

Mudar os braços dos garfos

PERIGO
Existe o risco de ferimento fatal por atropelamento,
se a máquina descair.
– Não estacione a máquina em inclinações.
– Accione o travão de estacionamento.
– Mude a extensão dos garfos num local afastado
e seguro sobre uma superfície plana.

CUIDADO
Existe o risco de ferimentos aquando da substitui-
ção dos braços dos garfos; o peso dos braços dos
garfos pode fazer com que estes caiam nas suas
pernas, pés ou joelhos. O espaço do lado esquerdo
e direito dos garfos é considerado uma zona de pe-
rigo.
– Utilize sempre luvas de protecção e sapatos de
segurança quando mudar os braços dos garfos.
– Certifique-se de que não se encontram pessoas
na zona de perigo!
– Não puxe os braços dos garfos.
– Os braços dos garfos têm de ser sempre trans-
portados por duas pessoas; se necessário, uti-
lize um guindaste.

NOTA
• Recomenda-se que a palete de transporte
seja utilizada para suportar os braços
dos garfos quando estes estiverem a ser
instalados ou removidos. A dimensão
da palete depende da dimensão dos
braços dos garfos utilizados, sendo que
deve ter uma dimensão suficiente para
que os braços dos garfos não sejam
projectados para fora da palete após
terem sido pousados. Desta forma, os
braços dos garfos podem ser pousados e
transportados em segurança.
• Ambos os braços dos garfos podem ser
retirados pelo mesmo lado.

162 56368011507 PT - 02/2018


Funcionamento 4
Elevação

Remover
1
– Seleccione a palete de acordo com o
tamanho dos braços do garfo.
– Posicione a palete do lado esquerdo ou
direito do porta-garfos.
– Suba o porta-garfos até que as arestas
inferiores dos braços dos garfos estejam
aprox. 3 cm acima da altura da palete.
– Accione o travão de estacionamento e
certifique-se de que está bem engatado.
– Rode a chave da ignição para o lado
esquerdo e remova-a.
– Remova o parafuso de bloqueio (2) do lado
direito ou esquerdo.
– Puxe a alavanca de bloqueio (1) para cima
e empurre os braços dos garfos para o
exterior, na direcção da palete.

Instalar
– Coloque os braços dos garfos numa palete,
no lado direito ou esquerdo do porta-garfos. 2
– Posicione os braços dos garfos no porta-
garfos, empurrando-os do exterior para o 6219_003-113

centro.
– Puxe a alavanca de bloqueio (1) para
cima e empurre os braços dos garfos até
à posição pretendida. Certifique-se de que
a alavanca de bloqueio encaixa na posição
correcta.
– Monte e aperte o parafuso de bloqueio (2).
PERIGO
Risco de ferimentos fatais devido à queda de
cargas ou dos garfos!
– Aperte o parafuso de bloqueio (2) sempre que
um dos garfos for substituído.
– Não é permitido conduzir ou transportar cargas
sem o parafuso de bloqueio no respectivo lugar.

NOTA
Se a máquina estiver equipada com a funcio-
nalidade de conforto de «medição da carga»
(variante), é necessário realizar sempre o

56368011507 PT - 02/2018 163


4 Funcionamento
Elevação

«ajuste zero da medição da carga» depois


de os braços dos garfos serem substituídos.
Caso contrário, não será possível garantir a
medição correcta da carga.

Extensão dos garfos (variante)

PERIGO
Existe o risco de ferimento fatal por atropelamento,
se a máquina descair.
– Não estacione a máquina em inclinações.
– Accione o travão de estacionamento.
– Mude a extensão dos garfos num local afastado
e seguro sobre uma superfície plana.

CUIDADO
Risco de esmagamento!
O peso da extensão dos garfos pode causar es-
magamento e cortes devido a pontas afiadas ou
rebarbas.
– Utilize sempre luvas de protecção e sapatos de
segurança.

CUIDADO
Existe o risco de capotamento!
O peso e dimensão da extensão dos garfos afec-
tam a estabilidade da máquina. Os pesos permiti-
dos de acordo com a placa da capacidade de carga
têm de ser reduzidos em proporção da distância
actual da carga.
A máquina está equipada com uma extensão
dos garfos à saída da fábrica e, assim, a placa
da capacidade de carga já terá sido ajustada em
conformidade.
– Respeite a capacidade de carga, consulte
o capítulo intitulado «Antes de pegar numa
carga».

NOTA
Se a máquina estiver equipada com a funcio-
nalidade de conforto de «medição da carga»
(variante), é necessário realizar sempre o
«ajuste zero da medição da carga» depois
de os braços dos garfos serem substituídos.
Caso contrário, não será possível garantir a
medição correcta da carga.

164 56368011507 PT - 02/2018


Funcionamento 4
Elevação

Montar
1
PERIGO
Risco de ferimento fatal devido à queda da carga!
Pelo menos 60% do comprimento da extensão dos
garfos tem de estar pousado no braço dos garfos.
No máximo 40% do comprimento de extensão dos
garfos podem ficar suspensos na extremidade
dos braços dos garfos. É também necessário
fixar a extensão dos garfos para impedir o seu
deslizamento do braço dos garfos.
Se a extensão dos garfos (1) não estiver fixa com 3
um parafuso de fixação (2) e uma lingueta de
bloqueio (3), a carga pode cair juntamente com
a extensão dos garfos.
– Pressione a extensão dos garfos completa-
mente para a zona traseira dos garfos.
– Certifique-se de que 60% do comprimento da 2 7071_003-104_V2

extensão dos garfos está pousado no braço dos


garfos.
– Fixe sempre a extensão dos garfos com a
cavilha ou o parafuso de fixação.
– Fixe sempre a cavilha ou o parafuso de fixação
com a lingueta de bloqueio.

– Remova a lingueta de bloqueio (3) da


cavilha ou do parafuso de fixação (2).
– Remova a cavilha ou o parafuso de fixação
da extensão dos garfos (1).
– Pressione a extensão dos garfos para os
braços dos garfos até a extensão dos garfos
se encontrar à face da zona traseira dos
garfos.
– Insira por completo o parafuso de fixação
situado atrás da traseira dos garfos na
extensão dos garfos.
– Insira a lingueta de bloqueio na cavilha ou
no parafuso de fixação e fixe-a.

Remover
– Remova a lingueta de bloqueio (3) da
cavilha ou do parafuso de fixação (2).
– Remova a cavilha ou o parafuso de fixação
da extensão dos garfos (1).
– Remova a extensão dos garfos dos braços
dos garfos.
– Insira por completo a cavilha ou o parafuso
de fixação na extensão dos garfos.

56368011507 PT - 02/2018 165


4 Funcionamento
Elevação

– Insira a lingueta de bloqueio na cavilha ou


no parafuso de fixação e fixe-a.

Utilização com braços dos garfos


reversíveis (variante)

PERIGO
Risco de ferimento fatal devido à queda da carga!
A estrutura normal dos braços dos garfos não foi
concebida para utilização em marcha-atrás. Se
esta instrução não for respeitada, poderá provocar
avarias no material e a queda da carga.
– Apenas trabalhe em marcha-atrás utilizando os
braços dos garfos reversíveis (1).

CUIDADO
Risco de acidente devido ao deslizamento da
carga!
Se não existir um suporte para a carga, esta pode
deslizar dos braços dos garfos reversíveis. Não é
possível proteger a extensão dos garfos (variante)
contra o deslizamento.
– Não utilize uma extensão dos garfos (variante).

CUIDADO
Risco de acidente devido à possibilidade de capo-
tamento da máquina.
Aquando da condução, o centro de gravidade da
carga (2) não pode ficar mais de 600 mm acima
do solo. A máquina pode inclinar-se para a frente
durante a condução ou travagem.
– Conduza apenas com o centro de gravidade da
carga elevado até ao máximo de 600 mm acima
do solo.

NOTA
Se a máquina estiver equipada com a funcio-
nalidade de conforto de «medição da carga»
(variante), é necessário realizar sempre o
«ajuste zero da medição da carga» depois
de os braços dos garfos serem substituídos.
Caso contrário, não será possível garantir a
medição correcta da carga.

166 56368011507 PT - 02/2018


Funcionamento 4
Elevação

Os braços dos garfos reversíveis (1) podem


ser utilizados para atingir uma altura de
elevação adicional. Os braços dos garfos
reversíveis estão fixados ao porta-garfos
do mesmo modo que os braços dos garfos
padrão. As cargas podem ser levantadas
por cima e por baixo dos braços dos garfos
reversíveis. O mastro é elevado e inclinado
do mesmo modo.
– Apenas trabalhe em marcha-atrás utili-
zando os braços dos garfos reversíveis.
– Não utilize uma extensão dos garfos
(variante).
– Se a funcionalidade de conforto da «me-
dição da carga» (variante) estiver disponí-
vel, efectue um «ajuste zero da medição de
carga».
– Para conduzir, eleve o centro de gravidade
da carga (2) até um máximo de 600 mm
acima do solo.
– Respeite as informações apresentadas na
secção «Transportar cargas suspensas».

Anomalias durante o modo de


elevação
Sequência de extensão incorrecta
PERIGO
Risco de acidente!
No caso dos mastros de elevação Hi-Lo (variante)
e dos mastros de elevação triplos (variante), pode
ocorrer uma sequência de extensão incorrecta,
ou seja, o mastro interior é esticado antes de a
elevação livre estar concluída. Em resultado disso,
a altura total é excedida, podendo ocorrer danos
em passagens ou tectos baixos.

Uma sequência de extensão incorrecta pode


ter diversas causas:
• A temperatura do óleo hidráulico está
demasiado baixa.
• Bloqueio do porta-garfos do mastro de
elevação interior.
• Bloqueio do cilindro de elevação livre.
• Bloqueio do rolo da corrente no cilindro de
elevação livre.

56368011507 PT - 02/2018 167


4 Funcionamento
Elevação

– Se a temperatura do óleo hidráulico for


demasiado baixa, accione lentamente e
por várias vezes as funções do mastro de
elevação para fazer com que a temperatura
do óleo suba.
Na eventualidade de o porta-garfos ter o
mastro de elevação interior bloqueado ou
caso o cilindro de elevação livre ou o rolo
da corrente estejam bloqueados, a causa
do bloqueio tem de ser eliminada antes de
continuar a trabalhar.
– Notifique o centro de assistência técnica

As correntes de carga não estão sob


tensão
PERIGO
Perigo devido a queda da carga!
– Certifique-se de que a(s) corrente(s) não fica(m)
frouxa(s) quando baixa a carga.

As correntes frouxas podem ter diversas


causas:
• Posicionamento do porta-garfos ou da
carga na pilha de paletes.
• Bloqueio dos rolos do porta-garfos no
mastro de elevação devido a sujidade.
– Se o porta-garfos ou a carga parar subi-
tamente, eleve o porta-garfos até que as
correntes voltem a estar sob tensão e baixe
a carga noutro local adequado.
– Se os rolos do porta-garfos do mastro de
elevação ficarem bloqueados devido à
sujidade, eleve o porta-garfos até que
as correntes voltem a estar sob tensão.
Remova a sujidade antes de continuar a
trabalhar.
CUIDADO
Risco de ferimentos!
– Respeite os regulamentos de segurança relati-
vos a tarefas no mastro de elevação, consulte
o capítulo «Trabalhos na zona dianteira da má-
quina».

168 56368011507 PT - 02/2018


Funcionamento 4
Elevação

Função de bloqueio hidráulico


A função de bloqueio hidráulico garante
que todas as funções do sistema hidráulico
de trabalho são desactivadas quando o
interruptor do banco do condutor não está
accionado.
Se o banco do condutor estiver vazio, a
função de bloqueio impede o funcionamento
hidráulico das seguintes funções:
• Subir a carga
• Descer a carga
• Inclinar o mastro de elevação
• Funções hidráulicas auxiliares
• Direcção

NOTA
Apenas a função de direcção de emergência
permanece disponível.

Sistema de medição óptica da altura


de elevação (variante)
Descrição da função
Esta máquina está equipada com um sistema
de medição óptica da altura de elevação. O
sistema é constituído por uma unidade do
sensor/LED (2) no mastro de elevação e por
um reflector (1) no porta-garfos. É emitido um
sinal luminoso pela unidade do sensor/LED,
que é reflectido pelo reflector. A altura de
elevação actual é calculada de acordo com
o tempo de viagem até à luz sinalizadora. A
luz emitida pela unidade do sensor/LED não é
perigosa para o olho humano. No entanto,
devido ao seu brilho, olhar directamente
para o LED pode causar encandeamento a
curto-prazo.

NOTA
A unidade do sensor/LED e o reflector são
ajustados na fábrica. Os ajustes seguintes
são efectuados pelo centro de assistência
técnica autorizado.

56368011507 PT - 02/2018 169


4 Funcionamento
Elevação

A altura de elevação actual (1) é apresentada


sempre na unidade de comando e de visuali-
zação.
A altura de elevação apresentada corres-
ponde à altura da extremidade superior dos
braços dos garfos. Caso se pretenda, o centro
1,6 t
de assistência técnica autorizado pode definir
um valor diferente. Se estiver instalado um 7°
acessório diferente, o centro de assistência
técnica autorizado tem de ajustar este valor. 2,71 m
O sistema funciona em toda a altura de
elevação, desde o nível do solo até à altura
máxima de elevação da máquina. O desvio
de medição máximo permitido é de ±5 cm.

Limpeza
ATENÇÃO
Risco de danos nos componentes.
O vidro do sensor e o reflector podem ser danifica-
dos por procedimentos de limpeza incorrectos.
– Os componentes nunca podem ser limpos com
materiais secos.
– Não utilize agentes que contenham hidrocarbo-
netos.

Os agentes que contêm hidrocarbonetos


incluem:
• Acetona
• Metanol
• Etanol
• Propanol
– Limpe a cobertura de protecção de pó (3),
o vidro do sensor e(2) e o reflector (1) com
um pano macio e água.

170 56368011507 PT - 02/2018


Funcionamento 4
Elevação

Anomalias
As seguintes funções da máquina dependem
da medição da altura de elevação do LED e
não estão disponíveis em caso de avaria:
• Visor de altura de elevação
• Botão de pré-selecção da altura de ele-
vação
(também easy target)
• Limitação da altura de elevação
Se ocorrer uma avaria e a altura de elevação
não for apresentada, normalmente ajuda
limpar o reflector (1) e o vidro do sensor (2).
– Se a altura de elevação continuar a não
ser apresentada após a limpeza, entre
em contacto com o centro de assistência
técnica autorizado.
– Consulte a tabela abaixo para obter infor-
mações sobre o como são afectadas as
funções da máquina que dependem da al-
tura de elevação.

Efeito Causa possível Rectificação do erro


O reflector ou o sensor está Limpe o vidro do sensor e o
muito sujo ou embaciado reflector.
Medições incorrectas causa-
das por um objecto reflector na
trajectória do sinal luminoso Verifique a trajectória do sinal
entre a unidade do sensor/LED luminoso entre a unidade do
Indicação da altura de elevação e o reflector sensor/LED e o reflector.
não disponível Uma interrupção curta (mín. 2 Remover quaisquer obstácu-
Botão de pré-selecção da altura segundos) da luz sinalizadora, los.
de elevação não disponível por exemplo, através do
Limitação da altura de elevação material da embalagem
não disponível Reflector dobrado ou sensor
desalinhado
O reflector, o sensor ou o cabo
não estão presentes ou estão
danificados Contactar o centro de
Erro interno ou sobreaqueci- assistência técnica autorizado.
mento
Mensagem Verifique o
O reflector está dobrado ou não
reflector do sensor da está presente.
altura
.

56368011507 PT - 02/2018 171


4 Funcionamento
Elevação

Pré-selector da altura de elevação


(variante)
O botão de pré-selecção da altura de elevação
é uma função de assistência utilizada para se-
leccionar até quinze alturas de elevação dife-
rentes para até dez zonas de armazenamento
diferentes. Esta função evita que o porta-gar-
fos seja elevado a uma altura superior ao
valor pré-seleccionado. Isto é útil ao colocar
e ao remover cargas em locais de armazena-
mento visitadas frequentemente. As alturas
de elevação pré-seleccionadas podem ser eli-
minadas ou modificadas a qualquer momento
pelo gestor de frotas. As alturas de elevação
são pré-seleccionadas utilizando a unidade
de comando e de visualização. Antes de po- 6219_003-137

der utilizar a função de conforto «easy target»,


as alturas de elevação têm de ser pré-selec-
cionadas.

Pré-seleccionar a altura de elevação

NOTA
Recomenda-se que marque as alturas de
elevação mais frequentemente utilizadas
como favoritos. Para obter informações
sobre como fazê-lo, consulte as instruções de
utilização originais da unidade de comando e
de visualização.
– Ligue o interruptor de chave.
– Accione o travão de estacionamento e
sente-se no banco do condutor.
– Para ligar o botão de pré-selecção da
altura de elevação, prima a Softkey «Pré-
selecção da altura de elevação» para a
altura de elevação necessária, por exemplo
.
A altura de elevação é pré-seleccionada. O
símbolo é apresentado no visor.
– Para desligar o botão de pré-selecção da
altura de elevação, prima novamente a
Softkey.
O símbolo apaga-se.

172 56368011507 PT - 02/2018


Funcionamento 4
Elevação

Configurar as alturas de elevação

NOTA
O menu de definições apenas fica disponível
se a máquina estiver imobilizada e o travão
de estacionamento estiver accionado. Se
o travão de estacionamento for libertado
demasiado cedo, o menu Definições irá
fechar. Para aceder ao menu, o gestor de
frotas deve introduzir a palavra-passe.
– Imobilize a máquina.
– Accione o travão de estacionamento.
– Prima o botão .
– Prima a Softkey «Definições» .
– Prima a Softkey Autorização de
acesso .
O visor muda para o menu «Autorização de
acesso».
– Introduza a palavra-passe através das
Softkeys.
– Prima a Softkey «Confirmar» .
Assim que a palavra-passe é introduzida
correctamente, a mensagem Gestor de
frotas é apresentada. Este nível de
autorização está agora acessível.
O visor mudará para o «menu Definições».
– Prima a Softkey Pré-selecção da
altura de elevação.

56368011507 PT - 02/2018 173


4 Funcionamento
Elevação

O «botão de pré-selecção da altura de eleva-


ção» disponibiliza as seguintes opções:
• Aproximar das alturas de ele-
vação
• Introduzir alturas de ele-
vação
• Apagar alturas de elevação
– Pressione a Softkey Introduzir al-
turas de elevação .

O visor muda para o menu dos locais de


armazenamento.

NOTA

É possível seleccionar nomes diferentes dos


apresentados para os locais de armazena-
mento.
– Prima a Softkey associada para a locali-
zação de armazenamento pretendida, por
exemplo, Armazém 2 .

174 56368011507 PT - 02/2018


Funcionamento 4
Elevação

São apresentadas as alturas de elevação


predefinidas.
A segunda altura de elevação para o «Arma-
zém 2» ainda não foi introduzida.
– Premir a tecla de selecção para a segunda
altura de elevação para «depósito 2» .

O visor muda para o menu Introduzir


alturas de elevação.
– Prima a Softkeys correspondente aos Halle 2
dígitos para introduzir a altura de elevação
B.2
correspondente, por exemplo 2,40 m.
– Para guardar, prima o botão .
A altura de elevação foi introduzida.
– Para eliminar, prima o botão .
2.40
O último dígito foi eliminado.
– Para cancelar, prima o botão .
O visor regressa ao menu anterior.
Prima o botão para voltar ao visor principal.

56368011507 PT - 02/2018 175


4 Funcionamento
Elevação

Depois de guardar, as alturas de elevação


predefinidas são apresentadas novamente.
A segunda altura de elevação para o «Arma-
zém 2» foi guardada.
– Prima o botão .

easy Target eeasy Target Plus


(Varianten)
O «easy Target» é uma função adicional de
conforto presente no botão de pré-selecção
da altura de elevação.
O «easy Target Plus» simplifica o posiciona-
mento automático do mastro na vertical em
conjunto com o «easy Target».
O «easy Target» e o «easy Target Plus»
funcionam em toda a amplitude de elevação
dos garfos, desde o nível do solo até à altura
de elevação máxima da máquina.
O «easy Target» e o «easy Target Plus»
são controlados com o comando multi-
alavancas e mini-alavancas ou com a tecla
de comutação «F» no controlo Joystick 4Plus.
Para fins de harmonização, a tecla de função
e a tecla de comutação «F» são referidas
como «botão F».
Para utilizar as funções, é necessário pré-se-
leccionar as alturas de elevação pretendidas.
É necessário configurar o posicionamento au-
tomático do mastro na vertical.
– Consulte a secção «Posicionamento
automático do mastro na vertical» no
subcapítulo «Testes e actividades antes
da utilização diária» e a secção «Botão de

176 56368011507 PT - 02/2018


Funcionamento 4
Elevação

pré-selecção da altura de elevação» neste


subcapítulo.

easy Target
– Pressione a Softkey do «botão de
pré-selecção da altura de elevação».
– Pressione o «botão F» e mantenha-o
pressionado.
1,6 t
– Enquanto o faz, levante ou desça o porta-
garfos e monitorize a altura de elevação (1). 7°
A função «easy Target» é activada. O símbolo
aparece no visor. 2,71 m
– Quando a altura-alvo (1) for apresentada,
solte o «botão F».
A altura de elevação necessária é seleccio-
nada.
Agora, o porta-garfos irá parar a esta altura de
elevação.
– Repita o mesmo procedimento para outras
alturas de elevação ou volte a activar a
função easy Target Plus com o «botão F».
O mastro de elevação fica então na posição
vertical.
Este processo pode ser interrompido a
qualquer altura com o botão .

easy Target Plus

NOTA
O «easy Target Plus» só pode ser utilizado se
o botão de pré-selecção da altura de elevação
estiver activo.
– Pressione a Softkey do botão de pré-
selecção da altura de elevação .
– Coloque o dispositivo de comando do
sistema de elevação na posição central.
– Pressione o «botão F» e mantenha-o
pressionado.
A função «easy Target Plus» é activada. O
símbolo aparece no visor. O mastro de
elevação é definido para a posição vertical.

56368011507 PT - 02/2018 177


4 Funcionamento
Elevação

– Assim que o mastro de elevação estiver na


posição vertical, solte o «botão F».
A função «easy Target Plus» está concluída.
Este processo pode ser interrompido em
qualquer altura com o botão .

Limitação da altura de elevação


(variante)

CUIDADO
Risco de acidente devido a colisão do mastro de
elevação ou da carga com entradas ou tectos
baixos.
– Preste atenção à altura dos tectos e das entra-
das.

A variante «limitação da altura de elevação»


permite definir uma altura de elevação má-
xima do porta-garfos, p. ex. em pavilhões
com tectos baixos. A função descrita nesta
secção não isenta o condutor da obrigação
de respeitar os regulamentos de segurança
relativos à movimentação de cargas.
– Pare a máquina.
– Accione o travão de estacionamento.
– Prima o botão .
É apresentado o primeiro nível do menu.
– Pressione a Softkey de «carga».
– Eleve o porta-garfos até à altura máxima de
elevação pretendida.
– Pressione a Softkey de «limitação da
altura de elevação».
O símbolo da «limitação da altura de ele-
vação» é apresentado no visor. A função
liga-se. Da próxima vez que o porta-garfos
for elevado, irá parar na altura de elevação
utilizada anteriormente.
– Para desligar a limitação da altura de ele-
vação, pressione novamente a respectiva
Softkey.

178 56368011507 PT - 02/2018


Funcionamento 4
Elevação

Visor do ângulo de inclinação do


mastro de elevação (variante)
Conhecer o efectivo ângulo de inclinação do
mastro faz com que seja mais fácil colocar
e remover cargas. Se a máquina estiver
equipada com a funcionalidade de conforto 1,6 t
«Visor do ângulo de inclinação do mastro de
elevação», o ângulo de inclinação do mastro
é apresentado na unidade de comando e de

visualização (1).
Um valor positivo descreve o ângulo de
2,71 m
inclinação do mastro de elevação quando
está inclinado para trás. Um valor negativo
descreve o ângulo de inclinação do mastro de
elevação quando está inclinado para a frente.

56368011507 PT - 02/2018 179


4 Funcionamento
Movimentação de cargas

Movimentação de cargas
Regulamentos de segurança
relativos à movimentação de cargas
Na secção seguinte encontra os regulamen-
tos de segurança relativos à movimentação
de cargas.
PERIGO
Existe o perigo de ferimentos pessoais provocados
pela queda de cargas ou caso seja necessário
baixar partes da máquina.
– Nunca caminhe nem pare debaixo de cargas
suspensas ou braços dos garfos elevados.
– Nunca ultrapasse a carga máxima indicada na
placa da capacidade de carga. Caso contrário,
não será possível garantir a estabilidade!
6210_003-030

PERIGO
Risco de acidente devido a queda ou esmaga-
mento!
– Não suba para os garfos.
– Não eleve pessoas.
– Nunca agarre nem suba para cima de partes
móveis da máquina.

PERIGO
Risco de acidente devido a queda da carga!
– Durante o transporte de objectos pequenos,
utilize uma guarda de segurança (variante) para
evitar que a carga caia sobre o condutor.
– Utilize também uma cobertura do tecto fechada
(variante).

180 56368011507 PT - 02/2018


Funcionamento 4
Movimentação de cargas

Antes de pegar numa carga


Capacidade de carga
Não pode ser excedida a capacidade de
carga indicada para a máquina na placa da
capacidade de carga. A capacidade de carga 2
é influenciada pelo centro de gravidade da
carga e pela altura de elevação, bem como
pelos pneus, se for o caso. 660 800 910 5030
680 800 930 4830
– A posição da placa da capacidade de carga
pode ser identificada através dos «pontos 3
690 800 950 4630
de etiquetagem». 710 860 970 4230
730 880 1000 3830
CUIDADO
1 800 600 500
As figuras mostram exemplos.
Apenas as placas da capacidade de carga que se
encontram na máquina são válidas!

A colocação de pesos adicionais para aumen- Placa da capacidade de carga


tar a capacidade de carga é proibida. 1 Distância da carga a partir da zona traseira
dos garfos
PERIGO 2 Altura de elevação permitida
Risco de ferimento fatal se a máquina perder 3 Peso da carga a ser elevada
estabilidade!
Nunca ultrapasse as cargas máximas indicadas!
Estes valores aplicam-se a cargas compactas e ho-
mogéneas. Se estes valores forem excedidos, não
será possível garantir a estabilidade e a resistência
dos braços dos garfos nem do mastro de elevação.
É proibida qualquer utilização incorrecta ou im-
própria ou o recurso a pessoas para aumentar a
capacidade de carga.

56368011507 PT - 02/2018 181


4 Funcionamento
Movimentação de cargas

Exemplo
Peso da carga a ser elevada: 880 kg (3)
2
Distância da carga a partir da zona traseira 3
dos garfos: 500 mm (1)
5230 mm
Altura de elevação permitida: 5230 mm (2)
CUIDADO 880 kg

Risco de acidente devido à perda de estabilidade


da máquina!
A carga permitida dos acessórios (variante) e a
capacidade de carga reduzida da combinação da
máquina com o acessório não podem ser ultra-
passadas.
– Preste especial atenção às informações da
placa da capacidade de carga da máquina e do
acessório.

500 mm 1

Elevar cargas
Para se certificar de que a carga é devida-
mente suportada, deve assegurar-se de que
os braços dos garfos estão suficientemente
afastados e de que são posicionados o mais
afastados possível sob a carga.
Se possível, a carga deverá ser posicionada
na zona traseira dos garfos.
A carga não deve exceder em demasia as
pontas dos garfos e as pontas dos garfos não
podem apresentar uma projecção excessiva
em relação à carga.

182 56368011507 PT - 02/2018


Funcionamento 4
Movimentação de cargas

As cargas deverão ser recolhidas e transpor-


tadas o mais próximo possível da posição
central.
PERIGO
Risco de acidente devido a queda da carga!
Durante o transporte de objectos pequenos, utilize
uma protecção de segurança para a carga (va-
riante) para evitar que esta caia sobre o condutor.
Também deve ser utilizada uma cobertura do tecto
fechada (variante).
Os vidros amovíveis do tecto não devem ser retira-
dos.

Ajustar os garfos
1
– Eleve a alavanca de bloqueio (1) e faça
deslizar os braços dos garfos para a
posição desejada.
– Deixe a alavanca de bloqueio encaixar na
posição correcta.
O centro de gravidade da carga deve estar
posicionado na zona intermédia dos braços
dos garfos.
– O posicionador dos garfos (variante) só
pode ser utilizado quando os garfos não
estiverem a transportar uma carga.

6210_842-001

Zona de perigo
A zona de perigo é a zona em que as pessoas
se encontram em risco devido aos movimen-
tos da máquina, do equipamento de trabalho,
do equipamento de transporte de carga (p. ex.
engates) ou a própria carga. Também estão
incluídas as zonas em que se pode verificar
queda ou abaixamento de cargas ou equipa-
mento de trabalho.

PERIGO
Risco de ferimentos!
– Não suba para cima dos garfos.

56368011507 PT - 02/2018 183


4 Funcionamento
Movimentação de cargas

PERIGO
Risco de ferimentos!
– Não se coloque debaixo dos garfos
levantados.

PERIGO
Podem verificar-se ferimentos pessoais na zona
de perigo da máquina!
Não é permitida a presença de pessoas na zona de
perigo da máquina, à excepção do condutor na sua
posição de trabalho normal. Se, apesar dos avisos,
as pessoas não abandonarem a zona de perigo:
– Pare imediatamente o trabalho com a máquina
– Impeça a utilização da máquina por pessoas não
autorizadas.

PERIGO
Perigo de morte em caso de queda da
carga!
– Nunca caminhe nem pare debaixo
de cargas suspensas.

Transportar paletes
Regra geral, as cargas (por exemplo, paletes)
devem ser transportadas individualmente. O
transporte de várias cargas ao mesmo tempo
só é permitido se:
• se o supervisor assim o definir e
• se os requisitos técnicos forem respeitados.
O condutor garantir o acondicionamento ade-
quado da carga. Só devem ser transportadas
cargas posicionadas cuidadosamente e em
segurança.

6327_003-009

184 56368011507 PT - 02/2018


Funcionamento 4
Movimentação de cargas

Transportar cargas suspensas


Antes de transportar cargas suspensas, con-
sulte as autoridades locais (na Alemanha, a
empresa seguradora da entidade explora-
dora).
Os regulamentos nacionais poderão ser res-
tritivos no que concerne a estas operações.
Entre em contacto com as autoridades com-
petentes.
PERIGO
As cargas suspensas que começam a oscilar
podem acarretar os seguintes riscos:

• Características das travagens e dos movi-


mentos da direcção menos eficazes
• Inclinação sobre as rodas de carga ou sobre
as rodas de tracção
• Inclinação da máquina na perpendicular em
relação ao sentido de marcha
• Risco de esmagamento dos sinaleiros
• Visibilidade reduzida
PERIGO
Perda de estabilidade.
As cargas suspensas que escorregam ou oscilam
podem levar à perda de estabilidade e provocar o
capotamento da máquina.
– Ao transportar cargas suspensas, é necessário
respeitar as seguintes instruções

Instruções para transporte de cargas suspen-


sas:
• Devem ser evitadas cargas que oscilam,
adoptando um estilo e uma velocidade
de condução adequados (movimentos do
volante e travagens suaves)
• As cargas suspensas têm de estar en-
ganchadas à máquina de forma a que o
conjunto de cabos não se desloque nem
se solte acidentalmente e não fique danifi-
cado.
• Ao transportar cargas suspensas, têm de
estar disponíveis dispositivos adequados
(p. ex. cabos ou pértigas de suporte)
para que a pessoa que o auxilia possa
guiar as cargas suspensas e evitar que se
desloquem.

56368011507 PT - 02/2018 185


4 Funcionamento
Movimentação de cargas

• Tenha especial cuidado em certificar-se


de que não existem pessoas no sentido de
marcha da máquina na pista
• Se, mesmo assim, a carga oscilar, certifi-
que-se de que ninguém está em perigo
PERIGO
Risco de acidente!
Durante o transporte de cargas suspensas, nen-
hum movimento de carga ou de condução deve ser
efectuado ou interrompido de forma brusca.
Nunca conduza em subidas ou descidas com uma
carga suspensa.
Não é permitido transportar de forma suspensa
quaisquer recipientes que contenham fluidos.

Recolher uma carga

PERIGO
Existem riscos relacionados com a queda de
cargas ou a descida de componentes da máquina.
– Nunca caminhe nem pare debaixo de cargas
suspensas ou braços dos garfos subidos.
– Nunca ultrapasse os valores máximos de carga
especificados na placa da capacidade de carga.
Caso contrário, não será possível garantir a
estabilidade.

– Armazene apenas paletes que não ultra-


passem o tamanho máximo especificado.
Não se pode armazenar equipamento de
carga danificado, nem cargas com um for-
mato incorrecto.
– Posicione ou fixe a carga no equipamento
de transporte de carga de modo a que esta
não se movimente ou caia.
– Armazene a carga de modo a que a largura
definida para o corredor não seja reduzida
pelas peças salientes.

186 56368011507 PT - 02/2018


Funcionamento 4
Movimentação de cargas

– Aproxime-se da pilha de paletes com todo


o cuidado, trave suavemente e pare em
frente da mesma.

– Posicione os garfos.
– Coloque o mastro de elevação na vertical.
– Suba o porta-garfos até à altura de empi-
lhamento necessária.
ATENÇÃO
Risco de danos nos componentes!
Ao inserir os garfos na prateleira, tenha cuidado
para não danificar a prateleira ou a carga.

56368011507 PT - 02/2018 187


4 Funcionamento
Movimentação de cargas

– Introduza os garfos por debaixo da carga,


o mais fundo possível. Pare a máquina
assim que a zona traseira dos garfos tocar
na carga. O centro de gravidade da carga
deve estar posicionado na zona intermédia
dos braços dos garfos.

– Suba o porta-garfos até que a carga se


encontre totalmente apoiada nos garfos.
PERIGO
Risco de acidente!
– Verifique se existem pessoas na zona de perigo.
– Certifique-se de que o caminho atrás de si está
livre.

PERIGO
Devido ao risco de capotamento, nunca incline o
mastro de elevação com uma carga suspensa!
– Desça a carga antes de inclinar o mastro de
elevação.

– Recue lenta e cuidadosamente até que a


carga se encontre fora da pilha de paletes.
Trave suavemente.

188 56368011507 PT - 02/2018


Funcionamento 4
Movimentação de cargas

– Desça a carga, mantendo uma distância


adequada em relação ao solo.

– Incline o mastro de elevação para trás.


A carga pode ser transportada.

56368011507 PT - 02/2018 189


4 Funcionamento
Movimentação de cargas

Transporte de cargas
NOTA
Respeite as informações apresentadas
no capítulo «Regulamentos de segurança
durante a condução».
PERIGO
Quanto mais elevada estiver a carga, menos
estável será. A máquina pode capotar. A carga
pode cair. Existe um maior risco de acidentes.
Não é permitido conduzir com uma carga elevada
e o mastro de elevação inclinado para a frente.
– Conduza apenas com a carga numa posição
inferior.
– Baixe a carga até ter uma distância adequada
em relação ao solo (não superior a 300 mm).
– Conduza unicamente com o mastro de elevação
inclinado para trás.

– Nas curvas, conduza lenta e cuidadosa-


mente.

NOTA
Respeite as informações apresentadas no
capítulo «Direcção».
– Nunca acelere nem trave bruscamente.

NOTA
Respeite as informações apresentadas no
capítulo «Utilizar o travão de serviço».

190 56368011507 PT - 02/2018


Funcionamento 4
Movimentação de cargas

– Nunca conduza a máquina com carga


saliente para o lado (p. ex. deslocação
lateral)!
– Consulte também a secção «Indicador de
estabilidade de capotamento».

6210_800-014

Medição de carga (variante)


O conhecimento do peso da carga a trans-
portar corresponde a uma segurança acres-
cida para o condutor. Se a máquina estiver
equipada com a cómoda funcionalidade de
«medição de carga», o peso da carga elevada
é medido e apresentado na unidade de co-
mando e de visualização (1).
1,6 t
NOTA 7°
Para garantir a precisão em todas as oca-
siões, deve ser executado um ajuste zero da
medição da carga. É necessário um ajuste
2,71 m
zero:
• Antes da utilização diária
• Após mudar os braços dos garfos
• Após a montagem ou a mudança dos
acessórios
Se for necessário um ajuste zero, será
apresentada a mensagem Necessário
um ajuste zero.
– Para mais informações, consulte a secção
«Ajuste zero da medição da carga» no
subcapítulo «Testes e actividades antes da
utilização diária».
– Observe as seguintes informações de
segurança.

56368011507 PT - 02/2018 191


4 Funcionamento
Movimentação de cargas

PERIGO
Risco de acidente devido a queda da carga!
A carga pode cair se o centro de gravidade da carga
não for tido em consideração ou se a carga não tiver
sido levantada de forma segura.
– Eleve a carga em segurança; consulte o capítulo
«Elevar cargas».

ATENÇÃO
Se o peso determinado pela medição da carga
exceder a capacidade de carga residual permitida,
não é possível utilizar a máquina em segurança.
– Pouse e reduza imediatamente a carga.
– Caso seja necessário, utilize outra máquina com
capacidade de carga adequada.

Medição de precisão da carga


(variante)
Esta função apenas está disponível se a
máquina estiver equipada com a variante
de «medição da carga».
A variante de «medição de precisão da carga»
permite que o peso da carga a ser levantada
seja medido e apresentado na unidade de
comando e de visualização com uma precisão
de aproximadamente 10 kg.

NOTA
Para evitar erros de medição, é necessário
efectuar o ajuste zero.
– Recolha a carga em segurança.
– Pare a máquina.
– Accione o travão de estacionamento.
– Prima o botão .
É apresentado o primeiro nível do menu.
– Prima a Softkey «carga».
– Prima a Softkey «medição de precisão
da carga».
É apresentada a mensagem desça o garfo
ligeiramente .
– Desça o porta-garfos.

192 56368011507 PT - 02/2018


Funcionamento 4
Movimentação de cargas

NOTA
Descer lentamente o porta-garfos aumenta
a precisão da medição em máquinas com
operação multialavancas.
O peso da carga é apresentado apenas neste
menu com uma precisão de aproximada-
mente 10 kg.

Carga total (variante)


Utilize a variante «carga total» para calcular o
peso total de várias cargas. A «carga total» é
uma função adicional da «medição da carga».
Esta função regista as cargas individuais e
armazena até três cargas totais.
Isto permite, por exemplo, que sejam carrega-
dos três depósitos diferentes e que o seu peso
de carregamento seja determinado. Isto é útil,
por exemplo, se um depósito tiver uma carga
útil limitada e se pretender saber quando é
atingido o peso de carga permitido.
Esta função é útil, por exemplo, para comparar
as cargas indicadas nos documentos de
entrega com as cargas reais.
ATENÇÃO
Se o peso determinado pela medição da carga
exceder a capacidade de carga residual permitida,
não é possível utilizar a máquina em segurança.
– Pouse e reduza imediatamente a carga.
– Caso seja necessário, utilize outra máquina com
capacidade de carga adequada.

– Recolha a carga em segurança.


– Pare a máquina.
– Accione o travão de estacionamento.
– Prima o botão .
É apresentado o primeiro nível do menu.
– Prima a Softkey «carga».
– Prima a Softkey «carga total».

56368011507 PT - 02/2018 193


4 Funcionamento
Movimentação de cargas

É possível guardar um total de três somas de


carga.
A carga total é explicada aqui utilizando a
memória . 0,00

– Prima a Softkey .
0,00

0,00

É apresentado o menu da «carga total».


Este menu disponibiliza as seguintes funções:
• Ajuste zero
• Medição de carga
• Adicionar uma carga --,-- t
• Subtrair uma carga
• Eliminar soma da carga
– Prima a Softkey «medição da carga».
Meça a carga.
É apresentada a mensagem desça o garfo
ligeiramente . 0,00 t
– Desça ligeiramente o porta-garfos.
É apresentada a mensagem Cálc. em
curso .
Após o cálculo ter sido efectuado, a carga
medida é apresentada no visor.

Adicionar uma carga


Para acrescentar uma carga adicional, a
carga actual tem de ser pousada e a nova
carga tem de ser levantada.
– Meça a carga a ser adicionada.
– Prima a Softkey .
– Aguarde pelo cálculo.
– Para guardar, prima o botão .

194 56368011507 PT - 02/2018


Funcionamento 4
Movimentação de cargas

Subtrair uma carga


Para subtrair uma carga, esta tem de ser
medida primeiro.
– Meça a carga a ser subtraída.
– Para subtrair a carga actual, prima a
Softkey .
– Aguarde pelo cálculo.
A carga actual é subtraída da soma.
– Para guardar, prima o botão .

Eliminar soma da carga


– Para eliminar a carga total, prima a Soft-
key .
É apresentada a mensagem Eliminar
carga total?.
– Para eliminar, prima a Softkey .
– Para cancelar, prima a Softkey .

Indicador de estabilidade de capota-


mento
O indicador de estabilidade de capotamento C
no visor da unidade de comando e de visua-
lização faz parte das informações de carga.
O Indicador de estabilidade de capotamento
B
fornece informações acerca da estabilidade
actual.
A estabilidade é calculada a partir dos seguin-
A
tes factores:
• Altura de elevação
• Inclinação do mastro de elevação
• Carga
• Centro de gravidade da carga
A estabilidade de capotamento para a frente é A Cinzento
apresentada através do número e da cor das B Amarelo
barras. Mais barras indicam um risco mais C Vermelho
elevado de capotamento da máquina.
A Área cinzenta
A área cinzenta indica uma condição não
crítica.

56368011507 PT - 02/2018 195


4 Funcionamento
Movimentação de cargas

B Área amarela
A área amarela indica um possível risco
de capotamento.
– Baixe a carga e incline o mastro para trás
até o visor ser limitado para a área cinzenta
(A).
C Zona vermelha
A zona vermelha indica um risco elevado
de capotamento.
– Neste caso, desça a carga e suave, mas
propositadamente trave a máquina até esta
parar em segurança.
Tal pode ocorrer se:
• A carga for demasiado pesada
• O porta-garfos foi elevado em demasia
• A carga é dirigida para uma descida
– Respeite a secção «Conduzir em subidas e
descidas».
– Antes de pegar novamente na carga,
verifique se a carga pode ser reposicionada
nos braços dos garfos para melhorar a
estabilidade.
Se estiverem em falta informações ou um va-
lor for implausível ao calcular a estabilidade,
uma cruz aparece em vez das barras.
– Se o erro persistir, contacte o centro de
assistência técnica autorizado.

Protecção de sobrecarga (variante)


A variante de «protecção de sobrecarga»
alerta o condutor, assim que uma carga ex-
cessiva é detectada. A mensagem Sobre-
carga é apresentada na unidade de co-
mando e de visualização.
A carga máxima é sempre relativa à soma da
carga levantada e os acessórios presentes. O
centro de assistência técnica autorizado pode

196 56368011507 PT - 02/2018


Funcionamento 4
Movimentação de cargas

configurar a regulação para a carga máxima.


No entanto, a carga máxima não pode ser
superior à carga nominal.
A variante de protecção de sobrecargas limita
as funções hidráulicas da seguinte forma:
• Se a carga nominal for ultrapassada, a
capacidade de elevação é reduzida.
• Se a carga nominal for ultrapassada em
mais de 10%, a função de «elevação» é
limitada ou desactivada.

NOTA
O centro de assistência técnica autorizado
pode restringir ou desactivar a função de
«elevação».

Pousar uma carga

PERIGO
Risco de acidente devido a alterações no momento
da inclinação!
O centro de gravidade da carga e o momento de
inclinação são alterados devido à inclinação do
mastro de elevação para a frente com uma carga
elevada, ou devido à instabilidade da carga. A
máquina pode tombar para a frente.
– O mastro de elevação com equipamento de
transporte de carga levantado só poderá ser
inclinado para a frente quando estiver directa-
mente sobre a pilha.
– Se o mastro de elevação estiver inclinado para
a frente, certifique-se de que a máquina não
se inclina para a frente e de que a carga não
desliza.

CUIDADO
Risco de acidente devido a queda da carga!
Se o garfo ou a carga continuarem suspensos
durante a descida, a carga poderá cair.
– Quando retirar do stock, recue a máquina o
suficiente para poder descer livremente a carga
e os garfos.

56368011507 PT - 02/2018 197


4 Funcionamento
Movimentação de cargas

– Conduza até à pilha com a carga descida


de acordo com os regulamentos.
– Coloque o mastro de elevação na vertical.
– Eleve a carga à altura de empilhamento.
– Conduza cuidadosamente a máquina em
direcção à pilha de paletes.

– Desça a carga até esta estar pousada em


segurança sobre a pilha de paletes.
PERIGO
Risco de acidente!
– Verifique se existem pessoas na zona de perigo.
– Certifique-se de que o caminho atrás de si está
livre.

– Recue a máquina até ser possível descer


os braços dos garfos sem tocar na pilha.
– Desça os garfos, mantendo uma distância
adequada em relação ao solo.
– Incline o mastro de elevação para trás e
afaste-se.

198 56368011507 PT - 02/2018


Funcionamento 4
Movimentação de cargas

Conduzir em subidas e descidas

PERIGO
Risco de ferimentos fatais!
Conduzir em subidas e descidas representa peri-
gos especiais!
– Siga sempre as instruções abaixo.

– Em subidas e descidas, a carga tem de


ser transportada orientada no sentido
ascendente.
– Só é permitido circular em subidas e desci-
das que estejam devidamente identificadas
como vias destinadas ao tráfego rodoviário
e que possam ser utilizadas em segurança.
– Certifique-se de que a superfície em que
circula se encontra limpa e tem uma boa
aderência.
– Não vire em subidas e descidas.
– Não conduza em subidas e descidas com a
máquina num ângulo transversal.
– Não estacione a máquina em subidas ou
descidas.
– Em caso de emergência, imobilize a
máquina com calços para evitar que a
máquina descaia.
– Reduza a velocidade de condução em
descidas.
Não é permitido conduzir em subidas ou
descidas com uma inclinação superior a 15%
devido aos valores mínimos de travagem e de
estabilidade especificados.
– Antes de conduzir em subidas e descidas
com uma inclinação superior a 15%,
consulte o centro de assistência autorizado.
Não é permitido depositar ou recolher cargas
em subidas ou descidas!
– Deposite e recolha cargas sempre num
plano horizontal.
– Preste atenção ao indicador de estabilidade
de capotamento no visor da unidade de
comando e visualização; consulte a secção
«Transporte de cargas».

56368011507 PT - 02/2018 199


4 Funcionamento
Movimentação de cargas

Utilizar em elevadores
O condutor só pode utilizar esta máquina em
elevadores com capacidade de carga sufi-
ciente e para os quais a empresa exploradora
possua uma autorização (consulte a secção
«Definição dos responsáveis»).
PERIGO
Existe perigo de vida se for esmagado ou atrope-
lado pela máquina.
– Não deve estar ninguém no elevador quando a
máquina for dirigida para este.
– Só é permitida a entrada de pessoas no elevador
quando a máquina estiver segura, e estas
devem sair antes de a máquina ser retirada.

Determinar o peso real total


– Estacione a máquina de modo seguro e
desligue-a.
– Defina os pesos unitários através da
leitura da placa de características da
máquina e/ou da placa de características
do acessório (variante). Pode ainda fazê-lo
pesando a carga a levantar.
– Some os pesos individuais determinados
de modo a obter o peso real total da má-
quina:

Tara (1)
+ Peso máx. permitido da bateria (2)

+ Peso do balastro (variante) (3)

+ Tara do acessório (variante)

+ Peso da carga a elevar


+ 100 kg de margem para o condutor
= Peso real total

– Conduza a máquina para o elevador com os


garfos virados para a frente. Certifique-se
de que não toca nas paredes laterais.

– Estacione a máquina de forma segura no


elevador e desligue-a para evitar movi-

200 56368011507 PT - 02/2018


Funcionamento 4
Movimentação de cargas

mentos descontrolados da carga ou da


máquina.

Conduzir em plataformas de carre-


gamento

PERIGO
Risco de acidente se houver uma queda da má-
quina!
Movimentar a direcção pode fazer com que a
zona traseira da máquina fuja da plataforma de
carregamento na direcção da extremidade. Isto
pode provocar um acidente com a máquina.
No caso das máquinas de 3 rodas, a área útil da
plataforma de carregamento deve ser fechada
para que a roda de tracção traseira não ultrapasse
o limite.
O condutor da máquina e o condutor do carro
elevador têm de acordar uma hora de partida.
– Determine uma hora de partida do camião.
– Indique o peso real total da máquina.
– Antes de atravessar uma plataforma de carre-
gamento, assegure-se de que esta se encontra
correctamente colocada e fixa, e de que possui
uma capacidade de carga suficiente (camião,
plataforma, etc.).
– Certifique-se de que a máquina onde vai entrar
se encontra bem fixa (para evitar que se mova) e
de que pode receber a carga do carro elevador.

Determinar o peso real total


– Estacione a máquina em segurança.
– Defina os pesos unitários através da
leitura da placa de características da
máquina e/ou da placa de características
do acessório (variante). Pode ainda fazê-lo
pesando a carga a levantar.
– Some os pesos individuais determinados
de modo a obter o peso real total da má-
quina:

Tara (1)
+ Peso máx. permitido da bateria (2)

+ Peso do balastro (variante) (3)

56368011507 PT - 02/2018 201


4 Funcionamento
Movimentação de cargas

+ Tara do acessório (variante)

+ Peso da carga a elevar


+ 100 kg de margem para o condutor
= Peso real total

– Conduza lenta e cuidadosamente na


plataforma de carregamento.

202 56368011507 PT - 02/2018


Funcionamento 4
Acessórios

Acessórios
Montagem dos engates
Se a máquina vier equipada de fábrica com
um engate integrado (variante), devem ser
respeitadas as especificações presentes nas
instruções de utilização STILL relativas aos
engates integrados.
Se os engates forem montados no local
de utilização, devem ser respeitadas as
especificações presentes nas instruções de
utilização do fabricante do engate.
Se o engate não for fornecido juntamente com
o carro elevador, devem ser respeitadas as
especificações e as instruções de utilização
do fabricante do engate.
Antes da primeira colocação em serviço, o
funcionamento do acessório e a visibilidade
com e sem carga a partir da posição do
condutor devem ser verificados por um
especialista. Se a visibilidade for muito
reduzida, recorra ao auxílio de dispositivos de
apoio à visão tais como espelhos, um sistema
de câmara/monitor, etc.
Além disso, é essencial que os avisos abaixo
sejam respeitados.
ATENÇÃO
Os acessórios têm de possuir certificação CE. Se
a máquina não estiver equipada com uma placa
da capacidade de carga residual específica para
o acessório e os dispositivos de comando não
estiverem marcados com os pictogramas corre-
spondentes, a máquina não deverá ser utilizada.
– Encomende a placa da capacidade de carga
residual e os pictogramas, com a devida ante-
cedência, junto do seu centro de assistência
técnica autorizado.
– O centro de assistência técnica autorizado tem
de adaptar o sistema hidráulico em conformi-
dade com os requisitos do acessório (por ex.,
ajustando a velocidade do motor bomba).

56368011507 PT - 02/2018 203


4 Funcionamento
Acessórios

PERIGO
Perigo de vida devido à queda de pesos!
Os engates que fixam a carga exercendo pressão
na mesma (p. ex. garras) têm de ser controlados
adicionalmente com a ajuda de uma segunda
função (bloqueio) que é accionada para evitar a
libertação acidental da carga.
Se esse tipo de engate for retromontado, também
terá de ser retromontada uma segunda função que
permita o seu accionamento.
– Certifique-se de que está disponível a função do
mecanismo de bloqueio da garra adicional.

PERIGO
Perigo de vida devido à queda de pesos!
Ao instalar uma garra com um dispositivo de des-
locação lateral, certifique-se de que a garra não se
abre quando o dispositivo é utilizado.
– Notifique o centro de assistência técnica autori-
zado antes de proceder à instalação.
– Nunca agarre nem suba para cima de partes
móveis da máquina.

Ligação hidráulica
– Antes de instalar o acessório, alivie a
pressão do sistema hidráulico.
ATENÇÃO
Risco de danos nos componentes!
As ligações abertas das fichas podem ficar sujas.
As fichas de ligação podem apresentar sinais
de rigidez e a sujidade pode entrar no sistema
hidráulico.
– Assim que o acessório tiver sido desmontado,
monte as tampas protectoras nas fichas de
ligação.

Fixar os acessórios 7090_900-001

A montagem de um acessório e a ligação da


alimentação para o mesmo só devem ser rea-
lizadas por especialistas, em conformidade
com as informações fornecidas pelo fabri-
cante e pelo fornecedor do acessório. Depois
de cada instalação, é necessário verificar o
funcionamento do acessório antes da pri-
meira colocação em serviço.

204 56368011507 PT - 02/2018


Funcionamento 4
Acessórios

NOTA
Consulte a definição da seguinte pessoa
responsável: «especialista».

Capacidade de carga com o engate


A capacidade de carga permitida do acessório
e a carga permitida (capacidade de carga e
momento de carga) da máquina não podem
ser excedidas quando combinar o acessório
e a carga útil. Respeite as especificações do
fabricante e do fornecedor do acessório.
– Respeite as informações da placa da
capacidade de carga residual, consulte
o capítulo «Elevar uma carga utilizando um
acessório».

Aliviar a pressão do sistema hidráu-


lico

CUIDADO
Os movimentos do sistema de elevação da carga
representam risco de esmagamento.
Durante o processo abaixo descrito, o porta-
garfos ou o mastro de elevação apenas podem
ser ligeiramente deslocados.
– Não se aproxime ou coloque por baixo dos
componentes do sistema de elevação da carga.

Os acessórios que não são de fixação são


ligados ao terceiro circuito hidráulico através
das fichas de ligação do porta-garfos e con-
trolados através da «5.ª função hidráulica». 6219_003-056

– Antes de instalar os acessórios, a pressão


das fichas de ligação (setas) e dos outros
circuitos hidráulicos tem de ser libertada.
Os acessórios apenas devem ser instalados
por pessoas competentes. As especificações
fornecidas pelo fabricante e pelo fornecedor
dos acessórios devem ser respeitadas du-
rante a instalação dos acessórios.
– Antes de cada utilização do acessório,
verifique as funções do acessório instalado.

56368011507 PT - 02/2018 205


4 Funcionamento
Acessórios

Procedimento
1
– Estacione a máquina de modo seguro e
desligue-a.
– Accione o interruptor de paragem de
emergência.
– Ligue o interruptor de chave.
– Prima a Softkey .
A barra de activação junto ao símbolo está
activa.
– Accione repetidamente as alavancas
de comando de controlo das funções 1
hidráulicas na direcção das setas até às
posições finais.
As quatro primeiras funções hidráulicas dos + F

circuitos hidráulicos são despressurizadas.


1
– Prima e mantenha premida a tecla de
função (1) para os dispositivos de co-
mando.
– Accione repetidamente as alavancas
de comando de controlo das funções
hidráulicas novamente na direcção das
setas até às posições finais. 1 1
O circuito hidráulico da 5.ª função hidráulica
é despressurizado. As ligações do mastro de
elevação são despressurizadas.
– Solte a tecla de função (1).
CUIDADO
O movimento inesperado do mastro de elevação
representa risco de ferimentos.
A bomba hidráulica está inactiva. Se um dispositivo
de comando das funções hidráulicas for acidental-
mente accionado, poderá provocar movimentos
inesperados do mastro de elevação.
– Não toque nos controlos.

– Desligue o interruptor de chave.


– Instale o acessório.
– Ligue o interruptor de chave.
– Desbloqueie o interruptor de paragem de
emergência.
– Verifique todas as funções do acessório
instalado.

206 56368011507 PT - 02/2018


Funcionamento 4
Acessórios

Instruções gerais para controlo dos


acessórios
A forma como os acessórios (variante) são
controlados depende dos dispositivos de
comando incluídos no equipamento da
máquina.
Basicamente, a distinção está entre:
• Multi-alavanca
• Multi-alavanca com 5.ª função (variante)
• Mini-alavanca dupla
• Mini-alavanca dupla com 5.ª função (va-
riante)
• Mini-alavanca tripla
• Mini-alavanca tripla com 5.ª função (va-
riante)
• Mini-alavanca quádrupla
• Mini-alavanca quádrupla com 5.ª função
(variante)
• Joystick 4Plus
• Joystick 4Plus com 5.ª função (variante)
– Para obter informações sobre o controlo de
acessórios com os respectivos dispositivos
de comando, consulte as respectivas
secções neste capítulo.
CUIDADO
A utilização de acessórios acarreta riscos acres-
cidos, como sejam a mudança do centro de gravi-
dade, mais zonas perigosas, etc.
Os acessórios só devem ser utilizados para os fins
previstos, descritos nas instruções de utilização
correspondentes. Os condutores devem receber
instruções acerca do manuseamento dos acessó-
rios.
As cargas só poderão ser recolhidas e transporta-
das com os acessórios desde que estejam firme-
mente fixas e apertadas. Sempre que se justificar,
as cargas deverão também ser amarradas para
não deslizarem, rolarem, tombarem, oscilarem ou
caírem. Tenha em atenção que qualquer alteração
na posição do centro de gravidade da carga pode
afectar a estabilidade da máquina.
– Consulte a placa da capacidade de carga dos
acessórios que estiverem a ser utilizados.

56368011507 PT - 02/2018 207


4 Funcionamento
Acessórios

NOTA
Para além das funções descritas abaixo, exi-
stem mais variantes e funções. Os sentidos
dos movimentos podem ser observados nos
pictogramas existentes nos dispositivos de
comando.

NOTA
Todos os acessórios descritos pertencem à
categoria das variantes de equipamento. A
descrição exacta dos respectivos movimen-
tos/acções do acessório montado encon-
tra-se nas respectivas instruções de utiliza-
ção.

208 56368011507 PT - 02/2018


Funcionamento 4
Acessórios

Controlar acessórios com os


comandos multi-alavanca
1
Neste equipamento, os acessórios (variante)
são controlados através da alavanca de
comando (1).
Os pictogramas existentes na alavanca de
comando indicam todas as funções que são
activadas por esta alavanca.
Aplica-se o seguinte:
– Desloque a alavanca de comando (1) para
a frente.
O acessório desloca-se na direcção de
movimento indicada na parte superior do
pictograma.
– Desloque a alavanca de comando (1) para
trás.
O acessório desloca-se na direcção de
movimento indicada na parte inferior do
pictograma.
– Preste atenção aos seguintes pictogramas
e funções do acessório.
Deslocar o chassis de deslocação
2 lateral ou os garfos para a frente/para
trás
Deslocar o dispositivo de deslocação
3
lateral para o lado esquerdo/direito
Ajustar os braços dos garfos: abrir/fe-
4
char
Rodar o mastro de elevação ou os
5
garfos para a esquerda/direita
6 Libertar/fixar o retentor de carga
7 Empurrar/puxar a carga
8 Rodar para a esquerda/direita
9 Inclinar a pá para a frente/para trás

NOTA

Os pictogramas apresentados correspondem


aos acessórios montados nesta máquina na
fábrica. Se estiver montado um acessório
com outras funções, deve ser verificada
a representação dos pictogramas e, se
necessário, estes devem ser mudados.

56368011507 PT - 02/2018 209


4 Funcionamento
Acessórios

– Entre em contacto com o centro de as-


sistência técnica autorizado relativamente
a esta questão.

210 56368011507 PT - 02/2018


Funcionamento 4
Acessórios

Utilizar os acessórios com os


comandos multi-alavanca e a
5.ª função
NOTA
Por razões técnicas, os acessórios de garra 3
não podem ser controlados através da «5.ª 1 2
função».
Os acessórios (variante) são controlados
nesta versão através das alavancas de
comando (1) e (2).
Na alavanca de comando (1), através do
interruptor (3), pode iniciar uma comutação de
funções para que essa alavanca de comando
passe a controlar a «5.ª função».

NOTA
A designação «5.ª função» refere-se ao facto
de quatro funções poderem ser controladas
através das quatro alavancas de comando,
enquanto a «5.ª função» pode ser controlada
através do interruptor de comutação de
funções.
A partes central e inferior dos pictogramas das
alavancas de comando indicam sempre qual
a função activada por cada alavanca. A parte
superior do pictograma indica que o acessório
está equipado com a «5.ª função».
Aplica-se o seguinte:
– Desloque a alavanca de comando (1, 2)
para a frente.
O acessório desloca-se na direcção de
movimento indicada na parte central do
pictograma.
– Desloque a alavanca de comando (1, 2)
para trás.
O acessório desloca-se na direcção de
movimento indicada na parte inferior do
pictograma.
– Prima e mantenha premido o interruptor (3).
A função adicional do acessório é activada e
pode ser controlada como a «5.ª função» com
a alavanca de comando.

56368011507 PT - 02/2018 211


4 Funcionamento
Acessórios

NOTA
Consulte as instruções de utilização do aces-
sório que se encontra montado para saber
quais os movimentos/acções resultantes da
utilização da «5.ª função».
– Preste atenção aos seguintes pictogramas
e funções do acessório.
Deslocar o chassis de deslocação
2 lateral ou os garfos para a frente/para
trás
Deslocar o dispositivo de deslocação
3
lateral para o lado esquerdo/direito
Ajustar os braços dos garfos: abrir/fe-
4
char
5 Libertar/fixar o retentor de carga
6 Empurrar/puxar a carga
7 Rodar para a esquerda/direita
8 Inclinar a pá para a frente/para trás
Rodar o mastro de elevação ou os
9
garfos para a esquerda/direita

NOTA

Os pictogramas apresentados correspondem


aos acessórios montados nesta máquina na
fábrica. Se estiver montado um acessório
com outras funções, deve ser verificada a
representação dos pictogramas e, se neces-
sário, estes devem ser mudados no centro de
assistência técnica autorizado. Se o acessó-
rio for fornecido com a máquina ou se o centro
de assistência técnica autorizado tiver conhe-
cimento disto, o pictograma correspondente é
afixado à frente da alavanca, no painel.

212 56368011507 PT - 02/2018


Funcionamento 4
Acessórios

Controlar os acessórios com uma


mini-alavanca dupla
Os acessórios (variantes) são controla-
dos nesta versão através da alavanca dos
«acessórios» (1). Dependendo da configu-
ração, a etiqueta adesiva (2) está afixada no
ponto designado.
– Se a etiqueta adesiva ficar ilegível ou não
existir, entre em contacto com o centro de
assistência técnica autorizado.
– Respeite os pictogramas das funções do
acessório na etiqueta adesiva (2).
Os pictogramas na alavanca cruzada (1) 2
dos «acessórios» indicam quais as funções 6219_003-047_V2

activadas por esta alavanca.


Os pictogramas são organizados de acordo
com o movimento da alavanca cruzada (1)
dos «acessórios».
Aplica-se o seguinte:
– Desloque a alavanca cruzada dos «acessó-
rios» (1) na direcção da seta (A), (B), (C) ou
(D).
O acessório move-se de acordo com as
direcções apresentadas no pictograma: (A),
(B), (C) ou (D).
Pic-
togr- Função de acessórios
ama
Deslocar o chassis de deslocação
lateral ou os garfos para a frente
Deslocar o chassis de deslocação
lateral ou os garfos para trás
Deslocar o chassis de deslocação
lateral para a esquerda
Deslocar o chassis de deslocação
lateral para a direita
Ajustar os braços dos garfos: abrir
Ajustar os braços dos garfos: fechar
Libertar o retentor de carga
Fixar o retentor de carga
Abrir as braçadeiras

56368011507 PT - 02/2018 213


4 Funcionamento
Acessórios

Pic-
togr- Função de acessórios
ama
Fechar as braçadeiras
Rodar para a esquerda
Rodar para a direita
Inclinar a pá para a frente
Inclinar a pá para trás

NOTA
Os pictogramas apresentados correspondem
aos acessórios montados nesta máquina na
fábrica. Se estiver montado um acessório
com outras funções, deve ser verificada
a representação dos pictogramas e, se
necessário, estes devem ser mudados.
– Entre em contacto com o centro de as-
sistência técnica autorizado relativamente
a esta questão.

214 56368011507 PT - 02/2018


Funcionamento 4
Acessórios

Controlar os acessórios com a


mini-alavanca dupla e a 5.ª função
NOTA
Por razões técnicas, os acessórios de garra
não podem ser controlados através da «5.ª
função».
A alavanca de 360° do «mastro de elevação»
e a alavanca dos «acessórios» controlam as
quatro funções hidráulicas. A designação «5.ª
função» refere-se ao facto de a comutação de
funções através da tecla da «5.ª função» (3)
controlar a 5.ª função hidráulica com a ala-
vanca cruzada.
Dependendo da configuração, a etiqueta
adesiva (2) está afixada no ponto designado.
– Se a etiqueta adesiva ficar ilegível ou não
existir, entre em contacto com o centro de
assistência técnica autorizado.
– Respeite os pictogramas das funções do
acessório na etiqueta adesiva (2).
Os pictogramas na alavanca dos «acessó-
rios» indicam quais as funções activadas pela
alavanca.
Aplica-se o seguinte:
– Accione a tecla de função da «5.ª
função» (3) e desloque a alavanca cru-
zada dos «acessórios» (1) na direcção da
seta (A), (B), (C) ou (D).
O acessório move-se de acordo com as
direcções apresentadas no pictograma: (A),
(B), (C) ou (D).

56368011507 PT - 02/2018 215


4 Funcionamento
Acessórios

Exemplo utilizando os pictogramas para a


configuração (1):
Se a alavanca cruzada dos «acessórios» (1)
se deslocar na direcção da seta (A), o garfo é
estendido.
Se a tecla de função da «5.ª função» (3)
for accionada e a alavanca cruzada dos
«acessórios» (1) for deslocada na direcção
da seta (A), os braços dos garfos abrem.
Pic-
togr- Função de acessórios
ama
Hidráulico auxiliar da «5.ª função»
Deslocar o chassis de deslocação
lateral ou os garfos para a frente
Deslocar o chassis de deslocação
lateral ou os garfos para trás
Deslocar o chassis de deslocação
lateral para a esquerda
Deslocar o chassis de deslocação
lateral para a direita
Ajustar os braços dos garfos: abrir
Ajustar os braços dos garfos: fechar
Abrir as braçadeiras
Fechar as braçadeiras
Rodar para a esquerda
Rodar para a direita

NOTA

Os pictogramas apresentados correspondem


aos acessórios montados nesta máquina na
fábrica. Se estiver montado um acessório
com outras funções, deve ser verificada
a representação dos pictogramas e, se
necessário, estes devem ser mudados.
– Entre em contacto com o centro de as-
sistência técnica autorizado relativamente
a esta questão.

216 56368011507 PT - 02/2018


Funcionamento 4
Acessórios

Utilizar os acessórios com uma


mini-alavanca tripla
Os acessórios (variante) são controlados
nesta versão através das alavancas de co-
mando (1) e (2). Dependendo da configu-
ração, a etiqueta adesiva (3) da alavanca de
comando (2) e a etiqueta adesiva (4) da ala-
vanca de comando (1) são fixadas nos pontos
designados.
– Se as etiquetas adesivas ficarem ilegíveis
ou não existirem, entre em contacto com um
centro de assistência técnica autorizado.
– Respeite os pictogramas das etiquetas
adesivas (3, 4) sobre as funções dos
acessórios.
Os pictogramas nas alavancas de comando
indicam quais as funções activadas por cada
alavanca.
Aplica-se o seguinte:
– Desloque a alavanca de comando (1) na
direcção da seta (A) ou (B).
O acessório desloca-se na direcção indicada
no pictograma: (A) ou (B).
– Desloque a alavanca de comando (2) na
direcção da seta (C) ou (D).
O acessório desloca-se na direcção indicada
no pictograma: (C) ou (D).
Pic-
togr- Função de acessórios
ama
Deslocar o chassis de deslocação
lateral ou os garfos para a frente
Deslocar o chassis de deslocação
lateral ou os garfos para trás
Deslocar o chassis de deslocação
lateral para a esquerda
Deslocar o chassis de deslocação
lateral para a direita
Ajustar os braços dos garfos: abrir
Ajustar os braços dos garfos: fechar
Libertar o retentor de carga
Fixar o retentor de carga

56368011507 PT - 02/2018 217


4 Funcionamento
Acessórios

Pic-
togr- Função de acessórios
ama
Abrir as braçadeiras
Fechar as braçadeiras
Rodar para a esquerda
Rodar para a direita
Inclinar a pá para a frente
Inclinar a pá para trás

NOTA
Os pictogramas apresentados correspondem
aos acessórios montados nesta máquina na
fábrica. Se estiver montado um acessório
com outras funções, deve ser verificada
a representação dos pictogramas e, se
necessário, estes devem ser mudados.
– Entre em contacto com o centro de as-
sistência técnica autorizado relativamente
a esta questão.

Utilizar os acessórios com as


mini-alavancas triplas e a 5.ª função
NOTA
Por razões técnicas, os acessórios de garra
não podem ser controlados através da «5.ª
função».
A alavanca de 360° do «mastro de elevação»
e as alavancas de comando (1) e (2) con-
trolam quatro funções hidráulicas. A desig-
nação «5.ª função» refere-se ao facto das
funções de comutação com a tecla de função
para a «5.ª função» (3) controlarem a 5.ª
função hidráulica utilizando a alavanca de
comando (1).
Dependendo da configuração, a etiqueta
adesiva (4) está afixada no ponto designado.
– Se a etiqueta adesiva ficar ilegível ou não
existir, entre em contacto com o centro de
assistência técnica autorizado.

218 56368011507 PT - 02/2018


Funcionamento 4
Acessórios

– Respeite os pictogramas das funções do


acessório na etiqueta adesiva (4).
Os pictogramas existentes na alavanca de
comando indicam as funções respectivas que
são activadas por esta alavanca.
Aplica-se o seguinte:
– Accione a tecla de função da «5.ª
função» (3) e desloque a alavanca de
comando (1) na direcção (E) ou (F).
O acessório desloca-se na direcção indicada
no pictograma: (E) ou (F).
Exemplo utilizando os pictogramas para a
configuração (1):
Se a alavanca de comando (1) for deslocada
na direcção da seta (E), o dispositivo de
deslocação lateral move-se para a esquerda.
Se a tecla de função da «5.ª função» (3) for
accionada e a alavanca de comando (1) for
deslocada na direcção da seta (E), os braços
dos garfos abrem.
Pic-
togr- Função de acessórios
ama
Hidráulico auxiliar da «5.ª função»
Deslocar o chassis de deslocação
lateral para a esquerda
Deslocar o chassis de deslocação
lateral para a direita
Ajustar os braços dos garfos: abrir
Ajustar os braços dos garfos: fechar
Rodar para a esquerda
Rodar para a direita

NOTA

Os pictogramas apresentados correspondem


aos acessórios montados nesta máquina na
fábrica. Se estiver montado um acessório
com outras funções, deve ser verificada
a representação dos pictogramas e, se
necessário, estes devem ser mudados.

56368011507 PT - 02/2018 219


4 Funcionamento
Acessórios

– Entre em contacto com o centro de as-


sistência técnica autorizado relativamente
a esta questão.

220 56368011507 PT - 02/2018


Funcionamento 4
Acessórios

Utilizar os acessórios com uma


mini-alavanca quádrupla
Os acessórios (variante) são controlados
nesta versão através das alavancas de co-
mando (1) e (2). Dependendo da configu-
ração, a etiqueta adesiva (3) da alavanca de
comando (2) e a etiqueta adesiva (4) da ala-
vanca de comando (1) são fixadas nos pontos
designados.
– Se as etiquetas adesivas ficarem ilegíveis
ou não existirem, entre em contacto com um
centro de assistência técnica autorizado.
– Respeite os pictogramas das etiquetas
adesivas (3, 4) sobre as funções dos
acessórios.
Os pictogramas nas alavancas de comando
indicam quais as funções activadas por cada
alavanca.
Aplica-se o seguinte:
– Desloque a alavanca de comando (1) na
direcção da seta (A) ou (B).
O acessório desloca-se na direcção indicada
no pictograma: (A) ou (B).
– Desloque a alavanca de comando (2) na
direcção da seta (C) ou (D).
O acessório desloca-se na direcção indicada
no pictograma: (C) ou (D).
Pic-
togr- Função de acessórios
ama
Deslocar o chassis de deslocação
lateral ou os garfos para a frente
Deslocar o chassis de deslocação
lateral ou os garfos para trás
Deslocar o chassis de deslocação
lateral para a esquerda
Deslocar o chassis de deslocação
lateral para a direita
Ajustar os braços dos garfos: abrir
Ajustar os braços dos garfos: fechar
Libertar o retentor de carga
Fixar o retentor de carga

56368011507 PT - 02/2018 221


4 Funcionamento
Acessórios

Pic-
togr- Função de acessórios
ama
Abrir as braçadeiras
Fechar as braçadeiras
Rodar para a esquerda
Rodar para a direita
Inclinar a pá para a frente
Inclinar a pá para trás

NOTA
Os pictogramas apresentados correspondem
aos acessórios montados nesta máquina na
fábrica. Se estiver montado um acessório
com outras funções, deve ser verificada
a representação dos pictogramas e, se
necessário, estes devem ser mudados.
– Entre em contacto com o centro de as-
sistência técnica autorizado relativamente
a esta questão.

222 56368011507 PT - 02/2018


Funcionamento 4
Acessórios

Controlar os acessórios com as


mini-alavancas quádruplas e a
5.ª função
NOTA
Por razões técnicas, os acessórios de garra
não podem ser controlados através da «5.ª
função».
As alavancas de comando (1) a (4) são
utilizadas para controlar quatro funções
hidráulicas. A designação «5.ª função»
refere-se ao facto das funções de comutação
com a tecla de função para a «5.ª função» (5)
controlarem a 5.ª função hidráulica utilizando 6
a alavanca de comando (3). 6219_003-052_V2

Os pictogramas existentes na alavanca de


comando indicam as funções respectivas que
são activadas por esta alavanca.
Dependendo da configuração, a etiqueta
adesiva (6) está afixada no ponto designado.
– Se a etiqueta adesiva ficar ilegível ou não
existir, entre em contacto com o centro de
assistência técnica autorizado.
– Respeite os pictogramas das funções do
acessório na etiqueta adesiva (6).
De uma maneira geral, inclui o seguinte:
– Accione a tecla de função da «5.ª
função» (5) e desloque a alavanca de
comando (3) na direcção (E) ou (F).
O acessório desloca-se na direcção indicada
no pictograma: (E) ou (F).

56368011507 PT - 02/2018 223


4 Funcionamento
Acessórios

Exemplo utilizando os pictogramas para a


configuração (1):
Se a alavanca de comando (3) for deslocada
na direcção da seta (E), o dispositivo de
deslocação lateral move-se para a esquerda.
Se a tecla de função da «5.ª função» (5) for
accionada e a alavanca de comando (3) for
deslocada na direcção da seta (E), os braços
dos garfos abrem.
Pic-
togr- Função de acessórios
ama
Hidráulico auxiliar da «5.ª função»
Deslocar o chassis de deslocação
lateral para a esquerda
Deslocar o chassis de deslocação
lateral para a direita
Ajustar os braços dos garfos: abrir
Ajustar os braços dos garfos: fechar
Rodar para a esquerda
Rodar para a direita

NOTA

Os pictogramas apresentados correspondem


aos acessórios montados nesta máquina na
fábrica. Se estiver montado um acessório
com outras funções, deve ser verificada
a representação dos pictogramas e, se
necessário, estes devem ser mudados.
– Entre em contacto com o centro de as-
sistência técnica autorizado relativamente
a esta questão.

224 56368011507 PT - 02/2018


Funcionamento 4
Acessórios

Controlar os acessórios com o


joystick 4Plus
Neste equipamento, os acessórios (variante)
são controlados através do joystick 4Plus (1)
e do apoio deslizante (2).
Os pictogramas nas etiquetas informativas
sobre o funcionamento do joystick 4Plus
indicam as respectivas funções activadas
pelos dispositivos de comando individuais do
joystick 4Plus.

– Preste atenção aos seguintes pictogramas


e funções do acessório.
Dispositivo de Funcionamento do 1 2 3
comando acessório
Deslocar o
dispositivo de 4 5
1 Joystick 4Plus deslocação
lateral para o lado
6210_003-098

esquerdo/direito
Joystick 4Plus ou Ajustar os braços dos
2
apoio deslizante garfos: abrir/fechar
Deslocar o chassis
de deslocação lateral
3 Apoio deslizante
ou porta-garfos para
a frente/para trás
Rodar o acessório
Joystick 4Plus ou
4 para a esquerda/di-
apoio deslizante
reita
Inclinar a pá para a
5 Apoio deslizante
frente/para trás

NOTA

Os pictogramas existentes no joystick 4Plus


são aplicados de acordo com os acessórios
montados nesta máquina na fábrica. Se
estiver montado um acessório com outras
funções, deve ser verificada a representação
dos pictogramas e, se necessário, estes
devem ser mudados.

56368011507 PT - 02/2018 225


4 Funcionamento
Acessórios

– Contacte o centro de assistência técnica


autorizado, se necessário.

226 56368011507 PT - 02/2018


Funcionamento 4
Acessórios

Controlar os acessórios com o


Joystick 4Plus e a 5.ª função
– Preste atenção aos seguintes pictogramas
e funções do acessório.

NOTA
Por razões técnicas, os acessórios de braça-
deira não podem ser controlados através da
«5.ª função».
Dispositivo de Funcionamento do
comando acessório
Joystick 4Plus
Ajustar os braços dos
1 e tecla de
garfos: fechar/abrir
comutação «F»
Botão basculante
horizontal Ajustar o garfo: para
2
e tecla de trás/para a frente
comutação «F»
Botão basculante
Rodar o mastro de
horizontal
3 elevação ou garfo:
e tecla de
esquerda/direita
comutação «F»
Botão basculante
Porta-garfos
horizontal
4 adicional:
e tecla de
subir/descer
comutação «F»

NOTA

A 5.ª função hidráulica pode ser utilizada para


controlar um acessório. Os pictogramas no
Joystick 4Plus mostram quais as funções do
acessório que podem ser controladas através
da «5.ª função».

56368011507 PT - 02/2018 227


4 Funcionamento
Acessórios

Para acessórios que são controlados através


da 5.ª função hidráulica, os procedimentos 2
para funcionamento são os seguintes:
– Mantenha premida a tecla de comu-
tação «F» (1) no Joystick 4Plus.
– Em simultâneo, accione o interruptor bas-
culante horizontal (2) na direcção indicada
no pictograma para que o acessório se des-
loque na mesma direcção. 1

NOTA
Os pictogramas existentes no Joystick 4Plus
são aplicados de acordo com os acessórios
montados nesta máquina na fábrica. Se
estiver montado um acessório com outras 6210_003-086

funções, deve ser verificada a representação


dos pictogramas e, se necessário, estes
devem ser mudados.
– Contacte o centro de assistência técnica
autorizado, se necessário.

Mecanismo de bloqueio da braça-


deira (variante)
Esta máquina pode ser equipada com um
mecanismo de bloqueio da braçadeira como
variante. Este mecanismo evita a abertura
acidental da braçadeira, caso a função de
utilização seja activada inadvertidamente.
PERIGO
Existe o risco de ferimento fatal com a queda
de cargas se não for garantido o funcionamento
correcto do mecanismo de bloqueio da braçadeira!
Se forem utilizados outros acessórios nesta má-
quina para além da braçadeira, certifique-se de
que a função de mecanismo de bloqueio da bra-
çadeira é reatribuída ao dispositivo de comando
correspondente sempre que a braçadeira for mon-
tada; consulte «Montagem dos acessórios».
– Certifique-se de que a função do mecanismo de
bloqueio da braçadeira adicional está disponí-
vel.

228 56368011507 PT - 02/2018


Funcionamento 4
Acessórios

NOTA
Por razões técnicas, os acessórios de braça-
deira não podem ser controlados através da
«5.ª função».

Mini-alavanca dupla
– Para soltar o mecanismo de bloqueio
da braçadeira, empurre a alavanca de
comando (2) para a frente.
O LED (1) acende-se quando o mecanismo
de bloqueio da braçadeira é libertado.

NOTA
A função hidráulica para abertura da braça-
deira está disponível durante um segundo
após a libertação do mecanismo de bloqueio
da braçadeira. Após um segundo, o meca-
nismo de bloqueio da braçadeira é automati-
camente reactivado.
– Para abrir a braçadeira, empurre nova-
mente a alavanca de comando (2) para a
frente.
Não é necessário soltar o mecanismo de
bloqueio da braçadeira para a fechar.
– Para fechar a braçadeira, puxe a alavanca
de comando (2) para trás.

56368011507 PT - 02/2018 229


4 Funcionamento
Acessórios

Mini-alavanca tripla
– Para soltar o mecanismo de bloqueio
da braçadeira, empurre a alavanca de
comando (2) para a frente.
O LED (1) acende-se quando o mecanismo
de bloqueio da braçadeira é libertado.

NOTA
A função hidráulica para abertura da braça-
deira está disponível durante um segundo
após a libertação do mecanismo de bloqueio
da braçadeira. Após um segundo, o meca-
nismo de bloqueio da braçadeira é automati-
camente reactivado.
– Para abrir a braçadeira, empurre nova-
mente a alavanca de comando (2) para a
frente.
Não é necessário soltar o mecanismo de
bloqueio da braçadeira para a fechar.
– Para fechar a braçadeira, puxe a alavanca
de comando (2) para trás.

Mini-alavanca quádrupla
– Para soltar o mecanismo de bloqueio
da braçadeira, empurre a alavanca de
comando (2) para a frente.
O LED (1) acende-se quando o mecanismo
de bloqueio da braçadeira é libertado.

NOTA
A função hidráulica para abertura da braça-
deira está disponível durante um segundo
após a libertação do mecanismo de bloqueio
da braçadeira. Após um segundo, o meca-
nismo de bloqueio da braçadeira é automati-
camente reactivado.
– Para abrir a braçadeira, empurre nova-
mente a alavanca de comando (2) para a
frente.
Não é necessário soltar o mecanismo de
bloqueio da braçadeira para a fechar.
– Para fechar a braçadeira, puxe a alavanca
de comando (2) para trás.

230 56368011507 PT - 02/2018


Funcionamento 4
Acessórios

Joystick 4Plus
– Para soltar o mecanismo de bloqueio da 1
braçadeira, mantenha premida a tecla
de comutação «F» (3) e mova o botão
basculante horizontal (1) para a direita.
– Mantenha a tecla de comutação «F»
(3) premida e mova o botão basculante
horizontal (1) novamente para a posição
neutra. 3
O LED (2) acende-se quando o mecanismo
de bloqueio da braçadeira é libertado.
– Para abrir a braçadeira, mantenha premida
a tecla de comutação «F» (3) e mova o 2
botão basculante horizontal (1) para a
direita.
6210_003-097

NOTA
A função hidráulica para abertura da braça-
deira está disponível durante um segundo
após a libertação do mecanismo de bloqueio
da braçadeira. Após um segundo, o meca-
nismo de bloqueio da braçadeira é automati-
camente reactivado.
Não é necessário soltar o mecanismo de
bloqueio da braçadeira para a fechar.
– Para fechar a braçadeira, mantenha pre-
mida a tecla de comutação «F» (3) e mova
o botão basculante horizontal (1) para a
esquerda.

56368011507 PT - 02/2018 231


4 Funcionamento
Equipamento adicional

Recolher uma carga com acessórios

CUIDADO
Risco de acidente!
Os acessórios só devem ser utilizados para os fins
previstos, descritos nas instruções de utilização
correspondentes.
Os condutores devem receber instruções acerca
do manuseamento dos acessórios.

CUIDADO
Risco de acidente!
As cargas só poderão ser recolhidas e transporta-
das com os acessórios desde que estejam firme-
mente fixas e apertadas. Sempre que se justificar,
as cargas deverão também ser amarradas por
forma a não escorregarem, rolarem, tombarem,
oscilarem ou caírem. Tenha em atenção que qual-
quer alteração na posição do centro de gravidade
da carga pode afectar a estabilidade da máquina.
Verifique as placas da capacidade de carga dos
acessórios ou do conjunto de acessórios.

– As placas de especificações indicam os


valores admissíveis para:
1 Capacidade de carga Q (kg)
2 Distância da carga C (mm)
3 Altura de elevação h (mm)
4 Deslocação lateral permitida s (mm)

Equipamento adicional
FleetManager (variante)
FleetManager é uma variante de equipamento
e pode ser montado na máquina em versões
diferentes. A descrição e as informações de
funcionamento encontram-se nas instruções
de utilização em separado para as versões do
FleetManager correspondentes.

Detecção de choque (variante)


A detecção de choque é uma variante de
equipamento ao FleetManager (variante), na
qual é instalado um sensor de aceleração na
máquina. O sensor de aceleração regista os

232 56368011507 PT - 02/2018


Funcionamento 4
Equipamento adicional

dados resultantes de rápidas acelerações ou


desacelerações da máquina, como em caso
de acidente, por exemplo. Estes dados po-
dem ser lidos e avaliados electronicamente.
– Se tiver alguma dúvida, entre em contacto
com o centro de assistência técnica autori-
zado.

Sistemas de retenção do condutor


(variantes)
Estão disponíveis diferentes sistemas de
retenção do condutor como variantes para
esta máquina. A descrição e funcionamento
destes sistemas podem ser encontrados nas
instruções de utilização de «Sistemas de
retenção do condutor», em separado.

Accionar os limpa-vidros e os
lava-vidros do pára-brisas (variante)

Pressionar várias vezes o respectivo botão


faz alternar os estados de funcionamento na
sequência abaixo indicada.
Accionamento do Ciclo de funciona-
botão mento
Desligada
1 vez Ligado
2 vezes Modo intermitente
3.ª vez Desligada
Fixo (possível em
todos os estados de Anilha
funcionamento)

56368011507 PT - 02/2018 233


4 Funcionamento
Equipamento adicional

Lava-vidros e limpa-vidros do pára-


brisas dianteiro
– Para activar o estado de funcionamento
«Ligado», prima a Softkey correspondente
do símbolo (1) na unidade de comando e de
visualização.
O estado de funcionamento «Ligado» é
activado. O símbolo (3) é apresentado
– Para activar o estado de funcionamento
«Modo intermitente», prima novamente a
Softkey.
O símbolo (2) é destacado com um ponto
cor-de-laranja.
– Para activar o ciclo de funcionamento
do «lava-vidros», mantenha premida a
1 Símbolo do lava-vidros e limpa-vidros do
Softkey.
pára-brisas dianteiro
O estado de funcionamento «Lava-vidros» 2 Modo intermitente
é activado. O símbolo (4) é apresentado 3 Ligado
4 Anilha
enquanto a Softkey é premida.
– Assim que o vidro estiver limpo, solte a
Softkey.
O estado de funcionamento anterior é reacti-
vado.
– Para desactivar o estado de funciona-
mento, prima novamente a Softkey.

234 56368011507 PT - 02/2018


Funcionamento 4
Equipamento adicional

Lava-vidros e limpa-vidros traseiro


– Para activar o estado de funcionamento
«Ligado», prima a Softkey correspondente
do símbolo (5) na unidade de comando e de
visualização.
O estado de funcionamento «Ligado» é
activado. O símbolo (7) é apresentado
– Para activar o estado de funcionamento
«Modo intermitente», prima novamente a
Softkey.
O símbolo (6) é destacado com um ponto
cor-de-laranja.
– Para activar o ciclo de funcionamento
do «lava-vidros», mantenha premida a
Softkey.
5 Símbolo do lava-vidros e limpa-vidros
O estado de funcionamento «Lava-vidros» traseiro
é activado. O símbolo (8) é apresentado 6 Modo intermitente
enquanto a Softkey é premida. 7 Ligado
8 Anilha
– Assim que o vidro estiver limpo, solte a
Softkey.
O estado de funcionamento anterior é reacti-
vado.
– Para desactivar o estado de funciona-
mento, prima novamente a Softkey.

56368011507 PT - 02/2018 235


4 Funcionamento
Equipamento adicional

Lava-vidros e limpa-vidros do tecto


– Para activar o estado de funcionamento 9
«Ligado», prima a Softkey correspondente
do símbolo (9).
O estado de funcionamento «Ligado» é
activado. O símbolo (10) é apresentado
– Para activar o ciclo de funcionamento
do «lava-vidros», mantenha premida a
Softkey. 10 11
O estado de funcionamento «Lava-vidros»
é activado. O símbolo (11) é apresentado
enquanto a Softkey é premida.
– Assim que o vidro estiver limpo, solte a
Softkey.
O estado de funcionamento anterior é reacti- 9 Símbolo do lava-vidros e limpa-vidros do
vado. tecto
10 Ligado
– Para desactivar o estado de funciona- 11 Anilha
mento, prima novamente a Softkey.

Utilizar o desembaciador do vidro


traseiro
– Para ligar o desembaciador do vidro
traseiro, pressione a Softkey associada
na unidade de comando e de visualização.
O desembaciador do vidro traseiro é ligado.
– Para desligar o desembaciador do vidro
traseiro, pressione aSoftkey novamente.
O desembaciador do vidro traseiro é desli-
gado.

NOTA
O desembaciador do vidro desliga-se auto-
maticamente após aproximadamente 10 mi-
nutos.

236 56368011507 PT - 02/2018


Funcionamento 4
Equipamento adicional

Sensor de tecto (variante)


Descrição
O sensor de tecto (1) no resguardo superior
é um sistema de assistência que reduz
automaticamente a velocidade de condução 1
da máquina em pavilhões. No entanto, este
sistema de assistência não isenta o condutor
da responsabilidade de respeitar os limites de
velocidade nas instalações da empresa.
Consoante a configuração do sistema, o
sensor de tecto pode detectar estruturas
acima da máquina, a uma altura entre 2 e
24 m acima do sensor.

Utilizar o sistema do sensor de tecto


Os condutores devem receber informações
sobre a utilização do sistema do sensor de
tecto por parte da empresa exploradora.
Quando o condutor entra num pavilhão pela
primeira vez após iniciar o trabalho, tem de
ter a certeza que o sistema do sensor de tecto
está a funcionar correctamente. Apesar de o
sistema do sensor de tecto estar instalado, o
condutor tem de verificar também o indicador
de velocidade na unidade de comando e de
visualização regularmente para se assegurar
de que não ultrapassa a velocidade máxima
permitida para o local onde se encontra.
• Entrar num pavilhão
O sistema do detector de tecto detecta
automaticamente quando a máquina entra
num pavilhão. Depois disso, o sistema
diminui automaticamente a velocidade da
máquina até à velocidade máxima definida
para o pavilhão.
• Sair de um pavilhão
Se a máquina sair do pavilhão novamente,
o sistema do detector de tecto activa a velo-
cidade máxima definida para áreas fora de
pavilhões. Devido ao alcance do sensor,
isto pode acontecer apenas quando a má-
quina estiver a alguns metros da saída do
pavilhão. Antes de a máquina poder acele-
rar até à velocidade máxima permitida para
áreas exteriores, a limitação da velocidade
tem de continuar desbloqueada. Para isso,

56368011507 PT - 02/2018 237


4 Funcionamento
Equipamento adicional

solte o acelerador por breves instantes e,


em seguida, accione novamente o acelera-
dor.
• Ligar a máquina num pavilhão
Se a máquina for ligada no interior de um
pavilhão, o sistema detecta o tecto do
pavilhão e reduz a velocidade de condução
para a velocidade máxima definida para
pavilhões.

Possíveis limitações para o reconheci-


mento de objectos
• Se a máquina passar sob estruturas sus-
pensas maiores no exterior, por exemplo,
uma ponte pedonal, o sistema do sensor de
tecto pode interpretar esta estrutura sus-
pensa como sendo um tecto do pavilhão e
reduzir a velocidade máxima.
• Em casos raros, é possível que o sistema
do sensor de tecto não reconheça um
tecto e não reduza a velocidade. Isto pode
acontecer se os sinais do sensor de tecto
forem reflectidos de forma insuficiente
devido à geometria do tecto, por exemplo,
no caso de existirem grandes áreas com
janelas num ângulo de 45°.
Nestes casos, a sensibilidade e o alcance
do sistema de sensor de tecto tem de ser
ajustada. Para mais informações, consulte o
capítulo seguinte.

Alterar as definições do sensor


O sistema do sensor de tecto é fornecido pela
STILL com as seguintes definições de fábrica:
Sensibilidade: alta
Altura do tecto: 24 m
– Puxe o cabo de ligação para fora do sensor.

238 56368011507 PT - 02/2018


Funcionamento 4
Equipamento adicional

– Na parte inferior da placa base do conjunto


no resguardo superior, desaperte as quatro
porcas (1) do sensor.
– Retire cuidadosamente o sensor.

1
– Com a chave fornecida (2), abra a caixa do
sensor para aceder aos interruptores DIP.

56368011507 PT - 02/2018 239


4 Funcionamento
Equipamento adicional

– Utilizando os interruptores DIP «1» a «5»


(3), ajuste o alcance e a sensibilidade do
sensor. Os interruptores DIP podem ser
ajustados com uma chave de parafusos
pequena.
ATENÇÃO
As definições para os interruptores DIP «6» a «8»
são as definições de fábrica do fabricante.
Estas não podem ser alteradas! 1 2 3 4 5 6 7 8

Definições de fábrica do fabricante - não altere


3
Interruptor DIP
6 7 8
1 1 0

As definições possíveis para os interruptores


DIP «1» a «5» são apresentadas nas tabelas
seguintes:

Interruptor DIP
1 2 3 Gama
0 0 0 2 m
0 0 1 3 m
0 1 0 4 m
0 1 1 6 m
1 0 0 8 m
1 0 1 12 m
1 1 0 16 m
1 1 1 24 m

4 5 Sensibilidade
0 0 Muito alto
0 1 Alto
1 0 Médio
1 1 Baixo

240 56368011507 PT - 02/2018


Funcionamento 4
Equipamento adicional

O sensor tem ângulos de feixe diferentes con-


soante a combinação de gama e sensibilidade
que tiver sido definida. Consulte a tabela se-
guinte:

Sensibilidade Gama Ângulo do feixe


2m 22,5°
4m 22,5°
Baixa (1) 8m 20°
16 m 15°
24 m 5°
2m 35°
4m 30°
Média (2) 8m 25°
16 m 22,5°
24 m 10°

Sensibilidade Gama Ângulo do feixe


2m 42°
4m 33°
Alta (3) 8m 22,5°
16 m 20°
24 m 15°
2m 45°
4m 43°
Muito alta (4) 8m 30°
16 m 22,5°
24 m 18°

56368011507 PT - 02/2018 241


4 Funcionamento
Equipamento adicional

Representação do ângulo do feixe consoante


a sensibilidade do sensor que tiver sido
definida, de (1) «baixa» a (4) «muito alta».

4 3 2 1 2 3 4

Etiquetagem adicional
Etiqueta adesiva junto à unidade de comando
e de visualização

242 56368011507 PT - 02/2018


Funcionamento 4
Cabina

Cabina
Abrir e fechar a porta da cabina

ATENÇÃO
Risco de danos nos componentes.
Se a porta da cabina se abrir com a máquina em
movimento, há o risco de danos devido a colisão.
– A porta da cabina tem de estar bem engatada na
posição de retenção.

A máquina possui um sensor da porta da


cabina que é utilizado para monitorizar o fecho
da porta da cabina.
Se o cinto de segurança não for colocado
e a porta da cabina não estiver fechada, a
velocidade de condução é limitada a 4 km/h. 5 4 3 2 1
A mensagem Fechar a porta da cabina
6219_003-132

ou apertar o cinto de segurança é


apresentada no visor.
Se a porta da cabina estiver aberta enquanto
a máquina está em movimento e o cinto
de segurança estiver apertado, a máquina
desacelera e fica limitada a uma velocidade de
condução de 4 km/h. A mensagem Fechar a
porta da cabina é apresentada no visor.
Se o cinto de segurança for libertado com a
porta da cabina fechada, não é apresentada
qualquer mensagem.

Abrir a porta da cabina pelo lado de fora:


– Introduza a chave no trinco da porta (5),
destranque a porta e remova a chave.
– Puxe o manípulo (4). Desbloqueie o trinco
da porta.
– Abra a porta da cabina (3) puxando-a para
fora.

Abrir a porta da cabina pelo lado de


dentro:
– Segure no manípulo (2) e no trinco (1).
– Feche o trinco. Empurre a porta da cabina
para fora.

56368011507 PT - 02/2018 243


4 Funcionamento
Cabina

Fechar a porta da cabina pelo lado de


fora:
– Segure na porta utilizando o manípulo
da porta (4). Feche a porta da cabina
empurrando-a.

Fechar a porta da cabina pelo lado de


dentro:
– Segure no manípulo (2).
– Puxe a porta da cabina para dentro e
feche-a.

Abrir e fechar o vidro lateral 2


1
CUIDADO
Existe o risco de esmagamento entre o caixilho do
vidro e o vidro lateral devido ao deslize acidental
dos vidros laterais durante a marcha.
– Certifique-se de que o manípulo engata de forma
segura na ranhura correspondente.

Abrir o vidro lateral dianteiro:


– Aperte o manípulo (3). Deslize o vidro
lateral dianteiro (1) para trás.

Abrir o vidro lateral traseiro: 3 6219_003-130_V2

O vidro lateral traseiro (2) pode ser aberto tal


como o vidro lateral dianteiro.

Fechar o vidro lateral dianteiro:


– Deslize o vidro lateral dianteiro (1) para a
frente utilizando o manípulo (3) até encaixar
no devido lugar.

Fechar o vidro lateral traseiro:


O vidro lateral traseiro (2) pode ser fechado tal
como o vidro lateral dianteiro.

244 56368011507 PT - 02/2018


Funcionamento 4
Cabina

Ligar ou desligar a iluminação


interior (variante)
– Para ligar ou desligar a iluminação interior,
pressione o botão de pressão (1) no centro
da iluminação interior.

Rádio (variante)
O rádio e os altifalantes são uma variante
de equipamento. Caso a máquina esteja
equipada com rádio e altifalantes, estes
encontram-se integrados no revestimento
do tecto.
A descrição e modo de funcionamento encon-
tram-se nas instruções de utilização do rádio
em separado.
CUIDADO
Ouvir rádio com volume excessivo ou mexer nas
suas funções durante a condução ou movimenta-
ção de cargas afecta negativamente a concentra-
ção do condutor. Risco de acidente!
– Não utilize o rádio durante a condução ou
movimentação de cargas.
– Ajuste o volume do rádio para que este não
abafe os sinais de aviso.

56368011507 PT - 02/2018 245


4 Funcionamento
Cabina

Sistema de aquecimento (variante)

PERIGO
Existe risco de envenenamento ao
concentrar ar fortemente poluído na
cabina fechada!
O aquecimento não deve ser posto
em funcionamento perto de áreas de
armazenamento ou similares, nas
quais se possam formar vapores de
combustível ou partículas finas (pó de
carvão, madeira ou cereais).

PERIGO
Existe risco de explosão devido à
emissão de gases ou incêndio como
resultado do aquecimento.
– Não exponha latas de spray ou
cartuchos de gás ao fluxo de ar
quente.

PERIGO
O sistema de aquecimento pode
sobreaquecer se o ar quente se
mantiver dentro do mesmo. Risco
de incêndio!
O sistema de aquecimento só deve
ser ligado quando o ventilador já
estiver em funcionamento e o sistema
de aquecimento não tiver objectos em
cima (como um casaco ou cobertura).
– Ligue sempre o ventilador primeiro.
– Ligue apenas o sistema de aqueci-
mento quando o ventilador estiver
ligado.
– Afaste quaisquer objectos do
sistema de aquecimento ou dos
distribuidores de ar.

246 56368011507 PT - 02/2018


Funcionamento 4
Cabina

PERIGO
A caixa do sistema de aquecimento
pode ficar muito quente durante a
utilização do sistema de aquecimento.
Existe o risco de queimaduras ao
tocar!
– Não toque na caixa do sistema de
aquecimento durante a utilização
do equipamento.
– Toque apenas nos interruptores
disponíveis.

Os dispositivos de comando do sistema de


aquecimento incluem:
1 Botão de controlo do nível de aqueci-
mento
2 Botão de controlo da ventoinha
3 Botão de controlo da saída de ar

Ligar o ventilador e o sistema de


aquecimento
– Rode o botão de controlo da ventoinha (2)
para a posição pretendida do ventilador.
O ventilador funciona à velocidade seleccio-
nada com o botão de controlo da ventoinha
(2).
– Rode o botão de controlo do nível de aque-
cimento (1) para o nível de aquecimento 0
pretendido.
O aquecedor aquece o ar em função do nível
de aquecimento seleccionado com o botão de
controlo do nível de aquecimento (1)
– Rode o botão de controlo da saída de ar (3)
para a posição pretendida.

Seleccionar as definições do ventilador


– Para diminuir a potência da ventoinha, rode
o botão de controlo da ventoinha (2) para a
esquerda.
– Para aumentar a potência da ventoinha,
rode o botão de controlo da ventoinha (2)
para a direita.

56368011507 PT - 02/2018 247


4 Funcionamento
Cabina

Ajustar os níveis de aquecimento


– Para diminuir a potência de aquecimento,
rode o botão de controlo do nível de aqueci-
mento (1) para a esquerda.
– Para aumentar a potência de aquecimento,
rode o botão de controlo do nível de aqueci-
mento (1) para a direita.

Ajustar o botão de controlo da saída de


ar
– Para orientar o fluxo de ar para os pés, rode
o botão de controlo da saída de ar (3) para
a esquerda, para a posição .
– Para orientar o fluxo de ar para o pára-
brisas, rode o botão de controlo da saída de
ar (3) para a direita, para a posição .
A posição central orienta o fluxo de ar para
os pés e para o pára-brisas.

Ajustar os distribuidores de ar
Os distribuidores de ar para o condutor
são sempre alimentados com ar. Não é
necessário ajustar o sistema de aquecimento
com os dispositivos de comando.
– Para abrir o distribuidor de ar, pressione a
reentrância (1) no disco.
Os discos abrem-se.
– Segure nos discos para alinhar o fluxo de
ar:
Os discos podem ser ajustados para o ângulo
pretendido. O distribuidor de ar pode ser
rodado.
– Volte a pressionar para fechar os discos.

Desligar o sistema de aquecimento e o


ventilador
– Rode o botão de controlo do nível de
aquecimento (1) para a esquerda até
encostar.
O sistema de aquecimento está desligado.
– Rode o botão de controlo da ventoinha (2)
para a esquerda até encostar.

248 56368011507 PT - 02/2018


Funcionamento 4
Cabina

O ventilador está desligado.

Substituir os fusíveis
PERIGO
A utilização de fusíveis inadequados
pode provocar curto-circuitos. Risco
de incêndio!
– Utilize apenas fusíveis com a
corrente nominal indicada.

Prancheta (variante)
A prancheta (1) com luz de leitura (2) é uma
variante do equipamento.
1
2

6210_003-107

Pala de sol e pára-sol


A máquina pode ser equipada com uma pala
de sol (2), um pára-sol para o tejadilho (1) e
um pára-sol para melhorar a visibilidade do
condutor para a frente (4).
– Para ajustar a pala de sol (2), pegue na
mesma e rode-a para a posição pretendida.
– Para mover o pára-sol (4) para cima e para
baixo, agarre a patilha (3) e desloque o
pára-sol.
– Se necessário, desenrole totalmente o
pára-sol do tejadilho (1) e fixe as extremida-
des (5) na posição esticada.
– Para enrolar para cima, enrole o pára-sol
(1) lentamente.

56368011507 PT - 02/2018 249


4 Funcionamento
Funcionamento do reboque

Funcionamento do reboque
Carga rebocável

PERIGO
O risco de acidentes aumenta quando é utilizado
um reboque.
A utilização de um reboque altera as característi-
cas de manobrabilidade da máquina. Durante a
operação de reboque, utilize a máquina de forma
a que o reboque possa ser sempre conduzido e
travado em segurança. A velocidade máxima per-
mitida durante o reboque é de 5 km/h.
– Não ultrapasse a velocidade permitida de
5 km/h.
– Não engate a máquina na parte dianteira de
veículos sobre carris.
– É proibido utilizar a máquina para empurrar
qualquer tipo de veículos.
– A condução e a travagem têm de ser sempre
possíveis.

ATENÇÃO
Risco de danos nos componentes!
A carga rebocável máxima para operações de re-
boque ocasionais é idêntica à capacidade nominal
indicada na placa de características. A sobrecarga
pode provocar danos nos componentes da má-
quina. A soma da carga rebocada real e a carga
real sobre os garfos não pode ultrapassar a capaci-
dade nominal. Se a carga rebocada corresponder
à capacidade nominal da máquina, não é permitido
transportar qualquer carga nos garfos ao mesmo
tempo. A carga pode ser distribuída entre os garfos
e o atrelado.
– Verifique a distribuição da carga e ajuste-a de
modo a corresponder à capacidade nominal.
– Respeite o valor de rigidez admissível do
acoplamento de reboque.

250 56368011507 PT - 02/2018


Funcionamento 4
Funcionamento do reboque

ATENÇÃO
Risco de danos nos componentes!
A carga máxima rebocável aplica-se apenas ao
reboque de atrelados sem travões numa superfí-
cie plana (desvio máximo de +/- 1%) e estável. É
necessário reduzir a carga rebocada se pretender
realizar a operação em declives. Se for necessário,
informe o centro de assistência técnica autorizado
das condições de utilização. O centro de assistên-
cia técnica irá fornecer os dados necessários.
– Informe o centro de assistência técnica autori-
zado.

ATENÇÃO
Risco de danos nos componentes!
Não é permitida a utilização de um peso de apoio.
– Não utilize reboques com timões suportados
pelo acoplamento de reboque.

Esta máquina é adequada para rebocar oca-


sionalmente outros reboques. Se a máquina
estiver equipada com um dispositivo de re-
boque, esta operação ocasional não poderá
ultrapassar 2% do tempo de utilização diário.
Se a máquina for utilizada regularmente como
reboque, terá de entrar em contacto com o
fabricante.

Pino de acoplamento no contrapeso


Acoplar o reboque
PERIGO
Se abandonar a máquina por breves instantes para
acoplar ou desacoplar o atrelado, existe o risco de
ferimento fatal se a máquina descair e o atropelar.
– Accione o travão de estacionamento.
– Desça os garfos até ao solo.
– Desligue a ignição e retire a chave.

56368011507 PT - 02/2018 251


4 Funcionamento
Funcionamento do reboque

– Tome as precauções necessárias para


evitar que o reboque descaia, por exemplo,
utilizando calços (1).

1 7090_900-008

– Pressione o pino de acoplamento (1) para


baixo, rode-o 90° e puxe para fora.

NOTA
Excepções para o RX20-14C e RX20-16C:
rode o pino de acoplamento (1) 90° e puxe-o
para fora.
– Ajuste a altura do timão.
PERIGO
Existe o risco de se ficar preso entre a máquina e o
reboque.
Durante a operação de acoplamento, certifique-se
de que não se encontram pessoas entre a máquina
e o reboque.

– Desloque lentamente a máquina para trás.


– Durante a deslocação da máquina para
trás, introduza o timão no encaixe (2) do
contrapeso.
PERIGO
Se o pino de acoplamento ou a bucha de fixação
forem perdidos ou destruídos durante a operação
de reboque, o reboque solta-se e torna-se incon-
trolável. Existe um risco de acidente!
– Utilize apenas pinos de acoplamento originais
que tenham sido verificados.
– Assegure-se de que o pino de acoplamento está
correctamente inserido e fixo.

252 56368011507 PT - 02/2018


Funcionamento 4
Funcionamento do reboque

– Insira o pino de acoplamento no con-


trapeso, pressione para baixo contra a
pressão da mola e rode-o 90° (o pino de
acoplamento fica bloqueado nesta po-
sição).

NOTA
Excepções para o RX20-14C e RX20-16C:
insira o pino de acoplamento (1) no contra-
peso e rode 90° (o pino de acoplamento fica
bloqueado nesta posição).
– Remova quaisquer objectos utilizados para
evitar o deslocamento do reboque.

Desatrelar o reboque
– Tome as precauções necessárias para
evitar que o reboque descaia, por exemplo,
utilizando calços.
– Pressione o pino de acoplamento (2) para
baixo, rode-o 90° e puxe para fora.
– Desloque lentamente a máquina para a
frente e retire completamente o olhal da
barra de reboque do encaixe (2) para o
contrapeso.
– Insira o pino de acoplamento no con-
trapeso, pressione para baixo contra a
pressão da mola e rode-o 90° (o pino de
acoplamento fica bloqueado nesta po-
sição).

Acoplamento de reboque RO*244

PERIGO
Existe o risco de se ficar preso entre a máquina e o
reboque.
Durante a operação de acoplamento, certifique-se
de que não se encontram pessoas entre a máquina
e o reboque.

56368011507 PT - 02/2018 253


4 Funcionamento
Funcionamento do reboque

PERIGO
Nunca levante a máquina com a ajuda do aco-
plamento de reboque, nem utilize esta peça para
elevar o equipamento com a ajuda de uma grua. O
acoplamento de reboque não foi concebido para
este fim e pode ficar deformado ou danificado. Isto
pode provocar a queda da máquina, com conse-
quências potencialmente fatais!
– Utilize o acoplamento de reboque apenas para
rebocar.
– Para elevar e efectuar carregamentos com
grua, utilize apenas os pontos de elevação
designados.

PERIGO
O acoplamento de reboque não foi concebido
para suportar cargas e pode ficar deformado ou
destruído. Isto pode causar a queda da carga, com
consequências potencialmente fatais!
– O acoplamento de reboque deve ser apenas
sujeito a cargas horizontais, ou seja, o timão
deve estar em posição horizontal.

PERIGO
Caso deixe a máquina por breves instantes para
acoplar ou desatrelar o reboque, existe o risco
potencialmente fatal de que a máquina descaia e o
atropele.
– Accione o travão de estacionamento.
– Baixe os garfos até ao solo.
– Desligue a ignição e retire a chave.

CUIDADO
Nunca toque entre os pinos de acoplamento e
as mandíbulas de reboque. Se o componente se
mover de repente, existe risco de ferimentos!
– Para libertar o pino de acoplamento, accione
a alavanca correspondente ou utilize um dis-
positivo adequado (por exemplo, conjunto de
alavanca).
– Feche o acoplamento de reboque automático
sempre que este não for utilizado.

254 56368011507 PT - 02/2018


Funcionamento 4
Funcionamento do reboque

CUIDADO
Risco de danos devido à colisão de componentes.
Uma máquina equipada com um acoplamento de
reboque necessita de mais espaço para efectuar
manobras devido à sua projecção. Ao efectuar
manobras, o acoplamento de reboque pode ficar
danificado ou danificar a pilha de paletes. Em caso
de colisão com o acoplamento de reboque, veri-
fique a existência de fissuras no acoplamento de
reboque. Um acoplamento de reboque danificado
não pode voltar a ser utilizado.
– Efectue sempre as manobras com cuidado e
espaço suficiente.
– Em caso de colisão, verifique a existência de
danos no acoplamento de reboque.
– Substitua o acoplamento de reboque se este
estiver danificado e, se necessário, contacte o
centro de assistência técnica autorizado.

CUIDADO
Risco de danos no olhal da barra de reboque ou no
timão!
Devido à direcção traseira da máquina, o ângulo de
rotação lateral do timão pode não ser adequado. O
acoplamento ou o timão podem ficar danificados!
O olhal da barra de reboque do timão tem de ter a
forma e o tamanho correctos para o acoplamento
de reboque.
– Certifique-se de que o olhal da barra de reboque
e o timão encaixam correctamente.
– Evite curvas apertadas.
– Tome todas as precauções sempre que se
deslocar e efectuar manobras em marcha-atrás.

CUIDADO
Risco de danos nos componentes se o timão
estiver inclinado no acoplamento de reboque!
O timão deverá de ser mantido o mais horizontal
possível quando se efectua uma operação de
reboque. Desta forma assegura-se que o alcance
de rotação é suficiente na parte superior e inferior.
O centro de assistência técnica autorizado pode
ajustar a altura de montagem do acoplamento de
reboque para a altura do timão, se necessário.

– Certifique-se de que o timão está nivelado.


– Para alterar a altura do acoplamento, entre em
contacto com o centro de assistência técnica
autorizado.

56368011507 PT - 02/2018 255


4 Funcionamento
Funcionamento do reboque

NOTA
Quando efectuar manobras em zonas de
espaço limitado, tenha em consideração a
projecção do acoplamento.

Atrelar o reboque

NOTA
O acoplamento de reboque RO*244 de-
stina-se a um olhal da barra de reboque
que cumpra a norma DIN 74054 (orifício com
40 mm de diâmetro) ou DIN 8454 (orifício com
35 mm de diâmetro).
– Tome as precauções necessárias para
evitar que o reboque descaia, por exemplo,
utilizando calços.
– Ajuste o olhal da barra de reboque do timão,
para que fique no centro das mandíbulas
de reboque.
– Pressione a alavanca manual (2) para cima
até que esta encaixe.
O acoplamento de reboque é aberto.
ATENÇÃO
Durante o acoplamento, o olhal da barra de rebo-
que deve encontrar-se a meio da mandíbula de
acoplamento. O desrespeito por estas instruções
pode provocar danos na mandíbula do acopla-
mento ou no olhal da barra de reboque!
– Certifique-se de que o olhal da barra de reboque
entra no centro da mandíbula de acoplamento.

– Desloque lentamente a máquina para trás


até que o olhal da barra de reboque fique
centralmente inserido na mandíbula de
acoplamento do acoplamento de reboque e
a cavilha de acoplamento fique engatada.

NOTA
O pino de acoplamento está correctamente
engatado, se o pino de controlo (3) não sair da
respectiva guia.

256 56368011507 PT - 02/2018


Funcionamento 4
Funcionamento do reboque

PERIGO
Se o pino de acoplamento sair durante a operação
de reboque, o reboque solta-se e deixa de poder
ser controlado. Risco de acidente!
O pino de controlo (3) não pode sair da respectiva
guia.
– Certifique-se de que o pino de reboque está
correctamente encaixado.
Se o pino de acoplamento não estiver correcta-
mente engatado:
– Remova quaisquer objectos utilizados para
evitar o deslocamento do reboque.
– Desloque a máquina com o reboque para a
frente cerca de 1 m e, em seguida, desloque-a
ligeiramente para trás.
– Verifique novamente no pino de acoplamento se
o pino de controlo não sai da respectiva guia.

– Remova quaisquer objectos utilizados para


evitar o deslocamento do reboque.
– Reboque o atrelado.

Fechar o acoplamento
PERIGO
Risco de ferimentos se a mão ficar presa!
Não introduza as mãos na área do pino de acopla-
mento. Se, por exemplo, for necessário fixar uma
corda de reboque no acoplamento de reboque, ac-
cione o acoplamento de reboque apenas através
da alavanca de fecho (1).

– Pressione a alavanca de fecho (1) para


baixo, até ao limite.
O acoplamento de reboque é fechado.

Desacoplar o reboque
– Tome as precauções necessárias para
evitar que o reboque descaia, por exemplo,
utilizando calços.
– Pressione a alavanca manual (2) para cima
até que esta encaixe.
O acoplamento de reboque é aberto.
– Conduza a máquina lentamente para a
frente até que o olhal da barra de reboque e
as mandíbulas de reboque se separem.

56368011507 PT - 02/2018 257


4 Funcionamento
Funcionamento do reboque

– Feche o acoplamento de reboque, accio-


nando a alavanca de fecho (1).

NOTA
Para proteger o casquilho do pino do acopla-
mento inferior contra contaminação, man-
tenha sempre o acoplamento de reboque
fechado.

Rebocar reboques 7090_900-011

– Antes de rebocar um reboque pela primeira


vez, é necessário praticar a condução com
reboque numa área adequada.
– Ao passar por áreas estreitas (entradas,
portões etc.), tenha em atenção as di-
mensões do reboque e da carga.
– Ao puxar vários reboques, mantenha uma
distância mínima dos imóveis ao virar.
O comprimento permitido dos reboques
depende das vias de circulação a percorrer,
podendo ser necessário defini-lo durante o
test-drive.
É responsabilidade da empresa exploradora
instruir os condutores sobre o número ad-
missível de reboques e, se necessário, sobre
a necessidade de reduzir a velocidade em
determinadas partes do percurso.

NOTA
Consulte a definição das seguintes pessoas
responsáveis: «empresa exploradora» e
«condutor».

258 56368011507 PT - 02/2018


Funcionamento 4
Utilização em entrepostos frigoríficos

Utilização em entrepostos
frigoríficos
A máquina possui equipamento de entreposto
frigorífico (variante) que a torna adequada
para utilização em entrepostos frigoríficos.
Vem equipada para dois tipos diferentes
de utilização e marcada com o símbolo de
entreposto frigorífico.
A unidade de comando e de visualização é
aquecida nesta variante.
Numa outra variante, a máquina pode ser
equipada com uma cabina do condutor com
sistema de aquecimento.
6210_900-002

Tipos de utilização
A utilização da máquina em entrepostos fri-
goríficos divide-se em dois tipos de utilização
com diferentes gamas de temperatura.
1 Utilização constante na gama de
temperaturas de -5 °C, utilização breve a
temperaturas até -10 °C.
2 Utilização alternada no interior e no
exterior com temperaturas até -32 °C
e até +25 °C, respectivamente, com
utilização por breves instantes até
+40 °C.

56368011507 PT - 02/2018 259


4 Funcionamento
Utilização em entrepostos frigoríficos

Funcionamento
ATENÇÃO
A passagem de uma temperatura interior baixa
para uma temperatura exterior alta pode resultar
na formação de condensação. A água daí resul-
tante pode congelar quando reentrar no entreposto
frigorífico, bloqueando as partes móveis da má-
quina.
Preste muita atenção à duração da utilização nos
diferentes intervalos de temperatura para ambos
os tipos de utilização.
Antes da utilização no entreposto frigorífico, a
máquina tem de estar seca e quente.
A máquina não deve sair do entreposto frigorífico
por mais de 10 minutos. Se respeitar esta indica-
ção, não haverá tempo suficiente para a formação
de água de condensação.
Se a máquina permanecer no exterior por mais de
10 minutos, mantenha-a lá até que a água de con-
densação tenha desaparecido e a máquina esteja
novamente seca. Dependendo das condições at-
mosféricas, este procedimento poderá demorar,
pelo menos, 30 minutos.

CUIDADO
Risco de ferimentos!
Se a água de condensação congelar no entreposto
frigorífico, não tente libertar as peças bloqueadas
com as mãos.

NOTA
Durante a fase de aquecimento, a alimen-
tação hidráulica é limitada ao programa de
carga «1».
– Conduza a máquina durante cerca de
5 minutos e accione o travão várias vezes
para manter a segurança operacional.
– Accione as funções de elevação hidráulica
várias vezes.
Esta fase de aquecimento é necessária para o
óleo atingir a temperatura de funcionamento.
– Estacione sempre a máquina fora do
entreposto frigorífico.

260 56368011507 PT - 02/2018


Funcionamento 4
Utilização em entrepostos frigoríficos

ATENÇÃO
Risco de danos nos componentes!
As baterias de chumbo-ácido não devem perma-
necer dentro de um entreposto frigorífico durante a
noite sem alimentação ou carregamento.

– Carregue a bateria fora do entreposto


frigorífico e conduza a máquina com uma
bateria de substituição.

Utilização de baterias em entreposto


frigorífico
Para compensar a redução de capacidade a
baixas temperaturas, é aconselhável utilizar
baterias de chumbo-ácido carregadas até
ao nível máximo da respectiva capacidade
nominal de acordo com as dimensões da
série da máquina.
As máquinas eléctricas só devem ficar esta-
cionadas em zonas frias durante o tempo es-
tritamente necessário. Esta medida aplica-se
igualmente a baterias que não estejam a ser
utilizadas. O posto de carregamento e a área
de armazenamento para baterias e máquinas
deve estar à temperatura ambiente normal
(não abaixo de 10 °C). O carregamento é
muito lento quando efectuado a baixas tem-
peraturas. Não é possível carregar totalmente
a bateria com os parâmetros de carregamento
normais a temperaturas inferiores a 10 °C.
– Carregue totalmente a bateria antes de
cada turno.
– Ateste sempre com água destilada durante
a fase de libertação de gás.
A água destilada deve misturar-se com o
ácido da bateria para que não congele.
Os sistemas de enchimento com água não
podem ser utilizados em temperaturas abaixo
de 0 °C, visto que tal poderia congelar os
sistemas bem como a água existente nas
mangueiras.
Ao descarregar, uma vez que a tensão
da bateria é normalmente menor a baixas
temperaturas, a tensão final de descarga
é atingida mais rapidamente, ou seja, a
capacidade da bateria é inferior.

56368011507 PT - 02/2018 261


4 Funcionamento
Mensagens do visor

Mensagens do visor
Mensagens
No visor da unidade de comando e de visua-
lização, podem aparecer mensagens relacio-
nadas com eventos devido a determinadas
condições da máquina.
Existem mensagens acerca do funciona-
mento e mensagens acerca da máquina. Se
for apresentada uma mensagem acerca do
funcionamento, a unidade de comando e
de visualização pede-lhe que efectue uma
acção. Uma mensagem relativa à máquina
significa que a unidade de controlo da má-
quina detectou uma avaria.
Também podem aparecer os seguintes
tipos de mensagens individualmente ou em
conjunto:
• Um símbolo gráfico
• A mensagem
• Um código de erro composto por uma letra
e um número de quatro dígitos
No caso de eventos sucessivos, as respecti-
vas mensagens são apresentadas no visor,
uma após a outra.
Após alguns segundos, o visor alternará entre
o último visor apresentado e a mensagem.

Mensagens sobre o funcionamento


Se as mensagens acerca do funcionamento
aparecerem na unidade de comando e de
visualização, deve ser efectuada uma acção.

Apresentadas no visor Causa/acção


A autorização de acesso (variante) impede a utili-
Inicie sessão zação da máquina.
- Activar a autorização de acesso.
O estado de carga da bateria é demasiado baixo para
Bateria vazia utilizar a máquina.
- Carregue a bateria.
O estado de carga da bateria é baixo. A máquina
Bateria: modo de emergên-
apresenta uma redução de potência.
cia
- Carregue a bateria.

262 56368011507 PT - 02/2018


Funcionamento 4
Mensagens do visor

Apresentadas no visor Causa/acção


O nível de ácido da bateria de chumbo-ácido é dema-
Verifique o nível de ácido da siado baixo.
bateria - Verifique o nível de ácido da bateria. Se necessário,
corrija.
A bateria de iões de lítio está demasiado fria.
Bateria demasiado fria - Desloque a máquina para um ambiente mais quente.
A porta da bateria está aberta. A máquina deslocar-
Feche a porta da bateria se-á apenas a baixa velocidade de condução.
- Feche a porta da bateria.
O sensor da porta da bateria não detecta que a porta
da bateria está fechada.
Verifique o sensor da porta da - Certifique-se de que a fechadura da porta da bateria
bateria está encaixada.
Se a mensagem continuar a ser apresentada, con-
tacte o centro de assistência técnica autorizado.
A acção pretendida só é possível depois de libertar o
Solte o pedal do travão pedal do travão.
- Liberte o pedal do travão.
Curve Speed Control reduz a velocidade em curvas.
Curve Speed Control activo - Não é necessária qualquer acção.
Se a máquina estiver equipada com esta variante,
Transmissão de dados necessá-
deve ser efectuada a transmissão de dados.
ria
- Consultar as instruções associadas.
Esta mensagem destina-se ao centro de assistência
Modo de diagnóstico activo técnica autorizado. Não é apresentado quando
estiver em funcionamento normal.
Definir velocidade de ro- Esta mensagem destina-se ao centro de assistência
tação técnica autorizado. Não é apresentado quando
estiver em funcionamento normal.
Esta mensagem destina-se ao centro de assistência
Modo de desenvolvimento ac-
técnica autorizado. Não é apresentado quando
tivo
estiver em funcionamento normal.
Esta mensagem segue-se a mensagens mais antigas,
por exemplo, sobreaquecimento. Não é possível
Unidade propulsora blo- conduzir a máquina.
queada - Aguarde até a mensagem desaparecer. Se ne-
cessário, desligue e volte a ligar a máquina.
Se a mensagem continuar a ser apresentada, con-
tacte o centro de assistência técnica autorizado.
A máquina está equipada com um interruptor de
Sente-se no banco do condu- contacto do banco. Se o banco do condutor não
tor estiver ocupado, as transmissões são desactivadas.
- Sente-se no banco do condutor.
Se a máquina for desligada sem antes ter accionado
o travão de estacionamento, é apresentada esta
Desligar a máquina?
mensagem.
- Accione o travão de estacionamento.

56368011507 PT - 02/2018 263


4 Funcionamento
Mensagens do visor

Apresentadas no visor Causa/acção


A autorização de acesso (variante) impede a utili-
zação da máquina. Tal pode resultar da introdução
Paragem da máquina: sistema
de um código incorrecto ou do acesso do gestor de
de acesso
frotas.
- Activar a autorização de acesso.
A unidade de controlo da máquina detecta um erro na
bateria de iões de lítio.
Erro da bateria - Desligue e volte a ligar a máquina.
- Se a mensagem continuar a ser apresentada, con-
tacte o centro de assistência técnica autorizado.
Se a unidade de controlo da máquina detectar um mo-
Accione o travão de estaciona- vimento da máquina sem que o pedal do acelerador
mento esteja accionado, é apresentada esta mensagem.
- Accione o travão de estacionamento.
A acção pretendida só é possível depois de libertar o
Libertar o travão de estacio-
travão de estacionamento.
namento
- Liberte o pedal do travão.
A unidade de controlo da máquina detecta se a força
de travagem do travão de estacionamento eléctrico
Verificar o travão de estacio- estiver a reduzir.
namento - Imobilize a máquina com calços para evitar que a
máquina descaia.
- Contacte o centro de assistência técnica autorizado.
O travão de estacionamento eléctrico não é accionado
Accione o travão de estaciona- automaticamente.
mento com o botão - Accione o travão de estacionamento premindo o
botão.
A unidade de controlo da máquina detecta que o
travão de estacionamento eléctrico necessita de uma
Travão de estacionamento: manutenção.
manutenção necessária - Imobilize a máquina com calços para evitar que a
máquina descaia.
- Contacte o centro de assistência técnica autorizado.
Esta mensagem é apresentada, por exemplo, para a
Baixar forquilhas medição de precisão da carga (variante).
- Baixe o porta-garfos.
A limitação da altura de elevação (variante) está
Limitação da altura de ele-
ligada.
vação activa
- Respeite as alturas dos tectos e das entradas.
Se o cinto de segurança não for colocado e a porta da
cabina (variante) não estiver fechada, a velocidade
Fechar porta cabina ou colocar de condução é limitada a 4 km/h e é apresentada esta
cinto mensagem.
- Feche a porta da cabina ou coloque o cinto de
segurança.

264 56368011507 PT - 02/2018


Funcionamento 4
Mensagens do visor

Apresentadas no visor Causa/acção


Se a porta da cabina for aberta enquanto a máquina
se encontrar em movimento, a máquina trava auto-
Fechar a porta da cabina maticamente a uma velocidade de 4 km/h.
- Feche a porta da cabina.
Esta mensagem destina-se ao centro de assistência
Configuração: aguarde técnica autorizado. Não é apresentado quando
estiver em funcionamento normal.
Se a máquina estiver equipada com um carregador
integrado (variante), esta mensagem é apresentada
Remova o cabo de carrega-
assim que o carregamento é concluído.
mento
- Desligue a ficha do carregador da ficha de ligação da
máquina.
Se a máquina estiver equipada com um carregador
integrado (variante), esta mensagem é apresentada
quando a unidade de controlo da máquina detecta
Iniciar carregamento? que uma ficha do carregador foi ligada.
- Pressione as Softkeys correspondentes para iniciar
o carregamento.
Se a máquina estiver equipada com esta variante,
Os dados não enviados serão
deve ser efectuada a transmissão de dados.
substituídos
- Consultar as instruções associadas.
Quando o interruptor de chave está ligado e um
dispositivo de comando é accionado ao premir o
interruptor de paragem de emergência, é apresentada
Interrupção de emergência esta mensagem. A acção pretendida apenas é
activa possível assim que o interruptor de paragem de
emergência é desbloqueado.
- Desbloqueie o interruptor de paragem de emergên-
cia.
Se a máquina apresentar uma redução de potência,
por exemplo, devido a um estado de carga da bateria
Modo de emergência demasiado baixo, é apresentada esta mensagem.
- Respeite a mensagem anterior.
Se a unidade de controlo da máquina detectar uma
avaria que afecta as funções de condução, é possível
activar o funcionamento de emergência.
Sentido de emergência com ala- - Coloque a alavanca de selecção do sentido no
vanca de sentido de marcha sentido pretendido.
- Conduza a máquina até uma área segura e esta-
cione-a em segurança.
- Contacte o centro de assistência técnica autorizado.

56368011507 PT - 02/2018 265


4 Funcionamento
Mensagens do visor

Apresentadas no visor Causa/acção


Se a unidade de controlo da máquina detectar uma
avaria que afecta as funções de condução, é possível
activar o funcionamento de emergência.
Sentido de emergência com
- Coloque o interruptor do sentido de marcha no
interruptor do sentido de
sentido pretendido.
marcha
- Conduza a máquina até uma área segura e esta-
cione-a em segurança.
- Contacte o centro de assistência técnica autorizado.
Esta mensagem destina-se ao centro de assistência
Calibração de parâmetro técnica autorizado. Não é apresentado quando
estiver em funcionamento normal.
Se a sequência configurada para a aplicação dos sis-
Sequência do cinto de segu- temas de retenção não for respeitada, é apresentada
rança esta mensagem.
- Coloque o cinto de segurança.
Se, por exemplo, a máquina estiver equipada com
um suporte como um sistema de retenção e o pedal
Feche o sistema de retenção do acelerador estiver accionado, é apresentada esta
mensagem. A máquina não se mexe.
- Feche o sistema de retenção.
Se a função de agitação (variante) for sobrecarregada
Agitação bloqueada — sobre- por uma carga excessiva, é apresentada esta mensa-
carga gem. A função de agitação permanece indisponível
enquanto esta situação se mantiver.
Se o sistema de aviso de perigo (variante) estiver
ligado quando a máquina é desligada, a unidade de
comando e de visualização permanece activa. Em
Ligar o bloqueio do botão seguida, quando uma função da máquina é aplicada,
é apresentada esta mensagem.
- Ligue o interruptor de chave.
Se a unidade de controlo da máquina detectar uma
aceleração ou desaceleração muito forte, por exem-
Evento de choque detectado plo, em caso de acidente, é apresentada esta mensa-
gem.
Se o intervalo de manutenção for atingido, é apresen-
Manutenção necessária tada esta mensagem.
- Contacte o centro de assistência técnica autorizado.
Esta mensagem destina-se ao centro de assistência
Modo de assistência activo técnica autorizado. Não é apresentado quando
estiver em funcionamento normal.
Se o cinto de segurança não for colocado, a veloci-
dade de condução é limitada a 4 km/h e é apresentada
Colocar cinto de segurança esta mensagem.
- Coloque o cinto de segurança.
Se a unidade de comando e de visualização estiver a
aguardar a confirmação do condutor, é apresentada
Tem a certeza? esta mensagem.
- Continue ou cancele o pedido de introdução.

266 56368011507 PT - 02/2018


Funcionamento 4
Mensagens do visor

Apresentadas no visor Causa/acção


Se a bateria estiver totalmente carregada após blo-
quear o modo rápido ou atingir uma temperatura nor-
Active o modo rápido mal, é apresentada esta mensagem. O modo rápido
pode ser utilizado novamente assim que a máquina
tiver sido reiniciada.
Se a bateria apresentar uma subtensão ou uma
Modo rápido bloqueado — bate- temperatura demasiado elevada, é apresentada esta
ria mensagem. O modo rápido já não está disponível.
- Respeite a mensagem anterior.
Se a temperatura nas unidades propulsoras for
Modo rápido bloqueado — tempe- demasiado elevada, é apresentada esta mensagem.
ratura O modo rápido já não está disponível.
- Respeite a mensagem anterior.
Se a máquina estiver equipada com um interruptor
de pé e for aplicada uma função da máquina quando
Interruptor de segurança o interruptor de pé não for accionado, é apresentada
esta mensagem.
- Accione o interruptor de pé.
Com a variante de «protecção contra sobrecargas»,
esta mensagem é apresentada se levantar dema-
Sobrecarga siada carga.
- Pouse a carga.
Se a unidade de controlo da máquina detectar uma
Temperatura excessiva da ba- temperatura excessiva da bateria, é apresentada esta
teria mensagem.
- Deixe a máquina arrefecer.
Esta mensagem destina-se ao centro de assistência
Modo de fábrica activo técnica autorizado. Não é apresentado quando
estiver em funcionamento normal.
Se o nível de água do limpa-vidros for baixa, é apre-
sentada esta mensagem.
Reabastecer c/ sol. humed. - Reabastecer o reservatório do líquido lava-vidros
com líquido lava-vidros adaptado à temperatura
ambiente.
Acesso expirou
Acesso negado
O acesso expira em <1 mês
Se a máquina estiver equipada com esta variante,
O acesso expira em <1 dia esta mensagem pode ser apresentada.
- Consultar as instruções associadas.
O acesso expira em <1 semana
O acesso expira em <2 dias
O acesso expira em <3 dias
.

56368011507 PT - 02/2018 267


4 Funcionamento
Mensagens do visor

Mensagens sobre a máquina


Se aparecerem na unidade de comando e
de visualização mensagens com um código,
a unidade de controlo da máquina detectou
uma avaria. A mensagem com um código é
guardada na lista de mensagens até a causa
da mensagem ser corrigida. As mensagens
guardadas podem ser acedidas a partir da
«lista de mensagens».
Se, por exemplo, o reflector ou o sensor
da altura de elevação for contaminado,
normalmente, ajuda limpar estes elementos.
– Desligue e volte a ligar a máquina.
– Se a mensagem continuar a ser apresen-
tada, contacte o centro de assistência téc-
nica autorizado.

As mensagens são ordenadas por ordem ascendente de acordo com o respectivo código:
Código Apresentadas no visor Descrição/solução possível
A2103 Parâmetro avariado Avaria colectiva dos parâmetros
A2305 Erro da centralina Avaria colectiva do controlador
A2801 Monitorização Monitorização do processo, proc. 1
A2802 Monitorização Monitorização do processo, proc. 2
A2803 Monitorização Monitorização do processo, proc. 3
A2804 Monitorização Monitorização do processo, proc. 4
A2805 Monitorização Monitorização do processo, proc. 5
A2806 Monitorização Monitorização do processo, proc. 6
A2807 Monitorização Monitorização do processo, proc. 7
A2808 Monitorização Monitorização do processo, proc. 8
A2809 Monitorização Monitorização do processo, proc. 9
A2810 Monitorização Monitorização do processo, proc. 10
A2811 Monitorização Monitorização do processo, proc. 11
A2899 Monitorização Avaria colectiva da monitorização do processo
Erro do sensor dos
A3015 Avaria colectiva do impulsor de travão
travões
O botão do banco não abre
Erro do interruptor do
A3027 - Levante-se do banco do condutor e volte a
assento
sentar-se.
Erro no líquido dos
A3035 Interruptor do líquido dos travões
travões

268 56368011507 PT - 02/2018


Funcionamento 4
Mensagens do visor

Código Apresentadas no visor Descrição/solução possível


Verificar sensor da altura
A3143 Erro de medição do sensor da altura de elevação
de elevação e reflector
Erro da monitorização da
A3230 Avaria colectiva da direcção
direcção
Monitorização do sistema
A3340 Avaria colectiva da instalação eléctrica adicional
eléctrico
Monitorização do sistema
A3345 Avaria colectiva da transmissão
eléctrico
Monitorização do mecanismo
A3346 Avaria colectiva da transmissão
de tracção
Monitorização do sistema
A3347 Avaria colectiva do sistema hidráulico
hidráulico
Avaria colectiva de sobreaquecimento da
Temperatura excessiva da
A5090 unidade propulsora
unidade propulsora
- Desligue a máquina e deixe-a arrefecer.
Avaria colectiva de sobreaquecimento da
Temperatura excessiva da
A5091 transmissão hidráulica
transmissão hidráulica
- Desligue a máquina e deixe-a arrefecer.
Avaria de detecção do conector de carrega-
Erro do carregador in-
A5934 mento
terno
- Desligue o conjunto de ligação e volte a ligar.
Temperatura excessiva da Sobreaquecimento da bateria de lítio
A5961
bateria - Desligue a máquina e deixe-a arrefecer.
Temperatura insuficiente da bateria de lítio
A5962 Bateria demasiado fria - Desloque a máquina para um ambiente mais
quente.
A5986 Erro da centralina Medição geral da corrente da bateria
Erro do carregador in-
A5993 Avaria colectiva do carregador de bordo
terno
A6210 Erro da bateria Avaria colectiva da bateria de lítio
Temperatura excessiva
O travão de estacionamento eléctrico detecta o
A6502 do travão de estaciona-
sobreaquecimento
mento
Erro do travão de estacio- O travão de estacionamento eléctrico detecta
A6510
namento uma avaria fatal
Erro do travão de estacio-
A6511 Não é possível libertar o travão
namento
Erro do travão de estacio-
A6512 Não é possível accionar o travão
namento
Erro da monit. do sist. de
A6701 Avaria colectiva dos sistemas de assistência
assistência
Nenhum Avaria Avaria geral
.

56368011507 PT - 02/2018 269


4 Funcionamento
Procedimento em caso de emergência

Procedimento em caso de emergência


Paragem de emergência

CUIDADO
A assistência de travagem eléctrica não está dis-
ponível se o interruptor de paragem de emergência
for accionado!
Accionar o interruptor de paragem de emergência
(1) desliga as unidades da alimentação. Não
será possível imobilizar a máquina com o travão
eléctrico numa inclinação.
– Para travar, accione o travão de serviço.

ATENÇÃO
Accionar o interruptor de paragem de emergência
(1) desliga as unidades da alimentação. Desligar a
ficha macho da bateria (2) desliga toda a máquina
da alimentação eléctrica.
– Apenas utilize este sistema de segurança numa 2
emergência ou para estacionar a máquina em
segurança.

ATENÇÃO
Risco de danos nos componentes!
Se desligar a ficha macho da bateria enquanto
o interruptor de chave está ligado (com carga),
produz-se um arco. Isto pode provocar corrosão
nos contactos, o que reduz consideravelmente a
respectiva vida útil.
– Desligue o interruptor de chave antes de desligar
a ficha macho da bateria.
– Não desligue a ficha macho da bateria enquanto
o interruptor de chave estiver ligado, excepto em
caso de emergência.

Em caso de emergência, todas as funções da


máquina podem ser desactivadas:
– Prima o interruptor de paragem de
emergência (1) ou desligue a ficha ma-
cho da bateria (2).
No modo de condução, premir o interruptor de
paragem de emergência (1) tem os seguintes
efeitos:
• Não se verifica qualquer redução na
velocidade da máquina quando o pedal
do acelerador é solto, de acordo com o

270 56368011507 PT - 02/2018


Funcionamento 4
Procedimento em caso de emergência

programa de tracção seleccionado. A


máquina irá rolar sem travar
• Nas máquinas com travão de estaciona-
mento eléctrico (variante), o travão de es-
tacionamento eléctrico é accionado assim
que a máquina se imobiliza.
• O travão eléctrico não funciona durante
a primeira parte do percurso do pedal do
travão. Para travar a máquina com o travão
mecânico, é necessário pressionar mais o
pedal do travão.
• Numa inclinação íngreme, é o travão
mecânico que imobiliza a máquina e não
o travão eléctrico.
• Sem efeito de direcção assistida; a re-
sistência da direcção aumenta devido à
restante função de direcção de emergên-
cia.
• O sistema «Curve Speed Control» (redução
automática da velocidade de condução
em curva) não funciona. A máquina tem
de ser travada com o travão mecânico,
pressionando o pedal do travão
• Não é possível utilizar as funções hidráuli-
cas.

Procedimento no caso de o veículo


tombar

PERIGO
Se a máquina capotar, o condutor pode cair e des-
lizar para debaixo do veículo, com consequências
que podem ser fatais. Existe risco de vida.
Se os limites impostos nestas instruções de utili-
zação não forem cumpridos, como p. ex., conduzir
em inclinações demasiado pronunciadas ou não
adequar a velocidade em curva, o veículo corre o
risco de tombar. Não abandone a máquina se esta
começar a tombar, seja em que cricunstância for.
Isto iria aumentar o risco de ser atingido pelo veí-
culo.
– Não solte o cinto de segurança.
– Nunca salte da máquina. 7090_001-005

– Deve respeitar as regras de comportamento se


a máquina tombar.

Regras de comportamento no caso de a


máquina tombar:

56368011507 PT - 02/2018 271


4 Funcionamento
Procedimento em caso de emergência

– Segure-se ao volante com as mãos.


– Junte os pés na zona dos pés.
– Incline o corpo sobre o volante.
– Dobre o corpo na direcção da queda.

Martelo de emergência
O martelo de emergência serve para resgatar
o condutor caso este se encontre encerrado
dentro da cabina numa situação perigosa, 1
como por exemplo se a máquina se encontrar
derrubada e não for possível abrir a porta da
cabina.
O vidro individual de segurança pode ser
quebrado pelo martelo de emergência com
relativa segurança, de modo a que o condutor
possa sair ou ser salvo da zona de perigo.
Utilização do martelo de emergência
CUIDADO
Ao quebrar o vidro existe o risco de ferimentos 6321_003-097_V3

devido aos estilhaços!


Ao quebrar o vidro da cabina, os estilhaços do vidro
podem saltar-lhe para a cara e causar ferimentos
na pele e olhos. Ao quebrar o vidro, a cara deve
estar virada para o lado oposto e protegida pelo
braço livre.
– Proteja a cara ao quebrar o vidro.

– Retire o martelo de emergência do suporte


pela pega.
– Utilizando uma das duas pontas de metal
da cabeça do martelo de emergência, atinja
o vidro com força até que este se quebre.

272 56368011507 PT - 02/2018


Funcionamento 4
Procedimento em caso de emergência

Descida de emergência
Se o controlador hidráulico falhar enquanto
uma carga está levantada, é possível efectuar
uma descida de emergência. No bloco da
válvula existe um parafuso de descida de
emergência (3) para esse efeito.

PERIGO
Existe o risco de ferimento fatal
provocado pela queda de cargas ou
pela descida de peças da máquina.
– Não passe por baixo da carga
suspensa.
– Respeite os passos descritos
abaixo.

– Retire a tampa (1) do lado direito do painel


da zona dos pés junto ao pedal do acelera-
dor.
– Retire a chave de caixa sextavada (2) do
compartimento do lado direito junto ao
banco do condutor.
– Usando a chave de caixa sextavada, rode o
parafuso de descida de emergência (3), no 3
máximo, volta e meia, para o desapertar.
CUIDADO
A carga está descida!
A velocidade de descida é regulada desapertando
o parafuso de descida de emergência.
– Tenha em atenção a lista de pontos abaixo.

Aplica-se o seguinte:
• Binário de aperto:
Máx. 2,5 Nm 6219_003-128

• Desapertando um pouco:
A carga desce lentamente
• Desapertando muito:
A carga desce rapidamente
Após a descida:
– Volte a apertar o parafuso de descida de
emergência.
– Volte a colocar a chave de caixa sexta-
vada no suporte de montagem no compar-
timento.

56368011507 PT - 02/2018 273


4 Funcionamento
Procedimento em caso de emergência

– Volte a colocar a tampa.


PERIGO
Se a máquina for utilizada com o controlador hi-
dráulico bloqueado, o risco de acidentes aumenta.
– Após o procedimento de descida de emergên-
cia, resolva de imediato a anomalia.
– Notifique o seu centro de assistência técnica
autorizado.

Operação manual do travão de


estacionamento eléctrico

CUIDADO
A máquina pode descair quando o travão de esta-
cionamento é libertado!
A operação manual do travão de estacionamento
apenas é permitida quando os garfos estão em
baixo e a máquina está desligada.

Quando em funcionamento de emergência


ou durante o transporte sem bateria, o travão
eléctrico de estacionamento pode ser utili-
zado manualmente através da roda manual.
– Desça os garfos até ao solo.
– Desligue o interruptor de chave.
– Levante a tampa (1) e dobre-a.
– Puxe para fora a roda manual (2), rode-a e,
em seguida, fixe-a.
– Para apertar o travão de estacionamento,
rode a roda manual (2) para a direita
até que a força necessária para o fazer
aumente significativamente e a máquina
seja mantida em segurança.
– Para libertar o travão de estacionamento,
rode cuidadosamente a roda manual (2)
para a esquerda até atingir a posição mais
inferior.
– Retire a roda manual (2), rode-a e, em
seguida, insira-a.
– Pressione a roda manual (2) novamente
para a sua posição de encaixe e desça a
cobertura (1).

274 56368011507 PT - 02/2018


Funcionamento 4
Procedimento em caso de emergência

Rebocar

PERIGO
O sistema de travagem do veículo tractor pode
falhar. Risco de acidente!
Se o sistema de travagem do veículo tractor não
possuir o tamanho adequado, o veículo tractor
pode não travar em segurança ou os travões
poderão falhar. O veículo tractor deve ser capaz
de amortecer as forças de tracção e de travagem
da carga rebocada sem travão (peso total real da
máquina).
– Verifique as forças de tracção e de travagem do
veículo tractor.

PERIGO 620-aB6306
A máquina pode chocar com o veículo tractor
quando este travar. Risco de acidente!
Se, durante o reboque, não tiver sido utilizada uma
ligação sólida para a transmissão de alimentação
em dois sentidos, a máquina pode chocar com o
veículo tractor quando este travar. Por motivos de
segurança, pode ser utilizada apenas uma barra
de reboque testada.
– Utilize uma barra de reboque testada.

ATENÇÃO
Se a transmissão da máquina entre o motor de trac-
ção e o eixo da transmissão não for interrompida, a
transmissão poderá ficar danificada.
– Coloque o interruptor do sentido de marcha na
posição neutra.

ATENÇÃO
Risco de danos nos componentes!
Se retirar a ficha macho da bateria com o interruptor
de chave ligado (com carga), será produzido um
arco. Isto pode provocar corrosão nos contactos, o
que reduz consideravelmente a respectiva vida útil.
– Não desligue a ficha macho da bateria enquanto
o interruptor de chave estiver ligado.

56368011507 PT - 02/2018 275


4 Funcionamento
Procedimento em caso de emergência

PERIGO
Durante as manobras, podem ficar pessoas esma-
gadas entre a máquina e o veículo tractor. Existe o
risco de ferimento fatal!
As manobras e o engate da barra de reboque do
veículo tractor só podem ser realizados com uma
segunda pessoa como guia. Isto garante que
o condutor do veículo tractor e o mecânico que
engata a barra de reboque têm conhecimento dos
riscos.
– Efectue manobras apenas com a ajuda de um
guia.

ATENÇÃO
A direcção está pesada! Se o sistema hidráulico
falhar, a direcção assistida deixa de funcionar!
– A velocidade de reboque seleccionada tem de
permitir sempre a travagem e o controlo eficaz
da máquina e do veículo tractor.

ATENÇÃO
Se a máquina não for conduzida durante a opera-
ção de reboque, esta poderá ficar fora de controlo!
– A máquina a ser rebocada também tem de ser
conduzida por um condutor.
– O condutor da máquina rebocada deverá
sentar-se no banco do condutor e apertar o cinto
de segurança antes do início da operação.
– Sempre que possível, active os sistemas de
retenção disponíveis.

– Baixe a carga e os braços dos garfos até ao


solo.
– Coloque o interruptor do sentido de marcha
na posição neutra.
– Accione o travão de estacionamento.
– Desligue o interruptor de chave.
– Desligue a ficha macho da bateria.
– Verifique as forças de tracção e de trava-
gem do veículo tractor.
– Com a ajuda de um guia, desloque o veículo
tractor para a máquina.
– Prenda a barra de reboque ao acoplamento
de reboque do veículo tractor e da máquina.

276 56368011507 PT - 02/2018


Funcionamento 4
Procedimento em caso de emergência

– Sente-se no banco do condutor da máquina


a ser rebocada e aperte o cinto de segu-
rança.
– Sempre que possível, active os sistemas
de retenção disponíveis.
– Solte o travão de estacionamento.
– Seleccione uma velocidade de reboque
que permita sempre a travagem e o controlo
eficazes da máquina e do veículo tractor.
– Reboque a máquina.
– Após a máquina ser rebocada, impeça que
esta descaia (por exemplo, aplicando o
travão de estacionamento ou utilizando
calços).
– Remova a barra de reboque.

56368011507 PT - 02/2018 277


4 Funcionamento
Ligar e desligar a ficha macho da bateria

Ligar e desligar a ficha macho da bateria


Ligar a ficha macho da bateria
– Abra a porta da bateria.
ATENÇÃO
Risco de danos nos componentes!
Se ligar a ficha macho da bateria com o interruptor
de chave ligado (com carga), será produzido um
arco. Isto pode provocar corrosão nos contactos, o
que reduz consideravelmente a respectiva vida útil.
– Não ligue a ficha macho da bateria com o
interruptor de chave ligado.
– Certifique-se de que o interruptor de chave
está desligado antes de ligar a ficha macho da
bateria.

– Introduza totalmente a ficha macho da


bateria (2) na ficha de ligação da máquina.
O trinco cor-de-laranja (1) tem de encaixar. Ilustração de uma bateria de chumbo-ácido

ATENÇÃO
Risco de curto-circuito se os cabos
forem danificados.
Não esmague o cabo da bateria ao
fechar a porta da bateria.
– Certifique-se de que o cabo da
bateria não fica em contacto com a
porta da bateria.

NOTA
O aspecto de uma bateria de iões de lítio é
diferente da ilustração. A ficha macho da
bateria também possui contactos adicionais
para estabelecer a comunicação entre a
bateria e a unidade de controlo da máquina.
No entanto, o procedimento de ligação é o
mesmo.
– Feche a porta da bateria.

278 56368011507 PT - 02/2018


Funcionamento 4
Ligar e desligar a ficha macho da bateria

Desligar a ficha macho da bateria


– Abra a porta da bateria.
ATENÇÃO
Risco de danos nos componentes!
Se desligar a ficha macho da bateria enquanto
o interruptor de chave está ligado (com carga),
produz-se um arco. Isto pode provocar corrosão
nos contactos, o que reduz consideravelmente a
respectiva vida útil.
– Não desligue a ficha macho da bateria com o
interruptor de chave ligado.
– Certifique-se de que o interruptor de chave está
desligado antes de desligar a ficha macho da
bateria.

– Prima o trinco cor-de-laranja (1).


A ficha macho da bateria desbloqueia. Ilustração de uma bateria de chumbo-ácido

– Retire a ficha macho da bateria (2) da


ligação de encaixe na máquina e pouse-a
com cuidado.

ATENÇÃO
Risco de curto-circuito se os cabos
forem danificados.
Não esmague o cabo da bateria ao
fechar a porta da bateria.
– Certifique-se de que o cabo da
bateria não fica em contacto com a
porta da bateria.

NOTA
O aspecto de uma bateria de iões de lítio é
diferente da ilustração. A ficha macho da
bateria também possui contactos adicionais
para estabelecer a comunicação entre a
bateria e a unidade de controlo da máquina.
No entanto, o procedimento de desligamento
é o mesmo.
– Feche a porta da bateria.

56368011507 PT - 02/2018 279


4 Funcionamento
Manuseamento da bateria de chumbo-ácido

Manuseamento da bateria de chumbo-ácido


Regulamentos de segurança ao
manusear a bateria
– Tem de respeitar os requisitos legais
nacionais aplicáveis ao estabelecimento
e utilização de postos de carregamento de
baterias.

ATENÇÃO
Risco de danos nos componentes!
A ligação ou utilização incorrecta
do posto de carregamento ou do
carregador da bateria pode provocar
danos nos componentes.
– Respeite as instruções de utiliza-
ção do posto de carregamento, do
carregador da bateria e da bateria.

– Tem de respeitar os seguintes regulamen-


tos de segurança relativos à manutenção,
carregamento e substituição de baterias.

Técnicos de manutenção
Apenas os técnicos com a formação ade-
quada podem carregar, efectuar manutenção
ou substituir baterias, em conformidade com
as instruções do fabricante da bateria, do car-
regador e da máquina.
– As instruções de manuseamento da bateria
e as instruções de utilização do carregador
da bateria têm de ser respeitadas.
– Tem de respeitar os seguintes regulamen-
tos de segurança relativos à manutenção,
carregamento e substituição de baterias.

280 56368011507 PT - 02/2018


Funcionamento 4
Manuseamento da bateria de chumbo-ácido

CUIDADO
Risco de esmagamento/ferimentos!
A bateria é muito pesada. Existe o
risco de ferimentos graves se algumas
partes do corpo permanecerem
debaixo da bateria.
Se existirem partes do corpo entre a
porta da bateria e a aresta do chassis
quando a porta da bateria for fechada,
tal poderá causar ferimentos.
– Utilize sempre calçado de segu-
rança aquando da substituição da
bateria.
– Feche a porta da bateria apenas
se não houver qualquer parte do
corpo entre a porta da bateria e a
aresta do chassis.

A bateria só deve ser substituída de acordo


com as indicações presentes nestas ins-
truções de utilização.
– Aquando do carregamento e manutenção
da bateria, respeite as instruções de
manutenção do fabricante para a bateria
e carregador da bateria.

Medidas de protecção contra incêndio


PERIGO
Risco de explosão devido à presença
de gases inflamáveis!
Durante o carregamento da bateria,
esta produz uma mistura de oxigénio
e hidrogénio (oxihidrogénio). Esta
mistura de gás representa um risco de
explosão e não pode ser inflamada.
Não podem existir materiais infla-
máveis ou produtos de serviço que
provoquem faíscas a uma distância
inferior a 2 m do carregador da bateria
ou da máquina quando esta se encon-
tra estacionada para carregamento.
– Quando trabalhar com baterias,
tome as seguintes precauções de
segurança.

– Mantenha-se afastado de chamas despro-


tegidas e não fume.
– Certifique-se de que as áreas de trabalho
são devidamente ventiladas.

56368011507 PT - 02/2018 281


4 Funcionamento
Manuseamento da bateria de chumbo-ácido

– Desligue a ficha macho da bateria antes do


carregamento e só quando a máquina e o
carregador da bateria estiverem desliga-
dos.
– A porta da bateria tem de permanecer
aberta durante o carregamento.
– Exponha as superfícies dos elementos da
bateria.
– Não coloque objectos metálicos sobre a
bateria.
– Abra totalmente quaisquer estruturas de
protecção (p. ex. cabina coberta).
– Mantenha qualquer equipamento de
combate a incêndios pronto a ser utilizado.

Peso e dimensões da bateria


PERIGO
Risco de capotamento devido à alteração no peso
da bateria!
O peso da bateria e as suas dimensões afectam a
estabilidade da máquina. Aquando da substituição
da bateria, não pode alterar as relações de peso. O
peso da bateria deve situar-se dentro do limite de
peso indicado na placa de características.
– Não retire nem altere a posição dos pesos do
balastro.
– Registe o peso da bateria.

Manutenção da bateria
Os tampões dos elementos da bateria têm de
ser mantidos limpos e secos.
Os terminais e os contactos devem estar
limpos, cobertos com uma leve camada
de massa lubrificante para baterias e bem
apertados.
– Elimine de imediato todo o ácido da bateria
derramado.
– Respeite os regulamentos de segurança
relativos ao manuseamento do ácido da
bateria; consulte o capítulo «Ácido da
bateria».

282 56368011507 PT - 02/2018


Funcionamento 4
Manuseamento da bateria de chumbo-ácido

Danos nos cabos e nas fichas macho da


bateria
ATENÇÃO
Risco de curto-circuito se os cabos
forem danificados.
Não esmague o cabo da bateria ao
fechar a porta da bateria.
– Verifique se o cabo da bateria está
danificado.
– Quando remover e voltar a montar
a bateria, certifique-se de que
os cabos da bateria não estão
danificados.
– Certifique-se de que o cabo da
bateria não fica em contacto com a
porta da bateria. 6210_600-001

ATENÇÃO
Possibilidade de danos na ficha macho da bateria!
Se a ficha macho da bateria estiver desligada
ou ligada, enquanto o interruptor de chave está
ligado ou carregador da bateria está sob carga,
será produzido um arco na ficha macho da bateria.
Isto pode provocar erosão nos contactos e reduzir
consideravelmente a vida útil dos mesmos.
– Desligue o interruptor de chave ou o carregador
da bateria antes de ligar ou desligar a ficha
macho da bateria.
– Não desligue a ficha macho da bateria sob
carga, excepto em caso de emergência.

Manutenção da bateria

PERIGO
Risco de vida!
– Consulte o capítulo «Regulamentos de segu-
rança relativos ao manuseamento da bateria».

CUIDADO
O ácido da bateria é tóxico e corrosivo!
– Respeite os regulamentos de segurança pre-
sentes no capítulo «Ácido da bateria».

56368011507 PT - 02/2018 283


4 Funcionamento
Manuseamento da bateria de chumbo-ácido

NOTA
A manutenção da bateria é efectuada em con-
formidade com as instruções de utilização do
fabricante da bateria. Também é necessário
respeitar as instruções de utilização do carre-
gador da bateria. As únicas instruções válidas
são as que foram fornecidas com o carregador
da bateria. Se não dispuser de alguma destas
instruções, deve pedi-las ao respectivo con-
cessionário.
A manutenção da bateria é constituída pelas
seguintes secções: «Verificar o estado
da bateria, nível e densidade do ácido»,
«Verificar o estado de carga da bateria»,
«Carregar a bateria» e «Nivelamento da
carga para evitar uma descarga profunda
da bateria».

284 56368011507 PT - 02/2018


Funcionamento 4
Manuseamento da bateria de chumbo-ácido

Verificar o estado da bateria, o nível


e densidade do ácido

CUIDADO
O electrólito (ácido sulfúrico diluído) é
venenoso e corrosivo!
– Respeite os regulamentos de segu-
rança relativos ao manuseamento
do ácido da bateria; consulte o ca-
pítulo «Ácido da bateria».
– Utilize equipamento de protecção
individual (luvas de borracha,
avental e óculos de protecção).
– Lave imediatamente com bastante
água o ácido da bateria derramado!

ATENÇÃO
Risco de danos!
– Preste atenção às instruções de utilização da
bateria.

– Retire a bateria da máquina.


– Verifique se a bateria apresenta rachas na
caixa, placas elevadas e fugas de ácido.
– Proceda à reparação de quaisquer baterias
avariadas num centro de assistência
técnica autorizado.
– Abra a tampa da abertura para enchimento
(1) e verifique o nível de ácido. 1
Para baterias com «tampões dos elementos
com invólucro», o líquido tem de estar no
fundo do invólucro.
Para baterias sem «tampões dos elementos
com invólucro», o líquido deve atingir uma
altura de cerca de 10 a 15 mm acima das
placas de chumbo.
– A insuficiência de líquido só deve ser
compensada com água destilada.
– Limpe os tampões dos elementos da
bateria e seque-os, se necessário.
– Elimine todos os indícios de oxidação 2 6321_003-126

dos bornes da bateria e, a seguir, aplique


massa lubrificante sem ácido nos terminais.
– Apertar as molas dos terminais da bateria
(2) com um binário de 22-25 Nm (depen-

56368011507 PT - 02/2018 285


4 Funcionamento
Manuseamento da bateria de chumbo-ácido

dendo do tamanho dos parafusos do termi-


nal utilizados).
– Verifique a densidade do ácido com um
densímetro.
Após o carregamento, a densidade do ácido
deve situar-se entre 1,28 e 1,30 kg/l.
Para uma bateria descarregada, a densidade
do ácido deve ser no mínimo de 1,14 kg/l.

Verificar o estado de carga da bateria

ATENÇÃO
As descargas profundas reduzem a vida útil da
bateria.
Se o indicador de carga da bateria estiver vermelho
(3)(0% de capacidade da bateria disponível, ou
seja, cerca de 20% da capacidade nominal), in-
icia-se uma descarga total.
– Evite as descargas profundas (consulte a
secção intitulada «Nivelamento da carga para
evitar uma descarga profunda da bateria»).
– Pare imediatamente o trabalho com a máquina.
– Carregue a bateria imediatamente.
– Não deixe as baterias num estado descarregado
ou parcialmente descarregado.

– Accione o travão de estacionamento.


– Ligue o interruptor de chave.
– Verifique o estado de carregamento apre-
sentado no visor da unidade de comando e
visualização.
– Carregue uma bateria descarregada ou
parcialmente descarregada.
Significado das cores no visor
1 Verde:
A bateria está suficientemente carre-
gada.
2 Amarelo:
Recarregue a bateria quanto antes.
3 Vermelho:
Pára de funcionar. Carregue a bateria
imediatamente. A bateria está em risco
de descarga total.

286 56368011507 PT - 02/2018


Funcionamento 4
Manuseamento da bateria de chumbo-ácido

Carregar a bateria de chumbo-ácido

ATENÇÃO
Risco de danos nos componentes!
A ligação ou utilização incorrecta do posto de
carregamento ou do carregador da bateria pode
provocar danos nos componentes!
– Respeite as instruções de utilização do posto
de carregamento, do carregador da bateria e da
bateria.

ATENÇÃO
Risco de danos nos componentes!
Se desligar a ficha macho da bateria enquanto
o interruptor de chave está ligado (com carga),
produz-se um arco. Isto pode provocar corrosão
nos contactos, o que reduz consideravelmente a
respectiva vida útil.
– Desligue o interruptor de chave antes de desligar
a ficha macho da bateria.
– Não desligue a ficha macho da bateria enquanto
o interruptor de chave estiver ligado, excepto em
caso de emergência.

– Estacione a máquina em segurança.


– Certifique-se de que as áreas de trabalho
são devidamente ventiladas.
– Abra totalmente quaisquer estruturas de
protecção (p. ex. cabina coberta com lona).
– Abra completamente a porta da bateria.
– Desligue a ficha macho da bateria.
– Não coloque objectos metálicos ou ferra-
mentas sobre a bateria.
– Mantenha-se afastado de chamas despro-
tegidas e não fume.
– Verifique se o cabo da bateria apresenta
danos e substitua-o com a ajuda do centro
de assistência técnica autorizado, se
necessário.

56368011507 PT - 02/2018 287


4 Funcionamento
Manuseamento da bateria de chumbo-ácido

PERIGO
Durante o carregamento são liberta-
dos gases explosivos.
– Certifique-se de que as áreas
de trabalho são devidamente
ventiladas.
– No caso das máquinas com cabina
(incluindo as cabinas cobertas
com lona), certifique-se de que
existe uma ventilação adequada
na cabina (variante).

PERIGO
Existe risco de danos, de curto-circuito e de explo-
são!
– Não coloque objectos metálicos ou ferramentas
sobre a bateria.
– Mantenha-se afastado de chamas desprotegi-
das e não fume.

CUIDADO
O ácido da bateria é tóxico e corrosivo!
– Respeite os regulamentos de segurança do
capítulo «Ácido da bateria».

– Ligue a ficha macho da bateria à ficha


existente no carregador da bateria.
– Ligue o carregador da bateria.

NOTA
Respeite as informações incluídas nas instru-
ções de utilização da bateria e do carregador
da bateria.
PERIGO
Risco de explosão!
A porta da bateria tem de ser mantida
ligeiramente aberta durante o pro-
cesso de carregamento, de forma a
garantir uma ventilação adequada.

288 56368011507 PT - 02/2018


Funcionamento 4
Manuseamento da bateria de chumbo-ácido

A porta da bateria pode ser bloqueada na


posição aberta com um suporte.
– Puxe o suporte (1) para cima e para fora do
respectivo olhal de suporte (2) da porta da 1
bateria.
– Desloque o suporte (1) para o exterior para
a esquerda.
– Pressione o suporte (1) para o encaixar no
olhal de suporte (3) da máquina. 2
A porta da bateria bloqueia numa posição
ligeiramente aberta.

Após o carregamento
ATENÇÃO
Risco de danos nos componentes! 1 3
– Desligue o carregador da bateria antes de
desligar o cabo de carga.

– Desligue o carregador da bateria.


– Mova o suporte (1) para a respectiva
posição e bloqueie-o no olhal de suporte
(2) da porta da bateria.
– Abra a porta da bateria e bloqueie-a na
posição aberta.
– Desligue a ficha macho da bateria da ficha
para o carregador da bateria.
– Introduza a ficha macho da bateria total-
mente na ficha de ligação da máquina.

CUIDADO
Risco de explosão!
A ficha só deve ser desligada da
tomada quando a máquina e o
carregador da bateria estiverem
desligados.

56368011507 PT - 02/2018 289


4 Funcionamento
Manuseamento da bateria de chumbo-ácido

ATENÇÃO
Risco de curto-circuito se os cabos
forem danificados.
Não esmague o cabo da bateria ao
fechar a cobertura da bateria.
– Certifique-se de que o cabo da
bateria não fica em contacto com a
cobertura da bateria.

– Feche a porta da bateria. Ao fazê-lo,


certifique-se de que nenhum cabo fica
esmagado entre o chassis e a porta da
bateria.
A porta da bateria deve ser bloqueada na
respectiva posição.
Se a máquina estiver equipada com um
interruptor de contacto da porta para a porta
da bateria (variante), a mensagem Feche a
porta da bateria aparece na unidade de
comando e de visualização, e a máquina não
se desloca.

6210_600-001

Nivelamento da carga para evitar


uma descarga profunda da bateria
As baterias de chumbo-ácido devem ser
carregadas pelo menos uma vez por semana
para fins de nivelamento. Deste modo,
assegura que todas as células da bateria
estão carregadas uniformemente. Isto evita
uma descarga profunda da bateria e prolonga
a vida útil da mesma.

NOTA
Dependendo do carregador da bateria utili-
zado, o nivelamento da carga pode não come-
çar até que tenham passado 24 horas. Por
conseguinte, um período em que não haja
turnos a decorrer, tal como o fim-de-semana,
é ideal para a realização do nivelamento da
carga.
– Respeite as informações contidas nas ins-
truções de utilização do carregador relati-

290 56368011507 PT - 02/2018


Funcionamento 4
Manuseamento da bateria de chumbo-ácido

vamente ao procedimento do nivelamento


da carga.

Iniciar o nivelamento da carga


– Carregue a bateria.
– Após o carregamento, deixe a bateria no
carregador.
O carregador da bateria permanece ligado.
Dependendo do carregador da bateria utili-
zado, o nivelamento da carga inicia-se após
um período entre 6 e 24 horas. O nivelamento
da carga demora até 2 horas.
– Consulte as instruções de utilização do
fabricante do carregador da bateria.

Terminar o nivelamento da carga


O nivelamento da carga termina automati-
camente. Se for necessário utilizar a bateria
durante este processo, pode interromper o
nivelamento da carga premindo o «botão de
paragem» no carregador da bateria.
– Consulte as instruções de utilização do
fabricante do carregador da bateria.
ATENÇÃO
Risco de danos nos componentes!
Se a ficha do carregador da bateria for desligada
da ficha macho da bateria enquanto o carregador
da bateria estiver ligado, produz-se um arco. Isto
pode provocar corrosão nos contactos, o que reduz
consideravelmente a respectiva vida útil.
– Desligue o carregador da bateria antes de
desligar o cabo de carga.

– Desligue o carregador da bateria.


– Desligue a ficha macho da bateria da ficha
do carregador da bateria.
– Introduza a ficha macho da bateria total-
mente na ficha de ligação da máquina.

56368011507 PT - 02/2018 291


4 Funcionamento
Manuseamento da bateria de iões de lítio

Manuseamento da bateria de iões de lítio


Regulamentos de segurança para
manuseamento da bateria de iões
de lítio
Medidas de primeiros socorros
CUIDADO
Risco de ferimentos!
Os gases libertados podem provocar dificuldades
respiratórias.

Medidas necessárias em caso de fuga de


gases ou líquidos
– Ventile imediatamente a área ou saia para
o ar livre. Em casos de maior gravidade,
contacte imediatamente um médico.
Poderá sofrer irritações em caso de contacto
com a pele.
– Lave cuidadosamente a pele com água e
sabão.
Poderá sofrer irritações em caso de contacto
com os olhos.
– Lave imediatamente os olhos com água
abundante durante 15 minutos e, em
seguida, consulte um médico.

Técnicos de manutenção
A bateria de iões de lítio praticamente não ne-
cessita de manutenção e pode ser carregada
pelo condutor.
– Se tiver alguma dúvida, entre em contacto
com o centro de assistência técnica autori-
zado.
– Siga as instruções de manuseamento da
bateria e as instruções de utilização do
carregador.
– Respeite os seguintes regulamentos
de segurança relativos à manutenção,
carregamento e substituição de baterias.

292 56368011507 PT - 02/2018


Funcionamento 4
Manuseamento da bateria de iões de lítio

CUIDADO
Risco de esmagamento/ferimentos!
A bateria é muito pesada. Existe o
risco de ferimentos graves se algumas
partes do corpo permanecerem
debaixo da bateria.
Se existirem partes do corpo entre a
porta da bateria e a aresta do chassis
quando a porta da bateria for fechada,
tal poderá causar ferimentos.
– Utilize sempre calçado de segu-
rança aquando da substituição da
bateria.
– Feche a porta da bateria apenas
se não houver qualquer parte do
corpo entre a porta da bateria e a
aresta do chassis.

A bateria só deve ser substituída de acordo


com as indicações presentes nestas ins-
truções de utilização.
– Aquando do carregamento e manutenção
da bateria, respeite as instruções de
manutenção do fabricante para a bateria
e carregador da bateria.

Medidas de protecção contra incêndio


PERIGO
Existe risco de danos, de curto-circuito e de explo-
são!
– Não coloque objectos metálicos ou ferramentas
sobre a bateria.
– Mantenha-se afastado de chamas desprotegi-
das e não fume.

PERIGO
Maior risco de incêndio!
As baterias de iões de lítio danificadas
constituem um maior risco de incên-
dio.
Em caso de incêndio, grandes
quantidades de água são a melhor
opção para arrefecer a bateria.

– Extinga o incêndio com areia ou com um pó


de extinção de classe «D» para incêndios
de metais.

56368011507 PT - 02/2018 293


4 Funcionamento
Manuseamento da bateria de iões de lítio

– É necessário estabelecer um perímetro de


segurança de 5 m ao redor da bateria em
chamas.
– Evacue o local do incêndio o mais rapida-
mente possível.
– O local do incêndio deve ser bem ventilado,
uma vez que os gases de combustão
resultantes podem causar problemas de
saúde em caso de inalação.
– Informe os bombeiros que as baterias de
iões de lítio foram afectadas pelo fogo.
– Respeite as informações fornecidas pelo
fabricante das baterias relativamente ao
procedimento em caso de incêndio.

Peso e dimensões da bateria


PERIGO
Risco de capotamento devido à alteração no peso
da bateria!
O peso da bateria e as respectivas dimensões
afectam a estabilidade da máquina. Aquando
da substituição da bateria, não pode alterar as
relações de peso. O peso da bateria deve situar-se
dentro do limite de peso indicado na placa de
características.

– Não retire nem altere a posição dos pesos


do balastro.
– Respeite o peso da bateria.

Regulamentos gerais de segurança para


as baterias de iões de lítio
Os seguintes regulamentos de segurança
aplicam-se geralmente às baterias de iões de
lítio em funcionamento.
– Respeite as especificações indicadas nas
folhas de dados de segurança do fabricante
da bateria.
– Proteja a bateria contra danos mecânicos
para evitar curtos-circuitos internos.
– Se as baterias sofrerem algum dano
externo, elimine-as de acordo com os
regulamentos nacionais do país em que
estão a ser utilizadas.

294 56368011507 PT - 02/2018


Funcionamento 4
Manuseamento da bateria de iões de lítio

– Não exponha as baterias directamente a


altas temperaturas ou fontes de calor de
forma contínua, como, por exemplo, luz
solar directa.
– Treine os funcionários para manusearem
as baterias de iões de lítio correctamente.
– Coloque extintores de incêndios de classe
«D» nas áreas onde as máquinas equi-
padas com baterias de iões de lítio são
utilizadas.

Baterias de iões de lítio «GGS Li-Ion 48 V (G2)»


13,1 kWh e 49 kWh

1 Ficha macho da bateria 4 Compartimento de tecnologia


2 Olhais de suspensão 5 Válvula de segurança
3 Visor 6 Conector de diagnóstico

56368011507 PT - 02/2018 295


4 Funcionamento
Manuseamento da bateria de iões de lítio

CUIDADO
Risco de acidente devido a olhais de suspensão
enfraquecidos.
Se os olhais de suspensão dobrados forem en-
direitados, perdem a sua rigidez. Os olhais de
suspensão já não conseguem suportar o peso da
bateria. A bateria pode cair.
– Não endireite olhais de suspensão dobrados.
– Os olhais de suspensão dobrados devem ser
substituídos pelo centro de assistência técnica
autorizado.

NOTA
Ao mudar para as baterias de iões de lítio, o
sistema electrónico da máquina tem de ser
adaptado pelo centro de assistência técnica
autorizado.

Regulamentos para armazena-


mento de baterias de iões de lítio
NOTA
As baterias de iões de lítio são classificadas
como mercadorias perigosas, em conformi-
dade com a classe 9.
As seguintes recomendações são aplicáveis:
• Armazene as baterias a uma altura entre
60 cm e 120 cm para que não se danifiquem
em caso de queda
• Armazene as baterias numa área sepa-
rada, adequada à protecção contra incên-
dio (contentor ou armário de segurança)
• Armazene as baterias a uma temperatura
entre +15 °C e +30 °C e uma humidade do
ar entre 0% e 80%
Respeite os seguintes regulamentos para o
armazenamento seguro das baterias:
– Armazene as baterias, fixando-as em
paletes e protegendo-as contra quedas.
– Respeite a capacidade de carga do piso
da zona de armazenamento; consulte as
especificações do fabricante relativas ao
peso da bateria

296 56368011507 PT - 02/2018


Funcionamento 4
Manuseamento da bateria de iões de lítio

– Para proteger as baterias contra a humi-


dade, não as armazene directamente no
chão
– Devido ao risco de incêndio, armazene as
baterias no exterior dos edifícios
– Armazene-as num local fresco e seco e
numa área bem ventilada
– Nunca sujeite a bateria a temperaturas
inferiores a -35 °C e superiores a 80 °C.
O armazenamento a longo prazo com tem-
peraturas inferiores a -10 °C ou superiores a
50 °C tem um impacto negativo na vida útil da
bateria.
– Após doze meses, verifique o estado
de carga da bateria e recarregue-a, se
necessário
– Isole a área do armazém
– Apenas as pessoas que conheçam os
riscos e os regulamentos de segurança
podem aceder a esta área.
– Proteja da luz solar directa
– Proteja contra a precipitação
– Armazene de forma a proteger as baterias
contra curto-circuitos
– Armazene as baterias a uma distância
segura de materiais inflamáveis
– Não armazene as baterias junto de objectos
metálicos
– Armazene as baterias de iões de lítio
separadamente de outros tipos de baterias
(sem armazenamento misto).
– Mantenha uma margem de segurança de
pelo menos 2,5 m de outras mercadorias
– Para evitar uma descarga profunda, res-
peite as especificações do fabricante da
bateria relativamente ao período máximo
de armazenamento permitido
– Se tiver alguma dúvida, entre em contacto
com o centro de assistência técnica autori-
zado.

56368011507 PT - 02/2018 297


4 Funcionamento
Manuseamento da bateria de iões de lítio

Verificar o estado de carga da bateria


O estado de carga da bateria de iões de lítio
pode ser consultado na unidade de comando
e de visualização da máquina e no visor da
bateria de iões de lítio.

Consultar a unidade de comando e de


visualização
– Accione o travão de estacionamento.
– Ligue o interruptor de chave.
– Consulte o estado de carga no visor.
– Carregue uma bateria descarregada ou
parcialmente descarregada.
Significado das cores no visor
1 Verde:
O estado de carga é > 10%.
A bateria está suficientemente carregada
2 Amarelo:
O estado da carga é ≤ 10%.
Recarregue a bateria quanto antes.
3 Vermelho:
Interrompa a utilização. Carregue a
bateria imediatamente. A bateria está
em risco de descarga total.

298 56368011507 PT - 02/2018


Funcionamento 4
Manuseamento da bateria de iões de lítio

Leitura do indicador da bateria


O indicador da bateria encontra-se na zona 1
lateral da bandeja da bateria. Tal como a
unidade de comando e de visualização, o
indicador da bateria apresenta o estado da
carga da bateria de iões de lítio. Os avisos
são emitidos apenas no indicador da bateria.
– Se tiver alguma dúvida, entre em contacto
com o centro de assistência técnica autori-
zado.

LED indicadores do estado de carga


Quando a bateria está ligada à máquina e 3 2
a máquina está ligada, os LED do estado
da carga (3) indicam o estado da carga em 6209_003-002

incrementos de 10%. Os LED do estado da 1 LED de manutenção (vermelho)


carga podem acender-se a verde e vermelho. 2 LED de temperatura (amarelo/vermelho)
• Um estado da carga de 0% a 20% é indi- 3 LED do estado de carga (vermelho/verde)
cado por uma barra vermelha.
Se esta barra estiver intermitente, o estado
da carga é < 2%.
Deixa de ser possível deslocar a máquina.
• Um estado da carga de > 20% a 30% é
indicado por barras amarelas
• Um estado da carga de > 30% a 100% é
indicado por barras verdes
Durante o carregamento, os LED do estado de
carga (3) acendem-se de forma intermitente a
verde.

LED de assistência
O LED de assistência (1) acende-se a verme-
lho se a função da bateria estiver significativa-
mente restringida ou se o funcionamento não
for possível.
– Contactar o centro de assistência técnica
autorizado.

LED de temperatura
O LED de temperatura (2) indica um aumento
de temperatura. A alimentação da bateria é
reduzida. O LED permanece aceso até que
a temperatura desça para um valor dentro
do intervalo normal. O LED apaga-se assim

56368011507 PT - 02/2018 299


4 Funcionamento
Manuseamento da bateria de iões de lítio

que a temperatura descer para os valores


normais.

Cor do LED Causa Consequência


Amarelo Aumento ligeiro da temperatura (>
Redução da potência
intermitente 60 °C)
Amarelo forte Aumento da temperatura (> 65 °C) Desactivação
Vermelho Aumento considerável da
Desactivação
intermitente temperatura (> 70 °C)
Aumento considerável da
Vermelho forte temperatura (> 75°C) Desactivação
.

Procedimento quando uma bateria de


iões de lítio apresenta um estado de
carga baixo
Para evitar uma descarga total da bateria
de iões de lítio, são impostas limitações de
desempenho quando o estado da carga da
bateria é inferior a ≤ 10%.
– Se o estado da carga for inferior a 15%,
conduza até a um posto de carregamento e
recarregue a bateria.
CUIDADO
A assistência de travagem eléctrica não é accio-
nada quando a bateria está desligada!
As transmissões ficam sem energia quando a
bateria é desligada automaticamente.
Não será possível imobilizar a máquina com o
travão eléctrico numa inclinação.
– Para travar, accione o travão de serviço.

– Se a bateria se desligar, reboque a máquina


até um posto de carregamento.
– Carregue a bateria.

300 56368011507 PT - 02/2018


Funcionamento 4
Manuseamento da bateria de iões de lítio

Carregar a bateria de iões de lítio

ATENÇÃO
Risco de danos nos componentes!
A ligação ou utilização incorrecta do posto de
carregamento ou do carregador da bateria pode
provocar danos nos componentes.
– Respeite as instruções de utilização do posto
de carregamento, do carregador da bateria e da
bateria.

ATENÇÃO
Risco de danos nos componentes!
As fichas macho da bateria e os conectores do
carregador da bateria de diferentes fabricantes não
são compatíveis e pode provocar danos.
– Utilize fichas macho da bateria e conectores do
carregador da bateria fabricados pelo mesmo
fabricante.
– Se as fichas forem fabricadas por diferentes
fabricantes, entre em contacto com o centro de
assistência técnica autorizado.

NOTA
Para evitar uma descarga total da bateria
de iões de lítio, são impostas limitações de
desempenho quando o estado de carga da
bateria desce para um determinado nível.
Carregue a bateria antes de o estado de carga
ser inferior a 15%.
Para ler o estado de carga da bateria, consulte
a secção «Verificar o estado de carga da
bateria».
– Estacione a máquina em segurança.
– Abra completamente a porta da bateria
– Desligue a ficha macho da bateria.
– Mantenha-se afastado de chamas despro-
tegidas e não fume.
– Verifique se o cabo da bateria apresenta
danos e substitua-o com a ajuda do centro
de assistência técnica autorizado, se
necessário.

56368011507 PT - 02/2018 301


4 Funcionamento
Manuseamento da bateria de iões de lítio

PERIGO
Existe risco de danos, de curto-circuito e de explo-
são!
– Não coloque objectos metálicos ou ferramentas
sobre a bateria.
– Mantenha-se afastado de chamas desprotegi-
das e não fume.

– Ligue a ficha macho da bateria à ficha


existente no carregador da bateria.
– Ligue o carregador da bateria.
O processo de carregamento inicia-se auto-
maticamente. O visor indica o processo de
carregamento, iluminando os LED como uma
luz intermitente.
O carregador da bateria indica quando a
bateria está totalmente carregada. Apenas
desligue a bateria do carregador se não
houver corrente.
A bateria não tem efeito de memória. Por
este motivo, é possível carregar a bateria
em qualquer estado de carga sem que a
capacidade da bateria seja prejudicada.
A uma temperatura ambiente inferior a 0 °C,
o processo de carregamento demorará muito
mais tempo.

NOTA
Respeite as informações incluídas nas instru-
ções de utilização da bateria e do carregador
da bateria.

302 56368011507 PT - 02/2018


Funcionamento 4
Manuseamento da bateria de iões de lítio

A porta da bateria pode ser bloqueada na


posição aberta com um suporte.
– Puxe o suporte (1) para cima e para fora do
respectivo olhal de suporte (2) da porta da 1
bateria.
– Desloque o suporte (1) para o exterior para
a esquerda.
– Pressione o suporte (1) para o encaixar no
olhal de suporte (3) da máquina. 2
A porta da bateria bloqueia numa posição
ligeiramente aberta.

Após o carregamento
O carregador da bateria desliga-se automati-
camente.
1 3
– Mova o suporte (1) para a respectiva
posição e bloqueie-o no olhal de suporte
(2) da porta da bateria.
– Abra a porta da bateria e bloqueie-a na
posição aberta.
– Desligue a ficha macho da bateria da ficha
existente no carregador da bateria.
– Introduza totalmente a ficha macho da
bateria na ficha de ligação da máquina.

ATENÇÃO
Risco de curto-circuito se os cabos
forem danificados.
Não esmague o cabo da bateria ao
fechar a cobertura da bateria.
– Certifique-se de que o cabo da
bateria não fica em contacto com a
cobertura da bateria.

56368011507 PT - 02/2018 303


4 Funcionamento
Substituir e transportar a bateria

– Feche a porta da bateria. Ao fazê-lo,


certifique-se de que nenhum cabo fica
esmagado entre o chassis e a porta da
bateria.
A porta da bateria tem de ser bloqueada na
respectiva posição
Se a máquina estiver equipada com um
interruptor de contacto da porta para a porta
da bateria (variante), a mensagem Feche a
porta da bateria aparece na unidade de
comando e de visualização. A máquina não
se mexe.

6210_600-001

Substituir e transportar a bateria


Informações gerais sobre a substi-
tuição da bateria

ATENÇÃO
Risco de danos nos componentes se o equipa-
mento de transporte de carga ou a bateria se des-
locarem!
O equipamento de transporte de carga e a bateria
podem deslocar-se descontroladamente se a
bateria não for retirada numa superfície nivelada e
regular com uma capacidade de carga adequada.
– Siga as instruções de utilização para o acessório
de elevação utilizado.
– Retire sempre a bateria numa superfície nive-
lada e regular com uma capacidade de carga
adequada.

As baterias podem ser removidas com uma


máquina e com uma máquina de elevação
equipada com estrutura de substituição
da bateria. Está também disponível como
variante um porta-baterias hidráulico.
A capacidade de carga do equipamento de
transporte de carga utilizado tem de corres-
ponder, no mínimo, ao peso da bateria (con-
sulte a placa de características da bateria).

304 56368011507 PT - 02/2018


Funcionamento 4
Substituir e transportar a bateria

Mudar para um tipo de bateria


diferente
O centro de assistência técnica autorizado
pode converter a máquina para um tipo de
bateria e capacidade diferentes.
Observe os seguintes pontos:
• A nova capacidade da bateria e o novo tipo
de bateria têm de ser definidos na unidade
de comando e de visualização.
Se não o fizer, o estado actual de descarga
da bateria não pode ser determinado. O
nível de carga da bateria não é indicado
correctamente.
Na pior hipótese, a bateria pode ficar
danificada por uma descarga total.
• Ao mudar para baterias TENSOR®, a
velocidade máxima da máquina tem de
ser limitada a 17 km/h por motivos técnicos.
– Entre em contacto com o centro de as-
sistência técnica autorizado nesta situação.
– Nesta máquina, utilize apenas baterias de
iões de lítio que tenham sido aprovadas
pela STILL.

Abrir/fechar a porta da bateria


Abrir a porta da bateria
– Segure no manípulo da porta (1) da porta
da bateria e abra a mesma, puxando-a para
a frente.
A porta da bateria bloqueia automaticamente
na respectiva posição.

56368011507 PT - 02/2018 305


4 Funcionamento
Substituir e transportar a bateria

Bloquear a porta da bateria numa


posição ligeiramente aberta
A porta da bateria pode ser bloqueada na
posição aberta com um suporte. 1
– Puxe o suporte (1) para cima e para fora do
seu olhal de suporte (2) da porta da bateria.
– Desloque o suporte (1) para o exterior para
a esquerda.
2
– Pressione o suporte (1) para o encaixar no
olhal de suporte (3) da máquina.
– Para fechar o suporte (1), desloque-o para
a respectiva posição e bloqueie-o no olhal
de suporte (2) da porta da bateria.

Fechar a porta da bateria 1 3


CUIDADO
Quando fechar a porta da bateria,
podem ficar partes do corpo presas -
risco de esmagamento!
Quando fechar a porta da bateria, não
deve permitir a entrada de objectos
entre a porta da bateria e a aresta do
chassis.
– Feche a porta da bateria cuidado-
samente.
– Feche a porta da bateria apenas se
não estiverem partes do corpo no
caminho.

CUIDADO
Quando fechar a porta da bateria,
existe o risco de prender o cabo da
bateria. Se o cabo for esmagado
ou cortado, existe o risco de curto-
circuito!
Quando fechar a porta da bateria, não
deve permitir a entrada de objectos
entre a porta da bateria e a aresta do
chassis.
– Feche a porta da bateria cuidado-
samente.
– Feche a porta da bateria apenas se
o cabo não estiver no caminho.

306 56368011507 PT - 02/2018


Funcionamento 4
Substituir e transportar a bateria

CUIDADO
Risco de acidente devido a abertura da porta da
bateria!
Uma porta da bateria não trancada pode abrir-se se
a máquina desacelerar abruptamente. Se a porta
da bateria se abrir com a máquina em movimento,
há o risco de danos devido a colisão.
– Certifique-se de que a porta da bateria está bem
fechada.
– Conduza a máquina apenas com a porta da
bateria fechada.

PERIGO
Risco de ferimento fatal devido ao deslizamento da
bateria!
A bateria pode cair se a porta da mesma não estiver
bloqueada e a máquina capotar. A bateria pode cair
sobre o condutor!
– Certifique-se de que a porta da bateria está bem
fechada.
– Conduza a máquina apenas com a porta da
bateria fechada.

NOTA
Os orifícios na porta são necessários para a
ventilação forçada e não os deve bloquear.
– Se a porta da bateria estiver totalmente
aberta, segure na porta da bateria pelo
manípulo e abra-a mais um pouco.
Tal liberta o trinco da dobradiça.
– Feche a porta da bateria manualmente até
encaixar na fechadura.
A porta da bateria tem de ser bloqueada na
respectiva posição
A máquina está equipada com um interruptor
de contacto da porta para a porta da bateria.
Se a porta da bateria não estiver comple-
tamente fechada, a mensagem Feche a
porta da bateria é apresentada no visor
da unidade de comando e de visualização. A
máquina passa a deslocar-se apenas a uma
velocidade reduzida.

56368011507 PT - 02/2018 307


4 Funcionamento
Substituir e transportar a bateria

Notas especiais sobre a instalação


de bateria de iões de lítio
Com a excepção das seguintes notas espe-
ciais, as baterias de iões de lítio são substi-
tuídas da mesma forma que as baterias de
chumbo-ácido.
– Empurre para baixo os olhais de suspensão
antes de colocar a bateria no comparti-
mento da bateria. Certifique-se de que os
olhais de suspensão não ficam salientes.
Os olhais de suspensão podem dobrar
no caso de uma colisão com o chassis da
máquina.
– Instale a bateria de iões de lítio com o visor
voltado para o exterior da máquina para que
possa ser lido quando a porta da bateria ou
a cobertura da bateria está aberta.
– Coloque o cabo da bateria sobre a mesma.
Certifique-se de que o cabo não entra em
contacto com o chassis da máquina durante
a instalação.

Substituição da bateria com o auxílio


de uma máquina A
Preparar
CUIDADO
Risco de acidente!
A capacidade de carga da máquina utilizada tem
de corresponder, no mínimo, ao peso da bateria
(consulte a placa de características da bateria).
– Respeite as placas de características da bateria
e da estrutura de substituição.

– Antes de pegar na bateria, os braços dos


garfos têm de ser ajustados em função
da abertura do chassis (A). Aproxime os
dois braços dos garfos, seleccionando a 6219_003-123

distância máxima possível.


Os braços dos garfos não devem ser desloca-
dos por baixo da bateria mais do que o com-
primento da abertura do chassis (B = máx. de
850 mm).

308 56368011507 PT - 02/2018


Funcionamento 4
Substituir e transportar a bateria

É útil marcar esta medição (B) (medida a partir


das extremidades dos garfos) nos braços dos
garfos.

Remover a bateria
– Estacione a máquina de modo seguro e
desligue-a.
– Abra a porta da bateria.
ATENÇÃO
Risco de danos nos componentes!
Se desligar a ficha macho da bateria enquanto
o interruptor de chave está ligado (com carga),
produz-se um arco. Isto pode provocar corrosão
nos contactos, o que reduz consideravelmente a
respectiva vida útil.
– Desligue o interruptor de chave antes de desligar
a ficha macho da bateria.

– Desligue a ficha macho da bateria.

CUIDADO
Risco de esmagamento/ferimentos!
Ninguém deve permanecer junto da
bateria ou entre a bateria e a máquina
aquando da remoção e montagem da
bateria.

ATENÇÃO
Risco de danos!
– Posicione o cabo da bateria
na bateria para que não seja
esmagado, ao remover ou montar
a bateria, ou ao fechar a porta da
bateria.

56368011507 PT - 02/2018 309


4 Funcionamento
Substituir e transportar a bateria

– Abra os bloqueios da bateria (1).

NOTA
Se não for possível abrir os bloqueios da
bateria manualmente, é possível utilizar o
pino de acoplamento (2) do contrapeso como
prolongamento da alavanca.
– Conduza cuidadosamente a máquina até
que esta se encontre debaixo da bateria.
– Eleve cuidadosamente a bateria até manter
uma distância suficiente entre os bancos e
o chassis acima.
– Posicione os braços dos garfos na horizon-
tal.
ATENÇÃO
Risco de danos!
– Baixe imediatamente a bateria se esta bater no
chassis acima.

– Retire lentamente a bateria do respectivo


compartimento.

Transportar e pousar a bateria


CUIDADO
Risco de esmagamento/ferimentos!
A bateria tem de ser transportada com extremo cui-
dado, ou seja, a baixa velocidade, com movimentos
da direcção lentos e travagens cuidadosas.
– Não siga as indicações acima mencionadas
para transportar a bateria ao longo de grandes
distâncias.

– Leve a bateria até ao espaço previsto para


a armazenar.
ATENÇÃO
Risco de danos!
A bateria terá de ser colocada sobre uma viga
adequada ou então sobre uma pilha de paletes.
A bateria não pode ser colocada sobre um barrote
de madeira ou algo semelhante.

– Pouse a bateria.

310 56368011507 PT - 02/2018


Funcionamento 4
Substituir e transportar a bateria

Instalar a bateria
– Pegue na bateria e transporte-a até à
máquina.
ATENÇÃO
Risco de danos nos componentes!
Se os olhais de suspensão excederem a bateria de
iões de lítio (variante), estes atingem o chassis da
máquina e dobram-se.
– Antes de montar a bateria de iões de lítio
(variante), pressione os olhais de suspensão
da bandeja e certifique-se de que estas não
ficam salientes.

NOTA
Não endireite qualquer olhal de suspensão;
substitua-o(s) num centro de assistência
técnica autorizado.
– Introduza cuidadosamente a bateria no
respectivo compartimento.
Durante essa operação, assegure-se de que
• Antes da montagem, o cabo da bateria fica
posicionado em cima da bateria de forma
a não ficar entalado quando a bateria é
montada
• O equipamento de transporte de carga está
no ângulo correcto em relação à máquina
• As folgas são mantidas durante todo o
tempo em que a bateria está a ser montada
e para garantir que a bateria é montada a
uma profundidade suficiente,
• o visor na bateria de iões de lítio (variante)
aponta para a porta da bateria.

PERIGO
Risco de esmagamento/ferimentos!
Durante a montagem da bateria, evite
colocar as suas mãos entre a bateria
e o chassis.

56368011507 PT - 02/2018 311


4 Funcionamento
Substituir e transportar a bateria

ATENÇÃO
Risco de danos!
– Posicione os cabos da bateria
na bateria para que não sejam
esmagados, ao remover ou inserir
a bateria, ou ao fechar a porta da
bateria.

Quando a bateria estiver correctamente


posicionada no compartimento:
– Baixe cuidadosamente a bateria.
– Desloque cuidadosamente os acessórios
de elevação para fora, retirando-os de
debaixo da bateria.
ATENÇÃO
Risco de danos nos componentes!
Se ligar a ficha macho da bateria com o interruptor
de chave ligado (com carga), será produzido um
arco. Isto pode provocar corrosão nos contactos, o
que reduz consideravelmente a respectiva vida útil.
– Não ligue as fichas macho da bateria com o
interruptor de chave ligado.
– Certifique-se de que o interruptor de chave
está desligado antes de ligar a ficha macho da
bateria.

– Feche o bloqueio da bateria (1).

NOTA
A porta da bateria só fecha quando a bateria
estiver bloqueada.

312 56368011507 PT - 02/2018


Funcionamento 4
Substituir e transportar a bateria

– Introduza a ficha macho da bateria total-


mente na ficha de ligação da máquina.
– Feche a porta da bateria.

56368011507 PT - 02/2018 313


4 Funcionamento
Substituir e transportar a bateria

Substituir a bateria com um empilha-


dor e uma estrutura de substituição
da bateria

CUIDADO
Risco de acidente!
A capacidade de carga do empilhador utilizado
deve corresponder, no mínimo, ao peso da bateria
e ao peso da estrutura de substituição.
– Respeite as placas de características da bateria
e da estrutura de substituição.

ATENÇÃO
Risco de danos!
Coloque a estrutura de substituição da bateria jun-
tamente com a bateria de apenas numa superfície
firme com uma capacidade de carga suficiente.
Não coloque a estrutura de substituição da bateria
com a bateria de tracção numa superfície macia ou
numa estante.

A substituição da bateria com um empilhador


é efectuada com uma estrutura de substi-
tuição. A bateria permanece na estrutura de
substituição para o carregamento e armaze-
namento.

Preparar
– Verifique a placa de características (4) da
estrutura de substituição para assegurar
que a estrutura de substituição seleccio-
nada possui a capacidade de carga ne- 7
cessária.
– Verifique a estrutura de substituição quanto
a deformações e falhas ou fissuras.
Uma estrutura de substituição avariada não
pode ser utilizada e tem de ser substituída
pelo centro de assistência técnica autorizado.
Para se certificar de que a estrutura de
substituição recolhe com precisão a bateria, a 6
distância entre os pés (5) pode ser ajustada.
– Para ajustar os pés (5), desaperte os
parafusos (2).
– Ajuste os pés (5) do suporte da bateria
em conformidade com as dimensões dos
braços dos garfos.

314 56368011507 PT - 02/2018


Funcionamento 4
Substituir e transportar a bateria

– Volte a apertar os parafusos (2).


O batente lateral (1) também deve ser ajus-
tado.
– Para ajustar o batente (1), desaperte os
parafusos (7).
– Ajuste o batente (1) para que a bateria seja
posteriormente centrada na estrutura de
substituição.
– Posicione correctamente a estrutura de
substituição no empilhador até que as
extremidades dos braços dos garfos
estejam em contacto com os pés (6).

NOTA
Quando a estrutura de substituição estiver no
empilhador, os pés (5) devem ser posiciona-
dos o mais próximo possível dos braços dos
garfos.

Tipos de estruturas de substituição


– Respeite a placa de características da
estrutura de substituição.
As seguintes informações são apresentadas
na placa de características:
1 O tipo de estrutura de substituição
(respeite a seguinte tabela)
2 Capacidade máxima de carga permitida
(consultar placa de características da
bateria)
3 O peso líquido da estrutura de substi-
tuição
As diferentes estruturas de substituição
disponíveis foram concebidas para tipos
específicos de bateria.
Placa de características da estrutura de substituição

NOTA

Apenas é permitida a substituição da bateria


utilizando um porta-paletes manual, se
for permitida a utilização da estrutura de
substituição para tal.
– Para as combinações permitidas, respeite
e esteja em conformidade com a seguinte
tabela.

56368011507 PT - 02/2018 315


4 Funcionamento
Substituir e transportar a bateria

Estrutura de substituição
Tipo de bateria
da bateria
5 PzS 625
56364206700
Circuito A
5 PzS 625
56364206701
Circuito B
6 PzS 750
56364206705
Circuito A
.

Remover a bateria
– Estacione a máquina em segurança.
– Abra a porta da bateria.
ATENÇÃO
Risco de danos nos componentes!
Se desligar a ficha macho da bateria enquanto
o interruptor de chave está ligado (com carga),
produz-se um arco. Isto pode provocar corrosão
nos contactos, o que reduz consideravelmente a
respectiva vida útil.
– Desligue o interruptor de chave antes de desligar
a ficha macho da bateria.

– Desligue a ficha macho da bateria.

CUIDADO
Risco de esmagamento/ferimentos!
Ninguém deve permanecer junto da
bateria ou entre a bateria e o carro
elevador aquando da remoção ou
montagem da bateria.

ATENÇÃO
Risco de danos!
– Posicione o cabo da bateria
na bateria para que não seja
esmagado, ao remover ou montar
a bateria, ou ao fechar a porta da
bateria.

316 56368011507 PT - 02/2018


Funcionamento 4
Substituir e transportar a bateria

– Abra o bloqueio da bateria (1).

NOTA
Se não for possível abrir o bloqueio da bateria
manualmente, é possível utilizar o pino
de acoplamento (2) do contrapeso como
prolongamento da alavanca.

– Conduza cuidadosamente o empilhador


por baixo da bateria até que esta toque
em (1) e (2).
– Eleve cuidadosamente a bateria até manter
uma distância suficiente entre os bancos e
o chassis acima.
ATENÇÃO
Risco de danos!
– Baixe imediatamente a bateria se esta bater no
chassis acima.

– Retire lentamente a bateria do respectivo


compartimento.

Transportar e pousar a bateria


CUIDADO
Risco de ferimentos!
A bateria tem de ser transportada com extremo cui-
dado, ou seja, a baixa velocidade, com movimentos
da direcção lentos e travagens cuidadosas.
– Não utilize os métodos descritos acima para
transportar a bateria ao longo de grandes
distâncias.

– Leve a bateria até ao espaço previsto para


a armazenar.

56368011507 PT - 02/2018 317


4 Funcionamento
Substituir e transportar a bateria

ATENÇÃO
Risco de danos!
A estrutura de substituição e a bateria têm de ser
armazenadas num suporte da travessa adequado
ou sobre uma pilha de paletes adequada.
A estrutura de substituição não pode ser armaze-
nada sobre um barrote de madeira ou sobre um
objecto semelhante.

– Pouse a bateria.

Instalar a bateria
– Pegue na bateria nova e transporte-a até à
máquina.
– O cabo da bateria tem de ser posicionado
de forma a que não fique entalado quando
a bateria for montada.
– Posicione a bateria num ângulo recto em
relação à máquina.
ATENÇÃO
Risco de danos nos componentes!
Se os olhais de suspensão excederem a bateria de
iões de lítio (variante), estes atingem o chassis da
máquina e dobram-se.
– Antes de montar a bateria de iões de lítio
(variante), pressione os olhais de suspensão
da bandeja e certifique-se de que estas não
ficam salientes.

NOTA
Não endireite qualquer olhal de suspensão;
substitua-o(s) num centro de assistência
técnica autorizado.
– Introduza cuidadosamente a bateria no
respectivo compartimento.
– Coloque cuidadosamente a bateria nos
dispositivos de fixação da bateria.

PERIGO
Risco de esmagamento/ferimentos!
Durante a inserção, não deixe as suas
mãos entre a bateria e o chassis.

318 56368011507 PT - 02/2018


Funcionamento 4
Substituir e transportar a bateria

ATENÇÃO
Risco de danos!
– Posicione o cabo da bateria
na bateria para que não seja
esmagado, ao remover ou montar
a bateria, ou ao fechar a porta da
bateria.

– Quando a bateria estiver correctamente


posicionada no respectivo compartimento,
baixe cuidadosamente a bateria.
– Desloque cuidadosamente o equipamento
de transporte de carga para fora, reti-
rando-o de debaixo da bateria.
– Fechar o bloqueio da bateria.

– Introduza a ficha macho da bateria total-


mente na ficha de ligação da máquina.
ATENÇÃO
Risco de danos nos componentes!
Se ligar a ficha macho da bateria com o interruptor
de chave ligado (com carga), será produzido um
arco. Isto pode provocar corrosão nos contactos, o
que reduz consideravelmente a respectiva vida útil.
– Não ligue as fichas macho da bateria com o
interruptor de chave ligado.
– Certifique-se de que o interruptor de chave
está desligado antes de ligar a ficha macho da
bateria.

– Feche a porta da bateria.

56368011507 PT - 02/2018 319


4 Funcionamento
Substituir e transportar a bateria

Substituir a bateria com o auxílio


de um porta-baterias hidráulico
(variante)

PERIGO
O peso da bateria e as respectivas dimensões
afectam a estabilidade da máquina.
Aquando da substituição da bateria, não pode
alterar as relações de peso. O peso da bateria
deve situar-se dentro do limite de peso indicado na
placa de características. A localização dos pesos
do balastro não pode ser alterada.

Condições prévias
CUIDADO
Risco de ferimentos ao ejectar a bateria.
A bateria é ejectada para a área marcada (1). As
pessoas não devem permanecer nessa área.
A área (1) estende-se para além da largura do
compartimento da bateria e da área de avanço do
porta-baterias.
– Permaneça apenas na posição do operador (2).

Os seguintes pré-requisitos devem ser cum-


pridos ao substituir uma bateria utilizando o
porta-baterias hidráulico:
• Não pode haver obstáculos na área de
avanço (1)
• O solo deve estar limpo, uniforme e garantir
capacidade de carga suficiente
• O garfo deve estar pousado em segurança
no solo
• É necessário accionar o travão de estacio-
namento
• O operador tem de estar na posição do
operador (2)
• O cabo da bateria tem de ter comprimento
suficiente para ligar à ficha do porta-
baterias sem ser esticado

NOTA
Quando a bateria está completamente des-
carregada (menos de 10% da capacidade)
não pode ser removida. Neste caso, deve
ligar uma bateria de reserva ou carregar a ba-
teria da máquina.

320 56368011507 PT - 02/2018


Funcionamento 4
Substituir e transportar a bateria

Função de paragem de emergência ao


deslocar a bateria
O interruptor de paragem de emergência (2)
está situado no suporte junto da ligação para
a ficha macho da bateria (1).
– Em caso de emergência, accione o inter-
ruptor de paragem de emergência. (2) ou
desligue a ficha macho da bateria (1).

Fazer avançar a bateria por via hidráulica


– Abra a porta da bateria.
CUIDADO
Risco de ferimentos!
– Abra a porta da bateria até que o trinco da porta
engate, impedindo a porta de se fechar sozinha.

ATENÇÃO
Risco de danos nos componentes!
Ao estender a bandeja da bateria, o cabo da bateria
pode colidir com os componentes e ficar danificado.
– Certifique-se de que o cabo da bateria não fica
preso ou esmagado.
– Em caso de anomalia, solte o botão de extensão
e corrija a mesma.

– (A) Remova a tampa da ficha macho da


bateria e guarde-a num lugar seguro.

56368011507 PT - 02/2018 321


4 Funcionamento
Substituir e transportar a bateria

– (B) Desligue a ficha macho da bateria da


ficha de ligação da máquina.
– (C) Introduza a ficha macho da bateria na
ficha de ligação do porta-baterias.
O visor de estado do porta-bateria acende
a verde. O porta-baterias está pronto a ser
utilizado.

– (D) Retire e puxe para fora o controlo


remoto.
Para evitar que se perca, o controlo remoto
está fixo a um cabo extensível.
A operação deve ser efectuada fora da área
de avanço.
– (E) Prima e mantenha premido o botão de
extensão.

6219_003-033

322 56368011507 PT - 02/2018


Funcionamento 4
Substituir e transportar a bateria

Os rolos do porta-baterias descem e elevam o


porta-baterias.
O visor de estado no porta-baterias acende
agora a vermelho.

– (G) Estique o porta-baterias até este atingir


a sua posição final (F).
CUIDADO
Risco de esmagamento!
Nunca se coloque por baixo da bateria para retirar
obstáculos.
– Volte a introduzir a bateria e retire o obstáculo.

– Certifique-se de que o cabo da bateria não


fica danificado ao fazer avançar a bandeja
da bateria.

Após a extensão completa da bateria


– Para evitar curto-circuitos, as baterias
com terminais ou conectores descobertos
deverão ser tapadas com um tapete de
borracha.
– Desligue a ficha macho da bateria da ficha
de ligação do porta-baterias e coloque-a
em segurança na bateria.

56368011507 PT - 02/2018 323


4 Funcionamento
Substituir e transportar a bateria

– (H) Retire a bateria do porta-baterias


utilizando um mecanismo de elevação
adequado. Para obter mais informações,
consulte a secção «Transportar a bateria
através de uma grua».
– Assegure-se de que existe uma distância
suficiente entre a máquina e quaisquer
obstáculos, de forma a que a máquina não
sofra danos durante a utilização da grua.
– (I) Com segurança, coloque uma bateria
carregada no porta-baterias.
– Certifique-se de que a bateria não fica
saliente para além dos contornos do
porta-baterias.

Recuar a bateria
ATENÇÃO
Risco de danos nos componentes!
Se ligar a ficha macho da bateria com o interruptor
de chave ligado (com carga), será produzido um
arco. Isto pode provocar corrosão nos contactos, o
que reduz consideravelmente a respectiva vida útil.
– Não ligue a ficha macho da bateria com o
interruptor de chave ligado.
– Certifique-se de que o interruptor de chave
está desligado antes de ligar a ficha macho da
bateria.

324 56368011507 PT - 02/2018


Funcionamento 4
Substituir e transportar a bateria

– (J) Introduza a ficha macho da bateria na


ficha de ligação do porta-baterias.
– (K) Prima e mantenha premido o botão de
recolha.
O porta-baterias recolhe.
CUIDADO
Risco de esmagamento!
Nunca se coloque por baixo da bateria para retirar
obstáculos.
– Faça avançar novamente a bandeja da bateria.
– Volte a subir a bateria com a grua, desloque a
bateria para o lado e retire o obstáculo.

NOTA
Se o movimento da bandeja da bateria for
limitado por obstáculos, solte o botão de
pressão.
– (L) Após a recolha, volte a colocar o controlo
remoto no suporte.
O visor de estado do porta-bateria acende a
verde.
– (M) Desligue a ficha macho da bateria da
ficha do porta-baterias.
– Volte a colocar a tampa na ficha do porta-
baterias.

56368011507 PT - 02/2018 325


4 Funcionamento
Substituir e transportar a bateria

– (N) Introduza a ficha macho da bateria na


ficha de ligação da máquina.
– (O) Volte a colocar a tampa da ficha macho
da bateria.
– Feche a porta da bateria.

Transportar a bateria de chumbo-


ácido através de uma grua 2

PERIGO
Existe o risco de ferimento fatal ao ser
atingido pela queda de cargas!
– Nunca caminhe nem pare debaixo
de cargas suspensas. 1

A bandeja para a bateria de chumbo-ácido


(1) está equipada com quatro olhais de sus-
pensão. A bateria só pode ser transportada
por uma grua utilizando um mecanismo de
elevação e uma peça de união (2) que sejam
adequados em termos de tamanho e de capa- 6210_003-012

cidade de carga.
– Para evitar curtos-circuitos, tape as bate-
rias com terminais ou conectores desco-
bertos com um tapete de borracha.
– Respeite as instruções de utilização do
mecanismo de elevação.
– Fixe a bateria (1) a um mecanismo de
elevação adequado (2).
– Levante a bateria com cuidado e certifi-
que-se de que esta fica suspensa alinhada
com o mecanismo de elevação.

326 56368011507 PT - 02/2018


Funcionamento 4
Substituir e transportar a bateria

O mecanismo de elevação deve estar na


vertical durante a elevação, para que não seja
aplicada pressão lateral na bandeja.
– Pouse a bateria cuidadosamente.
– Retire o mecanismo de elevação depois de
a bateria ter sido pousada.
– Não coloque o mecanismo de elevação
frouxo sobre os elementos da bateria nem
permita que tal mecanismo caia sobre os
elementos.

Transportar a bateria de iões de lítio


através de uma grua 2

PERIGO
Existe o risco de ferimento fatal ao ser
atingido pela queda de cargas!
– Nunca caminhe nem pare debaixo
de cargas suspensas. 1

CUIDADO
Risco de acidente devido a olhais de suspensão
enfraquecidos.
Se os olhais de suspensão dobrados forem en-
direitados, perdem a sua rigidez. Os olhais de
suspensão já não conseguem suportar o peso da 6210_003-012

bateria. A bateria pode cair.


– Não endireite olhais de suspensão dobrados.
– Os olhais de suspensão dobrados devem ser
substituídos pelo centro de assistência técnica
autorizado.

A bateria de iões de lítio (1) está equipada


com quatro olhais de suspensão extensíveis.
A bateria só pode ser transportada por uma
grua utilizando um mecanismo de elevação e
uma peça de união (2) que sejam adequados
em termos de tamanho e de capacidade de
carga.

56368011507 PT - 02/2018 327


4 Funcionamento
Substituir e transportar a bateria

– Puxe para fora os dois olhais de suspensão


(1) em cada lado e incline-os na direcção
uns dos outros.
Os olhais de suspensão são bloqueados
nesta posição.
– Respeite as instruções de utilização do
mecanismo de elevação.
– Fixe o mecanismo de elevação aos quatro
olhais de suspensão.
– Levante a bateria com cuidado e certifi-
que-se de que esta fica suspensa alinhada
com o mecanismo de elevação.
O mecanismo de elevação deve estar na
vertical durante a elevação, para que não seja
aplicada pressão lateral na bandeja.
– Pouse a bateria cuidadosamente.
– Retire o mecanismo de elevação depois de
a bateria ter sido pousada. Levante e solte
os olhais de elevação para os descer.

328 56368011507 PT - 02/2018


Funcionamento 4
Limpar a máquina

Limpar a máquina
Limpeza do veículo.
– Estacione a máquina em segurança.
ATENÇÃO
Risco de danos nos componentes!
Se remover a ficha macho da bateria com o inter-
ruptor de chave ligado (com carga), será produzido
um arco. Isto pode provocar corrosão nos contac-
tos, o que reduz consideravelmente a sua vida útil.
– Desligue o interruptor de chave antes de desligar
a ficha macho da bateria.
– Apenas desligue a ficha macho da bateria
com o interruptor de chave ligado em caso de
emergência.

– Desligue a ficha macho da bateria.

CUIDADO
Existe risco de ferimentos devido a
queda ao entrar na máquina!
Ao entrar na máquina, corre o risco
de ficar preso ou escorregar nos
componentes e cair. Os pontos mais
elevados da máquina só devem ser
acedidos através da utilização de
equipamento adequado.
– Respeite impreterivelmente as
seguintes etapas.

– Para subir para a máquina utilize apenas os


degraus fornecidos.
– Utilize escadotes ou plataformas para
chegar a áreas inacessíveis.

Preparar a máquina para a limpeza


ATENÇÃO
Se entrar água para o sistema eléctrico, existe o
risco de curto-circuito!
– Respeite impreterivelmente as seguintes eta-
pas.

– Desligue o sistema eléctrico antes de


proceder à limpeza.
– Não dirija o jacto para os motores eléctricos
e outros componentes eléctricos, nem para
as respectivas coberturas.

56368011507 PT - 02/2018 329


4 Funcionamento
Limpar a máquina

ATENÇÃO
O excesso de pressão de água ou água e vapor de-
masiado quentes podem danificar as componentes
do veículo.
– Respeite impreterivelmente as seguintes eta-
pas.

– Utilize apenas produtos de limpeza de alta


pressão com uma potência máxima de
saída de 50 bar e uma temperatura máxima
de 85 °C.
– Quando utilizar produtos de limpeza de alta
pressão, certifique-se de que existe uma
distância mínima de 20 cm entre o bocal e o
objecto a limpar.
– Não dirija o jacto de lavagem directamente
para as etiquetas adesivas nem para as
etiquetas informativas.

PERIGO
Risco de incêndio!
Os depósitos/acumulações de
materiais combustíveis podem
incendiar-se caso se encontrem nas
imediações de componentes quentes
(p. ex., unidades propulsoras).
– Respeite impreterivelmente as
seguintes etapas.

– Remova regularmente todos os depósi-


tos/acumulações de materiais estranhos
existentes nas imediações de componen-
tes quentes.

PERIGO
Os fluidos inflamáveis podem ser
inflamados por componentes quentes
no veículo, causando risco de
incêndio!
– Respeite impreterivelmente as
seguintes etapas.

– Não utilize fluidos inflamáveis para a


limpeza.
– Respeite as indicações do fabricante
relativamente à utilização de produtos de
limpeza.

330 56368011507 PT - 02/2018


Funcionamento 4
Limpar a máquina

ATENÇÃO
Os produtos de limpeza abrasivos podem danificar
a superfície dos componentes!
A utilização de produtos de limpeza abrasivos não
adequados a superfícies plásticas pode dissolver
as peças plásticas ou torná-las frágeis. O ecrã
da unidade de comando e de visualização pode
embaciar.
– Respeite impreterivelmente as seguintes eta-
pas.

– Limpe as peças de plástico apenas com


produtos de limpeza para plásticos.
– Respeite as indicações do fabricante
relativamente à utilização de produtos de
limpeza.

Lavar o exterior do veículo


– Limpe o exterior do veículo com produtos
de limpeza hidrossolúveis e água (jacto de
água, esponja, pano).
– Limpe todas as zonas de passagem,
as aberturas de enchimento de óleo e
as zonas circundantes, bem como os
bocais de lubrificação antes de proceder
à lubrificação.

NOTA
Tenha em atenção que quanto maior for
a frequência de limpeza do veicúlo, tanto
maior deverá ser também a frequência das
operações de lubrificação.

Limpar o sistema eléctrico

CUIDADO
Perigo de choques eléctricos devido à capacidade
residual!
– Nunca toque no sistema eléctrico com as mãos
desprotegidas.

56368011507 PT - 02/2018 331


4 Funcionamento
Limpar a máquina

ATENÇÃO
Os componentes do sistema eléctrico
não poderão ser limpos com água
para não danificar o sistema.
É proibido limpar os componentes do
sistema eléctrico com água!
– Não retire coberturas, etc.
– Utilize apenas produtos de limpeza
a seco, de acordo com as espe-
cificações na secção «Limpar a
máquina».

Os componentes do sistema eléctrico estão


montados por baixo da folha de rosto do
contrapeso, etc.
– Limpe os componentes do sistema eléctrico
com uma escova sem cerdas metálicas e
sopre o pó com ar comprimido de baixa
pressão.

Limpar as correntes de carga

CUIDADO
Risco de acidente!
As correntes de carga são elementos de segu-
rança.
É proibida a utilização de agentes ou de produtos
de limpeza a frio / químicos que sejam corrosivos
ou contenham ácido ou cloro, visto que podem
danificar as correntes!
– Respeite as indicações do fabricante relativa-
mente à utilização de produtos de limpeza.

– Coloque um recipiente de recolha sob o


mastro de elevação.
– Limpe com derivados da parafina, como a 6210_810-004

benzina.
– Quando utilizar um jacto de vapor, não
utilize agentes de limpeza adicionais.
– Remova toda a água dos elos da corrente
com ar comprimido imediatamente após
a limpeza. Desloque diversas vezes a
corrente durante este procedimento.
– Imediatamente após a secagem da cor-
rente, pulverize-a com spray para corren-

332 56368011507 PT - 02/2018


Funcionamento 4
Limpar a máquina

tes. Desloque diversas vezes a corrente


durante este procedimento.
Para conhecer as especificações do spray
para correntes, consulte o capítulo «Tabela
de dados de manutenção».

NOTA AMBIENTAL
Elimine qualquer fluido que tenha sido derra-
mado ou recolhido no recipiente de recolha de
forma ecológica. Respeite os regulamentos
obrigatórios.

Limpar os vidros
1
Todos os vidros, por exemplo, das janelas da
cabina (variante), têm de ser mantidos limpos
e sem gelo. Esta é a única forma de garantir
uma boa visibilidade.
ATENÇÃO
Não danifique o desembaciador do vidro traseiro
(interior).
– Tenha muito cuidado quando limpar o vidro
traseiro (1) e não utilize objectos com arestas
afiadas.

– Limpe os vidros com um pano macio e


limpa-vidros normal.
6219_003-131

Depois de lavar
– Seque cuidadosamente a máquina (por ex.
com ar comprimido).
– Sente-se no banco do condutor e use a
máquina de acordo com os regulamentos.
ATENÇÃO
Risco de curto-circuito!
– Se a humidade tiver penetrado no sistema
eléctrico, apesar de terem sido tomadas todas
as medidas de precaução, seque primeiro os
motores com ar comprimido.
– Em seguida, utilize a máquina para evitar danos
provocados pela corrosão.

56368011507 PT - 02/2018 333


4 Funcionamento
Transporte da máquina

Transporte da máquina
Transporte

ATENÇÃO
Risco de danos materiais devido a sobrecarga!
Se conduzir a máquina para um meio de transporte,
a capacidade de carga do meio de transporte, das
rampas e das plataformas de carregamento têm
de ser superiores ao peso real total da máquina. A
sobrecarga pode provocar a deformação ou danos
nos componentes de forma definitiva.
– Indique o peso real total da máquina.
– A máquina só deve ser carregada se a capaci-
dade de carga/elevação do meio de transporte,
das rampas e das plataformas de carregamento
forem superiores ao peso real total da máquina.

Determinar o peso real total


– Estacione a máquina em segurança.
– Determine os pesos unitários através
da leitura da placa de características da
máquina e, se necessário, da placa de
características do acessório (variante).
– Adicione em simultâneo os pesos indivi-
duais determinados de modo a obter o peso
real total da máquina:

Tara (1)
+ Peso máx. permitido da bateria (2)

+ Peso do balastro (variante) (3)

+ Tara do acessório (variante)

+ 100 kg de margem para o condutor


= Peso real total

334 56368011507 PT - 02/2018


Funcionamento 4
Transporte da máquina

PERIGO
Risco de acidente se houver uma queda da má-
quina!
Movimentar a direcção pode fazer com que a
zona traseira da máquina fuja da plataforma de
carregamento na direcção da extremidade. Isto
pode provocar um acidente com a máquina.
– Antes de atravessar uma plataforma de carre-
gamento, certifique-se de que a plataforma de
carregamento se encontra correctamente colo-
cada e fixa.
– Certifique-se de que o veículo de transporte para
o qual a máquina será conduzida está suficien-
temente seguro contra possíveis deslocações.
– Mantenha uma distância segura de arestas, pla-
taformas de carregamento, rampas, plataformas
de trabalho, etc.
– Conduza a máquina para o veículo de transporte
lentamente e com cuidado.

Colocação de calços nas rodas


– Imobilize a máquina colocando um calço
para a roda (1) à frente de cada uma das
rodas dianteiras e atrás de cada roda
traseira.
– Estacione a máquina em segurança.
ATENÇÃO
Risco de danos nos componentes!
Se retirar a ficha macho da bateria com o interruptor
de chave ligado (com carga), será produzido um
arco. Isto pode provocar corrosão nos contactos, o
que reduz consideravelmente a respectiva vida útil.
– Desligue o interruptor de chave antes de desligar
a ficha macho da bateria.
– Não desligue a ficha macho da bateria enquanto 6210_001-012_V3

o interruptor de chave estiver ligado, excepto em


caso de emergência.

– Certifique-se de que o interruptor de chave


está desligado.
– Desligue a ficha macho da bateria.

NOTA
Se não for possível accionar electricamente o
travão de estacionamento eléctrico (variante),
este tem de ser accionado manualmente; con-

56368011507 PT - 02/2018 335


4 Funcionamento
Transporte da máquina

sulte a secção intitulada «Operação manual


do travão de estacionamento eléctrico».

Fixar
ATENÇÃO
As correias de fixação abrasivas/ correias de
tensão podem roçar na superfície da máquina e
provocar danos.
– Coloque apoios anti-deslizantes por baixo dos
pontos de elevação (por ex., tapetes de borracha
ou espuma).

– Prenda as correias de fixação abrasi-


vas/correias de tensão em ambos os lados
das curvas no guarda-lamas e amarre a
máquina em direcção à parte traseira.

– Coloque as correias de fixação abrasi-


vas/correias de tensão do pino de acopla-
mento à volta do pino de acoplamento, tal
como mostrado, e amarre a máquina para
que esta fique suspensa na zona dianteira.
PERIGO
A carga pode deslocar-se se as correias de fixa-
ção/correias de tensão se deslocarem!
A máquina tem de ser amarrada de forma segura
para evitar qualquer deslocação durante o trans-
porte.
– Certifique-se de que as correias de fixação/cor-
reias de tensão estão bem apertadas e que os
apoios não podem escorregar.

336 56368011507 PT - 02/2018


Funcionamento 4
Imobilizar

Carregar com grua


O carregamento com grua foi concebido ape-
nas para transportar a máquina completa,
incluindo o mastro de elevação, para a res-
pectiva colocação em serviço inicial. Apenas
pode ser realizado pelo centro de assistência
técnica autorizado com as cablagens expres-
samente fornecidas e aprovado para esse fim.
– Não carregue a máquina com uma grua!

Imobilizar
Retirar a máquina de serviço e
armazená-la

ATENÇÃO
Danos nos componentes provocados por um
armazenamento incorrecto!
O armazenamento inadequado ou a retirada de
serviço durante um período de tempo superior a
dois meses pode resultar em danos de corrosão na
máquina. Se a máquina for estacionada num local
com uma temperatura ambiente inferior a -10 °C
durante um período de tempo alargado, as baterias
arrefecem. O electrólito pode congelar e provocar
danos nas baterias.
– Guarde a máquina num ambiente seco, limpo,
sem gelo e bem ventilado.
– Execute as seguintes medidas antes de a retirar
de serviço.

Medidas a tomar antes da retirada de


serviço
– Limpe bem a máquina; consulte o capítulo
«Limpar a máquina».
– Suba o porta-garfos até ao batente várias
vezes.
– Incline o mastro de elevação para a frente
e para trás diversas vezes e, caso estejam
montados, desloque repetidamente os
acessórios.
– Para aliviar a tensão das correntes de
carga, desça os garfos sobre uma superfí-

56368011507 PT - 02/2018 337


4 Funcionamento
Imobilizar

cie de apoio adequada, como, por ex., uma


palete.
– Verificar o nível do óleo hidráulico. Ateste
com óleo, se necessário.
– Aplique uma camada fina de óleo ou massa
lubrificante em todas as peças móveis sem
revestimento.
– Lubrifique a máquina.
– Lubrifique as articulações e os comandos.
ATENÇÃO
Risco de danos nos componentes!
Se retirar a ficha macho da bateria com o interruptor
de chave ligado (com carga), será produzido um
arco. Isto pode provocar corrosão nos contactos, o
que reduz consideravelmente a respectiva vida útil.
– Desligue o interruptor de chave antes de desligar
a ficha macho da bateria.
– Não desligue a ficha macho da bateria enquanto
o interruptor de chave estiver ligado, excepto em
caso de emergência.

– Desligue a ficha macho da bateria.


– Verifique o estado da bateria e o nível e a
densidade do ácido.
– Manutenção da bateria.

NOTA
Armazene apenas baterias que se encontrem
totalmente carregadas.
– Aplique um spray de contacto adequado
em todos os contactos eléctricos expostos.
ATENÇÃO
O carregamento contínuo apenas num dos lados
pode deformar os pneus!
Com a ajuda do centro de assistência autorizado,
levante a máquina com um macaco até que todas
as rodas deixem de estar em contacto com o solo.
Este procedimento evita a deformação permanente
dos pneus.
– A máquina só pode ser elevada com o macaco
pelos técnicos do centro de assistência técnica
autorizado.

338 56368011507 PT - 02/2018


Funcionamento 4
Imobilizar

ATENÇÃO
Risco de danos de corrosão causados pela con-
densação na máquina!
Muitos materiais sintéticos e películas de plástico
são estanques à água. A condensação na máquina
não pode sair através destas coberturas.
– Não cubra a máquina com plástico, uma vez
que este procedimento permite a formação de
condensação.
– Cubra com material permeável ao vapor, por
exemplo, algodão.

– Cubra a máquina para a proteger da


sujidade.
– Se for necessário manter a máquina desli-
gada durante períodos ainda mais longos,
entre em contacto com o centro de assistên-
cia técnica autorizado para saber quais as
medidas adicionais recomendadas.

Utilizar após armazenar ou retirar a


máquina de serviço
Se a máquina tiver sido retirada de serviço por
um período superior a seis meses, é necessá-
rio realizar verificações cuidadas antes de
voltar a colocá-la em serviço. Tal como acon-
tece com a inspecção de segurança anual,
esta verificação deve ainda incluir todos os
pontos relacionados com a segurança da má-
quina.
– Limpe bem a máquina; consulte o capítulo
«Limpar a máquina».
– Lubrifique as articulações e os comandos.
– Verifique o estado da bateria e o nível e a
densidade do ácido.
– Verifique se o óleo hidráulico apresenta
água de condensação. Mude o óleo
hidráulico, se necessário.
– Realize as verificações e as tarefas que
devem ser realizadas antes da primeira
colocação em serviço.
– Realize «inspecções visuais e verificações
de funções».

56368011507 PT - 02/2018 339


4 Funcionamento
Imobilizar

Os seguintes pontos têm de ser verificados


com particular atenção:
• Transmissão, controlador, direcção
• Travões (travão de serviço, travão de
estacionamento)
• Sistema de elevação (acessórios de
elevação, correntes de carga, fixação)

NOTA
Para obter mais informações, consulte o
manual de oficina da máquina ou contacte
o centro de assistência técnica autorizado.

340 56368011507 PT - 02/2018


5

Manutenção
5 Manutenção
Regulamentos de segurança relativos à manutenção

Regulamentos de segurança relativos à manutenção


Informação geral
Para evitar acidentes durante os trabalhos de
manutenção e reparação, é necessário tomar
todas as medidas de segurança que julgar
necessárias, p. ex.:
– Accione o travão de estacionamento.
– Desligue o interruptor de chave e retire a
chave.
– Desligue a ficha macho da bateria.
– Certifique-se de que a máquina não corre o
risco de se mover acidentalmente ou de ser
iniciada inadvertidamente.
– Se necessário, o centro de assistência
técnica autorizado pode levantar a máquina
com um macaco.
– Solicite ao centro de assistência técnica
autorizado que eleve o porta-garfos ou que
imobilize o mastro de elevação na posição
subida para evitar descidas acidentais.
– Insira um barrote de madeira com o ta-
manho apropriado a servir de pilar entre o
mastro de elevação e a cabina e imobilize o
mastro de elevação para evitar que este se
incline acidentalmente para trás.
– Respeite a altura de elevação máxima
do mastro de elevação e compare as
dimensões que se encontram nos dados
técnicos com as dimensões do pavilhão em
que a máquina vai ser conduzida. Estes
passos são realizados para evitar uma
colisão com o tecto do pavilhão e para evitar
quaisquer danos resultantes da mesma.

Trabalhos no equipamento hidráu-


lico
O sistema hidráulico tem de ser despres-
surizado antes de qualquer intervenção no
sistema.

342 56368011507 PT - 02/2018


Manutenção 5
Regulamentos de segurança relativos à manutenção

Trabalhos no equipamento eléctrico


Os trabalhos no equipamento eléctrico da
máquina têm de ser efectuados sem tensão
eléctrica. As verificações de funcionamento,
as inspecções e os ajustes nas peças sob
tensão apenas podem ser executados por
técnicos especializados e autorizados, tendo
em consideração as precauções necessárias.
Antes de efectuar trabalhos nos componentes
eléctricos, devem ser retirados anéis, pulsei-
ras de metal, etc.
Para evitar danos nos sistemas eléctricos
com componentes electrónicos, tais como
o regulador da condução ou o controlo da
elevação electrónicos, esses componentes
tem de ser retirados da máquina antes de
serem iniciados trabalhos de soldadura
eléctrica.
Não são permitidas quaisquer intervenções
no sistema eléctrico (por exemplo, ligação
de um rádio, luzes adicionais, etc.) sem
o consentimento do centro de assistência
técnica autorizado.

Dispositivos de segurança
Após os trabalhos de manutenção e repa-
ração, devem ser reinstalados todos dispo-
sitivos de segurança e deve ser testada a
fiabilidade de funcionamento dos mesmos.

Valores de ajuste
Devem respeitar-se os valores de ajuste
sujeitos ao dispositivo nas reparações e nas
substituições de componentes eléctricos
e hidráulicos. Estes são indicados nas
respectivas secções.

56368011507 PT - 02/2018 343


5 Manutenção
Regulamentos de segurança relativos à manutenção

Elevação e elevar com o macaco

PERIGO
Existe risco de vida em caso de capotamento da
máquina!
Se não for elevada correctamente com o macaco,
a máquina pode capotar e cair. Apenas as gruas
especificadas para esta máquina no manual da
oficina são permitidas e testadas para garantir a
capacidade de carga e segurança necessárias.
– A máquina só pode ser elevada com o macaco
pelos técnicos do centro de assistência técnica
autorizado.
– Eleve a máquina com o macaco apenas nos
pontos especificados no manual da oficina.

Alguns trabalhos de manutenção obrigam a


elevar a máquina com um macaco. O centro
de assistência técnica autorizado tem de ser
informado deste facto. O manuseamento
seguro da máquina e das respectivas gruas
encontra-se descrito no manual da oficina da
máquina.

Trabalhos na zona dianteira da


máquina

PERIGO
Risco de acidente devido a mastro de elevação
inseguro.
Se o mastro de elevação ou o porta-garfos se
encontrar levantado, não podem ser realizadas
quaisquer tarefas no mastro de elevação nem na
zona dianteira da máquina a não ser que sejam
tomadas medidas de segurança adequadas.
– Para a fixação, utilize apenas correntes com
uma capacidade de carga suficiente.
– Entre em contacto com o centro de assistência
técnica autorizado relativamente a esta questão.

ATENÇÃO
Possibilidade de danos no tecto!
– Respeite a altura máxima de elevação do mastro
de elevação.

344 56368011507 PT - 02/2018


Manutenção 5
Regulamentos de segurança relativos à manutenção

Evitar que o mastro de elevação se


incline acidentalmente para trás
PERIGO
Risco de acidente!
Este trabalho deve ser realizado exclusivamente
por um técnico de manutenção autorizado.
– Para fixar o mastro de elevação de modo a evitar
que fique inclinado para trás, entre em contacto
com o centro de assistência técnica autorizado.

Remover o mastro de elevação


PERIGO
Risco de acidente!
Este trabalho deve ser realizado exclusivamente
por um técnico de manutenção autorizado.
– Solicite a remoção do mastro de elevação ao
centro de assistência técnica autorizado.

Evitar que o mastro de elevação caia


PERIGO
Risco de acidente!
Este trabalho deve ser realizado exclusivamente
por um técnico de manutenção autorizado.
– Para fixar o mastro de elevação de modo a evitar
que caia, entre em contacto com o centro de
assistência técnica autorizado.

56368011507 PT - 02/2018 345


5 Manutenção
Informações gerais sobre a manutenção

Informações gerais sobre a manutenção


Qualificações do pessoal
Os trabalhos de manutenção apenas podem
ser realizados por pessoal qualificado e auto-
rizado. As verificações de segurança regula-
res e verificações após acidentes invulgares
têm de ser efectuadas por especialistas. O
especialista tem de realizar a sua análise e
avaliação com base no critério da segurança,
sem influência de condições operacionais
nem económicas. O especialista tem de pos-
suir conhecimentos e experiência suficientes
que lhe permitam avaliar o estado de uma
máquina e a eficácia dos dispositivos de pro-
tecção, em conformidade com as convenções
técnicas e os princípios de teste de máquinas.

Técnicos de manutenção para as


baterias
Apenas os técnicos que receberam formação
adequada podem carregar, reparar e subs-
tituir as baterias, em conformidade com as
instruções dos fabricantes da bateria, do car-
regador da bateria e da máquina.
– Siga as instruções de manuseamento da
bateria e as instruções de utilização do
carregador.

Trabalhos de manutenção sem qualifi-


cações especiais
Os trabalhos de manutenção mais simples,
tais como a verificação do nível do óleo
hidráulico, podem ser efectuados por pessoal
sem qualificações. Não é necessária uma
qualificação técnica para realizar este tipo
de operações. As tarefas necessárias estão
descritas no capítulo «Permanecer pronta
para utilização».

Informações para efectuar a manu-


tenção
Esta secção contém todas as informações
necessárias para determinar quando a
máquina precisa de manutenção. Realize os
trabalhos de manutenção dentro dos prazos

346 56368011507 PT - 02/2018


Manutenção 5
Informações gerais sobre a manutenção

estipulados, de acordo com o contador de


horas e com as seguintes listas de verificação
de manutenção. Esta é a única forma de
garantir que a máquina permanece pronta
para operação e proporciona um excelente
desempenho e vida útil. É também um
pré-requisito para quaisquer reclamações
relacionadas com a garantia.

Intervalo de manutenção
– Proceda aos trabalhos de manutenção
da máquina de acordo com o «visor de
manutenção» .
– As listas de verificação de manutenção
indicam os trabalhos de manutenção
necessários.
Os intervalos foram definidos para uma utili-
zação normal. Os intervalos de manutenção
mais curtos podem ser definidos com o con-
sentimento da empresa exploradora, depen-
dendo das condições de utilização da má-
quina.
Os seguintes factores poderão requerer
intervalos de manutenção mais curtos:
• Vias de circulação sujas e de má qualidade
• Ar pulverulento ou salgado
• Níveis elevados de humidade do ar
• Temperaturas ambiente demasiado altas
ou baixas e alterações extremas na tempe-
ratura
• Trabalho em regime de turnos com um alto
ciclo de funcionamento
• Regulamentos nacionais específicos para a
máquina ou para componentes individuais

56368011507 PT - 02/2018 347


5 Manutenção
Informações gerais sobre a manutenção

Manutenção - 1000 horas/anualmente


Durante as horas de utilização
1000 2000 4000 5000 7000 Executado
8000 10000 11000 13000 14000  
Chassis, carroçaria e acessórios
Verifique a existência de fendas no chassis.
Verifique se existem danos no resguardo superior/cabina e painéis de vidro.
Certifique-se de que o sensor da porta da cabina funciona correctamente e verifique
se existem danos.
Verifique se existem danos nos controlos, nos interruptores e nas juntas e aplique
massa lubrificante e óleo.
Verifique se o banco do condutor funciona correctamente e se existem danos.
Verifique se o sistema de retenção do condutor funciona correctamente, se existem
danos e limpe-o.
Verifique a buzina de sinalização.
Variante: verifique se a variante do pedal duplo funciona correctamente e lubrifique.
Pneus e rodas
Verifique se existem sinais de desgaste nos pneus e a pressão de ar, se necessário.
Verifique se existem danos nas rodas e se os binários de aperto estão correctos.
Grupo motor
Verifique a montagem do eixo da transmissão, se existem fugas e limpe as aletas de
refrigeração.
Certifique-se de que os carris condutores de corrente entre os módulos de alimenta-
ção e as ligações do motor estão montados correctamente.
Verifique o nível do óleo na unidade da roda de tracção e no travão de múltiplos
discos.
Mude o óleo da caixa de velocidades (uma vez, após as primeiras 1000 horas).
Direcção
Verifique a existência de fugas no sistema de direcção e se este funciona correcta-
mente.
Verifique se o volante está instalado correctamente e se existem danos no manípulo
rotativo.
Verifique se o eixo da direcção está bem montado, se existem fugas e aplique massa
lubrificante.
Verifique o batente da direcção.
Travões
Verifique o estado de todas as peças mecânicas dos travões e se funcionam correc-
tamente.
Verifique a distância de accionamento do travão de pé e ajuste se necessário.

348 56368011507 PT - 02/2018


Manutenção 5
Informações gerais sobre a manutenção

Durante as horas de utilização


1000 2000 4000 5000 7000 Executado
8000 10000 11000 13000 14000  
Verifique a força manual necessária para aplicar o travão de mão e ajuste, se neces-
sário.
Variante: Verifique a folga entre o engate do garfo e a alavanca do eixo e ajuste, se
necessário.
Realize um teste aos travões.
Sistema eléctrico
Verifique todas as ligações do cabo de alimentação.
Verifique se todos os interruptores, transmissores e sensores funcionam correcta-
mente.
Verifique a iluminação e as luzes indicadoras.
Sistema de refrigeração (conversor e eixo da transmissão)
Verifique se as aletas e os tubos do ar funcionam correctamente e se existem fugas.
Limpe as ventoinhas e os tubos do ar.
Limpe as aletas de refrigeração do conversor e os motores de tracção.
Bateria e acessórios
Verifique se existem danos na bateria de chumbo-ácido e a densidade de ácido;
respeite as instruções de manutenção do fabricante.
Variante: substitua a válvula anti-retorno nas baterias de chumbo-ácido com circu-
lação do electrólito.
Variante: respeite as instruções de manutenção do fabricante para as baterias de
iões de lítio.
Verifique se existem danos na ficha do aparelho e na cablagem da máquina.
Verifique se existem danos na ficha macho da bateria e na cablagem da bateria.
Compartimento da bateria
Certifique-se que a porta da bateria, e se necessário o sensor, funciona correcta-
mente e se existem danos.
Verifique se existem danos no bloqueio da bateria.
Lubrifique as dobradiças da porta da bateria.
Variante: verifique o nível do óleo do suporte da bateria e se existem fugas. Verifique
todas as partes móveis quanto a desgaste e lubrifique-as.
Variante: limpe o dissipador de calor e a ventoinha do carregador de bordo. Verifique
o filtro da bomba de circulação do electrólito.
Sistema hidráulico
Verifique o estado do sistema hidráulico, se funciona correctamente e se existem
fugas.
Verifique a função de bloqueio do sistema hidráulico (válvula ISO).

56368011507 PT - 02/2018 349


5 Manutenção
Informações gerais sobre a manutenção

Durante as horas de utilização


1000 2000 4000 5000 7000 Executado
8000 10000 11000 13000 14000  
Verifique o nível do óleo.
Mastro de elevação
Verifique se existem sinais de danos nos rolamentos do mastro. Lubrifique os rola-
mentos do mastro e verifique o binário de aperto.
Verifique se existem sinais de danos e desgaste nos perfis dos mastros. Lubrifique
os perfis dos mastros.
Verifique se existem danos e sinais de desgaste na guia no perfil do mastro inferior
(inversão da carga).
Verifique se existem danos e desgaste nas correntes de carga. Ajuste e lubrifique
as correntes de carga.
Verifique se existem danos e fugas nos cilindros de elevação e nas ligações.
Verifique se existem danos e sinais de desgaste nas polias da guia.
Verifique se existem danos e sinais de desgaste nas rodas de apoio e nos rolos das
correntes.
Verifique a folga existente entre o batente do porta-garfos e a barreira final.
Verifique se existem danos e fugas nos cilindros de inclinação e nas ligações.
Verifique se existem danos e sinais de desgaste no porta-garfos.
Verifique se existem danos no bloqueio do braço dos garfos e se funciona correcta-
mente.
Verifique se existem sinais de desgaste e deformação nos braços dos garfos.
Verifique se existe um parafuso de segurança no porta-garfos ou no engate.
Equipamento especial
Verifique o estado da correia antiestética ou do eléctrodo antiestético.
Verifique se o sistema de aquecimento funciona correctamente; respeite as instru-
ções de manutenção do fabricante.
Verifique se existem danos e sinais de desgaste nos engates; respeite as instruções
de manutenção do fabricante.
Verifique se existem danos e sinais de desgaste no acoplamento de reboque; re-
speite as instruções de manutenção do fabricante.
Informações gerais
Leia os números de erro e elimine a lista.
Reponha o intervalo de manutenção.
Verifique se a etiquetagem está completa.
Efectue um test-drive.

350 56368011507 PT - 02/2018


Manutenção 5
Informações gerais sobre a manutenção

Manutenção - 3000 horas/de dois em dois anos


Durante as horas de utilização Executado
3000 6000 9000 12000 15000  
Nota
Efectue todos os trabalhos de manutenção relativos às 1000 horas.
Grupo motor
Substitua o óleo da caixa de velocidades na unidade da roda de tracção.
Substitua os parafusos de purga das unidades da roda de tracção.
Sistema hidráulico
Mudar o óleo hidráulico.
Substitua o filtro do tubo de retorno e o filtro de ventilação.
Variante: substitua o filtro de alta pressão.

Encomendar peças sobressalentes


e de desgaste
As peças sobressalentes são fornecidas pelo
departamento de assistência para peças
sobressalentes. As informações necessárias
para a encomenda de peças encontram-se na
lista de peças sobressalentes.
Utilize apenas as peças sobressalentes in-
dicadas nas instruções do fabricante. A uti-
lização de peças sobressalentes não homo-
logadas pode resultar em acidentes devido à
sua fraca qualidade ou inadequabilidade. To-
das as pessoas que utilizarem peças sobres-
salentes não homologadas terão de assumir
a total responsabilidade na eventualidade de
danos ou ferimentos.

Qualidade e quantidade dos produ-


tos de serviço necessários
Só podem ser utilizados os produtos de
serviço especificados na tabela de dados
de manutenção.
– Poderá encontrar os consumíveis e lubrifi-
cantes necessários na tabela de dados de
manutenção.

56368011507 PT - 02/2018 351


5 Manutenção
Informações gerais sobre a manutenção

Não deve misturar óleos e massas lubrifican-


tes de qualidades diferentes. Isto prejudica a
lubricidade. Se não for possível evitar a mu-
dança entre óleos de diferentes fabricantes,
sangre totalmente o óleo usado.
Antes de efectuar qualquer trabalho de
lubrificação, substituição de algum filtro
ou qualquer outra intervenção no sistema
hidráulico, limpe cuidadosamente a zona em
redor da peça em causa.
Quando atestar produtos consumíveis, utilize
apenas recipientes limpos.

352 56368011507 PT - 02/2018


Manutenção 5
Informações gerais sobre a manutenção

Plano de lubrificação

D A

Code1 Ponto de lubrificação

Eixo oscilante: dois bocais de lubrificação em cada lado do eixo da direcção do braço da
(A) direcção
Disco da direcção: ausente
(B) Superfícies deslizantes no mastro de elevação

(C) Correntes de carga


(D) Um bocal de lubrificação em cada um dos dois rolamentos do mastro de elevação
1
A respectiva especificação do lubrificante encontra-se na secção da «Tabela de dados de ma-
nutenção» a seguir, neste Code.
Este plano de lubrificação descreve a máquina de produção em série com equipamento de série.
Relativamente aos pontos de manutenção de máquinas variantes, consulte o respectivo capítulo
e/ou as instruções fornecidas pelo fabricante.
.

56368011507 PT - 02/2018 353


5 Manutenção
Informações gerais sobre a manutenção

Tabela de dados de manutenção

Pontos de lubrificação geral


Code Unidade Produtos de serviço Especificações Quantidade/valor
Lubrificação Massa lubrificante de N.º de ID 0147873 Conforme necessário
alta pressão

Bateria
Code Unidade Produtos de serviço Especificações Quantidade/valor
Enchimento do Água destilada Conforme necessário
sistema
Resistência de DIN 43539 Para mais
isolamento VDE 0510 informações,
consulte o manual
da oficina para a
máquina em questão.

Sistema eléctrico
Code Unidade Produtos de serviço Especificações Quantidade/valor
Resistência de DIN EN 1175 Para mais
isolamento VDE 0117 informações,
consulte o manual
da oficina para a
máquina em questão.

Controlos/juntas
Code Unidade Produtos de serviço Especificações Quantidade/valor
Lubrificação Massa lubrificante de N.º de ID 0147873 Conforme necessário
alta pressão
Óleo SAE 80 Conforme necessário
MIL-L2105
API-GL4
Operação com dois Massa lubrificante de N.º de ID 0147873 Conforme necessário
pedais alta pressão

354 56368011507 PT - 02/2018


Manutenção 5
Informações gerais sobre a manutenção

Sistema hidráulico
Code Unidade Produtos de serviço Especificações Quantidade/valor
Enchimento do Óleo hidráulico HVLP 68
sistema DIN 51524, Parte 3
Óleo hidráulico para USDA H1
a indústria alimentar DIN 51524
(variante)
Óleo hidráulico, baixa HFC/HFDU 23 a 30 l
inflamabilidade Depende do mastro
Óleo hidráulico, HEES de elevação e da
biológico altura de elevação
Óleo hidráulico HVLP 68
recomendado DIN 51524, Parte 3
para utilização
em entrepostos
frigoríficos

Porta-baterias hidráulico
Code Unidade Produtos de serviço Especificações Quantidade/valor
Guia do trinco Óleo para diversas Rivolta TRS Plus Conforme necessário
aplicações, sem N.º de ID 0149847
ácidos nem resinas
Elementos de Massa lubrificante de N.º de ID 0147873 Conforme necessário
deslize e guias alta pressão
Enchimento do Óleo hidráulico HVLP 68 Solicite ao centro
sistema DIN 51524, Parte 3 de assistência
técnica autorizado
o enchimento do
porta-baterias.

Pneus
Code Unidade Produtos de serviço Especificações Quantidade/valor
Pneus superelásti- Limite de desgaste Até à marca de
cos desgaste
Pneus de borracha Limite de desgaste Até à marca de
maciça desgaste
Pneumáticos Profundidade mínima Pressão de
dos sulcos do piso do ar: consulte as
pneu informações na
máquina
Profundidade mínima
dos sulcos do piso do
pneu: 1,6 mm

56368011507 PT - 02/2018 355


5 Manutenção
Informações gerais sobre a manutenção

Eixo da direcção
Code Unidade Produtos de serviço Especificações Quantidade/valor
(A) Rolamento da Massa lubrificante de N.º de ID 0147873 Conforme necessário
manga do eixo, alta pressão
rolamento esférico
Eixo oscilante 195 Nm
Chave dinamomé-
Porcas das rodas
trica Eixo da direcção 195 Nm

Eixo da transmissão
Code Unidade Produtos de serviço Especificações Quantidade/valor
Parafusos da roda Chave dinamomé- 210 Nm
trica
Engrenagem da Óleo da caixa de SAE 80W-90 0,3 l
roda velocidades API-GL4

Mastro de elevação
Code Unidade Produtos de serviço Especificações Quantidade/valor
(B) Lubrificação Massa lubrificante de N.º de ID 0147873 Conforme necessário
alta pressão
Batente Folga Mín. 2 mm
Rolamento do Massa lubrificante Aralub 4320 Encha com massa
mastro de elevação DIN 51825-KPF2N20 lubrificante até que
(D) N.º de ID 0148659 comece a sair uma
pequena quantidade
de massa lubrificante
Parafusos do Chave dinamomé- 310 Nm
rolamento do mastro trica
de elevação

Correntes de carga
Code Unidade Produtos de serviço Especificações Quantidade/valor
(C) Lubrificação Spray para correntes Totalmente sintético Conforme necessário
de elevada carga Intervalo de
temperaturas: -35 °C
a +250 °C
N.º de ID 0156428

Sistema lava-vidros
Code Unidade Produtos de serviço Especificações Quantidade/valor
Enchimento do Lava-vidros Inverno, n.º de ID Conforme necessário
sistema 172566
.

356 56368011507 PT - 02/2018


Manutenção 5
Permanecer pronta para utilização

Permanecer pronta para utilização


Lubrificar as articulações e coman-
dos 1
– Lubrifique os rolamentos e as articulações
de acordo com a «tabela de dados de
manutenção».
• Guia do banco do condutor
• Dobradiças da porta da cabina (variante)
• Dobradiças da porta ou da cobertura da
bateria
• Barra de accionamento (1) para válvulas
(com operação multi-alavancas)

6210_606-030_V2

Verificar o bloqueio da bateria e o


1
interruptor de bloqueio da porta da
bateria 2

PERIGO
Uma anomalia no bloqueio da bateria e no inter-
ruptor de bloqueio da porta da bateria pode causar
a abertura da porta e a possível queda da bateria
quando a máquina se inclinar ou durante uma de-
saceleração acentuada. Se a bateria cair, existe o
risco de morte por esmagamento.
– Se o bloqueio estiver deformado, danificado,
ou for difícil de mover, informe imediatamente o
centro de assistência técnica autorizado. Não
utilize a máquina.
– Verifique se os bloqueios funcionam correcta-
mente.
– Os bloqueios devem estar lubrificados e têm de
mover-se facilmente.
3
– Verifique sempre o bloqueio após um acidente.

NOTA
O intervalo de lubrificação é significativa-
mente influenciado pelas condições de apli-
cação e pelas condições ambientais às quais 4
a máquina está sujeita. É necessário efectuar
inspecções visuais e verificar as funções do
bloqueio, conforme necessário, a cada 1000

56368011507 PT - 02/2018 357


5 Manutenção
Permanecer pronta para utilização

horas. Conforme necessário, lubrifique todas


as peças móveis do bloqueio.
– Abra a porta da bateria (1).
– Verifique se o trinco da porta (2) e o blo-
queio da bateria (4) se movem facilmente e
se não estão deformados ou danificados.
– Verifique se a cavilha de indexação (3) no
trinco da porta está assente correctamente
e não está deformada ou danificada.
– Lubrifique os mecanismos dos bloqueios.
– Volte a fechar a porta da bateria.

Manutenção do cinto de segurança

PERIGO
Existe risco de vida no caso de falha do cinto de
segurança durante um acidente!
Se o cinto de segurança estiver danificado, poderá
rasgar ou abrir durante um acidente e deixar de
manter o condutor seguro no seu banco. Conse-
quentemente, o condutor poderá ser projectado
contra os componentes do veículo ou mesmo para
fora deste.
– Garanta a fiabilidade das operações testando
continuamente.
– Não utilize um veículo com um cinto de segu-
rança defeituoso.
– O cinto de segurança defeituoso só poderá ser
substituído pelo centro de assistência técnica.
– Utilize apenas peças sobressalentes genuínas.
– Não altere o cinto.

NOTA
Execute as seguintes verificações regular-
mente (mensalmente). Em caso de utilização
intensiva, é necessária uma verificação diária.

358 56368011507 PT - 02/2018


Manutenção 5
Permanecer pronta para utilização

Verificar o cinto de segurança


– Puxe o cinto (3) completamente para fora e
verifique se apresenta desgaste.
O cinto não pode estar esfarrapado nem
rasgado. As costuras não podem estar soltas.
– Verifique se o cinto se encontra sujo. 3
2
– Verifique se as peças se encontram gastas
ou danificadas, incluindo os pontos de
fixação.
– Verifique o fecho do cinto (1) para se 1
certificar de que este fecha correctamente.
Ao inserir a lingueta do cinto (2), este tem de
ficar bem preso.

6327_342-009

– A lingueta do cinto (2) tem de se soltar


quando se pressiona o botão vermelho (4).
– O retentor automático deve ser testado,
pelo menos, uma vez por ano:
– Estacione o carro elevador em chão plano.
– Puxe o cinto bruscamente.
O retentor automático deve bloquear o res-
tante comprimento do cinto.
– Incline o banco pelo menos 30 ° (sempre
4
que necessário, retire o banco).
– Estique lentamente o cinto.
O retentor automático deve bloquear o res-
tante comprimento do cinto. 1 7090_342-005

Limpar o cinto de segurança


– Limpe o cinto de segurança conforme for
necessário, mas sem utilizar produtos
de limpeza químicos (uma escova é sufi-
ciente).

Substituição após um acidente


O cinto de segurança deve ser sempre
substituído após um acidente.

56368011507 PT - 02/2018 359


5 Manutenção
Permanecer pronta para utilização

Verificar o banco do condutor

CUIDADO
Risco de ferimentos!
– Após um acidente, deve verificar o banco do
condutor com o cinto de segurança colocado no
dispositivo de retenção.

– Verifique se os comandos funcionam


correctamente.
– Verifique o estado do banco (p. ex., des-
gaste dos estofos) e a sua fixação à estru-
tura.
CUIDADO
Risco de ferimentos!
6327_342-010

– Sedetectar indícios de danos durante a verifica-


ção deve mandar reparar o banco num centro de
assistência técnica.

360 56368011507 PT - 02/2018


Manutenção 5
Permanecer pronta para utilização

Manutenção das rodas e dos pneus

CUIDADO
Risco de acidente!
O desgaste irregular reduz a estabilidade da má-
quina e aumenta a distância necessária para efec-
tuar uma travagem.
– Substitua os pneus gastos ou danificados
imediatamente.

CUIDADO
Risco de capotamento!
A qualidade do pneu influencia a estabilidade da
máquina.
Se pretende utilizar, na máquina, um tipo de pneu
diferente dos pneus aprovados pelo fabricante da
máquina, ou pneus de um fabricante diferente, tem
de obter primeiro a aprovação do fabricante da
máquina.

CUIDADO
Risco para a estabilidade!
Ao utilizar pneumáticos ou pneus de borracha
maciça, as peças da roda com jante nunca devem
ser substituídas e não devem ser misturadas peças
da roda com jante de fabricantes diferentes.

Verificar o estado e o desgaste dos


pneus
CUIDADO
A qualidade do pneu influencia a estabilidade e a
manobrabilidade da máquina.
Quaisquer alterações só podem ser realizadas
após o consentimento do fabricante.
Quando substituir rodas ou pneus, deve certifi-
car-se de que a máquina não se inclina para um
dos lados (p. ex., substitua sempre as rodas da
direita e da esquerda em simultâneo).

56368011507 PT - 02/2018 361


5 Manutenção
Permanecer pronta para utilização

– Sempre que necessário, retire quaisquer


objectos estranhos (1) cravados no rasto
do pneu. 1 2
NOTA
O nível de desgaste existente nos pneus do
mesmo eixo tem de ser aproximadamente
o mesmo. Os pneus superelásticos e de
borracha maciça podem ser utilizados até
à marca de desgaste (2).

6311_003-005

Verificar as porcas das rodas


– Verifique se os parafusos de fixação
das rodas (3) do eixo da transmissão e
as porcas de fixação das rodas do eixo
da transmissão estão bem fixos e, se
necessário, volte a apertá-los.
– Respeite os binários especificados na
«tabela de dados de manutenção».

Manutenção do eixo da direcção


– Estacione a máquina em segurança.

Lubrificar o eixo da direcção

NOTA AMBIENTAL
Elimine a massa lubrificante usada e os
dispositivos contaminados em conformidade
com os regulamentos nacionais existentes no
país de utilização da máquina.

362 56368011507 PT - 02/2018


Manutenção 5
Permanecer pronta para utilização

Os braços da direcção do eixo da direcção


têm, cada um, dois bocais de lubrificação de
cada lado.
– Lubrifique os bocais de lubrificação com
massa de lubrificação em conformidade
com a «tabela de dados de manutenção».
Se, após alguns cursos, não sair mais massa
lubrificante usada, accione a direcção.
CUIDADO
Risco de esmagamento!
Não accione a direcção durante a lubrificação.

– Ligue a máquina.
– Accione a direcção.
– Estacione novamente a máquina em
segurança.
– Repita o procedimento de lubrificação.

NOTA
Tenha em atenção que quanto maior for a
frequência de limpeza da máquina, mais
frequentes devem ser as operações de
lubrificação.

Verificar a bateria
– Para obter informações sobre a verificação
da bateria; consulte o capítulo «Verificar
o estado da bateria, o nível do ácido e a
densidade do ácido».

Substituir os fusíveis

PERIGO
Perigo proveniente da corrente
eléctrica!
A caixa de fusíveis apresenta altas
tensões. Existe o risco de choque
eléctrico.
– Não abra a caixa de fusíveis.
– Os fusíveis apenas devem ser sub-
stituídos pelo centro de assistência
técnica autorizado.

56368011507 PT - 02/2018 363


5 Manutenção
Permanecer pronta para utilização

Verificar o nível do óleo hidráulico


– Estacione a máquina em segurança.
ATENÇÃO
Risco de danos nos componentes!
Se retirar a ficha macho da bateria com o interruptor
de chave ligado (com carga), será produzido um
arco. Isto pode provocar corrosão nos contactos, o
que reduz consideravelmente a sua vida útil.
– Desligue o interruptor de chave antes de desligar
a ficha macho da bateria.
– Apenas desligue a ficha macho da bateria
com o interruptor de chave ligado em caso de
emergência.

– Desligue a ficha macho da bateria.


– Retire a tampa de manutenção ou a plata-
forma do piso.
ATENÇÃO
Os óleos hidráulicos são nocivos e encontram-se
sob pressão durante a utilização da máquina.
– Respeite os regulamentos de segurança no
capítulo «Fluido hidráulico».

ATENÇÃO
Risco de danos nos componentes!
Retire o conector da unidade propulsora.

364 56368011507 PT - 02/2018


Manutenção 5
Permanecer pronta para utilização

– Desenrosque o filtro de ventilação (1).


– Verifique o nível do óleo na vareta do óleo. 1
O nível do óleo deve encontrar-se entre as
marcas (2).
– Se o nível do óleo estiver demasiado baixo,
adicione óleo hidráulico da especificação
correcta, conforme especificado na tabela
de dados de manutenção, no tubo de 2
enchimento.
– Encha com óleo hidráulico sem ultrapassar
a marca superior na vareta do óleo.

NOTA
Utilize um funil. 6210_700-002

NOTA AMBIENTAL

Recolha cuidadosamente o óleo que eventu-


almente seja derramado e elimine-o de uma
forma compatível com o meio ambiente.
– Enrosque o filtro de ventilação com vareta
do óleo.
– Feche a tampa de manutenção ou reponha
a plataforma do piso.
– Ligue a ficha macho da bateria.

Verificar se existem fugas no


sistema hidráulico

CUIDADO
É possível que se verifiquem fugas
de óleo hidráulico sob pressão das
tubagens danificadas, provocando
ferimentos na pele.
Utilize luvas de protecção adequadas,
óculos industriais, etc.

56368011507 PT - 02/2018 365


5 Manutenção
Permanecer pronta para utilização

CUIDADO
As mangueiras hidráulicas podem ficar calcinados!
As mangueiras hidráulicas não devem ser utiliza-
das por períodos superiores a 6 anos.
Deve respeitar as especificações de BGR 237.
Deve respeitar a legislação nacional, mesmo
que não se encontre em conformidade com as
instruções.

– Verifique se as uniões roscadas dos tubos e


das mangueiras têm alguma fuga (vestígios
de óleo).
As mangueiras devem ser substituídas se:
• a camada exterior tiver sido perfurada ou
apresentar rasgos
• apresentarem fugas
• apresentarem deformações anormais (p.
ex., formação de bolhas ou dobras)
• a união estiver separada da mangueira
• uma união se encontrar muito danificada ou
com vestígios de corrosão
As tubagens devem ser substituídas no caso
de:
• abrasão com perda de material.
• deformações anormais e dobras visíveis
• apresentarem fugas

Lubrificar o mastro de elevação e a


guia
– Limpe e remova os resíduos de lubrificante
do trilho.
– Lubrifique as guias (1) do mastro exterior,
central e interior com um lubrificante ade-
rente para extrema pressão, a fim de reduzir
o desgaste. Consulte⇒ Capítulo «Tabela
de dados de manutenção», P. 5-354.

NOTA
Vaporize a guia uniformemente a uma distân-
cia de aprox. 15-20 cm. Aguarde aprox. 15 1
minutos até o equipamento estar pronto a ser
usado de novo.
6210_800-020

366 56368011507 PT - 02/2018


Manutenção 5
Permanecer pronta para utilização

Manutenção dos veículos utilizados


em entrepostos frigoríficos
– Verifique semanalmente o estado de todos
os rolos e correntes do mastro de elevação
das máquinas utilizadas em entrepostos
frigoríficos (variante).

6210_900-002

56368011507 PT - 02/2018 367


5 Manutenção
Permanecer pronta para utilização

368 56368011507 PT - 02/2018


Manutenção 5
Manutenção após 1000 horas de serviço/manutenção anual

Manutenção após 1000 horas de serviço/manutenção anual


Outras actividades
– Realize todas as tarefas necessárias
para manter a máxima operabilidade;
consulte o capítulo «Permanecer pronta
para utilização».

Verificar se os cilindros de elevação


e as ligações têm alguma fuga

CUIDADO
Perigo de ferimentos
Respeite os regulamentos de segurança relativos a
tarefas no mastro de elevação; consulte o capítulo
«Trabalhos na zona dianteira da máquina».

– Verifique se existem fugas nas ligações


hidráulicas e no cilindro de elevação
(inspecção visual).
– As uniões roscadas e os cilindros hidráuli-
cos com fugas devem ser reparados pelo
centro de assistência técnica autorizado. 7094_810-004

56368011507 PT - 02/2018 369


5 Manutenção
Manutenção após 1000 horas de serviço/manutenção anual

Verificar os braços dos garfos


3
– Verifique se os braços dos garfos (1) apre-
sentam quaisquer deformações visíveis. O
desgaste não pode ser superior a 10% da
espessura original.
ATENÇÃO
Risco de danos nos componentes!
Substitua sempre os braços dos garfos desgast-
ados aos pares.

– Certifique-se de que o trinco dos garfos (3)


está a funcionar correctamente.
– Certifique-se de que existe um parafuso de 1
bloqueio (2) e de que este não corre o risco
de se soltar.

Verificar os braços dos garfos


reversíveis
NOTA
Esta verificação só deve ser realizada nos
braços dos garfos reversíveis (variante).
– Verifique se a zona exterior da curva do
garfo (1) apresenta fissuras. Entre em
contacto com o centro de assistência
técnica.

370 56368011507 PT - 02/2018


Manutenção 5
Manutenção após 1000 horas de serviço/manutenção anual

Verificar o pedal duplo


– Retire a plataforma do piso.
– Verifique se o apoio e molas do mecanismo
do pedal duplo estão correctamente posi-
cionadas.
– Verifique se todos os parafusos estão
selados com verniz.

6327_003-026

Verificar o chassis de substituição


da bateria
– As uniões roscadas e as costuras de
soldagem do chassis de substituição da
bateria têm de ser sujeitos a umainspecção
visual.

56368011507 PT - 02/2018 371


5 Manutenção
Manutenção após 1000 horas de serviço/manutenção anual

372 56368011507 PT - 02/2018


6

Dados técnicos
6 Dados técnicos
Dimensões ergonómicas

Dimensões ergonómicas
40 mm
CUIDADO
Perigo de ferimentos de impacto na cabeça!
Se a cabeça do operador se encontrar demasiado
próxima da parte inferior do tecto, a suspensão do
banco do condutor ou um acidente pode fazer com
que a cabeça bata no resguardo superior.
Para evitar ferimentos na cabeça, é necessário
garantir uma distância mínima de 40 mm entre a
zona inferior do tecto e a cabeça do operador mais
alto.
Para determinar a distância da cabeça ao tecto, o
operador deverá sentar-se no banco do condutor e
a suspensão do banco deve ser definida de acordo
com os requisitos deste condutor.
Devido à natureza individual da altura e do peso 0000_003-002

do corpo, bem como a grande variedade de tipos


de banco do condutor e resguardos superiores,
a distância mínima da cabeça ao tecto deve ser
assegurada em cada máquina.

O compartimento do condutor foi conce-


bido tendo em conta a ergonomia no local
de trabalho e em conformidade com a norma
EN ISO 3411. Em geral, quando o condu-
tor está sentado tem espaço suficiente para
alcançar os dispositivos de comando em se-
gurança, operar a máquina e ver os contornos
da mesma. Os operadores cujo tamanho
de corpo se desvie das dimensões especi-
ficadas, nas quais a norma EN ISO 3411 se
baseia, devem ser considerados individual-
mente pela empresa exploradora.

374 56368011507 PT - 02/2018


Dados técnicos 6
Dimensões

Dimensões

α β
h4

1
h3

h1
h6
h7
Q C

h10
h2

m1

m2

x y
s

l2
e

b1 b3 b10 2 b11

1 O banco do condutor é ajustável ± 90 mm 2 O intervalo dos garfos é ajustável

56368011507 PT - 02/2018 375


6 Dados técnicos
Dimensões

NOTA
As medições h1, h3, h4, h6 e b1 são perso-
nalizadas e estão disponíveis na folha de
confirmação da encomenda.

376 56368011507 PT - 02/2018


Dados técnicos 6
Folha de dados VDI: RX20-14C com disco da direcção

Folha de dados VDI: RX20-


14C com disco da direcção
NOTA
Esta folha de dados VDI especifica apenas
os valores técnicos da versão da máquina
com equipamento base. Pneus e mastros de
elevação diferentes e unidades adicionais,
entre outros, podem dar origem a variações
nos valores.

Dados principais
Modelo RX20-14C
Número do tipo 6219
Fabricante STILL GmbH
Propulsão Eléctrica
Utilização Sentado
Carga/capacidade nominal Q (kg) 1400
Distância ao centro de gravidade da
c (mm) 500
carga
Distância da carga x (mm) 374
Entre-eixos y (mm) 1319
.

Pesos

Modelo RX20-14C
Número do tipo 6219
Peso líquido kg 2926
Carga do eixo dianteiro, com carga kg 3826
Carga do eixo traseiro, com carga kg 500
Carga do eixo dianteiro, sem carga kg 1498
Carga do eixo traseiro, sem carga kg 1428
.

56368011507 PT - 02/2018 377


6 Dados técnicos
Folha de dados VDI: RX20-14C com disco da direcção

Rodas, estrutura do chassis


Modelo RX20-14C
Número do tipo 6219
Pneus Superelásticos
Dimensão dos pneus dianteiros 180/70-8
Dimensão dos pneus traseiros 125/75-8
Número de rodas dianteiras
2x
(x = motrizes)
Número de rodas traseiras
2
(x = motrizes)
Largura da bitola dianteira b10 (mm) 932
Largura da bitola traseira b11 (mm) 168
.

Dimensões básicas
Modelo RX20-14C
Número do tipo 6219
Inclinação do mastro de ele-
α (graus) 5
vação/porta-garfos, para a frente
Inclinação do mastro de ele-
β (graus) 6
vação/porta-garfos, para trás
Altura com mastro de elevação
h1 (mm) 2160
recolhido
Elevação livre h2 (mm) 150
Elevação h3 (mm) 3180
Altura com mastro de elevação
h4 (mm) 3742
subido
Altura acima do resguardo superior
h6 (mm) 2035 (1949)
(cabina)
Altura sentado/em pé h7 (mm) 965
Altura de acoplamento h10 (mm) 473
Comprimento total l1 (mm) 2661
Comprimento incluindo a zona
l2 (mm) 1861
traseira dos garfos
Largura total b1 (mm) 1099
Espessura do braço dos garfos s (mm) 40
Largura do braço dos garfos e (mm) 80
Comprimento do braço dos garfos l (mm) 800

378 56368011507 PT - 02/2018


Dados técnicos 6
Folha de dados VDI: RX20-14C com disco da direcção

Modelo RX20-14C
Número do tipo 6219
Padrão;
Porta-garfos classe; ISO 2328 II A
formulário
Largura do porta-garfos b3 (mm) 980
Distância em relação ao solo com
m1 (mm) ≥ 90
carga sob o mastro de elevação
Distância em relação ao solo no
m2 (mm) 114
meio do entre-eixos
Largura do corredor para palete
Ast (mm) 3186
1000 x 1200 na transversal
Largura do corredor para palete
Ast (mm) 3311
800 x 1200 longitudinal
Raio de viragem Wa (mm) 1487
Distância do ponto de articulação
b13 (mm) —
mais pequeno
.

Dados de desempenho
Modelo RX20-14C
Número do tipo 6219
Velocidade de condução com carga
(modo Blue-Q/STILL Classic/rá- km/h 16/16/20
pido)
Velocidade de condução sem carga
(modo Blue-Q/STILL Classic/rá- km/h 16/16/20
pido)
Velocidade de elevação com carga
(modo Blue-Q/STILL Classic/rá- m/s 0,54
pido)
Velocidade de elevação sem carga
(modo Blue-Q/STILL Classic/rá- m/s 0,75
pido)
Velocidade de descida com carga m/s 0,5
Velocidade de descida sem carga m/s 0,5
Força de tracção com carga N 5100
Força de tracção sem carga N 5100
Força de tracção máx. com carga N 12 300
Força de tracção máx. sem carga N 7700
Capacidade de subida com carga % 20,4

56368011507 PT - 02/2018 379


6 Dados técnicos
Folha de dados VDI: RX20-14C com disco da direcção

Modelo RX20-14C
Número do tipo 6219

Capacidade de subida sem carga % 24


Capacidade de subida máx. com
% 30,3
carga
Capacidade de subida máx. sem
% 27,9
carga
Tempo de aceleração com carga
(modo Blue-Q/STILL Classic/rá- s 5,7/5,4/5,1
pido)
Tempo de aceleração sem carga
(modo Blue-Q/STILL Classic/rá- s 5,4/5,1/4,8
pido)
Travão de serviço Eléctrico/mecânico
.

Subidas
Os valores especificados na tabela «Dados de
desempenho» para a capacidade máxima de
subida só podem ser utilizados para comparar
o desempenho de carros elevadores da
mesma categoria. Os valores especificados
não representam, de forma alguma, as
condições de funcionamento diárias normais.
CUIDADO
Para utilizar a máquina em segurança – com ou
sem carga – a inclinação máxima permitida de
subida ou descida é de 15%.
– Se tiver alguma dúvida, entre em contacto com
o centro de assistência técnica autorizado.

Motor eléctrico
Modelo RX20-14C
Número do tipo 6219
Motor de tracção, potência nominal
kW 2 x 6,5
KB 60 min
Motor de elevação, potência
nominal a 20% do factor de serviço kW 11
(FS)
Circuito;
Bateria DIN 43531 B
padrão
Tensão da bateria U (V) 48

380 56368011507 PT - 02/2018


Dados técnicos 6
Folha de dados VDI: RX20-14C com disco da direcção

Modelo RX20-14C
Número do tipo 6219
Capacidade da bateria K5 (Ah) 625
Peso da bateria kg 856
.

Outros
Modelo RX20-14C
Número do tipo 6219
Pressão de trabalho dos acessórios bar 160
Fluxo de óleo para acessórios l/min 30
Nível de pressão sonora LpAZ
dB (A) < 66
(Compartimento do condutor)
Vibração humana: aceleração de
m/s2 < 0,6
acordo com a norma EN 13059
Acoplamento de reboque, tipo/mo-
Cavilha
delo DIN
.

56368011507 PT - 02/2018 381


6 Dados técnicos
Folha de dados VDI: modelos RX20-16 com disco da direcção

Folha de dados VDI: modelos


RX20-16 com disco da
direcção
NOTA
Esta folha de dados VDI especifica apenas
os valores técnicos da versão da máquina
com equipamento base. Pneus e mastros de
elevação diferentes e unidades adicionais,
entre outros, podem dar origem a variações
nos valores.

Dados principais
Modelo RX20-16C RX20-16 RX20-16L
Número do tipo 6220 6221 6222
Fabricante STILL GmbH STILL GmbH STILL GmbH
Tracção Eléctrica Eléctrica Eléctrica
Funcionamento Sentado Sentado Sentado
Carga/capacidade nominal Q (kg) 1600 1600 1600
Distância ao centro de gravidade da
c (mm) 500 500 500
carga
Distância da carga x (mm) 374 374 374
Entre-eixos y (mm) 1319 1409 1517
.

Pesos
Modelo RX20-16C RX20-16 RX20-16L
Número do tipo 6220 6221 6222
Peso líquido kg 3125 3057 3127
Carga do eixo dianteiro, com carga kg 4160 4112 4133
Carga do eixo traseiro, com carga kg 565 545 594
Carga do eixo dianteiro, sem carga kg 1500 1520 1611
Carga do eixo traseiro, sem carga kg 1625 1537 1516
.

382 56368011507 PT - 02/2018


Dados técnicos 6
Folha de dados VDI: modelos RX20-16 com disco da direcção

Rodas, estrutura do chassis


Modelo RX20-16C RX20-16 RX20-16L
Número do tipo 6220 6221 6222
Superelás- Superelás- Superelás-
Pneus
ticos ticos ticos
Dimensão dos pneus dianteiros 180/70-8 180/70-8 180/70-8
Dimensão dos pneus traseiros 125/75-8 125/75-8 125/75-8
Número de rodas dianteiras
2x 2x 2x
(x = motrizes)
Número de rodas traseiras
2 2 2
(x = motrizes)
Largura da bitola dianteira b10 (mm) 932 932 932
Largura da bitola traseira b11 (mm) 168 168 168
.

Dimensões básicas
Modelo RX20-16C RX20-16 RX20-16L
Número do tipo 6220 6221 6222
Inclinação do mastro de ele-
α (graus) 5 5 5
vação/porta-garfos, para a frente
Inclinação do mastro de ele-
β (graus) 6 6 6
vação/porta-garfos, para trás
Altura com mastro de elevação
h1 (mm) 2160 2160 2160
recolhido
Elevação livre h2 (mm) 150 150 150
Elevação h3 (mm) 3180 3180 3180
Altura com mastro de elevação
h4 (mm) 3742 3742 3742
subido
Altura acima do resguardo superior
h6 (mm) 2035 (1949) 2035 (1949) 2035 (1949)
(cabina)
Altura sentado/em pé h7 (mm) 965 965 965
Altura de acoplamento h10 (mm) 473 473 473
Comprimento total l1 (mm) 2661 2744 2852
Comprimento incluindo a zona
l2 (mm) 1861 1944 2052
traseira dos garfos
Largura total b1 (mm) 1099 1099 1099
Espessura do braço dos garfos s (mm) 40 40 40
Largura do braço dos garfos e (mm) 80 80 80

56368011507 PT - 02/2018 383


6 Dados técnicos
Folha de dados VDI: modelos RX20-16 com disco da direcção

Modelo RX20-16C RX20-16 RX20-16L


Número do tipo 6220 6221 6222
Comprimento do braço dos garfos l (mm) 800 800 800
Padrão;
Porta-garfos classe; ISO 2328 II A ISO 2328 II A ISO 2328 II A
formulário
Largura do porta-garfos b3 (mm) 980 980 980
Distância em relação ao solo com
m1 (mm) ≥ 90 ≥ 90 ≥ 90
carga sob o mastro de elevação
Distância em relação ao solo no meio m2 (mm) 114 114 114
do entre-eixos
Largura do corredor para palete
Ast (mm) 3186 3269 3377
1000 x 1200 transversal
Largura do corredor para palete
Ast (mm) 3311 3394 3502
800 x 1200 longitudinal
Raio de viragem Wa (mm) 1487 1570 1678
Distância do ponto de articulação
b13 (mm) — — —
mais pequeno
.

Dados de desempenho
Modelo RX20-16C RX20-16 RX20-16L
Número do tipo 6220 6221 6222
Velocidade de condução com carga
(modo Blue-Q/STILL Classic/rá- km/h 16/16/20 16/16/20 16/16/20
pido)
Velocidade de condução sem carga
(modo Blue-Q/STILL Classic/rá- km/h 16/16/20 16/16/20 16/16/20
pido)
Velocidade de elevação com carga
(modo Blue-Q/STILL Classic/rá- m/s 0,53 0,53 0,53
pido)
Velocidade de elevação sem carga
(modo Blue-Q/STILL Classic/rá- m/s 0,75 0,75 0,75
pido)
Velocidade de descida com carga m/s 0,51 0,51 0,51
Velocidade de descida sem carga m/s 0,5 0.5 0.5
Força de tracção com carga N 5100 5100 5100
Força de tracção sem carga N 5200 5200 5200
Força de tracção máx. com carga N 12 300 12 300 12 300
Força de tracção máx. sem carga N 7700 7900 8500

384 56368011507 PT - 02/2018


Dados técnicos 6
Folha de dados VDI: modelos RX20-16 com disco da direcção

Modelo RX20-16C RX20-16 RX20-16L


Número do tipo 6220 6221 6222
Capacidade de subida com carga % 18,6 18,6 18,6

Capacidade de subida sem carga % 24 24 24


Capacidade de subida máx. com
% 27,6 28 27,4
carga
Capacidade de subida máx. sem
% 26 27,4 28,7
carga
Tempo de aceleração com carga
(modo Blue-Q/STILL Classic/rá- s 5,7/5,4/5,1 5,7/5,4/5,1 5,7/5,4/5,1
pido)
Tempo de aceleração sem carga
(modo Blue-Q/STILL Classic/rá- s 5,4/5,1/4,8 5,4/5,1/4,8 5,4/5,1/4,8
pido)
Eléctr. / Eléctr. / Eléctr. /
Travão de serviço
mec. mec. mec.
.

Subidas
Os valores indicados na tabela de «Dados de
desempenho» para as inclinações máximas
permitidas só podem ser utilizados para com-
parar o desempenho de carros elevadores da
mesma categoria. Os valores especificados
não representam, de forma alguma, as con-
dições de funcionamento diárias normais.
CUIDADO
Para utilizar a máquina em segurança, com ou sem
carga, a inclinação máxima permitida de subida ou
descida é de 15%.
– Se tiver alguma dúvida, entre em contacto com
o centro de assistência técnica autorizado.

Motor eléctrico
Modelo RX20-16C RX20-16 RX20-16L
Número do tipo 6220 6221 6222
Motor de tracção, potência nominal
kW 2 x 6,5 2 x 6,5 2 x 6,5
KB 60 min
Motor de elevação, potência
kW 11 11 11
nominal a S3: 15%
Padrão;
Bateria DIN 43531 B DIN 43531 B DIN 43531 B
circuito

56368011507 PT - 02/2018 385


6 Dados técnicos
Folha de dados VDI: modelos RX20-16 com disco da direcção

Modelo RX20-16C RX20-16 RX20-16L


Número do tipo 6220 6221 6222
Tensão da bateria U (V) 48 48 48
Capacidade da bateria K5 (Ah) 625 625 750
Peso da bateria kg 856 855 1013
.

Outros
Modelo RX20-16C RX20-16 RX20-16L
Número do tipo 6220 6221 6222
Pressão de trabalho dos acessórios bar 160 160 160
Fluxo de óleo para acessórios l/min 30 30 30
Nível de pressão sonora LpAZ
dB (A) < 66 < 66 < 66
(Compartimento do condutor)
Vibração humana: aceleração de
m/s2 < 0,6 < 0,6 < 0,6
acordo com a norma EN 13059
Acoplamento de reboque, tipo/mo-
Cavilha Cavilha Cavilha
delo DIN
.

386 56368011507 PT - 02/2018


Dados técnicos 6
Folha de dados VDI dos modelos RX20-18 e RX20-20 com disco da direcção

Folha de dados VDI dos


modelos RX20-18 e RX20-20
com disco da direcção
NOTA
Esta folha de dados VDI especifica apenas
os valores técnicos da versão da máquina
com equipamento base. Pneus e mastros de
elevação diferentes e unidades adicionais,
entre outros, podem dar origem a variações
nos valores.

Dados principais
Modelo RX20-18 RX20-18L RX20-20L
Número do tipo 6223 6224 6225
Fabricante STILL GmbH STILL GmbH STILL GmbH
Tracção Eléctrica Eléctrica Eléctrica
Funcionamento Sentado Sentado Sentado
Carga/capacidade nominal Q (kg) 1800 1800 2000
Distância ao centro de gravidade da
c (mm) 500 500 500
carga
Distância da carga x (mm) 374 374 388
Entre-eixos y (mm) 1409 1517 1517
.

Pesos
Modelo RX20-18 RX20-18L RX20-20L
Número do tipo 6223 6224 6225
Peso líquido kg 3231 3419 3486
Carga por eixo com carga na zona
kg 4440 4450 4860
dianteira
Carga por eixo com carga na zona
kg 590 769 623
traseira
Carga por eixo sem carga na zona kg 1524 1612 1689
dianteira
Carga por eixo sem carga na zona kg 1707 1806 1794
traseira
.

56368011507 PT - 02/2018 387


6 Dados técnicos
Folha de dados VDI dos modelos RX20-18 e RX20-20 com disco da direcção

Rodas, estrutura do chassis


Modelo RX20-18 RX20-18L RX20-20L
Número do tipo 6223 6224 6225
Superelás-
Pneus Superelásticos Superelásticos
ticos
Dimensão dos pneus dianteiros 200/50-10 200/50-10 200/50-10
Dimensão dos pneus traseiros 140/55-9 140/55-9 140/55-9
Número de rodas dianteiras
2x 2x 2x
(x = motrizes)
Número de rodas traseiras
2 2 2
(x = motrizes)
Largura da bitola dianteira b10 (mm) 942 942 942
Largura da bitola traseira b11 (mm) 172 172 172
.

Dimensões básicas
Modelo RX20-18 RX20-18L RX20-20L
Número do tipo 6223 6224 6225
Inclinação do mastro de ele-
α (graus) 5 5 5
vação/porta-garfos, para a frente
Inclinação do mastro de ele-
β (graus) 6 6 6
vação/porta-garfos, para trás
Altura com mastro de elevação
h1 (mm) 2160 2160 2160
recolhido
Elevação livre h2 (mm) 150 150 150
Elevação h3 (mm) 3180 3180 3180
Altura com mastro de elevação
h4 (mm) 3742 3742 3742
subido
Altura acima do resguardo superior
h6 (mm) 2035 (1949) 2035 (1949) 2035 (1949)
(cabina)
Altura sentado/em pé h7 (mm) 965 965 965
Altura de acoplamento h10 (mm) 473 473 473
Comprimento total l1 (mm) 2744 2852 2866
Comprimento incluindo a zona
l2 (mm) 1944 2052 2066
traseira dos garfos
Largura total b1 (mm) 1149 1149 1149
Espessura do braço dos garfos s (mm) 40 40 40
Largura do braço dos garfos e (mm) 80 80 80

388 56368011507 PT - 02/2018


Dados técnicos 6
Folha de dados VDI dos modelos RX20-18 e RX20-20 com disco da direcção

Modelo RX20-18 RX20-18L RX20-20L


Número do tipo 6223 6224 6225
Comprimento do braço dos garfos l (mm) 800 800 800
Padrão;
Porta-garfos classe; ISO 2328 II A ISO 2328 II A ISO 2328 II A
forma
Largura do porta-garfos b3 (mm) 980 980 980
Distância em relação ao solo com
m1 (mm) ≥ 90 ≥ 90 ≥ 90
carga sob o mastro de elevação
Distância em relação ao solo no m2 (mm) 114 114 114
centro do entre-eixos
Largura do corredor para palete
Ast (mm) 3269 3377 3390
1000 x 1200 transversalmente
Largura do corredor para palete
Ast (mm) 3269 3377 3390
800 x 1200 longitudinalmente
Raio de viragem Wa (mm) 1570 1678 1678
Distância do ponto de articulação
b13 (mm) — — —
mais pequeno
.

Dados de desempenho
Modelo RX20-18 RX20-18L RX20-20L
Número do tipo 6223 6224 6225
Velocidade de condução com carga
(modo Blue-Q/STILL Classic/rá- km/h 16/16/20 16/16/20 16/16/20
pido)
Velocidade de condução sem carga
(modo Blue-Q/STILL Classic/rá- km/h 16/16/20 16/16/20 16/16/20
pido)
Velocidade de elevação com carga
(modo Blue-Q/STILL Classic/rá- m/s 0,52 0,52 0,45
pido)
Velocidade de elevação sem carga
(modo Blue-Q/STILL Classic/rá- m/s 0,75 0,75 0,63
pido)
Velocidade de descida com carga m/s 0,52 0,52 0,48
Velocidade de descida sem carga m/s 0,5 0,5 0,41
Força de tracção com carga N 4900 4800 4800
Força de tracção sem carga N 5100 5100 5000
Força de tracção máx. com carga N 12000 12000 11 900
Força de tracção máx. sem carga N 7900 8500 8700

56368011507 PT - 02/2018 389


6 Dados técnicos
Folha de dados VDI dos modelos RX20-18 e RX20-20 com disco da direcção

Modelo RX20-18 RX20-18L RX20-20L


Número do tipo 6223 6224 6225
Capacidade de subida com carga % 18,6 18,6 15
Capacidade de subida sem carga % 24 24 18,1
Capacidade de subida máx. com
% 25,1 25,3 23
carga
Capacidade de subida máx. sem
% 26 28,3 27
carga
Tempo de aceleração com carga
(modo Blue-Q/STILL Classic/rá- s 5,8/5,5/5,2 5,8/5,5/5,2 5,8/5,5/5,3
pido)
Tempo de aceleração sem carga
(modo Blue-Q/STILL Classic/rá- s 5,4/5,1/4,8 5,4/5,1/4,8 5,4/5,1/4,8
pido)
Eléctr. / Eléctr. / Eléctr. /
Travão de serviço
Mec. Mec. Mec.
.

Subidas
Os valores especificados na tabela «Dados
de desempenho» relativos à capacidade
máxima de subida só podem ser utilizados
para comparar o desempenho de carros
elevadores da mesma categoria. Os valores
especificados não representam, de forma
alguma, as condições de funcionamento
diárias normais.
CUIDADO
Para utilizar a máquina em segurança, com ou sem
carga, a inclinação máxima permitida de subida ou
descida é de 15%.
– Se tiver alguma dúvida, entre em contacto com
o centro de assistência técnica autorizado.

Motor eléctrico

Modelo RX20-18 RX20-18L RX20-20L


Número do tipo 6223 6224 6225
Motor de tracção, potência nominal
kW 2x6,5 2x6,5 2x6,5
KB 60 min
Motor de elevação, potência
kW 11 11 11
nominal a S3: 15%
Padrão; DIN DIN
Bateria DIN 43531 A
circuito 43531 A (B) 43531 A (B)

390 56368011507 PT - 02/2018


Dados técnicos 6
Folha de dados VDI dos modelos RX20-18 e RX20-20 com disco da direcção

Modelo RX20-18 RX20-18L RX20-20L


Número do tipo 6223 6224 6225
Tensão da bateria U (V) 48 48 48
Capacidade da bateria K5 (Ah) 625 750 750
Peso da bateria kg 855 1013 1013
.

Diversos
Modelo RX20-18 RX20-18L RX20-20L
Número do tipo 6223 6224 6225
Pressão de trabalho dos acessórios bar 160 160 160
Fluxo de óleo para acessórios l/min 30 30 30
Nível de pressão sonora LpAZ
dB (A) < 66 < 66 < 66
(Compartimento do condutor)
Vibração humana: aceleração de
m/s2 < 0,6 < 0,6 < 0,6
acordo com a norma EN 13059
Acoplamento de reboque, tipo/mo-
Cavilha Cavilha Cavilha
delo DIN
.

56368011507 PT - 02/2018 391


6 Dados técnicos
Folha de dados VDI: modelos RX20-16 com eixo oscilante

Folha de dados VDI: modelos


RX20-16 com eixo oscilante
NOTA
Esta folha de dados VDI especifica apenas
os valores técnicos da versão da máquina
com equipamento base. Pneus e mastros de
elevação diferentes e unidades adicionais,
entre outros, podem dar origem a variações
nos valores.

Dados principais
Modelo RX20-16P RX20-16PL
Número do tipo 6226 6227
Fabricante STILL GmbH STILL GmbH
Tracção Eléctrica Eléctrica
Funcionamento Sentado Sentado
Carga/capacidade nominal Q (kg) 1600 1600
Distância ao centro de gravidade da
c (mm) 500 500
carga
Distância da carga x (mm) 374 374
Entre-eixos y (mm) 1429 1537
.

Pesos
Modelo RX20-16P RX20-16PL
Número do tipo 6226 6227
Peso líquido kg 3018 3178
Carga por eixo com carga na zona
kg 4098 4121
dianteira
Carga por eixo com carga na zona
kg 520 657
traseira
Carga por eixo sem carga na zona kg 1520 1612
dianteira
Carga por eixo sem carga na zona kg 1498 1567
traseira
.

392 56368011507 PT - 02/2018


Dados técnicos 6
Folha de dados VDI: modelos RX20-16 com eixo oscilante

Rodas, estrutura do chassis


Modelo RX20-16P RX20-16PL
Número do tipo 6226 6227
Pneus Superelásticos Superelásticos
Dimensão dos pneus dianteiros 180/70-8 180/70-8
Dimensão dos pneus traseiros 150/75-8 150/75-8
Número de rodas dianteiras
2x 2x
(x = motrizes)
Número de rodas traseiras
2 2
(x = motrizes)
Largura da bitola dianteira b10 (mm) 932 932
Largura da bitola traseira b11 (mm) 807 807
.

Dimensões básicas
Modelo RX20-16P RX20-16PL
Número do tipo 6226 6227
Inclinação do mastro de ele-
α (graus) 5 5
vação/porta-garfos, para a frente
Inclinação do mastro de ele-
β (graus) 6 6
vação/porta-garfos, para trás
Altura com mastro de elevação
h1 (mm) 2160 2160
recolhido
Elevação livre h2 (mm) 150 150
Elevação h3 (mm) 3180 3180
Altura com mastro de elevação
h4 (mm) 3742 3742
subido
Altura acima do resguardo superior
h6 (mm) 2035 (1949) 2035 (1949)
(cabina)
Altura sentado/em pé h7 (mm) 965 965
Altura de acoplamento h10 (mm) 537 537
Comprimento total l1 (mm) 2837 2945
Comprimento incluindo a zona
l2 (mm) 2037 2145
traseira dos garfos
Largura total b1 (mm) 1099 1099
Espessura do braço dos garfos s (mm) 40 40
Largura do braço dos garfos e (mm) 80 80
Comprimento do braço dos garfos l (mm) 800 800

56368011507 PT - 02/2018 393


6 Dados técnicos
Folha de dados VDI: modelos RX20-16 com eixo oscilante

Modelo RX20-16P RX20-16PL


Número do tipo 6226 6227
Padrão;
Porta-garfos classe; ISO 2328 II A ISO 2328 II A
formulário
Largura do porta-garfos b3 (mm) 980 980
Distância em relação ao solo com
m1 (mm) ≥ 90 ≥ 90
carga sob o mastro de elevação
Distância em relação ao solo no
m2 (mm) 114 114
centro do entre-eixos
Largura do corredor para palete
Ast (mm) 3362 3470
1000 x 1200 transversal
Largura do corredor para palete
Ast (mm) 3487 3595
800 x 1200 longitudinal
Raio de viragem Wa (mm) 1663 1771
Distância do ponto de articulação
b13 (mm) — —
mais pequeno
.

Dados de desempenho
Modelo RX20-16P RX20-16PL
Número do tipo 6226 6227
Velocidade de condução com carga
(modo Blue-Q/STILL Classic/rá- km/h 16/16/20 16/16/20
pido)
Velocidade de condução sem carga
(modo Blue-Q/STILL Classic/rá- km/h 16/16/20 16/16/20
pido)
Velocidade de elevação com carga
(modo Blue-Q/STILL Classic/rá- m/s 0,53 0,53
pido)
Velocidade de elevação sem carga
(modo Blue-Q/STILL Classic/rá- m/s 0,75 0,75
pido)
Velocidade de descida com carga m/s 0,51 0,51
Velocidade de descida sem carga m/s 0.5 0.5
Força de tracção com carga N 5000 5000
Força de tracção sem carga N 5100 5100
Força de tracção máx. com carga N 12 300 12 300
Força de tracção máx. sem carga N 7900 8500
Capacidade de subida com carga % 18,6 18,6

394 56368011507 PT - 02/2018


Dados técnicos 6
Folha de dados VDI: modelos RX20-16 com eixo oscilante

Modelo RX20-16P RX20-16PL


Número do tipo 6226 6227
Capacidade de subida sem carga % 24 24
Capacidade de subida máx. com
% 27,8 27,6
carga
Capacidade de subida máx. sem
% 27,8 28,9
carga
Tempo de aceleração com carga
(modo Blue-Q/STILL Classic/rá- s 5,7/5,4/5,1 5,7/5,4/5,1
pido)
Tempo de aceleração sem carga
(modo Blue-Q/STILL Classic/rá- s 5,4/5,1/4,8 5,4/5,1/4,8
pido)
Eléctr. / Eléctr. /
Travão de serviço
Mec. Mec.
.

Subidas
Os valores indicados na tabela de «Dados de
desempenho» para as inclinações máximas
permitidas só podem ser utilizados para com-
parar o desempenho de carros elevadores da
mesma categoria. Os valores especificados
não representam, de forma alguma, as con-
dições de funcionamento diárias normais.
CUIDADO
Para utilizar a máquina em segurança, com ou sem
carga, a inclinação máxima permitida de subida ou
descida é de 15%.
– Se tiver alguma dúvida, entre em contacto com
o centro de assistência técnica autorizado.

Motor eléctrico
Modelo RX20-16P RX20-16PL
Número do tipo 6226 6227
Motor de tracção, potência nominal
kW 2 x 6,5 2 x 6,5
KB 60 min
Motor de elevação, potência
kW 11 11
nominal a S3: 15%
Padrão;
Bateria DIN 43531 A (B) DIN 43531 A
circuito
Tensão da bateria U (V) 48 48

56368011507 PT - 02/2018 395


6 Dados técnicos
Folha de dados VDI: modelos RX20-16 com eixo oscilante

Modelo RX20-16P RX20-16PL


Número do tipo 6226 6227
Capacidade da bateria K5 (Ah) 625 750
Peso da bateria kg 855 1013
.

Diversos
Modelo RX20-16P RX20-16PL
Número do tipo 6226 6227
Pressão de trabalho dos acessórios bar 160 160
Fluxo de óleo para acessórios l/min 30 30
Nível de pressão sonora LpAZ
dB (A) < 66 < 66
(Compartimento do condutor)
Vibração humana: aceleração de
m/s2 < 0,6 < 0,6
acordo com a norma EN 13059
Acoplamento de reboque, tipo/mo-
Cavilha Cavilha
delo DIN
.

396 56368011507 PT - 02/2018


Dados técnicos 6
Folha de dados VDI: modelos RX20-18 com eixo oscilante

Folha de dados VDI: modelos


RX20-18 com eixo oscilante
NOTA
Esta folha de dados VDI especifica apenas
os valores técnicos da versão da máquina
com equipamento base. Pneus e mastros de
elevação diferentes e unidades adicionais,
entre outros, podem dar origem a variações
nos valores.

Dados principais
Modelo RX20-18P RX20-18PL
Número do tipo 6228 6229
Fabricante STILL GmbH STILL GmbH
Propulsão Eléctrica Eléctrica
Utilização Sentado Sentado
Carga/capacidade nominal Q (kg) 1800 1800
Distância ao centro de gravidade da
c (mm) 500 500
carga
Distância da carga x (mm) 374 374
Entre-eixos y (mm) 1429 1537
.

Pesos
Modelo RX20-18P RX20-18PL
Número do tipo 6228 6229
Peso líquido kg 3254 3178
Carga por eixo com carga na zona
kg 4439 4435
dianteira
Carga por eixo com carga na zona
kg 616 543
traseira
Carga por eixo sem carga na zona kg 1538 1612
dianteira
Carga por eixo sem carga na zona kg 1717 1567
traseira
.

56368011507 PT - 02/2018 397


6 Dados técnicos
Folha de dados VDI: modelos RX20-18 com eixo oscilante

Rodas, estrutura do chassis


Modelo RX20-18P RX20-18PL
Número do tipo 6228 6229
Pneus Superelásticos Superelásticos
Dimensão dos pneus dianteiros 200/50-10 200/50-10
Dimensão dos pneus traseiros 150/75-8 150/75-8
Número de rodas dianteiras
2x 2x
(x = motrizes)
Número de rodas traseiras
2 2
(x = motrizes)
Largura da bitola dianteira b10 (mm) 942 942
Largura da bitola traseira b11 (mm) 807 807
.

Dimensões básicas
Modelo RX20-18P RX20-18PL
Número do tipo 6228 6229
Inclinação do mastro de ele-
α (graus) 5 5
vação/porta-garfos, para a frente
Inclinação do mastro de ele-
β (graus) 6 6
vação/porta-garfos, para trás
Altura com mastro de elevação
h1 (mm) 2160 2160
recolhido
Elevação livre h2 (mm) 150 150
Elevação h3 (mm) 3180 3180
Altura com mastro de elevação
h4 (mm) 3742 3742
subido
Altura acima do resguardo superior
h6 (mm) 2035 (1949) 2035 (1949)
(cabina)
Altura sentado/em pé h7 (mm) 965 965
Altura de acoplamento h10 (mm) 537 537
Comprimento total l1 (mm) 2837 2945
Comprimento incluindo a zona
l2 (mm) 2037 2145
traseira dos garfos
Largura total b1 (mm) 1149 1149
Espessura do braço dos garfos s (mm) 40 40
Largura do braço dos garfos e (mm) 80 80
Comprimento do braço dos garfos l (mm) 800 800

398 56368011507 PT - 02/2018


Dados técnicos 6
Folha de dados VDI: modelos RX20-18 com eixo oscilante

Modelo RX20-18P RX20-18PL


Número do tipo 6228 6229
Padrão;
Porta-garfos classe; ISO 2328 II A ISO 2328 II A
formulário
Largura do porta-garfos b3 (mm) 980 980
Distância em relação ao solo com
m1 (mm) ≥ 90 ≥ 90
carga sob o mastro de elevação
Distância em relação ao solo no
m2 (mm) 114 114
centro do entre-eixos
Largura do corredor para palete
Ast (mm) 3362 3470
1000 x 1200 na transversal
Largura do corredor para palete
Ast (mm) 3487 3595
800 x 1200 longitudinal
Raio de viragem Wa (mm) 1663 1771
Distância do ponto de articulação
b13 (mm) — —
mais pequeno
.

Dados de desempenho
Modelo RX20-18P RX20-18PL
Número do tipo 6228 6229
Velocidade de condução com carga
(modo Blue-Q/STILL Classic/rá- km/h 16/16/20 16/16/20
pido)
Velocidade de condução sem carga
(modo Blue-Q/STILL Classic/rá- km/h 16/16/20 16/16/20
pido)
Velocidade de elevação com carga
(modo Blue-Q/STILL Classic/rá- m/s 0,52 0,52
pido)
Velocidade de elevação sem carga
(modo Blue-Q/STILL Classic/rá- m/s 0,75 0,75
pido)
Velocidade de descida com carga m/s 0,52 0,52
Velocidade de descida sem carga m/s 0,5 0,5
Força de tracção com carga N 4800 4800
Força de tracção sem carga N 5000 5100
Força de tracção máx. com carga N 11 900 12 000
Força de tracção máx. sem carga N 8000 8500
Capacidade de subida com carga % 18,6 18,6

56368011507 PT - 02/2018 399


6 Dados técnicos
Folha de dados VDI: modelos RX20-18 com eixo oscilante

Modelo RX20-18P RX20-18PL


Número do tipo 6228 6229
Capacidade de subida sem carga % 24 24
Capacidade de subida máx. com
% 24,8 25,4
carga
Capacidade de subida máx. sem
% 26 28,6
carga
Tempo de aceleração com carga
(modo Blue-Q/STILL Classic/rá- s 5,8/5,5/5,2 5,8/5,5/5,2
pido)
Tempo de aceleração sem carga
(modo Blue-Q/STILL Classic/rá- s 5,4/5,1/4,8 5,4/5,1/4,8
pido)
Eléctr. / Eléctr. /
Travão de serviço
Mec. Mec.
.

Subidas
Os valores especificados na tabela «Dados de
desempenho» para a capacidade máxima de
subida só podem ser utilizados para comparar
o desempenho de carros elevadores da
mesma categoria. Os valores especificados
não representam, de forma alguma, as
condições de funcionamento diárias normais.
CUIDADO
Para utilizar a máquina em segurança – com ou
sem carga – a inclinação máxima permitida de
subida ou descida é de 15%.
– Se tiver alguma dúvida, entre em contacto com
o centro de assistência técnica autorizado.

Motor eléctrico
Modelo RX20-18P RX20-18PL
Número do tipo 6228 6229
Motor de tracção, potência nominal
kW 2 x 6,5 2 x 6,5
KB 60 min
Motor de elevação, potência
kW 11 11
nominal a S3: 15%
Circuito;
Bateria DIN 43531 A (B) DIN 43531 A
padrão
Tensão da bateria U (V) 48 48

400 56368011507 PT - 02/2018


Dados técnicos 6
Folha de dados VDI: modelos RX20-18 com eixo oscilante

Modelo RX20-18P RX20-18PL


Número do tipo 6228 6229
Capacidade da bateria K5 (Ah) 625 750
Peso da bateria kg 855 1013
.

Diversos
Modelo RX20-18P RX20-18PL
Número do tipo 6228 6229
Pressão de trabalho dos acessórios bar 160 160
Fluxo de óleo para acessórios l/min 30 30
Nível de pressão sonora LpAZ
dB (A) < 66 < 66
(Compartimento do condutor)
Vibração humana: aceleração de
m/s2 < 0,6 < 0,6
acordo com a norma EN 13059
Acoplamento de reboque, tipo/mo-
Cavilha Cavilha
delo DIN
.

56368011507 PT - 02/2018 401


6 Dados técnicos
Folha de dados VDI: RX20-20 com eixo oscilante

Folha de dados VDI: RX20-20


com eixo oscilante
NOTA
Esta folha de dados VDI especifica apenas
os valores técnicos da versão da máquina
com equipamento base. Pneus e mastros de
elevação diferentes e unidades adicionais,
entre outros, podem dar origem a variações
nos valores.

Dados principais
Modelo RX20-20P RX20-20PL
Número do tipo 6230 6231
Fabricante STILL GmbH STILL GmbH
Tracção Eléctrica Eléctrica
Funcionamento Sentado Sentado
Carga/capacidade nominal Q (kg) 2000 2000
Distância ao centro de gravidade da
c (mm) 500 500
carga
Distância da carga x (mm) 388 388
Entre-eixos y (mm) 1429 1537
.

Pesos
Modelo RX20-20P RX20-20PL
Número do tipo 6230 6231
Peso líquido kg 3474 3449
Carga por eixo com carga na zona
kg 4858 4851
dianteira
Carga por eixo com carga na zona
kg 616 598
traseira
Carga por eixo sem carga na zona kg 1616 1696
dianteira
Carga por eixo sem carga na zona kg 1858 1754
traseira
.

402 56368011507 PT - 02/2018


Dados técnicos 6
Folha de dados VDI: RX20-20 com eixo oscilante

Rodas, estrutura do chassis


Modelo RX20-20P RX20-20PL
Número do tipo 6230 6231
Pneus Superelásticos Superelásticos
Dimensão dos pneus dianteiros 200/50-10 200/50-10
Dimensão dos pneus traseiros 150/75-8 150/75-8
Número de rodas dianteiras
2x 2x
(x = motrizes)
Número de rodas traseiras
2 2
(x = motrizes)
Largura da bitola dianteira b10 (mm) 942 942
Largura da bitola traseira b11 (mm) 807 807
.

Dimensões básicas
Modelo RX20-20P RX20-20PL
Número do tipo 6230 6231
Inclinação do mastro de ele-
α (graus) 5 5
vação/porta-garfos, para a frente
Inclinação do mastro de ele-
β (graus) 6 6
vação/porta-garfos, para trás
Altura com mastro de elevação
h1 (mm) 2160 2160
recolhido
Elevação livre h2 (mm) 150 150
Elevação h3 (mm) 3180 3180
Altura com mastro de elevação
h4 (mm) 3742 3742
subido
Altura acima do resguardo superior
h6 (mm) 2035 (1949) 2035 (1949)
(cabina)
Altura sentado/em pé h7 (mm) 965 965
Altura de acoplamento h10 (mm) 537 537
Comprimento total l1 (mm) 2851 2959
Comprimento incluindo a zona
l2 (mm) 2051 2159
traseira dos garfos
Largura total b1 (mm) 1149 1149
Espessura do braço dos garfos s (mm) 40 40
Largura do braço dos garfos e (mm) 80 80
Comprimento do braço dos garfos l (mm) 800 800

56368011507 PT - 02/2018 403


6 Dados técnicos
Folha de dados VDI: RX20-20 com eixo oscilante

Modelo RX20-20P RX20-20PL


Número do tipo 6230 6231
Padrão;
Porta-garfos classe; ISO 2328 II A ISO 2328 II A
forma
Largura do porta-garfos b3 (mm) 980 980
Distância em relação ao solo com
m1 (mm) ≥ 90 ≥ 90
carga sob o mastro de elevação
Distância em relação ao solo no
m2 (mm) 114 114
centro do entre-eixos
Largura do corredor para palete
Ast (mm) 3375 3483
1000 x 1200 transversalmente
Largura do corredor para palete
Ast (mm) 3501 3609
800 x 1200 longitudinalmente
Raio de viragem Wa (mm) 1663 1771
Distância do ponto de articulação
b13 (mm) — —
mais pequeno
.

Dados de desempenho
Modelo RX20-20P RX20-20PL
Número do tipo 6230 6231
Velocidade de condução com carga
(modo Blue-Q/STILL Classic/rá- km/h 16/16/20 16/16/20
pido)
Velocidade de condução sem carga
(modo Blue-Q/STILL Classic/rá- km/h 16/16/20 16/16/20
pido)
Velocidade de elevação com carga
(modo Blue-Q/STILL Classic/rá- m/s 0,45 0,45
pido)
Velocidade de elevação sem carga
(modo Blue-Q/STILL Classic/rá- m/s 0,63 0,63
pido)
Velocidade de descida com carga m/s 0,48 0,48
Velocidade de descida sem carga m/s 0,41 0,41
Força de tracção com carga N 4700 4800
Força de tracção sem carga N 5000 5000
Força de tracção máx. com carga N 11 900 11 900
Força de tracção máx. sem carga N 8200 8800
Capacidade de subida com carga % 15 15

404 56368011507 PT - 02/2018


Dados técnicos 6
Folha de dados VDI: RX20-20 com eixo oscilante

Modelo RX20-20P RX20-20PL


Número do tipo 6230 6231
Capacidade de subida sem carga % 18,1 18,1
Capacidade de subida máx. com
% 22,9 23,1
carga
Capacidade de subida máx. sem
% 25,1 27,2
carga
Tempo de aceleração com carga
(modo Blue-Q/STILL Classic/rá- s 5,8/5,5/5,3 5,8/5,5/5,3
pido)
Tempo de aceleração sem carga
(modo Blue-Q/STILL Classic/rá- s 5,4/5,1/4,8 5,4/5,1/4,8
pido)
Eléctr. / Eléctr. /
Travão de serviço
Mec. Mec.
.

Subidas
Os valores especificados na tabela «Dados
de desempenho» relativos à capacidade
máxima de subida só podem ser utilizados
para comparar o desempenho de carros
elevadores da mesma categoria. Os valores
especificados não representam, de forma
alguma, as condições de funcionamento
diárias normais.
CUIDADO
Para utilizar a máquina em segurança, com ou sem
carga, a inclinação máxima permitida de subida ou
descida é de 15%.
– Se tiver alguma dúvida, entre em contacto com
o centro de assistência técnica autorizado.

Motor eléctrico

Modelo RX20-20P RX20-20PL


Número do tipo 6230 6231
Motor de tracção, potência nominal
kW 2x6,5 2x6,5
KB 60 min
Motor de elevação, potência
kW 11 11
nominal a S3: 15%
Padrão;
Bateria DIN 43531 A (B) DIN 43531 A
circuito
Tensão da bateria U (V) 48 48

56368011507 PT - 02/2018 405


6 Dados técnicos
Folha de dados VDI: RX20-20 com eixo oscilante

Modelo RX20-20P RX20-20PL


Número do tipo 6230 6231
Capacidade da bateria K5 (Ah) 625 750
Peso da bateria kg 855 1013
.

Diversos
Modelo RX20-20P RX20-20PL
Número do tipo 6230 6231
Pressão de trabalho dos acessórios bar 160 160
Fluxo de óleo para acessórios l/min 30 30
Nível de pressão sonora LpAZ
dB (A) < 66 < 66
(Compartimento do condutor)
Vibração humana: aceleração de
m/s2 < 0,6 < 0,6
acordo com a norma EN 13059
Acoplamento de reboque, tipo/mo-
Cavilha Cavilha
delo DIN
.

406 56368011507 PT - 02/2018


Índice alfabético
g

A Acoplamento de reboque RO*244 . . . . 253


Acoplamento . . . . . . . . . . . . . . . . . 256
Abrir/fechar a porta da bateria . . . . . . . . 305
Desacoplar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 257
Abrir/fechar a porta da cabina . . . . . . . . 243
Fechar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 257
Abrir/fechar o vidro lateral . . . . . . . . . . . 244
Ajustar a coluna da direcção . . . . . . . . . . 91
Accionar o interruptor do sentido de
marcha Ajustar o apoio para o braço . . . . . . . . . . 90
Joystick versão 4Plus . . . . . . . . . . . 124 Ajustar os garfos . . . . . . . . . . . . . . . . . 183
Versão mini-consola . . . . . . . . . . . . 125 Ajuste zero da medição de carga . . . . . 101
Versão multialavancas . . . . . . . . . . 124 Alterações à máquina . . . . . . . . . . . . . . . 34
Accionar o travão de estacionamento Âmbito da documentação . . . . . . . . . . . . 17
Quando a máquina estiver em Soluções UPA . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
movimento . . . . . . . . . . . . . . . . . 137 Anomalias durante o modo de
Acessórios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. 7 elevação . . . . . . . . . . . . . . . . . . 167
Aliviar a pressão das ligações . . . . . 205 Anomalias no travão de estaciona-
mento eléctrico . . . . . . . . . . . . . 140
Comandos gerais . . . . . . . . . . . . . . 207
Antes de pegar numa carga . . . . . . . . . 181
Controlar com a mini-alavanca
dupla e a 5.ª função . . . . . . . . . . 215 Armazenar a máquina . . . . . . . . . . . . . 337
Controlar com a mini-alavanca Autorização de acesso com código PIN . 94
quádrupla e a 5.ª função . . . . . . . 223 Avaliação dos riscos . . . . . . . . . . . . . . . 32
Controlar com a mini-alavanca tripla Aviso relativo às peças de outros
e a 5.ª função . . . . . . . . . . . . . . . 218 fabricantes . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Controlar com o joystick 4Plus . . . . . 225
Controlar com os comandos
B
multi-alavanca . . . . . . . . . . . . . . 209 Banco do condutor MSG 65/MSG 75
Controlar com uma mini-alavanca Ajustar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
dupla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 213 Ajustar a extensão das costas do
Controlar com uma mini-alavanca banco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
quádrupla . . . . . . . . . . . . . . . . . 221 Ajustar a posição das costas do
Controlar com uma mini-alavanca banco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
tripla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 217 Ajustar a suspensão do banco . . . . . . 83
Fixação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 204 Ajustar o apoio lombar . . . . . . . . . . . . 84
Recolher uma carga . . . . . . . . . . . . 232 Ligar e desligar o aquecimento do
Utilizar com os comandos banco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
multi-alavanca e a 5.ª função . . . 211 Mover . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
Ácido da bateria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56 Rodar para marcha-atrás . . . . . . . . . 86
Acoplamento de reboque manual Banco do condutor MSG 75 E
Acoplar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 251 Ajustar a suspensão do banco . . . . . . 84
Desacoplar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 253

56368011507 PT - 02/2018 407


Índice alfabético
g

Bateria Blue-Q . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110


Carregamento . . . . . . . . . . . . . . . . 287 Descrição da função . . . . . . . . . . . . 110
Carregar de forma a nivelar . . . . . . . 290 Efeitos no equipamento adicional . . 110
Eliminação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 Ligar e desligar . . . . . . . . . . . . . . . . 110
Manutenção . . . . . . . . . . . . . . . . . . 283 Botão de pré-selecção da altura de
Mudar o tipo de bateria . . . . . . . . . . 305 elevação . . . . . . . . . . . . . . . . . . 172
Regulamentos de segurança . . . . . . 280 easy Target . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 176
Verificar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 363 Braços dos garfos reversíveis . . . . . . . . 166
Verificar o bloqueio . . . . . . . . . . . . . 357 Verificar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 370
Verificar o chassis de substituição
da bateria . . . . . . . . . . . . . . . . . 371
C
Verificar o estado da carga . . . . . . . 286 Cabina
Verificar o estado, o nível e a Abrir/fechar a porta . . . . . . . . . . . . . 243
densidade do ácido . . . . . . . . . . 285 Abrir/fechar o vidro lateral . . . . . . . . 244
Baterias de iões de lítio Ligar ou desligar a iluminação
Avaliação dos riscos . . . . . . . . . . . . . 32 interior . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 245
Baterias permitidas . . . . . . . . . . . . . . 32 Utilizar o desembaciador do vidro
Características especiais . . . . . . . . . 30 traseiro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 236
Carregamento . . . . . . . . . . . . . . . . 301 Cabina do condutor
Declarar a utilização de . . . . . . . . . . . 32 Utilização . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97
Ilustração . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 295 Calço para rodas . . . . . . . . . . . . . . . . . 151
Instalar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 308 Capacidade de carga . . . . . . . . . . . . . . 181
Medidas de primeiros socorros . . . . 292 Carga
Medidas de protecção contra Condução . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 190
incêndio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 293 Elevar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 186
Mudar o tipo de bateria . . . . . . . . . . 305 Indicador de estabilidade de
Perigos específicos do produto . . . . . 31 capotamento . . . . . . . . . . . . . . . 195
Peso e dimensões da bateria . . . . . . 294 Pousar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 197
Procedimento em caso de incêndio . . 33 Carga rebocável . . . . . . . . . . . . . . . . . 250
Qualificação do condutor . . . . . . . . . . 32 Carga total . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 193
Regulamentos de segu- Carregar a bateria de iões de lítio . . . . . 301
rança . . . . . . . . . . . . . . . . . 292, 294 Carregar com grua . . . . . . . . . . . . . . . . 337
Regulamentos para armazena- Cinto de segurança . . . . . . . . . . . . . . . . 87
mento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 296 Apertar o cinto . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
Técnicos de manutenção . . . . . . . . 292 Apertar o cinto numa inclinação
Transporte fora das instalações . . . . . 33 íngreme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
Verificar o estado da carga . . . . . . . 298 Avaria devido a condições de tempo
Visor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67 frio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
Zonas de perigo . . . . . . . . . . . . . . . . 31 Desapertar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
Baterias de iões de lítio permitidas . . . . . 32 Limpar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 359
Manutenção . . . . . . . . . . . . . . . . . . 358
Substituição após um acidente . . . . 359
Verificar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 359

408 56368011507 PT - 02/2018


Índice alfabético
g

Cobertura do seguro nas instalações Descrição da máquina . . . . . . . . . . . . ... 2


da empresa . . . . . . . . . . . . . . . . . 29 Descrição geral
Colocação de calços nas rodas . . . . . . 335 Acessórios . . . . . . . . . . . . . . . . . . ... 7
Colocação em serviço . . . . . . . . . . . . . . 12 Compartimento do condutor . . . . . . . 64
Comprimento Máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
dos braços dos garfos . . . . . . . . . . . . 40 Desembaciador do vidro traseiro
Condução Ligar e desligar . . . . . . . . . . . . . . . . 236
Descidas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 199 Desligar a máquina . . . . . . . . . . . . . . . 149
Subidas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 199 Detecção de choque . . . . . . . . . . . . . . 232
Condutores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 Dimensões das vias de circulação . . . . 115
Conduzir em plataformas de carrega- Dimensões ergonómicas . . . . . . . . . . . 374
mento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 201
Direcção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 144
Conduzir para dentro de elevadores . . . 200
Direitos de autor e de marca registada . . 19
Consumíveis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53 Direitos, deveres e regras de conduta
Eliminação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56 do condutor . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Informações de segurança para Dispositivos de comando para funções
fluido hidráulico . . . . . . . . . . . . . . 55 hidráulicas e de tracção
Informações de segurança relativas Descrição geral . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
ao manuseamento de óleos . . . . . 53 Mini-alavanca dupla . . . . . . . . . . . . . 70
Informações de segurança relativas
Mini-alavanca quádrupla . . . . . . . . . . 72
ao manuseamento do ácido da
bateria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56 Mini-alavanca tripla . . . . . . . . . . . . . . 71
Correntes de carga Operação multi-alavancas . . . . . . . . . 69
Limpar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 332 Dispositivos de segurança . . . . . . . . . . 343
Curve Speed Control . . . . . . . . . . . . . . 145 E
D easy Target . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 177
Dados de contacto . . . . . . . . . . . . . . . ... I easy Target Plus . . . . . . . . . . . . . . . . . 177
Dados técnicos Eixo da direcção
Dimensões . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 375 Efectuar a manutenção . . . . . . . . . . 362
Danos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37 Lubrificar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 362
Data de publicação das instruções de Elevação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 344
utilização . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 Elevar cargas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 182
Declaração CE de conformidade nos Elevar com o macaco . . . . . . . . . . . . . . 344
termos da directiva "Máquinas" . ... 6 Eliminação
Declaração de conformidade . . . . . . . ... 6 Bateria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Declarar a utilização de baterias de Componentes . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
iões de lítio . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32 Embalagem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Defeitos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37 Emergências
Definição dos sentidos . . . . . . . . . . . . . . 22 Máquina tombada . . . . . . . . . . . . . . 271
Depois de lavar . . . . . . . . . . . . . . . . . . 333 Operação manual do travão de es-
Desbloqueie o interruptor de paragem tacionamento eléctrico . . . . 143, 274
de emergência . . . . . . . . . . . . . . . 92 Utilização do martelo de emergên-
Descida de emergência . . . . . . . . . . . . 273 cia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 272

56368011507 PT - 02/2018 409


Índice alfabético
g

Emissões . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58 I
Bateria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
Iluminação
Emissões de ruído . . . . . . . . . . . . . . 58 Luz de segurança STILL . . . . . . . . . 108
Radiação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
Significado dos símbolos . . . . . . . . . 103
Vibrações . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Iluminação interior . . . . . . . . . . . . . . . . 245
Empresa exploradora . . . . . . . . . . . . . . . 26 Ilustração das baterias de iões de lítio . . 295
Encomendar peças sobressalentes e
Indicador de estabilidade de capota-
de desgaste . . . . . . . . . . . . . . . . 351
mento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 195
Endereço do fabricante . . . . . . . . . . .... I
Indicadores de direcção
Engates Ligar e desligar . . . . . . . . . . . . . . . . 106
Riscos especiais . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Informações gerais . . . . . . . . . . . . . . ... 4
Unidade . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 203
Informações para efectuar a manu-
Entrar na máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . 80 tenção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 346
Equipamento médico . . . . . . . . . . . . . . . 39 Intervalo de manutenção . . . . . . . . . 347
Estabilidade . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43 Informações sobre os regulamentos
Estacionar a máquina em segurança . . 149 do código da estrada (StVZO no
Estado das vias de circulação . . . . . . . . 118 caso da Alemanha) . . . . . . . . . . . 12
Extensão dos garfos . . . . . . . . . . . . . . 164 Iniciar o modo de condução . . . . . . . . . 125
Versão de dois pedais . . . . . . . . . . . 127
F Inspecção de segurança . . . . . . . . . . . . 51
Faróis de trabalho Inspecções regulares . . . . . . . . . . . . . . . 51
Ligar e desligar . . . . . . . . . . . . . . . . 105 Inspecções visuais . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
Farol rotativo Instruções de segurança para tarefas
Ligar e desligar . . . . . . . . . . . . . . . . 108 no mastro de elevação . . . . . . . . 344
Ficha macho da bateria J
Desligar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 279
Joystick 4Plus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
Ligar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 278
Fixar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 336 Deslocação lateral do porta-garfos . 160
Inclinar o mastro de elevação . . . . . 160
FleetManager . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 232
Subir/descer o porta-garfos . . . . . . . 159
Detecção de choque . . . . . . . . . . . . 232
Fluido hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55 L
Folha de dados VDI
Ligar através do botão de pressão
Disco da direcção RX20-14C . . . . . . 377
(variante) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93
Disco da direcção RX20-16 . . . . . . . 382
Ligar o interruptor de chave . . . . . . . . . . 92
Modelos RX20-18 e RX20-20 com
Limitação da altura de elevação . . . . . . 178
disco da direcção . . . . . . . . . . . . 387
Limitação da velocidade
RX20-16 eixo oscilante . . . . . . . . . . 392
Configurar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 147
RX20-18 eixo oscilante . . . . . . . . . . 397
Ligar e desligar . . . . . . . . . . . . . . . . 147
RX20-20 com eixo oscilante . . . . . . 402
Limpa-vidros e lava-vidros do
Função de bloqueio hidráulico . . . . . . . 169
pára-brisas
Fusíveis
Ligar e desligar . . . . . . . . . . . . . . . . 233
Substituir . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 363
Limpar o sistema eléctrico . . . . . . . . . . 331

410 56368011507 PT - 02/2018


Índice alfabético
g

Limpar os vidros . . . . . . . . . . . . . . . . . . 333 Montagem dos engates . . . . . . . . . . . . 203


Limpeza do veículo. . . . . . . . . . . . . . . . 329 Mudar os braços dos garfos . . . . . . . . . 162
Lista de abreviaturas . . . . . . . . . . . . . . . 20 Multi-alavanca
Local de exploração . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Inclinar o mastro de elevação . . . . . 155
Lubrificar as articulações e comandos . 357 Subir/descer o porta-garfos . . . . . . . 155
Luzes de estrada
Ligar e desligar . . . . . . . . . . . . . . . . 104
N
Número de produção . . . . . . . . . . . . . . . 12
M
Manusear amortecedores a gás e
O
acumuladores . . . . . . . . . . . . . . . 40 Óleos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Manutenção dos veículos utilizados
em entrepostos frigoríficos . . . . . 367 P
Marcação CE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ... 5 Pala de sol . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 249
Martelo de emergência . . . . . . . . . . . . . 272 Pára-sol . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 249
Mastro de elevação Paragem de emergência . . . . . . . . . . . 270
Evitar a queda . . . . . . . . . . . . . . . . . 345 Perigo para os funcionários . . . . . . . . . . 49
Impedir a inclinação para trás . . . . . 345 Perigos e contramedidas . . . . . . . . . . . . 46
Lubrificar a guia . . . . . . . . . . . . . . . 366 Perigos específicos do produto das
Remover . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 345 baterias de iões de lítio . . . . . . . . . 31
Mecanismo de bloqueio da braçadeira Perigos residuais . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Desapertar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 228 Pino de acoplamento no contrapeso . . . 251
Medição de carga . . . . . . . . . . . . . . . . 191 Placa de características . . . . . . . . . . . . . 11
Ajuste zero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101 Pneus
Medição de precisão da carga . . . . . . . 192 Indicações de segurança . . . . . . . . . . 38
Medidas de primeiros socorros para Pontos de etiquetagem . . . . . . . . . . . . .. 8
trabalhar com baterias de iões Porta da bateria
de lítio
Verificar o bloqueio . . . . . . . . . . . . . 357
Técnicos de manutenção . . . . . . . . 292
Posição neutra . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 123
Mensagens
Posicionamento automático do mastro
acerca da máquina . . . . . . . . . . . . . 268 na vertical
acerca do funcionamento . . . . . . . . 262 easy Target Plus . . . . . . . . . . . . . . . 176
Introdução . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 262 Funcionamento . . . . . . . . . . . . . . . . 100
Mini-alavanca quádrupla Verificar o funcionamento correcto . . 100
Inclinar o mastro de elevação . . . . . 158 Prancheta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 249
Subir/descer o porta-garfos . . . . . . . 158 Prateleira . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
Mini-consola . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74 Procedimento em caso de incêndio
Modo rápido quando utilizar baterias de iões
Desactivação automática . . . . . . . . 112 de lítio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Ligar e desligar . . . . . . . . . . . . . . . . 111 Procedimento no caso de o veículo
Modos de condução tombar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 271
Modo rápido . . . . . . . . . . . . . . . . . . 111 Procedimentos de operação . . . . . . . . . . 23
STILL Classic . . . . . . . . . . . . . . . . . 111

56368011507 PT - 02/2018 411


Índice alfabético
g

Produtos consumíveis Regulamentos de segurança para


Qualidade e quantidade . . . . . . . . . 351 manuseamento da bateria
Programa de condução Danos nos cabos e nas fichas
macho da bateria . . . . . . . . . . . . 283
1-3 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 120
Regulamentos de segurança para
Seleccionar 1-3 . . . . . . . . . . . . . . . . 120
manuseamento das baterias de
Programa de tracção iões de lítio . . . . . . . . . . . . . . . . . 292
Configurar A/B . . . . . . . . . . . . . . . . 121 Medidas de protecção contra
Seleccionar A/B . . . . . . . . . . . . . . . 121 incêndio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 293
Programas de carga 1 a 3 Peso e dimensões da bateria . . . . . . 294
Seleccionar . . . . . . . . . . . . . . . . . . 161 Técnicos de manutenção . . . . . . . . 292
Protecção de sobrecarga . . . . . . . . . . . 196 Regulamentos de segurança relativos
à manutenção
Q Dispositivos de segurança . . . . . . . . 343
Qualificação do condutor para a Informação geral . . . . . . . . . . . . . . . 342
utilização de baterias de iões Trabalhos no equipamento
de lítio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32 eléctrico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 343
Qualificações do pessoal . . . . . . . . . . . 346 Trabalhos no equipamento
hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . 342
R Valores de ajuste . . . . . . . . . . . . . . 343
Rádio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 245 Regulamentos de segurança relativos
Rebocar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 275 à movimentação de cargas . . . . . 180
Utilização correcta . . . . . . . . . . . . . . 13 Regulamentos de segurança relativos
ao manuseamento de baterias
Reboques
de iões de lítio . . . . . . . . . . . . . . 294
Rebocar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 258
Regulamentos para armazenamento
Redução da velocidade quando a porta de baterias de iões de lítio . . . . . . 296
da cabina está aberta . . . . . . . . . 146
Representação dos procedimentos de
Reduzir a velocidade com a carga operação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
levantada . . . . . . . . . . . . . . . . . . 146
Representações esquemáticas . . . . . . . 23
Reduzir a velocidade em curvas . . . . . . 145
Resguardo superior
Regras para as vias de circulação e
Cargas de tejadilho . . . . . . . . . . . . . . 36
área de trabalho . . . . . . . . . . . . . 119
Perfuração . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Regressar ao serviço após um período
de imobilização/retirada da Soldadura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
máquina de serviço . . . . . . . . . . 339 Retirar a máquina de serviço . . . . . . . . 337
Regulamentos de segurança ao Retromontagem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
manusear a bateria . . . . . . . . . . 280 Riscos especiais . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Manutenção da bateria . . . . . . . . . . 282 Riscos residuais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Medidas de protecção contra Rodas e pneus
incêndio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 281
Efectuar a manutenção . . . . . . . . . . 361
Peso e dimensões da bateria . . . . . . 282
Verificar as porcas das rodas . . . . . . 362
Técnicos de manutenção . . . . . . . . 280 Verificar o estado e o desgaste dos
Regulamentos de segurança durante a pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 361
condução . . . . . . . . . . . . . . . . . . 113

412 56368011507 PT - 02/2018


Índice alfabético
g

S T
Sair da máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80 Tabela de dados de manutenção . . . . . 354
Sensor de tecto . . . . . . . . . . . . . . . . . . 237 Bateria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 354
Sentido de marcha Controlos/juntas . . . . . . . . . . . . . . . 354
Posição neutra . . . . . . . . . . . . . . . . 123 Correntes de carga . . . . . . . . . . . . . 356
Seleccionar . . . . . . . . . . . . . . . . . . 123 Eixo da direcção . . . . . . . . . . . . . . . 356
Seleccionar com a versão de dois Eixo da transmissão . . . . . . . . . . . . 356
pedais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 129 Mastro de elevação . . . . . . . . . . . . . 356
Substituir . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 126 Pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 355
Símbolos de informação . . . . . . . . . . . . . 20 Pontos de lubrificação geral . . . . . . . 354
Sistema de aquecimento . . . . . . . . . . . 246 Porta-baterias hidráulico . . . . . . . . . 355
Sistema de aviso de perigo Sistema eléctrico . . . . . . . . . . . . . . 354
Ligar e desligar . . . . . . . . . . . . . . . . 107 Sistema hidráulico . . . . . . . . . . . . . . 355
Sistema de direcção Sistema lava-vidros . . . . . . . . . . . . . 356
Verificar o funcionamento correcto . . . 99 Técnicos de manutenção para as
Sistema de elevação baterias . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 346
Controlar com o Joystick 4Plus . . . . 159 Testar o isolamento . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Controlar com uma mini-alavanca Valores de teste da bateria de
dupla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 156 accionamento . . . . . . . . . . . . . . . 52
Controlar com uma mini-alavanca Valores de teste da máquina . . . . . . . 52
quádrupla . . . . . . . . . . . . . . . . . 158 Tipos de mastro de elevação . . . . . . . . 152
Controlar com uma mini-alavanca Mastro de elevação NiHo . . . . . . . . . 153
tripla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 157
Mastro de elevação telescópico . . . . 153
Dispositivos de comando . . . . . . . . . 154
Mastro triplex . . . . . . . . . . . . . . . . . 154
Multi-alavanca . . . . . . . . . . . . . . . . 155
Trabalhos de manutenção sem
Sistema de medição da altura de qualificações especiais . . . . . . . . 346
elevação . . . . . . . . . . . . . . . . . . 169 Trabalhos na zona dianteira da
Sistema hidráulico máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . 344
Verificar o nível do óleo . . . . . . . . . . 364 Trabalhos no equipamento eléctrico . . . 343
Verificar se existem fugas . . . . . . . . 365 Trabalhos no equipamento hidráulico . . 342
STILL Classic Transportar a bateria através de uma
Ligar e desligar . . . . . . . . . . . . . . . . 111 grua
Substituição da bateria Bateria de chumbo-ácido . . . . . . . . . 326
Bateria de iões de lítio . . . . . . . . . . . 308 Bateria de iões de lítio . . . . . . . . . . . 327
Substituir a bateria Transportar cargas suspensas . . . . . . . 185
Com o auxílio de uma máquina . . . . 308 Transportar paletes . . . . . . . . . . . . . . . 184
com o porta-baterias hidráulico . . . . 320 Transportar uma bateria de iões de lítio . . 33
Informações gerais . . . . . . . . . . . . . 304 Transporte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 334
utilizando carros elevadores . . . . . . 314 Travão de estacionamento . . . . . . . . . . 131
Suporte para copos . . . . . . . . . . . . . . . . 65 Travão de estacionamento
eléctrico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 134
Travão de estacionamento
mecânico . . . . . . . . . . . . . . . . . . 131

56368011507 PT - 02/2018 413


Índice alfabético
g

Travão de estacionamento eléctrico Variantes


Anomalias . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 140 Ajuste zero da medição de carga . . . 101
Modo manual . . . . . . . . . . . . . 143, 274 Autorização de acesso com código
PIN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94
U Botão de pré-selecção da altura de
Unidade de comando e de visualização . 66 elevação . . . . . . . . . . . . . . . . . . 172
Mensagens . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 262 Braços dos garfos reversíveis . . . . . 166
Visor principal . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93 Calço para rodas . . . . . . . . . . . . . . . 151
Uso incorrecto de sistemas de Carga total . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 193
segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37 Detecção de choque . . . . . . . . . . . . 232
Uso indevido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 easy Target . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 176
Utilização adequada . . . . . . . . . . . . . . . 13 easy Target Plus . . . . . . . . . . . . . . . 176
Utilização em entrepostos frigoríficos . . 259 Extensão dos garfos . . . . . . . . . . . . 164
Baterias . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 261 FleetManager . . . . . . . . . . . . . . . . . 232
Funcionamento . . . . . . . . . . . . . . . . 260 Iluminação interior . . . . . . . . . . . . . . 245
Tipos de utilização . . . . . . . . . . . . . 259 Limitação da altura de elevação . . . . 178
Utilização proibida a pessoas não Limitação da velocidade . . . . . . . . . 147
autorizadas . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 Limpa-vidros e lava-vidros do
Utilizar a buzina de sinalização . . . . . . . . 96 pára-brisas . . . . . . . . . . . . . . . . 233
Utilizar o travão de serviço . . . . . . . . . . 130 Mastro de elevação NiHo . . . . . . . . . 153
Utilizar plataformas de trabalho . . . . . . . 16 Mastro triplex . . . . . . . . . . . . . . . . . 154
Mecanismo de bloqueio da
V braçadeira . . . . . . . . . . . . . . . . . 228
Validade das instruções de utilização . . . 19 Medição de carga . . . . . . . . . . . . . . 191
Valores de ajuste . . . . . . . . . . . . . . . . . 343 Medição de precisão da carga . . . . . 192
Variante Pala de sol . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 249
Sensor de tecto . . . . . . . . . . . . . . . . 237 Pára-sol . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 249
Posicionamento automático do
mastro na vertical . . . . . . . . . . . . 100
Prancheta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 249
Protecção de sobrecarga . . . . . . . . 196
Rádio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 245
Reduzir a velocidade com a carga
levantada . . . . . . . . . . . . . . . . . . 146
Sistema de aquecimento . . . . . . . . . 246
Sistema de medição óptica da
altura de elevação . . . . . . . . . . . 169
Sistemas de elevação . . . . . . . . . . . 152
Visor do ângulo de inclinação do
mastro de elevação . . . . . . . . . . 179
Verificação de funções . . . . . . . . . . . . . . 76
Verificar a função de paragem de
emergência . . . . . . . . . . . . . . . . . 99

414 56368011507 PT - 02/2018


Índice alfabético
g

Verificar as porcas das rodas . . . . . . . . 362 Visor da bateria de iões de lítio . . . . . . . . 67


Verificar o banco do condutor . . . . . . . . 360 Visor do ângulo de inclinação do
Verificar o estado da carga . . . . . . . . . . 286 mastro de elevação . . . . . . . . . . 179
Verificar o pedal duplo . . . . . . . . . . . . . 371 Visor principal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93
Verificar os braços dos garfos . . . . . . . . 370 Vista das funções e operações . . . . . . . . 23
Verificar se os cilindros de elevação e Vistas da unidade de comando e de
as ligações têm alguma fuga . . . . 369 visualização . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Verifique o estado da bateria de iões
de lítio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 298
Z
Vias de circulação . . . . . . . . 115, 118 – 119 Zona de perigo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 183
Componentes salientes além do Zonas de perigo das baterias de iões
contorno da máquina . . . . . . . . . 118 de lítio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Descidas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 116 Zonas perigosas . . . . . . . . . . . . . . . . . 119
Subidas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 116

56368011507 PT - 02/2018 415


STILL GmbH

56368011507 PT – 02/2018

Você também pode gostar