Escavadeira Hidráulica
AO LEITOR
• Este manual tem o objetivo de fornecer a mantene- • Se você tiver perguntas, quiser fazer comentários
dores experientes informações técnicas importantes ou se tiver encontrado algum erro neste manual,
para a manutenção e reparo da máquina. preencha o “Formulário de Solicitação de Revisão
do Manual de Manutenção”, disponível na última
• Assegure-se de ler cuidadosamente este manual página deste manual, e o envie ao endereço abaixo.
para obter informações corretas sobre a máquina e (Nota: Não arranque o formulário. Faça uma cópia
os procedimentos para sua manutenção. para uso):
Publications Marketing & Product Support
Hitachi Construction Machinery Co. Ltd.
TEL: 81-29-832-7084
FAX: 81-29-831-1162
REFERÊNCIAS ADICIONAIS
Exemplo: T 1-3-5
Número seqüencial da página de cada grupo
Número do grupo
Número da seção
T: Manual Técnico W: Manual de Manutenção
IN-01
INTRODUÇÃO
SINALIZAÇÃO DE SEGURANÇA E
NOTAS DO TÓPICO
MEDIDAS UTILIZADAS
Exemplo: 24,5 MPa (250 kgf/cm2, 3560 psi)
• Este manual utiliza o Sistema Internacional de Uni-
dades (SI). Para fins de referência, é apresentada abaixo uma
Também são indicadas entre parênteses, ao lado tabela de conversão de unidades SI para outros
das unidades SI, unidades do sistema MKSA e uni- sistemas.
dades do sistema inglês.
IN-02
SEGURANÇA
SA-688
SA-1
SEGURANÇA
SIGA AS INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
003-E01B-0003
004-E01A-0437
SA-2
SEGURANÇA
WEAR VESTUÁRIO
USAR PROTECTIVE CLOTHING
DE SEGURANÇA
PROTEGER-SE CONTRA
PROTECT AGAINST RUÍDOS
NOISE
•• Prolonged
A exposição prolongada
exposure a ruídos
to loud noisealtos pode causar
can cause defi-
impairment
ciência ouofa hearing.
or loss perda de audição.
• Wear
• Use proteção auricular
a suitable adequada,
hearing como
protective abafadores
device such as de
ruídoearmuffs
ou tampões de ouvido
or earplugs to para se against
protect protegerobjectionable
contra ruídos
prejudiciais ou que causam
or uncomfortably desconforto.
loud noises.
SA-434
006-E01A-0434
INSPEÇÃO DA MÁQUINA
INSPECT MACHINE
• Inspect
Inspecione
youra machine
máquina carefully
cuidadosamente
each dayandando à sua
or shift by walk-volta,
todos os dias itou
ing around a cada
before turno
you startantes da partida,
it to avoid parainjury.
personal evitar feri-
mentos pessoais.
• In the walk-around inspection, be sure to cover all
• Nessa inspeção
points describedeminvolta da máquina, assegure-se
the “PRE-START INSPECTION” de cobrir
todoschapter
os pontos
in thedescritos no manual.
operator’s capítulo INSPEÇÃO DE PRÉ-PAR-
TIDA deste Manual de Operação.
007-E01A-0435
SA 435
SA-3
SEGURANÇA
PRECAUÇÕES GERAIS PARA A Cabine
524-E01A-0000
SA-4
SEGURANÇA
USAR CORRIMÃOSAND
USE HANDHOLDS E DEGRAUS
STEPS
• Falling
Quedasissão
oneuma dasmajor
of the principais
causescausas de ferimento
of personal injury. pessoal.
• When
• Ao entraryou
ou sair da and
get on máquina,
off thefique sempre
machine, de frente
always facepara
the a
máquina e mantenha três pontos de contato com os degraus e
machine and maintain a three-point contact with the
corrimãos.
steps and handrails.
• Do not use any controls as handholds.
• Não use os controles para se apoiar.
• Never jump on or off the machine. Never mount or
• Nunca salte apara
dismount dentro
moving ou fora da máquina. Nunca suba ou
machine.
desça de uma máquina em movimento.
• Be careful of slippery conditions on platforms, steps,
SA-439
and handrails when leaving the machine.
• Fique atento a plataformas, degraus e corrimãos escorrega-
dios ao sair da máquina.
008-E01A-0439
ADJUST THE
AJUSTAR OPERATOR’S
O BANCO SEAT
DO OPERADOR
•• A
O poorly
banco,adjusted
quando seat for either
ajustado the operator
incorretamente or o
para foroperador
the ou
work at hand may quickly fatigue the operator leading to
para o trabalho a ser feito, pode cansar rapidamente o operador
misoperations.
e tornar a operação deficiente.
• The
• O seat
banco deveshould be adjusted
ser ajustado parawhenever changing
cada operador the
da máquina.
operator for the machine.
• O operador
• The deveshould
operator poderbearticular
able tototalmente os pedais
fully depress e
the ped-
operar
alscorretamente as alavancas
and to correctly operate the decontrol
controle comwith
levers suashis
costas
apoiadas
back no encosto
against the do banco.
seat back.
• Ifisso
• Se not,não
move
forthe seat forward
possível, mova oorbanco
backward, and check
para frente ou para
SA-378
again.
trás e tente novamente.
009-E01A-0378
SA-5
SEGURANÇA
FIXAR
FASTENO YOUR
CINTOSEAT
DE SEGURANÇA.
BELT
•• If
Nothe
caso de a máquina
machine tombar, othe
should overturn, operador
operatorpode
mayfibe-
car ferido
e/ou ser injured
come lançadoand/or
para fora da cabine.
thrown from theAlém
cab.disso, o operador
Additionally
pode
the ser esmagado
operator pela
may be máquina,
crushed resultando
by the em ferimento
overturning machine,
grave ou morte.
resulting in serious injury or death.
• Antes
• Priordetooperar a máquina,
operating examine
the machine, cuidadosamente
thoroughly examine o
material do cinto,
webbing, a fivela
buckle and eattaching
as peçashardware.
de fixação. Se algum
If any item isitem
estiver danificado
damaged ou gasto,
or worn, substitua
replace o cinto
the seat decomponent
belt or segurança ou o
componente antes dethe
before operating operar a máquina.
machine.
• Be sure tosentado
• Permaneça remain com
seated with the
o cinto seat belt securely
de segurança ajustado sem- SA-237
fastened at all times when the machine is in operation
pre que estiver operando a máquina para minimizar a possibili-
dade de acidentes e ferimentos.
010-E01A-0237
DESLOCAR E OPERARMACHINE
MOVE AND OPERATE A MÁQUINA COM SEGURANÇA
SAFELY
•• Bystanders
As pessoas can
nas be
proximidades
run over. podem ser atropeladas.
• Take
• Tome todo o cuidado
extra care notdeto não atropelar
run over pessoasConfirm
bystanders. próximas à
máquina. Confirme
the location a localização
of bystanders das pessoas
before moving,nas proximidades
swinging, or
antesoperating
de locomover, girar ou operar a máquina.
the machine.
• Always keep the travel alarm and horn in working con-
• Sempre mantenha o alarme de deslocamento e a buzina em
dition (if equipped). It warns people when the machine
condições adequadas de funcionamento (se equipada). Eles
starts to move.
alertam as pessoas que a máquina está em movimento.
• Use a signal person when moving, swinging, or oper-
• Use um the
ating sinaleiro quando
machine estiver locomovendo,
in congested girando, ou
areas. Coordinate
operando
hand asignals
máquina em áreas
before dethe
starting trânsito intenso. Coordene os
machine. SA-426
011-E01A-0426
HANDLE STARTING
MANUSEAR AIDS SAFELY
COM CUIDADO FLUIDOS DE PARTIDA
• Starting
Fluido defluid:
partida:O fluido de partida é altamente inflamável.
•• Starting
Quando fluid is highly
utilizá-lo, flammable.
mantenha-o longe de todos os tipos de faíscas e
chamas.
• Keep all sparks and flame away when using it.
• Mantenha o fluido
• Keep starting dewell
fluid partida
awaybem longe
from de baterias
batteries e cabos.
and ca-
bles.
• Retire o contêiner de fluido da máquina se o motor não precisar de
• Remove
fluido container from machine if engine does not
de partida.
need starting fluid.
• Para
• To evitar
prevent derrames acidentais
accidental durante
discharge when ostoring
armazenamento
a pres- de con-
têineres pressurizados,
surized guarde-os
container, keep com
the cap on as
thetampas em and
container, local fresco e
bem store
protegido.
it in a cool, well-protected location. SA-293
SA-6
SEGURANÇA
OPERAR
OPERATESOMENTE SENTADO
ONLY FROM NO BANCO
OPERATOR’S SEAT
DO OPERADOR
• Inappropriate engine starting procedures may cause the
• Os procedimentos inadequados de partida do motor
machine to runaway, possibly resulting in serious injury
podem resultar em perda do controle da máquina e em
or death.
possíveis ferimentos graves ou morte.
• Start the engine only from the operator’s seat.
• Somente parta o motor sentado no banco do operador.
• NEVER start the engine while standing on the track or
• NUNCA parta o motor com pessoas sobre as esteiras ou
on ground.
no solo.
• Do not start engine by shorting across starter termi-
nals.
• Nunca parta o motor ligando diretamente os terminais do SA-444
• Before
motor de partida.
starting the engine, confirm that all control lev-
ers are in neutral.
• Antes de partir o motor, confirme que todas as alavancas
de controle estão em posição neutra.
012-E01B-0444
•O gás degas
Battery bateria
canpode explodir,
explode, resultando
resulting em ferimento
in serious injury. grave.
• Ifothe
• Se motor necessitar
engine must bedejump
partida auxiliar,
started, assegure-se
be sure to followde
seguir as instruções contidas no capítulo “FUNCIONAMEN-
the instructions shown in the “OPERATING THE EN-
TO DO MOTOR”.
GINE” chapter.
• The operator must be in the operator’s seat so that
• O operador deve estar no banco do operador para ter a
the machine will be under control when the engine
máquina sob seu controle ao partir o motor. A partida com
starts. Jump starting is a two-person operation.
bateria auxiliar é uma operação que envolve duas pessoas.
• Never use a frozen battery.
SA-032
• Nunca use uma bateria congelada.
• Failure to follow correct jump starting procedures
could result in a battery explosion or a runaway ma-
• Deixar de seguir os procedimentos corretos de partida
chine.
pode resultar em explosão da bateria ou em perda do con-
trole da máquina.
S013-E01A-0032
MANTER CARONEIROS
KEEP RIDERS LONGE DA MÁQUINA
OFF MACHINE
• Riders
As pessoas que pegam
on machine carona to
are subject nainjury
máquinasuchestão sujeitas
as being
a ferimentos por objetos
struck by foreign estranhos
objects ou thrown
and being serem lançadas fora
off the ma-
dachine.
máquina.
• Only allow
• Somente permita o operador
the operator na máquina.
on the machine.Mantenha caro-
Keep riders
neiros afastados da máquina.
off.
• Riders also obstruct the operator’s view, resulting in
• Os caroneiros também obstruem a visão do operador, o
the machine being operated in an unsafe manner.
que pode tornar a operação da máquina perigosa.
SA-379
014-E01B-0379
SA-7
SEGURANÇA
ANALISAR COM
INVESTIGATE ANTECEDÊNCIA
JOB O LOCAL
SITE BEFOREHAND
DE TRABALHO
• When working at the edge of an excavation or on a road
• O trabalho na margem de escavação ou em acostamento pode
shoulder, the machine could tip over, possibly resulting
provocar o tombamento da máquina e causar possíveis ferimen-
in serious injury or death.
tos graves ou morte.
• Investigate
• Examine com antecedência a confi
the configuration guração
and grounddo terreno e as
conditions of
condições
the jobdosite
local de trabalhotopara
beforehand evitarthe
prevent o tombamento
machine fromda máqui-
na e o desmoronamento
falling and to prevent dethe
terrenos,
ground,aterros ou bancos.
stockpiles, or banks
from collapsing.
• Faça um plano de trabalho. Use máquinas apropriadas ao tipo
de•trabalho
Make aework plan. Use machines appropriate to the
ao local.
work and job site.
• Reforce
• Reinforceo terreno,
ground,margens
edges,eandacostamentos
road shouldersconforme ne-
as nec-
SA-380
cessário.
essary. Keep the machine well back from the edges ofde
Mantenha a máquina bem afastada das margens
escavação e de acostamentos.
excavations and road shoulders.
• When trabalhar
• Quando working oneman
terreno
inclineinclinado ou em
or on a road um acostamento,
shoulder,
se necessário, use um sinaleiro.
employ a signal person as required.
• Confirm
• Confi rme que thata your machine
máquina is equipped
está equipada a FOPS
com cabinecab
FOPS antes
before working in areas where the possibility
de trabalhar em áreas onde há risco de queda de pedras of falling
e detritos.
stones or debris exist.
• Em terrenos
• When the que cedem
footing facilmente,
is weak, reforce
reinforce o solo before
the ground antes do
começar a trabalhar.
starting work.
• When
• Esteja totalmente atento
working on ao ground,
frozen trabalharbeem terreno congelado.
extremely alert. À
medida que a temperatura
As ambient ambiente
temperatures se eleva,
rise, footing o terreno
becomes pode ficar
loose
fofo eand
escorregadio.
slippery.
• Beware
• Fique thea possibility
atento of fire
possibilidade whenquando
de fogo operating the ma-
estiver trabalhando
pertochine near flammable
de objetos inflamáveis,objects
como such
capimas dry grass.
seco.
015-E01A-0380
PROTEGER-SE CONTRA
PROTECT AGAINST A QUEDA
FALLING DE AND
STONES PEDRAS
E DETRITOS
DEBRIS
• Confirme que sua máquina está equipada com cabine
• Confirm
FOPS that
antes de your machine
trabalhar is FOPS
em áreas cabrisco
onde há equipped
de queda
before working in
de pedras e detritos. areas where the possibility of falling
stones or debris exist.
SA-490
015-E01A-0380
SA-8
SEGURANÇA
PROVIDE SIGNALS
PROVIDENCIAR FOR JOBS INVOLVING
SINALIZAÇÃO PARA TAREFAS
MULTIPLE NUMBERS OF MACHINES
QUE ENVOLVEM DIVERSAS MÁQUINAS
•• For
Nas jobs
tarefas que envolvem
involving multiple diversas
numbersmáquinas, providencie
of machines, pro-
sinalização entendida
vide signals commonlypor known
todas as
bypessoas envolvidas.
all personnel Além
involved.
disso,
Also,encarregue uma pessoa
appoint a signal personde to sinalizar
coordinate e coordenar o
the job site.
local de trabalho.
Make sure that Assegure-se
all personnelqueobeytodo
the osignal
pessoal seguirá os
person’s
sinais feitos por essa pessoa.
directions.
018-E01A-0481
SA-481
CONFIRM DIRECTION
CONFIRMAR OF MACHINE
A DIREÇÃO TO BE
DA MÁQUINA
DRIVEN
•• Incorrect
A operação incorreta
travel de pedais/alavancas
pedal/lever de desloca-
operation may result in seri-
mento pode death.
ous injury resultar em ferimentos graves e morte.
• Antes de dirigir
• Before drivinga the
máquina, confi
machine, rme a posição
confirm do con-
the position of the
juntoundercarriage
rodante em relação à posição
in relation to the do operador.
operator’s Quando
position. If
os motores de motors
the travel deslocamento estão
are located inlocalizados
front of the àcab,
frente
theda
cabine, a máquina
machine se locomove
will move in reverseemwhen
ré setravel
os pedais/alavan-
ped-
cas de deslocamento
als/levers forem to
are operated acionados
the front.à frente.
SA-491
017-E01A-0491
SA-9
SEGURANÇA
DIRIGIR A MÁQUINA
DRIVE MACHINE COM SEGURANÇA
SAFELY
SA-441
ERRADO
• Driving across the face of a slope or steering on a
slope may cause the machine to skid or turnover. If
the direction must be changed, move the machine to
level ground, then, change the direction to ensure
sage operation.
SA-589
019-E01C-0492
SA-10
SEGURANÇA
EVITAR FERIMENTOS
AVOID INJURY DE TOMBAMENTO DA
FROM ROLLAWAY
MÁQUINA
ACCIDENTS
• Death
A tentativa de subir
or serious ou parar
injury uma máquina
may result em movimento
if you attempt to
pode resultar
mount emamorte
or stop ou machine.
moving ferimento grave.
Para
To evitar
avoid tombamentos:
rollaways:
•• Select
Sempre queground
level possível, procure
when estacionar
possible to park amachine.
máquina
em terreno plano.
• Do not park the machine on a grade.
• Não estacione a máquina em terreno inclinado.
•• Lower
Desçatheatébucket
o solo and/or
a caçamba
othere/ou
workoutros
tools componentes
to the
deground.
trabalho.
• Desligue o botão de marcha lenta automática e o botão
• Turn the auto-idle switch and the H/P mode switch off.
de modo H/P. SA-391
•• Run
Deixe
theo engine
motor funcionar emspeed
at slow idle velocidade baixa,
without load sem
for 5
carga, por to
minutes 5 minutos
cool downpara
thearrefecer.
engine.
• Desligue o motor e retire a chave de ignição.
• Stop the engine and remove the key from the key
• Empurre a Alavanca de desligamento do sistema pi
switch.
lotado até a posição LOCK [travado].
• Pull theaspilot
• Bloqueie duas esteiras
control e desça
shut-off a to
lever caçamba ao solo.
LOCK position.
• Crave os dentes da caçamba no solo se tiver que
• Block both tracks and lower the bucket to the ground.
estacionar em terreno inclinado.
Thrust the bucket teeth into the ground if you must
• Posicione a máquina de modo a evitar seu tombamento.
park on a grade.
• Estacione a uma distância razoável de outras
•máquinas.
Position the machine to prevent rolling.
• Park a reasonable distance from other machines.
SA-392
020-E02A-0493
SA-11
SEGURANÇA
EVITAR FERIMENTOS
AVOID INJURY DURANTE RÉ
FROM BACK-OVER E GIRO DA
AND
MÁQUINA
SWING ACCIDENTS
• If
Asanypessoas
personnas proximidades
is present near the da machine
máquina when
quando des-
backing
loca
or de ré ou gira
swinging the sua estrutura superior
upperstructure, podemmay
the machine ser atingidas
hit or
ourun
atropeladas, com conseqüência
over that person, de ferimentos
resulting in serious graves
injury or death.ou
morte.
To avoid back-over and swing accidents:
• Always
Para evitar ferimentos
look around durante
BEFORE ré e YOU
giro da máquina:
BACK UP AND
• SWING
SempreTHE olheMACHINE.
em volta ANTESBE SUREDE DARTHAT RÉALL
OUBY-GIRAR
ASTANDERS
MÁQUINA. CERTIFIQUE-SE
ARE CLEAR. DE QUE NÃO HÁ
PESSOAS NAS PROXIMIDADES.
• Keep the travel alarm in working condition (if
• Mantenha o alarme de deslocamento e a buzina em SA-383
equipped).
condições adequadas de funcionamento (se equipada).
ALWAYS BE ALERT FOR BYSTANDERS MOVING
FIQUE SEMPRE ATENTO A PESSOAS TRANSITANDO
INTO THE WORK AREA. USE THE HORN OR
NA ÁREA DE TRABALHO. USE A BUZINA OU OUTRO
OTHER SIGNAL TO WARN BYSTANDERS BEFORE
SINAL PARA ALERTAR AS PESSOAS PRÓXIMAS ANTES
MOVING MACHINE.
DE MOVER A MÁQUINA.
•• USE
SE SUA
A SIGNALVISÃOPERSON
ESTIVER WHENOBSTRUÍDA,
BACKING ENCARREGUE
UP IF
UMA
YOUR PESSOA
VIEW IS DEOBSTRUCTED.
SINALIZAR AO DAR ALWAYSRÉ. MANTENHA
KEEP THE
SEMPRE
SIGNAL O SINALEIRO
PERSON À VISTA.
IN VIEW.
Use
Usesinais
handde mão, conforme
signals, which conformregulamentos locais,
to your local regula-
quando as condições
tions, when de trabalho
work conditions exigirem
require umperson.
a signal sinaleiro.
• A máquina não deve se locomover até que os sinais se-
• No machine motions shall be made unless signals are
jam claramente entendidos pelo sinaleiro e pelo operador.
clearly understood by both signalman and operator. SA-384
• Aprenda os significados de todas as bandeiras, sinais
•eLearn
marcos theusados
meanings no trabalho, e confi
of all flags, rmeand
signs, quem tem a
markings
responsabilidade
used on the job and de sinalizar.
confirm who has the responsibility
• Mantenha as janelas, retrovisores e faróis limpos e em
for signaling.
boas condições.
• Keep windows, mirrors, and lights clean and in good
• A poeira, chuva forte, neblina, etc. podem reduzir a
condition.
visibilidade. À medida que a visibilidade diminui, reduza a
•velocidade
Dust, heavy e use
rain,iluminação adequada.
fog, etc., can reduce visibility. As
• Leia e entenda
visibility todas as
decreases, instruções
reduce speedde operação
and descritas
use proper
nestelighting.
Manual de Operação.
• Read and understand all operating instructions in the
operator’s manual.
021-E01A-0494
SA-12
SEGURANÇA
MANTER AS PESSOAS
KEEP PERSON AFASTADAS
CLEAR FROM DA ÁREA
WORKING
DE TRABALHO
AREA
•• A
Uma pessoa
person maypode
be hitser gravemente
severely by theferida ou morta
swinging front pelo
at-
giro do implemento
tachment frontal (lança,
or counterweight braço,
and/or maycaçamba)
be crushedou pelo
contrapeso
against andaother
máquina,
object,e/ou ser esmagada
resulting in seriouscontra
injury outro
or
objeto.
death.
•• Keep
Mantenha as pessoas
all persons afastadas
clear from da área
the area de operação
of operation and
emachine
da máquina em movimento.
movement.
• Before operating the machine, set up barriers to the
• Antes de operar a máquina, instale barreiras nas áreas
sides and rear area of the bucket swing radius to pre-
laterais e traseira do raio de giro da caçamba para impedir
vent anyone from entering the work area.
o acesso de pessoas à área.
SA-386
022-E01A-0386
NUNCA POSICIONAR
NEVER POSITION A CAÇAMBA
BUCKET ACIMA DE
OVER ANYONE
UMA PESSOA
• Never lift, move, or swing bucket above anyone or a
• truck
Nunca suspenda, mova ou gire a caçamba acima de
cab.
alguém ou injury
Serious sobreora cabine
machinededamage
um caminhão.
may result due to
O derrame da carga
bucket load spill orda caçamba
due ou colisão
to collision with thecom a caçamba
bucket.
pode causar ferimentos graves ou danos à maquina.
SA-487
023-E01A-0487
024-E01A-0488
SA-488
SA-13
SEGURANÇA
EVITAR TOMBAMENTO
AVOID TIPPING
NUNCA TENTE
DO NOT SALTAR
ATTEMPT DEJUMP
TO UMA CLEAR
MÁQUINA
OFQUE TOMBA
TIPPING
—MACHINE
ISSO PODE---RESULTAR
SERIOUS EM
OR FERIMENTOS GRAVES
FATAL CRUSHING OU
INJU-
FATAIS
RIESPOR
WILLESMAGAMENTO
RESULT
MACHINE WILL TIP OVER FASTER THAN YOU CAN
A MÁQUINA VAI TOMBAR ANTES DE VOCÊ CONSEGUIR
JUMP FREE
SALTAR
FASTEN YOUR SEAT BELT
APERTE O CINTO DE SEGURANÇA
• The danger of tipping is always present when operating
on a grade, possibly resulting in serious injury or death.
• Existe sempre o risco de capotamento quando a máqui-
na trabalha em inclinações, o que pode resultar em ferimen-
To avoid tipping:
to grave e morte. SA-012
• Be extra careful before operating on a grade.
Para evitar tombamento da máquina:
• Prepare machine operating area flat.
• Tenha cuidado redobrado ao operar em terreno inclinado.
•• Keep
Prepare
the uma área
bucket lowplana
to thepara operar
ground a close
and máquina.
to the
• machine.
Mantenha a caçamba abaixada até o solo e próxima
da máquina.
• Reduce operating speeds to avoid tipping or slipping.
• Reduza a velocidade de operação para evitar
•tombamentos
Avoid changingou direction
deslizamentos.
when traveling on grades.
• Evite mudar de direção enquanto se locomove em
• NEVER attempt to travel across a grade steeper than
terrenos inclinados.
15 degrees if crossing the grade is unavoidable.
• Se tiver que atravessar uma inclinação, NUNCA tente
•atravessar se a inclinação
Reduce swing tiver mais de
speed as necessary 15 graus.
when swinging
• loads.
Ao movimentar cargas, reduza a velocidade de giro, SA-440
conforme necessário.
• Be careful when working on frozen ground.
• Esteja atento ao trabalhar em terreno congelado.
• Temperature increases will cause the ground to be-
• A elevação de temperatura vai tornar o terreno menos
come soft and make ground travel unstable.
firme e instável.
025-E01B-0495
NEVER UNDERCUT
NUNCA A HIGH
ESCAVAR POR BANK
BAIXO UM BANCO ALTO
• The
As edgespodem
margens could collapse
ceder, ouorpode
a land slide could
ocorrer occur
um deslizamento
causing serious injury or death.
de terra, com risco de ferimentos graves ou morte.
SA-489
026-E01A-0489
SA-14
SEGURANÇA
ESCAVAR COM CUIDADO
DIG WITH CAUTION
•• Accidental
Atingir acidentalmente cabos elétricos
severing of underground ou gasodutos
cables sub-
or gas lines
terrâneos
may causepodeancausar explosão
explosion and/ore/ou
fire,incêndio, com riscoinde
possibly resulting
ferimentos graves
serious injury or ou morte.
death.
•• Before
Antes digging
de escavar, confi
check theralocation
se há no
oflocal cabos
cables, gas lines,
elétricos,
and water gasodutos
lines. ou canos de água.
• Mantenha a distância mínima exigida por lei de cabos
•elétricos,
Keep thegasodutos
minimum e distance required,
tubulação de água.by law, from ca-
bles, gas lines, and water lines.
• Se atingir acidentalmente um cabo de fibra óptica,
•não
If aolhe
fiberdiretamente
optic cable para
shouldsuabeponta. Isso poderá
accidentally causar
severed,
lesões
do not graves
look intoaos seus
the end.olhos.
Doing so may result in seri-
• ous
Contate o serviço de emergência, se disponível em
eye injury.
SA-382
OPERAR
OPERATECOM
WITHCUIDADO
CAUTION
•• If
Sethe
o implemento frontal,
front attachment or ou
anyoutra
otherparte
part da máquina,
of the machine
atingir um obstáculo
hits against suspenso,
an overhead comosuch
obstacle, uma asponte, tanto
a bridge,
a máquina
both the como
machineo obstáculo serão danifi
and the overhead cados,will
obstacle comberisco
dedamaged,
ferimentos. and personal injury may result as well.
028-E01A-0389 SA-389
EVITAR LINHASLINES
AVOID POWER DE ENERGIA ELÉTRICA
•• Serious
A máquina e seus
injury implementos
or death dianteiros
can result têm deorser
if the machine front
mantidos
attachments are not kept a safe distance fromenergia
a uma distância segura das linhas de electricelé-
trica para evitar ferimentos graves ou morte.
lines.
•• When
Ao trabalhar próximo
operating deelectric
near an uma linha
line,elétrica,
NEVERNUNCA
move
posicione qualquer
any part of implemento
the machine or loadda máquina
closer than a3 menos
m plus de
3twice
m, e duas vezes mais essa distância
the line insulator length. de isolamentos de
cabos elétricos.
• Check and comply with any local regulations that may
• apply.
Confira e cumpra os regulamentos locais aplicáveis.
• Wet ground will expand the area that could cause any
• person
Um terreno molhado
on it to vai aumentar
be affected a área
by electric que
shock. pode
Keep all
provocar choques elétricos às pessoas. Mantenha
bystanders or co-workers away from the site. seus
colegas de trabalho e outras pessoas afastadas SA-381
dessa área.
029-E01A-0381
SA-15
SEGURANÇA
PRECAUÇÕES CONTRA
PRECAUTIONS DESCARGAS ELÉTRICAS
FOR LIGHTENING
• A máquina é vulnerável a descargas elétricas.
• The machine is vulnerable to lighting strikes.
• In the event of an electrical storm, immediately stop
• No caso de tempestade com raios, interrompa imediatamente a
operation, and lower the bucket to the ground. Evacu-
operação e abaixe a caçamba até o solo. Corra para um lugar
ate to a safe place far away from the machine.
seguro, longe da máquina.
• After the electrical storm has passed, check all of the
• machine
Depois que a tempestade
safety devices for passar, confiIfraany
any failure. todos os dispositivos
failed
de segurança
safety daare
devices máquina. Se identifi
found, operate carmachine
the falha deonly
algum disposi
tivo,
afteropere a máquina
repairing them. somente depois de corrigir a falha. SA-1088
ELEVAÇÃO
OBJECT DE CARGAS
HANDLING
•• If
A aqueda
lifted de uma
load carga
should içada
fall, any pode atingir
person as pessoas
nearby may be próximas ou
atéstruck
mesmo by esmagá-las, com
the falling load or risco
may bede crushed
ferimentos graves ou morte.
underneath
it, resulting in serious injury or death.
• Quando utilizar a máquina em operações de elevação de
carga, assegure-se de cumprir todos os regulamentos locais.
• When using the machine for craning operations, be
sure to comply with all local regulations.
• Não use correntes danificadas, cabos de aço, cintas
•ou Doeslingas
not useesgarçados.
damaged chains or frayed cables, sables,
slings, or ropes.
• Antes de elevar uma carga, posicione a estrutura superior com
•osBefore craning, position the upperstructure with the
motores de deslocamento na parte de trás.
travel motors at the rear.
SA-014
•• Move
Movathe
a carga
loadlenta e cuidadosamente.
slowly Nunca
and carefully. Never movimente
move it a carga
com arranques.
suddenly.
•• Keep all persons will away from the load.
Mantenha todas as pessoas afastadas da carga.
• Never move a load over a person’s head.
• Nunca movimente cargas por cima da cabeça de uma pessoa.
• Do not allow anyone to approach the load until it is
safely and securely situated on supporting blocks or
• Não permita que pessoas se aproximem da carga até que esta
on the ground.
esteja apoiada com segurança sobre blocos ou no chão.
• Never attach a sling or chain to the bucket teeth. They
• may
Nunca prenda
come uma eslinga
off, causing ou corrente
the load to fall. aos dentes da
caçamba. Eles podem se soltar, provocando a queda da carga.
030-E01A-0014
PROTECT AGAINST
PROTEGER-SE FLYING
CONTRA DEBRIS
O ARREMESSO DE DETRITOS
•• If
Osflying debris
detritos hit eyes or any
arremessados otheratingir
podem part of
osthe body,
olhos ouse-
outras
rious injury may result.
partes do corpo, com risco de ferimentos graves ou morte.
•• Guard against
Proteja-se injury
contra from flying de
o arremesso pieces of metal
detritos or de-
ou objetos
bris; wearusando
metálicos, gogglesóculos
or safety glasses.
de segurança.
• Keep bystanders away from the working area before
• striking
Mantenhaany as pessoas afastadas da área de operação
object.
antes de começar a trabalhar.
SA-432
031-E01A-0432
SA-16
SEGURANÇA
ESTACIONAR
PARK A MÁQUINA
MACHINE SAFELY COM SEGURANÇA
Para
To evitar
avoid acidentes:
accidents:
•• Park
Estacione
machine a máquina emsurface.
on a level superfície plana.
•• Lower
Abaixe a caçamba
bucket to the até o chão.
ground.
• Desligue o botão de marcha lenta automática e o botão
• Turn auto-idle switch and H/P mode switch off.
de modo H/P.
•• Run engine
Deixe at slow
o motor idle speed
funcionar without load
em velocidade for 5sem
baixa, min-
utes.
carga, por 5 minutos.
•• Turn
Girekey
a chave detoignição
switch OFF toaté a posição
stop engine. OFF [desligar]
•para desligar
Remove theokey
motor.
from the key switch.
• Retire a chave de ignição.
• Pull the pilot control shut-off lever to the LOCK posi- SA-390
• tion.
Empurre a alavanca de desligamento do sistema
pilotado até a posição LOCK [bloquear].
•• Close windows, roof vent, and cab door.
Feche as janelas, a abertura de teto e a porta da cabine.
•• Lock
Travealltodas
accessas doors
portasand
e compartimentos
compartments.de acesso.
033-E08B-0390
HANDLE
MANUSEARFLUIDS SAFELY㧙AVOID
FLUIDOS FIRES —
COM SEGURANÇA
EVITAR INCÊNDIOS
• Handle fuel with care; it is highly flammable. If fuel ig-
• nites,
Manuseie o combustível
an explosion and/orcom cuidado;
a fire ele épossibly
may occur, altamente
re-
inflsulting
amável.inSe o combustível
serious entrar em combustão, ele pode
injury or death.
causar explosão e/ou incêndio, com risco de ferimentos
• Doou
graves notmorte.
refuel the machine while smoking or when
near open flame or sparks.
• Não reabasteça a máquina enquanto estiver fumando
• Always stop the engine before refueling the machine.
ou próximo de chamas ou faíscas.
• Fill the fuel tank outdoors.
• Sempre desligue o motor antes de reabastecer a máquina.
• fuels,
• All Abasteça
mosto lubricants,
tanque de and
combustível ao ar livre.
some coolants are flam- SA-018
mable.
• Todos os combustíveis, a maioria dos lubrificantes e alguns
líquidos deflammable
• Store arrefecimento são
fluids inflaway
well amáveis.
from fire hazards.
•• Do
Armazene os fluídos
not incinerate inflamáveis
or puncture longe de containers.
pressurized locais onde há
•risco de store
Do not fogo. oily rags; they can ignite and burn spon-
taneously.
• Não incinere ou perfure os contêineres pressurizados.
• Securely tighten the fuel and oil filler cap.
• Não guarde trapos sujos de óleo; eles podem entrar em
combustão espontaneamente e queimar.
034-E01A-0496
SA-17
SEGURANÇA
EXECUTAR A MANUTENÇÃO COM SEGURANÇA
for service
componente da máquina que tiver de ser elevado para manutenção.
• Nunca trabalhe sob uma máquina suspensa pela lança.
• Inspecione determinadas peças periodicamenteboom. e repare-as ou
substitua-as se necessário. Consulte a seçãoor que aborda esse
replace
assunto no capítulo “MANUTENÇÃO” deste manual.part
ng that
• Mantenha todos os componentes em boasnual. condições e cor
retamente instalados. ly installed.
• Repare imediatamente todas as falhas. Substitua
broken as peças
gastas ou quebradas. Remova os depósitos rde graxa, óleo e
debris.
detritos.
mable de-
• Ao limpar as peças, use sempre óleo detergente
such asnão inflamável.
Nunca use fluidos altamente inflamáveis, comoces.óleo diesel e
gasolina, para limpar peças ou superfícies.
making
• Desligue o cabo terra (–) da bateria antes de fazer ajustes nos
performing
sistemas elétricos ou antes de fazer soldas na máquina.
500-E02B-0497
SA-18
SEGURANÇA
•• Sufficiently
Ilumine adequadamente
illuminate the owork
localsite.
de trabalho. Use uma
Use a mainte-
lâmpada de manutenção
nance work quando under
light when working trabalhar sob outhe
or inside dentro
damachine.
máquina.
•• Always
Sempreuse
usealâmpadas
work lightcom
protected with No
proteção. a guard. In o
caso de
casese
bulbo the light bulb
quebrar, os is broken,
fluidos spilled fuel,como
derramados, oil, anti-
óleo
freeze
diesel, fluid, or window
anticongelante e flwasher
uido do fluid maydacatch
lavador fire.
janela, podem
entrar em combustão.
SA-037
SINALIZAR O TRABALHO
WARN OTHERS DE WORK
OF SERVICE MANUTENÇÃO
•• Movimentos
Unexpected inesperados da máquina
machine movement can podem causar in-
cause serious feri-
mentos
jury. graves. PERIGO
•• Before
Antes de qualquer any
performing trabalho
work de
onmanutenção
the machine,na máquina,
attach a
afi“Do
xe uma
Not etiqueta
Operate”detag“Equipamento
on the controlem manutenção” na
lever. EQUIPAMENTO
alavanca
This tagde
is controle.
available Essa
from etiqueta é fornecida
your authorized por seu
dealer. EM
representante autorizado. MANUTENÇÃO
RESPONSÁVEL:
DATA:
501-E01A-0287
SA-287
APOIAR
SUPPORTA MÁQUINA ADEQUADAMENTE
MACHINE PROPERLY
•• Nunca
Never tente
attempttrabalhar
to worknaonmáquina anteswithout
the machine de apoiá-la firmemente.
securing
the machine first.
• Sempre apóie o implemento frontal no chão antes de
•trabalhar
Always na máquina.
lower the attachment to the ground before you
work on the machine.
• Se você tiver que trabalhar com a máquina ou o implemento
•frontal
If yoususpenso,
must workapóie
on a filifted machine
rmemente or attachment,
a máquina ou o conjunto.
securely support the machine or attachment.
Não apóie a máquina sobre blocos de escória, carcaças Do not de
pneus ou vigas que podem ceder sob sua carga.tires,
support the machine on cinder blocks, hollow Nãoor
trabalhe
props that may crumble under continuous
sob uma máquina apoiada totalmente sobre macaco. load. Do not
work under a machine that is supported solely by a SA-527
jack.
519-E01A-0527
MANTER-SE
STAY CLEAR AFASTADO
OF MOVINGDE PEÇAS EM MOVIMENTO
PARTS
•• As peças em movimento
Entanglement in moving podem
parts can prender
causesua roupainjury.
serious ou
membros do corpo e causar ferimentos graves.
• To prevent accidents, care should be taken to ensure
• that
Parahands,
prevenir acidentes
feet, clothing,aojewelry
trabalhar
andperto denot
hair do peças
be-
rotativas, deve-se ter
come entangled o cuidado
when workingde evitarrotating
around que mãos, pés,
parts.
roupa, jóias e cabelo se prendam a essas peças em
movimento.
502-E01A-0026
SA-026
SA-19
SEGURANÇA
PREVENIR O ARREMESSO
PREVENT PARTS DE PEÇAS
FROM FLYING
•• AGrease
graxa no ajustador
in the de esteira
track adjuster está sob
is under alta
high pressão. A não observa-
pressure.
çãoFailure
das precauções abaixo
to follow the pode resultar
precautions below em
mayferimento grave, perda de
result in se-
visão ou injury,
rious morte.blindness, or death.
•• Do
Nãonot
tente remover
attempt GRAXEIRAS
to remove ou CONJUNTOS
GREASE FITTING or DE VÁLVULAS.
VALVE ASSEMBLY.
• Visto que as peças podem ser arremessadas, mantenha seu corpo e
• As
rosto pieces may
afastados fly off, be sure to keep body and face
da válvula.
away from valve.
• As engrenagens de redução de velocidade de deslocamento
estão sob
• Travel pressão.
reduction gears are under pressure. SA-344
•• As
Visto que peças
pieces may flypodem
off, beser arremessadas,
sure to keep bodyassegure-se
and face de manter
seu corpo
away e rosto
from afastados PLUG
AIR RELEASE de TAMPAS DEinjury.
to avoid ALÍVIO DE PRESSÃO
GEAR
DEOIL
ARispara
hot.evitar ferimentos. O ÓLEO DA CAIXA é quente.
•• Wait for oGEAR
Espere ÓLEOOIL
DA to cool, arrefecer
CAIXA then gradually loosen
para abrir AIR
gradualmente a
RELEASE
tampa PLUG
de alívio to release
de pressão de pressure.
ar e assim aliviar a pressão.
503-E01B-0344
GUARDAR OS IMPLEMENTOS
STORE ATTACHMENTS SAFELYCOM SEGURANÇA
•• Stored
Implementos guardados,
attachments como
such as caçambas,
buckets, rompedores
hydraulic hammers,
hidráulicos e lâminas, podem cair e causar ferimentos
and blades can fall and cause serious injury or death.graves
ou morte.
• Securely store attachments and implements to pre-
• vent
Armazene
falling.acessórios e implementos
Keep children com away
and bystanders segurança
from
para evitar que
storage areas. caiam. Mantenha crianças e estranhos
afastados das áreas de armazenamento.
504-E01A-0034 SA-034
SA-20
SEGURANÇA
EVITAR
PREVENTQUEIMADURAS
BURNS
Fluidos quentes:fluids:
Hot spraying
cer.
allAo abrir a tampa,
pressure gire-a lentamente.
to be released Deixe the
before removing saircap.
toda a pressão
antes de remover a tampa.
• The hydraulic oil tank is pressurized. Again, be sure to
release all pressure before removing the cap.
• O tanque de óleo hidráulico é pressurizado. Lembre-se de
deixar sair toda a pressão antes de remover a tampa.
Hot fluids and surfaces:
Fluidos e superfícies quentes:
• Engine oil, gear oil and hydraulic oil also become hot
• O óleo
during do motor e o óleo hidráulico também ficam quentes
operation.
durante
The a operação.
engine, hoses, lines and other parts become hot as
well.
• O motor, mangueiras, linhas e outras peças também ficam quentes. SA-225
• Wait for the oil and components to cool before starting
• any
Espere até que o or
maintenance óleo e os componentes
inspection work. se esfriem para
iniciar o serviço de manutenção ou de inspeção.
505-E01B-0498
REPLACE RUBBER
SUBSTITUIR HOSES PERIODICALLY
MANGUEIRAS PERIODICAMENTE
•• As
Rubber hoses que
mangueiras that contêm
contain flammable fluids under
fluidos inflamáveis pres- podem
sob pressão
sure may break due to aging, fatigue, and abrasion.
se romper devido tempo de uso, fadiga e abrasão. É muito It is difícil aval-
iar, somente por meio de inspeção visual, até que pontoto
very difficult to gauge the extent of deterioration due as manguei-
rasaging, fatigue,em
estão gastas andvirtude
abrasion of rubber
de tempo de hoses by inspec-
uso, fadiga e abrasão.
tion alone.
• Substitua periodicamente as mangueiras. (Veja a seção “Substi-
• Periodically
tuição periódica dereplace
peças”the rubber
neste hoses.
Manual de(See the page
Operação).
of “Periodic replacement of parts” in the operator’s
manual).
• A não substituição periódica das mangueiras pode causar fogo,
esguicho de fluidos sobre a pele ou queda do implemento frontal so- SA-019
bre pessoas
• Failure to nas proximidades,
periodically replaceorubber
que pode resultar
hoses may em queimaduras
cause a
graves, gangrena
fire, fluid ou outras
injection formas
into skin, defront
or the ferimentos graves
attachment ou morte.
to fall
on a person nearby, which may result in severe burns,
gangrene, or otherwise serious injury or death.
S506-E01A-0019
SA-21
SEGURANÇA
EVITAR FLUIDOS SOB ALTA
AVOID HIGH-PRESSURE PRESSÃO
FLUIDS
• •Fluidos, comoasóleo
Fluids such diesel
diesel fuelou
oróleo hidráulico
hydraulic sob pressão,
oil under pressure po-
demcanpenetrar na pele
penetrate ou nos
the skin olhos,causing
or eyes causando ferimentos
serious injury, graves,
perda de visãoorou
blindness morte.
death.
•• Evite
Avoidesse risco aliviando
this hazard sempre
by relieving a pressão
pressure antes
before dis-de
desligar linhashydraulic
connecting hidráulicas
or ou outras
other linhas.
lines.
• Tighten all connections before applying pressure.
• Aperte todas as conexões antes de aplicar pressão.
• Search for leaks with a piece of cardboard; take care SA-031
• Procure
to protectidentifi
hands car vazamentos
and body fromcom um papelão;
high-pressure tenha o
fluids.
cuidado
Wear adeface
proteger
shieldasormãos e o for
goggles corpo
eyecontra fluidos sob
protection.
alta pressão. Use uma proteção para o rosto ou óculos de
• If an accident occurs, see a doctor familiar with this
segurança para a proteção dos olhos.
type of injury immediately. Any fluid injected into the
skin must be surgically removed within a few hours or
• No caso de acidentes, procure imediatamente um médico
gangrene may result.
familiarizado com esse tipo de ferimento. Qualquer fluido
injetado na pele deve ser removido cirurgicamente logo nas
primeiras horas, pois pode desenvolver uma gangrena.
SA-292
SA-044
507-E03A-0499
SA-22
SEGURANÇA
PREVENT FIRES
PREVENIR INCÊNDIOS
Conferir se Oil
Check for há vazamentos
Leaks: de óleo:
•
• Vazamentos de diesel, óleo hidráulico
Fuel, hydraulic oil and lubricant leaksecan de lubrifi
lead tocantes
fires. podem
entrar em combustão.
• Check for oil leaks due to missing or loose clamps,
• Confira se há vazamentos de óleo por causa de braçadeiras
kinked hoses, lines or hoses that rub against each
frouxas
other,ou faltantes,
damage mangueiras
to the oil-cooler,danifi
and cadas por cortes ou atrito,
loose oil-cooler
radiador
flange de óleo danificado ou com os parafusos flangeados
bolts.
frouxos.
• Tighten, repair or replace any missing, loose or dam-
• Aperte, reparelines,
aged clamps, ou substitua quaisquerand
hoses, oil-cooler braçadeiras,
oil-cooler tubos,
mangueiras, radiador
flange bolts. de óleo e seus parafusos flangeados que
estejam frouxos ou danificados.
• Do not bend or strike high-pressure lines. SA-019
• Não dobre e nem bata em linhas de alta pressão.
•• Nunca
Never install
instale bent
linhas,ortubos
damaged lines, pipes
ou mangueiras or hoses.
dobrados ou danificados.
Conferir se Shorts:
Check for há curtos-circuitos:
• Short circuits can
• Curtos-circuitos causeprovocar
podem fires. incêndios.
• Limpe e aperte todas as conexões elétricas.
• Clean and tighten all electrical connections.
• Confira antes de cada turno, ou depois de oito (8) ou dez (10)
• Check
horas before each
de operação, seshift or after
há cabos e fieight (8) to ten
os elétricos (10) dobrados,
frouxos,
hours operation for loose, kinked, hardened or frayed
ressecados ou esgarçados.
electrical cables and wires.
• Confira antes de cada turno, ou depois de oito (8) ou dez (10)
• Check
horas before each
de operação, se shift or after
há porcas deeight (8) faltando
bornes to ten (10)
ou danificadas.
hours operation for missing or damaged terminal
• NÃO OPERE A MÁQUINA com cabos ou fios frouxos, dobrados, etc.
caps.
• DO
Limpar osNOT OPERATE
produtos MACHINE if cable or wires are
inflamáveis:
loose, kinked, etc..
• Diesel, óleo, fluido anticongelante, fluido do lavador de janela der-
ramados, lixo, graxa, detritos, pó de carvão acumulado e outros itens
Clean
inflamáveisup Flammables:
podem entrar em combustão.
• Spilled fuel, oil, antifreeze fluid and window washer fluid,
• Evite incêndios inspecionando e limpando a máquina diariamente,
and trash, grease, debris, accumulated coal dust, and
além
other de remover imediatamente
flammables may cause fires.qualquer produto inflamável der
ramado ou acumulado.
• Prevent fires by inspecting and cleaning the machine
Conferir a chave
daily, deremoving
and by ignição: spilled or accumulated flam-
mables immediately.
• No caso de um fogo, a impossibilidade de desligar o motor vai fazer
que o fogo aumente de proporções, o que dificultará seu combate.
• Confi
Check KeyraSwitch:
diariamente o funcionamento da chave de ignição antes
• de
If fire breaks out, failure to stop the engine will escalate
operar a máquina.
fire, hampering fire fighting.
1- Parta o motor e deixe-o funcionar em marcha lenta baixa.
Always check key switch function before operating the
2- Gire aevery
machine chaveday:
até a posição OFF [desligar] para confirmar que o
motor será desligado.
1. Start the engine and run it at slow idle.
• Se identificar alguma situação anormal, lembre-se de repará-la
2. Turn the key switch to the OFF position to confirm
antesthatde operar
the a máquina.
engine stops.
• If any abnormalities are found, be sure to repair them
before operating the machine.
508-E02B-0019
SA-23
SEGURANÇA
EVACUAÇÃO
EVACUATING EM CASOOF
IN CASE DEFIRE
FOGO
•• No
If a caso de início
fire breaks deevacuate
out, fogo, evacue a máquina
the machine da follow-
in the
seguinte
ing way: forma:
SS-1510
ESTAR
BEWAREATENTO A FUMAÇA
OF EXHAUST DE ESCAPE
FUMES
•• Prevent
Evite a asfi xia. A fumaça
asphyxiation. de escape
Engine exhaustdofumes
motorcanpode causar
cause
doenças ou morte.
sickness or death.
•• IfSe formust
you necessário
operatefuncionar o motor
in a building, dentro
be sure de is
there uma área
fechada, assegure-se que o local é adequadamente
adequate ventilation. Either use an exhaust pipe ex- venti
lado.
tension to remove the exhaust fumes or open doorsremover
Use uma extensão para o cano de escape para
a and
fumaça do ambiente
windows to bring ou mantenha
enough portas
outside e janelas
air into abertas
the area.
para permitir a entrada suficiente de ar no local.
509-E01A-0016 SA-016
SA-24
SEGURANÇA
PRECAUÇÕES
PRECAUTIONS AO
FORSOLDAR E ESMERILHAR
WELDING AND GRIND-
ING
• Soldas podem produzir gás e/ou pequenos fogos.
• Assegure-se
• Welding de fazergas
may generate a solda em
and/or localfires.
small preparado e
•bem ventilado.
Be sure Armazene
to perform os objetos
welding in a wellinflamáveis and
ventilated em
local seguroarea.
prepared antes de iniciar
Store a solda.
flammable objects in a safe
• place
Somente pessoas
before startingqualificadas devem fazer soldas.
welding.
Nunca permita que pessoas não qualificadas façam
•soldas.
Only qualified personnel should perform welding.
Never allow an unqualified person to perform welding.
•• Os serviços
Grinding on de
theretificaçãomay
machine na máquina podem
create fire hazards. Store
causar fogo. Armazene
flammable objects in os objetos
a safe inflbefore
place amáveis em local
starting grind-
seguro
ing. antes de iniciar a retificação.
• After finishing welding and grinding, recheck that there SA-818
• Depois de soldar e retifi
are no abnormalities car,as
such confi
theraarea
novamente se háthe
surrounding
alguma
weldedanormalidade, como áreas em volta da solda que
area still smoldering.
ainda estão queimando.
523-E01A-0818
FLUIDOS INFLAMÁVEIS
ING FLAMMABLE FLUIDS
• Não solde ou corte com maçarico canos ou tubos que
• Do flnot
contêm weld
uidos or flame cut pipes or tubes that contain
pressurizados.
flammable fluids.
• Limpe-os cuidadosamente
• Clean them com
thoroughly with solvente não solvent
nonflammable inflamável
antesbefore
de soldar ou cortar com maçarico.
welding or flame cutting them.
510-E01B-0030
SA-25
SEGURANÇA
REMOVER PINTURA
REMOVE PAINT ANTES
BEFORE DE SOLDAR
WELDING OR OU
AQUECER
HEATING
• Quando a pintura é aquecida por solda ou uso de
• Hazardous
maçarico, fumesproduzir
ela pode can be generated whenà paint
fumaça nociva saúde. is Se
heated by welding, soldering, or using
inalada, essa fumaça pode causar doenças. a torch. If inhaled,
these fumes may cause sickness.
• Evite toda fumaça e pó potencialmente tóxicos.
• Realize esses serviços em local aberto ou em área
•bem
Avoid potentially
ventilada. toxic fumes
Descarte tintas and dust. de forma
e solventes
•adequada.
Do all such work outside or in a well-ventilated area.
Dispose of paint and solvent properly.
• Para remover pintura antes de soldar ou aquecer:
1. •Evite
Removeinalarpaint
o póbefore
proveniente
weldingdeorlixação ou
heating:
esmerilhamento da pintura. Use uma máscara
SA-029
1.respiratória
If you sand or grind paint, avoid breathing the dust.
aprovada.
Wear an approved respirator.
2. 2.NoIf caso de usar
you use solvente
solvent oustripper,
or paint removedor de tinta,
remove lave
stripper
o removedor de tinta com água e sabão antes
with soap and water before welding. Remove solvent de soldar.
Retire da área de trabalho as embalagens de
or paint stripper containers and other flammable ma- solvente
e removedor de pintura
terial from area. Allowefumes
outrostomateriais
disperseinfl
atamáveis.
least 15
Aguarde a fumaça dispersar,
minutes before welding or heating.pelo menos 15 minutos
antes de começar a soldar ou aquecer.
511-E01A-0029
BEWARE
TER OF ASBESTOS
CUIDADO DUST
COM O PÓ DE AMIANTO
•• Tenha o cuidado
Take care de nãodust
not to inhale inalar o pó gerado
produced in thenowork
localsite.
de
trabalho. A inalação de fibras de amianto pode causar
Inhalation of asbestos fibers may be the cause of lung
câncer de pulmão.
cancer.
• Depending on the wok site conditions, the risk of in-
• haling
De acordo com fiber
asbestos as condições
may exist.do localwater
Spray de trabalho,
to pre-
pode haver o risco de inalação de fibras de amianto.
vent asbestos from becoming airborne. Don’t use
Borrife o local com água para evitar que o pó de
compressed air.
amianto fique suspenso
• When operating no ar. Não
the machine in a use
workarsite
comprimido.
where
asbestos might be present, be sure to operate the
• machine
Ao trabalhar
fromemthelocal onde
upwind háand
side amianto,
wear assegure-se
a mask rated
detooperar
prevent the inhalation of asbestos.e de usar uma
a máquina a favor do vento
máscara aprovada para evitar a inalação de amianto.
• Keep bystanders out of the work site during operation. SA-029
•• Asbestos
Mantenhamight
as pessoas longe
be present in do local de
imitation trabalho
parts. Use only
durante a operação.
genuine Hitachi Parts.
• Peças genéricas podem conter amianto.
Use somente peças genuínas Hitachi.
SA-26
SEGURANÇA
PREVENIR EXPLOSÕES
PREVENT BATTERY DE BATERIA
EXPLOSIONS
• O gás de bateria pode explodir.
• Battery gas can explode.
• Mantenha faíscas, fósforo aceso e chamas longe da
• Keep sparks, lighted matches, and flame away from
parte superior da bateria.
the top of battery.
•• Never
Nuncacheck
confira a carga
battery de uma
charge bateria ligando
by placing a metal seus
object
pólos
acrosscomtheum objeto
posts. metálico.
Use Use or
a voltmeter umhydrometer.
voltímetro ou
um hidrômetro.
• Do not charge a frozen battery; it may explode. Warm
the battery to 16 °C (60 °F) first.
• Não recarregue uma bateria congelada; ela pode
•explodir. Aqueça primeiramente
Do not continue a bateria
to use or charge a 16 when
the battery °C (60 °F).
SA-032
electrolyte level is lower than specified. Explosion of
• the
Pare de usar
battery mayouresult.
recarregar a bateria cujo nível de
eletrólito está abaixo do especificado. A bateria pode
• Loose terminals may produce sparks. Securely tighten
explodir.
all terminals.
• Terminais frouxos podem produzir faíscas. Aperte
• Battery
corretamente todos
electrolyte os terminais.
is poisonous. If the battery should ex-
plode battery electrolyte may be splashed into eyes, pos-
• O eletrólito
sibly de in
resulting bateria é venenoso. No caso de uma
blindness.
bateria explodir, o eletrólito pode atingir os olhos, com pos-
• Be
sível perda
suredetovisão.
wear eye protection when checking elec-
trolyte specific gravity.
• Lembre-se de usar proteção para os olhos ao conferir
a densidade específica do eletrólito.
512-E01B-0032
•• Refer
Consulte as instruções de uso do freon ao fazer a
to the freon container for proper use when ser-
manutenção do sistema de ar condicionado.
vicing the air conditioning system.
•• Use
Useaum sistemaand
recovery de recycling
recuperação e reciclagem
system para
to avoid venting
evitar
freondispersar o freon na atmosfera.
into the atmosphere.
• Never let the freon stream make contact with the skin.
• Nunca deixe o freon entrar em contato com a pele.
SA-405
513-E01A-0405
SA-27
SEGURANÇA
MANUSEAR PRODUTOS
HANDLE CHEMICAL QUÍMICOS
PRODUCTS COM SEGURANÇA
SAFELY
•• A
Direct exposure
exposição to ahazardous
direta produtos chemicals can cause
químicos nocivos podese-
rious injury. Potentially hazardous chemicals
causar ferimentos graves. Os produtos químicos potencial- used with
yournocivos
mente machineusados
includenasuch itemsincluem
máquina as lubricants, coolants,
lubrificantes,
paints, and adhesives.
líquidos de arrefecimento, tintas e adesivos.
• A FISPQ (Ficha de Informações de Segurança de
•Produto
A Material Safetyfornece
Químico) Data Sheet (MSDS)
detalhes provides
específi spe-
cos sobre
esses produtos químicos, riscos físicos e à saúde,health
cific details on chemical products: physical and
hazards, safety
procedimentos deprocedures,
segurança eand emergency
técnicas response
de atendimento
techniques.
de emergência.
•• Check
Confirathea FISPQ
MSDSantes
beforedeyou
iniciar
startum serviço
any que autiliza
job using haz-
produto nocivo. Dessa forma, você saberá
ardous chemical. That way you will know exactly whatexatamente
quais os riscos envolvidos e como realizar
safely.oThen
serviço
SA-309
the risks are and how to do the job follow
com segurança. Siga os procedimentos
procedures and use recommended equipment. e use equipa
mento de segurança.
•• See your authorized
Consulte dealer for
seu representante MSDS’s (available
autorizado sobre a only
FISPQ (MSDS; disponível somente em inglês)your
in English) on chemical products used with de ma-
chine.
produtos químicos usados na máquina.
515-E01A-0309
DESCARTAR RESÍDUOS
DISPOSE OF WASTE DE FORMA CORRETA
PROPERLY
•• OImproperly
descarte disposing
incorreto de of resíduos
waste can threaten the
representa envi- ao
ameaça
ronment and ecology. Potentially harmful
meio ambiente e à ecologia. Os resíduos potencialmente waste used
prejudiciais usados com os equipamentos HITACHI oil,
with HITACHI equipment includes such items as fuel,
incluem
coolant, brake fluid, filters, and batteries.
óleos, líquido de arrefecimento, combustível, fluido de freio,
filtros e baterias.
•• Use
Useleakproof
contêineres containers
à prova dewhen draining ao
vazamento fluids. Do not
drenar
use food or beverage containers that
esses fluidos. Não use embalagens de alimentos ou may mislead
someone
bebidas queinto drinking
podem levarfrom them.
alguém a se alimentar de seu
•conteúdo
Do not pourpor waste
engano. onto the ground, down a drain, or
• into
Nãoany
despeje
waterresíduos
source. no solo, em drenos ou em
fontes de água.
•• Air conditioninglíquido
O refrigerante refrigerants escaping into the
de ar condicionado air can
dissipado
SA-226
516-E01A-0226
SA-28
TÓPICOS DAS SEÇÕES E GRUPOS SEÇÃO 1 — GERAL
Grupo 1 — Cabine
Grupo 2 — Contrapeso
Grupo 3 — Conjunto das bombas
Grupo 4 — Válvulas de controle
Grupo 5 — Mecanismo de giro
Grupo 6 — Válvula DQR
Grupo 7 — Válvula alternadora
Grupo 8 — Válvula solenóide de 8 carretéis
Grupo 9 — Motor do ventilador do radiador de óleo
Grupo 10 — Motor de acionamento do compressor
Grupo 11 — Condicionador de ar
Grupo 12 — Cilindro de elevação (sistema de
enchimento rápido)
Grupo 13 — Cilindro de elevação (escada deslizante)
Grupo 2 — Torqueamento
Grupo 3 — Pintura
Pintura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . W1-3-1
18LW-1-1
GERAL / Precauções na desmontagem e na montagem
18LW-1-2
GERAL / Precauções na desmontagem e na montagem
Lave a máquina toda antes de levá-la para a oficina. • Para prevenir a entrada de sujeira nos sistemas, pro-
Levar uma máquina suja para a oficina poderá con- teja os tubos retirados com tampa ou bujão.
taminar e danificar os componentes da máquina • Antes de desmontar, limpe os componentes por fora
durante a desmontagem/montagem, além de reduzir a e os coloque na bancada.
eficiência do trabalho de manutenção. • Antes de desmontar, drene o óleo da caixa de
redução.
• Inspecionar a máquina • Lembre-se de providenciar recipientes para os flui-
dos que serão drenados.
Certifique-se com antecedência de que entende todos • Use marcas combinadas para facilitar a remonta-
os procedimentos de desmontagem/montagem para gem.
evitar desmontagem incorreta de componentes e • Assegure-se de usar as ferramentas especiais espe-
ferimentos pessoais. Confira e anote os itens listados cificadas segundo instruções.
abaixo para prevenir problemas futuros. • Se não for possível remover uma peça ou compo-
nente depois de remover suas porcas e parafusos,
• O modelo e número de série da máquina e o número não tente remover a peça ou o componente à força.
do horômetro. Identifique a(s) causa(s) e tome as medidas apropria-
• O motivo da desmontagem (sintomas, peças de- das para resolvê-las.
feituosas e causas). • Organize as peças desmontadas. Se necessário, use
• Se há restrição nos filtros e se há vazamentos de marcas e etiquetas.
óleo, água ou ar. • Guarde as peças comuns, como parafusos e porcas,
• Classe e condição dos lubrificantes. de acordo com o local em que serão usados e de
• Peças frouxas ou danificadas. forma a evitar sua perda.
• Verifique se as superfícies de contato ou de movi-
• Preparar as ferramentas e limpar a área de desmonta- mento das peças desmontadas apresentam des-
gem gaste anormal, engripamento ou outros defeitos.
• Meça e anote a espessura de desgaste e as folgas.
Prepare as ferramentas que serão utilizadas e área de
desmontagem.
W1-1-1
GERAL / Precauções na desmontagem e na montagem
• Assegure-se de limpar todas as peças e de verificar Alivie o ar do sistema hidráulico se tiver que drenar o
se estão danificadas. Se identificar algum defeito, óleo hidráulico, remover linhas ou filtros de sucção,
repare ou substitua a peça. remover ou instalar bomba, motor de giro, motor de
• A presença de sujeira e detritos nas superfícies de deslocamento ou cilindro, observando os procedimen-
contato ou de movimento pode reduzir a vida útil da tos abaixo.
máquina. Tenha o cuidado de não contaminar nen-
huma superfície de contato ou de movimento. IMPORTANTE: Partir o motor com ar retido na
• Lembre-se de substituir O-rings, anéis de encosto e carcaça da bomba hidráulica poderá danificar
retentores por novas unidades quando forem des- a bomba. O motor hidráulico poderá ser danifi-
montados. Aplique uma película de graxa antes de cado se funcionar com ar retido na sua carcaça.
sua instalação. O cilindro poderá ser danificado se atuar com
• Certifique-se de que as superfícies que recebem ar retido na camisa do cilindro. Assegure-se de
juntas líquidas estão limpas e secas. aliviar o ar antes de partir o motor.
• Assegure-se de limpar e remover produtos anticor-
rosivos se aplicados na peça. • Aliviar o ar da bomba hidráulica
• Utilize marcas correspondentes durante a monta-
gem. • Retire o bujão de alívio na parte superior da bomba e
• Assegure-se de usar as ferramentas especificadas encha a carcaça da bomba com óleo hidráulico.
para montar rolamentos, buchas e retentores. • Depois de encher a carcaça da bomba com óleo
• Mantenha um registro do número de ferramentas uti- hidráulico, aperte temporariamente o bujão. Em
lizadas para desmontar/montar. Depois de concluir seguida, parta o motor e deixe-o funcionar em mar-
a montagem, conte as ferramentas para assegurar cha lenta baixa.
que nenhuma ferramenta foi deixada na máquina • Afrouxe um pouco o bujão para aliviar o ar da car-
montada. caça da bomba até que o óleo hidráulico comece a
sair pelo bujão.
• Depois de aliviar o ar, feche firmemente o bujão.
W1-1-2
GERAL / Precauções na desmontagem e na montagem
W1-1-3
GERAL / Precauções na desmontagem e na montagem
b b
a=b a㻛b
W110-03-05-004
W1-1-4
GERAL / Precauções na desmontagem e na montagem
Cinta
Benttorcida
Sling W162-01-01-009
W1-1-5
GERAL / Precauções na desmontagem e na montagem
Tipos de estragos
CUIDADO: A elevação de carga com cinta de nylon amaged Appearance Fios de Sewing
Broken costuraThread
rompidos
danificada pode resultar em graves ferimentos pes-
soais. Lembre-se de conferir visualmente se a cinta de
nylon não está danificada antes de usá-la.
W162-01-01-003
Soltando felpas
Fuzz
W162-01-01-004
Fios deSewing
Broken cos-
Thread
tura rompidos
W162-01-01-005
Fios deSewing
Broken costura
Thread
rompidos
Entalhes Separation
Separação deof W162-01-01-006
Scoring
Belt
camadas
W162-01-01-007
Soltando
Fuzz felpas Scuffing
Material puído
Broken rompida
Curvatura Warp
W162-01-01-008
W1-1-6
GERAL / Precauções na desmontagem e na montagem
“Padrão”
W1-1-7
GERAL / Precauções na desmontagem e na montagem
W1-1-8
GERAL / Torqueamento
ESPECIFICAÇÕES DE TORQUE
No. Descrição
Descriptions Bolt Dia
Diam. Quant.
Q’ty Wrench
Chave (mm) Torque
Torque
mmmm
Paraf. Size (mm) Nxm (kgfxm) (lbfxft)
1 Engine cushion
Parafuso rubber
montagem coximmounting
do motor bolt 36 6 55 3140 (320) (2310)
2 Engine bracket
Parafuso mounting
montagem bolt
suporte motor a 30 12 46 1420 (145) (1050)
b UNC3/4 16 28.6 440 (45) (330)
c 22 6 32 740 (75) (540)
3 Hydraulic
Parafuso oil tank mounting
montagem tanque óleo bolt
hidráulico 30 10 46 1420 (145) (1050)
4 Fuel tank
Parafuso mountingtanque
montagem bolt combustível 30 16 46 1420 (145) (1050)
5 Pump transmission
Parafuso montagem bomba mounting bolt
transmissão UNC1/2 16 19 118 (12) (90)
6 Pump device
Parafuso mounting
montagem bolt bomba
dispositivo 24 12 36 690 (70) (510)
7 Fan drive
Paraf. Allen pump mounting
mont. bomba socket bolt
acionamento ventilador 20 4 17 550 (55) (400)
8 Gear pump
Parafuso mounting
montagem bombaboltde engrenagem 12 4 19 88 (9) (65)
9 Porca
Controlmontagem válvula denut
valve mounting controle 20 12 30 390 (40) (290)
10 Swing device
Parafuso mounting
montagem bolt giro
mecanismo 33 50 50 2550 (260) (1880)
11 Swingmontagem
Porca motor mounting
motor gironut 20 16 30 390 (40) (290)
12 Battery mounting
Parafuso montagemboltbateria 10 16 17 49 (5) (36)
13 Cab mounting
Parafuso montagemboltcabina 18 10 27 295 (30) (215)
14 Cab bedmontagem
Parafuso mountingbase bolt cabina 16 42 24 205 (21) (152)
15 Swing bearing
Parafuso montagemmounting
mancal bolt
giro 48 60 75 4900 (500) (3620)
16 Counterweight
Porca montagem mounting
contrapesonut 48 6 75 4900 (500) (3620)
17 Engine bed
Parafuso mounting
montagem basebolt
motor 30 30 46 1420 (145) (1050)
18 Oil cooler
Porca mounting
montagem nut de óleo
radiador 24 8 36 690 (70) (510)
19 Radiator
Porca mounting
montagem nut
radiador 27 4 41 1370 (140) (1010)
20 Fan motor
Parafuso bracketsuporte
montagem mounting bolt
motor ventilador 12 12 19 88 (9) (65)
21 Travel device
Parafuso montagemmounting
mecanismobolt deslocamento 27 24 41 1370 (140) (1010)
36 56 55 3140 (320) (2310)
20 30 30 390 (40) (290)
16 32 24 205 (21) (152)
22 Travel motor
Parafuso mounting
montagem motorboltdeslocamento 22 8 32 740 (75) (540)
23 Upper roller
Parafuso mounting
montagem roletebolt
superior 22 24 32 540 (55) (400)
24 Parafuso montagem
Lower roller roletebolt
mounting inferior 36 64 55 3140 (320) (2310)
25 Track pin-retaining
Parafuso pino fixação bolt
esteira 30 156 46 1910 (195) (1410)
26 Side frame
Parafuso mounting
montagem bolt lateral
estrutura 48 68 75 4900 (500) (3620)
27 Front pin-retaining
Parafuso pino fixaçãobolt
frontal 24 28 36 690 (70) (510)
20 16 30 390 (40) (290)
16 6 24 265 (27) (195)
28 Stairwaycoluna
Parafuso beamescada
bolt 22 16 32 740 (75) (540)
29 Stairwayescada
Parafuso bolt 20 16 30 550 (55) (400)
W1-2-1
GERAL / Torqueamento
✎ NOTA
1. Aplique um lubrificante (por exemplo, branco de zinco B
dissolvido em óleo de fuso) nos parafusos e porcas para
estabilizar seu coeficiente de atrito.
2. Certifique-se de que as roscas de parafusos e porcas estão
limpas antes de sua instalação.
W1-2-2
GERAL / Torqueamento
TABELA DE TORQUE
Tipos de parafusos
Diam. Chave
Wrench Chave
Hexagon
Bolt Dia. (mm)
Paraf. Wrench
Size hexagonal
Size M552-07-091 M552-07-090 M157-07-225
ParafusoSocket
Allen Bolt
Nxm (kgfxm) (lbfxft) Nxm (kgfxm) (lbfxft) Nxm (kgfxm) (lbfxft)
M8 13 6 30 (3.1) (22) 20 (2.0) (15.0) 10 (1.0) (7.4)
M10 17 8 65 (6.6) (48) 50 (5.1) (37) 20 (2.0) (15.0)
M12 19 10 110 (11.0) (81) 90 (9.2) (66) 35 (3.6) (26.0)
M14 22 12 180 (18.5) (135) 140 (14.0) (103) 55 (5.6) (41)
M16 24 14 270 (27.5) (200) 210 (21.5) (155) 80 (8.2) (59)
M18 27 14 400 (41.0) (295) 300 (30.5) (220) 120 (12.0) (89)
M20 30 17 550 (56.0) (410) 400 (41.0) (295) 170 (17.0) (125)
M22 32 17 750 (76.5) (550) 550 (56.0) (410) 220 (22.5) (162)
M24 36 19 950 (97.0) (700) 700 (71.5) (520) 280 (28.5) (205)
M27 41 19 1400 (143) (1030) 1050 (107) (770) 400 (41.0) (295)
M30 46 22 1950 (200) (1440) 1450 (148) (1070) 550 (56.0) (410)
M33 50 24 2600 (265) (1920) 1950 (200) (1440) 750 (76.5) (550)
M36 55 27 3200 (325) (2360) 2450 (250) (1810) 950 (97.0) (700)
W1-2-3
GERAL / Torqueamento
Aperte alternadamente
superior e inferior Aperte diagonalmente Aperte a partir do centro e diagonalmente
1 12 9 4 1 6 7 14
6 3
1°
1stao
to 4°
4th
4 5
2 13 8 5 2 3 10 11
2°2nd
aoto3°3rd
W105-01-01-003
W1-2-4
GERAL / Torqueamento
IMPORTANTE:
1. Lembre-se de limpar e de conferir as su-
perfícies de vedação. Superfícies arranhadas e
ásperas podem causar vazamentos e desgaste da
vedação.
Por outro lado, superfícies irregulares podem W105-01-01-015
• Contrapino
• Arame-trava
Tighten
Apertar
W105-01-01-010
W1-2-5
GERAL / Torqueamento
CONEXÕES HIDRÁULICAS
1 4 3 5 2
IMPORTANTE: Os torques descritos na tabela são
somente de uso geral. Não use esses torques
quando um torque diferente é recomendado para
uma aplicação específica.
União de tubos
M202-07-051
Corpo da conexão
Joint Body
As superfícies metálicas de vedação (4 e 5) do adaptador
(1) e da mangueira (2) se encaixam para vedar o óleo sob
pressão. As uniões são usadas para ligar linhas de peque-
no diâmetro.
37㫦
IMPORTANTE:
1. Não aperte demais a porca (3). A força exces- 30㫦
siva aplicada sobre as superfícies metálicas
de vedação (4 e 5) vai provavelmente trincar
o adaptador (1). Aperte a porca (3) de acordo União
Malemacho
Union Joint União
Femalefêmea
Union Joint
com as especificações.
2. As superfícies de vedação (4 e 5) arranhadas e W105-01-01-017
Wrench
Chave (mm)Size Wrench
Chave Size mm Torque
(mm) Tightening Torque
de aperto
Descrição
Description mm
Union
Porca Nut
de união Hosede
Conexões Fittings
mangueira Nm (kgfm, lbfft)
30qmale 17 17 24.5 (2.5,18)
30°macho 19 19 29.5 (3.0,21.5)
22 22 39 (4.0,28.5)
27 27 93 (9.5,69)
32 32 137 (14.0,101)
36 36 175 (18.0,129)
41 41 205 (21.0,151)
37qfemale 17 14 24.5 (2.5,18)
37° fêmea 19 17 29.5 (3.0,21.5)
22 19 39 (4.0,28.5)
27 22 93 (9.5,69)
32 27 137 (14.0,101)
36 32 175 (18.0,129)
41 36 205 (21.0,151)
W1-2-6
GERAL / Torqueamento
IMPORTANTE:
1. Substitua o O-ring (6) por um novo ao remon-
tar as conexões.
2. Antes de apertar a porca (9), confirme que o Conexões de mangueira
Hose Fittings
8 1 M104-07-033
O-ring (6) está instalado corretamente na sede
(e). Se a porca (9) for apertada com o O-ring (6)
deslocado, o O-ring (6) será danificado, seguin-
do-se vazamento de óleo.
Wrench Size
Chave (mm) Wrench Size
Chave (mm) Tightening Torque
Torque de aperto
3. Tenha o cuidado de não danificar a sede (e) do
mm mm
O-ring ou a superfície de vedação (10).
Union
Porca Nut
de união Hose Fittings
Conexões mangueira Nm (kgfm, lbfft)
A conseqüência de um O-ring (6) danificado é
vazamento de óleo. 19 17 29.5 (3.0,21.5)
4. Se a porca (9) estiver frouxa e o óleo vazando, 22 19 69 (7.0,51)
não reaperte a porca (9). Substitua o O-ring (6) 27 22 93 (9.5,69)
por um novo, confirme que o O-ring (6) está 32 27 137 (14.0,101)
instalado corretamente na sede (e) e aperte a 36 30,32 175 (18.0,129)
porca (6). 41 36 205 (21.0,151)
46 41 205 (21.0,151)
W1-2-7
GERAL / Torqueamento
Conexão rosqueada
PT PF
Conforme o tipo de parafuso e vedação, diferentes tipos de 30㫦
conexões rosqueadas são utilizadas.
W105-01-01-018
Male Tapered
Rosca Thread
cônica macho
Aplicação de fita veda-rosca Wrench Size Tightening Torque
Chave (mm) Torque de aperto
mm Nm (kgfm, lbfft)
A fita veda-rosca é usada para vedar os espaços
Hose Fittings
Conexões mangueira FC material
Material FC SS material
Material SS
entre as roscas macho e fêmea e evitar vazamentos
19 14.5 (1.5,10.5) 34 (3.5,25)
entre as roscas.
22 29.5 (3.0,21.5) 49 (5.0,36)
Use somente a quantidade correta de fita para preencher os
27 49 (5.0,36) 93 (9.5,69)
espaços entre roscas. Não coloque fita em excesso.
36 69 (7.0,51) 157 (16,116)
41 108 (11,80) 205 (21,151)
• Procedimento de aplicação
50 157 (16,116) 320 (33,235)
60 195 (20,144)
Confirme que as superfícies da rosca estão perfeitas, limpas e
livres de sujeiras.
Aplique a fita em volta das roscas, como ilustrado. Aplique a fita Rosca Thread
Internal interna
na mesma direção das roscas.
M114-07-041
M114-07-043 M114-07-042
W1-2-8
GERAL / Torqueamento
A instalação de mangueiras
ERRADO
WRONG CORRETO
RIGHT
CUIDADO: Ao substituir mangueiras, assegure-se
de usar somente peças genuínas Hitachi. A utiliza-
ção de outras mangueiras poderá causar vazamen-
tos de óleo, ruptura de mangueira ou de conexão,
com possíveis conseqüências de fogo na máquina.
Em atritoAgainst
Rubbing
Each Other
W105-01-01-013
ERRADO
WRONG CORRETO
RIGHT
Em atritoAgainst
Rubbing
Each Other Braçadeira
Clamp
W105-01-01-014
W1-2-9
GERAL / Torqueamento
Replacement
Intervalo de
Periodic
Peças Replacement
de reposição Parts
periódica
Intervals
reposição
Fuel hosede(Fuel
Mangueira tank to(entre
combustível filter)tanque e filtro) AEvery
cada 2 anos
years
Engine
Motor Fuel hose
Mangueira (Fuel tank
de combustível (entretotanque
injection
e bombapump)
injetora) AEvery
cada 2 anos
years
Heater hose
Mangueira (Heater(entre
do aquecedor to engine)
aquecedor e motor) A Every
cada 2 anos
years
Pump suction
Mangueira hoseda bomba
de sucção AEvery
cada 2 anos
years
Base
Base da
Machine
Pump delivery
Mangueira hose da bomba
de alimentação Every 2 years
A cada anos
máquina
Sistema
Hydraulic Swing hose
Mangueira do sistema de giro AEvery
cada 2 anos
years
hidráulico
System Boom cylinder
Mangueira da linhaline
do hose
cilindro da lança AEvery
cada 2 anos
years
Front
Implemento Arm cylinder
Mangueira linedo
da linha hosecilindro do braço AEvery
cada 2 anos
years
Attachment
frontal Bucket cylinder
Mangueira da linhaline hose da caçamba
do cilindro AEvery
cada 2 anos
years
Pilot hose
Mangueira do piloto Every 2 years
A cada anos
W1-2-10
GERAL / Pintura
PINTURA
Especificações de pintura
Superfícies a serem pintadas Cor da pintura
• Estrutura superior (externa, fora as partes descritas abaixo) YR-01 [Amarelo TÁXI]
Pára-lamas (esquerdo e direito), piso em volta da
cabine, escada retrátil, contrapeso, tanque reserva HG Bege intenso
de óleo do motor
Corrimão dos pára-lamas laterais (esquerdo e direito), cor-
rimão em volta da cabine, corrimão da cobertura do motor,
corrimão do tanque de combustível e do tanque de óleo HG Preto
hidráulico, corrimão da escada, corrimão do contrapeso,
suporte da caixa da escada retrátil.
Interior N-40 [Cinza]
Silencioso HG Bege intenso
Filtro de ar HG Bege intenso
• Implemento frontal YR-01 [Amarelo TÁXI]
• Esteira N-10 [Preto]
Especificações de máscara
• Placa número do motor • Acumulador do piloto
• Cada placa de número de motor hidráulico • Trincos e maçanetas de porta
• Cada placa de número de bomba • Painel de desligamento do terra
• Cada placa de número de válvula • Conector de fiação, anel de identificação
• Cada placa de número de redutor • Equipamento de evacuação
• Placa de número da válvula de controle • Corrente do corrimão
W1-3-1
GERAL / Pintura
1
1 4 2 3
2
3 W18L-01-03-001 4 W18L-01-03-002
2. Escada retrátil, piso dianteiro da escada retrátil, pára-lama direito, tanque HG Bege intenso
reserva de óleo do motor, piso em volta da cabine
W1-3-2
GERAL / Pintura
2 4 5
2
1
3 2
3
5
3
W18L-01-03-003 W18L-01-03-004
3 3 5
3
4. Porta entre coberturas tanque combustível e motor (lado oposto) N-40 [Cinza]
W1-3-3
GERAL / Pintura
YR-01 Amarelo
YR-01 TÁXI
TAXI Yellow N-40
N-40 Cinza
Grey YR-01
YR-01Amarelo TÁXI
TAXI Yellow YR-01 Amarelo
YR-01 TÁXI
TAXI Yellow
W18L-01-03-014 W18L-01-03-013
Abaixo
Belowdo piso
pilot do foot
panel painel
part
N-40 Grey
piloto N-40 Cinza
Oil Cooler
Grade Grill de óleo
do radiador Radiator
Grade Grill
do radiador
Corrimão
HG Preto
Hand rail
HG Black
Cobertura:
Cover, Cobertura
Right superior
direita cover ondo the
mo-
engine head
tor HG Bege intenso
HG Beige Deep
W18L-01-03-015 W18L-01-03-012
Stay
Suporte
N-10 Black Suporte
Stay Cobertura
Left cover esquerda superior
on the engine head
N-10 Preto N-10 Black
N-10 Preto HGmotor
do Beige Deep
HG Bege intenso
W1-3-4
GERAL / Pintura
Superfície lateral
Side surface ex-
of hydraulic Superfície lateral
Side surface ex-
of hydraulic
terna do tanque
oil tank outside de óleo terna dooutside
oil tank tanque de óleo
hidráulico
YR-01 TAXI Yellow hidráulico
YR-01 TAXI Yellow
YR-01
(GreyAmarelo TÁXIother
for the parts (Grey for
YR-01 the parts
Amarelo TÁXIother
(Cinza nasshaded
than the partes area)
não than the
(Cinza shaded
nas partesarea)
não
sombreadas) sombreadas)
W18L-01-03-005 W18L-01-03-006
Suction piping
Tubulação de sucção Tanque de oil
Hydraulic óleo hidráulico,
tank, piso entre
Steps between fuelostanks
tanques de
combustível
N-40 Cinza
N-40 Grey
(Exceto na área
(Other than the
sombreada)
shaded area)
YR-01
YR-01 Amarelo
TÁXI
TAXI Yellow
W18L-01-03-007
Swing device
Mecanismo on the
de giro na front
lateralattachment side frontal
do implemento W18L-01-03-008
N-40 Cinza
N-40 Grey
W18L-01-03-009
W 1-3-5
GERAL / Pintura
Estrutura principal
W18L-01-03-001
Área sombreada
Shaded Area Área sombreada
Shaded Area
YR-01
YR-01 Amarelo TÁXI
TAXI Yellow YR-01
YR-01Amarelo TÁXI
TAXI Yellow
Vista
ViewAA
W18L-01-03-001
Shaded
Área Area
sombreada Área sombreada
Shaded Area
YR-01Amarelo
YR-01 TAXI Yellow
TÁXI YR-01
YR-01Amarelo TÁXI
TAXI Yellow
W1-3-6
GERAL / Aliviar o ar do tanque de óleo hidráulico
CUIDADO:
1. Vazamentos de fluidos sob pressão podem
penetrar na pele causando ferimentos graves.
Evite esse risco aliviando sempre a pressão
antes de desligar linhas hidráulicas ou outras
linhas.
Preparação
Chave sextavada
Hexagon Wrench
W118-02-03-018
W1-4-1
GERAL / Aliviar o ar do tanque de óleo hidráulico
W118-02-05-001
W1-4-2
ANOTAÇÕES
ANOTAÇÕES
SEÇÃO 2
ESTRUTURA SUPERIOR
SUMÁRIO Grupo 4 — Válvulas de controle
Remover e instalar a válvula de controle . . . W2-4-1
Grupo 1 — Cabine Desmontar a válvula de controle . . . . . . . . . W2-4-6
Remover e instalar a cabine . . . . . . . . . . . . . W2-1-1 Montar a válvula de controle . . . . . . . . . . . W2-4-14
Dimensões de vidros da cabine . . . . . . . . . . W2-1-4 Desmontar e montar
Válvula principal de alívio,
Grupo 2 — Contrapeso Válvula de alívio de sobrecarga . . . . . . . . . W2-4-18
Remover e instalar o contrapeso . . . . . . . . . W2-2-1 Estrutura da válvula de compensação . . . W2-4-20
18LW-2-1
Grupo 8 — Válvula solenóide de 8 carretéis
Remover e instalar a válvula solenóide de
8 carretéis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . W2-8-1
Estrutura da válvula solenóide de
8 carretéis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . W2-8-7
Desmontar e montar
Válvula solenóide proporcional . . . . . . . . . . W2-8-8
Estrutura do solenóide . . . . . . . . . . . . . . . . W2-8-10
Grupo 11 — Condicionador de ar
Trabalho depois da troca de componente . W2-11-1
Carregar condicionador de ar com
refrigerante líquido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . W2-11-2
18LW-2-2
ESTRUTURA SUPERIOR / Cabine
Remover
W18M-02-01-003
W2-1-1
ESTRUTURA SUPERIOR / Cabine
2 3 1
2. Retire as porcas-U (4) (10 utilizadas) e as arruelas (5) (10 uti-
lizadas) dos coxins (2) (10 utilizados).
27 mm
4, 5
W18M-02-01-009
2
4, 5
4, 5
W18M-02-01-008
Porta
Door 2 3
4, 5
W18M-02-01-010
W18M-02-01-003
W2-1-2
ESTRUTURA SUPERIOR / Cabine
Suporte
ting de içamento
Bracket 1 SuporteLifting
de içamento
Bracket
Instalação
W18M-02-01-003
Porta
Door 2 3
2.Instale a cabine (1) com as porcas-U (4) (10 utilizadas) e as ar-
ruelas (5) (10 utilizadas).
27 mm
300 N-m (30,5 kgf-m; 221 lbf-ft)
1
4, 5
W18M-02-01-010
2
4, 5
W18M-02-01-008
2 3 1
4, 5
W18M-02-01-009
W2-1-3
ESTRUTURA SUPERIOR / Cabine
DIMENSÕES DE VIDROS DA
CABINE
Parafuso
Sems Bolt
1
A
Chapa
Plate
W18M-02-01-002
B
Unidade: mm
Unit: mm
2.5 3.2
4.5
Núcleo Wiper
do eixo do
Motor
motor do lavador
Shaft Core
Borracha
Rubber CC
35
35 8 12
17.5
10
6
77.5 60
Adesivo 36.5
12
Borracha
RubberA A Adhesive
Borracha
Rubber E E
3.2 6
Borracha D
Rubber D
10 6
24 10
(Vidro)
(Glass)
8
(Vidro)
(Glass)
4.5 8
6 36.5 W18M-02-01-005
(Vidro)
(Glass)
Borracha
Rubber B B
Borracha
Rubber E E
17.5 8 10 6
60
Borracha
RubberDD Adesivo
Adhesive F
F
6 77.5
12
36.5 6
Seção
SectionAA 60 35
77.5
17.5
Borracha
Rubber C C
24 3.2
4.5
Seção
SectionB-B
B-B W18M-02-01-006
W2-1-4
ESTRUTURA SUPERIOR / Cabine
Unidade: mm
Unit: mm
Chanfrar o canto
Chamfer the Corner(4 lugares)
(4 Places)
80
80
Marcar posição
Mark Position
(externa) (Outside)
1
Laminated
Cor do vidroGlass
laminado: 1702r1
Color: Clear
Transparente
Thichkness: 10.8 mm
Espessura: 10,8 mm
Chamfer along the
Peripheryao longo do
Chanfrar
perímetro
W18G-02-01-004
1734r1
W2-1-5
ESTRUTURA SUPERIOR / Cabine
Espaço
Stopper do
Spacer
batente
2 3
Posição
Connectedde
Position
instalação
Apoio de mão
Handrail
Posição
Connectedde
instalação
Position
W18M-02-01-003
Unidade:
Unit: mm
mm
1355.8r1
4-R61
4-R61
Vidro temperado
2 Cor: Verde 3
1085r1
W18G-02-01-005
50
1222.6r1
W117-02-01-004
433r1.0
W2-1-6
ESTRUTURA SUPERIOR / Cabine
Rubberde borracha
Bucha
Bushing
4 5
Posição
Connectedde Posição
Connectedde
Position
instalação Position
instalação
W18M-02-01-004
Unidade:
Unit: mmmm
129.7
5-R61 4-R61
129.7
Vidro temperado 5
4
Cor: Verde Glass
Tempered Vidro temperado
Tempered Glass
Color: Green
Espessura: 5 mm Color:
Cor: Green
Verde
Thickness: 5 mm Thickness: 5 mm 769r1.0
962
Chanfrar
Chamfer aoalong
longo do
theperímetro Espessura:
Chamfer 5along
mm the
Periphery Chanfrar ao longo do perímetro
Periphery
50
W18M-02-01-018
710.2 433r1.0 W18M-02-01-007
W2-1-7
ESTRUTURA SUPERIOR / Cabine
Posição de instalação
Connected
Position
Tubo-guia
Guide Pipe
6
W18M-02-01-001
Posição de instalação
Connected
Position
Unidade: mm
Unit: mm
1355.8r1
478r1
4-R61 4-R61
6
Vidro temperado
Tempered Glass
324r1 Color: Green
Cor: Verde
2 Thickness: 5 mm
1085r1
Espessura: 5 mm
Chamfer along the
Vidro temperado
Tempered Glass Chanfrar ao longo do perímetro
Periphery
Cor: Verde
Color: Green
Thickness: 55 mm
Espessura: mm Marcar posição
Mark Position
50 NUB34413
Chamferao
Chanfrar along thedoPeriphery
longo perímetro NUB34413
Marcar
Mark posição NUB34413
Position W18G-02-01-006
50 NUB34413 50
438.2r1
W18G-02-01-005
50
1222.6r1
W2-1-8
ESTRUTURA SUPERIOR / Cabine
A A
A
6 8
6
24 +0-1
36 +0-1
C5 24 +0-1
W18M-02-01-012
Seção A A
Section Seção A A W18M-02-01-013
Section
C5
W18M-02-01-011
Seção A A
Section
Borracha
D Borracha E Adesivo F
Rubber D Rubber E Adhesive F
1718 +5-0 1800
1300+100-0
A A
8 12 A
10
6
36 +0-1
W18M-02-01-015
Seção
SectionAA
10 +2-0
W18M-02-01-016
Seção AA
Section
W18M-02-01-014
Seção A A
Section
W2-1-9
ESTRUTURA SUPERIOR / Cabine
W2-1-10
ESTRUTURA SUPERIOR / Contrapeso
Remover
T142-05-03-007
T142-05-03-008
1
Reservatório
Coolant
do líquido de
Reservoir
2, 3, 4 arrefecimento
Unidade do
Engine Unit
motor
1
W18L-02-02-001
Contrapeso
Counterweight
3.Retire o parafuso (5) e a arruela (6) do corrimão detrás do con- Step Assembly
Conjunto do piso
junto do piso.
19 mm
Corrimão
Handrail
Coolant W18L-02-02-002
Reservatório 5, 6
Reservoir
do líquido de
arrefecimento
W2-2-1
ESTRUTURA SUPERIOR / Contrapeso
Corrimão
Handrail
7 7
W18L-02-02-003
Unidade do motor
Engine Unit
Unidade
gine Unit do motor Conjunto do piso
Step Assembly
W18L-02-02-004
8, 9
Reservatório
do líquido de
oolant Suporte
CUIDADO: Peso do conjunto do piso: 250 kg (560 lb) arrefecimento
eservoir Stand
W18L-02-02-005
Counterweight
Contrapeso 10, 11
W2-2-2
ESTRUTURA SUPERIOR / Contrapeso
Reservatório do líquido
8.Retire os parafusos (13) (12 utilizados) e (14) (12 utilizados)
12 13 deCoolant
arrefecimento
Reservoir
das coberturas (12) (2 utilizadas) e (15) (3 utilizadas). Retire
as coberturas (12) (2 utilizadas) e (15) (3 utilizadas) do contra- Contrapeso
Counterweight
peso.
17 mm
15
12 13 W18L-02-02-006
Reservatório
do líquido
olant
de
arrefecimento
servoir
ck
Registro
Reservatório W18L-02-02-007
do líquidoolant
de 16
arrefecimento
servoir
Registro
Cock
W18L-02-02-008
Seção A
Reservatório Section A
do líquidoolant
de 16
arrefecimento
servoir
unter-
Contrapeso
ght Registro
Cock
W18L-02-02-009
W2-2-3
ESTRUTURA SUPERIOR / Contrapeso
B
10. Instale uma manilha e um cabo através do furo na parte su-
Contrapeso
Counterweight
perior do contrapeso. (2 lugares). Suspenda o contrapeso.
B W18L-02-02-010
Contrapeso
Counterweight
W141-02-02-003
Estrutura
Main Frameprincipal
W2-2-4
ESTRUTURA SUPERIOR / Contrapeso
Instalação
19, 20
W18L-02-02-011
W2-2-5
ESTRUTURA SUPERIOR / Contrapeso
Reservatório do líquido de arrefecimento
Coolant Reservoir 16
W18L-02-02-008
Seção
Section A
A
Reservatório
Coolant 16
do líquido de
Reservoir
arrefecimento
Contrapeso
Counter-
Registro
Cock
weight
Reservatório W18L-02-02-009
do líquido de
Coolant Reservoir
arrefecimento
Cock
Registro
W18L-02-02-007
12 13 Reservatório do líquido
Coolant Reservoir
7.Instale as coberturas (12) (2 utilizadas) e (15) (3 utilizadas) no de arrefecimento
contrapeso com os parafusos (13) (12 utilizados) e (14) (12 Counterweight
Contrapeso
utilizados).
17 mm
15
50 Nm (5 kgf.m; 36 lbf-ft)
14
12 13 W18L-02-02-006
W2-2-6
ESTRUTURA SUPERIOR / Contrapeso
Reservatório do líquido Suporte
oolant Reservoir Stand
de arrefecimento
CUIDADO: Peso do conjunto do piso: 250 kg (560 lb)
W18L-02-02-004
8, 9
Corrimão
Handrail
W18L-02-02-003
Unidade
Enginedo motor
Unit
Conjunto do piso
Step Assembly
W18L-02-02-002
olant Reservoir
Reservatório do líquido 5, 6
de arrefecimento
W2-2-7
ESTRUTURA SUPERIOR / Contrapeso
13. Instale o corrimão do conjunto do piso com chapas (1) (2 Conjunto do piso
Step Assembly
utilizadas), parafusos (2) (4 utilizados), porcas (3) (4 utilizadas) e
arruelas (4) (4 utilizadas).
19 mm Corrimão
Handrail
90 Nm (9 kgf.m; 65 lbf-ft)
Reservatório
1 do líquido de
Coolant
2, 3, 4 arrefecimento
Reservoir
Unidade do
motor
Engine Unit
W18L-02-02-001
Counterweight
Contrapeso
W2-2-8
ESTRUTURA SUPERIOR / Conjunto das bombas
Remover
5, 6
5, 6
W141-02-04-003
W 2-3-1
ESTRUTURA SUPERIOR / Conjunto das bombas
Eyebolt
Parafuso 9
W18B-02-04-037
com olhal
W2-3-2
ESTRUTURA SUPERIOR / Conjunto das bombas
Instalação
8
10 9
T117-02-01-001
W2-3-3
ESTRUTURA SUPERIOR / Conjunto das bombas
Parafuso de
montagem
Mounting Bolt
4 4
6.Instale os parafusos (5) (24 utilizados) nos flanges bipartidos
(6) (12 utilizados). Instale as mangueiras de alimentação (4) (6
utilizadas) na bomba principal (7).
19 mm
30 N-m (3 kgf-m; 21,5 lbf ft) 5, 6
CUIDADO: 5, 6
Peso da cobertura (1): 20 kg (45 lb)
Peso da cobertura (2): 25 kg (55 lb) W141-02-04-003
3 W18L-02-03-001
W2-3-4
ESTRUTURA SUPERIOR / Conjunto das bombas
W2-3-5
ESTRUTURA SUPERIOR / Conjunto das bombas
16
19
20
15 21
14 22
13
12
11 23
10
24
25
9
8 27
26
7 28
6 29
5 30 49
4 46 47 48
3 31
45
2
1
32
33 30
44
43
42
41
40
39 50
38
12
51
37
35 36
56
34 54 55
11 10
16
19
52
46
30
45 57
53 58
48 44 3
49 59
60
61
63 62
23
52 51
12
64
65
12
66
67
68 W18B-02-04-038
W2-3-6
ESTRUTURA SUPERIOR / Conjunto das bombas
W2-3-7
ESTRUTURA SUPERIOR / Conjunto das bombas
17 18
11 23
10
25
28
29
30 48 49
31
33 30
43
50
54 55
11 10
30
53
48
49 59
60
61
63 62
23
52
64
65
66
67
68 W18B-02-04-038
W2-3-8
ESTRUTURA SUPERIOR / Conjunto das bombas
IMPORTANTE: Não tente retirar as contraporcas (10) IMPORTANTE: Não deixe cair a placa dianteira da
(2 utilizadas) e (49) (2 utilizadas), os parafusos válvula (43).
de ajuste (11) (2 utilizados) e (48) (2 utilizados). A
taxa de vazão ajustada poderá ser alterada. 7.Separe a carcaça dianteira (28) da tampa F traseira
(50).
1.Retire os bujões (25) (2 utilizados) da carcaça dianteira
(28) e da carcaça traseira (62). Drene o óleo hidráulico 8.Retire os O-rings (29) (2 utilizados) e (30) da tampa F
da bomba. de válvula (50).
32 mm
9.Separe a tampa F traseira (50) da tampa R de válvula
2.Retire os parafusos Allen (18) (4 utilizados). Retire o (64).
regulador dianteiro (17) (28 utilizados) da carcaça dian-
teira (28. Durante esse procedimento, tenha o cuidado 10.Retire os O-rings (52) (3 utilizados), (65) e (66) da
de não deixar o O-ring instalado no regulador dianteiro tampa R de válvula (64).
(17) se soltar.
6 mm 11.Retire o acoplamento (68) e o impulsionador (67) do
eixo traseiro (60).
3.Retire os parafusos Allen (55) (4 utilizados). Retire o
regulador traseiro (54) da carcaça traseira (28). Durante IMPORTANTE: Não deixe cair a placa traseira da
esse procedimento, tenha o cuidado de não deixar o válvula (53).
O-ring instalado no regulador traseiro (54) se soltar.
6 mm 12.Separe a carcaça traseira (62) da tampa R de válvula
(64).
4.Retire os parafusos de tampão (23) (8 utilizados) da
carcaça dianteira (28) e da carcaça traseira (62).
W2-3-9
ESTRUTURA SUPERIOR / Conjunto das bombas
16
19
22
13
12
8
7 28
6 29
5 30
4
3 31
2
1
44
43
42
41
40
39 50
38
12
37
36
34
53
44
12
64
12
W18B-02-04-038
W2-3-10
ESTRUTURA SUPERIOR / Conjunto das bombas
IMPORTANTE: A placa de válvula dianteira (43) e a 19.Retire a placa oscilante (34) e a placa de sapata (36)
placa de válvula traseira (53) são parecidas. da carcaça dianteira (28).
Tenha o cuidado de não confundi-las durante o
trabalho. 20.Com um martelo de plástico, bata levemente no
flange no lado da carcaça dianteira (28) do eixo
13.Separe a placa de válvula dianteira (43) e a placa de dianteiro (8) para sacar a tampa dianteira (31). Nessa
válvula traseira (53) da tampa F de válvula (50) e da etapa, o eixo dianteiro (8) ainda estará com o rola-
tampa R de válvula (64). mento (6).
14.Retire os pinos de pressão (12) (4 utilizados) da 21.Retire o anel de fixação (4) do eixo dianteiro (8) para
tampa dianteira (31), da tampa F de válvula (50) e da retirar o espaçador (5), o rolamento (6) e o espaçador
tampa R de válvula (64). (7).
IMPORTANTE: Não retire os rolamentos de agulhas 22.Saque o tampão S (13) e o tampão L (19) da carcaça
(44) (2 utilizados), exceto se for necessário. dianteira (28).
15.Retire os rolamentos de agulhas (44) (2 utilizados) da ✎ NOTA: Instale parafusos (M6, passo 1,0 mm) nos
tampa F de válvula (50) e da tampa R de válvula (64). furos centrais do tampão.
16.Saque o bloco de cilindro (42) da carcaça (28). Nessa IMPORTANTE: Visto que as faces de contato entre o
etapa, também podem ser retirados juntamente com servopistão (22) e o pino de ângulo de desloca-
o bloco de cilindro (42), as molas (41) (9 utilizadas), o mento (16) receberam LOCTITE, não as des-
espaçador (40), a bucha esférica (39), o fixador (38) e monte, exceto se for necessário.
os pistões (37) (9 utilizados).
23.Aqueça o pino de ângulo de deslocamento
17.Retire os parafusos Allen (1) (4 utilizados) da tampa (16) com um secador. Prenda o servopistão (22)
dianteira (2) e o O-ring da tampa dianteira (31). com alicate, ou ferramenta similar, tendo o cuida-
6 mm do de não danificá-lo. Retire o pino de ângulo de
deslocamento (16) girando-o. Pressione o servo-
✎ NOTA: A tampa dianteira dispõe de furos para facilitar pistão (22) para fora da carcaça dianteira (28).
sua retirada (2). Retire a tampa dianteira com parafu-
sos (M8, passo 1,25).
W2-3-11
ESTRUTURA SUPERIOR / Conjunto das bombas
19
20
15 21
14
13
12
27
26
7 28
6
5 30
4
42
41
40
39
38
37
36
56
34
57
58
44 3
60
61
62
W18B-02-04-038
W2-3-12
ESTRUTURA SUPERIOR / Conjunto das bombas
24.Retire os O-rings (15, 21), os anéis de encosto (14, 30.Retire o O-ring (30) e o pino de pressão (12) da tampa
20) do tampão S (13) e do tampão L (19). traseira (61).
25.Retire os bujões (26) (4 utilizados) e orifícios (27) 31.Retire a placa oscilante (34) e a placa de sapata (36)
(4 utilizados) da carcaça dianteira (28) e da carcaça da carcaça traseira (62).
traseira (62).
4 mm, 5 mm 32.Com um martelo plástico, bata levemente no flange
da carcaça traseira (62) para retirar o eixo traseiro (6)
26.Retire os parafusos Allen (56) (4 utilizados) para sacar da tampa traseira (61). Nessa etapa, o eixo traseiro (60)
a tampa traseira (57) e o O-ring (3) da tampa traseira ainda estará com o rolamento (6).
(61).
6 mm 33.Retire o anel de fixação (4) do eixo traseiro (60) para
retirar o espaçador (5), o rolamento (6) e o espaçador
✎ NOTA: A tampa traseira dispõe de furos para facilitar (7).
sua retirada (57). Retire a tampa traseira com parafu-
sos (M8, passo 1,25). 34.Saque o tampão S (13) e o tampão L (19) da carcaça
traseira (62).
27.Retire a vedação de óleo (58) da tampa traseira (57).
✎ NOTA: Instale parafusos (M6, passo 1,0 mm) nos
IMPORTANTE: Cubra com fita vinil a superfície de furos centrais do tampão S (13) e do tampão L (19)
rotação do rolamento de agulhas (44) no eixo para sacá-los.
traseiro (60) para evitar que seja danificada.
35.Retire os O-rings (15, 21), os anéis de encosto (14,
28.Saque o bloco de cilindro (42) da carcaça traseira 20) do tampão S (13) e do tampão L (19).
(62). Nessa etapa, o bloco de cilindro (42) ainda está
com as molas (41) (9 utilizadas), o espaçador (40), a
bucha esférica (39), o fixador (38) e os pistões (37) (9
utilizados) instalados.
W2-3-13
ESTRUTURA SUPERIOR / Conjunto das bombas
16
22
16
62
W18B-02-04-038
W2-3-14
ESTRUTURA SUPERIOR / Conjunto das bombas
W2-3-15
ESTRUTURA SUPERIOR / Conjunto das bombas
Bomba Bomba
Front Pump
dianteira Rear Pump
traseira
31 39 34 36 38 35 28 30 50 49 66 30 52 20, 21 19 22 16 13 14, 15 61 10
48 11
10
11 12
12
1 56
3
57
60
A A 58
3
2 63
33
A A
32 30 37 40 41 42 43 12 51 44 68 12 64 67 51 53 62 4 5 30 6 32 7
W18B-02-04-039
Seção A-A
Section A-A
W18B-02-04-040
27
26
W2-3-16
ESTRUTURA SUPERIOR / Conjunto das bombas
1.- Parafuso Allen (4 uti- 16.- Pino de ângulo de 34.- Placa oscilante (2 50.- Tampa F de válvula
lizados) deslocamento (2 utiliza- utilizadas) 51.- Pino (2 utilizados)
2.- Tampa dianteira dos) 35.- Bucha (2 utilizadas) 52.- O-ring (15 utilizados)
3.- O-ring (2 utilizados) 17.- *Regulador dianteiro 36.- Placa de sapata (2 53.- Placa traseira de
4.- Anel de fixação (2 uti- 18.- *Parafuso Allen (4 utilizadas) válvula
lizados) utilizados) 37.- Pistão (18 utilizados) 54.- *Regulador traseiro
5.- Espaçador (2 utiliza- 19.- Tampão L (2 utiliza- 38.- Fixador (2 utilizados) 55.- *Parafuso Allen (4
dos) dos) 39.- Bucha esférica (2 utilizados)
6.- Rolamento (2 utiliza- 20.- Anel de encosto (2 utilizadas) 56.- Parafuso Allen (4
dos) utilizados) 40.- Espaçador (2 utiliza- utilizados)
7.- Espaçador (2 utiliza- 21.- O-ring (2 utilizados) dos) 57.- Tampa traseira
dos) 22.- Servopistão (5 utiliza- 41.- Mola (18 utilizadas) 58.- Vedação de óleo
8.- Eixo dianteiro dos) 42.- Bloco de cilindro (2 59.- *Parafuso Allen (2
9.- *Parafuso Allen (2 uti- 23.- *Parafuso de tampão utilizados) utilizados)
lizados) (8 utilizados) 43.- Placa frontal de vál- 60.- Eixo traseiro
10.- Contraporca (2 utiliza- 24.- *O-ring (2 utilizados) vula 61.- Tampa traseira
das) 25.- *Bujão (2 utilizados) 44.- Rolamento de agulhas 62.- Carcaça traseira
11.- Parafuso de ajuste (2 26.- *Bujão (4 utilizados) (2 utilizados) 63.- Parafuso Allen (4
utilizados) 27.- *Orifício (4 utilizados) 45.- *O-ring (2 utilizados) utilizados)
12.- Pino de pressão (5uti- 28.- Carcaça dianteira 46.- *Bujão (2 utilizados) 64.- Tampa R de válvula
lizados) 29.- *O-ring (4 utilizados) 47.- *Parafuso com olhal (2 65.- *O-Ring
13.- Tampão S (2 utiliza- 30.- O-ring (4 utilizados) utilizados) 66.- O-Ring
dos) 31.- Tampa dianteira 48.- Parafuso de ajuste (2 67.- Impulsionador
14.- Anel de encosto (2 32.- Arruela (8 utilizadas) utilizados) 68.Acoplamento
utilizados) 33.- Parafuso Allen (4 49.- Contraporca (2 utiliza-
15.- O-ring (2 utilizados) utilizados) das)
✎ NOTA: Para as peças marcadas com asterisco (*), consulte a página W2-4-6.
W2-3-17
ESTRUTURA SUPERIOR / Conjunto das bombas
Bomba Bomba
Front Pump
dianteira Rear Pump
traseira
14 13 34 36
31 16 28 22 19 20, 21 52 20, 21 19 22 16 34 36 13 14, 15 61
12
12
60
A A
A A
30 64 62 4 5 30 6 7
W18B-02-04-039
Seção A-A
Section A-A
W18B-02-04-040
27
26
W2-3-18
ESTRUTURA SUPERIOR / Conjunto das bombas
IMPORTANTE: Aplique LOCTITE n° 1305N na parte IMPORTANTE: Aplique graxa nas superfícies de
rosqueada do servopistão (22). contato entre a placa oscilante (34) e a placa de
sapata (36). Depois de instalar a placa oscilante
1.Instale os pinos de ângulo de deslocamento (16) (2 uti- (34), confira se ela pode ser movida suavemente
lizados), os servopistões (22) (2 utilizados) na carcaça com a mão.
dianteira (28) e na carcaça traseira (62).
7.Posicione a carcaça dianteira (28) e a carcaça traseira
2.Instale os O-rings (15) (2 utilizados), (21) (2 utilizados), (62) com a superfície de montagem do regulador
os anéis de encosto (14) (2 utilizados), (20) (2 utiliza- voltada para baixo. Instale as placas oscilantes (34) (2
dos) no tampão S (13) (2 utilizados) e no tampão L (19) utilizadas) com as placas de sapata (36) (2 utilizadas)
(2 utilizados). nos pinos de ângulo de deslocamento (16) (2 utiliza-
dos).
3.Instale o conjunto do tampão S (13) e o conjunto do
tampão L (19) na carcaça dianteira (28) e na carcaça ✎ NOTA: Instale a placa de sapata (36) com o lado
traseira (62). chanfrado faceando com a placa oscilante (34).
4.Instale, nessa seqüência, os espaçadores (7) (2 utiliza- 8.Instale os pinos de pressão (12) (2 utilizados) e os
dos), os rolamentos (6) (2 utilizados), os espaçadores O-rings (30) (2 utilizados) na tampa dianteira (31) e na
(5) (2 utilizados), os anéis de encosto (4) (2 utilizados) tampa traseira (61). Instale os O-rings (29) (2 utilizados)
no eixo dianteiro (8) e no eixo traseiro (60). na carcaça dianteira (28).
5.Instale os orifícios (27) (4 utilizados) e os bujões (26) 9.Instale os O-rings (52) (6 utilizados) entre a carcaça
(4 utilizados) na carcaça dianteira (28) e na carcaça dianteira (28), a tampa R de válvula (64) e a carcaça
traseira (62). traseira (62), respectivamente.
4 mm
9 N-m (0,9 kgf-m; 6,5 lbf-ft) 10. Alinhe o conjunto da tampa dianteira (31) com a car-
5 mm caça dianteira (28), e o conjunto da tampa traseira (61)
10 N-m (1 kgf-m; 7,2 lbf-ft) com a carcaça traseira (62) e, em seguida, instale-os
com parafusos Allen (9) (2 utilizados) e (59) (2 utiliza-
6.Instale o conjunto do eixo dianteiro (8) e o conjunto do dos), respectivamente.
eixo traseiro (60) na tampa dianteira (31) e na tampa 8 mm
traseira (61). 60 N-m (6 kgf-m; 44 lbf-ft)
W2-3-19
ESTRUTURA SUPERIOR / Conjunto das bombas
Bomba Bomba
dianteira traseira
Front Pump Rear Pump
39 38 28 30 52 50 66 52
60
A A
33
A A
32 37 40 41 42 43 12 44 68 12 64 67 53 62
W18B-02-04-039
Seção A-A
Section A-A
W18B-02-04-040
W2-3-20
ESTRUTURA SUPERIOR / Conjunto das bombas
11.Instale, nessa seqüência, as molas (41) (18 utilizadas), 17.Instale a tampa F de válvula (50) no conjunto da
os espaçadores (40) (2 utilizados), as buchas esféricas carcaça dianteira (28) com os parafusos Allen (33) (4
(39) (2 utilizadas), os fixadores (38) (2 utilizados), os utilizados) e as arruelas (32) (4 utilizadas).
pistões (37) (18 utilizados) nos blocos de cilindros (42) 17 mm
(2 utilizados). 500 N-m (50 kgf-m; 360 lbf-ft)
12.Instale os conjuntos de pistão (37) (2 utilizados) na 18.Instale os parafusos de tampão (23) (4 utilizados) no
carcaça dianteira (28) e na carcaça traseira (62). conjunto da carcaça dianteira (28).
4 mm
✎ NOTA: É mais fácil fazer o trabalho de montagem, 12 N-m (1,2 kgf-m; 8,7 lbf-ft)
alinhando, antes da montagem, o eixo dianteiro (8) e
o eixo traseiro (60), respectivamente, com as ranhuras 19.Instale os O-rings (52) (3 utilizados) entre a tampa F
do bloco de cilindro (42) e nas buchas esféricas (39). de válvula (50) e a tampa R de válvula (64).
13.Instale os rolamentos de agulhas (44) (2 utilizados) na 20.Instale o bujão (25), o O-ring (24), o bujão (46) e o O-
tampa F de válvula (50) e na tampa R de válvula (64). ring (45) no conjunto da carcaça dianteira (28).
19 mm
14.Instale os pinos de pressão (12) (30 utilizados), os O- 40 N-m (4 kgf-m; 29 lbf-ft)
rings (52) (6 utilizados) na tampa F de válvula (50). 32 mm
170 N-m (17 kgf-m; 123 lbf-ft)
15.Instale os pinos de pressão (12) (2 utilizados), os O-
rings (52) e (66) na tampa R de válvula (64). 21.Instale a tampa R de válvula (64) no conjunto da car-
caça traseira (62).
IMPORTANTE: Aplique graxa nas superfícies de mon-
tagem, antes de instalar as placas de válvula (43 22.Instale o acoplamento (68) e o impulsionador (67) no
e (53). Instale as placas de válvula com o lado eixo traseiro (60).
esférico faceando o lado do bloco de cilindro
(42).
W2-3-21
ESTRUTURA SUPERIOR / Conjunto das bombas
Bomba Bomba
dianteira
Front Pump traseira
Rear Pump
31 28 61
1 56
3
57
A A 58
3
2 63
A A
62 32
W18B-02-04-039
Seção A-A
Section A-A
W18B-02-04-040
W2-3-22
ESTRUTURA SUPERIOR / Conjunto das bombas
23.Instale o conjunto da carcaça traseira (62) ao con- 28.Instale a tampa traseira (57) na tampa traseira (61)
junto da carcaça dianteira (28) com os parafusos Allen com os parafusos Allen (56) (4 utilizados).
(63) (4 utilizados) e as arruelas (32) (4 utilizadas). 6 mm
17 mm 30 N-m (3 kgf-m; 21,5 lbf-ft)
500 N-m (50 kgf-m; 360 lbf-ft)
CUIDADO: Peso da bomba principal: 290 kg
24.Instale os parafusos de tampão (23) (4 utilizados) no (640 Ib)
conjunto da carcaça traseira (62).
4 mm 29.Suspenda o conjunto da bomba principal de modo
12 N-m (1,2 kgf-m; 8,7 lbf-ft) que a face de montagem do regulador fique voltada
para baixo.
25.Instale o bujão (25), o O-ring (24), o bujão (46) e o O-
ring (45) no conjunto da carcaça traseira (62). ✎ NOTA: Instale manilhas nos furos de flange da tampa
19 mm dianteira (31) e da tampa traseira (61) e suspenda o
36 N-m (4 kgf-m; 29 lbf-ft) conjunto.
32 mm
170 N-m (17 kgf-m; 123 lbf-ft) 30.Instale o regulador dianteiro (17) e o regulador traseiro
(54) com os parafusos Allen (18) (4 utilizados) e (55) (4
26.Instale o O-ring (3) na tampa dianteira (2) e, em utilizados).
seguida, instale-os na tampa dianteira (31) com os 6 mm
parafusos Allen (1) (4 utilizados). 20 N-m (2 kgf-m; 14,5 lbf-ft)
6 mm
30 N-m (3 kgf-m; 21,5 lbf-ft)
W2-3-23
ESTRUTURA SUPERIOR / Conjunto das bombas
PADRÃO DE FOLGAS E LIMITES
Unidade: mm (pol) d D
Unidade: mm (pol)
L
W117-02-02-010
Unidade: mm (pol) h H
Padrão Limite máximo W117-02-02-012
W2-3-24
ESTRUTURA SUPERIOR / Conjunto das bombas
W2-3-25
ESTRUTURA SUPERIOR / Conjunto das bombas
7
6 14
5 16
4 17
3 18
19
2
20
1 15
22
21 23
27
24
28 25
29 26
30
33 32 31 52
53
51
50
34 49
35 48
36 47
37 41 42
43 45 46
38 54
39
40 55
44
76
77
58
72
57
56
73
63
74 71 62
70
69 64 61
60
75 65 59
66
67
68 W18B-02-04-051
W2-3-26
ESTRUTURA SUPERIOR / Conjunto das bombas
W2-3-27
ESTRUTURA SUPERIOR / Conjunto das bombas
13
12
11
10
9
8
30
52
53
51
50
34 49
35 48
36 47
37 41 42
43 45
38 54
39
40 55
44
76
77
72
73
63
74 71
70
69 64
75 65
66
67
68 W18B-02-04-051
W2-3-28
ESTRUTURA SUPERIOR / Conjunto das bombas
1.Retire os parafusos Allen (43) (2 utilizados) e (45) (2 7.Saque o pistão (11) e o tampão (12) do conjunto da
utilizados) para sacar o regulador da bomba principal. tampa (51).
Retire os pinos (63) (2 utilizados) e os O-rings (64, 68)
da carcaça (44). 8.Retire o O-ring (13) do tampão (12).
6 mm
9.Retire os parafusos Allen (74) (2 utilizados) e (75) (2
2.Retire os parafusos Allen (34) (4 utilizados) para retirar utilizados) para retirar a tampa (73) da carcaça (44).
as tampas (35, 40), os O-rings (36) (3 utilizados) (41) e 5 mm
(42) (3 utilizados) da carcaça (44).
5 mm 10.Retire os O-rings (69, 70, 71, 72) e a mola (30) de
alojamento (44).
3.Retire o bujão (77) e o O-ring da tampa (35).
IMPORTANTE: O assento (67) poderá se soltar subi-
IMPORTANTE: O assento (37) pode se desprender tamente da carcaça (44). Deve-se usar alicate
subitamente da tampa (40). Deve-se usar alicate para remover o regulador, tendo o cuidado de
para removê-lo, tendo o cuidado de não dani- não danificá-lo. Se houver sujeira no interior,
ficá-lo. Não retire o tampão (39), exceto se for limpe-a com o compressor de ar. Não retire o
necessário. Se houver sujeira no interior, limpe- tampão (65), exceto se for necessário.
a com o compressor de ar.
11.Retire a vedação (67) e a esfera (66) da carcaça (44).
4.Retire o assento (37) e a esfera (38) da tampa (40).
W2-3-29
ESTRUTURA SUPERIOR / Conjunto das bombas
7
6 14
5 16
4 17
3 18
2
20
1 15
22
21 23
27
24
28 25
29 26
33 32 31
51
44
58
57
56
62
61
60
59
W18B-02-04-051
W2-3-30
ESTRUTURA SUPERIOR / Conjunto das bombas
13.Retire o anel de fixação (29) do alojamento (28). ✎ NOTA: Com uma barra redonda (4 mm de diâmetro
(0,2 pol)), bata levemente na haste de compensação
14.Retire o pino (1), a camisa (2) e o O-ring (3) da car- (7) enquanto a empurra para fora da lateral da tampa
caça (44). (51).
15.Retire os anéis-trava (56, 59) da carcaça (44). 23.Retire o pistão de compensação (6) e o O-ring (4) da
camisa (5).
IMPORTANTE: Os suportes (58) e (61) são parecidos.
Faça marcas combinadas nos bujões para evitar 24.Saque o pistão piloto (26) e o carretel (27) da carcaça
que sejam instalados na posição errada. (44).
16.Instale parafusos (M6, passo 1,0 mm) nos furos cen- 25.Retire o assento da mola (25), a mola (24), o tampão
trais dos suportes (58, 61) e em seguida saque-os da (23) e o O-ring (22) da carcaça (44).
carcaça (44). Nessa etapa, o suporte (61) ainda estará
com o pino (62) instalado. ✎ NOTA: Introduza uma barra redonda (4 mm de diâ-
metro (0,2 pol)) na lateral do pistão do piloto (26) para
17.Retire o pino (62) do suporte (61). sacar o pistão do piloto.
18.Retire os O-rings (57, 60) dos suportes (58, 61). 26.Retire o O-ring (22) do tampão (23).
W2-3-31
ESTRUTURA SUPERIOR / Conjunto das bombas
65
34
66
67
W18B-02-04-042
B C 40 35
68
73 26 44 62 19 20 25 24 23 22
seção A-B
Section A-B
54
74
70 55
75
51
63
21
43 45
W117-02-02-006
72 30 31 29 28 27 14 16 8 46
D
9 50
seção A-C
Section A-C 53
10 11 49
33
48
32
3
4 5 6 7 15 12 13 47
18
17
D W117-02-02-007
56 61 57
seção D-D
Section D-D
58
59
60
64 15 21 62 W18B-02-04-043
W2-3-32
ESTRUTURA SUPERIOR / Conjunto das bombas
✎ NOTA: Para as peças marcadas com asterisco (*), consulte a página W2-4-26.
W2-3-33
ESTRUTURA SUPERIOR / Conjunto das bombas
A
W18B-02-04-042
B C
26 44 20
seção A-B A-B
Section
21
W117-02-02-006
30 31 29 28 27 16
D
seção
SectionA-C
A-C
33
32
3
4 5 6 7 15
18
17
D W117-02-02-007
56 61 57
seção D-D
Section D-D
58
59
60
62 W18B-02-04-043
W2-3-34
ESTRUTURA SUPERIOR / Conjunto das bombas
Montar o regulador da bomba principal 7.Para instalar a alavanca (20), alinhe o pino (21) da
alavanca (20) com o entalhe do pino no pistão (26) do
IMPORTANTE: Assegure-se de que a direção de piloto.
instalação da haste compensadora (7) é como
ilustrado. IMPORTANTE: Os suportes (56) e (61) são parecidos.
Durante a desmontagem, faça marcas combina-
1.Instale a haste compensadora (7) na carcaça (44). das nos bujões para evitar que sejam instalados
na posição errada.
2.Para instalar a alavanca (16), alinhe o pino (15) da ala-
vanca (16) com o entalhe na haste de compensação (7). 8.Instale os O-rings (57, 60) nos suportes (56, 61).
3.Instale o anel de fixação (29) no alojamento (28). 9.Instale o pino (62) no suporte (61). Introduza o suporte
(61) na carcaça (44) para alinhar o pino (62) com o furo
IMPORTANTE: Confirme que é possível mover suave- do pino no alavanca (20). Instale o anel-trava (59) no
mente o carretel (27) antes de instalá-lo. suporte (61).
4.Introduza o alojamento (28) e o carretel (27) na carcaça 10.Instale o suporte (56) na carcaça (44) e em seguida
(44). instale o anel-trava (58).
IMPORTANTE: Fique atento para não instalar a ala- 11.Instale a mola (31) e o assento da mola (32) no carretel
vanca de realimentação (17) na direção errada. (27) e em seguida instale o anel de fixação (33).
5.Alinhe o furo do pino (18) na alavanca de realimentação 12.Instale a mola (30) no carretel (27).
(17) com o furo do pino no carretel (27).
Instale a alavanca de realimentação (17) no carretel (27) IMPORTANTE: Assegure-se de que a direção de
com o pino (18). instalação do pistão de compensação (6) é como
ilustrado.
13.Instale o O-ring (4) e o pistão de compensação (6) na
Haste de compensação (7) camisa (5).
Lado da alavanca (16)
Compensating Rod (7) Lever (16) Side
14.Instale a camisa (5), o O-ring (3), a camisa (2) e o pino
(1) na carcaça (44).
17 .
W18B-02-04-018
W2-3-35
ESTRUTURA SUPERIOR / Conjunto das bombas
42 38 37 36
52 A
34
66
67
W18B-02-04-042
B C 40 35
68
73 44 25 24 23 22
Section
seção A-B A-B
74
70
75
51
63
43 45
W117-02-02-006
72 8
D
9 50
Section
seção A-C
A-C
10 11
12 13
D W117-02-02-007
Section
seção D-D
D-D
64 W18B-02-04-043
W2-3-36
ESTRUTURA SUPERIOR / Conjunto das bombas
15.Instale os O-rings (69, 71, 70, 72) na carcaça (44). 23.Instale a esfera (66) e o assento (67) na carcaça (44).
Instale a tampa (73) na carcaça (44) com os parafusos
Allen (74) (2 utilizados) e (75) (2 utilizados). 24.Instale os pinos (63) (2 utilizados) os O-rings (64, 68)
5 mm no regulador.
12 N-m (1,2 kgf-m; 8,7 lbf-ft)
25.Instale o regulador na carcaça da bomba com os
16.Instale a esfera (38), o assento (37), os O-rings (41) e parafusos Allen (43) (2 utilizados) e (45) (2 utilizados).
(42) (3 utilizados) na tampa (40). 6 mm
20 N-m (2 kgf-m; 14,5 lbf-ft)
17.Instale o bujão (77), o O-ring (76) e os O-rings (36) (3
utilizados) na tampa (35). Em seguida, instale a tampa
na carcaça (44) com os parafusos Allen (34) (4 utiliza-
dos).
5 mm
12 N-m (1,2 kgf-m; 8,7 lbf-ft)
W2-3-37
ESTRUTURA SUPERIOR / Conjunto das bombas
W2-3-38
ESTRUTURA SUPERIOR / Conjunto das bombas
T117-02-01-017
W2-3-39
ESTRUTURA SUPERIOR / Conjunto das bombas
DESMONTAR BOMBA
DISASSEMBLE DE ACIONAMENTO
OIL COOLER FAN DRIVE PUMP 17
DO VENTILADOR DO RADIADOR DE ÓLEO 18
16 20 21 22
19
15 23
14
13
12
11
10 24 25
26
27
9 28
8
7
6
5 29
30
4 31
3 32 51
2
1 50
49
48
47
44 46
45
43
42
52
53
54
40 41
55
39
37 38 62
35
34 36 64 63 59 58
56
66 65 61 57
60
33
W18B-02-04-027
W2-3-40
ESTRUTURA SUPERIOR / Conjunto das bombas
Desmontar bomba de acionamento 6.Retire os parafusos Allen (55) (3 utilizados) para re-
do ventilador do radiador de óleo mover o bloco (54) e os O-rings (56) (4 utilizados) da
tampa de válvula (45).
IMPORTANTE: Não tente retirar o parafuso de ajuste 5 mm
(11), a contraporca (10), o parafuso de ajuste
(46) e a contraporca (47). A taxa de vazão ajusta- 7.Retire o bujão (52) e o O-ring (53) do bloco (54).
da poderá ser alterada. 19 mm
1.Retire o bujão (6) para drenar o óleo hidráulico da IMPORTANTE: Não retire os assentos (44, 57).
bomba. Injete ar através da tampa de válvula (45) com
19 mm os assentos (44, 57) fixos na lateral dos tampões
(42, 59). Se o ar não circular livremente, os as-
2.Retire os parafusos Allen (18) (4 utilizados) para sacar sentos (44, 57) podem estar sujos. Deve-se usar
o regulador (17). um compressor para limpar essas peças.
6 mm
8.Retire os tampões (42, 59), as esferas de aço (43, 58)
CUIDADO: Peso da bomba: 68 kg (150 lb) da tampa da válvula (45).
IMPORTANTE: Tenha o cuidado de não marcar com IMPORTANTE: Cubra com fita vinil a superfície de
cavidade ou arranhar a superfície combinada do rotação do rolamento de agulhas (65) no eixo (5)
regulador na carcaça (28). para proteger a superfície.
3.Posicione a carcaça (28) com o lado de montagem do 9.Saque o bloco de cilindro (41) da carcaça (28). Nessa
regulador voltado para baixo. Retire os parafusos Allen etapa, também podem ser retirados juntamente com
(51) (4 utilizados) para remover a placa (50), o O-ring o bloco de cilindro (41), as molas (40) (9 utilizadas), o
(49) e o acoplamento (48) da tampa de válvula (45). espaçador (39), a bucha esférica (38), o fixador (37) e
10 mm os pistões (36) (9 utilizados).
W2-3-41
ESTRUTURA SUPERIOR / Conjunto das bombas
16 20 21 22
19
14 15
13
9 28
8
7
6
5
4 31
3
2
1
45
35
34
33
W18B-02-04-027
W2-3-42
ESTRUTURA SUPERIOR / Conjunto das bombas
10. Retire os parafusos Allen (1) (4 utilizados) da tampa 19. Instale parafusos (M5, passo 0,75 mm) nos furos
(31) para retirar a tampa (31). centrais dos tampões (13, 22) para sacá-los da car-
6 mm caça (28).
✎ NOTA: Retire a tampa (2) instalando um parafuso (M8, 20. Retire os anéis de encosto (14, 21) e os O-rings (15,
passo 1,25 mm) no furo de sacar. 20), dos tampões (13, 22).
11. Retire o O-ring (3) e a vedação de óleo (4) da tampa ✎ NOTA: As partes combinadas entre o pino de ângulo
(2). de deslocamento (16) e o servopistão (19) receberam
LOCTITE. Não as retire, exceto se for necessário.
12. Bata levemente na parte do flange da tampa (31),
na carcaça (28), para separar a tampa (31) da carcaça 21. Aqueça o pino de ângulo de deslocamento (16) com
(28). um secador. Prenda o servopistão (19) com alicate, ou
ferramenta similar, tendo o cuidado de não danificá-lo.
IMPORTANTE: Não retire a bucha (34), exceto se for Retire o pino de ângulo de deslocamento (16) girando-
necessário. o. Puxe o servopistão (19) para fora da carcaça (28).
17.
W2-3-43
ESTRUTURA SUPERIOR / Conjunto das bombas
12
51
30
1 49
6
5
48
2
3 W18B-02-04-034
32
7 41 62 60, 61 63 65 45
8 9 37 36 38 39 40
42
43
44
23
57
58
54 59
W18B-02-04-044
52, 53 55
56
W2-3-44
ESTRUTURA SUPERIOR / Conjunto das bombas
✎ NOTA: Para as peças marcadas com asterisco (*), consulte a página W2-4-40.
W2-3-45
ESTRUTURA SUPERIOR / Conjunto das bombas
20, 21
14, 15 13 35 19 33 16 28 34 22
31
12
30
1
6
2
3 W18B-02-04-034
7 8 9
W18B-02-04-044
W2-3-46
ESTRUTURA SUPERIOR / Conjunto das bombas
Montar bomba de acionamento do ventila- 9.Instale o espaçador (6) e a pista interna do rolamento
dor do radiador de óleo (7) no eixo (5).
IMPORTANTE: Aplique LOCTITE n° 1303B na parte IMPORTANTE: Instale as pistas interna e externa do
rosqueada do servopistão (19). rolamento (7) com as marcas combinadas face-
ando a lateral da carcaça (28).
1.Introduza o servopistão (19) na carcaça (28). Instale o
pino de ângulo de deslocamento (16) no servopistão 10.Instale, nessa seqüência, a pista externa do rola-
(19). mento (7), a placa interna, o espaçador (8) e o anel de
fixação (9) no eixo (5).
2.Instale o O-ring (15) e o anel de encosto (14) no
tampão (13). IMPORTANTE: Não bata no eixo (5) com martelo.
Instale o O-ring (20) e o anel de encosto (21) no
tampão (22). 11.Instale o eixo (5) na tampa (31).
Nessa etapa, instale a pista externa do rolamento (7),
3.Instale os tampões (13, 22) na carcaça (28). batendo levemente nela com um martelo de plástico.
Em seguida, bata no conjunto com uma barra e um
IMPORTANTE: Aplique graxa na superfície de monta- martelo até posicioná-lo.
gem da placa de sapata (35) e instale a placa de
sapata (35) na placa oscilante (33), com o lado 12.Instale o O-ring (3) e a vedação de óleo (4) na tampa
chanfrado faceando a placa oscilante (33). (2).
4.Instale a placa de sapata (35) na placa oscilante (33). 13.Instale a tampa (2) na tampa (31) com os parafusos
Allen (1) (4 utilizados).
5.Posicione a carcaça (28) com a superfície de monta- 6 mm
gem do regulador voltada para baixo. 30 N-m (3 kgf-m; 21,5 lbf-ft)
W2-3-47
ESTRUTURA SUPERIOR / Conjunto das bombas
64
28 66
50
51
49
5
48
W18B-02-04-034
32
41 62 60, 61 63 65 45
37 36 38 39 40
42
43
44
57
58
54 59
W18B-02-04-044
52, 53 55
56
W2-3-48
ESTRUTURA SUPERIOR / Conjunto das bombas
14. Instale, nessa seqüência, as molas (40) (9 utilizadas), 22. Instale o O-ring (49) na placa (50).
o espaçador (39), a bucha esférica (38), o fixador (37) e
os pistões (36) (9 utilizados) no bloco de cilindro (41). 23. Instale o acoplamento (48) na ponta do eixo (5).
15. Instale o conjunto do bloco de cilindro (41) no eixo 24. Instale a placa (50) na tampa da válvula (45) e aperte
(5). com os parafusos Allen (51) (4 utilizados).
10 mm
IMPORTANTE: É mais fácil fazer o trabalho de 100 N-m (10 kgf-m; 72 lbf-ft)
montagem, alinhando, antes da montagem, as
ranhuras do bloco de cilindro (41) e da bucha 25. Instale o O-ring (53) e o bujão (52) na carcaça (54).
esférica (38). 19 mm
90 N-m (9 kgf-m; 65 lbf-ft)
16. Instale o assento (44), a esfera de aço (43) e o espa-
çador (42) na tampa da válvula (45). 26. Instale os O-rings (56) (4 utilizados) na tampa de
válvula (45) e aperte a carcaça (54) com os parafusos
17. Instale o assento (57), a esfera de aço (58) e o espa- Allen (55) (3 utilizados).
çador (59) na tampa da válvula (45). 5 mm
12 N-m (1,2 kgf-m; 8,7 lbf-ft)
18. Instale os O-rings (64, 61) e o bujão (60) na tampa
de válvula (45). 27. Instale o regulador (17) na tampa de válvula (45) com
19 mm os parafusos Allen (18) (4 utilizados).
40 N-m (4 kgf-m; 29 lbf-ft) 6 mm
20 N-m (2 kgf-m; 14,5 lbf-ft)
19. Instale o rolamento de agulhas (65) na tampa de
válvula (45).
W 2-3-49
ESTRUTURA SUPERIOR / Conjunto das bombas
Unidade: mm (pol)
Unidade: mm (pol)
3. Interferência entre pistão (36) e sapata (e) e espessura
(t) de sapata.
Unidade: mm (pol)
4. Distância entre a parte inferior do fixador (37) e a parte Suporte
Stand
superior da bucha esférica (38).
Unidade: mm (pol) h H
Padrão Limite máximo W117-02-02-012
H-h 16,5 (0,6) 15,5 (0,6)
W 2-3-50
ESTRUTURA SUPERIOR / Conjunto das bombas
W 2-3-51
ESTRUTURA SUPERIOR / Conjunto das bombas
7
6 13
5 15
4 16
17
3
2 18
19
1 14
20
21
22
26 23
24
27
28 25
29 46
32 31 30 47
45
44
43
42
37 39 41
34
40
33
48
35 49
36
38
63 50
51
52
64
53
65
66 57
62 61 56
60 55
58 54
59
W18B-02-04-045
W 2-3-52
ESTRUTURA SUPERIOR / Conjunto das bombas
W 2-3-53
ESTRUTURA SUPERIOR / Conjunto das bombas
12
11
10
9
8
3
2
1
26
27
28
29 46
32 31 30 47
45
44
43
42
37 39 41
34
33
48
35 49
36
38
63 50
51
64
53
65
66 57
62 61 56
60
58 54
59
W18B-02-04-045
W 2-3-54
ESTRUTURA SUPERIOR / Conjunto das bombas
Desmontar regulador da bomba de aciona- 8.Retire o anel de fixação (32) do carretel (26) para retirar
mento do ventilador do radiador de óleo o assento da mola (31), a mola (30) e a camisa (27).
1.Retire os parafusos Allen (37) (2 utilizados) e (39) (2 9.Retire o anel de fixação (28) da camisa (27).
utilizados) para retirar o regulador da bomba. Retire os
pinos (57) (2 utilizados), os O-rings (58, 59) da carcaça 10.Retire o pino (1), a camisa (2) e o O-ring (3) da car-
(38). caça (38).
6 mm
11.Retire os anéis-trava (53, 54) da carcaça (38).
2.Retire os parafusos Allen (33) (4 utilizados) para retirar
a tampa (34), os O-rings (35) e (36) (3 utilizados) da IMPORTANTE: Os suportes (51) e (56) são parecidos.
carcaça (38). Faça marcas combinadas nos bujões para evitar
5 mm que sejam instalados na posição errada.
IMPORTANTE: Não desmonte as contraporcas (43, 12. Instale parafusos (M6, passo 1,0 mm) nos furos
48, 47) e os parafusos de ajuste (42, 49) e (41). centrais dos suportes (51, 56) e em seguida saque-os
O ajuste de vazão da bomba será alterado se da carcaça (38).
forem desmontados ao retirar a tampa (45). Nessa etapa, o suporte (51) ainda estará com o pino
Tenha cuidado porque as molas internas (9, 10) (50) instalado.
podem se desprender subitamente.
13. Retire o pino (50) do suporte (51).
3.Retire os parafusos Allen (46) (4 utilizados) para retirar
o conjunto da tampa (45) e o O-ring (44) da carcaça
(38).
5 mm
W 2-3-55
ESTRUTURA SUPERIOR / Conjunto das bombas
7
6
5 15
4 16
17
19
14
20
21
22
26 23
24
25
41
38
51
52
56
55
W18B-02-04-045
W 2-3-56
ESTRUTURA SUPERIOR / Conjunto das bombas
W 2-3-57
ESTRUTURA SUPERIOR / Conjunto das bombas
B C W117-02-02-016
Seção A-B
Section A-B
64 38 25 18 19 20 23 22 21
65
61 48
49
66
37 24 39
W117-02-02-006
D Seção A-C
Section A-C
63 29 30 28 27 26 17 50 15 8 9 10 44 40 45 47
31
32
3 41
1 43
2
42
4 6 5 7 D 16 14 58 57 11 12
13 51 52 W117-02-02-017
53
Seção D-D D-D
Section
54
14 56 55
W18B-02-04-046
W 2-3-58
ESTRUTURA SUPERIOR / Conjunto das bombas
✎ NOTA: Para as peças marcadas com asterisco (*), consulte a página W2-4-52.
W 2-3-59
ESTRUTURA SUPERIOR / Conjunto das bombas
A
B C W117-02-02-016
Seção A-B A-B
Section
38 25 19 20
W117-02-02-006
D Seção Section
A-C A-C
29 30 28 27 26 17 50 15
31
32
7 D 16 14
51 52 W117-02-02-017
53
Section
Seção D-D D-D
54
56 55
W18B-02-04-046
W 2-3-60
ESTRUTURA SUPERIOR / Conjunto das bombas
IMPORTANTE: Confirme se as direções da haste 6.Instale o pistão do piloto (25) na carcaça (38).
compensadora (7) estão como ilustrado.
7.Instale os O-rings (52, 55) nos suportes (51, 56).
1.Instale a haste compensadora (7) na carcaça (38).
IMPORTANTE: Os suportes (51) e (56) são parecidos.
2.Instale o pino (14) na alavanca (15). Introduza a alavan- Faça marcas combinadas nos bujões para evitar
ca (15) na carcaça (38). Para instalar o pino (14), alinhe que sejam instalados na posição errada.
a ranhura da alavanca de compensação (17) com o
pino (14). 8.Alinhe a ranhura no pistão do piloto (25) com o pino
(20) na alavanca (19) e instale a alavanca (19).
3.Instale o anel de fixação (28) na camisa (27).
9.Instale o pino (5) no suporte (51) e o alinhe com o furo
IMPORTANTE: Depois de instalar o carretel (26) na na alavanca (19).Em seguida, instale o suporte (51).
carcaça (38), confira se o carretel (26) move com
suavidade. 10.Instale o anel-trava (53) no suporte (51).
4.Introduza a camisa (27) e o carretel (26) na carcaça 11.Instale a carcaça (38) no suporte (56) onde o anel-
(38). trava (54) deve ser instalado.
IMPORTANTE: Assegure-se de instalar a alavanca de 12.Instale a mola (3), o assento da mola (31) no carretel
realimentação (16) na direção correta. (26) onde o anel de fixação (32) deve então ser insta-
lado.
5.Alinhe o furo do pino (o furo no lado superior) na
alavanca de realimentação (16) com o furo do pino no 13.Instale a mola (29) na carcaça (38).
carretel (26) e em seguida instale o pino (17).
W18B-02-04-018
W 2-3-61
ESTRUTURA SUPERIOR / Conjunto das bombas
A 34 33
B C W117-02-02-016
Seção A-B
Section A-B
64 38 23 22 21
65
61
66
37 24 39
W117-02-02-006
D Seção A-C A-C
Section
63 8 9 10 44 45
3
1
2
4 6 5 D 58 57 11 12
W117-02-02-017
Seção D-D
Section D-D
W18B-02-04-046
W 2-3-62
ESTRUTURA SUPERIOR / Conjunto das bombas
IMPORTANTE: Confirme se a direção de instalação 25.Instale os pinos (57) (2 utilizados) e os O-rings (58) e
da haste compensadora (6) está como ilustrado. (59) na carcaça (38).
14.Instale o O-ring (4) e o pistão de compensação (6) na 26.Instale o regulador na carcaça da bomba com os
camisa (5). parafusos Allen (37) (2 utilizados) e (39) (2 utilizados).
6 mm
15.Instale a camisa (5), o O-ring (3), a camisa (2) e o pino 20 N-m (2 kgf-m; 14,5 lbf-ft)
(1) na carcaça (38).
W 2-3-63
ESTRUTURA SUPERIOR / Conjunto das bombas
16
15
14
13
12
10
9
8
7 11 30
29
5 6
28
4 27
3 26
2
1 25
24 44
23 43
22 42
21
20
17
18 41
40
39
38
19 37
36
35
34
33
31
32
45
W18B-02-04-015
W 2-3-64
ESTRUTURA SUPERIOR / Conjunto das bombas
W 2-3-65
ESTRUTURA SUPERIOR / Conjunto das bombas
15
14
13
12
10
9
8
7 30
11 29
6
28
4 27
3 26
2
1 25
24
23
22
21
20
17
18
19
35
33
31
32
45
W18B-02-04-015
W 2-3-66
ESTRUTURA SUPERIOR / Conjunto das bombas
1.Retire o O-ring (2) da tampa (6). Retire o acoplamento ✎ NOTA: Com um martelo de plástico, bata levemente
(1) da engrenagem de acionamento (11). na pista externa da tampa (6) enquanto é removida.
2.Retire os parafusos Allen (19) (2 utilizados) da tampa 9.Retire o anel de encosto (23), a placa de isolamento
(6) para retirar a tampa (18) e o O-ring (17). (22), a placa de vedação (21) e a placa de pressão (20)
8 mm da placa (15).
3.Retire as porcas (3) (4 utilizadas) e as arruelas de 10.Retire o O-ring (25) da placa central (26).
pressão (4) (4 utilizadas) da tampa (6).
22 mm 11.Retire a placa central (26) da placa (35).
4.Retire a tampa (6) da placa (15). 12.Saque o acoplamento (24) da placa central (26).
✎ NOTA: A tampa (6) é fixada com pinos-guia (14) (2 uti- 13.Retire os estabilizadores (45) (2 utilizados) e o O-ring
lizados). Com um martelo de plástico, bata levemente (33) da placa (35).
na pista externa da tampa (6) enquanto é removida.
14.Com uma espátula de bambu, retire o anel de encos-
5.Com uma espátula de bambu, retire o anel de encosto to (27), a placa de vedação (28), a placa de isolamento
(7), a placa de vedação (8) e a placa de isolamento (9) (29) da placa (35).
da placa (15).
IMPORTANTE: Retire de uma só vez a engrenagem
IMPORTANTE: Não confunda as engrenagens acio- acionada (31) e a engrenagem de comando (32).
nadas (12) e (31) ao guardá-las. Retire de uma
só vez a engrenagem acionada (12) e a engrena- 15.Retire a engrenagem acionada (31) e a engrenagem
gem de comando (11). de comando (32). Nessa etapa, a placa de pressão (30)
também é removida.
6.Retire a engrenagem acionada (12) e a engrenagem de
comando (11) da placa (15). Nessa etapa, a placa de
pressão (10) também é removida.
W 2-3-67
ESTRUTURA SUPERIOR / Conjunto das bombas
44
43
42
41
40
39
38
37
36
35
W18B-02-04-015
W 2-3-68
ESTRUTURA SUPERIOR / Conjunto das bombas
W 2-3-69
ESTRUTURA SUPERIOR / Conjunto das bombas
B C B C
5 6 14 13 12 15 25 16 26 34 33 35 31 41 36 42
3
4
2 1 10 11 20 24 30 32 37 43 44
B C B C
38 40
19 17 45 39
18
Vista
ViewAA 9
7
8
Seção B B
Section Seção C C
Section W18B-02-04-050
✎ NOTA: Para as peças marcadas com asterisco (*), consulte a página W2-4-64.
W 2-3-70
ESTRUTURA SUPERIOR / Conjunto das bombas
MONTAR A BOMBA DE
ACIONAMENTO DO COMPRESSOR
DE AR E A BOMBA PILOTO
1.Instale a vedação de óleo (43) e o anel de pressão (44) 11.Instale o O-ring (33), os pinos-guia (34) (2 utilizados) e
no flange (42). os estabilizadores (45) (2 utilizados) na placa (35).
2.Instale o O-ring (41) e os pinos-guia (36) (2 utilizados) IMPORTANTE: Confira se as superfícies combinadas
no flange (42). da placa central (26) e da placa (35) estão bem
ajustadas.
3.Coloque temporariamente a placa (35) para alinhá-la
com a placa central (26). 12.Instale a placa central (26) no conjunto da placa (35).
Instale o acoplamento (24) na placa central (26).
✎ NOTA: Instale temporariamente a placa (35) na placa
central (26) para evitar que o anel de encosto (27) se 13.Instale o O-ring (25) e os pinos-guia (16) (2 utilizados)
desprenda e impedir que a engrenagem se movi- na placa central (26).
mente durante a instalação e solte o anel de encosto
(27). 14.Ao colocar a tampa (6), alinhe temporariamente a
placa (15) com a tampa (6).
4.Instale a engrenagem acionada (31) e a engrenagem
de comando (32) na placa (35). ✎ NOTA: Instale temporariamente a placa (15) na tampa
(6) para evitar que o anel de encosto (7) se desprenda
5.Instale a placa de pressão (37) na placa (35) com o e impedir que a engrenagem se movimente durante a
lado ranhurado da placa de pressão (37) faceando o instalação e solte o anel de encosto (7).
lado do flange (42).
15.Instale a engrenagem acionada (12) e a engrenagem
6.Instale a placa de vedação (38), a placa de isolamento de comando (11) na placa (15).
(39) e o anel de encosto (40) na placa de pressão (37).
16.Instale a placa de pressão (20) na placa (15), com a
7.Instale o flange (42) no conjunto da placa (35). ranhura faceando o lado da tampa (6).
8.Retire a placa central (26) do conjunto do flange (42) e 17.Instale a placa de vedação (21), a placa de isolamen-
prenda-a em um torno de bancada, com a vedação de to (22) e o anel de encosto (23) na placa de pressão
óleo voltada para baixo. (20).
9.Com um martelo de plástico, bata levemente na placa 18.Instale o conjunto da placa central (26) no conjunto
(35) para que fique totalmente instalada no flange (42). da placa (15).
W 2-3-71
ESTRUTURA SUPERIOR / Conjunto das bombas
B C B C
5 6 14 13 15
3
4
2 1 10 11
B C B C
19 17 45
18
Vista A
View A 9
7
8
Seção B B
Section Seção C C
Section W18B-02-04-050
W 2-3-72
ESTRUTURA SUPERIOR / Conjunto das bombas
W 2-3-73
ESTRUTURA SUPERIOR / Conjunto das bombas
W117-02-02-022
W117-02-02-021
W 2-3-74
ESTRUTURA SUPERIOR / Conjunto das bombas
W 2-3-75
ESTRUTURA SUPERIOR / Conjunto das bombas
1 5
4
3
2
15
W18B-02-04-014
W 2-3-76
ESTRUTURA SUPERIOR / Conjunto das bombas
✎ NOTA: A tampa (2) pode ser fixada na placa (7) com pinos-
guia (6). Com um martelo de plástico, bata levemente na
tampa (2) enquanto é removida.
W 2-3-77
ESTRUTURA SUPERIOR / Conjunto das bombas
MONTAR A BOMBA
ASSEMBLE DE LUBRIFICAÇÃO
LUBRICATION DA
PUMP FOR
BOMBA DA TRANSMISSÃO
PUMP TRANSMISSION (PTO)
1 2 5 6 7 12
C
View D
15 3 4 8 13 14
Detalhe C
Detail C
9 10 11
Seção B-B
Section B-B Seção A-A
Section A-A W117-02-02-020
1 -Parafuso (4 utilizados) 5 -Engrenagem acionada 9 -Junta A 13 -Vedação de óleo
2 -Tampa 6 -Pino-guia 10 -Junta B 14 -Anel de pressão
3 -O-Ring 7 -Placa 11 -Selo de compensação 15 -Engrenagem de co-
4 -Placa lateral B 8 -Placa lateral A 12 -Flange mando
W 2-3-78
ESTRUTURA SUPERIOR / Conjunto das bombas
W 2-3-79
ESTRUTURA SUPERIOR / Conjunto das bombas
W117-02-02-022
W117-02-02-021
W 2-3-80
ESTRUTURA SUPERIOR / Válvulas de controle
1 2 3
REMOVER E INSTALAR A VÁLVULA DE CON-
TROLE
CUIDADO: Alivie a pressão no tanque de óleo
hidráulico antes de iniciar qualquer trabalho. Frente
Front Side
Consulte o tópico ALIVIAR O AR DO TANQUE DE
ÓLEO HIDRÁULICO na página W1-4-1).
Remover
6 7 8
Vista
View AA
9, 10
W18L-02-05-003
W 2-4-1
ESTRUTURA SUPERIOR / Válvulas de controle
17 mm
23, 24 6 4
8.Retire a mangueira (30) da válvula de controle (6). Cubra a 22
B
ponta aberta com bujão ou tampão.
41 mm
13 25, 26
9.Retire os parafusos (29) (40 utilizados) das braçadeiras (28)
(20 utilizadas). Retire as braçadeiras (28) (20 utilizadas) dos
22
tubos (27) (22 utilizados).
22 mm, 24 mm 27
27
CUIDADO: Peso do tubo (27): 30 kg (70 lb)
Mecanismo
Swing Device
de giro
W18L-02-05-005
W 2-4-2
ESTRUTURA SUPERIOR / Válvulas de controle
W 2-4-3
ESTRUTURA SUPERIOR / Válvulas de controle
W18L-02-05-005
W 2-4-4
ESTRUTURA SUPERIOR / Válvulas de controle
Frente
Front Side
W18L-02-05-001
W 2-4-5
ESTRUTURA SUPERIOR / Válvulas de controle
2 3
1 4
W18L-02-05-006
W 2-4-6
ESTRUTURA SUPERIOR / Válvulas de controle
Válvula de controle 3
18
17
2 19
20
Direção para retirar
Direction o carretel
to Remove Spool
21
3
11 12
16
4 15
5 14
22
13 23
6 24
7 4 25
1 5
8 26 11
29 9
28 6
10
7
8 4 26
9 5 12
28 10
28
12 6
29 7
28 8
27 4
14 9 10
15 28 5
11
24 16
25 29
23 7
34 6
30 8
17 28 35
31 28
12
29
12 11 41
21 28 36
33
32 35
11 2
40 39
36
38
37
W118-02-03-014
W 2-4-7
ESTRUTURA SUPERIOR / Válvulas de controle
Válvula de controle 4
18
17
19
11 20
12 21
2 16
15
14 22
3
13 23
4 24
25
5
6 Direção
Direction para retirarSpool
to Remove o carretel
7 12
1 4
8 5
9 11
28 10 6 7
29 8
9 4
28 10 12
29 5 11
28
12 6
7
28 8
47 9
14 10 4
15
28 5
11 16
24 25 48
23 7 6
30 49
17 8
31 35
28 28
12
12 11 29
41
33 21
28 36
32 35
11 2
40 39
36
37
W118-02-03-016
W 2-4-8
ESTRUTURA SUPERIOR / Válvulas de controle
Válvula de controle 4
18
17
19
Direção para to
Direction retirar
Removeo carretel
Spool 20
2
21
11 12
3
16
4 15
5 14 22
23
6 13 24
1
7 4 25
26 11
8 5
9
29 28 6
10
8 7
26
28 9 5 4
10
28 12
12 6
7
29 8 5 4
28 9
27
14 10 6 11
11 28
15
25 7
24 29 8
23 16
30 9
17 34 28
31 10
12
28 43 12
29 42
11 28 44
41
33 21 12
32 2
39
11
11 36
40
36
12
Direction
Direção para tointroduzir
Insert Spool
o carretel 37
38
W141-02-05-001
W 2-4-9
ESTRUTURA SUPERIOR / Válvulas de controle
Válvula de controle 3
18
17
2 19
Direção para retirar o carretel 20
Direction to Remove Spool
21
3
11 12
16
4 15
5 14
22
13 23
6 24
7 4 25
1 5
8 26 11
29 9
28 6
10
7
8 4 26
9 5 12
28 10
28
12 6
29 7
28 8
27 4
14 9 10
15 28 5
11
24 16
25 29
23 7
34 6
30 8
17 28 35
31 28
12
29
12 11 41
21 28 36
33
32 35
11 2
40 39
36
38
37
W118-02-03-014
W 2-4-10
ESTRUTURA SUPERIOR / Válvulas de controle
3.Retire as válvulas de compensação (12) (5 utilizadas) 8.Afrouxe as porcas (2) (4 utilizadas). Remova os tirantes
das carcaças (27, 34, 41). (3) (4 utilizados).
38 mm 36 mm
4.Retire a válvula principal de alívio (38) da seção de ✎ NOTA: Instale parafusos de olhal (M20, passo 2,5) nos
entrada (37). furos de tubo e suspenda cada seção e a carcaça da
38 mm válvula de controle. Não deixe o O-ring se soltar.
W 2-4-11
ESTRUTURA SUPERIOR / Válvulas de controle
18
17
19
20
21
22
13
29 28
28
28
29
27 28
14
15 28
11
24 16
25 29
23
34
30
17 28
31 28
29
41
21 28 36
33
32
40 39
36
37
W118-02-03-014
W 2-4-12
ESTRUTURA SUPERIOR / Válvulas de controle
9.Separe individualmente a seção de entrada (37), as 15.Prenda o carretel (13) em um torno de bancada,
carcaças (27, 34, 40, 41) e a seção de saída (1). protegendo-o com pedaços de madeira. Aqueça a
parte externa da extremidade do carretel (30) de 200 a
10.Retire os O-rings (36) (2 utilizados) e (39) da seção de 250 °C (392 a 482 °F). Gire a ponta do carretel (30) e a
entrada (37). Retire os O-rings (28) (4 utilizados) e (29) retire do carretel (13). Retire os assentos de mola (14,
(4 utilizados) das carcaças (27, 34, 40, 41) respectiva- 16, 25), as molas (15, 24) e o assento de mola (23) da
mente. extremidade do carretel (30).
11.Afrouxe os parafusos Allen (21) (16 utilizados). Retire IMPORTANTE:Não retire o bujão (19), exceto se for
os tampões (18) (4 utilizados) e (31) (4 utilizados) das necessário. Durante a desmontagem, faça o
carcaças (27, 34, 40, 41). Retire os O-rings (17) (8 trabalho como descrito adiante.
utilizados) dos tampões (18) (4 utilizados) e (31) (4
utilizados). 16.Retire o O-ring (17) do tampão (18). Aqueça o bujão
14 mm (19) da parte de montagem do tampão (18) de 200 a
250 °C (392 a 482 °F).
12.Fixe a extremidade do carretel (30) com uma chave Retire o bujão (19) do tampão (18).
de fenda. Gire a extremidade do carretel (22) com uma Retire o O-ring (20) do bujão (19).
chave de boca e retire a extremidade do carretel (22) 27 mm
do carretel (13). (4 lugares).
36 mm IMPORTANTE:Não retire o bujão (32), exceto se for
necessário. Durante a desmontagem, faça o
✎ NOTA: Visto que o LOCTITE usado nas pontas dos trabalho como descrito adiante.
carretéis (22, 30) é diferente, a extremidade do car-
retel (22) tem de ser removida. 17.Retire o O-ring (17) do tampão (31). Aqueça o bujão
(32) da parte de montagem do tampão (31) de 200 a
13.Retire os assentos de mola (14, 16, 23, 25) e as 250 °C (392 a 482 °F).
molas (15, 24) de cada extremidade de carretel (22). (4 Retire o bujão (32) do tampão (31). Retire o O-ring (33)
lugares). do bujão (32).
27 mm
IMPORTANTE: Gire e remova o carretel (13) lenta-
mente.
W 2-4-13
ESTRUTURA SUPERIOR / Válvulas de controle
12
26
A 11
11
12
B 12
11
21
32
31
W118-02-03-006
41 40 38 2 3 37
Seções A, B
Sections A, B 27, 34 9 4 6 5 7, 8 10
Orifício
Port A A Orifício
Port B B
23 16 15 24 25 17 17 14 21 24 15 22
19, 20
32 33 31 30 21 14 25 16 23 18
W118-02-03-008
13
✎ NOTA: Para as peças marcadas com asterisco (*), consulte a página W2-4-7.
W 2-4-14
ESTRUTURA SUPERIOR / Válvulas de controle
Montar a válvula de controle (Válvula de controle 3) 6.Instale o conjunto do carretel (13) em cada uma das
carcaças (27, 34, 40, 41).
IMPORTANTE: Aplique graxa nos O-rings (28, 29)
para evitar que se soltem. 7.Ao retirar a extremidade do carretel (30), monte-a da
seguinte forma.
1.Instale os O-rings (28) (8 utilizados) e (29) (4 utilizados)
nas carcaças (27, 34, 40, 41). • Prenda o carretel (13) em um torno de bancada, prote-
gendo-o com pedaços de madeira.
IMPORTANTE: Aplique graxa nos O-rings (36, 39)
para evitar que se soltem. • Aplique LOCTITE n° 638 na parte rosqueada da ex-
tremidade do carretel (30).
2.Instale os O-rings (36) (2 utilizados) e (39) na seção de
entrada (37). • Instale os assentos de mola (14, 16, 23, 25) e as molas
(15, 24) na extremidade do carretel (30).
CUIDADO:
Peso da seção de entrada (37): 61 kg (135 lb) • Instale a extremidade do carretel (30) no carretel (13).
Peso da seção de saída (1): 30 kg (70 lb) 120 N-m (12 kgf-m; 87 lbf-ft)
Peso das carcaças (27, 34, 40, 41): 80 kg (180
lb) cada IMPORTANTE: Gire e introduza o carretel (13) lenta-
mente em cada carcaça.
IMPORTANTE: Confira e organize as carcaças e
seções na ordem e direção corretas. 8.Instale os conjuntos de carretel (13) (4 utilizados) nas
carcaças (27, 34, 40, 41).
IMPORTANTE: Confirme que cada O-ring está em
seu lugar. 9.Aplique LOCTITE n° 242 na parte rosqueada das ex-
tremidades de carretel (22) (4 utilizadas).
3.Suspenda e coloque cada seção e carcaça em ordem.
10.Instale os assentos de mola (14, 16, 23, 25) e as
✎ NOTA: Instale parafusos de olhal (M20, passo 2,5 molas (15, 24) nas extremidades de carretel (22) (4
mm) nos furos do tubo e suspenda cada seção e utilizadas).
carcaça.
11.Fixe a extremidade do carretel (30) com uma chave
4.Passe os tirantes (3) (4 utilizados) através de cada de fenda. Gire a extremidade do carretel (22) e a
seção e carcaça e aperte-os com porcas (2) (8 utiliza- instale no carretel (13) com uma chave de boca. (4
das). lugares).
136 mm 36 mm
650 N-m (65 kgf-m; 480 lbf-ft) 90 N-m (9 kgf-m; 65 lbf-ft)
W 2-4-15
ESTRUTURA SUPERIOR / Válvulas de controle
1 27 34 11
21
12 12
18
11
19, 20
12 26
A 11
11
12
B 12
11
21
32
31
W118-02-03-006
41 40
Seções A, BA, B
Sections 27, 34 9 4 6 5 7, 8 10
Orifício
Port A A Orifício
Port B B
17 21
19, 20
32 33 31 30 21 18
W118-02-03-008
13
W 2-4-16
ESTRUTURA SUPERIOR / Válvulas de controle
12.Ao retirar o bujão (19), monte-o da seguinte forma. 16.Instale o bujão (6) em cada uma das carcaças (27, 34,
41) como descrito abaixo.
• Instale o O-ring (20) no bujão (19).
• Instale o anel de encosto (7) e o O-ring (8) no bujão
• Aplique LOCTITE n° 638 na parte rosqueada do (6). Nessa etapa, o O-ring (8) deve estar instalado
bujão (19). dentro da carcaça.
• Instale o bujão (19) no tampão (18). • Instale o cabeçote (1) e a mola (9) na carcaça.
8 mm :
90 N-m (9 kgf-m; 65 lbf-ft) • Instale o bujão (6) na carcaça.
13.Ao retirar o bujão (32), monte-o da seguinte forma. 17.Instale o bujão (6) na carcaça (40), como descrito
abaixo.
• Instale o O-ring (33) no bujão (32).
• Instale o anel de encosto (7) e o O-ring (8) no bujão
• Aplique LOCTITE n° 638 na parte rosqueada do (6). Nessa etapa, o O-ring (8) deve estar instalado
bujão (32). dentro da carcaça.
14.Instale os O-rings (17) (4 utilizados) nos tampões (31) ✎ NOTA: Se a válvula de compensação (12) for instalada
(4 utilizados). Instale os tampões (31) nas carcaças (27, no tampão (31) pelo lado da seção de saída (1) e a
34, 40, 41) com parafusos Allen (21) (8 utilizados). válvula de compensação (12) no tampão 18) pelo lado
da seção de entrada (37), aperte-as de modo leve.
Nessa etapa, gire e instale o carretel (13) de modo que
o bujão (32) seja instalado na abertura da extremidade 20.Instale as válvulas de alívio de sobrecarga (11) (5
do carretel (30). utilizadas) e (26) (2 utilizadas) nas carcaças (27, 34, 41).
14 mm
190 N-m (19 kgf-m; 140 lbf-ft)
W 2-4-17
ESTRUTURA SUPERIOR / Válvulas de controle
3 4 7 11 12 5 1 11 2
14
13
15
W18B-02-04-009
17 16 9 10 6 8
W 2-4-18
ESTRUTURA SUPERIOR / Válvulas de controle
IMPORTANTE: É necessário testar o desempenho 2.Instale o cabeçote principal (4) e a mola (7) na camisa
da válvula de alívio de sobrecarga e ajustá-la. (3).
Não desmonte a válvula de alívio de sobrecarga,
exceto se estiver com problema. 3.Instale o O-ring (9) e o anel de encosto (10) no assento
do piloto (5).
1.Faça marcas combinadas no bujão (2) e no parafuso
de ajuste (15). 4.Instale a mola (7) na camisa (3).
2.Coloque uma chave de boca no plugue (2). Afrouxe 5.Instale o bujão (2) na camisa (3).
a contraporca (13) e retire o parafuso de ajuste (15).
Nessa etapa, não deixe cair a mola do piloto (8) e o ✎ NOTA: Instale a camisa (3) no bujão (2) com a camisa
cabeçote do piloto (6). (3) na vertical.
17 mm, 38 mm
6 mm IMPORTANTE:
Confira se o cabeçote do piloto (6) está instalado
IMPORTANTE: Como o assento do piloto (5) é preso firmemente no assento do piloto (5).
ao bujão (2), o assento do piloto (5) não pode
ser desmontado. 6.Instale o cabeçote do piloto (6) e a mola do piloto
(8) no bujão (2). Alinhe as marcas combinadas feitas
3.Prenda o tampão (1) em um torno de bancada. Af- durante a desmontagem e instale o parafuso de ajuste
rouxe e retire o bujão (2) do tampão (1). Nessa etapa, (15) no bujão (2) com a contraporca (13).
o assento do piloto (5) é removido juntamente com o 17 mm
bujão (2). 50 N-m (5 kgf-m; 36 lbf-ft)
38 mm 6 mm
20 N-m (2 kgf-m; 14,5 lbf-ft)
4.Retire a mola (7) e a camisa (3) do tampão (1).
7.Instale o O-ring (11) no bujão (2). Instale o bujão (2) no
5.Retire o O-ring (9) e o anel de encosto (10) do assento tampão (1).
do piloto (5). 38 mm
150 N-m (15 kgf-m; 111 lbf-ft)
6.Retire o cabeçote principal (4) da camisa (3).
IMPORTANTE: Depois da montagem, confira se o
7.Retire o O-ring (16) e o anel de encosto (17) do ca- cabeçote principal (4) pode ser movido.
beçote principal (4).
W 2-4-19
ESTRUTURA SUPERIOR / Válvulas de controle
3 7 8 2 6 9 1
W18B-02-04-008
4 5
Torque
Part da
Nome Name
peça Q’ty
Quant. Remark
Observações
Nm (kgfm) (Ibf·ft)
1 1– -Bujão
Plug 1 100 (10) (74) : 38 mm
2 2- -Camisa
Sleeve 1
3 3– -Cabeçote
Poppet 1
4 4- -Arruela
Washer 1
5 5- -Contraporca
Lock Nut 1
6 6– -Mola
Spring 1
7 7- -O-Ring
O-Ring 1
8 8- -Anel
Backup Ring
de encosto 1
9 9- -O-Ring
O-Ring 1
W 2-4-20
ESTRUTURA SUPERIOR / Mecanismo de giro
CUIDADO:
Alivie a pressão no tanque de óleo hidráulico antes de
iniciar qualquer trabalho. Consulte o tópico ALIVIAR
O AR DO TANQUE DE ÓLEO HIDRÁULICO na página
W-4-1).
1 2 3
Remover
(Lado da válvula de controle)
W18L-02-05-001
Válvula
Control de controle
Valve
2.Retire as mangueiras (4) (3 utilizadas) da parte superior do
mecanismo de giro (5).
17 mm
W18L-02-05-004
6
CUIDADO:
Tenha o cuidado de não deixar a barra de força de
reação do torquímetro hidráulico prender sua mão.
7
5.Retire os parafusos (7) (25 utilizados) da estrutura com um 5
torquímetro hidráulico. Retire a cortiça dos furos de parafuso
de sacar (4 utilizados) no flange do mecanismo de giro (5).
Instale o parafuso de sacar (M33, passo 3,0 mm). Suspenda o
mecanismo de giro (5) da estrutura.
50 mm
W18L-02-05-009
W 2-5-1
ESTRUTURA SUPERIOR / Mecanismo de giro
CUIDADO:
Peso do mecanismo de giro (5): 1.950 kg (4.300 Ib)
W18L-02-05-009
1
1.Retire a mangueira frontal (4). Retroescavadeira: (13 utilizadas);
Escavadeira Hidráulica:
17 mm
CUIDADO:
Peso do mecanismo de giro (1): 1.950 kg (4.300 Ib)
W 2-5-2
ESTRUTURA SUPERIOR / Mecanismo de giro
Instalação
CUIDADO:
Peso do mecanismo de giro (1): 1.950 kg (4.300 Ib) 1
W 2-5-3
ESTRUTURA SUPERIOR / Mecanismo de giro
CUIDADO:
Tenha o cuidado de não deixar a barra de força
de reação do torquímetro hidráulico prender sua
mão. W18L-02-05-009
2.Instale o mecanismo de giro (5) na estrutura com parafu-
sos (7) (25 utilizados). Retire primeiramente os parafusos
com olhal usando um torquímetro hidráulico. M12, Comprimento
50 mm 60 mm
M12, Length 60 mm
2.550 N-m (260 kgf-m; 1.800 lbf-ft) M12, Comprimento
45 mm
M12, Length 45 mm
3.Retire as mangueiras (6) (9 utilizadas) e os acoplamentos
(2 utilizados) no mecanismo de giro (5).
19 mm
60 N-m (6 kgf-m; 44 lbf-ft)
36 mm
240 N-m (24 kgf-m; 177 lbf-ft)
41 mm W18B-02-05-001
W 2-5-4
ESTRUTURA SUPERIOR / Mecanismo de giro
Válvula
Controlde controle
Valve
5.Retire as mangueiras (4) (3 utilizadas) da parte superior do
mecanismo de giro (5).
17 mm
400 N-m (40 kgf-m; 295 lbf-ft)
5 4
Frente
Front Side
W18L-02-05-004
1 2 3
6.Instale os pisos (1, 3) (3 unidades de cada) com parafusos (2)
(36 utilizados).
17 mm
50 N-m (5 kgf-m; 37 lbf-ft)
Frente
Front Side
W18L-02-05-001
W 2-5-5
ESTRUTURA SUPERIOR / Mecanismo de giro
33
14
1 15
16
34
35
2
36
3
5
17
37
18
6 19 38
7 21
20
22 39
8 23
24 40
9 41
22 42
10 21
43
11
44
12
25 45
26 46
13
27 47
28
48
26 49
29 31 50
25
51
30 32
W117-02-04-003
W 2-5-6
ESTRUTURA SUPERIOR / Mecanismo de giro
CUIDADO: CUIDADO:
Peso do mecanismo de giro: 1.950 kg (4.300 Ib) Peso da tampa (4): 56 kg (130 lb)
1.Coloque o mecanismo de giro sobre a bancada. Drene 5.Retire os parafusos (2) (24 utilizados). Instale parafuso
o óleo de caixa através do registro de dreno. com olhal (M20, passo 2,5 mm) no furo para içamento
Óleo de caixa: Aprox. 100 l (26,4 US gal.) da tampa (4).
36 mm Suspenda e retire a tampa (4) da coroa (5).
41 mm
CUIDADO:
Peso do motor de giro (1): 230 kg (510 Ib) CUIDADO:
Peso da coroa (5) do primeiro estágio: 110 kg
2.Retire as porcas (14) (4 utilizadas). Retire os parafusos (250 Ib)
de montagem da tampa (2 utilizados) do motor de Peso da coroa (33) do segundo estágio: 120 kg
giro (1). Consulte a ilustração na seção “Desmontar o (270 Ib)
motor de giro”, na página W2-6-20. Instale parafusos
com olhal (M16, passo 2,0 mm) nos furos de parafuso 6.Instale parafuso com olhal (M16, passo 2,0 mm) no
(2 lugares). Suspenda e retire o motor de giro (1) do furo para içamento da coroa (5) do primeiro estágio.
redutor de giro. Suspenda e retire a coroa (5) do primeiro estágio da
24 mm, 30 mm coroa (33) do segundo estágio. Instale parafuso com
olhal (M16, passo 2,0 mm) no furo para içamento da
CUIDADO: coroa (33) do segundo estágio. Suspenda e retire a
Peso do redutor de giro: 1.720 kg (3.800 Ib) coroa (33) do segundo estágio da carcaça (36).
3.Instale parafusos com olhal (M33, passo 3,0 mm) (2 7.Retire a engrenagem central (6) do primeiro estágio e
utilizados) nos furos de parafuso de sacar (4 lugares) a placa de pressão (7) do transportador (9) do primeiro
na carcaça. Suspenda e coloque o redutor de giro na estágio.
bancada, com o pinhão (47) voltado para baixo.
Bancada
Workbench 47
400400
mmmm
(15,7 pol)
(15.7 in)
W141-02-06-002
W 2-5-7
ESTRUTURA SUPERIOR / Mecanismo de giro
34
35
36
37
38
39
40
9 41
42
10
43
11 44
12
45
46
13
47
48
49
50
29
51
W117-02-04-003
W 2-5-8
ESTRUTURA SUPERIOR / Mecanismo de giro
CUIDADO: CUIDADO:
Peso do conjunto do transportador (9) do Tenha o cuidado de não deixar a barra de força
primeiro estágio: 125 kg (280 Ib) de reação do torquímetro hidráulico prender
sua mão.
8.Instale parafuso com olhal (M16, passo 2,0 mm) no
furo para içamento do transportador (9) do primeiro 13.Corte o arame (51). Retire os parafusos (50) (4 utiliza-
estágio. Suspenda e retire o conjunto do transportador dos), arruelas (49) (4 utilizadas) e placa (48) com um
(9) do primeiro estágio com a engrenagem central (10) torquímetro hidráulico.
do segundo estágio fixada ao transportador (13) do 46 mm
segundo estágio.
CUIDADO:
9.Afrouxe os parafusos (11) (4 utilizados). Retire a placa Peso do pinhão (47): 150 kg (340 Ib)
de pressão (12) do eixo (37).
30 mm 14.Instale parafuso com olhal (M12, passo 1,75 mm) no
furo para içamento do pinhão (47). Suspenda e retire o
CUIDADO: pinhão (47) do eixo (37).
Peso do conjunto do transportador (13) do
segundo estágio: 185 kg (410 lb) CUIDADO:
Peso da tampa (44): 25 kg (60 Ib)
10.Instale parafusos com olhal (M16, passo 2,0 mm)
nos furos de pinos (4 utilizados). Suspenda e retire o 15.Retire os parafusos (46) (14 utilizados) e as arruelas
conjunto do transportador (13) do segundo estágio do (45) (14 utilizadas). Retire a tampa (44) da carcaça (36).
eixo (37). 27 mm
✎ NOTA: O trabalho a seguir fica mais fácil colocando- 16.Retire a vedação de óleo (43) e o O-ring (42) da
se o conjunto do transportador (13) sobre um bloco tampa (44).
de madeira.
17.Retire o fixador (41) do eixo (37). Retire o O-ring (40)
do fixador (41).
13
CUIDADO:
Peso do conjunto do eixo (37): 340 kg (750 lb)
CUIDADO:
Peso do conjunto da carcaça (36): 975 kg
(2.150 Ib)
W 2-5-9
ESTRUTURA SUPERIOR / Mecanismo de giro
35
37
18
7
38
8 19 21
20 22
39
23
9 24
21
25
26
13 27
28
26
29 31 25
30 32
W117-02-04-003
W 2-5-10
ESTRUTURA SUPERIOR / Mecanismo de giro
CUIDADO: CUIDADO:
Peso do rolamento (35): 23 kg (60 Ib) Peso do conjunto do transportador (13) do
Peso do rolamento (39): 80 kg (180 lb) segundo estágio: 185 kg (410 lb)
Peso do pino (29): 4,5 kg (10 lb)
19.Retire os rolamentos (35, 39) do eixo (37) com uma
prensa. 22.Desmonte o conjunto do transportador (13) do se-
gundo estágio seguindo os procedimentos abaixo.
20.Retire o defletir (38) do eixo (37). • Instale parafusos com olhal (M16, passo 2,0 mm) nos
furos no pino (29) para içamento.
CUIDADO: • Suspenda e mantenha suspenso o pino (29).
Peso do conjunto do transportador (9) do • Acerte a curvatura da placa-trava (31). Retire os
primeiro estágio: 125 kg (280 Ib) parafusos (32) (2 utilizados) do transportador (13) do
Peso do transportador (9) do primeiro está- segundo estágio.
gio: 60 kg (140 lb) 24 mm
• Retire a placa-trava (30) do pino (29). Suspenda e retire
21.Desmonte o conjunto do transportador (9) do primei- o pino (29) do transportador (13) do segundo estágio.
ro estágio seguindo os procedimentos abaixo. • Retire a engrenagem planetária (28) do segundo
• Acerte a curvatura da arruela-trava (18). Retire os estágio do conjunto do transportador (13) do segundo
parafusos (17) (2 utilizados) do transportador (9) do estágio.
primeiro estágio (3 lugares). • Retire os rolamentos (25) (2 utilizados), os espaçadores
24 mm (26) (2 utilizados) e o anel de fixação (27) da engrena-
• Retire a placa-trava (19) do pino (20). Retire os pinos gem planetária (28) do segundo estágio.
(20) do transportador (9) do primeiro estágio (3 lugar- • Desmonte o outro pino (29) e a engrenagem planetária
es). (28) do segundo estágio da mesma forma.
• Retire o conjunto da engrenagem planetária (24) do
primeiro estágio do transportador (9) do primeiro está-
gio (3 lugares).
• Retire os rolamentos (21) (2 utilizados), os espaçadores
(22) (2 utilizados) e o anel de fixação (23) da engrena-
gem planetária (24) (3 lugares).
• Retire o anel de fixação (8) da engrenagem central do
segundo estágio (10).
• Instale parafuso com olhal (M16, passo 2,0 mm) no
furo para içamento do transportador (9) do primeiro es-
tágio. Suspenda e retire o transportador (9) do primeiro
estágio da engrenagem central do primeiro estágio
(10).
W 2-5-11
ESTRUTURA SUPERIOR / Mecanismo de giro
8 6 7 15
MONTAR O MECANISMO 1
DE GIRO 14
4 16
2 17
18, 19
3 21
9 22
5 23
24
20
28
13 27
26
33 25
10 29
11 30, 31
12
32
34
35
36
37
38
39
44
45 42
46 40
43
41 47
W141-02-06-003
48 51 50 49
1 - Motor de giro. 14 - Porca (4 utilizadas) 25 - Rolamento (8 utiliza- 35 - Rolamento
2 - Parafuso (24 utilizados) 15 - Prisioneiro (4 utilizados) dos) 36 - Carcaça
3 - Arruela (24 utilizadas) 16 - Arruela (4 utilizadas) 26 - Espaçador (2 utiliza- 37 - Eixo
4 - Tampa 17 - Parafuso (6 utilizados) dos) 38 - Defletir
5 - Coroa do primeiro 18 - Arruela-trava (3 utiliza- 27 - Anel de fixação (4 39 - Rolamento
estágio das) utilizados) 40 - O-ring
6 - Engrenagem central do 19 - Placa-trava (3 utiliza- 28 - Engrenagem planetária 41 - Fixador
primeiro estágio das) segundo estágio (4 42 - O-ring
7 - Placa de empuxo 20 - Pino utilizadas) 43 - Vedação de óleo
8 - Anel de fixação 21 - Rolamento (6 utiliza- 29 - Pino (4 utilizados) 44 - Tampa
9 - Transportador do dos) 30 - Placa-trava (4 utiliza- 45 - Arruela (14 utilizadas)
primeiro estágio 22 - Espaçador (6 utiliza- das) 46 - Parafuso (14 utilizadas)
10 - Engrenagem central do dos) 31 - Placa-trava (4 utiliza- 47 - Pinhão
primeiro estágio 23 - Anel de fixação (3 das) 48 - Placa
11 - Parafuso (4 utilizados) utilizados) 32 - Parafuso (2 utilizados) 49 - Arruela (4 utilizadas)
12 - Placa de empuxo 24 - Engrenagem planetária 33 - Coroa do segundo 50 - Parafuso (4 utilizados)
13 - Transportador do primeiro estágio (3 estágio
segundo estágio utilizadas) 34 - Anel de fixação
W 2-5-12
ESTRUTURA SUPERIOR / Mecanismo de giro
CUIDADO: CUIDADO:
Peso do transportador (9) do primeiro estágio: Peso do transportador (13) do segundo está-
60 kg (140 lb) gio: 105 kg (240 Ib)
Peso do pino (29): 4,5 kg (10 lb)
1.Monte o conjunto do transportador (9) do primeiro
estágio seguindo os procedimentos abaixo. 2.Monte o conjunto do transportador (13) do segundo
• Instale o anel de fixação (23), os espaçadores (22) (2 estágio seguindo os procedimentos abaixo.
utilizados) e os rolamentos (21) (2 utilizados) na engre- • Instale o anel de fixação (27), os espaçadores (26) (2
nagem planetária (24) do primeiro estágio (3 lugares). utilizados) e os rolamentos (25) (2 utilizados) na engre-
• Instale parafusos com olhal (M16, passo 2,0 mm) nos nagem planetária (28) do segundo estágio.
furos (3 lugares) para içamento do transportador (9) do • Instale a engrenagem planetária (28) do segundo está-
primeiro estágio. Suspenda e instale o transportador gio no transportador (13) do segundo estágio.
(9) do primeiro estágio na engrenagem central (10) do • Instale parafuso com olhal (M16, passo 2,0 mm) nos
segundo estágio. furos no pino (29) para içamento.
• Instale o anel de fixação (8) na engrenagem central (10) • Instale o pino (29) no furo de pino do transportador
do segundo estágio. (13) do segundo estágio. Mantenha-os em posição
• Instale o conjunto da engrenagem planetária (24) do onde aparece o entalhe para a placa-trava (30) sob o
primeiro estágio no transportador (9) do primeiro está- transportador (13) do segundo estágio.
gio (3 lugares). • Instale as placas-trava (30, 31) e os parafusos (32) (2
• Introduza a placa-trava (19) no entalhe do pino (20) utilizados) no pino (2).
para placa-trava (19). Instale os pinos (20) do trans- 24 mm
portador (9) do primeiro estágio (3 lugares). 270 N-m (27 kgf-m; 199 lbf-ft)
• Instale as arruela-trava (18) e os parafusos (17) (2 • Dobre as arruelas-trava (31) ao longo das cabeças dos
utilizados) no transportador (9) do primeiro estágio (3 parafusos (32) (2 utilizados) e instale os parafusos (32).
lugares). • Monte o outro pino (29) e a engrenagem planetária (28)
24 mm do segundo estágio da mesma forma.
270 N-m (27 kgf-m; 199 lbf-ft)
• Dobre as arruelas-trava (18) ao longo das cabeças dos 3.Instale o anel de fixação (34) na carcaça (36).
parafusos (17) (2 utilizados) e instale os parafusos (17)
(3 lugares).
W 2-5-13
ESTRUTURA SUPERIOR / Mecanismo de giro
13
29
35
36 37
38
39
44
45 42
46
40
47
43
41
W141-02-06-003
48 51 50 49
W 2-5-14
ESTRUTURA SUPERIOR / Mecanismo de giro
CUIDADO: CUIDADO:
Peso do rolamento (39): 80 kg (180 lb) Peso da tampa (44): 25 kg (60 Ib)
4.Aqueça o rolamento (39) a aprox. 60°C (140°F) através 11.Instale a tampa (44) na carcaça (36) com os parafu-
de banho de óleo ou estufa. Instale o rolamento (39) no sos (46) (14 utilizados) e as arruelas (45) (14 utilizadas).
eixo (37). 27 mm
300 N-m (30 kgf-m; 221 lbf-ft)
NOTA: Instale simultaneamente as pistas interna e ex-
terna do rolamento (39). CUIDADO:
Peso do pinhão (47): 150 kg (340 Ib)
5.Instale o defletir (38) no eixo (37).
IMPORTANTE: Instale o pinhão (47) com o lado de
CUIDADO: montagem da placa (48) na frente.
Peso do rolamento (35): 23 kg (60 Ib)
12.Instale parafuso com olhal (M12, passo 1,75 mm) no
6.Aqueça o rolamento (35) a aprox. 60°C (140°F) através furo para içamento do pinhão (47). Suspenda e instale
de banho de óleo ou estufa. Instale o rolamento (35) no o pinhão (47) no eixo (37).
eixo (37).
CUIDADO:
IMPORTANTE: A ranhura para o O-ring (40) no fixa- Tenha o cuidado de não deixar a barra de força
dor (41) deve facear a lateral do rolamento (39) de reação do torquímetro hidráulico prender
durante a instalação. sua mão.
7.Instale o O-ring (40) no fixador (41). 13.Instale os parafusos (48) no eixo (37) com parafusos
(50) e arruelas (49) (4 utilizadas) usando um torquí-
8.Instale o fixador (41) no eixo (37). Nessa etapa, o lado metro hidráulico. Depois de torquear o parafuso (50),
com o O-ring (40) instalado deve estar na extremidade. dobre o fio (51) e prenda o parafuso (50).
46 mm
CUIDADO: 2000 N-m (200 kgf-m; 1470 lbf-ft)
Peso do conjunto do eixo (37): 340 kg (750 lb)
CUIDADO:
9.Instale parafuso com olhal (M30, passo 3,0 mm) no Peso do conjunto da carcaça (36): 975 kg
furo para parafuso (50) no eixo (37). Suspenda e instale (2.150 Ib)
o eixo (37) na carcaça (36).
Confira se a instalação está correta batendo levemente e IMPORTANTE: Coloque um bloco de madeira sob o
ouça o som. flange de montagem na estrutura principal para
evitar a inclinação da carcaça (36).
10.Instale a vedação de óleo (43) e o O-ring (42) na
tampa (44). Nessa etapa, a borda da vedação de óleo 14.Prenda uma cinta de nylon ao corpo da carcaça (36).
(43) deve estar instalada na extremidade. Suspenda e vire a carcaça (36). Coloque a carcaça (36)
sobre a bancada.
CUIDADO:
Peso do conjunto do transportador (13) do
segundo estágio: 185 kg (410 lb)
W 2-5-15
ESTRUTURA SUPERIOR / Mecanismo de giro
6 7
Furo para içamento
Lifting Hole
Içamento
Lifting
13
33
11
12
37
36
Furo paraLifting
içamento
Hole Furo
Liftingpara
Hole içamento
W141-02-06-003
W 2-5-16
ESTRUTURA SUPERIOR / Mecanismo de giro
CUIDADO:
Peso do conjunto do transportador (9) do primeiro
estágio: 125 kg (280 Ib)
17.Instale parafuso com olhal (M16, passo 2,0 mm) no furo para
içamento do transportador (9) do primeiro estágio. Suspenda
e instale o transportador (9) do primeiro estágio no segundo
transportador (13) do segundo estágio.
CUIDADO:
Peso da coroa (33): 120 kg (270 Ib)
W 2-5-17
ESTRUTURA SUPERIOR / Mecanismo de giro
2
3
Içamento
Lifting
33
37
W 2-5-18
ESTRUTURA SUPERIOR / Mecanismo de giro
CUIDADO: CUIDADO:
Peso da coroa (5): 110 kg (250 Ib) Peso do motor de giro (1): 230 kg (510 Ib)
20.Aplique THREEBOND nº 1215 na superfície de mon- 25.Instale os parafusos de montagem da tampa (2 uti-
tagem da coroa (5) na coroa (33). Instale parafuso com lizados). Consulte a ilustração na seção “Desmontar o
olhal (M16, passo 2,0 mm) no furo para içamento da motor de giro”, na página W2-6-20. Instale parafusos
coroa (5). Suspenda e instale a coroa (5) na coroa (33) com olhal (M16, passo 2,0 mm) no motor de giro (1).
do segundo estágio. Suspenda e instale o motor de giro (1) na tampa supe-
Nessa etapa, alinhe o furo para parafuso (3) na coroa rior do redutor (4). Retire as porcas (14) (4 utilizadas) e
(5) do primeiro estágio com o furo da coroa (33) do as arruelas de pressão (16) (4 utilizadas).
segundo estágio. 30 mm
400 N-m (40 kgf-m; 295 lbf-ft)
CUIDADO:
Peso da tampa (4): 56 kg (130 lb)
W 2-5-19
ESTRUTURA SUPERIOR / Mecanismo de giro
DISASSEMBLE SWING MOTOR
DESMONTAR O MOTOR DE GIRO 10
9 11
5
6
7
6
5 12
4
3 13
14
2 15
1
16
17 14
18
19
20
21
22
23 32
24
25
26
27
31
28
30
33
34
29
35
36
37
38
39
38
W118-02-04-002
39
38
W 2-5-20
ESTRUTURA SUPERIOR / Mecanismo de giro
Desmontar o motor de giro 7.Retire os anéis de pistão (36, 37) do pistão (37).
1.Suspenda e coloque horizontalmente o motor de giro 9.Retire as placas (38) (9 utilizadas), os discos sinteriza-
sobre a bancada. Retire o bujão (10) da carcaça (9). dos (39) (8 utilizados), calço (12) e espaçador (13) da
Drene o óleo hidráulico. tampa (17).
36 mm
10.Retire o anel de fixação (14) do eixo (8).
2.Retire os parafusos (31) (2 utilizados) diagonalmente.
Instale parafuso com olhal (M16, passo 2,0 mm) no IMPORTANTE: Ao retirar a tampa (17), é possível que
furo de parafuso. Suspenda e coloque verticalmente o a placa de válvula (22) se desprenda junto com
motor de giro sobre blocos de madeira (2 utilizados). a tampa (17). Ao retirar a tampa (17), não deixe a
24 mm placa de válvula (22) cair.
3.Faça marcas combinadas na carcaça (9) e nas tampas 12.Retire a placa de válvula (22), o anel-guia (21) e o O-
(17, 33). ring (19) da tampa (17).
4.Afrouxe uniformemente os parafusos (31) (10 utiliza- 13.Posicione a carcaça (9) horizontalmente sobre uma
dos). Retire a tampa (33) da tampa (17). Retire o O-ring bancada, com a superfície de montagem do tubo prin-
(34) da tampa (33). cipal voltada para cima.
24 mm
W 2-5-21
ESTRUTURA SUPERIOR / Mecanismo de giro
5
6
7
6
5
4
3
2
1
23
24
25
26
27
28
33
29
W118-02-04-002
W 2-5-22
ESTRUTURA SUPERIOR / Mecanismo de giro
CUIDADO:
Peso do conjunto do rotor (23): 41 kg (90 Ib)
W 2-5-23
ESTRUTURA SUPERIOR / Mecanismo de giro
16 34 30 14 35 33 15 31
36
Dimension
37
Dimensão
A
38
39
17 32
12
13
19
20
18
21 22
9
23
11
10
10
11 24
25
26
28
5
6
27
29 1 2 4 8 5 6 3 W117-02-04-005
W 2-5-24
ESTRUTURA SUPERIOR / Mecanismo de giro
1.Instale o anel de fixação (5) e o espaçador (6) no lado IMPORTANTE: A superfície lisa do rotor (23) é a su-
rotor do eixo (8). perfície deslizante para a placa de válvula. Não
danifique essa superfície.
2.Monte a pista interna e a capa interna do anel do rola-
mento (7). Aqueça o conjunto a aprox. 60º C usando 9.Monte o rotor (23) como um conjunto seguindo os
uma estufa ou banho de óleo. procedimentos abaixo.
• Posicione o rotor (23) com a superfície lisa voltada
3.Com uma prensa, instale o rolamento (7) no eixo (8) para dentro.
com a placa interna do anel voltada para dentro. • Monte as molas de disco (24) (4 utilizadas) de modo
que a superfície externa combine com a superfície ex-
4.Instale o espaçador (6) e o anel de fixação (5) no eixo terna e a superfície interna combine com a superfície
(8). interna. Posicione as molas de disco (24) (4 utilizadas)
na parte superior saliente do rotor (23).
5.Com uma barra de cobre, bata levemente na pista • Posicione o calço (25) nelas e cubra-as com o espaça-
externa do rolamento (7) para instalar o eixo (8) na dor (26). Nessa etapa, alinhe o espaçador (26) com a
carcaça (9). ranhura do rotor (23).
25
6.Instale a vedação de óleo (4) na tampa (2). Instale o 24
O-ring (3).
26
7.Instale a tampa (2) na carcaça (9) com os parafusos
23
Allen (1) (6 utilizados).
8 mm
60 N-m (6 kgf-m; 44 lbf-ft)
W18B-02-04-010
IMPORTANTE: Instale a placa de sapata (29) com a
superfície chanfrada voltada para dentro. • Posicione o fixador (27) no espaçador (26) com a su-
perfície chanfrada voltada para baixo.
IMPORTANTE: Depois de instalar a placa de sapata 27
(29), gire-a com a mão. Se a placa de sapata (29)
não girar, instale-a novamente de forma correta.
CUIDADO:
Peso do conjunto do rotor (23): 41 kg (90 Ib)
W 2-5-25
ESTRUTURA SUPERIOR / Mecanismo de giro
16 34 30 14 35 33 15 31
36
37
38
39
17 32
12
13
19
18
21 22
11
10
10
11
8 W117-02-04-005
W 2-5-26
ESTRUTURA SUPERIOR / Mecanismo de giro
11.Instale o anel-guia (21) e o O-ring (19) na tampa (17). IMPORTANTE: Alinhe os entalhes das placas (38)
(9 utilizadas) com os discos sinterizados (39)
12.Aplique graxa na superfície plana da placa de válvula (8 utilizados). Por meio de calço (12), ajuste a
(22). Alinhe com o pino (18) e instale a placa de válvula distância A entre a superfície saliente da tampa
(22) na tampa (17). (17) e a parte superior da placa (38) em 3,3 mm
(0,13 pol).
CUIDADO:
Peso do conjunto da carcaça (9): 120 kg 17
(270 Ib)
A
W18B-02-04-013
Bloco de madeira 9
(Altura: 150Block
Wooden mm) 17.Instale, alternadamente e nessa seqüência, as placas
5,9 (Height
pol) 150 mm) (38) (9 utilizadas) e os discos sinterizados (39) (8 utiliza-
(5.9 in)
dos) na tampa (17) e o acoplamento (15).
W 2-5-27
ESTRUTURA SUPERIOR / Mecanismo de giro
A 0 0,3 (0,012)
Torno
Vise
Placa
Plate
W115-02-04-062
Unidade: mm (pol)
(C) (C)
W115-02-04-066
Unidade: mm (pol)
26 27
4.Meça a altura H e H.
E=H-h
Unidade: mm (pol)
H
Padrão Limite máximo
h
W 2-5-28
ESTRUTURA SUPERIOR / Mecanismo de giro
17
5. Meça a dimensão (A).
A
Unidade: mm (pol)
W18B-02-04-013
Unidade: mm (pol)
PlacaValve
de válvula Carcaça
Casing
Plate
i
Unidade: mm (pol)
W 2-5-29
ESTRUTURA SUPERIOR / Mecanismo de giro
1 2 3 4 5 4 3 2
6
6
W118-02-04-003
11 10
W 2-5-30
ESTRUTURA SUPERIOR / Mecanismo de giro
IMPORTANTE: Não desmonte o conjunto da válvula 4.Instale a mola (3) no cabeçote (4). Instale o cabeçote
de alívio (8). (4) na carcaça (5) (2 lugares).
Instale os bujões (1) (2 utilizados) na carcaça (5).
3.Posicione uma chave de boca no corpo do conjunto 14 mm
da válvula de alívio (8). Retire o conjunto da válvula de 340 N-m (34 kgf-m; 251 lbf-ft)
alívio (8) da carcaça (5).
(2 lugares).
41 mm
W 2-5-31
ESTRUTURA SUPERIOR / Mecanismo de giro
W 2-5-32
ESTRUTURA SUPERIOR / Válvula DQR
VálvulaSolenoid
8-Spool solenóide deUnit
Valve 8 carretéis
REMOVER E INSTALAR A VÁLVULA DQR
CUIDADO:
Alivie a pressão no tanque de óleo hidráulico an-
tes de iniciar qualquer trabalho. Consulte o tópico 4
ALIVIAR O AR DO TANQUE DE ÓLEO HIDRÁULICO
na página W1-4-1).
1
3
Remover
CUIDADO: 2 6
Peso da válvula DQR (2): 28 kg (65 lb)
5
2.Retire os parafusos Allen (5) (4 utilizados) da válvula DQR (2).
Retire a válvula DQR (2) do painel piloto (1).
8 mm
CUIDADO:
Peso da válvula DQR (3): 28 kg (65 lb) W18L-02-06-001
8 4
8 W18L-02-06-002
W 2-6-1
ESTRUTURA SUPERIOR / Válvula DQR
Instalação 3 7 8
CUIDADO:
Peso da válvula DQR (3): 28 kg (65 lb)
27 mm
95 N-m (9,5 kgf-m; 70 lbf-ft)
2 6
CUIDADO:
Peso da válvula DQR (2): 28 kg (65 lb) 5
1
3
2 Estrutura
Frame
W18L-02-08-001
W 2-6-2
ESTRUTURA SUPERIOR / Válvula DQR
W 2-6-3
ESTRUTURA SUPERIOR / Válvula DQR
8
3
9
W18G-02-06-010
W 2-6-4
ESTRUTURA SUPERIOR / Válvula DQR
A A A A A A A
A A A A A A A
W18G-02-06-008
9
8
2
3
4
5
6
W18G-02-06-009
7 Seção
Section A-A
A-A
W 2-6-5
ESTRUTURA SUPERIOR / Válvula DQR
W 2-6-6
ESTRUTURA SUPERIOR / Válvula alternadora
Remover
IMPORTANTE:
Prenda etiquetas de identificação nos tubos e manguei-
ras retirados para facilitar a remontagem.
2
T141-05-02-006
3
2
W18L-02-09-009
6 6 7 6
W 2-7-1
ESTRUTURA SUPERIOR / Válvula alternadora
Instalação
2
T141-05-02-006
W 2-7-2
ESTRUTURA SUPERIOR / Válvula alternadora
4
3
2
1
4
4 3
3 2
2 1
1 W18B-02-10-001
8
W 2-7-3
ESTRUTURA SUPERIOR / Válvula alternadora
W 2-7-4
ESTRUTURA SUPERIOR / Válvula solenóide de 8 carretéis
Remover
W18L-02-08-001
9 7
6 9 8 W18L-02-08-002
W 2-8-1
ESTRUTURA SUPERIOR / Válvula solenóide de 8 carretéis
W18L-02-08-001
10
11
16
13
18 17 W18L-02-08-003
W 2-8-2
ESTRUTURA SUPERIOR / Válvula solenóide de 8 carretéis
Instalação
3 Grampo
Clip 4, 5 6
1.Instale a válvula solenóide de 8 carretéis (2) no painel piloto
(1) com parafusos (8) (4 utilizados). 1
17 mm
50 N-m (5 kgf-m; 36 lbf-ft)
Estrutura
Frame
2
W18L-02-08-001
W 2-8-3
ESTRUTURA SUPERIOR / Válvula solenóide de 8 carretéis
Grampo
Clip 12 13 14, 15
5.Instale a válvula solenóide de 8 carretéis (11) no painel piloto
(10) com parafusos (17) (4 utilizados).
17 mm
50 N-m (5 kgf-m; 36 lbf-ft) 10
Frame
Estrutura
W18L-02-08-001
W 2-8-4
ESTRUTURA SUPERIOR / Válvula solenóide de 8 carretéis
W 2-8-5
ESTRUTURA SUPERIOR / Válvula solenóide de 8 carretéis
Instalação
2 3 4, 5 6
1.Instale a válvula solenóide de 8 carretéis (2) no painel piloto (1) Clip
com parafusos (3) (4 utilizados).
17 mm 1
50 N-m (5 kgf-m; 36 lbf-ft)
17 mm
50 N-m (5 kgf-m; 36 lbf-ft)
W 2-8-6
ESTRUTURA SUPERIOR / Válvula solenóide de 8 carretéis
Seção BB
Section
Proportional
Válvula solenóide Bujão
Plug
W18G-02-08-009
Solenoid Valve
proporcional
W18G-02-08-010
Válvula solenóide proporcional
Proportional Solenoid Valve Bujão
Plug
Seção A A
Section W18G-02-08-011
W 2-8-7
ESTRUTURA SUPERIOR / Válvula solenóide de 8 carretéis
1
2
3
4
5
7
8
9
12
13 14
10 15
11 16
17
18
19
W18G-02-08-012
4 2 3, 5 6 1 8 12 13 17 10 18
19
W18G-02-08-013
7 9 14 15 16 11
W 2-8-8
ESTRUTURA SUPERIOR / Válvula solenóide de 8 carretéis
1.Retire os parafusos Allen (1) (4 utilizados). Retire o 2.Instale os O-rings (14, 15, 16) na camisa (17). Instale a
solenóide (6). Retire o O-ring (8). camisa (17) na carcaça.
3 mm
IMPORTANTE:
2.Retire o carretel (10) da camisa (17). Retire o diafragma Não danifique a borda interior da camisa (17) ao
(9), a arruela (12) e a mola (13). instalar a camisa (17) no carretel (10). Depois de
instalar o carretel (10), empurre-o com o dedo
3.Retire a camisa (17) da carcaça. Retire a placa (18) e a cerca de 3 a 5 mm (0,1 a 0,2 pol). Confira se o
mola ondulada (19). carretel (10) move com suavidade.
W 2-8-9
ESTRUTURA SUPERIOR / Válvula solenóide de 8 carretéis
STRUCTURE
ESTRUTURA OFSOLENÓIDE
DO SOLENOID 1
W18G-02-09-006
10 9 8 7 6 5 4 3 2
Wrench
Chave Size
(mm) Tightening
Torque Torque
de aperto
Item Nome
Item daName
Part peça Quant
Q’ ty Remark
Observações
(mm) Nm (kgfm) (Ibfft)
1 Parafuso Allen
Socket bolt 4 :4 7 (0.7) (5)
2 Plug
Bujão 1 : 27 50 (5.0) (37)
3 O-Ring
O-Ring 2
4 Spring
Mola 2
5 Square Ring
Arruela 4
6 Spool
Carretel 1
7 Casing
Carcaça 1
8 Spring Seat
Assento da mola 2
9 Solenoid
Solenóide 1
10 nut
Porca 1 4 (0.4) (3)
W 2-8-10
ESTRUTURA SUPERIOR / Motor do ventilador do radiador de óleo
CUIDADO:
Alivie a pressão no tanque de óleo hidráulico antes
de iniciar qualquer trabalho. Consulte o tópico
ALIVIAR O AR DO TANQUE DE ÓLEO HIDRÁULICO
na página W1-4-1). Unidade
Engine do
Unitmotor 1
Remover
CUIDADO:
Peso da cobertura (1): 20 kg (45 lb)
Peso da cobertura (2): 25 kg (55 Ib) 2
W18L-02-09-002
12, 13 Radiador
Oil Cooler
de óleo
W 2-9-1
ESTRUTURA SUPERIOR / Motor do ventilador do radiador de óleo
14, 15 16, 17, 18 19 11
7.Mova o tubo (11) para o lado do conjunto de bombas. 5
12 mm
W 2-9-2
ESTRUTURA SUPERIOR / Motor do ventilador do radiador de óleo
Radiador
Oil Cooler de óleo
14.Retire as mangueiras (32) (3 utilizadas) e o tubo do motor
dianteiro do ventilador (8) e o suporte (31).
27 mm, 36 mm
CUIDADO:
Peso do conjunto do suporte (31): 90 kg (200 Ib) Furo para
8 braçadeira
Bolt Hole for
16.Instale parafuso com olhal (M12, passo 1,75 mm) no furo de tubula-
Piping Clamp
para parafuso (2 lugares) para braçadeira de tubulação no ção
suporte (31). Suspenda e mantenha suspenso o suporte (31).
Retire os parafusos (30) (6 utilizados). Suspenda e retire o con-
junto do suporte (31). 32
19 mm
30
W141-02-11-001
Radiador
de óleo
Oil Cooler
33
34
W141-02-11-002
W 2-9-3
ESTRUTURA SUPERIOR / Motor do ventilador do radiador de óleo
CUIDADO:
Peso do conjunto do ventilador (37): 32 kg (75 Ib) 8 35 36
37
CUIDADO: 39
31
Peso do motor (8) do ventilador: 24 kg (55 lb)
W146-02-09-002
W 2-9-4
ESTRUTURA SUPERIOR / Motor do ventilador do radiador de óleo
Instalação
37
1.Instale o acoplamento (37) no motor (8) do ventilador.
A A
CUIDADO:
Peso do motor (8) do ventilador: 24 kg (55 lb)
8
2.Instale o motor (8) do ventilador no suporte (31) com os para-
fusos de montagem (35) (4 utilizados).
19 mm
90 N-m (9 kgf-m; 65 lbf-ft) W146-02-09-002
CUIDADO: 8 35 36
37
Peso do conjunto do ventilador (37): 32 kg (75 Ib)
Oil Cooler
8
31
30
W141-02-11-001
W 2-9-5
ESTRUTURA SUPERIOR / Motor do ventilador do radiador de óleo
32
32
W141-02-11-001
W 2-9-6
ESTRUTURA SUPERIOR / Motor do ventilador do radiador de óleo
Lado
7.Instale os tubos (19) (2 utilizados). Frente
Front Side 19 19 Rear Side
21, 22 traseiro
19 mm
90 N-m (9 kgf-m; 65 lbf-ft) Radiador Radiador
12 mm de óleo
Oil Cooler de óleo
Oil Cooler
180 N-m (18 kgf-m; 130 lbf-ft)
W18L-02-09-002
W 2-9-7
ESTRUTURA SUPERIOR / Motor do ventilador do radiador de óleo
CUIDADO:
Peso da cobertura (1): 20 kg (45 lb)
Peso da cobertura (2): 25 kg (55 Ib)
8 W18L-02-09-001
3 W18L-02-03-001
W 2-9-8
ESTRUTURA SUPERIOR / Motor do ventilador do radiador de óleo
W 2-9-9
ESTRUTURA SUPERIOR / Motor do ventilador do radiador de óleo
DESMONTAR O MOTOR DO VENTILADOR DO RADIADOR DE ÓLEO
1
2
3
5 7
8 9
16
17
10
11
22
12
13
14
18
15
19
20
21
23
24
25
26
27
28
29
30 W141-02-11-004
31
W 2-9-10
ESTRUTURA SUPERIOR / Motor do ventilador do radiador de óleo
2.Retire a chaveta (22) do eixo (21). Retire os parafusos 6.Retire os parafusos (18) (7 utilizados) do eixo (21).
Allen (9) (6 utilizados) da tampa (3). Retire o bloco de Retire a placa (19), o pino central (15), os pistões (17)
válvulas (4). (7 utilizados) e o bloco de cilindro (11) do eixo (21).
8 mm
IMPORTANTE:
IMPORTANTE: Não retire o anel de pistão (16), exceto se for
Ao retirar a tampa (3), não deixe a placa de vál- necessário.
vula (10) cair. O pino-guia (6) está instalado na
tampa (3). Não o retire, exceto se for necessário. 7.Retire o calço (2), o assento da mola (13) e as molas
de disco (14) (4 utilizados) do bloco de cilindro (11).
3.Retire os parafusos Allen (8) (6 utilizados) e as arruelas
(7) (6 utilizadas). Retire a tampa (3), o O-ring (2) e a
placa de válvula (10) da carcaça (1).
8 mm
W 2-9-11
ESTRUTURA SUPERIOR / Motor do ventilador do radiador de óleo
25 24 23 20 19
30 26 28 15
17
21 22
1
2
3
4
29
9
31
27
5
11
6
7, 8
10
W141-02-11-003
✎ NOTA: Para as peças marcadas com asterisco (*), consulte a página W2-9-10.
W 2-9-12
ESTRUTURA SUPERIOR / Motor do ventilador do radiador de óleo
1.Instale o calço (12), o assento da mola (13) e as molas 10.Instale o bujão (5) na carcaça (1).
de disco (14) (4 utilizados) no bloco de cilindro (11). 10 mm
Passe o pino central (15) e os pistões (17) (7 utilizados) 59 a 76 N-m
através da placa (19). Instale o pino central (15) e os (6 a 7,8 kgf-m; 44 a 56 lbf-ft)
pistões (17) (7 utilizados) no bloco de cilindro (11).
W 2-9-13
ESTRUTURA SUPERIOR / Motor do ventilador do radiador de óleo
Unidade: mm (pol)
W 2-9-14
ESTRUTURA SUPERIOR / Motor de acionamento do compressor
5
Remover 2
Parafuso
Adjustingde
Boltajuste M141-07-050
W 2-10-1
ESTRUTURA SUPERIOR / Motor de acionamento do compressor
Instalação
IMPORTANTE:
Não bata na polia (4) com martelo ou algo similar
durante a instalação da polia (4) no motor (9) de aciona-
mento do compressor.
Aqueça primeiramente a superfície interna da polia (4)
com uma estufa, antes de instalar a polia (4).
9
10
2.Instale uma chaveta no eixo do motor (9) de acionamento do
compressor. Instale a polia (4) no eixo.
12
3.Instale a placa (3), o parafuso central (2) e os parafusos (1) (3
utilizados) na polia (4).
10 mm M141-07-050
3,3 a 4,2 N-m (0,3 a 0,4 kgf-m; 2,4 a 3,0 lbf-ft)
13 mm
10 N-m (1 kgf-m, 7,2 lbf-ft) 4
5
2
M141-07-029
W 2-10-2
ESTRUTURA SUPERIOR / Motor de acionamento do compressor
W18B-02-13-003
W 2-10-3
ESTRUTURA SUPERIOR / Motor de acionamento do compressor
4
3
21
20
2
1 12 19
18
11
10 17
16
22
15
14
13
23
24 31
30
29
28
27
26
25 W118-02-10-001
W 2-10-4
ESTRUTURA SUPERIOR / Motor de acionamento do compressor
Desmontar
1.Retire o bujão (23) da carcaça (27). Drene o óleo da 8.Retire o anel de fixação (29) e o espaçador (28) do eixo
carcaça (27). (19). Retire o rolamento (21) do eixo (19).
IMPORTANTE:
A ponta do eixo (19) é combinada com a pista
interna do rolamento de agulhas (4). Passe uma
fita vinil em volta da ponta do eixo para protegê-
la.
IMPORTANTE:
Não retire a mola (8), exceto se for necessário.
W 2-10-5
ESTRUTURA SUPERIOR / Motor de acionamento do compressor
10 1 23 24 15 17 16 18
28
29
20
1 2 4 3 12 26 25 5 6 7 19 13 8 9 14 27 21 22 30 31
W118-02-10-002
W 2-10-6
ESTRUTURA SUPERIOR / Motor de acionamento do compressor
Montar
4.Instale o espaçador (28) e o anel de fixação (29) no 15.Posicione o conjunto da carcaça (27) com a superfí-
eixo (19). cie de montagem da tampa (3) voltada para cima.
5.Posicione a carcaça (27) com a tampa (3) voltada para 16.Aplique graxa nas agulhas do rolamento de agulhas
cima. (4) na tampa (3). Empurre a agulha em direção à super-
fície externa.
6.Instale o pino (22) na carcaça (27).
17.Instale os pinos (12) (2 utilizados) na tampa (3).
7.Instale o conjunto do eixo (19) na carcaça (27).
IMPORTANTE:
8.Posicione a carcaça (27) horizontalmente. Aplique graxa no lado da placa de válvula (5)
da tampa (3) para evitar a queda da placa de
9.Instale a placa oscilante (18) na carcaça (27) usando válvula (5).
uma barra e um martelo.
18.Instale a placa de válvula (5) na tampa (3).
IMPORTANTE:
Instale a placa oscilante (18) até que seu lado 19.Instale o O-ring (25) e os pinos (26) (2 utilizados) na
inferior fique totalmente em contato com a carcaça (27).
carcaça (27). Confira se o eixo (19) está 18,5 mm
(0,73 pol) para fora da parte superior da carcaça 20.Instale a tampa (3) na carcaça (27) com parafusos Al-
(27). len (10) (4 utilizados) e arruelas (11) (4 utilizadas).
10 mm
90 N-m (9 kgf-m; 67 lbf-ft)
W 2-10-7
ESTRUTURA SUPERIOR / Motor de acionamento do compressor
W 2-10-8
ESTRUTURA SUPERIOR / Condicionador de ar
W 2-11-1
ESTRUTURA SUPERIOR / Condicionador de ar
Necessidade de purga
2.Corrosão metálica
AHydrochloric
umidade produz
acid Ácido hidroclórico
Hydrochloric acid W115-02-10-002
corrodes metals if
ácido hidroclórico
moisture exists
que corrói os metais
3.Restrição na válvula de expansão causada por umidade
Corrosão metálica
Metal corrosion
Quando o gás refrigerante de alta pressão passa através
da válvula de expansão, a pressão do gás é reduzida e a
temperatura cai. A umidade presente no gás refrigerante de
alta pressão no circuito do condicionador de ar congela no
orifício da válvula de expansão, obstruindo o fluxo do refrig-
erante. A operação do condicionador de ar se torna instável
e a eficiência de refrigeração é reduzida.
Fluxo de refri-
Plugged refrigerant
flow
gerante obstruído
O
ce gelo produzido
produced at the na
expansion
válvula de valve disturbs
expansão W115-02-10-003
efrigerant flow, lowering
atrapalha o fl
cooling efficiencyuxo de
refrigerante e reduz
Baixa eficiência
Low cooling de
a eficiência de efficiency
refrigeração
refrigeração
W 2-11-2
ESTRUTURA SUPERIOR / Condicionador de ar
Válvula de
IMPORTANTE: Mangueira Low Pressure
baixa
Valve pressão
Nunca confunda as conexões das mangueiras de de carga de
w Pressure
carga média pressão
arge Hose Válvula de
High Pressure
alta pressão
Valve
1.Feche as válvulas de alta e baixa pressão no bloco de
manômetros (Part Number 4360564). Ligue a mangueira de Mangueira
High Pressure
carga do lado de alta pressão à válvula de carga (marcada de cargaHose
Charge de
“D”) do lado de alta pressão e a mangueira de carga do lado Mangueira
Center de
Pressure alta pressão
Charge Hose
de baixa pressão à válvula de carga (marcada “S”) do lado carga de mé- Bomba de
Vacuum Pump
de baixa pressão, ambas localizadas no compressor. Ligue dia pressão vácuo
a mangueira de carga localizada na parte central inferior
do bloco de manômetros à bomba de vácuo (Part Number
4360565).
Lado dePressure
Low baixa
pressão
Side S
Compressor
Compressor
D
Lado de alta
High Pressure
Side
pressão
2.Abra as válvulas de alta e baixa pressão no bloco de manô- T142-02-05-018
metros. Funcione a bomba de vácuo e alivie o ar durante 10
minutos ou mais. Totalmente aberto
Fully Open
Totalmente
Fully Open
aberto
Em
In Operation
operação
W115-02-10-005
W 2-11-3
ESTRUTURA SUPERIOR / Condicionador de ar
IMPORTANTE:
Se o ponteiro retornar a 0, reaperte as conexões da
Fechar
Close
linha e alivie o ar novamente.
Em opera-
In Operation
ção
W115-02-10-005
Tanque de
Refrigerant
Container
refrigerante
líquido
W115-02-10-007
Abrir
Open
W115-02-10-007
W 2-11-4
ESTRUTURA SUPERIOR / Condicionador de ar
IMPORTANTE: Manômetro
High
Sempre pare o motor da máquina ao carregar o condi- Pressure
de alta
cionador de ar com refrigerante líquido. Nunca posi- Gauge
pressão
cione o tanque de refrigerante líquido de cabeça para Apertar
Tighten
baixo durante a operação de carga. Ao trocar o tanque
de refrigerante durante a operação de carga, lembre-se Abrir
Open
de aliviar o ar da mangueira de carga, como descrito na
etapa 10.
6.Aperte corretamente a conexão da mangueira de carga no
bloco de manômetros. Abra a válvula de alta pressão e a
válvula do tanque do refrigerante para carregar o refrigerante Abrir
Open
(R134a).
Feche a válvula de alta pressão e a válvula do tanque do refrig-
erante quanto o manômetro de alta pressão atingir 98 kPa (1
kgf/cm2, 14 psi).
W115-02-10-008
IMPORTANTE:
Use um instrumento de teste de vazamento para o
R134a.
W 2-11-5
ESTRUTURA SUPERIOR / Condicionador de ar
IMPORTANTE:
Abrir
Open
Nunca abra a válvula de alta pressão no bloco de
manômetros.
W115-02-10-007
W 2-11-6
ESTRUTURA SUPERIOR / Condicionador de ar
IMPORTANTE:
Se o condicionador de ar operar com nível mui-
to baixo de refrigerante líquido, o compressor
será submetido a um esforço prejudicial. Por
outro lado, se o condicionador de ar operar com
um nível excessivo de refrigerante, a eficiência
de refrigeração será reduzida e o circuito do Sight Glass
Visor
condicionador de ar será submetido a pressão
alta anormal, o que poderá causar riscos.
No bubbles
Depois que o are seen afterde
condicionador the
ar air conditioner
é ligado, não se is
vê turned
bolhas.
Em excesso
Overcharged ON.
W115-02-10-017
Bubbles
Depois queare seen continuously
o condicionador after as
de ar é ligado, the air condi-
bolhas são
Insufi
Not ciente
Enough tionercontinuamente.
vistas is turned ON.
W115-02-10-018
CUIDADO:
Aguarde até a pressão do lado de alta pressão
Presença de bolhas:
Bubbles exist: A presença de bolhas no fluxo
Bubble cair abaixo de 980 kPa (10 kgf/cm2, 142 psi)
de refrigerante
both indica aa presença e mistura de
liquid refrigerant antes de tentar desligar a mangueira de carga
refrigerante líquido e de gás refrigerante.
mixed. do lado de alta pressão. Se isso não for obser-
vado, o refrigerante líquido e o óleo do com-
pressor poderão esguichar.
Transparent: O flRefrige
Transparente: uxo de refrigerante transparente
liquid refrigerant
indica somente a exists.
presença de refrigerante líquido. 13.Depois de conferir a quantidade de refrigerante,
desligue primeiramente a mangueira de carga do lado
de baixa pressão. Aguarde até a pressão do lado de
alta pressão cair abaixo de 980 kPa (10 kgf/cm2, 142
Leitoso: A coloração leitosa indica a separação dos psi). Desligue a mangueira de carga do lado de alta
refrigerantes. pressão.
W 2-11-7
ESTRUTURA SUPERIOR / Condicionador de ar
Inspeção
Depois da operação de aquecimento, inspecione se há vaza-
mentos e confira o desempenho geral.
CUIDADO:
O refrigerante líquido produz substâncias venenosas
quando exposto a temperatura de 1000 °C (1800 °F) ou
mais. Nunca exponha o refrigerante próximo a fogo.
2.Verificação de desempenho: W115-02-10-013
W115-02-10-014
W 2-11-8
ESTRUTURA SUPERIOR / Condicionador de ar
W 2-11-9
ESTRUTURA SUPERIOR / Condicionador de ar
W 2-11-10
ESTRUTURA SUPERIOR / Cilindro de elevação (sistema de enchimento rápido)
IMPORTANTE:
Sistema de enchimento
Fast-Fillingrápido
System 1
Alivie a pressão no tanque de óleo hidráulico antes
de iniciar qualquer trabalho. Consulte o tópico
ALIVIAR O AR DO TANQUE DE ÓLEO HIDRÁULICO
na página W1-4-1).
Remover
Suporte
Stand
1.Retraia totalmente o cilindro de elevação (1). Coloque um
W18L-02-12-001
suporte sob o sistema de enchimento rápido.
Estrutura
Sistema deFast-Filling
enchimento rápido
System Main Frame
principal
IMPORTANTE:
Prenda etiquetas de identificação nas mangueiras
hidráulicas para facilitar a remontagem. Frente
Front Side
1 W18L-02-12-002
3
Seção
SectionA
A
Sistema deSystem
Fast-Filling enchimento rápido W18L-02-12-003
W 2-12-1
ESTRUTURA SUPERIOR / Cilindro de elevação (sistema de enchimento rápido)
IMPORTANTE:
Sistema de enchimento rápido
Fast-Filling System Main Frame
O contrapino (5) não pode ser reutilizado. Durante a Estrutura principal
instalação, substitua o contrapino (5) por um novo.
CUIDADO:
Fragmentos metálicos podem ser arremessados
com a utilização de marreta. Use proteção adequa-
da, como óculos de segurança, capacete, etc. para
evitar ferimentos pessoais.
CUIDADO:
Fragmentos metálicos podem ser arremessados
com a utilização de marreta. Use proteção adequa-
da, como óculos de segurança, capacete, etc. para
evitar ferimentos pessoais.
1 W18M-02-11-003
Seção
SectionDD
Braço
Arm 7
8
Pino (9)
Pin (9) 9
direção
Removing de
remoção
Direction
1 W18M-02-11-003
SectionCC
Seção
W 2-12-2
ESTRUTURA SUPERIOR / Cilindro de elevação (sistema de enchimento rápido)
Sistema de enchimento
Fast-Filling rápido
System Main principal
Frame
Instalação Estrutura
CUIDADO:
Fragmentos metálicos podem ser arremessados
com a utilização de marreta. Use proteção adequa-
da, como óculos de segurança, capacete, etc. para
evitar ferimentos pessoais.
IMPORTANTE:
Instale o pino (9) pelo lado interno do sistema de
enchimento rápido.
W18L-02-12-002
2.Instale o pino (9) no furo de pino. Braço
Arm 1 B Suporte
Bracket
1 D Suporte
Bracket
3.Instale a arruela (7) no lado oposto de onde o pino (9) foi
C
instalado.
Braço
m
4.Instale o contrapino (8) no pino (9). Dobre o contrapino (8).
CUIDADO:
Fragmentos metálicos podem ser arremessados
com a utilização de marreta. Use proteção adequa- Vista
ViewBB W18L-02-12-0034
5
Pino (6)
Pin (6) 6
direção
Removingde
remoção
Direction
1 W18M-02-11-003
Seção DD
Section
W 2-12-3
ESTRUTURA SUPERIOR / Cilindro de elevação (sistema de enchimento rápido)
1 W18L-02-12-002
3
Seção
Section A
A
W18L-02-12-003
W 2-12-4
ESTRUTURA SUPERIOR / Cilindro de elevação (sistema de enchimento rápido)
W 2-12-5
ESTRUTURA SUPERIOR / Cilindro de elevação (sistema de enchimento rápido)
13 4
5
12
9
11
10
W18B-02-16-004
W 2-12-6
ESTRUTURA SUPERIOR / Cilindro de elevação (sistema de enchimento rápido)
Desmontar o cilindro de elevação 6.Retire o anel raspador (1), a gaxeta do anel-U (13) e a
bucha (4) de dentro da cabeça do cilindro (2).
IMPORTANTE:
Retire de forma reta o conjunto da haste do ✎ NOTA: Ao retirar a bucha (4), bata no adaptador da
pistão (7) para não danificar o interior da camisa bucha (4) com uma chave de fenda ou uma talhadeira
do cilindro (6). não afiada para contrair e remover a bucha (4) sem
danificar a cabeça do cilindro (2).
1.Retire a cabeça do cilindro (2) da camisa do cilindro (6)
usando uma chave de gancho. Retire o conjunto da 7.Retire os O-rings (3, 5) da parte externa da cabeça do
haste do pistão (7). cilindro (2).
Diâmetro da cabeça do cilindro (2): 63 mm
Chave
Hooked de gancho
Spanner
7 2 W18B-02-16-007
W 2-12-7
ESTRUTURA SUPERIOR / Cilindro de elevação (sistema de enchimento rápido)
13 4
5
12
9
11
10
W18B-02-16-004
W 2-12-8
ESTRUTURA SUPERIOR / Cilindro de elevação (sistema de enchimento rápido)
Montar o cilindro de elevação (6) usando uma chave de gancho. Diâmetro da cabeça
do cilindro (2): 63 mm
1.Instale os O-rings (3, 5) da parte externa da cabeça do 235 N-m (24 kgf-m; 173 lbf-ft)
cilindro (2).
IMPORTANTE:
Instale de forma reta o conjunto da haste do
pistão (7) para não danificar o interior da camisa
do cilindro (6).
W 2-12-9
ESTRUTURA SUPERIOR / Cilindro de elevação (sistema de enchimento rápido)
W 2-12-10
ESTRUTURA SUPERIOR / Cilindro de elevação (escada retrátil)
CUIDADO:
Alivie a pressão no tanque de óleo hidráulico an-
tes de iniciar qualquer trabalho. Consulte o tópico
ALIVIAR O AR DO TANQUE DE ÓLEO HIDRÁU- 2
LICO na página W1-4-1).
䌁
Cinta de nylon
Remover Posição de elevação
Lifting Position
17 mm
W 2-13-1
ESTRUTURA SUPERIOR / Cilindro de elevação (escada retrátil)
CUIDADO:
Peso do cilindro (2): 28 kg (62 lb) Cinta deSling
Nylon nylon Talha
Chain Block
11
12
W18M-02-12-004
2
15 1
11
16
W18M-02-12-006
W18M-02-14-002
2
W 2-13-2
ESTRUTURA SUPERIOR / Cilindro de elevação (escada retrátil)
Instalação
Cinta
Nylon de nylon
Sling
1
CUIDADO:
Peso do conjunto da escada retrátil (1): 1.860 kg (4.100 lb)
Posição de elevação
Lifting Position
Bloco
Woodende madeira
Block
W18M-02-14-005
Vista
ViewAA Cinta de nylon
Nylon Sling
W18M-02-12-002
Caixa
Box
FuroHole
paraforpino
Pin (11)
(11)
W18M-02-14-003
W 2-13-3
ESTRUTURA SUPERIOR / Cilindro de elevação (escada retrátil)
CUIDADO:
Peso do cilindro (2): 28 kg (62 lb)
W18M-02-14-002
4.Prenda com segurança uma cinta de nylon em um lado do 2
cilindro (2). Suspenda o cilindro (2): Alinhe o furo do pino (11)
na caixa (2) com o furo do pino no lado inferior do cilindro (2).
1 Nylon de
Cinta Sling
nylon
Caixa
Box
Furo Hole
parafor Pin (11)
pino (11)
W18M-02-14-003
W18M-02-12-006
W 2-13-4
ESTRUTURA SUPERIOR / Cilindro de elevação (escada retrátil)
CUIDADO: Cinta
Nylonde nylon
Sling
Peso do conjunto da escada retrátil (1): 1.860 kg 1
(4.100 lb)
CUIDADO:
Peso do cilindro (2): 28 kg (62 lb) Piso
Step
Bloco
Woodende madeira
Block
9.Prenda com segurança uma cinta de nylon no cilindro (2).
Instale uma talha na parte inferior do cilindro (2). Suspenda o W18M-02-12-001
cilindro (2):
12
W18M-02-12-004
12 14 W18M-02-12-005
W 2-13-5
ESTRUTURA SUPERIOR / Cilindro de elevação (escada retrátil)
Caixa
Box
CUIDADO:
Confira a posição de instalação do conjunto da braça- B
deira (6). C
13.Instale o conjunto da braçadeira (6) nos cilindros (2) (2 utiliza-
dos) com parafusos (7) (8 utilizados).
17 mm 2
50 N-m (5 kgf-m; 37 lbf-ft)
✎ NOTA: Dimensões para instalação do conjunto da braçadeira (6). 6, 7
B :320 mm 1
C :74,5 mm
4
0
5
4
6, 7
3
15.Instale os tubos (8) (2 utilizados) nos joelhos (17) (2 utilizados)
no lado da haste dos cilindros (2) (2 utilizados). 7 2
22 mm
40 N-m (4 kgf-m; 30 lbf-ft) 8 8
9
16.Instale as mangueiras (3) (2 utilizadas) e os tubos (5) (2 uti- W18M-02-14-001
17
2 W18M-02-12-003
W 2-13-6
ESTRUTURA SUPERIOR / Cilindro de elevação (escada retrátil)
W 2-13-7
ESTRUTURA SUPERIOR / Cilindro de elevação (escada retrátil)
10
13
14
15
12
11
10
W18M-02-12-008
W 2-13-8
ESTRUTURA SUPERIOR / Cilindro de elevação (escada retrátil)
1.Retire a cabeça do cilindro (3) da camisa do cilindro 6.Retire a cabeça do cilindro (3) da haste do pistão (1).
(9) usando uma chave de gancho. Retire de forma reta Ao retirar a bucha (4), force e deforme a bucha (4) na
o conjunto da haste do pistão (1) para não danificar o parte de seu adaptador com uma chave de fenda ou
interior da camisa do cilindro (9). uma talhadeira não afiada. Não danifique a cabeça do
Diâmetro da cabeça do cilindro (3): 82 mm (3,2 pol) cilindro (3).
Chave
Hooked de gancho
Spanner 7.Retire o anel raspador (2), o anel-U (5) e a bucha (4) de
7
dentro da cabeça do cilindro (3).
1 3 W18B-02-16-007
W 2-13-9
ESTRUTURA SUPERIOR / Cilindro de elevação (escada retrátil)
3 8 4 5 6 7 1 9 13 10 11 12 15 14
Furo (1 Place)
Hole (1 lugar) W18G-02-14-005
W 2-13-10
ESTRUTURA SUPERIOR / Cilindro de elevação (escada retrátil)
IMPORTANTE:
Depois de apertar o parafuso de fixação (15), 3 1 W18B-02-16-006
W 2-13-11
ESTRUTURA SUPERIOR / Cilindro de elevação (escada retrátil)
W 2-13-12
ANOTAÇÕES
ANOTAÇÕES
SEÇÃO 3
CONJUNTO RODANTE
SUMÁRIO
18LW-3-1
18LW-3-2
CONJUNTO RODANTE / Rolamento de giro
Remover
CUIDADO: W18B-03-01-005
5.Passe a ponta da cinta de nylon através dos furos externos Olhal de aço
Steel Rib W18B-03-01-002
CUIDADO:
Peso do rolamento de giro: 5.270 kg (11.700 lb)
W141-03-01-001
W3-1-1
CONJUNTO RODANTE / Rolamento de giro
Instalação
CUIDADO:
Peso do rolamento de giro: 5.270 kg (11.700 lb)
IMPORTANTE:
Instale o rolamento de giro (2) com a marca (S) no
anel interior voltada para o lado esquerdo da má- 2
quina e com a marca (A) voltada para o lado direito
da máquina; a marca (S) no anel externo voltada para
o lado direito da máquina e a marca (A) voltada para
o lado esquerdo da máquina.
2 3
W141-03-01-002
2 Proteção
da esteira
Track Frame
CUIDADO:
Tenha o cuidado de não deixar a barra de força de
1
reação do torquímetro hidráulico prender sua mão.
W3-1-2
CONJUNTO RODANTE / Sistema de deslocamento
CUIDADO:
Alivie a pressão no tanque de óleo hidráulico antes de
iniciar qualquer trabalho. Consulte o tópico ALIVIAR 1 2 3 4 5
O AR DO TANQUE DE ÓLEO HIDRÁULICO na página
W-4-1).
Remover
W18L-03-03-004
1, 5
W18L-03-03-003
8
W3-2-1
CONJUNTO RODANTE / Sistema de deslocamento
CUIDADO:
Peso da cobertura (1): 97 kg (215 lb)
Peso da cobertura (4): 108 kg (240 lb)
Peso da cobertura (5): 89 kg (200 lb) 1 4 5
W18L-03-02-001
W18L-03-03-001
11
12
W18L-03-03-002
12 W18L-03-02-002
W3-2-2
CONJUNTO RODANTE / Sistema de deslocamento
18
W18L-03-02-003
21 7 W18L-03-02-004
Furo
Liftingpara
Hole içamento
22, 23 18
27, 28 26 W117-03-02-001
W3-2-3
CONJUNTO RODANTE / Sistema de deslocamento
IMPORTANTE:
Pode haver pressão acumulada dentro do sistema de Furo
Liftingpara
Hole içamento
CUIDADO:
Peso do redutor de deslocamento (25): 2.530 kg
(5.580 lb)
CUIDADO:
Tenha o cuidado de não deixar a barra de força de
reação do torquímetro hidráulico prender sua mão.
W3-2-4
CONJUNTO RODANTE / Sistema de deslocamento
Instalação Furo
Liftingpara
Hole içamento
22, 23 18
1.Aplique THREEBOND nº 1215 na superfície de montagem
do redutor de deslocamento (25) na proteção da esteira.
Furo para
Pulling
Hole
sacar
CUIDADO:
Peso do redutor de deslocamento (25): 2.530 kg
(5.580 lb) 24
25
CUIDADO:
Tenha o cuidado de não deixar a barra de força de
reação do torquímetro hidráulico prender sua mão. 29
27 mm
400 N-m (40 kgf-m; 295 lbf-ft)
55 mm
3200 N-m (326 kgf-m; 2360 lbf-ft)
CUIDADO:
Peso do motor de deslocamento (18): 280 kg
(620 lb)
18 19, 20 6 7
4.Suspenda e alinhe o motor de deslocamento (18) com o
orifício de montagem no redutor de deslocamento (25). In-
stale o motor de deslocamento (18) no redutor de desloca-
mento (25) com parafusos (22) (4 utilizados) e arruelas (23)
(4utilizadas).
32 mm
750 N-m (75 kgf-m; 540 lbf-ft)
W3-2-5
CONJUNTO RODANTE / Sistema de deslocamento
Furo para
Pulling
Hole
sacar
27, 28 26 W117-03-02-001
W3-2-6
CONJUNTO RODANTE / Sistema de deslocamento
CUIDADO:
13, 14, 15
Peso do suporte (12): 79 kg (175 lb)
12 W18L-03-02-002
CUIDADO:
Peso da cobertura (1): 97 kg (215 lb) 1 4 5
Peso da cobertura (4): 108 kg (240 lb)
Peso da cobertura (5): 89 kg (200 lb)
W18L-03-02-001
W18L-03-03-001
11
12
W18L-03-03-002
W3-2-7
CONJUNTO RODANTE / Sistema de deslocamento
1 5
W18L-03-02-001
W18L-03-03-003
8
1, 5 6 7
W18L-03-03-004
12.Instale a escada (2) na cobertura (1) com parafusos (3) (8
utilizados). 1 2 3
19 mm
90 N-m (9 kgf-m; 65 lbf-ft)
W18L-03-02-001
W3-2-8
CONJUNTO RODANTE / Sistema de deslocamento
W3-2-9
CONJUNTO RODANTE / Sistema de deslocamento
DESMONTAR O REDUTOR DE 8
DESLOCAMENTO
7
6
5
4
3
1 2
9
10
11
22
21
12
20
19
18
13 17
16
15 23
14
24
25
26
27 41
28
30 29 40
31
32 39
33 38
34 37
36
42
35
43
50
51 45
44
52
53
57
56
46
55 48
47
49
54
W141-03-02-006
1-Engrenagem planetária estágio 27-Espaçador (3 utiliza- 42-Cortiça (2 utilizadas)
segundo estágio (4 uti- 14-Engrenagem central do dos) 43-Arruela (20 utilizadas)
lizadas) primeiro estágio 28-Rolamento de roletes (3 44-Parafuso (20 utilizados)
2-Rolamento esférico (4 15-Tampão utilizados) 45-Rolamento de esferas
utilizados) 16-Anel de fixação 29-Engrenagem planetária 46-Cortiça (2 utilizadas)
3-Espaçador (4 utilizados) 17-Rolamento de esferas primeiro estágio (3 uti- 47-Pino de encaixe (2
4-Anel de fixação (4 utiliza- 18-Anel de fixação lizadas) utilizados)
dos) 19-Transportador do 30-Anel de fixação (3 uti- 48-Arruela (21 utilizadas)
5-Espaçador (4 utilizados) primeiro estágio lizados) 49-Parafuso (21 utilizados)
6-Rolamento esférico (4 20-Engrenagem central do 31-Cortiça (2 utilizadas) 50-Cilindro
utilizados) primeiro estágio 32-Cortiça (2 utilizadas) 51-Anel de fixação
7-Pino (4 utilizados) 21-Assento 33-Arruela (14 utilizadas) 52-Rolamento de esferas
8-Coroa do segundo estágio 22-Placa 34-Parafuso (14 utilizadas) 53-O-Ring
9-Parafuso (2 utilizados) 23-Pino (3 utilizados) 35-Tampa 54-Cortiça (2 utilizadas)
10-Arruela-trava (4 utilizadas) 24-Rolamento de roletes (3 36-Rolamento de roletes 55-Parafuso (6 utilizados)
11-Placa-trava (4 utiliza- utilizados) 37-Pinhão 56-Arruela de pressão (6
das) 25-Espaçador (3 utiliza- 38-Rolamento de roletes utilizadas)
12-Transportador do se- dos) 39-Engrenagem 57-Tampa
gundo estágio 26-Anel de fixação (3 uti- 40-Rolamento de esferas
13-Coroa do primeiro lizados) 41-Carcaça
W3-2-10
CONJUNTO RODANTE / Sistema de deslocamento
Furo para
Lifting içamento
Hole
(M22,passo
(M22, Pitch 2,5
2.5 mm)
mm) Furo para sacar
Pulling Hole
(M16, Pitch 2.0 mm)
(M16, passo 2,0 mm)
W141-03-02-004
Furo paraHole
Pulling sacar
CUIDADO: (M16, passo
(M16, Pitch2,0
2.0mm)
mm)
W3-2-11
CONJUNTO RODANTE / Sistema de deslocamento
19
13
14
41
40
39
38
37
36
35
43
45
44
49
W141-03-02-006
W3-2-12
CONJUNTO RODANTE / Sistema de deslocamento
CUIDADO: CUIDADO:
Peso do conjunto da engrenagem (39):150 kg Peso da carcaça (41): 154 kg (340 lb)
(340 lb)
16.Instale parafusos (M20, passo 2,5 mm) nos furos de
12.Suspenda e retire a engrenagem (39) da carcaça (41) sacar (2 lugares) da carcaça (41) para fazer a tampa
com guindaste. Os rolamentos de esferas (40, 45) (41) desprender da coroa do primeiro estágio (13).
devem ser removidos com a engrenagem (39) ainda Instale parafusos com olhal (M16, passo 2,0 mm) (4
instalada. utilizados) nos furos de parafuso (49) da carcaça (41)
para suspender e remover a carcaça (41).
13.Retire os rolamentos de esferas (40, 45) da engrena-
gem (39) com extrator.
Furo para
Lifting içamento
Hole
IMPORTANTE: (M16,
(M16,passo
Pitch 2,0 mm)
2.0 mm)
Antes de retirar as engrenagens de pinhão (37),
anote sua posição e direção de instalação para Furo para Hole
Pulling sacar
que sejam instaladas na posição original. (M20,
(M20, Pitch2,5
passo 2.5mm)
mm)
30 mm CUIDADO:
Peso da engrenagem central do primeiro está-
gio (14): 27 kg (60 lb)
W3-2-13
CONJUNTO RODANTE / Sistema de deslocamento
21
20
19
18
13 17
16
15
23
24
25
26
27
28
29
30
33
34
W141-03-02-006
W3-2-14
CONJUNTO RODANTE / Sistema de deslocamento
CUIDADO: IMPORTANTE:
Peso do conjunto do transportador (19) do Mantenha os rolamentos de roletes (24, 28) e a
primeiro estágio: 480 kg (1.060 lb) engrenagem planetária do primeiro estágio (29)
como um único conjunto.
18.Instale parafusos com olhal (M16, passo 2,0 mm) nos
furos de içamento dos pinos (23) (3 utilizados). Com 21.Retire os rolamentos de roletes (24) (3 utilizados)
um guindaste, suspenda os pinos (23) (3 utilizados) e (28) (3 utilizados) das engrenagens planetárias de
para retirar o conjunto do transportador do primeiro primeiro estágio (29) (3 utilizadas) com um extrator
estágio (19) da coroa do primeiro estágio (13). O con- para sacar os espaçadores (25) (3 utilizados), (27) (3
junto do transportador do primeiro estágio (19) deverá utilizados) e os anéis de fixação (26) (3 utilizados).
ser removido com a engrenagem central do segundo
estágio (20) ainda instalada. 22.Retire o anel de fixação (18) da engrenagem central
do segundo estágio (20).
19.Retire o anel de fixação (30) do pino (23). Desça o
pino (23) cuidadosamente para removê-lo do trans- CUIDADO:
portador do primeiro estágio (19). Retire os pinos (23) Peso do transportador (19) do primeiro estágio:
restantes da mesma forma. 190 kg (420 lb)
✎ NOTA: Se for difícil remover o anel de fixação (30), 23.Passe uma cinta de nylon através dos furos dos pi-
empurre o pino (23) de baixo para cima para des- nos (23) (3 lugares) no transportador do primeiro está-
prender o anel de fixação (30) do transportador do gio (19). Suspenda o transportador do primeiro estágio
primeiro estágio (19). (19) da engrenagem central do segundo estágio (20).
CUIDADO: CUIDADO:
Peso do conjunto da engrenagem planetária Peso da engrenagem central do segundo está-
do primeiro estágio (29): 55 kg (125 lb) gio (20): 86 kg (190 lb)
20.Puxe a engrenagem planetária do primeiro estágio 24.Instale parafusos com olhal (M16, passo 2,0 mm)
(29) até que o furo central apareça. Suspenda e retire nos furos de içamento (2 lugares) da engrenagem
a engrenagem planetária do primeiro estágio (29) do central do segundo estágio (20) e, com um guindaste,
transportador do primeiro estágio (19) (3 lugares). A posicione horizontalmente a engrenagem central do
engrenagem planetária do primeiro estágio (29) pode segundo estágio (20).
ser removida com os rolamentos de roletes (24, 28)
ainda instalados. 25.Pelo lado da sede (21), introduza uma barra de
bronze de 40 mm (1,57 pol) de diâmetro e 300 mm
(11,81 pol) de comprimento na engrenagem central
do segundo estágio (20). Com um martelo de plástico,
bata levemente na barra de bronze para remover o
tampão (15).
W3-2-15
CONJUNTO RODANTE / Sistema de deslocamento
6
5
4
3
2
1 9
10
11
12
13
40
44
W141-03-02-006
W3-2-16
CONJUNTO RODANTE / Sistema de deslocamento
13 CUIDADO:
Furo paraHole
Pulling sacar Peso do conjunto da engrenagem planetária
(M18,passo
Pitch 2,5
2.5 mm)
mm)
do segundo estágio (1): 71 kg (157 lb)
(M18, W118-03-01-005
W3-2-17
CONJUNTO RODANTE / Sistema de deslocamento
22
21
12
W141-03-02-006
W3-2-18
CONJUNTO RODANTE / Sistema de deslocamento
CUIDADO:
Peso do transportador (12) do segundo estágio: 490 kg
(1080 lb)
IMPORTANTE:
Dois locais entre a placa (22) e a sede (21) foram recar-
tilhados com punção depois de montados. Lembre-se
de retificar a parte recartilhada antes de remover.
W3-2-19
CONJUNTO RODANTE / Sistema de deslocamento
37
36
35
39
15
53
14
52
50
57
51
45
55, 56
40
7
48, 49
9 30
23
11
10 6 1 5 4 3 2 24 29 25 26 27 28 43, 44
W141-03-02-001
W3-2-20
CONJUNTO RODANTE / Sistema de deslocamento
IMPORTANTE: IMPORTANTE:
Instale a sede (21) com a ranhura de óleo Fixe o parafuso (9) dobrando a arruela-trava
voltada para a tampa (57). (10).
1.Instale a sede (21) na placa (22). Bata levemente até 5.Instale parafusos com olhal (M16, passo 2,0 mm) nos
ouvir um som que indica que a instalação foi feita, furos para içamento dos pinos (7), suspenda com
recartilhe a sede (21 e a placa (22) em 2 lugares (simet- guindaste e instale os pinos no transportador do se-
ricamente) com um punção para fixá-las juntas. gundo estágio (12) (4 lugares).
Instale a placa-trava (11) e a arruela-trava (10) com
2.Instale a placa (22) no transportador do segundo está- parafusos (9) (2 utilizados) em cada um dos pinos (7).
gio (12). 30 mm
400 N-m (41 kgf-m; 295 lbf-ft)
CUIDADO:
Peso da engrenagem planetária do segundo 6.Com uma barra e martelo, bata levemente no rola-
estágio (1): 58 kg (130 lb) mento (17) até ser instalado na engrenagem central do
segundo estágio (20) e em seguida instale o anel de
IMPORTANTE: fixação (16). Com uma barra e martelo, instale o pino
Ao substituir os rolamentos esféricos (2, 6) por (15) do tampão no rolamento de esferas (17).
novas unidades, assegure-se de trocá-los como
um conjunto e instalar o rolamento com a marca CUIDADO:
combinada A voltada para dentro. Peso do transportador (19) do primeiro estágio:
190 kg (420 lb)
3.Instale os anéis de fixação (4) (4 utilizados) e os espa-
çadores (3) (4 utilizados) e (5) (4 utilizados) nas engre- 7.Passe uma cinta de nylon através do furo do pino (23)
nagens planetárias do segundo estágio (1) (4 utiliza- no transportador do primeiro estágio (19) e em seguida
das); em seguida, instale os rolamentos esféricos (2) (4 suspenda-o com um guindaste e instale-o na engre-
utilizados) e (6) (4 utilizados) com uma prensa. nagem central do segundo estágio (20). Instale o anel
de fixação (18) na engrenagem central do segundo
✎ NOTA: O número do fabricante e a marca combinada estágio (20).
A estão estampados nas pistas interna e externa dos
rolamentos esféricos (2) e (6). CUIDADO:
Peso da engrenagem planetária do primeiro
CUIDADO: estágio (29): 48 kg (106 lb)
Peso do conjunto da engrenagem planetária
do segundo estágio (1): 71 kg (157 lb) IMPORTANTE:
Ao substituir os rolamentos de roletes (24, 28)
IMPORTANTE: por novas unidades, assegure-se de trocá-los
Anote as marcas combinadas de alinhamento como um conjunto e instalar o rolamento de
da engrenagem planetária (1) antes de desmon- roletes com a marca combinada A voltada para
tar. dentro.
4.Instale parafuso com olhal (M12, passo 1,75 mm) na 8.Instale os anéis de fixação (26) (3 utilizados) e es-
engrenagem planetária do primeiro estágio (1). Prenda paçadores (25) (3 utilizados) e (27) (3 utilizados) nas
uma cinta de nylon ao parafuso com olhal. Suspenda engrenagens planetárias do primeiro estágio (29) (3
e instale o conjunto da engrenagem planetária do utilizadas); em seguida, com uma prensa, instale as
segundo estágio (1) no transportador do segundo pistas externas (2 unidades cada) dos rolamentos de
estágio (12) (4 lugares). roletes (24, 28). Instale cada pista interna em cada
pista externa dos rolamentos de roletes (24, 28).
W3-2-21
CONJUNTO RODANTE / Sistema de deslocamento
12 8 33, 34 13 19
30
23
7 29 44
W141-03-02-001
W3-2-22
CONJUNTO RODANTE / Sistema de deslocamento
CUIDADO: CUIDADO:
Peso do conjunto da engrenagem planetária Peso do conjunto do transportador do segun-
do primeiro estágio (29): 55 kg (125 lb) do estágio (12): 860 kg (1.900 lb)
9.Instale parafusos com olhal (M12, passo 1,75 mm) nas 13.Instale parafusos com olhal (M16, passo 2,0 mm)
engrenagens planetárias do primeiro estágio (29) (3 uti- nos furos de içamento dos pinos (7) (4 utilizados) no
lizadas). Prenda uma cinta de nylon ao parafuso com conjunto do transportado do segundo estágio (12) e
olhal. Suspenda e instale a engrenagem planetária em seguida, com um guindaste, suspenda e instale na
do primeiro estágio (29) no transportador do primeiro coroa do segundo estágio (8).
estágio (19).
CUIDADO:
CUIDADO: Peso da coroa do primeiro estágio (13): 320 kg
Peso do conjunto do transportador (19) do (710 lb)
primeiro estágio: 450 kg (1.000 lb)
IMPORTANTE:
10.Passe uma cinta de nylon através dos furos de pino Aplique THREEBOND nº 1215 nas superfícies de
(33) (3 lugares) no transportador do primeiro estágio montagem da coroa do primeiro estágio (13) e
(19) e em seguida suspenda-o com um guindaste e da coroa do segundo estágio (8).
coloque-o sobre blocos de madeira.
14.Instale parafuso com olhal (M20, passo 2,5 mm) (3
✎ NOTA: Dimensões do bloco de madeira: utilizados) na coroa do primeiro estágio (13).
Altura 100 mm (3,9 pol), Largura 300 mm (11,8 pol), Com um guindaste, suspenda a coroa do primeiro
Comprimento 300 mm (11,8 pol). estágio (13): Em seguida, posicione e instale a coroa
de primeiro estágio na coroa do segundo estágio (8)
com os parafusos (34) (14 utilizados) e arruelas (33) (14
utilizadas).
27 mm
400 N-m (41 kgf-m; 295 lbf-ft)
19 Furo para
Lifting Holeiçamento
(M20,passo
(M20, Pitch 2.5
2,5mm)
mm) 13
Bloco de Block
Wooden madeira
20
11.Instale o pino (23) sob o transportador do primeiro
estágio (19). Mantenha a posição quando o entalhe do
anel de fixação (30) no pino (23) começa a aparecer no
transportador do primeiro estágio (19).
Instale o anel de fixação (30) no pino (23).
W118-03-01-00
W3-2-23
CONJUNTO RODANTE / Sistema de deslocamento
20 13 19 38 41
37
36
35
39
14
45
40
48, 49
23
W141-03-02-001
W3-2-24
CONJUNTO RODANTE / Sistema de deslocamento
CUIDADO: CUIDADO:
Peso do conjunto do transportador do primeiro Peso da tampa (35): 83 kg (183 lb)
estágio (19): 480 kg (1.060 lb)
IMPORTANTE:
15.Instale parafusos com olhal (M16, passo 2,0 mm) nos Aplique THREEBOND nº 1215 nas superfícies combi-
furos dos pinos (23) (3 utilizados) no transportador do nadas da tampa (35) e da carcaça (41).
primeiro estágio (19) (com a engrenagem central do
segundo estágio (20) instalada) e em seguida, com um 20.Instale parafusos com olhal (M16, passo 2,0 mm)
guindaste, suspenda-o e instale-o na coroa do primei- (2 utilizados) e (M22, passo 2,5 mm) (2 utilizados) na
ro estágio (13). tampa (35). Suspenda a tampa (35) com guindaste e
instale-a na carcaça (41).
CUIDADO:
Peso da engrenagem central do primeiro está- Furo para
Lifting içamento
Hole
gio (14): 27 kg (60 lb) (M22,
(M22, passo 2,5mm)
Pitch 2.5 mm)
IMPORTANTE: Orifício de
owel Pin
Instale a engrenagem do pinhão (37) na mesma pino-trava
ole 35
posição e direção antes da desmontagem.
CUIDADO:
Peso do conjunto da engrenagem (39): 150 kg
(340 lb)
W3-2-25
CONJUNTO RODANTE / Sistema de deslocamento
13 41
35
39
53
14
52
50
57
51
55, 56
43, 44
W141-03-02-001
W3-2-26
CONJUNTO RODANTE / Sistema de deslocamento
23.Instale parafusos com olhal (M16, passo 2,0 mm) 25.Com uma barra e um martelo, instale o rolamento de
(2 utilizados) e (M22, passo 2,5 mm) (2 utilizados) no esferas (52) e o cilindro (50) na tampa (57). Fixe o rola-
conjunto da carcaça (41). mento de esferas (52) com anel de fixação (51).
Furo paraHole
Lifting içamento 26.Instale o O-ring (53) na tampa (57).
(M22,
(M22,passo
Pitch2,5
2.5mm)
mm) Pulling Hole
Furo para sacar
(M16, Pitch2,0
2.0mm)
mm) 27.Instale parafusos com olhal (M16, passo 2,0 mm) nos
Furo paraHole
sacar (M16, passo
Pulling furos para sacar (2 lugares) da tampa (57).
(M16,
(M16,passo
Pitch 2,0
2.0 mm)
mm)
CUIDADO:
41 Peso do conjunto da tampa (57): 26 kg (60 lb)
W3-2-27
CONJUNTO RODANTE / Sistema de deslocamento
7
6
41
5 42
40 39
4
3 38
2 35
1
33
32 34
8 31
9
10 26
11
27
12
47
13 28
17
29
18
15
19 30
20
21
22
23
24
25 14
16
W18B-03-02-002
W3-2-28
CONJUNTO RODANTE / Sistema de deslocamento
W3-2-29
CONJUNTO RODANTE / Sistema de deslocamento
48
53
55
41
5
40 39
35
34
32
8 31
26
27
47
28
17
29
18
19 30
20
21
22
23
24
14
25
16
W18B-03-02-002
W3-2-30
CONJUNTO RODANTE / Sistema de deslocamento
IMPORTANTE: 10. Retire o anel de fixação (23) do eixo cardan (5) para
Faça marcas combinadas nas partes combi- remover o acoplamento (26).
nadas da carcaça (40), tampa de válvula (30) e
carcaça dianteira (35) antes de desmontar. 11.Retire as placas (25) (9 utilizadas), os discos sinteriza-
dos (24) (8 utilizados), o calço (27) e o espaçador (47)
1.Retire os bujões (41, 48, 55) da carcaça (40) para dre- da tampa de válvula (30).
nar todo o óleo hidráulico da carcaça (40).
36 mm 12.Instale parafusos com olhal (M12, passo 1,75 mm) nos
furos para parafuso Allen (14) na tampa de válvula (30).
CUIDADO:
Peso do conjunto do motor de deslocamento CUIDADO:
(18): 280 kg (620 lb) Peso da tampa de válvula (30): 46 kg (100 lb)
4.Retire o O-ring (17) da tampa (16). 13. Retire os parafusos Allen (29) (9 utilizados) e (39) (3
utilizados) para, com um guindaste, suspender e re-
5. Retire as molas (18) (10 utilizadas) do pistão do freio (19). mover a tampa de válvula (30) da carcaça (40). Nessa
etapa, a tampa de válvula (30) ainda está com a pista
6. Retire a carcaça do freio (22) da tampa de válvula (30). externa do rolamento de agulhas (32) instalada.
Nessa etapa, o pistão do freio (19) também é removido. 14 mm
W3-2-31
CONJUNTO RODANTE / Sistema de deslocamento
55
5
40 41
4
3
2
35
1
32
9
10
11
12
13
W18B-03-02-002
W3-2-32
CONJUNTO RODANTE / Sistema de deslocamento
CUIDADO:
Assegure-se de apertar bem a cinta de nylon
visto que o conjunto do rotor (9) está banhado
em óleo e pode ser muito escorregadio.
ST 7283
9 W18B-03-02-006
W3-2-33
CONJUNTO RODANTE / Sistema de deslocamento
50
51
52 45
45 46
50 43
44
43 44
53
37
40
6 38
5 36
35
33
W18B-03-02-002
W3-2-34
CONJUNTO RODANTE / Sistema de deslocamento
W3-2-35
CONJUNTO RODANTE / Sistema de deslocamento
43 44 45 51 50 48 49 46 34 32 26 27 39 30 28 23 22
52 16
53
7
14
1 19
15
5 18
47
17
4
20
3
W18B-03-02-007
6
33 35 36 40 37 38 12 13 11 10 9 31 29 8 24 25 21
✎ NOTA: Para as peças marcadas com asterisco (*), consulte a ilustração na página W3-2-28.
W3-2-36
CONJUNTO RODANTE / Sistema de deslocamento
Montar o motor de deslocamento 9.Instale o conjunto do pistão (50), tampão (51) e tampa
(44) na lateral da carcaça dianteira (35). Fixe a tampa
CUIDADO: (44) na carcaça (40) com parafusos Allen (43) (4 utiliza-
Peso da carcaça (40): 57 kg (130 lb) dos).
14 mm
1.Posicione a carcaça (40) horizontalmente, com o bujão 235 ± 35 N-m
(41) ou o bujão (55) voltado para baixo. (24 ± 3,6 kgf-m; 175 ± 26,0 lbf-ft)
6.Instale o O-ring (45) no tampão (46). 11.Instale a vedação de óleo (4) e o O-ring (3) na tampa
(2).
7.Instale os O-rings (45, 52) no tampão (51).
12.Instale a tampa (2) na carcaça dianteira (35) com
IMPORTANTE: parafusos (1) (6 utilizados).
Confirme que a placa oscilante (37) pode se 17 mm
mover dentro da retenção de inclinação. Se 57 ± 8,8 N-m
isso não acontecer, volte ao procedimento 2 e (5,8 ± 0,9 kgf-m; 42 ± 2,0 lbf-ft)
monte-a novamente.
CUIDADO:
8.Instale o conjunto do pistão (50), tampão (46) e tampa Peso do rotor (9): 39 kg (90 lb)
(44) na lateral da tampa de válvula (30). Fixe a tampa
(44) na carcaça (40) com parafusos Allen (43) (4 utiliza- 13.Instale as molas (10) (9 utilizadas) e a bucha (11) no
dos). rotor (9).
14 mm
235 ± 35 N-m 14.Instale os pistões (13) (9 utilizados) na placa de fixa-
(24 ± 3,6 kgf-m; 175 ± 26,0 lbf-ft) ção (12).
W3-2-37
CONJUNTO RODANTE / Sistema de deslocamento
34 32 26 27 39 30 28 23 22
16
53
19
5 18
47
17
20
W18B-03-02-007
40 13 9 31 29 8 24 25 21
W3-2-38
CONJUNTO RODANTE / Sistema de deslocamento
CUIDADO: CUIDADO:
Peso dos conjuntos do rotor (9) e dos pistões Peso do conjunto da tampa de válvula (30): 46
(13): 45 kg (100 lb) kg (100 lb)
17.Aplique graxa nas superfícies combinadas da placa 25.Instale a tampa (16) na carcaça do freio (22).
de válvula (8) e da tampa de válvula (30) e em seguida
instale a tampa de válvula (30) alinhando-a com o
pino-guia (34).
W3-2-39
CONJUNTO RODANTE / Sistema de deslocamento
48 49 30 22
16
14
W18B-03-02-007
40
W3-2-40
CONJUNTO RODANTE / Sistema de deslocamento
27.Instale os O-rings (42, 54, 49) nos bujões (41, 48, 55) e instale
os bujões (41, 48, 55) na carcaça (40).
36 mm
170 N-m (17 kgf-m; 125 lbf-ft)
W3-2-41
CONJUNTO RODANTE / Sistema de deslocamento
1 2 3 4 5 6 18 7 8 9 10 11
FuroScrew Hole
de parafuso
W117-03-02-005
17 16 15 14 13 12
W3-2-42
CONJUNTO RODANTE / Sistema de deslocamento
Desmontar a válvula seletora de modo de desloca- Montar a válvula seletora de modo de deslocamento
mento
1.Instale os O-rings (12) (3 utilizados) nos bujões (13) (3
1.Retire os parafusos Allen (9) (4 utilizados) da carcaça utilizados) e em seguida instale os bujões na carcaça
da válvula (6). Retire a válvula seletora de modo de da válvula (6).
deslocamento do motor de deslocamento.
6 mm 2.Instale o pistão (14) e os espaçadores (15) (2 utilizados)
na carcaça da válvula (6).
2.Retire os O-rings (11) (6 utilizados) da carcaça da vál-
vula (6). 3.Instale os O-rings (16) (3 utilizados) nos bujões (17) (3
utilizados) e em seguida instale os bujões na carcaça
3.Retire os orifícios (10) (2 utilizados) da carcaça da vál- da válvula (6).
vula (6). 6 mm
2,5 mm 20 N-m (2 kgf-m; 14,5 lbf-ft)
4.Retire os bujões (17) (3 utilizados), o bujão (1) e o bujão 4.Instale o assento da mola (4), a mola (3) no carretel (5)
(8) da carcaça da válvula (6). Em seguida, retire os e em seguida instale o carretel na carcaça da válvula
O-rings (16) (3 utilizados) e os O-rings (2, 18) de cada (6).
bujão (2).
6 mm, 8 mm 5.Instale o O-ring (2) no bujão (1) e em seguida instale o
24 mm bujão na carcaça da válvula (6).
8 mm
5.Puxe o pistão (7) para fora do bujão (8). 40 N-m (4 kgf-m; 29 lbf-ft)
6.Retire a mola (3), o assento da mola (4) e o carretel (5) 6.Instale o pistão (7) e o O-ring (18) no bujão (8) e em
da carcaça da válvula (6). seguida instale o bujão na carcaça da válvula (6).
24 mm
7.Puxe os espaçadores (15) (2 utilizados) para fora da 20 N-m (2 kgf-m; 14,5 lbf-ft)
carcaça da válvula (6) através dos furos de parafuso
(M5, passo 0,8 mm) para remover o pistão (14). 7.Instale os orifícios (10) (2 utilizados) na carcaça da
válvula (6).
8.Retire os bujões (13) (3 utilizados) da carcaça da vál- 2,5 mm
vula (6). Retire os O-rings (12) (3 utilizados) dos bujões 7 N-m (0,7 kgf-m, 5,5 lbf-ft)
(13) (3 utilizados).
8.Instale os O-rings (11) (6 utilizados) na carcaça da
válvula (6).
W3-2-43
CONJUNTO RODANTE / Sistema de deslocamento
A 0 0,3 (0,01)
W115-02-04-062
Torno
Vise
Placa-guia
Guide Plate
(D) (D)
W115-02-04-066
W3-2-44
CONJUNTO RODANTE / Sistema de deslocamento
Sapata
Shoe Pistão
Plunger
3.Meça a espessura (B) do flange da sapata.
Unidade: mm (pol)
Bucha
Bushing
Unidade: mm (pol) H
䌨
Padrão Limite máximo
C 40,1 (1,58) 39,3 (1,55) W115-02-04-069
Suporte
Stand Placa de fiPlate
Retainer xação
Unidade: mm (pol)
Unidade: mm (pol)
Unidade: mm (pol)
W3-2-45
CONJUNTO RODANTE / Sistema de deslocamento
W3-2-46
CONJUNTO RODANTE / Válvula de freio de deslocamento
CUIDADO:
Alivie a pressão no tanque de óleo hidráulico antes de 1
iniciar qualquer trabalho. Consulte o tópico ALIVIAR
O AR DO TANQUE DE ÓLEO HIDRÁULICO na página
W1-4-1).
Remover
1 2 3
W18L-03-03-004
W18L-03-03-003
4
W3-3-1
CONJUNTO RODANTE / Válvula de freio de deslocamento
CUIDADO: 1
Peso da tampa (1): 89 kg (200 lb)
W18L-03-02-001
W18L-03-03-001
1 6
W18L-03-03-002
4.Retire os parafusos Allen (10) (8 utilizados) e os flanges bipar-
8 9 10 9
tidos (11) (4 utilizados) da válvula de freio de deslocamento
(8). Retire as mangueiras (9) (2 utilizadas) da válvula de freio
de deslocamento (8). Feche as aberturas das mangueiras com
bujão ou tampão.
14 mm
11
W18L-03-03-005
W3-3-2
CONJUNTO RODANTE / Válvula de freio de deslocamento
W18L-03-03-001
CUIDADO:
Peso da válvula de freio de deslocamento (8): 55 kg
(125 lb)
W3-3-3
CONJUNTO RODANTE / Válvula de freio de deslocamento
Instalação
CUIDADO: 8 15 16 17
Peso da válvula de freio de deslocamento (8): 55 kg
(125 lb)
W18L-03-03-001
11
W18L-03-03-005
W3-3-4
CONJUNTO RODANTE / Válvula de freio de deslocamento
CUIDADO: 5 1
Peso da cobertura (1): 89 kg (200 lb)
W18L-03-02-001
5 W18L-03-03-002
W18L-03-03-001
W3-3-5
CONJUNTO RODANTE / Válvula de freio de deslocamento
W18L-03-02-001
W18L-03-03-003
4
1 2 3
W18L-03-03-004
W3-3-6
CONJUNTO RODANTE / Válvula de freio de deslocamento
W3-3-7
CONJUNTO RODANTE / Válvula de freio de deslocamento
13
12 2
11
10
9
1
8 7
5
6
14
15 4
16
17
18
17
16 8
9
10
26 11
25 12
24
13
23
22
21
20
15 19
14
W18B-03-03-002
W3-3-8
CONJUNTO RODANTE / Válvula de freio de deslocamento
Desmontar
1.Retire os parafusos Allen (14) (8 utilizados) da carcaça 8.Retire o conjunto do pistão (18) do torno.
(3).
14 mm IMPORTANTE:
O bujão (13) pode se desprender subitamente
IMPORTANTE: durante sua remoção porque está sob pressão
Não danifique a carcaça (3) ou o conjunto da da mola (9). Não deixe cair o bujão (13), o as-
tampa (15). sento de mola (10) e a mola (9).
2.Com uma chave de fenda, desloque levemente os 9.Retire o bujão (13) do pistão (18). Retire o assento da
conjuntos de tampa (15) (2 utilizados) pelos dois lados mola (10) e a mola (9) do pistão (18).
da carcaça (3).
10.Retire os O-rings (11) (2 utilizados) dos anéis de en-
IMPORTANTE: costo (12) (2 utilizados) e dos bujões (13) (2 utilizados).
O bujão (13) pode se desprender subitamente
durante sua remoção porque está sob pressão 11.Retire a mola (16), a válvula de retenção (17) e o as-
da mola (9). Não deixe cair o bujão (13), o as- sento da mola (8) do pistão (18).
sento de mola (10) e a mola (9).
12.Retire os O-rings (26) (2 utilizados) e os anéis de en-
3.Afrouxe os bujões (13) (2 utilizados) simultaneamente costo (25) (2 utilizados) das tampas (24) (2 utilizadas).
nos dois lados da carcaça (3). Retire o bujão (13)
somente de um lado. Retire o assento da mola (10) e a 13.Retire os bujões (19) (4 utilizados) das tampas (24)
mola (9). (2 utilizadas). Retire os O-rings (20) (4 utilizados) dos
36 mm bujões (19) (4 utilizados).
14 mm
4.Retire a mola (16) e a válvula de retenção (17) do
pistão (18) pelo lado onde foi removido o bujão (13). 14.Retire as guias de mola (21) (4 utilizadas), as molas
(22) (4 utilizadas) e as bolas esféricas (23) (4 utilizadas)
5.Gire e retire lentamente o conjunto do pistão pelo lado das tampas (24) (2 utilizadas).
que ainda está com o bujão (13) instalado. Retire o as-
sento da mola (8) e a mola (3) do lado oposto. 15.Retire os parafusos Allen (1) (8 utilizados) da carcaça
(3).
6.Fixe o bujão (13) no pistão (18) em um torno de 10 mm
bancada.
IMPORTANTE:
7.Passe uma barra através do furo do pistão (18). Não desmonte a válvula de alívio (2) visto que
Afrouxe o bujão (13) sem removê-lo. isso poderá alterar seu ajuste.
W3-3-9
CONJUNTO RODANTE / Válvula de freio de deslocamento
19 24 10 14 9 25 4 8 17 16 18 3 7 11 12 23 22 21
20
13 2
1
26
T144-03-05-002
W3-3-10
CONJUNTO RODANTE / Válvula de freio de deslocamento