Você está na página 1de 560

Manual de Manutenção

Escavadeira Hidráulica

EDIÇÃO BRASILEIRA — 2008


O Manual de Manutenção é composto pelos seguintes manuais:

Manual Técnico (Princípios Operacionais) Vol. Nº TO18L-E


Manual Técnico (Resolução de Problemas) Vol. Nº TT18L-E
Manual de Manutenção Vol. Nº.W18L-E
Tradução: William Alkmim
info@btmtranslations.com.br

Hitachi Construction Machinery Co., Ltd.


URL:http://www.hitachi-c-m.com
EDIÇÃO BRASILEIRA — MAIO DE 2008
INTRODUÇÃO

AO LEITOR

• Este manual tem o objetivo de fornecer a mantene- • Se você tiver perguntas, quiser fazer comentários
dores experientes informações técnicas importantes ou se tiver encontrado algum erro neste manual,
para a manutenção e reparo da máquina. preencha o “Formulário de Solicitação de Revisão
do Manual de Manutenção”, disponível na última
• Assegure-se de ler cuidadosamente este manual página deste manual, e o envie ao endereço abaixo.
para obter informações corretas sobre a máquina e (Nota: Não arranque o formulário. Faça uma cópia
os procedimentos para sua manutenção. para uso):
Publications Marketing & Product Support
Hitachi Construction Machinery Co. Ltd.
TEL: 81-29-832-7084
FAX: 81-29-831-1162

REFERÊNCIAS ADICIONAIS

• Consulte também os seguintes catálogos e manuais: • Catálogo de Peças do Motor


• Manual de Operação • Material de Treinamento da Hitachi
• Catálogo de Peças
• Manual do Motor

COMPOSIÇÃO DO MANUAL • Informações contidas no Manual Técnico (Res-


olução de Problemas):
• Este manual é dividido em três partes: Manual Técni- Informações técnicas relativas a testes de desem-
co (Princípios Operacionais), Manual Técnico (Res- penho operacional e procedimentos para a res-
olução de Problemas) e o Manual de Manutenção. olução de problemas.

• Informações contidas no Manual Técnico (Princípios • Informações contidas no Manual de Manutenção:


Operacionais): Informações técnicas, ferramentas e instrumentos
Informações técnicas referentes à montagem e necessários para a manutenção e reparo da má-
desmontagem, operação e ativação de todos os quina, padrões de manutenção, procedimentos de
dispositivos e sistemas. remoção/instalação e montagem/desmontagem de
componentes.

NUMERAÇÃO DAS PÁGINAS

• Cada página tem seu número localizado no rodapé


central da página e cada número contém as seguintes
informações:

Exemplo: T 1-3-5
Número seqüencial da página de cada grupo
Número do grupo
Número da seção
T: Manual Técnico W: Manual de Manutenção

IN-01
INTRODUÇÃO

SINALIZAÇÃO DE SEGURANÇA E
NOTAS DO TÓPICO

Neste manual, são utilizados os seguintes símbolos e • CUIDADO:


palavras de segurança para alertar o leitor sobre o risco Indica uma situação potencialmente arriscada que, se
de ferimentos pessoais e danos à máquina. não evitada, poderá resultar em grave ferimento em ou
morte.
Este é o símbolo de alerta de segurança. Ao ver
esse símbolo, fique atento porque há risco de ferimento • IMPORTANTE:
pessoal. Nunca deixe de observar as instruções pre- Indica uma situação em que, se as instruções não forem
scritas ao lado do símbolo de alerta de segurança. O seguidas, poderá resultar em danos à máquina.
símbolo de alerta de segurança também é usado para
chamar atenção aos pesos de componentes e peças. • ✎ NOTA:
Para evitas ferimentos pessoais e danos materiais, as- Indica informações técnicas ou know-how adicionais
segure-se de usar técnicas e equipamentos apropriados sobre o assunto.
de elevação de carga ao suspender peças pesadas.

MEDIDAS UTILIZADAS
Exemplo: 24,5 MPa (250 kgf/cm2, 3560 psi)
• Este manual utiliza o Sistema Internacional de Uni-
dades (SI). Para fins de referência, é apresentada abaixo uma
Também são indicadas entre parênteses, ao lado tabela de conversão de unidades SI para outros
das unidades SI, unidades do sistema MKSA e uni- sistemas.
dades do sistema inglês.

Quantidade Converter Para Multiplicar Quantidade Converter Para Multiplicar


de por de por
mm pol 0,03937 MPa kgf/cm2 10,197
Comprimento Pressão
mm ft 0,003281 MPa psi 145,0
L US gal 0,2642 kW PS 1,360
Potência
Volume L US gal 1,057 kW HP 1,341
m3 yd3 1,308 Temperatura ºC ºF °C×1,8+32
Peso Kg lb 2,205 km/h mph 0,6214
Velocidade
N kgf 0,10197 min-1 rpm 1,0
Força
N lbf 0,2248 L/min US gpm 0,2642
Vazão
N-m kgf-m 1,0197 mL/rev cc/rev 1,0
Torque
N-m lbf-ft 0,7375

IN-02
SEGURANÇA

RECONHECER AS INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA

• São estes os SÍMBOLOS DE ALERTA DE SEGURANÇA.

• Ao ver esses símbolos na máquina ou neste manual, fique


atento porque há risco de ferimento pessoal.
• Siga as precauções e as práticas seguras de operação
recomendadas.

SA-688

ENTENDER AS PALAVRAS DE SINALIZAÇÃO

• Na sinalização de segurança da máquina, as palavras de


sinalização que indicam o grau ou o nível do risco, como
PERIGO, AVISO, ou CUIDADO, são usadas com os símbolos
PERIGO
de alerta de segurança.

• PERIGO indica uma situação iminentemente arriscada


que, se não evitada, resultará em morte ou em grave
ATENÇÃO
ferimento.

• ATENÇÃO indica uma situação potencialmente ar-


riscada que, se não evitada, pode resultar em morte ou
CUIDADO
em grave ferimento.

• CUIDADO indica uma situação potencialmente arrisca-


da que, se não evitada, pode resultar em ferimento leve ou
moderado.
IMPORTANTE
• Os sinais de segurança PERIGO ou ATENÇÃO ficam
localizados perto de áreas específicas de risco. As pre-
cauções gerais são listadas nos sinais de
✎ NOTA
segurança de CUIDADO.

• São ocasionalmente usados na máquina alguns sinais SA-1223

de segurança que não usam nenhuma das palavras de


sinal indicadas acima junto do símbolo de alerta de segu-
rança.

• A palavra CUIDADO também é usada para chamar a


atenção às mensagens de segurança neste manual.

• Para evitar confundir a proteção da máquina com as


mensagens de segurança pessoal, a palavra

IMPORTANTE indica uma situação que, se não evitada,


pode resultar em danos à máquina.

✎ NOTA indica uma explicação adicional para um elemento


de informação.

SA-1
SEGURANÇA
SIGA AS INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA

• Leia e siga cuidadosamente todos os sinais de segurança da má-


quina e todas as mensagens de segurança deste manual.

• Os sinais de segurança devem ser afixados, mantidos e substituídos


quando necessário.

• No caso de dano ou perda de um sinal de segurança ou deste


manual, solicite sua reposição ao representante autorizado do mesmo
modo que você faz um pedido de peça de reposição (lembre-se de
indicar o modelo da máquina e o número de série ao fazer um pedido).
SA-003
• Aprenda a operar a máquina e seus controles de forma correta e
segura.

• Permita que somente pessoas treinadas, qualificadas e autorizadas


operem a máquina.

• Mantenha a máquina em condições adequadas de trabalho.

• As modificações não autorizadas da máquina podem prejudicar seu


funcionamento e/ou segurança, além de afetar sua vida útil.

• As mensagens de segurança neste capítulo de SEGURANÇA têm


o objetivo de ilustrar os procedimentos básicos de segurança utiliza-
dos em máquinas. Entretanto, é impossível que essas mensagens de
segurança cubram todas as situações de risco que podem ser encon-
tradas. Em caso de dúvida, consulte primeiramente seu supervisor
e/ou o representante autorizado antes de operar a máquina ou de fazer
sua manutenção.

003-E01B-0003

PREPARAR-SE PARA AS EMERGÊNCIAS

• Esteja preparado para as situações de incêndio e acidente.

• Mantenha sempre à mão um kit de primeiros socorros e


extintor de incêndios.

• Leia cuidadosamente e entenda a etiqueta afixada no ex-


tintor de incêndio para poder usá-lo corretamente.

• Para assegurar que um extintor de incêndio estará sempre SA-437

disponível quando necessário, confira e faça a manutenção


do extintor de incêndio nos intervalos recomendados, con-
forme especificado no manual do extintor.

• Estabeleça os procedimentos de emergência para lidar


com incêndios e acidentes.

• Mantenha perto de seu telefone os números de emergên-


cia de médicos, serviço de ambulância, hospitais e corpo de
bombeiros.

004-E01A-0437

SA-2
SEGURANÇA

WEAR VESTUÁRIO
USAR PROTECTIVE CLOTHING
DE SEGURANÇA

•• Wear close fitting


Use vestuário bemclothing
ajustadoand safety equipment
e equipamentos de appro-
priate to the job.
segurança apropriados para o trabalho.
Você provavelmente precisará de:
You may need:
Capacete
A hard
Botas hatde segurança
Safety shoes
Óculos de segurança ou proteção para o rosto
Safety
Luvasglasses, goggles, or face shield
de segurança
Heavy gloves
Protetor auricular
Hearing protection
Vestuário refletivo
Reflective
Acessóriosclothing
para chuva
WetRespirador
weather gear ou máscara filtrante SA-438
Respirator
Certifique-se deor filter
usar mask.
o equipamento e o vestuário corretos
Be sure to wear the correct
para o trabalho. Não corra riscos. equipment and clothing for
the job. Do not take any chances.
• Evite usar roupa larga, jóias ou outros itens que podem se
• Avoid
prender às wearing
alavancas loose clothing,ou
de controle jewelry, or other
a outros items
componentes
that
da máquina. can catch on control levers or other parts of the
machine.
•• Operating
A operaçãoequipment
segura dosafelyequipamento
requiresexige toda
the full a atenção
attention of
dothe
operador. Não use rádio ou fones de ouvido
operator. Do not wear radio or music headphones de música
enquanto operar athe
while operating máquina.
machine.
005-E01A-0438

PROTEGER-SE CONTRA
PROTECT AGAINST RUÍDOS
NOISE
•• Prolonged
A exposição prolongada
exposure a ruídos
to loud noisealtos pode causar
can cause defi-
impairment
ciência ouofa hearing.
or loss perda de audição.

• Wear
• Use proteção auricular
a suitable adequada,
hearing como
protective abafadores
device such as de
ruídoearmuffs
ou tampões de ouvido
or earplugs to para se against
protect protegerobjectionable
contra ruídos
prejudiciais ou que causam
or uncomfortably desconforto.
loud noises.

SA-434
006-E01A-0434

INSPEÇÃO DA MÁQUINA
INSPECT MACHINE

• Inspect
Inspecione
youra machine
máquina carefully
cuidadosamente
each dayandando à sua
or shift by walk-volta,
todos os dias itou
ing around a cada
before turno
you startantes da partida,
it to avoid parainjury.
personal evitar feri-
mentos pessoais.
• In the walk-around inspection, be sure to cover all
• Nessa inspeção
points describedeminvolta da máquina, assegure-se
the “PRE-START INSPECTION” de cobrir
todoschapter
os pontos
in thedescritos no manual.
operator’s capítulo INSPEÇÃO DE PRÉ-PAR-
TIDA deste Manual de Operação.

007-E01A-0435
SA 435

SA-3
SEGURANÇA
PRECAUÇÕES GERAIS PARA A Cabine

• Antes de entrar na cabine, limpe toda a sujeira e/ou óleo dos


solados de suas botas de trabalho. Quando um controle, como
um pedal, é acionado com botas sujas e com óleo, o pé do
operador pode escorregar do pedal e provocar um acidente.

• Não deixe peças e/ou ferramentas soltas em volta do banco


do operador. Guarde-as em seus locais corretos.

• Evite guardar garrafas transparentes na cabine. Não use


decorações transparentes nas janelas porque elas podem refle-
tir a luz solar e iniciar um fogo.

• Evite usar rádio ou fones de ouvido de música ou telefones


celulares na cabine enquanto opera a máquina.

• Mantenha todos os objetos inflamáveis e/ou explosivos longe


da máquina.

• Depois de usar o cinzeiro, sempre o cubra para apagar o


fósforo e/ou o cigarro.

• Não deixe isqueiros na cabine. Com a elevação da tempera-


tura na cabine, eles podem explodir.

524-E01A-0000

SA-4
SEGURANÇA
USAR CORRIMÃOSAND
USE HANDHOLDS E DEGRAUS
STEPS

• Falling
Quedasissão
oneuma dasmajor
of the principais
causescausas de ferimento
of personal injury. pessoal.

• When
• Ao entraryou
ou sair da and
get on máquina,
off thefique sempre
machine, de frente
always facepara
the a
máquina e mantenha três pontos de contato com os degraus e
machine and maintain a three-point contact with the
corrimãos.
steps and handrails.
• Do not use any controls as handholds.
• Não use os controles para se apoiar.
• Never jump on or off the machine. Never mount or
• Nunca salte apara
dismount dentro
moving ou fora da máquina. Nunca suba ou
machine.
desça de uma máquina em movimento.
• Be careful of slippery conditions on platforms, steps,
SA-439
and handrails when leaving the machine.
• Fique atento a plataformas, degraus e corrimãos escorrega-
dios ao sair da máquina.

008-E01A-0439

ADJUST THE
AJUSTAR OPERATOR’S
O BANCO SEAT
DO OPERADOR

•• A
O poorly
banco,adjusted
quando seat for either
ajustado the operator
incorretamente or o
para foroperador
the ou
work at hand may quickly fatigue the operator leading to
para o trabalho a ser feito, pode cansar rapidamente o operador
misoperations.
e tornar a operação deficiente.

• The
• O seat
banco deveshould be adjusted
ser ajustado parawhenever changing
cada operador the
da máquina.
operator for the machine.
• O operador
• The deveshould
operator poderbearticular
able tototalmente os pedais
fully depress e
the ped-
operar
alscorretamente as alavancas
and to correctly operate the decontrol
controle comwith
levers suashis
costas
apoiadas
back no encosto
against the do banco.
seat back.
• Ifisso
• Se not,não
move
forthe seat forward
possível, mova oorbanco
backward, and check
para frente ou para
SA-378

again.
trás e tente novamente.

009-E01A-0378

SA-5
SEGURANÇA
FIXAR
FASTENO YOUR
CINTOSEAT
DE SEGURANÇA.
BELT
•• If
Nothe
caso de a máquina
machine tombar, othe
should overturn, operador
operatorpode
mayfibe-
car ferido
e/ou ser injured
come lançadoand/or
para fora da cabine.
thrown from theAlém
cab.disso, o operador
Additionally
pode
the ser esmagado
operator pela
may be máquina,
crushed resultando
by the em ferimento
overturning machine,
grave ou morte.
resulting in serious injury or death.

• Antes
• Priordetooperar a máquina,
operating examine
the machine, cuidadosamente
thoroughly examine o
material do cinto,
webbing, a fivela
buckle and eattaching
as peçashardware.
de fixação. Se algum
If any item isitem
estiver danificado
damaged ou gasto,
or worn, substitua
replace o cinto
the seat decomponent
belt or segurança ou o
componente antes dethe
before operating operar a máquina.
machine.
• Be sure tosentado
• Permaneça remain com
seated with the
o cinto seat belt securely
de segurança ajustado sem- SA-237
fastened at all times when the machine is in operation
pre que estiver operando a máquina para minimizar a possibili-
dade de acidentes e ferimentos.

• Recomendamos que o cinto de segurança seja substituído a


cada três anos independentemente de sua condição aparente.

010-E01A-0237

DESLOCAR E OPERARMACHINE
MOVE AND OPERATE A MÁQUINA COM SEGURANÇA
SAFELY
•• Bystanders
As pessoas can
nas be
proximidades
run over. podem ser atropeladas.

• Take
• Tome todo o cuidado
extra care notdeto não atropelar
run over pessoasConfirm
bystanders. próximas à
máquina. Confirme
the location a localização
of bystanders das pessoas
before moving,nas proximidades
swinging, or
antesoperating
de locomover, girar ou operar a máquina.
the machine.
• Always keep the travel alarm and horn in working con-
• Sempre mantenha o alarme de deslocamento e a buzina em
dition (if equipped). It warns people when the machine
condições adequadas de funcionamento (se equipada). Eles
starts to move.
alertam as pessoas que a máquina está em movimento.
• Use a signal person when moving, swinging, or oper-
• Use um the
ating sinaleiro quando
machine estiver locomovendo,
in congested girando, ou
areas. Coordinate
operando
hand asignals
máquina em áreas
before dethe
starting trânsito intenso. Coordene os
machine. SA-426

sinais de mão antes de partir a máquina.

011-E01A-0426

HANDLE STARTING
MANUSEAR AIDS SAFELY
COM CUIDADO FLUIDOS DE PARTIDA

• Starting
Fluido defluid:
partida:O fluido de partida é altamente inflamável.

•• Starting
Quando fluid is highly
utilizá-lo, flammable.
mantenha-o longe de todos os tipos de faíscas e
chamas.
• Keep all sparks and flame away when using it.
• Mantenha o fluido
• Keep starting dewell
fluid partida
awaybem longe
from de baterias
batteries e cabos.
and ca-
bles.
• Retire o contêiner de fluido da máquina se o motor não precisar de
• Remove
fluido container from machine if engine does not
de partida.
need starting fluid.
• Para
• To evitar
prevent derrames acidentais
accidental durante
discharge when ostoring
armazenamento
a pres- de con-
têineres pressurizados,
surized guarde-os
container, keep com
the cap on as
thetampas em and
container, local fresco e
bem store
protegido.
it in a cool, well-protected location. SA-293

• Não incinere ou perfure os contêineres de fluido de partida.

SA-6
SEGURANÇA
OPERAR
OPERATESOMENTE SENTADO
ONLY FROM NO BANCO
OPERATOR’S SEAT
DO OPERADOR
• Inappropriate engine starting procedures may cause the
• Os procedimentos inadequados de partida do motor
machine to runaway, possibly resulting in serious injury
podem resultar em perda do controle da máquina e em
or death.
possíveis ferimentos graves ou morte.
• Start the engine only from the operator’s seat.
• Somente parta o motor sentado no banco do operador.
• NEVER start the engine while standing on the track or
• NUNCA parta o motor com pessoas sobre as esteiras ou
on ground.
no solo.
• Do not start engine by shorting across starter termi-
nals.
• Nunca parta o motor ligando diretamente os terminais do SA-444
• Before
motor de partida.
starting the engine, confirm that all control lev-
ers are in neutral.
• Antes de partir o motor, confirme que todas as alavancas
de controle estão em posição neutra.
012-E01B-0444

PARTIDA COM BATERIA AUXILIAR


JUMP STARTING

•O gás degas
Battery bateria
canpode explodir,
explode, resultando
resulting em ferimento
in serious injury. grave.

• Ifothe
• Se motor necessitar
engine must bedejump
partida auxiliar,
started, assegure-se
be sure to followde
seguir as instruções contidas no capítulo “FUNCIONAMEN-
the instructions shown in the “OPERATING THE EN-
TO DO MOTOR”.
GINE” chapter.
• The operator must be in the operator’s seat so that
• O operador deve estar no banco do operador para ter a
the machine will be under control when the engine
máquina sob seu controle ao partir o motor. A partida com
starts. Jump starting is a two-person operation.
bateria auxiliar é uma operação que envolve duas pessoas.
• Never use a frozen battery.
SA-032
• Nunca use uma bateria congelada.
• Failure to follow correct jump starting procedures
could result in a battery explosion or a runaway ma-
• Deixar de seguir os procedimentos corretos de partida
chine.
pode resultar em explosão da bateria ou em perda do con-
trole da máquina.
S013-E01A-0032

MANTER CARONEIROS
KEEP RIDERS LONGE DA MÁQUINA
OFF MACHINE
• Riders
As pessoas que pegam
on machine carona to
are subject nainjury
máquinasuchestão sujeitas
as being
a ferimentos por objetos
struck by foreign estranhos
objects ou thrown
and being serem lançadas fora
off the ma-
dachine.
máquina.

• Only allow
• Somente permita o operador
the operator na máquina.
on the machine.Mantenha caro-
Keep riders
neiros afastados da máquina.
off.
• Riders also obstruct the operator’s view, resulting in
• Os caroneiros também obstruem a visão do operador, o
the machine being operated in an unsafe manner.
que pode tornar a operação da máquina perigosa.

SA-379

014-E01B-0379

SA-7
SEGURANÇA
ANALISAR COM
INVESTIGATE ANTECEDÊNCIA
JOB O LOCAL
SITE BEFOREHAND
DE TRABALHO
• When working at the edge of an excavation or on a road
• O trabalho na margem de escavação ou em acostamento pode
shoulder, the machine could tip over, possibly resulting
provocar o tombamento da máquina e causar possíveis ferimen-
in serious injury or death.
tos graves ou morte.

• Investigate
• Examine com antecedência a confi
the configuration guração
and grounddo terreno e as
conditions of
condições
the jobdosite
local de trabalhotopara
beforehand evitarthe
prevent o tombamento
machine fromda máqui-
na e o desmoronamento
falling and to prevent dethe
terrenos,
ground,aterros ou bancos.
stockpiles, or banks
from collapsing.
• Faça um plano de trabalho. Use máquinas apropriadas ao tipo
de•trabalho
Make aework plan. Use machines appropriate to the
ao local.
work and job site.
• Reforce
• Reinforceo terreno,
ground,margens
edges,eandacostamentos
road shouldersconforme ne-
as nec-
SA-380

cessário.
essary. Keep the machine well back from the edges ofde
Mantenha a máquina bem afastada das margens
escavação e de acostamentos.
excavations and road shoulders.
• When trabalhar
• Quando working oneman
terreno
inclineinclinado ou em
or on a road um acostamento,
shoulder,
se necessário, use um sinaleiro.
employ a signal person as required.
• Confirm
• Confi rme que thata your machine
máquina is equipped
está equipada a FOPS
com cabinecab
FOPS antes
before working in areas where the possibility
de trabalhar em áreas onde há risco de queda de pedras of falling
e detritos.
stones or debris exist.
• Em terrenos
• When the que cedem
footing facilmente,
is weak, reforce
reinforce o solo before
the ground antes do
começar a trabalhar.
starting work.
• When
• Esteja totalmente atento
working on ao ground,
frozen trabalharbeem terreno congelado.
extremely alert. À
medida que a temperatura
As ambient ambiente
temperatures se eleva,
rise, footing o terreno
becomes pode ficar
loose
fofo eand
escorregadio.
slippery.
• Beware
• Fique thea possibility
atento of fire
possibilidade whenquando
de fogo operating the ma-
estiver trabalhando
pertochine near flammable
de objetos inflamáveis,objects
como such
capimas dry grass.
seco.
015-E01A-0380

PROTEGER-SE CONTRA
PROTECT AGAINST A QUEDA
FALLING DE AND
STONES PEDRAS
E DETRITOS
DEBRIS
• Confirme que sua máquina está equipada com cabine
• Confirm
FOPS that
antes de your machine
trabalhar is FOPS
em áreas cabrisco
onde há equipped
de queda
before working in
de pedras e detritos. areas where the possibility of falling
stones or debris exist.

SA-490

015-E01A-0380

SA-8
SEGURANÇA

PROVIDE SIGNALS
PROVIDENCIAR FOR JOBS INVOLVING
SINALIZAÇÃO PARA TAREFAS
MULTIPLE NUMBERS OF MACHINES
QUE ENVOLVEM DIVERSAS MÁQUINAS
•• For
Nas jobs
tarefas que envolvem
involving multiple diversas
numbersmáquinas, providencie
of machines, pro-
sinalização entendida
vide signals commonlypor known
todas as
bypessoas envolvidas.
all personnel Além
involved.
disso,
Also,encarregue uma pessoa
appoint a signal personde to sinalizar
coordinate e coordenar o
the job site.
local de trabalho.
Make sure that Assegure-se
all personnelqueobeytodo
the osignal
pessoal seguirá os
person’s
sinais feitos por essa pessoa.
directions.

018-E01A-0481
SA-481

CONFIRM DIRECTION
CONFIRMAR OF MACHINE
A DIREÇÃO TO BE
DA MÁQUINA
DRIVEN
•• Incorrect
A operação incorreta
travel de pedais/alavancas
pedal/lever de desloca-
operation may result in seri-
mento pode death.
ous injury resultar em ferimentos graves e morte.

• Antes de dirigir
• Before drivinga the
máquina, confi
machine, rme a posição
confirm do con-
the position of the
juntoundercarriage
rodante em relação à posição
in relation to the do operador.
operator’s Quando
position. If
os motores de motors
the travel deslocamento estão
are located inlocalizados
front of the àcab,
frente
theda
cabine, a máquina
machine se locomove
will move in reverseemwhen
ré setravel
os pedais/alavan-
ped-
cas de deslocamento
als/levers forem to
are operated acionados
the front.à frente.

SA-491
017-E01A-0491

SA-9
SEGURANÇA
DIRIGIR A MÁQUINA
DRIVE MACHINE COM SEGURANÇA
SAFELY

• Before driving the machine, always confirm that the


• Antes de dirigir a máquina, sempre confirme que a direção
travel levers/pedals direction corresponds to the direc-
das alavancas/pedais de deslocamento corresponde à
tion you wish to drive.
direção que você deseja seguir.
• Be sure to detour around any obstructions.
• Desvie-se sempre de obstáculos.
• Avoid traveling over obstructions. Soil, fragments of
• Evite
rocks, passar
and/or metalpor cimamay
pieces de obstáculos. Solo,
scatter around the
fragmentos de rochas, e/ou as objetos metálicos
machine. Don’t allow personnel to stay around the
podem
machine ficartraveling.
while espalhados em volta da máquina. Não
permita que pessoas fiquem em volta da máquina SA-387
em movimento.
• Driving on a slope may cause the machine to slip or
overturn, possibly resulting in serious injury or death.
• A condução da máquina em terreno inclinado pode fazer
que a máquina escorregue ou tombe, com possíveis conse-
• When driving up or down a slope, keep the bucket
qüências de ferimento grave ou morte.
facing the direction of travel, approximately 0.5 to 1.0
m (A) above the ground.
• Em aclives e declives, mantenha a caçamba
• If the
adiante da máquina,
machine na direção
starts to skid de deslocamento,
or becomes unstable,
aproximadamente 0,5 a 1,0 m (A)
immediately lower the bucket to the ground acima do
andsolo.
stop.

• Se a máquina começar a escorregar ou ficar instável,


desça imediatamente a caçamba ao solo e pare.
SA-388

SA-441

ERRADO
• Driving across the face of a slope or steering on a
slope may cause the machine to skid or turnover. If
the direction must be changed, move the machine to
level ground, then, change the direction to ensure
sage operation.




 SA-589


019-E01C-0492

SA-10
SEGURANÇA
EVITAR FERIMENTOS
AVOID INJURY DE TOMBAMENTO DA
FROM ROLLAWAY
MÁQUINA
ACCIDENTS

• Death
A tentativa de subir
or serious ou parar
injury uma máquina
may result em movimento
if you attempt to
pode resultar
mount emamorte
or stop ou machine.
moving ferimento grave.

Para
To evitar
avoid tombamentos:
rollaways:
•• Select
Sempre queground
level possível, procure
when estacionar
possible to park amachine.
máquina
em terreno plano.
• Do not park the machine on a grade.
• Não estacione a máquina em terreno inclinado.
•• Lower
Desçatheatébucket
o solo and/or
a caçamba
othere/ou
workoutros
tools componentes
to the
deground.
trabalho.
• Desligue o botão de marcha lenta automática e o botão
• Turn the auto-idle switch and the H/P mode switch off.
de modo H/P. SA-391

•• Run
Deixe
theo engine
motor funcionar emspeed
at slow idle velocidade baixa,
without load sem
for 5
carga, por to
minutes 5 minutos
cool downpara
thearrefecer.
engine.
• Desligue o motor e retire a chave de ignição.
• Stop the engine and remove the key from the key
• Empurre a Alavanca de desligamento do sistema pi
switch.
lotado até a posição LOCK [travado].
• Pull theaspilot
• Bloqueie duas esteiras
control e desça
shut-off a to
lever caçamba ao solo.
LOCK position.
• Crave os dentes da caçamba no solo se tiver que
• Block both tracks and lower the bucket to the ground.
estacionar em terreno inclinado.
Thrust the bucket teeth into the ground if you must
• Posicione a máquina de modo a evitar seu tombamento.
park on a grade.
• Estacione a uma distância razoável de outras
•máquinas.
Position the machine to prevent rolling.
• Park a reasonable distance from other machines.
SA-392
020-E02A-0493

SA-11
SEGURANÇA
EVITAR FERIMENTOS
AVOID INJURY DURANTE RÉ
FROM BACK-OVER E GIRO DA
AND
MÁQUINA
SWING ACCIDENTS

• If
Asanypessoas
personnas proximidades
is present near the da machine
máquina when
quando des-
backing
loca
or de ré ou gira
swinging the sua estrutura superior
upperstructure, podemmay
the machine ser atingidas
hit or
ourun
atropeladas, com conseqüência
over that person, de ferimentos
resulting in serious graves
injury or death.ou
morte.
To avoid back-over and swing accidents:
• Always
Para evitar ferimentos
look around durante
BEFORE ré e YOU
giro da máquina:
BACK UP AND
• SWING
SempreTHE olheMACHINE.
em volta ANTESBE SUREDE DARTHAT RÉALL
OUBY-GIRAR
ASTANDERS
MÁQUINA. CERTIFIQUE-SE
ARE CLEAR. DE QUE NÃO HÁ
PESSOAS NAS PROXIMIDADES.
• Keep the travel alarm in working condition (if
• Mantenha o alarme de deslocamento e a buzina em SA-383
equipped).
condições adequadas de funcionamento (se equipada).
ALWAYS BE ALERT FOR BYSTANDERS MOVING
FIQUE SEMPRE ATENTO A PESSOAS TRANSITANDO
INTO THE WORK AREA. USE THE HORN OR
NA ÁREA DE TRABALHO. USE A BUZINA OU OUTRO
OTHER SIGNAL TO WARN BYSTANDERS BEFORE
SINAL PARA ALERTAR AS PESSOAS PRÓXIMAS ANTES
MOVING MACHINE.
DE MOVER A MÁQUINA.
•• USE
SE SUA
A SIGNALVISÃOPERSON
ESTIVER WHENOBSTRUÍDA,
BACKING ENCARREGUE
UP IF
UMA
YOUR PESSOA
VIEW IS DEOBSTRUCTED.
SINALIZAR AO DAR ALWAYSRÉ. MANTENHA
KEEP THE
SEMPRE
SIGNAL O SINALEIRO
PERSON À VISTA.
IN VIEW.
Use
Usesinais
handde mão, conforme
signals, which conformregulamentos locais,
to your local regula-
quando as condições
tions, when de trabalho
work conditions exigirem
require umperson.
a signal sinaleiro.
• A máquina não deve se locomover até que os sinais se-
• No machine motions shall be made unless signals are
jam claramente entendidos pelo sinaleiro e pelo operador.
clearly understood by both signalman and operator. SA-384
• Aprenda os significados de todas as bandeiras, sinais
•eLearn
marcos theusados
meanings no trabalho, e confi
of all flags, rmeand
signs, quem tem a
markings
responsabilidade
used on the job and de sinalizar.
confirm who has the responsibility
• Mantenha as janelas, retrovisores e faróis limpos e em
for signaling.
boas condições.
• Keep windows, mirrors, and lights clean and in good
• A poeira, chuva forte, neblina, etc. podem reduzir a
condition.
visibilidade. À medida que a visibilidade diminui, reduza a
•velocidade
Dust, heavy e use
rain,iluminação adequada.
fog, etc., can reduce visibility. As
• Leia e entenda
visibility todas as
decreases, instruções
reduce speedde operação
and descritas
use proper
nestelighting.
Manual de Operação.
• Read and understand all operating instructions in the
operator’s manual.

021-E01A-0494

SA-12
SEGURANÇA
MANTER AS PESSOAS
KEEP PERSON AFASTADAS
CLEAR FROM DA ÁREA
WORKING
DE TRABALHO
AREA 

•• A
Uma pessoa
person maypode
be hitser gravemente
severely by theferida ou morta
swinging front pelo
at-
giro do implemento
tachment frontal (lança,
or counterweight braço,
and/or maycaçamba)
be crushedou pelo
contrapeso
against andaother
máquina,
object,e/ou ser esmagada
resulting in seriouscontra
injury outro
or
objeto.
death.

•• Keep
Mantenha as pessoas
all persons afastadas
clear from da área
the area de operação
of operation and
emachine
da máquina em movimento.
movement.
• Before operating the machine, set up barriers to the
• Antes de operar a máquina, instale barreiras nas áreas
sides and rear area of the bucket swing radius to pre-
laterais e traseira do raio de giro da caçamba para impedir
vent anyone from entering the work area.
o acesso de pessoas à área.

SA-386
022-E01A-0386

NUNCA POSICIONAR
NEVER POSITION A CAÇAMBA
BUCKET ACIMA DE
OVER ANYONE
UMA PESSOA
• Never lift, move, or swing bucket above anyone or a
• truck
Nunca suspenda, mova ou gire a caçamba acima de
cab.
alguém ou injury
Serious sobreora cabine
machinededamage
um caminhão.
may result due to
O derrame da carga
bucket load spill orda caçamba
due ou colisão
to collision with thecom a caçamba
bucket.
pode causar ferimentos graves ou danos à maquina.

SA-487
023-E01A-0487

EVITAR ESCAVAR POR BAIXO


AVOID UNDERCUTTING  DA MÁQUINA

• In order to retreat from the edge of an excavation if the


• footing
Para poder
should secollapse,
afastar da margem
always de uma
position theescavação
undercar-
noriage
casoperpendicular
de o terreno ceder,
to thesempre
edge ofposicione o conjunto
the excavation with
rodante perpendicular
the travel à margem
motors at the rear. de escavação, com os
motores de deslocamento na parte de trás.
• If the footing starts to collapse and if retreat is not
• possible,
Se o pisodocomeçar a ceder
not panic. Often,e the
nãomachine
for possível
can se
be se-
afastar, nãolowering
cured by entre em pânico.
the Na maioria das
front attachment, vezes,
in such é
cases.
possível estabilizar a máquina abaixando o implemento
frontal.

024-E01A-0488
SA-488

SA-13
SEGURANÇA
EVITAR TOMBAMENTO
AVOID TIPPING

NUNCA TENTE
DO NOT SALTAR
ATTEMPT DEJUMP
TO UMA CLEAR
MÁQUINA
OFQUE TOMBA
TIPPING
—MACHINE
ISSO PODE---RESULTAR
SERIOUS EM
OR FERIMENTOS GRAVES
FATAL CRUSHING OU
INJU-
FATAIS
RIESPOR
WILLESMAGAMENTO
RESULT
MACHINE WILL TIP OVER FASTER THAN YOU CAN
A MÁQUINA VAI TOMBAR ANTES DE VOCÊ CONSEGUIR
JUMP FREE
SALTAR
FASTEN YOUR SEAT BELT
APERTE O CINTO DE SEGURANÇA
• The danger of tipping is always present when operating
on a grade, possibly resulting in serious injury or death.
• Existe sempre o risco de capotamento quando a máqui-
na trabalha em inclinações, o que pode resultar em ferimen-
To avoid tipping:
to grave e morte. SA-012
• Be extra careful before operating on a grade.
Para evitar tombamento da máquina:
• Prepare machine operating area flat.
• Tenha cuidado redobrado ao operar em terreno inclinado.
•• Keep
Prepare
the uma área
bucket lowplana
to thepara operar
ground a close
and máquina.
to the
• machine.
Mantenha a caçamba abaixada até o solo e próxima
da máquina.
• Reduce operating speeds to avoid tipping or slipping.
• Reduza a velocidade de operação para evitar
•tombamentos
Avoid changingou direction
deslizamentos.
when traveling on grades.
• Evite mudar de direção enquanto se locomove em
• NEVER attempt to travel across a grade steeper than
terrenos inclinados.
15 degrees if crossing the grade is unavoidable.
• Se tiver que atravessar uma inclinação, NUNCA tente
•atravessar se a inclinação
Reduce swing tiver mais de
speed as necessary 15 graus.
when swinging
• loads.
Ao movimentar cargas, reduza a velocidade de giro, SA-440
conforme necessário.
• Be careful when working on frozen ground.
• Esteja atento ao trabalhar em terreno congelado.
• Temperature increases will cause the ground to be-
• A elevação de temperatura vai tornar o terreno menos
come soft and make ground travel unstable.
firme e instável.
025-E01B-0495

NEVER UNDERCUT
NUNCA A HIGH
ESCAVAR POR BANK
BAIXO UM BANCO ALTO
• The
As edgespodem
margens could collapse
ceder, ouorpode
a land slide could
ocorrer occur
um deslizamento
causing serious injury or death.
de terra, com risco de ferimentos graves ou morte.

SA-489

026-E01A-0489

SA-14
SEGURANÇA
ESCAVAR COM CUIDADO
DIG WITH CAUTION
•• Accidental
Atingir acidentalmente cabos elétricos
severing of underground ou gasodutos
cables sub-
or gas lines
terrâneos
may causepodeancausar explosão
explosion and/ore/ou
fire,incêndio, com riscoinde
possibly resulting
ferimentos graves
serious injury or ou morte.
death.

•• Before
Antes digging
de escavar, confi
check theralocation
se há no
oflocal cabos
cables, gas lines,
elétricos,
and water gasodutos
lines. ou canos de água.
• Mantenha a distância mínima exigida por lei de cabos
•elétricos,
Keep thegasodutos
minimum e distance required,
tubulação de água.by law, from ca-
bles, gas lines, and water lines.
• Se atingir acidentalmente um cabo de fibra óptica,
•não
If aolhe
fiberdiretamente
optic cable para
shouldsuabeponta. Isso poderá
accidentally causar
severed,
lesões
do not graves
look intoaos seus
the end.olhos.
Doing so may result in seri-
• ous
Contate o serviço de emergência, se disponível em
eye injury.
SA-382

sua região, e/ou diretamente a empresa responsável.


•• Contact yourtodos
Identifique local os
“diggers
cabos,hot line” if available
gasodutos in your
e tubulações
area , and/or
que passam na área. the utility companies directly.
Have them mark all underground utilities.
027-E01A-0382

OPERAR
OPERATECOM
WITHCUIDADO
CAUTION
•• If
Sethe
o implemento frontal,
front attachment or ou
anyoutra
otherparte
part da máquina,
of the machine
atingir um obstáculo
hits against suspenso,
an overhead comosuch
obstacle, uma asponte, tanto
a bridge,
a máquina
both the como
machineo obstáculo serão danifi
and the overhead cados,will
obstacle comberisco
dedamaged,
ferimentos. and personal injury may result as well.

• Tome o cuidado de não atingir obstáculos suspensos


• Take care to avoid hitting overhead obstacles with the
com a lança ou o braço.
boom or arm.

028-E01A-0389 SA-389

EVITAR LINHASLINES
AVOID POWER DE ENERGIA ELÉTRICA

•• Serious
A máquina e seus
injury implementos
or death dianteiros
can result têm deorser
if the machine front
mantidos
attachments are not kept a safe distance fromenergia
a uma distância segura das linhas de electricelé-
trica para evitar ferimentos graves ou morte.
lines.

•• When
Ao trabalhar próximo
operating deelectric
near an uma linha
line,elétrica,
NEVERNUNCA
move
posicione qualquer
any part of implemento
the machine or loadda máquina
closer than a3 menos
m plus de
3twice
m, e duas vezes mais essa distância
the line insulator length. de isolamentos de
cabos elétricos.
• Check and comply with any local regulations that may
• apply.
Confira e cumpra os regulamentos locais aplicáveis.
• Wet ground will expand the area that could cause any
• person
Um terreno molhado
on it to vai aumentar
be affected a área
by electric que
shock. pode
Keep all
provocar choques elétricos às pessoas. Mantenha
bystanders or co-workers away from the site. seus
colegas de trabalho e outras pessoas afastadas SA-381
 dessa área.
029-E01A-0381

SA-15
SEGURANÇA

PRECAUÇÕES CONTRA
PRECAUTIONS DESCARGAS ELÉTRICAS
FOR LIGHTENING
• A máquina é vulnerável a descargas elétricas.
• The machine is vulnerable to lighting strikes.
• In the event of an electrical storm, immediately stop
• No caso de tempestade com raios, interrompa imediatamente a
operation, and lower the bucket to the ground. Evacu-
operação e abaixe a caçamba até o solo. Corra para um lugar
ate to a safe place far away from the machine.
seguro, longe da máquina.
• After the electrical storm has passed, check all of the
• machine
Depois que a tempestade
safety devices for passar, confiIfraany
any failure. todos os dispositivos
failed
de segurança
safety daare
devices máquina. Se identifi
found, operate carmachine
the falha deonly
algum disposi
tivo,
afteropere a máquina
repairing them. somente depois de corrigir a falha. SA-1088

ELEVAÇÃO
OBJECT DE CARGAS
HANDLING
•• If
A aqueda
lifted de uma
load carga
should içada
fall, any pode atingir
person as pessoas
nearby may be próximas ou
atéstruck
mesmo by esmagá-las, com
the falling load or risco
may bede crushed
ferimentos graves ou morte.
underneath
it, resulting in serious injury or death.
• Quando utilizar a máquina em operações de elevação de
carga, assegure-se de cumprir todos os regulamentos locais.
• When using the machine for craning operations, be
sure to comply with all local regulations.
• Não use correntes danificadas, cabos de aço, cintas
•ou Doeslingas
not useesgarçados.
damaged chains or frayed cables, sables,
slings, or ropes.
• Antes de elevar uma carga, posicione a estrutura superior com
•osBefore craning, position the upperstructure with the
motores de deslocamento na parte de trás.
travel motors at the rear.
SA-014

•• Move
Movathe
a carga
loadlenta e cuidadosamente.
slowly Nunca
and carefully. Never movimente
move it a carga
com arranques.
suddenly.
•• Keep all persons will away from the load.
Mantenha todas as pessoas afastadas da carga.
• Never move a load over a person’s head.
• Nunca movimente cargas por cima da cabeça de uma pessoa.
• Do not allow anyone to approach the load until it is
safely and securely situated on supporting blocks or
• Não permita que pessoas se aproximem da carga até que esta
on the ground.
esteja apoiada com segurança sobre blocos ou no chão.
• Never attach a sling or chain to the bucket teeth. They
• may
Nunca prenda
come uma eslinga
off, causing ou corrente
the load to fall. aos dentes da
caçamba. Eles podem se soltar, provocando a queda da carga.

030-E01A-0014

PROTECT AGAINST
PROTEGER-SE FLYING
CONTRA DEBRIS
O ARREMESSO DE DETRITOS

•• If
Osflying debris
detritos hit eyes or any
arremessados otheratingir
podem part of
osthe body,
olhos ouse-
outras
rious injury may result.
partes do corpo, com risco de ferimentos graves ou morte.

•• Guard against
Proteja-se injury
contra from flying de
o arremesso pieces of metal
detritos or de-
ou objetos
bris; wearusando
metálicos, gogglesóculos
or safety glasses.
de segurança.
• Keep bystanders away from the working area before
• striking
Mantenhaany as pessoas afastadas da área de operação
object.
antes de começar a trabalhar.

SA-432
031-E01A-0432

SA-16
SEGURANÇA
ESTACIONAR
PARK A MÁQUINA
MACHINE SAFELY COM SEGURANÇA
Para
To evitar
avoid acidentes:
accidents:
•• Park
Estacione
machine a máquina emsurface.
on a level superfície plana.
•• Lower
Abaixe a caçamba
bucket to the até o chão.
ground.
• Desligue o botão de marcha lenta automática e o botão
• Turn auto-idle switch and H/P mode switch off.
de modo H/P.
•• Run engine
Deixe at slow
o motor idle speed
funcionar without load
em velocidade for 5sem
baixa, min-
utes.
carga, por 5 minutos.
•• Turn
Girekey
a chave detoignição
switch OFF toaté a posição
stop engine. OFF [desligar]
•para desligar
Remove theokey
motor.
from the key switch.
• Retire a chave de ignição.
• Pull the pilot control shut-off lever to the LOCK posi- SA-390
• tion.
Empurre a alavanca de desligamento do sistema
pilotado até a posição LOCK [bloquear].
•• Close windows, roof vent, and cab door.
Feche as janelas, a abertura de teto e a porta da cabine.
•• Lock
Travealltodas
accessas doors
portasand
e compartimentos
compartments.de acesso.

033-E08B-0390

HANDLE
MANUSEARFLUIDS SAFELY㧙AVOID
FLUIDOS FIRES —
COM SEGURANÇA
EVITAR INCÊNDIOS
• Handle fuel with care; it is highly flammable. If fuel ig-
• nites,
Manuseie o combustível
an explosion and/orcom cuidado;
a fire ele épossibly
may occur, altamente
re-
inflsulting
amável.inSe o combustível
serious entrar em combustão, ele pode
injury or death.
causar explosão e/ou incêndio, com risco de ferimentos
• Doou
graves notmorte.
refuel the machine while smoking or when
near open flame or sparks.
• Não reabasteça a máquina enquanto estiver fumando
• Always stop the engine before refueling the machine.
ou próximo de chamas ou faíscas.
• Fill the fuel tank outdoors.
• Sempre desligue o motor antes de reabastecer a máquina.

• fuels,
• All Abasteça
mosto lubricants,
tanque de and
combustível ao ar livre.
some coolants are flam- SA-018
mable.
• Todos os combustíveis, a maioria dos lubrificantes e alguns
líquidos deflammable
• Store arrefecimento são
fluids inflaway
well amáveis.
from fire hazards.
•• Do
Armazene os fluídos
not incinerate inflamáveis
or puncture longe de containers.
pressurized locais onde há
•risco de store
Do not fogo. oily rags; they can ignite and burn spon-
taneously.
• Não incinere ou perfure os contêineres pressurizados.
• Securely tighten the fuel and oil filler cap.
• Não guarde trapos sujos de óleo; eles podem entrar em
combustão espontaneamente e queimar.

• Aperte com segurança a tampa do bocal de enchimento.


SA-019

034-E01A-0496

SA-17
SEGURANÇA
EXECUTAR A MANUTENÇÃO COM SEGURANÇA

Para evitar acidentes:


• Procure entender os procedimentos de manutenção
ng work. antes de
executar o trabalho.
• Mantenha o local limpo e seco.
• Não borrife água ou vapor dentro da cabine.
• Nunca lubrifique ou faça manutenção com a máquina em
e it is
movimento.
• Mantenha mãos, pés e vestuário afastados de componentes
rotativos.

Antes de fazer a manutenção da máquina:

1. Estacione a máquina em superfície plana.


2. Abaixe a caçamba até o chão. SA-028

3. Desligue o botão de marcha lenta automática.


4. Deixe o motor funcionar em velocidade baixa, sem carga, por 5
minutos. load for 5
5. Gire a chave de ignição até a posição OFF [desligar] para desligar
o motor. .
6. Alivie a pressão do sistema hidráulico movendo
m byasmov-
alavancas de
controle diversas vezes.
7. Retire a chave de ignição.
8. Afixe uma etiqueta de “Equipamento em manutenção” na
rol lever.
alavanca de controle.
OCK posi-
9. Empurre a alavanca de desligamento do sistema pilotado até a
posição LOCK [bloquear].
10. Deixe o motor arrefecer.

• Se o procedimento de manutenção for feito med com with


o motor em
unattended.
funcionamento, deixe uma pessoa encarregada de seu controle.
90 to um
• Se for necessário elevar a máquina, mantenha 110°ângulo de
y support
90 a 100° entre a lança e o braço. Apóie com segurança qualquer
SA-527

for service
componente da máquina que tiver de ser elevado para manutenção.
• Nunca trabalhe sob uma máquina suspensa pela lança.
• Inspecione determinadas peças periodicamenteboom. e repare-as ou
substitua-as se necessário. Consulte a seçãoor que aborda esse
replace
assunto no capítulo “MANUTENÇÃO” deste manual.part
ng that
• Mantenha todos os componentes em boasnual. condições e cor
retamente instalados. ly installed.
• Repare imediatamente todas as falhas. Substitua
broken as peças
gastas ou quebradas. Remova os depósitos rde graxa, óleo e
debris.
detritos.
mable de-
• Ao limpar as peças, use sempre óleo detergente
such asnão inflamável.
Nunca use fluidos altamente inflamáveis, comoces.óleo diesel e
gasolina, para limpar peças ou superfícies.
making
• Desligue o cabo terra (–) da bateria antes de fazer ajustes nos
performing
sistemas elétricos ou antes de fazer soldas na máquina.

500-E02B-0497

SA-18
SEGURANÇA

•• Sufficiently
Ilumine adequadamente
illuminate the owork
localsite.
de trabalho. Use uma
Use a mainte-
lâmpada de manutenção
nance work quando under
light when working trabalhar sob outhe
or inside dentro
damachine.
máquina.

•• Always
Sempreuse
usealâmpadas
work lightcom
protected with No
proteção. a guard. In o
caso de
casese
bulbo the light bulb
quebrar, os is broken,
fluidos spilled fuel,como
derramados, oil, anti-
óleo
freeze
diesel, fluid, or window
anticongelante e flwasher
uido do fluid maydacatch
lavador fire.
janela, podem
entrar em combustão.

SA-037

SINALIZAR O TRABALHO
WARN OTHERS DE WORK
OF SERVICE MANUTENÇÃO

•• Movimentos
Unexpected inesperados da máquina
machine movement can podem causar in-
cause serious feri-
mentos
jury. graves. PERIGO
•• Before
Antes de qualquer any
performing trabalho
work de
onmanutenção
the machine,na máquina,
attach a
afi“Do
xe uma
Not etiqueta
Operate”detag“Equipamento
on the controlem manutenção” na
lever. EQUIPAMENTO
alavanca
This tagde
is controle.
available Essa
from etiqueta é fornecida
your authorized por seu
dealer. EM
representante autorizado. MANUTENÇÃO
RESPONSÁVEL:
DATA:

501-E01A-0287
SA-287

APOIAR
SUPPORTA MÁQUINA ADEQUADAMENTE
MACHINE PROPERLY
•• Nunca
Never tente
attempttrabalhar
to worknaonmáquina anteswithout
the machine de apoiá-la firmemente.
securing
the machine first.
• Sempre apóie o implemento frontal no chão antes de
•trabalhar
Always na máquina.
lower the attachment to the ground before you
work on the machine.
• Se você tiver que trabalhar com a máquina ou o implemento
•frontal
If yoususpenso,
must workapóie
on a filifted machine
rmemente or attachment,
a máquina ou o conjunto.
securely support the machine or attachment.
Não apóie a máquina sobre blocos de escória, carcaças Do not de
pneus ou vigas que podem ceder sob sua carga.tires,
support the machine on cinder blocks, hollow Nãoor
trabalhe
props that may crumble under continuous
sob uma máquina apoiada totalmente sobre macaco. load. Do not
work under a machine that is supported solely by a SA-527
jack.
519-E01A-0527

MANTER-SE
STAY CLEAR AFASTADO
OF MOVINGDE PEÇAS EM MOVIMENTO
PARTS
•• As peças em movimento
Entanglement in moving podem
parts can prender
causesua roupainjury.
serious ou
membros do corpo e causar ferimentos graves.
• To prevent accidents, care should be taken to ensure
• that
Parahands,
prevenir acidentes
feet, clothing,aojewelry
trabalhar
andperto denot
hair do peças
be-
rotativas, deve-se ter
come entangled o cuidado
when workingde evitarrotating
around que mãos, pés,
parts.
roupa, jóias e cabelo se prendam a essas peças em
movimento.

502-E01A-0026

SA-026

SA-19
SEGURANÇA
PREVENIR O ARREMESSO
PREVENT PARTS DE PEÇAS
FROM FLYING
•• AGrease
graxa no ajustador
in the de esteira
track adjuster está sob
is under alta
high pressão. A não observa-
pressure.
çãoFailure
das precauções abaixo
to follow the pode resultar
precautions below em
mayferimento grave, perda de
result in se-
visão ou injury,
rious morte.blindness, or death.

•• Do
Nãonot
tente remover
attempt GRAXEIRAS
to remove ou CONJUNTOS
GREASE FITTING or DE VÁLVULAS.
VALVE ASSEMBLY.
• Visto que as peças podem ser arremessadas, mantenha seu corpo e
• As
rosto pieces may
afastados fly off, be sure to keep body and face
da válvula.
away from valve.
• As engrenagens de redução de velocidade de deslocamento
estão sob
• Travel pressão.
reduction gears are under pressure. SA-344

•• As
Visto que peças
pieces may flypodem
off, beser arremessadas,
sure to keep bodyassegure-se
and face de manter
seu corpo
away e rosto
from afastados PLUG
AIR RELEASE de TAMPAS DEinjury.
to avoid ALÍVIO DE PRESSÃO
GEAR
DEOIL
ARispara
hot.evitar ferimentos. O ÓLEO DA CAIXA é quente.
•• Wait for oGEAR
Espere ÓLEOOIL
DA to cool, arrefecer
CAIXA then gradually loosen
para abrir AIR
gradualmente a
RELEASE
tampa PLUG
de alívio to release
de pressão de pressure.
ar e assim aliviar a pressão.

503-E01B-0344

GUARDAR OS IMPLEMENTOS
STORE ATTACHMENTS SAFELYCOM SEGURANÇA
•• Stored
Implementos guardados,
attachments como
such as caçambas,
buckets, rompedores
hydraulic hammers,
hidráulicos e lâminas, podem cair e causar ferimentos
and blades can fall and cause serious injury or death.graves
ou morte.
• Securely store attachments and implements to pre-
• vent
Armazene
falling.acessórios e implementos
Keep children com away
and bystanders segurança
from
para evitar que
storage areas. caiam. Mantenha crianças e estranhos
afastados das áreas de armazenamento.

504-E01A-0034 SA-034

SA-20
SEGURANÇA
EVITAR
PREVENTQUEIMADURAS
BURNS

Fluidos quentes:fluids:
Hot spraying

•• Depois de uma operação,


After operation, o líquido
engine coolant de and
is hot arrefecimento
under pres-do motor está
quente
sure.eHot
sobwater
pressão. O motor,
or steam radiador einlinhas
is contained do aquecedor
the engine, ra- con-
têmdiator
águaandou vapor
heaterquente.
lines.
Skin contact with escaping hot water or steam can
• O contato
cause severede água ou vapor quente com a pele pode causar
burns.
queimaduras graves.
• To avoid possible injury from hot spraying water. DO
• NOT
Para remove
evitar possíveis ferimentos
the radiator causados
cap until the engineporisborrifos
cool. de água
quente:
When NÃO remova
opening, turnathe
tampa
cap do radiador
slowly to theantes
stop. de o motor arrefe-
Allow SA-039

cer.
allAo abrir a tampa,
pressure gire-a lentamente.
to be released Deixe the
before removing saircap.
toda a pressão
antes de remover a tampa.
• The hydraulic oil tank is pressurized. Again, be sure to
release all pressure before removing the cap.
• O tanque de óleo hidráulico é pressurizado. Lembre-se de
deixar sair toda a pressão antes de remover a tampa.
Hot fluids and surfaces:
Fluidos e superfícies quentes:
• Engine oil, gear oil and hydraulic oil also become hot
• O óleo
during do motor e o óleo hidráulico também ficam quentes
operation.
durante
The a operação.
engine, hoses, lines and other parts become hot as
well.
• O motor, mangueiras, linhas e outras peças também ficam quentes. SA-225
• Wait for the oil and components to cool before starting
• any
Espere até que o or
maintenance óleo e os componentes
inspection work. se esfriem para
iniciar o serviço de manutenção ou de inspeção.
505-E01B-0498

REPLACE RUBBER
SUBSTITUIR HOSES PERIODICALLY
MANGUEIRAS PERIODICAMENTE

•• As
Rubber hoses que
mangueiras that contêm
contain flammable fluids under
fluidos inflamáveis pres- podem
sob pressão
sure may break due to aging, fatigue, and abrasion.
se romper devido tempo de uso, fadiga e abrasão. É muito It is difícil aval-
iar, somente por meio de inspeção visual, até que pontoto
very difficult to gauge the extent of deterioration due as manguei-
rasaging, fatigue,em
estão gastas andvirtude
abrasion of rubber
de tempo de hoses by inspec-
uso, fadiga e abrasão.
tion alone.
• Substitua periodicamente as mangueiras. (Veja a seção “Substi-
• Periodically
tuição periódica dereplace
peças”the rubber
neste hoses.
Manual de(See the page
Operação).
of “Periodic replacement of parts” in the operator’s
manual).
• A não substituição periódica das mangueiras pode causar fogo,
esguicho de fluidos sobre a pele ou queda do implemento frontal so- SA-019
bre pessoas
• Failure to nas proximidades,
periodically replaceorubber
que pode resultar
hoses may em queimaduras
cause a
graves, gangrena
fire, fluid ou outras
injection formas
into skin, defront
or the ferimentos graves
attachment ou morte.
to fall
on a person nearby, which may result in severe burns,
gangrene, or otherwise serious injury or death.

S506-E01A-0019

SA-21
SEGURANÇA
EVITAR FLUIDOS SOB ALTA
AVOID HIGH-PRESSURE PRESSÃO
FLUIDS

• •Fluidos, comoasóleo
Fluids such diesel
diesel fuelou
oróleo hidráulico
hydraulic sob pressão,
oil under pressure po-
demcanpenetrar na pele
penetrate ou nos
the skin olhos,causing
or eyes causando ferimentos
serious injury, graves,
perda de visãoorou
blindness morte.
death.

•• Evite
Avoidesse risco aliviando
this hazard sempre
by relieving a pressão
pressure antes
before dis-de
desligar linhashydraulic
connecting hidráulicas
or ou outras
other linhas.
lines.
• Tighten all connections before applying pressure.
• Aperte todas as conexões antes de aplicar pressão.
• Search for leaks with a piece of cardboard; take care SA-031

• Procure
to protectidentifi
hands car vazamentos
and body fromcom um papelão;
high-pressure tenha o
fluids.
cuidado
Wear adeface
proteger
shieldasormãos e o for
goggles corpo
eyecontra fluidos sob
protection.
alta pressão. Use uma proteção para o rosto ou óculos de
• If an accident occurs, see a doctor familiar with this
segurança para a proteção dos olhos.
type of injury immediately. Any fluid injected into the
skin must be surgically removed within a few hours or
• No caso de acidentes, procure imediatamente um médico
gangrene may result.
familiarizado com esse tipo de ferimento. Qualquer fluido
injetado na pele deve ser removido cirurgicamente logo nas
primeiras horas, pois pode desenvolver uma gangrena.

SA-292

SA-044
507-E03A-0499

SA-22
SEGURANÇA

PREVENT FIRES
PREVENIR INCÊNDIOS
Conferir se Oil
Check for há vazamentos
Leaks: de óleo:

• Vazamentos de diesel, óleo hidráulico
Fuel, hydraulic oil and lubricant leaksecan de lubrifi
lead tocantes
fires. podem
entrar em combustão.
• Check for oil leaks due to missing or loose clamps,
• Confira se há vazamentos de óleo por causa de braçadeiras
kinked hoses, lines or hoses that rub against each
frouxas
other,ou faltantes,
damage mangueiras
to the oil-cooler,danifi
and cadas por cortes ou atrito,
loose oil-cooler
radiador
flange de óleo danificado ou com os parafusos flangeados
bolts.
frouxos.
• Tighten, repair or replace any missing, loose or dam-
• Aperte, reparelines,
aged clamps, ou substitua quaisquerand
hoses, oil-cooler braçadeiras,
oil-cooler tubos,
mangueiras, radiador
flange bolts. de óleo e seus parafusos flangeados que
estejam frouxos ou danificados.
• Do not bend or strike high-pressure lines. SA-019
• Não dobre e nem bata em linhas de alta pressão.
•• Nunca
Never install
instale bent
linhas,ortubos
damaged lines, pipes
ou mangueiras or hoses.
dobrados ou danificados.

Conferir se Shorts:
Check for há curtos-circuitos:
• Short circuits can
• Curtos-circuitos causeprovocar
podem fires. incêndios.
• Limpe e aperte todas as conexões elétricas.
• Clean and tighten all electrical connections.
• Confira antes de cada turno, ou depois de oito (8) ou dez (10)
• Check
horas before each
de operação, seshift or after
há cabos e fieight (8) to ten
os elétricos (10) dobrados,
frouxos,
hours operation for loose, kinked, hardened or frayed
ressecados ou esgarçados.
electrical cables and wires.
• Confira antes de cada turno, ou depois de oito (8) ou dez (10)
• Check
horas before each
de operação, se shift or after
há porcas deeight (8) faltando
bornes to ten (10)
ou danificadas.
hours operation for missing or damaged terminal
• NÃO OPERE A MÁQUINA com cabos ou fios frouxos, dobrados, etc.
caps.
• DO
Limpar osNOT OPERATE
produtos MACHINE if cable or wires are
inflamáveis:
loose, kinked, etc..
• Diesel, óleo, fluido anticongelante, fluido do lavador de janela der-
ramados, lixo, graxa, detritos, pó de carvão acumulado e outros itens
Clean
inflamáveisup Flammables:
podem entrar em combustão.
• Spilled fuel, oil, antifreeze fluid and window washer fluid,
• Evite incêndios inspecionando e limpando a máquina diariamente,
and trash, grease, debris, accumulated coal dust, and
além
other de remover imediatamente
flammables may cause fires.qualquer produto inflamável der
ramado ou acumulado.
• Prevent fires by inspecting and cleaning the machine
Conferir a chave
daily, deremoving
and by ignição: spilled or accumulated flam-
mables immediately.
• No caso de um fogo, a impossibilidade de desligar o motor vai fazer
que o fogo aumente de proporções, o que dificultará seu combate.
• Confi
Check KeyraSwitch:
diariamente o funcionamento da chave de ignição antes
• de
If fire breaks out, failure to stop the engine will escalate
operar a máquina.
fire, hampering fire fighting.
1- Parta o motor e deixe-o funcionar em marcha lenta baixa.
Always check key switch function before operating the
2- Gire aevery
machine chaveday:
até a posição OFF [desligar] para confirmar que o
motor será desligado.
1. Start the engine and run it at slow idle.
• Se identificar alguma situação anormal, lembre-se de repará-la
2. Turn the key switch to the OFF position to confirm
antesthatde operar
the a máquina.
engine stops.
• If any abnormalities are found, be sure to repair them
before operating the machine.

508-E02B-0019

SA-23
SEGURANÇA

Conferir o botão deEngine


Check Emergency paradaStop
de emergência
Switch: do motor:
•• No caso de um fogo, a impossibilidade de
If a fire breaks out, failure to release pressurized aliviar oairarin-
pres-
surizado
side the hydraulic tank will escalate fire, hampering fire de
no tanque hidráulico vai fazer que o fogo aumente
proporção,
fighting. o que dificultará seu combate.
•• Check
Para conferir o botão de
the emergency parada
engine stopdeswitch
emergência
function do motor a
cadaevery
250 horas:
250 hours:
1- Parta o motor e deixe-o funcionar em marcha lenta baixa.
1) Gire
2- Start the engine
a chave and run
de parada it at slow Idle.
de emergência do motor até a
posição EMERG. STOP [parada de emergência].
2) Turn the emergency engine stop switch to the
3- Confi rme a parada
EMERG. dos dois motores e a liberação do ar
STOP position.
pressurizado no tanque de óleo hidráulico (deve-se ouvir um
3) sibilante).
som Confirm that both engines stop and that pressur-
ized
• Se identifi aircar
inside the hydraulic
alguma situação oil tank islembre-se
anormal, released (a de
hissing sound should be
repará-la antes de operar a máquina. heard).
• If any abnormalities are found, be sure to repair them
Para before
conferiroperating
as proteções/isolamentos
the machine. térmicos:
• A falta de uma proteção/isolamento térmico, ou uma proteção
danificada, pode iniciar uma combustão.
Check
• As Heat Shields:
proteções contra calor danificadas, ou ausentes, devem
• Damaged
ser substituídas antes
or missing de operar
heat a máquina.
shield may lead to fires.
• Damaged or missing heat shields must be repaired or
replaced before operating the machine.
508-E02A-0393

EVACUAÇÃO
EVACUATING EM CASOOF
IN CASE DEFIRE
FOGO

•• No
If a caso de início
fire breaks deevacuate
out, fogo, evacue a máquina
the machine da follow-
in the
seguinte
ing way: forma:

•• Stop the engine


Desligue bygirando
o motor turning athe key switch
chave to the
de ignição OFF
até a
positionOFF
posição if there is time.se houver tempo.
[desligar],
• Use a fire extinguisher if there is time.
• Se houver tempo, use um extintor de incêndio.
• Exit the machine.
• In• an
Saia da máquina.
emergency, if the cab door or front window can not
be opened, break the front or rear window panes with SA-393
• Em
the uma situação
emergency de emergência,
evacuation hammerse to
não for possível
escape abrir
from the
a porta ou a janela
cab. Refer dianteira dapages
the explanation cabine,
on quebre os painéis da
the Emergency
janela dianteiraMethod.
Evacuation ou traseira com o martelo de emergência para
sair da cabine. Consulte as páginas que explicam o518-E02B-0393
“Método
de evacuação de emergência”.

SS-1510

ESTAR
BEWAREATENTO A FUMAÇA
OF EXHAUST DE ESCAPE
FUMES
•• Prevent
Evite a asfi xia. A fumaça
asphyxiation. de escape
Engine exhaustdofumes
motorcanpode causar
cause
doenças ou morte.
sickness or death.
•• IfSe formust
you necessário
operatefuncionar o motor
in a building, dentro
be sure de is
there uma área
fechada, assegure-se que o local é adequadamente
adequate ventilation. Either use an exhaust pipe ex- venti
lado.
tension to remove the exhaust fumes or open doorsremover
Use uma extensão para o cano de escape para
a and
fumaça do ambiente
windows to bring ou mantenha
enough portas
outside e janelas
air into abertas
the area.
para permitir a entrada suficiente de ar no local.
509-E01A-0016 SA-016

SA-24
SEGURANÇA
PRECAUÇÕES
PRECAUTIONS AO
FORSOLDAR E ESMERILHAR
WELDING AND GRIND-
ING
• Soldas podem produzir gás e/ou pequenos fogos.
• Assegure-se
• Welding de fazergas
may generate a solda em
and/or localfires.
small preparado e
•bem ventilado.
Be sure Armazene
to perform os objetos
welding in a wellinflamáveis and
ventilated em
local seguroarea.
prepared antes de iniciar
Store a solda.
flammable objects in a safe
• place
Somente pessoas
before startingqualificadas devem fazer soldas.
welding.
Nunca permita que pessoas não qualificadas façam
•soldas.
Only qualified personnel should perform welding.
Never allow an unqualified person to perform welding.
•• Os serviços
Grinding on de
theretificaçãomay
machine na máquina podem
create fire hazards. Store
causar fogo. Armazene
flammable objects in os objetos
a safe inflbefore
place amáveis em local
starting grind-
seguro
ing. antes de iniciar a retificação.
• After finishing welding and grinding, recheck that there SA-818
• Depois de soldar e retifi
are no abnormalities car,as
such confi
theraarea
novamente se háthe
surrounding
alguma
weldedanormalidade, como áreas em volta da solda que
area still smoldering.
ainda estão queimando.
523-E01A-0818

EVITAR CALOR PERTO


AVOID HEATING DE LINHAS
NEAR PRESSURIZED FLUID
PRESSURIZADAS
LINES DE FLUIDOS
• O aquecimento perto de linhas pressurizadas de fluidos
• Flammable
pode produzir spray
borrifoscan
inflbe generated
amáveis by heating
e causar near
queimaduras
graves em você e nas pessoas nas proximidades. to your-
pressurized fluid lines, resulting in severe burns
self and bystanders.
• Evite focos de calor de solda e maçarico perto de
•linhas
Do not heat by welding,
pressurizadas ou desoldering, or usinginfl
outros materiais a amáveis.
torch
near pressurized fluid lines or other flammable mate-
• rials.
As linhas pressurizadas podem ser cortadas
•acidentalmente quando
Pressurized lines o calor
can be se propaga
accidentally além heat
cut when da
área
goesdabeyond
chama.theInstale proteções
immediate resistentes
flame a calor
area. Install tem-
para proteger mangueiras e outros materiais antes de
porary fire-resistant guards to protect hoses or other
iniciar um serviço de solda.
materials before engaging in welding, soldering, etc..

EVITAR APLICAR CALOR


AVOID APPLYING HEAT TOALINES
LINHAS DE
CONTAIN- SA-030

FLUIDOS INFLAMÁVEIS
ING FLAMMABLE FLUIDS
• Não solde ou corte com maçarico canos ou tubos que
• Do flnot
contêm weld
uidos or flame cut pipes or tubes that contain
pressurizados.
flammable fluids.
• Limpe-os cuidadosamente
• Clean them com
thoroughly with solvente não solvent
nonflammable inflamável
antesbefore
de soldar ou cortar com maçarico.
welding or flame cutting them.

510-E01B-0030

SA-25
SEGURANÇA
REMOVER PINTURA
REMOVE PAINT ANTES
BEFORE DE SOLDAR
WELDING OR OU
AQUECER
HEATING
• Quando a pintura é aquecida por solda ou uso de
• Hazardous
maçarico, fumesproduzir
ela pode can be generated whenà paint
fumaça nociva saúde. is Se
heated by welding, soldering, or using
inalada, essa fumaça pode causar doenças. a torch. If inhaled,
these fumes may cause sickness.
• Evite toda fumaça e pó potencialmente tóxicos.
• Realize esses serviços em local aberto ou em área
•bem
Avoid potentially
ventilada. toxic fumes
Descarte tintas and dust. de forma
e solventes
•adequada.
Do all such work outside or in a well-ventilated area.
Dispose of paint and solvent properly.
• Para remover pintura antes de soldar ou aquecer:

1. •Evite
Removeinalarpaint
o póbefore
proveniente
weldingdeorlixação ou
heating:
esmerilhamento da pintura. Use uma máscara
SA-029
1.respiratória
If you sand or grind paint, avoid breathing the dust.
aprovada.
Wear an approved respirator.
2. 2.NoIf caso de usar
you use solvente
solvent oustripper,
or paint removedor de tinta,
remove lave
stripper
o removedor de tinta com água e sabão antes
with soap and water before welding. Remove solvent de soldar.
Retire da área de trabalho as embalagens de
or paint stripper containers and other flammable ma- solvente
e removedor de pintura
terial from area. Allowefumes
outrostomateriais
disperseinfl
atamáveis.
least 15
Aguarde a fumaça dispersar,
minutes before welding or heating.pelo menos 15 minutos
antes de começar a soldar ou aquecer.
511-E01A-0029

BEWARE
TER OF ASBESTOS
CUIDADO DUST
COM O PÓ DE AMIANTO

•• Tenha o cuidado
Take care de nãodust
not to inhale inalar o pó gerado
produced in thenowork
localsite.
de
trabalho. A inalação de fibras de amianto pode causar
Inhalation of asbestos fibers may be the cause of lung
câncer de pulmão.
cancer.
• Depending on the wok site conditions, the risk of in-
• haling
De acordo com fiber
asbestos as condições
may exist.do localwater
Spray de trabalho,
to pre-
pode haver o risco de inalação de fibras de amianto.
vent asbestos from becoming airborne. Don’t use
Borrife o local com água para evitar que o pó de
compressed air.
amianto fique suspenso
• When operating no ar. Não
the machine in a use
workarsite
comprimido.
where
asbestos might be present, be sure to operate the
• machine
Ao trabalhar
fromemthelocal onde
upwind háand
side amianto,
wear assegure-se
a mask rated
detooperar
prevent the inhalation of asbestos.e de usar uma
a máquina a favor do vento
máscara aprovada para evitar a inalação de amianto.
• Keep bystanders out of the work site during operation. SA-029

•• Asbestos
Mantenhamight
as pessoas longe
be present in do local de
imitation trabalho
parts. Use only
durante a operação.
genuine Hitachi Parts.
• Peças genéricas podem conter amianto.
Use somente peças genuínas Hitachi.

SA-26
SEGURANÇA
PREVENIR EXPLOSÕES
PREVENT BATTERY DE BATERIA
EXPLOSIONS
• O gás de bateria pode explodir.
• Battery gas can explode.
• Mantenha faíscas, fósforo aceso e chamas longe da
• Keep sparks, lighted matches, and flame away from
parte superior da bateria.
the top of battery.
•• Never
Nuncacheck
confira a carga
battery de uma
charge bateria ligando
by placing a metal seus
object
pólos
acrosscomtheum objeto
posts. metálico.
Use Use or
a voltmeter umhydrometer.
voltímetro ou
um hidrômetro.
• Do not charge a frozen battery; it may explode. Warm
the battery to 16 °C (60 °F) first.
• Não recarregue uma bateria congelada; ela pode
•explodir. Aqueça primeiramente
Do not continue a bateria
to use or charge a 16 when
the battery °C (60 °F).
SA-032
electrolyte level is lower than specified. Explosion of
• the
Pare de usar
battery mayouresult.
recarregar a bateria cujo nível de
eletrólito está abaixo do especificado. A bateria pode
• Loose terminals may produce sparks. Securely tighten
explodir.
all terminals.
• Terminais frouxos podem produzir faíscas. Aperte
• Battery
corretamente todos
electrolyte os terminais.
is poisonous. If the battery should ex-
plode battery electrolyte may be splashed into eyes, pos-
• O eletrólito
sibly de in
resulting bateria é venenoso. No caso de uma
blindness.
bateria explodir, o eletrólito pode atingir os olhos, com pos-
• Be
sível perda
suredetovisão.
wear eye protection when checking elec-
trolyte specific gravity.
• Lembre-se de usar proteção para os olhos ao conferir
a densidade específica do eletrólito.
512-E01B-0032

SERVICE AIR CONDITIONING


MANUTENÇÃO SYSTEM DE
SEGURA DO SISTEMA
SAFELY
AR CONDICIONADO
• Quando em contato com a pele, o refrigerante líquido
• If spilled onto skin, refrigerant may cause a cold contact
pode causar um tipo de queimadura fria.
burn.

•• Refer
Consulte as instruções de uso do freon ao fazer a
to the freon container for proper use when ser-
manutenção do sistema de ar condicionado.
vicing the air conditioning system.
•• Use
Useaum sistemaand
recovery de recycling
recuperação e reciclagem
system para
to avoid venting
evitar
freondispersar o freon na atmosfera.
into the atmosphere.
• Never let the freon stream make contact with the skin.
• Nunca deixe o freon entrar em contato com a pele.
SA-405

513-E01A-0405

SA-27
SEGURANÇA
MANUSEAR PRODUTOS
HANDLE CHEMICAL QUÍMICOS
PRODUCTS COM SEGURANÇA
SAFELY

•• A
Direct exposure
exposição to ahazardous
direta produtos chemicals can cause
químicos nocivos podese-
rious injury. Potentially hazardous chemicals
causar ferimentos graves. Os produtos químicos potencial- used with
yournocivos
mente machineusados
includenasuch itemsincluem
máquina as lubricants, coolants,
lubrificantes,
paints, and adhesives.
líquidos de arrefecimento, tintas e adesivos.
• A FISPQ (Ficha de Informações de Segurança de
•Produto
A Material Safetyfornece
Químico) Data Sheet (MSDS)
detalhes provides
específi spe-
cos sobre
esses produtos químicos, riscos físicos e à saúde,health
cific details on chemical products: physical and
hazards, safety
procedimentos deprocedures,
segurança eand emergency
técnicas response
de atendimento
techniques.
de emergência.
•• Check
Confirathea FISPQ
MSDSantes
beforedeyou
iniciar
startum serviço
any que autiliza
job using haz-
produto nocivo. Dessa forma, você saberá
ardous chemical. That way you will know exactly whatexatamente
quais os riscos envolvidos e como realizar
safely.oThen
serviço
SA-309
the risks are and how to do the job follow
com segurança. Siga os procedimentos
procedures and use recommended equipment. e use equipa
mento de segurança.
•• See your authorized
Consulte dealer for
seu representante MSDS’s (available
autorizado sobre a only
FISPQ (MSDS; disponível somente em inglês)your
in English) on chemical products used with de ma-
chine.
produtos químicos usados na máquina.

515-E01A-0309

DESCARTAR RESÍDUOS
DISPOSE OF WASTE DE FORMA CORRETA
PROPERLY

•• OImproperly
descarte disposing
incorreto de of resíduos
waste can threaten the
representa envi- ao
ameaça
ronment and ecology. Potentially harmful
meio ambiente e à ecologia. Os resíduos potencialmente waste used
prejudiciais usados com os equipamentos HITACHI oil,
with HITACHI equipment includes such items as fuel,
incluem
coolant, brake fluid, filters, and batteries.
óleos, líquido de arrefecimento, combustível, fluido de freio,
filtros e baterias.
•• Use
Useleakproof
contêineres containers
à prova dewhen draining ao
vazamento fluids. Do not
drenar
use food or beverage containers that
esses fluidos. Não use embalagens de alimentos ou may mislead
someone
bebidas queinto drinking
podem levarfrom them.
alguém a se alimentar de seu
•conteúdo
Do not pourpor waste
engano. onto the ground, down a drain, or
• into
Nãoany
despeje
waterresíduos
source. no solo, em drenos ou em
fontes de água.
•• Air conditioninglíquido
O refrigerante refrigerants escaping into the
de ar condicionado air can
dissipado
SA-226

damage the Earth’s atmosphere.


no ar pode causar danos à atmosfera da terra. AsGovernment regula-
leis
tions may require a certified air conditioning
ambientais podem exigir um centro de manutenção service
center
de to recover andderecycle
condicionadores used
ar certificado airpara
conditioning
recuperarre-e
frigerants.
reciclar refrigerante líquido.
•• Inquire
Consulteon os
theórgãos
properambientais
way to recycleou centros
or disposede of
reciclagem
waste fromsobre your alocal
forma correta de reciclar
environmental e descartar
or recycling cen-
resíduos.
ter, or from your authorized dealer.

516-E01A-0226

SA-28
TÓPICOS DAS SEÇÕES E GRUPOS SEÇÃO 1 — GERAL

Grupo 1 — Precauções na desmontagem e na montagem


Grupo 2 — Torqueamento
Grupo 3 — Pintura
Grupo 4 — Aliviar o ar do tanque de óleo hidráulico

MANUAL DE MANUTENÇÃO SEÇÃO 2 — ESTRUTURA SUPERIOR

Grupo 1 — Cabine
Grupo 2 — Contrapeso
Grupo 3 — Conjunto das bombas
Grupo 4 — Válvulas de controle
Grupo 5 — Mecanismo de giro
Grupo 6 — Válvula DQR
Grupo 7 — Válvula alternadora
Grupo 8 — Válvula solenóide de 8 carretéis
Grupo 9 — Motor do ventilador do radiador de óleo
Grupo 10 — Motor de acionamento do compressor
Grupo 11 — Condicionador de ar
Grupo 12 — Cilindro de elevação (sistema de
enchimento rápido)
Grupo 13 — Cilindro de elevação (escada deslizante)

SEÇÃO 3 — CONJUNTO RODANTE

Grupo 1 — Rolamento de giro


Grupo 2 — Sistema de deslocamento
Grupo 3 — Válvula de freio de deslocamento
Grupo 4 — Roda motriz
Todas as informações, ilustrações e Grupo 5 — Junta giratória central (swivel)
especificações deste manual são basea- Grupo 6 — Cilindro ajustador
das nas informações mais recentes sobre
o produto disponíveis por ocasião de sua Grupo 7 — Roda-guia dianteira
publicação. A Hitachi se reserva o direito Grupo 8 — Rolete superior e rolete inferior
de fazer alterações, em qualquer
momento, sem aviso prévio.
Grupo 9 — Esteira
Grupo 10 — Acumulador
Grupo 11 — Procedimento de reparo com solda

SEÇÃO 4 — IMPLEMENTO FRONTAL

COPYRIGHT © 2007 Grupo 1 — Implemento frontal


Hitachi Construction Machinery Co., Ltd.
Tóquio, Japão Grupo 2 — Cilindros
Todos os direitos reservados. Grupo 3 — Buchas e pinos
MANUAL TÉCNICO (Princípios Operacionais)

SEÇÃO 1 — GERAL SEÇÃO 3 — OPERAÇÃO DOS COMPONENTES


Grupo 1 - Especificações Grupo 1 — Conjunto das bombas
Grupo 2 – Leiaute dos componentes Grupo 2 — Mecanismo de giro
Grupo 3 – Especificações dos componentes Grupo 3 — Válvula de controle
Grupo 4 — Sistema de controle
SEÇÃO 2 — SISTEMAS Grupo 5 — Válvula DQR
Grupo 1 — Controlador Grupo 6 — Sistema de deslocamento
Grupo 2 — Sistema de controle Grupo 7 – Outros (estrutura superior)
Grupo 3 – Sistema ELU Grupo 8 – Outros (conjunto rodante)
Grupo 4 – Sistema hidráulico
Grupo 5 - Sistema elétrico

MANUAL TÉCNICO (Resolução de Problemas)

SEÇÃO 4 — TESTE DE DESEMPENHO OPERACIONAL SEÇÃO 5 — RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS


Grupo 1 - Introdução Grupo 1 - Geral
Grupo 2 — Padrão Grupo 2 – Tabela de referência cruzada
Grupo 3 – Teste do motor Grupo 3 – Leiaute dos componentes
Grupo 4 – Teste da escavadeira Grupo 4 - Resolução de problemas - A
Grupo 5 – Teste de componentes Grupo 5 - Resolução de problemas - B
Grupo 6 - Resolução de problemas - C
Grupo 7 – Inspeção do sistema elétrico
SEÇÃO 1
GERAL
SUMÁRIO 
Grupo 1 — Precauções na desmontagem e na montagem

Precauções na desmontagem e na montagem . . . . . W1-1-1


Terminologia padrão de manutenção . . . . . . . . . . . . . W1-1-7

Grupo 2 — Torqueamento

Especificações de torque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . W1-2-1


Tabela de torque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . W1-2-3
Conexões hidráulicas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . W1-2-6
Reposição periódica de peças . . . . . . . . . . . . . . . . W1-2-10

Grupo 3 — Pintura

Pintura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . W1-3-1

Grupo 4 — Aliviar o ar do tanque de óleo hidráulico

Aliviar o ar do tanque de óleo hidráulico . . . . . . . . . . . W1-4-1

18LW-1-1
GERAL / Precauções na desmontagem e na montagem

18LW-1-2
GERAL / Precauções na desmontagem e na montagem

PRECAUÇÕES NA DESMONTAGEM E NA MONTAGEM

Precauções na desmontagem e na montagem

• Limpar a máquina • Precauções na desmontagem

Lave a máquina toda antes de levá-la para a oficina. • Para prevenir a entrada de sujeira nos sistemas, pro-
Levar uma máquina suja para a oficina poderá con- teja os tubos retirados com tampa ou bujão.
taminar e danificar os componentes da máquina • Antes de desmontar, limpe os componentes por fora
durante a desmontagem/montagem, além de reduzir a e os coloque na bancada.
eficiência do trabalho de manutenção. • Antes de desmontar, drene o óleo da caixa de
redução.
• Inspecionar a máquina • Lembre-se de providenciar recipientes para os flui-
dos que serão drenados.
Certifique-se com antecedência de que entende todos • Use marcas combinadas para facilitar a remonta-
os procedimentos de desmontagem/montagem para gem.
evitar desmontagem incorreta de componentes e • Assegure-se de usar as ferramentas especiais espe-
ferimentos pessoais. Confira e anote os itens listados cificadas segundo instruções.
abaixo para prevenir problemas futuros. • Se não for possível remover uma peça ou compo-
nente depois de remover suas porcas e parafusos,
• O modelo e número de série da máquina e o número não tente remover a peça ou o componente à força.
do horômetro. Identifique a(s) causa(s) e tome as medidas apropria-
• O motivo da desmontagem (sintomas, peças de- das para resolvê-las.
feituosas e causas). • Organize as peças desmontadas. Se necessário, use
• Se há restrição nos filtros e se há vazamentos de marcas e etiquetas.
óleo, água ou ar. • Guarde as peças comuns, como parafusos e porcas,
• Classe e condição dos lubrificantes. de acordo com o local em que serão usados e de
• Peças frouxas ou danificadas. forma a evitar sua perda.
• Verifique se as superfícies de contato ou de movi-
• Preparar as ferramentas e limpar a área de desmonta- mento das peças desmontadas apresentam des-
gem gaste anormal, engripamento ou outros defeitos.
• Meça e anote a espessura de desgaste e as folgas.
Prepare as ferramentas que serão utilizadas e área de
desmontagem.

W1-1-1
GERAL / Precauções na desmontagem e na montagem

• Precauções na montagem • Aliviar o ar do sistema hidráulico

• Assegure-se de limpar todas as peças e de verificar Alivie o ar do sistema hidráulico se tiver que drenar o
se estão danificadas. Se identificar algum defeito, óleo hidráulico, remover linhas ou filtros de sucção,
repare ou substitua a peça. remover ou instalar bomba, motor de giro, motor de
• A presença de sujeira e detritos nas superfícies de deslocamento ou cilindro, observando os procedimen-
contato ou de movimento pode reduzir a vida útil da tos abaixo.
máquina. Tenha o cuidado de não contaminar nen-
huma superfície de contato ou de movimento. IMPORTANTE: Partir o motor com ar retido na
• Lembre-se de substituir O-rings, anéis de encosto e carcaça da bomba hidráulica poderá danificar
retentores por novas unidades quando forem des- a bomba. O motor hidráulico poderá ser danifi-
montados. Aplique uma película de graxa antes de cado se funcionar com ar retido na sua carcaça.
sua instalação. O cilindro poderá ser danificado se atuar com
• Certifique-se de que as superfícies que recebem ar retido na camisa do cilindro. Assegure-se de
juntas líquidas estão limpas e secas. aliviar o ar antes de partir o motor.
• Assegure-se de limpar e remover produtos anticor-
rosivos se aplicados na peça. • Aliviar o ar da bomba hidráulica
• Utilize marcas correspondentes durante a monta-
gem. • Retire o bujão de alívio na parte superior da bomba e
• Assegure-se de usar as ferramentas especificadas encha a carcaça da bomba com óleo hidráulico.
para montar rolamentos, buchas e retentores. • Depois de encher a carcaça da bomba com óleo
• Mantenha um registro do número de ferramentas uti- hidráulico, aperte temporariamente o bujão. Em
lizadas para desmontar/montar. Depois de concluir seguida, parta o motor e deixe-o funcionar em mar-
a montagem, conte as ferramentas para assegurar cha lenta baixa.
que nenhuma ferramenta foi deixada na máquina • Afrouxe um pouco o bujão para aliviar o ar da car-
montada. caça da bomba até que o óleo hidráulico comece a
sair pelo bujão.
• Depois de aliviar o ar, feche firmemente o bujão.

• Aliviar o ar do motor de deslocamento / motor de giro

• Depois de retirar bujão/mangueira do motor de


deslocamento / motor de giro, encha a carcaça do
motor com óleo hidráulico.

W1-1-2
GERAL / Precauções na desmontagem e na montagem

• Aliviar o ar do circuito hidráulico

• Depois de reabastecer o óleo hidráulico, parta o motor.


Enquanto funciona uniformemente cada cilindro, motor
de giro e motor de deslocamento, opere a máquina
com cargas leves durante 10 a 15 minutos. Inicie
lentamente cada operação (nunca estenda totalmente
o curso dos cilindros durante essa etapa inicial de
operação. Visto que o circuito de óleo piloto dispõe 
W18L-01-04-001
de dispositivo de alívio de ar, o ar retido no circuito de
óleo piloto será aliviado enquanto a operação acima é
realizada por aproximadamente 5 minutos.
• Reposicione o implemento frontal para conferir o nível
de óleo hidráulico.
• Pare o motor. Confira novamente o nível de óleo hi-
dráulico. Complete, se necessário.

W1-1-3
GERAL / Precauções na desmontagem e na montagem

Precauções com vedações flutuantes A

1.Em geral, substitua a vedação flutuante por um novo de-


pois da desmontagem.
Se for reutilizar a vedação flutuante, siga esses procedi-
mentos:

(1) Mantenha os anéis de vedação juntos, como um


conjunto combinado, com as faces juntas. Introduza um
pedaço de papelão para proteger as superfícies.

W105-03-05-019
(2) Confira se a superfície deslizante do anel de vedação B
(A) está arranhada, com entalhe, corrosão, deformação
ou desgaste irregular.

(3) Confira se o O-ring (B) está rompido, deformado ou


enrijecido.

2.A montagem incorreta resultará em vazamentos de óleo


e danos. Observe as seguintes recomendações para
evitar problemas:

(1) Limpe a vedação flutuante e os orifícios de montagem Correto


Correct
dos selos com solvente de limpeza.
Use uma escova de aço para remover lama, corrosão e
outras sujeiras.
Incorrect
Incorreto
Depois de limpar cuidadosamente, seque as peças com
ar comprimido.

(2) Limpe a vedação flutuante e os orifícios de montagem


dos selos. Com o toque do dedo, verifique se as superfí-
cies dos orifícios têm arranhões ou estrias.

(3) Confirme que o O-ring não está torcido e que está 


W105-03-05-020
instalado corretamente no anel de vedação. Correto
Correct Incorreto
Incorrect
C
(4) Depois de instalar a vedação flutuante, confirme que a a a
superfície do anel de vedação (A) está paralela com face A
combinada da vedação (C) medindo as distâncias (A) e
(C) nos pontos (a) e (b), como ilustrado. Se essas distân-
B
cias estiverem diferentes, corrija a instalação do O-ring.

b b

a=b a㻛b
W110-03-05-004

W1-1-4
GERAL / Precauções na desmontagem e na montagem

Precauções quando utilizar cintas de elevação de cargas

1. Siga as precauções abaixo para usar cintas de nylon com


segurança. Método correto de
• Instale proteções (material macio) nos cantos da carga para
elevação
Correctde carga
Eyehole
evitar o contato direto da cinta com os cantos da carga. Isso comLifting
olhalMethod
evitará que a cinta seja danificada e que a carga elevada
escorregue.
• Reduza a temperatura da carga elevada abaixo de 100 °C
(212 °F). Se for inevitável elevar uma carga com temperatura
igual ou superior a 100 °C (212 °F), reduza o peso da carga.
• Não suspenda cargas de produtos químicos ácidos ou
alcalinos.
• Tenha o cuidado de não deixar a cinta molhar. A carga pode
escorregar.
• Quando for necessário usar mais de uma cinta, use cintas
da mesma largura e comprimento para manter o equilíbrio 
da carga elevada. W102-04-02-016

• Quando elevar uma carga usando um olhal, assegure-se de Método


Incorrectincorreto
Eyehole
não deixar folgas entre a cinta e a carga. (Veja a ilustração Lifting
de Method
elevação de
ao lado). Reduza a carga a menos de 80% da resistência à carga com olhal
ruptura da cinta.
• Evite usar cintas torcidas ou amarradas por nós.
• Não eleve qualquer objeto com cintas torcidas ou flexion-
adas. (Veja a ilustração ao lado).
• Ao retirar as cintas de debaixo da carga, tenha o cuidado de
não danificar as cintas de nylon. Evite o contato das cintas
com ressaltos.
• Evite arrastar as cintas pelo chão ou movimentar as cintas
com objetos metálicos.
• Quando utilizar outros tipos de eslingas (cabo de aço) ou 
acessórios (manilhas), proteja o ponto de contato para que a W105-04-01-008

cinta de nylon não venha a ser danificada.


• Guarde as cintas de nylon em local protegido para que não
sejam danificadas pelo calor, luz solar ou produtos químicos.


Cinta
Benttorcida
Sling W162-01-01-009

W1-1-5
GERAL / Precauções na desmontagem e na montagem

Tipos de estragos
CUIDADO: A elevação de carga com cinta de nylon amaged Appearance Fios de Sewing
Broken costuraThread
rompidos
danificada pode resultar em graves ferimentos pes-
soais. Lembre-se de conferir visualmente se a cinta de
nylon não está danificada antes de usá-la.

2. Antes de usar uma cinta de nylon, confira se a cinta tem al- 


gum estrago semelhante aos exemplos ilustrados ao lado. Se Material puído
Scuffing
W162-01-01-002

identificar algum estrago, corte e descarte a cinta. Mesmo que


encontre estragos, não use cintas com mais de 7 anos de uso.


W162-01-01-003

Soltando felpas
Fuzz

Fios de costura rompidos


ewing


W162-01-01-004

Fios deSewing
Broken cos-
Thread
tura rompidos


W162-01-01-005
Fios deSewing
Broken costura
Thread
rompidos


Entalhes Separation
Separação deof W162-01-01-006
Scoring
Belt
camadas


W162-01-01-007
Soltando
Fuzz felpas Scuffing
Material puído
Broken rompida
Curvatura Warp


W162-01-01-008

W1-1-6
GERAL / Precauções na desmontagem e na montagem

TERMINOLOGIA PADRÃO DE MANUTENÇÃO

“Padrão”

1. Dimensão das peças de uma máquina nova.


2. Dimensão de novos componentes ou conjuntos ajustados
conforme especificação.

“Limite máximo permitido”

1. Não é possível o desempenho normal da máquina quando


esse limite é excedido.
2. Reparo ou ajuste é impossível depois desse limite máximo.
3. Desse modo, para eficiência de operação e menor custo de
manutenção, deve-se realizar a manutenção apropriada antes
de se atingir esse “limite máximo permitido”.

W1-1-7
GERAL / Precauções na desmontagem e na montagem

W1-1-8
GERAL / Torqueamento

ESPECIFICAÇÕES DE TORQUE

No. Descrição
Descriptions Bolt Dia
Diam. Quant.
Q’ty Wrench
Chave (mm) Torque
Torque
mmmm
Paraf. Size (mm) Nxm (kgfxm) (lbfxft)
1 Engine cushion
Parafuso rubber
montagem coximmounting
do motor bolt 36 6 55 3140 (320) (2310)
2 Engine bracket
Parafuso mounting
montagem bolt
suporte motor a 30 12 46 1420 (145) (1050)
b UNC3/4 16 28.6 440 (45) (330)
c 22 6 32 740 (75) (540)
3 Hydraulic
Parafuso oil tank mounting
montagem tanque óleo bolt
hidráulico 30 10 46 1420 (145) (1050)
4 Fuel tank
Parafuso mountingtanque
montagem bolt combustível 30 16 46 1420 (145) (1050)
5 Pump transmission
Parafuso montagem bomba mounting bolt
transmissão UNC1/2 16 19 118 (12) (90)
6 Pump device
Parafuso mounting
montagem bolt bomba
dispositivo 24 12 36 690 (70) (510)
7 Fan drive
Paraf. Allen pump mounting
mont. bomba socket bolt
acionamento ventilador 20 4 17 550 (55) (400)
8 Gear pump
Parafuso mounting
montagem bombaboltde engrenagem 12 4 19 88 (9) (65)
9 Porca
Controlmontagem válvula denut
valve mounting controle 20 12 30 390 (40) (290)
10 Swing device
Parafuso mounting
montagem bolt giro
mecanismo 33 50 50 2550 (260) (1880)
11 Swingmontagem
Porca motor mounting
motor gironut 20 16 30 390 (40) (290)
12 Battery mounting
Parafuso montagemboltbateria 10 16 17 49 (5) (36)
13 Cab mounting
Parafuso montagemboltcabina 18 10 27 295 (30) (215)
14 Cab bedmontagem
Parafuso mountingbase bolt cabina 16 42 24 205 (21) (152)
15 Swing bearing
Parafuso montagemmounting
mancal bolt
giro 48 60 75 4900 (500) (3620)
16 Counterweight
Porca montagem mounting
contrapesonut 48 6 75 4900 (500) (3620)
17 Engine bed
Parafuso mounting
montagem basebolt
motor 30 30 46 1420 (145) (1050)
18 Oil cooler
Porca mounting
montagem nut de óleo
radiador 24 8 36 690 (70) (510)
19 Radiator
Porca mounting
montagem nut
radiador 27 4 41 1370 (140) (1010)
20 Fan motor
Parafuso bracketsuporte
montagem mounting bolt
motor ventilador 12 12 19 88 (9) (65)
21 Travel device
Parafuso montagemmounting
mecanismobolt deslocamento 27 24 41 1370 (140) (1010)
36 56 55 3140 (320) (2310)
20 30 30 390 (40) (290)
16 32 24 205 (21) (152)
22 Travel motor
Parafuso mounting
montagem motorboltdeslocamento 22 8 32 740 (75) (540)
23 Upper roller
Parafuso mounting
montagem roletebolt
superior 22 24 32 540 (55) (400)
24 Parafuso montagem
Lower roller roletebolt
mounting inferior 36 64 55 3140 (320) (2310)
25 Track pin-retaining
Parafuso pino fixação bolt
esteira 30 156 46 1910 (195) (1410)
26 Side frame
Parafuso mounting
montagem bolt lateral
estrutura 48 68 75 4900 (500) (3620)
27 Front pin-retaining
Parafuso pino fixaçãobolt
frontal 24 28 36 690 (70) (510)
20 16 30 390 (40) (290)
16 6 24 265 (27) (195)
28 Stairwaycoluna
Parafuso beamescada
bolt 22 16 32 740 (75) (540)
29 Stairwayescada
Parafuso bolt 20 16 30 550 (55) (400)

W1-2-1
GERAL / Torqueamento

✎ NOTA
1. Aplique um lubrificante (por exemplo, branco de zinco B
dissolvido em óleo de fuso) nos parafusos e porcas para
estabilizar seu coeficiente de atrito.
2. Certifique-se de que as roscas de parafusos e porcas estão
limpas antes de sua instalação.

W1-2-2
GERAL / Torqueamento

TABELA DE TORQUE

CUIDADO: Use ferramentas apropriadas para


o trabalho a ser feito. Ferramentas e procedi-
mentos improvisados podem criar situações de
risco. Para afrouxar e apertar porcas e para-
fusos, use ferramentas de dimensão correta.
Uma ferramenta de dimensão inadequada pode
escorregar e causar ferimentos pessoais.

Tipos de parafusos

Aperte porcas e parafusos corretamente, segundo as


especificações de torque. São utilizados na máquina
quatro tipos e classes de parafusos. Certifique-se de usar SA-040
parafusos corretos e de apertá-los corretamente quando
montar a máquina ou seus componentes.

Tabela de torques especificados

Diam. Chave
Wrench Chave
Hexagon
Bolt Dia. (mm)
Paraf. Wrench 
Size hexagonal
Size M552-07-091 M552-07-090 M157-07-225
ParafusoSocket
Allen Bolt
Nxm (kgfxm) (lbfxft) Nxm (kgfxm) (lbfxft) Nxm (kgfxm) (lbfxft)
M8 13 6 30 (3.1) (22) 20 (2.0) (15.0) 10 (1.0) (7.4)
M10 17 8 65 (6.6) (48) 50 (5.1) (37) 20 (2.0) (15.0)
M12 19 10 110 (11.0) (81) 90 (9.2) (66) 35 (3.6) (26.0)
M14 22 12 180 (18.5) (135) 140 (14.0) (103) 55 (5.6) (41)
M16 24 14 270 (27.5) (200) 210 (21.5) (155) 80 (8.2) (59)
M18 27 14 400 (41.0) (295) 300 (30.5) (220) 120 (12.0) (89)
M20 30 17 550 (56.0) (410) 400 (41.0) (295) 170 (17.0) (125)
M22 32 17 750 (76.5) (550) 550 (56.0) (410) 220 (22.5) (162)
M24 36 19 950 (97.0) (700) 700 (71.5) (520) 280 (28.5) (205)
M27 41 19 1400 (143) (1030) 1050 (107) (770) 400 (41.0) (295)
M30 46 22 1950 (200) (1440) 1450 (148) (1070) 550 (56.0) (410)
M33 50 24 2600 (265) (1920) 1950 (200) (1440) 750 (76.5) (550)
M36 55 27 3200 (325) (2360) 2450 (250) (1810) 950 (97.0) (700)

W1-2-3
GERAL / Torqueamento

IMPORTANTE: As recomendações abaixo se aplicam a


roscas grossas e finas.
1. Aplique um lubrificante (por exemplo, branco de
zinco B dissolvido em óleo de fuso) nos parafusos e
porcas para reduzir seu coeficiente de atrito.
Os parafusos revestidos dispensam lubrificação.
2. A tolerância de torque é de ±10 %.
3. Assegure-se de usar parafusos de comprimento cor-
r
reto. Parafusos longos demais não podem ser aperta-
dos, visto que sua ponta entra em contato com o fundo
do furo do parafuso. Parafusos curtos demais não
conseguem aplicar força de aperto suficiente.
4. Os torques descritos na tabela são somente de uso
geral. Não use esses torques quando um torque dife-
rente é recomendado para uma aplicação específica.
5. Certifique-se de que as roscas de parafusos e por-
cas estão limpas antes de sua instalação.
Limpe sujeiras e corrosão, se houver.

Seqüência de aperto de parafusos

Quando dois ou mais parafusos são apertados, aperte-os alter-


nadamente, como ilustrado, para uniformidade de aperto.

Aperte alternadamente
superior e inferior Aperte diagonalmente Aperte a partir do centro e diagonalmente

1 12 9 4 1 6 7 14
6 3

1stao
to 4°
4th

4 5
2 13 8 5 2 3 10 11

2°2nd
aoto3°3rd
W105-01-01-003

W1-2-4
GERAL / Torqueamento

Recomendações de manutenção para flanges bipartidos

IMPORTANTE:
1. Lembre-se de limpar e de conferir as su-
perfícies de vedação. Superfícies arranhadas e
ásperas podem causar vazamentos e desgaste da
vedação.
Por outro lado, superfícies irregulares podem W105-01-01-015

desalojar a vedação. Se não for possível retificar ERRADO


WRONG
esses defeitos, substitua o componente.
2. Certifique-se de usar somente O-rings espe-
cificados. Verifique se os O-rings estão perfeitos.
Tenha o cuidado de não limar as superfícies de
O-ring. Ao instalar um O-ring em sua sede, use
graxa para fixá-lo no lugar.
2. Ao apertar as metades de um flange bipar-
tido, confira se a linha bipartida está centrada e W105-01-01-016
perpendicular ao orifício. Aperte com a mão os
parafusos para ajustar as partes. Tenha o cuidado
de não beliscar o O-ring.
3. Aperte os parafusos alternadamente e diago-
nalmente, como ilustrado, para uniformidade de
aperto. 
4. Não use torqueadeiras pneumáticas. A W105-01-01-008
torqueadeira pneumática costuma apertar um CORRETO
RIGHT ERRADO
WRONG
parafuso totalmente antes de apertar os outros,
danificando os O-rings ou apertando os parafu-
sos de forma desigual.

Travamento de porcas e parafusos Dobrar


Bend bemedge
along reto sharply
na Não
Do dobrar arredondado
not bend it round
extensão da margem
• Placa-trava
CORRETO
RIGHT CORRETO
RIGHT ERRADO
WRONG
IMPORTANTE: Não reutilize placas-trava. Não tente
dobrar o mesmo lugar duas vezes.

• Contrapino

IMPORTANTE: Não reutilize contrapinos. Combine os


Dobrar
Bendbem retoedge
along na extensão
sharply da margem
furos no parafuso e na porca durante o aperto e W105-01-01-009
não enquanto são afrouxados. CORRETO
RIGHT ERRADO
WRONG
CORRETO
RIGHT

• Arame-trava

IMPORTANTE: Instale o arame-trava nos parafusos, na


direção de aperto do parafuso e não na direção
em que o parafuso é afrouxado. ERRADO
WRONG
CORRETO
RIGHT Afrouxar
Loosen

Tighten
Apertar

W105-01-01-010

W1-2-5
GERAL / Torqueamento

CONEXÕES HIDRÁULICAS
1 4 3 5 2
IMPORTANTE: Os torques descritos na tabela são
somente de uso geral. Não use esses torques
quando um torque diferente é recomendado para
uma aplicação específica.

União de tubos
M202-07-051
Corpo da conexão
Joint Body
As superfícies metálicas de vedação (4 e 5) do adaptador
(1) e da mangueira (2) se encaixam para vedar o óleo sob
pressão. As uniões são usadas para ligar linhas de peque-
no diâmetro.
37㫦
IMPORTANTE:
1. Não aperte demais a porca (3). A força exces- 30㫦
siva aplicada sobre as superfícies metálicas
de vedação (4 e 5) vai provavelmente trincar
o adaptador (1). Aperte a porca (3) de acordo União
Malemacho
Union Joint União
Femalefêmea
Union Joint
com as especificações.
2. As superfícies de vedação (4 e 5) arranhadas e W105-01-01-017

com outros defeitos permitirão o vazamento


de óleo na conexão. Tenha o cuidado de
danificar essas superfícies durante a monta-
gem/desmontagem da conexão.

Wrench
Chave (mm)Size Wrench
Chave Size mm Torque
(mm) Tightening Torque
de aperto
Descrição
Description mm
Union
Porca Nut
de união Hosede
Conexões Fittings
mangueira N˜m (kgf˜m, lbf˜ft)
30qmale 17 17 24.5 (2.5,18)
30°macho 19 19 29.5 (3.0,21.5)
22 22 39 (4.0,28.5)
27 27 93 (9.5,69)
32 32 137 (14.0,101)
36 36 175 (18.0,129)
41 41 205 (21.0,151)
37qfemale 17 14 24.5 (2.5,18)
37° fêmea 19 17 29.5 (3.0,21.5)
22 19 39 (4.0,28.5)
27 22 93 (9.5,69)
32 27 137 (14.0,101)
36 32 175 (18.0,129)
41 36 205 (21.0,151)

✎ NOTA: O torque de aperto de um acoplamento macho de 37°, sem união,


é similar ao torque de aperto do de 37° fêmea.

W1-2-6
GERAL / Torqueamento

Conexão com O-ring 7 6 9

O O-ring (6) é instalado contra a face do adaptador (7)


para vedar o óleo sob pressão.

IMPORTANTE:
1. Substitua o O-ring (6) por um novo ao remon-
tar as conexões.
2. Antes de apertar a porca (9), confirme que o Conexões de mangueira
Hose Fittings
8 1 M104-07-033
O-ring (6) está instalado corretamente na sede
(e). Se a porca (9) for apertada com o O-ring (6)
deslocado, o O-ring (6) será danificado, seguin-
do-se vazamento de óleo.
Wrench Size
Chave (mm) Wrench Size
Chave (mm) Tightening Torque
Torque de aperto
3. Tenha o cuidado de não danificar a sede (e) do
mm mm
O-ring ou a superfície de vedação (10).
Union
Porca Nut
de união Hose Fittings
Conexões mangueira N˜m (kgf˜m, lbf˜ft)
A conseqüência de um O-ring (6) danificado é
vazamento de óleo. 19 17 29.5 (3.0,21.5)
4. Se a porca (9) estiver frouxa e o óleo vazando, 22 19 69 (7.0,51)
não reaperte a porca (9). Substitua o O-ring (6) 27 22 93 (9.5,69)
por um novo, confirme que o O-ring (6) está 32 27 137 (14.0,101)
instalado corretamente na sede (e) e aperte a 36 30,32 175 (18.0,129)
porca (6). 41 36 205 (21.0,151)
46 41 205 (21.0,151)

W1-2-7
GERAL / Torqueamento

Conexão rosqueada
PT PF
Conforme o tipo de parafuso e vedação, diferentes tipos de 30㫦
conexões rosqueadas são utilizadas.

IMPORTANTE: Lembre-se de confirmar o passo e o tipo de


rosca (cônica ou reta) corretos antes de usar uma con-
exão rosqueada. RoscaMale Tapered
cônica Thread Rosca
macho Male Straight Thread
reta macho

W105-01-01-018

Male Tapered
Rosca Thread
cônica macho
Aplicação de fita veda-rosca Wrench Size Tightening Torque
Chave (mm) Torque de aperto
mm N˜m (kgf˜m, lbf˜ft)
A fita veda-rosca é usada para vedar os espaços
Hose Fittings
Conexões mangueira FC material
Material FC SS material
Material SS
entre as roscas macho e fêmea e evitar vazamentos
19 14.5 (1.5,10.5) 34 (3.5,25)
entre as roscas.
22 29.5 (3.0,21.5) 49 (5.0,36)
Use somente a quantidade correta de fita para preencher os
27 49 (5.0,36) 93 (9.5,69)
espaços entre roscas. Não coloque fita em excesso.
36 69 (7.0,51) 157 (16,116)
41 108 (11,80) 205 (21,151)
• Procedimento de aplicação
50 157 (16,116) 320 (33,235)
60 195 (20,144)
Confirme que as superfícies da rosca estão perfeitas, limpas e
livres de sujeiras.
Aplique a fita em volta das roscas, como ilustrado. Aplique a fita Rosca Thread
Internal interna
na mesma direção das roscas.

Torque de aperto para braçadeira de mangueira de baixa


pressão Rosca externa
External Thread
Folga
Clearance

O torque de aperto de braçadeira de mangueira de baixa


pressão varia de acordo com o tipo de braçadeira. W105-01-01-019

Braçadeira tipo parafuso em “T”:


Deixar umone
Leave ou to
dois
two fipitch
os de rosca
threads descobertos
uncovered
4.4 Nm (0,45 kgf-m; 3,25 lbf•ft)
Braçadeira tipo rosca sem fim:
5,9 a 6,9 Nm (0,6 a 0,7 kg•m; 4,3 a 5,1 lbf•ft)

M114-07-041

Tipo parafuso em “T”


T-Bolt Type Tipo
Wormrosca sem fim
Gear Type

M114-07-043 M114-07-042

W1-2-8
GERAL / Torqueamento

A instalação de mangueiras
ERRADO
WRONG CORRETO
RIGHT
CUIDADO: Ao substituir mangueiras, assegure-se
de usar somente peças genuínas Hitachi. A utiliza-
ção de outras mangueiras poderá causar vazamen-
tos de óleo, ruptura de mangueira ou de conexão,
com possíveis conseqüências de fogo na máquina.

Não instale mangueiras com avarias. A aplicação


de alta pressão de óleo, vibração ou impacto em
W105-01-01-011
uma mangueira vincada pode resultar em vazamen-
tos de óleo, ruptura de mangueira ou de conexão.
Use as marcas impressas nas mangueiras como ERRADO
WRONG CORRETO
RIGHT
orientação durante a instalação para evitar avarias
Rubbing
Em Against
atrito
na mangueira. Each Other

O atrito entre as mangueiras irá desgastá-las


e provocar seu rompimento. Tome as medidas
necessárias para proteger as mangueiras contra
pontos de atrito entre si. W105-01-01-012

Tenha o cuidado de não deixar que as mangueiras ERRADO


WRONG CORRETO
RIGHT
façam contato com peças rotativas ou objetos Braçadeira
Clamp Braçadeira
Clamp
cortantes.

Em atritoAgainst
Rubbing
Each Other

W105-01-01-013

ERRADO
WRONG CORRETO
RIGHT

Em atritoAgainst
Rubbing
Each Other Braçadeira
Clamp
W105-01-01-014

W1-2-9
GERAL / Torqueamento

REPOSIÇÃO PERIÓDICA DE PEÇAS

Para assegurar a operação segura, certifique-se de realizar


inspeções periódicas da máquina. Além disso, as peças lista-
das abaixo, se defeituosas, podem representar graves riscos
de fogo e para a segurança. É muito difícil avaliar, somente por
meio de inspeção visual, a extensão de deterioração, fadiga ou
enfraquecimento das peças listadas abaixo. Por esse motivo,
substitua essas peças nos intervalos indicados na tabela abaixo.
No entanto, se alguma dessas peças estiver defeituosa, sub-
stitua-a antes de começar a operação, independentemente do
intervalo de substituição.
Ao substituir mangueiras, confira também se as braçadeiras
apresentam deformação, trincas ou outros indícios de deteriora-
ção e substitua-as se necessário.
Lembre-se de realizar inspeções periódicas de todas as
mangueiras, como indicado abaixo, e de reapertar ou substi-
tuir as peças defeituosas, conforme apropriado. Consulte seu
representante autorizado sobre a forma correta de substituição
de mangueiras.

Replacement
Intervalo de
Periodic
Peças Replacement
de reposição Parts
periódica
Intervals
reposição
Fuel hosede(Fuel
Mangueira tank to(entre
combustível filter)tanque e filtro) AEvery
cada 2 anos
years
Engine
Motor Fuel hose
Mangueira (Fuel tank
de combustível (entretotanque
injection
e bombapump)
injetora) AEvery
cada 2 anos
years
Heater hose
Mangueira (Heater(entre
do aquecedor to engine)
aquecedor e motor) A Every
cada 2 anos
years
Pump suction
Mangueira hoseda bomba
de sucção AEvery
cada 2 anos
years
Base
Base da
Machine
Pump delivery
Mangueira hose da bomba
de alimentação Every 2 years
A cada anos
máquina
Sistema
Hydraulic Swing hose
Mangueira do sistema de giro AEvery
cada 2 anos
years
hidráulico
System Boom cylinder
Mangueira da linhaline
do hose
cilindro da lança AEvery
cada 2 anos
years
Front
Implemento Arm cylinder
Mangueira linedo
da linha hosecilindro do braço AEvery
cada 2 anos
years
Attachment
frontal Bucket cylinder
Mangueira da linhaline hose da caçamba
do cilindro AEvery
cada 2 anos
years
Pilot hose
Mangueira do piloto Every 2 years
A cada anos

✎ NOTA: Lembre-se também de trocar as vedações, como O-


rings e juntas, ao substituir as mangueiras.

W1-2-10
GERAL / Pintura

PINTURA

Especificações de pintura
Superfícies a serem pintadas Cor da pintura
• Estrutura superior (externa, fora as partes descritas abaixo) YR-01 [Amarelo TÁXI]
Pára-lamas (esquerdo e direito), piso em volta da
cabine, escada retrátil, contrapeso, tanque reserva HG Bege intenso
de óleo do motor
Corrimão dos pára-lamas laterais (esquerdo e direito), cor-
rimão em volta da cabine, corrimão da cobertura do motor,
corrimão do tanque de combustível e do tanque de óleo HG Preto
hidráulico, corrimão da escada, corrimão do contrapeso,
suporte da caixa da escada retrátil.
Interior N-40 [Cinza]
Silencioso HG Bege intenso
Filtro de ar HG Bege intenso
• Implemento frontal YR-01 [Amarelo TÁXI]
• Esteira N-10 [Preto]

Cor de pintura de acabamento


• Superfície externa da cabine

Em volta da janela: frente, esquerda e direita N-30 [Cinza]

Outras partes externas HG Bege intenso

• Superfície interna da cabine HG Bege intenso

• Superfície interna da base da cabine N-40 [Cinza]

Especificações de máscara
• Placa número do motor • Acumulador do piloto
• Cada placa de número de motor hidráulico • Trincos e maçanetas de porta
• Cada placa de número de bomba • Painel de desligamento do terra
• Cada placa de número de válvula • Conector de fiação, anel de identificação
• Cada placa de número de redutor • Equipamento de evacuação
• Placa de número da válvula de controle • Corrente do corrimão

W1-3-1
GERAL / Pintura

Lado dianteiro da máquina Lado traseiro da máquina

1
1 4 2 3

2  
3 W18L-01-03-001 4 W18L-01-03-002

Superfícies a serem pintadas Cor da pintura

Corrimão dos pára-lamas direitos, corrimão da cobertura do motor, suporte


dianteiro de piso da escada retrátil, corrimão em volta da cabine, corrimão
1. superior do contrapeso, corrimão superior da escada no contrapeso, cor- HG Preto
rimão superior do piso do contrapeso

2. Escada retrátil, piso dianteiro da escada retrátil, pára-lama direito, tanque HG Bege intenso
reserva de óleo do motor, piso em volta da cabine

3. Interior da estrutura N-40 [Cinza]

Tanque de água, tampa do tanque de água, escada superior no contrapeso,


suporte sob a escada superior no contrapeso, piso superior no contrapeso,
4. YR-01 [Amarelo TÁXI]
suporte superior no contrapeso

W1-3-2
GERAL / Pintura

Lado direito da máquina Lado esquerdo da máquina

2 4 5
2
1
3 2

3
5
3

 
W18L-01-03-003 W18L-01-03-004

 3 3 5
3

Superfícies a serem pintadas Cor da pintura

1. Silencioso, proteção do silencioso M/F Bege intenso

Corrimão superior na cobertura da bateria, corrimão superior no tanque


de óleo hidráulico, corrimão da escada lado direito no tanque de óleo
hidráulico, corrimão do pára-lama direito no tanque de óleo no tanque de
2. HG Preto
óleo hidráulico, piso superior no tanque de combustível, corrimão superior
tanque de combustível, corrimão superior na escada retrátil, corrimão do
piso da escada retrátil, corrimão superior no pára-lama esquerdo

Interior da unidade esquerda, escada lado direito no tanque de óleo


hidráulico, suporte sob escada lado direito no tanque de óleo hidráulico,
pára-lama direito no tanque de óleo hidráulico, piso superior no pára-lama
direito, suporte superior no pára-lama esquerdo, tampa do compressor,
3. YR-01 [Amarelo TÁXI]
suporte sob escada lado esquerdo no tanque de combustível, filtro de
combustível superior no pára-lama esquerdo, tampa do condensador,
porta entre coberturas do tanque de combustível (lado superior)

4. Porta entre coberturas tanque combustível e motor (lado oposto) N-40 [Cinza]

5. Filtro de ar, contrapeso, pára-lama esquerdo HG Bege intenso

W1-3-3
GERAL / Pintura

Lado frontal da unidade do motor Lado traseiro da unidade do motor

YR-01 Amarelo
YR-01 TÁXI
TAXI Yellow N-40
N-40 Cinza
Grey YR-01
YR-01Amarelo TÁXI
TAXI Yellow YR-01 Amarelo
YR-01 TÁXI
TAXI Yellow

 
W18L-01-03-014 W18L-01-03-013
Abaixo
Belowdo piso
pilot do foot
panel painel
part
N-40 Grey
piloto N-40 Cinza

Oil Cooler
Grade Grill de óleo
do radiador Radiator
Grade Grill
do radiador

Suporte Stay Grade


Grill
N-10 Black
N-10 Preto YR-01Amarelo
YR-01 TAXI Yellow
TÁXI Grade
Grill Suporte
Stay
YR-01
YR-01Amarelo TÁXI
TAXI Yellow N-10
N-10 Black
Preto

Corrimão
HG Preto
Hand rail
HG Black
Cobertura:
Cover, Cobertura
Right superior
direita cover ondo the
mo-
engine head
 tor HG Bege intenso
HG Beige Deep 
W18L-01-03-015 W18L-01-03-012
Stay
Suporte
N-10 Black Suporte
Stay Cobertura
Left cover esquerda superior
on the engine head
N-10 Preto N-10 Black
N-10 Preto HGmotor
do Beige Deep
HG Bege intenso

W1-3-4
GERAL / Pintura

Tanque de óleo hidráulico Tanque de combustível


Superfície superior do tanque de óleo hidráulico Superfície superior do tanque de óleo hidráulico
YR-01 Amarelo YR-01 Amarelo TÁXI
(Grey forTÁXI
the parts other than the (Grey nas
(Cinza for the partsnão
partes other than the shaded area)
sombreadas)
(Cinza nas partes
shaded não sombreadas)
area)

Superfície lateral
Side surface ex-
of hydraulic Superfície lateral
Side surface ex-
of hydraulic
terna do tanque
oil tank outside de óleo terna dooutside
oil tank tanque de óleo
hidráulico
YR-01 TAXI Yellow hidráulico
YR-01 TAXI Yellow
YR-01
(GreyAmarelo TÁXIother
for the parts (Grey for
YR-01 the parts
Amarelo TÁXIother
(Cinza nasshaded
than the partes area)
não than the
(Cinza shaded
nas partesarea)
não
sombreadas) sombreadas)

   
W18L-01-03-005 W18L-01-03-006

Suction piping
Tubulação de sucção Tanque de oil
Hydraulic óleo hidráulico,
tank, piso entre
Steps between fuelostanks
tanques de
combustível

N-40 Cinza
N-40 Grey
(Exceto na área
(Other than the
sombreada)
shaded area)

YR-01
YR-01 Amarelo
TÁXI
TAXI Yellow


W18L-01-03-007


Swing device
Mecanismo on the
de giro na front
lateralattachment side frontal
do implemento W18L-01-03-008

N-40 Cinza
N-40 Grey


W18L-01-03-009

W 1-3-5
GERAL / Pintura

Estrutura principal


W18L-01-03-001

Área sombreada
Shaded Area Área sombreada
Shaded Area
YR-01
YR-01 Amarelo TÁXI
TAXI Yellow YR-01
YR-01Amarelo TÁXI
TAXI Yellow

Vista
ViewAA


W18L-01-03-001

Shaded
Área Area
sombreada Área sombreada
Shaded Area
YR-01Amarelo
YR-01 TAXI Yellow
TÁXI YR-01
YR-01Amarelo TÁXI
TAXI Yellow

W1-3-6
GERAL / Aliviar o ar do tanque de óleo hidráulico

ALIVIAR O AR DO TANQUE DE ÓLEO HIDRÁU-


LICO

CUIDADO:
1. Vazamentos de fluidos sob pressão podem
penetrar na pele causando ferimentos graves.
Evite esse risco aliviando sempre a pressão
antes de desligar linhas hidráulicas ou outras
linhas.

2. O óleo hidráulico poderá estar quente logo


depois da operação. O óleo hidráulico quente
pode esguichar e causar queimaduras graves.
Assegure-se de esperar o óleo arrefecer antes
de iniciar a manutenção ou o reparo.

3. Não afrouxe rapidamente a tampa do respiro


no tanque de óleo hidráulico. A tampa do suspi-
ro pode ser arremessada subitamente por causa
da pressão interna. Sempre abra a tampa do
respiro lentamente para aliviar toda a pressão,
antes de removê-la.

Preparação

1. Estacione a máquina em superfície firme. Abaixe o imple-


mento frontal até o chão.

W18L-01-04-001

2. Pare o motor. Afrouxe a trava da tampa (1) do suspiro no


tanque de óleo hidráulico com uma chave sextavada. Gire a
tampa (1) do respiro aproximadamente 30°, no sentido anti- 1
horário, para aliviar a pressão remanescente.
4 mm

Chave sextavada
Hexagon Wrench

W118-02-03-018

W1-4-1
GERAL / Aliviar o ar do tanque de óleo hidráulico

3.Retire de um lado o parafuso Allen (2) da tampa (1) 2


do respiro para retirar a tampa (1) do respiro. Retire o 3
filtro (3). Enrole aproximadamente uma volta e meia 1
Port
de fita em volta do conjunto da tampa (4) de modo a
obstruir o orifício. Reinstale o filtro (3) e a tampa (1) do
respiro na posição original.
4 mm 4

4.Retire a outra tampa (1) do respiro. Ligue uma bomba


de vácuo. Funcione a bomba de vácuo continuamente
para criar uma pressão negativa no tanque de óleo hi-
dráulico. Deixe a bomba de vácuo funcionar continu-
amente durante o período de manutenção / reparo.

5.Depois de concluir a manutenção ou o reparo, lem-


bre-se de retirar a fita enrolada no conjunto da tampa
(4).


W118-02-05-001

W1-4-2
ANOTAÇÕES
ANOTAÇÕES
SEÇÃO 2
ESTRUTURA SUPERIOR
SUMÁRIO Grupo 4 — Válvulas de controle
Remover e instalar a válvula de controle . . . W2-4-1
Grupo 1 — Cabine Desmontar a válvula de controle . . . . . . . . . W2-4-6
Remover e instalar a cabine . . . . . . . . . . . . . W2-1-1 Montar a válvula de controle . . . . . . . . . . . W2-4-14
Dimensões de vidros da cabine . . . . . . . . . . W2-1-4 Desmontar e montar
Válvula principal de alívio,
Grupo 2 — Contrapeso Válvula de alívio de sobrecarga . . . . . . . . . W2-4-18
Remover e instalar o contrapeso . . . . . . . . . W2-2-1 Estrutura da válvula de compensação . . . W2-4-20

Grupo 3 — Conjunto das bombas Grupo 5 — Mecanismo de giro


Remover e instalar o conjunto Remover e instalar o mecanismo de giro . . W2-5-1
das bombas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . W2-3-1 Desmontar o mecanismo de giro . . . . . . . . . W2-5-6
Desmontar a bomba principal . . . . . . . . . . . W2-3-6 Montar o mecanismo de giro . . . . . . . . . . . W2-5-12
Montar a bomba principal . . . . . . . . . . . . . W2-3-16 Desmontar o motor de giro . . . . . . . . . . . . W2-5-20
Padrão de folgas e limites . . . . . . . . . . . . . W2-3-24 Montar o motor de giro . . . . . . . . . . . . . . . W2-5-24
Desmontar o regulador da Padrão de folgas e limites . . . . . . . . . . . . . W2-5-28
bomba principal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . W2-3-26 Desmontar e montar unidade da válvula . . W2-5-30
Montar regulador da
bomba principal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . W2-3-32 Grupo 6 — Válvula DQR
Conjunto de 4 bombas auxiliares . . . . . . . W2-3-39 Remover e instalar a válvula DQR . . . . . . . . W2-6-1
Desmontar bomba de acionamento Estrutura da válvula DQR . . . . . . . . . . . . . . . W2-6-4
do ventilador do radiador de óleo . . . . . . . W2-3-40
Montar bomba de acionamento do Grupo 7 — Válvula alternadora
ventilador do radiador de óleo . . . . . . . . . . W2-3-44 Remover e instalar a válvula alternadora . . . W2-7-1
Padrão de folgas e limites . . . . . . . . . . . . . W2-3-50 Estrutura da válvula alternadora . . . . . . . . . W2-7-3
Desmontar o regulador da bomba de
acionamento do ventilador do radiador
de óleo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . W2-3-52
Montar regulador da bomba de
acionamento do ventilador do radiador
de óleo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . W2-3-58
Desmontar a bomba de acionamento
do compressor de ar e a bomba piloto . . . W2-3-64
Montar bomba acionamento e bomba
piloto do compressor de ar . . . . . . . . . . . . W2-3-70
Padrão de folgas e limites . . . . . . . . . . . . . W2-3-74
Desmontar a bomba de lubrificação
da bomba da transmissão (PTO) . . . . . . . . W2-3-76
Montar a bomba de lubrificação da
bomba da transmissão (PTO) . . . . . . . . . . W2-3-78
Padrão de folgas e limites . . . . . . . . . . . . . W2-3-80

18LW-2-1
Grupo 8 — Válvula solenóide de 8 carretéis
Remover e instalar a válvula solenóide de
8 carretéis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . W2-8-1
Estrutura da válvula solenóide de
8 carretéis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . W2-8-7
Desmontar e montar
Válvula solenóide proporcional . . . . . . . . . . W2-8-8
Estrutura do solenóide . . . . . . . . . . . . . . . . W2-8-10

Grupo 9 — Motor do ventilador do radiador de


óleo
Remover e instalar
Motor do ventilador do radiador de óleo . . . W2-9-1
Desmontar o motor do ventilador do
radiador de óleo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . W2-9-10
Montar o motor do ventilador do
radiador de óleo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . W2-9-12
Padrão de folgas e limites . . . . . . . . . . . . . W2-9-14

Grupo 10 — Motor de acionamento do com-


pressor
Remover e instalar
Motor de acionamento do compressor . . . W2-10-1
Desmontar o motor de acionamento do
compressor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . W2-10-4

Montar o motor de acionamento


do compressor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . W2-10-6

Grupo 11 — Condicionador de ar
Trabalho depois da troca de componente . W2-11-1
Carregar condicionador de ar com
refrigerante líquido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . W2-11-2

Grupo 12 — Cilindro de elevação (sistema de


enchimento)
Remover e instalar o cilindro de elevação . W2-12-1
Desmontar o cilindro de elevação . . . . . . . W2-12-6
Montar o cilindro de elevação . . . . . . . . . . W2-12-8

Grupo 13 — Cilindro de elevação (escada


retrátil)
Remover e instalar o cilindro de elevação . W2-13-1
Desmontar o cilindro de elevação . . . . . . . W2-13-8
Montar o cilindro de elevação . . . . . . . . . W2-13-10

18LW-2-2
ESTRUTURA SUPERIOR / Cabine

REMOVER E INSTALAR A CABINE

Remover

CUIDADO: Peso da cabine (1): 1.210 kg (2.668 lb)


Suporte de içamento
g Bracket Suporte de içamento
Lifting Bracket
1.Prenda cintas de nylon nos olhais de içamento (4 pontos) na 1
cabina (1). Suspenda e mantenha a cabine (1).

W18M-02-01-003

W2-1-1
ESTRUTURA SUPERIOR / Cabine

2 3 1
2. Retire as porcas-U (4) (10 utilizadas) e as arruelas (5) (10 uti-
lizadas) dos coxins (2) (10 utilizados).
27 mm

3. Retire os parafusos sems (3) (18 utilizados) da cabina (1)


19 mm

4, 5
W18M-02-01-009
2

4, 5

4, 5
W18M-02-01-008

Porta
Door 2 3

4, 5
W18M-02-01-010

4.Retire todas as conexões e plugues elétricos da cabina (1). Olhal de içamento


ting Bracket 1 Olhal de içamento
Lifting Bracket

CUIDADO: Peso da cabine (1): 1.210 kg (2.668 lb)

5.Retire a cabine (1) da base da cabine.

W18M-02-01-003

W2-1-2
ESTRUTURA SUPERIOR / Cabine
Suporte
ting de içamento
Bracket 1 SuporteLifting
de içamento
Bracket
Instalação

CUIDADO: Peso da cabine (1): 1.210 kg (2.668 lb)

1.Suspenda e alinhe a cabine (1) com os orifícios de montagem


na base da cabine.

W18M-02-01-003

Porta
Door 2 3
2.Instale a cabine (1) com as porcas-U (4) (10 utilizadas) e as ar-
ruelas (5) (10 utilizadas).
27 mm
300 N-m (30,5 kgf-m; 221 lbf-ft)
1

4, 5
W18M-02-01-010
2

3.Instale a cabine (1) na base da cabine com os parafusos


(3) (18 utilizados).
19 mm
90 N-m (9 kgf.m; 66 lbf-ft)
4, 5

4.Instale todas as conexões plugues elétricos. 2

4, 5
W18M-02-01-008

2 3 1

4, 5
W18M-02-01-009

W2-1-3
ESTRUTURA SUPERIOR / Cabine

DIMENSÕES DE VIDROS DA
CABINE

✎ NOTA: Material: JISR3211 ou Bucha de borracha


Bushing Bucha de borracha
Bushing
equivalente


Parafuso
Sems Bolt
1
A
Chapa
Plate


W18M-02-01-002
B

Unidade: mm
Unit: mm
 
 2.5 3.2
4.5
 Núcleo Wiper
do eixo do
Motor
 motor do lavador
Shaft Core

 Borracha
Rubber CC

35
35 8 12
17.5
10
6
77.5 60
Adesivo 36.5
12
Borracha
RubberA A Adhesive

Borracha
Rubber E E
3.2 6
Borracha D
Rubber D
10 6
24 10
(Vidro)
(Glass)
8
(Vidro)
(Glass)
4.5  8
6 36.5 W18M-02-01-005
(Vidro)
(Glass)
 Borracha
Rubber B B
Borracha
Rubber E E
17.5 8 10 6
60
Borracha
RubberDD Adesivo
Adhesive F
F
6 77.5
12

36.5 6
Seção
SectionAA 60 35
77.5

17.5

Borracha
Rubber C C

24 3.2
4.5


Seção
SectionB-B
B-B W18M-02-01-006

W2-1-4
ESTRUTURA SUPERIOR / Cabine

Unidade: mm
Unit: mm
Chanfrar o canto
Chamfer the Corner(4 lugares)
(4 Places)
80

80

Marcar posição
Mark Position
(externa) (Outside)

1
Laminated
Cor do vidroGlass
laminado: 1702r1
Color: Clear
Transparente
Thichkness: 10.8 mm
Espessura: 10,8 mm
Chamfer along the
Peripheryao longo do
Chanfrar
perímetro

W18G-02-01-004
1734r1

W2-1-5
ESTRUTURA SUPERIOR / Cabine

Espaço
Stopper do
Spacer
batente

2 3

Posição
Connectedde
Position
instalação

Apoio de mão
Handrail
Posição
Connectedde
instalação
Position
W18M-02-01-003

Unidade:
Unit: mm
mm

1355.8r1

4-R61

4-R61

Vidro temperado
2 Cor: Verde 3
1085r1

Tempered Glass Vidro temperado


Espessura: 5 mm Tempered Glass
Color: Green 769r1.0
Chanfrar ao longo
Thickness: 5 mm do perímetro Cor: Verde
Color: Green
Thickness: 5 mm
Chamfer along the Periphery Espessura: 5 mm
Chamfer along the
Mark Position
Marcar posição Chanfrar ao longo do perímetro
Periphery
NUB34413
NUB34413
50

W18G-02-01-005
50

1222.6r1


W117-02-01-004


433r1.0

W2-1-6
ESTRUTURA SUPERIOR / Cabine

Rubberde borracha
Bucha
Bushing

4 5

Posição
Connectedde Posição
Connectedde
Position
instalação Position
instalação


W18M-02-01-004




Unidade:
Unit: mmmm

129.7
 

5-R61 4-R61
129.7

Vidro temperado 5
4
Cor: Verde Glass
Tempered Vidro temperado
Tempered Glass
Color: Green
Espessura: 5 mm Color:
Cor: Green
Verde
Thickness: 5 mm Thickness: 5 mm 769r1.0
962
Chanfrar
Chamfer aoalong
longo do
theperímetro Espessura:
Chamfer 5along
mm the
Periphery Chanfrar ao longo do perímetro
Periphery

Marcar posição NUB34413


50 Mark Position
(externa)
NUB34413
Outside

50
 
W18M-02-01-018
710.2 433r1.0 W18M-02-01-007

 




W2-1-7
ESTRUTURA SUPERIOR / Cabine

Posição de instalação
Connected
Position
Tubo-guia
Guide Pipe

6

W18M-02-01-001

 Posição de instalação
Connected
Position

Unidade: mm
Unit: mm
1355.8r1
478r1

4-R61 4-R61
6
Vidro temperado
Tempered Glass
324r1 Color: Green
Cor: Verde
2 Thickness: 5 mm
1085r1

Espessura: 5 mm
Chamfer along the
Vidro temperado
Tempered Glass Chanfrar ao longo do perímetro
Periphery
Cor: Verde
Color: Green
Thickness: 55 mm
Espessura: mm Marcar posição
Mark Position
50 NUB34413
Chamferao
Chanfrar along thedoPeriphery
longo perímetro NUB34413
Marcar
Mark posição NUB34413
Position W18G-02-01-006

50 NUB34413 50

438.2r1

W18G-02-01-005
50

1222.6r1

W2-1-8
ESTRUTURA SUPERIOR / Cabine

Borracha A Borracha B Borracha C


  
1738 +5-0 1740 +5-0 1718 +5-0
  

A A
A
6 8
6

24 +0-1
 36 +0-1
C5 24 +0-1
W18M-02-01-012

 Seção A A
Section Seção A A W18M-02-01-013
Section 
C5
  W18M-02-01-011
Seção A A
Section
  
  
Borracha
 D Borracha E Adesivo F
Rubber D Rubber E Adhesive F
  
1718 +5-0 1800
1300+100-0
  

A A

8 12 A
10
6 
36 +0-1
W18M-02-01-015
 Seção
SectionAA
 10 +2-0
W18M-02-01-016
Seção AA
Section 
 W18M-02-01-014
Seção A A
Section


W2-1-9
ESTRUTURA SUPERIOR / Cabine

W2-1-10
ESTRUTURA SUPERIOR / Contrapeso

REMOVER E INSTALAR O CONTRAPESO

CUIDADO: Estacione a máquina em superfície plana


e firme. Abaixe a caçamba até o chão antes de iniciar
o trabalho. Assegure-se de não operar a máquina, ou
o implemento frontal, sem o contrapeso. A máquina
pode capotar.

Remover

1.Estacione a máquina em superfície firme com a frente posicio-


nada como ilustrado à direita.

T142-05-03-007

T142-05-03-008

2.Retire os parafusos (2) (4 utilizados), as porcas (4 utilizadas), as Conjunto do piso


Step Assembly
arruelas (4) (2 utilizadas) do corrimão do conjunto do piso.
19 mm Corrimão
Handrail

1
Reservatório
Coolant
do líquido de
Reservoir
2, 3, 4 arrefecimento

Unidade do
Engine Unit
motor
1

W18L-02-02-001
Contrapeso
Counterweight

3.Retire o parafuso (5) e a arruela (6) do corrimão detrás do con- Step Assembly
Conjunto do piso
junto do piso.
19 mm

Corrimão
Handrail

Coolant W18L-02-02-002
Reservatório 5, 6
Reservoir
do líquido de
arrefecimento

W2-2-1
ESTRUTURA SUPERIOR / Contrapeso
Corrimão
Handrail

4.Retire os parafusos (7) (4 utilizados) da parte superior da


unidade do motor.
19 mm

7 7

W18L-02-02-003
Unidade do motor
Engine Unit

Unidade
gine Unit do motor Conjunto do piso
Step Assembly

5.Retire os parafusos (8) (4 utilizados) e as arruelas (9) (4 utiliza-


das) do conjunto do piso.
24 mm

W18L-02-02-004
8, 9
Reservatório
do líquido de
oolant Suporte
CUIDADO: Peso do conjunto do piso: 250 kg (560 lb) arrefecimento
eservoir Stand

6.Prenda uma cinta de nylon ao conjunto do piso. Suspenda e


mantenha suspenso o conjunto do piso.

7.Retire os parafusos (10) (4 utilizados) e as arruelas (11) (4


utilizadas) do suporte do conjunto do piso. Suspenda e retire
do contrapeso o conjunto do piso.
24 mm

W18L-02-02-005
Counterweight
Contrapeso 10, 11

W2-2-2
ESTRUTURA SUPERIOR / Contrapeso
Reservatório do líquido
8.Retire os parafusos (13) (12 utilizados) e (14) (12 utilizados)
12 13 deCoolant
arrefecimento
Reservoir
das coberturas (12) (2 utilizadas) e (15) (3 utilizadas). Retire
as coberturas (12) (2 utilizadas) e (15) (3 utilizadas) do contra- Contrapeso
Counterweight
peso.
17 mm
15

9.Aperte o registro. (2 lugares).


Retire as mangueiras (16) (4 utilizadas) na lateral da máquina.
30 mm, 36 mm
14

12 13 W18L-02-02-006
Reservatório
do líquido
olant
de
arrefecimento
servoir

ck
Registro

Reservatório W18L-02-02-007
do líquidoolant
de 16
arrefecimento
servoir

Registro
Cock

W18L-02-02-008
Seção A
Reservatório Section A
do líquidoolant
de 16
arrefecimento
servoir

unter-
Contrapeso
ght Registro
Cock

W18L-02-02-009

W2-2-3
ESTRUTURA SUPERIOR / Contrapeso

CUIDADO: Peso do contrapeso: 30.700 kg (67.690 lb)

B
10. Instale uma manilha e um cabo através do furo na parte su-
Contrapeso
Counterweight
perior do contrapeso. (2 lugares). Suspenda o contrapeso.

B W18L-02-02-010

11.Retire as porcas-U (19) (6 utilizadas) e as arruelas (20) (6 Vista


View BB Furo
Liftingpara
Holeiçamento
utilizadas).
17, 18

✎ NOTA: Ao retirar a porca-U (19) do parafuso (17), a arruela


(20) se soltará. Apanhe a arruela (2) com uma bandeja.
75 mm

CUIDADO: Peso do parafuso (17): 22 kg (50 lb)

12. Empurre para cima o parafuso (17) e a arruela (18) com a


mão. Prenda uma cinta de nylon ao pescoço do parafuso (17).
Suspenda e retire o parafuso (17) do contrapeso. (6 lugares). 19, 20
W18L-02-02-011
13. Suspenda e retire do contrapeso da estrutura principal.

Contrapeso
Counterweight

W141-02-02-003
Estrutura
Main Frameprincipal

W2-2-4
ESTRUTURA SUPERIOR / Contrapeso

Instalação

CUIDADO: Peso do contrapeso: 30.700 kg (67.690 lb)

1.Instale uma manilha e um cabo através do furo na lateral do Contrapeso


Counterweight
contrapeso. (2 lugares).
Suspenda o contrapeso.

2.Instale o contrapeso na estrutura principal, mantendo alinha-


dos os furos de parafuso do contrapeso e da estrutura princi-
pal. Main Frameprincipal W141-02-02-003
Estrutura
CUIDADO: Peso do parafuso (17): 22 kg (50 lb)

IMPORTANTE: Aplique um lubrificante no parafuso (17).


Instale a arruela (18) no parafuso (17) com o lado chan-
frado interno da arruela (18) faceando com a cabeça do B
parafuso (17). Contrapeso
Counterweight

3.Instale a arruela (18) no parafuso (17). Prenda uma cinta de


nylon ao pescoço do parafuso (17). Suspenda e introduza o
parafuso (17) no furo de parafuso. (6 lugares).

IMPORTANTE: Instale a arruela (20) no parafuso (17) com a


superfície ranhurada voltada para baixo.

4.Aperte temporariamente as arruelas (20) (6 utilizadas) e as


B
porcas-U (6 utilizadas) nos parafusos (17) (6 utilizados). W18L-02-02-010

5.Aperte os parafusos (17) (6 utilizados). Vista


ViewBB Furo para içamento
75 mm Lifting Hole
5.150 N-m (525 kgf-m; 3.800 lbf-ft) 17, 18

19, 20
W18L-02-02-011

W2-2-5
ESTRUTURA SUPERIOR / Contrapeso
Reservatório do líquido de arrefecimento
Coolant Reservoir 16

6.Instale as mangueiras (16) (4 utilizadas). Abra os registros. (2


lugares).
30 mm
400 Nm (40 kgf.m; 290 lbf-ft)
36 mm
400 Nm (40 kgf.m; 290 lbf-ft)
Cock

W18L-02-02-008
Seção
Section A
A
Reservatório
Coolant 16
do líquido de
Reservoir
arrefecimento

Contrapeso
Counter-
Registro
Cock
weight

Reservatório W18L-02-02-009
do líquido de
Coolant Reservoir
arrefecimento

Cock
Registro

W18L-02-02-007
12 13 Reservatório do líquido
Coolant Reservoir
7.Instale as coberturas (12) (2 utilizadas) e (15) (3 utilizadas) no de arrefecimento
contrapeso com os parafusos (13) (12 utilizados) e (14) (12 Counterweight
Contrapeso
utilizados).
17 mm
15
50 Nm (5 kgf.m; 36 lbf-ft)

14

12 13 W18L-02-02-006

W2-2-6
ESTRUTURA SUPERIOR / Contrapeso
Reservatório do líquido Suporte
oolant Reservoir Stand
de arrefecimento
CUIDADO: Peso do conjunto do piso: 250 kg (560 lb)

8.Prenda uma cinta de nylon ao conjunto do piso. Suspenda o


conjunto do piso.

9.Instale no contrapeso um suporte do conjunto do piso com os


parafusos (10) (4 utilizados) e as arruelas (11) (4 utilizadas). (2
lugares).
24 mm
210 N-m (21 kgf-m; 152 lbf-ft)
W18L-02-02-005
10, 11
Unidade
gine Unit do motor Conjunto do piso
Step Assembly

10.Prenda o conjunto do piso na unidade do motor com os


parafusos (8) (4 utilizados) e as arruelas (9) (4 utilizadas).
24 mm
210 N-m (21 kgf-m; 152 lbf-ft)

W18L-02-02-004
8, 9

Corrimão
Handrail

11.Prenda o corrimão do conjunto do piso ao corrimão da uni-


dade do motor com os parafusos (7) (4 utilizados).
19 mm 7 7
90 Nm (9 kgf.m; 65 lbf-ft)

W18L-02-02-003
Unidade
Enginedo motor
Unit

Conjunto do piso
Step Assembly

12.Instale um corrimão detrás do conjunto do piso com o para-


fuso (5) e a arruela (6).
19 mm
90 Nm (9 kgf.m; 65 lbf-ft)
Corrimão
Handrail

W18L-02-02-002
olant Reservoir
Reservatório do líquido 5, 6
de arrefecimento

W2-2-7
ESTRUTURA SUPERIOR / Contrapeso

13. Instale o corrimão do conjunto do piso com chapas (1) (2 Conjunto do piso
Step Assembly
utilizadas), parafusos (2) (4 utilizados), porcas (3) (4 utilizadas) e
arruelas (4) (4 utilizadas).
19 mm Corrimão
Handrail

90 Nm (9 kgf.m; 65 lbf-ft)
Reservatório
1 do líquido de
Coolant
2, 3, 4 arrefecimento
Reservoir

Unidade do
motor
Engine Unit

W18L-02-02-001
Counterweight
Contrapeso

W2-2-8
ESTRUTURA SUPERIOR / Conjunto das bombas

REMOVER E INSTALAR O CONJUNTO DAS


BOMBAS
UnidadeEngine
do motor
Unit 1
CUIDADO: Alivie a pressão no tanque de óleo
hidráulico antes de iniciar qualquer trabalho.
Consulte o tópico ALIVIAR O AR DO TANQUE 2
DE ÓLEO HIDRÁULICO na página W1-4-1).

Remover

CUIDADO:Peso da cobertura (1): 20 kg (45 lb)


Peso da cobertura (2): 25 kg (55 lb)

1.Retire os parafusos (3) (20 utilizados) das coberturas


(1) (2 utilizadas) e das coberturas (2) (3 utilizadas) da 3 W18L-02-03-001
unidade do motor. Suspenda as coberturas (1) (2 uti-
lizadas) e as coberturas (2) (3 utilizadas) da unidade do
motor.
19 mm

2.Retire os parafusos (5) (24 utilizados) e os flanges


bipartidos (6) (12 utilizados). Retire as mangueiras de
alimentação (4) (6 utilizadas) da lateral da bomba. 4 4
19 mm

5, 6

5, 6

W141-02-04-003

W 2-3-1
ESTRUTURA SUPERIOR / Conjunto das bombas

3.Retire as mangueiras (10) (4 utilizadas) da lateral do


conjunto de 4 bombas auxiliares (9). Parafuso de
7
36 mm montagem
Mounting Bolt
8 mm

4.Retire as mangueiras do piloto (8 utilizadas), as


mangueiras de dreno (5 utilizadas) e desligue os
cabos elétricos das bombas principais (7) (3 utiliza-
das).
17 mm, 19 mm, 27 mm, 36 mm

5.Retire os blocos de passagem (8) (3 utilizados) das


bombas principais (7) (3 utilizadas).
17 mm

6.Retire os parafusos Allen (11) (30 utilizados) e os 8


10 9
parafusos (8 utilizados). Retire os tubos de sucção T117-02-01-001
(12) (5 utilizados) das bombas principais (7) (3 uti-
lizadas) e do conjunto de 4 bombas auxiliares (9).
19 mm
8 mm, 14 mm

CUIDADO: Peso da bomba principal (7):


300 kg (665 lb) cadaPeso do conjunto de 4
bombas auxiliares (9): 96 kg (215 lb)
11
7.Instale os parafusos de olhal (M16, passo 2,0 mm) 13
(2 utilizados) nas carcaças das bombas principais
(7) (3 utilizadas). Prenda um arame aos parafusos
de olhal (2 utilizados). Suspenda e mantenha sus-
pensas as bombas principais (7) (3 utilizadas).
12
Instale os parafusos de olhal (M10, passo 5,0 mm)
(2 utilizados) na carcaça do conjunto de 4 bombas
auxiliares (9). Prenda um arame aos parafusos de W141-02-04-002
olhal (2 utilizados). Suspenda e mantenha suspen-
sa o conjunto de 4 bombas auxiliares (9). Bomba da trans-
Pump Transmission
missão (PTO)
8.Retire os parafusos (14) (12 utilizados), os parafu- Parafuso
Eyebolt
sos Allen (16) (4 utilizados), as arruelas de pressão com olhal
14, 15
(15) (12 utilizadas) e 17 (4 utilizadas). Suspenda
e retire as bombas principais (7) (3 utilizadas) e o
conjunto de 4 bombas auxiliares da bomba de 7
transmissão (PTO).
36 mm
17 mm
16, 17

Eyebolt
Parafuso 9
W18B-02-04-037
com olhal

W2-3-2
ESTRUTURA SUPERIOR / Conjunto das bombas

Instalação

CUIDADO: Peso da bomba principal (7): 300 kg (665 Bomba da trans-


Pump Transmission
missão (PTO)
lb) cada
Peso do conjunto de 4 bombas auxiliares (9): 96 kg
Parafuso
Eyebolt
(215 lb)
14, 15 com olhal

IMPORTANTE: Aplique THREEBOND n° 1215 sobre a su-


perfície de montagem da bomba de transmissão de 7
cada bomba.

1.Suspenda as bombas principais (7) (3 utilizadas) e o con-


junto de 4 bombas auxiliares (9). Instale as bombas princi-
16, 17
pais (7) (3 utilizadas) e o conjunto de 4 bombas auxiliares (9)
com os parafusos (14) (12 utilizados), os parafusos Allen (16)
(4 utilizados), as arruelas de pressão (15) (12 utilizadas) e 17
(4 utilizadas).
36 mm
Parafuso
Eyebolt 9
700 N-m (70 kgf-m; 510 lbf ft)
com olhal W18B-02-04-037
17 mm
400 N-m (40 kgf-m; 290 lbf-ft)

2.Instale os tubos de sucção (12) (5 utilizados) no conjunto


de 4 bombas auxiliares (9) e na bomba principal (7) com
os parafusos (13) (8 utilizados) e os parafusos Allen (11) (30
utilizados).
19 mm
90 N-m (9 kgf-m; 65 lbf-ft) 11
8 mm 13
50 N-m (5 kgf-m; 36 lbf-ft)
14 mm
210 N-m (21 kgf-m; 152 lbf-ft)

3.Instale as mangueiras (10) (4 utilizadas) no conjunto de 4


bombas auxiliares (9). 12
36 mm
180 N-m (18 kgf-m; 130 lbf-ft)
W141-02-04-002
8 mm
50 N-m (5 kgf-m; 36 lbf-ft) Parafuso de
montagem 7
Mounting Bolt
4.Instale os blocos de passagem (8) (3 utilizados) na bomba
principal (7).
17 mm
50 N-m (5 kgf-m; 36 lbf-ft)

8
10 9
T117-02-01-001

W2-3-3
ESTRUTURA SUPERIOR / Conjunto das bombas
Parafuso de
montagem
Mounting Bolt

5.Instale as mangueiras do piloto (8 utilizadas), as mangueiras


de dreno (5 utilizadas) e ligue os cabos elétricos às bombas
principais (7) (3 utilizadas).
17 mm 7
24,5 N-m (2,5 kgf-m; 18 lbf-ft)
19 mm
30 N-m (3 kgf-m; 21.5 lbf-ft)
27 mm
93 N-m (9,5 kgf-m; 69 lbf-ft)
36 mm
175 N-m (18 kgf-m; 129 lbf-ft)
T117-02-01-001

4 4
6.Instale os parafusos (5) (24 utilizados) nos flanges bipartidos
(6) (12 utilizados). Instale as mangueiras de alimentação (4) (6
utilizadas) na bomba principal (7).
19 mm
30 N-m (3 kgf-m; 21,5 lbf ft) 5, 6

CUIDADO: 5, 6
Peso da cobertura (1): 20 kg (45 lb)
Peso da cobertura (2): 25 kg (55 lb) W141-02-04-003

7. Instale as coberturas (1) (2 utilizadas) e (2) (3 utilizadas) na Unidade do


unidade do motor com os parafusos (3) (20 utilizados). motor
Engine Unit 1
19 mm
90 N-m (9 kgf-m; 65 lbf-ft)
2

3 W18L-02-03-001

W2-3-4
ESTRUTURA SUPERIOR / Conjunto das bombas

W2-3-5
ESTRUTURA SUPERIOR / Conjunto das bombas

DESMONTAR A BOMBA PRINCIPAL


࡮The components of front housing (28) are same
as that of rear 17 18
• Os componentes dahousing
carcaça(62).
dianteira (28) são os mesmos da

carcaça traseira (62).

16
19
20
15 21
14 22
13
12
11 23
10
24
25

9
8 27
26
7 28
6 29
5 30 49
4 46 47 48
3 31
45
2
1
32
33 30
44
43
42
41
40
39 50
38
12
51
37
35 36
56
34 54 55
11 10
16
19

52
46
30
45 57
53 58
48 44 3
49 59
60
61
63 62
23

52 51
12

64

65
12
66
67

68 W18B-02-04-038

W2-3-6
ESTRUTURA SUPERIOR / Conjunto das bombas

1 -Parafuso Allen (4 utiliza- 17 -Regulador dianteiro 35 - Bucha (2 utilizadas) 50 - Tampa F de válvula


dos) 18 -Parafuso Allen (4 uti- 36 - Placa da sapata (2 51 - Pino (2 utilizados)
2 -Tampa dianteira lizados) utilizadas) 52 - O-ring (15 utilizados)
3 -O-Ring (3 utilizados) 19 -Tampão L (2 utilizados) 37 - Pistão (18 utilizados) 53 - Placa traseira de
4 -Anel de fixação (2 uti- 20 -Anel de encosto (2 38 - Fixador (2 utilizados) válvula
lizados) utilizados) 39 - Bucha esférica (2 54 - Regulador traseiro
5 -Espaçador (2 utilizados) 21 -O-ring (2 utilizados) utilizadas) 55 - Parafuso Allen (4
6 -Rolamento (2 utilizados) 22 - Servopistão (5 utiliza- 40 - Espaçador (2 utiliza- utilizados)
7 -Espaçador (2 utilizados) dos) dos) 56 - Parafuso Allen (4
8 -Eixo dianteiro 23 - Parafuso de tampão 41 - Mola (18 utilizadas) utilizados)
9 -Porca Allen (2 utilizadas) (8 utilizados) 42 - Bloco de cilindro (2 57 - Tampa traseira
10 -Contraporca (2 utiliza- 24 -O-ring (2 utilizados) utilizados) 58 - Vedação de óleo
das) 25 -Bujão (2 utilizados) 43 - Placa frontal de vál- 59 - Parafuso Allen (2
11 -Parafuso de ajuste (2 26 -Bujão (4 utilizados) vula utilizados)
utilizados) 27 - Orifício (4 utilizados) 44 - Rolamento de agulhas 60 - Eixo traseiro
12 -Pino de pressão (5 28 - Carcaça dianteira (2 utilizados) 61 - Tampa traseira
utilizados) 29 -O-ring (4 utilizados) 45 - O-ring (2 utilizados) 62 - Carcaça traseira
13 -Tampão S (2 utilizados) 30 -O-ring (4 utilizados) 46 - Bujão (2 utilizados) 63 - Parafuso Allen (4
14 -Anel de encosto (2 31 -Tampa dianteira 47 - Parafuso com olhal (2 utilizados)
utilizados) 32 - Arruela (8 utilizadas) utilizados) 64 - Tampa R de válvula
15 -O-ring (2 utilizados) 33 - Parafuso Allen (4 48 - Parafuso de ajuste (2 65 - O-ring
16 -Pino de ângulo de utilizados) utilizados) 66 - O-ring
deslocamento (2 utiliza- 34 - Placa oscilante (2 49 - Contraporca (2 utiliza- 67 - Impulsionador
dos) utilizadas) das) 68 - Acoplamento

W2-3-7
ESTRUTURA SUPERIOR / Conjunto das bombas

 17 18


11 23
10
25

28
29
30 48 49
31

33 30

43

50

54 55
11 10

30
53
48
49 59
60
61
63 62
23

52

64

65
66
67

68 W18B-02-04-038

W2-3-8
ESTRUTURA SUPERIOR / Conjunto das bombas

ESTRUTURA SUPERIOR / Conjunto 6.Retire os parafusos Allen (9) (2 utilizados), (33) (4


das bombas utilizados), (59) (2 utilizados) e (63) (4 utilizados) da
carcaça dianteira (28) e da carcaça traseira (62).
Desmontar a bomba principal 8 mm, 17 mm

IMPORTANTE: Não tente retirar as contraporcas (10) IMPORTANTE: Não deixe cair a placa dianteira da
(2 utilizadas) e (49) (2 utilizadas), os parafusos válvula (43).
de ajuste (11) (2 utilizados) e (48) (2 utilizados). A
taxa de vazão ajustada poderá ser alterada. 7.Separe a carcaça dianteira (28) da tampa F traseira
(50).
1.Retire os bujões (25) (2 utilizados) da carcaça dianteira
(28) e da carcaça traseira (62). Drene o óleo hidráulico 8.Retire os O-rings (29) (2 utilizados) e (30) da tampa F
da bomba. de válvula (50).
32 mm
9.Separe a tampa F traseira (50) da tampa R de válvula
2.Retire os parafusos Allen (18) (4 utilizados). Retire o (64).
regulador dianteiro (17) (28 utilizados) da carcaça dian-
teira (28. Durante esse procedimento, tenha o cuidado 10.Retire os O-rings (52) (3 utilizados), (65) e (66) da
de não deixar o O-ring instalado no regulador dianteiro tampa R de válvula (64).
(17) se soltar.
6 mm 11.Retire o acoplamento (68) e o impulsionador (67) do
eixo traseiro (60).
3.Retire os parafusos Allen (55) (4 utilizados). Retire o
regulador traseiro (54) da carcaça traseira (28). Durante IMPORTANTE: Não deixe cair a placa traseira da
esse procedimento, tenha o cuidado de não deixar o válvula (53).
O-ring instalado no regulador traseiro (54) se soltar.
6 mm 12.Separe a carcaça traseira (62) da tampa R de válvula
(64).
4.Retire os parafusos de tampão (23) (8 utilizados) da
carcaça dianteira (28) e da carcaça traseira (62).

CUIDADO: Peso da bomba principal: 290 kg


(640 Ib)

5.Suspenda a bomba principal e vire-a com a superfície


de montagem do regulador voltada para baixo. Tenha
o cuidado de não danificar a superfície de montagem
do regulador.

✎ NOTA: Instale manilhas nos furos de flange na tampa


traseira (61) e na tampa dianteira (31) para virar a
bomba.

W2-3-9
ESTRUTURA SUPERIOR / Conjunto das bombas

16
19

22
13
12

8
7 28
6 29
5 30
4
3 31
2
1

44
43
42
41
40
39 50
38
12

37
36
34

53
44

12

64

12


W18B-02-04-038

W2-3-10
ESTRUTURA SUPERIOR / Conjunto das bombas

IMPORTANTE: A placa de válvula dianteira (43) e a 19.Retire a placa oscilante (34) e a placa de sapata (36)
placa de válvula traseira (53) são parecidas. da carcaça dianteira (28).
Tenha o cuidado de não confundi-las durante o
trabalho. 20.Com um martelo de plástico, bata levemente no
flange no lado da carcaça dianteira (28) do eixo
13.Separe a placa de válvula dianteira (43) e a placa de dianteiro (8) para sacar a tampa dianteira (31). Nessa
válvula traseira (53) da tampa F de válvula (50) e da etapa, o eixo dianteiro (8) ainda estará com o rola-
tampa R de válvula (64). mento (6).

14.Retire os pinos de pressão (12) (4 utilizados) da 21.Retire o anel de fixação (4) do eixo dianteiro (8) para
tampa dianteira (31), da tampa F de válvula (50) e da retirar o espaçador (5), o rolamento (6) e o espaçador
tampa R de válvula (64). (7).

IMPORTANTE: Não retire os rolamentos de agulhas 22.Saque o tampão S (13) e o tampão L (19) da carcaça
(44) (2 utilizados), exceto se for necessário. dianteira (28).

15.Retire os rolamentos de agulhas (44) (2 utilizados) da ✎ NOTA: Instale parafusos (M6, passo 1,0 mm) nos
tampa F de válvula (50) e da tampa R de válvula (64). furos centrais do tampão.

16.Saque o bloco de cilindro (42) da carcaça (28). Nessa IMPORTANTE: Visto que as faces de contato entre o
etapa, também podem ser retirados juntamente com servopistão (22) e o pino de ângulo de desloca-
o bloco de cilindro (42), as molas (41) (9 utilizadas), o mento (16) receberam LOCTITE, não as des-
espaçador (40), a bucha esférica (39), o fixador (38) e monte, exceto se for necessário.
os pistões (37) (9 utilizados).
23.Aqueça o pino de ângulo de deslocamento
17.Retire os parafusos Allen (1) (4 utilizados) da tampa (16) com um secador. Prenda o servopistão (22)
dianteira (2) e o O-ring da tampa dianteira (31). com alicate, ou ferramenta similar, tendo o cuida-
6 mm do de não danificá-lo. Retire o pino de ângulo de
deslocamento (16) girando-o. Pressione o servo-
✎ NOTA: A tampa dianteira dispõe de furos para facilitar pistão (22) para fora da carcaça dianteira (28).
sua retirada (2). Retire a tampa dianteira com parafu-
sos (M8, passo 1,25).

18.Com um martelo plástico, bata levemente na carcaça


dianteira (28) para retirar a tampa dianteira (31) da car-
caça dianteira (28). Em seguida, retire os O-rings (30) e
(29) (2 utilizados).

W2-3-11
ESTRUTURA SUPERIOR / Conjunto das bombas

19
20
15 21
14
13
12

27
26
7 28
6
5 30
4

42
41
40
39
38

37
36
56
34

57
58
44 3
60
61
62


W18B-02-04-038

W2-3-12
ESTRUTURA SUPERIOR / Conjunto das bombas

24.Retire os O-rings (15, 21), os anéis de encosto (14, 30.Retire o O-ring (30) e o pino de pressão (12) da tampa
20) do tampão S (13) e do tampão L (19). traseira (61).

25.Retire os bujões (26) (4 utilizados) e orifícios (27) 31.Retire a placa oscilante (34) e a placa de sapata (36)
(4 utilizados) da carcaça dianteira (28) e da carcaça da carcaça traseira (62).
traseira (62).
4 mm, 5 mm 32.Com um martelo plástico, bata levemente no flange
da carcaça traseira (62) para retirar o eixo traseiro (6)
26.Retire os parafusos Allen (56) (4 utilizados) para sacar da tampa traseira (61). Nessa etapa, o eixo traseiro (60)
a tampa traseira (57) e o O-ring (3) da tampa traseira ainda estará com o rolamento (6).
(61).
6 mm 33.Retire o anel de fixação (4) do eixo traseiro (60) para
retirar o espaçador (5), o rolamento (6) e o espaçador
✎ NOTA: A tampa traseira dispõe de furos para facilitar (7).
sua retirada (57). Retire a tampa traseira com parafu-
sos (M8, passo 1,25). 34.Saque o tampão S (13) e o tampão L (19) da carcaça
traseira (62).
27.Retire a vedação de óleo (58) da tampa traseira (57).
✎ NOTA: Instale parafusos (M6, passo 1,0 mm) nos
IMPORTANTE: Cubra com fita vinil a superfície de furos centrais do tampão S (13) e do tampão L (19)
rotação do rolamento de agulhas (44) no eixo para sacá-los.
traseiro (60) para evitar que seja danificada.
35.Retire os O-rings (15, 21), os anéis de encosto (14,
28.Saque o bloco de cilindro (42) da carcaça traseira 20) do tampão S (13) e do tampão L (19).
(62). Nessa etapa, o bloco de cilindro (42) ainda está
com as molas (41) (9 utilizadas), o espaçador (40), a
bucha esférica (39), o fixador (38) e os pistões (37) (9
utilizados) instalados.

29.Separe a carcaça traseira (62) da tampa dianteira (61).

✎ NOTA: Com um martelo plástico, bata levemente


no flange da tampa traseira (61) para retirar a tampa
traseira (61) da lateral da carcaça traseira (62). Nessa
etapa, a tampa traseira (61) ainda estará com o eixo
traseiro (60) instalado.

W2-3-13
ESTRUTURA SUPERIOR / Conjunto das bombas

16

22

16

62


W18B-02-04-038

W2-3-14
ESTRUTURA SUPERIOR / Conjunto das bombas

IMPORTANTE: Visto que as faces de contato entre o ser-


vopistão (22) e o pino de ângulo de deslocamento
(16) receberam LOCTITE, não as desmonte, exceto
se for necessário.

36. Aqueça o pino de ângulo de deslocamento (16) com


um secador. Prenda o servopistão (22) com alicate, ou
ferramenta similar, tendo o cuidado de não danificar o
servopistão (22). Retire o pino de ângulo de deslocamento
(16) girando-o. Pressione o servopistão (22) para fora da
carcaça traseira (62).

W2-3-15
ESTRUTURA SUPERIOR / Conjunto das bombas


 Bomba Bomba
Front Pump
dianteira Rear Pump
traseira

 31 39 34 36 38 35 28 30 50 49 66 30 52 20, 21 19 22 16 13 14, 15 61 10

48 11
10
11 12
12
1 56
3
57

60
A A 58
3
2 63
33
A A

 32 30 37 40 41 42 43 12 51 44 68 12 64 67 51 53 62 4 5 30 6 32 7

W18B-02-04-039




Seção A-A
 Section A-A



W18B-02-04-040
27


 26





W2-3-16
ESTRUTURA SUPERIOR / Conjunto das bombas

1.- Parafuso Allen (4 uti- 16.- Pino de ângulo de 34.- Placa oscilante (2 50.- Tampa F de válvula
lizados) deslocamento (2 utiliza- utilizadas) 51.- Pino (2 utilizados)
2.- Tampa dianteira dos) 35.- Bucha (2 utilizadas) 52.- O-ring (15 utilizados)
3.- O-ring (2 utilizados) 17.- *Regulador dianteiro 36.- Placa de sapata (2 53.- Placa traseira de
4.- Anel de fixação (2 uti- 18.- *Parafuso Allen (4 utilizadas) válvula
lizados) utilizados) 37.- Pistão (18 utilizados) 54.- *Regulador traseiro
5.- Espaçador (2 utiliza- 19.- Tampão L (2 utiliza- 38.- Fixador (2 utilizados) 55.- *Parafuso Allen (4
dos) dos) 39.- Bucha esférica (2 utilizados)
6.- Rolamento (2 utiliza- 20.- Anel de encosto (2 utilizadas) 56.- Parafuso Allen (4
dos) utilizados) 40.- Espaçador (2 utiliza- utilizados)
7.- Espaçador (2 utiliza- 21.- O-ring (2 utilizados) dos) 57.- Tampa traseira
dos) 22.- Servopistão (5 utiliza- 41.- Mola (18 utilizadas) 58.- Vedação de óleo
8.- Eixo dianteiro dos) 42.- Bloco de cilindro (2 59.- *Parafuso Allen (2
9.- *Parafuso Allen (2 uti- 23.- *Parafuso de tampão utilizados) utilizados)
lizados) (8 utilizados) 43.- Placa frontal de vál- 60.- Eixo traseiro
10.- Contraporca (2 utiliza- 24.- *O-ring (2 utilizados) vula 61.- Tampa traseira
das) 25.- *Bujão (2 utilizados) 44.- Rolamento de agulhas 62.- Carcaça traseira
11.- Parafuso de ajuste (2 26.- *Bujão (4 utilizados) (2 utilizados) 63.- Parafuso Allen (4
utilizados) 27.- *Orifício (4 utilizados) 45.- *O-ring (2 utilizados) utilizados)
12.- Pino de pressão (5uti- 28.- Carcaça dianteira 46.- *Bujão (2 utilizados) 64.- Tampa R de válvula
lizados) 29.- *O-ring (4 utilizados) 47.- *Parafuso com olhal (2 65.- *O-Ring
13.- Tampão S (2 utiliza- 30.- O-ring (4 utilizados) utilizados) 66.- O-Ring
dos) 31.- Tampa dianteira 48.- Parafuso de ajuste (2 67.- Impulsionador
14.- Anel de encosto (2 32.- Arruela (8 utilizadas) utilizados) 68.Acoplamento
utilizados) 33.- Parafuso Allen (4 49.- Contraporca (2 utiliza-
15.- O-ring (2 utilizados) utilizados) das)

✎ NOTA: Para as peças marcadas com asterisco (*), consulte a página W2-4-6.

W2-3-17
ESTRUTURA SUPERIOR / Conjunto das bombas



 Bomba Bomba
Front Pump
dianteira Rear Pump
traseira

 14 13 34 36
31 16 28 22 19 20, 21 52 20, 21 19 22 16 34 36 13 14, 15 61

12
12

60
A A

A A

 30 64 62 4 5 30 6 7

W18B-02-04-039




Seção A-A
 Section A-A



W18B-02-04-040
27


 26




W2-3-18
ESTRUTURA SUPERIOR / Conjunto das bombas

Montar a bomba principal

IMPORTANTE: Aplique LOCTITE n° 1305N na parte IMPORTANTE: Aplique graxa nas superfícies de
rosqueada do servopistão (22). contato entre a placa oscilante (34) e a placa de
sapata (36). Depois de instalar a placa oscilante
1.Instale os pinos de ângulo de deslocamento (16) (2 uti- (34), confira se ela pode ser movida suavemente
lizados), os servopistões (22) (2 utilizados) na carcaça com a mão.
dianteira (28) e na carcaça traseira (62).
7.Posicione a carcaça dianteira (28) e a carcaça traseira
2.Instale os O-rings (15) (2 utilizados), (21) (2 utilizados), (62) com a superfície de montagem do regulador
os anéis de encosto (14) (2 utilizados), (20) (2 utiliza- voltada para baixo. Instale as placas oscilantes (34) (2
dos) no tampão S (13) (2 utilizados) e no tampão L (19) utilizadas) com as placas de sapata (36) (2 utilizadas)
(2 utilizados). nos pinos de ângulo de deslocamento (16) (2 utiliza-
dos).
3.Instale o conjunto do tampão S (13) e o conjunto do
tampão L (19) na carcaça dianteira (28) e na carcaça ✎ NOTA: Instale a placa de sapata (36) com o lado
traseira (62). chanfrado faceando com a placa oscilante (34).

4.Instale, nessa seqüência, os espaçadores (7) (2 utiliza- 8.Instale os pinos de pressão (12) (2 utilizados) e os
dos), os rolamentos (6) (2 utilizados), os espaçadores O-rings (30) (2 utilizados) na tampa dianteira (31) e na
(5) (2 utilizados), os anéis de encosto (4) (2 utilizados) tampa traseira (61). Instale os O-rings (29) (2 utilizados)
no eixo dianteiro (8) e no eixo traseiro (60). na carcaça dianteira (28).

5.Instale os orifícios (27) (4 utilizados) e os bujões (26) 9.Instale os O-rings (52) (6 utilizados) entre a carcaça
(4 utilizados) na carcaça dianteira (28) e na carcaça dianteira (28), a tampa R de válvula (64) e a carcaça
traseira (62). traseira (62), respectivamente.
4 mm
9 N-m (0,9 kgf-m; 6,5 lbf-ft) 10. Alinhe o conjunto da tampa dianteira (31) com a car-
5 mm caça dianteira (28), e o conjunto da tampa traseira (61)
10 N-m (1 kgf-m; 7,2 lbf-ft) com a carcaça traseira (62) e, em seguida, instale-os
com parafusos Allen (9) (2 utilizados) e (59) (2 utiliza-
6.Instale o conjunto do eixo dianteiro (8) e o conjunto do dos), respectivamente.
eixo traseiro (60) na tampa dianteira (31) e na tampa 8 mm
traseira (61). 60 N-m (6 kgf-m; 44 lbf-ft)

W2-3-19
ESTRUTURA SUPERIOR / Conjunto das bombas

Bomba Bomba
 dianteira traseira
Front Pump Rear Pump

 39 38 28 30 52 50 66 52

60
A A

33
A A

 32 37 40 41 42 43 12 44 68 12 64 67 53 62

W18B-02-04-039



 Seção A-A
 Section A-A



W18B-02-04-040








W2-3-20
ESTRUTURA SUPERIOR / Conjunto das bombas

11.Instale, nessa seqüência, as molas (41) (18 utilizadas), 17.Instale a tampa F de válvula (50) no conjunto da
os espaçadores (40) (2 utilizados), as buchas esféricas carcaça dianteira (28) com os parafusos Allen (33) (4
(39) (2 utilizadas), os fixadores (38) (2 utilizados), os utilizados) e as arruelas (32) (4 utilizadas).
pistões (37) (18 utilizados) nos blocos de cilindros (42) 17 mm
(2 utilizados). 500 N-m (50 kgf-m; 360 lbf-ft)

12.Instale os conjuntos de pistão (37) (2 utilizados) na 18.Instale os parafusos de tampão (23) (4 utilizados) no
carcaça dianteira (28) e na carcaça traseira (62). conjunto da carcaça dianteira (28).
4 mm
✎ NOTA: É mais fácil fazer o trabalho de montagem, 12 N-m (1,2 kgf-m; 8,7 lbf-ft)
alinhando, antes da montagem, o eixo dianteiro (8) e
o eixo traseiro (60), respectivamente, com as ranhuras 19.Instale os O-rings (52) (3 utilizados) entre a tampa F
do bloco de cilindro (42) e nas buchas esféricas (39). de válvula (50) e a tampa R de válvula (64).

13.Instale os rolamentos de agulhas (44) (2 utilizados) na 20.Instale o bujão (25), o O-ring (24), o bujão (46) e o O-
tampa F de válvula (50) e na tampa R de válvula (64). ring (45) no conjunto da carcaça dianteira (28).
19 mm
14.Instale os pinos de pressão (12) (30 utilizados), os O- 40 N-m (4 kgf-m; 29 lbf-ft)
rings (52) (6 utilizados) na tampa F de válvula (50). 32 mm
170 N-m (17 kgf-m; 123 lbf-ft)
15.Instale os pinos de pressão (12) (2 utilizados), os O-
rings (52) e (66) na tampa R de válvula (64). 21.Instale a tampa R de válvula (64) no conjunto da car-
caça traseira (62).
IMPORTANTE: Aplique graxa nas superfícies de mon-
tagem, antes de instalar as placas de válvula (43 22.Instale o acoplamento (68) e o impulsionador (67) no
e (53). Instale as placas de válvula com o lado eixo traseiro (60).
esférico faceando o lado do bloco de cilindro
(42).

16.Instale as placas de válvula (43) e (53) na tampa F de


válvula (50) e na tampa R de válvula (64).

W2-3-21
ESTRUTURA SUPERIOR / Conjunto das bombas

Bomba Bomba

dianteira
Front Pump traseira
Rear Pump

 31 28 61

1 56
3
57

A A 58
3
2 63

A A

 62 32

W18B-02-04-039




Seção A-A
 Section A-A



W18B-02-04-040









W2-3-22
ESTRUTURA SUPERIOR / Conjunto das bombas

23.Instale o conjunto da carcaça traseira (62) ao con- 28.Instale a tampa traseira (57) na tampa traseira (61)
junto da carcaça dianteira (28) com os parafusos Allen com os parafusos Allen (56) (4 utilizados).
(63) (4 utilizados) e as arruelas (32) (4 utilizadas). 6 mm
17 mm 30 N-m (3 kgf-m; 21,5 lbf-ft)
500 N-m (50 kgf-m; 360 lbf-ft)
CUIDADO: Peso da bomba principal: 290 kg
24.Instale os parafusos de tampão (23) (4 utilizados) no (640 Ib)
conjunto da carcaça traseira (62).
4 mm 29.Suspenda o conjunto da bomba principal de modo
12 N-m (1,2 kgf-m; 8,7 lbf-ft) que a face de montagem do regulador fique voltada
para baixo.
25.Instale o bujão (25), o O-ring (24), o bujão (46) e o O-
ring (45) no conjunto da carcaça traseira (62). ✎ NOTA: Instale manilhas nos furos de flange da tampa
19 mm dianteira (31) e da tampa traseira (61) e suspenda o
36 N-m (4 kgf-m; 29 lbf-ft) conjunto.
32 mm
170 N-m (17 kgf-m; 123 lbf-ft) 30.Instale o regulador dianteiro (17) e o regulador traseiro
(54) com os parafusos Allen (18) (4 utilizados) e (55) (4
26.Instale o O-ring (3) na tampa dianteira (2) e, em utilizados).
seguida, instale-os na tampa dianteira (31) com os 6 mm
parafusos Allen (1) (4 utilizados). 20 N-m (2 kgf-m; 14,5 lbf-ft)
6 mm
30 N-m (3 kgf-m; 21,5 lbf-ft)

27.Instale a vedação de óleo (58) e o O-ring (3) na tampa


traseira (57).

W2-3-23
ESTRUTURA SUPERIOR / Conjunto das bombas


PADRÃO DE FOLGAS E LIMITES 

1.Folga entre o diâmetro (d) de pistão (37) e o furo (D) do 


bloco de cilindro (42).

Unidade: mm (pol) d D

Padrão Limite máximo

D-d 0,047 (0,002) 0,094 (0,004) 


W117-02-02-009

2.Comprimento livre (L) de molas (41)

Unidade: mm (pol)

Padrão Limite máximo

L 49,5 (1,95) 48,0 (1,89)

L

W117-02-02-010

3.Folga entre pistão (37) e sapata (e) e espessura (t) de sa-


pata.
Unidade: mm (pol)

Padrão Limite máximo


e
t
e 0 a 0,1 (0 a 0,004) 0,35 (0,01)

t 6,5 (0,26) 6,3 (0,25) W117-02-02-011

4.Distância entre a parte inferior do fixador (38) e a parte Suporte


Stand
superior da bucha esférica (39).

Unidade: mm (pol) h H


Padrão Limite máximo W117-02-02-012

H-h 33,0 (1,3) 32,0 (1,3)

W2-3-24
ESTRUTURA SUPERIOR / Conjunto das bombas

W2-3-25
ESTRUTURA SUPERIOR / Conjunto das bombas

DESMONTAR O REGULADOR DA BOMBA PRINCIPAL


 13
 12
11
 10
9
8

7
6 14
5 16
4 17
3 18
19
2
20
1 15

22
21 23
27
24
28 25
29 26
30
33 32 31 52
53
51
50
34 49
35 48
36 47
37 41 42
43 45 46
38 54
39
40 55

44

76
77

58
72
57
56
73
63

74 71 62
70
69 64 61
60
75 65 59
66
67 
68 W18B-02-04-051

W2-3-26
ESTRUTURA SUPERIOR / Conjunto das bombas

1.- Pino 20.- Alavanca 41.- O-Ring 60.- O-Ring


2.- Camisa 21.- Pino 42.- O-Ring (3 utilizados) 61.- Suporte
3.- O-Ring 22.- O-Ring 43.- Parafuso Allen (2 62.- Pino
4.- O-Ring 23.- Tampão utilizados) 63.- Pino (2 utilizados)
5.- Camisa 24.- Mola 44.- Carcaça 64.- O-Ring
6.- Pistão de compensa- 25.- Assento da mola 45.- Parafuso Allen (2 65.- Tampão
ção 26.- Pistão do piloto utilizados) 66.- Esfera
7.- Haste de compensa- 27.- Carretel 46.- O-ring (2 utilizados) 67.- Assento
ção 28.- Camisa 47.- Parafuso de ajuste 68.- O-Ring
8.- Assento da mola 29.- Anel de fixação 48.- Parafuso de ajuste 69.- O-Ring
9.- Mola 30.- Mola 49.- Contraporca 70.- O-Ring
10.- Mola 31.- Mola 50.- O-Ring 71.- O-Ring
11.- Pistão 32.- Assento da mola 51.- Tampa 72.- O-Ring
12.- Tampão 33.- Anel de fixação 52.- Parafuso Allen (4 73.- Tampa
13.- O-Ring 34.- Parafuso Allen (4 utilizados) 74.- Parafuso Allen (2
14.- Pino utilizados) 53.- Contraporca utilizados)
15.- Pino 35.- Tampa 54.- Contraporca 75.- Parafuso Allen (2
16.- Alavanca 36.- O-Ring (3 utilizados) 55.- Parafuso de ajuste utilizados)
17.- Alavanca de realimen- 37.- Assento 56.- Anel-trava 76.- O-Ring
tação 38.- Esfera 57.- O-Ring 77.- Bujão
18.- Pino 39.- Tampão 58.- Suporte
19.- Pino 40.- Tampa 59.- Anel-trava

W2-3-27
ESTRUTURA SUPERIOR / Conjunto das bombas


 13
 12
11
 10
9
8

30
52
53
51
50
34 49
35 48
36 47
37 41 42
43 45
38 54
39
40 55

44

76
77

72

73
63

74 71
70
69 64
75 65
66
67 
68 W18B-02-04-051

W2-3-28
ESTRUTURA SUPERIOR / Conjunto das bombas

Desmontar o regulador da bomba


principal

1.Retire os parafusos Allen (43) (2 utilizados) e (45) (2 7.Saque o pistão (11) e o tampão (12) do conjunto da
utilizados) para sacar o regulador da bomba principal. tampa (51).
Retire os pinos (63) (2 utilizados) e os O-rings (64, 68)
da carcaça (44). 8.Retire o O-ring (13) do tampão (12).
6 mm
9.Retire os parafusos Allen (74) (2 utilizados) e (75) (2
2.Retire os parafusos Allen (34) (4 utilizados) para retirar utilizados) para retirar a tampa (73) da carcaça (44).
as tampas (35, 40), os O-rings (36) (3 utilizados) (41) e 5 mm
(42) (3 utilizados) da carcaça (44).
5 mm 10.Retire os O-rings (69, 70, 71, 72) e a mola (30) de
alojamento (44).
3.Retire o bujão (77) e o O-ring da tampa (35).
IMPORTANTE: O assento (67) poderá se soltar subi-
IMPORTANTE: O assento (37) pode se desprender tamente da carcaça (44). Deve-se usar alicate
subitamente da tampa (40). Deve-se usar alicate para remover o regulador, tendo o cuidado de
para removê-lo, tendo o cuidado de não dani- não danificá-lo. Se houver sujeira no interior,
ficá-lo. Não retire o tampão (39), exceto se for limpe-a com o compressor de ar. Não retire o
necessário. Se houver sujeira no interior, limpe- tampão (65), exceto se for necessário.
a com o compressor de ar.
11.Retire a vedação (67) e a esfera (66) da carcaça (44).
4.Retire o assento (37) e a esfera (38) da tampa (40).

IMPORTANTE: Não desmonte as contraporcas (49,


53, 54) e os parafusos de ajuste (48, 47, 55) O
ajuste de vazão da bomba será alterado se
forem desmontados.

5.Retire os parafusos Allen (52) (4 utilizados) para retirar


a tampa (51) e o O-ring (50) da carcaça (44).
5 mm

IMPORTANTE: Remova a tampa (51) com cuidado


porque as molas internas (9, 10) podem se des-
prender subitamente.

6.Retire as molas (9, 10) e o assento da mola (8) da car-


caça (44).

W2-3-29
ESTRUTURA SUPERIOR / Conjunto das bombas

 





7
6 14
5 16
4 17
3 18
2
20
1 15

22
21 23
27
24
28 25
29 26

33 32 31
51

44

58
57
56

62
61
60
59


W18B-02-04-051

W2-3-30
ESTRUTURA SUPERIOR / Conjunto das bombas

12.Retire o anel de fixação (33) do carretel (27) para reti-


rar o assento da mola (32), a mola (31) e o alojamento 22.Saque a haste de compensação (7), o pistão de com-
(28). pensação (6) e a camisa (5) da carcaça (44).

13.Retire o anel de fixação (29) do alojamento (28). ✎ NOTA: Com uma barra redonda (4 mm de diâmetro
(0,2 pol)), bata levemente na haste de compensação
14.Retire o pino (1), a camisa (2) e o O-ring (3) da car- (7) enquanto a empurra para fora da lateral da tampa
caça (44). (51).

15.Retire os anéis-trava (56, 59) da carcaça (44). 23.Retire o pistão de compensação (6) e o O-ring (4) da
camisa (5).
IMPORTANTE: Os suportes (58) e (61) são parecidos.
Faça marcas combinadas nos bujões para evitar 24.Saque o pistão piloto (26) e o carretel (27) da carcaça
que sejam instalados na posição errada. (44).

16.Instale parafusos (M6, passo 1,0 mm) nos furos cen- 25.Retire o assento da mola (25), a mola (24), o tampão
trais dos suportes (58, 61) e em seguida saque-os da (23) e o O-ring (22) da carcaça (44).
carcaça (44). Nessa etapa, o suporte (61) ainda estará
com o pino (62) instalado. ✎ NOTA: Introduza uma barra redonda (4 mm de diâ-
metro (0,2 pol)) na lateral do pistão do piloto (26) para
17.Retire o pino (62) do suporte (61). sacar o pistão do piloto.

18.Retire os O-rings (57, 60) dos suportes (58, 61). 26.Retire o O-ring (22) do tampão (23).

IMPORTANTE: Não retire o pino (21) da alavanca (20).

19.Retire a alavanca (20) da carcaça (44) com torquês.

20.Retire o pino (18) da alavanca de realimentação (17)


com uma barra redonda (4 mm (0,2 pol)).
Retire a alavanca de realimentação (17) do carretel (27).

IMPORTANTE: Não retire os pinos (14, 15) da ala-


vanca (16).

21.Retire a alavanca (16) da haste de compensação (7).

W2-3-31
ESTRUTURA SUPERIOR / Conjunto das bombas

MONTAR O REGULADOR DA BOMBA PRINCIPAL


 42 39 38 37 36
52 A


65
34
66
67

W18B-02-04-042
B C 40 35
 68
 73 26 44 62 19 20 25 24 23 22
seção A-B
Section A-B
54
74
70 55

75

51

63
21
43 45 
W117-02-02-006


72 30 31 29 28 27 14 16 8 46

D
9 50
 seção A-C
Section A-C 53
10 11 49
33
48
32

3
4 5 6 7 15 12 13 47
18
17 
D W117-02-02-007
56 61 57

 seção D-D
Section D-D
58

59

60

64 15 21 62 W18B-02-04-043

W2-3-32
ESTRUTURA SUPERIOR / Conjunto das bombas

1 -Pino 21 -Pino 41 -*O-Ring 59 -Anel-trava


2 -Camisa 22 -O-Ring 42 -O-Ring (3 utilizados) 60 -O-Ring
3 -O-Ring 23 -Tampão 43 -Parafuso Allen (2 uti- 61 -Suporte
4 -O-Ring 24 -Mola lizados) 62 -Pino
5 -Camisa 25 -Assento da mola 44 -Carcaça 63 -Pino (2 utilizados)
6 -Pistão de compensação 26 -Pistão do piloto 45 -Parafuso Allen (2 uti- 64 -O-Ring
7 -Haste de compensação 27 -Carretel lizados) 65 -Tampão
8 -Assento da mola 28 -Camisa 46 -O-ring (2 utilizados) 66 -Esfera
9 -Mola 29 -Anel de fixação 47 -Parafuso de ajuste 67 -Assento
10 -Mola 30 -Mola 48 -Parafuso de ajuste 68 -O-Ring
11 -Pistão 31 -Mola 49 -Contraporca 69 -*O-Ring
12 -Tampão 32 -Assento da mola 50 -O-Ring 70 -O-Ring
13 -O-Ring 33 -Anel de fixação 51 -Tampa 71 -*O-Ring
14 -Pino 34 -Parafuso Allen (4 uti- 52 -Parafuso Allen (4 uti- 72 -O-Ring
15 -Pino lizados) lizados) 73 -Tampa
16 -Alavanca 35 -Tampa 53 -Contraporca 74 -Parafuso Allen (2 uti-
17 -Alavanca de realimen- 36 -O-Ring (3 utilizados) 54 -Contraporca lizados)
tação 37 -Assento 55 -Parafuso de ajuste 75 -Parafuso Allen (2 uti-
18 -Pino 38 -Esfera 56 -Anel-trava lizados)
19 -Pino 39 -Tampão 57 -O-Ring 76 -*O-Ring
20 -Alavanca 40 -Tampa 58 -Suporte 77 -*Bujão

✎ NOTA: Para as peças marcadas com asterisco (*), consulte a página W2-4-26.

W2-3-33
ESTRUTURA SUPERIOR / Conjunto das bombas


A



W18B-02-04-042
B C

 26 44 20
seção A-B A-B
Section

21

W117-02-02-006


30 31 29 28 27 16

D
 seção
SectionA-C
A-C

33

32

3
4 5 6 7 15
18
17 
D W117-02-02-007
56 61 57

 seção D-D
Section D-D
58

59

60

62 W18B-02-04-043

W2-3-34
ESTRUTURA SUPERIOR / Conjunto das bombas

Montar o regulador da bomba principal 7.Para instalar a alavanca (20), alinhe o pino (21) da
alavanca (20) com o entalhe do pino no pistão (26) do
IMPORTANTE: Assegure-se de que a direção de piloto.
instalação da haste compensadora (7) é como
ilustrado. IMPORTANTE: Os suportes (56) e (61) são parecidos.
Durante a desmontagem, faça marcas combina-
1.Instale a haste compensadora (7) na carcaça (44). das nos bujões para evitar que sejam instalados
na posição errada.
2.Para instalar a alavanca (16), alinhe o pino (15) da ala-
vanca (16) com o entalhe na haste de compensação (7). 8.Instale os O-rings (57, 60) nos suportes (56, 61).

3.Instale o anel de fixação (29) no alojamento (28). 9.Instale o pino (62) no suporte (61). Introduza o suporte
(61) na carcaça (44) para alinhar o pino (62) com o furo
IMPORTANTE: Confirme que é possível mover suave- do pino no alavanca (20). Instale o anel-trava (59) no
mente o carretel (27) antes de instalá-lo. suporte (61).

4.Introduza o alojamento (28) e o carretel (27) na carcaça 10.Instale o suporte (56) na carcaça (44) e em seguida
(44). instale o anel-trava (58).

IMPORTANTE: Fique atento para não instalar a ala- 11.Instale a mola (31) e o assento da mola (32) no carretel
vanca de realimentação (17) na direção errada. (27) e em seguida instale o anel de fixação (33).

5.Alinhe o furo do pino (18) na alavanca de realimentação 12.Instale a mola (30) no carretel (27).
(17) com o furo do pino no carretel (27).
Instale a alavanca de realimentação (17) no carretel (27) IMPORTANTE: Assegure-se de que a direção de
com o pino (18). instalação do pistão de compensação (6) é como
ilustrado.

13.Instale o O-ring (4) e o pistão de compensação (6) na
Haste de compensação (7) camisa (5).
Lado da alavanca (16)
Compensating Rod (7) Lever (16) Side
14.Instale a camisa (5), o O-ring (3), a camisa (2) e o pino
(1) na carcaça (44).
17 .


W18B-02-04-018

IMPORTANTE: Confirme que é possível mover suave-


mente o pistão (26) antes de instalá-lo.

6.Introduza o pistão (26) do piloto na carcaça (44).

W2-3-35
ESTRUTURA SUPERIOR / Conjunto das bombas

 

 42 38 37 36
52 A


34
66
67

W18B-02-04-042
B C 40 35
 68
 73 44 25 24 23 22
Section
seção A-B A-B
74
70

75

51

63
43 45 
W117-02-02-006


72 8

D
9 50
 Section
seção A-C
A-C
10 11

12 13

D W117-02-02-007


 Section
seção D-D
D-D


64 W18B-02-04-043

W2-3-36
ESTRUTURA SUPERIOR / Conjunto das bombas

15.Instale os O-rings (69, 71, 70, 72) na carcaça (44). 23.Instale a esfera (66) e o assento (67) na carcaça (44).
Instale a tampa (73) na carcaça (44) com os parafusos
Allen (74) (2 utilizados) e (75) (2 utilizados). 24.Instale os pinos (63) (2 utilizados) os O-rings (64, 68)
5 mm no regulador.
12 N-m (1,2 kgf-m; 8,7 lbf-ft)
25.Instale o regulador na carcaça da bomba com os
16.Instale a esfera (38), o assento (37), os O-rings (41) e parafusos Allen (43) (2 utilizados) e (45) (2 utilizados).
(42) (3 utilizados) na tampa (40). 6 mm
20 N-m (2 kgf-m; 14,5 lbf-ft)
17.Instale o bujão (77), o O-ring (76) e os O-rings (36) (3
utilizados) na tampa (35). Em seguida, instale a tampa
na carcaça (44) com os parafusos Allen (34) (4 utiliza-
dos).
5 mm
12 N-m (1,2 kgf-m; 8,7 lbf-ft)

18.Instale o O-ring (22) no tampão (23).

19.Instale o assento da mola (25), a mola (24) e o


tampão (23) na carcaça (44).

20.Instale o O-ring (13) e o pistão (11) no tampão (12).

21.Instale o assento da mola (8), a mola (9, 10) na car-


caça (44).

22.Instale o tampão (12) e o O-ring (50) no conjunto da


tampa (51) e em seguida instale o conjunto da tampa
(51) com os parafusos Allen (52) (4 utilizados).
5 mm
12 N-m (1,2 kgf-m; 8,7 lbf-ft)

W2-3-37
ESTRUTURA SUPERIOR / Conjunto das bombas

W2-3-38
ESTRUTURA SUPERIOR / Conjunto das bombas

COMPONENTES DO CONJUNTO DE 4 BOMBAS AUXILIARES



 A B C D




T117-02-01-017

Lado esquerdo do motor

A - Bomba de acionamento do ventilador do radiador de óleo (bomba de pistão)


B – Bomba piloto (bomba de engrenagem em tandem na entrada)
C – Bomba de acionamento do compressor de ar (bomba de engrenagem em tandem na saída)
D – Bomba de lubrificação a óleo (bomba de engrenagem)

Lado esquerdo do motor

A - Bomba de acionamento do ventilador do radiador de óleo (bomba de pistão)


B – Bomba piloto (bomba de engrenagem em tandem)
C - Auxiliar
D – Bomba de lubrificação a óleo (bomba de engrenagem)

W2-3-39
ESTRUTURA SUPERIOR / Conjunto das bombas
DESMONTAR BOMBA
DISASSEMBLE DE ACIONAMENTO
OIL COOLER FAN DRIVE PUMP 17
DO VENTILADOR DO RADIADOR DE ÓLEO 18

16 20 21 22

19
15 23
14
13
12
11
10 24 25
26
27

9 28
8
7
6
5 29
30
4 31
3 32 51
2
1 50
49
48

47
44 46
45
43
42

52
53
54
40 41
55
39
37 38 62
35
34 36 64 63 59 58
56
66 65 61 57
60
33


W18B-02-04-027

1 - Parafuso Allen (4 18 - Parafuso Allen (4 35 - Placa da sapata 53 - O-Ring


utilizados) utilizados) 36 - Pistão (9 utilizados) 54 - Alojamento
2 - Tampa 19 - Servopistão 37 - Fixador 55 - Parafuso Allen (3
3 - O-Ring 20 - O-Ring 38 - Bucha esférica utilizados)
4 - Vedação de óleo 21 - Anel de encosto 39 - Espaçador 56 - O-ring (4 utilizados)
5 - Eixo 22 - Tampão 40 - Mola (9 utilizadas) 57 - Assento
6 - Espaçador 23 - O-Ring 41 - Cilindro 58 - Esfera de aço
7 - Rolamento 24 - O-Ring 42 - Tampão 59 - Tampão
8 - Espaçador 25 - Bujão 43 - Esfera de aço 60 - Bujão
9 - Anel de fixação 26 - Contraporca 44 - Assento 61 - O-Ring
10 - Contraporca 27 - Parafuso com olhal 45 - Tampa de válvula 62 - Pino de pressão
11 - Parafuso de ajuste 28 - Alojamento 46 - Parafuso de ajuste 63 - Pino
12 - Pino de pressão 29 - O-ring (2 utilizados) 47 - Contraporca 64 - O-Ring
13 - Tampão 30 - O-Ring 48 - Acoplamento 65 - Rolamento de agulhas
14 - Anel de encosto 31 - Tampa 49 - O-Ring 66 - Placa de válvula
15 - O-Ring 32 - Parafuso Allen (4 50 - Placa
16 - Pino de ângulo de utilizados) 51 - Parafuso Allen (4
deslocamento 33 - Placa oscilante utilizados)
17 - Regulador 34 - Bucha 52 - Bujão

W2-3-40
ESTRUTURA SUPERIOR / Conjunto das bombas

Desmontar bomba de acionamento 6.Retire os parafusos Allen (55) (3 utilizados) para re-
do ventilador do radiador de óleo mover o bloco (54) e os O-rings (56) (4 utilizados) da
tampa de válvula (45).
IMPORTANTE: Não tente retirar o parafuso de ajuste 5 mm
(11), a contraporca (10), o parafuso de ajuste
(46) e a contraporca (47). A taxa de vazão ajusta- 7.Retire o bujão (52) e o O-ring (53) do bloco (54).
da poderá ser alterada. 19 mm

1.Retire o bujão (6) para drenar o óleo hidráulico da IMPORTANTE: Não retire os assentos (44, 57).
bomba. Injete ar através da tampa de válvula (45) com
19 mm os assentos (44, 57) fixos na lateral dos tampões
(42, 59). Se o ar não circular livremente, os as-
2.Retire os parafusos Allen (18) (4 utilizados) para sacar sentos (44, 57) podem estar sujos. Deve-se usar
o regulador (17). um compressor para limpar essas peças.
6 mm
8.Retire os tampões (42, 59), as esferas de aço (43, 58)
CUIDADO: Peso da bomba: 68 kg (150 lb) da tampa da válvula (45).

IMPORTANTE: Tenha o cuidado de não marcar com IMPORTANTE: Cubra com fita vinil a superfície de
cavidade ou arranhar a superfície combinada do rotação do rolamento de agulhas (65) no eixo (5)
regulador na carcaça (28). para proteger a superfície.

3.Posicione a carcaça (28) com o lado de montagem do 9.Saque o bloco de cilindro (41) da carcaça (28). Nessa
regulador voltado para baixo. Retire os parafusos Allen etapa, também podem ser retirados juntamente com
(51) (4 utilizados) para remover a placa (50), o O-ring o bloco de cilindro (41), as molas (40) (9 utilizadas), o
(49) e o acoplamento (48) da tampa de válvula (45). espaçador (39), a bucha esférica (38), o fixador (37) e
10 mm os pistões (36) (9 utilizados).

IMPORTANTE: Nessa etapa, não retire a tampa (31)


da carcaça (28). A tampa da válvula (66) pode se
soltar. Fique atento a esse detalhe.

4.Retire os parafusos Allen (32) (4 utilizados) para retirar


a tampa de válvula (45) da carcaça (28).
17 mm

IMPORTANTE: Não retire os rolamentos de agulhas


(65), exceto se for necessário.

5.Retire a placa de válvula (66) e o O-ring (64) da tampa


da válvula (45).

W2-3-41
ESTRUTURA SUPERIOR / Conjunto das bombas



16 20 21 22

19
14 15
13

9 28
8
7
6
5

4 31
3
2
1

45

35
34

33


W18B-02-04-027








W2-3-42
ESTRUTURA SUPERIOR / Conjunto das bombas

10. Retire os parafusos Allen (1) (4 utilizados) da tampa 19. Instale parafusos (M5, passo 0,75 mm) nos furos
(31) para retirar a tampa (31). centrais dos tampões (13, 22) para sacá-los da car-
6 mm caça (28).

✎ NOTA: Retire a tampa (2) instalando um parafuso (M8, 20. Retire os anéis de encosto (14, 21) e os O-rings (15,
passo 1,25 mm) no furo de sacar. 20), dos tampões (13, 22).

11. Retire o O-ring (3) e a vedação de óleo (4) da tampa ✎ NOTA: As partes combinadas entre o pino de ângulo
(2). de deslocamento (16) e o servopistão (19) receberam
LOCTITE. Não as retire, exceto se for necessário.
12. Bata levemente na parte do flange da tampa (31),
na carcaça (28), para separar a tampa (31) da carcaça 21. Aqueça o pino de ângulo de deslocamento (16) com
(28). um secador. Prenda o servopistão (19) com alicate, ou
ferramenta similar, tendo o cuidado de não danificá-lo.
IMPORTANTE: Não retire a bucha (34), exceto se for Retire o pino de ângulo de deslocamento (16) girando-
necessário. o. Puxe o servopistão (19) para fora da carcaça (28).

13. Retire a placa oscilante (33) e a placa de sapata (35)


da carcaça (28).

14. Com um martelo plástico, bata levemente no eixo


(5), no lado da tampa de válvula (45), para sacar o eixo
(5) da tampa (31).

15. Retire o anel de fixação (9) do eixo (5) para retirar o


espaçador (8) e as pistas interna e externa do rola-
mento (7).

16. Retire a pista interna e o espaçador (6) do eixo (5).

17.

18. Posicione a carcaça (28) com a superfície de monta-


gem do regulador voltada para cima.

W2-3-43
ESTRUTURA SUPERIOR / Conjunto das bombas

MONTAR A BOMBA DE ACIONAMENTO DO VENTILADOR DO RADIADOR DE ÓLEO




 20, 21 64
14, 15 13 35 19 33 16 28 34 22 66 47 46
 31
 10
50
11

12
51
30

1 49
6

5
48

2

3 W18B-02-04-034


 32
 7 41 62 60, 61 63 65 45
8 9 37 36 38 39 40


42

 43

44
23
57
58
54 59


W18B-02-04-044

52, 53 55
56

W2-3-44
ESTRUTURA SUPERIOR / Conjunto das bombas

1 - Parafuso Allen (4 18 - *Parafuso Allen (4 35 - Placa de sapata 53 - O-Ring


utilizados) utilizados) 36 - Pistão (9 utilizados) 54 - Bloco
2- Tampa 19 - Servopistão 37 - Fixador 55 - Parafuso Allen (3
3- O-Ring 20 - O-Ring 38 - Bucha esférica utilizados)
4- Vedação de óleo 21 - Anel de encosto 39 - Espaçador 56 - O-ring (4 utilizados)
5- Eixo 22 - Tampão 40 - Mola (9 utilizadas) 57 - Assento
6- Espaçador 23 - O-Ring 41 - Cilindro 58 - Esfera de aço
7- Rolamento 24 - *O-Ring 42 - Tampão 59 - Tampão
8- Espaçador 25 - *Bujão 43 - Esfera de aço 60 - Bujão
9- Anel de fixação 26 - *Contraporca 44 - Assento 61 - O-Ring
10 - Contraporca 27 - *Parafuso com olhal 45 - Tampa de válvula 62 - Pino de pressão
11 - Parafuso de ajuste 28 - Carcaça 46 - Parafuso de ajuste 63 - Pino
12 - Pino de pressão 29 - *O-ring (2 utilizados) 47 - Contraporca 64 - O-Ring
13 - Tampão 30 - *O-Ring 48 - Acoplamento 65 - Rolamento de agulhas
14 - Anel de encosto 31 - Tampa 49 - O-Ring 66 - Placa de válvula
15 - O-Ring 32 - Parafuso Allen (4 50 - Placa
16 - Pino de ângulo de utilizados) 51 - Parafuso Allen (4
deslocamento 33 - Placa oscilante utilizados)
17 - *Regulador 34 - Bucha 52 - Bujão

✎ NOTA: Para as peças marcadas com asterisco (*), consulte a página W2-4-40.

W2-3-45
ESTRUTURA SUPERIOR / Conjunto das bombas



 20, 21
14, 15 13 35 19 33 16 28 34 22
 31

12

30

1
6

2

3 W18B-02-04-034



 7 8 9






W18B-02-04-044

W2-3-46
ESTRUTURA SUPERIOR / Conjunto das bombas

Montar bomba de acionamento do ventila- 9.Instale o espaçador (6) e a pista interna do rolamento
dor do radiador de óleo (7) no eixo (5).

IMPORTANTE: Aplique LOCTITE n° 1303B na parte IMPORTANTE: Instale as pistas interna e externa do
rosqueada do servopistão (19). rolamento (7) com as marcas combinadas face-
ando a lateral da carcaça (28).
1.Introduza o servopistão (19) na carcaça (28). Instale o
pino de ângulo de deslocamento (16) no servopistão 10.Instale, nessa seqüência, a pista externa do rola-
(19). mento (7), a placa interna, o espaçador (8) e o anel de
fixação (9) no eixo (5).
2.Instale o O-ring (15) e o anel de encosto (14) no
tampão (13). IMPORTANTE: Não bata no eixo (5) com martelo.
Instale o O-ring (20) e o anel de encosto (21) no
tampão (22). 11.Instale o eixo (5) na tampa (31).
Nessa etapa, instale a pista externa do rolamento (7),
3.Instale os tampões (13, 22) na carcaça (28). batendo levemente nela com um martelo de plástico.
Em seguida, bata no conjunto com uma barra e um
IMPORTANTE: Aplique graxa na superfície de monta- martelo até posicioná-lo.
gem da placa de sapata (35) e instale a placa de
sapata (35) na placa oscilante (33), com o lado 12.Instale o O-ring (3) e a vedação de óleo (4) na tampa
chanfrado faceando a placa oscilante (33). (2).

4.Instale a placa de sapata (35) na placa oscilante (33). 13.Instale a tampa (2) na tampa (31) com os parafusos
Allen (1) (4 utilizados).
5.Posicione a carcaça (28) com a superfície de monta- 6 mm
gem do regulador voltada para baixo. 30 N-m (3 kgf-m; 21,5 lbf-ft)

6.Instale a placa oscilante (33) na carcaça (28) e intro-


duza o pino de ângulo de deslocamento (16) na bucha
(34) na placa oscilante (33).

IMPORTANTE: Confirme que é possível mover suave-


mente a placa oscilante (33) antes de instalar a
tampa (31).

7.Instale o pino de pressão (12) e o O-ring (30) na tampa


(31).

IMPORTANTE: Observe que a placa oscilante (33)


tem de ser introduzida na superfície deslizante
da tampa (31). Observe que a placa oscilante
(33) tem de ser introduzida no pino de ângulo de
deslocamento (16).

8.Instale a carcaça (28) na tampa (31).

W2-3-47
ESTRUTURA SUPERIOR / Conjunto das bombas



 64
28 66

 50

51

49

5
48


W18B-02-04-034


 32
 41 62 60, 61 63 65 45
37 36 38 39 40


42

 43

44

57
58
54 59


W18B-02-04-044

52, 53 55
56

W2-3-48
ESTRUTURA SUPERIOR / Conjunto das bombas

14. Instale, nessa seqüência, as molas (40) (9 utilizadas), 22. Instale o O-ring (49) na placa (50).
o espaçador (39), a bucha esférica (38), o fixador (37) e
os pistões (36) (9 utilizados) no bloco de cilindro (41). 23. Instale o acoplamento (48) na ponta do eixo (5).

15. Instale o conjunto do bloco de cilindro (41) no eixo 24. Instale a placa (50) na tampa da válvula (45) e aperte
(5). com os parafusos Allen (51) (4 utilizados).
10 mm
IMPORTANTE: É mais fácil fazer o trabalho de 100 N-m (10 kgf-m; 72 lbf-ft)
montagem, alinhando, antes da montagem, as
ranhuras do bloco de cilindro (41) e da bucha 25. Instale o O-ring (53) e o bujão (52) na carcaça (54).
esférica (38). 19 mm
90 N-m (9 kgf-m; 65 lbf-ft)
16. Instale o assento (44), a esfera de aço (43) e o espa-
çador (42) na tampa da válvula (45). 26. Instale os O-rings (56) (4 utilizados) na tampa de
válvula (45) e aperte a carcaça (54) com os parafusos
17. Instale o assento (57), a esfera de aço (58) e o espa- Allen (55) (3 utilizados).
çador (59) na tampa da válvula (45). 5 mm
12 N-m (1,2 kgf-m; 8,7 lbf-ft)
18. Instale os O-rings (64, 61) e o bujão (60) na tampa
de válvula (45). 27. Instale o regulador (17) na tampa de válvula (45) com
19 mm os parafusos Allen (18) (4 utilizados).
40 N-m (4 kgf-m; 29 lbf-ft) 6 mm
20 N-m (2 kgf-m; 14,5 lbf-ft)
19. Instale o rolamento de agulhas (65) na tampa de
válvula (45).

✎ NOTA: Aplique bastante graxa nas agulhas do rola-


mento de agulhas (65) para facilitar a instalação da
ponta do eixo (5).

IMPORTANTE: Aplique graxa no lado plano da placa


de válvula (66) para evitar que se solte.

20. Instale o pino de pressão (62) e o pino (63) na tampa


de válvula (45). Em seguida, instale a placa de válvula
(66).

21. Instale o conjunto da tampa de válvula (45) na


carcaça (28) e aperte com os parafusos Allen (32) (4
utilizados).
17 mm
440 N-m (44 kgf-m; 320 lbf-ft)

W 2-3-49
ESTRUTURA SUPERIOR / Conjunto das bombas

PADRÃO DE FOLGAS E LIMITES





1. Interferência entre o diâmetro (d) de pistão (36) e o furo


(D) do bloco de cilindro (41). d D

Unidade: mm (pol)

Padrão Limite máximo 


W117-02-02-009
D-d 0,047 (0,002) 0,094 (0,004) 


2. Comprimento livre (L) de molas (40)

Unidade: mm (pol)

Padrão Limite máximo

L 49,5 (1,95) 48,0 (1,89)


L

W117-02-02-010



3. Interferência entre pistão (36) e sapata (e) e espessura
(t) de sapata.

Unidade: mm (pol)

Padrão Limite máximo


e
t
e 0 a 0,1 (0 a 0,004) 0,35 (0,01)

t 6,5 (0,26) 6,3 (0,25) W117-02-02-011




4. Distância entre a parte inferior do fixador (37) e a parte Suporte
Stand
superior da bucha esférica (38).

Unidade: mm (pol) h H


Padrão Limite máximo W117-02-02-012


H-h 16,5 (0,6) 15,5 (0,6)

W 2-3-50
ESTRUTURA SUPERIOR / Conjunto das bombas

W 2-3-51
ESTRUTURA SUPERIOR / Conjunto das bombas

DESMONTAR O REGULADOR DA BOMBA DE ACIONAMENTO DO VENTILADOR DO


RADIADOR DE ÓLEO
12
11
10
9
8

7
6 13
5 15
4 16
17
3
2 18
19
1 14
20

21
22
26 23
24
27
28 25
29 46
32 31 30 47
45

44
43
42
37 39 41
34
40
33
48
35 49
36
38

63 50
51
52
64
53
65

66 57
62 61 56
60 55
58 54
59
W18B-02-04-045

W 2-3-52
ESTRUTURA SUPERIOR / Conjunto das bombas

1 -Pino 19 -Alavanca 37 -Parafuso Allen (2 uti- 53 -Anel-trava


2 -Camisa 20 -Pino lizados) 54 -Anel-trava
3 -O-Ring 21 -O-Ring 38 -Carcaça 55 -O-Ring
4 -O-Ring 22 -Tampão 39 -Parafuso Allen (2 uti- 56 -Suporte
5 -Camisa 23 -Mola lizados) 57 -Pino (2 utilizados)
6 -Pistão de compensação 24 -Assento da mola 40 -O-Ring 58 -O-Ring
7 -Haste de compensação 25 -Pistão do piloto 41 -Parafuso de ajuste 59 -O-Ring
8 -Assento da mola 26 -Carretel 42 -Parafuso de ajuste 60 -O-Ring
9 -Mola 27 -Camisa 43 -Contraporca 61 -O-Ring
10 -Mola 28 - Anel de fixação 44 -O-Ring 62 -O-Ring
11 -Tampão 29 -Mola 45 -Tampa 63 -O-Ring
12 -O-Ring 30 -Mola 46 -Parafuso Allen (4 uti- 64 -Tampa
13 -Pino 31 -Assento da mola lizados) 65 -Parafuso Allen (2 uti-
14 -Pino 32 -Anel de fixação 47 -Contraporca lizados)
15 -Alavanca 33 -Parafuso Allen (4 uti- 48 -Contraporca 66 -Parafuso Allen (2 uti-
16 -Alavanca de realimen- lizados) 49 -Parafuso de ajuste lizados)
tação 34 -Tampa 50 -Pino
17 -Pino 35 -O-Ring 51 -Suporte
18 -Pino 36 -O-Ring (3 utilizados) 52 -O-Ring

W 2-3-53
ESTRUTURA SUPERIOR / Conjunto das bombas



12

11
 10
9
8

3
2
1

26

27
28
29 46
32 31 30 47
45

44
43
42
37 39 41
34
33
48
35 49
36
38

63 50
51

64
53
65

66 57
62 61 56
60
58 54
59 
W18B-02-04-045


W 2-3-54
ESTRUTURA SUPERIOR / Conjunto das bombas

Desmontar regulador da bomba de aciona- 8.Retire o anel de fixação (32) do carretel (26) para retirar
mento do ventilador do radiador de óleo o assento da mola (31), a mola (30) e a camisa (27).

1.Retire os parafusos Allen (37) (2 utilizados) e (39) (2 9.Retire o anel de fixação (28) da camisa (27).
utilizados) para retirar o regulador da bomba. Retire os
pinos (57) (2 utilizados), os O-rings (58, 59) da carcaça 10.Retire o pino (1), a camisa (2) e o O-ring (3) da car-
(38). caça (38).
6 mm
11.Retire os anéis-trava (53, 54) da carcaça (38).
2.Retire os parafusos Allen (33) (4 utilizados) para retirar
a tampa (34), os O-rings (35) e (36) (3 utilizados) da IMPORTANTE: Os suportes (51) e (56) são parecidos.
carcaça (38). Faça marcas combinadas nos bujões para evitar
5 mm que sejam instalados na posição errada.

IMPORTANTE: Não desmonte as contraporcas (43, 12. Instale parafusos (M6, passo 1,0 mm) nos furos
48, 47) e os parafusos de ajuste (42, 49) e (41). centrais dos suportes (51, 56) e em seguida saque-os
O ajuste de vazão da bomba será alterado se da carcaça (38).
forem desmontados ao retirar a tampa (45). Nessa etapa, o suporte (51) ainda estará com o pino
Tenha cuidado porque as molas internas (9, 10) (50) instalado.
podem se desprender subitamente.
13. Retire o pino (50) do suporte (51).
3.Retire os parafusos Allen (46) (4 utilizados) para retirar
o conjunto da tampa (45) e o O-ring (44) da carcaça
(38).
5 mm

4.Retire as molas (9, 10) e o assento da mola (8) da car-


caça (38).

5.Saque o tampão (11) e o O-ring (12) do conjunto da


tampa (45).

6.Retire os parafusos Allen (65) (2 utilizados) e (66) (2


utilizados) para retirar a tampa (64) da carcaça (38).
5 mm

7.Retire os O-rings (60, 61, 62, 63) e a mola (29) da car-


caça (38).

W 2-3-55
ESTRUTURA SUPERIOR / Conjunto das bombas






7
6
5 15
4 16
17

19
14
20

21
22
26 23
24
25

41

38

51
52

56
55


W18B-02-04-045

W 2-3-56
ESTRUTURA SUPERIOR / Conjunto das bombas

14.Retire os O-rings (52, 55) dos suportes (51, 56).

IMPORTANTE: Não retire o pino (20) da alavanca (19).

15.Retire a alavanca (19) da carcaça (38) com torquês.

16.Retire o pino (17) para sacar a alavanca de realimentação


(16) com uma barra redonda (4 mm (0,2 pol)).

IMPORTANTE: Não retire o pino (14) da alavanca (15).

17.Retire a alavanca (15) da carcaça (38).

18.Saque o pistão do piloto (25) da carcaça (38).

19.Introduza uma barra redonda (4 mm de diâmetro (0,2 pol))


na lateral do pistão do piloto (25) para retirar a mola (23) e o
tampão (22) da carcaça (38).

20.Retire o O-ring (21) do tampão (22).

21.Introduza uma barra redonda (4 mm de diâmetro (0,2 pol))


na lateral do parafuso de ajuste (41) para retirar a haste de
compensação (7) e o conjunto da camisa (5) da carcaça (38).

22.Retire a haste de compensação (7), o pistão de compensa-


ção (6) e o O-ring (4) da camisa (5).

23.Retire o carretel (26) da carcaça (38).

W 2-3-57
ESTRUTURA SUPERIOR / Conjunto das bombas

MONTAR O REGULADOR DA BOMBA DE 


COOLER FAN DRIVE
ACIONAMENTO PUMP
DO VENTILADOR DO A 34 33
RADIADOR DE ÓLEO


B C W117-02-02-016
Seção A-B
Section A-B
 64 38 25 18 19 20 23 22 21

65

61 48

49
66

37 24 39 
W117-02-02-006

D Seção A-C
Section A-C
 63 29 30 28 27 26 17 50 15 8 9 10 44 40 45 47
31

32
3 41
1 43
2
42


4 6 5 7 D 16 14 58 57 11 12 
13 51 52 W117-02-02-017
53
Seção D-D D-D
Section

54
14 56 55 
W18B-02-04-046

W 2-3-58
ESTRUTURA SUPERIOR / Conjunto das bombas

1 -Pino 18 -Pino 36 -*O-Ring (3 utilizados) 52 -O-Ring


2 -Camisa 19 -Alavanca 37 -Parafuso Allen (2 uti- 53 -Anel-trava
3 -O-Ring 20 -Pino lizados) 54 -Anel-trava
4 -Arruela de pressão (4 21 -O-Ring 38 -Carcaça 55 -O-Ring
utilizadas) 22 -Tampão 39 -Parafuso Allen (2 uti- 56 -Suporte
5 -Camisa 23 -Mola lizados) 57 -Pino (2 utilizados)
6 -Pistão de compensação 24 -Assento da mola 40 -O-Ring 58 -O-Ring
7 -Haste de compensação 25 -Pistão do piloto 41 -Parafuso de ajuste 59 -*O-Ring
8 -Assento da mola 26 -Carretel 42 -Parafuso de ajuste 60 -*O-Ring
9 -Mola 27 -Camisa 43 -Contraporca 61 -O-Ring
10 -Mola 28 -Anel de fixação 44 -O-Ring 62 -*O-Ring
11 -Tampão 29 -Mola 45 -Tampa 63 -O-Ring
12 -O-Ring 30 -Mola 46 -*Parafuso Allen (4 64 -Tampa
13 -Pino 31 -Assento da mola utilizados) 65 -Parafuso Allen (2 uti-
14 -Pino 32 -Anel de fixação 47 -Contraporca lizados)
15 -Alavanca 33 -Parafuso Allen (4 uti- 48 -Contraporca 66 -Parafuso Allen (2 uti-
16 -Alavanca de realimen- lizados) 49 -Parafuso de ajuste lizados)
tação 34 -Tampa 50 -Pino
17 -Pino 35 -*O-Ring 51 -Suporte

✎ NOTA: Para as peças marcadas com asterisco (*), consulte a página W2-4-52.

W 2-3-59
ESTRUTURA SUPERIOR / Conjunto das bombas

 A


B C W117-02-02-016
Seção A-B A-B
Section
 38 25 19 20


W117-02-02-006
D Seção Section
A-C A-C
 29 30 28 27 26 17 50 15
31

32


7 D 16 14 
51 52 W117-02-02-017
53
Section
Seção D-D D-D

54
56 55 
W18B-02-04-046

W 2-3-60
ESTRUTURA SUPERIOR / Conjunto das bombas

Montar o regulador da bomba de ac- IMPORTANTE: Depois de instalar o pistão do piloto


ionamento do ventilador do radiador (25) na carcaça (38), confira se o pistão do piloto
de óleo (25) move com suavidade.

IMPORTANTE: Confirme se as direções da haste 6.Instale o pistão do piloto (25) na carcaça (38).
compensadora (7) estão como ilustrado.
7.Instale os O-rings (52, 55) nos suportes (51, 56).
1.Instale a haste compensadora (7) na carcaça (38).
IMPORTANTE: Os suportes (51) e (56) são parecidos.
2.Instale o pino (14) na alavanca (15). Introduza a alavan- Faça marcas combinadas nos bujões para evitar
ca (15) na carcaça (38). Para instalar o pino (14), alinhe que sejam instalados na posição errada.
a ranhura da alavanca de compensação (17) com o
pino (14). 8.Alinhe a ranhura no pistão do piloto (25) com o pino
(20) na alavanca (19) e instale a alavanca (19).
3.Instale o anel de fixação (28) na camisa (27).
9.Instale o pino (5) no suporte (51) e o alinhe com o furo
IMPORTANTE: Depois de instalar o carretel (26) na na alavanca (19).Em seguida, instale o suporte (51).
carcaça (38), confira se o carretel (26) move com
suavidade. 10.Instale o anel-trava (53) no suporte (51).

4.Introduza a camisa (27) e o carretel (26) na carcaça 11.Instale a carcaça (38) no suporte (56) onde o anel-
(38). trava (54) deve ser instalado.

IMPORTANTE: Assegure-se de instalar a alavanca de 12.Instale a mola (3), o assento da mola (31) no carretel
realimentação (16) na direção correta. (26) onde o anel de fixação (32) deve então ser insta-
lado.
5.Alinhe o furo do pino (o furo no lado superior) na
alavanca de realimentação (16) com o furo do pino no 13.Instale a mola (29) na carcaça (38).
carretel (26) e em seguida instale o pino (17).

Lado da haste de com- Lado da alavanca (26)


Compensating Lever (26) Side
pensação (7)
Rod (7) Side


W18B-02-04-018

W 2-3-61
ESTRUTURA SUPERIOR / Conjunto das bombas

 A 34 33


B C W117-02-02-016
Seção A-B
Section A-B
 64 38 23 22 21

65

61

66

37 24 39 
W117-02-02-006
D Seção A-C A-C
Section
 63 8 9 10 44 45

3
1
2


4 6 5 D 58 57 11 12 
W117-02-02-017
Seção D-D
Section D-D


W18B-02-04-046

W 2-3-62
ESTRUTURA SUPERIOR / Conjunto das bombas

IMPORTANTE: Confirme se a direção de instalação 25.Instale os pinos (57) (2 utilizados) e os O-rings (58) e
da haste compensadora (6) está como ilustrado. (59) na carcaça (38).

14.Instale o O-ring (4) e o pistão de compensação (6) na 26.Instale o regulador na carcaça da bomba com os
camisa (5). parafusos Allen (37) (2 utilizados) e (39) (2 utilizados).
6 mm
15.Instale a camisa (5), o O-ring (3), a camisa (2) e o pino 20 N-m (2 kgf-m; 14,5 lbf-ft)
(1) na carcaça (38).

16.Instale os O-rings (60, 61, 62, 63) na carcaça (38).

17.Instale a tampa (64) na carcaça (38) com os parafu-


sos Allen (65) (2 utilizados) e (66) (2 utilizados).
5 mm
12 N-m (1,2 kgf-m; 8,7 lbf-ft)

18.Instale os O-rings (35) e (36) (3 utilizados) na tampa


(34).

19.Instale a tampa (34) na carcaça (38) com os parafu-


sos Allen (33) (4 utilizados).
5 mm
12 N-m (1,2 kgf-m; 8,7 lbf-ft)

20.Instale o O-ring (21) no tampão (22).

21.Instale o assento de mola (24), a mola (23) e o


tampão (22) na carcaça (38).

22.Instale o O-ring (12) no tampão (11).

23.Instale o assento da mola (8), as molas (9, 10) na


carcaça (38).

24.Instale o tampão (11) e o O-ring (44) no conjunto da


tampa (45) e instale o conjunto da tampa (45) na car-
caça (38) com os parafusos Allen (46) (4 utilizados).
5 mm
12 N-m (1,2 kgf-m; 8,7 lbf-ft)

W 2-3-63
ESTRUTURA SUPERIOR / Conjunto das bombas

DESMONTAR A BOMBA DE ACIONAMENTO DO


COMPRESSOR DE AR E A BOMBA PILOTO


 16
15

14
13

12
10
9
8
7 11 30
29
5 6
28
4 27
3 26

2
1 25

24 44
23 43
22 42
21
20
17
18 41
40
39
38
19 37
36
35

34
33

31

32
45


W18B-02-04-015

W 2-3-64
ESTRUTURA SUPERIOR / Conjunto das bombas

1 -Acoplamento 13 -O-Ring 25 -O-Ring 37 -Placa de pressão


2 -O-Ring 14 -Pino-guia (2 utilizados) 26 -Placa central 38 -Placa de vedação
3 -Porca (4 utilizadas) 15 -Placa 27 -Anel de encosto 39 -Placa de isolamento
4 -Arruela (4 utilizadas) 16 -Pino-guia (2 utilizados) 28 -Placa de vedação 40 -Anel de encosto
5 -Prisioneiro (4 utilizados) 17 -O-Ring 29 -Placa de isolamento 41 -O-Ring
6 -Tampa 18 -Tampa 30 -Placa de pressão 42 -Flange
7 -Anel de encosto 19 -Parafuso Allen (2 uti- 31 -Engrenagem acionada 43 -Vedação de óleo
8 -Placa de vedação lizados) 32 -Engrenagem de co- 44 -Anel de pressão
9 -Placa de isolamento 20 -Placa de pressão mando 45 -Estabilizador (4 utiliza-
10 -Placa de pressão 21 -Placa de vedação 33 -O-Ring dos)
11 -Engrenagem de acio- 22 -Placa de isolamento 34 -Pino-guia (2 utilizados)
namento 23 -Anel de encosto 35 -Placa
12 -Engrenagem acionada 24 -Acoplamento 36 -Pino-guia (2 utilizados)

W 2-3-65
ESTRUTURA SUPERIOR / Conjunto das bombas





15

14
13

12
10
9
8
7 30
11 29
6
28
4 27
3 26

2
1 25

24
23
22
21
20
17
18

19

35

33

31

32
45


W18B-02-04-015





W 2-3-66
ESTRUTURA SUPERIOR / Conjunto das bombas

Desmontar a bomba de acionamento do


compressor de ar e a bomba piloto
CUIDADO: Peso da bomba piloto: 27 kg (60 lb) 8.Retire a placa (15) da placa central (26).

1.Retire o O-ring (2) da tampa (6). Retire o acoplamento ✎ NOTA: Com um martelo de plástico, bata levemente
(1) da engrenagem de acionamento (11). na pista externa da tampa (6) enquanto é removida.

2.Retire os parafusos Allen (19) (2 utilizados) da tampa 9.Retire o anel de encosto (23), a placa de isolamento
(6) para retirar a tampa (18) e o O-ring (17). (22), a placa de vedação (21) e a placa de pressão (20)
8 mm da placa (15).

3.Retire as porcas (3) (4 utilizadas) e as arruelas de 10.Retire o O-ring (25) da placa central (26).
pressão (4) (4 utilizadas) da tampa (6).
22 mm 11.Retire a placa central (26) da placa (35).

4.Retire a tampa (6) da placa (15). 12.Saque o acoplamento (24) da placa central (26).

✎ NOTA: A tampa (6) é fixada com pinos-guia (14) (2 uti- 13.Retire os estabilizadores (45) (2 utilizados) e o O-ring
lizados). Com um martelo de plástico, bata levemente (33) da placa (35).
na pista externa da tampa (6) enquanto é removida.
14.Com uma espátula de bambu, retire o anel de encos-
5.Com uma espátula de bambu, retire o anel de encosto to (27), a placa de vedação (28), a placa de isolamento
(7), a placa de vedação (8) e a placa de isolamento (9) (29) da placa (35).
da placa (15).
IMPORTANTE: Retire de uma só vez a engrenagem
IMPORTANTE: Não confunda as engrenagens acio- acionada (31) e a engrenagem de comando (32).
nadas (12) e (31) ao guardá-las. Retire de uma
só vez a engrenagem acionada (12) e a engrena- 15.Retire a engrenagem acionada (31) e a engrenagem
gem de comando (11). de comando (32). Nessa etapa, a placa de pressão (30)
também é removida.
6.Retire a engrenagem acionada (12) e a engrenagem de
comando (11) da placa (15). Nessa etapa, a placa de
pressão (10) também é removida.

IMPORTANTE: Não retire o pino-guia (14), exceto se


for necessário.

7.Retire o O-ring (13) e os estabilizadores (45) (2 utiliza-


dos) da placa (15).

W 2-3-67
ESTRUTURA SUPERIOR / Conjunto das bombas




44
43
42

41
40
39
38
37
36
35


W18B-02-04-015




W 2-3-68
ESTRUTURA SUPERIOR / Conjunto das bombas

16.Retire a placa (35) do flange (42).

IMPORTANTE: Não retire o pino-guia (36), exceto se for


necessário.

17.Retire o anel de encosto (40), a placa de isolamento (39), a


placa de vedação (38) e a placa de pressão (37) da placa (35).

18.Retire o O-ring (41) do flange (42).

19.Retire o anel de pressão (44) e a vedação de óleo (43) do


flange (42).

✎ NOTA: O prisioneiro (5) permanece no flange (42). Não o


retire, exceto se for necessário.

W 2-3-69
ESTRUTURA SUPERIOR / Conjunto das bombas

MONTAR A BOMBA DE ACIONAMENTO DO


COMPRESSOR DE AR E A BOMBA PILOTO


B C B C

5 6 14 13 12 15 25 16 26 34 33 35 31 41 36 42
3
4

2 1 10 11 20 24 30 32 37 43 44
B C B C
38 40
19 17 45 39

18

Vista
ViewAA 9

7
8 
Seção B B
Section Seção C C
Section W18B-02-04-050

1 -Acoplamento 12 -Engrenagem acionada 24 -Acoplamento 36 -Pino-guia (2 utilizados)


2 -O-Ring 13 -O-Ring 25 -O-Ring 37 -Placa de pressão
3 -Porca (4 utilizadas) 14 -Pino-guia (2 utilizados) 26 -Placa central 38 -Placa de vedação
4 -Arruela de pressão (4 15 -Placa 27 -*Anel de encosto 39 -Placa de isolamento
utilizadas) 16 -Pino-guia (2 utilizados) 28 -*Placa de vedação 40 -Anel de encosto
5 -Prisioneiro (4 utilizados) 17 -O-Ring 29 -*Placa de isolamento 41 -O-Ring
6 -Tampa 18 -Tampa 30 -Placa de pressão 42 -Flange
7 -Anel de encosto 19 -Parafuso Allen (2 uti- 31 -Engrenagem acionada 43 -Vedação de óleo
8 -Placa de vedação lizados) 32 -Engrenagem de co- 44 -Anel de pressão
9 -Placa de isolamento 20 -Placa de pressão mando 45 -Estabilizador (4 utiliza-
10 -Placa de pressão 21 -*Placa de vedação 33 -O-Ring dos)
11 -Engrenagem de co- 22 -*Placa de isolamento 34 -Pino-guia (2 utilizados)
mando 23 -*Anel de encosto 35 -Placa

✎ NOTA: Para as peças marcadas com asterisco (*), consulte a página W2-4-64.

W 2-3-70
ESTRUTURA SUPERIOR / Conjunto das bombas

MONTAR A BOMBA DE
ACIONAMENTO DO COMPRESSOR
DE AR E A BOMBA PILOTO
1.Instale a vedação de óleo (43) e o anel de pressão (44) 11.Instale o O-ring (33), os pinos-guia (34) (2 utilizados) e
no flange (42). os estabilizadores (45) (2 utilizados) na placa (35).

2.Instale o O-ring (41) e os pinos-guia (36) (2 utilizados) IMPORTANTE: Confira se as superfícies combinadas
no flange (42). da placa central (26) e da placa (35) estão bem
ajustadas.
3.Coloque temporariamente a placa (35) para alinhá-la
com a placa central (26). 12.Instale a placa central (26) no conjunto da placa (35).
Instale o acoplamento (24) na placa central (26).
✎ NOTA: Instale temporariamente a placa (35) na placa
central (26) para evitar que o anel de encosto (27) se 13.Instale o O-ring (25) e os pinos-guia (16) (2 utilizados)
desprenda e impedir que a engrenagem se movi- na placa central (26).
mente durante a instalação e solte o anel de encosto
(27). 14.Ao colocar a tampa (6), alinhe temporariamente a
placa (15) com a tampa (6).
4.Instale a engrenagem acionada (31) e a engrenagem
de comando (32) na placa (35). ✎ NOTA: Instale temporariamente a placa (15) na tampa
(6) para evitar que o anel de encosto (7) se desprenda
5.Instale a placa de pressão (37) na placa (35) com o e impedir que a engrenagem se movimente durante a
lado ranhurado da placa de pressão (37) faceando o instalação e solte o anel de encosto (7).
lado do flange (42).
15.Instale a engrenagem acionada (12) e a engrenagem
6.Instale a placa de vedação (38), a placa de isolamento de comando (11) na placa (15).
(39) e o anel de encosto (40) na placa de pressão (37).
16.Instale a placa de pressão (20) na placa (15), com a
7.Instale o flange (42) no conjunto da placa (35). ranhura faceando o lado da tampa (6).

8.Retire a placa central (26) do conjunto do flange (42) e 17.Instale a placa de vedação (21), a placa de isolamen-
prenda-a em um torno de bancada, com a vedação de to (22) e o anel de encosto (23) na placa de pressão
óleo voltada para baixo. (20).

9.Com um martelo de plástico, bata levemente na placa 18.Instale o conjunto da placa central (26) no conjunto
(35) para que fique totalmente instalada no flange (42). da placa (15).

10.Pela lateral da placa central (26), instale a placa de


pressão (30), a placa de isolamento (29), a placa de
vedação (28) e o anel de encosto (27) na placa (35). 19.Retire a tampa (6) do conjunto da placa (15).

W 2-3-71
ESTRUTURA SUPERIOR / Conjunto das bombas





B C B C

5 6 14 13 15
3
4

2 1 10 11
B C B C

19 17 45

18

Vista A
View A 9

7
8 
Seção B B
Section Seção C C
Section W18B-02-04-050

W 2-3-72
ESTRUTURA SUPERIOR / Conjunto das bombas

20.Instale o O-ring (13), os pinos-guia (14) (2 utilizados) e


os estabilizadores (45) (2 utilizados) na placa (15).

21.Instale a placa de pressão (10), a placa de isolamento


(9), a placa de vedação (8) e o anel de encosto (7) na
placa (15).

22.Instale a tampa (6) na placa (15) e aperte-a com os


prisioneiros (5) (4 utilizados), as arruelas de pressão (4)
(4 utilizadas) e as por cãs (3) (4 utilizadas).
22 mm
30 N-m (3 kgf-m; 22 lbf-ft)

23.Instale o O-ring (17) na tampa (6).

24.Instale a tampa (18) na tampa (6) e aperte-a com os


parafusos Allen (19) (2 utilizados).
8 mm
60 N-m (6 kgf-m; 43 lbf-ft)

25.Instale o acoplamento (1) no eixo de acionamento


(11).

26.Instale o O-ring (2) na tampa (6).

W 2-3-73
ESTRUTURA SUPERIOR / Conjunto das bombas

PADRÃO DE FOLGAS E LIMITES


 Engrenagens de comando (11, 32);
 engrenagens acionadas (12, 31).
Placas (15, 35) Øb<
Drive Ø27,48 mm
Gears (11, 32),(1,1 in) Gears (12, 31)
Driven
Plates (15, 35)
a≥0,15 mm 㱢b< 㱢27.48 mm (1.1 in)
at0.15 mm(0,006
(0.006pol)
in) 䌢
a


W117-02-02-022




W117-02-02-021

W 2-3-74
ESTRUTURA SUPERIOR / Conjunto das bombas

W 2-3-75
ESTRUTURA SUPERIOR / Conjunto das bombas

DISASSEMBLE LUBRICATION PUMP FOR


PUMP TRANSMISSION
DESMONTAR A BOMBA DE LUBRIFICAÇÃO 14
DA BOMBA DE TRANSMISSÃO (PTO) 12 13

11
10
9
6 8
7

1 5
4
3
2

15


W18B-02-04-014

1 -Parafuso (4 utilizados) 5 -Engrenagem acionada 9 -Junta A 13 -Vedação de óleo


2 -Tampa 6 -Pino-guia 10 -Junta B 14 -Anel de pressão
3 -O-ring 7 -Placa 11 -Selo de compensação 15 -Engrenagem de co-
4 -Placa lateral B 8 -Placa lateral A 12 -Flange mando

W 2-3-76
ESTRUTURA SUPERIOR / Conjunto das bombas

Desmontar a bomba de lubrificação da


bomba da transmissão (PTO)

IMPORTANTE: O flange (12) pode se deformar se for muito


apertado em torno de bancada. Fique atento a esse
detalhe.

1.Prenda o flange (12) em um torno de bancada. Retire os para-


fusos (1) (4 utilizados) para remover a tampa (2) da placa (31).
14 mm

✎ NOTA: A tampa (2) pode ser fixada na placa (7) com pinos-
guia (6). Com um martelo de plástico, bata levemente na
tampa (2) enquanto é removida.

2.Retire o O-ring (3) da tampa (2).

3.Retire a placa lateral B (4) da engrenagem acionada (5) e da


engrenagem de comando (15).

IMPORTANTE: Gire lentamente a engrenagem acionada (5) e


a engrenagem de comando (15) enquanto são sacadas.

4.Retire a engrenagem acionada (5) e a engrenagem de coman-


do (15) da placa (7).

IMPORTANTE: Não retire o pino-guia (6), exceto se for ne-


cessário.

5.Retire a placa (7) do flange (12).

6.Retire a placa lateral A (8), a junta A (9), a junta B (10) e o selo


de compensação (11) do flange (12).

NOTA: Pode-se usar uma espátula de bambu para remover a


junta A (10), a junta B (11) e o selo de compensação (11).

7.Retire o anel de pressão (14) e a vedação de óleo (13) do


flange (12).

W 2-3-77
ESTRUTURA SUPERIOR / Conjunto das bombas
MONTAR A BOMBA
ASSEMBLE DE LUBRIFICAÇÃO
LUBRICATION DA
PUMP FOR
BOMBA DA TRANSMISSÃO
PUMP TRANSMISSION (PTO)
 1 2 5 6 7 12
C

View D
15 3 4 8 13 14

Detalhe C
Detail C

9 10 11


Seção B-B
Section B-B Seção A-A
Section A-A W117-02-02-020



1 -Parafuso (4 utilizados) 5 -Engrenagem acionada 9 -Junta A 13 -Vedação de óleo
2 -Tampa 6 -Pino-guia 10 -Junta B 14 -Anel de pressão
3 -O-Ring 7 -Placa 11 -Selo de compensação 15 -Engrenagem de co-
4 -Placa lateral B 8 -Placa lateral A 12 -Flange mando

W 2-3-78
ESTRUTURA SUPERIOR / Conjunto das bombas

MONTAR A BOMBA DE LUBRIFICAÇÃO DA


BOMBA DA TRANSMISSÃO (PTO)

1.Instale a vedação de óleo (13) e o anel de pressão (14) no


flange (12).

2.Aplique graxa na ranhura do selo de compensação (11) no


flange (12). Instale o selo de compensação (11), a junta B (10),
a junta A (9) e a placa lateral A (8) no flange (12).

3.Instale a placa (7) no flange (12).

4.Aplique graxa na superfície interna da placa (7).

IMPORTANTE: Gire lentamente a engrenagem de comando


(15) enquanto é instalada.

5.Instale a engrenagem de comando (15) no flange (12).

6.Instale a engrenagem acionada (5) no flange (12).

7.Instale o O-ring (3) na tampa (2).

IMPORTANTE: Aperte os parafusos (1) uniformemente; a


engrenagem de comando (15) pode girar.

8.Instale a tampa (2) na placa (7) e aperte-a com os parafusos (1)


(4 utilizados).
17 mm
34 a 39 N-m (3,5 a 4,0 kgf-m; 25,5 a 29 lbf-ft)

IMPORTANTE: Confira se a engrenagem de comando (15)


pode girar suavemente depois da instalação.

W 2-3-79
ESTRUTURA SUPERIOR / Conjunto das bombas

PADRÃO DE FOLGAS E LIMITES


 
 Engrenagem
 de comando (15);
Placas (7) engrenagem acionada (5)
Plate (7) Driveb<Dia.
Dia.
Gear (15), Driven Gear (5)
14,96mmmm (0,6
a≥0,15 mmmm
at0.15 (0,006
(0.006pol)
in) Dia. b<Dia. 14.96 (0.6 in) pol)

a


W117-02-02-022




W117-02-02-021 


W 2-3-80
ESTRUTURA SUPERIOR / Válvulas de controle
1 2 3
REMOVER E INSTALAR A VÁLVULA DE CON-
TROLE
CUIDADO: Alivie a pressão no tanque de óleo
hidráulico antes de iniciar qualquer trabalho. Frente
Front Side
Consulte o tópico ALIVIAR O AR DO TANQUE DE
ÓLEO HIDRÁULICO na página W1-4-1).

Remover

1.Retire os parafusos (2) (36 utilizados) dos pisos (1, 3) (3


unidades de cada). Retire os pisos (1, 3).
17 mm
W18L-02-05-001

2.Retire os parafusos (10) (4 utilizados) das braçadeiras (9)


(2 utilizadas). Retire as braçadeiras (9) (2 utilizadas) do 5 6 7, 8 9, 10 11
suporte (5) e do tubo (7).
22 mm A

3.Retire a mangueira (11) do tubo (7). Retire os parafusos 4


Allen (8) (8 utilizados) do tubo (7). Retire o tubo (7) da
válvula de controle (6).
27 mm 12
12 mm

4.Retire os parafusos Allen (14, 17) (8 de cada) das 13


mangueiras (12, 16). Retire os flanges (15, 18) (2 unidades
de cada). Retire as mangueiras (12, 16) das válvulas de
controle (4, 13).
17 mm
17, 18 16 14, 15 W18L-02-05-002

6 7 8
Vista
View AA

9, 10

W18L-02-05-003

W 2-4-1
ESTRUTURA SUPERIOR / Válvulas de controle

5.Retire os parafusos (20) (18 utilizados) das braçadeiras (19) 5 19, 20 6


(14 utilizadas). Retire as braçadeiras (19) (14 utilizadas) dos
tubos (21) (29 utilizados).
17 mm 21
4
13
6.Retire os tubos (21) (29 utilizados) das válvulas de controle
(4, 6, 13). Cubra a ponta aberta com bujão ou tampão.
Prenda etiquetas de identificação nas mangueiras retiradas
para facilitar a remontagem. 21
19 mm

7.Retire os parafusos Allen (23) (48 utilizados) das mangueiras


(6 utilizados). Retire os flanges (24) (24 utilizados). Retire as
mangueiras (22) (6 utilizadas) das válvula de controle (6). Cu-
bra a ponta aberta com bujão ou tampão. W18L-02-05-002

17 mm
23, 24 6 4
8.Retire a mangueira (30) da válvula de controle (6). Cubra a 22
B
ponta aberta com bujão ou tampão.
41 mm
13 25, 26
9.Retire os parafusos (29) (40 utilizados) das braçadeiras (28)
(20 utilizadas). Retire as braçadeiras (28) (20 utilizadas) dos
22
tubos (27) (22 utilizados).
22 mm, 24 mm 27

27
CUIDADO: Peso do tubo (27): 30 kg (70 lb)

10.Prenda uma cinta de nylon ao tubo (27). Mantenha o tubo


28, 29
suspenso (27). Retire os parafusos Allen (25) (4 utilizados)
do tubo (27). Retire os flanges (26) (2 utilizados).
17 mm W18L-02-05-004

11.Retire o tubo (27) do lado da válvula de controle (6). Abaixe Seção B


Section B 6 23
o tubo (27) lentamente sobre a estrutura principal.

12.Retire os outros tubos (27) (21 utilizados) das válvulas de 5 22


controle (4, 6, 13) da mesma forma, seguindo as etapas 10
e 11.
24 30

Mecanismo
Swing Device
de giro

W18L-02-05-005

W 2-4-2
ESTRUTURA SUPERIOR / Válvulas de controle

CUIDADO: Peso das válvulas de controle (4, 6, 13): 5 6


425 kg (940 lb)

13.Prenda uma cinta de nylon à válvula de controle (6). Sus-


penda e mantenha suspensa a válvula de controle (6). 13
4
14.Retire as porcas-U (31) (4 utilizadas) e (32) (4 utilizadas)
da válvula de controle (6). Suspenda e retire a válvula de
controle (6) do suporte (5).
30 mm

15.Retire as válvulas de controle (4, 13) da mesma forma,


seguindo as etapas 13 e 14.
W18L-02-05-006
31, 32
Instalação

CUIDADO: Peso das válvulas de controle (4, 6, 13):


425 kg (940 lb)
5 6
1.Prenda uma cinta de nylon à válvula de controle (4). Sus-
penda e mantenha suspensa a válvula de controle (4).

2.Instale a válvula de controle (4) no suporte (5) com porcas-


13
U (31) (4 utilizadas) e parafusos (32) (4 utilizados). 4
30 mm
400 N-m (40 kgf-m; 290 lbf-ft)

3.Instale as válvulas de controle (13, 6) da mesma forma,


seguindo as etapas 1 e 2.

✎ NOTA: Instale primeiramente a válvula de controle (13).


33, 34 W18L-02-05-006

W 2-4-3
ESTRUTURA SUPERIOR / Válvulas de controle

CUIDADO: Peso do tubo (27): 30 kg (70 lb) 23, 24 6 4


B
22
4.Prenda uma cinta de nylon ao tubo (27). Suspenda o tubo
(27). Instale o tubo (27) na válvula de controle (13) com
13 25, 26
flanges (26) (2 utilizados) e parafusos (25) (4 utilizados).
17 mm
400 N-m (40 kgf-m; 290 lbf-ft)
27 22
5.Retire os outros tubos (27) (21 utilizados) nas válvulas de
controle (4, 6, 13) da mesma forma, seguindo a etapa 4. 27

6.Instale as braçadeiras (28) (20 utilizadas) nos tubos (27) (22


utilizados) com parafusos (29) (40 utilizados).
28, 29
22 mm
140 N-m (14 kgf-m; 101 lbf-ft)
24 mm W18L-02-05-004

210 N-m (21 kgf-m; 152 lbf-ft)


Seção
SectionBB 6 23
7.Instale a mangueira (30) na válvula de controle (6).
41 mm
5 22
300 N-m (30 kgf-m; 215 lbf-ft)

8.Instale as mangueiras (22) (6 utilizadas) na válvula de con-


24 30
trole (6) com flanges (24) (24 utilizados) e parafusos Allen
(23) (48 utilizados).
17 mm Mecanismo
Swing Device
400 N-m (40 kgf-m; 290 lbf-ft) de giro

W18L-02-05-005

W 2-4-4
ESTRUTURA SUPERIOR / Válvulas de controle

9.Instale os tubos (21) (29 utilizados) nas válvulas de con-


5 19, 20 6 7, 8 9, 10 11
trole (4, 6, 13).
19 mm A
45 N-m (4,5 kgf-m; 33 lbf-ft)
21
4
10.Instale as braçadeiras (19) (14 utilizadas) nos tubos (21)
(29 utilizados) com parafusos (20) (18 utilizados).
17 mm 12
50 N-m (5 kgf-m; 36 lbf-ft)
21
11.Instale as mangueiras (12, 16) nas válvulas de controle 13
(4, 13) com flanges (15, 18) (2 unidades cada) e parafusos
Allen (14, 17) (8 unidades cada)
17 mm
400 N-m (40 kgf-m; 290 lbf-ft)
17, 18 16 14, 15 W18L-02-05-002

12.Instale o tubo (7) na válvula de controle (6) com parafu-


sos Allen (8) (8 utilizados).
12 mm Vista 6 7 8
View AA
140 N-m (14 kgf-m; 101 lbf-ft)

13.Instale a mangueira (11) no tubo (7). 9, 10


27 mm
120 N-m (12 kgf-m; 87 lbf-ft) 5

14.Instale as braçadeiras (9) (2 utilizadas) no suporte (5) e no


tubo (7) com parafusos (10) (4 utilizados).
22 mm
140 N-m (14 kgf-m; 101 lbf-ft)

15.Instale as coberturas (1, 3) (3 unidades de cada) com W18L-02-05-003


parafusos (2) (36 utilizados).
17 mm
1 2 3
50 N-m (5 kgf-m; 36 lbf-ft)

Frente
Front Side

W18L-02-05-001

W 2-4-5
ESTRUTURA SUPERIOR / Válvulas de controle

DESMONTAR A VÁLVULA DE CONTROLE

2 3

1 4

W18L-02-05-006

1 - Válvula de controle 2 - Suporte 3 - Válvula de controle 4 - Válvula de controle

W 2-4-6
ESTRUTURA SUPERIOR / Válvulas de controle

Válvula de controle 3

18
17
2 19
20
Direção para retirar
Direction o carretel
to Remove Spool
21
3
11 12
16
4 15
5 14
22
13 23
6 24
7 4 25
1 5
8 26 11
29 9
28 6
10
7
8 4 26
9 5 12
28 10
28
12 6

29 7
28 8
27 4
14 9 10
15 28 5
11
24 16
25 29
23 7
34 6
30 8
17 28 35
31 28
12
29
12 11 41
21 28 36
33
32 35
11 2
40 39

36
38

37
W118-02-03-014

1 -Seção de saída ção (5 utilizadas) 23 -Assento da mola (8 34 -Carcaça (abrir/fechar


2 -Porca (8 utilizadas) 13 -Carretel (4 utilizados) utilizados) caçamba)
3 -Tirante (4 utilizados) 14 -Assento da mola (8 24 -Mola (8 utilizadas) 35 -Bujão (2 utilizados)
4 -Parafuso Allen (16 uti- utilizados) 25 -Assento da mola (8 36 -O-ring (2 utilizados)
lizados) 15 -Mola (8 utilizadas) utilizados) 37 -Seção de admissão
5 -Placa (4 utilizadas) 16 -Assento da mola (8 26 -Válvula de alívio de 38 -Válvula principal de
6 -Bujão (4 utilizados) utilizados) sobrecarga (2 utilizadas) alívio,
7 -Anel de encosto (4 17 -O-ring (8 utilizados) 27 -Carcaça (braço) 39 -O-Ring
utilizados) 18 -Tampão (4 utilizados) 28 -O-ring (8 utilizados) 40 -Carcaça (deslocamen-
8 -O-ring (4 utilizados) 19 -Bujão (4 utilizados) 29 -O-ring (4 utilizados) to à direita)
9 -Mola (4 utilizadas) 20 -O-ring (4 utilizados) 30 -Extremidade de car- 41 -Carcaça (elevar lança/
10 -Cabeçote (3 utilizados) 21 -Parafuso Allen (16 retel (4 utilizados) retrair caçamba)
11 -Válvula de alívio de utilizados) 31 -Tampão (4 utilizados)
sobrecarga (5 utilizadas) 22 -Extremidade de car- 32 -Bujão (4 utilizados)
12 -Válvula de compensa- retel (4 utilizados) 33 -O-ring (4 utilizados)

W 2-4-7
ESTRUTURA SUPERIOR / Válvulas de controle

Válvula de controle 4
18
17
19
11 20
12 21

2 16
15
14 22
3
13 23
4 24
25
5
6 Direção
Direction para retirarSpool
to Remove o carretel
7 12
1 4
8 5
9 11
28 10 6 7
29 8
9 4
28 10 12
29 5 11
28
12 6
7
28 8
47 9
14 10 4
15
28 5
11 16
24 25 48
23 7 6
30 49
17 8
31 35
28 28
12
12 11 29
41
33 21
28 36
32 35

11 2
40 39

36

37

W118-02-03-016

1 -Seção de saída 12 - Válvula de compensa- 22 - Extremidade de car- 32 - Bujão (2 utilizados)


2 -Porca (8 utilizadas) ção (6 utilizadas) retel (4 utilizados) 33 - O-ring (2 utilizados)
3 -Tirante (4 utilizados) 13 - Carretel (4 utilizados) 23 - Assento da mola (8 34 - Seção de admissão
4 -Parafuso Allen (16 uti- 14 - Assento da mola (8 utilizados) 35 - Válvula principal de
lizados) utilizados) 24 - Mola (8 utilizadas) alívio,
5 -Placa (4 utilizadas) 15 - Mola (8 utilizadas) 25 - Assento da mola (8 36 - O-Ring
6 -Bujão (4 utilizados) 16 - Assento da mola (8 utilizados) 37 - Carcaça (desloca-
7 -Anel de encosto (4 utilizados) 26 - O-ring (8 utilizados) mento à esquerda)
utilizados) 17 - O-ring (8 utilizados) 27 - O-ring (4 utilizados) 38 - Carcaça (braço)
8 -O-ring (4 utilizados) 18 - Tampão (4 utilizados) 28 - Extremidade de car- 39 - Carcaça (caçamba)
9 -Mola (3 utilizadas) 19 - Bujão (4 utilizados) retel (4 utilizados) 40 - Carcaça (lança)
10 -Cabeçote (3 utilizados) 20 - O-ring (4 utilizados) 29 - Tampão (4 utilizados)
11 - Válvula de alívio de 21 - Parafuso Allen (16 30 - Bujão (4 utilizados)
sobrecarga (6 utilizadas) utilizados) 31 -O-ring (4 utilizados)

W 2-4-8
ESTRUTURA SUPERIOR / Válvulas de controle

Válvula de controle 4
18
17
19
Direção para to
Direction retirar
Removeo carretel
Spool 20
2
21
11 12
3
16
4 15
5 14 22
23
6 13 24
1
7 4 25
26 11
8 5
9
29 28 6
10
8 7
26
28 9 5 4
10
28 12
12 6
7
29 8 5 4
28 9
27
14 10 6 11
11 28
15
25 7
24 29 8
23 16
30 9
17 34 28
31 10
12
28 43 12
29 42

11 28 44
41
33 21 12
32 2

39
11
11 36
40
36
12
Direction
Direção para tointroduzir
Insert Spool
o carretel 37

38
W141-02-05-001

1 -Seção de saída ção (8 utilizadas) 23 -Assento da mola (8 34 -Carcaça (caçamba)


2 -Porca (8 utilizadas) 13 -Carretel (4 utilizados) utilizados) 35 -Bujão (2 utilizados)
3 -Tirante (4 utilizados) 14 -Assento da mola (8 24 -Mola (8 utilizadas) 36 -O-ring (2 utilizados)
4 -Parafuso Allen (16 uti- utilizados) 25 -Assento da mola (8 37 -Seção de admissão
lizados) 15 -Mola (8 utilizadas) utilizados) 38 -Válvula principal de
5 -Placa (4 utilizadas) 16 -Assento da mola (8 26 -Válvula de alívio de alívio,
6 -Bujão (4 utilizados) utilizados) sobrecarga (2 utilizadas) 39 -O-Ring
7 -Anel de encosto (4 17 -O-ring (8 utilizados) 27 -Carcaça (lança) 40 -Carcaça (giro)
utilizados) 18 -Tampão (4 utilizados) 28 -O-ring (8 utilizados) 41 -Carcaça (estender
8 -O-ring (4 utilizados) 19 -Bujão (4 utilizados) 29 -O-ring (4 utilizados) braço)
9 -Mola (4 utilizadas) 20 -O-ring (4 utilizados) 30 -Extremidade de car- 42 -Parafuso Allen (4 uti-
10 -Cabeçote (3 utilizados) 21 -Parafuso Allen (16 retel (4 utilizados) lizados)
11 -Válvula de alívio de utilizados) 31 -Tampão (4 utilizados) 43 -Tampa
sobrecarga (8 utilizadas) 22 -Extremidade de car- 32 -Bujão (4 utilizados) 44 -O-Ring
12 -Válvula de compensa- retel (4 utilizados) 33 -O-ring (4 utilizados)

W 2-4-9
ESTRUTURA SUPERIOR / Válvulas de controle

Válvula de controle 3

18
17
2 19
Direção para retirar o carretel 20
Direction to Remove Spool
21
3
11 12
16
4 15
5 14
22
13 23
6 24
7 4 25
1 5
8 26 11
29 9
28 6
10
7
8 4 26
9 5 12
28 10
28
12 6

29 7
28 8
27 4
14 9 10
15 28 5
11
24 16
25 29
23 7
34 6
30 8
17 28 35
31 28
12
29
12 11 41
21 28 36
33
32 35
11 2
40 39

36
38

37
W118-02-03-014

1 -Seção de saída ção (5 utilizadas) 23 -Assento da mola (8 34 -Carcaça (abrir/fechar


2 -Porca (8 utilizadas) 13 -Carretel (4 utilizados) utilizados) caçamba)
3 -Tirante (4 utilizados) 14 -Assento da mola (8 24 -Mola (8 utilizadas) 35 -Bujão (2 utilizados)
4 -Parafuso Allen (16 uti- utilizados) 25 -Assento da mola (8 36 -O-ring (2 utilizados)
lizados) 15 -Mola (8 utilizadas) utilizados) 37 -Seção de entrada
5 -Placa (4 utilizadas) 16 -Assento da mola (8 26 -Válvula de alívio de 38 -Válvula principal de
6 -Bujão (4 utilizados) utilizados) sobrecarga (2 utilizadas) alívio,
7 -Anel de encosto (4 17 -O-ring (8 utilizados) 27 -Carcaça (braço) 39 -O-Ring
utilizados) 18 -Tampão (4 utilizados) 28 -O-ring (8 utilizados) 40 -Carcaça (deslocamen-
8 -O-ring (4 utilizados) 19 -Bujão (4 utilizados) 29 -O-ring (4 utilizados) to à direita)
9 -Mola (4 utilizadas) 20 -O-ring (4 utilizados) 30 -Extremidade de car- 41 -Carcaça(elevar lança/
10 -Cabeçote (3 utilizados) 21 -Parafuso Allen (16 retel (4 utilizados) retrair caçamba)
11 -Válvula de alívio de utilizados) 31 -Tampão (4 utilizados)
sobrecarga (5 utilizadas) 22 -Extremidade de car- 32 -Bujão (4 utilizados)
12 -Válvula de compensa- retel (4 utilizados) 33 -O-ring (4 utilizados)

W 2-4-10
ESTRUTURA SUPERIOR / Válvulas de controle

Desmontar a válvula de controle (Válvula de controle 3) CUIDADO:



Peso da seção de entrada (37): 61 kg (135 lb)
• O procedimento de como desmontar e montar a vál- Peso da seção de saída (1): 30 kg (70 lb)
vula de controle (3) é descrito abaixo. As válvulas de Peso das carcaças (27, 34, 40, 41): 80 kg (180
controle (1 e 4) têm estrutura básica similar, exceto o lb) cada
formato do carretel.
5.Afrouxe os parafusos Allen (4) (16 utilizados). Retire as
IMPORTANTE: Muitos componentes da válvula de placas (5) (4 utilizadas) das carcaças (27, 34, 40, 41).
controle têm formato similar, mas têm direção 14 mm
de montagem específica. Marque a direção e a
posição de instalação dos componentes para 6.Retire os bujões (6) (4 utilizados), as molas (9) (3 uti-
posterior montagem. lizadas) e os cabeçotes (10) (3 utilizados) das carcaças
(27, 34, 40, 41).

CUIDADO: Peso das válvulas de controle (1, 3,
4): 425 kg (940 lb) ✎ NOTA: Introduza espátulas de bambu (2 utilizadas) no
entalhe da superfície externa e saque o bujão (6) da
1.Prenda uma cinta de nylon à válvula de controle. Sus- carcaça.
penda a válvula de controle. Coloque o conjunto da Espátula deSpatula㩷
Bamboo bambu
válvula de controle sobre uma bancada limpa. Carcaça
Housing㩷

IMPORTANTE: Não desmonte a válvula de alívio de


sobrecarga. Para ajustar a válvula de alívio de
sobrecarga, use o instrumento de teste espe-
cial.
6
2.Retire as válvulas de alívio de sobrecarga (11) (5 utiliza-
das) e (26) (2 utilizadas) das carcaças (27, 34, 41). Ao
W18B-02-04-012
retirá-las, prenda uma chave no lado da carcaça das
válvulas de alívio de sobrecarga (11, 26). 7.Retire os anéis de encosto (7) (4 utilizados) e os O-
38 mm rings (8) (4 utilizados) dos bujões (6) (4 utilizados).

3.Retire as válvulas de compensação (12) (5 utilizadas) 8.Afrouxe as porcas (2) (4 utilizadas). Remova os tirantes
das carcaças (27, 34, 41). (3) (4 utilizados).
38 mm 36 mm

4.Retire a válvula principal de alívio (38) da seção de ✎ NOTA: Instale parafusos de olhal (M20, passo 2,5) nos
entrada (37). furos de tubo e suspenda cada seção e a carcaça da
38 mm válvula de controle. Não deixe o O-ring se soltar.

W 2-4-11
ESTRUTURA SUPERIOR / Válvulas de controle

18
17
19
20
21

22
13

29 28

28
28

29
27 28
14
15 28
11
24 16
25 29
23
34
30
17 28
31 28
29
41
21 28 36
33
32

40 39

36

37
W118-02-03-014

W 2-4-12
ESTRUTURA SUPERIOR / Válvulas de controle

9.Separe individualmente a seção de entrada (37), as 15.Prenda o carretel (13) em um torno de bancada,
carcaças (27, 34, 40, 41) e a seção de saída (1). protegendo-o com pedaços de madeira. Aqueça a
parte externa da extremidade do carretel (30) de 200 a
10.Retire os O-rings (36) (2 utilizados) e (39) da seção de 250 °C (392 a 482 °F). Gire a ponta do carretel (30) e a
entrada (37). Retire os O-rings (28) (4 utilizados) e (29) retire do carretel (13). Retire os assentos de mola (14,
(4 utilizados) das carcaças (27, 34, 40, 41) respectiva- 16, 25), as molas (15, 24) e o assento de mola (23) da
mente. extremidade do carretel (30).

11.Afrouxe os parafusos Allen (21) (16 utilizados). Retire IMPORTANTE:Não retire o bujão (19), exceto se for
os tampões (18) (4 utilizados) e (31) (4 utilizados) das necessário. Durante a desmontagem, faça o
carcaças (27, 34, 40, 41). Retire os O-rings (17) (8 trabalho como descrito adiante.
utilizados) dos tampões (18) (4 utilizados) e (31) (4
utilizados). 16.Retire o O-ring (17) do tampão (18). Aqueça o bujão
14 mm (19) da parte de montagem do tampão (18) de 200 a
250 °C (392 a 482 °F).
12.Fixe a extremidade do carretel (30) com uma chave Retire o bujão (19) do tampão (18).
de fenda. Gire a extremidade do carretel (22) com uma Retire o O-ring (20) do bujão (19).
chave de boca e retire a extremidade do carretel (22) 27 mm
do carretel (13). (4 lugares).
36 mm IMPORTANTE:Não retire o bujão (32), exceto se for
necessário. Durante a desmontagem, faça o
✎ NOTA: Visto que o LOCTITE usado nas pontas dos trabalho como descrito adiante.
carretéis (22, 30) é diferente, a extremidade do car-
retel (22) tem de ser removida. 17.Retire o O-ring (17) do tampão (31). Aqueça o bujão
(32) da parte de montagem do tampão (31) de 200 a
13.Retire os assentos de mola (14, 16, 23, 25) e as 250 °C (392 a 482 °F).
molas (15, 24) de cada extremidade de carretel (22). (4 Retire o bujão (32) do tampão (31). Retire o O-ring (33)
lugares). do bujão (32).
27 mm
IMPORTANTE: Gire e remova o carretel (13) lenta-
mente.

14.Retire o carretel (13) de cada uma das carcaças (27,


34, 40, 41).

IMPORTANTE: Não retire a extremidade do car-


retel (30), exceto se for necessário. Durante a
desmontagem, faça o trabalho como descrito
adiante.

W 2-4-13
ESTRUTURA SUPERIOR / Válvulas de controle

MONTAR A VÁLVULA DE CONTROLE


(Válvula
(ControldeValve
controle
3) 3)
1 3 2 27 34 11
21
12 12
18
11
19

12
26
A 11

11
12
B 12
11
21

32

31

W118-02-03-006
41 40 38 2 3 37

Seções A, B
Sections A, B 27, 34 9 4 6 5 7, 8 10

Orifício
Port A A Orifício
Port B B

23 16 15 24 25 17 17 14 21 24 15 22

19, 20

32 33 31 30 21 14 25 16 23 18
W118-02-03-008
13

1- Seção de saída 13 - Carretel (4 un.) 26 - Válvula de alívio de 37 - Seção de entrada


2- Porca (2 un.) 14 - Assento da mola (8 un.) sobrecarga (2 un.) 38 - Válvula principal de
3- Tirante (4 un.) 15 - Mola (8 un.) 27 - Carcaça (braço) alívio,
4- Parafuso Allen (16 un.) 16 - Assento da mola (8 un.) 28 - *O-ring (8 un.) 39 - *O-Ring
5- Placa (4 un.) 17 - O-ring (8 un.) 29 - *O-ring (4 un.) 40 - Carcaça
6- Bujão (4 un.) 18 - Tampão (4 un.) 30 - Extrem. carretel (deslocamento à direita)
7- Anel de encosto (4 un.) 19 - Bujão (4 un.) (4 utilizadas) 41 - Carcaça (elevar lança/
8- O-ring (4 un.) 20 - *O-ring (4 un.) 31 - Tampão (4 un.) retrair caçamba)
9- Mola (4 un.) 21 - Parafuso Allen (16 un.) 32 - Bujão (4 un.)
10 - Cabeçote (3 un.) 22 - Extrem. carretel 33 - O-ring (4 un.)
11 - Válvula de alívio de (4 utilizadas) 34 - Carcaça (abrir/fechar
sobrecarga (5 un.) 23 - Assento da mola (8 un.) caçamba)
12 - Válvula compensação 24 - Mola (8 un.) 35 - Bujão (2 un.)
(5 un.) 25 - Assento da mola (8 un.) 36 - *O-ring (2 un.)

✎ NOTA: Para as peças marcadas com asterisco (*), consulte a página W2-4-7.

W 2-4-14
ESTRUTURA SUPERIOR / Válvulas de controle

5.Instale a válvula principal de alívio (38) na seção de


entrada (37).
38 mm
100 N-m (10 kgf-m; 74 lbf-ft)

Montar a válvula de controle (Válvula de controle 3) 6.Instale o conjunto do carretel (13) em cada uma das
carcaças (27, 34, 40, 41).
IMPORTANTE: Aplique graxa nos O-rings (28, 29)
para evitar que se soltem. 7.Ao retirar a extremidade do carretel (30), monte-a da
seguinte forma.
1.Instale os O-rings (28) (8 utilizados) e (29) (4 utilizados)
nas carcaças (27, 34, 40, 41). • Prenda o carretel (13) em um torno de bancada, prote-
gendo-o com pedaços de madeira.
IMPORTANTE: Aplique graxa nos O-rings (36, 39)
para evitar que se soltem. • Aplique LOCTITE n° 638 na parte rosqueada da ex-
tremidade do carretel (30).
2.Instale os O-rings (36) (2 utilizados) e (39) na seção de
entrada (37). • Instale os assentos de mola (14, 16, 23, 25) e as molas
(15, 24) na extremidade do carretel (30).
CUIDADO:
Peso da seção de entrada (37): 61 kg (135 lb) • Instale a extremidade do carretel (30) no carretel (13).
Peso da seção de saída (1): 30 kg (70 lb) 120 N-m (12 kgf-m; 87 lbf-ft)
Peso das carcaças (27, 34, 40, 41): 80 kg (180
lb) cada IMPORTANTE: Gire e introduza o carretel (13) lenta-
mente em cada carcaça.
IMPORTANTE: Confira e organize as carcaças e
seções na ordem e direção corretas. 8.Instale os conjuntos de carretel (13) (4 utilizados) nas
carcaças (27, 34, 40, 41).
IMPORTANTE: Confirme que cada O-ring está em
seu lugar. 9.Aplique LOCTITE n° 242 na parte rosqueada das ex-
tremidades de carretel (22) (4 utilizadas).
3.Suspenda e coloque cada seção e carcaça em ordem.
10.Instale os assentos de mola (14, 16, 23, 25) e as
✎ NOTA: Instale parafusos de olhal (M20, passo 2,5 molas (15, 24) nas extremidades de carretel (22) (4
mm) nos furos do tubo e suspenda cada seção e utilizadas).
carcaça.
11.Fixe a extremidade do carretel (30) com uma chave
4.Passe os tirantes (3) (4 utilizados) através de cada de fenda. Gire a extremidade do carretel (22) e a
seção e carcaça e aperte-os com porcas (2) (8 utiliza- instale no carretel (13) com uma chave de boca. (4
das). lugares).
136 mm 36 mm
650 N-m (65 kgf-m; 480 lbf-ft) 90 N-m (9 kgf-m; 65 lbf-ft)

W 2-4-15
ESTRUTURA SUPERIOR / Válvulas de controle

1 27 34 11
21
12 12
18
11
19, 20

12 26
A 11

11
12
B 12
11
21

32

31

W118-02-03-006
41 40

Seções A, BA, B
Sections 27, 34 9 4 6 5 7, 8 10

Orifício
Port A A Orifício
Port B B

17 21

19, 20

32 33 31 30 21 18
W118-02-03-008
13

W 2-4-16
ESTRUTURA SUPERIOR / Válvulas de controle

12.Ao retirar o bujão (19), monte-o da seguinte forma. 16.Instale o bujão (6) em cada uma das carcaças (27, 34,
41) como descrito abaixo.
• Instale o O-ring (20) no bujão (19).
• Instale o anel de encosto (7) e o O-ring (8) no bujão
• Aplique LOCTITE n° 638 na parte rosqueada do (6). Nessa etapa, o O-ring (8) deve estar instalado
bujão (19). dentro da carcaça.

• Instale o bujão (19) no tampão (18). • Instale o cabeçote (1) e a mola (9) na carcaça.
8 mm :
90 N-m (9 kgf-m; 65 lbf-ft) • Instale o bujão (6) na carcaça.

13.Ao retirar o bujão (32), monte-o da seguinte forma. 17.Instale o bujão (6) na carcaça (40), como descrito
abaixo.
• Instale o O-ring (33) no bujão (32).
• Instale o anel de encosto (7) e o O-ring (8) no bujão
• Aplique LOCTITE n° 638 na parte rosqueada do (6). Nessa etapa, o O-ring (8) deve estar instalado
bujão (32). dentro da carcaça.

• Instale o bujão (32) no tampão (31). • Instale o bujão (6) na carcaça.


27 mm
90 N-m (9 kgf-m; 65 lbf-ft) 18.Instale as placas (5) (4 utilizadas) nas carcaças (27,
34, 40, 41) com parafusos Allen (4) (16 utilizados).
IMPORTANTE: Se a folga entre o tampão (31) e a 14 mm
carcaça for maior que 5 mm (0,2 pol), não será 190 N-m (19 kgf-m; 140 lbf-ft)
possível instalar o bujão (32) na abertura da
extremidade do carretel (30). Instale o bujão (32) 19.Instale as válvulas de compensação (12) (5 utilizadas)
novamente. nas carcaças (27, 34, 41).

14.Instale os O-rings (17) (4 utilizados) nos tampões (31) ✎ NOTA: Se a válvula de compensação (12) for instalada
(4 utilizados). Instale os tampões (31) nas carcaças (27, no tampão (31) pelo lado da seção de saída (1) e a
34, 40, 41) com parafusos Allen (21) (8 utilizados). válvula de compensação (12) no tampão 18) pelo lado
da seção de entrada (37), aperte-as de modo leve.
Nessa etapa, gire e instale o carretel (13) de modo que
o bujão (32) seja instalado na abertura da extremidade 20.Instale as válvulas de alívio de sobrecarga (11) (5
do carretel (30). utilizadas) e (26) (2 utilizadas) nas carcaças (27, 34, 41).
14 mm
190 N-m (19 kgf-m; 140 lbf-ft)

15.Instale os O-rings (17) (4 utilizados) nos tampões (18)


(4 utilizados). Instale os tampões (18) nas carcaças (27,
34, 40, 41) com parafusos Allen (21) (8 utilizados).
14 mm
190 N-m (19 kgf-m; 140 lbf-ft)

W 2-4-17
ESTRUTURA SUPERIOR / Válvulas de controle

DESMONTAR E MONTAR A VÁLVULA DE ALÍVIO


PRINCIPAL E A VÁLVULA DE ALÍVIO DE SOBRE-
CARGA

3 4 7 11 12 5 1 11 2

14
13

15

W18B-02-04-009

17 16 9 10 6 8

1 -Carcaça 6 -Cabeçote do piloto 11 -O-Ring 16 -O-Ring


2 -Bujão 7 -Mola 12 -Placa de identificação 17 -Anel de encosto
3 -Camisa 8 -Mola do piloto 13 -Contraporca
4 -Cabeçote principal 9 -O-Ring 14 -O-Ring
5 -Assento do piloto 10 -Anel de encosto 15 -Parafuso de ajuste

W 2-4-18
ESTRUTURA SUPERIOR / Válvulas de controle

Desmontar e montar válvula de alívio principal e a Montar


válvula de alívio de sobrecarga
1.Instale o O-ring (16) e o anel de encosto (17) no ca-
Desmontar beçote principal (4).

IMPORTANTE: É necessário testar o desempenho 2.Instale o cabeçote principal (4) e a mola (7) na camisa
da válvula de alívio de sobrecarga e ajustá-la. (3).
Não desmonte a válvula de alívio de sobrecarga,
exceto se estiver com problema. 3.Instale o O-ring (9) e o anel de encosto (10) no assento
do piloto (5).
1.Faça marcas combinadas no bujão (2) e no parafuso
de ajuste (15). 4.Instale a mola (7) na camisa (3).

2.Coloque uma chave de boca no plugue (2). Afrouxe 5.Instale o bujão (2) na camisa (3).
a contraporca (13) e retire o parafuso de ajuste (15).
Nessa etapa, não deixe cair a mola do piloto (8) e o ✎ NOTA: Instale a camisa (3) no bujão (2) com a camisa
cabeçote do piloto (6). (3) na vertical.
17 mm, 38 mm
6 mm IMPORTANTE:
Confira se o cabeçote do piloto (6) está instalado
IMPORTANTE: Como o assento do piloto (5) é preso firmemente no assento do piloto (5).
ao bujão (2), o assento do piloto (5) não pode
ser desmontado. 6.Instale o cabeçote do piloto (6) e a mola do piloto
(8) no bujão (2). Alinhe as marcas combinadas feitas
3.Prenda o tampão (1) em um torno de bancada. Af- durante a desmontagem e instale o parafuso de ajuste
rouxe e retire o bujão (2) do tampão (1). Nessa etapa, (15) no bujão (2) com a contraporca (13).
o assento do piloto (5) é removido juntamente com o 17 mm
bujão (2). 50 N-m (5 kgf-m; 36 lbf-ft)
38 mm 6 mm
20 N-m (2 kgf-m; 14,5 lbf-ft)
4.Retire a mola (7) e a camisa (3) do tampão (1).
7.Instale o O-ring (11) no bujão (2). Instale o bujão (2) no
5.Retire o O-ring (9) e o anel de encosto (10) do assento tampão (1).
do piloto (5). 38 mm
150 N-m (15 kgf-m; 111 lbf-ft)
6.Retire o cabeçote principal (4) da camisa (3).
IMPORTANTE: Depois da montagem, confira se o
7.Retire o O-ring (16) e o anel de encosto (17) do ca- cabeçote principal (4) pode ser movido.
beçote principal (4).

W 2-4-19
ESTRUTURA SUPERIOR / Válvulas de controle

ESTRUTURA DA VÁLVULA DE COMPENSAÇÃO

3 7 8 2 6 9 1

W18B-02-04-008
4 5

Torque
Part da
Nome Name
peça Q’ty
Quant. Remark
Observações
N˜m (kgf˜m) (Ibf·ft)
1 1– -Bujão
Plug 1 100 (10) (74) : 38 mm
2 2- -Camisa
Sleeve 1
3 3– -Cabeçote
Poppet 1
4 4- -Arruela
Washer 1
5 5- -Contraporca
Lock Nut 1
6 6– -Mola
Spring 1
7 7- -O-Ring
O-Ring 1
8 8- -Anel
Backup Ring
de encosto 1
9 9- -O-Ring
O-Ring 1

W 2-4-20
ESTRUTURA SUPERIOR / Mecanismo de giro

REMOVER E INSTALAR O MECANISMO DE GIRO

CUIDADO:
Alivie a pressão no tanque de óleo hidráulico antes de
iniciar qualquer trabalho. Consulte o tópico ALIVIAR
O AR DO TANQUE DE ÓLEO HIDRÁULICO na página
W-4-1).
1 2 3
Remover
(Lado da válvula de controle)

1.Retire os parafusos (2) (36 utilizados) dos pisos (1, 3) (3 uni-


Frente
Front Side
dades de cada). Retire os pisos (1, 3).
17 mm

W18L-02-05-001
Válvula
Control de controle
Valve
2.Retire as mangueiras (4) (3 utilizadas) da parte superior do
mecanismo de giro (5).
17 mm

3.Retire as mangueiras (6) (9 utilizadas) e os acoplamentos (3


utilizados) do mecanismo de giro (5). Instale tampão ou bujão
nas mangueiras removidas. 5 4
19 mm, 36 mm, 41 mm
10 mm
Frente
Front Side
4.Faça marcas combinadas no mecanismo de giro (5) e na es-
trutura.

W18L-02-05-004
6
CUIDADO:
Tenha o cuidado de não deixar a barra de força de
reação do torquímetro hidráulico prender sua mão.
7
5.Retire os parafusos (7) (25 utilizados) da estrutura com um 5
torquímetro hidráulico. Retire a cortiça dos furos de parafuso
de sacar (4 utilizados) no flange do mecanismo de giro (5).
Instale o parafuso de sacar (M33, passo 3,0 mm). Suspenda o
mecanismo de giro (5) da estrutura.
50 mm

W18L-02-05-009

W 2-5-1
ESTRUTURA SUPERIOR / Mecanismo de giro

CUIDADO:
Peso do mecanismo de giro (5): 1.950 kg (4.300 Ib)

6.Retire os parafusos de sacar (4 utilizados) do flange no me-


canismo de giro (5). Instale parafusos com olhal (M33, passo 5
3,0 mm) (4 utilizados) nos furos de parafuso (4 lugares). Sus-
penda e remova o mecanismo de giro (5) da estrutura.

W18L-02-05-009

1
1.Retire a mangueira frontal (4). Retroescavadeira: (13 utilizadas);
Escavadeira Hidráulica:
17 mm

2.Retire as mangueiras (2) (9 utilizadas) e os acoplamentos (2 Frente


Frame
utilizados) do mecanismo de giro (1). Instale tampão ou bujão
nas mangueiras removidas.
19 mm, 36 mm, 41 mm
10 mm

3.Faça marcas combinadas no mecanismo de giro (1) e na es- W18L-02-05-008


trutura. 4 3 2

4.Retire os parafusos (3) (25 utilizados) da estrutura. Retire a


cortiça dos furos de parafuso (4 utilizados) no flange do me-
canismo de giro (1). Instale o parafuso de sacar (M33, passo
3,0 mm). Suspenda o mecanismo de giro (1) da estrutura.
50 mm

CUIDADO:
Peso do mecanismo de giro (1): 1.950 kg (4.300 Ib)

5.Retire os parafusos de sacar (4 utilizados) do flange no me-


canismo de giro (1). Instale parafusos com olhal (M33, passo
3,0 mm) (4 utilizados) nos furos de parafuso (4 lugares). Sus-
penda e remova o mecanismo de giro (1) da estrutura.

W 2-5-2
ESTRUTURA SUPERIOR / Mecanismo de giro

Instalação

CUIDADO:
Peso do mecanismo de giro (1): 1.950 kg (4.300 Ib) 1

1.Instale parafusos com olhal (M33, passo 3,0 mm) (4


utilizados) nos furos de parafuso de sacar (4 lugares), no
flange do mecanismo de giro (1), na parte frontal. Sus-
penda e desça o mecanismo de giro (1) sobre a estrutura. Estrutura
Frame
Nessa etapa, alinhe as marcas combinadas feitas anteri-
ormente durante a desmontagem.

2.Instale o mecanismo de giro (1) na estrutura com parafu-


sos (3) (25 utilizados). Retire antes os parafusos com olhal.
50 mm W18L-02-05-008
2.550 N-m (260 kgf-m; 1.880 lbf-ft) 4 3 2

3.Retire as mangueiras (2) (9 utilizadas) e os acoplamentos


(2 utilizados) no mecanismo de giro (1).
19 mm M12, Comprimento
60 N-m (6 kgf-m; 44 lbf-ft) 60 mm
M12, Length 60 mm
36 mm
M12, Comprimento
M12, Length 45 mm
45 mm
240 N-m (24 kgf-m; 177 lbf-ft)
41 mm
300 N-m (30 kgf-m; 221 lbf-ft)
10 mm
90 N-m (9 kgf-m; 66 lbf-ft)

✎ NOTA: Confira o comprimento dos parafusos Allen para W18B-02-05-001


o flange da mangueira.

4.Instale a mangueira frontal (4). Retroescavadeira: (13


utilizadas); Escavadeira Hidráulica: (11 utilizadas)
17 mm
400 N-m (40 kgf-m; 295 lbf-ft)

5.Com um medidor de nível, confira se o redutor está abas-


tecido com a quantidade correta de óleo lubrificante (óleo
de caixa n° 90).
Quantidade de óleo de caixa: 100 l (26,4 US gal.)

W 2-5-3
ESTRUTURA SUPERIOR / Mecanismo de giro

(Lado da válvula de controle) 



CUIDADO:
Peso do mecanismo de giro (5): 1.950 kg (4.300 Ib)  6

1.Instale parafusos com olhal (M33, passo 3,0 mm) (4 utiliza-
dos) nos furos de parafuso de sacar (4 lugares), no flange 7
do mecanismo de giro (5), no lado da válvula de controle. 5
Suspenda e desça o mecanismo de giro (5) sobre a es-
trutura. Nessa etapa, alinhe as marcas combinadas feitas
anteriormente durante a desmontagem.

CUIDADO:
Tenha o cuidado de não deixar a barra de força
de reação do torquímetro hidráulico prender sua 
mão. W18L-02-05-009


2.Instale o mecanismo de giro (5) na estrutura com parafu- 
sos (7) (25 utilizados). Retire primeiramente os parafusos
com olhal usando um torquímetro hidráulico. M12, Comprimento
50 mm 60 mm
M12, Length 60 mm
2.550 N-m (260 kgf-m; 1.800 lbf-ft) M12, Comprimento
45 mm
M12, Length 45 mm
3.Retire as mangueiras (6) (9 utilizadas) e os acoplamentos
(2 utilizados) no mecanismo de giro (5).
19 mm
60 N-m (6 kgf-m; 44 lbf-ft)
36 mm
240 N-m (24 kgf-m; 177 lbf-ft)
41 mm W18B-02-05-001

300 N-m (30 kgf-m; 221 lbf-ft)


10 mm
90 N-m (9 kgf-m; 66 lbf-ft)

✎ NOTA: Confira o comprimento dos parafusos Allen para o


flange da mangueira.

4.Com um medidor de nível, confira se o redutor está abas-


tecido com a quantidade correta de óleo lubrificante (óleo
de caixa n° 90).
Quantidade de óleo de caixa: 100 l (26,4 US gal.)

W 2-5-4
ESTRUTURA SUPERIOR / Mecanismo de giro
Válvula
Controlde controle
Valve
5.Retire as mangueiras (4) (3 utilizadas) da parte superior do
mecanismo de giro (5).
17 mm
400 N-m (40 kgf-m; 295 lbf-ft)

5 4

Frente
Front Side

W18L-02-05-004

1 2 3
6.Instale os pisos (1, 3) (3 unidades de cada) com parafusos (2)
(36 utilizados).
17 mm
50 N-m (5 kgf-m; 37 lbf-ft)
Frente
Front Side

W18L-02-05-001

W 2-5-5
ESTRUTURA SUPERIOR / Mecanismo de giro

DESMONTAR O MECANISMO DE GIRO

33
14
1 15
16
34
35

2
36
3

5
17
37
18
6 19 38
7 21
20
22 39
8 23
24 40
9 41
22 42
10 21
43
11
44
12
25 45
26 46
13
27 47
28
48
26 49
29 31 50
25
51
30 32

W117-02-04-003

1- Motor de giro. 13 - Transportador do se- utilizadas) 36 - Carcaça


2- Parafuso (24 utilizados) gundo estágio 25 - Rolamento (8 utilizados) 37 - Eixo
3- Arruela (24 utilizadas) 14 - Porca (4 utilizadas) 26 - Espaçador (2 utilizados) 38 - Defletor
4- Tampa 15 - Prisioneiro (4 utilizados) 27 - Anel de fixação (4 39 - Rolamento
5- Coroa do primeiro está- 16 - Arruela (4 utilizadas) utilizados) 40 - O-Ring
gio 17 - Parafuso (6 utilizados) 28 - Engrenagem planetária 41 - Fixador
6- Engrenagem central do 18 - Arruela-trava (3 utiliza- segundo estágio (4 42 - O-Ring
primeiro estágio das) utilizadas) 43 - Vedação de óleo
7- Placa de pressão 19 - Placa-trava (3 utilizadas) 29 - Pino (4 utilizados) 44 - Tampa
8- Anel de fixação 20 - Pino 30 - Placa-trava (4 utilizadas) 45 - Arruela (14 utilizadas)
9- Transportador do 21 - Rolamento (6 utilizados) 31 - Placa-trava (4 utilizadas) 46 - Parafuso (14 utilizadas)
primeiro estágio 22 - Espaçador (6 utilizados) 32 - Parafuso (2 utilizados) 47 - Engrenagem do pinhão
10 - Engrenagem central do 23 - Anel de fixação (3 33 - Coroa do segundo 48 - Placa
primeiro estágio utilizados) estágio 49 - Arruela (4 utilizadas)
11 - Parafuso (4 utilizados) 24 - Engrenagem planetária 34 - Anel de fixação 50 - Parafuso (4 utilizados)
12 - Placa de pressão primeiro estágio (3 35 - Rolamento 51 - Arame

W 2-5-6
ESTRUTURA SUPERIOR / Mecanismo de giro

Desmontar o mecanismo de giro

CUIDADO: CUIDADO:
Peso do mecanismo de giro: 1.950 kg (4.300 Ib) Peso da tampa (4): 56 kg (130 lb)

1.Coloque o mecanismo de giro sobre a bancada. Drene 5.Retire os parafusos (2) (24 utilizados). Instale parafuso
o óleo de caixa através do registro de dreno. com olhal (M20, passo 2,5 mm) no furo para içamento
Óleo de caixa: Aprox. 100 l (26,4 US gal.) da tampa (4).
36 mm Suspenda e retire a tampa (4) da coroa (5).
41 mm
CUIDADO:
Peso do motor de giro (1): 230 kg (510 Ib) CUIDADO:
Peso da coroa (5) do primeiro estágio: 110 kg
2.Retire as porcas (14) (4 utilizadas). Retire os parafusos (250 Ib)
de montagem da tampa (2 utilizados) do motor de Peso da coroa (33) do segundo estágio: 120 kg
giro (1). Consulte a ilustração na seção “Desmontar o (270 Ib)
motor de giro”, na página W2-6-20. Instale parafusos
com olhal (M16, passo 2,0 mm) nos furos de parafuso 6.Instale parafuso com olhal (M16, passo 2,0 mm) no
(2 lugares). Suspenda e retire o motor de giro (1) do furo para içamento da coroa (5) do primeiro estágio.
redutor de giro. Suspenda e retire a coroa (5) do primeiro estágio da
24 mm, 30 mm coroa (33) do segundo estágio. Instale parafuso com
olhal (M16, passo 2,0 mm) no furo para içamento da
CUIDADO: coroa (33) do segundo estágio. Suspenda e retire a
Peso do redutor de giro: 1.720 kg (3.800 Ib) coroa (33) do segundo estágio da carcaça (36).

3.Instale parafusos com olhal (M33, passo 3,0 mm) (2 7.Retire a engrenagem central (6) do primeiro estágio e
utilizados) nos furos de parafuso de sacar (4 lugares) a placa de pressão (7) do transportador (9) do primeiro
na carcaça. Suspenda e coloque o redutor de giro na estágio.
bancada, com o pinhão (47) voltado para baixo.

Bancada
Workbench 47

400400
mmmm
(15,7 pol)
(15.7 in)

W141-02-06-002

4.Faça marcas combinadas na tampa (4), coroas (5, 33)


e carcaça (36).

W 2-5-7
ESTRUTURA SUPERIOR / Mecanismo de giro

34
35

36

37

38

39

40
9 41
42
10
43
11 44
12
45
46
13
47
48
49
50
29
51

W117-02-04-003

W 2-5-8
ESTRUTURA SUPERIOR / Mecanismo de giro

CUIDADO: CUIDADO:
Peso do conjunto do transportador (9) do Tenha o cuidado de não deixar a barra de força
primeiro estágio: 125 kg (280 Ib) de reação do torquímetro hidráulico prender
sua mão.
8.Instale parafuso com olhal (M16, passo 2,0 mm) no
furo para içamento do transportador (9) do primeiro 13.Corte o arame (51). Retire os parafusos (50) (4 utiliza-
estágio. Suspenda e retire o conjunto do transportador dos), arruelas (49) (4 utilizadas) e placa (48) com um
(9) do primeiro estágio com a engrenagem central (10) torquímetro hidráulico.
do segundo estágio fixada ao transportador (13) do 46 mm
segundo estágio.
CUIDADO:
9.Afrouxe os parafusos (11) (4 utilizados). Retire a placa Peso do pinhão (47): 150 kg (340 Ib)
de pressão (12) do eixo (37).
30 mm 14.Instale parafuso com olhal (M12, passo 1,75 mm) no
furo para içamento do pinhão (47). Suspenda e retire o
CUIDADO: pinhão (47) do eixo (37).
Peso do conjunto do transportador (13) do
segundo estágio: 185 kg (410 lb) CUIDADO:
Peso da tampa (44): 25 kg (60 Ib)
10.Instale parafusos com olhal (M16, passo 2,0 mm)
nos furos de pinos (4 utilizados). Suspenda e retire o 15.Retire os parafusos (46) (14 utilizados) e as arruelas
conjunto do transportador (13) do segundo estágio do (45) (14 utilizadas). Retire a tampa (44) da carcaça (36).
eixo (37). 27 mm

✎ NOTA: O trabalho a seguir fica mais fácil colocando- 16.Retire a vedação de óleo (43) e o O-ring (42) da
se o conjunto do transportador (13) sobre um bloco tampa (44).
de madeira.
17.Retire o fixador (41) do eixo (37). Retire o O-ring (40)
do fixador (41).
13
CUIDADO:
Peso do conjunto do eixo (37): 340 kg (750 lb)

18.Instale parafuso com olhal (M30, passo 3,0 mm) no


furo para parafuso (50) no eixo (37). Suspenda e retire
o eixo (37) da carcaça (36).
Altura
Wooden doBlock
bloco(Height:
de
Approx. 200 mm (7.9 in)
✎ NOTA: Os rolamentos (35, 39) e o defletor (38) são
madeira:
retirados com o eixo (37).
Aprox. 200 mm (7,9 in) W18B-02-05-003

11.Retire o anel de fixação (34) da carcaça (36).

CUIDADO:
Peso do conjunto da carcaça (36): 975 kg
(2.150 Ib)

12.Prenda uma cinta de nylon ao corpo da carcaça (36).


Suspenda e vire a carcaça (36) com o pinhão (47)
voltada para cima.

W 2-5-9
ESTRUTURA SUPERIOR / Mecanismo de giro

35

37

18
7
38
8 19 21
20 22
39
23
9 24

21

25
26
13 27
28

26
29 31 25
30 32

W117-02-04-003

W 2-5-10
ESTRUTURA SUPERIOR / Mecanismo de giro

CUIDADO: CUIDADO:
Peso do rolamento (35): 23 kg (60 Ib) Peso do conjunto do transportador (13) do
Peso do rolamento (39): 80 kg (180 lb) segundo estágio: 185 kg (410 lb)
Peso do pino (29): 4,5 kg (10 lb)
19.Retire os rolamentos (35, 39) do eixo (37) com uma
prensa. 22.Desmonte o conjunto do transportador (13) do se-
gundo estágio seguindo os procedimentos abaixo.
20.Retire o defletir (38) do eixo (37). • Instale parafusos com olhal (M16, passo 2,0 mm) nos
furos no pino (29) para içamento.
CUIDADO: • Suspenda e mantenha suspenso o pino (29).
Peso do conjunto do transportador (9) do • Acerte a curvatura da placa-trava (31). Retire os
primeiro estágio: 125 kg (280 Ib) parafusos (32) (2 utilizados) do transportador (13) do
Peso do transportador (9) do primeiro está- segundo estágio.
gio: 60 kg (140 lb) 24 mm
• Retire a placa-trava (30) do pino (29). Suspenda e retire
21.Desmonte o conjunto do transportador (9) do primei- o pino (29) do transportador (13) do segundo estágio.
ro estágio seguindo os procedimentos abaixo. • Retire a engrenagem planetária (28) do segundo
• Acerte a curvatura da arruela-trava (18). Retire os estágio do conjunto do transportador (13) do segundo
parafusos (17) (2 utilizados) do transportador (9) do estágio.
primeiro estágio (3 lugares). • Retire os rolamentos (25) (2 utilizados), os espaçadores
24 mm (26) (2 utilizados) e o anel de fixação (27) da engrena-
• Retire a placa-trava (19) do pino (20). Retire os pinos gem planetária (28) do segundo estágio.
(20) do transportador (9) do primeiro estágio (3 lugar- • Desmonte o outro pino (29) e a engrenagem planetária
es). (28) do segundo estágio da mesma forma.
• Retire o conjunto da engrenagem planetária (24) do
primeiro estágio do transportador (9) do primeiro está-
gio (3 lugares).
• Retire os rolamentos (21) (2 utilizados), os espaçadores
(22) (2 utilizados) e o anel de fixação (23) da engrena-
gem planetária (24) (3 lugares).
• Retire o anel de fixação (8) da engrenagem central do
segundo estágio (10).
• Instale parafuso com olhal (M16, passo 2,0 mm) no
furo para içamento do transportador (9) do primeiro es-
tágio. Suspenda e retire o transportador (9) do primeiro
estágio da engrenagem central do primeiro estágio
(10).

W 2-5-11
ESTRUTURA SUPERIOR / Mecanismo de giro
8 6 7 15
MONTAR O MECANISMO 1
DE GIRO 14
4 16

2 17
18, 19
3 21
9 22
5 23
24
20
28
13 27
26
33 25
10 29
11 30, 31

12
32
34
35
36

37

38

39

44
45 42
46 40
43
41 47

W141-02-06-003
48 51 50 49
1 - Motor de giro. 14 - Porca (4 utilizadas) 25 - Rolamento (8 utiliza- 35 - Rolamento
2 - Parafuso (24 utilizados) 15 - Prisioneiro (4 utilizados) dos) 36 - Carcaça
3 - Arruela (24 utilizadas) 16 - Arruela (4 utilizadas) 26 - Espaçador (2 utiliza- 37 - Eixo
4 - Tampa 17 - Parafuso (6 utilizados) dos) 38 - Defletir
5 - Coroa do primeiro 18 - Arruela-trava (3 utiliza- 27 - Anel de fixação (4 39 - Rolamento
estágio das) utilizados) 40 - O-ring
6 - Engrenagem central do 19 - Placa-trava (3 utiliza- 28 - Engrenagem planetária 41 - Fixador
primeiro estágio das) segundo estágio (4 42 - O-ring
7 - Placa de empuxo 20 - Pino utilizadas) 43 - Vedação de óleo
8 - Anel de fixação 21 - Rolamento (6 utiliza- 29 - Pino (4 utilizados) 44 - Tampa
9 - Transportador do dos) 30 - Placa-trava (4 utiliza- 45 - Arruela (14 utilizadas)
primeiro estágio 22 - Espaçador (6 utiliza- das) 46 - Parafuso (14 utilizadas)
10 - Engrenagem central do dos) 31 - Placa-trava (4 utiliza- 47 - Pinhão
primeiro estágio 23 - Anel de fixação (3 das) 48 - Placa
11 - Parafuso (4 utilizados) utilizados) 32 - Parafuso (2 utilizados) 49 - Arruela (4 utilizadas)
12 - Placa de empuxo 24 - Engrenagem planetária 33 - Coroa do segundo 50 - Parafuso (4 utilizados)
13 - Transportador do primeiro estágio (3 estágio
segundo estágio utilizadas) 34 - Anel de fixação

W 2-5-12
ESTRUTURA SUPERIOR / Mecanismo de giro

Montar o mecanismo de giro

CUIDADO: CUIDADO:
Peso do transportador (9) do primeiro estágio: Peso do transportador (13) do segundo está-
60 kg (140 lb) gio: 105 kg (240 Ib)
Peso do pino (29): 4,5 kg (10 lb)
1.Monte o conjunto do transportador (9) do primeiro
estágio seguindo os procedimentos abaixo. 2.Monte o conjunto do transportador (13) do segundo
• Instale o anel de fixação (23), os espaçadores (22) (2 estágio seguindo os procedimentos abaixo.
utilizados) e os rolamentos (21) (2 utilizados) na engre- • Instale o anel de fixação (27), os espaçadores (26) (2
nagem planetária (24) do primeiro estágio (3 lugares). utilizados) e os rolamentos (25) (2 utilizados) na engre-
• Instale parafusos com olhal (M16, passo 2,0 mm) nos nagem planetária (28) do segundo estágio.
furos (3 lugares) para içamento do transportador (9) do • Instale a engrenagem planetária (28) do segundo está-
primeiro estágio. Suspenda e instale o transportador gio no transportador (13) do segundo estágio.
(9) do primeiro estágio na engrenagem central (10) do • Instale parafuso com olhal (M16, passo 2,0 mm) nos
segundo estágio. furos no pino (29) para içamento.
• Instale o anel de fixação (8) na engrenagem central (10) • Instale o pino (29) no furo de pino do transportador
do segundo estágio. (13) do segundo estágio. Mantenha-os em posição
• Instale o conjunto da engrenagem planetária (24) do onde aparece o entalhe para a placa-trava (30) sob o
primeiro estágio no transportador (9) do primeiro está- transportador (13) do segundo estágio.
gio (3 lugares). • Instale as placas-trava (30, 31) e os parafusos (32) (2
• Introduza a placa-trava (19) no entalhe do pino (20) utilizados) no pino (2).
para placa-trava (19). Instale os pinos (20) do trans- 24 mm
portador (9) do primeiro estágio (3 lugares). 270 N-m (27 kgf-m; 199 lbf-ft)
• Instale as arruela-trava (18) e os parafusos (17) (2 • Dobre as arruelas-trava (31) ao longo das cabeças dos
utilizados) no transportador (9) do primeiro estágio (3 parafusos (32) (2 utilizados) e instale os parafusos (32).
lugares). • Monte o outro pino (29) e a engrenagem planetária (28)
24 mm do segundo estágio da mesma forma.
270 N-m (27 kgf-m; 199 lbf-ft)
• Dobre as arruelas-trava (18) ao longo das cabeças dos 3.Instale o anel de fixação (34) na carcaça (36).
parafusos (17) (2 utilizados) e instale os parafusos (17)
(3 lugares).

W 2-5-13
ESTRUTURA SUPERIOR / Mecanismo de giro

13

29

35

36 37

38

39

44
45 42
46
40

47
43

41
W141-02-06-003
48 51 50 49

W 2-5-14
ESTRUTURA SUPERIOR / Mecanismo de giro

CUIDADO: CUIDADO:
Peso do rolamento (39): 80 kg (180 lb) Peso da tampa (44): 25 kg (60 Ib)

4.Aqueça o rolamento (39) a aprox. 60°C (140°F) através 11.Instale a tampa (44) na carcaça (36) com os parafu-
de banho de óleo ou estufa. Instale o rolamento (39) no sos (46) (14 utilizados) e as arruelas (45) (14 utilizadas).
eixo (37). 27 mm
300 N-m (30 kgf-m; 221 lbf-ft)
NOTA: Instale simultaneamente as pistas interna e ex-
terna do rolamento (39). CUIDADO:
Peso do pinhão (47): 150 kg (340 Ib)
5.Instale o defletir (38) no eixo (37).
IMPORTANTE: Instale o pinhão (47) com o lado de
CUIDADO: montagem da placa (48) na frente.
Peso do rolamento (35): 23 kg (60 Ib)
12.Instale parafuso com olhal (M12, passo 1,75 mm) no
6.Aqueça o rolamento (35) a aprox. 60°C (140°F) através furo para içamento do pinhão (47). Suspenda e instale
de banho de óleo ou estufa. Instale o rolamento (35) no o pinhão (47) no eixo (37).
eixo (37).
CUIDADO:
IMPORTANTE: A ranhura para o O-ring (40) no fixa- Tenha o cuidado de não deixar a barra de força
dor (41) deve facear a lateral do rolamento (39) de reação do torquímetro hidráulico prender
durante a instalação. sua mão.

7.Instale o O-ring (40) no fixador (41). 13.Instale os parafusos (48) no eixo (37) com parafusos
(50) e arruelas (49) (4 utilizadas) usando um torquí-
8.Instale o fixador (41) no eixo (37). Nessa etapa, o lado metro hidráulico. Depois de torquear o parafuso (50),
com o O-ring (40) instalado deve estar na extremidade. dobre o fio (51) e prenda o parafuso (50).
46 mm
CUIDADO: 2000 N-m (200 kgf-m; 1470 lbf-ft)
Peso do conjunto do eixo (37): 340 kg (750 lb)
CUIDADO:
9.Instale parafuso com olhal (M30, passo 3,0 mm) no Peso do conjunto da carcaça (36): 975 kg
furo para parafuso (50) no eixo (37). Suspenda e instale (2.150 Ib)
o eixo (37) na carcaça (36).
Confira se a instalação está correta batendo levemente e IMPORTANTE: Coloque um bloco de madeira sob o
ouça o som. flange de montagem na estrutura principal para
evitar a inclinação da carcaça (36).
10.Instale a vedação de óleo (43) e o O-ring (42) na
tampa (44). Nessa etapa, a borda da vedação de óleo 14.Prenda uma cinta de nylon ao corpo da carcaça (36).
(43) deve estar instalada na extremidade. Suspenda e vire a carcaça (36). Coloque a carcaça (36)
sobre a bancada.

CUIDADO:
Peso do conjunto do transportador (13) do
segundo estágio: 185 kg (410 lb)

15.Instale parafusos com olhal (M16, passo 2,0 mm) nos


furos no pino (29) para içamento (4 utilizados). Alinha
com a ranhura no eixo (37) e instale o conjunto do
transportador (37) do segundo estágio.

W 2-5-15
ESTRUTURA SUPERIOR / Mecanismo de giro

6 7
Furo para içamento
Lifting Hole

Içamento
Lifting
13

33

11

12
37

36

Furo paraLifting
içamento
Hole Furo
Liftingpara
Hole içamento
W141-02-06-003

W 2-5-16
ESTRUTURA SUPERIOR / Mecanismo de giro

IMPORTANTE: Instale a placa de pressão (12) com a ranhura


de óleo voltada para cima.

16.Aplique LOCTITE n° 242 nos parafusos (11) (4 utilizados).


Instale a placa de pressão (12) no eixo (37).
30 mm
550 N-m (55 kgf-m; 406 lbf-ft)

CUIDADO:
Peso do conjunto do transportador (9) do primeiro
estágio: 125 kg (280 Ib)

17.Instale parafuso com olhal (M16, passo 2,0 mm) no furo para
içamento do transportador (9) do primeiro estágio. Suspenda
e instale o transportador (9) do primeiro estágio no segundo
transportador (13) do segundo estágio.

IMPORTANTE: Instale a placa de pressão (7) com a ranhura


de óleo voltada para baixo.

18.Instale a placa de pressão (7) e a engrenagem central (6) do


primeiro estágio no transportador (9) do primeiro estágio.

CUIDADO:
Peso da coroa (33): 120 kg (270 Ib)

19.Aplique THREEBOND nº 1215 na superfície de montagem da


coroa (33) do segundo estágio na carcaça (36). Instale para-
fuso com olhal (M16, passo 2,0 mm) no furo para içamento da
coroa (33). Suspenda e instale a coroa (33) na carcaça (36).
Nessa etapa, alinhe o furo para parafuso (2) na coroa (33) do
segundo estágio com o furo na carcaça (36).

W 2-5-17
ESTRUTURA SUPERIOR / Mecanismo de giro

Furo para içamento


Lifting Hole 14
16
1
4

2
3

Içamento
Lifting

33

37

Furo paraLifting Hole


içamento Liftingpara
Furo Hole içamento
W141-02-06-003

W 2-5-18
ESTRUTURA SUPERIOR / Mecanismo de giro

CUIDADO: CUIDADO:
Peso da coroa (5): 110 kg (250 Ib) Peso do motor de giro (1): 230 kg (510 Ib)

20.Aplique THREEBOND nº 1215 na superfície de mon- 25.Instale os parafusos de montagem da tampa (2 uti-
tagem da coroa (5) na coroa (33). Instale parafuso com lizados). Consulte a ilustração na seção “Desmontar o
olhal (M16, passo 2,0 mm) no furo para içamento da motor de giro”, na página W2-6-20. Instale parafusos
coroa (5). Suspenda e instale a coroa (5) na coroa (33) com olhal (M16, passo 2,0 mm) no motor de giro (1).
do segundo estágio. Suspenda e instale o motor de giro (1) na tampa supe-
Nessa etapa, alinhe o furo para parafuso (3) na coroa rior do redutor (4). Retire as porcas (14) (4 utilizadas) e
(5) do primeiro estágio com o furo da coroa (33) do as arruelas de pressão (16) (4 utilizadas).
segundo estágio. 30 mm
400 N-m (40 kgf-m; 295 lbf-ft)
CUIDADO:
Peso da tampa (4): 56 kg (130 lb)

21.Aplique THREEBOND nº 1215 na superfície de mon-


tagem da tampa (4) na coroa (5) do primeiro estágio.
Instale parafuso com olhal (M20, passo 2,5 mm) no
furo para içamento da tampa (4). Suspenda e instale a
tampa (4) na coroa (5) do primeiro estágio.

22.Instale a tampa (4) com parafusos (2) (24 utilizados) e


arruelas (3) (24 utilizadas).
41 mm
1050 N-m (105 kgf-m; 774 lbf-ft)

23.Adicione óleo ao redutor de giro. Óleo de caixa:


Aprox. 100 l (26,4 US gal.)

24.Aplique THREEBOND nº 1215 nas superfícies combi-


nadas da tampa (4) e do motor de giro (1).

W 2-5-19
ESTRUTURA SUPERIOR / Mecanismo de giro
DISASSEMBLE SWING MOTOR
DESMONTAR O MOTOR DE GIRO 10
9 11

5
6
7
6
5 12
4
3 13
14
2 15
1
16

17 14
18
19
20
21
22
23 32

24
25
26
27
31
28

30

33
34
29
35
36
37
38
39
38

W118-02-04-002
39
38

1 - Parafuso Allen (6 10 - Bujão (2 utilizados) 21 - Anel-guia 32 - Parafuso Allen (9


utilizados) 11 - O-ring (2 utilizados) 22 - Placa de válvula utilizados)
2 - Tampa 12 - CalçoEspaçador 23 - Rotor 33 - Tampa
3 - O-Ring 14 - Anel de fixação (2 24 - Mola de disco (4 34 - O-Ring
4 - Vedação de óleo utilizados) utilizadas) 35 - Pistão
5 - Anel de fixação (2 15 - Acoplamento 25 - Calço 36 - Anel de pistão
utilizados) 16 - Parafuso Allen (3 26 - Espaçador 37 - Anel de pistão
6 - Espaçador (2 utiliza- utilizados) 27 - Fixador 38 - Placa (9 utilizadas)
dos) 17 - Tampa 28 - Pistão (9 utilizados) 39 - Disco sinterizado (8
7 - Rolamento 18 - Pino 29 - Placa de sapata utilizados)
8 - Eixo 19 - O-Ring 30 - Mola (12 utilizadas)
9 - Carcaça 20 - Rolamento 31 - Parafuso (12 utilizadas)

W 2-5-20
ESTRUTURA SUPERIOR / Mecanismo de giro

Desmontar o motor de giro 7.Retire os anéis de pistão (36, 37) do pistão (37).

CUIDADO: 8.Retire o anel de fixação (14) e o acoplamento (15) do


Peso do motor de giro: 195 kg (430 lb) eixo (8).

1.Suspenda e coloque horizontalmente o motor de giro 9.Retire as placas (38) (9 utilizadas), os discos sinteriza-
sobre a bancada. Retire o bujão (10) da carcaça (9). dos (39) (8 utilizados), calço (12) e espaçador (13) da
Drene o óleo hidráulico. tampa (17).
36 mm
10.Retire o anel de fixação (14) do eixo (8).
2.Retire os parafusos (31) (2 utilizados) diagonalmente.
Instale parafuso com olhal (M16, passo 2,0 mm) no IMPORTANTE: Ao retirar a tampa (17), é possível que
furo de parafuso. Suspenda e coloque verticalmente o a placa de válvula (22) se desprenda junto com
motor de giro sobre blocos de madeira (2 utilizados). a tampa (17). Ao retirar a tampa (17), não deixe a
24 mm placa de válvula (22) cair.

11.Retire os parafusos Allen (16) (3 utilizados) e (32) (9


Motor de
utilizados) da tampa (17). Instale parafuso com olhal
giro.
Swing Motor
(M16, passo 2,0 mm) no furo para parafuso (31) na
Bloco de tampa (17). Suspenda e retire a tampa (17) da carcaça
Wooden
madeira (9).
14 mm
Aprox.
Approx.
150mm
150 mm IMPORTANTE: Não retire o rolamento (20), exceto se
(5.9 in) for necessário.
(5,9 pol) W18B-02-05-004

3.Faça marcas combinadas na carcaça (9) e nas tampas 12.Retire a placa de válvula (22), o anel-guia (21) e o O-
(17, 33). ring (19) da tampa (17).

4.Afrouxe uniformemente os parafusos (31) (10 utiliza- 13.Posicione a carcaça (9) horizontalmente sobre uma
dos). Retire a tampa (33) da tampa (17). Retire o O-ring bancada, com a superfície de montagem do tubo prin-
(34) da tampa (33). cipal voltada para cima.
24 mm

✎ NOTA: A tampa (33) será ejetada por pressão de mola


(30).

5.Retire as molas (30) (12 utilizadas) da tampa (17).

6.Instale parafuso com olhal (M16, passo 2,0 mm) no


furo central do pistão (35). Suspenda e retire o pistão
(35) da tampa (17).

W 2-5-21
ESTRUTURA SUPERIOR / Mecanismo de giro

5
6
7
6
5
4
3
2
1

23

24
25
26
27
28

33

29

W118-02-04-002

W 2-5-22
ESTRUTURA SUPERIOR / Mecanismo de giro

CUIDADO:
Peso do conjunto do rotor (23): 41 kg (90 Ib)

14.Prenda uma cinta de nylon ao corpo do rotor (23). Retire o ro-


tor (23) da carcaça (9). Nessa etapa, o pistão (28), o espaçador
(26) e o fixador (27) são retirados com o rotor (23).

15.Passe uma fita vinil em volta da pista interna do rolamento


(20) para protegê-la.

16.Retire os pistões (28) (9 utilizados), o fixador (27), o espaça-


dor (26), a mola de disco (24) e o calço (25) do rotor (23).

17.Retire os parafusos Allen (1) (6 utilizados). Retire a tampa (2)


da carcaça (9).
8 mm

18.Retire a vedação de óleo (4) e o O-ring (3) da tampa (2).

19.Com um martelo plástico, bata no lado da tampa (33) para


retirar o eixo (8) da carcaça (9).

20.Retire os anéis de fixação (5) (2 utilizados) do eixo (8). Retire


os espaçadores (6) (2 utilizados) do eixo (8).

21.Empurre o eixo (8) com uma prensa e retire a pista interna do


rolamento (7).

22.Bata levemente com uma barra de cobre para retirar a placa


da sapata (29) da carcaça (9).

23.Bata levemente com uma barra de cobre para retirar a pista


externa do rolamento (7) da carcaça (9).

W 2-5-23
ESTRUTURA SUPERIOR / Mecanismo de giro

MONTAR O MOTOR DE GIRO

16 34 30 14 35 33 15 31

36

Dimension
37
Dimensão
A
38
39
17 32

12
13

19
20
18
21 22

9
23
11
10
10
11 24

25
26
28
5
6
27

29 1 2 4 8 5 6 3 W117-02-04-005

1 - Parafuso Allen (6 uti- 10 - Bujão (2 utilizados) 20 - Rolamento 31 - Parafuso Allen (12


lizados) 11 - O-ring (2 utilizados) 21 - Anel-guia utilizados)
2 - Tampa 12 - Calço 22 - Placa de válvula 32 - Parafuso Allen (9 uti-
3 - O-Ring 13 - Espaçador 23 - Rotor lizados)
4 - Vedação de óleo 14 - Anel de fixação (2 24 - Mola de disco (4 uti- 33 - Tampa
5 - Anel de fixação (2 utilizados) lizadas) 34 - O-Ring
utilizados) 15 - Acoplamento 25 - Calço 35 - Pistão
6 - Espaçador (2 utiliza- 16 - Parafuso Allen (3 uti- 26 - Fixador 36 - Anel de pistão
dos) lizados) 27 - Fixador 37 - Anel de pistão
7 - Rolamento 17 - Tampa 28 - Pistão (9 utilizados) 38 - Placa (9 utilizadas)
8 - Eixo 18 - Pino 29 - Placa de sapata 39 - Disco sinterizado (8
9 - Carcaça 19 - O-Ring 30 - Mola (12 utilizadas) utilizados)

W 2-5-24
ESTRUTURA SUPERIOR / Mecanismo de giro

Montar o motor de giro

1.Instale o anel de fixação (5) e o espaçador (6) no lado IMPORTANTE: A superfície lisa do rotor (23) é a su-
rotor do eixo (8). perfície deslizante para a placa de válvula. Não
danifique essa superfície.
2.Monte a pista interna e a capa interna do anel do rola-
mento (7). Aqueça o conjunto a aprox. 60º C usando 9.Monte o rotor (23) como um conjunto seguindo os
uma estufa ou banho de óleo. procedimentos abaixo.
• Posicione o rotor (23) com a superfície lisa voltada
3.Com uma prensa, instale o rolamento (7) no eixo (8) para dentro.
com a placa interna do anel voltada para dentro. • Monte as molas de disco (24) (4 utilizadas) de modo
que a superfície externa combine com a superfície ex-
4.Instale o espaçador (6) e o anel de fixação (5) no eixo terna e a superfície interna combine com a superfície
(8). interna. Posicione as molas de disco (24) (4 utilizadas)
na parte superior saliente do rotor (23).
5.Com uma barra de cobre, bata levemente na pista • Posicione o calço (25) nelas e cubra-as com o espaça-
externa do rolamento (7) para instalar o eixo (8) na dor (26). Nessa etapa, alinhe o espaçador (26) com a
carcaça (9). ranhura do rotor (23).
25
6.Instale a vedação de óleo (4) na tampa (2). Instale o 24
O-ring (3).
26
7.Instale a tampa (2) na carcaça (9) com os parafusos
23
Allen (1) (6 utilizados).
8 mm
60 N-m (6 kgf-m; 44 lbf-ft)
W18B-02-04-010
IMPORTANTE: Instale a placa de sapata (29) com a
superfície chanfrada voltada para dentro. • Posicione o fixador (27) no espaçador (26) com a su-
perfície chanfrada voltada para baixo.
IMPORTANTE: Depois de instalar a placa de sapata 27
(29), gire-a com a mão. Se a placa de sapata (29)
não girar, instale-a novamente de forma correta.

8.Aplique graxa na superfície chanfrada e na superfície


externa da placa de sapata (29). Chamfered
Superfície Surface
chanfrada
Instale a placa de sapata (29) na carcaça (9).
W176-02-06-016
26
• Alinhe o furo do pistão no fixador (27) com seu cor-
respondente no rotor (23). Instale os pistões (28) (9
utilizados).

CUIDADO:
Peso do conjunto do rotor (23): 41 kg (90 Ib)

10.Instale o conjunto do rotor (23) no eixo (8).

W 2-5-25
ESTRUTURA SUPERIOR / Mecanismo de giro

16 34 30 14 35 33 15 31

36
37

38
39
17 32

12
13

19
18
21 22

11
10
10
11

8 W117-02-04-005

W 2-5-26
ESTRUTURA SUPERIOR / Mecanismo de giro

11.Instale o anel-guia (21) e o O-ring (19) na tampa (17). IMPORTANTE: Alinhe os entalhes das placas (38)
(9 utilizadas) com os discos sinterizados (39)
12.Aplique graxa na superfície plana da placa de válvula (8 utilizados). Por meio de calço (12), ajuste a
(22). Alinhe com o pino (18) e instale a placa de válvula distância A entre a superfície saliente da tampa
(22) na tampa (17). (17) e a parte superior da placa (38) em 3,3 mm
(0,13 pol).
CUIDADO:
Peso do conjunto da carcaça (9): 120 kg 17
(270 Ib)
A

13.Instale parafuso com olhal (M16, passo 2,0 mm) no


furo da carcaça (9) para o parafuso (32) de montagem
da tampa. 38
Suspenda e posicione verticalmente a carcaça (9)
sobre um bloco de madeira.

W18B-02-04-013
Bloco de madeira 9
(Altura: 150Block
Wooden mm) 17.Instale, alternadamente e nessa seqüência, as placas
5,9 (Height
pol) 150 mm) (38) (9 utilizadas) e os discos sinterizados (39) (8 utiliza-
(5.9 in)
dos) na tampa (17) e o acoplamento (15).

18.Instale os anéis de pistão (36, 37) no pistão (35).

19.Instale o pistão (35) na tampa (17).

20.Instale as molas (30) (12 utilizadas) no pistão (35).


W18B-02-04-011

21.Instale o O-ring (34) na tampa (33). Instale a tampa


IMPORTANTE: Não deixe a placa de válvula (22) cair (33) na tampa (17) com os parafusos Allen (31) (12
da tampa (17). utilizados).
24 mm
14.Instale a tampa (17) na carcaça (9) com os parafusos 240 N-m (24 kgf-m; 177 lbf-ft)
Allen (16) (3 utilizados) e (32) (9 utilizados).
14 mm 22.Instale os O-rings (11) (2 utilizados) nos bujões (10)
210 N-m (21 kgf-m; 155 lbf-ft) (2 utilizados). Instale os bujões (10) (2 utilizados) na
carcaça (9).
15.Instale o anel de fixação (14), o acoplamento (15) e o 36 mm
anel de fixação (14) no eixo (8). 170 N-m (17 kgf-m; 125 lbf-ft)

16.Instale o espaçador (13) e o calço (12) na tampa (17).

W 2-5-27
ESTRUTURA SUPERIOR / Mecanismo de giro

PADRÃO DE FOLGAS E LIMITES Relógio comparador


Dial Gauge

1.Prenda o pistão em um torno de bancada. Instale um relógio


comparador na sapata. Meça a folga (A) entre a superfície
esférica do pistão e a parte inferior da sapata, movendo a sa-
pata para cima e para baixo. Se a folga (A) ultrapassar o limite A
máximo, substitua o pistão e a sapata como um conjunto.
Guia
Guide
Unidade: mm (pol)

Padrão Limite máximo

A 0 0,3 (0,012)

Torno
Vise
Placa
Plate
W115-02-04-062

2.Com um micrômetro, meça o diâmetro (B) do pistão nas par-


tes superior, intermediária e inferior, tanto na vertical como na
(B) (B) (B)
horizontal.
Com um medidor de cilindro, meça o diâmetro interno (C) do
rotor em dois lugares (vertical e horizontal).
W115-02-04-065

Unidade: mm (pol)

Padrão Limite máximo

C-B 0,045 (0,002) 0,096 (0,004) (C) (C)

(C) (C)

W115-02-04-066

3.Com um micrômetro, meça a espessura (D) do flange da


sapata.

Unidade: mm (pol)

Padrão Limite máximo


(D)
D 10,0 (0,4 9,8 (0,4)
W115-02-04-068

26 27
4.Meça a altura H e H.
E=H-h
Unidade: mm (pol)
H
Padrão Limite máximo
h

E 47,5 (1,9) 46,7 (1,8)


W115-02-04-069

W 2-5-28
ESTRUTURA SUPERIOR / Mecanismo de giro

17
5. Meça a dimensão (A).
A
Unidade: mm (pol)

Padrão Limite máximo


38
A 3,3 (0,1) 4,3 (0,2)

Solução: Ajuste com calços.

W18B-02-04-013

6. Meça a espessura da mola de disco. Tampa


Cover

Unidade: mm (pol)

Padrão Limite máximo

I-i 4,15 (0,2) 3,3 (0,1)


I

PlacaValve
de válvula Carcaça
Casing
Plate
i

7. Meça o comprimento da mola de freio.


W117-02-04-006

Unidade: mm (pol)

Padrão Limte máximo

54 (2,1) 53,6 (2,1)

Solução: Substitua a mola.

8. Meça a espessura da placa e do disco sinterizado.


(17 utilizadas)
Unidade: mm (pol)

Padrão Limite máximo

36,8 (1,4) 36,2 (1,4)

Solução: Substitua placa e o disco sinterizado.

W 2-5-29
ESTRUTURA SUPERIOR / Mecanismo de giro

DESMONTAR E MONTAR UNIDADE DA VÁLVULA

1 2 3 4 5 4 3 2

6
6

W118-02-04-003
11 10

1- Bujão (2 utilizados) dos) 8- Válvula de alívio (2 11 - Anel de encosto (4


2- O-ring (2 utilizados) 5 - Carcaça utilizadas) utilizados)
3- Mola (2 utilizadas) 6 - Bujão (2 utilizados) 9 - Bujão (2 utilizados)
4- Cabeçote (2 utiliza- 7 - O-ring (2 utilizados) 10 - O-ring (2 utilizados)

W 2-5-30
ESTRUTURA SUPERIOR / Mecanismo de giro

Desmontar a unidade da válvula Montar a unidade da válvula

CUIDADO: 1.1.Instale os conjuntos de válvula de alívio (8) (2 utiliza-


Peso da unidade da válvula: 31 kg (70 lb) dos) na carcaça (5).
41 mm
1.Afrouxe os bujões (1) (2 utilizados). Retire as molas (3) 180 N-m (18 kgf-m; 130 lbf-ft)
(2 utilizadas) e cabeçotes (4) (2 utilizados) da carcaça
(5). 2.Instale os bujões (9) (2 utilizados) na carcaça (5).
14 mm 41 mm
180 N-m (18 kgf-m; 130 lbf-ft)
2.Retire os bujões (6) (2 utilizados) da carcaça (5).
6 mm 3.Instale os bujões (6) (2 utilizados) na carcaça (5).
Retire os bujões (9) (2 utilizados) da carcaça (5). 6 mm
41 mm 40 N-m (4 kgf-m; 30 lbf-ft)

IMPORTANTE: Não desmonte o conjunto da válvula 4.Instale a mola (3) no cabeçote (4). Instale o cabeçote
de alívio (8). (4) na carcaça (5) (2 lugares).
Instale os bujões (1) (2 utilizados) na carcaça (5).
3.Posicione uma chave de boca no corpo do conjunto 14 mm
da válvula de alívio (8). Retire o conjunto da válvula de 340 N-m (34 kgf-m; 251 lbf-ft)
alívio (8) da carcaça (5).
(2 lugares).
41 mm

W 2-5-31
ESTRUTURA SUPERIOR / Mecanismo de giro

W 2-5-32
ESTRUTURA SUPERIOR / Válvula DQR
VálvulaSolenoid
8-Spool solenóide deUnit
Valve 8 carretéis
REMOVER E INSTALAR A VÁLVULA DQR

CUIDADO:
Alivie a pressão no tanque de óleo hidráulico an-
tes de iniciar qualquer trabalho. Consulte o tópico 4
ALIVIAR O AR DO TANQUE DE ÓLEO HIDRÁULICO
na página W1-4-1).
1
3
Remover

1.Retire as mangueiras (6) (15 utilizadas) da válvula DQR (2).


Feche as aberturas das mangueiras com bujão ou tampão. 2 Estrutura
Frame
Prenda etiquetas de identificação nas mangueiras retiradas W18L-02-08-001

para facilitar a remontagem.


19 mm, 22 mm, 27 mm

CUIDADO: 2 6
Peso da válvula DQR (2): 28 kg (65 lb)
5
2.Retire os parafusos Allen (5) (4 utilizados) da válvula DQR (2).
Retire a válvula DQR (2) do painel piloto (1).
8 mm

3.Retire as mangueiras (8) (15 utilizadas) da válvula DQR (3).


6
Feche as aberturas das mangueiras com bujão ou tampão. 1
Prenda etiquetas de identificação nas mangueiras retiradas
para facilitar a remontagem.
19 mm, 22 mm, 27 mm 6

CUIDADO:
Peso da válvula DQR (3): 28 kg (65 lb) W18L-02-06-001

4.Retire os parafusos Allen (7) (4 utilizados) da válvula DQR (3).


Retire a válvula DQR (3) do painel piloto (4).
8 mm 3 7 8

8 4

8 W18L-02-06-002

W 2-6-1
ESTRUTURA SUPERIOR / Válvula DQR

Instalação 3 7 8

CUIDADO:
Peso da válvula DQR (3): 28 kg (65 lb)

1.Instale a válvula DQR (3) no painel piloto (4) com os parafu-


8 4
sos Allen (7) (4 utilizados).
8 mm
50 N-m (5 kgf-m; 36 lbf-ft)

Instale as mangueiras (8) (15 utilizadas) na válvula DQR (3).


19 mm
30 N-m (3 kgf-m; 21,5 lbf-ft)
22 mm
40 N-m (4 kgf-m; 30 lbf-ft) 8 W18L-02-06-002

27 mm
95 N-m (9,5 kgf-m; 70 lbf-ft)
2 6
CUIDADO:
Peso da válvula DQR (2): 28 kg (65 lb) 5

2.Instale a válvula DQR (2) no painel piloto (1) com os parafu-


sos Allen (5) (4 utilizados).
8 mm
50 N-m (5 kgf-m; 36 lbf-ft) 6 1
Instale as mangueiras (6) (15 utilizadas) na válvula DQR (2).
19 mm 6
30 N-m (3 kgf-m; 21,5 lbf-ft)
22 mm
40 N-m (4 kgf-m; 30 lbf-ft)
27 mm W18L-02-06-001

95 N-m (9.5 kgf-m; 70 lbf-ft)


Válvula solenóide
8-Spool Solenoid de Unit
Valve 8 carretéis

1
3

2 Estrutura
Frame

W18L-02-08-001

W 2-6-2
ESTRUTURA SUPERIOR / Válvula DQR

W 2-6-3
ESTRUTURA SUPERIOR / Válvula DQR

ESTRUTURA DA VÁLVULA DQR

8
3
9

W18G-02-06-010

W 2-6-4
ESTRUTURA SUPERIOR / Válvula DQR

A A A A A A A

A A A A A A A
W18G-02-06-008

9
8
2
3

4
5

6 
W18G-02-06-009
7 Seção
Section A-A
A-A

Item Nome da peça Quant Wrench size


Chave (mm) Tightening
Torque de Torque
aperto Observações
Item Part Name Q’ty Remarks
(mm) N˜m (kgf˜m) Ibf˜ft
1 Adaptador
Adapter 7 : 22 50 (5.0) 37 PF 3/8
2 O-Ring 7
3 Body
Corpo 1
4 Spool
Carretel 6
5 Mola
Spring 6
6 O-Ring 6
7 Plug
Bujão 6 :5 50 (5.0) 37 PF 3/8
8 Plug
Bujão 14 :5 10 (1.0) 7 PF 1/8
9 O-Ring 14

W 2-6-5
ESTRUTURA SUPERIOR / Válvula DQR

W 2-6-6
ESTRUTURA SUPERIOR / Válvula alternadora

REMOVER E INSTALAR A VÁLVULA ALTERNA-


DORA
CUIDADO:
Alivie a pressão no tanque de óleo hidráulico antes de
iniciar qualquer trabalho. Consulte o tópico ALIVIAR
O AR DO TANQUE DE ÓLEO HIDRÁULICO na página Válvula de controle
Painel piloto
W1-4-1).

Remover

IMPORTANTE:
Prenda etiquetas de identificação nos tubos e manguei-
ras retirados para facilitar a remontagem.

1.Retire os tubos (3) (16 utilizados) e as mangueiras (6) (12 uti-


lizadas) das válvulas alternadoras (2) (4 utilizadas).
Tubo
17 mm
Mangueira
22 mm

2.Retire os parafusos (5) (8 utilizados) do suporte (1). Retire os


conjuntos das válvulas alternadoras (2) (4 utilizados).
10 mm, 17 mm
1
2.Retire os parafusos (7) (4 utilizados) dos suportes (4) (4 uti-
lizados). Retire as válvulas alternadoras (2) (4 utilizadas) dos
3
suportes (4) (4 utilizados).
13 mm, 17 mm

2
T141-05-02-006

3
2

W18L-02-09-009
6 6 7 6

W 2-7-1
ESTRUTURA SUPERIOR / Válvula alternadora

Instalação

1.Instale as válvulas alternadoras (2) (4 utilizadas) nos suportes 3


(4) (4 utilizados) com parafusos (7) (4 unidades para cada). 2
13 mm 2
20 N-m (2 kgf-m; 14,5 lbf-ft) 4
17 mm
50 N-m (5 kgf-m; 36 lbf-ft) 5

2.Instale os conjuntos das válvulas alternadoras (2) (4 utilizados)


no suporte (1) com parafusos (5) (2 unidades para cada). 
10 mm W18L-02-09-009
6 6 7 6
3,3 a 4,2 N-m (0,3 a 0,4 kgf-m; 2,4 a 3,0 lbf-ft)
17 mm
50 N-m (5 kgf-m; 36 lbf-ft) Painel piloto
Pilot Panel

3.Instale os tubos (3) (16 utilizados) e as mangueiras (6) (12 uti-


lizadas) nas válvulas alternadoras (2) (4 utilizadas).
Tubo
17 mm
35 N-m (3.5 kgf-m; 25.5 lbf-ft)
Mangueira
22 mm
40 N-m (4 kgf-m; 30 lbf-ft)

2
T141-05-02-006

W 2-7-2
ESTRUTURA SUPERIOR / Válvula alternadora

ESTRUTURA DA VÁLVULA ALTERNADORA

4
3
2
1

4
4 3
3 2
2 1 
1 W18B-02-10-001
8

Item Item Nome da Name


peça Quant Wrench
Chave Size
(mm) Tightening
Torque de apertoTorque Observações
Part Q’ ty Remark
(mm) N˜m (kgf˜m) (Ibf˜ft)
1 Plug
Bujão 3 :6 20 (2.0) (15)
2 O-Ring
O-Ring 3
3 Plug
Bujão 3 :5
4 Esfera de aço
Steel Ball 3 8
5 Seal
Vedação 1
6 Steel Ball
Esfera de aço 3
7 Body
Corpo 1
8 Seal
Vedação 1 -

W 2-7-3
ESTRUTURA SUPERIOR / Válvula alternadora

W 2-7-4
ESTRUTURA SUPERIOR / Válvula solenóide de 8 carretéis

REMOVER E INSTALAR A VÁLVULA SOLENÓIDE


DE 8 CARRETÉIS
CUIDADO:
Alivie a pressão no tanque de óleo hidráulico antes
de iniciar qualquer trabalho. Consulte o tópico
ALIVIAR O AR DO TANQUE DE ÓLEO HIDRÁULICO
na página W1-4-1).

Remover

1.Retire os parafusos (3) (5 utilizados). Retire os grampos (5


utilizados).
17 mm 1

2.Retire os parafusos (5) (2 utilizados). Retire o suporte (4) do


painel piloto (1).
17 mm 2 Estrutura
Frame

W18L-02-08-001

3.Retire as mangueiras (6) (8 utilizadas), tubos (7) e os acopla-


mentos (9) (15 utilizados) da válvula solenóide de 8 carretéis 3 Grampo
Clip 4, 5 6
(8). Feche com bujão ou tampão as mangueiras e tubos.
Prenda etiquetas de identificação nos tubos e mangueiras 1
retirados para facilitar a remontagem.
17 mm, 19 mm, 22 mm

4.Retire os parafusos (8) (4 utilizados). Retire a válvula so-


lenóide de 8 carretéis (2) do painel piloto (1).
17 mm 2

9 7

6 9 8 W18L-02-08-002

W 2-8-1
ESTRUTURA SUPERIOR / Válvula solenóide de 8 carretéis

5.Retire os parafusos (12) (4 utilizados). Retire os grampos (4


utilizados). Retire os parafusos (15) (2 utilizados). Retire o 11
suporte (14) do painel piloto (10).
17 mm

6.Retire as mangueiras (13) (7 utilizadas), a conexão (16) e os 10


acoplamentos (18) (14 utilizados) da válvula solenóide de
8 carretéis (11). Feche com bujão ou tampão as manguei-
ras e tubos. Prenda etiquetas de identificação nos tubos e
mangueiras retirados para facilitar a remontagem.
17 mm, 19 mm, 22 mm Estrutura
Frame

W18L-02-08-001

7.Retire os parafusos (17) (4 utilizados). Retire a válvula so- Grampo


Clip 12 13 14, 15
lenóide de 8 carretéis (11) do painel piloto (10).
17 mm

10

11

16

13

18 17 W18L-02-08-003

W 2-8-2
ESTRUTURA SUPERIOR / Válvula solenóide de 8 carretéis

Instalação
3 Grampo
Clip 4, 5 6
1.Instale a válvula solenóide de 8 carretéis (2) no painel piloto
(1) com parafusos (8) (4 utilizados). 1
17 mm
50 N-m (5 kgf-m; 36 lbf-ft)

2.Instale as mangueiras (6) (8 utilizadas), tubo (7) e acopla-


mentos (9) (15 utilizados) na válvula solenóide de 8 carretéis
(2). 2
17 mm
25 N-m (2,5 kgf-m; 18 lbf-ft) 9 7
19 mm
30 N-m (3 kgf-m; 21,5 lbf-ft)
22 mm
40 N-m (4 kgf-m; 30 lbf-ft) 6 9 8 W18L-02-08-002

3.Instale o suporte (4) no painel piloto (1) com parafusos (5) (2


utilizados).
17 mm
50 N-m (5 kgf-m; 36 lbf-ft)

4.Instale os grampos (5) (5 utilizados) no suporte (4) com para-


fusos (3) (5 utilizados).
17 mm 1
50 N-m (5 kgf-m; 36 lbf-ft)

Estrutura
Frame
2
W18L-02-08-001

W 2-8-3
ESTRUTURA SUPERIOR / Válvula solenóide de 8 carretéis

Grampo
Clip 12 13 14, 15
5.Instale a válvula solenóide de 8 carretéis (11) no painel piloto
(10) com parafusos (17) (4 utilizados).
17 mm
50 N-m (5 kgf-m; 36 lbf-ft) 10

6.Instale as mangueiras (13) (7 utilizadas), a conexão (16) e os 11


acoplamentos (18) (14 utilizados) na válvula solenóide de 8
carretéis (11). 16
17 mm
25 N-m (2.5 kgf-m; 18 lbf-ft)
19 mm
30 N-m (3 kgf-m; 21,5 lbf ft) 13
22 mm
40 N-m (4 kgf-m; 30 lbf-ft) 18 17 W18L-02-08-003

7.Instale o suporte (14) no painel piloto (10) com parafusos


(15) (2 utilizados).
17 mm 11
50 N-m (5 kgf-m; 36 lbf-ft)

8.Instale os grampos (4) (4 utilizados) no suporte (14) com


10
parafusos (12) (5 utilizados).
17 mm
50 N-m (5 kgf-m; 36 lbf-ft)

Frame
Estrutura
W18L-02-08-001

W 2-8-4
ESTRUTURA SUPERIOR / Válvula solenóide de 8 carretéis

Lado da base do motor (compartimento da bomba)


2 3 4, 5 6
Remover Clip

1.Retire os parafusos (6) (5 utilizados) do suporte (4). Retire os 1


grampos (5 utilizados).
17 mm

2.Retire os parafusos (5) (2 utilizados). Retire o suporte (4) do


painel piloto (1).
17 mm

3.Retire os acoplamentos (7) (11 utilizados), os tubos (9) (6 uti-


lizados) e a mangueira (8) da válvula solenóide de 8 carretéis
(2).
17 mm, 19 mm 9 8 7 W18L-02-08-004

4.Retire os parafusos (3) (4 utilizados). Retire a válvula so-


lenóide de 8 carretéis (2) do painel piloto (1).
17 mm

W 2-8-5
ESTRUTURA SUPERIOR / Válvula solenóide de 8 carretéis

Instalação
2 3 4, 5 6
1.Instale a válvula solenóide de 8 carretéis (2) no painel piloto (1) Clip
com parafusos (3) (4 utilizados).
17 mm 1
50 N-m (5 kgf-m; 36 lbf-ft)

2.Instale os acoplamentos (7) (11 utilizados), os tubo (9) (6 utiliza-


dos) e a mangueira (8) na válvula solenóide de 8 carretéis (2).
17 mm
25 N-m (2.5 kgf-m; 18 lbf-ft)
19 mm
30 N-m (3 kgf-m; 21,5 lbf-ft)

3.Instale o suporte (4) no painel piloto (1) com parafusos (5) (2


utilizados). 9 8 7 W18L-02-08-004

17 mm
50 N-m (5 kgf-m; 36 lbf-ft)

4.Instale os grampos (5 utilizados) no suporte (4) com parafusos


(6) (5 utilizados).
17 mm
50 N-m (5 kgf-m; 36 lbf-ft)

W 2-8-6
ESTRUTURA SUPERIOR / Válvula solenóide de 8 carretéis

ESTRUTURA DA VÁLVULA SOLENÓIDE DE 8 CARRETÉIS

Seção BB
Section

Proportional
Válvula solenóide Bujão
Plug
W18G-02-08-009
Solenoid Valve
proporcional

W18G-02-08-010
Válvula solenóide proporcional
Proportional Solenoid Valve Bujão
Plug

Seção A A
Section W18G-02-08-011

W 2-8-7
ESTRUTURA SUPERIOR / Válvula solenóide de 8 carretéis

DESMONTAR E MONTAR A VÁLVULA SOLENÓIDE PROPORCIONAL

1
2
3
4
5

7
8
9
12
13 14
10 15
11 16

17
18
19

W18G-02-08-012

4 2 3, 5 6 1 8 12 13 17 10 18

19
W18G-02-08-013

7 9 14 15 16 11

1- Parafuso Allen (4 5- Mola 10 - Carretel 15 - O-Ring


utilizados) 6- Solenóide 11 - Orifício 16 - O-Ring
2- Contraporca 7- Mola 12 - Arruela 17 - Camisa
3- O-Ring 8- O-Ring 13 - Mola 18 - Placa
4- Parafuso de ajuste 9- Diafragma 14 - O-Ring 19 - Mola ondulada

W 2-8-8
ESTRUTURA SUPERIOR / Válvula solenóide de 8 carretéis

Desmontar a válvula solenóide proporcional Montar a válvula solenóide proporcional

IMPORTANTE: 1.Instale a mola ondulada (1) e a placa (18) na carcaça.


Não perca a mola (7) dentro do solenóide (6) ao
retirar o solenóide (6). IMPORTANTE:
Não desmonte a contraporca (2) e o parafuso de Combine o furo na camisa (17) com o furo na
ajuste (4) para ajuste de pressão. carcaça ao instalar a camisa (17) na carcaça.

1.Retire os parafusos Allen (1) (4 utilizados). Retire o 2.Instale os O-rings (14, 15, 16) na camisa (17). Instale a
solenóide (6). Retire o O-ring (8). camisa (17) na carcaça.
3 mm
IMPORTANTE:
2.Retire o carretel (10) da camisa (17). Retire o diafragma Não danifique a borda interior da camisa (17) ao
(9), a arruela (12) e a mola (13). instalar a camisa (17) no carretel (10). Depois de
instalar o carretel (10), empurre-o com o dedo
3.Retire a camisa (17) da carcaça. Retire a placa (18) e a cerca de 3 a 5 mm (0,1 a 0,2 pol). Confira se o
mola ondulada (19). carretel (10) move com suavidade.

IMPORTANTE: 3.Instale o diafragma (9), a arruela (12) e a mola (13) no


Não retire o orifício (11) da camisa (17). carretel (10). Instale o carretel (10) na camisa (17).

4.Retire os O-rings (14, 15, 16) da camisa (17). IMPORTANTE:


Ao instalar o solenóide (6), não deixe cair a mola
(7).

4.Instale a mola (7) no solenóide (6). Instale o O-ring (8)


na carcaça. Instale o solenóide (6) com parafuso Allen
(1).
3 mm
2,9 N-m (0,3 kgf-m, 2,1 lbf-ft)

W 2-8-9
ESTRUTURA SUPERIOR / Válvula solenóide de 8 carretéis

STRUCTURE
ESTRUTURA OFSOLENÓIDE
DO SOLENOID 1

W18G-02-09-006

10 9 8 7 6 5 4 3 2

Wrench
Chave Size
(mm) Tightening
Torque Torque
de aperto
Item Nome
Item daName
Part peça Quant
Q’ ty Remark
Observações
(mm) N˜m (kgf˜m) (Ibf˜ft)
1 Parafuso Allen
Socket bolt 4 :4 7 (0.7) (5)
2 Plug
Bujão 1 : 27 50 (5.0) (37)
3 O-Ring
O-Ring 2
4 Spring
Mola 2
5 Square Ring
Arruela 4
6 Spool
Carretel 1
7 Casing
Carcaça 1
8 Spring Seat
Assento da mola 2
9 Solenoid
Solenóide 1
10 nut
Porca 1 4 (0.4) (3)

W 2-8-10
ESTRUTURA SUPERIOR / Motor do ventilador do radiador de óleo

REMOVER E INSTALAR O MOTOR DO VENTI-


LADOR DO RADIADOR DE ÓLEO

CUIDADO:
Alivie a pressão no tanque de óleo hidráulico antes
de iniciar qualquer trabalho. Consulte o tópico
ALIVIAR O AR DO TANQUE DE ÓLEO HIDRÁULICO
na página W1-4-1). Unidade
Engine do
Unitmotor 1

Remover

CUIDADO:
Peso da cobertura (1): 20 kg (45 lb)
Peso da cobertura (2): 25 kg (55 Ib) 2

1.Retire os parafusos (3) (20 utilizados) das coberturas (1) (2


utilizadas) e das coberturas (2) (3 utilizadas) da unidade do
motor. Suspenda e retire as coberturas (1) (2 utilizadas) e
as coberturas (2) (3 utilizadas) da unidade do motor.
19 mm
3 W18L-02-03-001

2.Retire as mangueiras (4) (2 utilizadas) dos motores do


ventilador (8) (2 utilizados). Feche com bujão ou tampão as 4 Radiador
Oilde óleo
Cooler 5
mangueiras retiradas.
22 mm
6, 7
3.Retire os parafusos (13) (5 utilizados) e braçadeiras (12)
(5 utilizadas). Retire as outras mangueiras (4) (3 utilizadas)
no lado do conjunto das bombas. Feche com bujão ou
tampão as mangueiras retiradas.
17 mm

4.Retire o parafuso (7) e a braçadeira (6) detrás do radiador 


8
de óleo (2 lugares). W18L-02-09-001

Solte a mangueira (5).


17 mm 9, 10 11 Lado traseiro
Rear Side

5.Retire a mangueira (5) do tubo (11). Feche com bujão ou


5
tampão as mangueiras retiradas.
50 mm

6.Retire o parafuso (10) e a braçadeira (9) do tubo (11) (2 4


lugares).
17 mm


W18L-02-09-002
12, 13 Radiador
Oil Cooler
de óleo

W 2-9-1
ESTRUTURA SUPERIOR / Motor do ventilador do radiador de óleo
14, 15 16, 17, 18 19 11
7.Mova o tubo (11) para o lado do conjunto de bombas. 5

8.Retire os parafusos (16) (2 utilizados), as arruelas (17) (2


utilizadas) e porcas (18) (2 utilizadas). Retire a braçadeira
(20) do tubo (19) (5 lugares).
20
17 mm

9.Retire os parafusos (15) (4 utilizados) dos suportes (14) (2


utilizados). Retire os suportes (14) (2 utilizados).
17 mm

10.Retire os parafusos (27) (8 utilizados) das braçadeiras (26) 


W18L-02-09-002
(4 utilizadas). Retire as braçadeiras (26) (4 utilizadas) dos
tubos (28) (2 utilizados). Lado
17 mm Frente
Front Side 19 19 Rear Side
21, 22 traseiro

11.Retire os parafusos (22) (2 utilizados) do suporte (21). Re- Radiador Radiador


de Cooler
tire os suportes (21) dos radiadores de óleo (2 utilizados). Oil óleo de óleo
Oil Cooler
17 mm

12.Retire os parafusos (23) (4 utilizados), as arruelas (24) (8


utilizadas) e porcas (25) (4 utilizadas) dos suportes (29) (2 23, 24, 25
29
utilizados). Retire os suportes (29) (2 utilizados) dos radiad-
ores de óleo (2 utilizados).
17 mm 26, 27

13.Retire os tubos (19) (2 utilizados). Feche com bujão ou


tampão os tubos retirados. 
19 mm 28 26, 27
W18L-02-09-003

12 mm

W 2-9-2
ESTRUTURA SUPERIOR / Motor do ventilador do radiador de óleo
Radiador
Oil Cooler de óleo
14.Retire as mangueiras (32) (3 utilizadas) e o tubo do motor
dianteiro do ventilador (8) e o suporte (31).
27 mm, 36 mm

15.Retire os parafusos (33) (20 utilizados). Retire as telas (34) (2 30


32
utilizadas) do radiador de óleo.
17 mm
31

CUIDADO:
Peso do conjunto do suporte (31): 90 kg (200 Ib) Furo para
8 braçadeira
Bolt Hole for
16.Instale parafuso com olhal (M12, passo 1,75 mm) no furo de tubula-
Piping Clamp
para parafuso (2 lugares) para braçadeira de tubulação no ção
suporte (31). Suspenda e mantenha suspenso o suporte (31).
Retire os parafusos (30) (6 utilizados). Suspenda e retire o con-
junto do suporte (31). 32
19 mm
30

W141-02-11-001

Radiador
de óleo
Oil Cooler

33

34

W141-02-11-002

W 2-9-3
ESTRUTURA SUPERIOR / Motor do ventilador do radiador de óleo

CUIDADO:
Peso do conjunto do ventilador (37): 32 kg (75 Ib) 8 35 36
37

17.Prenda uma cinta de nylon ao ventilador (37). Suspenda e


mantenha suspenso o ventilador (37). Retire os parafusos (36)
(6 utilizados) e parafuso (38). Retire o conjunto do ventilador
(37) do acoplamento (39). 38
19 mm

CUIDADO: 39
31
Peso do motor (8) do ventilador: 24 kg (55 lb)

18.Prenda uma cinta de nylon ao corpo do motor (8) do ventila- 


Seção A-AA-A
Section W18L-02-09-005
dor. Suspenda e mantenha suspenso o motor (8) do ventilador.

19.Retire os parafusos (35) (4 utilizados). Retire o motor (8) do


ventilador do suporte (31). 37
19 mm

20.Retire o acoplamento (39) motor (8) do ventilador.

21.Retire o motor do ventilador da parte traseira da mesma A A


forma, seguindo as etapas 14 a 20.


W146-02-09-002

W 2-9-4
ESTRUTURA SUPERIOR / Motor do ventilador do radiador de óleo

Instalação
37
1.Instale o acoplamento (37) no motor (8) do ventilador.

A A

CUIDADO:
Peso do motor (8) do ventilador: 24 kg (55 lb)
8
2.Instale o motor (8) do ventilador no suporte (31) com os para-
fusos de montagem (35) (4 utilizados).
19 mm 
90 N-m (9 kgf-m; 65 lbf-ft) W146-02-09-002

CUIDADO: 8 35 36
37
Peso do conjunto do ventilador (37): 32 kg (75 Ib)

3.Suspenda o conjunto do ventilador (37). Instale o conjunto do


ventilador (37) no acoplamento (39) com os parafusos (36) (6
utilizados) e parafuso (38). 38
19 mm
90 N-m (9 kgf-m; 65 lbf-ft)
39
31
CUIDADO:
Peso do conjunto do suporte (31): 90 kg (200 Ib)
Seção 
SectionA-A
A-A
4.Suspenda o conjunto do suporte (31). Instale o conjunto do W18L-02-09-005

suporte (31) no radiador de óleo com parafusos (30) (6 utiliza-


dos). 30
19 mm
90 N-m (9 kgf-m; 65 lbf-ft)

Oil Cooler

8
31

30

W141-02-11-001

W 2-9-5
ESTRUTURA SUPERIOR / Motor do ventilador do radiador de óleo

5.Instale as telas (34) (2 utilizadas) no radiador de óleo com


parafusos (33) (20 utilizados).
33
19 mm
90 N-m (9 kgf-m; 65 lbf-ft) Radiador
Oil Cooler
de óleo
34

6.Instale as mangueiras (32) (3 utilizadas) e o tubo no motor (8) W141-02-11-002

do ventilador e o suporte (31).


22 mm 30
40 N-m (4 kgf-m; 30 lbf-ft)
36 mm
180 N-m (18 kgf-m; 130 lbf-ft) 31

32

32


W141-02-11-001

W 2-9-6
ESTRUTURA SUPERIOR / Motor do ventilador do radiador de óleo
Lado
7.Instale os tubos (19) (2 utilizados). Frente
Front Side 19 19 Rear Side
21, 22 traseiro
19 mm
90 N-m (9 kgf-m; 65 lbf-ft) Radiador Radiador
12 mm de óleo
Oil Cooler de óleo
Oil Cooler
180 N-m (18 kgf-m; 130 lbf-ft)

8.Instale os suportes (29) (2 utilizados) nos radiadores de óleo


(2 utilizados) com parafusos (23) (4 utilizados), arruelas (24) (8
23, 24, 25
utilizadas) e porcas (25) (4 utilizadas). 29
17 mm
50 N-m (5 kgf-m; 36 lbf-ft)
26, 27
9.Instale o suporte (21) nos radiadores de óleo (2 utilizados) com
parafusos (22) (2 utilizados). 
17 mm 28 26, 27
W18L-02-09-003

50 N-m (5 kgf-m; 36 lbf-ft)

10.Instale as braçadeiras (26) (4 utilizadas) nos tubos (28) (2 uti-


lizados) e prenda-as com parafusos (27) (8 utilizados).
17 mm
50 N-m (5 kgf-m; 36 lbf-ft)

11.Instale os suportes (14) (2 utilizados) nos radiadores de


óleo (2 utilizados) com parafusos (15) (4 utilizados). Instale 9, 10
as braçadeiras (20) (2 utilizadas) nos tubos (19) e prenda-as 14, 15 16, 17, 18 19 11
com parafusos (16) (2 utilizados) e porcas (18) (2 utilizadas). (5 5
lugares).
17 mm
50 N-m (5 kgf-m; 36 lbf-ft)
20
12.Instale a braçadeira (9) no tubo (10) e prenda-a com parafuso
(10) (2 lugares).
17 mm
50 N-m (5 kgf-m; 36 lbf-ft)


W18L-02-09-002

W 2-9-7
ESTRUTURA SUPERIOR / Motor do ventilador do radiador de óleo

13.Instale a mangueira (5) no tubo (11). 11


50 mm
500 N-m (50 kgf-m; 370 lbf-ft) 5

14.Instale a mangueira (5) no radiador de óleo traseiro com


braçadeira (6) e parafuso (7).
4
17 mm
50 N-m (5 kgf-m; 36 lbf-ft)

15.Adicione óleo hidráulico através do orifício de conexão da


mangueira (4) aos motores (8) (2 utilizados) de ventilador.
Instale as mangueiras (4) (5 utilizadas) nos motores (8) de
ventilador e o conjunto de bombas. 
W18L-02-09-002
19 mm 12, 13
45 N-m (4,5 kgf-m; 33 lbf-ft) Radiador
22 mm 4 de óleo
Oil Cooler 5
60 N-m (6 kgf-m; 44 lbf-ft)

16.Instale as braçadeiras (12) (5 utilizadas) nas mangueiras (4) 6, 7


(5 utilizadas) e prenda-as com parafusos (13) (5 utilizados).
17 mm
50 N-m (5 kgf-m; 36 lbf-ft)

CUIDADO:
Peso da cobertura (1): 20 kg (45 lb)
Peso da cobertura (2): 25 kg (55 Ib) 
8 W18L-02-09-001

17.Suspenda as coberturas (1) (2 utilizadas) e as coberturas


(2) (3 utilizadas). Instale as coberturas (1) (2 utilizadas) e as
coberturas (2) (3 utilizadas) na unidade do motor com os
parafusos (3) (20 utilizados). Unidade do
Engine Unit
motor 1
19 mm
90 N-m (9 kgf-m; 65 lbf-ft)

18.Depois de concluir o trabalho, parta o motor. Afrouxe as


mangueiras (4) (2 utilizadas) ligadas aos motores (8) (2 uti-
lizados) do ventilador. Alivie o ar até sair óleo hidráulico.
2


3 W18L-02-03-001

W 2-9-8
ESTRUTURA SUPERIOR / Motor do ventilador do radiador de óleo

W 2-9-9
ESTRUTURA SUPERIOR / Motor do ventilador do radiador de óleo
DESMONTAR O MOTOR DO VENTILADOR DO RADIADOR DE ÓLEO
1

2
3

5 7
8 9
16

17

10

11
22
12
13
14
18
15
19
20
21

23

24

25
26

27
28
29
30 W141-02-11-004

31

1 - Carcaça utilizados) 17 - Pistão (7 utilizados) 27 - Calço (diversos)


2 - O-Ring 10 - Placa de válvula 18 - Parafuso (7 utilizados) 28 - O-Ring
3 - Tampa 11 - Bloco de cilindro 19 - Placa 29 - Vedação de óleo
4 - Bloco de válvulas 12 - Calço 20 - Calço 30 - Alojamento da veda-
5 - Bujão 13 - Assento da mola 21 - Eixo ção
6 - Pino-guia 14 - Mola de disco (4 22 - Chaveta 31 - Anel de fixação
7 - Arruela (6 utilizadas) utilizadas) 23 - Rolamento
8 - Parafuso Allen (6 15 - Pino central 24 - Carcaça
utilizados) 16 - Anel de pistão (14 25 - Rolamento
9 - Parafuso Allen (6 utilizados) 26 - Porca de rolamento

W 2-9-10
ESTRUTURA SUPERIOR / Motor do ventilador do radiador de óleo

Desmontar o motor do ventilador do radiador de óleo IMPORTANTE:


Não retire os rolamentos (23, 25), exceto se for
1.Retire o bujão (6) e drene o óleo hidráulico do motor. necessário. Se retirar os rolamentos (23, 25),
10 mm substitua o conjunto do motor por um novo.

2.Retire a chaveta (22) do eixo (21). Retire os parafusos 6.Retire os parafusos (18) (7 utilizados) do eixo (21).
Allen (9) (6 utilizados) da tampa (3). Retire o bloco de Retire a placa (19), o pino central (15), os pistões (17)
válvulas (4). (7 utilizados) e o bloco de cilindro (11) do eixo (21).
8 mm
IMPORTANTE:
IMPORTANTE: Não retire o anel de pistão (16), exceto se for
Ao retirar a tampa (3), não deixe a placa de vál- necessário.
vula (10) cair. O pino-guia (6) está instalado na
tampa (3). Não o retire, exceto se for necessário. 7.Retire o calço (2), o assento da mola (13) e as molas
de disco (14) (4 utilizados) do bloco de cilindro (11).
3.Retire os parafusos Allen (8) (6 utilizados) e as arruelas
(7) (6 utilizadas). Retire a tampa (3), o O-ring (2) e a
placa de válvula (10) da carcaça (1).
8 mm

4.Retire o anel de fixação (31) da carcaça (1). Com um


extrator, retire o eixo (21) da carcaça (1).

5.Retire o alojamento da vedação (30), a vedação de


óleo (29), o O-ring (28) e o calço (27) do conjunto do
eixo (21).

W 2-9-11
ESTRUTURA SUPERIOR / Motor do ventilador do radiador de óleo

MONTAR O MOTOR DO VENTILADOR DO RADIADOR DE ÓLEO

25 24 23 20 19
30 26 28 15
17

21 22
1

2
3

4
29

9
31
27
5

11
6
7, 8

10 
W141-02-11-003

1 - Carcaça 9 - Parafuso Allen (6 16 - *Anel de pistão (14 24 - Capa


2 - O-Ring utilizados) utilizados) 25 - Rolamento
3 - Tampa 10 - Placa de válvula 17 - Pistão (7 utilizados) 26 - Porca de rolamento
4 - Bloco de válvulas 11 - Bloco de cilindro 18 - *Parafuso (7 utilizados) 27 - Calço (diversos)
5 - Bujão 12 - *Calço 19 - Placa 28 - O-Ring
6 - Pino-guia 13 - *Assento da mola 20 - Calço 29 - Vedação de óleo
7 - Arruela (6 utilizadas) 14 - * Mola de disco (4 21 - Eixo 30 - Alojamento da veda-
8 - Parafuso Allen (6 uti- utilizadas) 22 - Chaveta ção
lizados) 15 - Pino central 23 - Rolamento 31 - Anel de fixação

✎ NOTA: Para as peças marcadas com asterisco (*), consulte a página W2-9-10.

W 2-9-12
ESTRUTURA SUPERIOR / Motor do ventilador do radiador de óleo

Montar o motor do ventilador do radiador de óleo

1.Instale o calço (12), o assento da mola (13) e as molas 10.Instale o bujão (5) na carcaça (1).
de disco (14) (4 utilizados) no bloco de cilindro (11). 10 mm
Passe o pino central (15) e os pistões (17) (7 utilizados) 59 a 76 N-m
através da placa (19). Instale o pino central (15) e os (6 a 7,8 kgf-m; 44 a 56 lbf-ft)
pistões (17) (7 utilizados) no bloco de cilindro (11).

2.Instale com o parafuso (18) o calço (20) e a placa (19)


no eixo (21).

3.Instale o conjunto do eixo (21) na carcaça (1).

4.Instale o calço (27) no eixo (21).

5.Instale o O-ring (28) e a vedação de óleo (29) no aloja-


mento da vedação (30).

6.Instale o conjunto do alojamento da vedação (30) no


eixo (21).

7.Instale o anel de fixação (31) na carcaça (1).

8.Instale a placa de válvula (10) e o O-ring (2) na tampa


(3). Instale a tampa (3) com parafusos Allen (8) (6 uti-
lizados).
8 mm
50 N-m (5 kgf-m; 36 lbf-ft)

9.Instale a chaveta (22) no eixo (21). Instale o bloco de


válvulas (4) na tampa (3) com parafusos Allen (9) (6
utilizados).
8 mm
50 N-m (5 kgf-m; 36 lbf-ft)

W 2-9-13
ESTRUTURA SUPERIOR / Motor do ventilador do radiador de óleo

PADRÃO DE FOLGAS E LIMITES

1.Folga entre o diâmetro externo (d) do pino central (15) e o furo


(D) do bloco de cilindro (11); e a folga entre o diâmetro externo
(d’) do pistão (17) e o furo (D’) do bloco de cilindro (11).
d D

Unidade: mm (pol)

Padrão Limite máximo 


W117-02-02-009
D-d 0,004 a 0,022
0,0002 a 0,001 0,05 (0,002)

D’-d’ 0,005 a 0,029


0,0002 a 0,001 0,05 (0,002)

W 2-9-14
ESTRUTURA SUPERIOR / Motor de acionamento do compressor

REMOVER E INSTALAR O MOTOR DE ACIONA-


MENTO DO COMPRESSOR
4
CUIDADO:
Alivie a pressão no tanque de óleo hidráulico antes
de iniciar qualquer trabalho. Consulte o tópico
ALIVIAR O AR DO TANQUE DE ÓLEO HIDRÁULICO
na página W1-4-1). 3

5
Remover 2

1.Retire os parafusos (13) (14 utilizados). Remova a tampa 1


de proteção (14).
17 mm

2.Retire as mangueiras (6, 7, 8) do motor (9) de acionamento


M141-07-029
do compressor.
Parafuso de ajuste
Adjusting Bolt
27 mm, 36 mm

3.Afrouxe os parafusos de ajuste (3 utilizados). Retire as cor-


reias em “V” (5) (6 utilizadas) da polia (4).
13 mm

4.Retire os parafusos (11) (4 utilizados). Retire o suporte (12)


do motor (9) de acionamento do compressor. 6
14
19 mm 7
8
5.Retire o parafuso central (2), os parafusos (1) (3 utilizados)
e a placa (3). Retire a polia (4) do motor (9) de acionamento 13
do compressor. 9
10 mm, 13 mm 10
11
6.Retire os parafusos (10) (4 utilizados). Retire o motor (9) de
acionamento do compressor do suporte (12). 12


Parafuso
Adjustingde
Boltajuste M141-07-050

W 2-10-1
ESTRUTURA SUPERIOR / Motor de acionamento do compressor

Instalação

1.Instale o motor (9) de acionamento do compressor no suporte


(12) com os parafusos (10) (4 utilizados).
19 mm
90 N-m (9 kgf-m; 65 lbf-ft)

IMPORTANTE:
Não bata na polia (4) com martelo ou algo similar
durante a instalação da polia (4) no motor (9) de aciona-
mento do compressor.
Aqueça primeiramente a superfície interna da polia (4)
com uma estufa, antes de instalar a polia (4).
9
10
2.Instale uma chaveta no eixo do motor (9) de acionamento do
compressor. Instale a polia (4) no eixo.
12
3.Instale a placa (3), o parafuso central (2) e os parafusos (1) (3
utilizados) na polia (4).
10 mm M141-07-050
3,3 a 4,2 N-m (0,3 a 0,4 kgf-m; 2,4 a 3,0 lbf-ft)
13 mm
10 N-m (1 kgf-m, 7,2 lbf-ft) 4

5
2

M141-07-029

W 2-10-2
ESTRUTURA SUPERIOR / Motor de acionamento do compressor

4.Instale o conjunto do motor (9) de acionamento do com- Parafuso de ajuste


pressor com os parafusos (11) (4 utilizados).

5.Instale as correias em “V” (5) (6 utilizadas) na polia (4).


Ajuste a tensão das correias com o parafuso de ajuste (3
lugares). 5

✎ NOTA: Procedimento para ajustar a tensão da correia em 6


“V”: 14
7
Pressione a correia em “V” em sua parte intermediária (A)
com os dedos (98 N; 10 kgf; 72 Ibf) e ajuste a dimensão B 8
de flexão de 13 a 14 mm (0,51 a 0,55 pol). 13
9
6.Instale as mangueiras (6, 7, 8) no motor (9) de acionamento
do compressor.
27 mm 11
95 N-m (9,5 kgf-m; 70 lbf-ft)
36 mm
180 N-m (18 kgf-m; 130 lbf-ft) 
Parafuso
Adjusting de
Boltajuste M141-07-050

7.Instale a tampa de proteção (14) com os parafusos (13) (14


utilizados).
17 mm
50 N-m (5 kgf-m; 36 lbf-ft)
A

W18B-02-13-003

W 2-10-3
ESTRUTURA SUPERIOR / Motor de acionamento do compressor

DESMONTAR O MOTOR DE ACIONAMENTO


DO COMPRESSOR 9
8
7
6

4
3

21
20
2
1 12 19

18
11
10 17

16
22
15
14
13

23
24 31
30
29
28

27

26

25 W118-02-10-001

1 - Bujão (2 utilizados) 9 - Guia de mola 16 - Fixador 24 - O-Ring


2 - O-ring (2 utilizados) 10 - Parafuso Allen (4 17 - Pistão (9 utilizados) 25 - O-Ring
3 - Tampa utilizados) 18 - Placa oscilante 26 - Pino (2 utilizados)
4 - Rolamento de agulhas 11 - Arruela (4 utilizadas) 19 - Eixo 27 - Carcaça
5 - Placa de válvula 12 - Pino (2 utilizados) 20 - Chaveta 28 - Espaçador
6 - Anel de fixação 13 - Rotor 21 - Rolamento 29 - Anel de fixação
7 - Guia de mola 14 - Pino (3 utilizados) 22 - Pino 30 - Vedação de óleo
8 - Mola 15 - Bucha esférica 23 - Bujão 31 - Anel de fixação

W 2-10-4
ESTRUTURA SUPERIOR / Motor de acionamento do compressor

Desmontar

1.Retire o bujão (23) da carcaça (27). Drene o óleo da 8.Retire o anel de fixação (29) e o espaçador (28) do eixo
carcaça (27). (19). Retire o rolamento (21) do eixo (19).

IMPORTANTE: 9.Retire o rolamento (21) do eixo (19), usando uma barra


Ao retirar a tampa (3), a placa de válvula (5) é e um martelo.
removida com a tampa (3). Não deixe a placa de
válvula (5) cair. IMPORTANTE:
Se a vedação de óleo (30) for removida, substi-
2.Retire os parafusos Allen (10) (4 utilizados) e as ar- tua-a por uma nova.
ruelas (11) (4 utilizadas). Retire a tampa (3) da carcaça
(27). 10.Retire o anel de fixação (31) da carcaça (27). Retire a
10 mm vedação de óleo (30).

3.Retire a placa de válvula (5), o rolamento de agulhas (4)


e os pinos (2) da tampa (3).

IMPORTANTE:
A ponta do eixo (19) é combinada com a pista
interna do rolamento de agulhas (4). Passe uma
fita vinil em volta da ponta do eixo para protegê-
la.

4.Retire O-ring (25), rotor (13), bucha esférica (15), fixa-


dor (16) e pistões (17) (9 utilizados) da carcaça (27).

IMPORTANTE:
Não retire a mola (8), exceto se for necessário.

5.Retire os pinos (14) (3 utilizados) do rotor (13).

6.Retire a chaveta (20) do eixo (19).

7.Retire o eixo (19) do lado de montagem da chaveta


(20), batendo levemente com um martelo plástico.
Nessa etapa, a placa oscilante (18), o pino (22) e o
rolamento (21) são retirados com o eixo (19) da car-
caça (27).

W 2-10-5
ESTRUTURA SUPERIOR / Motor de acionamento do compressor

MONTAR MOTOR DE ACIONAMENTO̘


DO COMPRESSOR

10 1 23 24 15 17 16 18

28
29
20

1 2 4 3 12 26 25 5 6 7 19 13 8 9 14 27 21 22 30 31

W118-02-10-002

1- Bujão (2 utilizados) 10 - Parafuso Allen (4 18 - Placa oscilante 27 - Carcaça


2- O-ring (2 utilizados) utilizados) 19 - Eixo 28 - Espaçador
3- Tampa 11 - Arruela (4 utilizadas) 20 - Chaveta 29 - Anel de fixação
4- Rolamento de agulhas 12 - Pino (2 utilizados) 21 - Rolamento 30 - Vedação de óleo
5- Placa de válvula 13 - Rotor 22 - Pino 31 - Anel de fixação
6- Anel de fixação 14 - Pino (3 utilizados) 23 - Bujão
7- Guia de mola 15 - Bucha esférica 24 - O-Ring
8- Mola 16 - Fixador 25 - O-Ring
9- Guia de mola 17 - Pistão (9 utilizados) 26 - Pino (2 utilizados)

W 2-10-6
ESTRUTURA SUPERIOR / Motor de acionamento do compressor

Montar

IMPORTANTE: 10.Instale a guia de mola (9), a mola (8), a guia de mola


Instale a vedação de óleo (30) com a borda (7) e o anel de fixação (6) no rotor (13).
voltada para o interior da carcaça (27).
✎ NOTA: Em vista da forte pressão da mola (8), instale o
1.Aplique graxa na vedação de óleo (30). Instale a veda- anel de fixação (6) com uma prensa.
ção de óleo (30) na carcaça (27).
11.Instale os pistões (17) (9 utilizados) no fixador (16).
2.Instale o anel de fixação (31) na carcaça (27).
12.Aplique graxa nos pinos (14) (3 utilizados). Instale os
IMPORTANTE: pinos (14) (3 utilizados) no rotor (13).
A sede da chaveta no eixo (19) e a superfície
externa no lado oposto do eixo (19) são combi- 13.Instale a bucha esférica (15) e os pistões (17) (9 uti-
nadas com a pista interna do rolamento de agul- lizados) no rotor (13).
has (4). Não os danifique.
14.Gire o eixo (19) e instale o conjunto do rotor (13) no
3.Instale o rolamento (21) no eixo (19). eixo (19).

4.Instale o espaçador (28) e o anel de fixação (29) no 15.Posicione o conjunto da carcaça (27) com a superfí-
eixo (19). cie de montagem da tampa (3) voltada para cima.

5.Posicione a carcaça (27) com a tampa (3) voltada para 16.Aplique graxa nas agulhas do rolamento de agulhas
cima. (4) na tampa (3). Empurre a agulha em direção à super-
fície externa.
6.Instale o pino (22) na carcaça (27).
17.Instale os pinos (12) (2 utilizados) na tampa (3).
7.Instale o conjunto do eixo (19) na carcaça (27).
IMPORTANTE:
8.Posicione a carcaça (27) horizontalmente. Aplique graxa no lado da placa de válvula (5)
da tampa (3) para evitar a queda da placa de
9.Instale a placa oscilante (18) na carcaça (27) usando válvula (5).
uma barra e um martelo.
18.Instale a placa de válvula (5) na tampa (3).
IMPORTANTE:
Instale a placa oscilante (18) até que seu lado 19.Instale o O-ring (25) e os pinos (26) (2 utilizados) na
inferior fique totalmente em contato com a carcaça (27).
carcaça (27). Confira se o eixo (19) está 18,5 mm
(0,73 pol) para fora da parte superior da carcaça 20.Instale a tampa (3) na carcaça (27) com parafusos Al-
(27). len (10) (4 utilizados) e arruelas (11) (4 utilizadas).
10 mm
90 N-m (9 kgf-m; 67 lbf-ft)

21.Instale a chaveta (20) no eixo (19).

W 2-10-7
ESTRUTURA SUPERIOR / Motor de acionamento do compressor

W 2-10-8
ESTRUTURA SUPERIOR / Condicionador de ar

TRABALHO DEPOIS DA TROCA DE


COMPONENTE

O seguinte trabalho deve ser executado depois da substituição


do compressor, da mangueira de alta pressão, da mangueira
de baixa pressão, do condensador, do tanque, da mangueira
de líquido e da unidade do condicionador de ar.
O mesmo trabalho deve ser executado quando é identificado
vazamento de gás.

1.Adicionar óleo de compressor.

2.Carregar o condicionador de ar com refrigerante líquido.


• Purgar
• Carregar o condicionador de ar com refrigerante líquido.
• Operação de aquecimento
• Inspeção

ADICIONAR ÓLEO DE COMPRESSOR

Quantidade de óleo de compressor a ser adicionada depois da


troca de componente:
• 220 cm3 (0,23 US qt):
Depois da substituição do compressor, da mangueira de alta
pressão, do condensador, do tanque, da mangueira de
líquido e da unidade do condicionador de ar.
• 100 cm3 (0,23 US qt):
Depois da substituição da mangueira de baixa pressão.

W 2-11-1
ESTRUTURA SUPERIOR / Condicionador de ar

CARREGAR O CONDICIONADOR DE AR COM


REFRIGERANTE LÍQUIDO

Necessidade de purga

Assegure-se de purgar o circuito do condicionador de ar com


vácuo depois de carregá-lo com refrigerante líquido (R134a),
pois a presença de ar ou de outros gases pode causar os
seguintes problemas:

1.Aumento de pressão no lado de alta pressão ArAir

A presença de ar no circuito do condicionador de ar preju-


dica a troca de calor entre o refrigerante líquido e o ar no
condensador, causando elevação de pressão no lado de alta
pressão (lado do compressor). De modo geral, o gás refriger-
ante é facilmente liquefeito, mas o ar não pode ser liquefeito
e permanece como gás no condensador, visto que o ar exige
uma temperatura extremamente baixa para ser liquefeito.
Isto é, a liquefação do gás refrigerante no condensado é 
reduzida pela quantidade de ar no circuito, ao passo que a A Pressure
presença increases if air
de ar no circuito W115-02-10-001
remains in the air
pressão do gás no lado de alta pressão aumenta de forma aumenta a pressão
conditioner circuit
correspondente.

2.Corrosão metálica

A presença de ar no circuito do condicionador de ar causa


uma reação química entre o refrigerante líquido e a umidade
do ar e tem, como conseqüência, a produção de ácido
hidroclórico que corrói metais como alumínio, cobre e ferro.


AHydrochloric
umidade produz
acid Ácido hidroclórico
Hydrochloric acid W115-02-10-002
corrodes metals if
ácido hidroclórico
moisture exists
que corrói os metais
3.Restrição na válvula de expansão causada por umidade
Corrosão metálica
Metal corrosion
Quando o gás refrigerante de alta pressão passa através
da válvula de expansão, a pressão do gás é reduzida e a
temperatura cai. A umidade presente no gás refrigerante de
alta pressão no circuito do condicionador de ar congela no
orifício da válvula de expansão, obstruindo o fluxo do refrig-
erante. A operação do condicionador de ar se torna instável
e a eficiência de refrigeração é reduzida.

Fluxo de refri-
Plugged refrigerant
flow
gerante obstruído
O
ce gelo produzido
produced at the na 
expansion
válvula de valve disturbs
expansão W115-02-10-003
efrigerant flow, lowering
atrapalha o fl
cooling efficiencyuxo de
refrigerante e reduz
Baixa eficiência
Low cooling de
a eficiência de efficiency
refrigeração
refrigeração

W 2-11-2
ESTRUTURA SUPERIOR / Condicionador de ar

Procedimento para aliviar o ar do circuito BlocoGauge


de manômetros
Manifold

Válvula de
IMPORTANTE: Mangueira Low Pressure
 baixa
Valve pressão
Nunca confunda as conexões das mangueiras de de carga de
w Pressure
carga média pressão
arge Hose Válvula de
High Pressure
alta pressão
Valve
1.Feche as válvulas de alta e baixa pressão no bloco de
manômetros (Part Number 4360564). Ligue a mangueira de Mangueira
High Pressure
carga do lado de alta pressão à válvula de carga (marcada de cargaHose
Charge de
“D”) do lado de alta pressão e a mangueira de carga do lado Mangueira
Center de
Pressure alta pressão
Charge Hose
de baixa pressão à válvula de carga (marcada “S”) do lado carga de mé- Bomba de
Vacuum Pump
de baixa pressão, ambas localizadas no compressor. Ligue dia pressão vácuo
a mangueira de carga localizada na parte central inferior
do bloco de manômetros à bomba de vácuo (Part Number
4360565).

✎ NOTA: Adaptador de união da bomba de vácuo (Part Num-


ber 4360566).

W115-02-10-005

Lado dePressure
Low baixa
pressão
Side S
Compressor
Compressor
D
Lado de alta
High Pressure
Side
pressão 
2.Abra as válvulas de alta e baixa pressão no bloco de manô- T142-02-05-018
metros. Funcione a bomba de vácuo e alivie o ar durante 10
minutos ou mais. Totalmente aberto
Fully Open

Totalmente
Fully Open
aberto

Em
In Operation
operação


W115-02-10-005

W 2-11-3
ESTRUTURA SUPERIOR / Condicionador de ar

IMPORTANTE:
Se o ponteiro retornar a 0, reaperte as conexões da
 Fechar
Close
linha e alivie o ar novamente.

3.Quando o manômetro de baixa pressão cair abaixo de 755 Fechar


Close
mmHg, pare a bomba de vácuo e feche as válvulas de alta e
baixa pressão. Aguarde por aproximadamente cinco minuto e
confira se o ponteiro não retorna a 0.

Em opera-
In Operation
ção


W115-02-10-005

4.Com as válvulas de alta e baixa pressão no bloco de manô-


metros fechadas, ligue a mangueira de carga ao tanque de
refrigerante líquido (Part Number 4347644).

Tanque de
Refrigerant
Container
refrigerante
líquido


W115-02-10-007

5.Afrouxe a conexão da mangueira de carga no bloco de manô-


metros e abra a válvula do tanque de refrigerante líquido para
aliviar o ar na mangueira de carga com a pressão do refrige-
rante. Afrouxar
Loosen

Abrir
Open


W115-02-10-007

W 2-11-4
ESTRUTURA SUPERIOR / Condicionador de ar

IMPORTANTE: Manômetro
High
Sempre pare o motor da máquina ao carregar o condi- Pressure
de alta
cionador de ar com refrigerante líquido. Nunca posi- Gauge
pressão
cione o tanque de refrigerante líquido de cabeça para Apertar
Tighten
baixo durante a operação de carga. Ao trocar o tanque
de refrigerante durante a operação de carga, lembre-se Abrir
Open
de aliviar o ar da mangueira de carga, como descrito na
etapa 10.

6.Aperte corretamente a conexão da mangueira de carga no
bloco de manômetros. Abra a válvula de alta pressão e a
válvula do tanque do refrigerante para carregar o refrigerante Abrir
Open
(R134a).
Feche a válvula de alta pressão e a válvula do tanque do refrig-
erante quanto o manômetro de alta pressão atingir 98 kPa (1
kgf/cm2, 14 psi).

✎ NOTA: Use água aquecida a 40° C (104° F) ou menos para



aquecer o tanque do refrigerante e dessa forma facilitar a
W115-02-10-007
operação de carga.



W115-02-10-008

IMPORTANTE:
Use um instrumento de teste de vazamento para o
R134a.

7.Depois da carga, confira as conexões da linha com um instru-


mento de teste de vazamento (Part Number 4360567).

8.Confirme que as válvulas de alta e baixa pressão no bloco de

W 2-11-5
ESTRUTURA SUPERIOR / Condicionador de ar

manômetros e a válvula do tanque de refrigerante líquido estão


fechadas. Parta o motor e funcione o condicionador de ar.

Condições de operação do condicionador de ar:


Velocidade do motor: Marcha lenta baixa
Janela da cabine: Totalmente aberta
Botão refrigeração: ON
Volume de ar: Máximo
Botão temperatura: Máximo

IMPORTANTE: 
Abrir
Open
Nunca abra a válvula de alta pressão no bloco de
manômetros.

9.Abra a válvula de baixa pressão no bloco de manômetros e a


válvula do tanque do refrigerante para carregar o refrigerante
até que as bolhas vistas no visor do tanque desapareçam.

✎ NOTA: A quantidade correta de refrigerante é 1400 g±50 g


(3±0,01 lb). Abrir
Open

10.Se o tanque de refrigerante se esvaziar durante a operação


de carga, substitua-o por um novo tanque de refrigerante da
seguinte forma:
(1) Feche as válvulas de alta e baixa pressão no bloco de
manômetros. 
(2) Substitua o tanque vazio por um novo. W115-02-10-007

(3) Aperte e em seguida afrouxe levemente a união do tanque


de refrigerante. Fechar
Close
(4) Abra levemente a válvula de baixa pressão no bloco de
manômetros.
(5) Quando a união do tanque de refrigerante começar a vazar,
aperte imediatamente a união do tanque de refrigerante e
feche a válvula de baixa pressão no bloco de manômetros.

11.Depois da carga, feche a válvula de baixa pressão no bloco


de manômetros, a válvula do tanque de refrigerante e pare o
motor da máquina. Fechar
Close


W115-02-10-007

W 2-11-6
ESTRUTURA SUPERIOR / Condicionador de ar

IMPORTANTE:
Se o condicionador de ar operar com nível mui-
to baixo de refrigerante líquido, o compressor
será submetido a um esforço prejudicial. Por
outro lado, se o condicionador de ar operar com
um nível excessivo de refrigerante, a eficiência
de refrigeração será reduzida e o circuito do Sight Glass
Visor
condicionador de ar será submetido a pressão 
alta anormal, o que poderá causar riscos.

12.Parta o motor e funcione novamente o condicionador



de ar. 
Confira a quantidade de refrigerante líquido através do
visor do tanque. Tanque
Receiver tank
Condições de operação do condicionador de ar:
Velocidade do motor: Marcha lenta baixa
Janela da cabine: Totalmente aberta
Botão refrigeração: ON
Volume de ar: Máximo 
Botão temperatura: Máximo W115-02-10-009

✎ NOTA: Visto que as bolhas no visor variam conforme


a temperatura ambiente, confira a quantidade de
refrigerante líquido para confirmar as mudanças de
pressão.

Procedimento para verificação: Desligue o condicio-


nador de ar e aguarde até que o refrigerante líquido
retorne à pressão equilibrada. Em seguida, ligue no-
vamente o condicionador de ar. Relação entre quanti-
dade de refrigerante e fluxo de refrigerante no visor:
g
Quantidade de Fluxo Refrigerant
de refrigeranteFlownoin visor
Sight(Aprox.
Glass 1
Refrigerant
refrigerante
Quantity
(approx.
min. depois 1demin. after
ligar air conditioner
condicionador de ar) Explicação para for
Explanation o flRefrigerant
uxo de refrigerante
Flow in no visor
Sight Glass
switch is turned ON)
(imediatamente
(immediately after)após) (aprox. 1 min.
(approx. 1 mmapós) Immediately after
after) Imediatamente theque
depois airoconditioner is turned
condicionador de ar é ON, few
ligado,
Adequado
Adequate bubbles are seen. Then the flow becomes transparent
algumas bolhas são vistas. Em seguida, o fluxo se torna
 and shows thin
transparente milk white
e apresenta color. levemente leitosa.
coloração
W115-02-10-016

No bubbles
Depois que o are seen afterde
condicionador the
ar air conditioner
é ligado, não se is
vê turned
bolhas.
Em excesso
Overcharged  ON.
W115-02-10-017

Bubbles
Depois queare seen continuously
o condicionador after as
de ar é ligado, the air condi-
bolhas são
Insufi
Not ciente
Enough  tionercontinuamente.
vistas is turned ON.
W115-02-10-018

CUIDADO:
Aguarde até a pressão do lado de alta pressão
Presença de bolhas:
Bubbles exist: A presença de bolhas no fluxo
Bubble cair abaixo de 980 kPa (10 kgf/cm2, 142 psi)
de refrigerante
both indica aa presença e mistura de
liquid refrigerant antes de tentar desligar a mangueira de carga
refrigerante líquido e de gás refrigerante.
mixed. do lado de alta pressão. Se isso não for obser-
vado, o refrigerante líquido e o óleo do com-
pressor poderão esguichar.
Transparent: O flRefrige
Transparente: uxo de refrigerante transparente
liquid refrigerant
indica somente a exists.
presença de refrigerante líquido. 13.Depois de conferir a quantidade de refrigerante,
desligue primeiramente a mangueira de carga do lado
de baixa pressão. Aguarde até a pressão do lado de
alta pressão cair abaixo de 980 kPa (10 kgf/cm2, 142
Leitoso: A coloração leitosa indica a separação dos psi). Desligue a mangueira de carga do lado de alta
refrigerantes. pressão.

W 2-11-7
ESTRUTURA SUPERIOR / Condicionador de ar

 condicionador de ar, execute a op-


Depois de fazer a carga do
eração de aquecimento durante cinco minutos para lubrificar o
sistema com óleo do compressor.

Condições de operação do condicionador de ar:


Velocidade do motor: Marcha lenta baixa
Janela da cabine: Totalmente aberta
Botão refrigeração: ON
Volume de ar: Máximo
Botão temperatura: Máximo

Inspeção
Depois da operação de aquecimento, inspecione se há vaza-
mentos e confira o desempenho geral.

1.Confira se há vazamentos de gás com um instrumento de


teste de vazamentos. Teste de
(1) Faça a verificação em área bem ventilada. vazamento
Leak Tester
(2) Limpe cuidadosamente o pó sobre as conexões de manguei-
ra de carga do compressor.
(3) Dê atenção especial às conexões da linha.
(4) Se for identificado algum vazamento, reaperte as conexões
da linha.

CUIDADO:
O refrigerante líquido produz substâncias venenosas
quando exposto a temperatura de 1000 °C (1800 °F) ou
mais. Nunca exponha o refrigerante próximo a fogo.

2.Verificação de desempenho: W115-02-10-013

Faça uma verifiqcação do desempenho


q geral do condicionador
de ar depois de conferir cada umde seus componentes.
(1) Confira se o funcionamento de cada componente está nor-
mal.
(2) Faça uma verificação da embreagem do compressor, ligando
e desligando.
(3) Confira a tensão da correia do ventilador do compressor
(4) Confira o nível de líquido de arrefecimento no radiador. Reapertar
Retighten Line
(5) Funcione o condicionador de ar e verifique seu desempenho. conexão da linha
Connection


W115-02-10-014

W 2-11-8
ESTRUTURA SUPERIOR / Condicionador de ar

3.Checklist para antes do verão:


(1) Conferir se o funcionamento de cada componente do condi-
cionador de ar está normal.
(2) Conferir se há vazamentos de óleo nas conexões de linha.
(3) Conferir a quantidade do refrigerante líquido.
(4) Conferir o circuito de arrefecimento do motor da máquina.
(5) Conferir desgaste das correias. Substitua a correia, se ne-
cessário.

4.Manutenção fora de estação


(1) Durante o período fora de estação, funcione, por alguns
minutos, a polia-guia e o compressor pelo menos uma vez ao
mês para verificar se há ruídos anormais.
(2) Não remova as correias do compressor durante o período
fora de estação. Funcione o compressor esporadicamente em
velocidade baixa, por 5 a 10 minutos, com a correia ligeira-
mente frouxa, para lubrificar as peças do sistema.

W 2-11-9
ESTRUTURA SUPERIOR / Condicionador de ar

W 2-11-10
ESTRUTURA SUPERIOR / Cilindro de elevação (sistema de enchimento rápido)

REMOVER E INSTALAR O CILINDRO DE


ELEVAÇÃO

IMPORTANTE:
Sistema de enchimento
Fast-Fillingrápido
System 1
Alivie a pressão no tanque de óleo hidráulico antes
de iniciar qualquer trabalho. Consulte o tópico
ALIVIAR O AR DO TANQUE DE ÓLEO HIDRÁULICO
na página W1-4-1).

Remover
Suporte
Stand
1.Retraia totalmente o cilindro de elevação (1). Coloque um
W18L-02-12-001
suporte sob o sistema de enchimento rápido.
Estrutura
Sistema deFast-Filling
enchimento rápido
System Main Frame
principal
IMPORTANTE:
Prenda etiquetas de identificação nas mangueiras
hidráulicas para facilitar a remontagem. Frente
Front Side

2.Retire as mangueiras (2) (2 utilizadas) dos cilindros de el-


evação (1) (2 utilizados) no sistema de enchimento rápido.
Instale tampão ou bujão nas mangueiras removidas. 2
19 mm
A

3.Retire as mangueiras (3) (2 utilizadas) do cilindro de eleva-


ção (1).
17 mm

1 W18L-02-12-002

3
Seção
SectionA
A

Sistema deSystem
Fast-Filling enchimento rápido W18L-02-12-003

W 2-12-1
ESTRUTURA SUPERIOR / Cilindro de elevação (sistema de enchimento rápido)

IMPORTANTE:
Sistema de enchimento rápido
Fast-Filling System Main Frame
O contrapino (5) não pode ser reutilizado. Durante a Estrutura principal
instalação, substitua o contrapino (5) por um novo.

4.Retire o contrapino (5) do pino (6) no lado inferior do cilin-


dro de elevação (1). Retire a arruela (4).

CUIDADO:
Fragmentos metálicos podem ser arremessados
com a utilização de marreta. Use proteção adequa-
da, como óculos de segurança, capacete, etc. para
evitar ferimentos pessoais.

5.Retire lentamente o pino (6) do suporte, usando uma barra


ou um martelo.

W18L-02-12-002
IMPORTANTE: Braço
Arm 1 B Bracket
Suporte
O contrapino (8) não pode ser reutilizado. Durante a
instalação, substitua o contrapino (8) por um novo. D Suporte
Bracket
1
C
6.Retire o contrapino (8) do pino (9) no lado da haste do cilin-
dro de elevação (1). Retire a arruela (7). Braço
Arm

CUIDADO:
Fragmentos metálicos podem ser arremessados
com a utilização de marreta. Use proteção adequa-
da, como óculos de segurança, capacete, etc. para
evitar ferimentos pessoais.

7.Retire lentamente o pino (9) do suporte, usando uma barra Vista


ViewBB W18L-02-12-0034

ou um martelo. Retire o cilindro de elevação (1).


Suporte
Bracket 4
8.Retire o outro cilindro da mesma forma.
5
Pino (6)
Pin (6) 6
direção
Removing de
remoção
Direction

1 W18M-02-11-003

Seção
SectionDD
Braço
Arm 7

8
Pino (9)
Pin (9) 9
direção
Removing de
remoção
Direction

1 W18M-02-11-003

SectionCC
Seção

W 2-12-2
ESTRUTURA SUPERIOR / Cilindro de elevação (sistema de enchimento rápido)

Sistema de enchimento
Fast-Filling rápido
System Main principal
Frame
Instalação Estrutura

1.Alinhe os furos dos pinos do lado inferior do cilindro de el-


evação (1) e do suporte.

CUIDADO:
Fragmentos metálicos podem ser arremessados
com a utilização de marreta. Use proteção adequa-
da, como óculos de segurança, capacete, etc. para
evitar ferimentos pessoais.

IMPORTANTE:
Instale o pino (9) pelo lado interno do sistema de
enchimento rápido.

W18L-02-12-002
2.Instale o pino (9) no furo de pino. Braço
Arm 1 B Suporte
Bracket

1 D Suporte
Bracket
3.Instale a arruela (7) no lado oposto de onde o pino (9) foi
C
instalado.
Braço
m
4.Instale o contrapino (8) no pino (9). Dobre o contrapino (8).

5.Alinhe os furos dos pinos do lado da haste do cilindro de


elevação (1) e do braço.

CUIDADO:
Fragmentos metálicos podem ser arremessados
com a utilização de marreta. Use proteção adequa- Vista
ViewBB W18L-02-12-0034

da, como óculos de segurança, capacete, etc. para


Braço
Arm 7
evitar ferimentos pessoais.
8
IMPORTANTE:
Instale o pino (6) pelo lado interno do sistema de Pino (9)
Pin (9) 9
enchimento rápido. direção
Removingde
remoção
Direction
6.Instale o pino (6) no furo de pino.

7.Instale a arruela (4) no lado oposto de onde o pino (6) foi


instalado.
1 W18M-02-11-003

8.Instale o contrapino (5) no pino (6). Dobre o contrapino (5). Seção


SectionCC
Suporte
Bracket 4

5
Pino (6)
Pin (6) 6
direção
Removingde
remoção
Direction

1 W18M-02-11-003

Seção DD
Section

W 2-12-3
ESTRUTURA SUPERIOR / Cilindro de elevação (sistema de enchimento rápido)

Sistema de enchimento rápido


Fast-Filling System Main principal
Frame
9.Instale o outro cilindro da mesma forma. Estrutura

10.Instale as mangueiras (2) (2 utilizadas) nos cilindros de


Frente
Front Side
elevação (1) (2 utilizados).
19 mm
30 N-m (3 kgf-m; 21,5 lbf-ft)
2
11.Instale as mangueiras (3) (2 utilizadas) no cilindro de
elevação (1). A
17 mm
25 N-m (2,5 kgf-m; 18 lbf-ft)

1 W18L-02-12-002

3
Seção
Section A
A

W18L-02-12-003

W 2-12-4
ESTRUTURA SUPERIOR / Cilindro de elevação (sistema de enchimento rápido)

W 2-12-5
ESTRUTURA SUPERIOR / Cilindro de elevação (sistema de enchimento rápido)

DESMONTAR O CILINDRO DE ELEVAÇÃO

13 4
5

12
9
11

10


W18B-02-16-004

1 - Anel do raspador 5 - O-Ring 9 - O-Ring 13 - Gaxeta do anel-U


2 - Cabeça do cilindro 6 - Camisa do cilindro 10 - Anel de encosto
3 - O-Ring 7 - Haste do pistão 11 - Porca-U
4 - Bucha 8 - Anel de encosto 12 - Pistão

W 2-12-6
ESTRUTURA SUPERIOR / Cilindro de elevação (sistema de enchimento rápido)

Desmontar o cilindro de elevação 6.Retire o anel raspador (1), a gaxeta do anel-U (13) e a
bucha (4) de dentro da cabeça do cilindro (2).
IMPORTANTE:
Retire de forma reta o conjunto da haste do ✎ NOTA: Ao retirar a bucha (4), bata no adaptador da
pistão (7) para não danificar o interior da camisa bucha (4) com uma chave de fenda ou uma talhadeira
do cilindro (6). não afiada para contrair e remover a bucha (4) sem
danificar a cabeça do cilindro (2).
1.Retire a cabeça do cilindro (2) da camisa do cilindro (6)
usando uma chave de gancho. Retire o conjunto da 7.Retire os O-rings (3, 5) da parte externa da cabeça do
haste do pistão (7). cilindro (2).
Diâmetro da cabeça do cilindro (2): 63 mm

Chave
Hooked de gancho
Spanner

7 2 W18B-02-16-007

2.Retire a porca-U (11) da haste do pistão (7). Retire o


pistão (12).
35 mm

3.Retire os anéis de encosto (8, 10) e O-ring (9) da parte


externa do pistão (12).

4.Passe uma fita vinil em volta da parte rosqueada da


haste do pistão (7) para proteger a vedação na cabeça
do cilindro (2).

5.Retire a cabeça do cilindro (2) da haste do pistão (7).

W 2-12-7
ESTRUTURA SUPERIOR / Cilindro de elevação (sistema de enchimento rápido)

MONTAR O CILINDRO DE ELEVAÇÃO

13 4
5

12
9
11

10


W18B-02-16-004

1- Anel do raspador 5- O-Ring 9- O-Ring 13 - Gaxeta do anel-U


2- Cabeça do cilindro 6- Tubo do cilindro 10 - Anel de encosto
3- O-Ring 7- Haste do pistão 11 - Porca-U
4- Bucha 8- Anel de encosto 12 - Pistão

W 2-12-8
ESTRUTURA SUPERIOR / Cilindro de elevação (sistema de enchimento rápido)

Montar o cilindro de elevação (6) usando uma chave de gancho. Diâmetro da cabeça
do cilindro (2): 63 mm
1.Instale os O-rings (3, 5) da parte externa da cabeça do 235 N-m (24 kgf-m; 173 lbf-ft)
cilindro (2).

2.Instale a bucha (4), a gaxeta do anel-U (13) e o anel


raspador (1) dentro da cabeça do cilindro (2). Chave
Hooked de gancho
Spanner

3.Passe uma fita vinil em volta da parte rosqueada da


haste do pistão (7) para proteger a vedação na cabeça
do cilindro (2).

4.Instale o conjunto da cabeça do cilindro (2) dentro da


haste do pistão (7).

5.Instale o O-ring (9) e os anéis de encosto (8, 10) na


parte externa do pistão (12). 6

6.Instale a posição (12) na haste do pistão (7). Aperte a


2 7
porca-U (11). W18B-02-16-006

35 mm : 300 N-m (30 kgf-m; 221 lbf-ft)

IMPORTANTE:
Instale de forma reta o conjunto da haste do
pistão (7) para não danificar o interior da camisa
do cilindro (6).

7.Instale o conjunto haste do pistão (7) dentro da camisa


do cilindro (6).

8.Aperte a cabeça do cilindro (2) na camisa do cilindro

W 2-12-9
ESTRUTURA SUPERIOR / Cilindro de elevação (sistema de enchimento rápido)

W 2-12-10
ESTRUTURA SUPERIOR / Cilindro de elevação (escada retrátil)

REMOVER E INSTALAR O CILINDRO DE Cinta


Nylon de nylon
Sling
ELEVAÇÃO 1

CUIDADO:
Alivie a pressão no tanque de óleo hidráulico an-
tes de iniciar qualquer trabalho. Consulte o tópico
ALIVIAR O AR DO TANQUE DE ÓLEO HIDRÁU- 2
LICO na página W1-4-1).

Cinta de nylon
Remover Posição de elevação
Lifting Position

CUIDADO: Bloco deBlock


Wooden madeira
Peso do conjunto da escada retrátil (1): 1.860 kg
(4.100 lb) W18M-02-12-001

1.Coloque um bloco de madeira sob o conjunto da es-


cada retrátil (1). Prenda uma cinta de nylon na posição Vista
View AA Cinta
Nylon de nylon
Sling
de elevação do conjunto da escada retrátil (1). Reduza a
folga da cinta de nylon. Suspenda e mantenha suspenso
o conjunto da escada retrátil (1).

2.Retire as mangueiras (3) (2 utilizadas) e os tubos (5) (2


1
utilizados) dos conjuntos das válvulas de pressão re-
sidual (4) (2 utilizados). Feche com bujão ou tampão as
mangueiras e tubos retirados. W18M-02-12-002
19 mm, 22 mm

3.Retire os tubos (8) (2 utilizados) dos cilindros (2) (2 utiliza- 1


3
dos). Feche com bujão ou tampão os tubos retirados.
22 mm 4
10
5
4.Retire as mangueiras (10) (2 utilizadas) das mangueiras
(9) (2 utilizadas). Retire as mangueiras (9) (2 utilizadas) 4
somente de um lado. Feche com bujão ou tampão as 6, 7
3
mangueiras retiradas.
22 mm 6, 7 2

5.Retire os parafusos (7) (8 utilizados) dos conjuntos de 8 8


braçadeiras (6) (2 utilizadas).Retire os conjuntos de braça-
deiras (6) (2 utilizados) dos cilindros (2) (2 utilizados). 9 W18M-02-14-001

17 mm

W 2-13-1
ESTRUTURA SUPERIOR / Cilindro de elevação (escada retrátil)

CUIDADO:
Peso do cilindro (2): 28 kg (62 lb) Cinta deSling
Nylon nylon Talha
Chain Block

6.Prenda uma cinta de nylon na parte intermediária do cilindro


Caixa
Box
(2). Suspenda e mantenha suspenso o cilindro (2). Instale uma
talha na parte inferior do cilindro (2). 1

11

12
W18M-02-12-004

7. Retire as porcas (13) (2 utilizadas) do lado da haste do cilindro 1


(2). Retire o parafuso (14). Retire o pino (12) da escada retrátil (1).
13 mm

8. Para não estender a haste do cilindro (2), passe um arame


através do furo da haste e prenda a haste à camisa do cilindro (2).13 2

9.Retire as porcas (16) (2 utilizadas) da parte inferior do cilindro


(2). Retire o parafuso (15). Retire o pino (11) da caixa.
13 mm
12 14 W18M-02-12-005

2
15 1

11

16

W18M-02-12-006

10.Retire os conjuntos das válvulas de pressão residual (4) e os


joelhos (17) (2 utilizados) do cilindro (2). CintaNylon
de nylon
Sling
22 mm

11.Desça a parte inferior do cilindro (2) com uma talha. Retire a


talha. Desça lentamente o cilindro (2).
17 4 17
12.Retire o outro cilindro da mesma forma.

W18M-02-14-002
2

W 2-13-2
ESTRUTURA SUPERIOR / Cilindro de elevação (escada retrátil)

Instalação
Cinta
Nylon de nylon
Sling
1
CUIDADO:
Peso do conjunto da escada retrátil (1): 1.860 kg (4.100 lb)

1. Prenda uma cinta de nylon na posição de elevação do conjunto


da escada retrátil (1). Reduza a folga da cinta de nylon.
Suspenda e mantenha suspenso o conjunto da escada retrátil (1).
A

Posição de elevação
Lifting Position

Bloco
Woodende madeira
Block

W18M-02-14-005

Vista
ViewAA Cinta de nylon
Nylon Sling

W18M-02-12-002

2.Suspenda e guarde o conjunto da escada retrátil (1) na 1 Cinta


Nylonde nylon
Sling
posição retraída.

Caixa
Box

FuroHole
paraforpino
Pin (11)
(11)

W18M-02-14-003

W 2-13-3
ESTRUTURA SUPERIOR / Cilindro de elevação (escada retrátil)

3.Instale os joelhos (17) (4 utilizados) nos cilindros (2) (2 utiliza-


dos). Instale os conjuntos de válvula de pressão residual (4) Cinta deSling
Nylon nylon
(2 utilizados) nos joelhos (17) (2 utilizados) no lado inferior dos
cilindros (2) (2 utilizados).
22 mm
140 N-m (14 kgf-m; 103 lbf-ft) 17 4 17

CUIDADO:
Peso do cilindro (2): 28 kg (62 lb)
W18M-02-14-002
4.Prenda com segurança uma cinta de nylon em um lado do 2
cilindro (2). Suspenda o cilindro (2): Alinhe o furo do pino (11)
na caixa (2) com o furo do pino no lado inferior do cilindro (2).
1 Nylon de
Cinta Sling
nylon

Caixa
Box

Furo Hole
parafor Pin (11)
pino (11)

W18M-02-14-003

5.Instale o pino (11) no cilindro (2) e na caixa. Instale o parafuso


(15) no pino (11) e prenda-o com porcas (16) (2 utilizadas). 15 2
13 mm Caixa
Box
20 N-m (2 kgf-m; 15 lbf-ft)
11
6.Desça lentamente o lado da haste do cilindro (2). Retire a cinta
de nylon.

7.Retire o lado inferior do cilindro (2) no outro lado da mesma 16


forma.

W18M-02-12-006

W 2-13-4
ESTRUTURA SUPERIOR / Cilindro de elevação (escada retrátil)

CUIDADO: Cinta
Nylonde nylon
Sling
Peso do conjunto da escada retrátil (1): 1.860 kg 1
(4.100 lb)

8.Prenda uma cinta de nylon no conjunto da escada retrátil (1).


Suspenda o conjunto da escada retrátil (1). Desça lentamente
o conjunto da escada retrátil (1). Coloque um bloco de ma-
2
deira sob o conjunto da escada retrátil (1).

CUIDADO:
Peso do cilindro (2): 28 kg (62 lb) Piso
Step
Bloco
Woodende madeira
Block
9.Prenda com segurança uma cinta de nylon no cilindro (2).
Instale uma talha na parte inferior do cilindro (2). Suspenda o W18M-02-12-001

cilindro (2):

10.Retire o arame do lado da haste do cilindro (2). Alinhe o furo Cinta


Nylonde nylon
Sling
Talha
Chain Block
do pino (12) no lado da haste do cilindro (2) com o furo do
pino na escada retrátil (1).

12
W18M-02-12-004

11.Instale o pino (12). Instale o parafuso (14) no pino (12) e


prenda-o com porcas (13) (2 utilizadas). 1
13 mm
20 N-m (2 kgf-m; 15 lbf-ft)

12.Instale o lado da haste do cilindro (2) no outro lado da


mesma forma. 2
13

12 14 W18M-02-12-005

W 2-13-5
ESTRUTURA SUPERIOR / Cilindro de elevação (escada retrátil)

Caixa
Box
CUIDADO:
Confira a posição de instalação do conjunto da braça- B
deira (6). C
13.Instale o conjunto da braçadeira (6) nos cilindros (2) (2 utiliza-
dos) com parafusos (7) (8 utilizados).
17 mm 2
50 N-m (5 kgf-m; 37 lbf-ft)
✎ NOTA: Dimensões para instalação do conjunto da braçadeira (6). 6, 7
B :320 mm 1
C :74,5 mm

14.Instale as mangueiras (9) (2 utilizadas). Instale as mangueiras W18M-02-14-004


(10) (2 utilizadas) nas mangueiras (9) (2 utilizadas).
22 mm
1
40 N-m (4 kgf-m; 30 lbf-ft) 3

4
0
5

4
6, 7
3
15.Instale os tubos (8) (2 utilizados) nos joelhos (17) (2 utilizados)
no lado da haste dos cilindros (2) (2 utilizados). 7 2
22 mm
40 N-m (4 kgf-m; 30 lbf-ft) 8 8

9
16.Instale as mangueiras (3) (2 utilizadas) e os tubos (5) (2 uti- W18M-02-14-001

lizados) nos conjuntos das válvulas de pressão residual (4) (2


utilizados). 17 4
19 mm
1
30 N-m (3 kgf-m; 22 lbf-ft)
22 mm
40 N-m (4 kgf-m; 30 lbf-ft)
8

17

2 W18M-02-12-003

W 2-13-6
ESTRUTURA SUPERIOR / Cilindro de elevação (escada retrátil)

W 2-13-7
ESTRUTURA SUPERIOR / Cilindro de elevação (escada retrátil)

DESMONTAR O CILINDRO DE ELEVAÇÃO

10

13
14
15

12

11

10

W18M-02-12-008

1 -Haste do pistão 5 -Anel-U 9 -Camisa do cilindro 12 -Anel de vedação


2 -Anel do raspador 6 -Anel de encosto 10 -Anel deslizante (2 13 -Pistão
3 -Cabeça do cilindro 7 -O-Ring utilizados) 14 -Esfera de aço
4 -Bucha 8 -O-Ring 11 -O-Ring 15 -Parafuso de fixação

W 2-13-8
ESTRUTURA SUPERIOR / Cilindro de elevação (escada retrátil)

Desmontar o cilindro de elevação

1.Retire a cabeça do cilindro (3) da camisa do cilindro 6.Retire a cabeça do cilindro (3) da haste do pistão (1).
(9) usando uma chave de gancho. Retire de forma reta Ao retirar a bucha (4), force e deforme a bucha (4) na
o conjunto da haste do pistão (1) para não danificar o parte de seu adaptador com uma chave de fenda ou
interior da camisa do cilindro (9). uma talhadeira não afiada. Não danifique a cabeça do
Diâmetro da cabeça do cilindro (3): 82 mm (3,2 pol) cilindro (3).

Chave
Hooked de gancho
Spanner 7.Retire o anel raspador (2), o anel-U (5) e a bucha (4) de
7
dentro da cabeça do cilindro (3).

1 3 W18B-02-16-007

2.Retire o parafuso de fixação (15) e a esfera de aço (14)


do pistão (13). Retire o pistão (13).
6 mm
50 mm

✎ NOTA: Depois de instalado, o parafuso de ajuste (15)


foi recartilhado com punção (2 lugares). Retire o para-
fuso de fixação (15) depois de cortar a parte recartil-
hada com uma furadeira manual.

3.Retire os anéis deslizantes (10, 2), o anel de vedação


(12) e o O-ring (11) da parte externa do pistão (13).

4.Passe uma fita vinil em volta da parte rosqueada da


haste do pistão (1) para proteger a vedação na cabeça
do cilindro (3).

5.Retire o anel de encosto (6) e os O-rings (7, 8) da parte


externa da cabeça do cilindro (3).

W 2-13-9
ESTRUTURA SUPERIOR / Cilindro de elevação (escada retrátil)

MONTAR O CILINDRO DE ELEVAÇÃO

3 8 4 5 6 7 1 9 13 10 11 12 15 14

Furo (1 Place)
Hole (1 lugar) W18G-02-14-005

1 -Haste do pistão 5 -Anel-U 9 -Camisa do cilindro 12 -Anel de vedação


2 -Anel do raspador 6 -Anel de encosto 10 -Anel deslizante (2 13 -Pistão
3 -Cabeça do cilindro 7 -O-Ring utilizados) 14 -Esfera de aço
4 -Bucha 8 -O-Ring 11 -O-Ring 15 -Parafuso de fixação

W 2-13-10
ESTRUTURA SUPERIOR / Cilindro de elevação (escada retrátil)

MONTAR O CILINDRO DE ELEVAÇÃO

1.Retire o anel de encosto (6) e os O-rings (7, 8) da parte IMPORTANTE:


externa da cabeça do cilindro (3). Aplique LOCTITE n° 1901 na parte rosqueada da
cabeça do cilindro (3).
2.Instale a bucha (4), o anel-U (5) e o anel raspador (2)
dentro da cabeça do cilindro (3). 9.Instale a cabeça do cilindro (3) na camisa do cilindro
(9) usando uma chave de gancho.
3.Passe uma fita vinil em volta da parte rosqueada da Diâmetro da cabeça do cilindro (3): 82 mm (3,2 pol)
haste do pistão (1) para proteger a vedação na cabeça 343±78,5 N-m
do cilindro (3). (35±8 kgf-m; 26±6 lbf-ft)

4.Instale o conjunto da cabeça do cilindro (3) dentro da Chave deSpanner


Hooked gancho
haste do pistão (1).

5.Instale o O-ring (11), o anel de vedação (12) e os anéis


deslizantes (10) (2 utilizados) na parte externa do
pistão (13).

6.Instale o conjunto do pistão (13) na haste do pistão (1).


Aperte o conjunto do pistão (13).
50 mm
586 N-m (60 kgf-m; 432 lbf-ft) 9

IMPORTANTE:
Depois de apertar o parafuso de fixação (15), 3 1 W18B-02-16-006

recartilhe-o diagonalmente em 2 lugares com


punção.

7.Instale a esfera de aço (14) e o parafuso de fixação


(15) no pistão (13).
6 mm
16,2±3,0 N-m
(1,7±0,3 kgf-m; 12±2 lbf-ft)

8.Instale de forma reta o conjunto da haste do pistão (1)


dentro da camisa do cilindro (9) para não danificar o
interior da camisa do cilindro (9).

W 2-13-11
ESTRUTURA SUPERIOR / Cilindro de elevação (escada retrátil)

W 2-13-12
ANOTAÇÕES
ANOTAÇÕES
SEÇÃO 3
CONJUNTO RODANTE
SUMÁRIO

Grupo 1 — Rolamento de giro Grupo 7 — Roda-guia dianteira


Remover e instalar o rolamento de giro . . . W3-1-1 Remover e instalar a roda-guia dianteira . . . W3-7-1
Desmontar a roda-guia dianteira . . . . . . . W3-7-6
Grupo 2 — Sistema de deslocamento Montar a roda-guia dianteira . . . . . . . . . W3-7-8
Remover e instalar o sistema Padrão de folgas e limites . . . . . . . . . W3-7-10
de deslocamento . . . . . . . . . . . . . . . W3-2-1
Desmontar o redutor de deslocamento . . W3-2-10 Grupo 8 — Roletes superiores e inferiores
Montar o redutor de deslocamento . . . . W3-2-20 Remover e instalar
Desmontar o motor de deslocamento . . . W3-2-28 Roletes superiores/inferiores . . . . . . . . . W3-8-1
Montar o motor de deslocamento . . . . . W3-2-36 Desmontar o rolete superior . . . . . . . . . W3-8-6
Desmontar e montar Montar o rolete superior . . . . . . . . . . . W3-8-8
Válvula seletora de modo de deslocamento W3-2-42 Desmontar o rolete inferior . . . . . . . . . W3-8-10
Padrão de folgas e limites . . . . . . . . . W3-2-44 Montar o rolete inferior . . . . . . . . . . . W3-8-12
Padrão de folgas e limites . . . . . . . . . W3-8-14
Grupo 3 — Válvula de freio de deslocamento
Remover e instalar a válvula do freio Grupo 9 — Esteira
de deslocamento . . . . . . . . . . . . . . . W3-3-1 Remover e instalar a esteira . . . . . . . . . W3-9-1
Desmontar a válvula do freio de Desmontar e montar a esteira . . . . . . . . W3-9-6
deslocamento . . . . . . . . . . . . . . . . . W3-3-8 Padrão de folgas e limites . . . . . . . . . . W3-9-7
Montar a válvula do freio de
deslocamento . . . . . . . . . . . . . . . . W3-3-10 Grupo 10 — Acumuladores
Remover e instalar o acumulador . . . . . W3-10-1
Grupo 4 — Roda motriz Desmontar o acumulador . . . . . . . . . . W3-10-4
Remover a roda motriz . . . . . . . . . . . . W3-4-1 Montar o acumulador . . . . . . . . . . . . W3-10-6
Instalar a roda motriz . . . . . . . . . . . . . W3-4-8
Padrão de folgas e limites . . . . . . . . . W3-4-18 Grupo 11 — Procedimento de reparo
com solda
Grupo 5 — Junta giratória central (swivel) Procedimento de reparo com solda . . . . W3-11-1
Remover e instalar a junta Especificação de eletrodo . . . . . . . . . W3-11-2
giratória central (swivel) . . . . . . . . . . . . W3-5-1 Reparar as sapatas da esteira
Desmontar a junta giratória central (swivel) . W3-5-8 (ressaltos de sapata) . . . . . . . . . . . . W3-11-3
Montar a junta giratória central (swivel) . . . W3-5-10 Reparar os roletes . . . . . . . . . . . . . W3-11-6
Reparar a roda motriz . . . . . . . . . . . . W3-11-9
Grupo 6 — Cilindro ajustador
Remover e instalar o cilindro ajustador . . . . W3-6-1
Desmontar o cilindro ajustador . . . . . . . . W3-6-6
Montar o cilindro ajustador . . . . . . . . . . W3-6-8

18LW-3-1
18LW-3-2
CONJUNTO RODANTE / Rolamento de giro

REMOVER E INSTALAR O ROLAMENTO DE GIRO

Remover

1.Remova o implemento frontal, o contrapeso e a estrutura prin- 2


cipal. (Consulte os tópicos “Remover e instalar o implemento Proteção
Track Frame
frontal (W4-1-1), “Remover e instalar o contrapeso (W2-2-1) e da esteira
“Remover e instalar a estrutura” (W2-3-1)). 1

2.Retire os parafusos (8) (8 utilizados) das braçadeiras (8 utiliza-


das). Retire as braçadeiras (8 utilizadas) das mangueiras de
lubrificação (11 utilizadas). Retire as mangueiras de lubrifica-
ção (11 utilizadas) do rolamento de giro (2).
17 mm

CUIDADO: W18B-03-01-005

Tenha o cuidado de não deixar a barra de força de Cinta


Sling Belt
reação do torquímetro hidráulico prender sua mão.

3.Retire os parafusos (1) (60 utilizados) do rolamento de giro (2)


com um torquímetro hidráulico.
75 mm

4.Faça marcas combinadas na pista interna e na pista externa


do rolamento de giro (2) e entre a pista externa e a proteção da
esteira.

5.Passe a ponta da cinta de nylon através dos furos externos Olhal de aço
Steel Rib W18B-03-01-002

de parafuso da pista externa do rolamento de giro (2). Passe o


cabo de aço através do olhal.

CUIDADO:
Peso do rolamento de giro: 5.270 kg (11.700 lb)

6.Suspenda e remova o rolamento de giro (2) da proteção da


esteira. 2

W141-03-01-001

W3-1-1
CONJUNTO RODANTE / Rolamento de giro

Instalação

CUIDADO:
Peso do rolamento de giro: 5.270 kg (11.700 lb)

IMPORTANTE:
Instale o rolamento de giro (2) com a marca (S) no
anel interior voltada para o lado esquerdo da má- 2
quina e com a marca (A) voltada para o lado direito
da máquina; a marca (S) no anel externo voltada para
o lado direito da máquina e a marca (A) voltada para
o lado esquerdo da máquina.

1.Suspenda o rolamento de giro. Alinhe a pista interna com o


pino-guia (3) (dois lugares) usando as marcas combinadas
feitas antes da remoção. Posicione o rolamento de giro (2)
sobre a proteção da esteira. W141-03-01-001

✎ NOTA: Para detalhes sobre içamento do rolamento de giro


(2), consulte o grupo “Remover” (W3-1-1).

2 3

W141-03-01-002

2 Proteção
da esteira
Track Frame
CUIDADO:
Tenha o cuidado de não deixar a barra de força de
1
reação do torquímetro hidráulico prender sua mão.

2.Lubrifique a partes rosqueadas dos parafusos (1) (60 uti-


lizados). Instale e aperte os parafusos (1) (60 utilizados) no
rolamento de giro (2) com um torquímetro hidráulico.
75 mm
4900 N-m (500 kgf-m; 3610 lbf-ft)
W18B-03-01-005
3.Instale as mangueiras de lubrificação (11 utilizadas) no
rolamento de giro (2). Prenda as mangueiras de lubrificação
(11 utilizadas) com braçadeiras (8 utilizadas) e parafusos (8
utilizados).
17 mm
50 N-m (5 kgf-m; 37 lbf-ft)

4.Instale a estrutura principal, o contrapeso e o implemento


frontal. (Consulte os tópicos “Remover e instalar a estrutura”
(W2-3-1), “Remover e instalar o contrapeso (W2-2-1) e “Re-
mover e instalar o implemento frontal (W4-1-1)).

W3-1-2
CONJUNTO RODANTE / Sistema de deslocamento

REMOVER E INSTALAR O SISTEMA DE


DESLOCAMENTO

CUIDADO:
Alivie a pressão no tanque de óleo hidráulico antes de
iniciar qualquer trabalho. Consulte o tópico ALIVIAR 1 2 3 4 5
O AR DO TANQUE DE ÓLEO HIDRÁULICO na página
W-4-1).

Remover

1.Retire os parafusos (3) (8 utilizados) da escada (2). Retire a


escada (2) da proteção (1).
19 mm

2.Retire os parafusos (6) (4 utilizados) das braçadeiras (7) (4 uti-


lizadas). Retire as braçadeiras (7) (4 utilizadas) das coberturas W18L-03-02-001

(1, 5) e as mangueiras (8) (4 utilizadas). 1, 5 6 7


17 mm

W18L-03-03-004

1, 5

W18L-03-03-003
8

W3-2-1
CONJUNTO RODANTE / Sistema de deslocamento

CUIDADO:
Peso da cobertura (1): 97 kg (215 lb)
Peso da cobertura (4): 108 kg (240 lb)
Peso da cobertura (5): 89 kg (200 lb) 1 4 5

3.Prenda uma cinta de nylon às coberturas (1, 4, 5). Suspenda e


mantenha suspensas as coberturas (1,4,5) com uma empilha-
deira ou máquina similar.

W18L-03-02-001

4.Retire os parafusos (10, 11) (12 de cada) das coberturas (1, 4,


9 10 10 5
5). Retire as coberturas (1, 4, 5) da proteção da esteira (9) e do
suporte (12).
19 mm

W18L-03-03-001

11

12

W18L-03-03-002

CUIDADO: 13, 14, 15


Peso do suporte (12): 79 kg (175 lb)
16
5.Prenda uma cinta de nylon ao suporte (12). Suspenda e
mantenha suspenso o suporte (12). Retire os parafusos (13) (4
utilizados), as arruelas de pressão (14) (4 utilizadas) e as arru-
elas (15) (4 utilizadas) do suporte (12). Retire o suporte (12) das
cantoneiras (16) (2 utilizadas).
Proteção
Side Frame
24 mm
da esteira

12 W18L-03-02-002

W3-2-2
CONJUNTO RODANTE / Sistema de deslocamento

6.Retire as mangueiras (8) (2 utilizadas) e (17) do motor de 8 17


deslocamento (18). Feche as aberturas das mangueiras
com bujão ou tampão.
19 mm, 36 mm

18

W18L-03-02-003

7.Retire os parafusos Allen (19) (8 utilizados) e flanges bipar- 18 19, 20 6 7


tidos (20) (4 utilizados) das mangueiras (21) (4 utilizadas).
Retire as mangueiras (21) (2 utilizadas) do motor de des-
locamento (18). Feche as aberturas das mangueiras com
bujão ou tampão.
14 mm

21 7 W18L-03-02-004

Furo
Liftingpara
Hole içamento
22, 23 18

CUIDADO: Furo para


Pulling
Peso do motor de deslocamento (18): 280 kg sacar
Hole
(620 lb)
24
8.Prenda uma cinta de nylon ao corpo do motor de desloca-
mento (18). Suspenda e mantenha suspenso o motor de 25
deslocamento (18). Retire os parafusos (22) (4 utilizados) e
arruelas (23) (4 utilizadas) do motor de deslocamento (18).
Retire o motor de deslocamento (18) do redutor de deslo-
camento (25).
32 mm
Furo
ng para
e sacar

27, 28 26 W117-03-02-001

W3-2-3
CONJUNTO RODANTE / Sistema de deslocamento

IMPORTANTE:
Pode haver pressão acumulada dentro do sistema de Furo
Liftingpara
Hole içamento

deslocamento. Afrouxe lentamente o bujão de nível 22, 23 18


(24), duas ou três voltas, e alivie toda a pressão do
sistema de deslocamento antes de drenar o óleo de Furo para
Pulling
caixa. sacar
Hole

9.Retire o bujão de dreno (26) do redutor de deslocamento


(25). Drene o óleo de caixa. Depois de drenar totalmente o 24
óleo de caixa, instale o bujão (26) no redutor de desloca- 2
mento (25).
24 mm
70 N-m (7 kgf-m; 52 lbf-ft)

✎ NOTA: Se o bujão de nível for removido, o óleo de caixa


pode ser drenado rapidamente. Quantidade de óleo de
Furo para
ulling
caixa: 141 l (37,3 US gal.)
sacar
ole

10.Retire as cortiças (2 utilizadas) do furo para sacar no redu-


tor de deslocamento (25). 27, 28 26 W117-03-02-001

CUIDADO:
Peso do redutor de deslocamento (25): 2.530 kg
(5.580 lb)

CUIDADO:
Tenha o cuidado de não deixar a barra de força de
reação do torquímetro hidráulico prender sua mão.

11.Prenda um cabo de aço no furo de içamento. Suspenda e


mantenha suspenso o redutor de deslocamento (25). Retire 25
os parafusos (27) (28 utilizados) e arruelas (28) (28 utiliza-
das) do redutor de deslocamento (25) com um torquímetro
hidráulico. Instale parafusos (27) nos furos para sacar (2
lugares). Suspenda e retire o redutor de deslocamento (25)
da proteção da esteira. Bloco de
55 mm Bloco de Wooden
den
madeira madeira
Block

Posicione os blocos de madeiras em local firme e plano,


como ilustrado.
✎ NOTA: Dimensões do bloco de madeira (somente para
referência):
Altura 250 mm (9,8 pol); Largura 200 mm (7,9 pol); Com- 1000 mmmm
1000 (39,4 pol)
(39.4 in) W18B-03-02-004

primento 200 mm (7,9 pol).

12.Coloque o redutor de deslocamento (25) sobre os blocos


de madeira.

W3-2-4
CONJUNTO RODANTE / Sistema de deslocamento

Instalação Furo
Liftingpara
Hole içamento
22, 23 18
1.Aplique THREEBOND nº 1215 na superfície de montagem
do redutor de deslocamento (25) na proteção da esteira.
Furo para
Pulling
Hole
sacar
CUIDADO:
Peso do redutor de deslocamento (25): 2.530 kg
(5.580 lb) 24

25
CUIDADO:
Tenha o cuidado de não deixar a barra de força de
reação do torquímetro hidráulico prender sua mão. 29

2.Suspenda o redutor de deslocamento (25). Instale o redu-


tor de deslocamento (25) na proteção da esteira usando
Furo para
parafusos (27) (28 utilizados) e arruelas (28) (28 utilizadas) Pulling
Hole
e um torquímetro hidráulico. Depois de apertar o parafuso sacar
(27), aperte o parafuso (29) com o torque especificado (400
N-m; 40 kgf-m; 290 lbf-ft). 27, 28 26 W117-03-02-001

27 mm
400 N-m (40 kgf-m; 295 lbf-ft)
55 mm
3200 N-m (326 kgf-m; 2360 lbf-ft)

3.Instale as cortiças (2 utilizadas) no furo para sacar no redu-


tor de deslocamento (25).

CUIDADO:
Peso do motor de deslocamento (18): 280 kg
(620 lb)
18 19, 20 6 7
4.Suspenda e alinhe o motor de deslocamento (18) com o
orifício de montagem no redutor de deslocamento (25). In-
stale o motor de deslocamento (18) no redutor de desloca-
mento (25) com parafusos (22) (4 utilizados) e arruelas (23)
(4utilizadas).
32 mm
750 N-m (75 kgf-m; 540 lbf-ft)

5.Instale as mangueiras (21) (2 utilizadas) no motor de des-


21 7 W18L-03-02-004
locamento (18) com parafusos Allen (19) (8 utilizados) e
flanges bipartidos (20) (4 utilizados).
14 mm
210 N-m (21.5 kgf-m; 152 lbf-ft)

W3-2-5
CONJUNTO RODANTE / Sistema de deslocamento

6.Instale as mangueiras (8) (2 utilizadas) e (17) no motor de 8 17


deslocamento (18).
19 mm
29,5 N-m (3 kgf-m; 22 lbf-ft)
36 mm
175 N-m (18 kgf-m; 129 lbf-ft)
18
7.Adicione óleo de caixa através do bujão de nível (24). De-
pois de adicionar o óleo de caixa, instale o bujão de nível
(24) no redutor de deslocamento (25).
24 mm
70 N-m (7 kgf-m; 55 lbf-ft)

✎ NOTA: Óleo de caixa: Gear Lubricant SP 90 W18L-03-02-003

Quantidade de óleo de caixa: 141 l (37,3 US gal)

IMPORTANTE: Furo para


Lifting içamento
Hole
Depois de instalar o motor de deslocamento, adicione 22, 23 18
óleo hidráulico ao motor de deslocamento. Depois
de instalar o motor de deslocamento ou o sistema
Furo para
de deslocamento, realize uma operação de ama- Pulling
sacar
Hole
ciamento a fim de evitar engripamento do motor de
deslocamento. Condições:
1.Alavanca de controle de combustível: 24
Marcha lenta baixa
25
2.Modo de deslocamento:
Baixa velocidade
3.Tempo da operação: 29
2 minutos ou mais

Furo para
Pulling
Hole
sacar

27, 28 26 W117-03-02-001

W3-2-6
CONJUNTO RODANTE / Sistema de deslocamento

CUIDADO:
13, 14, 15
Peso do suporte (12): 79 kg (175 lb)

8.Prenda uma cinta de nylon ao suporte (12). Suspenda e alinhe 16


o suporte (12) com o orifício de montagem nas cantoneiras
(16) (2 utilizadas). Instale o suporte (12) nas cantoneiras (16)
(2 utilizadas) com parafusos (13) (4 utilizados) e arruelas de
pressão (14) (4 utilizadas).
24 mm Side Frame
210 N-m (21,5 kgf-m; 152 lbf-ft)

12 W18L-03-02-002
CUIDADO:
Peso da cobertura (1): 97 kg (215 lb) 1 4 5
Peso da cobertura (4): 108 kg (240 lb)
Peso da cobertura (5): 89 kg (200 lb)

9.Prenda uma cinta de nylon às coberturas (1, 4, 5). Suspenda


e alinhe as coberturas (1, 4, 5) com os furos de montagem da
proteção da esteira (9) e do suporte (12).

W18L-03-02-001

10.Instale as coberturas (1, 4, 5) na proteção da esteira (9) e no 9 10 10 5


suporte (12) parafusos (10, 11) (12 unidades de cada).
19 mm
90 N-m (9 kgf-m; 65 lbf-ft)

W18L-03-03-001

11

12

W18L-03-03-002

W3-2-7
CONJUNTO RODANTE / Sistema de deslocamento

1 5

W18L-03-02-001

11.Prenda as mangueiras (8) (4 utilizadas) às coberturas (1, 5)


com os parafusos (6) (4 utilizados) e braçadeiras (7) (4 utiliza- 1, 5
das).
17 mm 6
50 N-m (5 kgf-m; 36 lbf-ft)
7

W18L-03-03-003
8

1, 5 6 7

W18L-03-03-004
12.Instale a escada (2) na cobertura (1) com parafusos (3) (8
utilizados). 1 2 3
19 mm
90 N-m (9 kgf-m; 65 lbf-ft)

W18L-03-02-001

W3-2-8
CONJUNTO RODANTE / Sistema de deslocamento

W3-2-9
CONJUNTO RODANTE / Sistema de deslocamento

DESMONTAR O REDUTOR DE 8
DESLOCAMENTO
7

6
5
4
3
1 2
9
10
11
22
21
12
20
19

18
13 17
16
15 23
14

24
25
26
27 41
28
30 29 40
31
32 39
33 38
34 37
36
42
35
43
50
51 45
44
52
53
57
56
46
55 48
47
49
54 
W141-03-02-006
1-Engrenagem planetária estágio 27-Espaçador (3 utiliza- 42-Cortiça (2 utilizadas)
segundo estágio (4 uti- 14-Engrenagem central do dos) 43-Arruela (20 utilizadas)
lizadas) primeiro estágio 28-Rolamento de roletes (3 44-Parafuso (20 utilizados)
2-Rolamento esférico (4 15-Tampão utilizados) 45-Rolamento de esferas
utilizados) 16-Anel de fixação 29-Engrenagem planetária 46-Cortiça (2 utilizadas)
3-Espaçador (4 utilizados) 17-Rolamento de esferas primeiro estágio (3 uti- 47-Pino de encaixe (2
4-Anel de fixação (4 utiliza- 18-Anel de fixação lizadas) utilizados)
dos) 19-Transportador do 30-Anel de fixação (3 uti- 48-Arruela (21 utilizadas)
5-Espaçador (4 utilizados) primeiro estágio lizados) 49-Parafuso (21 utilizados)
6-Rolamento esférico (4 20-Engrenagem central do 31-Cortiça (2 utilizadas) 50-Cilindro
utilizados) primeiro estágio 32-Cortiça (2 utilizadas) 51-Anel de fixação
7-Pino (4 utilizados) 21-Assento 33-Arruela (14 utilizadas) 52-Rolamento de esferas
8-Coroa do segundo estágio 22-Placa 34-Parafuso (14 utilizadas) 53-O-Ring
9-Parafuso (2 utilizados) 23-Pino (3 utilizados) 35-Tampa 54-Cortiça (2 utilizadas)
10-Arruela-trava (4 utilizadas) 24-Rolamento de roletes (3 36-Rolamento de roletes 55-Parafuso (6 utilizados)
11-Placa-trava (4 utiliza- utilizados) 37-Pinhão 56-Arruela de pressão (6
das) 25-Espaçador (3 utiliza- 38-Rolamento de roletes utilizadas)
12-Transportador do se- dos) 39-Engrenagem 57-Tampa
gundo estágio 26-Anel de fixação (3 uti- 40-Rolamento de esferas
13-Coroa do primeiro lizados) 41-Carcaça

W3-2-10
CONJUNTO RODANTE / Sistema de deslocamento

Desmontar o redutor de deslocamento

1.Retire as cortiças (54) (2 utilizadas) da tampa (57). CUIDADO:


Peso da tampa (35): 83 kg (185 lb)
2.Retire os parafusos (55) (6 utilizados) e as arruelas de
pressão (56) (6 utilizadas) da tampa (57). IMPORTANTE:
24 mm Não retire os pinos-trava (47) (2 utilizados), ex-
ceto se for necessário.
3.Instale parafusos (M16, passo 2,0 mm) nos furos de
sacar (2 lugares) na tampa (57) para fazer a tampa (57) 10.Instale parafusos (M16, passo 2,0 mm) nos furos de
desprender da tampa (35). sacar (2 lugares) na tampa (35) para fazer a tampa (35)
57 desprender da carcaça (41).
Instale parafusos com olhal (M16, passo 2,0 mm) (2
utilizados) e (M22, passo 2,5 mm) (2 utilizados) na
Furo para Hole
Pulling sacar Furo paraHole
Pulling sacar tampa (35) e em seguida retire a tampa (35) da car-
caça (41). A tampa (35) deve ser removida com a pista
externa do rolamento de esferas (36) ainda instalada.
24 mm

Furo para
Lifting içamento
Hole
(M22,passo
(M22, Pitch 2,5
2.5 mm)
mm) Furo para sacar
Pulling Hole
 (M16, Pitch 2.0 mm)
(M16, passo 2,0 mm)
W141-03-02-004

Furo paraHole
Pulling sacar
CUIDADO: (M16, passo
(M16, Pitch2,0
2.0mm)
mm)

Peso do conjunto da tampa (57): 26 kg (57 lb)

4.Instale parafusos com olhal (M16, passo 2,0 mm) nos 35


furos de sacar (2 lugares) na tampa (57) e em seguida,
com guindaste, retire a tampa (57) da tampa (35).

5.Retire o O-ring (53) da tampa (57).

6.Instale parafusos (M16, passo 2,0 mm) no furo de


parafuso do cilindro (50).

IMPORTANTE W141-03-02-005

O rolamento de esferas (52) é instalado sob


pressão. Não retire o rolamento de esferas,
exceto se for necessário.
11.Instale parafusos com olhal (M16, passo 2,0 mm) (2
7.Retire o cilindro (50), o anel de fixação (51) e o rola- utilizados) nos furos de içamento (2 lugares) da engre-
mento de esferas (52) da tampa (57). nagem (39).

8.Retire as cortiças (46) (2 utilizadas) da tampa (35).

9.Retire os parafusos (49) (21 utilizados) e as arruelas


(48) (21 utilizadas) da tampa (35).
24 mm

W3-2-11
CONJUNTO RODANTE / Sistema de deslocamento

19

13

14

41

40
39
38
37
36

35
43
45
44

49

W141-03-02-006

W3-2-12
CONJUNTO RODANTE / Sistema de deslocamento

CUIDADO: CUIDADO:
Peso do conjunto da engrenagem (39):150 kg Peso da carcaça (41): 154 kg (340 lb)
(340 lb)
16.Instale parafusos (M20, passo 2,5 mm) nos furos de
12.Suspenda e retire a engrenagem (39) da carcaça (41) sacar (2 lugares) da carcaça (41) para fazer a tampa
com guindaste. Os rolamentos de esferas (40, 45) (41) desprender da coroa do primeiro estágio (13).
devem ser removidos com a engrenagem (39) ainda Instale parafusos com olhal (M16, passo 2,0 mm) (4
instalada. utilizados) nos furos de parafuso (49) da carcaça (41)
para suspender e remover a carcaça (41).
13.Retire os rolamentos de esferas (40, 45) da engrena-
gem (39) com extrator.
Furo para
Lifting içamento
Hole
IMPORTANTE: (M16,
(M16,passo
Pitch 2,0 mm)
2.0 mm)
Antes de retirar as engrenagens de pinhão (37),
anote sua posição e direção de instalação para Furo para Hole
Pulling sacar
que sejam instaladas na posição original. (M20,
(M20, Pitch2,5
passo 2.5mm)
mm)

14.Retire as engrenagens de pinhão (37) da carcaça (41). Furo para sacar


g Hole
Nessa etapa, mantenha a engrenagem do pinhão (37) (M20, passo
Pitch 2,5 mm)
2.5 mm)
com a pista interna do rolamento de roletes (38) ainda
instalada.
35
✎ NOTA: Mantenha instalada a pista interna do rola-
mento de roletes (36, 38) na engrenagem do pinhão
(37), ao passo que a pista externa permanece insta-
lada na carcaça (41) e na tampa (35). O rolamento
pode ser danificado se essas partes não estiverem
corretamente combinadas.

15.Retire os parafusos (44) (20 utilizados) e as arruelas 


(43) (20 utilizadas) da carcaça (41). W141-03-02-005

30 mm CUIDADO:
Peso da engrenagem central do primeiro está-
gio (14): 27 kg (60 lb)

17.Instale parafusos com olhal (M16, passo 2,0 mm) nos


furos de içamento da engrenagem central do primeiro
estágio (14). Suspenda e retire a engrenagem central
(14) do transportador do primeiro estágio (19).

W3-2-13
CONJUNTO RODANTE / Sistema de deslocamento

21
20
19

18
13 17
16
15
23

24
25
26
27
28
29
30

33
34


W141-03-02-006

W3-2-14
CONJUNTO RODANTE / Sistema de deslocamento

CUIDADO: IMPORTANTE:
Peso do conjunto do transportador (19) do Mantenha os rolamentos de roletes (24, 28) e a
primeiro estágio: 480 kg (1.060 lb) engrenagem planetária do primeiro estágio (29)
como um único conjunto.
18.Instale parafusos com olhal (M16, passo 2,0 mm) nos
furos de içamento dos pinos (23) (3 utilizados). Com 21.Retire os rolamentos de roletes (24) (3 utilizados)
um guindaste, suspenda os pinos (23) (3 utilizados) e (28) (3 utilizados) das engrenagens planetárias de
para retirar o conjunto do transportador do primeiro primeiro estágio (29) (3 utilizadas) com um extrator
estágio (19) da coroa do primeiro estágio (13). O con- para sacar os espaçadores (25) (3 utilizados), (27) (3
junto do transportador do primeiro estágio (19) deverá utilizados) e os anéis de fixação (26) (3 utilizados).
ser removido com a engrenagem central do segundo
estágio (20) ainda instalada. 22.Retire o anel de fixação (18) da engrenagem central
do segundo estágio (20).
19.Retire o anel de fixação (30) do pino (23). Desça o
pino (23) cuidadosamente para removê-lo do trans- CUIDADO:
portador do primeiro estágio (19). Retire os pinos (23) Peso do transportador (19) do primeiro estágio:
restantes da mesma forma. 190 kg (420 lb)

✎ NOTA: Se for difícil remover o anel de fixação (30), 23.Passe uma cinta de nylon através dos furos dos pi-
empurre o pino (23) de baixo para cima para des- nos (23) (3 lugares) no transportador do primeiro está-
prender o anel de fixação (30) do transportador do gio (19). Suspenda o transportador do primeiro estágio
primeiro estágio (19). (19) da engrenagem central do segundo estágio (20).

CUIDADO: CUIDADO:
Peso do conjunto da engrenagem planetária Peso da engrenagem central do segundo está-
do primeiro estágio (29): 55 kg (125 lb) gio (20): 86 kg (190 lb)

20.Puxe a engrenagem planetária do primeiro estágio 24.Instale parafusos com olhal (M16, passo 2,0 mm)
(29) até que o furo central apareça. Suspenda e retire nos furos de içamento (2 lugares) da engrenagem
a engrenagem planetária do primeiro estágio (29) do central do segundo estágio (20) e, com um guindaste,
transportador do primeiro estágio (19) (3 lugares). A posicione horizontalmente a engrenagem central do
engrenagem planetária do primeiro estágio (29) pode segundo estágio (20).
ser removida com os rolamentos de roletes (24, 28)
ainda instalados. 25.Pelo lado da sede (21), introduza uma barra de
bronze de 40 mm (1,57 pol) de diâmetro e 300 mm
(11,81 pol) de comprimento na engrenagem central
do segundo estágio (20). Com um martelo de plástico,
bata levemente na barra de bronze para remover o
tampão (15).

26.Com um extrator, retire o anel de fixação (16) da


engrenagem central do segundo estágio (20) para
remover o rolamento de esferas (17).

27.Retire os parafusos (34) (14 utilizados) e arruelas (33)


(14 utilizadas) da coroa do primeiro estágio (13).
27 mm

W3-2-15
CONJUNTO RODANTE / Sistema de deslocamento

6
5
4
3
2
1 9
10
11

12

13

40

44


W141-03-02-006

W3-2-16
CONJUNTO RODANTE / Sistema de deslocamento

CUIDADO: 30.Coloque o conjunto do transportador do segundo


Peso da coroa do primeiro estágio (13): 320 kg estágio (12) sobre blocos de madeira.
(710 lb)
✎ NOTA: Dimensões do bloco de madeira:
28.Instale parafusos (M20, passo 2,5 mm) nos furos de Altura 250 mm (9,8 pol); Largura 460 mm (18,1 pol);
sacar (2 lugares) da coroa do primeiro estágio (13) para Comprimento 460 mm (18,1 pol).
fazer a coroa do primeiro estágio (13) se desprender
da coroa do segundo estágio (8). 12
Instale parafusos (M20, passo 2,5 mm) (4 utilizados)
nos furos de sacar da coroa do primeiro estágio (13)
e em seguida suspenda e retire a coroa do primeiro Bloco
Wooden Block
estágio (13) da coroa do segundo estágio (8). de madeira
27 mm

Furo para Hole
Lifting içamento W18B-02-05-003
Furo paraHole
Pulling sacar
(M24, passo
(M24, 3,0
Pitch mm)
3.0 mm)
(M18, Pitch2,5
2.5mm)
mm)
(M18, passo
31.Instale parafusos com olhal (M16, passo 2,0 mm) nos
furos para içamento do pino (7) e mantenha-o sus-
penso com guindaste.

32.Retire os parafusos (9) (8 utilizados), as arruelas-trava


(10) (4 utilizadas) e as placas-trava (11) (4 utilizadas) do
transportador do segundo estágio (12).
30 mm

33.Com guindaste, suspenda e retire o pino (7) do trans-


portador do segundo estágio (12). Retire os pinos (7)
(3 utilizados) restantes do transportador do segundo
estágio (12) da mesma forma.

13 CUIDADO:
Furo paraHole
Pulling sacar Peso do conjunto da engrenagem planetária
(M18,passo
Pitch 2,5
2.5 mm)
mm)
 do segundo estágio (1): 71 kg (157 lb)
(M18, W118-03-01-005

34.Puxe a engrenagem planetária do segundo estágio


CUIDADO: (1) até que o furo central apareça. Com um guindaste,
Peso do conjunto do transportador do segun- suspenda e retire a engrenagem planetária do segun-
do estágio (12): 860 kg (1.900 lb) do estágio (1) do transportador do segundo estágio
(12). (4 lugares).
29.Instale parafusos com olhal (M16, passo 2,0 mm) nos
furos de içamento dos pinos (7) (4 utilizados). Com um IMPORTANTE:
guindaste, suspenda e retire o conjunto do transporta- Mantenha os rolamentos esféricos (2, 6) e a
dor do segundo estágio (12) da coroa do segundo engrenagem planetária do segundo estágio (1)
estágio (8). como um único conjunto.

35.Com um extrator, retire os rolamentos esféricos


(2) (4 utilizados) e (6) (4 utilizados) das engrenagens
planetárias do segundo estágio (1) (4 utilizadas) para
remover os espaçadores (3) (4 utilizados) e (5) (4 uti-
lizados) e os anéis de fixação (4) (4 utilizados).

W3-2-17
CONJUNTO RODANTE / Sistema de deslocamento

22
21
12


W141-03-02-006

W3-2-18
CONJUNTO RODANTE / Sistema de deslocamento

36.Passe uma cinta de nylon através do furo do pino (7) do


transportador do segundo estágio (12).

CUIDADO:
Peso do transportador (12) do segundo estágio: 490 kg
(1080 lb)

37.Suspenda e mantenha o transportador do segundo estágio


(12) posicionado horizontalmente.

38.Com uma barra e um martelo, retire a placa (22) do trans-


portador do segundo estágio (12).

IMPORTANTE:
Dois locais entre a placa (22) e a sede (21) foram recar-
tilhados com punção depois de montados. Lembre-se
de retificar a parte recartilhada antes de remover.

39.Instale um parafuso (M12, passo 1,75 mm) no furo de para-


fuso da sede (21) para sacar a sede (21) da placa (22).

W3-2-19
CONJUNTO RODANTE / Sistema de deslocamento

MONTAR O REDUTOR DE DESLOCAMENTO


21 22 20 12 8 17 33, 34 13 18 16 19 38 41

37

36

35

39
15
53
14
52
50

57

51
45
55, 56
40

7
48, 49

9 30

23
11

10 6 1 5 4 3 2 24 29 25 26 27 28 43, 44

W141-03-02-001

1-Engrenagem planetária gundo estágio 26-Anel de fixação (3 uti- 39-Engrenagem


segundo estágio (4 uti- 13-Coroa do primeiro lizados) 40-Rolamento de esferas
lizadas) estágio 27-Espaçador (3 utiliza- 41-Carcaça
2-Rolamento esférico (4 14-Engrenagem central do dos) 42-*Cortiça (2 utilizadas)
utilizados) primeiro estágio 28-Rolamento de roletes (3 43-Arruela (20 utilizadas)
3-Espaçador (4 utilizados) 15-Tampão utilizados) 44-Parafuso (20 utilizados)
4-Anel de fixação (4 utiliza- 16-Anel de fixação 29-Engrenagem planetária 45-Rolamento de esferas
dos) 17-Rolamento de esferas primeiro estágio (3 uti- 46-*Cortiça (2 utilizadas)
5-Espaçador (4 utilizados) 18-Anel de fixação lizadas) 47-*Pino-guia (2 utilizados)
6-Rolamento esférico (4 19-Transportador do 30-Anel de fixação (3 uti- 48-Arruela (21 utilizadas)
utilizados) primeiro estágio lizados) 49-Parafuso (21 utilizados)
7-Pino (4 utilizados) 20-Engrenagem central do 50-Cilindro
8-Coroa do segundo está- primeiro estágio 31-*Cortiça (2 utilizadas) 51-Anel de fixação
gio 21-Assento 32-*Cortiça (2 utilizadas) 52-Rolamento de esferas
9-Parafuso (2 utilizados) 22-Placa 33-Arruela (14 utilizadas) 53-O-Ring
10-Arruela-trava (4 utiliza- 23-Pino (3 utilizados) 34-Parafuso (14 utilizadas) 54-*Cortiça (2 utilizadas)
das) 24-Rolamento de roletes (3 35-Tampa 55-Parafuso (6 utilizados)
11-Placa-trava (4 utiliza- utilizados) 36-Rolamento de roletes 56-Arruela de pressão (6
das) 25-Espaçador (3 utiliza- 37-Pinhão utilizadas)
12-Transportador do se- dos) 38-Rolamento de roletes 57-Tampa
✎ NOTA: Para as peças marcadas com asterisco (*), consulte a página W3-2-10.

W3-2-20
CONJUNTO RODANTE / Sistema de deslocamento

Montar o redutor de deslocamento

IMPORTANTE: IMPORTANTE:
Instale a sede (21) com a ranhura de óleo Fixe o parafuso (9) dobrando a arruela-trava
voltada para a tampa (57). (10).

1.Instale a sede (21) na placa (22). Bata levemente até 5.Instale parafusos com olhal (M16, passo 2,0 mm) nos
ouvir um som que indica que a instalação foi feita, furos para içamento dos pinos (7), suspenda com
recartilhe a sede (21 e a placa (22) em 2 lugares (simet- guindaste e instale os pinos no transportador do se-
ricamente) com um punção para fixá-las juntas. gundo estágio (12) (4 lugares).
Instale a placa-trava (11) e a arruela-trava (10) com
2.Instale a placa (22) no transportador do segundo está- parafusos (9) (2 utilizados) em cada um dos pinos (7).
gio (12). 30 mm
400 N-m (41 kgf-m; 295 lbf-ft)
CUIDADO:
Peso da engrenagem planetária do segundo 6.Com uma barra e martelo, bata levemente no rola-
estágio (1): 58 kg (130 lb) mento (17) até ser instalado na engrenagem central do
segundo estágio (20) e em seguida instale o anel de
IMPORTANTE: fixação (16). Com uma barra e martelo, instale o pino
Ao substituir os rolamentos esféricos (2, 6) por (15) do tampão no rolamento de esferas (17).
novas unidades, assegure-se de trocá-los como
um conjunto e instalar o rolamento com a marca CUIDADO:
combinada A voltada para dentro. Peso do transportador (19) do primeiro estágio:
190 kg (420 lb)
3.Instale os anéis de fixação (4) (4 utilizados) e os espa-
çadores (3) (4 utilizados) e (5) (4 utilizados) nas engre- 7.Passe uma cinta de nylon através do furo do pino (23)
nagens planetárias do segundo estágio (1) (4 utiliza- no transportador do primeiro estágio (19) e em seguida
das); em seguida, instale os rolamentos esféricos (2) (4 suspenda-o com um guindaste e instale-o na engre-
utilizados) e (6) (4 utilizados) com uma prensa. nagem central do segundo estágio (20). Instale o anel
de fixação (18) na engrenagem central do segundo
✎ NOTA: O número do fabricante e a marca combinada estágio (20).
A estão estampados nas pistas interna e externa dos
rolamentos esféricos (2) e (6). CUIDADO:
Peso da engrenagem planetária do primeiro
CUIDADO: estágio (29): 48 kg (106 lb)
Peso do conjunto da engrenagem planetária
do segundo estágio (1): 71 kg (157 lb) IMPORTANTE:
Ao substituir os rolamentos de roletes (24, 28)
IMPORTANTE: por novas unidades, assegure-se de trocá-los
Anote as marcas combinadas de alinhamento como um conjunto e instalar o rolamento de
da engrenagem planetária (1) antes de desmon- roletes com a marca combinada A voltada para
tar. dentro.

4.Instale parafuso com olhal (M12, passo 1,75 mm) na 8.Instale os anéis de fixação (26) (3 utilizados) e es-
engrenagem planetária do primeiro estágio (1). Prenda paçadores (25) (3 utilizados) e (27) (3 utilizados) nas
uma cinta de nylon ao parafuso com olhal. Suspenda engrenagens planetárias do primeiro estágio (29) (3
e instale o conjunto da engrenagem planetária do utilizadas); em seguida, com uma prensa, instale as
segundo estágio (1) no transportador do segundo pistas externas (2 unidades cada) dos rolamentos de
estágio (12) (4 lugares). roletes (24, 28). Instale cada pista interna em cada
pista externa dos rolamentos de roletes (24, 28).

✎ NOTA: O número do fabricante e a marca combinada


A estão estampados nas pistas interna e externa dos
rolamentos de roletes (24, 28).

W3-2-21
CONJUNTO RODANTE / Sistema de deslocamento

12 8 33, 34 13 19

30

23

7 29 44


W141-03-02-001

W3-2-22
CONJUNTO RODANTE / Sistema de deslocamento

CUIDADO: CUIDADO:
Peso do conjunto da engrenagem planetária Peso do conjunto do transportador do segun-
do primeiro estágio (29): 55 kg (125 lb) do estágio (12): 860 kg (1.900 lb)

9.Instale parafusos com olhal (M12, passo 1,75 mm) nas 13.Instale parafusos com olhal (M16, passo 2,0 mm)
engrenagens planetárias do primeiro estágio (29) (3 uti- nos furos de içamento dos pinos (7) (4 utilizados) no
lizadas). Prenda uma cinta de nylon ao parafuso com conjunto do transportado do segundo estágio (12) e
olhal. Suspenda e instale a engrenagem planetária em seguida, com um guindaste, suspenda e instale na
do primeiro estágio (29) no transportador do primeiro coroa do segundo estágio (8).
estágio (19).
CUIDADO:
CUIDADO: Peso da coroa do primeiro estágio (13): 320 kg
Peso do conjunto do transportador (19) do (710 lb)
primeiro estágio: 450 kg (1.000 lb)
IMPORTANTE:
10.Passe uma cinta de nylon através dos furos de pino Aplique THREEBOND nº 1215 nas superfícies de
(33) (3 lugares) no transportador do primeiro estágio montagem da coroa do primeiro estágio (13) e
(19) e em seguida suspenda-o com um guindaste e da coroa do segundo estágio (8).
coloque-o sobre blocos de madeira.
14.Instale parafuso com olhal (M20, passo 2,5 mm) (3
✎ NOTA: Dimensões do bloco de madeira: utilizados) na coroa do primeiro estágio (13).
Altura 100 mm (3,9 pol), Largura 300 mm (11,8 pol), Com um guindaste, suspenda a coroa do primeiro
Comprimento 300 mm (11,8 pol). estágio (13): Em seguida, posicione e instale a coroa
de primeiro estágio na coroa do segundo estágio (8)
com os parafusos (34) (14 utilizados) e arruelas (33) (14
utilizadas).
27 mm
400 N-m (41 kgf-m; 295 lbf-ft)

19 Furo para
Lifting Holeiçamento
(M20,passo
(M20, Pitch 2.5
2,5mm)
mm) 13

Bloco de Block
Wooden madeira
20


11.Instale o pino (23) sob o transportador do primeiro
estágio (19). Mantenha a posição quando o entalhe do
anel de fixação (30) no pino (23) começa a aparecer no
transportador do primeiro estágio (19).
Instale o anel de fixação (30) no pino (23).

12.Instale os pinos (23) (2 utilizados) restantes no trans-


portador do primeiro estágio (19) da mesma forma.

W118-03-01-00

W3-2-23
CONJUNTO RODANTE / Sistema de deslocamento

20 13 19 38 41
37
36

35

39

14

45

40

48, 49

23


W141-03-02-001

W3-2-24
CONJUNTO RODANTE / Sistema de deslocamento

CUIDADO: CUIDADO:
Peso do conjunto do transportador do primeiro Peso da tampa (35): 83 kg (183 lb)
estágio (19): 480 kg (1.060 lb)
IMPORTANTE:
15.Instale parafusos com olhal (M16, passo 2,0 mm) nos Aplique THREEBOND nº 1215 nas superfícies combi-
furos dos pinos (23) (3 utilizados) no transportador do nadas da tampa (35) e da carcaça (41).
primeiro estágio (19) (com a engrenagem central do
segundo estágio (20) instalada) e em seguida, com um 20.Instale parafusos com olhal (M16, passo 2,0 mm)
guindaste, suspenda-o e instale-o na coroa do primei- (2 utilizados) e (M22, passo 2,5 mm) (2 utilizados) na
ro estágio (13). tampa (35). Suspenda a tampa (35) com guindaste e
instale-a na carcaça (41).
CUIDADO:
Peso da engrenagem central do primeiro está- Furo para
Lifting içamento
Hole
gio (14): 27 kg (60 lb) (M22,
(M22, passo 2,5mm)
Pitch 2.5 mm)

16.Instale parafusos com olhal (M12, passo 2,0 mm)


nos furos para içamento na engrenagem central do FuroPulling
para Hole
sacar
primeiro estágio (14) e em seguida, com um guindaste, (M16, passo
(M16, Pitch2,0
2.0mm)
mm)
suspenda-a e instale-a no transportador do primeiro
estágio (19).

IMPORTANTE: Orifício de
owel Pin
Instale a engrenagem do pinhão (37) na mesma pino-trava
ole 35
posição e direção antes da desmontagem.

17.Instale a engrenagem do pinhão (37) na carcaça (41).

✎ NOTA: Se a engrenagem do pinhão (37) estiver insta- Dowel Pin


Orifício de
Hole
lada em posição ou em direção diferente, a monta- pino-trava
gem das pistas externa e interna nos rolamentos de
roletes (36, 38) pode também ser diferente. ling Hole
Furo para sacar
Isso provavelmente danificará os rolamentos de 16, Pitch 2.0 mm)
(M16, passo 2,0 mm) 
roletes (36, 38). W141-03-02-005

21.Com um martelo, instale os pinos-trava (47) (2 utiliza-


IMPORTANTE: dos) nos orifícios dos pinos na tampa (35).
Ao substituir os rolamentos de esferas (40, 45)
por novas unidades, eles devem ser substituí- 22.Instale a tampa (35) na carcaça (41) com parafusos
dos como um conjunto. (49) (21 utilizados) e arruelas (48) (21 utilizadas).
24 mm
18.Aqueça os rolamentos de esferas (40 45) a 90 °C 210 N-m (21 kgf-m; 152 lbf-ft)
(194 °F) com aquecedor de rolamentos e, em seguida,
instale os rolamentos de esferas (40 45) na engrena-
gem (39).

CUIDADO:
Peso do conjunto da engrenagem (39): 150 kg
(340 lb)

19.Instale parafusos com olhal (M16, passo 2,0 mm) nos


furos para içamento (2 lugares) na engrenagem (39) e
em seguida suspenda-a com guindaste e instale-a na
carcaça (41).

W3-2-25
CONJUNTO RODANTE / Sistema de deslocamento

13 41

35

39

53
14
52

50
57
51

55, 56

43, 44


W141-03-02-001

W3-2-26
CONJUNTO RODANTE / Sistema de deslocamento

23.Instale parafusos com olhal (M16, passo 2,0 mm) 25.Com uma barra e um martelo, instale o rolamento de
(2 utilizados) e (M22, passo 2,5 mm) (2 utilizados) no esferas (52) e o cilindro (50) na tampa (57). Fixe o rola-
conjunto da carcaça (41). mento de esferas (52) com anel de fixação (51).

Furo paraHole
Lifting içamento 26.Instale o O-ring (53) na tampa (57).
(M22,
(M22,passo
Pitch2,5
2.5mm)
mm) Pulling Hole
Furo para sacar
(M16, Pitch2,0
2.0mm)
mm) 27.Instale parafusos com olhal (M16, passo 2,0 mm) nos
Furo paraHole
sacar (M16, passo
Pulling furos para sacar (2 lugares) da tampa (57).
(M16,
(M16,passo
Pitch 2,0
2.0 mm)
mm)
CUIDADO:
41 Peso do conjunto da tampa (57): 26 kg (60 lb)

28.Suspenda a tampa (57) e instale-a na tampa (35) com


os parafusos (55) (6 utilizados) e arruelas de pressão
(56) (6 utilizadas).
24 mm
210 N-m (21 kgf-m; 155 lbf-ft)

29.Instale as cortiças (35) (2 utilizadas) na coroa do


primeiro estágio (13).

30.Instale as cortiças (42) (2 utilizadas) na carcaça (41).



W141-03-02-003
31.Instale as cortiças (46) (2 utilizadas) na tampa (35).
CUIDADO:
Peso do conjunto da carcaça (41): 400 kg 32.Instale as cortiças (54) (2 utilizadas) na tampa (57).
(890 lb)
✎ NOTA: Para as cortiças (31, 32, 42, 46, 54), consulte a
IMPORTANTE: página W3-2-10.
Aplique THREEBOND nº 1215 nas superfícies
de montagem da carcaça (41) e da coroa do
primeiro estágio (13).

24.Suspenda o conjunto da carcaça (41). Instale a


engrenagem (39) e a engrenagem central do primeiro
estágio (14) na coroa do primeiro estágio (13). Instale
a carcaça (41) na coroa do primeiro estágio (13) com
parafusos (44) (20 utilizados) e arruelas (43) (20 utiliza-
das).
30 mm
400 N-m (40 kgf-m; 290 lbf-ft)

W3-2-27
CONJUNTO RODANTE / Sistema de deslocamento

DESMONTAR O MOTOR DE DESLOCAMENTO


48
50 45
49
51 46
52 50
45 53
44
43
43
44
55
54
37
36 53

7
6
41
5 42
40 39
4
3 38
2 35
1
33

32 34
8 31
9
10 26
11
27
12
47
13 28
17
29
18
15
19 30
20
21
22
23

24
25 14

16


W18B-03-02-002

W3-2-28
CONJUNTO RODANTE / Sistema de deslocamento

1-Parafuso (6 utilizados) 17-O-Ring 32-Rolamento de agulhas 46-Tampão


2-Tampa 18-Mola (10 utilizadas) 33-Parafuso Allen (14 47-Espaçador
3-O-Ring 19-Pistão do freio utilizados) 48-Bujão
4-Vedação de óleo 20-O-Ring 34-Pino-guia 49-O-Ring
5-Eixo de acionamento 21-O-Ring 35-Carcaça dianteira 50-Conjunto do pistão (2
6-Rolamento de roletes 22-Carcaça do freio 36-O-Ring utilizados)
7-Anel de fixação 23-Anel de fixação 37-Placa oscilante 51-Tampão
8-Placa de válvula 24-Disco sinterizado (8 38-Placa 52-O-Ring
9-Rotor utilizados) 39-Parafuso Allen (3 uti- 53-O-ring (4 utilizados)
10-Mola (9 utilizadas) 25-Placa (9 utilizadas) lizados) 54-O-Ring
11-Bucha 26-Acoplamento 40-Carcaça 55-Bujão
12-Placa de fixação 27-Calço 41-Bujão
13-Pistão (9 utilizados) 28-O-Ring 42-O-Ring
14-Parafuso Allen (12 29-Parafuso Allen (9 uti- 43-Parafuso Allen (8 uti-
utilizados) lizados) lizados)
15-Bujão 30-Placa de válvula 44-Tampa (2 utilizadas)
16-Tampa 31-O-Ring 45-O-ring (2 utilizados)

W3-2-29
CONJUNTO RODANTE / Sistema de deslocamento

48

53

55

41
5
40 39

35

34
32
8 31

26
27
47
28
17
29
18
19 30
20
21
22
23

24
14
25

16


W18B-03-02-002

W3-2-30
CONJUNTO RODANTE / Sistema de deslocamento

IMPORTANTE: 10. Retire o anel de fixação (23) do eixo cardan (5) para
Faça marcas combinadas nas partes combi- remover o acoplamento (26).
nadas da carcaça (40), tampa de válvula (30) e
carcaça dianteira (35) antes de desmontar. 11.Retire as placas (25) (9 utilizadas), os discos sinteriza-
dos (24) (8 utilizados), o calço (27) e o espaçador (47)
1.Retire os bujões (41, 48, 55) da carcaça (40) para dre- da tampa de válvula (30).
nar todo o óleo hidráulico da carcaça (40).
36 mm 12.Instale parafusos com olhal (M12, passo 1,75 mm) nos
furos para parafuso Allen (14) na tampa de válvula (30).
CUIDADO:
Peso do conjunto do motor de deslocamento CUIDADO:
(18): 280 kg (620 lb) Peso da tampa de válvula (30): 46 kg (100 lb)

2.Posicione o motor de deslocamento com a tampa (16) IMPORTANTE:


voltada para cima. Ao retirar a tampa de válvula (30), a placa de
válvula (8) também é removida. Tenha o cuidado
3.Retire os parafusos Allen (14) (12 utilizados) da tampa de não deixar cair a placa de válvula (8). O pino-
(16). Retire a tampa (16) da carcaça do freio (22). guia (34) é instalado com prensa. Não retire o
10 mm pino-guia, exceto se for necessário.

4.Retire o O-ring (17) da tampa (16). 13. Retire os parafusos Allen (29) (9 utilizados) e (39) (3
utilizados) para, com um guindaste, suspender e re-
5. Retire as molas (18) (10 utilizadas) do pistão do freio (19). mover a tampa de válvula (30) da carcaça (40). Nessa
etapa, a tampa de válvula (30) ainda está com a pista
6. Retire a carcaça do freio (22) da tampa de válvula (30). externa do rolamento de agulhas (32) instalada.
Nessa etapa, o pistão do freio (19) também é removido. 14 mm

7.Com um martelo plástico, bata no pistão do freio (19) IMPORTANTE:


pela lateral da carcaça (40) e retire o pistão do freio da Não retire o rolamento de agulhas (32), exceto
carcaça do freio (22). se for necessário. Caso tenha de ser removido,
assegure-se de substituí-lo por um novo.
8.Retire os O-rings (20, 21) da carcaça do freio (22).
14.Retire a placa da válvula (8) e o O-ring (31) da tampa
9.Retire o O-ring (28) da tampa de válvula (30). da válvula (30).

15.Retire os O-rings (53) (2 utilizados) da carcaça (40).

W3-2-31
CONJUNTO RODANTE / Sistema de deslocamento

55

5
40 41
4
3
2
35
1

32
9
10
11
12
13


W18B-03-02-002

W3-2-32
CONJUNTO RODANTE / Sistema de deslocamento

CUIDADO: 20.Retire a bucha (11) e as molas (10) (9 utilizadas) do


Peso do conjunto da carcaça (40): 180 kg rotor (9).
(400 lb)
Peso do conjunto dos pistões (13) + rotor (9): IMPORTANTE:
45 kg (100 lb) A vedação de óleo (4) não pode ser reutilizada
quando removida. Assegure-se de substituí-la
IMPORTANTE: por uma nova.
Cubra com fita vinil a pista interna do rolamento
de agulhas (32) para evitar que seja danificada. 21.Retire os parafusos (1) (6 utilizados) da tampa (2).
Retire a tampa (2) da carcaça dianteira (35).
16.Posicione a carcaça (40) horizontalmente, com o 17 mm
bujão (41) ou o bujão (55) voltado para baixo. Puxe o
conjunto do rotor (9) do eixo cardan (5) até metade do 22.Retire a vedação de óleo (4) e o O-ring (3) da tampa
rotor (9) sair da carcaça (40). (2).

CUIDADO:
Assegure-se de apertar bem a cinta de nylon
visto que o conjunto do rotor (9) está banhado
em óleo e pode ser muito escorregadio.

17.Prenda uma cinta de nylon na pista externa do rotor


(9) e em seguida suspenda o rotor horizontalmente
com guindaste.
Mantenha o rotor (9) no plano horizontal e retire cui-
dadosamente o rotor do eixo cardan (5). Nessa etapa,
o rotor (9) ainda estará com pistões (13), mola (10),
bucha (11) e placa de fixação (12) instalados.

✎ NOTA: O trabalho de remoção do conjunto do rotor


(9) é mais fácil com a ferramenta especial ST 7283.

ST 7283


9 W18B-03-02-006

18.Retire a placa de fixação (12) do rotor (9). Nessa


etapa, a placa de fixação (12) ainda estará com os
pistões (13) (9 utilizados) instalados.

19.Instale os pistões (13) (9 utilizados) da placa de fixa-


ção (12).

W3-2-33
CONJUNTO RODANTE / Sistema de deslocamento

50
51
52 45
45 46
50 43
44
43 44

53
37

40

6 38

5 36
35

33


W18B-03-02-002

W3-2-34
CONJUNTO RODANTE / Sistema de deslocamento

CUIDADO: 27.Retire os O-rings (45) (2 utilizados) dos tampões (46,


Peso do conjunto do eixo cardan (5): 25 kg 51).
(60 lb)
CUIDADO:
IMPORTANTE: Peso da carcaça dianteira (35):36 kg (80 lb)
Não retire o rolamento de roletes (6), exceto se Peso da carcaça (40): 57 kg (130 lb)
for necessário. Caso tenha de ser removido, as-
segure-se de substituí-lo por um novo. 28.Retire os parafusos Allen (33) (14 utilizados) da caraça
dianteira (35). Retire a carcaça dianteira (35) e a placa
23.Prenda uma cinta de nylon pelo lado do rotor (9) do oscilante (37) da carcaça (40). Nessa etapa, a placa
eixo cardan (5) e em seguida suspenda-o com guin- oscilante (37) ainda estará com a placa (38) instalada.
daste. Com um martelo plástico, bata no eixo cardan 14 mm
(5) pela lateral da carcaça (40) e retire o eixo cardan (5)
da carcaça (5). 29.Retire o O-ring (36) da carcaça dianteira (35) e retire
os O-rings (53) (2 utilizados) da carcaça (40).
24.Retire os parafusos Allen (43) (8 utilizados) das tam-
pas (2 utilizadas). Retire as tampas (44) (2 utilizadas) da 30.Retire a placa (38) da placa oscilante (37).
carcaça (40).
14 mm IMPORTANTE:
Depois de desmontar, meça as dimensões de
IMPORTANTE: cada peça conforme o padrão de folgas e limit-
Mantenha os tampões (46, 51) em ordem para es na página W3-2-44. Se os valores de medição
que sejam instalados em sua posição anterior. estiverem acima do limite máximo, substitua
essas peças por novas unidades.
25.Retire os tampões (46, 51) e os conjuntos de pistão
(50) (2 utilizados) da carcaça (40).

✎ NOTA: Com os dedos, empurre os tampões (46, 51) e


o conjunto de pistão (50) para fora da carcaça (40).

26.Retire o O-ring (52) do tampão (51).

W3-2-35
CONJUNTO RODANTE / Sistema de deslocamento

MONTAR O MOTOR DE DESLOCAMENTO

43 44 45 51 50 48 49 46 34 32 26 27 39 30 28 23 22

52 16
53

7
14

1 19

15

5 18

47

17
4
20
3

W18B-03-02-007
6

33 35 36 40 37 38 12 13 11 10 9 31 29 8 24 25 21

1-Parafuso (6 utilizados) 15-Bujão 29-Parafuso Allen (9 uti- 42-*O-Ring


2-Tampa 16-Tampa lizados) 43-Parafuso Allen (8 uti-
3-O-Ring 17-O-Ring 30-Placa da válvula lizados)
4-Vedação de óleo 18-Mola (10 utilizadas) 31-O-Ring 44-Tampa (2 utilizadas)
5-Eixo Cardan 19-Pistão do freio 32-Rolamento de agulhas 45-O-ring (2 utilizados)
6-Rolamento de roletes 20-O-Ring 33-Parafuso Allen (14 46-Tampão
7-Anel de fixação 21-O-Ring utilizados) 47-Espaçador
8-Placa da válvula 22-Carcaça do freio 34-Pino-guia 48-Bujão
9-Rotor 23-Anel de fixação 35-Carcaça dianteira 49-O-Ring
24-Disco sinterizado (8 36-O-Ring 50-Conjunto do pistão (2
10-Mola (9 utilizadas) utilizados) 37-Placa oscilante utilizados)
11-Bucha 25-Placa (9 utilizadas) 38-Placa 51-Tampão
12-Placa de fixação 26-Acoplamento 39-Parafuso Allen (3 uti- 52-O-Ring
13-Pistão (9 utilizados) 27-Calço lizados) 53-O-ring (4 utilizados)
14-Parafuso Allen (12 28-O-Ring 40-Carcaça 54-*O-Ring
utilizados) 41-*Bujão 55-*Bujão

✎ NOTA: Para as peças marcadas com asterisco (*), consulte a ilustração na página W3-2-28.

W3-2-36
CONJUNTO RODANTE / Sistema de deslocamento

Montar o motor de deslocamento 9.Instale o conjunto do pistão (50), tampão (51) e tampa
(44) na lateral da carcaça dianteira (35). Fixe a tampa
CUIDADO: (44) na carcaça (40) com parafusos Allen (43) (4 utiliza-
Peso da carcaça (40): 57 kg (130 lb) dos).
14 mm
1.Posicione a carcaça (40) horizontalmente, com o bujão 235 ± 35 N-m
(41) ou o bujão (55) voltado para baixo. (24 ± 3,6 kgf-m; 175 ± 26,0 lbf-ft)

2.Aplique graxa nas superfícies de montagem da placa CUIDADO:


oscilante (37) e da placa (38) e em seguida instale a Peso do conjunto do eixo cardan (5): 25 kg
placa (38) na placa oscilante (37). (60 lb)

3.Instale a placa oscilante (37) na carcaça (40). IMPORTANTE:


Caso o rolamento de roletes (6) tenha sido removido,
CUIDADO: assegure-se de substituí-lo por um novo. O
Peso da carcaça dianteira (35): 36 kg (80 lb) rolamento de roletes (6) deve ser aquecido para
sua instalação.
4.Instale os O-rings (53) (2 utilizados) no lado da tampa
(2) da carcaça (40) e instale o O-ring (36) na carcaça 10.Prenda o eixo cardan (5) com um cinta de nylon. Sus-
dianteira (35). penda e mantenha o eixo cardan (5) na posição hori-
zontal. Instale o conjunto do eixo cardan (5) na carcaça
5.Instale a carcaça dianteira (35) na carcaça (40) com dianteira (35). Instale o conjunto do eixo cardan (5) na
parafusos Allen (33) (14 utilizados), mantendo alinha- carcaça dianteira (35) com um martelo plástico.
das as marcas combinadas feitas antes da desmonta-
gem. IMPORTANTE:
14 mm Visto que a vedação de óleo (4) não pode ser
235 ± 35 N-m reutilizada, assegure-se de substituí-la por um
(24 ± 3,6 kgf-m; 175 ± 26,0 lbf-ft) nova caso seja removida.

6.Instale o O-ring (45) no tampão (46). 11.Instale a vedação de óleo (4) e o O-ring (3) na tampa
(2).
7.Instale os O-rings (45, 52) no tampão (51).
12.Instale a tampa (2) na carcaça dianteira (35) com
IMPORTANTE: parafusos (1) (6 utilizados).
Confirme que a placa oscilante (37) pode se 17 mm
mover dentro da retenção de inclinação. Se 57 ± 8,8 N-m
isso não acontecer, volte ao procedimento 2 e (5,8 ± 0,9 kgf-m; 42 ± 2,0 lbf-ft)
monte-a novamente.
CUIDADO:
8.Instale o conjunto do pistão (50), tampão (46) e tampa Peso do rotor (9): 39 kg (90 lb)
(44) na lateral da tampa de válvula (30). Fixe a tampa
(44) na carcaça (40) com parafusos Allen (43) (4 utiliza- 13.Instale as molas (10) (9 utilizadas) e a bucha (11) no
dos). rotor (9).
14 mm
235 ± 35 N-m 14.Instale os pistões (13) (9 utilizados) na placa de fixa-
(24 ± 3,6 kgf-m; 175 ± 26,0 lbf-ft) ção (12).

W3-2-37
CONJUNTO RODANTE / Sistema de deslocamento

34 32 26 27 39 30 28 23 22

16
53

19

5 18

47

17
20

W18B-03-02-007

40 13 9 31 29 8 24 25 21

W3-2-38
CONJUNTO RODANTE / Sistema de deslocamento

CUIDADO: CUIDADO:
Peso dos conjuntos do rotor (9) e dos pistões Peso do conjunto da tampa de válvula (30): 46
(13): 45 kg (100 lb) kg (100 lb)

IMPORTANTE: 19.Suspenda a tampa de válvula (30) com guindaste e


Aplique óleo hidráulico no orifício de montagem instale-a na carcaça (40), mantendo alinhadas as mar-
dos pistões (13) no rotor (9). cas combinadas feitas na tampa de válvula (30) e na
carcaça (40) antes da desmontagem. Instale os parafu-
15.Instale o conjunto dos pistões (13) no conjunto do sos Allen (29) (9 utilizados) e (39) (3 utilizados).
rotor (9). 14 mm
235 ± 35 N-m
16.Prenda uma cinta de nylon na parte externa do rotor (24 ± 3,6 kgf-m; 175 ± 26,0 lbf-ft)
(9) e em seguida suspenda-o horizontalmente com
guindaste. Mantenha o rotor (9) no plano horizontal 20.Instale o espaçador (47), o acoplamento (26) e o anel
enquanto alinha suas ranhuras, e em seguida o rotor de fixação (23) no eixo cardan (5).
no eixo cardan (5).
IMPORTANTE:
✎ NOTA: O trabalho de instalação do conjunto do rotor Depois da montagem, meça a altura entre a
(9) é mais fácil com a ferramenta especial ST 7283. extremidade da tampa de válvula (30) e a placa
(25). Se a altura medida ultrapassar a dimensão
5 especificada, remova todas as placas (25), os
discos sinterizados (24) e os calços (27). Em
ST 7283 seguida, ajuste a altura conforme a medida
especificada. (Consulte o item 7 em “Padrão de
folgas e limites” na página W3-2-45).

21.Instale alternadamente o calço (37) na tampa de vál-


vula (30), os discos sinterizados (24) (8 utilizadas) e as
placas (25) (9 utilizadas) no acoplamento.

9 W18B-03-02-006 22.Instale os O-rings (20, 21) na carcaça do freio (22) e
em seguida instale o O-ring (17) na tampa (16).
IMPORTANTE:
Caso o rolamento de agulhas (32) tenha de ser 23.Instale o pistão do freio (19) na carcaça do freio (22),
removido, assegure-se de substituí-lo por um batendo no pistão do freio com um martelo plástico.
novo. Com uma barra e um martelo, instale o
rolamento de agulhas (32) na tampa de válvula 24.Instale as molas (18) (10 utilizadas) no pistão do freio
(30). (19).

17.Aplique graxa nas superfícies combinadas da placa 25.Instale a tampa (16) na carcaça do freio (22).
de válvula (8) e da tampa de válvula (30) e em seguida
instale a tampa de válvula (30) alinhando-a com o
pino-guia (34).

18.Instale os O-rings (53) (2 utilizados) no lado da tampa


(16) da carcaça (40) e instale os O-rings (31, 28) na
tampa de válvula (30).

W3-2-39
CONJUNTO RODANTE / Sistema de deslocamento

48 49 30 22

16

14


W18B-03-02-007

40

W3-2-40
CONJUNTO RODANTE / Sistema de deslocamento

26.Instale a carcaça do freio (22) e a tampa (16) na tampa de


válvula (30). Instale a carcaça do freio (22) e a tampa (16) na
carcaça (40) com parafusos Allen (14) (12 utilizados).
98 ± 15 N-m
(10 ± 1,5 kgf-m; 72 ± 11,0 lbf-ft)

27.Instale os O-rings (42, 54, 49) nos bujões (41, 48, 55) e instale
os bujões (41, 48, 55) na carcaça (40).
36 mm
170 N-m (17 kgf-m; 125 lbf-ft)

W3-2-41
CONJUNTO RODANTE / Sistema de deslocamento

DESMONTAR E MONTAR A VÁLVULA SELETORA


DE MODO DE DESLOCAMENTO

1 2 3 4 5 6 18 7 8 9 10 11

FuroScrew Hole
de parafuso


W117-03-02-005

17 16 15 14 13 12

1-Bujão 6-Carcaça da válvula 10-Orifício (2 utilizados) 15-Espaçador (2 utiliza-


2-O-Ring 7-Pistão 11-O-ring (6 utilizados) dos)
3-Mola 8-Bujão 12-O-Ring (3 utilizados) 16-O-Ring (3 utilizados)
4-Assento da mola 9-Parafuso Allen (4 utiliza- 13-Bujão (3 utilizados) 17-Bujão (3 utilizados)
5-Carretel dos) 14-Pistão 18-O-Ring

W3-2-42
CONJUNTO RODANTE / Sistema de deslocamento

Desmontar a válvula seletora de modo de desloca- Montar a válvula seletora de modo de deslocamento
mento
1.Instale os O-rings (12) (3 utilizados) nos bujões (13) (3
1.Retire os parafusos Allen (9) (4 utilizados) da carcaça utilizados) e em seguida instale os bujões na carcaça
da válvula (6). Retire a válvula seletora de modo de da válvula (6).
deslocamento do motor de deslocamento.
6 mm 2.Instale o pistão (14) e os espaçadores (15) (2 utilizados)
na carcaça da válvula (6).
2.Retire os O-rings (11) (6 utilizados) da carcaça da vál-
vula (6). 3.Instale os O-rings (16) (3 utilizados) nos bujões (17) (3
utilizados) e em seguida instale os bujões na carcaça
3.Retire os orifícios (10) (2 utilizados) da carcaça da vál- da válvula (6).
vula (6). 6 mm
2,5 mm 20 N-m (2 kgf-m; 14,5 lbf-ft)

4.Retire os bujões (17) (3 utilizados), o bujão (1) e o bujão 4.Instale o assento da mola (4), a mola (3) no carretel (5)
(8) da carcaça da válvula (6). Em seguida, retire os e em seguida instale o carretel na carcaça da válvula
O-rings (16) (3 utilizados) e os O-rings (2, 18) de cada (6).
bujão (2).
6 mm, 8 mm 5.Instale o O-ring (2) no bujão (1) e em seguida instale o
24 mm bujão na carcaça da válvula (6).
8 mm
5.Puxe o pistão (7) para fora do bujão (8). 40 N-m (4 kgf-m; 29 lbf-ft)

6.Retire a mola (3), o assento da mola (4) e o carretel (5) 6.Instale o pistão (7) e o O-ring (18) no bujão (8) e em
da carcaça da válvula (6). seguida instale o bujão na carcaça da válvula (6).
24 mm
7.Puxe os espaçadores (15) (2 utilizados) para fora da 20 N-m (2 kgf-m; 14,5 lbf-ft)
carcaça da válvula (6) através dos furos de parafuso
(M5, passo 0,8 mm) para remover o pistão (14). 7.Instale os orifícios (10) (2 utilizados) na carcaça da
válvula (6).
8.Retire os bujões (13) (3 utilizados) da carcaça da vál- 2,5 mm
vula (6). Retire os O-rings (12) (3 utilizados) dos bujões 7 N-m (0,7 kgf-m, 5,5 lbf-ft)
(13) (3 utilizados).
8.Instale os O-rings (11) (6 utilizados) na carcaça da
válvula (6).

9.Instale a carcaça da válvula (6) no motor de desloca-


mento com parafusos Allen (9) (4 utilizados).
6 mm
30 N-m (3 kgf-m; 21,5 lbf-ft)

W3-2-43
CONJUNTO RODANTE / Sistema de deslocamento

PADRÃO DE FOLGAS E LIMITES


Relógio
Dialcomparador
Gauge

1.Prenda o pistão com a sapata em um torno de bancada.


Instale um relógio comparador na sapata e mova a sapata Sapata
Shoe
para cima e para baixo. Meça a folga (A) entre o pistão e a
parte esférica da sapata. Se a folga (A) ultrapassar o limite Folga (A) (A)
Clearance Pistão
Plunger
máximo, substitua o pistão e a sapata como um conjunto.
Guia
Guide
Unidade: mm (pol)

Padrão Limite máximo

A 0 0,3 (0,01)

W115-02-04-062
Torno
Vise
Placa-guia
Guide Plate

2.Com um micrômetro, meça o diâmetro externo (d) do pistão Pistão


Plunger
em 3 pontos, nas partes superior, intermediária e inferior, em
sentido transversal.
Meça o diâmetro interno (D) do rotor em 2 pontos, em sentido
transversal com um relógio comparador interno. (d) (d) (d) 
W115-02-04-065

Unidade: mm (pol) Rotor


Rotor

Padrão Limite máximo

D-d 0,048 (0,002) 0,096 (0,004) (D) (D)

(D) (D)


W115-02-04-066

W3-2-44
CONJUNTO RODANTE / Sistema de deslocamento

Sapata
Shoe Pistão
Plunger
3.Meça a espessura (B) do flange da sapata.

Unidade: mm (pol)

Padrão Limite máximo 


B W115-02-04-068
B 10,9 (0,43) 10,7 (0,42)

Bucha
Bushing

4.Meça as altura H e h. C=H-h

Unidade: mm (pol) H

Padrão Limite máximo

C 40,1 (1,58) 39,3 (1,55) W115-02-04-069

Suporte
Stand Placa de fiPlate
Retainer xação

5.Meça o comprimento livre da mola (18).

Unidade: mm (pol)

Padrão Limite máximo

Comprimento 54 (2,13) 53,6 (2,11)


D
livre

6.Alinhe as dimensões de altura D para a placa (25) (9 utilizadas)


e para os discos sinterizados (24) (8 utilizados). E

Unidade: mm (pol)

Padrão Limite máximo 25

D 36,8 (1,45) 36,2 (1,43) 30


24

7.Meça as dimensões de altura E entre a extremidade da tampa 


de válvula (30) e a placa (25). W118-03-01-010

Unidade: mm (pol)

Padrão Limite máximo

E 3,1 (0,12) 3,6 (0,14)

W3-2-45
CONJUNTO RODANTE / Sistema de deslocamento

W3-2-46
CONJUNTO RODANTE / Válvula de freio de deslocamento

REMOVER E INSTALAR O FREIO DE


DESLOCAMENTO

CUIDADO:
Alivie a pressão no tanque de óleo hidráulico antes de 1
iniciar qualquer trabalho. Consulte o tópico ALIVIAR
O AR DO TANQUE DE ÓLEO HIDRÁULICO na página
W1-4-1).

Remover

1.Retire os parafusos (2) (2 utilizados) das braçadeiras (3) (2


utilizadas). Retire as braçadeiras (3) (2 utilizadas) da cobertura
(1) e as mangueiras (4) (2 utilizadas).
17 mm
W18L-03-02-001

1 2 3

W18L-03-03-004

W18L-03-03-003
4

W3-3-1
CONJUNTO RODANTE / Válvula de freio de deslocamento

CUIDADO: 1
Peso da tampa (1): 89 kg (200 lb)

2.Prenda uma cinta de nylon à cobertura (1). Suspenda a cober-


tura (1) com uma empilhadeira ou máquina similar.

W18L-03-02-001

3.Retire os parafusos (6) (8 utilizados) da cobertura (1). Retire a


5 6 6 1
cobertura (1) da proteção da esteira (5) e do suporte (7).
19 mm

W18L-03-03-001

1 6

W18L-03-03-002
4.Retire os parafusos Allen (10) (8 utilizados) e os flanges bipar-
8 9 10 9
tidos (11) (4 utilizados) da válvula de freio de deslocamento
(8). Retire as mangueiras (9) (2 utilizadas) da válvula de freio
de deslocamento (8). Feche as aberturas das mangueiras com
bujão ou tampão.
14 mm

11

W18L-03-03-005

W3-3-2
CONJUNTO RODANTE / Válvula de freio de deslocamento

5.Retire os parafusos (14) da braçadeira (13). Retire a braçadeira 12, 13, 14


(13) do suporte (12).
19 mm

W18L-03-03-001

6.Retire os parafusos Allen (17) (8 utilizados) e os flanges bipar-


8 15 16 17
tidos (15) (4 utilizados) da válvula de freio de deslocamento (8).
Retire os tubos (16) (2 utilizados) da válvula de freio de deslo-
camento (8). Feche as aberturas das mangueiras com bujão
ou tampão.
14 mm 15

CUIDADO:
Peso da válvula de freio de deslocamento (8): 55 kg
(125 lb)

7.Mantenha a válvula de freio de deslocamento (8) apoiada com


uma empilhadeira ou similar. 19 18 W18L-03-03-006

8.Retire os parafusos (18) (4 utilizados) da válvula de freio de


deslocamento (8). Retire a válvula de freio de deslocamento (8)
do suporte (19).
24 mm

W3-3-3
CONJUNTO RODANTE / Válvula de freio de deslocamento

Instalação

CUIDADO: 8 15 16 17
Peso da válvula de freio de deslocamento (8): 55 kg
(125 lb)

1.Alinhe a válvula de freio de deslocamento (8) com o furo no su-


15
porte (19) usando uma empilhadeira ou similar. Instale a válvula
de freio de deslocamento (8) no suporte (19) com parafusos
(18) (4 utilizados).
24 mm
210 N-m (21.5 kgf-m; 152 lbf-ft)

2.Instale os tubos (16) (2 utilizadas) na válvula de freio de des- 19 18 W18L-03-03-006

locamento (8) com parafusos Allen (17) (8 utilizados) e flanges


bipartidos (15) (4 utilizados).
14 mm
210 N-m (21.5 kgf-m; 152 lbf-ft) 12, 13, 14

3.Fixe os tubos (16) (2 utilizados) ao suporte (12) com parafuso 16


(14) e braçadeira (13).
19 mm
90 N-m (9 kgf-m; 65 lbf-ft)

W18L-03-03-001

4.Instale as mangueiras (9) (2 utilizadas) na válvula de freio de 8 9 10 9


deslocamento (8) com parafusos Allen (10) (8 utilizados) e
flanges bipartidos (11) (4 utilizados).
14 mm
210 N-m (21,5 kgf-m; 152 lbf-ft)

11

W18L-03-03-005

W3-3-4
CONJUNTO RODANTE / Válvula de freio de deslocamento

CUIDADO: 5 1
Peso da cobertura (1): 89 kg (200 lb)

5.Prenda uma cinta de nylon à cobertura (1). Suspenda e alinhe


a cobertura (1) com o furo de montagem da proteção da este-
ira (5) e do suporte (7).

W18L-03-02-001

6.Instale a cobertura (1) no suporte (7) com os parafusos (6) (4


utilizados). :
1 6
19 mm
90 N-m (9 kgf-m; 65 lbf-ft)

5 W18L-03-03-002

7.Instale a cobertura (1) na proteção da esteira (5) com parafu-


sos (6) (4 utilizados). 5 6 6 1
19 mm
90 N-m (9 kgf-m; 65 lbf-ft)

W18L-03-03-001

W3-3-5
CONJUNTO RODANTE / Válvula de freio de deslocamento

W18L-03-02-001

8.Prenda as mangueiras (4) (2 utilizadas) à cobertura (1) com


1
parafusos (2) (4 utilizados) e braçadeiras (2) (3 utilizadas).
17 mm
50 N-m (5 kgf-m; 36 lbf-ft) 2

W18L-03-03-003
4

1 2 3

W18L-03-03-004

W3-3-6
CONJUNTO RODANTE / Válvula de freio de deslocamento

W3-3-7
CONJUNTO RODANTE / Válvula de freio de deslocamento

DESMONTAR A VÁLVULA DO FREIO DE DESLOCAMENTO


1 2

13
12 2
11
10
9
1
8 7

5
6
14
15 4

16
17

18

17
16 8
9
10
26 11
25 12
24
13
23
22
21
20
15 19

14

W18B-03-03-002

1 -Parafuso Allen (8 utiliza- utilizados) 15 -Conjunto da tampa (2 22 -Mola (4 utilizadas)


dos) 9 -Mola (2 utilizadas) utilizados) 23 -Esfera de aço (4 uti-
2 -Válvula de alívio (2 uti- 10 -Assento da mola (2 16 -Mola (2 utilizadas) lizadas)
lizadas) utilizados) 17 -Válvula de retenção (2 24 -Tampa (2 utilizadas)
3 -Carcaça 11 -O-ring (2 utilizados) utilizadas) 25 -Anel de encosto (2
4 -Orifício 12 -Anel de encosto (2 18 -Pistão utilizados)
5 -O-Ring (3 utilizados) utilizados) 19 -Bujão (4 utilizados) 26 -O-ring (2 utilizados)
6 -Bujão (3 utilizados) 13 -Bujão (2 utilizados) 20 -O-ring (4 utilizados)
7 -Orifício 14 -Parafuso Allen (8 uti- 21 -Guia de mola (4 utiliza-
8 -Assento da mola (2 lizados) das)

W3-3-8
CONJUNTO RODANTE / Válvula de freio de deslocamento

Desmontar

1.Retire os parafusos Allen (14) (8 utilizados) da carcaça 8.Retire o conjunto do pistão (18) do torno.
(3).
14 mm IMPORTANTE:
O bujão (13) pode se desprender subitamente
IMPORTANTE: durante sua remoção porque está sob pressão
Não danifique a carcaça (3) ou o conjunto da da mola (9). Não deixe cair o bujão (13), o as-
tampa (15). sento de mola (10) e a mola (9).

2.Com uma chave de fenda, desloque levemente os 9.Retire o bujão (13) do pistão (18). Retire o assento da
conjuntos de tampa (15) (2 utilizados) pelos dois lados mola (10) e a mola (9) do pistão (18).
da carcaça (3).
10.Retire os O-rings (11) (2 utilizados) dos anéis de en-
IMPORTANTE: costo (12) (2 utilizados) e dos bujões (13) (2 utilizados).
O bujão (13) pode se desprender subitamente
durante sua remoção porque está sob pressão 11.Retire a mola (16), a válvula de retenção (17) e o as-
da mola (9). Não deixe cair o bujão (13), o as- sento da mola (8) do pistão (18).
sento de mola (10) e a mola (9).
12.Retire os O-rings (26) (2 utilizados) e os anéis de en-
3.Afrouxe os bujões (13) (2 utilizados) simultaneamente costo (25) (2 utilizados) das tampas (24) (2 utilizadas).
nos dois lados da carcaça (3). Retire o bujão (13)
somente de um lado. Retire o assento da mola (10) e a 13.Retire os bujões (19) (4 utilizados) das tampas (24)
mola (9). (2 utilizadas). Retire os O-rings (20) (4 utilizados) dos
36 mm bujões (19) (4 utilizados).
14 mm
4.Retire a mola (16) e a válvula de retenção (17) do
pistão (18) pelo lado onde foi removido o bujão (13). 14.Retire as guias de mola (21) (4 utilizadas), as molas
(22) (4 utilizadas) e as bolas esféricas (23) (4 utilizadas)
5.Gire e retire lentamente o conjunto do pistão pelo lado das tampas (24) (2 utilizadas).
que ainda está com o bujão (13) instalado. Retire o as-
sento da mola (8) e a mola (3) do lado oposto. 15.Retire os parafusos Allen (1) (8 utilizados) da carcaça
(3).
6.Fixe o bujão (13) no pistão (18) em um torno de 10 mm
bancada.
IMPORTANTE:
7.Passe uma barra através do furo do pistão (18). Não desmonte a válvula de alívio (2) visto que
Afrouxe o bujão (13) sem removê-lo. isso poderá alterar seu ajuste.

16.Retire as válvulas de alívio (2) (2 utilizadas) da carcaça


(3).

W3-3-9
CONJUNTO RODANTE / Válvula de freio de deslocamento

MONTAR A VÁLVULA DO FREIO DE DESLOCAMENTO

19 24 10 14 9 25 4 8 17 16 18 3 7 11 12 23 22 21

20

13 2

1
26
T144-03-05-002

1 -Parafuso Allen (8 utiliza- utilizados) 15 -Conjunto da tampa (2 22 -Mola (4 utilizadas)


dos) 9 -Mola (2 utilizadas) utilizados) 23 -Esfera de aço (4 uti-
2 -Válvula de alívio (2 uti- 10 -Assento da mola (2 16 -Mola (2 utilizadas) lizadas)
lizadas) utilizados) 17 -Válvula de retenção (2 24 -Tampa (2 utilizadas)
3 -Carcaça 11 -O-ring (2 utilizados) utilizadas) 25 -Anel de encosto (2
4 -Orifício 12 -Anel de encosto (2 18 -Pistão utilizados)
5 -O-Ring (3 utilizados) utilizados) 19 -Bujão (4 utilizados) 26 -O-ring (2 utilizados)
6 -Bujão (3 utilizados) 13 -Bujão (2 utilizados) 20 -O-ring (4 utilizados)
7 -Orifício 14 -Parafuso Allen (8 uti- 21 -Guia de mola (4 utiliza-
8 -Assento da mola (2 lizados) das)

W3-3-10
CONJUNTO RODANTE / Válvula de freio de deslocamento

Montar 9.Gire e instale lentamente o conjunto do pistão (18) na


carcaça (3) pelo lado onde foi removido o bujão (13).
1.Instale as válvulas de alívio (2) (2 utilizadas) na carcaça
(2) com parafusos Allen (1) (8 utilizados). IMPORTANTE:
10 mm Instale o assento da mola (8) com o lado maior
98 a 108 N-m chanfrado voltado para o pistão (18).
(10 a 11 kgf-m; 72 a 80 lbf-ft)
10.Instale do outro lado a válvula de retenção (17), a
2.Instale as bolas esféricas (23) (4 utilizadas), as molas mola (16), o assento de mola (8) e a mola (9) no pistão
(22) (4 utilizadas) e as guias de mola (21) (4 utilizadas) (18).
nas tampas (24) (2 utilizadas).
11.Gire e instale o assento da mola (10) no bujão (13)
3.Instale os O-rings (20) (4 utilizados) nos bujões (19) com a parte chanfrada voltada para o bujão (13).
(4 utilizados). Instale os bujões (19) (4 utilizados) nas
tampas (24) (2 utilizadas). 12.Instale com a mão o bujão (13) dentro do pistão (18)
14 mm contra a pressão da mola (9).
14,7 a 16,7 N-m
(1,5 a 1,7 kgf-m; 11 a 12 lbf-ft) 13.Aperte os bujões (13) simultaneamente nos dois
lados.
4.Instale os anéis de encosto (25) (2 utilizados) e os O- 36 mm
rings (26) (2 utilizados) nas tampas (24) (2 utilizadas). 196 a 216 N-m
(20 a 22 kgf-m; 145 a 159 lbf-ft)
IMPORTANTE:
Instale o assento da mola (8) com o lado maior 14.Instale os conjuntos de tampa (15) (2 utilizados) na
chanfrado voltado para o pistão (18). carcaça (3) com parafusos Allen (14) (8 utilizados).
14 mm
5.Prenda o pistão (18) em um torno de bancada. Instale 196 a 216 N-m
de um lado a válvula de retenção (17), a mola (16), o (20 a 22 kgf-m; 145 a 159 lbf-ft)
assento de mola (8) e a mola (9) no pistão (18).

6.Instale os anéis de encosto (12) (2 utilizados) e os O-


rings (11) (2 utilizados) nos bujões (13) (2 utilizados).

7.Gire e instale o assento da mola (10) no bujão (13) com


a parte chanfrada voltada para o bujão (13).

8.Instale com a mão o bujão (13) dentro do pistão (18)


contra a pressão da mola (9).

W3-3-11
CONJUNTO RODANTE / Válvula de freio de deslocamento

W3-3-12
CONJUNTO RODANTE / Roda motriz

REMOVER A RODA MOTRIZ

Preparação 2.Retire a esteira. (Consulte o tópico “Remover e instalar


a esteira” na página W3-9-1).
1.Com o implemento frontal, levante um lado da este-
ira. Coloque um bloco de madeira sob a proteção da 3.Retire o sistema de deslocamento. (Consulte o tópico
esteira. “Remover e instalar o sistema de deslocamento” na
página W3-2-1).

✎ NOTA: A roda motriz fica instalada na proteção da


esteira. Desmonte a roda motriz para removê-la.

W18L-03-04-003

LadoOuter
externo
Side Lado
Innerinterno
Side

W18L-03-04-002

W3-4-1
CONJUNTO RODANTE / Roda motriz

4 2 1

9
10

11
12
13

14
15
16

17
18
19
20

26
25

22 21
24
23 W117-03-03-001

1 -Parafuso (12 utilizadas) 9 -Vedação flutuante (2 15 -Calço: 0,5 mm (2 uti- 20 -Tampa


2 -Arruela (12 utilizadas) utilizadas) lizados) 21 -Arruela (8 utilizadas)
3 -Tampa 10 -Roda motriz 16 -Placa 22 -Parafuso (2 utilizados)
4 -Cartucho 11 -Espaçador 17 -O-Ring 23 -Cortiça (2 utilizadas)
5 -O-Ring 12 -Cartucho 18 -Calço: 0,1 mm (6 uti- 24 -Bujão (2 utilizados)
6 -Rolamento 13 -Rolamento lizados) 25 -Parafuso (12 utilizadas)
7 -Eixo 14 -Calço: 0,1 mm (5 uti- 19 -Calço: 0,3 mm (4 uti- 26 -Arruela (12 utilizadas)
8 -Espaçador lizados) lizados)

W3-4-2
CONJUNTO RODANTE / Roda motriz

Remover a roda motriz 6.Instale parafusos (M27, passo 3,0 mm) nos furos para
içamento (2 lugares) da tampa (3). Suspenda a tampa
CUIDADO: (3). Instale parafuso (M27, passo 3,0 mm) no furo para
Ao utilizar parafusadeira elétrica, tenha o cui- içamento da tampa (3). Suspenda e retire a tampa (3)
dado de não deixar a barra de reação ferir suas do cartucho (4).
mãos.

1.Com uma parafusadeira elétrica, retire os parafusos


(25) (12 utilizados) e arruelas (26) (12 utilizadas) da
tampa (20).
41 mm

2.Retire as cortiças (23) (2 utilizadas) da tampa (20).


Instale parafusos com olhal (M36, passo 3,0 mm) nos
furos de sacar (2 lugares). Suspenda a tampa (20).

CUIDADO:
Peso da tampa (20): 80 kg (180 lb)

3.Instale parafuso com olhal (M36, passo 3,0 mm) no


furo para içamento da tampa (20). Suspenda a tampa
(20). Retire a tampa (20) do cartucho (12). Retire o O-
ring (17) e os calços (18, 19) da tampa (20).

CUIDADO:
Peso da placa (16): 24 kg (55 lb)

CUIDADO:
Ao utilizar parafusadeira elétrica, tenha o cui-
dado de não deixar a barra de reação ferir suas
mãos.

4.Com uma parafusadeira elétrica, retire os parafusos


(22) (8 utilizados) e arruelas (21) (8 utilizadas) da placa
(16). Retire a placa (16) do eixo (7). Retire os calços
(14, 15) da placa (16).
41 mm

CUIDADO:
Peso da tampa (3): 46 kg (105 lb)

5.Com uma parafusadeira elétrica, retire os parafusos (1)


(12 utilizados) e arruelas (2) (12 utilizadas) da tampa (3).

W3-4-3
CONJUNTO RODANTE / Roda motriz

9
10

11
12
13

W117-03-03-001

W3-4-4
CONJUNTO RODANTE / Roda motriz

CUIDADO: CUIDADO:
Peso da roda motriz (10): 1240 kg (2735 lb) Peso do rolamento (6) + eixo (7) + cartucho (4):
772 kg (1.705 lb)
7.Suspenda e mantenha suspensa roda motriz (10).
Instale um macaco hidráulico e a ferramenta especial 8.Com um macaco hidráulico, saque o rolamento (7) e
(ST 1437) pelo lado externo da proteção da esteira. o cartucho da roda motriz (10). Suspenda e retire o
rolamento (6), o eixo (7) e o cartucho (4).
✎ NOTA: Capacidade do macaco hidráulico: 50 tonela-
das 9.Com uma prensa hidráulica, retire o rolamento (6) e o
eixo (7) do cartucho (4).
ST 1437
10 CUIDADO:
7
Peso do cartucho (4): 155 kg (345 lb)

10.Retire o O-ring (5) e a vedação flutuante (9) do car-


tucho (4).

CUIDADO:
Peso do cartucho (12) + rolamento (13): 193 kg
Macaco hidráulico
Hydraulic Jack (425 lb)
W115-03-06-010

Parafuso M45 mm,
M45, Length 1600comprimento
mm Bolt 1600 mm ST 1437 IMPORTANTE:
Realize o trabalho, mantendo a roda motriz (10)
suspensa por um equipamento de elevação.

11.Instale parafusos (M27, passo 3,0 mm) nos furos para


6 içamento (2 lugares) do cartucho (12). Suspenda o
cartucho (12). Instale parafuso com olhal (M27, passo
12,0 mm) no furo para içamento do cartucho (12).
Porca M45
M45 Nut 7 Suspenda e remova o cartucho (12) da proteção da
esteira. Retire também, ao mesmo tempo, o espaça-
4 dor (11).
41 mm

Macaco
Hydraulic
Jack
hidráulico
13 10 W141-03-04-001

W3-4-5
CONJUNTO RODANTE / Roda motriz

9
10

12

13

W117-03-03-001

W3-4-6
CONJUNTO RODANTE / Roda motriz

CUIDADO:
Peso da roda motriz (10): 1.240 kg (2.735 lb)

12.Suspenda e remova a roda motriz (10) da proteção da esteira.

13.Retire a vedação flutuante (9) de um lado do cartucho (12).

CUIDADO:
Peso do rolamento (13): 73 kg (161 lb)

14.Com uma prensa hidráulica, retire o rolamento (13) do car-


tucho (12).

✎ NOTA: Se não for possível sacar o rolamento (13), corte o


rolamento (13) com maçarico.

15.Retire a vedação flutuante (9) dos dois lados da roda motriz


(10).

W3-4-7
CONJUNTO RODANTE / Roda motriz

INSTALAR A RODA MOTRIZ

10 9 5 4

12

11
23 24
17
3
13

20
7

16

14, 15
8
21, 22
6

25
1
23
26
2

18, 19

W18L-03-04-001

1 -Parafuso (12 utilizadas) 9 -Vedação flutuante (2 15 -Calço: 0,5 mm (2 uti- 20 -Tampa


2 -Arruela (12 utilizadas) utilizadas) lizados) 21 -Arruela (8 utilizadas)
3 -Tampa 10 -Roda motriz 16 -Placa 22 -Parafuso (2 utilizados)
4 -Cartucho 11 -Espaçador 17 -O-Ring 23 -Cortiça (2 utilizadas)
5 -O-Ring 12 -Cartucho 18 -Calço: 0,1 mm (6 uti- 24 -Bujão (2 utilizados)
6 -Rolamento 13 -Rolamento lizados) 25 -Parafuso (12 utilizadas)
7 -Eixo 14 -Calço: 0,1 mm (5 uti- 19 -Calço: 0,3 mm (4 uti- 26 -Arruela (12 utilizadas)
8 -Espaçador lizados) lizados)

W3-4-8
CONJUNTO RODANTE / Roda motriz

Instalar a roda motriz 5.Instale temporariamente o cartucho (12) e a base


provisória (ST 2669) no lado externo da proteção da
CUIDADO: esteira com parafusos (25) (4) (utilizados).
Peso do rolamento (6): 104 kg (230 lb) 41 mm
Peso do eixo (7): 513 kg (1.135 lb) 460 N-m (46 kgf-m; 340 lbf-ft)

1.Aqueça o rolamento (6) a 110°C (230°F). Com uma ST 2669


prensa, instale o rolamento (6) no eixo (7).

2.Instale um lado da vedação flutuante (9) nos cartuchos


(4, 12). Instale o O-ring (5) no cartucho (4).

CUIDADO:
Peso da roda motriz (10): 1.240 kg (2.735 lb)

3.Instale um lado da vedação flutuante (9) nos dois lados


da roda motriz (10). Suspenda e mantenha a roda
motriz (10) na posição de montagem da proteção da
esteira. W118-03-03-006

CUIDADO:
Peso do cartucho (4): 155 kg (345 lb)
Peso do cartucho (12): 120 kg (265 lb)

4.Instale temporariamente o cartucho (4) na proteção da


esteira com parafusos (1) (4 utilizados) e arruelas (2) (4
utilizadas).
41 mm
460 N-m (46 kgf-m; 340 lbf-ft)

W3-4-9
CONJUNTO RODANTE / Roda motriz

10

12

11

25

26

W18L-03-04-001

W3-4-10
CONJUNTO RODANTE / Roda motriz

6.Esfrie o conjunto do eixo (7) com nitrogênio. Instale o 8.Instale a base (ST 2668), a porca (ST 2913) e o maca-
flange (ST 2667) e parafuso (ST 2576). co hidráulico (ST 7134) no parafuso (ST 2576). Instale
o eixo (7) com a ajuda de um macaco hidráulico.
✎ NOTA: Aplique óleo de caixa no eixo (7) depois de
remover o nitrogênio do eixo (7). ✎ NOTA: Se o curso do macaco hidráulico for curto,
instale o espaçador (ST 2916) entre a porca (ST 2913)
ST 2667 e o macaco hidráulico (ST 7134).

12
Lado externo da ST 2669
proteção
Outside of da esteira
Side Frame
ST 2667
ST 2668

ST 2576

ST 2576
W115-03-06-029

CUIDADO: ST 2913
Peso do conjunto do eixo (7): 670 kg (1.480 lb)
ST 2916

7.Instale o espaçador (8) no eixo (7). Suspenda e instale ST 7134


o eixo (7) na roda motriz (10) pelo lado interno da pro-
teção da esteira.
W118-03-03-008

✎ NOTA: Instale o espaçador (8) com a ranhura de óleo 9.Retire os parafusos (25) (4 utilizados) da base pro-
voltada para o lado da roda motriz(10). visória (ST 2699).Remova a base provisória (ST 2699)
instalada no cartucho (12).
41 mm
Lado interno da Lado externo da
Inside of Side Outside of Side
proteção
Frame
da esteira proteção
Frame
da esteira ✎ NOTA: Se a base provisória (ST 2699) não puder ser
removida, instale um parafuso de sacar (M16, passo
2,0 mm) no furo para içamento da ferramenta antes
de remover.

10.Aplique graxa no eixo (7). Instale o espaçador (11) no


eixo (7).

✎ NOTA: Instale o espaçador (11) com a ranhura de


ST 2576 óleo voltada para o lado da roda motriz(10).

W115-03-06-031

W3-4-11
CONJUNTO RODANTE / Roda motriz

12

3
13

W18L-03-04-001

W3-4-12
CONJUNTO RODANTE / Roda motriz

11.Aplique graxa no cartucho (12). Instale o rolamento (13)


no eixo (7). Instale a base (ST 2668), o macaco hidráulico
ST 2913
(ST 7134) e a porca (ST 2913) no parafuso (ST 2576). In- ST 2668
stale o rolamento (13) com a ajuda do macaco hidráulico.
ST 2576
✎ NOTA: Se o curso do macaco hidráulico for curto, in-
stale o espaçador (ST 2916) entre a porca (ST 2913) e o
macaco hidráulico (ST 7134).

CUIDADO:
Ao utilizar parafusadeira elétrica, tenha o cuidado
de não deixar a barra de reação ferir suas mãos.
ST 2669 ST 7134
12.Retire os parafusos (1) (4 utilizados) e as arruelas (2) (4
W118-03-03-007
utilizadas) da tampa (3).
41 mm 13
ST 2667
ST 2668
CUIDADO:
Peso da tampa (3): 46 kg (105 lb)
ST 2576
13.Instale a tampa (3) na proteção da esteira com parafu-
sos (1) (12 utilizados) e arruelas (2) (12 utilizadas).
41 mm
1400 N-m (140 kgf-m; 1010 lbf-ft)

ST 2913
ST 2916

ST 7134

W118-03-03-009

W3-4-13
CONJUNTO RODANTE / Roda motriz

12

13

20
7

16

14, 15

21, 22

W18L-03-04-001

W3-4-14
CONJUNTO RODANTE / Roda motriz

CUIDADO: CUIDADO:
Ao utilizar parafusadeira elétrica, tenha o cui- Peso da placa (16): 24 kg (55 lb)
dado de não deixar a barra de reação ferir suas
mãos. CUIDADO:
Ao utilizar parafusadeira elétrica, tenha o cui-
14.Com uma parafusadeira elétrica, instale temporari- dado de não deixar a barra de reação ferir suas
amente o cartucho (12) na proteção da esteira com mãos.
parafusos (J932770) (4 utilizados).
41 mm 17.Com uma parafusadeira elétrica, instale a placa (16)
1400 N-m (140 kgf-m) no eixo (7) com parafusos (22) e arruelas (21) (8 uni-
dades de cada).
IMPORTANTE: 41 mm
Ao medir a dimensão (F), fixe temporariamente 1400 N-m (140 kgf-m; 1010 lbf-ft)
o cartucho (12) com parafusos (J932770) (4 uti-
lizados), sem o cartucho (12) na tampa (20).
21, 22 20 16 13 12
15.Meça as dimensões (F, G).

IMPORTANTE:
Se a dimensão (E) ultrapassar o limite, o que
pode ser ajustado com calços (14, 15), a instala-
(E)
ção pode ficar deficiente. (G) (F)
Nesse caso, volte à etapa 1 e monte novamente.

16.Ajuste e instale os calços (14, 15) no eixo (7) de modo


que a dimensão, de acordo com a fórmula (G-F), fique 7
W115-03-06-037

dentro do valor padrão (0 a 0,1 mm (0 a 0,004 pol)).


✎ NOTA:
Dimensão (E) = Folga entre a placa (16) e o rolamen-
to (13)
Valor padrão: 0 a 0,1 mm (0 a 0,004 pol)
Dimensão (F) = Altura entre o rolamento (13) e a
ponta do eixo (7).
Dimensão (G) = Calços (14, 15) + Altura do ressalto
da placa (16)

W3-4-15
CONJUNTO RODANTE / Roda motriz

12

13

20
7

26

26

18, 19

W18L-03-04-001

W3-4-16
CONJUNTO RODANTE / Roda motriz

CUIDADO:
Ao utilizar parafusadeira elétrica, tenha o cui-
dado de não deixar a barra de reação ferir suas
25, 26 13 20
mãos.

18.Com uma parafusadeira elétrica, instale temporari- (K)


amente o cartucho (12) com parafusos (J932770) (4 12
utilizados).
41 mm (L)
(M)
1400 N-m (140 kgf-m; 1010 lbf-ft)

IMPORTANTE:
Ao medir a dimensão (L), fixe temporariamente
o cartucho (12) com parafusos (J932770) (4 uti- 12 7 W115-03-06-038

lizados), sem o cartucho (12) na tampa (20).

19.Meça as dimensões (L, M). ✎ NOTA:


Dimensão (K) = Folga entre a placa (20) e o rolamen-
20.Ajuste e instale os calços (18, 19) no cartucho (12) to (13) 0 a 0,1 mm (0 a 0,004 in).
de modo que a dimensão, de acordo com a fórmula Dimensão (L) = Calços (18, 19) + Altura do cartucho
(L-M), fique dentro do valor padrão (0 a 0,1 mm (0 a (12) à extremidade do rolamento (13).
0,004 pol)). Dimensão (M) = Altura do ressalto da tampa (20).

CUIDADO:
Peso da tampa (20): 80 kg (180 lb)

CUIDADO:
Ao utilizar parafusadeira elétrica, tenha o cui-
dado de não deixar a barra de reação ferir suas
mãos.

21.Com uma parafusadeira elétrica, instale a tampa (20)


e o cartucho (12) na proteção da esteira com parafu-
sos (25) e arruelas (26) (12 unidades de cada).
41 mm
1400 N-m (140 kgf-m; 1010 lbf-ft)

W3-4-17
CONJUNTO RODANTE / Roda motriz

PADRÃO DE FOLGAS E LIMITES

D E

H G

F
B C B

W141-03-04-003

Unidade:Unit:
mm mm
(pol)(in)
Item Item Padrão Standard Allowable
Limite máximoLimit Remedy
Solução
A Roda motriz
Tumbler (Diâmetro
(Outer Externo)
Diameter) 667 (26.3) 652 (25.7) Reparar
Repair orouReplace
substituir
B Largura da sapata
Tread Width 100 (3.94) ާ80 (3.15)ި Reparar ouReplace
Repair or substituir
C Tread Interval
Distância entre elos 148 (5.83) ާ178
7 ި Repair or
Reparar ouReplace
substituir
D Rolamento (diâmetro
Bearing (Inner interno)
Diameter) 300 (11.8) - -
E Bearing (Outer
Rolamento Diameter)
(diâmetro externo) 340 (13.4) - -
F Comprimento
Claw Length da garra 160 (6.3) ާ150 (5.91)ި Reparar ouReplace
Repair or substituir
G Claw Height
Altura da garra 88 (3.47) ާ78 (3.08)ި Repair or
Reparar ouReplace
substituir
H Referência
Reference 267 (10.5) - -

✎ NOTA: Para reparos, consulte o tópico “Procedimento de reparo com solda”, página W3-11-1, e os desenhos
anexos no final deste manual. O valor em [ ] é fornecido somente como referência.

W3-4-18
CONJUNTO RODANTE / Junta giratória central (swivel)

REMOVER E INSTALAR A JUNTA GIRATÓRIA


CENTRAL (SWIVEL)

Remover

CUIDADO:
Alivie a pressão no tanque de óleo hidráulico antes
de iniciar qualquer trabalho. Consulte o tópico
ALIVIAR O AR DO TANQUE DE ÓLEO HIDRÁULICO 2 3 4 3
na página W1-4-1).

1.Retire os parafusos Allen (3) (16 utilizados) e flanges biparti-


dos (1) (8 utilizados) das mangueiras (2) (4 utilizadas). Retire 5
as mangueiras (2) (4 utilizadas) da junta giratória central
(swivel) (4). Feche as aberturas das mangueiras com bujão
ou tampão. Prenda etiquetas de identificação nas manguei-
ras retiradas para montagem.
1 2
14 mm

2.Retire as mangueiras (5) (8 utilizadas) da junta giratória


central (swivel) (4). Feche as aberturas das mangueiras com
bujão ou tampão. Prenda etiquetas de identificação nas W18L-03-05-001
mangueiras retiradas para montagem. 5
17 mm, 19 mm, 22 mm, 36 mm

3.Retire os parafusos (6) (3 utilizados) e as arruelas (7) (3 uti- 4 6, 7


lizadas) do chapa de retenção (8). Retire o chapa de reten-
ção (8) da junta giratória central (swivel) (4).
32 mm
8

6, 7 W18L-03-05-001

W3-5-1
CONJUNTO RODANTE / Junta giratória central (swivel)

4.Retire as mangueiras (14) (2 utilizadas) da junta giratória 12 13 14 4 14


central (swivel) (4). Feche as aberturas das mangueiras com
bujão ou tampão.
10, 11
17 mm, 36 mm

5.Retire as conexões (13) (2 utilizadas) da junta giratória cen-


tral (swivel) (4). 13

6.Retire os parafusos (11) (6 utilizados) das braçadeiras (10) (6 9


12
utilizadas). Retire as braçadeiras (10) (6 utilizadas) e chicotes
(12) (2 utilizados) dos suportes (9, 15). 10, 11
17 mm

7.Retire os parafusos (16) (2 utilizados) do suporte (9). Retire o 16 15 W18L-03-05-002

suporte (9) do suporte (15).


17 mm 18 19 20 20

8.Retire os parafusos Allen (18) (16 utilizados) e flanges


bipartidos (19) (8 utilizados) das mangueiras (17) (4 utiliza-
das). Retire as mangueiras (17) (4 utilizadas) e blocos (20)
17
(4 utilizados) da junta giratória central (swivel) (4). Feche as
aberturas das mangueiras com bujão ou tampão. 17 18
17 mm
19

4 W18L-03-05-002

W3-5-2
CONJUNTO RODANTE / Junta giratória central (swivel)

Furo para
Pulling-Out Hole
CUIDADO: içamento
Peso da junta giratória central (swivel) (4): 261 kg
(575 lb)

9.Instale parafusos com olhal (M16, passo 2,0 mm) nos furos 4
para içamento (2 lugares) na parte superior da junta giratória
central (swivel) (4). Prenda uma cinta de nylon ao parafuso
com olhal. Suspenda a junta giratória central (swivel) (4).

W146-03-05-005
IMPORTANTE:
Faça marcas combinadas na carcaça da junta giratória
central (swivel) (8) e no suporte (15).

10.Retire os parafusos (20) (4 utilizados) e as arruelas (21) (4


utilizadas) da junta giratória central (swivel) (4). Retire a junta
giratória central (swivel) (4) do suporte (15).
30 mm 20, 21

15

4
W18L-03-05-002

20, 21

15

W145-03-04-001

W3-5-3
CONJUNTO RODANTE / Junta giratória central (swivel)

Instalação Furo para Hole


Pulling-Out
içamento
CUIDADO:
Peso da junta giratória central (swivel) (4): 261 kg
(575 lb) 4

1.Instale parafusos com olhal (M16, passo 2,0 mm) (2 utilizados)


na junta giratória central (swivel) (4). Prenda uma cinta de nylon
ao parafuso com olhal. Suspenda a junta giratória central
(swivel) (4). Alinhe as marcas combinadas no suporte (15).
Instale a junta giratória central (swivel) (4) no suporte (15) com
parafusos (20) (4 utilizados) e arruelas (21) (4 utilizadas).
30 mm W146-03-05-005
550 N-m (56 kgf-m; 400 lbf-ft)

20, 21

15

W145-03-04-001

20, 21

15

4
W18L-03-05-002

W3-5-4
CONJUNTO RODANTE / Junta giratória central (swivel)

2.Instale o chapa de retenção (8) na junta giratória central 4 6, 7


(swivel) (4) com parafusos (6) (3 utilizados) e arruelas (7) (3
utilizadas).
32 mm 8
750 N-m (76.5 kgf-m; 540 lbf-ft)

6, 7 W18L-03-05-001
3.Instale as mangueiras (5) (8 utilizadas) na junta giratória
central (swivel) (4).
17 mm
24,5 N-m (2,5 kgf-m; 18 lbf-ft) 2 3 4 3
19 mm
29,5 N-m (3 kgf-m; 22 lbf-ft)
22 mm 5
39 N-m (4 kgf-m; 29 lbf-ft)
36 mm
175 N-m (18 kgf-m; 129 lbf-ft)

4.Instale as mangueiras (2) (4 utilizadas) na junta giratória 1 2


central (swivel) (4) com parafusos Allen (3) (16 utilizados) e
flanges bipartidos (1) (8 utilizados).
14 mm
210 N-m (21.5 kgf-m; 152 lbf-ft)
W18L-03-05-001
5

W3-5-5
CONJUNTO RODANTE / Junta giratória central (swivel)

5.Instale os blocos (20) (4 utilizados) e as mangueiras (17) (4 18 19 20 20


utilizadas) na junta giratória central (swivel) (4) com para-
fusos Allen (18) (16 utilizados)e flanges bipartidos (19) (8
utilizados).
17 mm
400 N-m (41 kgf-m; 290 lbf-ft) 17

17 18

19

4 W18L-03-05-002

6.Instale o suporte (9) no suporte (15) com parafusos (16) (2


utilizados).
17 mm 12 13 14 4 14
50 N-m (5 kgf-m; 36 lbf-ft)
10, 11
7.Instale as conexões (13) (2 utilizadas) na junta giratória cen-
tral (swivel) (4).

8.Fixe as braçadeiras (11) (6 utilizadas) e chicotes (12) nos 13


suportes (9, 15) com parafusos (10) (6 utilizados).
9
17 mm 12
50 N-m (5 kgf-m; 36 lbf-ft)
10, 11
9.Instale as mangueiras (14) (2 utilizadas) na junta giratória
central (swivel) (4).
W18L-03-05-002
17 mm 16 15
24,5 N-m (2,5 kgf-m; 18 lbf-ft)
36 mm
175 N-m (18 kgf-m; 129 lbf-ft)

W3-5-6
CONJUNTO RODANTE / Junta giratória central (swivel)

W3-5-7
CONJUNTO RODANTE / Junta giratória central (swivel)

DESMONTAR A JUNTA GIRATÓRIA CENTRAL (SWIVEL)

13
1
14

12 15

11
16

2 17

18

19
3

10
W146-03-05-002

1 -Carcaça 7 -O-ring (4 utilizados) 12 -Parafuso (2 utilizados) 17 - Placa


2 -Vedação (5 utilizadas) 8 -Bujão (4 utilizados) 13 -Parafuso (6 utilizados) 18 - O-Ring
3 -O-Ring 9 -O-Ring (3 utilizados) 14 -Arruela de pressão (6 19 - Esfera (36 utilizadas)
4 -Esfera (39 utilizadas) 10 -Bujão (3 utilizados) utilizadas)
5 -Placa anular 11 -Arruela de pressão (8 15 -Tampa
6 -Eixo da junta giratória utilizadas) 16 - O-Ring

W3-5-8
CONJUNTO RODANTE / Junta giratória central (swivel)

Desmontar a junta giratória central (swivel)

IMPORTANTE: CUIDADO:
Faça marcas combinadas no cilindro (1) e no Peso da carcaça (1): 140 kg (310 lb)
eixo da junta giratória (6). Peso do eixo da junta giratória (6): 100 kg
(220 lb)
1.Retire os parafusos (13) (6 utilizados) e as arruelas de
pressão (6 utilizadas) da tampa (15). Instale parafusos IMPORTANTE:
(13) (2 utilizados) nos furos para içamento (2 lugares) Ao remover o eixo da junta giratória (6) da car-
da tampa (15). Aperte os parafusos (13): Desprenda e caça (1), as esferas (4) poderão se desprender
retire a tampa e os O-rings (16,18) da carcaça (1). do eixo da junta giratória (6). Não danifique as
24 mm esferas (4).
FuroPulling-Out
para içamento
Hole
3.Instale a ferramenta especial (A) no eixo da junta
giratória (6) e na carcaça (1). Retire o eixo da junta
giratória (6) da carcaça (1).

Ferramenta especial (A): ST 2440, ST 2441, ST 2917


ST 2443, ST 2444
J 901232, J 901650
ST 2440

ST 2917 ST 2441
J 901232 ST 2444
ST 2443

W146-03-05-005
J 901650

2.Retire os parafusos (12) (8 utilizados) e as arruelas de


pressão (11) (8 utilizadas) da placa (17). Retire a placa
(17) e os parafusos (19) (36 utilizados) da carcaça (1).
19 mm

W146-03-05-003

4.Retire as vedações (2) (5 utilizadas) e os O-rings (3) da


carcaça (1).

5.Retire as esferas (4) (39 utilizadas) e a placa anular (5)


do eixo da junta giratória (6).

6.Retire os bujões (8) (4 utilizados) do eixo da junta gi-


ratória (6).
41 mm

W3-5-9
CONJUNTO RODANTE / Junta giratória central (swivel)

MONTAR A JUNTA GIRATÓRIA CENTRAL (SWIVEL)

13 16 12 11

14

15
17
18

19

4
5

10 9

T145-03-02-001

1 -Carcaça 7 -O-ring (4 utilizados) 12 -Parafuso (8 utilizados) 17 -Placa


2 -Vedação (5 utilizadas) 8 -Bujão (4 utilizados) 13 -Parafuso (6 utilizados) 18 -O-Ring
3 -O-Ring 9 -O-Ring (3 utilizados) 14 -Arruela de pressão (6 19 -Esfera (36 utilizadas)
4 -Esfera (39 utilizadas) 10 -Bujão (3 utilizados) utilizadas)
5 -Placa anular 11 -Arruela de pressão (8 15 -Tampa
6 -Eixo da junta giratória utilizadas) 16 -O-Ring

W3-5-10
CONJUNTO RODANTE / Junta giratória central (swivel)

Montar a junta giratória central (swivel)

1.Aplique graxa na placa anular (5) e nas esferas (39 6.Instale os O-rings (16, 18) na tampa (15). Instale a
utilizados). Instale a placa anular (5) e as esferas (39) tampa (15) no cilindro (1) com arruelas de pressão (14)
no eixo da junta giratória (6). (6 utilizadas) e parafusos (13) (6 utilizados).
24 mm
2.Instale as vedações (2) (5 utilizadas) e os O-rings (3) na 210 N-m (21.5 kgf-m; 152 lbf-ft)
carcaça (1).

CUIDADO:
Peso da carcaça (1):140 kg (310 lb)
Peso do eixo da junta giratória (6): 100 kg
(220 lb)

3.Com a ferramenta especial (A), instale o cilindro (1) no


eixo da junta giratória (6).

Ferramenta especial (A): ST 2440, ST 2441, ST 2917


ST 2443, ST 2444
J 901232, J 901650

ST 2440

ST 2917 ST 2441
J 901232 ST 2444
ST 2443

J 901650

W146-03-05-003

4.Aplique graxa nas esferas (19) (36 utilizadas). Instale as


esferas (19) (36 utilizadas) na ranhura do eixo da junta
giratória (6) e da carcaça (1).

5.Aplique graxa nas esferas (19) (36 utilizadas). Aperte


arruelas de pressão (8 utilizadas) e parafusos (12) (8
utilizados). Encaixe as esferas (19) (36 utilizadas) na
ranhura.
19 mm
90 N-m (9.2 kgf-m; 65 lbf-ft)

W3-5-11
CONJUNTO RODANTE / Junta giratória central (swivel)

W3-5-12
CONJUNTO RODANTE / Cilindro ajustador

REMOVER E INSTALAR O CILINDRO


AJUSTADOR

CUIDADO:
A pressão interna do cilindro ajustador é alta. Visto
que a válvula de alívio de tensionamento da esteira
(1) pode se desprender subitamente e a graxa sob
1
alta pressão esguichar, não afrouxe a válvula de
alívio de tensionamento da esteira (1) rapidamente
e/ou excessivamente. É suficiente afrouxar a vál-
vula de alívio de tensionamento da esteira (1) uma 2
a uma volta e meia. Mantenha as partes do corpo
e o rosto afastados da válvula enquanto afrouxa a
válvula cuidadosamente. Nunca afrouxe a graxeira
M117-07-074
(2).

Remover

1.Afrouxe a válvula de alívio de tensionamento da esteira (1)


no cilindro ajustador e drene a graxa. Afrouxe também a
esteira. 3
24 mm
4
2.Coloque um recipiente sob a registro de dreno (4) do acu-
mulador (3) para drenar o óleo hidráulico.

✎ NOTA: Capacidade do recipiente: 10 l (2,64 US gal) M141-01-012

3.Retire o bujão (5) da registro de dreno (4) do acumulador


(3).
19 mm
4
CUIDADO:
Não abra a registro de dreno (4) rapidamente,
visto que o óleo hidráulico sob alta pressão pode
esguichar. Mantenha as partes do corpo e o rosto
afastados da válvula enquanto abre a registro de
dreno (4) cuidadosamente.

4.Abra a registro de dreno (4) e drene o óleo hidráulico do


acumulador (3). 5 M141-07-039

W3-6-1
CONJUNTO RODANTE / Cilindro ajustador

5.Retire a esteira. (Consulte o tópico “Remover e instalar a 6 7 8 9 10


esteira” na página W3-9-1).

6.Retire as mangueiras (3 utilizadas) do cilindro ajustador


(6). Feche as aberturas das mangueiras com bujão ou
tampão. Prenda etiquetas de identificação nas manguei-
ras retiradas para montagem. Empilhadeira
Forklift
19 mm, 27 mm

7.Retire os parafusos (11) (8 utilizados) dos batentes (10).


Retire os batentes (10) (2 utilizados) da proteção da este-
ira (12).
24 mm
W118-03-05-002
CUIDADO: Parafuso
Eyebolt 12 11
Peso da roda-guia dianteira (9): 1.480 kg (3.265 lb) com olhal

8.Saque a roda-guia (9) para fora da proteção da esteira


(12) usando uma empilhadeira ou similar.
Nessa etapa, a haste (7) é removida junta com o garfo (8)
na roda-guia. (Consulte o tópico “Remover e instalar a
roda-guia dianteira” na página W3-7-1).

CUIDADO:
Peso do cilindro ajustador (6): 527 kg (1.165 lb)
6
9.Prenda uma cinta de nylon nos olhais de içamento (2
pontos) do cilindro ajustador (6). Puxe para fora dois
terços do cilindro ajustador (6) com uma empilhadeira ou
similar.

10.Prenda uma cinta de nylon à carcaça do cilindro ajusta-


dor (6). Suspenda o cilindro ajustador (6).

11.Retire o cilindro ajustador (6) da proteção da esteira


(12).
W141-03-06-001

Parafuso
Eyebolt 12
com olhal

W3-6-2
CONJUNTO RODANTE / Cilindro ajustador

Instalação
6 7 8 9 10
CUIDADO:
Peso da roda-guia dianteira (9): 1.480 kg (3.265 lb)
Peso do cilindro ajustador (6): 527 kg (1.165 lb)

1.Introduza dois terços do cilindro ajustador (6) na proteção


da esteira (12) com uma empilhadeira ou similar.

2.Instale a roda-guia (9) na proteção da esteira (12). Sus-


penda a proteção da esteira (12).

3.Instale a haste (7) do conjunto da roda-guia dianteira (9)


no cilindro ajustador (6).
W118-03-05-002
Parafuso
Eyebolt 12 11
4.Empurre a roda guia dianteira (9) e o cilindro ajustador (9) com olhal
para dentro da proteção da esteira (6).

5.Instale os batentes (10) (2 utilizados) nos dois lados da


proteção da esteira (12) com parafusos (11) (8 utilizados).
24 mm
270 N-m (27,5 kgf-m; 195 lbf-ft) 3

6.Instale as mangueiras (3 utilizadas) no cilindro ajustador 4


(6).
19 mm
30 N-m (3 kgf-m; 21,5 lbf-ft)
27 mm 5 M141-01-012

78 N-m (8 kgf-m; 58 lbf-ft)

7.Instale a esteira. (Consulte o tópico “Remover e instalar a


esteira” na página W3-9-1).

M117-07-074

W3-6-3
CONJUNTO RODANTE / Cilindro ajustador

8.Feche a registro de dreno (4). Instale o bujão (5). 6


19 mm
30 N-m (3 kgf-m; 21,5 lbf-ft)

9.Aperte a válvula de alívio de tensionamento da esteira (1)


no cilindro ajustador (6).
24 mm
150 N-m (15 kgf-m; 111 lbf-ft)

10.Parta o motor. Funcione a alavanca de deslocamento


na direção à frente e abasteça o cilindro ajustador (6)
com óleo hidráulico. Nessa etapa, aplica-se carga de
modo que a pressão no circuito de deslocamento seja
igual ou superior a 24,5 MPa (250 kgf/cm2, 3.560 psi). W118-03-05-002

✎ NOTA: Ser for aplicada carga no circuito de deslo-


camento, imobilize as esteiras contra um objeto fixo.
Funcione lentamente as alavancas de deslocamento.

11.Adicione graxa através da graxeira (2) e ajuste a tensão


da esteira. (Para detalhes sobre a tensão da esteira, con-
sulte o tópico “Remover e instalar a esteira” na página
W3-9-1).
4

5 M141-01-012

M117-07-074

W3-6-4
CONJUNTO RODANTE / Cilindro ajustador

W3-6-5
CONJUNTO RODANTE / Cilindro ajustador

DESMONTAR O CILINDRO AJUSTADOR

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 2

Lado
Lado Cushion Side
amortecedor
Adjuster Side
ajustador

W18L-03-06-001

(M16,Pitch
(M16, passo2.02,0
mm)mm) 19 17, 18 16 15 14

1 -Haste 7 -Pistão (2 utilizados) 11 -Anel de fixação (2 15 -Arruela (16 utilizadas)


2 -O-ring (2 utilizados) 8 -Anel de desgaste (4 utilizados) 16 -Anel de fixação
3 -Parafuso (4 utilizados) utilizados) 12 -Placa anular (2 utiliza- 17 -O-ring (2 utilizados)
4 -Arruela (4 utilizadas) 9 -Anel de encosto (2 das) 18 -Anel de encosto (2
5 -Flange utilizados) 13 -Flange utilizados)
6 -Cilindro 10 -Anel-U (2 utilizados) 14 -Parafuso (16 utilizadas) 19 -Válvula de mudança

W3-6-6
CONJUNTO RODANTE / Cilindro ajustador

Desmontar o cilindro ajustador

CUIDADO: CUIDADO:
Peso do cilindro ajustador: 527 kg (1.165 lb) Peso do pistão (7): 43 kg (95 lb)
Peso da haste (1): 64 kg (145 lb)
5.Instale parafuso com olhal (M16, passo 2,0 mm) no
1.Posicione o cilindro ajustador verticalmente, com o pistão (7). Prenda uma cinta de nylon ao parafuso com
lado amortecedor voltado para baixo. Instale parafuso olhal. Suspenda e retire o pistão (7) do cilindro (6).
com olhal (M16, passo 2,0 mm) na haste (1). Suspenda
e remova a haste (1) do cilindro ajustador. 6.Retire o anel de fixação (16) do cilindro (6).

CUIDADO: 7.Retire o conjunto da válvula de mudança (19) do


Peso do flange (5): 32 kg (75 lb) cilindro (6) usando um parafuso (M10, passo 1,5 mm).
Retire os anéis de encosto (18) (2 utilizados) e os O-
2.Retire os parafusos (3) (4 utilizados) e as arruelas rings (17) (2 utilizados) da válvula de mudança (19).
(4) (4 utilizadas) do flange (5). Instale parafusos com
olhal (M16, passo 2,0 mm) (2 utilizados) no flange (5). 8.Retire os anéis de fixação (11) (2 utilizados), as placas
Prenda uma cinta de nylon ao parafuso com olhal. anulares (12) (2 utilizadas), os anéis de encosto (9) (2
Suspenda e retire o flange (5) do cilindro (6). utilizados e anéis de desgaste (11) (2 utilizados) dos
: 32 mm pistões (7) (2 utilizados).

CUIDADO: 9.Retire os O-rings (2) (2 utilizados) dos flanges (5,13).


Peso do pistão (7): 43 kg (95 lb)

3.Instale parafuso com olhal (M16, passo 2,0 mm) no


pistão (7). Prenda uma cinta de nylon ao parafuso com
olhal. Suspenda e retire o pistão (7) do cilindro (6).

CUIDADO:
Peso do cilindro ajustador: 387 kg (855 lb)
Peso do flange (13): 37 kg (85 lb)

4.Vire o cilindro ajustador. Retire os parafusos (14) (16


utilizados) e as arruelas (15) (16 utilizadas) do flange
(13). Instale parafusos com olhal (M16, passo 2,0 mm)
(2 utilizados) no flange (13). Prenda uma cinta de nylon
ao parafuso com olhal. Retire o flange (13) do cilindro
(6).
32 mm

W3-6-7
CONJUNTO RODANTE / Cilindro ajustador

MONTAR O CILINDRO AJUSTADOR

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 2

Lado
Lado Cushion Side
amortecedor
Adjuster Side
ajustador

W18M-03-06-001

(M16, passo 2,0 mm)


(M16, Pitch 2.0mm) 19 17, 18 16 15 14

1- Haste 7- Pistão (2 utilizados) utilizados) 16 - Anel de fixação


2- O-ring (2 utilizados) 8- Anel de desgaste (4 12 - Placa anular (2 utiliza- 17 - O-ring (2 utilizados)
3- Parafuso (4 utiliza- utilizados) das) 18 - Anel de encosto (2
dos) 9- Anel de encosto (2 13 - Flange utilizados)
4- Arruela (4 utilizadas) utilizados) 14 - Parafuso (16 utiliza- 19 - Válvula de mudança
5- Flange 10 - Anel-U (2 utilizados) das)
6- Cilindro 11 - Anel de fixação (2 15 - Arruela (16 utilizadas)

W3-6-8
CONJUNTO RODANTE / Cilindro ajustador

Montar o cilindro ajustador

CUIDADO: CUIDADO:
Peso do cilindro (6): 296 kg (655 lb) Peso do flange (13): 37 kg (85 lb)

1.Posicione o cilindro (6) com o lado amortecedor 5.Instale o O-ring (2) no flange (13). Aplique graxa na
voltado para cima. ranhura do flange (13).

IMPORTANTE: 6.Instale parafusos com olhal (M16, passo 2,0 mm) (2


Antes da instalação, aplique óleo hidráulico na utilizados) no flange (13). Prenda uma cinta de nylon
válvula de mudança (19) para evitar corrosão. ao parafuso com olhal. Suspenda e alinhe o flange
(13) com o orifício de montagem no cilindro (6). Instale
2.Instale os O-rings (17) (2 utilizados) e os anéis de o flange (13) no cilindro (6) com os parafusos (14) (16
encosto (18) (2 utilizados) na válvula de mudança (19). utilizados) e as arruelas (15) (16 utilizadas).
Instale a válvula de mudança (19) no cilindro (6). Instale 32 mm
o anel de fixação (16) e a válvula de mudança (16) no 750 N-m (75 kgf-m; 540 lbf-ft)
cilindro (19).
CUIDADO:
IMPORTANTE: Peso do pistão (7): 43 kg (95 lb)
Não exponha o anel de encosto (9) ao ar até Peso do cilindro ajustador: 387 kg (855 lb)
o momento de sua instalação para evitar que
absorva umidade. 7.Vire o cilindro ajustador. Instale parafuso com olhal
(M16, passo 2,0 mm) no pistão (7). Prenda uma cinta
3.Instale os anéis de fixação (11) (2 utilizados), as placas de nylon ao parafuso com olhal. Suspenda e instale o
anulares (12) (2 utilizadas), os anéis de encosto (9) (2 pistão (7) no lado ajustador do cilindro (6).
utilizados, os anéis-U (10) (2 utilizados) e os anéis de
desgaste (8) (4 utilizados) nos pistões (7) (2 utilizados).

CUIDADO:
Peso do pistão (7): 43 kg (95 lb)

4.Instale parafuso com olhal (M16, passo 2,0 mm) no


pistão (7). Prenda uma cinta de nylon ao parafuso com
olhal. Suspenda e instale o pistão (7) no lado am-
ortecedor do cilindro (6).

W3-6-9
CONJUNTO RODANTE / Cilindro ajustador

1 2 3 4 5 6

Lado
Lado amortecedor
Adjuster Side
ajustador Cushion Side

W18L-03-06-001

(M16, passo
(M16, Pitch 2,0 mm)
2.0mm)

W3-6-10
CONJUNTO RODANTE / Cilindro ajustador

CUIDADO:
Peso do flange (5): 32 kg (75 lb)

8.Instale o O-ring (2) no flange (5). Instale parafusos com olhal


(M16, passo 2,0 mm) (2 utilizados) no flange (5). Prenda uma
cinta de nylon ao parafuso com olhal. Suspenda e alinhe o
flange (5) com o orifício de montagem no cilindro (6).

9.Instale o flange (5) no cilindro (6) com parafusos (3) (4 utiliza-


dos) e arruelas (4) (4 utilizadas).
32 mm
750 N-m (75 kgf-m; 540 lbf-ft)

CUIDADO:
Peso da haste (1): 64 kg (145 lb)

10.Instale parafuso com olhal (M16, passo 2,0 mm) na haste (1).
Prenda uma cinta de nylon ao parafuso com olhal. Suspenda a
haste (1). Aplique graxa na superfície externa da haste (1).

11.Instale a haste (1) no flange (5), no lado ajustador.

IMPORTANTE:
Depois de concluir o trabalho de montagem, alivie a
pressão em cada cilindro. Carregue as câmaras do cil-
indro por 10 minutos (9,8 MPa (100 kgf/cm2, 1.420 psi))
e confira se há vazamentos na parte do pistão.

W3-6-11
CONJUNTO RODANTE / Cilindro ajustador

W3-6-12
CONJUNTO RODANTE / Roda-guia dianteira

REMOVER E INSTALAR A RODA-GUIA


DIANTEIRA

CUIDADO:
A pressão interna do cilindro ajustador é alta. Visto
que a válvula de alívio de tensionamento da esteira
(1) pode se desprender subitamente e a graxa sob
1
alta pressão esguichar, não afrouxe a válvula de
alívio de tensionamento da esteira (1) rapidamente
e/ou excessivamente. É suficiente afrouxar a vál-
vula de alívio de tensionamento da esteira (1) uma 2
a uma volta e meia. Mantenha as partes do corpo
e o rosto afastados da válvula enquanto afrouxa a
válvula cuidadosamente. Nunca afrouxe a graxeira
M117-07-074
(2).

Remover

1.Afrouxe a válvula de alívio de tensionamento da esteira (1)


no cilindro ajustador e drene a graxa. Afrouxe também a
esteira.
24 mm 3

2.Coloque um recipiente sob a registro de dreno (4) do acu- 4


mulador (3) para drenar o óleo hidráulico.

✎ NOTA: Capacidade do recipiente: 10 l (2,64 US gal) M141-01-012

3.Retire o bujão (5) da registro de dreno (4) do acumulador


(3).
19 mm

CUIDADO: 4
Não abra a registro de dreno (4) rapidamente,
visto que o óleo hidráulico no acumulador (3) pode
esguichar. Mantenha as partes do corpo e o rosto
afastados enquanto abre a registro de dreno (4)
cuidadosamente.

4.Abra a registro de dreno (4) e drene o óleo hidráulico do


acumulador (3).
M141-07-039
5

W3-7-1
CONJUNTO RODANTE / Roda-guia dianteira

5.Retire a esteira. (Consulte o tópico “Remover e instalar a 6 7 8 9 10


esteira” na página W3-9-1).

6.Retire as mangueiras (3 utilizadas) do cilindro da lança


(6). Feche as aberturas das mangueiras com bujão ou
tampão. Prenda etiquetas de identificação em todas as
mangueiras retiradas para montagem. Empilhadeira
Forklift
19 mm, 27 mm

7.Retire os parafusos (11) (8 utilizados) e as arruelas (12) (8


utilizadas) da proteção da esteira (13). Retire os batentes
(10) (2 utilizados) dos dois lados da proteção da esteira
(13).
24 mm W118-03-05-002
Parafuso
Eyebolt 13 11, 12
CUIDADO: com olhal
Peso da roda-guia dianteira (9): 1.480 kg (3.265 lb)
Peso do cilindro ajustador (6): 526 kg (1.160 lb)

8.Saque a roda-guia (9) para fora da proteção da esteira


(13) usando uma empilhadeira ou similar.

9.Nessa etapa, a haste (7) é removida junta com o garfo (8)


na roda-guia.

W3-7-2
CONJUNTO RODANTE / Roda-guia dianteira

Instalação
6 7 8 9 10
CUIDADO:
Peso da roda-guia dianteira (9): 1.480 kg (3.265 lb)
Peso do cilindro ajustador (6): 526 kg (1.160 lb)

1.Instale a haste (7) no garfo (8) dentro do cilindro ajusta-


dor (6). Instale a roda-guia (9) na proteção da esteira (13)
usando uma empilhadeira.

2.Instale os batentes (10) (2 utilizados) nos dois lados da


proteção da esteira (13) com parafusos (11) (8 utilizados)
e arruelas (12) (8 utilizadas).
24 mm
W118-03-05-002
270 N-m (27,5 kgf-m; 195 lbf-ft) Parafuso
Eyebolt 13 11, 12
com olhal
3.Instale as mangueiras (3 utilizadas) no cilindro ajustador
(3).
19 mm
29,5 N-m (3 kgf-m; 22 lbf-ft)
27 mm
78 N-m (8 kgf-m; 58 lbf-ft)
3
4.Instale a esteira. (Consulte o tópico “Remover e instalar a
esteira” na página W3-9-1). 4

5.Feche a registro de dreno (4). Instale o bujão (5).


19 mm 5 M141-01-012

29,5 N-m (3 kgf-m; 22 lbf-ft)

6.Aperte a válvula de alívio de tensionamento da esteira (1)


no cilindro ajustador.
24 mm
150 N-m (15 kgf-m; 111 lbf-ft)

7.Parta o motor. Funcione a alavanca de deslocamento na 1


direção à frente e abasteça o cilindro ajustador (6) com
óleo hidráulico. Nessa etapa, aplica-se carga de modo
que a pressão no circuito de deslocamento seja igual ou
2
superior a 24,5 MPa (250 kgf/cm2, 3.560 psi).

M117-07-074

W3-7-3
CONJUNTO RODANTE / Roda-guia dianteira

8.Adicione graxa através da graxeira (2) e ajuste a tensão


da esteira. (Consulte o tópico “Remover e instalar a
esteira” na página W3-9-1).

M117-07-074

W3-7-4
CONJUNTO RODANTE / Roda-guia dianteira

W3-7-5
CONJUNTO RODANTE / Roda-guia dianteira

DISASSEMBLE
DESMONTAR FRONT IDLER
A RODA-GUIA DIANTEIRA
3

1
6
5 2
3 4 4
5
2
1 6 9

10

Lifting Hole

12
W117-03-06-001
11

1 -Bujão (2 utilizados) 5 -Vedação flutuante (2 8 -Eixo 12 -Arruela (4 utilizadas)


2 -Rolamento (2 utilizados) utilizadas) 9 -Garfo
3 -Pino (2 utilizados) 6 -Bucha (2 utilizadas) 10 -Haste
4 -O-ring (2 utilizados) 7 -Roda-guia 11 -Parafuso (4 utilizados)

W3-7-6
CONJUNTO RODANTE / Roda-guia dianteira

Desmontar a roda-guia dianteira

CUIDADO: CUIDADO:
Peso da roda-guia dianteira: 1.475 kg (3.255 lb) Peso do rolamento (2) + eixo (8): 217 kg (480 lb)
Peso da haste (10): 71 kg (160 lb)
7.Com uma prensa, retire o eixo (8) da roda-guia (7).
1.Mantenha a roda-guia firme. Instale parafuso com Nessa etapa, o rolamento (2) é removido juntamente
olhal (M16, passo 2,0 mm) no furo para içamento da com o eixo (8).
haste (10). Prenda uma cinta de nylon ao parafuso Prensa
Press
com olhal. Suspenda e retire a haste (10) do garfo (9).
8
CUIDADO:
Peso do garfo (9): 214 kg (475 lb)

2.Prenda uma cinta de nylon ao garfo (9). Suspenda o 7


garfo (9). Retire os parafusos (11) (4 utilizados) e as
arruelas (12) (4 utilizadas) do garfo (9). Retire o garfo (9)
dos rolamentos (2) (2 utilizados).
50 mm

3.Retire os bujões (1) (2 utilizados) dos rolamentos (2) (2 2


utilizados). Drene o óleo dos rolamentos (2) (2 utiliza- W146-03-07-003

dos).
8 mm 8.Com uma barra e um martelo, bata e retire o pino (3)
do rolamento (2). Retire o rolamento (2) do lado oposto
CUIDADO: do eixo (8).
Peso do rolamento (2): 71 kg (160 lb)
9.Retire o O-ring (4) do eixo (8).
4.Com uma barra e um martelo, bata e retire o pino (3)
dos rolamentos (2) (2 utilizados). Retire o rolamento (2) 10.Retire a vedação flutuante (5) da roda-guia (7) e o
do eixo (8) (somente de um lado). rolamento (2).

5.Retire o O-ring (4) do eixo (8). CUIDADO:


Peso da roda-guia (7): 874 kg (1930 lb)
6.Retire a vedação flutuante (5) da roda-guia (7) e o rola-
mento (2). 11.Ao substituir a bucha (6), solde em quatro lugares,
90º um do outro, no furo da bucha (6). Comprima e
retire a bucha (6) da roda-guia (7).

W3-7-7
CONJUNTO RODANTE / Roda-guia dianteira

MONTAR A RODA-GUIA DIANTEIRA

10 9 12, 11 1 2 7 4 5 6 3

W145-03-06-001 W117-03-06-002

1 -Bujão (2 utilizados) 5 -Vedação flutuante (2 8 -Eixo 12 -Arruela (4 utilizadas)


2 -Rolamento (2 utilizados) utilizadas) 9 -Garfo
3 -Pino (2 utilizados) 6 -Bucha (2 utilizadas) 10 -Haste
4 -O-ring (2 utilizados) 7 -Roda-guia 11 -Parafuso (4 utilizados)

W3-7-8
CONJUNTO RODANTE / Roda-guia dianteira

Montar a roda-guia dianteira 6.Instale o O-ring (4) e o rolamento (2) no lado oposto do
eixo (8). Alinhe os furos de pino. Com uma barra e um
1.Com uma prensa, instale as buchas (6) (2 utilizadas) na martelo, instale o pino (3) no furo do rolamento (2).
roda-guia (7).
2 5 4 7
2.Instale o O-ring (4) no eixo (8). Instale a vedação flutu-
ante (5) na roda-guia (7) e o rolamento (2) (somente um
lado).

CUIDADO:
Peso do rolamento (2): 71 kg (160 lb)
Peso do eixo (8): 146 kg (325 lb)

3.Instale o rolamento (2) no eixo (8), de um lado, com o 8


O-ring (4) já instalado. Alinhe os furos de pino. Com
uma barra e um martelo, instale o pino (3) no furo do
rolamento (2).
W157-03-05-005

2 CUIDADO:
3
Peso do conjunto da roda-guia (7): 1.190 kg
(2.625 lb)
7
Peso do garfo (9): 214 kg (475 lb)

7.Instale o garfo (9) na roda-guia (7) com parafusos (11)


(4 utilizados) e arruelas (12) (4 utilizadas).
50 mm
W105-03-05-014 2600 N-m (260 kgf-m; 1880 lbf-ft)

CUIDADO: CUIDADO:
Peso do conjunto do eixo (8): 217 kg (480 lb) Peso da haste (10): 71 kg (160 lb)

4.Com uma prensa, instale o eixo (8) na roda-guia (7). 8.Instale parafuso com olhal (M16, passo 2,0 mm) na
haste (10). Prenda uma cinta de nylon ao parafuso
5.Instale a vedação flutuante (5) na roda-guia (7) e o com olhal. Suspenda e instale a haste (10) no garfo (9).
rolamento (2) no lado oposto.
9.Adicione óleo de motor através dos orifícios dos bu-
jões (1) (2 utilizados) nos rolamentos (2) (2 utilizados).
Óleo de motor: 1,3 l (0,34 US gal.) (Classe API CD,
SAE30)

10.Instale os bujões (1) (2 utilizados) nos rolamentos (2)


(2 utilizados).
8 mm
50 N-m (5 kgf-m; 36 lbf-ft)

W3-7-9
CONJUNTO RODANTE / Roda-guia dianteira

PADRÃO DE FOLGAS E LIMITES

B C
G A

276

D E D

W115-03-04-023

Unidade:Unit:
mm mm
Item Item Padrão
Standard Limite máximo
Allowable Limit Solução
Remedy
A Diâmetro da roda-guia
Idler Dia. 1342 1312 Reparar ou substituir
Repair or Replace
-0.1
B Axle Outer
Diâm. Dia.da roda-guia
externo 185 -0.146 (183) Repair and
Reparar Replacement
ou substituir
+0.526
B' Bushing
Diâm. Innerda
interno Dia.
bucha 185 +0.464 (188) Replace
Substituir
+0.367
B" Bushing
Diâm. Outerda
externo Dia.
bucha 205 +0.322 - Replace
Substituir
C Bushing Flange
Espessura flangeThickness
da bucha 15 (12) Substituir
Replace
D Tread Width
Largura da sapata 90 (70) Repair orouReplace
Reparar substituir
E Tread Interval
Distância entre elos 148 (188) Repair orouReplace
Reparar substituir
F Fork Guide
Espaçamento Interval
guia do garfo 476r3 (485) Repair or Replace
Reparar ou substituir
F' Pedestal Width
Largura do pedestal 320 (310) Repair orouFinishing
Reparar acabamento
G Fork Guide
Altura guia doHeight
garfo 247 (270) Repair orouFinishing
Reparar acabamento
G' Pedestal
Altura do Height
pedestal 330 (315) Repair orouReplace
Reparar substituir

✎ NOTA: Os dados entre parênteses ( ) são fornecidos como referência.


1 mm = 0,03937 pol.

W3-7-10
CONJUNTO RODANTE / Roletes superiores e inferiores

REMOVER E INSTALAR ROLETES SUPERIORES


E INFERIORES

CUIDADO:
O cilindro ajustador (6) está sob alta pressão. Visto
que a válvula de alívio de tensionamento da esteira
1
(1) pode se desprender subitamente e a graxa sob
alta pressão esguichar, não afrouxe a válvula de
alívio de tensionamento da esteira (1) rapidamente
e/ou excessivamente. É suficiente afrouxar a vál-
vula de alívio de tensionamento da esteira (1) 1 a 1,5 2
volta. Afrouxe a válvula de alívio de tensionamento
da esteira (1) cuidadosamente, mantendo corpo
e rosto afastados da válvula de alívio de tension-
M117-07-074
amento da esteira (1). Não afrouxe a graxeira (2).

Remover o rolete superior

1.Afrouxe a válvula de alívio de tensionamento da esteira (1)


no cilindro ajustador. Drene a graxa e afrouxe a esteira.
24 mm
3

2.Coloque um recipiente sob a registro de dreno (4) do acu-


mulador (3) para drenar o óleo hidráulico.
4
✎ NOTA: Capacidade do recipiente: 10 l (2,64 US gal.)
M141-01-012
3.Retire o bujão (5) da registro de dreno (4) do acumulador (3).
19 mm

CUIDADO:
Não abra a registro de dreno (4) rapidamente, visto
4
que o óleo hidráulico sob alta pressão pode es-
guichar. Mantenha as partes do corpo e o rosto
afastados da válvula enquanto abre a registro de
dreno (4) cuidadosamente.

4.Abra a registro de dreno (4) e drene o óleo hidráulico do


acumulador (3).

M141-07-039
5

W3-8-1
CONJUNTO RODANTE / Roletes superiores e inferiores

5.Suspenda a esteira de modo que o espaço entre a esteira e o


Protector
rolete superior (7) seja suficiente para remover o rolete superior
(7), como ilustrado.
Cabo de aço 62 mm x 12 m (2,44 x 472 pol)

CUIDADO:
Ao utilizar parafusadeira elétrica, tenha o cuidado de
não deixar a barra de reação ferir suas mãos.

6.Com uma parafusadeira elétrica, retire os parafusos (6) (4 uti-


lizados) do rolete superior (7).
32 mm
W118-03-07-002
CUIDADO:
Peso do rolete superior (7): 100 kg (220 lb)
6
7.Saque o rolete superior (7) para fora da proteção da esteira
usando uma empilhadeira ou similar.
7

Side Frame

Instalar o rolete superior

CUIDADO:
Peso do rolete superior (7): 100 kg (220 lb)
W117-03-07-003

1.Instale o rolete superior (7) na proteção da esteira usando uma


empilhadeira.
6
CUIDADO:
Ao utilizar parafusadeira elétrica, tenha o cuidado de
não deixar a barra de reação ferir suas mãos.
7
2.Com uma parafusadeira elétrica, instale o rolete superior (7) na
proteção da esteira com parafusos (6) (4 utilizados).
32 mm
735 N-m (75 kgf-m; 542 lbf-ft) Side Frame

W117-03-07-003

W3-8-2
CONJUNTO RODANTE / Roletes superiores e inferiores

Remover o rolete inferior

1.Suspenda a máquina como ilustrado. Coloque um bloco


sob a proteção da esteira.
90 a 110º
90 to 110q
CUIDADO:
Peso do rolete inferior (8): 442 kg (975 lb)
W18L-03-04-003

2.Suspenda o rolete inferior (8) com uma empilhadeira.

CUIDADO:
Ao utilizar parafusadeira elétrica, tenha o cuidado
de não deixar a barra de reação ferir suas mãos.

3.Com uma parafusadeira elétrica, retire os parafusos (9) (4


utilizados) do rolete inferior (8). Saque o rolete inferior (8)
para fora da proteção da esteira. Proteção
Side Frameda esteira

55 mm

W117-03-07-004

W3-8-3
CONJUNTO RODANTE / Roletes superiores e inferiores

Instalar o rolete inferior

CUIDADO:
Peso do rolete inferior (8): 442 kg (975 lb)

1.Instale o rolete inferior (8) com o furo de montagem na pro-


teção da esteira usando uma empilhadeira. Mantenha firme
o rolete inferior (8):
Proteção
Side Frameda
esteira
2.Aperte temporariamente o rolete inferior (8) na proteção da
esteira com parafusos (9) (4 utilizados).
55 mm 8

3.Afaste a empilhadeira.

CUIDADO: 9
Ao utilizar parafusadeira elétrica, tenha o cuidado W117-03-07-004
de não deixar a barra de reação ferir suas mãos.

4.Com uma parafusadeira elétrica, aperte os parafusos (9) (4


utilizados).
55 mm
3140 N-m (320 kgf-m; 2320 lbf-ft)

5.Feche a registro de dreno (4) e instale o bujão (5). 3


19 mm
30 N-m (3 kgf-m; 22 lbf-ft)
4

M141-01-012
5

W3-8-3
CONJUNTO RODANTE / Roletes superiores e inferiores

6.Aperte a válvula de alívio de tensionamento da esteira (1) na


graxeira (2).
24 mm
150 N-m (15 kgf-m; 111 lbf-ft)
1
7.Movimente a esteira nas direções à frente e ré por duas voltas.

8.Movimente a esteira em ré por 1/4 de volta.

✎ NOTA: Movimente a esteira na direção de ré de modo que a 2


flexão da esteira fique voltada para baixo.

9.Adicione graxa através da graxeira (2) e reduza a tensão da


esteira. (Para detalhes sobre a tensão da esteira, consulte a M117-07-074

página W3-9-1).

Especificações de tensão da esteira (A): 465 a 535 mm (18,3 a


21 pol).

✎ NOTA: Limpe a proteção da esteira antes de medir a tensão


da esteira.

W18L-03-09-001

W3-8-4
CONJUNTO RODANTE / Roletes superiores e inferiores

DESMONTAR O ROLETE SUPERIOR

2
3
4 1
5
7

8
7
6
5
4
3

2
1

W117-03-07-001

2 5 3 7 6 8 1

4 W117-03-07-005

1 -Bujão (2 utilizados) 4 -Vedação flutuante (2 5 -O-ring (2 utilizados) 7 -Bucha (2 utilizadas)


2 -Pino (2 utilizados) utilizadas) 6 -Eixo 8 -Rolete
3 -Colar (2 utilizados)

W3-8-5
CONJUNTO RODANTE / Roletes superiores e inferiores

Desmontar o rolete superior

CUIDADO: 10.Se substituir a bucha (7), solde em quatro lugares,


Peso do conjunto do rolete (8): 100 kg (220 lb) 90º um do outro, no furo da bucha (7). Comprima e
retire a bucha (7) da roda-guia (8).
1.Retire o bujão (1) do colar (3). Drene o óleo de motor
do rolete (8).
6 mm 90q

2.Com uma barra e um martelo, bata e retire o pino (2)


do colar (3) de um lado. 90q

✎ NOTA: Se o pino (2) não sair, use uma prensa.

CUIDADO: W105-03-05-012

Peso do eixo (6) + colar (3): 20 kg (45 lb)

3.Com uma prensa, retire o eixo (6) do rolete (8). Nessa


etapa, o colar (3) do outro lado é removido juntamente
com o eixo (6).

4.Retire o colar (3) do eixo (6).

5.Retire a vedação flutuante (4) do rolete (8) e o colar (3).

6.Com uma barra e um martelo, bata e retire o pino (2)


do colar (3).

✎ NOTA: Se o pino (2) não sair, use uma prensa.

7.Com uma prensa, retire o colar (3) do outro lado do


eixo (6).

8.Retire a vedação flutuante (4) do rolete (8) e o colar (3).

9.Retire os O-rings (5) (2 utilizados) do eixo (6).

W3-8-6
CONJUNTO RODANTE / Roletes superiores e inferiores

MONTAR O ROLETE SUPERIOR


2
3
4 1
5
7

8
7
6
5
4
3

2
1

W117-03-07-001

2 5 3 7 6 8 1

4 W117-03-07-005

1 -Bujão (2 utilizados) 4 -Vedação flutuante (2 5 -O-ring (2 utilizados) 7 -Bucha (2 utilizadas)


2 -Pino (2 utilizados) utilizadas) 6 -Eixo 8 -Rolete
3 -Colar (2 utilizadas)

W3-8-8
CONJUNTO RODANTE / Roletes superiores e inferiores

Montar o rolete superior

CUIDADO: 9. Instale o colar (3) no eixo (6). Alinhe as posições dos


Peso do rolete (8): 72 kg (160 lb) furos de pino (2). Com uma barra e um martelo, instale
o pino (2).
1.Com uma prensa, instale as buchas (7) (2 utilizadas) no
rolete (8). 10.Adicione óleo de motor através do orifício do bujão
no colar (3).
2.Aplique graxa no O-ring (5). Instale o O-ring (5) em um Óleo de motor: Classe API CD SAE30
lado do eixo (6). Quantidade de óleo: 700 ml (0,185 US gal.)

3.Instale o colar (3) no eixo (6), de um lado, com o O-ring 11.Aplique LOCTITE n° 503 no bujão (1). Instale o bujão
(5) já instalado. Alinhe as posições dos furos de pino (1) no colar (3).
(2). Com uma barra e um martelo, instale o pino (2). 6 mm
35 N-m (3,5 kgf-m; 25,5 lbf-ft)
4.Instale a vedação flutuante (4) no rolete (8) e o colar (3)
no lado por onde o eixo (6) será instalado.

CUIDADO:
Peso do eixo (6) + colar (3): 20 kg (45 lb)

5.Com uma prensa, instale o conjunto do eixo (6) no


rolete (8).

CUIDADO:
Peso do conjunto do rolete (8): 100 kg (220 lb)

6.Prenda uma cinta de nylon ao conjunto do rolete (8).


Suspenda e vire o conjunto do rolete (8).

7.Aplique graxa no O-ring (5). Instale o O-ring (5) no eixo


(6).

8.Instale a vedação flutuante (4) no rolete (8) e o colar (3).

W3-8-9
CONJUNTO RODANTE / Roletes superiores e inferiores

DESMONTAR O ROLETE INFERIOR

3
4
5
7

8
2
7
1
6
5
4
W117-03-07-002
3

2 5 3 8 7 6 1

4
W117-03-07-006

1 -Bujão (2 utilizados) 4 -Vedação flutuante (2 5 -O-ring (2 utilizados) 7 -Bucha (2 utilizadas)


2 -Pino (2 utilizados) utilizadas) 6 -Eixo 8 -Rolete
3 -Colar (2 utilizadas)

W3-8-10
CONJUNTO RODANTE / Roletes superiores e inferiores

Desmontar o rolete inferior

CUIDADO: CUIDADO:
Peso do conjunto do rolete (8): 442 kg (975 lb) Peso do eixo (6): 106 kg (235 lb)

1.Retire o bujão (1) do colar (3). Drene o óleo de motor 7.Com uma prensa, retire o colar (3) do outro lado do
do rolete (8). eixo (6).
: 6 mm
8.Retire a vedação flutuante (4) do rolete (8) e o colar (3).
2.Com uma barra e um martelo, bata e retire o pino (2)
do colar (3) de um lado. 9.Retire os O-rings (5) (2 utilizados) do eixo (6).

✎ NOTA: Se o pino (2) não sair, use uma prensa. 10.Se substituir a bucha (7), solde em quatro lugares,
90º um do outro, no furo da bucha (7) com uma barra
CUIDADO: de solda. Comprima e retire a bucha (7) da roda-guia
Peso do eixo (6) + colar (3): 132 kg (295 lb) (8).
90q
3.Com uma prensa, retire o eixo (6) do rolete (8). Nessa
etapa, o colar (3) do outro lado é removido juntamente
com o eixo (6). 90q

4.Retire o colar (3) do eixo (6).

5.Retire a vedação flutuante (4) do rolete (8) e o colar (3). W105-03-05-012

6.Com uma barra e um martelo, bata e retire o pino (2)


do colar (3).

✎ NOTA: Se o pino (2) não sair, use uma prensa.

W3-8-11
CONJUNTO RODANTE / Roletes superiores e inferiores

MONTAR O ROLETE INFERIOR

3
4
5
7
8
2
7
1
6
5
4
W117-03-07-002
3

2 5 3 8 7 6 1

4
W117-03-07-006

1 -Bujão (2 utilizados) 4 -Vedação flutuante (2 5 -O-ring (2 utilizados) 7 -Bucha (2 utilizadas)


2 -Pino (2 utilizados) utilizadas) 6 -Eixo 8 -Rolete
3 -Colar (2 utilizadas)

W3-8-12
CONJUNTO RODANTE / Roletes superiores e inferiores

Montar o rolete inferior

CUIDADO: 9.Instale o colar (3) no eixo (6). Alinhe as posições dos


Peso do rolete (8): 256 kg (565 lb) furos de pino (2). Com uma barra e um martelo, instale
o pino (2) no colar (3).
1.Com uma prensa, instale as buchas (7) (2 utilizadas) no
rolete (8). 10.Adicione óleo de motor através do orifício do bujão
no colar (3).
CUIDADO: Óleo de motor: Classe API CD SAE30
Peso do eixo (6): 106 kg (235 lb) Quantidade de óleo: 900 ml (0,2 US gal.)

2.Aplique graxa no O-ring (5). Instale o O-ring (5) em um 11.Aplique LOCTITE n° 503 no bujão (1). Instale o bujão
lado do eixo (6). (1) no colar (3).
8 mm
3.Instale o colar (3) no eixo (6), de um lado, com o O-ring 50 N-m (5 kgf-m; 36 lbf-ft)
(5) já instalado. Alinhe as posições dos furos de pino
(2). Com uma barra e um martelo, instale o pino (2).

4.Instale a vedação flutuante (4) no rolete (8) e o colar (3)


no lado por onde o eixo (6) será instalado.

CUIDADO:
Peso do eixo (6) + colar (3): 132 kg (295 lb)

5.Com uma prensa, instale o conjunto do eixo (6) no


rolete (8).

CUIDADO:
Peso do conjunto do rolete (8): 442 kg (975 lb)

6.Prenda uma cinta de nylon ao conjunto do rolete (8).


Suspenda e vire o conjunto do rolete (8).

7.Aplique graxa no O-ring (5). Instale o O-ring (5) no eixo


(6).

8.Instale a vedação flutuante (4) no rolete (8) e o colar (3).

W3-8-13
CONJUNTO RODANTE / Roletes superiores e inferiores

PADRÃO DE FOLGAS E LIMITES


Rolete
pp superior
298

148
10q

A B C

60 W117-03-07-007

Unidade: mmUnit: mm
Item Item Standard Dimensions
Medidas-Padrão Allowable
Limite Wear
máximo Limit Solução
desgaste Remedy
A:A:Rolete
Roller(diâmetro
(Outside externo)
Diameter) 330 300 Reparar
Repair ou substituir
or Replace
-0.06
B:B:Eixo
Axle(diâmetro
(Outsideexterno)
Diameter) 75 -0.09 (73) Substituir
Replace
+0.35
C:C:Bucha
Bushing (Insideinterno)
(diâmetro Diameter) 75 +0.3 (78) Replace
Substituir
+0.155
Bucha
Bushing(diâmetro externo)
(Outside Diameter) 87 +0.120 - Substituir
Replace
0
D:D:Bucha
Bushing(espessura
(Flange flThickness)
ange) 6.0 -0.1 (4.5) Substituir
Replace
✎ NOTA: Para reparos com solda, consulte o tópico “Procedi-
mento de reparo com solda”, página W3-11-1, e os desen-
hos anexos no final deste manual. O valor em ( ) é fornecido
somente como referência.
✎ NOTA: 1 mm = 0,03937 pol.

W3-8-14
CONJUNTO RODANTE / Roletes superiores e inferiores

Rolete inferior

D
C
A

W117-03-07-008


Unidade: mmUnit: mm
Item Item Standard Dimensions
Medidas-Padrão Allowable
Limite máximoWear Remedy
Solução
desgasteLimit
A:A:Rolete
Roller(diâmetro
(Outside externo)
Diameter) 440 410 Repair or
Reparar ouReplace
substituir
B:B:Distância entre elos
Tread Interval 148 (108) Reparar ouReplace
Repair or substituir
-0.085
C:C:Eixo
Axle(diâmetro
(Outside externo)
Diameter) 160 -0.125 (158) Replace
Substituir
+0.063
C’: Bucha (diâmetro interno)
C’: Bushing (Inside Diameter) 160 +0.58 (163) Substituir
Replace
+0.32
Bucha (diâmetro externo)
Bushing (Outside Diameter) 180 +0.28 - Substituir
Replace
0
D:D:Bucha
Bushing (Flange fl
(espessura Thickness)
ange) 15 -0.1 (13.5) Replace
Substituir

W3-8-15
CONJUNTO RODANTE / Roletes superiores e inferiores

W3-8-16
CONJUNTO RODANTE / Esteira

REMOVER E INSTALAR A ESTEIRA Proteção da


Esteira
Track Bloco de madeira
Wooden Block  esteira
Side Frame
Remover

1.Coloque um bloco de madeira entre a proteção da esteira e


a esteira.

✎ NOTA: Medidas do bloco de madeira (referência): W146-03-09-006


Comprimento: 600 mm (23,6 pol); Largura: 300 mm
(11,8 pol); Altura: 430 mm (16,9 pol).

CUIDADO:
O cilindro ajustador (6) está sob alta pressão. Visto
que a válvula de alívio de tensionamento da este- 1
ira (1) pode se desprender subitamente e a graxa
sob alta pressão esguichar, não afrouxe a válvula
de alívio de tensionamento da esteira (1) rapidam-
2
ente e/ou excessivamente. É suficiente afrouxar a
válvula de alívio de tensionamento da esteira (1) 1 a
1,5 volta.
Afrouxe a válvula de alívio de tensionamento da es-
teira (1) cuidadosamente, mantendo corpo e rosto M117-07-074

afastados da válvula de alívio de tensionamento da


esteira (1). Não afrouxe a graxeira (2).

2.Afrouxe a válvula de alívio de tensionamento da esteira (1)


no cilindro ajustador. Drene a graxa e afrouxe a esteira.
24 mm
3
✎ NOTA: Funcione a esteira em ré, com a válvula de alívio de
tensionamento da esteira (1) frouxa, e faça que a esteira
flexione. 4

3.Coloque um recipiente sob a registro de dreno (4) do acu-


mulador (3) para drenar o óleo hidráulico.
M141-01-012

✎ NOTA: Capacidade do recipiente: 10 l (2,64 US gal).

4.Retire o bujão (5) da registro de dreno (4) do acumulador


(3).
19 mm
4

5 M141-07-039

W3-9-1
CONJUNTO RODANTE / Esteira

CUIDADO:
Não abra a registro de dreno (4) rapidamente,
visto que o óleo hidráulico sob alta pressão pode
esguichar. Mantenha as partes do corpo e o rosto
afastados da válvula enquanto abre a registro de
dreno (4) cuidadosamente. 3

M141-01-012

5.Abra a registro de dreno (4) e drene o óleo hidráulico do


acumulador (3).

6.Feche a registro de dreno (4).

✎ NOTA: O óleo hidráulico esguichará através da registro de 4


dreno (4) se partir o motor e funcionar a alavanca de deslo-
camento com a registro de dreno (4) aberta.

M141-07-039

CUIDADO:
Ao utilizar parafusadeira elétrica, tenha o cuidado 6
de não deixar a barra de reação ferir suas mãos.

7.Com uma parafusadeira elétrica, retire o parafuso (9) e a 7


porca (7) da sapata (6) pelo lado da roda-guia dianteira.
46 mm
9
8.Retire o pino de união (8) da sapata (6). Separe a sapata (6).
8
9.Suspenda a máquina. Coloque um suporte sob a proteção
da esteira para apoiar a máquina.

W18B-03-09-001

W18L-03-04-003

W3-9-2
CONJUNTO RODANTE / Esteira

CUIDADO: Proteção da
Frente Wooden Block Side Frame
Peso de cada sapata (6): 279 kg (615 lb) Front Bloco de madeira esteira

10.Funcione lentamente a alavanca de deslocamento em ré, Roda-guia


no lado da esteira removida, e flutue a esteira. dianteira
t Idler

CUIDADO:
Peso da esteira: 11.800 kg (26.000 lb)
W146-03-09-003
11.Eleve a esteira. Puxe a esteira para fora da parte inferior
da proteção da esteira.

Instalação

CUIDADO:
Peso da esteira: 11.800 kg (26.000 lb) Proteção da Bloco de
esteira
Side Frame madeiraBlock
Wooden 10
IMPORTANTE:
Confira a direção da esteira. Posicione o número de Frente
Front
fundição da sapata (6) no lado interno da proteção
da esteira.

1.Coloque blocos de madeira na proteção da esteira e sus-


penda a máquina.
W146-03-09-004

✎ NOTA: Medidas do bloco de madeira (referência):


Comprimento: 600 mm (23,6 pol); Largura: 300 mm
(11,8 pol); Altura: 430 mm (16,9 pol). 10
À frente
Forward
CUIDADO:
Frente
Front
Peso de cada sapata (6): 279 kg (615 lb)

2.Instale a esteira sob a proteção da esteira e abaixe a


máquina sobre a esteira. Suspenda a roda-motriz (10),
no lado da esteira, e combine as garras da esteira com a
roda-motriz (10). W146-03-09-005

3.Parta o motor e funcione lentamente a alavanca de deslo-


camento à frente. Movimente uma esteira girando a roda-
motriz (10).

W3-9-3
CONJUNTO RODANTE / Esteira

4.Instale e aperte talhas (11, 12) nos elos da esteira. Aperte 11


o outro lado da mesma maneira.
6
CUIDADO:
Ao alinhar o furo do pino de união (8) na sapata 8
8
(6), não introduza os dedos no furo.

5.Alinhe o furo do pino de união (8) na sapata (6) ajustando


as talhas (11, 12). Com uma barra e um martelo, instale o
12
pino de união (8).

W146-03-09-002

6 8 7 9
CUIDADO:
Ao utilizar parafusadeira elétrica, tenha o cuidado 7 6 9 8
de não deixar a barra de reação ferir suas mãos.

6.Aplique LOCTITE n° 262 no parafuso (9). Com uma para-


fusadeira elétrica, instale a porca (7) e o parafuso (9) na
sapata (6).
46 mm
1950 N-m (195 kgf-m; 1440 lbf-ft)

W118-03-08-005

7.Instale o bujão (5) na registro de dreno (4).


19 mm
30 N-m (3 kgf-m; 21,5 lbf-ft)

5 M141-07-039

W3-9-4
CONJUNTO RODANTE / Esteira

8.Aperte a válvula de alívio de tensionamento da esteira (1) no


cilindro ajustador.
24 mm
150 N-m (15 kgf-m; 111 lbf-ft)

9.Suspenda a máquina. Movimente a esteira nas direções à 1


frente e ré por duas voltas.

10.Movimente a esteira em ré por 1/4 de volta.


2
✎ NOTA: Movimente a esteira na direção de ré de modo que a
flexão da esteira fique voltada para baixo.

11.Adicione graxa através da graxeira (2) e ajuste a tensão da M117-07-074

esteira.
Especificações de tensão da esteira (A): 465 a 535 mm (18,3 a
21 pol).

✎ NOTA: Limpe a proteção da esteira antes de medir a tensão


da esteira.

W18L-03-09-001

W3-9-5
CONJUNTO RODANTE / Esteira

DESMONTAR E MONTAR A ESTEIRA

4 3 1

1 2

2 W117-03-08-001

3 4 2 1

Seção
SectionAA W141-03-09-001

1 – Pino 2 - Parafuso 3 – Porca-U 4 - Sapata

W3-9-6
CONJUNTO RODANTE / Esteira

PADRÃO DE FOLGAS E LIMITES


133r1.5 (5.24r0.059)
90 (3.54) Unit:mm
Unidade: mm (in)

93 (3.66)

W141-03-09-005

B
125 (4.92)

C
283
D (11.1)
3 E
300+ 0 W141-03-09-006

(11.8+0.1180)

35
(1.38)
W141-03-09-004
440r0.5 (15.7r0.02)

Unidade: mmUnit: mm
Item Item Medidas-Padrão
Standard Limite máximo
Allowable Limit SoluçãoCountermeasure
A Superfície do elo
Tread Surface 80 (90) RepararRepair
ou substituir
or Replace
B Comprimento
Claw Length garra 168r1.5 (148) RepararRepair
ou substituir
or Replace
-0.3
C Pin Outer
Pino Diameter
(diâmetro externo) 75 -0.4 (70) Substituir Replace
+0.5
D Pin Inner
Pino Diameter
(diâmetro interno) 75 +0.2 (80) RepararRepair or Replace
ou substituir
E Altura
Grouserda Height
garra 30 0 RepararRepair
ou substituir
or Replace
F Passo da sapata
Shoe Pitch *1320 *1354 RepararRepair
ou substituir
or Replace
*A marca indica as medidas através de três sapatas.

✎ NOTA: Para reparos com solda, consulte o tópico “Procedi-


mento de reparo com solda”, página W3-11-1, e os desen-
hos anexos no final deste manual. O valor em ( ) é fornecido
somente como referência.
✎ NOTA: 1 mm = 0,03937 pol.

W3-9-7
CONJUNTO RODANTE / Esteira

W3-9-8
CONJUNTO RODANTE / Acumuladores

REMOVER E INSTALAR O ACUMULADOR


1
Remover

CUIDADO:
Alivie a pressão no tanque de óleo hidráulico an-
tes de iniciar qualquer trabalho. Consulte o tópico
ALIVIAR O AR DO TANQUE DE ÓLEO HIDRÁU-
LICO na página W1-4-1).

CUIDADO:
O cilindro ajustador (6) está sob alta pressão.
Visto que a válvula de alívio de tensionamento da Cilindro
Adjusterajustador
Cylinder W146-03-06-001
esteira (1) pode se desprender subitamente e a
graxa sob alta pressão esguichar, não afrouxe a
válvula de alívio de tensionamento da esteira (1)
rapidamente e/ou excessivamente. É suficiente
afrouxar a válvula de alívio de tensionamento da
esteira (1) 1 a 1,5 volta.
Afrouxe a válvula de alívio de tensionamento da
esteira (1) cuidadosamente, mantendo corpo e
rosto afastados da válvula de alívio de tension-
amento da esteira (1). Não afrouxe a graxeira (2). 2

1.Afrouxe a válvula de alívio de tensionamento da esteira (1)


no cilindro ajustador. Drene a graxa e afrouxe a esteira. M117-07-074
24 mm

2.Coloque um recipiente sob a registro de dreno (4) do acu-


mulador (3) para drenar o óleo hidráulico.

✎ NOTA: Capacidade do recipiente: 10 l (2,64 US gal).


3 7

4 6

5 M141-01-012

W3-10-1
CONJUNTO RODANTE / Acumuladores

CUIDADO: 8 8
Não abra a registro de dreno (4) rapidamente,
visto que o óleo hidráulico sob alta pressão pode
esguichar. Mantenha as partes do corpo e o rosto
afastados da válvula enquanto abre a registro de
dreno (4) cuidadosamente.
3

3.Retire o bujão (5) da registro de dreno (4) do acumulador 7


(3). 4
Abra a registro de dreno (4) e drene o óleo hidráulico do 6
acumulador (3).
19 mm 5 M141-01-012

8 9
4.Separe as mangueiras (8) (8 utilizadas) do conjunto do
acumulador (3). Feche as aberturas das mangueiras com
bujão ou tampão. Prenda etiquetas de identificação nas
mangueiras retiradas para montagem. 10
19 mm, 22 mm, 27 mm, 36 mm 7

CUIDADO: 11
Peso do acumulador (3): 95 kg (210 lb)
Peso do acumulador (9): 60 kg (135 lb)

M141-01-013

5.Prenda os acumuladores (3, 9) com uma talha. Retire as


porcas (7) e os grampos (10) dos acumuladores (3, 9).
Desça os acumuladores (3, 9) dos suportes (6, 11).
24 mm
3

5 M141-01-012

W3-10-2
CONJUNTO RODANTE / Acumuladores

Instalação
9
CUIDADO:
Peso do acumulador (3): 95 kg (210 lb)
Peso do acumulador (9): 60 kg (135 lb) 10

1.Suspenda os acumuladores (3, 9) com uma talha. Instale os


acumuladores (3, 9) nos suportes (6,11) com grampos (10)
e porcas (7).
24 mm
210 N-m (21 kgf-m; 152 lbf-ft)

2.Instale as mangueiras (8) (8 utilizadas) nos acumuladores 11 7 M141-01-013


(3, 9).
19 mm
30 N-m (3 kgf-m; 21,5 lbf-ft)
22 mm
40 N-m (4 kgf-m; 30 lbf-ft)
27 mm
95 N-m (9,5 kgf-m; 70 lbf-ft) 3
36 mm
180 N-m (18 kgf-m; 130 lbf-ft)
4
3.Feche a registro de dreno (4) e instale o bujão (5). 6
19 mm
30 N-m (3 kgf-m; 21,5 lbf-ft)

4.Aperte a válvula de alívio de tensionamento da esteira (1) 5 M141-01-012

no cilindro ajustador.
24 mm
150 N-m (15 kgf-m; 111 lbf-ft)

5.Adicione graxa através da graxeira (2) e ajuste a tensão da


esteira. (Para detalhes sobre a tensão da esteira, consulte o
tópico “Remover e instalar a esteira” na página W3-9-1).
1

M117-07-074

W3-10-3
CONJUNTO RODANTE / Acumuladores

DESMONTAR O ACUMULADOR
26

25

24
23
22
1
21

20

19

18

17

16
2
15

14 3

13 7

10

11

12

W118-03-08-003

1 -Cilindro 7 -O-Ring 14 -Haste da válvula 21 -Anel


2 -Conjunto da entrada de 8 -Anel de encosto 15 -O-Ring 22 -O-Ring
óleo 9 -Espaçador 16 -Bujão de gás 23 -Válvula de gás
3 -Junta 10 -Contraporca 17 -Anel de fixação 24 -Guarda-pó
4 -Bujão de purga 11 -O-Ring 18 -Arruela 25 -Arame
5 -Anel de fixação 12 -Bucha 19 -O-Ring 26 -Proteção da válvula
6 -Arruela 13 -Balão 20 -Anel de encosto

W3-10-4
CONJUNTO RODANTE / Acumuladores

Desmontar o acumulador

CUIDADO: 4.Retire a válvula de carga da haste da válvula (14).


Visto que o acumulador é carregado com gás
sob alta pressão, não tente soldar, cortar com 5.Afrouxe cuidadosamente a válvula de gás (23). Retire a
maçarico ou expor o acumulador a chamas. válvula de gás (23) da haste da válvula (14).

1.Limpe a parte externa do acumulador antes de des- 6.Afrouxe a anilha (21) com uma chave de gancho. Re-
montá-lo. Corte e retire o arame (25). Retire a proteção tire a anilha (21) da haste da válvula (14).
da válvula (26) da haste da válvula (14).
7.Retire o anel de encosto (20), o O-ring (19) e a arruela
2.Retire o tampão (24) da haste da válvula (14) do balão (18) do bujão de gás (16).
(13).
8.Vire a carcaça (1). (A face do lado do conjunto da en-
IMPORTANTE: trada de óleo (2) voltada para cima).
Antes de instalar a válvula de carga, gire o regis-
tro (A) no sentido anti-horário e o registro (B) no 9.Retire o bujão do balão (4) do conjunto da entrada de
sentido horário da válvula de carga. óleo (2). Afrouxe a contraporca (10) com uma chave de
gancho.
3.Instale a válvula de carga (part number: 4032854) na
haste da válvula (14). 10.Retire a contraporca (10) e o espaçador (9) do con-
Gire o registro (A) no sentido horário. Gire o registro (B) junto da entrada de óleo (2).
no sentido anti-horário. Libere o nitrogênio do balão
(13) até o manômetro indique pressão zero. 11.Retire o anel de encosto (8), o O-ring (6) e a arruela (6)
do conjunto da entrada de óleo (2).
A
12.Introduza os dedos na carcaça (1). Pegue o anel de
fixação (5) com os dedos. Retire o anel de fixação (5)
B da carcaça (1).

Válvula de carga
Charge Valve 13.Retire o conjunto da entrada de óleo (2) da carcaça
(1).

14.Introduza os dedos no cilindro (1) através do orifício


no lado do conjunto da entrada de óleo (2). Pegue o
balão (13) com os dedos. Retire o balão (13) da car-
caça (1).

Acumulador
Accumulator W115-03-08-029 15.Retire o anel de fixação (17), o bujão de gás (16) e o
O-ring (15) da haste da válvula (14).

W3-10-5
CONJUNTO RODANTE / Acumuladores

MONTAR O ACUMULADOR

12 11 2 10 9 5 13 1 17 16 21 14 25 26

3 4 8 7 6 15 18 19 20 22 23 24
W118-03-08-002

1 -Carcaça 7 -O-Ring 14 -Haste da válvula 21 -Anilha


2 -Conjunto da entrada de 8 -Anel de encosto 15 -O-Ring 22 -O-Ring
óleo 9 -Espaçador 16 -Bujão de gás 23 -Válvula de gás
3 -Junta 10 -Contraporca 17 -Anel de fixação 24 -Tampão
4 -Bujão de purga 11 -O-Ring 18 -Arruela 25 -Arame
5 -Anel de fixação 12 -Bucha 19 -O-Ring 26 -Proteção da válvula
6 -Arruela 13 -Balão 20 -Anel de encosto

W3-10-6
CONJUNTO RODANTE / Acumuladores

Montar o acumulador 9.Saque o conjunto da entrada de óleo (2). Alinhe o con-


junto da entrada de óleo (2) com anel de fixação (5).
1.Instale o O-ring (15), o bujão de gás (16) e o anel de
fixação (17) na haste da válvula (14). 10.Instale a arruela (6) e o anel de encosto (8) na ranhura
do conjunto da entrada de óleo (2).
2.Introduza a cabeça de uma corrente de sacar no cilin-
dro (1) através do orifício no lado da haste da válvula 11.Instale o espaçador (9) e a contraporca (10) no con-
(14). Puxe a cabeça da corrente de sacar pelo lado junto da entrada de óleo (2).
oposto. Instale a cabeça da corrente de sacar na haste Aperte a contraporca (10) com uma chave de gancho.
da válvula (14). Introduza o balão (13) e a haste da
válvula (14) na carcaça (1). 12.Instale a junta (3) e o bujão de purga (4) no conjunto
da entrada de óleo (2).
Cabeça
Head 13.Vire a carcaça (1). (A face do lado da haste da válvula
(14) voltada para cima).

IMPORTANTE:
Depois de carregar o gás nitrogênio, espalhe
Corrente de sacar
Pulling Chain espuma de sabão na válvula de gás (23) e con-
fira se há alguma vazamento de gás.

14.Instale a válvula de gás (23) com o O-ring (22) insta-


W145-03-09-003
lado na haste da válvula (14). Encha o balão (13) com
gás nitrogênio através de uma válvula de carga. (Con-
3.Retire a haste da válvula (14) do cilindro (1) usando a sulte o tópico “Carregar o gás nitrogênio” na página
corrente de sacar. W3-10-10).

4.Instale a arruela (18), o O-ring (19) e o anel de encosto


(20) no bujão de gás (16).
Válvula de
Charge
5.Aperte a anilha (21) no bujão de gás (16) usando uma carga
Valve
chave de gancho.

6.Vire a carcaça (1). (A face do lado de montagem do


conjunto da entrada de óleo (2) voltada para cima). Cilindro
Nitrogen Gas
Acumulador
Accumulator Cylinder
de gás W18B-03-10-001

7.Instale o conjunto da entrada de óleo (2) na carcaça nitrogênio


(1).
15.Instale o tampão (24) na válvula de gás (23).
8.Com os dedos, pegue e instale o anel de fixação (5) na
carcaça (1). 16.Instale e aperte a proteção da válvula (26) na haste da
válvula (14).

17.Instale o arame (25) na proteção da válvula (25) e a


anilha (26).

W3-10-7
CONJUNTO RODANTE / Acumuladores

Manutenção

IMPORTANTE:
Confira a pressão do gás anualmente para a manuten-
ção das funções do acumulador. O balão do acumula-
dor recebeu carga de gás nitrogênio, sob alta pressão,
de 9,8 MPa (100 kgf/cm2, 1420 psi ).
A maioria dos problemas de acumuladores é causada
por balão danificado. Se forem identificados os sinto-
mas descritos a seguir, desmonte o acumulador e con-
fira o balão. Se o balão estiver danificado, substitua-o
por uma nova e recarregue o balão com gás nitrogênio.

• O gás vaza pelo bujão de purga quando o bujão é afrouxado.


• Uma mistura de gás e óleo esguicha pela válvula de parada
quando o óleo hidráulico é drenado do acumulador.
• A pressão do gás no balão é extremamente baixa.
• O manômetro indica pressão de gás no balão de 0 MPa (0
kgf/cm2, 0 psi).
• Uma névoa de óleo esguicha pelo conjunto da válvula de
carga quando o gás é descarregado.

Use a válvula de carga e o conjunto da mangueira ao verifi-


car a pressão no balão e quando carregar o balão com gás
nitrogênio.
1-1 NO. Conjunto
ChargedaValve
válvula de carga
Assembly
1 2-2 1 Válvula
Chargede carga
Valve
1-2
1-1 Manômetro
Pressure Gauge
2-1
1-2 Bujão
Plug
2 1-3 Conexão
Connector
1-3 Conjunto da mangueira
2 Hose Assembly
2-1 Mangueira
Hose
2-3
2-2 União
Joint
2-3 União
Joint

Cilindro de gás Part


PartsNo.
No.4032854
4032854
Nitrogen Gas Cylinder
nitrogênio
Acumulador
Accumulator
W115-03-08-032

W3-10-8
CONJUNTO RODANTE / Acumuladores

Conferir a pressão do gás

CUIDADO:
Alivie a pressão no tanque de óleo hidráulico antes
de iniciar qualquer trabalho. Consulte o tópico
ALIVIAR O AR DO TANQUE DE ÓLEO HIDRÁULICO 3
na página W1-4-1).

1.Retire o bujão (3). Abra lentamente a registro de dreno (4) e 4 Acumulador


Accumulator
drene o óleo hidráulico do acumulador.
19 mm
30 N-m (3 kgf-m; 21,5 lbf-ft)
M141-01-012
5
2.Corte o arame (25). Retire a proteção da válvula (26) e o
tampão (24) do acumulador. A
Antes de instalar a válvula de carga, gire o registro (A) no
sentido anti-horário e o registro (B) no sentido horário. Em
Pressure
Manômetro
seguida, instale a válvula de carga na haste da válvula (14) Gauge
do acumulador.
B

3.Gire lentamente o registro (A) no sentido horário e abra a


válvula de gás (23) do acumulador. Espere um minuto e Válvula de carga
Charge Valve
verifique a pressão indicada no manômetro.
Haste Valve
da válvula
Stem
Válvula de pressão especificada:
9,8±0,5 MPa (100±5 kgf/cm2, 1420±72,7 psi) a 20 °C (68 °F).

4.Se a pressão de gás estiver abaixo de 8,3 MPa (85 kgf/ Acumulador
Accumulator
W115-03-08-028
cm2, 1210 psi), carregue o balão (13) com gás nitrogênio,
conforme os procedimentos descritos no tópico “Carregar
o gás nitrogênio” na página W3-10-10. A

5.Depois de conferir, gire o registro (A) no sentido anti-horário B


e feche a válvula de gás (23). Gire o registro (B) no sentido
anti-horário e alivie a pressão residual na válvula de carga. Válvula de carga
Charge Valve

W115-03-08-029

13 14 25 26

23 24

W3-10-9
CONJUNTO RODANTE / Acumuladores

6.Retire a válvula de carga do acumulador. Confira se a válvula


de gás (23) tem algum vazamento. Instale o tampão (24), a 13 14 25 26
proteção da válvula (26) e o arame (25) no acumulador.

7.Feche a válvula de parada e instale o bujão.


19 mm
30 N-m (3 kgf-m; 21,5 lbf-ft)

Carregar o gás nitrogênio

1.Retire a proteção da válvula e o guarda-pó do acumulador. An- 23 24


tes de instalar a válvula de carga, gire o registro (A) no sentido
anti-horário e o registro (B) no sentido horário. Em seguida, W118-03-08-002
instale a válvula de carga na haste da válvula (14) do acumula-
dor.

2.Instale o conjunto da mangueira na válvula de carga e no C


cilindro de gás nitrogênio. Instale o registro (C) na válvula do
cilindro de gás. A B

3.Gire o registro (C) e abra a válvula do cilindro de gás ni-


trogênio.
Gire o registro (B) no sentido anti-horário e alivie a pressão
residual no conjunto da mangueira. Feche o registro (B).

4.Gire o registro (A) no sentido horário e carregue o balão com


gás.
Confira a pressão do gás carregado abrindo ou fechando o
registro (C). Feche o registro (C) a pressão do gás carregado
atingir de 11,8 MPa (120 kgf/cm2, 1720 psi). Cilindro de gás
Nitrogen Gas nitrogênio
Cylinder
✎ NOTA: Capacidade de gás nitrogênio (N2) do acumulador:
Acumulador
Accumulator W18B-03-10-001
18,2 l 4,81 US gal).

5.Gire cuidadosamente o registro (B) no sentido anti-horário e


alivie a pressão residual no balão até ela atingir 9,8±0,5 MPa
(100±5 kgf/cm2, 1420 psi). Feche o registro (B).

W3-10-10
CONJUNTO RODANTE / Acumuladores

CUIDADO:
A pressão do gás carregado no balão varia de Pressão do gás
Gas Pressure
acordo com a temperatura, como indicado no (MPa)
diagrama.
11.0
6.Gire o registro (A) no sentido anti-horário. Feche a 10.5 MPa (107 kgf/cm 2, 1530 psi)
válvula de gás Confira se a válvula de gás tem algum C
vazamento. Retire a válvula de carga do acumulador. 9.8 MPa (100 kgf/cm 2, 1420 psi)
10.0
9.1 MPa (93 kgf/cm 2, B
1320 psi)
A
9.0

0 10 20 30 40
W115-03-08-033
Temperatura (ºC)
Temperature (qC)

Temperatura
Temperature Pressão
Gas do gás
Pressure
2
qC (qF) MPa (kgf/cm ) (psi)
A 0 (0) 9.1 (93) (1320)
B 20 (68) 9.8 (100) (1420)
C 40 (104) 10.5 (107) (1530)

W3-10-11
CONJUNTO RODANTE / Acumuladores

W3-10-12
CONJUNTO RODANTE / Procedimento de reparo com solda

PROCEDIMENTO DE REPARO COM SOLDA

Preparação
Equipamentos necessários
Máquina de soldar e acessórios — 1 unidade
Eletrodos — 1 conjunto
Ferramentas normais — 1 conjunto
Retífica — 1 unidade
Maçarico — 1 conjunto
Tinta de acabamento — 1 unidade
Giz térmico (termocreiom) — 1 conjunto

Precauções durante a soldagem:


1.Prenda o cabo terra o mais próximo possível da área de
solda. Se o cabo terra ficar afastado da área de soldagem,
equipamentos elétricos ou outros componentes poderão ser
danificados.
2.Tenha o cuidado de não deixar defeitos de soldagem, como
rebaixos ou ranhuras.
3.Tenha o cuidado de não danificar outros componentes com
respingos de solda.
4.Com uma retífica, deixe os filetes de solda lisos e planos.
5.Antes de fazer o trabalho de retífica, lembre-se de usar ócu-
los de segurança.

Giz térmico
Para um serviço de soldagem de qualidade, use giz térmico
(termocreiom) para medir a temperatura dos componentes a
serem soldados, antes e depois da soldagem.

Especificação de giz térmico: M-300 (250 a 300 °C; 482 a


572 °F)

Como utilizar o giz térmico:


Marque os componentes preaquecidos com giz térmico.
Se a marca de giz derreter, a temperatura do componente está
acima da temperatura recomendada.
Giz térmico
Thermal Chalk
Não use o giz térmico enquanto aquece os componentes.


W115-03-11-001

W3-11-1
CONJUNTO RODANTE / Procedimento de reparo com solda

ESPECIFICAÇÃO DE ELETRODO
 
IMPORTANTE:

Para secar os eletrodos, aqueça-os deq 300 a 350 ºC
q
durante uma hora antes de utilizá-los.qq ✎ NOTA: °C x 1,8 + 32 = °F
q
1 mm = 0,03937 pol.
Eletrodos para camada de base: JIS Z 3211 D4316, marca
Shinko, diâmetro LB26×4 mm, ou equivalente a AWS 7016,
BSE 614 H

Exemplo de composição química (%) de metal depositado

C Si Mn P S
0.08 0.44 0.97 0.013 0.009

Exemplo de propriedades mecânicas de metal depositado


PontoYield Point
de escoamento Breaking Strength
Resistência Elongation Energia
à ruptura Alongamento Absorption Energy
absorvida Heat
Tratamento
2 2 2 2
N / mm (kgf / mm ) N / mm (kgf / mm ) % J (kgf˜m) Treatment
térmico
470 (48) 540 (55) 33 220 (22) Conforme soldagem
As Welded
410 (42) 500 (51) 34 240 (24) 620 qCu1 hr

Medidas e faixa de corrente (AC ou DC † ) †


†
†
†
Rod Diameter
Diâm. (mm)
eletrodo (mm) 2.0 2.6 3.2 4.0 5.0 6.0 7.0 8.0
Comp. eletrodo (mm)
Rod Length (mm) 300 350 350 400 450 450 450 450
Flat
SoldaWelding
plana
Vertical
Faixa de Vertical a 60 55 to
35 to a 85 100 to
a 140 140 to
a 190 190 to
a 250 260 to
a 320 300 to
a 380 340 to
a 440
Current Suspensa
corrente Overhead
 Range (A) Vertical
(A) Vertical
Overhead 30 to
Suspensa a 55 50 to
a 80 90 to
a 130 120 toa 180 160 to
a 210 - - -
Welding
Solda q

Eletrodos para cobertura:


JIS DF 2A-450-B, marca Shinko, HF-450×5 mm de diâmetro;
ou Philip 450, ou Acrossdiamond 500.

Exemplo de composição química (%) de metal depositado


C Si Mn P S Cr Mo V
0.20 1.21 0.39 0.011 0.008 2.54 0.57 0.30

Exemplo de dureza de metal depositado (dureza


( de Vickers) )
Conforme soldagem
As Welded Tratamento térmico
Heat Treatment
Pre-Heat Temperature
Temperatura / Temperatura
preaquecimento Pre-Heat Temperature /
preaquecimento
/ Temperature
temperatura entre continui- /Temperature
between between
temperatura entre continui- 550°C×6
550 h
qCu6 hr 625°C×6
625 h
qCu6 hr
dades de soldagem
Welding (150qC)
Paths (150 °C) dades de soldagem
Welding Paths (300 qC)
(300 °C)
452 408 443 348
Medidas e faixa de corrente (AC ou DC†† ) †
†
†
†
Rod Diameter
Diâm. eletrodo (mm) (mm) 4.0 5.0 6.0
Comp. eletrodo (mm)
Rod Length (mm) 400 400 450
Current
Faixa Range (A)
de corrente Flat welding
(A) Solda plana a 180
140 to a 240
190 to a 300
220 to
Cor ponta do eletrodo: Vermelha
Cor derivativa: Rosa

W3-11-2
CONJUNTO RODANTE / Procedimento de reparo com solda

REPARAR AS SAPATAS DA ESTEIRA 


(RESSALTOS DE SAPATA)

1.Preparar os gabaritos (A, B) conforme modelos disponíveis


na seção final de anexos. Medir a quantidade de desgaste
das sapatas da esteira usando os gabaritos (A, B), como
ilustrado. Se a sapata estiver muito gasta, repare-a seguin-
do os passos 2 a 6.


W115-03-11-003

Medidas-Padrão
Standard
 Dimensions
133
Plano (A)
(A) Plane
90
Gabarito
Pattern(A)
(A) Unidade:
Unit:mm
mm

80


W115-03-11-004


Medidas-Padrão
Standard Dimensions
Plano (B)
 Plane
(B)

168

125 Unidade: mm
Unit: mm

Gabarito
Pattern (B)
(B),

✎ NOTA: 1 mm = 0,03937 pol. 


W141-03-09-008

W3-11-3
CONJUNTO RODANTE / Procedimento de reparo com solda

2.Preaqueça o ressalto da sapata de 250 a 300 °C (482 a 572 °F)


com maçarico a acetileno. Meça corretamente a temperatura
de preaquecimento com giz térmico.

IMPORTANTE: 
W115-03-11-006
Mantenha a temperatura entre as continuidades de
soldagem do ressalto da sapata de 200 a 250 °C (392 a
482 °F) enquanto faz a camada de base.

3.Faça a camada de base com q o eletrodo especifi


q cado (LB-26×4

mm de diâmetro) até atingir uma ou duas camadas antes da
medida de acabamento.


W115-03-11-007

W3-11-4
CONJUNTO RODANTE / Procedimento de reparo com solda

4.Faça a cobertura com o eletrodo especificado (HF450×5 mm


de diâmetro).

✎ NOTA: Mantenha a temperatura entre as continuidades de


soldagem da sapata da esteira de 200 a 250 °C (392 a 482 °F)
enquanto faz a cobertura. Tenha o cuidado de não aquecer
excessivamente a sapata da esteira. A dureza será reduzida.
Não sobreponha mais que duas camadas de solda com a
finalidade de aumentar o limite de desgaste. Isso resultará em
trincas.

W115-03-11-008

IMPORTANTE:

A sapata da esteira trincará se resfriada rapidamente.
W115-03-11-009

5.Imediatamente após a cobertura, aqueça a sapata da esteira


de 350 a 400 °C (662 a 752 °F) durante 15 minutos. Cubra a
sapata com lã de vidro ou outro isolante térmico equivalente
para evitar o resfriamento rápido.

6.Faça corretamente o acabamento do ressalto com uma



retífica. Use os gabaritos (A, B) para conferir as medidas do W115-03-11-010
ressalto.


W115-03-11-011

W3-11-5
CONJUNTO RODANTE / Procedimento de reparo com solda

REPARAR OS ROLETES Gabarito


Pattern

NOTA: Os desenhos desta página são do rolete superior. No


entanto, o procedimento de reparo descrito abaixo pode ser
aplicado tanto aos roletes superiores como aos roletes inferi-
ores.

1.Crie gabaritos de papel utilizando os gabaritos fornecidos no


final deste manual. Com os gabaritos de papel, meça a quanti-
dade de desgaste do rolete. Se o desgaste ultrapassar 10 mm 
W115-03-11-014
(0,39 pol), repare o rolete como descrito abaixo:
 Gabarito
Pattern

2.Faça uma camada de base de pelo menos 5 a 6 mm (0,2 a


0,24 pol). Permite-se uma espessura de camada de base de
até 6 a 8 mm (0,23 a 0,31 pol).


W115-03-11-015


3.Preaqueça o rolete superior de 250 a 300 °C (482 a 572 °F) W115-03-11-016

com maçarico a acetileno. Meça corretamente a temperatura


de preaquecimento com giz térmico. Preaquecimento
Preheating

Giz térmico
Thermal Chalk


W115-03-11-017

W3-11-6
CONJUNTO RODANTE / Procedimento de reparo com solda

4.Faça uma camada de base de modo que a espessura de


desgaste a ser feita a seguir seja de 4 a 5 mm (0,16 a 0,2 pol).
Faça uma soldagem simétrica para evitar a deformação da
circunferência do rolete. Mantenha a temperatura entre as
continuidades de soldagem do rolete de 250 a 300 °C (482 a 4
572 °F) enquanto faz a camada de base. 1

5.Depois de concluir a camada de base, faça o acabamento das


superfícies do rolete com uma retífica. 2
3


W115-03-11-018

6.Faça a cobertura com o eletrodo especificado (HF450×5 mm


de diâmetro) ou outro equivalente. A espessura da cobertura é 
de 4 a 5 mm (0,16 a 0,2 pol). Mantenha a temperatura entre as W115-03-11-019

continuidades de soldagem do rolete de 250 a 300 °C (482 a


572 °F) enquanto faz a cobertura.

✎ NOTA: Tenha o cuidado de não aquecer excessivamente o


rolete. A dureza será reduzida. Não sobreponha mais que
duas camadas de solda com a finalidade de aumentar o limite
de desgaste. Isso resultará em trincas.


W115-03-11-020

W3-11-7
CONJUNTO RODANTE / Procedimento de reparo com solda

7.Cubra o rolete com lã de vidro ou outro isolante térmico


equivalente para evitar o resfriamento rápido.

8.Depois de 24 horas, confira se o rolete não tem trincas.


Faça corretamente o acabamento do rolete com uma retífica. 
Use os gabaritos (A) e (B) para conferir o formato do rolete, W115-03-11-021

como ilustrado à direita.


W115-03-11-022


W115-03-11-014

W3-11-8
CONJUNTO RODANTE / Procedimento de reparo com solda

REPARAR A RODA MOTRIZ

1.Antes de soldar, limpe a roda motriz para remover barro e


areia.
Com uma retífica, elimine as corrosões e irregularidades da
superfície.


W115-03-11-024
2.Preaqueça a roda motriz de 250 a 300 °C (482 a 572 °F) com
maçarico.

✎ NOTA: Meça corretamente a temperatura de preaquecimento


com giz térmico.
1 mm = 0,03937 pol.


W115-03-11-025

667 
W141-03-11-001.TIF

W3-11-9
CONJUNTO RODANTE / Procedimento de reparo com solda

3.Faça a camada de base com LB-26 ou outro eletrodo equiva-


lente.
Para manter uma temperatura estável durante a soldagem,
o ponto seguinte de solda deve ser em linha diagonal, como
ilustrado.

✎ NOTA: Confira visualmente se os filetes de solda estão sem


trincas.
A espessura mínima de uma camada de base é de 5 a 6 mm
(0,2 a 0,23 pol), mesmo se a quantidade de desgaste for
menor que 5 a 6 mm (0,2 a 0,23 pol). Faça uma segunda e
uma terceira camada de base. 
W115-03-11-027

Giz 
térmico
✎ NOTA: Mantenha a temperatura entre as continuidades de Thermal Chalk
soldagem da roda motriz de 200 a 250 °C (392 a 482 °F) en-
quanto faz a camada de base.

IMPORTANTE:
Faça o acabamento da roda motriz de modo que sua
superfície periférica mantenha contato suave com as
sapatas da esteira. Mantenha a temperatura entre as
continuidades de soldagem da roda motriz de 200 a 250
q faz a cobertura.
°C (392 a 482 °F) enquanto q 
W115-03-11-028
4.Faça a cobertura com o HF-450 ou outro eletrodo equivalente.

✎ NOTA: 1 mm = 0,03937 pol.

5.Imediatamente após a cobertura, aqueça a roda motriz de 350


a 400 °C (662 a 752 °F) durante 10 minutos a 15 minutos.


W115-03-11-029

667 Camada de
Underlaying:
5 to 6 mm
base: 5a6
mm
Cobertura
Overlaying

200 mm

Acabamento
Finish to be flatplano

W115-03-11-030

W3-11-10
CONJUNTO RODANTE / Procedimento de reparo com solda

6.Cubra a roda motriz com lã de vidro ou outro isolante térmico


equivalente para evitar o resfriamento rápido. Lã de vidro
Glass Wool


7.Depois de 24 horas, retire a cobertura de lã de vidro da roda W115-03-11-031

motriz e confira se há trincas com um líquido penetrante.


8.Use uma retífica para fazer o acabamento da roda motriz com W115-03-11-032
as dimensões corretas. Use o gabarito de papel apresentado
no apêndice para conferir dimensão e forma.


W115-03-11-033

W3-11-11
CONJUNTO RODANTE / Procedimento de reparo com solda

W3-11-12
ANOTAÇÕES


....................................................................................................................................................................

....................................................................................................................................................................

....................................................................................................................................................................

....................................................................................................................................................................

....................................................................................................................................................................

....................................................................................................................................................................

....................................................................................................................................................................

....................................................................................................................................................................

....................................................................................................................................................................

....................................................................................................................................................................

....................................................................................................................................................................

....................................................................................................................................................................

....................................................................................................................................................................

....................................................................................................................................................................

....................................................................................................................................................................

....................................................................................................................................................................

....................................................................................................................................................................

....................................................................................................................................................................

....................................................................................................................................................................

....................................................................................................................................................................

....................................................................................................................................................................

....................................................................................................................................................................

....................................................................................................................................................................

....................................................................................................................................................................

....................................................................................................................................................................

....................................................................................................................................................................

....................................................................................................................................................................

....................................................................................................................................................................

....................................................................................................................................................................

....................................................................................................................................................................
ANOTAÇÕES


....................................................................................................................................................................

....................................................................................................................................................................

....................................................................................................................................................................

....................................................................................................................................................................

....................................................................................................................................................................

....................................................................................................................................................................

....................................................................................................................................................................

....................................................................................................................................................................

....................................................................................................................................................................

....................................................................................................................................................................

....................................................................................................................................................................

....................................................................................................................................................................

....................................................................................................................................................................

....................................................................................................................................................................

....................................................................................................................................................................

....................................................................................................................................................................

....................................................................................................................................................................

....................................................................................................................................................................

....................................................................................................................................................................

....................................................................................................................................................................

....................................................................................................................................................................

....................................................................................................................................................................

....................................................................................................................................................................

....................................................................................................................................................................

....................................................................................................................................................................

....................................................................................................................................................................

....................................................................................................................................................................

....................................................................................................................................................................

....................................................................................................................................................................

....................................................................................................................................................................
SEÇÃO 4
IMPLEMENTO FRONTAL
SUMÁRIO

Grupo 1 — Implemento frontal


Remover e instalar o implemento frontal . . . W4-1-1

Grupo 2 — Cilindros
Remover e instalar o cilindro . . . . . . . . . W4-2-1
Desmontar o cilindro . . . . . . . . . . . . W4-2-34
Montar o cilindro . . . . . . . . . . . . . . W4-2-42
Principais pontos de alívio de pressão . . . W4-2-50
Padrão de folgas e limites . . . . . . . . . W4-2-52

Grupo 3 — Buchas e pinos


Remover e instalar buchas . . . . . . . . . . W4-3-1
Padrão de folgas e limites . . . . . . . . . . W4-3-4

18LW-4-1
18LW-4-1
IMPLEMENTO FRONTAL / Implemento frontal

REMOVER E INSTALAR O IMPLEMENTO


FRONTAL

Remover o implemento frontal (Escavadeira Hidráulica)

CUIDADO:
Alivie a pressão no tanque de óleo hidráulico antes de Mangueira
Hydraulic hidráulica
Hose
iniciar qualquer trabalho. Consulte o tópico ALIVIAR Mangueira Lubrication
de lubrificação
Hose
O AR DO TANQUE DE ÓLEO HIDRÁULICO na página
W1-4-1).

1.Retire as mangueiras hidráulicas (4 utilizadas) e a mangueira


de lubrificação entre o braço e a caçamba pelo lado do braço.
Instale um bujão galvanizado na ponta aberta. Retire as
mangueiras de lubrificação (4 utilizadas) da caçamba.
36 mm
14 mm

2.Retire as mangueiras hidráulicas (2 utilizadas) entre a lança e


W18B-04-01-015
o braço, pelo lado do braço. Instale um bujão galvanizado na Mangueira hidráulica
Hydraulic Hose
ponta aberta.
14 mm

3.Retire a mangueira de lubrificação entre a lança e o braço.


36 mm

W18B-04-01-024

Lança
Boom
Mangueira de
Lubrication
lubrifi
Hosecação

Braço
Arm

W18B-04-01-022

W4-1-1
IMPLEMENTO FRONTAL / Implemento frontal

Cilindro de Mangueira de
4.Retire as mangueiras de lubrificação (2 utilizadas) do lado da Level Cylinder
nivelamento lubrificação
Lubrication Hose
haste do cilindro do braço e do lado da haste do cilindro de
nivelamento.
19 mm

Cilindro
rm Cylinder
do braço W18B-04-01-023

5.Retire os cilindros da caçamba (2 utilizados). (Consulte o


tópico “Instalar o cilindro da caçamba” na página W4-2-16). Cilindro da
caçamba
Bucket Cylinder

W18B-04-01-017
6.Retire os O-rings (4 utilizados) da parte de montagem entre o
Parafuso (M5,
braço e a caçamba. Bolt (M5,
passo 0,8
Pitch 0.8 mm)
mm)
✎ NOTA: O O-ring não pode ser reutilizado. Substitua o O-ring
(1) por um novo durante a remontagem. Porcas duplas
Right and Left
eDouble
arruelas,
Nuts
direita e es-
and Washer
querda

O-Ring (1A)

Detalhe do
Detail of O-Ring W18G-04-01-014

O-ring

W4-1-2
IMPLEMENTO FRONTAL / Implemento frontal

CUIDADO:
Peso da caçamba: 19.400 kg (42.800 lb)

7.Instale manilha, cabo de aço e talha nos suportes de içamen-


to (2 lugares) da caçamba. Suspenda a caçamba.

Suporte de
Lifting
içamento
Bracket

Caçamba
Bucket

8.Retire os parafusos (2) (8 utilizados) e as arruelas de pressão W18B-04-01-018

(3) (8 utilizadas) dos batentes (4) (2 utilizados) do pino da


ponta do braço. Retire os batentes (4) (2 utilizados) da ca- Braço
Arm
çamba.
30 mm

CUIDADO: Caçamba
et
Peso do pino (1): 135 kg (300 lb)

9.Puxe os pinos (1) (2 utilizados) de modo que o braço possa


ser removido da caçamba. Prenda uma cinta de nylon aos
pinos (1) (2 utilizados). Suspenda e retire os pinos (1) (2 uti-
lizados).

10.Suspenda e retire a caçamba do braço. Retire os calços (5) W18B-04-01-076


Braço
Arm
(4 utilizados) do furo do pino.
Caçamba
Bucket

2, 3

5
W141-04-01-002

W4-1-3
IMPLEMENTO FRONTAL / Implemento frontal

11.Parta o motor. Posicione a ponta do braço sobre um bloco


de madeira.
Braçom

oden Block
Bloco de madeira W18B-04-01-021

12.Alivie a pressão no tanque de óleo hidráulico. Pare o mo-


tor. Funcione diversas vezes a alavanca de controle para
aliviar a pressão restante no circuito. Consulte o tópico Lança
Boom
ALIVIAR O AR DO TANQUE DE ÓLEO HIDRÁULICO na
página W1-4-1).

13.Retire as mangueiras hidráulicas (4 utilizadas) entre a lança Braço


Arm
e o braço, pelo lado do braço. Instale um bujão galvanizado
na ponta aberta. Mangueira
Hydraulic
14 mm, 17 mm Hose
hidráulica

CUIDADO:
Peso do braço: 9520 kg (21000 lb) W141-04-01-003

14.Instale manilha, cabo de aço e talha nos suportes de iça-


mento (2 lugares) do braço. Suspenda o braço.
Lado do corpo
Suporte
Lifting de Machine
da Body Side
máquina
içamento
Bracket

W141-04-01-006

W4-1-4
IMPLEMENTO FRONTAL / Implemento frontal

CUIDADO: Suporte de içamento


Lifting Bracket
Peso do cilindro de nivelamento: 1.880 kg (4.150 lb)
Peso do cilindro do braço: 2.240 kg (4.950 lb) Cilindro Level
de nivelamento
Cylinder

15.Fixe uma talha entre o suporte de içamento localizado


na chapa inferior da lança e o lado da haste da camisa do
cilindro. Mantenha suspensos o cilindro de nivelamento e
o cilindro do braço.

16.Puxe o pino na ponta da haste do cilindro de nivelamento


de modo a permitir a retirada da haste do cilindro. Nessa
etapa, não retire o pino, deixe-o no braço. Cilindro Arm Cylinder
do braço W18B-04-01-028

17.Parta o motor e retraia o cilindro. Prenda a parte da haste


à camisa do cilindro com um cabo de aço para impedir
que a haste se estenda.

18.Puxe o pino na ponta da haste do cilindro do braço de Braço


Arm
modo a permitir a retirada da haste do cilindro. Nessa
etapa, não retire o pino, deixe-o no braço.
Pin
Pino
19.Parta o motor e retraia o cilindro. Prenda a parte da haste
à camisa do cilindro com um cabo de aço para impedir
que a haste se estenda. W18B-04-01-026

20.Retire os parafusos (7) (4 utilizados) e arruelas de pressão


(8) (4 utilizadas) dos espaçadores (9) (2 utilizadas). Retire as
placas (9) (2 utilizadas) da lança (2).
36 mm

CUIDADO:
Peso do pino (6): 196 kg (435 lb)

21.Puxe os pinos (6) (2 utilizados) de modo que o braço


possa ser removido da lança. Prenda uma cinta de nylon
aos pinos (6) (2 utilizados). Suspenda e retire os pinos (6) (2
utilizados) da lança.

22.Suspenda e retire o braço da lança. Retire os calços (10)


(2 utilizados) do furo do pino. W18B-04-01-030

Braço
Arm
Lança
Boom

7, 8

6 9

10

W141-04-01-004

W4-1-5
IMPLEMENTO FRONTAL / Implemento frontal

23.Posicione o braço sobre um bloco de madeira.

✎ NOTA: Dimensões do bloco de madeira:


Comprimento 800 mm (31,5 pol), Largura 900 mm (35,4
pol), Altura 800 mm (31,5 pol).

W141-04-01-005
Wooden
Bloco Block
de madeira

24.Suspenda a talha que segura o cilindro de nivelamento e


o cilindro do braço, o máximo possível e prenda o cilindro
de nivelamento e o cilindro do braço à lança. Cilindro Level
de nivelamento
Cylinder

Talha
Chain Block Cilindro do braço
Arm Cylinder
W18B-04-01-037

25.Retire as mangueiras de lubrificação (2 utilizadas) entre a


parte do pino da haste dos cilindros da lança (2 utilizados)
e a estrutura principal.
19 mm

Lubrication
Mangueira Hose
de lubrificação M141-07-015

26.Retire a mangueira de lubrificação entre a lança e a es-


trutura principal pela parte inferior da lança.
36 mm

Braço
Boom MangueiraLubrication
de lubrifiHose
cação W18B-04-01-036

W4-1-6
IMPLEMENTO FRONTAL / Implemento frontal

CUIDADO:
Peso do conjunto da lança: 25.600 kg (56.500 lb) Suporte de içamento
Lifting Bracket

27.Instale manilha e cabo de aço nos suportes de içamento (2


lugares) da lança. Suspenda a lança.

CUIDADO:
Peso do cilindro da lança: 2.970 kg (6.550 lb)

28.Instale o cabo de aço e a talha no lado da haste das cami-


sas dos cilindros (2 utilizados) da lança. Mantenha suspenso
W18B-04-01-039
o lado da haste do cilindro da lança por meio do suporte de
Lifting Bracket
Suporte de içamento
içamento no anel estrutural da lança e uma talha.

29.Retire as mangueiras (2 utilizadas) da ponta da haste do cilin-


dro da lança. (Consulte o tópico “Remover e instalar o cilindro
Lança
Boom
da lança” na página W4-2-2).
Pino
Pin
30.Parta o motor e retraia os cilindros do braço (2 utilizados).
Prenda a parte da haste à camisa do cilindro com um arame
para impedir que a haste se estenda.

31.Pare o motor. Alivie a pressão no tanque de óleo hidráulico.


Funcione diversas vezes a alavanca de controle para aliviar a W18B-04-01-041

pressão restante no circuito. Consulte o tópico ALIVIAR O AR Cilindro da lança


Boom Cylinder
DO TANQUE DE ÓLEO HIDRÁULICO na página W1-4-1).

W4-1-7
IMPLEMENTO FRONTAL / Implemento frontal

32.Retire porcas (14) (24 utilizadas) e parafusos (11) (12 utiliza- 11, 12, 13, 14
dos) das braçadeiras (12) (12 utilizadas) e a placa (13). Retire
as braçadeiras (12) (2 utilizadas) e a placa (13) da mangueira Mangueira
Hydraulic Hose
hidráulica. hidráulica
19 mm

33.Retire as mangueiras hidráulicas (11 utilizadas) entre a lança


e a estrutura principal, pelo lado da estrutura principal. Instale
um bujão galvanizado na ponta aberta. Consulte o tópico
ALIVIAR O AR DO TANQUE DE ÓLEO HIDRÁULICO na página Boom
W1-4-1). Lança

W141-04-01-009
✎ NOTA: Quando a mangueira hidráulica é removida, há um
grande fluxo de óleo. Antes de iniciar o trabalho, prepare um Estrutura principal
Main Frame
recipiente grande para coletar o óleo.
14 mm, 17 mm

CUIDADO:
Peso do conjunto da lança: 25600 kg (56500 lb)

34.Instale manilha, cabo de aço e talha no outro suporte de


içamento (1 lugares) da lança. Suspenda a lança.
Suporte
Lifting de içamento
Bracket
35.Suspenda o máximo possível a talha que segura os cilindros
da lança (2 utilizados) e prenda a talha à lança.

Talha
Chain Block

Cilindro da lança
Boom Cylinder
W141-04-01-007

W4-1-8
IMPLEMENTO FRONTAL / Implemento frontal

36.Retire os parafusos (16) (4 utilizados) e as arruelas de pressão


(17) (4 utilizadas) da placa (18). Retire as placas (18) (2 utiliza-
das) da estrutura principal (2).
36 mm

CUIDADO:
W18B-04-01-044
Peso do pino (15): 147 kg (325 lb) Lança
Boom Estrutura
Main Frame
principal
37.Puxe os pinos (15) (2 utilizados) de modo que a lança possa
16, 17
ser removida da estrutura principal. Prenda uma cinta de nylon
aos pinos (15) (2 utilizados). Suspenda e retire os pinos (15) (2
utilizados) da estrutura principal. 15

18

38.Suspenda e retire o conjunto da lança da estrutura principal. 19


Retire os calços (19) (4 utilizados) do furo do pino.
W141-04-01-008

39.Posicione o conjunto da lança sobre um bloco de madeira.

✎ NOTA: Dimensões do bloco de madeira:


Comprimento 800 mm (31,5 pol), Largura 900 mm (35,4 pol),
Altura 1200 mm (47,2 pol).

CUIDADO: W18B-04-01-047

Quando a lança é removida (o contrapeso ainda Bloco deBlock


Wooden madeira
instalado), não execute as operações de desloca-
mento e giro. A máquina poderá tombar, conforme as
condições do terreno.

W4-1-9
IMPLEMENTO FRONTAL / Implemento frontal

Instalar o implemento frontal (Escavadeira Hidráulica)


• Para detalhes sobre o método de içamento das peças e
quantidade de furos de içamento, consulte as informações
sobre remoção na página W4-1-1.

CUIDADO:
Peso do conjunto da lança: 25.600 kg (56.500 lb)

1.Suspenda o conjunto da lança e alinhe os furos dos pinos nas


partes de montagem da lança e da estrutura principal. Instale
os calços (19) (4 utilizados) no furo do pino.

W18B-04-01-044
Lança
Boom
Estrutura
CUIDADO: Main Frame
Peso do pino (15): 147 kg (325 lb) principal
16, 17
2.Prenda uma cinta de nylon aos pinos (15) (2 utilizados).
Suspenda os pinos (15) (2 utilizados). Instale os pinos (15) 15
(2 utilizados) no furo de pino no ponta da lança. Instale as
18
placas (18) (2 utilizadas) na estrutura principal com arruelas de
pressão (17) (4 utilizadas) e parafusos (16) (4 utilizados).
36 mm
700 N-m (70 kgf-m; 510 lbf-ft)

19

W141-04-01-008

3.Alivie a pressão no tanque de óleo hidráulico. Funcione diver-

W4-1-10
IMPLEMENTO FRONTAL / Implemento frontal

sas vezes a alavanca de controle para aliviar a pressão restan-


te no circuito. Consulte o tópico ALIVIAR O AR DO TANQUE 11, 12, 13, 14
DE ÓLEO HIDRÁULICO na página W1-4-1).
Mangueira
Hydraulic Hose
4.Instale as mangueiras hidráulicas (11 utilizadas) entre a lança e hidráulica
a estrutura principal.
14 mm
210 N-m (21 kgf-m; 152 lbf-ft)
17 mm
400 N-m (40 kgf-m; 290 lbf-ft)
Lança
Boom
5.Instale as mangueiras hidráulicas (11 utilizadas) com parafusos
(11) (12 utilizados), braçadeira (12), placa (13) e porcas (14) (24
W141-04-01-009
utilizadas).
19 mm Estrutura
Main Frameprincipal
90 N-m (9 kgf-m; 65 lbf-ft)

6.Retire os cabos (2 utilizados) que prendem a parte da haste


dos cilindros da lança (2 utilizados).

CUIDADO:
Peso do cilindro da lança: 2.970 kg (6.550 lb)

7.Parta o motor e estenda o cilindro. Alinhe o furo do pino a


ponta da haste do cilindro da lança com seu correspondente
na estrutura principal. Instale os pinos (2) ( utilizados) nos furos
dos pinos. (Consulte o tópico “Remover e instalar o cilindro da
lança” na página W4-2-2).
m Cylinder
Cilindro da lança
8.Instale a mangueira hidráulica entre a lança e a estrutura prin-
cipal. W18B-04-01-039
36 mm
180 N-m (18 kgf-m; 130 lbf-ft)

9.Instale as mangueiras de lubrificação (2 utilizadas) entre a

Lança
Boom MangueiraLubrication
de lubrificação
Hose W18B-04-01-036

W4-1-11
IMPLEMENTO FRONTAL / Implemento frontal

parte do pino da haste dos cilindros da lança (2 utilizados) e


a estrutura principal.
19 mm
30 N-m (3 kgf-m; 21,5 lbf-ft)

CUIDADO: Lubrication
Mangueira deHose
lubrificação M141-07-015

Peso do braço: 9.520 kg (21.000 lb)

10.Suspenda o braço e alinhe o braço com o furo do pino na


ponta da lança. Instale os calços (10) (2 utilizados) no furo
do pino.

CUIDADO:
Peso do pino (6): 196 kg (435 lb)
W18B-04-01-030
11.Prenda uma cinta de nylon aos pinos (6) (2 utilizados). Braço
Arm
Suspenda os pinos (6) (2 utilizados). Instale os pinos (6) (2 Lança
Boom
utilizados) no furo de pino na ponta da lança. Instale a placa
(9) na lança com arruelas de pressão (8) (4 utilizadas) e para- 7, 8
fusos (7) (4 utilizados).
36 mm
700 N-m (70 kgf-m; 510 lbf-ft) 6
9

10

W141-04-01-004

W4-1-12
IMPLEMENTO FRONTAL / Implemento frontal

12.Retire o cabo que prende a parte da haste do cilindro do


braço.

13.Parta o motor e estenda o cilindro. Alinhe o furo do pino


na ponta da haste do cilindro do braço. Instale o pino no
furo do pino.
Pino
Pin

14.Retire o cabo que prende a parte da haste do cilindro de


nivelamento.
W18B-04-01-026

15.Parta o motor e estenda o cilindro. Alinhe o furo do pino


na ponta da haste do cilindro de nivelamento. Instale o
pino no furo do pino.
Braço
rm

16.Posicione a ponta do braço sobre um bloco de madeira.

ooden de
Bloco Block
madeira W18B-04-01-021

17.Alivie a pressão no tanque de óleo hidráulico. Funcione Lança


Boom
diversas vezes a alavanca de controle para aliviar a
pressão restante no circuito. Consulte o tópico ALIVIAR O
AR DO TANQUE DE ÓLEO HIDRÁULICO na página W1-
4-1). Braço
Arm

Mangueira
Hydraulic Hose
18.Instale as mangueiras hidráulicas (4 utilizadas) entre a
hidráulica
lança e o braço.
14 mm
210 N-m (21 kgf-m; 152 lbf-ft)
17 mm W141-04-01-003
400 N-m (40 kgf-m; 290 lbf-ft)

W4-1-13
IMPLEMENTO FRONTAL / Implemento frontal

CUIDADO:
Peso da caçamba: 19.400 kg (42.800 lb)
Braço
Arm

19.Suspenda a caçamba. Parta o motor. Suspenda o braço e


alinhe o furo do pino na ponta do braço. Instale os calços (5) (4
utilizados) no furo do pino.
Caçamba
ucket

CUIDADO:
Peso do pino (1): 135 kg (300 lb)
W18B-04-01-076

20.Prenda uma cinta de nylon aos pinos (1) (2 utilizados). Sus- Braço
Arm
penda os pinos (1) (2 utilizados). Instale os pinos (1) (2 utiliza- Caçamba
Bucket
dos) no furo de pino. Instale os batentes (4) (2 utilizados) na
caçamba com arruelas de pressão (3) (8 utilizados) e parafusos
2, 3
(2) (8 utilizados).
30 mm 1
400 N-m (40 kgf-m; 290 lbf-ft)

21.Instale os O-rings (4 utilizados) na parte interna da superfície 5


W141-04-01-002
de montagem do braço e da caçamba.
W18B-04-01-076 O-Ring
O-Ring Arm
Braço

Caçamba
Bucket

W18G-04-01-050

160
160 mm
mm (6,3
(6.3 pol)
in)
Parafuso
Bolt (M5, (M5,
passo 0,8mm)
Pitch 0.8 mm)

Right and
Porcas Left e
duplas
Double Nuts
arruelas, direita
eand Washer
esquerda

O-Ring (1A)
O-Ring (1A)

Detalhe
Detail ofdo O-Ring
O-Ring W18G-04-01-014

W4-1-14
IMPLEMENTO FRONTAL / Implemento frontal

22.Instale os cilindros da caçamba (2 utilizados). (Consulte o Cilindro Level


de nivelamento
Cylinder Mangueira
tópico “Instalar o cilindro da caçamba” na página W4-2-16). Lubrication
de lubrifi-
Hose
cação
23.Instale as mangueiras de lubrificação (2 utilizadas) nos lados
de haste do cilindro do braço e do cilindro de nivelamento.
19 mm
30 N-m (3 kgf-m; 21,5 lbf-ft)

Cilindro do braço
rm Cylinder
W18B-04-01-023

24.Instale a mangueira hidráulica entre a lança e o braço. Lança


Boom
36 mm Mangueira de
180 N-m (18 kgf-m; 130 lbf-ft) Lubrication
lubrificação
Hose

Braço
Arm

25.Pare o motor. Alivie a pressão no tanque de óleo hidráulico. W18B-04-01-022


Funcione diversas vezes a alavanca de controle para aliviar a
pressão restante no circuito. Consulte o tópico ALIVIAR O AR Mangueira hidráulica
Hydraulic Hose
DO TANQUE DE ÓLEO HIDRÁULICO na página W1-4-1).
Mangueira de lubrificação
Lubrication Hose

26.Instale as mangueiras hidráulicas (2 utilizadas) e a mangueira


de lubrificação entre o braço e a caçamba. Instale as manguei-
ras hidráulicas (4 utilizadas) na caçamba.
36 mm
180 N-m (18 kgf-m; 130 lbf-ft)
14 mm
210 N-m (21 kgf-m; 152 lbf-ft)

W18B-04-01-015

W4-1-15
IMPLEMENTO FRONTAL / Implemento frontal

27.Instale as mangueiras hidráulicas (2 utilizadas) entre a


lança e o braço. Mangueira hidráulica
Hydraulic Hose
14 mm
210 N-m (21 kgf-m; 152 lbf-ft)

28.Lubrifique através da graxeira depois de instalar a ca-


çamba, o braço e a lança. (Para mais detalhes sobre ponto
de lubrificação, consulte a seção de lubrificação do Manual
do Operador).

IMPORTANTE:
Depois de concluir o trabalho, abasteça com óleo hi-
dráulico até o nível especificado. Alivie a pressão em W18B-04-01-024
cada cilindro. (Consulte o tópico “Principais pontos
de alívio de pressão” na página W4-2-50).

W4-1-16
IMPLEMENTO FRONTAL / Implemento frontal

Remover o implemento frontal (Retroescavadeira)


Parafuso
Bolt (M5, (M5,
passo 0,8mm)
Pitch 0.8 mm)
1.Retire os O-rings (8 utilizados) das partes de montagem entre
o braço e a caçamba e entre a articulação (A) e a caçamba.
Porcas duplas
Right and Left e
Double Nuts
arruelas, direita
✎ NOTA: O O-ring não pode ser reutilizado. Substitua o O-ring and Washer
(1) por um novo durante a remontagem. e esquerda

2.Parta o motor. Posicione o implemento frontal como ilustrado.


O-Ring
O-Ring (1A)
(1A)

✎ NOTA: Ajuste o ângulo entre a lança e o braço de 120° a 140° Detail ofdo
Detalhe O-Ring
O-Ring W18G-04-01-014
para facilitar mais tarde o trabalho.

3.Retire os parafusos (2) (6 utilizados) e as arruelas de pressão Braço


Arm
(3) (6 utilizadas) dos batentes (4) (2 utilizados) do pino de mon- Lança
Boom
tagem entre a articulação A e a caçamba. Retire os batentes
(4) (2 utilizados) da caçamba.
24 mm
Articulação AA
CUIDADO:
120º to
120q a 140º
140q
Peso do pino (1): 105 kg (235 lb)

4.Puxe os pinos (1) (2 utilizados) de modo que a articulação A


possa ser removida da caçamba. Prenda uma cinta de nylon
aos pinos (1) (2 utilizados). Suspenda e retire os pinos (1) (2
utilizados) da caçamba. W18B-04-01-049

Caçamba
Bucket
5.Retraia os cilindros (2 utilizados) da caçamba. Prenda a parte
da haste à camisa do cilindro com um cabo para impedir que 2, 3
a haste se estenda.

Articulação
Link A A
W146-04-01-001

Cilindro da caçamba
ucket Cylinder

W18B-04-01-050

W4-1-17
IMPLEMENTO FRONTAL / Implemento frontal

CUIDADO:
Peso da caçamba: 11.000 kg (24.300 lb)
Instale manilha, cabo de aço e talha nos furos de
içamento (2 lugares) da caçamba. Suspenda a ca-
çamba.

Furo para
Lifting
içamento
Hole

CUIDADO:
Peso da tampa (6): 35 kg (80 lb)

6.Instale manilha, cabo de aço e talha nos furos de içamento W18B-04-01-051

(2 lugares) da caçamba. Suspenda a caçamba.


Braço
Arm

7.Retire os parafusos (5) (14 utilizados) das tampas (6) (4 uti-


lizadas) para o pino da ponta do braço. Retire as tampas (6)
(4 utilizadas) da caçamba.

✎ NOTA: A tampa (6) dispõe de furos para içamento. Instale Caçamba


t
parafuso com olhal (M10, passo 1,5 mm) no furo para iça-
mento. Suspenda e retire a tampa (6).
19 mm

8.Retire os O-rings (8) (4 utilizados) das tampas (6) (4 utiliza-


das). W18B-04-01-052

CUIDADO: Braço
Arm
Caçamba
Bucket
Peso do pino (7): 153 kg (340 lb)
5
9.Puxe os pinos (7) (2 utilizados) de modo que o braço possa 7
ser removido da caçamba. Prenda uma cinta de nylon aos
pinos (7) (2 utilizados). Suspenda e retire os pinos (7) (2
utilizados) da caçamba.
8
10.Suspenda e retire a caçamba do braço.
6

W141-04-01-010

W4-1-18
IMPLEMENTO FRONTAL / Implemento frontal

11.Posicione a ponta do braço sobre um bloco de madeira. Braço


Arm

12.Pare o motor. Alivie a pressão no tanque de óleo hidráulico.


Funcione diversas vezes a alavanca de controle para aliviar a
pressão restante no circuito. Consulte o tópico ALIVIAR O AR
DO TANQUE DE ÓLEO HIDRÁULICO na página W1-4-1).

13.Retire as mangueiras hidráulicas (4 utilizadas) do lado do


cilindro da caçamba. Instale um bujão galvanizado na ponta
aberta.
14 mm, 17 mm

14.Retire as mangueiras de lubrificação (5 utilizadas) entre a W18B-04-01-053


lança e o braço. Wooden
Bloco deBlock
madeira
19 mm, 36 mm
B
15.Retire as mangueiras de lubrificação (2 utilizadas) do lado da
haste do cilindro do braço.
19 mm
Braço
Arm

Braço
Arm
A

Mangueira de lubrificação
Hydraulic Hose

W18B-04-01-054

Mangueira
Lubrication de
Hose
lubrificação

Vista
View AA W141-04-01-011
Mangueira de
Lubrication Hose
lubrificação

W18B-04-01-056
Vista
ViewBB

W4-1-19
IMPLEMENTO FRONTAL / Implemento frontal

CUIDADO: Cilindro do braço


Arm Cylinder
Peso do cilindro do braço: 2.150 kg (4.740 lb)

16.Prenda um cabo de aço no lado da haste dos cilindros (2


utilizados) do braço. Suspenda o cilindro do braço.

17.Retire os pinos (2 utilizados) da ponta da haste do cilindro


do braço. (Consulte o tópico “Remover e instalar o cilindro do
braço” na página W4-2-8). Bloco de madeira
Wooden Block

18.Posicione blocos de madeira (2 utilizados) entre o cilindro do


braço e a lança.
W18B-04-01-057
19.Parta o motor e retraia o cilindro. Posicione os lados das
hastes dos cilindros do braço (2 utilizados) sobre o bloco de
madeira.

20.Prenda as partes das hastes dos cilindros (2 utilizados) do


braço à camisa do cilindro com um cabo para impedir que a
hastes se estendam.

21.Instale manilha, cabo de aço e talha nos suportes de içamen-


to (2 lugares) do braço.

Suporte
Lifting de
Bracket
içamento

Arm
Braço
W18B-04-01-059

W4-1-20
IMPLEMENTO FRONTAL / Implemento frontal

CUIDADO:
Peso do conjunto do braço: 15.300 kg (33.800 lb)
Lança
Boom
22.Suspenda o braço.

23.Retire os parafusos (10) (8 utilizados) e as arruelas de pressão Braço


m
(11) (8 utilizadas) dos batentes (12) 2 utilizados) para o pino da
ponta da lança. Retire os batentes (12) (2 utilizados) do braço.
30 mm

CUIDADO:
Peso do pino (9): 150 kg (335 lb)
W18B-04-01-060

24.Puxe os pinos (9) (2 utilizados) de modo que a lança possa Lança


Boom
ser removida do braço. Prenda uma cinta de nylon aos pinos Braço
Arm
(9) (2 utilizados). Suspenda e retire os pinos (9) (2 utilizados) do
9 10, 11
braço.

25.Suspenda e retire o conjunto do braço da lança.

12

W141-04-01-012
26.Posicione o conjunto do braço sobre um bloco de madeira.
Conjunto do braço
Arm Assembly

Bloco
Woodende
madeira
Block
27.Posicione a ponta da lança sobre um bloco de madeira.
W18B-04-01-062

Lança
Boom

W18B-04-01-063
Wooden
Bloco de Block
madeira

W4-1-21
IMPLEMENTO FRONTAL / Implemento frontal

28.Retire as mangueiras de lubrificação (2 utilizadas) do pino da


haste do cilindro da lança de cada lado de pino.
19 mm

29.Retire a mangueira de lubrificação entre a lança e a estrutura


principal pelo lado do braço. Lubrication
Mangueira Hose cação
de lubrifi M141-07-015

36 mm

Lança
Boom Mangueira de lubrifiHose
Lubrication cação W18B-04-01-036
CUIDADO:
Peso do conjunto da lança: 28800 kg (63500 lb)

30.Instale manilha, cabo de aço e talha nos suportes de içamen-


to (4 lugares) da lança. Suspenda a lança.
Suporte
Lifting de
içamento
Bracket

CUIDADO:
W18B-04-01-066
Peso do cilindro da lança: 3.120 kg (6.880 lb)
Suporte
Liftingde
31.Instale o cabo de aço e a talha no lado da haste das cami- içamento
Bracket

sas dos cilindros (2 utilizados) da lança. Mantenha suspenso


o lado da haste dos cilindros da lança (2 utilizados) por meio
do suporte de içamento no anel da estrutura da lança e uma
talha.

Lança
Boom

W18B-04-01-067
Cilindro da lança
Boom Cylinder

W4-1-22
IMPLEMENTO FRONTAL / Implemento frontal

32.Retire os pinos (2 utilizados) das pontas das hastes dos


cilindros da lança (2 utilizados). (Consulte o tópico “Remover e
instalar o cilindro da lança” na página W4-2-2).

33.Parta o motor e retraia o cilindro. Prenda a haste do pistão à


camisa do cilindro com um cabo para impedir que a haste do
pistão se estenda.

34.Pare o motor. Alivie a pressão no tanque de óleo hidráulico.


Funcione diversas vezes a alavanca de controle para aliviar a
pressão restante no circuito. Consulte o tópico ALIVIAR O AR
DO TANQUE DE ÓLEO HIDRÁULICO na página W1-4-1).
Cilindro da lança
Boom Cylinder W18B-04-01-068
35.Retire porcas (16) (28 utilizadas) e parafusos (13) (14 utiliza-
dos) das braçadeiras (14) (14 utilizadas) e a placa (15). Retire
13, 14, 15, 16
as braçadeiras (14) (14 utilizadas) e a placa (15) das manguei-
ras hidráulicas (13 utilizadas).
19 mm Mangueira
Hydraulic Hose
hidráulica
36.Retire as mangueiras hidráulicas (13 utilizadas) entre a lança
e a estrutura principal, pelo lado da lança. Instale um bujão
galvanizado na ponta aberta. Consulte o tópico ALIVIAR O AR
DO TANQUE DE ÓLEO HIDRÁULICO na página W1-4-1).

✎ NOTA: Quando a mangueira hidráulica é removida, há um Lança


Boom
grande fluxo de óleo. Antes de iniciar o trabalho, prepare um
recipiente grande para coletar o óleo. W141-04-01-013

17 mm Cilindro
Mainda lança
Frame

W4-1-23
IMPLEMENTO FRONTAL / Implemento frontal

37.Suspenda o máximo possível a talha que segura os cilindros


da lança (2 utilizados) e prenda a talha à lança.
Talha
Chain Block
38.Retire os parafusos (18) (4 utilizados) e as arruelas de pressão
Lança
Boom
(19) (4 utilizadas) dos pinos (17) (2 utilizados). Retire as placas
(20) (2 utilizadas) da estrutura principal (2).
36 mm

Boom Cylinder
Cilindro da lança
CUIDADO:
Peso do pino (17): 147 kg (325 lb)
W18B-04-01-071

39.Puxe os pinos (17) (2 utilizados) de modo que a lança possa Lança


Boom Estrutura
Main Frame
ser removida da estrutura principal. Prenda uma cinta de nylon principal
aos pinos (17) (2 utilizados). Suspenda e retire os pinos (17) (2
18, 19
utilizados) da estrutura principal.

40.Suspenda e retire o conjunto da lança da estrutura principal. 17


Retire o calço (21) do furo do pino.
20
41.Posicione o conjunto da lança sobre um bloco de madeira.

✎ NOTA: Dimensões do bloco de madeira:


Comprimento 800 mm (31,5 pol), Largura 900 mm (35,4 pol),
Altura 1100 mm (43,3 pol). 21

W141-04-01-008

Conjunto da lança
Boom Assembly

Bloco
Woodende
Block
madeira

W18B-04-01-072

W4-1-24
IMPLEMENTO FRONTAL / Implemento frontal

Instalar o implemento frontal (Retroescavadeira)


• Para detalhes sobre o método de içamento das peças e quan-
tidade de furos de içamento, consulte as informações sobre
remoção na página W4-1-17.
Lança
Boom
CUIDADO:
Peso do conjunto da lança: 28.800 kg (63.500 lb)

1.Suspenda a lança e alinhe os furos dos pinos nas partes de


montagem da lança e da estrutura principal.
Instale o calço (21) no furo do pino.

CUIDADO:
Peso do pino (17): 147 kg (325 lb) W18B-04-01-071

Lança
Boom Estrutura
2.Prenda uma cinta de nylon aos pinos (17) (2 utilizados). Sus- Main Frame
principal
penda os pinos (17) (2 utilizados). Instale o pino (17) no furo de
pino. Instale as placas (20) (2 utilizadas) na estrutura principal 18, 19
com arruelas de pressão (19) (4 utilizadas) e parafusos (18) (4
utilizados). 17
36 mm
700 N-m (70 kgf-m; 510 lbf-ft) 20

3.Parta o motor. Abaixe a lança e posicione a ponta da lança


sobre um bloco de madeira.

21

W141-04-01-008

W4-1-25
IMPLEMENTO FRONTAL / Implemento frontal

4.Alivie a pressão no tanque de óleo hidráulico. Funcione diver- 13, 14, 15, 16
sas vezes a alavanca de controle para aliviar a pressão restan-
te no circuito. Consulte o tópico ALIVIAR O AR DO TANQUE Mangueira
Hydraulic Hose
DE ÓLEO HIDRÁULICO na página W1-4-1). hidráulica

CUIDADO:
O óleo sob pressão poderá esguichar se o bujão
galvanizado na ponta da mangueira for subitamente
removido. Afrouxe lentamente o parafuso Allen ao
retirar o bujão.
Lança
Boom
5.Instale as mangueiras hidráulicas (13 utilizadas) entre a lança e
W141-04-01-013
a estrutura principal.
17 mm Estrutura
Main Frame
400 N-m (40 kgf-m; 290 lbf-ft) principal

6.Instale as mangueiras hidráulicas (13 utilizadas) com parafusos


(13) (14 utilizados), braçadeiras (14) (14 utilizadas), placa (14) e
porcas (16) (28 utilizadas).
19 mm
90 N-m (9 kgf-m; 65 lbf-ft)

7.Retire os cabos (2 utilizados) que prendem a parte da haste do


cilindro da lança.

CUIDADO:
Peso do cilindro da lança: 3.120 kg (6.880 lb)
Cilindro da lança
Boom Cylinder W18B-04-01-068

8.Parta o motor. Estenda a haste e alinhe os furos dos pinos da


ponta da haste do cilindro da lança com os da estrutura princi-
pal. Instale os pinos (2 utilizados) nos furos. (Consulte o tópico
“Remover e instalar o cilindro da lança” na página W4-2-2).

9.Instale as mangueiras hidráulicas entre a lança e a estrutura


principal.
36 mm
180 N-m (18 kgf-m; 130 lbf-ft)

Lança
Boom Mangueira
Lubricationde
Hose W18B-04-01-036

lubrificação

W4-1-26
IMPLEMENTO FRONTAL / Implemento frontal

10.Instale as mangueiras de lubrificação (2 utilizadas) na parte


da haste dos cilindros da lança (2 utilizados).
19 mm
30 N-m (3 kgf-m; 21,5 lbf-ft)

CUIDADO:
Peso do conjunto do braço: 15.300 kg (33.800 lb)
Mangueira
Lubricationde
Hose M141-07-015
11.Suspenda o braço e alinhe o braço com o furo do pino na lubrificação
ponta da lança.

CUIDADO: Lança
Boom
Peso do pino (9): 150 kg (335 lb)

12.Prenda uma cinta de nylon aos pinos (9) (2 utilizados). Sus- Arm Braço
penda os pinos (9) (2 utilizados). Instale os pinos (9) (2 utiliza-
dos) no furo de pino. Instale os batentes (12) (2 utilizados) no
braço com arruelas de pressão (11) (8 utilizadas) e parafusos
(10) (8 utilizados).
30 mm
400 N-m (40 kgf-m; 290 lbf-ft)
W18B-04-01-060
Lança
Boom
Braço
Arm

9 10, 11

12

W141-04-01-012

W4-1-27
IMPLEMENTO FRONTAL / Implemento frontal

13.Posicione a ponta do braço sobre um bloco de madeira. Cilindro do braço


Arm Cylinder

14.Retire os cabos (2 utilizados) que prendem a parte da haste


do cilindro do braço.

CUIDADO:
Peso do cilindro do braço: 2.150 kg (4.740 lb)

15.Suspenda o lado da haste dos cilindros do braço (2 utiliza-


dos). Parta o motor. Estenda a haste do cilindro do braço e
alinhe o furo do pino na ponta da haste.

16.Instale os pinos (2 utilizados) às pontas das hastes dos cil-


indros do braço (2 utilizados). (Consulte o tópico “Remover e Bloco de Block
madeira
W18B-04-01-057
Wooden
instalar o cilindro do braço” na página W4-2-8).

17.Pare o motor. Alivie a pressão no tanque de óleo hidráulico. B


Funcione diversas vezes a alavanca de controle para aliviar a
pressão restante no circuito. Consulte o tópico ALIVIAR O AR
DO TANQUE DE ÓLEO HIDRÁULICO na página W1-4-1).
Braço
Arm
18.Instale as mangueiras hidráulicas (4 utilizadas) do cilindro da
caçamba.
14 mm Boom
Lança
210 N-m (21 kgf-m; 152 lbf-ft)
A
17 mm
400 N-m (40 kgf-m; 290 lbf-ft)
Mangueira de lubrificação
Hydraulic Hose
19.Instale as mangueiras de lubrificação (5 utilizadas) entre a
lança e o braço.
19 mm W18B-04-01-054

30 N-m (3 kgf-m; 21,5 lbf-ft) Mangueira de


36 mm Lubrication Hose
lubrificação
180 N-m (18 kgf-m; 130 lbf-ft)

Vista
ViewAA W141-04-01-011

W4-1-28
IMPLEMENTO FRONTAL / Implemento frontal

20.Instale as mangueiras de lubrificação (2 utilizadas) do lado da Mangueira de lubrifi


Lubrication Hosecação
haste do cilindro do braço.
19 mm
30 N-m (3 kgf-m; 21,5 lbf-ft)

W18B-04-01-056
Vista
ViewBB
21.Parta o motor e eleve o braço.
Braço
Arm
✎ NOTA: Ajuste o ângulo entre a lança e o braço de 120° a 140° Lança
Boom
para facilitar mais tarde o trabalho.

CUIDADO:
Peso da caçamba: 11.000 kg (24.300 lb) Caçamba
t
120q
120º to 140q
a 140º
22.Suspenda a caçamba e alinhe o furo do pino na ponta do
braço.

23.Instale os O-rings (8) (4 utilizados) nas tampas (6) (4 utiliza-


das).
W18B-04-01-052
Braço
Arm
CUIDADO: Bucket
Caçamba
Peso do pino (7): 153 kg (340 lb)
Peso da tampa (6): 35 kg (80 lb) 5
7

IMPORTANTE:
Confira a direção da proteção da conexão de lubrifica-
ção ao instalar a tampa (6). 8

24.Prenda uma cinta de nylon aos pinos (7) (2 utilizados). Sus- 6


penda os pinos (7) (2 utilizados). Instale os pinos (7) (2 utiliza-
dos) no furo de pino. Instale as tampas (6) (4 utilizadas) na W141-04-01-010
caçamba com parafusos (5) (24 utilizados). Caçamba
Bucket
Proteção da
✎ NOTA: A tampa (6) dispõe de furos para içamento (2 utiliza- brication Fitting
conexão de
uard
dos). Instale parafuso com olhal (M10, passo 1,5 mm) no furo
lubrificação
para içamento. Suspenda e instale a tampa (6).
19 mm
90 N-m (9 kgf-m; 65 lbf-ft)

W141-04-01-014
Mangueira de lubrifi
Lubrication Hose cação

W4-1-29
IMPLEMENTO FRONTAL / Implemento frontal

25.Retire os cabos (2 utilizados) que prendem a parte da haste


do cilindro da caçamba. Braço
Arm

26.Parta o motor. Estenda a haste e alinhe os furos dos pinos


nas partes de montagem da articulação A e da caçamba.
Articulação
A A
CUIDADO:
Peso do pino (1): 105 kg (235 lb)

27.Prenda uma cinta de nylon aos pinos (1) (2 utilizados). Sus-


penda os pinos (1) (2 utilizados). Instale os pinos (1) (2 utiliza-
dos) no furo de pino. Instale os batentes (4) (2 utilizados) na
caçamba com arruelas de pressão (3) (6 utilizados) e parafusos
(2) (6 utilizados). W18B-04-01-049

24 mm Caçamba
Bucket
210 N-m (21 kgf-m; 152 lbf-ft)
2, 3

Articulação
Link A A
W146-04-01-001

W4-1-30
IMPLEMENTO FRONTAL / Implemento frontal

28.Instale os O-rings (4 utilizados) na parte interna da superfície


de montagem do braço e da caçamba. O-Ring
O-Ring Braço
Arm

Caçamba
Bucket

W18G-04-01-050

215
215mm
mm(8,47
(8.47pol)
in)
Parafuso
Bolt (M5, (M5,
passo 0,8mm)
Pitch 0.8 mm)

Porcas duplas
Right and Left e
Double Nuts
arruelas, direita
and Washer
e esquerda

O-Ring
O-Ring (1A)
(1A)

Detalhe
Detail ofdo O-Ring
O-Ring W18G-04-01-014
29.Instale os O-rings (4 utilizados) na parte interna da superfície
de montagem da articulação A e da caçamba.

O-Ring
O-Ring Articulação
Link A A

Caçamba
Bucket

W18G-04-01-050

155
155mm
mm(6,1 pol)
(6.1 in)
Parafuso (M5,
Bolt (M5,
passo 0,8mm)
Pitch 0.8 mm)

Porcas duplas
Right and Left e
arruelas, direita
Double Nuts
eand Washer
esquerda

O-Ring
O-Ring (1A)
(1A)

Detalhe
Detail ofdo O-Ring
O-Ring W18G-04-01-014

W4-1-31
IMPLEMENTO FRONTAL / Implemento frontal

30.Lubrifique através da graxeira depois de instalar a caçamba,


o braço e a lança. (Para mais detalhes sobre ponto de lubrifi-
cação, consulte a seção de lubrificação do Manual do Opera-
dor).

IMPORTANTE:
Depois de concluir o trabalho, abasteça com óleo
hidráulico até o nível especificado. Alivie a pressão em
cada cilindro. (Consulte o tópico “Principais pontos de
alívio de pressão” na página W4-2-50).

W4-1-32
IMPLEMENTO FRONTAL / Cilindros

REMOVER E INSTALAR CILINDROS

IMPORTANTE:
Alivie a pressão no tanque de óleo hidráulico antes de
iniciar qualquer trabalho. Consulte o tópico ALIVIAR O
AR DO TANQUE DE ÓLEO HIDRÁULICO na página W1-
4-1).

W4-2-1
IMPLEMENTO FRONTAL / Cilindros

Remover e instalar os cilindros


do braço Mangueira hidráulica
(Loading Shovel)
(Escavadeira Hidráulica)
Cilindro da lança
Boom Cylinder

A
B

W18B-04-01-017
Mangueira hidráulica
Hydraulic Hose
(Retroescavadeira)
(Backhoe)

Cilindro da lança
Boom Cylinder

B
A

W18B-04-02-004

Lança
Boom 1 Cilindro da lança
Boom Cylinder 2 Cilindro
BoomdaCylinder
lança Estrutura
6 Main Frame
3 principal
7
4 9
8

10

Seção AA
Section W141-04-02-002 Seção
SectionBB W141-04-02-001

1 - Espaçador 4 - Arruela de pressão 7 - Parafuso (2 utilizados) 9 - Pino


2 - Placa (2 utilizadas) 8 - Arruela de pressão 10 -Calço (diversos)
3 - Parafuso (2 utilizados) 5 - Pino (2 utilizadas)
6 - Placa

W4-2-2
IMPLEMENTO FRONTAL / Cilindros

Remover 5.Parta o motor e retraia a haste. Prenda a haste à


1.Retire as mangueiras de lubrificação (6 utilizadas) do camisa do cilindro com um cabo para impedir que a
lado do cilindro da lança. haste se estenda.
19 mm Retire os calços (10) (diversos) do furo do pino.

CUIDADO: 6.Pare o motor. Alivie a pressão no tanque de óleo


Peso do cilindro da lança: hidráulico. Funcione diversas vezes a alavanca de con-
2.970 kg (6.550 lb) (Escavadeira Hidráulica) trole para aliviar a pressão restante no circuito. Con-
3.120 kg (6.880 lb) (Retroescavadeira) sulte o tópico ALIVIAR O AR DO TANQUE DE ÓLEO
HIDRÁULICO na página W1-4-1).
2.Prenda uma cinta de nylon ao cilindro da lança. Sus-
penda o cilindro da lança. 7.Retire as mangueiras hidráulicas (4 utilizadas) do lado
do cilindro da lança. Instale um bujão galvanizado na
3.Retire os parafusos (7) (2 utilizados) e arruelas de ponta aberta.
pressão (8) (2 utilizadas) do lado da haste. Retire a 14 mm, 17 mm
placa (6) da estrutura principal.
36 mm

CUIDADO:
Peso do pino (9): 146 kg (325 lb)

4.Puxe o pino (9) de modo que o cilindro da lança possa


ser removido da estrutura principal. Prenda uma cinta
de nylon ao pino (9). Suspenda e retire o pino (9) da
estrutura principal.

W4-2-3
IMPLEMENTO FRONTAL / Cilindros

(Escavadeira Hidráulica)
(Loading Shovel) Mangueira hidráulica
Hydraulic Hose

Cilindro da lança
Boom Cylinder

A
B
(Retroescavadeira)
W18B-04-01-017

Mangueira hidráulica
Hydraulic Hose
(Backhoe)

Cilindro da lança
Boom Cylinder

B
A

W18B-04-02-004

Estrutura
Cilindro
BoomdaCylinder
lança
Lança
Boom Cilindro da lança principal
Main Frame
1 Boom Cylinder 2
3

Seção
SectionAA W141-04-02-002 Seção
SectionBB W141-04-02-001

W4-2-4
IMPLEMENTO FRONTAL / Cilindros

8.Retire os parafusos (3) (2 utilizados) e as arruelas (4) (2 utiliza-


das) da placa (2) do lado inferior. Retire a placa (2) da lança.
36 mm

CUIDADO:
Peso do pino (5): 150 kg (335 lb)

9.Retire o pino (5) de modo que o cilindro da lança possa ser


removido da lança. Prenda uma cinta de nylon ao pino (5).
Suspenda e retire o pino (5) da lança.

10.Suspenda e retire o cilindro da lança. Retire o batente (1) do


furo do pino.

11.Retire o outro cilindro da mesma forma.

W4-2-5
IMPLEMENTO FRONTAL / Cilindros

(Escavadeira Hidráulica)
(Loading Shovel) Mangueira hidráulica
Hydraulic Hose

Cilindro da lança
Boom Cylinder

A
B
(Retroescavadeira)
W18B-04-01-017

Mangueira hidráulica
Hydraulic Hose
(Backhoe)

Cilindro da lança
Boom Cylinder

B
A

W18B-04-02-004

Lança
Boom 1 Cilindro da lança
Boom Cylinder Boom Estrutura
2 6 Cilindro daCylinder
lança Main Frame
principal
3
7
4 9
8

10

Seção
SectionAA W141-04-02-002 Seção
SectionB
B W141-04-02-001

1 - Espaçador 4 - Arruela de pressão (2 7 - Parafuso (2 utilizados) 9 - Pino


2 - Placa utilizadas) 8 - Arruela de pressão (2 10 - Calço (diversos)
3 - Parafuso (2 utilizados) 5 - Pino utilizadas)
6 - Placa

W4-2-6
IMPLEMENTO FRONTAL / Cilindros

Instalação 7.Prenda uma cinta de nylon ao pino (9). Suspenda o


pino (9). Instale o pino (9) no furo de pino. Instale a
CUIDADO: placa (6) na estrutura principal com parafusos (7) (2
Peso do cilindro da lança: utilizados) e arruelas de pressão (8) (2 utilizadas).
2.970 kg (6.550 lb) (Escavadeira Hidráulica) 36 mm
3.120 kg (6.880 lb) (Retroescavadeira) 700 N-m (70 kgf-m; 510 lbf ft)

1.Prenda uma cinta de nylon ao cilindro da lança. Sus- 8.Instale o outro cilindro da mesma forma.
penda o cilindro da lança.
9.Instale as mangueiras de lubrificação (6 utilizadas) no
2.Alinhe os furos dos pinos do lado inferior do cilindro da cilindro da lança.
lança e da lança. 19 mm
Instale o batente (1) no furo do pino. 30 N-m (3 kgf-m; 21,5 lbf-ft)

CUIDADO: 10.Afrouxe o respiro no cilindro e alivie a pressão do


Peso do pino (5): 150 kg (335 lb) cilindro. (Consulte a página W4-2-50).

3.Prenda uma cinta de nylon ao pino (5). Suspenda o


pino (5). Instale o pino (5) no furo de pino. Instale a
placa (2) na lança com parafusos (3) (2 utilizados) e ar-
ruelas de pressão (4) (2 utilizadas).
36 mm
700 N-m (70 kgf-m; 510 lbf-ft)

4.Instale as mangueiras hidráulicas (4 utilizadas) no cilin-


dro da lança.
36 mm
700 N-m (70 kgf-m; 510 lbf-ft)

5.Retire o cabo que prende a parte da haste.

6.Parta o motor. Enquanto suspende o lado da haste do


cilindro da lança, estenda a haste. Alinhe os furos dos
pinos da estrutura principal com o lado da haste do
cilindro da lança. Instale os calços (10) (diversos) no
furo do pino.

W4-2-7
IMPLEMENTO FRONTAL / Cilindros

Remove
Remover and Install
e instalar Arm Cylinder
os cilindros do braço

(Loading Shovel)
(Escavadeira Hidráulica)

C A

Mangueira hidráulica
Hydraulic Hose
D

W18B-04-01-017
Mangueira hidráulica
Hydraulic Hose
(Retroescavadeira)
(Backhoe)

B
C

W18B-04-02-004

Cilindro do braço
Arm Cylinder
9 10

3, 4
Lança
Boom
7, 8

2
6

1 5
Seção
Section A
A
(Escavadeira Hidráulica)
(Loading Shovel)
Armdo
Cilindro Cylinder
braço W118-04-01-007 W141-04-02-004
3, 4 Lança
Boom Arm Cylinder
Cilindro do braço Seção
Section C
Lança
Boom

Suporte de içamento
Arm Cylinder
Lança
Boom
Lifting Bracket
2
do cilindro do braço

Seção
SectionBB
(Backhoe)
(Retroescavadeira)
W141-04-02-003 View D (Loading
Seção D Shovel) W18B-04-02-007

(Escavadeira Hidráulica)

1 - Pino 5 - Pino 9 - Placa (somente Retroescavadeira)


2 - Placa 6 - Placa 10 - Placa (somente Retroescavadeira)
3 - Parafuso (2 utilizados) 7 - Parafuso (2 utilizados)
4 - Arruela de pressão (2 utilizadas) 8 - Arruela de pressão (2 utilizadas)

W4-2-8
IMPLEMENTO FRONTAL / Cilindros

Remover CUIDADO:
Peso do pino (5):
1.Retire as mangueiras de lubrificação do lado do cilin- 106 kg (235 lb) (Escavadeira Hidráulica)
dro do braço. 137 kg (305 lb) (Retroescavadeira)
Escavadeira Hidráulica: Mangueira de
lubrificação: 2 utilizadas 5. (Escavadeira Hidráulica)
Retroescavadeira Mangueira de Mantenha o cilindro apoiado com uma empilhadeira e
lubrificação: 4 utilizadas retire o pino (5).
19 mm (Retroescavadeira)
Prenda uma cinta de nylon ao pino (5). Suspenda e
CUIDADO: retire o pino (5).
Peso do cilindro do braço:
2.240 kg (4.940 lb) (Escavadeira Hidráulica) 6.Parta o motor e retraia a haste. Prenda a haste à
2.150 kg (4.740 lb) (Retroescavadeira) camisa do cilindro com um cabo para impedir que a
haste se estenda.
2. (Escavadeira Hidráulica) (Somente Retroescavadeira)
Fixe uma talha no cilindro do braço e no suporte de Retire os espaçadores (9, 10) do furo do pino.
içamento localizado na placa inferior da lança. Man-
tenha o cilindro do braço apoiado. 7.Pare o motor. Alivie a pressão no tanque de óleo
hidráulico. Funcione diversas vezes a alavanca de con-
Suporte de içamento
Lifting Bracket trole para aliviar a pressão restante no circuito. Con-
sulte o tópico ALIVIAR O AR DO TANQUE DE ÓLEO
HIDRÁULICO na página W1-4-1).

8.Retire as mangueiras hidráulicas do lado do cilindro do


braço. Instale um bujão galvanizado na ponta aberta.
Escavadeira Hidráulica: Mangueira hidráulica:
4 utilizadas
Retroescavadeira: Mangueira hidráulica:
Cilindro do braço
Arm Cylinder W18B-04-02-005 4 utilizadas
(Retroescavadeira) 14 mm, 17 mm
Prenda uma cinta de nylon ao cilindro do braço. Sus-
penda e mantenha apoiado o cilindro do braço. 9.Retire os parafusos (3) (2 utilizados) e as arruelas (4) (2
utilizadas) da placa (2) do lado inferior. Retire a placa
3.Retire os parafusos (7) (2 utilizados) e arruelas de (2) da lança.
pressão (8) (2 utilizadas) da placa (6) do lado da haste. 36 mm
Retire a placa (6) do braço.
36 mm 10.Retire o pino (1) de modo que o cilindro do braço
possa ser removido da lança.
4.Retire o pino (5) de modo que o cilindro do braço
possa ser removido do braço.

W4-2-9
IMPLEMENTO FRONTAL / Cilindros

(Loading Shovel)
(Escavadeira Hidráulica)

C A

Mangueira hidráulica
Hydraulic Hose
D

(Retroescavadeira) W18B-04-01-017
Mangueira hidráulica
Hydraulic Hose
(Backhoe)

B
C


W18B-04-02-004

Cilindro do braço
Arm Cylinder
Lança
Boom

1
Seção
SectionAA
(Loading Shovel)
(Escavadeira Hidráulica)
Armdo
Cilindro Cylinder
braço W141-04-02-004
W118-04-01-007
Lança
Boom Arm Cylinder
Cilindro do braço Seção
Section C
C
Lança
Boom

Suporte de içamento
Arm Cylinder
Lança
Boom
Lifting Bracket
do cilindro do braço

Seção
SectionBB
(Backhoe)
(Retroescavadeira)
W141-04-02-003
Seção D
View D (Loading Shovel)
W18B-04-02-007

(Escavadeira Hidráulica)

W4-2-10
IMPLEMENTO FRONTAL / Cilindros

CUIDADO:
Peso do pino (1): 107 kg (240 lb)

11.(Escavadeira Hidráulica)
Com uma empilhadeira, apóie e retire o pino (1) do braço.
(Retroescavadeira)
Prenda uma cinta de nylon ao pino (1). Suspenda e retire o
pino (1) da lança.

12. (Escavadeira Hidráulica)


Com uma talha, apóie e retire da lança o cilindro do braço.
(Retroescavadeira)
Suspenda e retire da lança o cilindro do braço.

13. (Somente Retroescavadeira)


Retire o outro cilindro da mesma forma.

W4-2-11
IMPLEMENTO FRONTAL / Cilindros

(Loading Shovel)
(Escavadeira Hidráulica)

C A

Mangueira hidráulica
Hydraulic Hose
D

W18B-04-01-017

Mangueira hidráulica
Hydraulic Hose
(Retroescavadeira)
(Backhoe)

B
C

W18B-04-02-004

Cilindro do braço
Arm Cylinder 9 10
Lança
Boom
3, 4
7, 8

2
6

1 5
Seção AA
Section
Cilindro do braço (Escavadeira
(Loading Hidráulica)
Shovel)
Arm Cylinder W118-04-01-007 W141-04-02-004
3, 4 Lança
Arm Cilindro do braço Seção
Arm Cylinder Section C
C
Lança
Boom

Suporte
Arm de içamento
Cylinder
Lança
Boom
2 do cilindro do braço
Lifting Bracket

Seção
SectionBB
(Retroescavadeira)
(Backhoe)
W141-04-02-003 View D (Loading
Seção D Shovel) W18B-04-02-007

 (Escavadeira Hidráulica)

1 - Pino 5 - Pino 9 - Placa (somente Retroescavadeira)


2 - Placa 6 - Placa 10 -Placa (somente Retroescavadeira)
3 - Parafuso (2 utilizados) 7 - Parafuso (2 utilizados)
4 - Arruela de pressão (2 utilizadas) 8 - Arruela de pressão (2 utilizadas)

W4-2-12
IMPLEMENTO FRONTAL / Cilindros

Instalação 5.Instale as mangueiras hidráulicas no cilindro do braço.


• Para detalhes sobre o método de içamento das Escavadeira Hidráulica: Mangueira hidráulica:
peças e quantidade de furos de içamento, consulte 4 utilizadas
as informações sobre remoção na página W4-2-8. Retroescavadeira Mangueira hidráulica:
4 utilizadas
✎ NOTA: (Somente Escavadeira Hidráulica) 14 mm
No caso de o cilindro de nivelamento ser removido, 210 N-m (21 kgf-m; 152 lbf-ft)
instale-o em primeiro lugar. (Consulte o tópico “Re- 17 mm
mover e instalar o cilindro de nivelamento” na página 400 N-m (40 kgf-m; 290 lbf-ft)
W4-2-26).
6.Retire o cabo que prende a parte da haste.
CUIDADO:
Peso do cilindro do braço:
2.240 kg (4.940 lb) (Escavadeira Hidráulica)
2.150 kg (4.740 lb) (Retroescavadeira)

1.(Escavadeira Hidráulica)
Suspenda o cilindro do braço com uma talha.
(Retroescavadeira)
Suspenda o cilindro do braço.

2.Alinhe os furos dos pinos do lado inferior do cilindro


do braço com a lança.

CUIDADO:
Peso do pino (1): 107 kg (240 lb)

3.(Escavadeira Hidráulica)
Suspenda o pino (1) com uma empilhadeira.
(Retroescavadeira)
Prenda uma cinta de nylon ao pino (1). Suspenda o pino
(1).

4.Instale o pino (1) no furo de pino. Instale a placa (2)


na lança com parafusos (3) (2 utilizados) e arruelas de
pressão (4) (2 utilizadas).
36 mm
700 N-m (70 kgf-m; 510 lbf-ft)

W4-2-13
IMPLEMENTO FRONTAL / Cilindros

(Loading Shovel)
(Escavadeira Hidráulica)

C A

Mangueira hidráulica
Hydraulic Hose
D

W18B-04-01-017

Mangueira hidráulica
Hydraulic Hose
(Retroescavadeira)
(Backhoe)

B
C

W18B-04-02-004

Cilindro do braço
Arm Cylinder 9 10
Lança
Boom
3, 4
7, 8

2
6

1 5
Seção
Section A
A
(Loading Shovel)
(Escavadeira Hidráulica)
Cilindro
ArmdoCylinder
braço W141-04-02-004
W118-04-01-007
3, 4 Lança
Arm Cilindro do braço Seção
Arm Cylinder Section C
C
Lança
Boom

Suporte Lança
Arm de içamento
Cylinder Boom
2 do cilindro do braço
Lifting Bracket

Seção BB
Section
(Backhoe)
(Retroescavadeira)
W141-04-02-003 View D (Loading Shovel)
Seção D W18B-04-02-007

(Escavadeira Hidráulica)

W4-2-14
IMPLEMENTO FRONTAL / Cilindros

7. (Escavadeira Hidráulica) 11.Instale as mangueiras de lubrificação no cilindro do


Parta o motor. Enquanto mantém suspenso o lado braço.
da haste do cilindro do braço com uma talha, este- Escavadeira Hidráulica: Mangueira de lubrificação:
nda a haste. Alinhe os furos dos pinos no lado da 2 utilizadas
haste do cilindro do braço com o braço. Retroescavadeira Mangueira de lubrificação:
(Retroescavadeira) 4 utilizadas
Parta o motor. Enquanto mantém suspenso o lado 19 mm
da haste do cilindro do braço, estenda a haste. Alin- 30 N-m (3 kgf-m; 21,5 lbf-ft)
he os furos dos pinos no lado da haste do cilindro do
braço com o braço. Instale as placas (9, 10) no furo 12.Afrouxe o respiro no cilindro e alivie a pressão do
do pino. cilindro. (Consulte a página W4-2-50).

CUIDADO:
Peso do pino (5):
106 kg (235 lb) (Escavadeira Hidráulica)
137 kg (305 lb) (Retroescavadeira)

8. (Escavadeira Hidráulica)
Suspenda o pino (5) com uma empilhadeira.
(Retroescavadeira)
Prenda uma cinta de nylon ao pino (5). Suspenda o
pino (5).

9.Instale o pino (5) no furo de pino. Instale a placa (6) no


braço com parafusos (7) (2 utilizados) e arruelas de
pressão (8) (2 utilizadas).
36 mm
700 N-m (70 kgf-m; 510 lbf-ft)

10. (Somente Retroescavadeira)


Instale o outro cilindro da mesma forma.

W4-2-15
IMPLEMENTO FRONTAL / Cilindros

Remover e instalar o cilindro da caçamba


( g )
(Escavadeira Hidráulica)

Mangueira hidráulica
Hydraulic Hose

C
A

W18B-04-01-017

Cilindro daCylinder
Bucket caçamba
Caçamba
Bucket
Cilindro daCylinder
Bucket caçamba
4 Lança
Boom
2, 3 5 7, 8

10
6

Seção
SectionAA W141-04-02-005 Seção
SectionB
B W118-04-01-007

Suporte de içamento
Bucket do
Cylinder
Braço
Arm
cilindro Lifting Bracket
da caçamba

Vista
View C
C
W18B-04-02-020

1. Batente 4. Espaçador 7. Parafuso (2 utilizados) 9. Placa


3. Parafuso (4 utilizados) 5. Pino 8. Arruela de pressão (2 utilizadas) 10. Pino
3. Arruela de pressão (4 utilizadas) 6. Espaçador

W4-2-16
IMPLEMENTO FRONTAL / Cilindros

Remover IMPORTANTE:
Prenda uma proteção de borracha à parte
1.Retire as mangueiras de lubrificação (4 utilizadas) do saliente do braço para que o braço não seja
lado do cilindro da caçamba. danificado pelo cabo de aço.
19 mm
6.Prenda um cabo de aço no lado da haste da camisa
CUIDADO: do cilindro da caçamba. Passe o cabo por fora e por
Peso do cilindro da caçamba: 1.820 kg dentro da parte saliente do braço. Mantenha suspenso
(4.020 lb) o lado da haste da camisa do cilindro da caçamba.

2.Prenda uma cinta de nylon na parte inferior da camisa Passe o cabo por fora
do cilindro da caçamba. Fixe uma talha à cinta de ePass
porthe wire through
dentro da parte
outside and Inside
nylon e ao suporte de içamento localizado na placa saliente do braço.
inferior do braço. Mantenha suspensa a parte inferior Parte sa-
da camisa do cilindro da caçamba. liente do
Arm Boss
braço
3.Retire os parafusos (2) (4 utilizados) e as arruelas (3)
(4 utilizadas) do batente (1) no lado inferior. Retire o Cilindro
Bucketda
Cylinder
batente (1) da caçamba. caçamba
30 mm

CUIDADO:
Peso do pino (5): 114 kg (255 lb) W141-04-02-013

4.Retire o pino (5) de modo que o cilindro da caçamba 7.Retire os parafusos (7) (2 utilizados) e arruelas de
possa ser removido da caçamba. Prenda uma cinta pressão (8) (2 utilizadas) do pino (10) no lado da haste.
de nylon ao pino (5). Suspenda e retire o pino (5) da Retire a placa (9) da lança.
caçamba. 36 mm

5.Afrouxe a talha e retire a parte inferior do cilindro da CUIDADO:


caçamba. Retire os espaçadores (4, 6) do furo do pino Peso do pino (10): 107 kg (240 lb)
na caçamba.
8.Retire o pino (10) de modo que o cilindro da caçamba
possa ser removido da lança. Prenda uma cinta de ny-
lon ao pino (10). Suspenda e retire o pino (10) da lança.

9.Enquanto mantém suspenso o cilindro da caçamba,


parta o motor e retraia o cilindro.

W4-2-17
IMPLEMENTO FRONTAL / Cilindros

Mangueira hidráulica
Hydraulic Hose

C
A

W18B-04-01-017

Cilindro daCylinder
Bucket caçamba
Caçamba
Bucket
Cilindro da caçamba
Bucket Cylinder

Lança
Bucket

Seção
Section A
A W141-04-02-005 Seção
Section B
B W118-04-01-007

Suporte Bucket
de içamento
Cylinderdo Braço
Arm
cilindroLifting
da caçamba
Bracket

W18B-04-02-020
Vista
View CC

W4-2-18
IMPLEMENTO FRONTAL / Cilindros

10.Pare o motor. Alivie a pressão no tanque de óleo hidráulico.


Funcione diversas vezes a alavanca de controle para aliviar a
pressão restante no circuito. Consulte o tópico ALIVIAR O AR
DO TANQUE DE ÓLEO HIDRÁULICO na página W1-4-1).

11.Retire as mangueiras hidráulicas (4 utilizadas) do lado do


cilindro da caçamba. Instale um bujão galvanizado na ponta
aberta.
14 mm, 17 mm

IMPORTANTE:
Posicione o bloco de madeira no local onde o cilindro
da caçamba será apoiado.

12.Suspenda e retire o cilindro da caçamba da caçamba.

13.Prenda a parte da haste do cilindro da caçamba à camisa do


cilindro com um cabo para impedir que a haste se estenda.

14.Retire o outro cilindro da mesma forma.

W4-2-19
IMPLEMENTO FRONTAL / Cilindros

Mangueira hidráulica
Hydraulic Hose

C
A

W18B-04-01-017

Cilindro da caçamba
Bucket Cylinder

Caçamba
Bucket
Cilindro da caçamba
Bucket Cylinder
4
2, 3
Lança
Bucket
5 7, 8

10
6

SectionAA
Seção W141-04-02-005 Seção
Section B
B W118-04-01-007

Suporte deBucket
içamento do
Cylinder
cilindro da caçamba
Lifting Bracket Braço
Arm

W18B-04-02-020
Vista
View CC

1. Batente 4. Espaçador 7. Parafuso (2 utilizados) 9. Placa


2. Parafuso (4 utilizados) 5. Pino 8. Arruela de pressão (2 utilizadas) 10. Pino
3. Arruela de pressão (4 utilizadas) 6. Espaçador

W4-2-20
IMPLEMENTO FRONTAL / Cilindros

Instalação 6.Prenda uma cinta de nylon na parte inferior da camisa


• Para detalhes sobre o método de içamento das do cilindro da caçamba. Fixe uma talha à cinta de
peças e quantidade de furos de içamento, consulte nylon e ao suporte de içamento localizado na placa in-
as informações sobre remoção na página W4-2-16. ferior do braço. Alinhe os furos dos pinos na caçamba
e no lado inferior do cilindro da caçamba.
1.Retire o cabo que prende a parte da haste.
IMPORTANTE:
CUIDADO: Instale o espaçador (6) com o lado chanfrado
Peso do cilindro da caçamba: 1.820 kg (4.020 voltado para o lado do cilindro.
lb)
7.Instale os batentes (4, 6) no furo do pino.
IMPORTANTE:
Prenda uma proteção macia à parte saliente do CUIDADO:
braço para que o braço não seja danificado pelo Peso do pino (5): 114 kg (255 lb)
cabo de aço.
8.Prenda uma cinta de nylon ao pino (5). Suspenda o
2.Prenda um cabo de aço no lado da haste da camisa pino (5). Instale o pino (5) no furo de pino. Instale o bat-
do cilindro da caçamba. Passe o cabo por fora e por ente (1) na caçamba com parafusos (2) (4 utilizados) e
dentro da parte saliente do braço. Suspenda o lado da arruelas de pressão (3) (4 utilizadas).
haste da camisa do cilindro da caçamba. 30 mm
400 N-m (40 kgf-m; 290 lbf-ft)
3.Enquanto mantém suspenso o cilindro da caçamba,
instale as mangueiras hidráulicas (4 utilizadas) ao cilin- 9.Instale o outro cilindro da mesma forma.
dro da caçamba.
14 mm 10.Instale as mangueiras de lubrificação (4 utilizadas) no
210 N-m (21 kgf-m; 152 lbf-ft) cilindro da caçamba.
17 mm 19 mm
400 N-m (40 kgf-m; 290 lbf-ft) 30 N-m (3 kgf-m; 21,5 lbf-ft)

4.Parta o motor. Enquanto mantém suspenso o lado da 11.Afrouxe o respiro no cilindro e alivie a pressão do
haste do cilindro da caçamba, estenda a haste. Alinhe cilindro. (Consulte a página W4-2-50).
os furos dos pinos na lança e no lado da haste do
cilindro da caçamba.

CUIDADO: Peso do pino (10): 107 kg (240 lb)

5.Prenda uma cinta de nylon ao pino (10). Suspenda o


pino (10). Instale o pino (10) no furo de pino. Instale a
placa (9) na lança com parafusos (7) (2 utilizados) e ar-
ruelas de pressão (8) (2 utilizadas).
36 mm
700 N-m (70 kgf-m; 510 lbf-ft)

W4-2-21
IMPLEMENTO FRONTAL / Cilindros

Remover e instalar o cilindro da caçamba


( )
(Retroescavadeira)

Mangueira hidráulica
Hydraulic Hose

Articulação
Link AA

Articulação
Link B B W18B-04-02-004

Cilindro Bucket
da caçamba
Cylinder Articulação
Link A A
Cilindro da caçamba
Bucket Cylinder Braço
Arm
Articulação
Link B B
1 2, 3
5

4
6, 7

8
9

Seção
SectionA
A W118-04-01-021 Seção B B
Section
W141-04-02-007

Orifício de Port
Lubrication lubrificação
Articulação
Link A A

Articulação
Link B B

W141-04-02-006

1. Pino 4. Batente 6. Parafuso (2 utilizados) 8. Placa


2. Parafuso (3 utilizados) 5. Pino 7. Arruela de pressão (2 utilizadas) 9. Espaçador
3. Arruela de pressão (3 utilizadas)

W4-2-22
IMPLEMENTO FRONTAL / Cilindros

Remover hidráulico. Funcione diversas vezes a alavanca de con-


trole para aliviar a pressão restante no circuito. Con-
1.Retire as mangueiras de lubrificação (12 utilizadas) do sulte o tópico ALIVIAR O AR DO TANQUE DE ÓLEO
lado do cilindro da caçamba. HIDRÁULICO na página W1-4-1).
19 mm, 22 mm
8.Retire as mangueiras hidráulicas (4 utilizadas) do lado
2.Posicione o implemento frontal como ilustrado. Colo- do cilindro da caçamba. Instale um bujão galvanizado
que um bloco de madeira entre as articulações (A, B) e na ponta aberta.
o braço. 14 mm, 17 mm

Articulação B 9.Retire os parafusos (6) (2 utilizados) e as arruelas de


Link B
pressão (7) (2 utilizadas) do pino (5) no lado inferior.
Articulação Retire a placa (8) do braço.
Link A A
36 mm

CUIDADO:
Peso do pino (5): 83 kg (185 lb)

10.Retire o pino (5) de modo que o cilindro da caçamba


W18B-04-02-008
possa ser removido do braço. Prenda uma cinta de ny-
Bloco de madeira
Wooden Block
lon ao pino (5). Suspenda e retire o pino (5) do braço.

11.Suspenda e retire o cilindro da caçamba. Retire o


CUIDADO: batente (9) do furo do pino no braço.
Peso do cilindro da caçamba: 1.270 kg
(2.800 lb) 12.Retire o outro cilindro da mesma forma.

3.Prenda uma cinta de nylon ao cilindro da caçamba.


Suspenda o cilindro da caçamba.

4.Retire os parafusos (2) (3 utilizados) e as arruelas de


pressão (3) (3 utilizadas) do batente (4) no lado da
haste. Retire o batente (4) da articulação B.
24 mm

CUIDADO:
Peso do pino (1): 105 kg (235 lb)

5.Retire o pino (1) de modo que a haste da caçamba


possa ser removida da articulação A. Prenda uma
cinta de nylon ao pino (1). Suspenda e retire o pino (1).

6.Parta o motor e retraia a haste. Prenda a parte da


haste à camisa da haste com um cabo para impedir
que a haste se estenda.
1 - Pino
7.Pare o motor. Alivie a pressão no tanque de óleo

W4-2-23
IMPLEMENTO FRONTAL / Cilindros

Mangueira hidráulica
Hydraulic Hose

Articulação A
Link A

Articulação
Link B B W18B-04-02-004

Cilindro Bucket
da caçamba Articulação A
Cylinder Link A Cilindro Bucket
da caçamba
Cylinder Braço
Arm
Articulação
Link B B
1 2, 3 5

4 6, 7
8
9

Seção
Section A W118-04-01-021 Seção BB
Section W141-04-02-007

Orifício de lubrifi
Lubrication Port cação
Articulação
Link A A

Articulação
Link B B

W141-04-02-006

2 - Parafuso (3 utilizados) 5 - Pino 7 - Arruela de pressão (2 9 - Espaçador


3 - Arruela de pressão (3 utilizadas)
utilizadas)
4 - Batente 6 - Parafuso (2 utilizados) 8 - Placa Instalação

W4-2-24
IMPLEMENTO FRONTAL / Cilindros

CUIDADO: CUIDADO: Peso do pino (1): 105 kg (235 lb)


Peso do cilindro da caçamba: 1.270 kg
(2.800 lb) IMPORTANTE: Confira a direção do orifício de lubrifi-
cação no batente (4) e instale o batente (4).
1.Prenda uma cinta de nylon ao cilindro da caçamba.
Suspenda o cilindro da caçamba. 6.Prenda uma cinta de nylon ao pino (1). Suspenda o
pino (1). Instale o pino (1) no furo de pino. Instale o bat-
IMPORTANTE: ente (4) na articulação B com parafusos (2) (3 utiliza-
Instale o espaçador (9) com o lado chanfrado dos) e arruelas de pressão (3) (3 utilizadas).
voltado para o lado do cilindro. 24 mm
210 N-m (21 kgf-m; 152 lbf-ft)
1.Alinhe os furos dos pinos no braço e no lado inferior
do cilindro da caçamba. 7.Instale o outro cilindro da mesma forma.
Instale o espaçador (9) no furo do pino.
8.Instale as mangueiras de lubrificação (12 utilizadas) no
CUIDADO: cilindro da caçamba.
Peso do pino (5): 83 kg (185 lb) 19 mm
30 N-m (3 kgf-m; 21,5 lbf-ft)
2.Prenda uma cinta de nylon ao pino (5). Suspenda o 22 mm
pino (5). Instale o pino (5) no furo de pino. Instale a 40 N-m (4 kgf-m; 30 lbf-ft)
placa (4) no braço com parafusos (2) (2 utilizados) e
arruelas de pressão (3) (2 utilizadas). 9.Afrouxe o respiro no cilindro e alivie a pressão do cilin-
36 mm dro. (Consulte a página W4-2-50).
970 N-m (97 kgf-m; 715 lbf-ft)

3.Instale as mangueiras hidráulicas (4 utilizadas) no cilin-


dro da caçamba.
14 mm
210 N-m (21 kgf-m; 152 lbf-ft)
17 mm
400 N-m (40 kgf-m; 290 lbf-ft)

4.Retire o cabo que prende a parte da haste.

5.Parta o motor. Enquanto mantém suspenso o lado da


haste da camisa do cilindro da caçamba, estenda a
haste. Alinhe os furos dos pinos nas articulações (A, B)
e no lado da haste do cilindro da caçamba.

1. Pino 3. Arruela de pressão (2 uti-

W4-2-25
IMPLEMENTO FRONTAL / Cilindros

Remover e instalar o cilindro de nivelamento

(somente Escavadeira Hidráulica)


Mangueira
Hydraulic hidráulica
Hose

A
B

W18B-04-01-017

Cilindro de Level
nivelamento
Cylinder Braço
Arm
Cilindro de nivelamento
Level Cylinder Lança
Boom

6, 7
1

2, 3

4
5
Seção
SectionAA
W118-04-01-005

Suporte de Cylinder
Level içamento do Seção B
Section B W118-04-01-006
cilindroLifting Bracket
do braço Lança
Boom

Vista
ViewCC W18B-04-02-007

lizadas) 5. Pino 7. Arruela de pressão (2 utilizadas)


2. Parafuso (2 utilizados) 4. Placa 6. Parafuso 8. Placa
(2 utilizados)

W4-2-26
IMPLEMENTO FRONTAL / Cilindros

Remover 6.Pare o motor. Alivie a pressão no tanque de óleo


hidráulico. Funcione diversas vezes a alavanca de con-
IMPORTANTE: trole para aliviar a pressão restante no circuito. Con-
No caso de o cilindro do braço ser removido, sulte o tópico ALIVIAR O AR DO TANQUE DE ÓLEO
instale-o em primeiro lugar. (Consulte o tópico HIDRÁULICO na página W1-4-1).
“Remover e instalar o cilindro do braço” na pá-
gina W4-2-8). 7.Retire as mangueiras hidráulicas (2 utilizadas) do lado
do cilindro de nivelamento. Instale um bujão galvani-
1.Retire as mangueiras de lubrificação (2 utilizadas) do zado na ponta aberta.
lado do cilindro de nivelamento. 17 mm
19 mm
8.Retire os parafusos (6) (2 utilizados) e as arruelas de
CUIDADO: pressão (7) (2 utilizadas) do pino (5) no lado inferior.
Peso do cilindro de nivelamento: 1.880 kg Retire a placa (8) da lança.
(4.150 lb) 36 mm

2.Fixe talhas (2 utilizadas) no suporte entre o cilindro de CUIDADO:


nivelamento e no suporte de içamento localizado na Peso do pino (5): 127 kg (280 lb)
placa inferior da lança. Mantenha suspenso o cilindro
de nivelamento. 9.Retire o pino (5) de modo que o cilindro de nivela-
mento possa ser removido da lança. Com uma empil-
Suporte de içamento
Lifting Bracket
hadeira, suspenda e retire o pino (5) do braço.

10.Com uma talha, suspenda e retire o cilindro de nivela-


mento.
36 mm

Cilindro de nivelamento
Level Cylinder
W18B-04-02-006

3.Retire os parafusos (2) (2 utilizados) e arruelas de


pressão (3) (2 utilizadas) da placa (4) no lado da haste.
Retire a placa (4) do braço.

CUIDADO: Peso do pino (1): 127 kg (280 lb)

4.Retire o pino (1) de modo que o cilindro de nivelamen-


to possa ser removido do braço. Com uma empilha-
deira, suspenda e retire o pino (1) do braço.

5.Parta o motor e retraia a haste. Prenda a parte da


haste à camisa do cilindro com um cabo para impedir
que a haste se estenda.

W4-2-27
IMPLEMENTO FRONTAL / Cilindros

Mangueira hidráulica
Hydraulic Hose

A
B

W18B-04-01-017

Cilindro deLevel
nivelamento
Cylinder Braço
Arm Cilindro deLevel
nivelamento
Cylinder Lança
Boom

6, 7
1

2, 3

4
5
Seção
SectionAA W118-04-01-005

Suporte
LeveldeCylinder
içamento do Seção
SectionBB W118-04-01-006
Lifting
cilindro do Bracket
braço Lança
Boom

W18B-04-02-007
VistaCC
View

1 - Pino 4 - Espaçador 7 - Arruela de pressão (2 utilizadas)


2 - Parafuso (2 utilizados) 5 - Pino 8 - Espaçador
3 - Arruela de pressão (2 utilizadas) 6 - Parafuso (2 utilizados)

W4-2-28
IMPLEMENTO FRONTAL / Cilindros

Instalação
• Para detalhes sobre o método de içamento das peças 9.Instale o pino (1) no furo de pino. Instale a placa (4) no
e quantidade de furos de içamento, consulte as infor- braço com parafusos (2) (2 utilizados) e arruelas de
mações sobre remoção na página W4-2-26. pressão (3) (2 utilizadas).
36 mm
CUIDADO: 970 N-m (97 kgf-m; 715 lbf-ft)
Peso do cilindro de nivelamento: 1.880 kg
(4.150 lb) 10.Instale as mangueiras de lubrificação (2 utilizadas) no
cilindro de nivelamento.
1.Suspenda o cilindro de nivelamento com uma talha. 19 mm
30 N-m (3 kgf-m; 21,5 lbf-ft)
2.Alinhe os furos dos pinos na parte inferior do cilindro
de nivelamento e na lança. 11.Afrouxe o respiro no cilindro e alivie a pressão do
cilindro. (Consulte a página W4-2-50).
CUIDADO:
Peso do pino (5): 127 kg (280 lb)

3.Suspenda o pino (5) com uma empilhadeira.

4.Instale o pino (5) no furo de pino. Instale a placa (8)


na lança com parafusos (6) (2 utilizados) e arruelas de
pressão (7) (2 utilizadas).
36 mm
970 N-m (97 kgf-m; 715 lbf-ft)

5.Instale as mangueiras hidráulicas (2 utilizadas) no cilin-


dro de nivelamento.
17 mm
400 N-m (40 kgf-m; 290 lbf-ft)

6.Retire o cabo que prende a parte da haste.

7.Parta o motor. Enquanto mantém suspenso o lado


da haste do cilindro de nivelamento com uma talha,
estenda a haste. Alinhe os furos dos pinos no lado da
haste do cilindro de nivelamento e no braço.

CUIDADO:
Peso do pino (1): 127 kg (280 lb)

8.Suspenda o pino (1) com uma empilhadeira.

W4-2-29
IMPLEMENTO FRONTAL / Cilindros

Remover e instalar o cilindro de basculamento

(Somente Escavadeira Hidráulica)


A

W18B-04-01-001

Caçamba Cilindro
DumpdeCylinder
basculamento Caçamba
Bucket Cilindro de basculamento
Dump Cylinder
Bucket

3 8
C

5, 6

2
9 Seção
SectionBB W118-04-02-004

1 

Seção
SectionAA
W118-04-02-007

Orifício de
Lubrication
Caçamba
Bucket
lubrifi
Port cação


Vista
View C
C W141-04-02-008

1 - Placa-trava 4 - Batente 7 - Espaçador (2 utilizados)


2 - Parafuso Allen (5 utilizados) 5 - Parafuso (3 utilizados) 8 - Pino
3 - Pino 6 - Arruela de pressão (3 utilizadas) 9 - O-Ring

W4-2-30
IMPLEMENTO FRONTAL / Cilindros

Remover

1 Retire os parafusos (12) (14 utilizados) das proteções 6 Parta o motor e retraia a haste. Prenda a parte da
(10, 11). Retire as proteções (10,11) da lateral da ca- haste à camisa do cilindro com um arame para impedir
çamba. que a haste se estenda.
19 mm
7 Pare o motor. Alivie a pressão no tanque de óleo
hidráulico. Funcione diversas vezes a alavanca de con-
trole para aliviar a pressão restante no circuito. Con-
10
sulte o tópico ALIVIAR O AR DO TANQUE DE ÓLEO
HIDRÁULICO na página W1-4-1).
12
8 Retire as mangueiras hidráulicas (4 utilizadas) do lado
11 do cilindro de basculamento. Instale um bujão galvani-
zado na ponta aberta.
10 mm, 12 mm
Lateral
Side ofda caçamba
Bucket
W141-04-02-009
9.Retire os parafusos (5) (3 utilizados) e as arruelas de
pressão (6) (3 utilizadas) do batente (4) no lado inferior.
2 Retire as mangueiras de lubrificação (4 utilizadas) do Retire o batente (4) da caçamba.
cilindro de basculamento. 24 mm
19 mm
10.Retire o O-ring (9) do batente (4).
CUIDADO:
Peso do cilindro de basculamento: 430 kg CUIDADO:
(950 lb) Peso do pino (8): 44 kg (100 lb)

3 Prenda uma cinta de nylon ao cilindro de basculamen- 11Retire o pino (8) de modo que o cilindro de bascula-
to. Suspenda o cilindro de basculamento. mento possa ser removido da caçamba. Prenda uma
cinta de nylon ao pino (8). Suspenda e retire o pino (8)
4 Retire os parafusos (2) (5 utilizados) da placa-trava (1) da caçamba.
no lado da haste. Retire a placa-trava (1) da caçamba.
19 mm 12Suspenda e retire o cilindro de nivelamento. Retire os
espaçadores (7) (2 utilizados) do furo do pino.
CUIDADO:
Peso do pino (3): 34 kg (75 lb) 13Retire o outro cilindro da mesma forma.

5 Retire o pino (3) de modo que o cilindro de bascula-


mento possa ser removido da caçamba. Prenda uma
cinta de nylon ao pino (3). Suspenda e retire o pino (3)
da caçamba.

W4-2-31
IMPLEMENTO FRONTAL / Cilindros

W18B-04-01-001

Caçamba
Bucket CilindroDump
de basculamento
Cylinder Caçamba
Bucket Cilindro de basculamento
Dump Cylinder

8
3 C

5, 6

2 9 Seção
SectionBB W118-04-02-004

Seção AA
Section W118-04-02-007

Orifício de
Lubrication
lubrifi
Port cação
Caçamba
Bucket

Vista C
View C W141-04-02-008

1 - Placa-trava 4 - Batente 7 - Espaçador (2 utilizados)


2 - Parafuso Allen (5 utilizados) 5 - Parafuso (3 utilizados) 8 - Pino
3 - Pino 6 - Arruela de pressão (3 utilizadas) 9 - O-Ring

W4-2-32
IMPLEMENTO FRONTAL / Cilindros

Instalação
• Para detalhes sobre o método de içamento das peças CUIDADO: Peso do pino (3): 34 kg (75 lb)
e quantidade de furos de içamento, consulte as infor-
mações sobre remoção na página W4-2-30. 8 Prenda uma cinta de nylon ao pino (3). Suspenda o
pino (3). Instale o pino (3) no furo de pino. Instale a
CUIDADO: placa-trava (1) na caçamba com parafusos (2) (3 uti-
Peso do cilindro de basculamento: 430 kg lizados) enquanto mantém alinhada a ranhura no pino
(950 lb) (3).
19 mm
1 Prenda uma cinta de nylon ao cilindro de basculamen- 1050 N-m (105 kgf-m; 760 lbf-ft)
to. Suspenda o cilindro de basculamento.
9 Instale as proteções (10, 11) na lateral da caçamba
2 Alinhe os furos dos pinos no lado inferior do cilindro de com os parafusos (12) (14 utilizados).
nivelamento e na caçamba. Instale os espaçadores (7) 19 mm
(2 utilizados) no furo do pino. 90 N-m (9 kgf-m; 65 lbf-ft)

3 Instale o O-ring (9) no batente (4).

CUIDADO:
10
Peso do pino (8): 44 kg (100 lb)

IMPORTANTE: 12
Confira a direção do orifício de lubrificação no
11
batente (4) e instale o batente (4).

4 Prenda uma cinta de nylon ao pino (8). Suspenda o


pino (8). Instale o pino (8) no furo de pino. Instale o bat- Side of
Lateral daBucket
caçamba W141-04-02-009
ente (4) na caçamba com parafusos (5) (3 utilizados) e
arruelas de pressão (6) (3 utilizadas).
24 mm 10 Instale o outro cilindro da mesma forma.
210 N-m (21 kgf-m; 152 lbf-ft)
11 Instale as mangueiras de lubrificação (4 utilizadas) no
5 Instale as mangueiras hidráulicas (4 utilizadas) do cilin- cilindro de basculamento.
dro de basculamento. 19 mm
10 mm 30 N-m (3 kgf-m; 21,5 lbf-ft)
90 N-m (9 kgf-m; 65 lbf-ft)
12 mm 12 Afrouxe o respiro no cilindro e alivie a pressão do
140 N-m (14 kgf-m; 101 lbf-ft) cilindro. (Consulte a página W4-2-50).

6 Retire o cabo que prende a parte da haste.

7 Parta o motor. Enquanto mantém suspenso o lado da


haste da camisa do cilindro de basculamento, estenda
a haste. Alinhe os furos dos pinos na caçamba e no
lado da haste do cilindro de basculamento.

W4-2-33
IMPLEMENTO FRONTAL / Cilindros

DESMONTAR O CILINDRO

Cilindros da lança e do braço


(Escavadeira Hidráulica e Retroescavadeira)

27
26
25
24
1
23
22
21

20
19
18
17
16
28 2
29
3
4
5
13
15 6
7

9
10
11
12

14
W141-04-02-014

1- Haste do pistão 9 - Bucha 15 - Camisa do cilindro 23 - O-Ring


2- Anel do raspador 10 - Anel de fixação 16 - Porca 24 - Anel de encosto
3- Anel deslizante 11 - Anel de encosto 17 - Anel deslizante 25 - Anel deslizante
4- Anel de encosto 12 - O-Ring 18 - Anel deslizante 26 - Anel deslizante
5- Gaxeta do anel-U 13 - Parafuso Allen 19 - Anel de vedação 27 - Rolamento
6- Anilha (Lança: 17 utilizados) 20 - Anel de vedação amortecedor
7- Suspiro (Braço: 11 utilizados) 21 - Pistão 28 - Esfera de aço
8- Cabeça do cilindro 14 - Suspiro 22 - Anel de encosto 29 - Parafuso de fixação

W4-2-34
IMPLEMENTO FRONTAL / Cilindros

Cilindro da caçamba
(Escavadeira Hidráulica e Retroescavadeira)

23

22
21
1

20

19
18
17
16
27
15 24
25 2
3
4
13 5
14 6
7

9
10
11
12

26

W141-04-02-010

1- Haste do pistão 8 - Cabeça do cilindro 17 - Anel deslizante 25 - Parafuso de fixação


2- Anel do raspador 9 - Bucha 18 - Anel de vedação 26 - Suspiro
3- Anilha 10 - Anel de fixação 19 - Anel de vedação 27 - Calço
4- Anel de encosto 11 - Anel de encosto 20 - Pistão
5- Gaxeta do anel-U 12 - O-Ring 21 - Anel deslizante
6- Anilha 13 - Suspiro 22 - Anel deslizante
7- Parafuso Allen 14 - Camisa do cilindro 23 - Rolamento
(EH: 10 utilizados) 15 - Porca amortecedor
(RE: 8 utilizados) 16 - Anel deslizante 24 - Esfera de aço

✎ NOTA:
EH: Escavadeira Hidráulica
RE: Retroescavadeira

W4-2-35
IMPLEMENTO FRONTAL / Cilindros

Cilindro de nivelamento
(Escavadeira Hidráulica)

25
24
23
22
21
1
20
19
18
17
16
15 26
27
2
3
4
14 5
6
13
7

9
10
11
12

W18B-04-02-017

1- -Haste do pistão 8- Cabeça do cilindro 16 - Anel deslizante 24 - Anel deslizante


2- -Anel do raspador 9- Bucha 17 - Anel deslizante 25 - Anel deslizante
3- -Anel deslizante 10 - Anel de fixação 18 - Anel de vedação 26 - Esfera de aço
4- -Anel de encosto 11 - Anel de encosto 19 - Anel de vedação 27 - Parafuso de fixação
5- -Gaxeta do anel-U 12 - O-Ring 20 - Pistão
6- -Anilha 13 - Suspiro 21 - Anel de encosto
7- -Parafuso Allen 14 - Camisa do cilindro 22 - O-Ring
(17 utilizados) 15 - Porca 23 - Anel de encosto

W4-2-36
IMPLEMENTO FRONTAL / Cilindros

Cilindro de basculamento
(Escavadeira Hidráulica)

22

21
20
1
19

18
17
16
15
23
14
24
2
3
4
5
13 6
7

9
10
11
12

W141-04-02-015

1- Haste do pistão 8- Cabeça do cilindro 16 - Anel deslizante 23 - Esfera de aço


2- Anel do raspador 9- Bucha 17 - Anel de vedação 24 - Parafuso de fixação
3- Anilha 10 - Anel de fixação 18 - Anel de vedação
4- Anel de encosto 11 - Anel de encosto 19 - Pistão
5- Gaxeta do anel-U 12 - O-Ring 20 - Anel deslizante
6- Anilha 13 - Camisa do cilindro 21 - O-Ring
7- Parafuso Allen 14 - Porca 22 - Rolamento
(17 utilizados) 15 - Anel deslizante amortecedor

W4-2-37
IMPLEMENTO FRONTAL / Cilindros

• O calço (30) não é utilizado nos


• Shim (30)
cilindros da lança
is note equipped
do braço.for
• O O-ring
the boom (23)and
e osarm
anéis de en-
cylinders.
• O-ring
costo (22,(23)
24) não
and são
backuputilizados
rings
no (22,
cilindro 27
24) daarecaçamba.
not equipped for
• O rolamento
the bucketamortecedor
cylinder. (27), 26
o•calço (30) ebearing
o suspiro (14)shim
não 25
Cushion (27),
são(30)
utilizados no cilindro 24
and air breatherde (14) 1
nivelamento. 23
are not equipped for the
• O O-ring (23) e os anéis de
level cylinder. 22
• O-ring(22,
encosto 24), obackup
(23), calço (30) rings 21
e os suspiros
(22, (7, 14)(30)
24), shim não and
são air
utilizados
breathers no cilindro
(7, 14)de arebascu-not 20
lamento.
equipped for the dump cyl- 19
inder. 18
17

16 28 2
29
3
4
5
1
15 6
7

9
10
11
12

14
W141-04-02-014

1 - -Haste do pistão 12 - O-Ring 14 - Suspiro 25 - Anel deslizante


2 - -Anel do raspador 13 - Parafuso Allen 15 - Camisa do cilindro 26 - Anel deslizante
3 - -Anel deslizante Lança, nivelamento: 16 - Porca 27 - Rolamento
4 - -Anel de encosto 17 utilizados) 17 - Anel deslizante amortecedor
5 - -Gaxeta do anel-U (Braço: 11 utilizados) 18 - Anel deslizante 28 - Esfera de aço
6 - Anilha (Caçamba: 19 - Anel de vedação 29 - Parafuso de fixação
7 - Suspiro 10 utilizados (EH)) 20 - Anel de vedação 30 - Calço
8 - Cabeça do cilindro (Caçamba: 21 - Pistão
9 - Bucha 8 utilizados (RE)) 22 - Anel de encosto
10 - Anel de fixação (Basculamento: 23 - O-Ring
11 - Anel de encosto 8 utilizados) 24 - Anel de encosto

✎ NOTA:
EH: Escavadeira Hidráulica
RE: Retroescavadeira

W4-2-38
IMPLEMENTO FRONTAL / Cilindros

Desmontar o cilindro 3.Retire o parafuso de fixação (29) e a esfera de aço


(28) da porca (16). Retire a porca (16) e o calço (30) da
1.Retire o tubo do lado da camisa do cilindro (15). haste do pistão (1).
Braço
24 mm ✎ NOTA: Depois de instalado, o parafuso de fixação (29)
Caçamba foi recartilhado com punção em dois lugares. Com
22 mm uma retífica, corte a parte recartilhada e remova o
Lança, Braço, Caçamba parafuso de fixação (29). O calço (30) não é utilizado
14 mm, 17 mm nos cilindros da lança, do braço, de nivelamento e de
Nivelamento basculamento.
17 mm
Basculamento Parafuso de fixação (29)
10 mm, 12 mm Basculamento
14 mm
CUIDADO: Braço, Caçamba
Peso do conjunto da haste do pistão (1): 17 mm
Escavadeira Hidráulica Retroescavadeira Lança, Nivelamento
Lança 1.600 kg (3.530 lb) 1.550 kg (3.420 lb) 19 mm
Braço 1.090 kg (2.410 lb) 1.040 kg (2.300 lb) Porca (16)
Caçamba 795 kg (1.760 lb) 630 kg (1.400 lb) Basculamento
Nivelamento 930 kg (2.050 lb) - 150 mm
Basculamento 226 kg (500 lb) - Lança, Nivelamento
250 mm
IMPORTANTE: Braço
Retire o conjunto da haste do pistão (1) de 220 mm
forma reta para não danificar a superfície de Caçamba (Escavadeira Hidráulica)
deslizamento. 190 mm
2.Retire o parafuso Allen (13) da cabeça do cilindro (8). 180 mm
Suspenda e retire o conjunto da haste do pistão (1) da
camisa do cilindro (15). 4.Retire o pistão (21) e o rolamento amortecedor (27) da
Lança, Caçamba (Escavadeira Hidráulica) haste do pistão (1).
Nivelamento, Basculamento
24 mm ✎ NOTA: O rolamento amortecedor (27) não é utilizado
Braço, Caçamba (Retroescavadeira) no cilindro de nivelamento.
27 mm

W4-2-39
IMPLEMENTO FRONTAL / Cilindros

27
26
25
24
23 1
22

21

20
19
18
17

3
4
5
6

9
10

W141-04-02-014

W4-2-40
IMPLEMENTO FRONTAL / Cilindros

CUIDADO: IMPORTANTE:
Peso da haste do pistão (1): Não danifique as peças ao remover as veda-
Escavadeira Hidráulica Retroescavadeira ções.
Lança 1.350 kg (2.980 lb) 1.300 kg (2.870 lb)
Braço 900 kg (1.990 lb) 840 kg (1.860 lb) 6.Remova o O-ring (23), os anéis de encosto (22, 24), os
Caçamba 670 kg (.1480 lb) 530 kg (1.170 lb) anéis deslizantes (17, 18, 25, 26) e os anéis de veda-
Nivelamento 680 kg (1.450 lb) - ção (19, 20) do pistão (21).
Basculamento 131 kg (290 lb) -
7.Remova o anel raspador (2), o anel deslizante (3), a
CUIDADO: gaxeta do anel-U (5), o anel de encosto (4), o anel (6), a
Peso do conjunto da cabeça do cilindro (8): bucha (9) e o anel de fixação (10) da cabeça do cilindro
Escavadeira Hidráulica Retroescavadeira (8).
Lança 175 kg (390 lb) 175 kg (390 lb)
Braço 131 kg (290 lb) 140 kg (310 lb)
Caçamba 85 kg (190 lb) 62 kg (140 lb)
Nivelamento 175 kg (390 lb)
Basculamento 65 kg (145 lb)

5.Prenda uma cinta de nylon à cabeça do cilindro (8).


Suspenda a cabeça do cilindro (8). Passe uma fita
vinil em volta da parte rosqueada da haste do pistão
(1) para proteger a vedação na cabeça do cilindro (8).
Retire o conjunto da cabeça do cilindro (8) da haste do
pistão (1).

W4-2-41
IMPLEMENTO FRONTAL / Cilindros

MONTAR O CILINDRO

•O
• calço
Shim (30)(30)nãois énot
utilizado
equipped nos for
cilindros
the boom da lança
and arme docylinders.
braço.
•O
• O-ring
O-ring (23)
(23)e osandanéis de en-rings
backup
costo
(22,(22,24)24)are
nãonot
sãoequipped
utilizadosfor
no the
cilindro da cylinder.
bucket caçamba.
•O
• rolamento
Cushion amortecedor
bearing (27), (27)shim
o
calço 2
(30)(30) e oair
and suspiro (14) não
breather (14) são
are
utilizados no cilindro 8 3
not equipped for de
thenivela-
level cyl-
mento. 13 4, 5
inder.
•O
• O-ring
O-ring (23)
(23),e os anéis de
backup en-(22,
rings 6
costo
24),(22,
shim24), o calço
(30) and air (30) e os
breathers 9
suspiros
(7, 14)(7, 14)not
are não são utilizados
equipped for the 10
no dump
cilindro de basculamento.
cylinder.
11, 12

15

27
23, 23, 24 26
21 25
30 19, 20
18
17
16
29
28

W118-04-01-012

1- -Haste do pistão 11 - Anel de encosto (Basculamento: 8 utiliza- 22 - Anel de encosto


2- -Anel do raspador 12 - O-Ring dos) 23 - O-Ring
3- -Anel deslizante 13 - Parafuso Allen 14 - Suspiro 24 - Anel de encosto
4- -Anel de encosto Lança, nivelamento: 15 - Camisa do cilindro 25 - Anel deslizante
5- -Gaxeta do anel-U 17 utilizados) 16 - Porca 26 - Anel deslizante
6- Anilha (Braço: 11 utilizados) 17 - Anel deslizante 27 - Rolamento
7- Suspiro (Caçamba: 18 - Anel deslizante amortecedor
8- Cabeça do cilindro 10 utilizados (EH)) 19 - Anel de vedação 28 - Esfera de aço
9- Bucha (Caçamba: 20 - Anel de vedação 29 - Parafuso de fixação
10 - Anel de fixação 8 utilizados (RE)) 21 - Pistão 30 - Calço

✎ NOTA:
EH: Escavadeira Hidráulica
RE: Retroescavadeira

W4-2-42
IMPLEMENTO FRONTAL / Cilindros

MONTAR O CILINDRO CUIDADO:


Peso do conjunto da cabeça do cilindro (8):
✎ NOTA: Retire a graxa, limpe e seque as peças antes Escavadeira Hidráulica Retroescavadeira
de montá-las. Aqueça as peças de vedação à tem- Lança 175 kg (390 lb) 175 kg (390 lb)
peratura de 80°C (176°F) antes da montagem. Braço 131 kg (290 lb) 140 kg (310 lb)
Caçamba 85 kg (190 lb) 62 kg (140 lb)
IMPORTANTE: Nivelamento 175 kg (390 lb) -
Instale o anel de encosto (4) no lado do furo do Basculamento 65 kg (145 lb) -
pino da haste do pistão (1). Instale a gaxeta do
anel-U (5) no lado do pistão (21). O ressalto da CUIDADO:
gaxeta do anel-U (5) deve ficar voltado para o Peso da haste do pistão (1):
lado do pistão (21). Instale o anel (6) com seu Escavadeira Hidráulica Retroescavadeira
ressalto voltado para o lado do pistão (21). Lança 1.350 kg (2.980 lb) 1.300 kg (2.870 lb)
Braço 900 kg (1.990 lb) 840 kg (1.860 lb)
1.Instale o anel de fixação (10), a bucha (9), o anel (6), Caçamba 670 kg (1.480 lb) 530 kg (1.170 lb)
a gaxeta do anel-U (5), o anel de encosto (4), o anel Nivelamento 680 kg (1.500 lb) -
deslizante (3) e o anel raspador (2) na cabeça do cilin- Basculamento 131 kg (290 lb) -
dro (8).
3.Passe uma fita vinil em volta da parte rosqueada da
IMPORTANTE: haste do pistão (1). Gire e instale o conjunto da cabeça
Instale o anel de encosto (11) no lado do furo do do cilindro (8) no conjunto da haste do pistão (1).
pino da haste do pistão (1). Instale o O-ring (12)
no lado do pistão (21).

2.Instale o anel de encosto (11) e o O-ring (12) na ca-


beça do cilindro (8).

W4-2-43
IMPLEMENTO FRONTAL / Cilindros

27
22, 23, 24 26
21 25
30 19, 20
18
17
16

W118-04-01-012

W4-2-44
IMPLEMENTO FRONTAL / Cilindros

IMPORTANTE: IMPORTANTE:
Limpe cuidadosamente a parte rosqueada da Instale os anéis (17, 18, 25 e 26) para evitar alin-
haste do pistão (1) e o rolamento amortecedor har suas partes bipartidas no mesmo lugar.
(27) para obter as especificações corretas de
torque da porca (16). 7.Instale os anéis (17, 18, 25 e 26) na superfície externa
do pistão (21).
IMPORTANTE:
Instale o rolamento amortecedor (27) com a IMPORTANTE:
ranhura maior voltada para o lado da cabeça do Limpe cuidadosamente as duas extremidades
cilindro (8). do pistão (21) para obter as especificações cor-
retas de torque da porca (16).
4.Limpe cuidadosamente a haste do pistão (1) e o
rolamento amortecedor (27). Instale o rolamento am- 8.Limpe as duas extremidades do pistão (21). Instale
ortecedor (27) na haste do pistão (1). a pistão (21) na haste do pistão (1). Nessa etapa, a
superfície com ressalto deve ficar voltada para o lado
✎ NOTA: Meça o diâmetro externo do rolamento am- da porca (18).
ortecedor (27) antes de montá-lo. (Consulte o grupo
“Padrão de folgas e limites” na página W4-2-52). IMPORTANTE:
Limpe cuidadosamente a porca (16) para obter
✎ NOTA: O rolamento amortecedor (27) não é utilizado as especificações corretas de torque.
no cilindro de nivelamento.
9.Limpe a porca (16)
✎ NOTA: O rolamento amortecedor (27) do cilindro de Instale o calço (30) e a porca (16) na haste do pistão (1).
basculamento não tem ranhura. Aperte a porca (16) com o torque especificado.

Ranhura 27
✎ NOTA: Se as peças não forem cuidadosamente
Groove
desengraxadas, o rolamento amortecedor (27) se ex-
pandirá à medida que as peças forem apertadas por
causa do deslizamento provocado pela oleosidade.

Lança
W18B-04-02-01 250 mm
5.Instale o O-ring (23) e os anéis de encosto (22, 24) no 68600±3430 N-m
lado interno do pistão (21). (7000±350 kgf-m; 50600±2530 lbf-ft)
Braço
✎ NOTA: O O-ring (23) e os anéis de encosto (22, 24) 220 mm
não são utilizados no cilindro de basculamento. 63700+3185 N-m
(6500+325 kgf-m; 47000+2350 lbf-ft)
6.Instale os anéis de vedação (19, 20) no lado externo Caçamba (Escavadeira Hidráulica)
do pistão (21). Nessa etapa, instale os anéis de ve- 190 mm
dação (19, 20) usando uma espátula de bambu para 58800+2940 N-m
evitar sua instalação em outras ranhuras de anéis. (6000+300 kgf-m; 43400+2170 lbf-ft)
Caçamba (Retroescavadeira)
180 mm
59600+2980 N-m
(6080+305 kgf-m; 44000+2200 lbf-ft)
Nivelamento
250 mm
53050+2653 N-m
(5410+270 kgf-m; 39100+1960 lbf-ft)
Basculamento
150 mm
22300+1115 N-m
(2270+115 kgf-m; 16400+822 lbf-ft)

W4-2-45
IMPLEMENTO FRONTAL / Cilindros

13

15

27

16
29
28

W118-04-01-012

W4-2-46
IMPLEMENTO FRONTAL / Cilindros

IMPORTANTE: IMPORTANTE:
As dimensões externas do rolamento am- Depois de apertar o parafuso de fixação (29),
ortecedor (27) não são as mesmas antes e recartilhe-o diagonalmente em 2 lugares com
depois que a porca (16) é apertada. Meça o punção.
diâmetro externo depois de apertar a porca para
conferir se a dimensão está dentro do limite 11.Instale a esfera de aço (28) e o parafuso de fixação
especificado. (29) na porca (16).
Basculamento
10.Depois de apertar a porca (2), meça a dimensão ex- 14 mm
terna do rolamento amortecedor (27) em dois pontos 96,6+18 Nm
(A) e (B). (9.8+1.86 kgf·m, 71+13.5 lbf-ft)
Se os valores medidos não estiverem dentro do limite Braço, Caçamba
especificado, repita o trabalho a partir da etapa 4. 17 mm
180+36 Nm
NOTA: O rolamento amortecedor (27) do cilindro de bas- (18.4+3.7 kgf·m, 133+26.8 lbf-ft)
culamento não tem ranhura. Lança, Nivelamento
19 mm
A B
471+83 Nm
(48+9 kgf·m, 347+65 lbf-ft)
Ranhura
Groove
CUIDADO:
Peso do conjunto da haste do pistão (1):
Escavadeira Hidráulica Retroescavadeira
Lança 1.600 kg (3.530 lb) 1.550 kg (3.420 lb)
Braço 1.090 kg (2.410 lb) 1.040 kg (2.300 lb)
 Caçamba 795 kg (1.760 lb) 630 kg (1.390 lb)
W18B-04-02-014
Nivelamento 930 kg (2.050 lb)
Basculamento 226 kg (500 lb)
Padrão
Standard Unidade:Unit:
mmmm (pol)
(in)
CilindroCylinder DepoisAfter Tightening
do aperto IMPORTANTE:
PartePart
A A Part
Parte B B Alinhe o centro da camisa do cilindro (15) e
Lança 247.81 248.00 instale de forma a haste do pistão (1) reta para
Boom (Loading Shovel) não danificar os anéis.
(Escavadeira Hidráulica) (9.756) (9.764)
Lança 247.73 248.00
Boom (Backhoe)
(Retroescavadeira) (9.753) (9.764) 12.Instale o conjunto haste do pistão (1) dentro da
camisa do cilindro (15). Use parafuso Allen (13).
Braço 227.61 228.00
Arm (Loading Shovel) Lança, Caçamba (Escavadeira Hidráulica)
(Escavadeira Hidráulica) (8.961) (8.976)
24 mm
Braço 217.81 218.00
Arm (Backhoe) 1910+353 Nm
(Retroescavadeira) (8.575) (8.583)
(195+36 kgf·m, 1410+260 lbf-ft)
Caçamba 187.89 188.00
Bucket (Loading Shovel) Braço, Caçamba (Retroescavadeira)
(Escavadeira Hidráulica) (7.397) (7.402)
27 mm
Caçamba 177.70 178.00
Bucket (Backhoe) 471+83 Nm
(Retroescavadeira) (6.996) (7.008)
(48+9 kgf·m, 1820+340 lbf-ft)
Basculamento 137.72 138.00
Dump
(5.422) (5.433)

W4-2-47
IMPLEMENTO FRONTAL / Cilindros

15

W118-04-01-012

W4-2-48
IMPLEMENTO FRONTAL / Cilindros

13.Instale o tubo na camisa do cilindro (15) com parafuso Allen.


Braço
24 mm
96.8 N-m (9.85 kgf-m; 71 lbf-ft)
Caçamba
22 mm
89.3+16.7 N-m
(9.11+1.7 kgf-m; 66+12 lbf-ft)
Lança, Braço, Caçamba
14 mm
26.5 N-m (27 kgf-m; 20 lbf-ft)
17 mm
443+82.4 N-m
(45.1+8.4 kgf-m; 327+61 lbf-ft)
Nivelamento
17 mm
443+82.4 N-m
(45.1+8.4 kgf-m; 327+61 lbf-ft)
Basculamento
10 mm
64+12 N-m (6.5+1.2 kgf-m; 47+91 lbf-ft)
12 mm
108+21 N-m (11+2.1 kgf-m; 81+15 lbf-ft)

W4-2-49
IMPLEMENTO FRONTAL / Cilindros

MAIN POINTS
PRINCIPAIS TO RELEASE
PONTOS PRESSURE
DE ALÍVIO
DE PRESSÃO
Position of Air Breather Cilindro
Boomda lança
Cylinder
(Loading Shovel) Lado inferior
Bottom Side Cilindro do braço
Arm Cylinder
Posição do suspiro Lado inferior
Bottom Side

(Escavadeira Hidráulica)
Cilindro da caçamba
Bucket Cylinder
Rod Side
Lado da haste

Cilindro de
nivelamento
Level Cylinder
Lado da haste
Rod Side
Cilindro do braço
Arm Cylinder
LadoRod
daSide
haste Cilindro da lança
Boom Cylinder
Rod Side
Lado da haste
Cilindro da caçamba
Bucket Cylinder
Bottom
Lado Side
inferior
W18B-04-01-001

Posição do suspiro
Position of Air Breather
(Retroescavadeira)
(Backhoe) Cilindro doCylinder
braço
Arm Cilindro do braço
Arm Cylinder
Lado daRodhaste
Side Lado
Bottominferior
Side
Cilindro da caçamba
Bucket Cylinder
Lado inferior
Bottom Side
Cilindro da lança
Boom Cylinder
Bottom
Lado Side
inferior

Cilindro daCylinder
Boom lança
Lado Rod
da haste
Side

Cilindro
Bucketda caçamba
Cylinder
LadoRodda haste
Side

W118-04-02-011

W4-2-50
IMPLEMENTO FRONTAL / Cilindros

Principais pontos de alívio de pressão 6.Retire a tampa de borracha do suspiro no lado inferior
• Os cilindros têm os mesmos pontos principais de alívio do cilindro. Afrouxe o suspiro.
de pressão. Consulte os procedimentos abaixo para 19 mm
aliviar a pressão em cada cilindro.
7.Funcione a alavanca lentamente e retraia o cilindro o
CUIDADO: máximo possível. Alivie totalmente a pressão até que o
Vazamentos de fluidos sob pressão podem óleo comece a sair pelo suspiro.
penetrar na pele e nos olhos e causar ferimen-
tos graves. Alivie a pressão antes de remover 8.Aperte o suspiro no lado inferior do cilindro. Instale a
linhas hidráulicas ou outros equipamentos. O tampa de borracha no suspiro.
óleo hidráulico quente logo após a operação 19 mm
pode esguichar e causar queimaduras graves. 45 N-m (4,5 kgf-m; 33 lbf-ft)
Espere o óleo arrefecer antes de iniciar o trab-
alho. ✎ NOTA: Visto que as mangueiras hidráulicas do cilindro
da lança e do cilindro de nivelamento estão inter-
1.Coloque o motor em velocidade baixa antes de aliviar ligadas, alivie a pressão desses cilindros simultanea-
a pressão. Funcione lentamente o cilindro até o fim de mente.
seu curso 5 ou 6 vezes.

2.Posicione o implemento frontal como ilustrado na


página W4-2-50.

3.Retire a tampa de borracha do suspiro no lado da


haste do cilindro. Afrouxe o suspiro.

4.Funcione a alavanca lentamente e estenda o cilindro o


máximo possível. Alivie totalmente a pressão até que o
óleo comece a sair pelo suspiro.
19 mm

5.Aperte o suspiro no lado da haste do cilindro. Instale a


tampa de borracha no suspiro.
19 mm
45 N-m (4,5 kgf-m; 33 lbf-ft)

W4-2-51
IMPLEMENTO FRONTAL / Cilindros

MAINTENANCE STANDARDS a b
PADRÃO DE FOLGAS E LIMITES
Cylinder Tube
Camisa do cilindro
1. Tube (a)
1.Camisa (a) the inside and outside for any damage.
• Check
• Confira se as partes interna e externa estão perfeitas. A
2. Pin, Bushing (b)
2.Pino, Buchathe
• Check (b) inside for any damage.
• Confira se a parte interna está perfeita.

W145-04-01-015
Haste do pistão
Piston Rod
1.1.
Haste
Rod(c)(c) d c
• Posicione
• Place Vblocos
blocksem(2V used)
(2 utilizados),
onto the separados
flat and por 1
level
metro de distância,
ground at 1 meter emaway
terreno plano eV nivelado.
between Posi-
blocks. Place
cione
thea cylinder
haste dorod cilindro
ontosobre os blocos
V blocks. em V.
Install theInstale
dial
umgauge.
relógioThecomparador.
rod should A be
haste deve ser
repaired reparada
if the run-out is
C
se,over
depois1.0demmgirar umarotating
when volta, apresentar
the cylinderum rod
empenoby 1
superior
turn. a 1 mm.
A haste
If thedeve ser substituída
run-out is over 2.0 se apresentar
mm, the rod empeno
should be
superior a 2 mm.
replaced. W166-04-02-023
• Confi ra se,whether
• Check em umathe extensão
wear on de 200 mm,of
surface o desgaste
outer di-
na ameter
superfície do diâmetro
is 0.02 mm more externo é superiordimension
than specified a 0,02 mm Relógio comparador
Dial Gauge
Haste
Piston do
Rodpistão
da (c)
dimensão
at lengthespecifi
of 200cada
mm.(c).
• Confi ra sethe
• Check a superfície
surface forestá
anyperfeita.
damage.
• Confi ra sethe
• Check a parte cromada
plated part forestá livre de corrosão.
any rust.
• Confi ra sethe
• Check a parte de amortecimento
cushion está perfeita.
part for any damage.

2.2.
Pino,
Pin,Bucha (d) (d)
Bushing W166-04-02-022
• Confi ra sethe
• Check a parte interna
inside está
for any perfeita.
damage.
1m
Bloco em
V Block V

Medidas recomendadas
Recommended Dimension Unidade:
Unit: mm
Loading Shovel
Escavadeira Hidráulica Backhoe
Retroescavadeira
Boom
Lança Level
Nivelamento Arm
Braço Bucket
Caçamba Dump
Basculamento Boom
Lança Arm
Braço Bucket
Caçamba
Diâm. int. tube
Cylinder (A) inner 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
310 310 280 250 215 310 280 230
camisa
dia (A)cilindro -0.081
12.2
-0.003 -0.081
12.2
-0.003 -0.081
11
-0.003 -0.072
9.8
-0.003 -0.072
8.5
-0.003 -0.081
12.2
-0.003 -0.081
11
-0.003 -0.072
9.1
-0.003

Medidas da haste (C)


Rod Dimensions -0.015
Depois de 230 9
-0.001
230
-0.015
9
-0.001
210
-0.015
8.3
-0.001
180
-0.014
7.1
-0.001
130
-0.014
5.1
-0.001
230
-0.015
9
-0.001
210
-0.015
8.3
-0.001
170
-0.014
6.7
-0.001

(C) After Recovery -0.035


recuperação -0.001 -0.035 -0.001 -0.035 -0.001 -0.032 -0.001 -0.032 -0.001 -0.035 -0.001 -0.035 -0.001 -0.032 -0.001

W4-2-52
IMPLEMENTO FRONTAL / Cilindros

Padrão do rolamento amortecedor


Unidade:
Unit:mm
mm(pol)
(in) A B
Cilindro Cylinder Padrão Standard
Lança
Boom (Loading Shovel) I248
-0.235
(I9.7
-0.01
)
(Escavadeira Hidráulica) -0.264 -0.01

Lança -0.290 -0.01


Boom (Backhoe) I248 (I9.7 )
(Retroescavadeira) -0.319 -0.01
Braço -0.170 -0.01
Arm (LoadingHidráulica)
(Escavadeira Shovel) I228 -0.199
(I8.9 -0.01
)

Braço
Arm (Backhoe) I218
-0.430
(I8.6
-0.02
)
(Retroescavadeira) -0.459 -0.02
Caçamba -0.170 -0.01
Bucket (Loading
(Escavadeira Shovel)
Hidráulica) I188 -0.199
(I7.4 -0.01
)
W18B-04-02-014
Caçamba -0.360 -0.01
Bucket (Backhoe)
(Retroescavadeira) I178 -0.385
(I7.0 -0.02
)
-0.320 -0.01
e f
Basculamento
Dump I138 (I5.4 ) e f
-0.345 -0.01

✎ NOTA: O rolamento amortecedor do cilindro de


NOTE: The cushion
basculamento não tembearing
ranhura.in the dump cylinder
has no groove.
Tubo
1.Pipe
Tubo (e)
• 1. Pipe
Confira (e)
se há algum dano de profundidade superior a 0,1 g
• Check for any damage in depth more than 0.1
mm.
g
mm.
• Confi ra se há alguma deformação ou dano.
• Check for any deformation and damage.
2.2. Parafuso Allen (f) T182-05-02-004

• 2. Socket
Confira seBolt (f) presença de corrosão.
há forte
• Check
• Confi ra sefor any heavy
a parte rust.está perfeita.
de rosca
• Check the thread part for any damage.
3.O-Ring (g)
• 3. O-ring (g)
Substitua o O-ring (1) ao desmontar.
• Replace O-ring when disassembling.
Pistão cabeça de cilindro
• Confira se as partes interna e externa estão perfeitas.
•Piston
Confiraand
se aCylinder Headperfeita.
ranhura está
• Check
• Ao identifithe
car inside and outside
vazamento interno,for anyradamage.
confi se as vedações
• Check
estão the
danifi groove for any damage.
cadas.
• When the
• Substitua internal
quando leakage
o metal is da
de base found, checkdethe
superfície desliza-
sealsdaforbucha
mento damage.começa a aparecer.
• Replace when the base metal of bushing slide
surface shows.

W4-2-53
IMPLEMENTO FRONTAL / Cilindros

W4-2-54
IMPLEMENTO FRONTAL / Buchas e pinos

✎ REMOVER E INSTALAR BUCHAS a bucha (2).


✎ ✎
✎ Remover ✎
✎ ✎ Instalação
✎ 1. Retire os anéis guarda-pó (1) (4 utilizados) da ✎
lança. ✎ 1. Esfrie a bucha (2) com nitrogênio.
✎ ✎
✎ 2. solde em quatro lugares, 90º um do outro, no ✎ 2. Instale as buchas (2) (2 utilizadas) e os guarda-
furo da bucha (2). Comprima e retire a bucha (2). pós (1) (4 utilizados) na lança.
✎ ✎
✎ NOTA: Se não for possível retirar a bucha (2), queime ✎

Escavadeira Hidráulica
A
A

B
B

W118-04-01-003

 2 2
2 3 2

1 W166-04-02-009
Seção
SectionAA SectionBB
Seção W141-04-03-001

✎ ✎ 1 – Guarda-pó ✎ 2 - Bucha

W4-3-1
IMPLEMENTO FRONTAL / Buchas e pinos

Retroescavadeira

B
A

A A

W118-04-02-011

2 3 2
2

1 W166-04-02-009 W118-04-01-021 1 W141-04-01-010


1
Seção
SectionAA Seção
SectionBB SectionCC
Seção

✎ 3 - Espaçador ✎ 1 – Guarda-pó ✎ 2 - Bucha

W4-3-2
IMPLEMENTO FRONTAL / Buchas e pinos

W4-3-3
IMPLEMENTO FRONTAL / Buchas e pinos

✎ 3 - Espaçador
✎ PADRÃO DE FOLGAS E LIMITES

✎ Pino e bucha (Escavadeira Hidráulica)
G
B
A

C C

F F

W118-04-01-003

W4-3-4
IMPLEMENTO FRONTAL / Buchas e pinos

Unidade:
Unit:mm
mm
Posição Descrição Padrão Allowable
Limite
Position Description Standard máximo
Limit
Pin Outer
Pino Dia.
(diâmetro externo) 2200.10.2 216
+0.6
Bushing
Bucha Inner Dia.
(diâmetro (Boom
interno) (LadoSide)
da lança) 220 +0.5 222
Bucha (diâmetro
Bushing Outer Dia.externo) +0.5
255 +0.45 -
A:A Lança
: Boome and Arm
braço
+0.6
Bushing
Bucha Inner Dia.
(diâmetro (Arm
interno) Side)
(Lado do braço) 220 +0.5 222
Bucha (diâmetro +0.452 -
Bushing Outerexterno)
Dia. 255 +0.4

Pino (diâmetro
Pin Outer Dia.externo) 1800.10.2 176
Furo do pino (diâmetro interno) (Lado da +0.1
B:B Cilindro
: Bucketda
Cylinder
caçambaande Boom
lança Pin Hole Inner Dia. (Boom Side)
lança) 180 0 -
+0.006
Bearing (diâmetro
Rolamento Inner Dia. (Cylinder
interno) (Lado doSide)
cilindro) 180 0.071 182
Pino (diâmetro
Pin Outer Dia.externo) 2000.10.2 196
Furo do pino (diâmetro interno) (Lado da +0.1
Pin Hole Inner Dia. (Boom Side)
lança) 200 0 -
+0.1
C Cilindro
C: : Level Cylinder, Boom and
de nivelamento, Arm
lança e braço Furo
Pin do pinoInner
Hole (diâmetro
Dia.interno)
(Arm(Lado do braço)
Side) 200 0 -
+0.25
Rolamento (diâmetro
Bearing Inner Dia. interno) (Lado da
(Rod Side) 200 +0.05 202
haste) +0.006
(Lado inferior) (Bottom Side) 200 0.071 202
Pin Outer
Pino Dia.
(diâmetro externo) 1800.10.2 176
+0.5
Bushing
Bucha Inner Dia.
(diâmetro (Arm
interno) Side)
(Lado do braço) 180 +0.4 182
D:
D Braço e caçamba
: Arm and Bucket Bucha (diâmetro
Bushing Outer Dia.externo) +0.4
210 +0.35 -
Bucha (diâmetro
Bushing interno)
Inner Dia. (Lado da
(Bucket ca-
Side) +0.5
180 +0.4 182
çamba) +0.4
Bushing
Bucha Outerexterno)
(diâmetro Dia. 210 +0.35 -
Pino (diâmetro
Pin Outer externo)
Dia. 1800.10.2 176
Bucha (diâmetro interno) (Lado da ca- +0.5
Bushing Inner Dia. (Bucket Side) 180 +0.4 182
E:ECilindro
: Bucketda
Cylinder
caçambaande Bucket
caçamba çamba)
+0.4
Bushing
Bucha Outer externo)
(diâmetro Dia. 210 +0.35 -
+0.006
Bearing (diâmetro
Rolamento Inner Dia. (Cylinder
interno) (Lado doSide)
cilindro) 180 0.071 182
Pino (diâmetro
Pin Outer Dia.externo) 1800.10.2 176
Furo do pino (diâmetro interno) (Lado da
F:F Cilindro do braço,
: Arm Cylinder, lança
Boom e braço
and Arm Pin Hole Inner Dia. (Boom/Arm Side) 180+0.10
lança/braço) -
+0.25
Bearing (diâmetro
Rolamento Inner Dia. (Cylinder
interno) (Lado doSide)
cilindro) 180 +0.05 182
Pino (diâmetro
Pin Outer Dia.externo) 2000.10.2 196
Furo do pino (diâmetro interno) (Lado da +0.1
G:
G Cilindro
: Boom da lança and
Cylinder e lança
Boom Pin Hole Inner Dia. (Boom Side)
lança) 200 0 -
+0.006
Bearing (diâmetro
Rolamento Inner Dia. (Cylinder
interno) (Lado doSide)
cilindro) 200 0.071 202

✎ NOTA: 1 mm = 0,03937 pol.

W4-3-5
IMPLEMENTO FRONTAL / Buchas e pinos

W118-04-01-003

W4-3-6
IMPLEMENTO FRONTAL / Buchas e pinos

Unidade:
Unit:mmmm
Posição Descrição Padrão Allowable
Limite
Position Description Standard máximo
Limit
Pino
Pin (diâmetro
Outer Dia.externo) 1300.10.2 126
H:HCilindro
: Bucketabrir/fechar
Open / Close Cylinder eand Front
a caçamba Bucha (diâmetro interno) (Lado da ca- +0.4
Bushing Inner Dia. (Bucket Side)
çamba) 130 +0.3 134
Bucket frontal
caçamba +0.25
Bearing (diâmetro
Rolamento Inner Dia. (Cylinder
interno) (Lado doSide)
cilindro) 130 +0.05 134
Pin (diâmetro
Pino Outer Dia.externo) 1600.10.2 156
+0.45
Bushing Inner Dia.
Bucha (diâmetro (Rear
interno) Side)
(Lado traseiro) 160 +0.35 162
Bucha (diâmetro
Outer externo)
+0.35
I:ICaçamba
: Rear Bucket andeFront
traseira Bucket
caçamba frontal Bushing Dia. 190 +0.3 -
+0.45
Bushing
Bucha Inner Dia.
(diâmetro (Front
interno) Side)
(Lado frontal) 160 +0.35 162
+0.35
Bucha (diâmetro
Bushing Outerexterno)
Dia. 190 +0.3 -
Pino
Pin (diâmetro
Outer Dia.externo) 1200.10.2 116
J:JCilindro
: Bucketabrir/fechar
Open / Close Cylinder eand Front
a caçamba Furo do pino (diâmetro interno) (Lado da +0.2
Pin Hole Inner Dia. (Bucket Side)
caçamba) 120 0 -
Bucket frontal
caçamba +0.25
Bearing (diâmetro
Rolamento Inner Dia. (Cylinder
interno) (Lado doSide)
cilindro) 120 +0.05 124
Pin (diâmetro
Pino Outer Dia.externo) 2000.30.4 196
+0.55
Bushing Inner Dia.
Bucha (diâmetro (Boom
interno) (LadoSide)
da lança) 200 +0.45 202
K:K Lança
: Boome and
estrutura
Main principal
Frame Bucha (diâmetro
Bushing Outer externo)
Dia. 230
+0.45
+0.4 -
+0.43
Bucha (diâmetro
Bushing interno)
Inner Dia (Frame Side) 200 +0.33 202
(Lado da estrutura) +0.4
Bushing
Bucha Outerexterno)
(diâmetro Dia. 235 +0.35 -
Pin (diâmetro
Pino Outer Dia.
externo) 2000.30.4 196
Bucha (diâmetro
Bushing interno)
Inner Dia. (Lado Side)
(Frame da estru- 200
+0.43
202
+0.33
L:L Cilindro
: Boom da lança and
Cylinder e estrutura principal
Main Frame tura) +0.4
Bushing
Bucha Outer externo)
(diâmetro Dia. 235 +0.35 -
+0.25
Bearing (diâmetro
Rolamento Inner Dia. (Cylinder
interno) (Lado doSide)
cilindro) 200 0.05 204

✎ NOTA: 1 mm = 0,03937 pol.

W4-3-7
IMPLEMENTO FRONTAL / Buchas e pinos

Pino e bucha (Retroescavadeira)


G

F D

E C

W118-04-02-011
A

W4-3-8
IMPLEMENTO FRONTAL / Buchas e pinos

Unidade:
Unit:mm
mm
Posição Descrição Padrão Allowable
Limite
Position Description Standard máximo
Limit
Pin Outer
Pino Dia.
(diâmetro externo) 2000.30.4 196
Bucha (diâmetro interno) (Lado da estru- 200
+0.43
204
Bushing
tura) Inner Dia. (Frame Side) +0.33
A:A:Cilindro da lançaand
Boom Cylinder e estrutura principal
Main Frame +0.4
Bucha
Bushing(diâmetro
Outerexterno)
Dia. 235 +0.35 -
+0.25
Bearing (diâmetro
Rolamento Inner Dia. (Cylinder
interno) (Lado doSide)
cilindro) 200 0.05 204
0.10
Pin Outer
Pino Dia.
(diâmetro externo) 200 0.20 196
Bucha +0.43
Bushing Inner interno)
(diâmetro (Lado da
Dia. (Frame estru-
Side) 200 +0.33 204
tura) +0.4
B:B:Lança
Boomeand Main Frame
estrutura principal Bucha
Bushing(diâmetro
Outerexterno)
Dia. 235 +0.35 -
+0.55
Bucha (diâmetro
Bushing Inner interno) (Lado da
Dia. (Boom lança)
Side) 200 +0.45 204
Bucha (diâmetro externo) +0.45
Bushing Outer Dia. 230 +0.4 -
0.10
Pino (diâmetro
Pin Outer externo)
Dia. 200 0.20 196
Furo do pino (diâmetro interno) +0.10
C:
C:Cilindro da lançaand
Boom Cylinder e lança
Boom Pin Hole
(Lado Inner Dia. (Boom Side)
da lança) 200 0 -
Rolamento (diâmetro interno) +0.006
Bearing
(Lado Inner Dia. (Cylinder
do cilindro) Side) 200 0.071 202
0.10
Pino (diâmetro
Pin Outer externo)
Dia. 180 0.20 176
Furo do pino (diâmetro interno) (Lado da +0.1
D:Lança
D: Boomeand Arm do
cilindro Cylinder
braço Pin Hole Inner Dia. (Boom Side)
lança) 180 0 -
Rolamento (diâmetro interno) +0.006
Bearing
(Lado Inner Dia. (Cylinder
do cilindro) Side) 180 0.071 182
Pin Outer
Pino Dia.
(diâmetro externo) 2000.10.2 196
Bucha (diâmetro interno) +0.6
200 +0.5 202
Bushing
(Lado Inner Dia. (Boom Side)
da lança) +0.45
E:E:Lança
Boomeand Arm
braço Bucha
Bushing Outerexterno)
(diâmetro Dia. 230 +0.4 -
+0.55
Bucha (diâmetro
Bushing Inner interno)
Dia. (Arm Side) 200 +0.45 204
(Lado do braço) +0.45
Bushing
Bucha Outerexterno)
(diâmetro Dia. 230 +0.4 -
0.10
Pino (diâmetro
Pin Outer externo)
Dia. 200 0.20 196
Furo do pino (diâmetro interno) +0.1
F:F:Cilindro
Arm Cylinder andeArm
do braço braço Pin Hole
(Lado Inner Dia. (Arm Side)
do braço) 200 0 -
Rolamento (diâmetro interno) +0.25
Bearing
(Lado Inner Dia. (Cylinder
do cilindro) Side) 200 +0.05 202
0.10
Pino (diâmetro
Pin Outer externo)
Dia. 160 0.20 156
Furo do pino (diâmetro interno) +0.1
G:Braço
G: Arm and BucketdaCylinder
e cilindro caçamba Pin Hole
(Lado Inner Dia. (Arm Side)
do braço) 160 0 -
Rolamento (diâmetro interno) +0.006
Bearing
(Lado Inner Dia. (Cylinder
do cilindro) Side) 160 0.071 162

✎ NOTA: 1 mm = 0,03937 pol

W4-3-9
IMPLEMENTO FRONTAL / Buchas e pinos

H
I

J K

W118-04-02-011

W4-3-10
IMPLEMENTO FRONTAL / Buchas e pinos

Unidade:
Unit:mm
mm
Posição Descrição Padrão Allowable
Limite
Position Description Standard
máximo
Limit
Pin Outer
Pino Dia.
(diâmetro externo)
1600.100.20 156
+0.45
Bushing
Bucha Inner interno)
(diâmetro Dia. (Link A da
(Lado Side)
articulação A) 160 +0.35 164
+0.36
Bucha (diâmetro
Bushing Outer Dia externo) 190 +0.39 -
+0.45
Bucha
Bushing(diâmetro
Inner interno) (Lado
Dia. (Link B da articulação
Side: B:
Outside) 160 +0.35 164
H:H:Cilindro
Bucket da
Cylinder
caçambaandeLink Externo)
190
+0.36
-
Bushing
Bucha Outerexterno)
(diâmetro Dia. +0.39
articulação +0.45
Bucha (diâmetro interno)
Bushing Inner Dia. (Link (Lado
B da articulação
Side: Inside)B: 160 +0.35 164
(Interno) +0.36
Bushing
Bucha Outerexterno)
(diâmetro Dia. 190 +0.39 -
+0.25
Bearing Inner
Rolamento Dia.interno)
(diâmetro (Cylinder Side)
(Lado do cilindro) 160 +0.05 162
0.10
Pin Outer
Pino Dia.
(diâmetro externo) 160 0.20 156
+0.5
Bucha
Bushing(diâmetro
Inner interno) (Lado
Dia. (Link A da articulação A)
Side) 160 +0.4 164
I:I:Articulação e caçamba
Link and Bucket Bucha (diâmetro externo) 190
+0.36
-
Bushing Outer Dia. +0.32
+0.45
Bushing
Bucha Inner interno)
(diâmetro Dia. (Bucket Side)
(Lado da caçamba) 160 +0.35 164
+0.36
Bucha (diâmetro
Bushing Outerexterno)
Dia. 190 +0.32 -
0.10
Pin Outer
Pino Dia.
(diâmetro externo) 180 0.20 176
+0.5
Bucha
Bushing Inner interno)
(diâmetro (Lado
Dia. (Arm do braço)
Side) 180 +0.4 182
Bucha (diâmetro externo) +0.4
J:J:Braço
Arm and Bucket
e caçamba Bushing Outer Dia. 215 +0.35 -
+0.5
Bushing
Bucha Inner interno)
(diâmetro Dia. (Bucket Side)
(Lado da caçamba) 180 +0.4 184
+0.396
Bucha (diâmetro externo)
Bushing Outer Dia. 210 +0.35

Pin Outer
Pino Dia.
(diâmetro externo) 1200.100.20 116
+0.4
Bucha
Bushing(diâmetro
Inner interno) (Lado
Dia. (Arm do braço)
Side) 120 +0.3 122
+0.27
Bucha (diâmetro
Bushing Outer Dia.externo) 140 +0.23

K:K:Braço e articulação
Arm and Link Bucha
Bushing(diâmetro
Inner interno) (Lado
Dia. (Link B da articulação
Side: B:
Outside) 120
+0.38
+0.28 124
Externo) +0.3
Bushing
Bucha Outerexterno)
(diâmetro Dia. 140 +0.26 -
+0.38
Bucha (diâmetro interno)
Bushing Inner Dia. (Link (Lado
B da articulação
Side: Inside)B: 120 +0.28 124
(Interno) +0.3
Bushing
Bucha Outerexterno)
(diâmetro Dia. 140 +0.26 -

NOTE: 1 mm=0.03937 in
✎ NOTA: 1 mm = 0,03937 pol.

W4-3-11
IMPLEMENTO FRONTAL / Buchas e pinos

Ponta

164

B

Ponta do dente
Tooth Point Adaptador W141-04-03-002
Shroud


Unidade: mm
Unit: mm
Ponta do dente
Description Padrão
Standard Limite máximo
Allowable Limit Solução
Remedy
3 3
PCSA 14.0
Caçamba m (35.5 ydHidráulica
da Escavadeira )
470 (235) Substituir
Replace
Loading
PCSA 14,0Shovel Bucket
m3 (35,5 yd3)
A: Ponta do
A : Tooth Point Caçamba
PCSA 13.8
3
m (38.0 yd ),
3
da Retroescavadeira
dente
CECE13,8
PCSA 12.2
3
m3m(38,0
(34.0
3
yd3),yd ) 469 (234.5) Substituir
Replace
Backhoe
CECE 12,2 Bucket
m3 (34,0 yd3)
BAdaptador
: Shroud (LoadingEscavadeira
(Somente Shovel only)
Hidráulica) 280.5 (160) Substituir
Replace
✎ NOTA: 1 mm = 0,03937 pol.
Os valores em ( ) é fornecido somente como referência.

W4-3-12
ANOTAÇÕES


....................................................................................................................................................................

....................................................................................................................................................................

....................................................................................................................................................................

....................................................................................................................................................................

....................................................................................................................................................................

....................................................................................................................................................................

....................................................................................................................................................................

....................................................................................................................................................................

....................................................................................................................................................................

....................................................................................................................................................................

....................................................................................................................................................................

....................................................................................................................................................................

....................................................................................................................................................................

....................................................................................................................................................................

....................................................................................................................................................................

....................................................................................................................................................................

....................................................................................................................................................................

....................................................................................................................................................................

....................................................................................................................................................................

....................................................................................................................................................................

....................................................................................................................................................................

....................................................................................................................................................................

....................................................................................................................................................................

....................................................................................................................................................................

....................................................................................................................................................................

....................................................................................................................................................................

....................................................................................................................................................................

....................................................................................................................................................................

....................................................................................................................................................................

....................................................................................................................................................................
ANOTAÇÕES


....................................................................................................................................................................

....................................................................................................................................................................

....................................................................................................................................................................

....................................................................................................................................................................

....................................................................................................................................................................

....................................................................................................................................................................

....................................................................................................................................................................

....................................................................................................................................................................

....................................................................................................................................................................

....................................................................................................................................................................

....................................................................................................................................................................

....................................................................................................................................................................

....................................................................................................................................................................

....................................................................................................................................................................

....................................................................................................................................................................

....................................................................................................................................................................

....................................................................................................................................................................

....................................................................................................................................................................

....................................................................................................................................................................

....................................................................................................................................................................

....................................................................................................................................................................

....................................................................................................................................................................

....................................................................................................................................................................

....................................................................................................................................................................

....................................................................................................................................................................

....................................................................................................................................................................

....................................................................................................................................................................

....................................................................................................................................................................

....................................................................................................................................................................

....................................................................................................................................................................
Hitachi Construction Machinery Co. Ltd. Nº Ref. Hitachi
Attn: Publications, Marketing & Product Support
Fax: 81-29-831-1162

FORMULÁRIO DE SOLICITAÇÃO DE REVISÃO DO MANUAL DE MANUTENÇÃO

NOME DA EMPRESA: MODELO:

PUBLICAÇÃO Nº:
(Localizado no canto superior direito da capa)
SEU NOME:

DATA: PÁGINA Nº
(Localizado no centro do rodapé da página. Se for solicitar
FAX: duas ou mais revisões, use a coluna de comentários).

COMENTÁRIOS / SUGESTÕES:

Inclua foto ou croqui, se necessário.


Se precisar de mais espaço, use outra folha.

RESPOSTA:

(Faça cópia deste formulário para utilizar)


LISTA DE GABARITOS

Este manual inclui os seguintes gabaritos:

1.Gabarito (A) da sapata da esteira

2.Gabarito (B) da sapata da esteira

3.Gabarito do rolete superior

4.Gabarito do rolete inferior

5.Gabarito (A) da roda motriz

6.Gabarito (B) da roda motriz

Você também pode gostar