Você está na página 1de 146

1111 ABEL

VOLUME IV

COMPOSITORES PORTUGUESES

REPERTÓRIO PARA
PIANISTAS

SELECÇẢO
BRUNO BELTHOISE
JOÃO PEDRO MENDES DOS SANTOS

DNSERVATOIRE LILLE

40000000025886

AVA MUSICAL EDITIONS


PE 8s332

Compositores Portugueses
Portuguese Composers
Compositeurs portugais

Repertório para Pianistas


Repertoire for Pianists
Répertoire pour pianistes

Volume IV

Selecção:/Selected by:/Choisis par:

Bruno Belthoise
= João Pedro Mendes dos Santos

DIREITOS RESERVADOS

ALL RIGHTS RESERVED

AVA MUSICAL EDITIONS


Compositores portugueses
Repertório para Pianistas

Volume IV

O quarto volume da colecção Repertório para Pianistas prossegue a aventura apaixonante que tem por
objectivo dar a conhecer personalidades que enriqueceram a história da música portuguesa para piano.
Compostas a partir do século XVII até aos nossos dias, as peças deste Volume IV estão organizadas por ordem
cronológica dos compositores. Podem ser abordadas a partir do oitavo ano de estudo do instrumento (*). Deseja-
se que esta antologia progressiva, ao longo dos álbuns, desperte em todos os pianistas a sua curiosidade e os leve
a descobrir a música de compositores de Portugal.
Neste novo volume, seleccionámos um conjunto de fados compostos originalmente para piano por
Alfredo Keil, Eduardo Burnay e Ruy Coelho. Algumas peças raras, como as de Alfredo Napoleão, António
Fragoso e Berta Alves de Sousa, são aqui apresentadas pela primeira vez, numa edição moderna.
Como sempre, gostaríamos de agradecer vivamente aos compositores que aceitaram que algumas das suas
peças fossem editadas neste quarto volume: António Victorino D'Almeida, Amilcar Vasques Dias, António Pinho
Vargas, Sérgio Azevedo e Edward Luiz Ayres d'Abreu.

() Propositadamente, não foram acrescentadasdedilhações para dar total liberdade aos jovens pianistas e pedagogos.

The fourth volume of the collection Repertoire for Pianistspursues the exciting adventure of introducing
prominent personalities throughout the history of Portuguese keyboard music. Musical scores written from the
18th century to the present are presented in the chronological order of their composers. They can be approached
beginning at eight years of instrumental study (*). We hope that this progressive anthology of successive albums
will awaken the curiosity of pianists and inspire their discovery of the music of composers from Portugal.

In this new volume, we have selected a choice offados composed originally for piano by Alfredo Keil,
Eduardo Burnay and Ruy Coelho. Certain rare pieces appear here for the rst time in a modern edition, such as
those of Alfredo Napoleão, António Fragoso and Berta Alves de Sousa.

In closing, we wish to extend our most sincere gratitude to the composers who agreed to the editing of
some of their pieces for this fourth volume: António Victorino D'Almeida, Amilcar Vasques Dias, António
Pinho Vargas, Sérgio Azevedo and Edward Luiz Ayres d'Abreu.

(°) We refrained from proposing ngering to ensure total liberty for pianists and mentors.

Le quatrième volume de la collection Répertoire pour Pianistes poursuit l'aventure passionnante qui a
pour objectif de faire connaître les riches personnalités de l'histoire de la musique portugaise pour clavier.
Composées depuis le 18 siècle jusqu'à nos jours, les pièces de ce Volume IV sont présentées par ordre
chronologique des compositeurs. Elles peuvent être abordées à partir de la huitième année d'instrument (). Nous
souhaitons que cette anthologie progressive soit, au l des albums, I'occasion pour tous les pianistes d'éveiller sa
curiosité et de partir à la découverte de la musique des compositeurs du Portugal.
Dans ce nouveau volume, nous avons sélectionné un choix de fados composés originalement pour piano
par Alfredo Keil, Eduardo Burnay et Ruy Coelho. Certaines pièces rares apparaissent ici pour la première fois
dans une édition moderne, comme celles d'Alfredo Napoleão, d'António Fragoso et de Berta Alves de Sousa.
En n, nous souhaitons remercier vivement les compositeurs qui ont accepté que certaines de leurs pièces soient
éditées dans ce quatrième volume : António Victorino D'Almeida, Amilcar Vasques Dias, António Pinho
Vargas, Sérgio Azevedo et Edward Luiz Ayres d'Abreu.

() Nous n'avons pas souhaité proposer de doigtés a n de laisser toute liberté aux pianistes et aux pédagogues.

Bruno Belthoise
João Pedro Mendes dos Santos
fi
fi
fi
fi
fi
ÍNDICE/ INDEX/SOMMAIRE

Biogra as -Biographies-Biographies . p.I

João de Souza Carvalho/Mattia Vento


I Toccata em Sol menor - Toccata in G minor- Toccata en sol mineur. . p.2

João Domingos Bontempo


II Andamento da Sonata n.° 1, op. 18-I Mouvement of Sonata NO. 1, op. 18- Mouvement I de la Sonate n° 1, op. 18 p.6
Augusto Machado
III Minuete - Minuet - Menuet •. p.10
Alfredo Keil
IV Um Fado - One Fado - Un Fado . . p. 13

Alfredo Napoleão
VO Regressodo Trovador -The Return of the Troubadour - Le Retour du Troubadour. ..... p. 16
VI Suprema Felicidade - Supreme hapiness - Bonheur Suprême p. 18
Alexandre Rey Colaço
VII O Amolador - The Grinder - Le remouleur p.21

João Arroyo
VIII História simples - Simple History - Histoire simple. **** p.25
IX Charmosa - Charming -Charmante. ... p.29
José Vianna da Motta
X Meditação - Meditation - Meditation. . . ..... p.32
Francisco de Lacerda
XI Canção do Berço - Lullaby - Berceuse •... p.36
XII Dança do véu - Veil Dance - Danse du voile . .. p.40
Óscar da Silva
XIII
DolorosaII... p.44
XIV Prelúdio I - Prelude I - Prélude I * . p.47
Eduardo Burnay
XV Fado Burnay. . . •. p.50
Luiz Costa
XVI Os Moinhos - The Mills - Les moulins •* . p.52
XVII Canção de berço - Lullaby– Berceuse . .. p.56
Pedro Blanco
XVII Mazurca Triste - Sad Mazurka - Mazurka triste . p. 59

Ruy Coelho
XIX Fado * P. 62

Luiz de Freitas Branco


XX
Capriccietto
. .... p. 66
XXI Preúdio - Prelude – Prélude . p. 68
XXII Devaneio- Daydream - Rêverie. p. 70

Fernando Botelho Leitão


XXII Arabesco - Arabesque - Arabesque . p. 72

Francine Benoît
XXIV Aodesa oC
- hallenging-Ledé s. .... p.75
Cláudio Carneyro
XXVBailadeiras-Dancers-
Danseuses... p. 80
XXVISerão- LateEvening- Veillée.. p. 82

António Fragoso
XXVII MazurcaI - Mazurka I -Mazurka I. •.. p.84
fi
fi
fi
Ivo Cruz
XXVIII Canto de Luar - Moonlight song- Chant du clair de lune P.88
Frederico de Freitas
XXIX Quando ela anda parece que dança - When she walks she seems dancing-
Quandellemarcheondirait qu'elledanse. .... p. 92

Fernando Lopes-Graça
XXX Evocação - Evocation - Évocation p. 94
XXXI Ritmo I - Rhythm I - Rythme I. . p.96

Berta Alves de Sousa


XXXII Prelúdio n. 2 - Prelude No. 2 - Prélude n° 2. p. 100

Eurico Thomaz de Lima


XXXIII
Fandango.. p. 102

Victor Macedo Pinto


XXXIV A Claude Debussy - To Claude Debussy À CIaude Debussy. . . . •• . p.107
António Victorino D'Almeida
XXXV Prelúdio n.° 1 - Prelude No. 1 - Prélude n° 1.. . p. 110

Amiílcar Vasques-Dias
XXXVI Nocturno I - Nocturne I - Nocturne I. . p. 113
XXXVII Nocturno III - Nocturne III - Nocturne III .. p. 118

António Pinho Vargas


XXXVIII Tom Waits. . -p. 120

Sérgio Azevedo
XXXIX Allegro vivace p. 122

Edward Luiz Ayres d'Abreu


XL Paisagem nocturna - Nightscape - Paysage nocturne. p. 124
Ivo Cruz
XXVIII Canto de Luar - Moonlight song - Chant du clair de lune. ... ... p.88
Frederico de Freitas
XXIX Quando ela anda parece que dança - When she walks she seems dancing-
Quandellemarcheondiraitqu'elle
danse. ....... ...... p. 92

Fernando Lopes-Graça
XXX
XXXI
Evocação - Evocation - Évocation .
Ritmo 1 - Rhythm l - Rythme I. . ... p.96
*
p. 94

Berta Alves de Sousa


XXXII Prelúdio n. 2 - Prelude No. 2 - Prélude n° 2. . 100
Eurico Thomaz de Lima
XXXIII Fandango . p. 102

Victor Macedo Pinto


XXXIV A Claude Debussy - To Claude Debussy - À Claude Debussy. - p. 107

António Victorino D'Almeida


XXXV Prelúdio n. 1 - Prelude No. 1 - Prélude n°1. . p. l10

Amílcar Vasques-Dias
XXXVI Nocturno I - Nocturne l - Nocturne I. .. p.113
XXXVII Nocturno III - Nocturne III - Nocturne III. p. 118

António Pinho Vargas


XXXVIII Tom Waits. -p. 120

Sérgio Azevedo
XXXIX Allegro vivace p.122
Edward Luiz Ayres d'Abreu
XL Paisagem nocturna -Nightscape - Paysage nocturne. . .. p. 124
Biogra as -Biographies-Biographies

João de Souza Carvalho (1745-1799) foi um compositor. Aos 8 anos de idade entrou no Colégio dos
Santos Reis Magos de Vila Viçosa e, em 1761, partiu para Nápoles para estudar no Conservatório di
SantOnofrio a Capuana. A sua primeira ópera, intitulada La Niteti, é apresentada no Teatro Delle Dame
de Roma no ano de 1766. No regresso a Portugal, é nomeado Professor de Contraponto, Primeiro Mestre
de Capela do Seminário da Patriarcal. Considerado sobretudo como um compositor de ópera, a sua obra
mais conhecida, intitulada L'Amore industrioso, é apresentada várias vezes em teatros e palácios de Lisboa.
Compôs também obras sacras como a sua Missa em Få maior, para duas vozes e quatro órgãos, escrita em
1775 para ser executada no Convento de Mafra.

João de Souza Carvalho (1745-1799) was a composer. At the age of 8, he entered the Colégio dos Santos
Reis Magos in Vila Viçosa and in 1761 he left to Naples to study at the Conservatório di Sant'Onofrio a
Capuana. His rst opera, entitled La Niteri, is presented at the Teatro Delle Dame in Rome in 1766. On his retun to Portugal, he was
appointed as Professor of Counterpoint, First Chapel Master of the Capela do Seminário da Patriarcal. Mainly consider as an opera
compose, his best known work, L'Amore industrioso, was presented several times in theaters and in palaces in Lisbon. He also
composed sacred works such as his Mass in F major, for two voices and four organs, written in 1775 for the Convento de Mafra.

João de Souza Carvalho (1745-1799) Compositeur, il entre dès 8 ans au Colégio dos Santos Reis Magos à Vila Viçosa puis part à
Naples en 1761 étudier au Conservatório di Sant'Onofrio a Capuana. Son premier opéra La Nitteti est représenté à Rome en 1766 au
Teatro Delle Dame. De retour au Portugal, il est nommé Professeur de contrepoint, Premier Maitre de Chapelle du Seminário da
Patriarcal. Considérẻ principalement comme un compositeur dramatique, son ouvrage le plus célèbre, L'Amore industrioso, est
représenté de nombreuses fois dans les théâtres et palais de Lisbonne. Il est également auteur d'euvres sacrées telle sa Messe en Fa
Majeur, pour deux voix et quatre orgues, écrite en 1775 pour le Couvent de Mafra.

João Domingos Bomtempo (1775-1842) foi um compositor de talento notável e pianista dotado de grande
virtuosismo. Passou nove anos em Paris, entre 1801 e 1810, onde conviveu com Clementi e Field.
Contribuiu de forma notável para o conhecimento das novas mecânicas dos pianos modernos, em plena
evolução, tais como a de Sebastien Erard, tocando nestes instrumentos durante os seus concertos em Paris.
De seguida, mudou-se para Londres, em 18|1. Regressou a Portugal em 1820 e revelou os grandes
clássicos: Haydn, Mozart, Beethoven. Fundou o Conservatório Nacional de Lisboa e a Sociedade
Filarmónica. E também considerado o "pai" da sinfonia em Portugal.

João Domingos Bomtempo (1775-1842), an exceptionally virtuoso pianist and talented composer, spent
nine years in Paris (from 1801 to 1810), where he met with Clementi and Field. He assisted Sébastien Érard
in his ongoing experiments with innovative piano construction techniques, and premiered them in his Paris concerts. He was then
exiled to London, in 1811. On his return to Portugal in 1820, he brought the works of the great classical composers (Haydn, Mozart,
and Beethoven) to the public, and founded the National Conservatory in Lisbon and the Philharmonic Society. He is also considered
to be the "father" of the symphony in Portugal

João Domingos Bomtempo (1775-1842) Pianiste doué d'une grande virtuosité et d'un remarquable talent de compositeur, il passe
neuf années à Paris entre 1801 et 1810 où il fréquente Clementi et Field. Il contribue à faire connaitre les mécaniques modernes des
pianos Erard en pleine évolution, en les jouant lors de ses concerts parisiens, avant son exil à Londres en 1811. De retour au Portugal
en 1820 où il révèle les grands classiques : Haydn, Mozar, Beethoven, il fonde le Conservatoire National de Lisbonne et la Société
Philharmonique. Il est considéré comme le "père" de la symphonie au Portugal.

Augusto de Oliveira Machado (1845-1924) foi compositor e pianista. Estuda em Lisboa e de seguida
em Paris, onde mantém uma estreita relação com Massenet e Saint-Sačns, retirando dai grande parte das
suas in uências, nomeadamente numa das suas óperas, Lauriane. Muito envolvido na docência, ensina
canto e torma-se director do Conservatório Nacional entre 1901 e 1910, assim como do Teatro Nacional
de São Carlos. A sua obra compreende peças para piano, melodies e inúmeras óperas. Segue nas suas
obras liricas o caminho traçado por Alfredo Keil e Joaquim Casimiro, sempre na busca de uma expressão
de carácter nacional.

Augusto de Oliveira Machado (1845-1924) Composer and pianist, he studied in Lisbon and then in
Paris, where he maintained a close relationship with Massenet and Saint-Sačns, who strongly in uenced
them, which would be particularly noted in the opera Lauriane. Very involved in teaching, he lectured singing and became director of
fi
fl
fl
fi
the National Conservatory (between 1901 and 1910), and of the São Carlos National Theatre. His work includes pieces for piano,
melodies and numerous operas. In his lyrical works, he followed the path traced by Alfredo Keil and Joaquim Casimiro and kept on
searching for an expression of the national character.

Augusto de Oliveira Machado (1845-1924) Compositeur et pianiste, il étudie à Lisbonne puis à Paris où il se lie avec Massenet et
Saint-Sačns dont il subira les in uences que l'on décèle notamment dans I'un de ses opéras : Lauriane. Très impliqué dans
I'enseignement, il enseigne le chant et devient directeur du Conservatoire National de l1901 à 1910 ainsi que du Teatro São Carlos.
Son cuvre comprend des pièces pour piano, des mélodies, plusieurs opéras. Il poursuit dans ses euvres lyriques le chemin tracé par
Alfredo Keil et Joaquim Casimiro à la recherche d'une expression de caractère national.

Alfredo Keil (1850-1907) foi compositor e pintor. Recebeu aulas, a título particular, de António Costa,
Óscar de la Cinna c Emesto Vieira. Muito embora tenha assumido uma postura mais diletante do que
pro ssional, Alfredo Keil está amplamente conotado com as tentativas de criação de uma ópera nacional,
tendo escrito, em 1899, A Serrana, a primeira ópera a ser publicada com libreto em português. Foi autor da
marcha A Portuguesa (1890), proclamada Hino nacional em 1911.

Alfredo Keil (1850-1907), painter and composer, was privately tutored by António Costa, Öscar de la
Cinna and Ermest Vieira. Although having thought of himself more as an amateur than as a professional
musician, Alfredo Keil is widely known for his attempts at creating a national Opera, having written, in
1899, A Serrana, the rst opera published with a libretto in Portuguese. He also wrote a march called A
Portuguesa (1890), which became the Portuguese national anthem in 1911.

Alfredo Keil (1850-1907) Peintre et compositeur, il reçoit les leçons particulières d'António Costa, Öscar de la Cinna et Ermesto
Vieira. Bien qu'il se considère davantage amateur que professionnel, Alfredo Keil est célèbre notamment pour avoir composé un
opéra à caractère national : 4 Serrana (1 899), premier opéra écrit sur un livret en portugais. Il est également Il'auteur de la marche A
Portuguesa (1890), décrétée hymne national en 1911.

Alfredo Napoleão (1852-1917) foi um pianista e compositor português. Cresceu na cidade do Porto, no
seio de uma familia de músicos. O seu pai, Alexandre Napoleão, era músico, e os seus irmãos Artur (1843-
1925) e Aníbal (1845--1880) foram também pianistas-compositores. Em 1858, Alfredo Napoleão parte para
Londres. Dez anos mais tarde, junta-se aos seus imãos no Brasil e ai prossegue a sua carreira promovendo
a música luso-brasileira. Teve grande sucesso no primeiro recital que deu no Teatro Lirico do Rio de
Janeiro e no qual esteve presente o rei D. Pedro II. É geralmente considerado como um grande intérprete
de Bach, Beethoven e Schumann e os anos de tournées sul-americanas que realizou são vistos como o auge
da sua glória. Apresenta-se também em concertos no Porto, Londres e Paris e em 189I volta
de nitivamente à sua cidade natal. Enquanto compositor, terá escrito quatro concertos para piano, uma
polonaise para piano e orquestra, uma abertura sinfönica para grande orquestra, obras de música de
câmara, sonatas e peças curtas para piano solo.

Alfredo Napoleăo (1852-1917) was a Portuguese pianist and composer. He grew up in the Oporto, in a family of musicians. His
father, Alexandre Napoleão, was a musician, and his brothers Artur (1843-1925) and Aníbal (1845-1880) were also pianist-composers.
In 1858, Alfredo Napoleon left for London. Ten years later, he joins to his brothers in Brazil and continues his career promoting
Portuguese-Brazilian music. He had great success in the rst recital he gave at the Teatro Lirico in Rio de Janeiro and in which D.
Pedro II was present. He is generally considered as a great interpreter of Bach, Beethoven and Schumann and the years he spent in
South American making tournées are seen as the pinnacle of his glory. He also performs at concerts in Oporto, London and Paris, and
in 1891 he returns to his hometown. As a composer, he wrote four concertos for piano, a polonaise for piano and orchestra, a
symphony opening for large orchestra, chamber music works, sonatas and short pieces for solo piano.

Alfredo Napoleão (1852-1917) Pianiste et compositeur, il grandit à Porto dans un milieu musical. Son père, Alexandre Napoleão,
était musicien et ses frères Artur (1843-1925) et Anibal (1845-1880) devinrent pianistes-compositeurs. En 1858, il part à Londres
pour étudier puis retrouve ses frères en 1868 au Brésil, pour y poursuivre sa carrière et promouvoir la musique luso-brésilienne. II
triomphe dans son premier récital au Teatro Lirico de Rio de Janeiro, en présence de Dom Pedro Il. Grand interprète de Bach,
Beethoven et Schumann, il réalise des années de tournées sud-américaines qui marquent le sommet de sa gloire. Se produisant
également à Porto, Londres et Paris, il revient dé nitivement dans sa ville natale en 1891. Comme compositeur, il écrivit quatre
concertos pour piano, une polonaise pour piano et orchestre, une ouverture symphonique pour grand orchestre, de la musique de
chambre, des sonates et des euvres plus courtes pour piano solo.

II
fi
fi
fl
fi
fi
fi
Alexandre Rey Colaço (1854-1928) foi um compositore pianista português de origem franco-espanhola.
Estudou piano com George Mathias e Theodore Ritter (em Paris) e com Barth e Rudorff (em Berlim), tendo
desenvolvido uma importante actividade pedagógica em Portugal, nomeadamente enquanto professor de
piano no Conservatório Nacional e na Academia de Amadores de Música. Enquanto intérprete, destacou-se
pela divulgação do repertório de Bach e da música de câmara dos românticos alemăes. A sua reduzida obra
re ecte a in uência da dança e de melodias populares.

Alexandre Rey Colaço (1854-1928), portuguese pianist and composer of French and Spanish heritage,
studied piano with George Mathias and Theodore Ritter (in Paris) and with Barth and Rudorff (in Berlin),
and led an important career a teacher in Portugal, having held piano positions at the National
Conservatory and the Academia dos Amadores de Música (Music Amateurs' Academy, Lisbon). As a
performer, he became known for promoting the works of Bach and chamber music of the Geman Romantics. His limited opus
re ects the in uence of dance and folk melodies.

Alexandre Rey Colaço (1854-1928) Pianiste et compositeur portugais d'origine franco-espagnole, il étudie le piano avec George
Mathias et Théodore Ritter à Paris, ainsi qu'avec Barth et Rudorff à Berlin. Il est reconnu comme un pédagogue important au Portugal
et enseigne notamment au Conservatoire National et à l'Academia de Amadores de Müsica (Académie des Amateurs de Musique). En
tant qu'interprète, il se dédie aux euvres de Bach et au répertoire de musique de chambre des compositeurs allemands. Ses euvres,
assez peu nombreuses, témoignent de l'in uence de la danse et des mélodies populaires comme le fado.

João Arroyo (1861-1930) foi compositor mas sobretudo um homem multifacetado, muito in uente na
sua época: Professor universitário, Deputado, Ministro, Juiz no tribunal, membro da Academia das
Ciências de Lisboa. Manifesta, desde muito cedo, grande aptidão musical e compõe, aos doze anos de
idade, a sua primeira ópera A Noiva d'Abydos. Em Coimbra, fundou o coro do Orfeão Académico que
vem a ter enorme sucesso. Compõe peças para piano, várias óperas, obras para orquestra, música coral,
música de câmara. Foi, sem dúvida, com a ópera Amor de Perdição (1861) que obteve o seu maior
sucesso na sua estreia no Teatro Nacional São Carlos. A sua escrita musical caracteriza-se pela uidez
melódica, pela estrutura harmónica pessoal, pela intuição cénica e pelo seu lirismo muito expressivo.

João Arroyo (1861-1930), was a composer but rather a multifaceted man, very in uential in his time:
University professor, Deputy, Minister, judge in court, member of the Lisbon Academy of Sciences.
Manifested, very carly, a great musical ability and composed, at twelve years old, his rst opera A Noiva d'Abydos. In Coimbra, he
founded the choir of the Orfeào Académico having a huge success. He composed piano pieces, several operas, orchestral works,
choral music and chamber music. It was, without any doubt, with the opera Amor de Perdição (1861) that he obtained his greatest
success. This debut was considered one of the largest ever held in São Carlos National Theatre. His musical writing is characterized
by melodic uidity, by personal harmonic structure, by the scenic intuition and his very expressive lyricism.

João Arroyo (1861-1930) Compositeur, il est aussi un homme aux multiples facettes, très in uent à son époque : Professeur
universitaire, Député, Ministre, Juge au tribunal, Membre de l'Académie des Sciences de Lisbonne. Très jeune, il manifeste de
grandes aptitudes musicales et compose son premier opéra A Noiva d'Abydos à l'âge de douze ans. À Coimbra, il fonde le chæur
Orfeão Académico, dont le succès est colossal. Il compose des pièces de piano, plusieurs opéras, des oeuvres pour orchestre, de la
musique chorale, de la musique de chambre. Son plus grand succès fut sans doute l'opéra Amor de Perdição (1861), considéré comme
I'une des plus grandes créations du Théâre National São Carlos. Son écriture musicale est caractérisée par la uidité mélodique, une
structure harnonique personnelle, 'intuition scénique et un lyrisme très expressif.

José Vianna da Motta (1868-1948) foi um pianista, compositor, maestro e musicógrafo português. Em
1882, depois de concluir os seus estudos de piano no Conservatório Nacional, partiu para a Berlim com o
mecenato da Família Real para estudar no Conservatório Scharwenka. Anos mais tarde, frequentou um
estágio de piano com Franz Liszt em Weimar e os cursos de interpretaçăo de Hans von Bülow em Frankfurt
am Main. Deu centenas de concertos a solo, com orquestra e de música de câmara, por toda a Europa,
América do Norte e América do Sul. Mudou-se para Genebra como início da primeira Guerra Mundial
onde veio a ser professor e diretor da Escola Superior de Música. Em 1917, regressa de nitivamente a
Portugal e, entre 1918 e 1938, assumiu as funções de director do Conservatório Nacional de Lisboa. Foi
coautor juntamente com Luís de Freitas Branco da reforma do ensino artístico de 1919 e fundador da
Sociedade Concertos de Lisboa em 1917.

III
fl
fl
fi
fl
fl
fl
fl
fl
fl
fl
fl
fi
fl
José Vianna da Motta (1868-1948) was a Portuguese pianist, composer, conductor and copyist. In 1882, after completing his piano
studies at the National Conservatory, he left for Berlin with the patronage of the Royal Family to study at the Scharwenka
Conservatory. Years later, he attended a piano stage with Franz Liszt, in Weimar, and Hans von Bülow's interpreting courses in
Frankfurt am Main. He gave hundreds of solo concerts, with orchestra and chamber music, throughout Europe, North America and
South America. He moved to Gcneva with the beginning of the First World War where he became professor and director of the
Superior School of Music. In 1917, he returned to Portugal de nitively and, between 1918 and 1938, assumed the functions of
director of the National Conservatory of Lisbon. He was co-author, with Luiz de Freitas Branco, of the artistic education reform of
1919 and founder of the Sociedade Concertos de Lisboa, in 1917.

Josě Vianna da Motta (1868-1948) Pianiste, compositeur, chef d'orchestre et musicographe, il termine ses études de piano en 1882
au Conservatório Nacional. Il part ensuite pour Berlin grâce au mécénat de la Famille Royale pour étudier au Conservatoire
Scharwenka. Quelques années plus tard, il rencontre Franz Liszt, travaille avec lui en stage à Weimar et fréquente les cours
d'interprétation de Hans von Bülow à Francfort-sur-le-Main. Vianna da Motta donne des centaines de concerts en solo, avec orchestre
ou en musique de chambre dans toute l'Europe, I'Amérique du Nord et Amérique du Sud. Il s'installe à Genève au début de la
seconde guerre mondiale, devenant professeur et directeur de l'École Supérieure de Musique. En 1917, il rentre dé nitivement au
Portugal et assume les fonctions de directeur du Conservatório Nacional de Lisboa entre 1908 et 1938. Il est, avec Luiz de Freitas
Branco, co-auteur de la réforme de l'enseignement artistique de 1919. Il fonde également la Société de Concerts de Lisbonne en 1917

Francisco de Lacerda (1869-1934) foi compositor e maestro. É uma gura marcante do nacionalismo
português, que se exprime através de um simbolismo rmemente moderno. Formado em Paris na Schola
Cantorum, amigo dos grandes músicos do seu tempo (Debussy, Duparc, D'indy)e mestre do jovem Maestro
Enest Ansermet, debuta em França e na Suiça. A sua obra como compositor contém notáveis ciclos, como
as Trovase 36 histoires pour amuser les enfants d'un artiste, em que algumas peças são dedicadas à lha de
Debussy. A sua personalidade está fortemente ligada à recolha do património musical português e a outras
formas de expressão, como a poesia e a dança.

Francisco de Lacerda (1869-1934), composer and conductor, he was a leading gure of the Portuguese
nationalism, expressed through a rmly modern symbolism. He studied in Paris, at the Cantorum School,
was a friend of great musicians of his time (such as Debussy, Duparc and d'lndy), and Master of the young
Conductor Ernest Ansermet. He debuted in France and Switzerland and his work as a composer has remarkable cycles, such as Tro vas
and 36 histoires pour amuser les enfants d'un artiste, some of which were dedicated to Debussy's daughter. He dedicated himself to
collecting Portuguese musical heritage and other forms of expression, such as poetry and dance.

Francisco de Lacerda (1869-1934) Compositeur et chef d'orchestre, il est une gure marquante du nationalisme portugais qui
s'exprime à travers une écriture symboliste résolument moderne. Forné à Paris à la Schola Cantorum, ami des grands musiciens de
son temps (Debussy, Duparc, d'Indy...) et maitre du jeune chef Emest Ansermet, sa carrière débute en France et en Suisse. Son euvre
de compositeur contient de remarquables cycles comme les Trovas pour voix ou les 36 histoires pour amuser les enfants d'un artiste
dont certaines sont dédiées à la lle de Debussy. Sa personnalité est attachée à la recherche du patrimoine musical portugais et à
d'autres formes d'expression comme la poésie et la danse.

Öscar da Silva (1870-1958) foi compositor e pianista. Começou os seus estudos em 1884 no
Conservatório Nacional e deu o seu primeiro recital em 1891. De seguida, recebe uma bolsa da Rainha
Dona Amnélia para prosseguir os estudos com Clara Schumann, em Leipzig. Em 1894, regressa a
Portugal e realiza váias séries de concertos no seu pais, na Europae na América. A morte da sua mảe
leva-o a compor, em 1910, o belo ciclo Dolorosas para piano e em 1930 parte para o Brasil onde
permanecerá cerca de 20 anos. Apesar de ser considerado como um dos últimos grandes românticos
portugueses, ele manifestava muito entusiasmo pela corrente estética modernaea enorme quantidade
das suas obras para piano revelam uma evolução estilistica pessoal. Algumas das suas obras são
representativas do movimento intelectual "Saudosismo" que apareceu em 1910. Um exemplo disso é a
sua sonata Saudade para violino e piano (1915). A partir de 1954, sảo-Ihe feitas várias homenagens por
parte dos mundos artístico e politico português.

Ôscar da Silva (1870-1958), composer and pianist, began his studies in 1884 at the National Conservatory and gave his rst recital in
1891. Then, he received a scholarship by Queen Amélia to continue his studies with Clara Schumann, in Leipzig. In 1894, he returned
to Portugal and performed a series of concerts, in Europe and in America. The death of his mother takes him to compose, in 1910, the
beautiful cycle Dolorosas for piano and in 1930 he left to Brazil, where he will remain about 20 years. Despite being regarded as one
of the last great Portuguese romantic, he expressed much enthusiasm by the moden aesthetic movement and the huge amount of his

IV
fi
fi
fi
fi
fi
fi
fi
fi
fi
fi
piano works reveal a personal stylistic evolution. Some of his works are representative of the intellectual movement "Saudosismo"
which appeared in l1910. An example of his is his Saudade sonata for violin and piano (1915). From 1954, were made numerous
tributes by the Portuguese artistic and political worlds.

Oscar da Silva (1870-1958) Compositeur et pianiste, il commence ses études Conservatório Nacional en 1884 puis donne son
premier récital en 1891. Il obtient une bourse de la Reine Dona Amélia pour aller étudier à Leipzig ou il travaille avec Clara
Schumann. En 1894, il revient au Portugal et réalise de nombreuses tournées de concerts dans son pays, en Europe ct en Amérique. La
mort de sa mère lui inspire en 1910 le très beau cycle Dolorosas pour piano et en 1930 il part au Brésil où il restera pendant près de
20 ans. Bien qu'il soit considéré comme l'un des demiers grands romantiques portugais, il était enthousiasmé par les courants
esthétiques modernes et la quantité importante de ses cuvres pour piano témoigne d'une évolution stylistique personnelle. Certaines
de ses euvres s' inscrivent dans le mouvement intellectuel "Saudosismo", né en 1910. Sa sonate Saudade pour violon et piano (1915)
en est un exemple. À partir de 1954, de nombreux hommages lui sont rendus par les millieux artistiques et politiques portugais.

Eduardo Burnay (1877-1926) foi pianista e compositor. Foi o único dos dez lhos do Conde de Burnay a
seguir a carreira musical como pianista, tendo sido aluno de Alexandre Rey Colaço. Não houve salão
lisboeta que o não tivesse ouvido, desde o Conservatório ao Grémio Literário, do qual foi sócio. Dão-nos
noticias dos seus êxitos a imprensa da época, como a Arte Musical ou o Amphion. Também nos chegam
ecos da sua passagem por Paris através das memórias de Gabriel Louis Pringue, publicadas sob o titulo de
Trente ans de diners en ville (1948). Como compositor deixou-nos várias peças para piano. Entre estas,
destaca-se um fado para piano, que cou conhecido como Fado Burnay. No Teatro São Luiz, ouviu-se em
muitos domingos a versão orquestrada pelo maestro Pedro Blanch com a Orquestra Sinfönica de Lisboa.

Eduardo Burnay (1877-1926), pianist and Composer, was the only one of ten children of Burnay Count
following a musical career as a pianist, being a student of Alexandre Rey Colaço. There was no room in
Lisbon that wasn't heard him, from the Conservatory to the Literary Guild, of which he was a partner. The press gave us news of their
successes at the time, as the Arte Musical or Amphion. We also have echoes of his visit to Paris through the memories of Gabriel
Louis Pringue, published under the title of Trente ans de diners en ville (1948). As a composer, he left us several pieces for piano.
Among these, there is one fate for piano, which became known as Fado Burnay. The Teatro São Luiz, heard on many Sundays the
version orchestrated by maestro Peter Blanch with the Symphony Orchestra of Lisbon.
Eduardo Burnay (1877-1926) Pianiste et compositeur, il est élève de Alexandre Rey Colaço à Lisbonne et I'unique des dix enfants
du comte de Burnay à suivre une carrière musicale. Tous les salons de Lisbonne ont pu entendre Eduardo Burnay, notamment au
Conservatoire et au Grémio Littéraire dont il était membre associé. La presse de l'époque comme Arte Musical ou Amphion relate ses
différents succès. Á Paris, nous parviennent des échos de ses passages dans la capitale à travers les mémoires de Gabriel Louis
Pringue publiées sous le titre de Trente ans de diners en ville (1948). Il laisse comme compositeur plusieurs pièces pour piano dont un
célėbre fado pour piano connu sous le nom de Fado Burnay. La version orchestrale de ce fado, réalisée par le chef Peter Blanch, fut
donnée très régulièrement au Théâre São Luiz dans les concerts du dimanche par l'Orchestre Symphonique de Lisbonne.

Luiz Costa (1879-1960) foi pianista e compositor de formação germânica (estudou com Vianna da Motta
e Ferruccio Busoni, entre outros). Distinguiu-se principalmente como intérprete e tocou ao lado de
músicos como Casals, Cortot ou Enesco. Luiz Costa foi também director do Conservatório de Música do
Porto, assim como presidente do Orpheon Portuense, sendo que nesta actividade Ihe devemos a vinda a
Portugal de alguns dos maiores nomes da música clássica do seu tempo. As obras por ele compostas
revelam as in uências do impressionismo francês e ilustram a mutação progressiva da criação musical,
que teve lugar em Portugal durante a primeira metade do século XX, passando do campo operático para a
música instrumental. O Minho, região do litoral norte de onde era natural, foi uma fonte de inspiração
constante na sua obra para piano.

Luiz Costa (1879-1960), pianist and composer, received his musical education in Germany (from Vianna
da Motta and Ferruccio Busoni, among others). He became well known as a performer, and shared the
stage with musicians such as Casals, Cortot and Enesco. Luiz Costa was also the director of the Musical Conservatory of Porto and, as
chairman of Orpheon Portuense, was responsible for the presence in Portugal of some of the better known names in classical music of
the time. His works reveal the in uence of French Impressionism and re ect the progressive changes in musical writing that took
place in Portugal during the rst half of the XX Century, moving from the lyrical domain to instrumental music. Minho, a region in
the northwest of Portugal where he was born, was a source of inspiration for his piano works.

Luiz Costa (1879-1960) Pianiste et compositeur formé en Allemagne (notamment auprès de Vianna da Motta et Ferruccio Busoni), il
est connu comme interprète jouant aux côtés de musiciens tels Casals, Cortot ou Enesco. Luiz Costa a été également directeur du
Conservatoire de Musique de Porto. Président de I'Orpheon Portuense, on lui doit la venue au Portugal de quelques uns des plus

V
fi
fi
fi
fl
fl
fl
grands noms de la musique classique de son époque. Ses euvres révèlent des in uences de l'impressionnisme français et illustrent
l'évolution du goût portugais qui se porte de plus en plus, lors de la première moitié du 20me siècle, vers la musique instrumentale,
délaissant le domaine lyrique. Le Minho, région du Littoral nord dont il est originaire, est une source d'inspiration fréquente dans son
cuvre pour piano.

Pedro Blanco (1883-1919) foi um critico musical, compositor e pianista espanhol, nascido em Léon.
Estudou essencialmente no Real Conservatorio de Madrid com Felipe Pedrell, Andrés Monge e Juan
Cantón. Em 1902, obteve um primeiro prémio em piano e em 1903 instala-se de nitivamente na cidade do
Porto. Escreve vários artigos e troca correspondência com Joaquín Turina, Maurice Ravel e Camille Saint-
Saëns. Compôs sobretudo obras para piano solo, mas compôs também um concerto, duas suites
orquestraise várias canções. Em 1917, é nomeado professor do Conservatório de Música do Porto, cargo
que ocupa até 1919, ano do seu falecimento.

Pedro Blanco (1883-1919) was a Spanish music critic, composer and pianist born in Léon. He mainly
studied at the Real Conservatorio de Madrid with Felipe Pedrell, Andrés Monge and Juan Cantón. In
1902, he obtained a rst prize in piano and, in 1903, settled de nitively in Oporto. He wrote several
articles and exchanges correspondence with Joaquín Turina, Maurice Ravel and Camille Saint-Sačns. He
mainly composed works for solo piano but also composed a concerto, two orchestral suites and several songs. In 1917, is named
professor of the Musical Conservatory of Oporto, position that occupies until 1919, year of his death.

Pedro Blanco (1883-1919) Compositeur, pianiste et critique musical, il est natif de León (Espagne) et réalise l'essentiel de ses études
au Real Conservatorio de Madrid avec Felipe Pedrell, Andrés Monge et Juan Cantón. Il obtient un Premier Prix de piano en 1902 et
s'installe dé nitivement à Porto en 1903. Il écrit de nombreux articles et entretient une correspondance intense avec les artistes de son
époque tels que Joaquin Turina, Maurice Ravel et Camille Saint-Sačns. Il compose essentiellement des euvres pour piano seul mais
aussi un concerto, deux suites orchestrales et de nombreuses mélodies. II est nommé Professeur du Conservatoire de musique de
Porto en 1917 jusqu'à sa mort prématurée en 1919.

Ruy Coelho (1889-1986) foi compositor, director de orquestra e pianista. Estudou no Conservatório
Nacional, com Alexandre Rey Colaço e Tomás Borba, e em Berlim, com Max Bruch e Engelbert
Humperdinck. Dedicou-se sobretudo ao género operático e ao bailado, sendo igualmente autor de uma
vasta produção sinfönica e de câmara. A sua obra, de inspiração nacionalista, revela tendências
folcloristas. O facto de ter mantido uma colaboração activa com o regime salazarista justi ca a
marginalização que a sua obra sofreu após a revolução de Abril de 1974.

Ruy Coelho (1889-1986), composer, orchestra director and pianist, studied at the National Conservatory,
under Alexandre Rey Colaço and Tomás Borba, and in Berlin, under Max Bruch and Engelbert
Humperdinck. He dedicated himself particularly to opera and ballet, and yet is also the author of a vast
number of symphonic and chamber works. His works, of nationalistic inspiration, reveal a folklorie
in uence. His active connection to Salazar's regime explains the marginalization of his works after the revolution of April 1974.

Ruy Coelho (1889-1986) Compositeur, chef d'orchestre et pianiste, il étudie au Conservatoire National, avec Alexandre Rey Colaço
et Tomás Borba ainsi qu'à Berlin avec Max Bruch et Engelbert Humperdinck. Il se consacre en particulier à la musique de ballet et
aux ouvrages lyriques sans négliger le domaine symphonique et la musique de chambre. Son euvre, d'inspiration nationaliste, révèle
des intérès pour la musique folklorique. Le fait qu'il ait maintenu une collaboration active avec le régime de Salazar a entrainé la mise
au ban de sa musique après la révolution d'avril 1974.

Luiz de Freitas Branco (1890-1955) Este compositor descende de uma família aristocrática. Estudou em
Portugal com Augusto Machado (harmonia) Tomás Borba (contraponto), Andrès Goñi (violino), Timóteo
da Silveira (piano) e Luigi Mancinelli (instrumentação). No ano de 1910, em Berlim, trabalha com
Humperdinck mas é sobretudo o compositor Désiré Påque que lIhe revela o caminho para a modernidade e a
atonalidade. Em 191l, viaja até Paris. Ai, conhece Debussy, contacta com as tendências impressionistas de
então e tem aulas com Gabriel Grovlez. De regresso a Portugal, exerce funções em cargos importantes,
nomeadamente as de crítico musical, Professor no Conservatório Nacional (1919) e co-diretor em 1919
com Vianna da Motta, levando a cabo uma profunda reforna pedagógica nessa instituição. Publica váias
obras literárias e musicais. No seu catalogo constam, nomeadamente, composições sinfönicas notáveis. É

VI
fi
fl
fl
fi
fi
fi
fi
graças a este compositor que a música portuguesa é afetada pela modermidade no início do século XX, nomeadamente com a sua
obra Paraisos Arti ciais de 1910.

Luiz de Freitas Branco (1890-1955), composer, came from an aristocratic family. He studied in Portugal with Augusto Machado
(harmony). Tomás Borba (counterpoint), Andrès Goñi (violin), Timothy Dailey (piano) and Luigi Mancinelli (Instrumentation). In the
year 1910 in Berlin, he worked with Humperdinck but is above all, the composer Désiré Päque that reveals to him the path to
modernity and atonality. In 1911, he traveled to Paris. There, he met Debussy, got in contact eith the impressionist trends and had
lessons with Gabriel Grovlez. Back in Portugal, he ruled functions in important positions, including those were: music critie,
Professor at the National Conservatory (1919) and Co-Director in 1919 with Vianna da Motta, carrying out a profound reform in this
pedagogical institution. He publisheed several literary and musical works. His catalog includes notable symphonic pieces. Thanks to
this composer, the Portuguese music is affected by modernity at the beginning of the 20th century.

Luiz de Freitas Branco (1890-1955) Compositeur, il est issu d'une famille aristocratique et étudie au Portugal avec Augusto
Machado (harmonie), Tomás Borba (contrepoint), Andrès Goñi (violon), Timóteo da Silveira (piano) et Luigi Mancinelli
(instrumentation). Å Berlin, il travaille en 1910 avec Humperdinck mais c'est surtout le compositeur Désiré Pâque qui lui montre le
chemin de la modernité et de l'atonalité. En 1911, il voyage à Paris, rencontre Debussy, entre en contact avec les formes
impressionnistes et reçoit les leçons de Gabriel Grovlez. De retour au Portugal, il assume d'importantes fonctions, notamment
critique musical, Professeur au Conservatoire National (1919) puis Co-directeur en 1919 avec Vianna da Motta, assumant ensemble
une profonde réforme pédagogique de cet établissement. Il publie de nombreuses euvres littéraires et musicales, son catalogue
comprend notamment de remarquables compositions symphoniques. C'est gråce à ce musicien qu'un choc moderne a secoué la
musique portugaise au début du 20 siècle à la création de Paraisos Arti ciais (1910).

Fernando Botelho Leitão (1893-1960) foi pianista e pedagogo. Estudou harmonia e contraponto no
Conservatório Nacional de Lisboa e obteve, em 1917, resultados excelentes na classe de piano de
Alexandre Rey Colaçoe na classe de leitura de partituras de Luiz de Freitas Branco. A sua técnica perfeita,
a sua sonoridade e o seu profundo sentido de interpretação fazem dele um herdeiro da escola de piano de
Rey Colaço. Passa então a dedicar-se exclusivamente à pedagogia e compõe para os seus alunos um
caderno de pequenas peças. Tendo sido um grande coleccionador, legou muitas obras de arte ao
Conservatório Nacional (quadros, busto e gravuras.)

Fernando Botelho Leitão (1893-1960), pianist and pedagogue, studied harmony and counterpoint at the
National Conservatory of Lisbon and obtained in 1917, excellent results in the Alexandre Rey Colaço
piano class and Luiz Freitas Branco theory class. His perfect technique, his sound and his profound sense
of interpretation make him an heir of Rey Colaço piano school. Then devoted himself passionately to
teaching with their students and composed many musical pieces for the young pianists. He was a great collector; he bequeathed many
works of art to the Conservatory of Lisbon: pictures, bust and engravings.

Fernando Botelho Leitão (1893-1960) Pianiste et Pédagogue, il étudie l'harmonie et le contrepoint au Conservatório Nacional de
Lisbonne et obtient en 1917 d'excellents résultats dans la classe de piano d'Alexandre Rey Colaço et de Luiz de Freitas Branco en
déchiffrage. Sa technique parfaite, sa sonorité et un sens profond de l'interprétation font de lui un héritier de l'école de piano de Rey
Colaço. II s'investi alors dans une démarche pédagogique fervente auprès de ses élèves et compose notamment des pièces très
musicales pour les jeunes pianistes. Grand collectionneur, il léguera au Conservatoire de Lisbonne plusieurs euvres d'art : tableaux,
bustes et gravures.

Francine Benoît (1894-1990) foi uma compositora, musicógrafa e pedagoga francesa. Em 1906, iniciou
os seus estudos em Portugal na Academia de Amadores de Música com Eugénio Costa (piano) e Tomás
Borba (formação musical). Depois de receber o diploma de piano do Conservatório Nacional de Lisboa,
estudou composição em Paris com Vincent d'indy na Schola Cantorum entre l1917 e 1919. Obtém
nacionalidade portuguesa em 1929 e leciona em várias instituições de ensino da música tendo tido como
alunos Maria Joào Pires e Emmanuel Nunes. Participa em conferèncias e colabora com várias revistas
musicais portuguesas e francesas, das quais a Revue Musicale. Paralelamente, milita em associações
feministas importantes. Compôs peças para piano solo, uma fantasia para orquestra, música coral e
música de câmara.

Francine Benoît (1894-1990) was a French composer, copyist and educator. In 1906, she began her studies in Portugal at the
Academia de Amadores de Música with Eugénio Costa (piano) and Tomás Borba (musical theory). After receiving her piano degree
from the National Conservatory of Lisbon, she studied composition in Paris with Vincent d'lndy at the Schola Cantorum between

VII
fi
fi
1917 and 1919. She obtained the Portuguese nationality in 1929 and taught at several music teaching institutions, having students like
Maria João Pires and Emmanuel Nunes. She participated in conferences and collaborated with several Portuguese and French musical
magazines, including Revue Musicale. At the same time, she militated in important feminist associations. She composed pieces for
solo piano, a fantasia for orchestra, choral music and chamber music.

Francine Benoît (1894-1990) Compositrice, pédagogue et critique musical, elle nait en France puis débute en 1906 au Portugal ses
études à l'Academia de Amadores de Música avec Eugénio Costa (piano) et Tomás Borba (formation musicale). Elle est diplômée de
piano et d'harmonie du Conservatoire National de Lisbonne et étudie ensuite la composition à Paris avec Vincent d'lndy à la Schola
Cantorum entre 1917 et 1919. Elle acquiert la nationalité portugaise en 1929 et enseigne dans de nombreuses institutions, la pianiste
Maria João Pires et le compositeur Emmanuel Nunes gurent parmi ses élèves. Conférencière, elle collabore à de nombreuses revues
portugaises et françaises dont la Revue Musicale. Elle s'investit en parallèle dans le cadre d'importantes associations féministes Ses
cuvres comprennent des pièces pour piano, une fantaisie pour orchestre, de la musique chorale et musique de chambre.

Cláudio Carneyro (1895-1963) foi compositor. Embora autor de uma vasta produção vocal e
coral, Cláudio Carneyro atribuiu um papel relevante à música
instrumental. Tendo iniciado os
seus estudos musicais no Conservatório de Música do Porto, rapidamente prosseguiu a sua
formação na área da composição em Paris, onde estudou, numa primeira fase, com Charles
Widor mais tarde, com Paul Dukas. Enquanto bolseiro do governo português, Cláudio
Carneyro teve ainda a oportunidade de viajar até aos Estados Unidos da América, onde voltaria
perto do nal da sua vida, contactando com Charles Munch, Aaron Copland e Darius Milhaud.
Particularmente in uenciado pela música francesa dos anos 20 e 30, săo igualmente evidentes na produção do compositor as marcas
do universo melódico e rítmico da música tradicional portuguesa.

Cláudio Carneyro (1895-1963) was a composer. Although his vocal and choral output was enormous, Cláudio Carneyro dedicated a
considerable amount of his work to instrumental music. After early musical studies at the Oporto Conservatory of Music, he set off
for Paris to study composition, rst with Charles Widor, then later with Paul Dukas. As a scholarship student of the Portuguese
government, Cláudio Carneyro was able to travel to the United States, where he would return to at the end of his life, maintaining his
contacts with Charles Munch, Aaron Copland, and Darius Milhaud. He was especially in uenced by French music of the 20's and
30's, and the melodic and rhythmic world of Portuguese folk music left its mark in his writing as well.

Cláudio Carneyro (1895-1963) Compositeur d'une uvre chorale et vocale considérable, il se consacre aussi de façon remarquable à
la musique instrumentale. Après avoir commencé ses études musicales au Conservatoire de Musique de Porto, il poursuit directement
sa formation à Paris, étudie la composition avec Charles Widor et plus tard avec Paul Dukas. Boursier du gouvernement portugais,
Cláudio Carmeyro voyage aux Etats-Unis où il retournera vers la n de sa vie, fréquentant Charles Munch, Aaron Copland et Darius
Milhaud. Parallėlement à l'in uence de la musique française des années 1920-30, I'univers mélodique et rythmique de la musique
traditionnelle portugaise est une source présente dans son œuvre

António Fragoso (1897-1918) foi compositor e pianista de talentos precoces. Entra no Conservatório
Nacional de Lisboa com 17 anos, nas classes de Piano e Harmonia, onde estudou com Marcos Garin,
Tomás Borba e Luiz de Freitas Branco. Vitima de uma pneumonia, faleceu com 21 anos. Este jovem
músico deixa mais de cem obrase as suas qualidades intuitivas fazem dele um dos visionários mais
promissores da música portuguesa. Através dos seus Prelúdios para piano e do seu Nocturno para
orquestra detetam-se as in uências de Chopin, Fauré e Debussy.

António Fragoso (1897-1918), composer and pianist whose talents were early noticed, entered the
National Conservatory of Lisbon at the age of 17, attending piano and harmony classes, studying with
Marcos Garin, Tomás Borba and Luiz de Freitas Branco. Victim of pneumonia, he died at the age of 2 1. This young musician leaves
ver one hundred works and his intuitive qualities made him one of the most promising visionaries of Portuguese music. Through his
Preludes for piano, his chamber music and his orchestral Nocturne, we can detect several in uences, from Chopin, Fauré and
Debussy.

António Fragoso (1897-1918) Compositeur et pianiste aux talents précoces, il entre au Conservatoire National de Lisbonne à l'âge de
17 ans en classes de piano et harmonie où il étudie auprès de Marcos Garin, Tomás Borba et Luíz de Freitas Branco. Victime d'une
pneumonie qui l'emporte prématurément à l'âge de 21 ans, ce jeune musicien laisse plus de cent euvres dont les qualités intuitives
font de lui l'un des visionnaires les plus prometteurs de l'histoire de la musique portugaise. Å travers ses Préludes pour piano, sa
musique de chambre et son Nocturne pour orchestre se décèlent les in uences de Chopin, Fauré et Debussy.

VIII
fi
fi
fi
fi
fl
fl
fl
fl
fl
fl
Manuel Ivo Cruz (1901-1985) foi um compositor e maestro português. Iniciou os seus estudos
musicais em Lisboa com Tomás de Lima e Tomás Borba. Em 1925, depois de terminar uma licenciatura
em Direito, parte para a Alemanha onde tem aulas de composição, direção de orquestra, estética e
história da música. O seu interesse pela música portuguesa pré-clássica manifesta-se desde cedo, quer
nas suas composições, quer na fundação em 1931 da Sociedade Coral Duarte Lobo sendo em grande
parte graças ao seu esforço que este repertório se torna conhecido do grande público. Seis anos mais
tarde, forma a Orquestra Filarmónica de Lisboa, com a qual divulga o repertório musical português.
Substituindo Vianna da Motta na direção do Conservatório Nacional, em 1938, Ivo Cruz mantém-se
nesse posto até 1971. Ao longo da sua vida, colaborou regularmente em diversas publicações, tendo
publicado uma autobiogra a em 1985.

Manuel Ivo Cruz (1901-1985), composer and conductor, started his musical studies in Lisbon with
Tomás de Lima and Tomás Borba. After having graduated in Law, he left for Germany in 1925, where
he took classes in composition, orchestra conduction, aesthetics and music history. He showed an early interest for pre-classical
Portuguese music both in the pieces he composed as well as in the creation of the Duarte Lobo Choral Society in 1931. He was greatly
responsible for spreading this repertoire among the wider public. Six years later he formed Lisbon's Philarmonic Orchestra, with
which he took Portugal's musical repertoire. In 1938 he replaced Vianna da Motta as the head of the National Conservatory, having
held the position up until 1971. He collaborated throughout his life in various publications and published an autobiography in 1985.

Manuel Ivo Cruz (1901-1985) Compositeur et chef d'orchestre, il commence ses études musicales à Lisbonne avec Tomás de Lima
et Tomás Borba. Après sa Licence en Droit, il part en 1925 pour l'Allemagne où il suit des cours de composition, de direction
d'orchestre, d'esthétique et histoire de la musique. II manifeste très tôt un intérêt pour la musique portugaise préclassique dans ses
propres compositions mais aussi en créant la Société Chorale Duarte Lobo en 1931. Grâce à ses efforts, ce répertoire deviendra plus
connu du grand public. Six ans plus tard, il fonde I'Orchestre Philharnonique de Lisbonne et défend le répertoire portugais. En 1938,
il succède à Vianna da Motta à la direction du Conservatoire National, charge qu'il occupe jusqu'en 1971. Pendant sa vie, il collabore
à diverses publications et publie une autobiographie en 1985.

Frederico de Freitas (1902-1980) foi compositor e director de orquestra. Iniciou a aprendizagem


musical com a sua mãe, a pianista e professora Elvira Guedes de Freitas, prosseguindo posteriormente os
seus estudos no Conservatório Nacional. Durante os anos 20, viria a complementar a sua formação no
estrangeiro, estudando com Florent Schmitt em Paris. Foi director da Orquestra da Emissora Nacional e
fundou a Sociedade Coral de Lisboa. Autor de uma vasta produção musical, que abarca todos os géneros,
devem destacar-se as suas colaborações no âmbito da música para teatro de revista e, mais tarde, com a
companhia Bailado Verde Gaio. Essas parcerias viriam a torná-lo o mais in uente compositor de
bailados em Portugal durante o século XX.

Frederico de Freitas (1902-1980), composer and conductor, began his musical studies with his mother,
pianist and teacher Elvira Guedes de Freitas, and continued later at the National Conservatory of Lisbon.
In the 1920's, he pursued his studies abroad, with Florent Schmidt in Paris. He was director of the
Portuguese National Broadcasting Orchestra, and founded the Lisbon Choral Society. Frederico de Freitas's musical output is vast and
covers all genres, of which his writing for musical thecatre is a highlight. His collaboration with the Portuguese Verde Gaio Ballet
company would make him the most in uential Portuguese ballet composer of the 20h Century.

Frederico de Freitas (1902-1980) Compositeur et chef d'orchestre, il commence ses études musicales avec sa mère, la pianiste et
professeur Elvira Guedes de Freitas avant de poursuivre ses études au Conservatoire National de Lisbonne. Au cours des années 1920,
il complète sa formation auprès de Florent Schmitt à Paris. Directeur de I'Orchestre de la Radio Nationale, il fonde la Société Chorale
de Lisbonne. Auteur dune vaste production musicale qui aborde tous les genres, ses collaborations dans le domaine du théâtre de
Revue sont importantes ; en effet, son partenariat avec la compagnie des Ballets portugais Verde Gaio fait de lui le plus in uent
compositeur de ballets au Portugal au 20e siècle.

Fernando Lopes-Graça (1906-1994) foi pianista e compositor. A sua obra impressionante aborda todos
os géneros musicais e exprime-se dentro de um estilo forte, construido sob as bases fundamentais da
música popular. O piano ocupa um importante lugar na sua obra tendo composto seis sonatas de grande
envergadura. Politicamente participativo e dotado de uma forte personalidade, compôs em 1965 um
concerto para o violoncelista Mstislav Rostropovich. Lopes-Graça é também autor de numerosos livros
essenciais para a re exāo musicológica relacionada com Portugl.
fl
fl
fl
fl
fi
Fernando Lopes-Graça (1906-1994). pianist and composer. His impressive output covers all musical genres and expresses itself in a
bold style with a basis in folk music. The piano holds a special place in his opus and Fernando Lopes-Graça composed six important
sonatas for this instrument. Politically active and gifted with a strong personality, in 196S he composed a concerto for the cellist
Mstislav Rostropovich. Lopes-Graça is also the author of many books that are essential for understanding Portuguese music.

Fernando Lopes-Graça (1906-1994) Pianiste et compositeur, politiquement engagé, il est doté d'une forte personnalité ; son œuvre
impressionnant aborde tous les genres musicaux et s'exprime dans un style fort, construit sur les bases fondamentales de la musique
populaire. Le piano occupe une grande place dans son cuvre, il compose six Sonates de grande envergure ainsi qu'un concerto en
1965 pour le violoncelliste Mstislav Rostropovitch. Lopes-Graça est aussi l'auteur de nombreux livres essentiels à la ré exion
musicologique liée au Portugal.

Berta Alves de Sousa (1906-1997) foi pianista, compositora e maestrina. Estudou tanto em Portugal, com
Luiz Costa, Cláudio Carneyro e Vianna da Motta, como em Paris e Berlim, com Wilhelm
Backhaus, Theodor Szántó, Alfred Cortot, Georges Migot e Clemens Krauss. A partir de 1946 torna-se
professora de música de câmara e de piano no Conservatório de Música do Porto. Crítica musical e
conferencista, é agraciada com o prémio Moreira de Sá em 1941. A sua obra contém peças para piano,
música de câmara, peças sinfönicas e corais, que se exprimem através de uma escrita frequentemente
politonal.

Berta Alves de Sousa (1906-1997), pianist and composer, she studied in Portugal with Luiz Costa, Claudio Carneyro and Vianna da
Motta, and also in Paris and Berlin with Wilhelm Backhaus, Theodor Szántó, Alfred Cortot, Georges Migot and Clemens Krauss.
From 1946 on, she taught Chamber music and Piano at the Musical Conservatory of Porto. Music critic and lecturer, she performed
often as a pianist and conductor and was awarded with the Moreira de Sá (1941) award. Her work includes pieces for piano, chamber
music, symphonic and choral pieces, which are expressed through a writing that often presents polytonality.

Berta Alves de Sousa (1906-1997) Pianiste et compositrice, elle étudie au Portugal auprès de Luiz Costa, Claudio Carneyro, Vianna
da Motta ainsi qu'à Paris et Berlin avec Wilhelm Backhaus, Theodor Szántó, Alfred Cortot, Georges Migot et Clemens Krauss. A
partir de 1946, elle est professeur de musique de chambre et de piano au Conservatoire de Musique de Porto. Critique musical,
conférencière, elle se produit fréquemment comme pianiste, chef d'orchestre et remporte le Prix Moreira de Sá (194l). Son euvre
contient des pièces pour piano, de la musique de chambre, des pièces symphoniques, chorales qui s'expriment à travers une écriture
utilisant souvent la polytonalité.

Eurico Thomaz de Lima (1908-1989) foi pianista e compositor. Discipulo de Alexandre Rey Colaço e
Vianna da Motta, Eurico Tomás de Lima fez carreira sobretudo enquanto pianista, tendo-se apresentado
em concerto em Portugal e no Brasil, com intérpretes como a violoncelista Madalena Sá e Costa, o
violinista Paulo Manso e a cantora Leonor Bivar Vianna da Motta, entre outros. Foi professor na
Academia de Amadores de Música, na Academia de Música e Belas Artes da Madeira, na Academia
Parnaso (no Porto) e no Conservatório de Música Calouste Gulbenkian (em Braga). Autor de uma
produção marcada por in uências nacionalistas, o seu método para piano Gradual foi incluido, em 1973,
no programa o cial do Curso Básico de Piano.

Eurico Thomaz de Lima (1908-1989), pianist and composer. A student of Alexandre Rey Colaço and of
Vianna da Motta, Eurico Tomás de Lima made his career essentially as a pianist, having perforned in
Portugal and Brazil with artists such as the cellist Madalena Sá e Costa, the violinist Paulo Manso, and singer Leonor Bivar Vianna da
Motta, among others. He taught at the Music Amateurs' Academy (Lisbon), the Madeira Academy of Music and Fine Arts, The
Parnaso Academy (Oporto), and at the Calouste Gulbenkian Conservatory (Braga). Eurico Tomás de Lima's compositions are
markedly in uenced by nationalistic tendencies. His piano method, Gradual, was included in the Of cial Portuguese Beginning Piano
Course in 1973.

Eurico Thomaz de Lima (1908-1989) Pianiste et compositeur, il est le disciple d'Alexandre Rey Colaço et de Vianna da Motta. II
mène sa carrière principalement comme pianiste concertiste et se produit au Portugal et au Brésil avec des artistes tels le violoniste
Paulo Manso, la violoncelliste Madalena Sá e Costa ou la chanteuse Eleanor Bivar Vianna da Motta. Il a été professeur à l'Academia
de Amadores de Música, à l'Académie des Beaux-Arts de Madère, à l'Académie Parmassus de Porto et au Conservatoire de Musique
Calouste Gulbenkian de Braga. Auteur d'une cuvre marquće par des in uences nationalistes, sa méthode pour piano Gradual est
inscrite en 1973 dans le programme of ciel des cours d'initiation au piano.

Xx
fi
fl
fl
fl
fi
fl
fi
Victor Macedo Pinto (1917-1964) foi pianista e compositor. Estudou piano com Luiz Costa e Vianna da
Motta e composição com Cláudio Carneyro e Fernando Lopes-Graça. Desenvolveu carreira diplomática até
1957, ano a partir do qual se dedicou exclusivamente à actividade musical. Enquanto pianista, apresentou-se
na Emissora Nacional e em inúmeros concertos promovidos por entidades como a Pró-Arte, a Sociedade
Sonata ou o Círculo de Cultura Musical. A sua obra revela a in uência da música tradicional portuguesa.
Foi professor no Conservatório de Música do Porto.

Victor Macedo Pinto (1917-1964), pianist and composer, studied piano with Luiz Costa and Vianna da
Motta, and composition with Cláudio Carneyro and Fernando Lopes-Graça. He pursued a diplomatic career
until 1957, after which he devoted his efforts exclusively to music. As a pianist, he played for Portuguese
Radio as well as in many concerts under the auspices of concert societies such as Pro-Arte, the Sonata
Society, and the Círculo de Cultura Musical. His works reveal the in uence of Portuguese folk music. He taught at Oporto
Conservatory of Music.

Victor Macedo Pinto (1917-1964) Pianiste et compositeur, il étudie le piano avec Luiz Costa et Vianna da Motta, la composition
avec Cláudio Carneyro et Fernando Lopes-Graça. Il développe une carrière diplomatique jusqu'en 1957 avant de se dédier
exclusivement à la musique. En tant que pianiste, il joue pour la Radio Nationale et participe également à de très nombreux concerts
organisés par Pro-Arte, la Société Sonata ou le Cercle de Culture Musicale. Il a été professeur au conservatoire de Musique de Porto.
Son euvre révèle l'in uence de la musique traditionnelle portugaise.

António Victorino D'Almeida (n.1940) é pianista, compositor e maestro. Iniciou os seus


estudos musicais com Marina Dewander Gabriel, Fermando Leitão (piano), Artur Santos e Joly
Braga Santos (composição). Depois de terminar o Curso Superior de Piano no Conservatório
Nacional, obteve uma bolsa para prosseguir estudos em Viena de Ảustria, onde veio a
aperfeiçoar a sua técnica de concertista com Wladislav Kedra e com Dieter Weber. Dedicou-se
ao estudo da composição com Karl Schiske, tendo obtido o diploma nal do Curso desta
disciplina por unanimidade do juri. Mais tarde, obteve uma bolsa da Fundação Calouste
Gulbenkian para estudar música contemporânea com o compositor Friedrich Cehra, música eletrónica com Dieter Kaufman e direção
de orquestra com o Professor Koslik. Entre 1974 e 1981 foi adido cultural em Viena. Foi também membro de júri nos Concursos
Vianna da Motta (Lisboa) e no Concurso Tchaikovsky (Moscovo). Como intérprete, participou em inúmeros concertos, tanto a nível
nacional como internacional, tendo sempre sido uma presença constante nos media portugueses como apresentador de programas
culturais.

António Victorino D'Almeida (b.1940), pianist, composer and maestro, he started his musical studies with Marina Dwander. He
later studied piano with Fernando Leitão, composition with Artur Santos and Joly Braga Santos. He nished the Higher Course in
Piano at the National Conservatory and receives a scholarship in order to carry on his studies in Vienna. He there improved his
technique as a concert perforner with Wladislav Kedra and Dieter Weber. With Karl Schiske he dedicated himself to the study of
composition and obtained the nal Composition Course Diploma by unanimity. He later held a Calouste Gulbenkian Foundation
scholarship to study contemporary music with the composer Friedrich Cehra, electronic music with Dieter Kaufman and orchestra
conduction with Professor Koslik. Between 1974 and 1981 he was a cultural attaché in Vienna. He was also a member of the jury at
the Vianna da Motta Competition (Lisbon) and at the Tchaikovsky Competition (Moscow). As an interpreter he participated in several
concerts, both in Portugal and abroad, and has always been a regular presence in Portuguese media as the presenter of cultural
programs.

António Victorino D'Almeida (1940-) Pianiste, compositeur et chef d'orchestre, il débute ses études musicales avec Marina
Dewander Gabriel et Fernando Leitão (piano), Artur Santos et Joly Braga Santos (composition). Après ses études supérieures au
Conservatório Nacional, il obtient une bourse pour poursuivre ses études à Vienne (Autriche) et perfectionne sa technique de
concertiste avec Wladislav Kedra et Dieter Weber. Il se dédie à l'étude de la composition avec Karl Schiske, obtenant à I'unanimité le
Diplôme nal de cette discipline. La Fondation Calouste Gulbenkian lui attribue ensuite une bourse pour approfondir la musique
contemporaine avec Friedrich Cehra, la musique électronique avec Dieter Kaufman et la direction d'orchestre avec Professor Koslik.
Entre 1974 et 1981, il est attaché culturel à Vienne. Membre du jury de concours internationaux Vianna da Motta (Lisbonne) et
Tchaikovsky (Moscou), il réalise en tant qu'interprète de très nombreux concerts nationaux et internationaux. Par ailleurs, il est
toujours très présent dans les médias portugais en tant que présentateur de programmes culturels.

XI
fi
fi
fi
fi
fl
fl
fl
Amílcar Vasques-Dias (n.1945) é compositor e pianista. Iniciou a sua formação musical no Seminário
Diocesano de Braga, onde estudou piano, composição, harmonia e canto gregoriano com Manuel Faria.
Prosseguiu os seus estudos musicais no Conservatório de Música do Porto e no Conservatório de Música
de Braga, estudando com Cândido Lima (composição) e Maria de Lurdes Ålvares Ribeiro (piano).
Complementou a sua formação no Conservatório Real de Haia (Holanda), onde frequentou o curso de
composição instrumental e clectroacústica com Louis Andriessen, Peter Schat, Dick Raaijmakers e Van
Bergijk. Foi professor de composição na Escola Superior de Música de Lisboa, na Escola Superior de
Música e Artes do Espectáculo, na Universidade de Aveiro e na Universidade de Évora.

Amílcar Vasques-Dias (b.1945), composer and pianist, began his musical education at the Diocesan
Seminary in Braga where he studied piano, composition, harmony and Gregorian chant with Manuel Ferreira da Faria. He continued
studying music at the conservatories in Oporto and Braga, with Cândido Lima (composition) and Maria de Lurdes Álvares Ribeiro
(piano), and completed his education in Holland at the Royal Conservatory of The Hague, where he took a course in instrumental
composition and electroacoustics with Louis Andriessen, Peter Schat, Dick Raaijmakers and Van Bergijk. He taught composition at
the Lisbon College of Music (ESML), at the Oporto College of Music and Performing Arts (ESMAE), at the University of Aveiro,
and at present is a member of the faculty of the University of Ëvora.

Amílcar Vasques-Dias (1945-) Compositeur et pianiste, il débute sa formation musicale au séminaire diocésain de Braga où il étudie
le piano, la composition, I'harmonie et le chant grégorien avec Manuel Fernandes de Faria. II poursuit ses études musicales, au sein
des conservatoires de musique de Porto et Braga, auprès de Cândido Lima (composition) et Maria de Lurdes Alvares Ribeiro (piano).
Il complète sa formation au Conservatoire Royal de la Haye (Pays-Bas) en composition instrumentale et électroacoustique avec Louis
Andriessen, Peter Schat, Dick Raaijmakers et Van Bergijk. Il a été professeur de composition à l'École Supérieure de Musique de
Lisbonne, à l'Université de Musique et Arts de la Scène et à l'Université d'Aveiro. Il enseigne actuellement à l'Université d'Evora.

António Pinho Vargas (n.1951) é compositor e pianista. Estudou piano no Conservatório de Música do
Porto, tendo completado, paralelamente, uma licenciatura em História na Universidade do Porto. Prosseguiu
os seus estudos musicais no Conservatório de Roterdāo, onde se diplomou em composição na classe de
Klaas de Vries. Após uma curta passagem, durante a sua juventude, pelo universo do pop-rock, o seu
percurso musical tem-se desenvolvido sobretudo nos domínios dojazz e da música erudita. No jazz, foi um
dos primeiros músicos a procurar um cruzamento entre essa linguageme elementos melódicos e ritmicos da
música tradicional portuguesa. No dominio da música erudita, a obra de Pinho Vargas caracteriza-se pela
liberdade com que usa as diversas técnicas de composição do século XX, demarcando-se assim do
paradigma das vanguardas musicais.

António Pinho Vargas (b.1951), composer and pianist, studied piano at the Musical Conservatory of
Oporto while also taking a degree in history at the University of Oporto. He continued studying music at the Rotterdam Conservatory.
where he graduated in composition as a student of Klaas de Vries. Followinga short incursion in the world of pop-rock, his musical
career has been primarily in jazz and classical music. As a jazz musician, he was one of the rst to look for a bridge between the
idioms of jazz and the melodic and rhythmic elements of Portuguese folk music. In the domain of classical music, Pinho Vargas
music is noted for the freedom with which he uses contemporary composition techniques, having set himself apart from the typical
avant-garde.

António Pinho Vargas (1951-) Compositeur et pianiste, il éudie le piano au Conservatoire de Musique de Porto et y obtient en
parallèle une licence d'Histoire. Il poursuit ses études musicales au Conservatoire de Rotterdam en composition dans la classe de
Klaas de Vries. Après une période in uencée par I'univers du pop-rock, sa carrière musicale se développe principalement dans le
domaine du jazz et de la musique classique. Dans le jazz, il est I'un des premiers musiciens à chercher un croisement entre le langage
du jazz et des éléments mélodiques et rythmiques de la musique traditionnelle portugaise. Dans le domaine de la musique classique, le
travail de Pinho Vargas se caractérise par la liberté avec laquelle il utilise les différentes techniques de composition du 20*e siècle, se
démarquant ainsi du paradigme de l'avant-garde musicale.

XII
fi
fl
Sérgio Azevedo (n.1968), é compositor e pedagogo. Estudou piano, guitarra e formação musical
na Academia de Amadores de Música, assim como composição, sob a orientação de Fernando
Lopes-Graça. Na Escola Superior de Música de Lisboa, onde se diplomou em composição,
estudou com Constança Capdeville e Christopher Bochmann. Complementou a sua formação
nível musical, frequentando diversos seminários orientados por Jorge Peixinho, Emmanuel Nunes,
Tristan Murail, Philippe Manoury, Louis Andriessen, Luca Francesconi e Mary Finsterer.
Paralelamente à intensa actividade que desenvolve como compositor, dedica-se frequentemente à
escrita, sendo autor das obras A invenção dos sons (Caminho, 1999) e Olga Prats – Um piano singular (Bizâncio, 2007). É professor
na Escola Superior de Música de Lisboa e doutorado em Musicologia pela Universidade do Minho.

Sérgio Azevedo (b.1968), composer and pedagogue, studied piano, guitar and ear training at the Academia dos Amadores de Música
(Lisbon), as well as composition under Fernando Lopes-Graça. At the Lisbon College of Music (ESML), where he took a degree in
composition, he was a student of Constança Capdeville and Christopher Bochmann. He completed his musical education in
workshops and seminars with Jorge Peixinho, Emmanuel Nunes, Tristan Murail, Philippe Manoury, Louis Andriessen, Luca
Francesconi and Mary Finsterer. In addition to a particularly active career as a composer, he writes frequently about music, having
published A imvenção dos sons ("Imventing Sounds", Caminho, 1999) and Olga Prats - Um piano singular ("Olga Prats - A Unique
Pianist", Bizâncio, 2007). At present he a member of the faculty of the Lisbon College of Music (ESML) and received his doctorate
in musicology from the University of the Minho.

Sérgio Azevedo (1968-) Compositeur et pédagogue, Il étudie le piano, la guitare et la formation musicale à l'Academia de Amadores
de Música ainsi que la composition sous la direction de Fernando Lopes-Graça. Å l'Ecole Supérieure de Musique de Lisbonne, où il
est diplômé en composition, il étudie avec Constança Capdeville et Christopher Bochmann. Il complète sa formation musicale en
participant à plusieurs séminaires réalisés par Jorge Peixinho, Emmanuel Nunes, Tristan Murail, Philippe Manoury, Louis Andriessen,
Luca Francesconi et Mary Finsterer. En plus de son euvre conséquent, il se voue à l'écriture de divers ouvrages dont : Invention des
sons (Caminho, 1999) et Olga Prats-Un piano singulier (Bizâncio, 2007). Il est actuellement professeur à l'Ecole Supérieure de
Musique de Lisbonne et a obtenu son doctorat en musicologie de l'Université du Minho.

Edward Luiz Ayres d'Abreu (n.1989) pianista e compositor, estudou Piano no Conservatório Nacional e
Composição na Escola Superior de Música de Lisboa, onde foi aluno de Sérgio Azevedo e de António Pinho
Vargas. Contactou ainda com Gérard Pesson, Emmanuel Nunes, João Pedro Oliveira, Marc-André Dalbavie
e Faradzh Karaev, entre outros. O seu poema sinfönico Pálido pálio lunar., estreado pela Banda Sinfönica
Portuguesa, foi distinguido com uma Menção Honrosa no V Concurso Nacional de Composição. É Mestre
em Ciências Musicais e frequenta actualmente o doutoramento na mesma área enquanto bolseiro da
Fundação para a Ciência e a Tecnologia. É membro fundador do MPMP, Movimento Patrimonial pela
Música Portuguesa, e foi diretor da revista Glosas nos seus primeiros quinze números.

Edward Luiz Ayres d'Abreu (n.1989) pianist and composer, studied piano at the Conservatório Nacional
and composition at the Escola Superior de Música de Lisboa, having professors like Sérgio Azevedo and
António Pinho Vargas. He also had contact with Gérard Pesson, Emmanuel Nunes, João Pedro Oliveira,
Marc-André Dalbavie and Faradzh Karaev, among others. His symphonic poem Pálido pálio lunar...
premiered by the Portuguese Symphonic Band, was honored with an Honorable Mention at the V National Composition Competition.
He holds a master degree in Musicology and currently holds a PhD in the same area as a fellow of the Fundação para a Ciência e a
Tecnologia. He is a founding member of MPMP, Movimento Patrimonial pela Música Portuguesa, and was director of the magazine
Glosas in his rst fteen publications.

Edward Luiz Ayres d'Abreu (1989-) Pianiste et compositeur, il réalise ses études de piano au Conservatoire National de Lisbonne et
de composition à l'Ecole Supérieure de Musique de Lisbonne auprès de Sérgio Azevedo et António Pinho Vargas. Il se perfectionne
notamment avec Gérard Pesson, Emmanuel Nunes, João Pedro Oliveira, Marc-André Dalbavie et Faradzh Karaev. Son poème
symphonique Pálido pálio lunar.., créé par l'ensemble Banda Sinfönica Portuguesa reçoit la Mention d'Honneur au Ve Concours
National de Composition. Titulaire d'un Master en Sciences Musicales, il prépare un Doctorat et béné cie d'une bourse de la
Fondation des Sciences et Technologies. Il est membre fondateur du Mouvement Patrimonial pour la Musique Portugaise (MPMP) et
a dirigé la revue musicale Glosas pour l'édition de ses quinze premiers numéros.
fi
fi
fi
Compositores Portugueses
Portuguese Composers
Compositeurs portugais

Volume IV
Compositores Portugueses
Repertório para pianistas
Volume IV
João de Souza Carvalho
1745-1799
Mattia Vento
1735-1776

Toccata em Sol menor - Toccata in G minor - Toccata en sol mineur *

Allegro

Piano

()Esta Tocatta foi atribuida inicilamente por Macario Santiago Kastner (Londres, 1908-Lisboa, 1992) a João de Sousa Carvalho (1745-17981800), como sendo uma Tocatta para Cravo. Posteriormente, foi corrigida
a autoria pclo musicólogo João Pedro Alvarenga, como scndo o primeiro andamento da Sonata 5 da obra "6 Sonatas per Cembalo ossia Fortcpiano e Violino" de Mattia Vento (Nápoles, 1735 -Londres, 1776).

() This Toccata was initially attributcd by Macario Santiago Kastner (London, 1908 - Lisbon, 1992) to Jodo de Sousa Carvalho (1745-1798 / 1800), as being a Toccatta for harpsichord. Subsequently. the musicologist
Jodo Pedro Alvarenga comected it, as being the rst movement of the Sonata 5, of the play "6 Sonatas per Cembalo ossia Fortepiano e Violino" by Mattia Vento (Naples, 1735- London, 1776).

() Cstc nikss a été initialement désignée comme une Tocata pour clavecin et attribuée à Jodo de Sousa Carvalho (1745-1798/1800) par Ma ondres. 1908-Lisbonne. 1992)
ensuite éué resti ée par le musicologue Jodo Pedro Alvarenga qui l'areconnue comme étant le premicr mouvement de la Se Sonate exaite de 6 Sonatas ner Cembalo ossia Forteniano e Violino"
de Mattia Vento (Naples, 1735 - Londres, 1776).

www.editions-ava.com aval71668 AVA Musical Editions c2017


fi
fi
Compositores Portugueses - Volume IV
3

H
be

-6

6
4 Compositores Portugueses - Volume IV

H
I0

aval71668
Compositores Portugueses - Volume IV
5

(9
aval71668
Compositores Portugueses Volume IV 7

R6

(
$
cresc.

aval71668
( f
8 Compositores Portugueses - Volume IV

ten.
PP

Cresc. dim.

($

(
90

Fo
aval71668
Compositores Portugueses - Volume IV
9

CTesc.

Cresc.

sf sf

cresc.

aval71668
10 CompositoresPortugueses- Volume IV

II
Minuete - Minuet - Menuet
in "Miniatures pour piano"
Augusto Machado
1845-1924
J=63

poco Cresc.

mf

poco cresc.

aval71668
Compositores Portugueses - Volume IV
11

1.

36

P
D

aval71668
12 Compositores Portugueses - Volume IV

meno
f be

poco rall.
ten.

aval71668
Compositores Portugueses- Volume IV 13

IV
Um Fado - One Fado - Un Fado
Alfredo Keil
1850-1907
Molto adagio
Adagio rit.

Andante- Fado
ten.

mf
Ee
dolente

animando

Tit.
atfrettando
rall.

PP dim. molto PPP

aval71668
14 CompositoresPortugueses- Volume IV

a temp0, espressivo assai

cresc.

animando
b

ir,
ritenuto

a temp0
rall. molto

1 $:
im P

aval71668
Compositores Portugueses - Volume IV 15

animando
atfrettando

Vit

PP dim.- PPP dim.

Più vivo

E
P

rall. poco

dim.

aval71668
Compositores Portugueses - Volume IV
16

V
O Regresso do Trovador - The Return of the Troubadour - Le Retour du Troubadour
in "Tableaux" op. 35
Alfredo Napoleão
1852-1917

Allegretto

pespressivo il canto

cresc.

aval71668
Compositores Portugueses - Volume IV 17

25

( sf adlibitum mp

dolce
m

ritenuto

a tempo
A

pp

molto espress. rall.

dolce

aval71668
8 Compositores Portugueses - Volume IV

VI
Suprema Felicidade - Supreme hapiness - Bonheur Suprême
in "Tableaux" op. 35
Alfredo Napoleão
Andante espressivo 1852-1917

m.s. cresc. m.s

m.d. m.d.

f
aval71668
Compositores Portugueses - Volume IV
19

rit.

dim.

a tempo

dolce

cresc.
3

aval71668
20 Compositores Portugueses - Volume IV

Cresc. sempre poco a poco appressando

rall.
sempre cresc. A

m.s.

la tempo/

69

( rit.

m.s.
Poco meno

molto espress.

rall.

1$1315
Pp

aval71668
CompositoresPortugueses- Volume IV 21
VII
O Amolador - The Grinder - Le remouleur
in "Peças pequenas para piano"
Alexandre Rey Colaço
ad libitum 1854-1928

ga- ----.
(&et 3
5

Allegretto

-3
-3 -3 3

--
m Cresc.

3 -3

-3-
3 3
aval71668
22 Compositores Portugueses - Volume IV

Oua-
Qua ----

cresc.
3
3 3

B 3
t

P mf
3 -3

aval71668
Compositores Portugueses - Volume IV
23

legato
3

Pp

poco rit.

dim.

0
ad libitum
ga. -

aval71668
24 Compositores Portugueses - Volume IV

a temp0 ed allegramente

3
PP sempre e legato

(3, 3- -3

59

m
PP

aval71668
Compositores Portugueses Volume IV
25

VIII
História simples - Simple History - Histoire simple
op. 3
João Arroyo
1861-1930

(e
Allegretto ma non troppo J= 100

cresc. poco

Cresc. poco a poco

aval71668
26 Compositores Portugueses - Volume IV

26

be

stenttato
rallentando

e
aval71668
CompositoresPortugueses Volume IV 27

stenttato a tempo

mf
b

affretando
tempo

(B

mf

aval71668
28 Compositores Portugueses - Volume IV

PP

Pp

aval71668
Compositores Portugueses - Volume IV
29

IX
Charmosa - Charming - Charmante
João Arroyo
Op. 6, n.°2 1861-1930

Moderato = 72 string. poco rall. poco

(
P

a tempo

Pp

PP

lon
aval71668
30 Compositores Portugueses - Volume IV

rall. poco a temp0


string. poco A

A
mj cresc.
A

afrettando
A
rall.
54

mf

mfcresc.
A

ffrettando rall. tempo

PP

aval71668
Compositores Portugueses - Volume IV
31

A
pp
A
7

82,

string. poco

a tempo

PP
A

Pp 2%0
una corda

( Pp P!

2k0
aval71668
32 Compositores Portugueses - Volume IV

X
Meditação - Meditation - Meditation
in "Três Romances sem palavras" op. 51
José Vianna da Motta
1868-1948
Andantetranquillo (=60)
espresS

legato

Un poco più animato

mf

agitato ed un poco accel.- rit. sino al.

3
aval71668
Compositores Portugueses - Volume IV
33
Tempo I dolce

tranquillo

b
be b

cresc. molto

l'accompagnamento pp

b
Pil cantobenpronunciato
bd
bd

m.d.

m.g

marcato

D
b

b
m.g. „cresc. un poco accel.

3 3
aval71668
3 3 3
34 CompositoresPortugueses- Volume IV

bele
dim. smorzando
tranguillo
f

-3

cresc. molto -

ffmaestoso
A

cresc. molto
A

aval71668
Compositores Portugueses - Volume IV
35

b
( A

A
A

90

(
dim,.

Sensa rall.

sempre dim.
Pp

aval71668
36 Compositores Portugueses - Volume IV

XI
Canção do Berço - Lullaby - Berceuse
in "Danses sacrées"
Francisco de Lacerda
1869-1934

Allegretto
con teneressa

molto legato

2e

pp

rall. a tempO

my

aval71668
Compositores Portugueses - Volume IV 37

rit. a tempo

PP mf
b

2/

dim.
PP

poco rit.

CTESC

a temp0
poco Tall.

mf

rit. Molto stentato

P legatiss.

aval71668
38 CompositoresPortugueses- Volume IV

PP be
be

Tempo I

PP
be. bdr

aval71668
Compositores Portugueses - Volume IV
39

(W
69

Pp

rall.

espressivo

m.g

PPP

aval71668
40 Compositores Portugueses - Volume IV

XII
Dança do véu - Veil Dance - Danse du voile
in "Danses sacrées"
Francisco de Lacerda
1869-1934
Assezvite J= 40

mf dim.

P
la tempo/

( f

((
riten. a tempo

Pp
b

aval71668
Compositores Portugueses - Volume IV
41

Modérément 96
poco rall.

Pp

($NNEi
mf Pp

mf cresc f

PP sub.
,b.
D

la tempo/

mj
PP
aval71668
42 Compositores Portugueses - Volume IV

pp

PP
Tempo I

riten.

Pp

a tempO

poco rall. a tempO

aval71668
Compositores Portugueses - Volume IV
43

mf

103

dim.

( mp dim.sempTe

ga-

Pp

perdendosi- PPP

(
aval71668
44 Compositores Portugueses - Volume IV

XIII
Dolorosa II
in "Dolorosas - Musique intime"
Oscar da Silva
1870-1958
Andante malinconico
(Triste canzone!)

P con dolcessa

be

rall. molto a temp0

dolcissimo con affetto

Pp mp cresc. molto

aval71668
Compositores Portugueses- Volume IV 45

allargando Largo

Pdolce

Più lento

dim.
mesza vOce

legato

A
rall.

șf

Tempo I
Lento

aval71668
46 Compositores Portugueses - Volume IV

rall. molto

be

a tempo

-C

doleissimo
Pp

( -
allargando

cresc. molto

(
Largo

aval71668
Compositores Portugueses - Volume IV
47

XIV
PrelúdioI - Prelude I - Prélude I
in "Prelúdios"
Oscar da Silva
1870-1958

Só para a måo esquerda - Onlyfor the left band - Pour la main gaucheseule

Allegro molto

mf

mf

14.

bz

aval71668
48 Compositores Portugueses - Volume IV

cresc. molto

mp
be

Tempo ad libitum

cono

9 6

Come I volte

mf

110

aval71668
CompositoresPortugueses- Volume IV
49

mf-

mf cresc. molto

Lbe

f ga-

avat7toO8
50 Compositores Portugueses - Volume IV

XV
Fado Burnay Eduardo Burnay
1877-1
-1926
Andantino, tranquillo

P dolcee sostenuto

( Fine

cantabile

aval71668
CompositoresPortugueses- Volume IV
S1

29

35,

mj

46

pp

dal al Fine
1.

aval71668
52 Compositores Portugueses - Volume IV

XVI
Os Moinhos - The Mills - Les moulins
Luiz Costa
1879--1960

Devagar (Lento)

mf

(
aval71668
Compositores Portugueses - Volume IV
53

rit. a tempo

ow 3
dddde: 2 3

(4 2 3

3
aval71668
54 Compositores Portugueses - Volume IV

m.d.

rit.

a temp0
40

pp

mf

aval71668
CompositoresPortugueses - Volume IV 55

dim.

rit.
64

PP

aval71668
56 Compositores Portugueses - Volume IV

XVII
Canção de berço - Lullaby - Berceuse Luiz Costa
1879-1

Moderato

mj

PPsub.
cresc

aval71668
Compositores Portugueses
Volume IV 57

(* sub.

cresc.

sub.

dolce

aval71668
58 Compositores Portugueses - Volume IV

PP

(T
7% rall.

a tempo

PPP

aval771668
Compositores Portugueses - Volume IV
59
XVIII
Mazurca Triste - Sad Mazurka - Mazurka triste
Pedro Blanco
1883-
3-1919
Moderato

Un poco rall. a temp0

doloroso m.d.

rit.
m.s.

la tempo/ Un poco accel.

appassionato

rit a tempo

mf mf

aval71668
60 Compositores Portugueses - Volume IV

espresS.

dolce
ff>PP

fappassionato espress. dolce

m1.S.

ff conanima Pp

48,

dolce |Sappassionato

espress. dolce

aval71668
CompositoresPortugueses Volume IV
61

M.s.

lentamente

con anima

a tempo

Un pocO Tall. atempo

doloroso m.d.

m.s.
un poco rall. alla ne
rit

pp perdendosi PPP

aval71668
fi
CompositoresPortugueses - Volume IV
62

XIX
Fado Ruy Coelho
in "Suite Portuguesa N.° 1" 1889-1986

Allegro

cresc.

rall.

f
f
a tempo

(
Cresc.

Largo Aatempo

molta

aval71668
CompositoresPortugueses- Volume IV
63

rall. tempo

P leggiero

-5

2.

(
aval71668
64 Compositores Portugueses - Volume IV

Largo

i ben
arpeggiato

largamente pesante

molto pesante

rall. molto rall. molto

Tempo I

cresc.

aval71668
CompositoresPortugueses- Volume IV
65

f sf

rall. a tempo

cresc.

e
Largo atempo

motto

aval71668
66 Compositores Portugueses - Volume IV

XX
Capriccietto
in "Três Peças"
Luiz de Freitas Branco
1890--1955

Allegretto
42

sbs b2
ebeti

b
13

poco pin lento

(
a tempo

dim.
(

più lento a temp0

aval71668
Compositores Portugueses - Volume IV
67

rall.
a tempo

più lento rall.


ancora a temp0

48

rallentando a tempo

mf m
f

aval71668
68 Compositores Portugueses - Volume IV

XXI
Preúdio - Prelude - Prélude
in "Três Peças"
Luiz de Freitas Branco
1890--1955
Moderato

dolce sempre molto legato


Pcalmo

mf

.
bo.

calmo

be

mf

Pbebe Pp

b
aval71668
CompositoresPortugueses -Volume IV
69

Appassionato
molto rall. a tempo

b
b7

sostenuto con So h

sostenuto con E0

Come prima

p dolce pdolce

be.
rall.
ba.

ba
aval71668
70 CompositoresPortugueses Volume IV

XXII
Devaneio - Daydream - Rêverie
in "Três Pecas"
Luiz de Freitas Branco
1890-1-1955

Andante

P sempre molto legato PP

b b
mf

bo

( be' mf be

b
bs

mf
be

be

be
aval71668
Compositores Portugueses - Volume IV
71

rall. a tempo

PP

P
b

rall.
b.
Pp

o
bo.

aval71668
72 Compositores Portugueses - Volume IV

XXIII
Arabesco - Arabesque - Arabesque
in "Para as Crianças"

Fernando Botelho Leitão


1893-1960
Allegro

Pleggierissimo

sengae

cresc. poco a poco-

sub.

CTesc. poco a poco


gua-

Qa--

P leggierissimo
Qa-

aval71668
Compositores Portugueses - Volume IV
73
Un poco meno

mf

Una corda

leggiero

rit.

Cresc.

So trecorde S0

a tempo
39

una corda to trecorde

P
pleggiero

aval171668
74 Compositores Portugueses - Volume IV

Tt.

( cresc. un poco

0
Tempo I
a temp0

( P leggierissimo

senza Bo

( cTesc. poco a poco


H

P sub. affrettarando e cresc. sempre al ne

Rua-.
eHe

gua-
P

aval71668
fi
Compositores Portugueses - Volume IV 75

XXIV
Ao desa o - Challenging - Le dé s
in "Cantares de cá"
Francine Benoît
1894 - 1990
Allegretto = 120
gua-

( pp

Una corda

poco meno

poco Tit

PP

a tempo
guasip

tre corde
aval71668
fi
fi
76 Compositores Portugueses - Volume IV

Più lento e molto declamato =84-88


rit.

Pem eco de troça


Cresc. molto

tre corde

Peco

Una corda

aval71668
CompositoresPortugueses -Volume IV
77

Tempo I
Ail cantoinrilievO

Cresc.

tre corde
Una cOrda

S0noro

rit
rall.

cresc.

a tempo
rit. rit.
61
P|

legatissimo

aval71668
78 CompositoresPortugueses Volume IV

Tempo II

espreSS. ma dim.
quasif

Tempo I, cantabile

69

sempre marcato più dim.


Pp

Una c0rda

73

78

( dim.

poco meno
83

poco cresc.
Pp PP

aval71668
GompositoresPortuguesės- Volume IV
79

Esta página foi deixada em branco propositadamente

This page intentionally left blank

Cette page a été volontairement laissée vide

aval71668
80 Compositores Portugueses - Volume IV

XXV
Bailadeiras - Dancers - Danseuses
Cláudio Carneyro
1895- 1963

J= 104

mfcantando
mf

Pp

ga-
t
tre corde
aval71668
Compositores Portugueses Volume IV 81

poco cresc.

PP

una corda

poco a poco cresc.

tre corde

PP

aval71668
82 Compositores Portugueses Volume IV

XXVI
Serão - Late Evening - Veillée
in "Vasos de Mangerico"

Cláudio Carneyro
1895 - 1963

(
Allegretto

Cresc. molto

f P sub.

aval71668
CompositoresPortugueses- Volume IV 83

marcato

mj

marcato

fmarcato

mt

cresc.
O

aval71668
84 Compositores Portugueses - Volume IV

XXVII
Mazurca I - Mazurka I - Mazurka I
in "Três Mazurcas" António Fragoso
1897- 1918
Tempo di Mazurka

P vivo ma con molta grasia e sentimento

rit. a tempo

-31

(
my

9
simile

20 legge leggiero

rit.
m.s

aval71668
CompositoresPortugueses - Volume IV 85

Un poco meno movido rit. a tempo rit.

'3
mp con espressione dim.

37 a tempo rit.

3'
mf

Tempo

-3-
P vivo ma con molta grasia e sentimento

rit. a tempo

( mf
P
sf

#
aval71668
86 Compositores Portugueses - Volume IV

leggiero leggiero

|mp

( t44
rit. Un poco più movido
m.s.

rit.

a tempo
rit

dim.

a tempo più movido

mf

aval71668
CompositoresPortugueses Volume IV
87

92
rit.

a temp0

00 rit.

dim.

molto più movido


leggierissimo leggierissimo

rit m.s.
10

dim.

be pp

aval71668
Compositores Portugueses- Volume IV
88

XXVIII
Canto de Luar - Moonlight song - Chant du clair de lune
in "Aguarelas"
Ivo Cruz
1901 - 1985

Moderato

pdolce

più animato e menoP

rall. tempo

|mp

aval71668
Compositores Portugueses - Volume IV
89

(
Più mosso
ten cedendo

PP

più animato
be
cresc.

be

ga-

armonioso

PP I7
be 13

aval71668
90 Compositores Portugueses - Volume IV

a tempo

PP

più animato

Cresc.

be

agitato

(
Tempo I

aval771668
Compositores Portugueses - Volume IV 91

cresc.

i
ten

P sub. Cresc.

gua- rall.

molto dim.

lentamente
Qua-

lontano

lon

aval71668
92 Compositores Portugueses - Volume IV

XXIX
Quando ela anda parece que dança - When she walks she seems dancing - Quand elle marche on dirait qu'elle danse

Frederico de Freitas
1902 - 1980
Allegretto moderato

ho.

ritardando a tempo

24 h

poco rit. a temp0 4ffrettando

ba

atempo
rit.

PP grasioso

poco rit. rit.


la tempo/

aval71668
Compositores Portugueses - Volume IV
93

rit. la tempo

la tempo/
rit. -35 31

PP

poco rit. tempo

rit.

3 -3
PPP

aval71668
94 CompositoresPortugueses - Volume IV

XXX
Evocação - Evocation - Évocation
in "Oito Bagatelas"
Fernando Lopes-Graça
1906 - 1994

Mesto =56 recit.


espress.

mfespress.
poco più sonoro

string. riten. in tempo

più sonoro

recit. string. riten.


10

( b
mj CTesc.

b be

in tempo poco animando al.

b2

più sonoro

aval71668
Compositores Portugueses - Volume IV 95

Vivo, agitato

beebebeebebele be

(quasi cadensa)
b

poco, a poco precipitando Tempo I


21

m.d.
sotto
cresc.

espress.

sempreP

poco ced.

poco allag.
a tempo, tranguillo

(6 più p
dim. PP

aval71668
96 Compositores Portugueses - Volume IV

XXXI
Ritmo I - Rhythm I - Rythme I
in "Oito Bagatelas"

Fernando Lopes-Graça
1906- 1994

Furioso =184

f-
marcato

(rii martellato

aval71668
Compositores Portugueses - Volume IV
9
Poco meno mosso 152

marcato

20 poco a poco crescendo ed animando sin al

T=

Tempo I b

martellato

poco rit.
26 b

aval71668
Compositores Portugueses - Volume IV
98

Molto meno mosso J=12

rrrrrrrrtitittLL #tritrrrr
d
cono
poco a poco crescendo ed animando

35

Agitato

marcato

Qva-
Veloce
##

aval71668
CompositoresPortugueses -Volume IV
99

Esta página foi deixada em branco propositadamente

This page intentionally left blank

Cette page a été volontairement laissée vide

aval71668
100 Compositores Portugueses - Volume IV

XXXII
Prelúdion.° 2 - Prelude No. 2 - Prélude n° 2
Berta Alves de Sousa
1906 - 1997

Moderato

fenergico

ten.

Tranquillo
molto espress. e dolce

aval71668
Compositores Portugueses- Volume IV 101

mf dim.

accel. Tempo I

cresc. molto
ffmarcato

ritard. molto

aval71668
CompositoresPortugueses- Vol. IV
102
XXXIII
Fandango Eurico Thomaz de Lima
in "Suite Portuguesa n.° 19 1908-1989

Vivo

bnjgnlj marcato

sf mj
A

17
A

24

S S
A

Leo

3 sempre staccato

dim.

p
aval71668
Compositores Portugueses - Vol. IV
103

37

H
43

cresc. mf Cresc.

49 poco riten. a tempo sempre staccato

dim.

55

Cresc. mf

marcato

61

D
A

marcato
P

aval71668
CompositoresPortugueses - Vol. IV
104

67

73

Cresc. pocp a poco

ayzitlayztel
81

Sf marcato

89

sf cresc.
A A

96 A A

bg
A A
A
A

eo. P
aval71668
Compositores Portugueses - Vol. IV
105

103 A

A s

b
A A

109 sff sf A
A

sf
sf

molto rall. (Meno Vivo)


117

marcato

Peo
pesante

(Più animato)
123 A

aval71668
fi
106 CompositoresPortugueses- Vol. IV

127

*Peo. *feo * Peo.


*Peo

Qua

sf sff
A

aval71668
Compositores Portugueses - Volume IV 107

XXXIV
A Claude Debussy - To Claude Debussy - Å Claude Debussy
in "Três Homenagens" Victor Macedo Pinto
1917-1964

Vivo

fu P
mf secco e ben marcato

be

dim.

Più lento
ral.

con

a tempo poco rall. a temp0

piùf

rall. a temp0 poco rall.

aval71668
108 CompositoresPortugueses - Volume IV

Più lento ancora

dolente

Più lento
a tempo poco rall.

Tempo I

sensa Sod

Più lento Tempo I


m.s.

m.d.
PP

m.s.

sensaeo

Più lento Tempo I


m.s

ff m.d.

m.s
aval71668
CompositoresPortugueses Volume IV
109

Più lento Tempo I

m.s

m.o

m.s

Più lento
m.s.
36

m.s
m.d.
PP m.s.

m.d.
m.d.

m.S.

ms
m.s. m.d.
m.d.
m.d.
be

rall.

Im.d. m.d.

a tempo poco rall.

m.s
dim.

aval71668
110 CompositoresPortugueses - Volume IV

XXXV
Prelúdio n.° 1 - Prelude No. 1 - Prélude n° 1
in "12 Prelúdios, op. 7"
António Victorino D'Almeida
1940

AllegroJ= 138-144
3

Pp P

PP quasi staccatto

PP mf

f
b

# fz

be
b be

f be

aval71668 f
Compositores Portugueses - Volume IV 111

f Psub.
be
PP dolce

Pp

ii
b,
PP

rit.
şfz
cresc.

a temp0
cresc.
poco a poco

sempre
mf fz

șfz

gua gua gua

aval71668
CompositoresPortugueses- Volume IV
112

a tempo
trettando

dim.
cresc.
mp

be

D
dim. sempre
fe

fp
E sf

PP
fsub.

şf

molto rit. a tempo


65

mf dim.
?

aval71668
CompositoresPortugueses- Volume IV
113

XXXVI
Nocturno I - Nocturne I - Nocturne I
in "12 Nocturnos Em Teu Nome"
Amílcar Vasques-Dias
1945

J= 120

PP mp

mp
mf

m.d

mj

mp

șf

aval71668
114 Compositores Portugueses - Volume IV

16

f
m

sf

mp

f fe

f
(sensafa) simile mp

mf

mf
Tempo I

(sensaa)
aval71668
Compositores Portugueses - Volume IV 115

(
mf

mp mp

m.d

mf

mp
46 sf sf

aval71668
116 CompositoresPortugueses- Volume IV

șf

aval71668
Compositores Portugueses - Volume IV
117

Esta página foi deixada em branco propositadamente

This page intentionally left blank

Cette page a été volontairement laissée vide

aval71668
118 Compositores Portugueses - Volume IV

XXXVII
Nocturno III - Nocturne III - Nocturne III
in "12 Nocturnos Em Teu Nome"
Amílcar Vasques-Dias
1945

J= 106 circa

PP
8
So sempre

ga-

PP PP

mp cantabile
Rua---1---

(6 Pp PP
#e
mp cantabile
Ra-
mf aval71668
Compositores Portugueses - Volume IV
119

ba

mp

e
mp

pp

morendo

ga-
aval71668
Compositores Portugueses - Volume IV
120

XXXVII
Tom Waits
António Pinho Vargas
1951

(
J= 120

aval71668
Compositores Portugueses - Volume IV
121

($

(b
.

rall. (secondavolta) 2

aval71668
*
122 CompositoresPortugueses - Volume IV

XXXIX
Allegro vivace
in "Sonatina em Dó"
Sérgio Azevedo
1968

J=96
bebe
#

( mf

b
tb
mp
f
b
b bz

aval71668
CompositoresPortugueses- Volume IV 123

29

Fbe

mf

mp mf
b

bz

aval71668
124 Compositores Portugueses - Volume IV

XL
Paisagem nocturna - Nightscape - Paysage nocturne
op. 21, n.° 4
Edward Luiz Ayres d'Abreu
1989

Lento

P mas sonoro e com nostálgica doçura

feo. simile

Pp Pp
m
Loo.

gua ga

pp súb.

m g
- simile piùf pedal cheio

pouco af. pouco rall.

aval71668
Compositores Portugueses - Volume IV 125

a tempo
18

Pcristalino

(8)

26

PPP

30

35

obscuro

PPPPP

tremolando velocissimo sempre até


Peo.sempreaté *
aval71668
Compositores Portugueses - Volume IV
126

39 mf

m.d.

46
f
crescendo aos poucos em tensāo

52

aumentando gradualmente a velocidade ea dinâmica, sempre esempre

Qu gub

57

ganhando impeto martelando

63 -35
3 5
louco frenético

67

seco e furioso

feo. Poo.
Poo.

aval71668
Compositores Portugueses - Volume IV 127

69 rebrilhante

magno, pesadissimo

mE

pedal cheio

pouco af pouco rall.


77 (8) 2

p súb. doce, terno, quase arrependido

82

cada vez mais intimo, meditativo, lento, sossegado,


PPP
vagaroso(

aval71668 AVA Musical Editions ©2017


COMPOSITEURS PORTUGAIS
PORTUGUESE COMPOSERS

RÉPERTOIRE POUR PIANISTES


REPERTOIRE FOR PIA NISTS
CHOISIS PAR SELECTED BY

BRUNO BELTHOISE
JOÃO PEDRO MENDES DOS SANTOS

ISMN979055052-457-6

790550 524576

REF: AVA171668

Você também pode gostar