Escolar Documentos
Profissional Documentos
Cultura Documentos
Arado giratório
SERVO 35
(MaschNr + . . 01001)
SERVO 35 PLUS
(MaschNr + . . 01001)
SERVO 35 NOVA
(MaschNr + . . 01001)
1500_D-SEITE2
PT
INSTRUÇÕES PARA O
RECEBIMENTO DO PRODUTO Dokument D
Realizado o ajuste correto do arado em relação ao trator (largura de corte da 1a. relha, ponto de tração).
Como certificado é exigida uma declaração de que máquina e Manual de Instruções foram entregues em ordem.
- Para este fim o Documento A deve ser preenchido, assinado e enviado de volta à empresa Pöttinger ou transmitido via Internet (www.
poettinger.at).
- O Documento B fica no revendedor autorizado que entrega a máquina.
- O Documento C recebe o cliente.
Índice
SINAIS DE AVISO Mudar para a posição de transporte ........................ 27
Sinal CE ..................................................................... 5 Mudar para a posição de trabalho ........................... 28
Significado dos sinais de aviso .................................. 5 DISPOSITIVO DE ARRASTRO
ATRELAGEM AO TRACTOR Acessórios opcionais ............................................... 30
Como preparar o tractor............................................. 6 Braço articulado com desengate hidráulico para
Mecanismo de levantamento ..................................... 6 colhedor e dispositivos de arrastro .......................... 30
Regulagem do sistema hidráulico no mecanismo de Posição de trabalho ................................................. 30
levantamento ............................................................. 6 Posição de transporte .............................................. 30
Conexão hidráulica .................................................... 7 Trabalhar com o dispositivo de arrastro ................... 30
Como preparar o arado ............................................. 7 Desmontar o braço cantilever .................................. 31
Atrelagem ao tractor .................................................. 8 Ajustar a vaporização .............................................. 31
Desatrelamento do tractor ......................................... 8 Braço articulado com desengate hidráulico para
colhedor e dispositivos de arrastro .......................... 32
PRÉ-REGULAGEM DO ARADO
Trabalhar com o dispositivo de arrastro ................... 33
Antes de conduzí-lo à lavoura ................................... 9
Antes de conduzí-lo à lavoura ................................. 10 ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS
Uso correto do arado ............................................... 35
PRÉ-REGULAGEM DO ARADO
Localização da plaqueta .......................................... 35
Exemplo: ...................................................................11
Especificações técnicas........................................... 36
Regulagem fina.........................................................11
Acessórios opcionais ............................................... 37
Tabela para 965 mm .................................................11
formas de relhas ...................................................... 38
Tabela para 825 mm .................................................11
Elementos do arado................................................. 39
Ter cuidado sempre que for para o campo com o
SERVO 35 e 45 ....................................................... 12 VARIANTES
Girar o arado............................................................ 12 Modelo SERVO.........................................................41
Regulagem da inclinação do arado (11) .................. 12 Modelo SERVO NOVA..............................................41
Ajustar o arado ao tractor com "Servomatic" ........... 13 Modelo SERVO PLUS ..............................................41
Lavragem com sistema hidráulico de regulagem .....14 Modelo SERVO NOVA PLUS ...................................41
Ajuste hidráulico da largura de corte (SERVO ANEXO
PLUS) .......................................................................14 Lubrificantes ............................................................ 46
OPERAÇÃO Combinação do tractor e aparelho de montagem.... 49
Lavragem ON-LAND................................................ 15
Lavragem convencional ........................................... 15
Mudança para lavragem convencional .................... 15
Mudança para Lavragem “ON-LAND” ..................... 15
PROTEÇÃO CONTRA SOBRECARGA
Parafusos de cisalhamento...................................... 16
SERVO NOVA
Protecção contra sobrecarga "Nonstop"
completamente automática ......................................17
Ajuste ........................................................................17
Acumulador de gás (43): ......................................... 18
Alterar a pressão no acumulador de gás ................. 18
Recomendações gerais de manutenção ................. 19
Limpeza de elementos da máquina ......................... 19
Sistema hidráulico .................................................. 19
Ajustar a inclinação da relha.................................... 20
Regulação básica da relha ...................................... 20
Plano geral delubrificação ....................................... 21
FERRAMENTAS ADICIONAIS
Regulagem do disco cortador (* .............................. 22
Disco cortante com molejo (* ................................... 22
Ferramentas especiais: ........................................... 23
RODAS DE CONTATO
Rodas duplas de contato ......................................... 24
Roda de transportee roda de contato ...................... 25
Mudança para a posição de trabalho ...................... 25
Mudança para a posição de transporte ................... 25
Roda pendular de transporte posicionada à frente .. 26
Utilização como roda direccional ............................. 26
Utilização como roda de transporte ......................... 26
0700_P-INHALT_981 -4-
SINAIS DE AVISO P
Sinal CE
O sinal CE a ser afixado pelo fabricante documenta a terceiros a conformidade da máquina com
as determinações das diretrizes para máquinas e outras diretrizes pertinentes da CE.
Declaração de conformidade com a CE (veja apêndice)
Com a assinatura da declaração de conformidade com a CE o fabricante afirma que a máquina
colocada no trânsito satisfaz a todas as exigências necessárias pertinentes a segurança e
saúde.
9501_P-WARNBILDER_942 -5-
ATRELAGEM AO TRACTOR P
Mecanismo de levantamento
- As barras de levantamento (4) devem possuir o mesmo
comprimento à direita e à esquerda.
Ajustar mediante o dispositivo de regulagem (3).
- Se as barras de levantamento nos tirantes de guia
inferiores puderem ser fixadas em diversas posições,
escolher a posição traseira (H). Desta forma não se
sobrecarrega o sistema hidráulico do tractor.
- Fixar (2) o tirante de guia superior (1) de acordo com
as indicações do fabricante do tractor.
Regulagem para as viagens de transporte
- Os tirantes de guia inferiores deverão ser unidos às
barras de fixação (5) de tal forma que o equipamento
atrelado não possa girar para fora nas viagens de
transporte.
- Para impedir o seu abaixamento, a alavanca de operação
do sistema hidráulico deve estar travada.
- O transporte por estrada não deve ser feito na posição
“On-Land”
Regulagem para o trabalho de lavragem
- As barras (5) deverão ser reguladas de forma a criar
um amplo campo de oscilação lateral.
1400_P-ANBAU_983
-6-
ATRELAGEM AO TRACTOR P
Conexão hidráulica
Se o trator dispor somente de uma válvula de comando de
efeito simples é indispensável que a sua oficina autorizada
instale uma mangueira de refluxo de óleo (T).
- Ligar o tubo de pressão (1) e o tubo de pressão do
óleo (2)
1400_P-ANBAU_983
-7-
ATRELAGEM AO TRACTOR P
495.694
1 2
1400_P-ANBAU_983
-8-
PRÉ-REGULAGEM DO ARADO P
SERVO
SERVO NOVA
- ver página seguinte
TD126/98/07
SERVO PLUS
SERVO NOVA PLUS
1. Efectuar o ajuste básico de acordo com a Tabela B, com
posição média da largura de corte. ZP
2. Efectuar o ajuste exacto durante a utilização.
VF
Regulagem dos dois fusos (ZP, VF) de acordo
Ponto de tracção (ZP)
Abesana (VF)
• A regulagem depende da distância interna das rodas do trator
TD65/92/35
(RA) e da largura de corte ajustada (1, 2, 3, 4).
- Informações mais detalhadas sobre o ponto de tração
e a abesana (primeiro sulco do arado), veja capítulo
"OPERAÇÃO".
RA
Tabela-B
para
SERVO PLUS
Tabela-B
para
SERVO
1. Efectuar o ajuste básico de acordo com a Tabela C.
2. Efectuar o ajuste exacto durante a utilização.
SERVO NOVA
1. Efectuar o ajuste básico de acordo com a Tabela A.
2. Efectuar o ajuste exacto durante a utilização.
Tabela-C
para
SERVO
Tabela-A
para
SERVO NOVA
Regulagem fina
B - Tomar as medidas (A) e (B) dos tirantes de guia inferiores e apurar o ponto de interseção (F) de acordo com a tabela
para Kat. II, respect. Kat. III.
As medidas (A, B) deverão ser tomadas sempre do centro da esfera ao centro da esfera.
A
- A posição do ponto de interseção entre as linhas diagonais da tabela corresponde ao valor de regulagem (F).
TD65/92/39
B
Tabela para 965 mm
Exemplo:
A = 512 mm
B = 1030 mm
O ponto de interseção (F) se encontra
entre as linhas "23" e "25".
A média do mesmo será, portanto,
de 24 mm.
F = 24 mm
Ter cuidado sempre que for para o - Comutar a alavanca de comando (ST) para a posição
levantar (h).
campo com o SERVO 35 e 45 (Na variante com cilindro de recolher ou cilindro de
memória, primeiro é recolhida a armação, e após a
Atenção!
rotação é novamente aberta, ver capítulo Variantes).
Perigo de danos aquando da entrada no O arado é girado em 180°.
campo caso o arado ainda se encontre na
- Comutar a alavanca de comando (ST) para a posição
posição de transporte (posição horizontal)
neutra (0).
e o arado for levantado (distância A). As
vibrações fortes podem danificar o fuso. Pode ser realizado um novo processo de rotação após
cerca de 5 segundos.
Por isso, ir para o campo com a roda de
transporte ou rodar previamente o arado
para a posição de trabalho. Regulagem da inclinação do arado (11)
Durante a lavragem, os elementos do arado devem
estar aproximadamente na perpendicular ao solo (90°).
Esta posição é alcançada torcendo-se ambos os fusos
(11) da forma descrita abaixo.
0 h
s
TD 65/92/48 °
90
TD 65/92/25
Processo de rotação
O processo de rotação é realizado da mesma forma
com um aparelho de comando de efeito simples e de
efeito duplo.
No caso do sistema de comando ser de efeito simples
é necessário montar uma mangueira de refluxo no
tractor.
1400_D-EINSATZ_983 - 12 -
UTILIZAÇÃO P
1400_D-EINSATZ_983 - 13 -
UTILIZAÇÃO P
TD65/92/27
Ajuste hidráulico da largura de corte
- Fixar o tirante de guia superior (1) de tal forma que o
(SERVO PLUS)
ponto de união (P1) no arado se encontre, também O dispositivo de regulagem é accionado com um cilindro
durante o trabalho, um pouco acima do ponto de união hidráulico. Para isto é necessário um mecanismo
(P2) no tractor. adicional de comando de efeito duplo.
O ajuste contínuo da largura de corte também pode
Fixação do tirante de guia superior ser efectuado durante a lavoura. A posição da linha
de tracção não é influenciada (veja também "Regular
o ponto de tracção (Z)").
Vantagens:
- Lavragem exacta nas bordas do terreno.
- Lavragem contornando obstáculos (mastros, árvores,
etc.).
1400_D-EINSATZ_983 - 14 -
OPERAÇÃO P
0300-P ON LAND_981
- 15 -
PROTEÇÃO CONTRA SOBRECARGA P
Parafusos de cisalhamento
Atenção!
Usar somente parafusos de cisalhamento originais (veja lista de peças sobressalente) de dimensão e qualidade
correspondente. Jamais usar parfusos com rigidez superior ou inferior.
1600_D-NOVA_984 - 17 -
SERVO NOVA P
1600_D-NOVA_984 - 18 -
MANUTENÇÃO P
Nota:
No fim deste capí-
tulo encontra um
plano de lubrifi-
cação com a indi-
cação dos pontos
Imobilização no exterior de lubrificação e
No caso de uma imobilização a frequência com
no exterior prolongada, TD
49
/93
que estes devem
/2
1300_P-Wartung_955 - 19 -
MANUTENÇÃO P
Após a substituição de peças de desgaste, realizar as seguintes verificações por esta ordem:
1. Baixar o arado sobre um solo plano.
2. A distância (A) entre a armação do arado e o dente de corte da relha deve ser idêntica em todas as relhas.
3. Verificar a distância (B1) na última relha.
B1 = 0 - 5 mm nas relhas* do tipo W, UWS
10 - 20 mm nas relhas* do tipo UW, UWS, WSS.
4. Ajustar a distância (B) à mesma medida de B1.
1300_P-Wartung_955 - 20 -
MANUTENÇÃO P
Cuidado!
Não faça trabalhos
debaixo da máqui-
na sem um apoio
de segurança.
3 4 1 3 1 1 1 2 1 1
10 h
x6
Nota
Os pontos de lubri-
ficação que estão
assinalados com
2 100 h 10h devem ser
lubrificados pelo
menos semanal-
mente.
Nota
Os pontos de lubri-
ficação que estão
assinalados com
50h devem ser
lubrificados pelo
menos 2 vezes
por época.
Nota
Neste plano estão
indicados todos
os pontos de
lubrificação pos-
síveis de todas
as variantes de
produto.
1300_P-Wartung_955 - 21 -
FERRAMENTAS ADICIONAIS P
(*
Atenção! Perigo de ferimento nos gumes.
0600_P-ZUSÄTZE_983 - 22 -
FERRAMENTAS ADICIONAIS P
Ferramentas especiais:
Espalhador de milho, misturador de fertilizante
Estas ferramentas se destinam para misturar palha ou fertilizante à
terra.
• Ajustar a profundidade de trabalho a 1/3 da profundidade total de
trabalho.
• A posição de montagem em sentido longitudinal deve se encontrar
acima do dente da relha ou atrás da mesma. Em caso de densa
vegetação na superfície ou então na mistura de palha à terra deve-
se montar as ferramentas o mais para trás possível.
(*
Atenção! Perigo de ferimento nos gumes.
0600_P-ZUSÄTZE_983 - 23 -
RODAS DE CONTATO P
A, A2 = posição de trabalho
O b s e r v a ç ã o T, T2 = posição de transporte
importante (pos 1):
Durante o transporte o braço superior (1) só
pode estar encaixado no furo oval do arado.
Posição de
transporte
S E R V O
A1 = posição de trabalho Standard
T1 = posição de transporte
0700_P-TRANS-PENDELRAD_983 - 25 -
RODAS DIRECCIONAIS P
13.3x55-16
Diâmetro de 780 mm
Capacidade de carga 2050 kg
Variante 1
Regulação mecânica da profundidade
- Ajustar devidamente o fuso (1)
- Ajustar devidamente ambos os fusos (2)
Indicação importante:
384-06-02 Durante o transporte, o braço superior só pode
estar encaixado no furo oval do arado.
Variante 2
1
Regulação hidráulica da profundidade
- Permanentemente ajustável a partir do tractor,
também durante a lavoura
- Comando integrado do movimento pendular das
rodas durante o processo de virar
115-07-15
1500_P-VORGEZOGENES-TRANS-PENDELRAD_983 - 26 -
RODAS DIRECCIONAIS P
A1 = Posição de trabalho
T1 = Posição de transporte
1500_P-VORGEZOGENES-TRANS-PENDELRAD_983 - 27 -
RODAS DIRECCIONAIS P
Mudar para a posição de trabalho - Colocar a cavilha (3) novamente no orifício (A)
- Fixar a cavilha com o pino de segurança
1ª Só SERVO PLUS: Abrir a válvula hidráulica (F).
2ª Descer o aparelho com o mecanismo de elevação do
tractor.
3ª Soltar a segurança de transporte no cavalete de
montagem.
- Por razões de segurança, com o cabo de tracção
(S) e a partir do assento do tractor.
Para isso, rodar a alavanca excêntrica cerca de 90°
(posição A1).
A, A2 = Posição de trabalho
T = Posição de transporte
A1 = Posição de trabalho
7. Colocar o cilindro ou amortecedor na posição de trabalho
T1 = Posição de transporte
- Remover a cavilha (7)
- Enfiar o cilindro ou amortecedor do eixo. Em caso de
4. Com o mecanismo de rotação, colocar o arado na dificuldade de movimento, a roda pode ser levantada
posição vertical (posição de trabalho). com a chave de ajuste.
5. Baixar o arado até ao solo, andando um pouco para a
frente, para que a roda assente no solo rodada para
trás.
6. Rodar o suporte da roda para a posição de trabalho
Instrução de segurança!
Certificar-se de que a zona de rotação
- Mudar o cilindro amortecedor (8) da "posição T8"
está livre e de que não se encontra
para a "posição T7"
ninguém na zona de perigo.
- Colocar a cavilha (7) no orifício e fixá-la
- Extrair a cavilha (3)
- Rodar a consola da roda de apoio cerca de 90°.
(Prolongar a alavanca com a chave de ajuste)
1500_P-VORGEZOGENES-TRANS-PENDELRAD_983 - 28 -
RODAS DIRECCIONAIS P
1500_P-VORGEZOGENES-TRANS-PENDELRAD_983 - 29 -
DISPOSITIVO DE ARRASTRO P
Acessórios opcionais
Braço articulado com desengate hidráulico para colhedor e dispositivos de arrastro
• O trator necessita de um aparelho de comando de duplo efeito.
• O braço articulado é montado na armação principal
• No cilindro rotativo de arado é montado um aparafusamento em "T" na mangueira de refluxo.
Posição de trabalho
• Fixar a barra (83) na perfuração da
frente (A).
• Através da barra (83) também é
ajustada a distância (40 - 50 cm) à
roda do trator.
Posição de transporte
• Fixar a barra (83) na perfuração de trás (B).
Assim, o braço articulado é retraído para dentro, em direção à
armação do arado.
Ajustar a vaporização
O braço cantilever é fornecido com duas molas de pressão (F1,
F2) que reduzem o impacto aquando do engate do reboque.
Montar a mola de pressão adequada ao peso do respectivo
reboque.
No caso de reboques pesados (até 2.000 kg), montar ambas
as molas de pressão na lança.
F1 até 500 kg
F2 até 1.200 kg
F1+F2 até 2.000 kg
F2 F1
018-01-11
Montagem:
1. Montar a consola (K) na armação principal.
2. Ajustar o braço articulado (A) com o pino (B) na consola (K) e apertar.
3. Esticar previamente a mola de tracção (Z) (máx. 4 cm).
4. Conexão hidráulica no cilindro rotativo do arado por meio de aparafusamento em “T”
na mangueira de refluxo T ou através de um aparelho de comando hidráulico de efeito simples.
B A
115-07-01
Ajustes:
O braço articulado possui dois dispositivos de ajuste:
A Recomendação!
5
20-30
43 2 1
cm
possível ajustar
cm
adequadamente o
comprimento do
braço de captura
do dispositivo
Posições de ajuste:
de arrasto, essa
A1 – distância mínima situação pode
A2 – distância cerca de 30 cm maior que A1 ser compensada
A3 – distância cerca de 60 cm maior que A1 bastando para
o efeito alterar
A4 – distância cerca de 90 cm maior que A1
a posição de
A5 – distância máxima captura.
*)
Acessórios opcionais para SERVO 25 S, SERVO 35 S, SERVO 45 S
0700_P-SCHWENKAUSLEGER_983 - 32 -
DISPOSITIVO DE ARRASTRO P
115-07-03
115-07-05
B5
81v
Transporte
• Para o transporte é necessário recolher completamente
o braço articulado.
- Ajustar o pino (3) na perfuração (T).
115-07-14
3
81e
82
TD65/92/85
0700_P-SCHWENKAUSLEGER_983 - 33 -
DISPOSITIVO DE ARRASTRO P
Desmontagem:
B A
1. Desacoplar a mangueira hidráulica.
2. Desmontar a mola de tracção (Z).
3. Retirar o pino do mancal (B).
Z
4. Extrair o braço articulado (A).
K
L
L
S
A S H
H
115-07-11
115-07-10
0700_P-SCHWENKAUSLEGER_983 - 34 -
ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS P
Localização da plaqueta
O número de chassis está gravado na placa de identificação adjacente
apresentada. As situações de accionamento de garantia, pedidos de
informação e encomendas de peças de reposição não podem ser
processadas sem a indicação do número de chassis.
Especificações técnicas
SERVO 35
Potência necessária a partir de
Tipo (marca) Relhas Distância entre as relhas Altura da armação Largura de corte Peso 1 (kW / PS)
SERVO 35-395 3 95 cm 80 / 74 cm 30-35-40-45-50 cm 791 kg 52 / 70
SERVO 35-302 3 102 cm 80 / 74 cm 32-38-43-48-54 cm 791 kg 52 / 70
SERVO 35-495 4 (3+1) 95 cm 80 / 74 cm 30-35-40-45-50 cm 937 kg 66 / 90
SERVO 35-402 4 (3+1) 102 cm 80 / 74 cm 32-38-43-48-54 cm 937 kg 66 / 90
SERVO 35-595 5 (4+1) 95 cm 80 / 74 cm 30-35-40-45-50 cm 1083 kg 81 / 110
SERVO 35 PLUS
Potência necessária a partir de
Tipo (marca) Relhas Distância entre as relhas Altura da armação Largura de corte Peso 1 (kW / PS)
SERVO 35-P395 3 95 cm 80 / 74 cm 23 - 49 cm 875 kg 59 / 80
SERVO 35-P302 3 102 cm 80 / 74 cm 25 - 53 cm 875 kg 59 / 80
SERVO 35-P495 4 (3+1) 95 cm 80 / 74 cm 23 - 49 cm 1041 kg 74 / 100
SERVO 35-P402 4 (3+1) 102 cm 80 / 74 cm 25 - 53 cm 1041 kg 74 / 100
SERVO 35 NOVA
Potência necessária a partir de
Tipo (marca) Relhas Distância entre as relhas Altura da armação Largura de corte Peso 1 (kW / PS)
SERVO 35-N395 3 95 cm 80 cm 30-35-40-45-50 cm 965 kg 66 / 90
SERVO 35-N302 3 102 cm 80 cm 32-38-43-48-54 cm 965 kg 66 / 90
SERVO 35-N488 4 (3+1) 88 cm 80 cm 28-32-37-42-46 cm 1167 kg 81 / 110
SERVO 35-N495 4 (3+1) 95 cm 80 cm 30-35-40-45-50 cm 1167 kg 81 / 110
SERVO 35-N402 4 (3+1) 102 cm 80 cm 32-38-43-48-54 cm 1167 kg 81 / 110
1
válido para equipamentos na versão standard
Acessórios opcionais
chapa do semeador cabeça deslizante chapa de guia faca do arado protetor da faca do arado
UW, UWS, W, WSS U, UW, UWS, W, WSS U, UW, UWS U, UW, W, WSS UW, UWS, W, WSS
semeador de espalhador de fertilizante- pré- disco cortador liso disco cortador dentado revolvedor de
milho descascador subsolo
M1 / M2 DV 50-25
TD65/92/83
formas de relhas
denominação
profundidade
de trabalho
largura de
trabalho
descrição
• fácil tração 31 UW 40 30
36 UW 40 35
• ótimo esboroamento
39 UW 45 40
• indicado para todos os solos
• versão standard
¹ alternativa possível à versão standard
(sem acréscimo de preço)
- não pode ser fornecida
X versão especial mediante aumento de preço
Elementos do arado
27 Wc Durastar
Largura de trabalho até 45 cm
Profundidade de trabalho até 25 cm
Limpeza dos sulcos até 48 cm
36 W
Largura de trabalho até 45 cm
Profundidade de trabalho até 25 cm
Limpeza dos sulcos até 40 cm
41 W
Largura de trabalho até 45 cm
Profundidade de trabalho até 30 cm
Limpeza dos sulcos até 45 cm
46 Wc Durastar
Largura de trabalho até 54 cm
Profundidade de trabalho até 35 cm
Limpeza dos sulcos até 53 cm
36 UWc Durastar
Largura de trabalho até 50 cm
Profundidade de trabalho até 30 cm
Limpeza dos sulcos até 48 cm
1600-D AUSRÜSTUNGEN_9831
- 39 -
EQUIPAMENTOS P
39 UWc Durastar
Largura de trabalho até 54 cm
Profundidade de trabalho até 35 cm
Limpeza dos sulcos até 50 cm
35 WSS
Largura de trabalho até 54 cm
Profundidade de trabalho até 35 cm
Limpeza dos sulcos até 53 cm
38 WWS
Largura de trabalho até 54 cm
Profundidade de trabalho até 30 cm
Limpeza dos sulcos até 50 cm
50 RW
Largura de trabalho até 54 cm
Profundidade de trabalho até 35 cm
Limpeza dos sulcos até 53 cm
1600-D AUSRÜSTUNGEN_9831
- 40 -
VARIANTES P
1400-D_VARIANTEN_955 - 41 -
PT
ANEXO
• Qualidade e precisão de ajustagem Está indeciso entre o ”original” e a ”cópia”? A decisão de comprar um determinado
- fiabilidade de serviço produto passa frequentemente por um preço baixo, mas por vezes o barato pode
sair muito caro.
• Funcionamento seguro
• Vida útil mais elevada Por isso, no momento da aquisição opte pelo original assinala-
- economia do com a folha de trevo!
• Disponibilidade garantida através do
seu representante Pöttinger.
1200_P-ANHANGA_SICHERHEIT - 44 -
ANEXO -A PT
1200_P-ANHANGA_SICHERHEIT - 45 -
PT Lubrificantes
Edição 2013
1400_PT-BETRIEBSSTOFFE
Desempenho e durabilidade da máquina dependem de manutenção cuidadosa e do uso de bons de lubrificantes. Nossa relação de lubrificantes facilita a escolha correta do lubrificante adequado.
No plano de lubrificação, o lubrificante a ser utilizado é designado pelo código do lubrificante (p. ex. "III"). Com base nos códigos do lubrificante, pode-se determinar as propriedades exigidas e o respectivo produto
dos fabricantes de lubrificantes. A lista dos fabricantes de lubrificantes não pretende ser completa.
Troque o óleo de transmissão de acordo com o plano de lubrificação e pelo menos uma vez por ano.
- Abrir o parafuso de escapamento de óleo, deixar escorrer o óleo velho e descartá-lo adequadamente.
Antes de longos períodos sem usar (inverno), faça a troca de óleo e lubrifique todas os pontos de lubrificação. Peças de metal expostas (engrenagens, etc.) devem ser protegidas contra corrosão segundo a
coluna "IV" da tabela ao verso.
- 46 -
Código do
(II) FETT
lubrificante I ÖL III V VI VII
(IV)
propriedades exigidas óleo hidráulico HLP óleo de motores SAE 30 óleo de transmissão SAE 90 ou SAE 85 W-140 graxa de lítio graxa de transmissão graxa complexa óleo de transmissão SAE 90 ou 85 W-140
DIN 51524 segundo API CD/SF segundo API-GL 4 ou API-GL 5 (DIN 51502, KP 2K) (DIN 51502:GOH) (DIN 51502:KP 1R) segundo API-GL 5
Veja observações
*
**
***
Firma Company (II) FETT
ÖL
Société Societá I III (IV) V VI VIII Observações
AGIP OSO 32/46/68 MOTOROIL HD 30 ROTRA HY 80W-90/85W-140 GR MU 2 GR SLL - ROTRA MP 80W-90 * Em trabalhos em
ARNICA 22/46 SIGMA MULTI 15W-40 ROTRA MP 80W-90/85W-140 GR LFO ROTRA MP 85W-140 c o n j u n to c o m
SUPER TRACTOROIL UNIVERS. 15W-30 tratores de freio-
1400_PT-BETRIEBSSTOFFE
ARAL VITAM GF 32/46/68 SUPER KOWAL 30 MULTI TURBORAL GETRIEBEÖL EP 90 GETRIEBEÖL ARALUB HL 2 ARALUB FDP 00 ARALUB FK 2 GETRIEBEÖL HYP 90 úmido é exigida
VITAM HF 32/46 SUPER TRAKTORAL 15W-30 HYP 85W-90
a especificação
AVIA AVILUB RL 32/46 MOTOROIL HD 30 GETRIEBEÖL MZ 90 M MULTIHYP AVIA MEHRZWECKFETT A V I A A V I A L U B GETRIEBEÖL HYP 90 internacional J 20
AVILUB VG 32/46 MULTIGRADE HDC 15W-40 TRACTAVIA HF 85W-140 AVIA ABSCHMIERFETT GETRIEBEFLIESSFETT SPEZIALFETT LD EP MULTIHYP 85W-
140 EP A.
SUPER 10 W-30
** Óleos hidráulicos
BAYWA HYDRAULIKÖL HLP 32/46/68 SUPER 2000 CD-MC SUPER 8090 MC MULTI FETT 2 GETRIEBEFLIESSFETT RENOPLEX EP 1 HYPOID 85W-140
SUPER 2000 CD-MC * SUPER 2000 CD HYPOID 80W-90 SPEZIALFETT FLM NLGI 0 HLP-(D) + HV
HYDRA HYDR. FLUID * HD SUPERIOR 20 W-30 HYPOID 85W-140 PLANTOGEL 2 N RENOLIT DURAPLEX
HYDRAULIKÖL MC 530 ** EP 00 PLANTOGEL 00N *** Óleos hidráulicos
PLANTOHYD 40N *** HD SUPERIOR SAE 30 a base vegetal
BP ENERGOL SHF 32/46/68 VISCO 2000 GEAR OIL 90 EP ENERGREASE LS-EP 2 FLIESSFETT NO OLEX PR 9142 HYPOGEAR 90 EP HLP + HV bio-
ENERGOL HD 30 HYPOGEAR 90 EP ENERGREASE HTO HYPOGEAR 85W-140 degradável, por
VANELLUS M 30 EP
isso sem efeito
CASTROL HYSPIN AWS 32/46/68 HYSPIN RX SUPER DIESEL 15W-40 POWERTRANS EPX 80W-90 CASTROLGREASE LM IMPERVIA MMO CASTROLGREASE EPX 80W-90 nocivo sobre o
AWH 32/46 HYPOY C 80W-140 LMX HYPOY C 80W-140 meio ambiente.
ELAN HLP 32/46/68 MOTORÖL 100 MS SAE 30 MOTORÖL 104 GETRIEBEÖL MP 85W- LORENA 46 RHENOX 34 - GETRIEBEÖL B 85W-
HLP-M M32/M46 CM 15W-40 AUSTROTRAC 15W-30 90 GETRIEBEÖL B 85W-90 LITORA 27 90 GETRIEBEÖL C
GETRIEBEÖL C 85W-90 85W-140
ELF OLNA 32/46/68 PERFORMANCE 2 B SAE 30 8000 TOURS TRANSELF TYP B 90 85W-140 EPEXA 2 GA O EP MULTIMOTIVE 1 TRANSELF TYP B 90
HYDRELF 46/68 20W-30 TRACTORELF ST 15W-30 TRANSELF EP 90 85W-140 ROLEXA 2 POLY G O 85W-140 TRANSELF
TYP BLS 80 W-90
- 47 -
MULTI 2
ESSO NUTO H 32/46/68 PLUS MOTORÖL 20W-30 UNIFARM 15W-30 GEAROIL GP 80W-90 GEAROIL M U LT I P U R P O S E FIBRAX EP 370 NEBULA EP 1 GEAR OIL GX 80W-90
NUTO HP 32/46/68 GP 85W-140 GREASE H GP GREASE GEAR OIL GX 85W-140
EVVA ENAK HLP 32/46/68 SUPER EVVAROL HD/B SAE 30 UNIVERSAL HYPOID GA 90 HOCHDRUCKFETT LT/ GETRIEBEFETT MO 370 EVVA CA 300 HYPOID GB 90
ENAK MULTI 46/68 TRACTOROIL SUPER HYPOID GB 90 SC 280
FINA HYDRAN 32/46/68 DELTA PLUS SAE 30 PONTONIC N 85W-90 PONTONIC MARSON EP L 2 NATRAN 00 MARSON AX 2 PONTONIC MP 85W-
SUPER UNIVERSAL OIL MP 85W-90 85W-140 140
SUPER UNIVERSAL OIL
FUCHS • TITAN HYD 1030 • AGRIFARM STOU MC 10W-30 • AGRIFARM GEAR 80W90 • AGRIFARM HITEC 2 • AGRIFARM FLOWTEC • RENOLIT • AGRIFARM GEAR
• AGRIFARM STOU MC 10W-30 • TITAN UNIVERSAL HD • AGRIAFRM GEAR 85W-140 • AGRIFARM PROTEC 2 000 DURAPLEX EP 1 8090
• AGRIFARM UTTO MP • AGRIFARM GEAR LS 90 • RENOLIT MP • RENOLIT SO-GFO 35 • AGRIFARM GEAR
• RENOLIT DURAPLEX 85W-140
• PLANTOHYD 40N *** • RENOLIT FLM 2
EP 00 • AGRIFARM GEAR
• PLANTOGEL 2-N LS90
• PLANTOGEL 00N
GENOL HYDRAULIKÖL HLP/32/46/68 MULTI 2030 GETRIEBEÖL MP 90 MEHRZWECKFETT GETRIEBEFLIESSFETT RENOPLEX EP 1 HYPOID EW 90
HYDRAMOT 1030 MC * 2000 TC HYPOID EW 90 SPEZIALFETT GLM PLANTOGEL 00N HYPOID 85W-140
HYDRAULIKÖL 520 **
HYDRAMOT 15W-30 HYDRAMOT 1030 MC HYPOID 85W-140 PLANTOGEL 2 N
PLANTOHYD 40N ***
MOBIL DTE 22/24/25 HD 20W-20 MOBILUBE GX 90 MOBILGREASE MP MOBILUX EP 004 MOBILPLEX 47 MOBILUBE HD 90
DTE 13/15 DELVAC 1230 MOBILUBE HD 90 MOBILUBE HD 85W-
SUPER UNIVERSAL 15W-30 MOBILUBE HD 85W-140 140
RHG RENOLIN B 10/15/20 RENOLIN EXTRA HD 30 MEHRZWECKGETRIEBEÖlSAE90 MEHRZWECKFETT RENOSOD GFO 35 RENOPLEX EP 1 HYPOID EW 90
B 32 HVI/46HVI SUPER HD 20 W-30 HYPOID EW 90 RENOLIT MP
DURAPLEX EP
Firma Company (II) FETT
ÖL
Société Societá I III (IV) V VI VIII Observações
SHELL TELLUS S32/S 46/S68 TELLUS AGROMA 15W-30 SPIRAX 90 EP RETINAX A SPEZ. GETRIEBEFETT AEROSHELL SPIRAX HD 90 * Em trabalhos em
T 32/T46 ROTELLA X 30 SPIRAX HD 90 ALVANIA EP 2 H SIMMNIA GREASE O GREASE 22 SPIRAX HD 85W-140
DOLIUM GREASE c o n j u n to c o m
RIMULA X 15W-40 SPIRAX HD 85/140 R tratores de freio-
1400_PT-BETRIEBSSTOFFE
TOTAL AZOLLA ZS 32, 46, 68 EQUIVIS RUBIA H 30 TOTAL EP 85W-90 MULTIS EP 2 MULTIS EP 200 MULTIS HT 1 TOTAL EP B 85W-90 úmido é exigida
ZS 32, 46, 68 MULTAGRI TM 15W-20 TOTAL EP B 85W-90 a especificação
VALVOLINE ULTRAMAX HLP 32/46/68 SUPER HPO 30 HP GEAR OIL 90 MULTILUBE EP 2 RENOLIT LZR 000 DURAPLEX EP 1 HP GEAR OIL 90 internacional J 20
SUPER TRAC FE 10W-30* STOU 15W-30 oder 85W-140 VAL-PLEX EP 2 DEGRALUB ZSA 000 oder 85W-140 A.
ULTRAMAX HVLP 32 **
SUPER TRAC FE 10W-30 TRANS GEAR OIL 80W-90 PLANTOGEL 2 N ** Óleos hidráulicos
ULTRAPLANT 40 ***
ALL FLEET PLUS 15W-40
HLP-(D) + HV
VEEDOL ANDARIN 32/46/68 HD PLUS SAE 30 M U LT I G R A D E S A E 8 0 / 9 0 MULTIPURPOSE - - MULTIGEAR B 90
MULTIGEAR B 90 MULTI C SAE 85W-140 *** Óleos hidráulicos
MULTIGEAR C SAE 85W-140 a base vegetal
WINTERSHALL WIOLAN HS (HG) 32/46/68 MULTI-REKORD 15W-40 HYPOID-GETRIEBEÖL WIOLUB LFP 2 WIOLUB GFW WIOLUB AFK 2 HYPOID-GETRIEBEÖL HLP + HV bio-
WIOLAN HVG 46 ** PRIMANOL 80W-90, 85W-140 80W-90, 85W-140 degradável, por
WIOLAN HR 32/46 *** REKORD 30 MEHRZWECKGETRIEBEÖL isso sem efeito
HYDROLFLUID * 80W-90 nocivo sobre o
MOTOREX COREX HLP 32 46 68** EXTRA SAE 30 GEAR OIL UNIVERSAL FETT 176 GP FETT 174 FETT 189 EP GEAR OIL UNIVERSAL meio ambiente.
COREX HLPD 32 46 68** FARMER TRAC 10W/30 80W/90 FETT 190 EP FETT 190 EP 80W/90
COREX HV 32 46 68** GEAR OIL UNIVERSAL FETT 3000 FETT 3000 GEAR OIL UNIVERSAL
OEKOSYNT 32 46 68*** 85W/140 85W/140
- 48 -
IMPORTANTES INFORMAÇÕES ADICIONAIS PARA A SUA SEGURANÇA PT
Determinação do peso total, da carga do eixo e da carga admissível das rodas, bem como do lastro
mínimo necessário
TH [kg] Carga do eixo traseiro do tractor vazio 1 b [m] Distância entre eixos do tractor 1 3
GH [kg] Peso total do equipamento de montagem traseiro c [m] Distância entre o centro do eixo traseiro e o
2 centro do rolamento da barra inferior 1 3
/Contrapeso traseiro
GV [kg] Peso total do equipamento de montagem frontal /
2 Distância entre o centro do rolamento
Contrapeso frontal
d [m] 2
da barra inferior e o centro de gravidade
do equipamento de montagem traseiro /
Contrapeso traseiro
1 Ver o manual de instruções do tractor
2 Ver a lista de preços e /ou o manual de instruções do equipamento
3 Determinar
Escreva na tabela a carga real do eixo frontal e a carga do eixo frontal indicada no manual de instruções do tractor.
Escreva na tabela o peso total real e o peso total indicado no manual de instruções do tractor.
Lastro mínimo
Frontal / traseiro
Peso total
O lastro mínimo tem de ser colocado no tractor como equipamento de montagem ou contrapeso!
Os valores calculados têm de ser inferiores / iguais aos valores permitidos!
Máquinas 2006/42/EG
Grieskirchen, 01.08.2016
DE Im Zuge der technischen Weiterentwicklung EN Following the policy of the PÖTTIN GER La empresa PÖTTIN GER Landtechnik
arbeitet die PÖTTIN GER Landtechnik Landtechnik GmbH to improve their products
ES GmbH se esfuerza contínuamente en
GmbH ständig an der Verbesserung ihrer as technical developments continue, la mejora constante de sus productos,
Produkte. PÖTTINGER reserve the right to make alterations which adaptándolos a la evolución técnica. Por ello
Änderungen ge gen über den Ab bil dun gen und must not necessarily correspond to text and illustrations nos vemos obligados a reservarnos todos los derechos
Beschreibungen dieser Betriebsanleitung müssen wir contai-ned in this publication, and without incurring de cualquier modificación de los productos con relación
uns darum vorbehalten, ein Anspruch auf Änderungen obligation to alter any machines previously delivered. a las ilustraciones y a los textos del presente manual,
an bereits ausgelieferten Maschinen kann daraus nicht Technical data, dimensions and weights are given as sin que por ello pueda ser deducido derecho alguno a
abgeleitet werden. an indication only. Responsibility for errors or omissions la modificación de máquinas ya suministradas.
Technische Angaben, Maße und Gewichte sind not accepted. Los datos técnicos, las medidas y los pesos se
unverbindlich. Irrtümer vorbehalten. Reproduction or translation of this publication, in whole entienden sin compromiso alguno.
N achdruck oder Übersetzung, auch auszugsweise, or part, is not permitted without the written consent of the La reproducción o la traducción del presente manual
nur mit schriftlicher Genehmigung der PÖTTINGER de instrucciones, aunque sea tan solo parcial, requiere
de la autorización por escrito de
PÖTTINGER Landtechnik GmbH
PÖTTINGER
Landtechnik GmbH A-4710 Grieskirchen.
Landtechnik GmbH
A-4710 Grieskirchen. All rights under the provision of the copyright Act are
reserved. A-4710 Grieskirchen.
Alle Rechte nach dem Gesetz des Urheberrecht
vorbehalten. Todos los derechos están protegidos por la ley de la
propiedad industrial.
FR La société PÖTTINGER Landtechnik GmbH La PÖTTIN GER Landtechnik GmbH è PÖTTIN GER Landtechnik GmbH werkt
améliore constamment ses produits grâce
IT costantemente al lavoro per migliorare i suoi NL permanent aan de verbetering van hun
au progrès technique. prodotti mantenendoli aggiornati rispetto allo producten in het kader van hun technische
C'est pourquoi nous nous réser-vons le droit de sviluppo della tecnica. ontwikkelingen. Daarom moeten wij ons
modifier descriptions et illustrations de cette notice Per questo motivo siamo costretti a riservarci la facoltà veranderingen van de afbeeldingen en beschrijvingen
d'utilisation, sans qu'on en puisse faire découler un di apportare eventuali modifiche alle illustrazioni e alle van deze gebruiksaanwijzing voorbehouden, zonder
droit à modifications sur des machines déjà livrées. descrizioni di queste istruzioni per l·uso. Allo stesso dat daaruit een aanspraak op veranderingen van reeds
tempo ciò non comporta il diritto di fare apportare geieverde machines kan worden afgeleid.
Caractéristiques techniques, dimensions et poids sont
sans engagement. Des erreurs sont possibles. modifiche a macchine già fornite. Technische gegevens, maten en gewichten zijn niet
I dati tecnici, le misure e i pesi non sono impegnativi. Non bindend. Vergissingen voorbehouden.
Copie ou traduction, même d'extraits, seulement avec
la permission écrite de rispondiamo di eventuali errori. Ristampa o traduzione, N adruk of vertaling, ook gedeeltelijk, slechts met
anche solo parziale, solo dietro consenso scritto della schriftelijke toestemming van
PÖTTINGER
PÖTTINGER PÖTTINGER
Landtechnik GmbH
Landtechnik GmbH Landtechnik GmbH
A-4710 Grieskirchen.
A-4710 Grieskirchen. A-4710 Grieskirchen.
Tous droits réservés selon la réglementation des
droits d'auteurs. Ci riserviamo tutti i diritti previsti dalla legge sul diritto Alle rechten naar de wet over het auteursrecht voor-
d·autore. behouden.