Escolar Documentos
Profissional Documentos
Cultura Documentos
Manual Grupo Hidraulico
Manual Grupo Hidraulico
Índice
Introdução. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Instruções de Segurança. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Palavras de avisos de segurança. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Precauções e competências pessoais. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Equipamento pessoal de protecção. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Drogas, álcool ou medicamentos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Instalação, precauções. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Operação, precauções. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Manutenção, precauções. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Armazenamento, precauções. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Visão geral. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Conceção e função. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Peças principais. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Autocolantes. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Placa de dados. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Autocolante de nível de ruído. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
EHTMA. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Categoria EHTMA. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Autocolante de segurança. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Autocolante de combustível. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Autocolante de electricidade. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Autocolante de ponto para elevação. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Instalação. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Acoplamentos de libertação rápida. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Óleo hidráulico. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Controlo hidráulico e ligações. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Mangueiras e ligações. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Ligar as mangueiras. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Desligar as mangueiras. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Comprimento da mangueira. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Verifique o sistema hidráulico.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Transporte. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Operação. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Funcionamento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Preparativos antes do arranque. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Arranque e paragem. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Dar arranque ao motor, LP 9-20 P. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Dar paragem ao motor, LP 9-20 P. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Dar arranque ao motor, LP 9-20 E. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Dar paragem ao motor, LP 9-20 E. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Ao fazer uma pausa. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Manutenção. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Diariamente. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Verifique o filtro do óleo hidráulico. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
A cada três meses. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
A cada 300 horas, ou todos os anos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Armazenamento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Abate. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Dados técnicos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Dados da máquina. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Declaração de ruído. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Dados de ruído. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Introdução
Obrigado por escolher um produto da Atlas Copco. Desde 1873 que estamos
empenhados em encontrar novas e melhores maneiras para ir ao encontro
das necessidades dos nossos clientes. Ao longo dos anos, temos vindo a
desenvolver designs de produtos inovadores e ergonómicos que ajudaram os
clientes a melhorarem e a racionalizarem o seu trabalho diariamente.
A Atlas Copco tem uma forte rede global de vendas e assistência, que consiste
em centros de apoio ao cliente e aos distribuidores espalhados por todo o
mundo. Os nossos peritos são profissionais devidamente formados, com um
extenso conhecimento dos produtos e experiência na aplicação. Oferecemos,
em todos os cantos do mundo, suporte aos produtos e experiência técnica
para assegurar que os nossos clientes possam sempre trabalhar com a máxima
eficiência.
Para saber mais, visite: www.atlascopco.com
Construction Tools EOOD
7000 Rousse
Bulgaria
ATENÇÃO Perigos causados por poeiras e ► Se a máquina tiver um escape, dirija o escape por
fumos forma a reduzir a perturbação de poeiras num
Poeiras e/ou fumos gerados ou dispersados quando ambiente cheio de poeiras.
a máquina é utilizada podem causar doenças ► Opere e faça a manutenção da máquina conforme
respiratórias graves e permanentes, doenças ou recomendado nestas instruções de operação e
outras lesões corporais (por exemplo silicose ou segurança.
outras doenças irreversíveis dos pulmões que
possam ser fatais, cancro, defeitos congénitos, e/ou ► Selecione, faça a manutenção e substitua
inflamação da pele). consumíveis, ferramentas de inserção e outros
acessórios conforme recomendado nas instruções
Algumas poeiras e fumos criados por perfuração,
de Operação e Segurança. A seleção incorreta
demolição, martelamento, serração, retificação e
ou a falta de manutenção de consumíveis,
outras atividades de construção contêm substâncias
ferramentas de inserção e outros acessórios pode
reconhecidas pelo Estado da Califórnia e outras
causar um aumento desnecessário das poeiras
autoridades como sendo causadoras de doença
ou dos fumos.
respiratória, cancro, defeitos congénitos, ou outros
danos de reprodução. Alguns exemplos dessas ► Utilize vestuário lavável ou descartável no seu
substâncias são: local de trabalho, e tome um duche e vista roupas
● A sílica cristalina, o cimento, e outros produtos de lavadas antes de deixar o local de trabalho para
alvenaria. reduzir a sua exposição a poeiras e fumos, assim
como a de outras pessoas, carros, casas, e outras
● Arsénico e crómio da borracha quimicamente áreas.
tratada.
► Evite comer, beber e usar produtos de tabaco em
● Chumbo de tintas com base de chumbo. áreas onde haja poeiras ou fumos.
As poeiras e os fumos no ar podem ser invisíveis a ► Lave bem as mãos e o rosto assim que possível
olho nu, portanto não confie na visão para determinar depois de sair da área de exposição, e sempre
se há fumos ou poeiras no ar. antes de comer, beber, usar produtos de tabaco,
Para reduzir o risco de exposição às poeiras e aos ou entrar em contacto com outras pessoas.
fumos, tome todas as ações seguintes:
► Cumpra todas as leis e regulamentos aplicáveis,
► Faça uma avaliação de riscos específica do local incluindo os regulamentos de Saúde e Segurança
de trabalho. A avaliação de riscos deverá incluir no Trabalho.
poeiras e fumos criados pela utilização da
máquina, bem como o potencial para levantar ► Participe na monitorização do ar, em programas
poeiras já existentes. de exames médicos, e em programas de formação
em segurança oferecidos pelo seu empregador
► Use controlos de engenharia adequados, para ou por organizações laborais, e de acordo com
reduzir ao mínimo as poeiras e os fumos no ar, e os regulamentos e recomendações de Saúde e
para minimizar a acumulação em equipamentos, Segurança no trabalho. Consulte um médico com
superfícies, vestuário e partes do corpo. Exemplos experiência relevante em medicina do trabalho.
de tais controlos incluem: sistemas de ventilação
de saída e de recolha de poeira, pulverizações ► Colabore com o seu empregador e com
de água, e perfuração acompanhada de injeção organizações laborais para reduzir a exposição a
de água. Controle poeiras e fumos na origem, poeiras e fumos no local de trabalho e para reduzir
sempre que possível. Certifique-se de que tais os riscos. Com base no conselho de especialistas
controlos estão corretamente instalados, em bom de Saúde e Segurança, deverão ser definidos e
estado de manutenção, e que são corretamente implementados programas, políticas e
usados. procedimentos eficazes de Saúde e Segurança
para a proteção dos trabalhadores e de terceiros
► Ponha, faça a manutenção e use corretamente a contra a exposição prejudicial a poeiras e fumos.
proteção respiratória, conforme as instruções do Aconselhe-se com especialistas.
seu empregador e conforme exigido pelos
regulamentos de Saúde e Segurança. A proteção ► Os resíduos de substâncias perigosas na máquina
respiratória tem obrigatoriamente de ser eficaz podem ser um risco. Antes de iniciar um trabalho
para o tipo de substância em questão (e, se de manutenção na máquina, limpe-a
aplicável, tem que ser aprovada pela entidade cuidadosamente.
governamental adequada).
► Trabalhe numa área bem ventilada.
Manutenção, precauções
ATENÇÃO Modificação da máquina
As modificações feitas à máquina poderão resultar
em danos físicos para si ou terceiros.
► Nunca faça modificações à máquina. Máquinas
modificadas não estão cobertas pela Garantia ou
pela Responsabilidade Legal do produto.
► Utilize sempre peças, ferramentas de inserção e
acessórios originais aprovados pela Atlas Copco.
► Mude imediatamente quaisquer peças danificadas.
► Substitua os componentes desgastados
atempadamente.
Visão geral
Para reduzir o risco de ferimentos graves ou
morte para si ou para terceiros, antes de usar a
máquina leia a secção das Instruções de
Segurança, que está nas páginas anteriores deste
manual.
Conceção e função
A LP 9-20 é uma unidade geradora hidráulica
concebida para operar demolidores hidráulicos e
outras máquinas hidráulicas. Não é permitido outro
tipo de uso.
A LP 9-20 P está equipada com um motor Honda a
gasolina com 9 HP arrefecido a ar, com um sistema
hidráulico POD (potência a pedido), e a LP 9-20 E
está equipada com um motor eléctrico com 5,5 kW.
O caudal de óleo é de 20 ± 2 l.p.m contínuo (5 US
gal/min). A. Radiador de óleo
B. Válvula de derivação
Peças principais
C. tampa do depósito, óleo hidráulica
D. Filtro de ar
E. Visor de vidro, nível de óleo hidráulico
F. Manómetro de condição do filtro
G. Válvula de descarga de pressão
H. Bujão de escoamento
I. Filtro de óleo hidráulico
J. Bomba hidráulica
K. Pegas dobráveis
LP 9-20 P
L. Tampa do depósito, combustível
M. Vareta de nível, óleo do motor
O
S
P
R
N Q
V xxxxx
U
W
E
H C A G
xxx dB
O autocolante indica o nível de ruído garantido que
corresponde à Directiva-CE 2000/14/CE. Veja os
“Dados técnicos” para saber o nível de ruído exacto.
LP 9-20 P LP 9-20 E
Velocidade do 20 l.p.m. (5 US 20 l.p.m. (5 US
caudal gal/min) gal/min)
Pressão nominal 125 bar (1.813 psi) 130 bar (1.885 psi)
Pressão máxima 150 bar (2.200 psi) 150 bar (2.200 psi) Autocolante de ponto para elevação
Categoria EHTMA C C
Categoria EHTMA
A máquina está marcada de forma clara com as
categorias EHTMA. É importante que qualquer
gerador de potência hidráulica utilizado seja de uma
categoria compatível. Em caso de dúvida, consulte
um supervisor autorizado.
Autocolante de segurança
Instalação
ATENÇÃO Mangueiras hidráulicas a chicotear
As mangueiras hidráulicas sob pressão podem
chicotear incontrolavelmente, se os parafusos
estiverem soltos ou forem desapertados. Uma
Autocolante de combustível mangueira hidráulica a chicotear pode causar
ferimentos graves.
► Despressurize o sistema hidráulico antes de
desapertar a ligação de uma mangueira hidráulica.
► Aperte as porcas nas ligações das mangueiras
hidráulicas até ao binário necessário.
► Certifique-se de que a mangueira hidráulica e as
ligações não estão danificadas.
Acoplamentos de libertação
rápida
As mangueiras hidráulicas de origem estão
equipadas com acoplamentos de libertação rápida
Flat-Face que são fortes e fáceis de limpar. Os
acoplamentos de ligação rápida estão montados por
Óleo hidráulico
Para proteger o ambiente é recomendada a
utilização de óleo hidráulico biodegradável. Não
podem de maneira nenhuma ser utilizados outros
líquidos. A válvula de derivação (C) deve estar na posição
♦ Viscosidade (preferencial) 20-40 cSt. OFF (Desligado) durante o arranque, e na posição
ON (Ligado) quando utilizar a máquina.
♦ Viscosidade (permissível) 15-100 cSt. As ligações (G) e (H) são utilizadas para ligar a
unidade geradora hidráulica à máquina, da seguinte
♦ Índice de viscosidade mínimo 100.
forma:
Pode ser utilizado óleo mineral normal ou óleo ♦ Ligação (G) = Retorno (acoplamento de libertação
sintético. Certifique-se de que utiliza apenas óleo rápida fêmea).
limpo e que o equipamento de enchimento também
está limpo. ♦ Ligação (H) = Alimentação (acoplamento de
libertação rápida macho).
Quando a máquina for utilizada continuamente, a
temperatura do óleo irá estabilizar na “temperatura
de funcionamento”. Dependendo do tipo de trabalho Mangueiras e ligações
e da capacidade de arrefecimento do sistema
hidráulico, a temperatura de funcionamento estará
entre 20 a 40 °C (68 a 104 °F) acima da temperatura Certifique-se de que a máquina que pretende usar
ambiente. À temperatura de funcionamento, a é compatível com o modelo da unidade geradora
viscosidade do óleo tem obrigatoriamente de estar hidráulica a ser usada. De contrário, tanto a unidade
dentro dos limites definidos como preferenciais. O geradora hidráulica como a máquina podem ser
índice de viscosidade indica a relação entre danificadas. Verifique os “Dados Técnicos” neste
viscosidade e temperatura. Por isso, é preferível que livro de instruções e compare a velocidade do caudal
o óleo tenha uma viscosidade alta, porque assim com as características técnicas no livro de instruções
poderá ser utilizado num intervalo de temperaturas da máquina.
mais alargado. A máquina não pode de maneira
nenhuma ser utilizada se a viscosidade do óleo não Ligar as mangueiras
corresponder ao intervalo indicado como permissível, 1. Rodar a válvula de derivação para a posição
ou se a temperatura de funcionamento do óleo não OFF e parar o motor.
estiver entre +20 °C e +70 °C (+68 e 158 °F).
2. Certifique-se de que os acoplamentos estão
AVISO A regulação da válvula de descarga de limpos e completamente operacionais.
pressão pode, nalguns casos, ser superior à
regulação máxima de acordo com a categoria 3. Ligue a mangueira da linha de retorno e a
EHTMA (ver “Categoria EHTMA”). Se a válvula de mangueira da linha de alimentação.
descarga de pressão tiver uma regulação demasiado
alta, isso pode danificar a máquina a ser usada. 4. Arrancar o motor e deixar a unidade geradora
Corrija a regulação da válvula de descarga de hidráulica trabalhar, para encher o circuito
pressão, se as especificações técnicas da máquina hidráulico. Verificar o nível do óleo hidráulico.
indicarem uma regulação da válvula de descarga de
pressão mais baixa do que a regulação de série da
máquina.
♦ Verifique o nível de óleo do motor e adicione 3. Mova o controlo do enriquecedor de mistura (C)
conforme necessário. para a posição CLOSE (Fechado). Se o motor
estiver quente, ou a temperatura do ar for alta,
♦ Certifique-se de que a tampa do depósito de ponha o controlo do enriquecedor de mistura na
combustível está bem fechada. posição OPEN (Aberto).
♦ Coloque a unidade geradora hidráulica numa 4. Ponha a válvula de derivação hidráulica (E) na
posição segura, para evitar que incline quando posição OFF (Fechado).
estiver em funcionamento.
6. À medida que o motor aquece, mova 4. Se o motor eléctrico rodar no sentido errado,
gradualmente o controlo do enriquecedor da pare o motor eléctrico imediatamente. Desligue
mistura (C) para a posição OPEN (Aberto). a tomada eléctrica e troque as fases, rodando
os 2 pinos na tomada eléctrica. Volte a ligar a
Antes da utilização, a unidade geradora hidráulica alimentação eléctrica e volte a dar arranque ao
tem obrigatoriamente de ser deixada aquecer motor eléctrico.
durante vários minutos, até atingir a temperatura de
trabalho.
Manutenção
Fazer manutenção regular à máquina é essencial
para que a máquina possa continuar a ser utilizada
com eficiência e em segurança. Siga
cuidadosamente as instruções de manutenção.
♦ Utilize apenas peças autorizadas. Quaisquer ♦ Verifique o aperto de porcas, pernos, parafusos
danos ou avarias causados pela utilização de e peças de fixação das mangueiras depois dos
peças não autorizadas não estão cobertos pela primeiros dias de operação e, daí em diante, de
garantia nem pela responsabilidade legal do acordo com o plano de manutenção.
produto.
♦ O óleo do motor deve ser substituído depois das
♦ Quando limpar peças mecânicas com solvente, primeiras 8 horas de operação e, daí em diante,
cumpra os regulamentos aplicáveis de saúde e de acordo com o plano de manutenção nas
segurança, e certifique-se de que há ventilação instruções de manutenção e operação do motor,
suficiente. conforme indicado pelo fabricante.
2.
Diariamente
A
♦ Nunca use o equipamento se suspeitar que está 3. Para desmontar o filtro velho, rode-o no sentido
danificado. dos ponteiros do relógio (use uma chave de cinta
para filtros, se necessário).
♦ Nunca bata com a máquina nem a maltrate.
4. Se inclinar para trás a unidade geradora
♦ Certifique-se de que todo o equipamento montado hidráulica, isso irá reduzir ao mínimo o derrame
e relacionado, tal como mangueiras e POD de óleo.
(potência a pedido) está em boas condições.
5. Antes de montar o filtro novo, recomendamos
♦ Verifique o nível de óleo hidráulico. que engordure a superfície do vedante com óleo,
para facilitar o aperto do filtro.
♦ Verifique os acoplamentos hidráulicos.
Armazenamento
♦ Esvazie o depósito de combustível antes de
armazenar a máquina.
Abate
Uma máquina utilizada deve ser tratada e eliminada
de forma a que a maior parte possível do material
possa ser reciclado e que a influência negativa no
ambiente seja a menor possível, além de estar em
conformidade com as restrições locais.
Antes de uma máquina accionada a gasolina ser
eliminada, deve ser esvaziada e os resíduos de
gasolina e óleo devem ser limpos. A gasolina e óleo
restantes devem ser tratados de forma a não afectar
o ambiente.
O motor não roda ou tem dificuldade em Válvula de derivação na posição ON (Ligado) Rode a válvula para a posição OFF
rodar (Desligado)
Avaria do motor Consulte o manual do motor
Dados técnicos
Dados da máquina
LP 9-20 P LP 9-20 E
Altura, mm (in.) 640 (25,2) 640 (25,2)
Largura, mm (in.) 530 (20,9) 530 (20,9)
Comprimento, mm (in.) 630 (24,8) 630 (24,8)
Amplitude de temperatura °C (°F) -20 a 40 (-4 a 104) -20 a 40 (-4 a 104)
Peso incl. óleo, kg (lb) 80 (176,4) 73 (161)
Caudal, l/m (US gal/min) 20 (5) 20 (5)
Categoria EHTMA C C
Pressão nominal de trabalho max, bar 125 (1.813) 130 (1.885)
(psi)
Regulação da válvula de descarga de 150 (2,200) 150 (2,200)
pressão, bar (psi)
Tipo de circuito Centro aberto Centro aberto
Tipo de bomba Bomba de carretos, actuada directamente Bomba de carretos, actuada directamente pela cambota
pelo veio do motor, através de uma união do motor, através de uma união flexível.
flexível.
Capacidade do depósito de óleo, litros 8 (1,76) 8 (1,76)
(US gal)
Filtragem Filtro de 25µ na linha de retorno. Válvula Filtro de 25µ na linha de retorno. Válvula de derivação
de derivação do filtro no bloco da válvula. do filtro no bloco da válvula.
Sistema de refrigeração Radiador de óleo, por jacto de ar Radiador de óleo, por jacto de ar controlado por
controlado por termóstato. termóstato.
Tipo de motor Honda GX 270 QX, motor a gasolina a 4 Motor eléctrico trifásico de indução CA, bipolar, 3 x 400
tempos com 1 cilindro arrefecido a ar, com V
sistema de alerta de óleo e sistema de
ignição por transístor.
Desempenho, HP (kW) 9 (6,7) às 3.600 r.p.m. 7,4 (5,5)
Combustível Gasolina sem chumbo. Mínimo de 87
octanas / 87 AKI (91 RON).
Óleo de motor Consulte o manual do motor
Capacidade do depósito de 6 (1,32)
combustível, litros (US gal)
Motor de arranque Arranque manual por ressalto
Alimentação - 380-420V/, 50/60 Hz, 16A
Tomada CE - 400V, 16 A-6h, 5 pólos 3P+N+E, IP44
Declaração de ruído
Nível de ruído garantido Lw de acordo com a EN ISO 3744 e em conformidade com a directiva 2000/14/CE.
Nível de pressão sonora Lp de acordo com a EN ISO 11203.
Estes valores declarados foram obtidos por meio de ensaios laboratoriais de acordo com a directiva ou as
normas declaradas e são adequados para comparação com os valores declarados de outras ferramentas
testadas de acordo com as mesmas directivas ou normas. Estes valores declarados não são adequados para
utilização em avaliações de risco, e os valores medidos em locais de de trabalho individuais podem ser mais
elevados. Os valores reais de exposição e o risco para o utilizador individual são únicos e dependem do modo
como o utilizador trabalha, do material em que o equipamento é utilizado, bem como do tempo de exposição
e do estado físico do utilizador, e das condições da máquina.
Nós, Construction Tools EOOD, não nos responsabilizamos pelas consequências de utilizar os valores
declarados em vez de valores que reflitam a exposição real, numa avaliação de riscos pessoais numa situação
de local de trabalho sobre a qual não temos qualquer controlo.
Dados de ruído
Ruído
Pressão sonora Potência sonora
Valores declarados
EN ISO 11203 2000/14/CE
Lw Incertezas, valor do
Lp garantido dB(A) rel som
Tipo r=1m dB(A) rel 20µPa 1pW dB(A)
LP 9-20 P PAC 87 101 1,2
LP 9-20 E PAC 82 96 3.4
Declaração de conformidade CE
Declaração de Conformidade da CE (Directiva da CE 2006/42/CE)
Nós, Construction Tools EOOD, declaramos pela presente que as máquinas listadas abaixo se encontram em
conformidade com as provisões da Diretiva CE 2006/42/CE (Diretiva de Maquinaria) e 2000/14/CE (Diretiva
de Ruído), e com as normas harmonizadas mencionadas abaixo.
♦ 89/336/EEC
♦ 73/23/EEC
Fabricante:
Construction Tools EOOD
7000 Rousse
Bulgaria
Local e data:
Rousse, 2012-05-25
www.atlascopco.com