Você está na página 1de 412

PEÇA N.

º PTMDED-EN1-3

ZX85US-5A • 85USB-5A
Manual de Operador

MANUAL DE OPERADOR
ESCAVADORA HIDRÁULICA
85US-5A
85USB-5A
Escavadora Hidráulica

URL:http://www.hitachi-c-m.com
PTMDED-EN1-3

N.º Série
ZX85US-5A 080001 e superior
PRINTED IN THE NETHERLANDS 2015, 03 ZX85USB-5A 100001 e superior
INTRODUÇÃO
Leia este manual cuidadosamente, para aprender Esta garantia assegura-lhe que a Hitachi lhe substituirá os
a operar e a efectuar a manutenção correcta da sua produtos, caso estes apresentem defeitos e ainda estejam
máquina. A não observância deste procedimento poderá dentro do período de garantia. Em alguns casos, a Hitachi
resultar em lesões pessoais ou danos na máquina. também proporcionará melhoramentos posteriores,
frequentemente sem custos adicionais para o cliente,
Esta máquina de especificação padrão poderá ser mesmo que o produto se encontre fora do período de
operada nas seguintes condições sem modificação. garantia.
Temperatura Ambiente: −20 °C a 40 °C (–4 °F a104 °F) Caso o equipamento seja mal utilizado ou modificado
Altitude: 0 m a 1500 m de modo a alterar o seu desempenho para além das
especificações originais de fábrica, a garantia será
Caso a máquina seja operada em condições que não as anulada e a introdução de melhoramentos posteriores
em cima mencionadas, contacte o concessionário Hitachi poderá eventualmente ser recusada.
mais perto de si. O ajuste do débito do combustível acima das
especificações ou o aumento da potência da máquina por
Este manual deverá ser considerado como parte quaisquer outros meios resultará nessa tomada de acção.
integrante da sua máquina, devendo acompanhá-la
quando a vender. A máquina só deverá ser utilizada por operadores
qualificados e experientes, devidamente habilitados
Esta máquina é de concepção métrica. Neste manual, para o fazerem (segundo a legislação local). Além disso,
as medidas estão indicadas em unidades métricas. Utilize a inspecção e manutenção da máquina só deverá ser
apenas equipamento e ferramentas métricos, conforme efectuada por técnicos devidamente qualificados para o
especificado. efeito.

Os lados direito e esquerdo são definidos com o ANTES DE UTILIZAR A MÁQUINA, INCLUINDO O
operador voltado para a direcção de marcha-à-frente. SISTEMA DE COMUNICAÇÃO, NUM PAÍS QUE NÃO
AQUELE PARA O QUAL A MÁQUINA FOI CONCEBIDA,
Anote os números de identificação do produto na PODERÁ SER NECESSÁRIO MODIFICÁ-LA DE MODO A
secção Números da Máquina. Registe rigorosamente OBEDECER ÀS NORMAS LOCAIS (INCLUINDO NORMAS
todos os números, de forma a auxiliar a identificação DE SEGURANÇA) E AOS REQUISITOS LEGAIS DESSE
da máquina em caso de roubo. O seu concessionário PAÍS. NÃO EXPORTE NEM UTILIZE ESTA MÁQUINA
também necessitará destes números quando NUM PAÍS PARA O QUAL NÃO FOI CONCEBIDA, ATÉ
encomendar as suas peças. Se este manual for guardado CONFIRMAR A CONFORMIDADE COM OS REQUISITOS.
na máquina, copie também os números de identificação CONTACTE A HITACHI CONSTRUCTION MACHINERY
para um local seguro, fora da máquina. CO., LTD. OU QUALQUER DISTRIBUIDOR OU
CONCESSIONÁRIO AUTORIZADO, SE TIVER DÚVIDAS
Certifique-se que utiliza apenas combustível em EM RELAÇÃO AOS REQUISITOS.
conformidade com o JIS K-2204, EN-590 e o ASTM D-975
que contém 15 ppm ou menos enxofre. PRIOR TO OPERATING THIS MACHINE, INCLUDING
Utilize também combustível que esteja em conformidade COMMUNICATION SYSTEM, IN A COUNTRY OTHER
com o nível de contaminação sólida de classe 18/16/13 da THAN A COUNTRY OF ITS INTENDED USE, IT MAY
ISO4406-1999 (a contaminação sólida inclui poeiras). Se BE NECESSARY TO MAKE MODIFICATIONS TO IT SO
não for utilizado o combustível acima especificado, podem THAT IT COMPLIES WITH THE LOCAL REGULATORY
ser descarregados gases de escape que excedem os valores STANDARDS (INCLUDING SAFETY STANDARDS)
regulamentares, provocando graves problemas no motor. AND LEGAL REQUIREMENTS OF THAT PARTICULAR
Contacte o concessionário Hitachi mais perto de si. COUNTRY. PLEASE DO NOT EXPORT OR OPERATE
THIS MACHINE OUTSIDE OF THE COUNTRY OF ITS
A garantia é prestada como parte do programa de apoio INTENDED USE UNTIL SUCH COMPLIANCE HAS
da Hitachi aos clientes que utilizem e mantenham o seu BEEN CONFIRMED. PLEASE CONTACT HITACHI
equipamento conforme descrito neste manual. A garantia CONSTRUCTION MACHINERY CO., LTD. OR ANY OF
encontra-se explicada no certificado de garantia que OUR AUTHORIZED DISTRIBUTOR OR DEALER IF YOU
deverá ter recebido do seu concessionário. HAVE ANY QUESTIONS CONCERNING COMPLIANCE.

Todas as informações, ilustrações e especificações contidas neste manual têm como fundamento as mais recentes
informações sobre o produto, existentes à data de publicação. Reservamo-nos o direito de efectuar alterações em
qualquer altura, sem aviso prévio.
©2015 Hitachi Construction Machinery Co., Ltd.
Todos os direitos reservados.
ÍNDICE NÚMEROS DA MÁQUINA
SEGURANÇA
SINAIS DE SEGURANÇA
NOME DOS COMPONENTES
ENTRAR/SAIR DA MÁQUINA
POSTO DE CONDUÇÃO
RODAGEM
FUNCIONAMENTO DO MOTOR
CONDUÇÃO DA MÁQUINA
FUNCIONAMENTO DA MÁQUINA
TRANSPORTE
MANUTENÇÃO T
CIRCUITO HIDRÁULICO E CIRCUITO ELÉCTRICO
MANUTENÇÃO EM CONDIÇÕES AMBIENTAIS ESPECIAIS
ARMAZENAMENTO
DIAGNÓSTICO DE AVARIAS
ESPECIFICAÇÕES
PTMDED-EN1-3
OUTROS ACESSORIOS E DISPOSITIVOS
ÍNDICE REMISSIVO
ÍNDICE
NÚMEROS DA MÁQUINA...................................................1 Precauções na soldadura e na rectificação.......................... S-33
Precauções com o aquecimento perto de linhas do
SEGURANÇA................................................................... S-1 fluido pressurizadas................................................................ S-34
Reconhecimento das informações de segurança................S-1 Precauções com o aquecimento perto de linhas que
Compreensão das palavras de sinalização..............................S-1 contenham fluidos inflamáveis.......................................... S-34
Cumprimento das instruções de segurança...........................S-2 Precauções com o manuseamento do acumulador e
Preparação para emergências.....................................................S-3 amortecedor de gás................................................................ S-34
Utilização de vestuário de protecção........................................S-3 Remoção da pintura, antes de soldar ou aquecer............. S-35
Protecção contra o ruído...............................................................S-4 Cuidados com poeira de amianto e silicone e outros
Inspecção da máquina...................................................................S-4 agentes de contaminação.................................................... S-35
Precauções gerais com a cabine.................................................S-5 Precauções com explosão de baterias................................... S-36
Utilização dos apoios para as mãos e os degraus.................S-6 Efectuar, com segurança, a manutenção do sistema
Regulação do posto de condução.............................................S-6 do ar condicionado................................................................. S-36
Certificação da segurança antes de subir ou Manuseamento de produtos químicos com
abandonar o posto de condução..........................................S-7 segurança................................................................................... S-37
Colocação do cinto de segurança..............................................S-7 Eliminação correcta de resíduos.............................................. S-37
Deslocação e operação da máquina com segurança..........S-8 Nunca transporte acessórios..................................................... S-38
Operação da máquina apenas a partir do posto de Precauções com o terminal de comunicação..................... S-38
condução.......................................................................................S-8 Precauções com o equipamento do terminal de
Arranque com baterias auxiliares...............................................S-9 comunicação............................................................................. S-39
Proibição de transporte de passageiros...................................S-9 Notas acerca da protecção do posto de condução
Precauções durante o funcionamento.................................. S-10 caso ocorra capotamento da máquina............................ S-41
Inspecção do local antes de iniciar o trabalho................... S-11
Instalar protecção OPG............................................................... S-12 SINAIS DE SEGURANÇA............................................... S-42
Restrição de instalação do acessório..................................... S-13 NOME DOS COMPONENTES.......................................... 1-1
Disponibilização de sinalização para tarefas que
envolvam várias máquinas................................................... S-13 ENTRAR/SAIR DA MÁQUINA......................................... 1-2
Confirmação do sentido de deslocação da máquina....... S-13
Condução segura da máquina................................................. S-14 POSTO DE CONDUÇÃO.................................................. 1-3
Prevenção de lesões provocadas pelo deslizamento Características da cabine...............................................................1-3
da máquina................................................................................ S-16 ZX85US-5A....................................................................................1-3
Prevenção de lesões provocadas por movimentos de ZX85USB-5A..................................................................................1-4
recuo e de rotação da máquina.......................................... S-17 Monitor multifunções.....................................................................1-5
Pessoal afastado da área de trabalho.................................... S-18 Definição predefinida.....................................................................1-6
Prevenção de posicionamento do balde sobre as Ecrã básico..........................................................................................1-7
pessoas........................................................................................ S-18 Como utilizar os ecrãs.....................................................................1-8
Precauções de escavação sob a máquina............................ S-19 Visualização do ecrã básico.....................................................1-8
Precauções de capotamento.................................................... S-19 Conta-horas............................................................................... 1-11
Proibição de escavação sob inclinações acentuadas....... S-20 Relógio......................................................................................... 1-11
Escavação com cuidado.............................................................. S-20 Manómetro do combustível................................................ 1-11
Operação com cuidado............................................................... S-20 Indicador da temperatura do refrigerante..................... 1-12
Precauções com cabos de alta tensão................................... S-21 Visualização do ícone de estado de
Cuidados relativos a trovoadas................................................ S-21 funcionamento................................................................... 1-12
Manuseamento de cargas.......................................................... S-22 Funções de segurança (opcional)............................................ 1-13
Protecção contra detritos projectados.................................. S-22 Introduzir palavra-passe........................................................ 1-13
Estacionamento da máquina com segurança.................... S-23 Estender o tempo de duração da palavra-passe.......... 1-14
Manuseamento de fluidos com segurança – Ecrã de ocorrência de alarme.................................................... 1-15
Prevenção de incêndios........................................................ S-23 Solução............................................................................................. 1-17
Transportar em segurança......................................................... S-24 Menu principal............................................................................... 1-20
Manutenção com segurança.................................................... S-25 Ar condicionado............................................................................ 1-21
Advertência de que a máquina se encontra em Modo do ar de circulação..................................................... 1-21
manutenção............................................................................... S-26 Ar condicionado LIGADO/DESLIGADO............................ 1-21
Apoio adequado da máquina................................................... S-26 Rádio.................................................................................................. 1-22
Precauções com peças móveis................................................. S-27 Correio (opcional)......................................................................... 1-23
Precauções com projecção de peças..................................... S-27 Menu de definicao........................................................................ 1-25
Armazenamento dos acessórios com segurança.............. S-28 Data e hora...................................................................................... 1-26
Prevenção de queimaduras....................................................... S-28 Regulação da hora................................................................... 1-26
Substituição periódica das mangueiras................................ S-29 Ajuste da data........................................................................... 1-28
Precauções de fluidos sob alta pressão................................. S-29 Definição do modo de visualização.................................. 1-30
Prevenção de incêndios.............................................................. S-30 Encerramento automático......................................................... 1-32
Evacuação em caso de incêndio.............................................. S-32 Encerramento automático: LIGADO/DESLIGADO........ 1-32
Cuidados com gases do escape............................................... S-32 Definição de hora de actuação........................................... 1-33
ÍNDICE
Alteração de palavra-passe (opcional).................................. 1-34 Instalar o extintor de incêndios (opcional).......................... 1-83
Contador secundário................................................................... 1-38 Alavanca de segurança............................................................... 1-84
Monitor da câmara de visualização traseira Interruptor de paragem do motor.......................................... 1-85
(opcional).................................................................................... 1-40 Caixa de fusíveis............................................................................. 1-86
Câmara de visualização traseira LIGAR/DESLIGAR....... 1-40 Caixa de fusíveis A................................................................... 1-86
Regulação do brilho..................................................................... 1-42 Caixa de fusíveis B.................................................................... 1-86
Definições de idiomas................................................................. 1-44 Ar condicionado automático.................................................... 1-87
Listas de idioma de visualização.............................................. 1-46 Características........................................................................... 1-87
Selecção da unidade.................................................................... 1-47 Nome dos componentes....................................................... 1-88
Selecção do item de exibição (câmara de visualização Nome e função da peça do controlador.......................... 1-89
traseira DESLIGADA)............................................................... 1-49 Funcionamento do aquecedor da cabine....................... 1-91
Alteração da sequência do menu principal......................... 1-51 Funcionamento da refrigeração......................................... 1-92
Menu de informação.................................................................... 1-53 Funcionamento do descongelador................................... 1-93
Funcionamento.............................................................................. 1-54 Operação cabeça fresca/pés quentes.............................. 1-93
Horas de Funcionamento da Máquina............................. 1-54 Sugestões para a utilização optimizada do ar
Funcionamento do acessório (Opcional)........................ 1-56 condicionado............................................................................ 1-94
Operação de marcha.............................................................. 1-58 Para a refrigeração rápida..................................................... 1-94
Funcionamento actual........................................................... 1-60 Quando as janelas ficarem embaciadas.......................... 1-94
Manutenção.................................................................................... 1-62 Manutenção do ar condicionado fora da época.......... 1-94
Tempo restante e intervalo de manutenção.................. 1-64 Funcionamento do rádio AM/FM............................................ 1-95
Monitorização................................................................................. 1-66 Comandos no rádio................................................................. 1-95
Painel de interruptores................................................................ 1-68 Procedimento de sintonização........................................... 1-95
Regressar ao ecrã anterior (monitor)................................ 1-69 Procedimento de programação da estação................... 1-96
Regressar ao ecrã básico (monitor)................................... 1-69 Procedimento de auto-programação da estação........ 1-97
Interruptor de selecção/confirmação (monitor)........... 1-69 Controlo do tom....................................................................... 1-98
Interruptor do modo/interruptor de controlo da Entrada de áudio (opcional)...................................................... 1-99
temperatura (ar condicionado)..................................... 1-69 Alavanca de desbloqueio da porta da cabine..................1-100
Interruptor da ventoinha/interruptor AUTO/OFF Abertura/encerramento e remoção da janela
(AUTO/DESLIGADO) (ar condicionado)...................... 1-69 interior da cabine...................................................................1-101
Interruptor de sintonização/selector Abrir a janela superior dianteira.......................................1-102
AM/FM (rádio)...................................................................... 1-70 Remoção e armazenamento da janela inferior
Interruptor de alimentação/botão de regulação do dianteira...............................................................................1-104
volume (rádio)..................................................................... 1-70 Abrir as janelas laterais........................................................1-105
Botão de controlo do motor................................................ 1-70 Abrir/fechar a janela do tejadilho
Interruptor do ralenti automático..................................... 1-71 (modelo padrão)...............................................................1-106
Interruptor do modo de marcha........................................ 1-71 Abrir/fechar a janela do tejadilho
Interruptor do modo de alimentação.............................. 1-72 (janela de topo: se equipada)......................................1-107
Interruptor da luz de trabalho............................................. 1-72 Saída de emergência..................................................................1-108
Interruptor do limpa/lava-vidros........................................ 1-73 Regulação do posto de condução........................................1-110
Interruptor do limpa e lava-vidros da janela do Regulação da altura e do ângulo do banco.................1-110
tejadilho (ZX85US-5A) (opcional)................................. 1-74 Regulação da consola e do banco para a frente e
Teclado numérico.................................................................... 1-74 para trás (ZX85US-5A).....................................................1-110
Painel de interruptores (para equipamento opcional).... 1-75 Regulação do banco para a frente e para trás.............1-110
Interruptor de desactivação do sinal sonoro de Regulação da suspensão.....................................................1-110
marcha (opcional).............................................................. 1-76 Regulação do encosto do banco......................................1-111
Interruptor de desactivação do sinal sonoro de Regulação do apoio do braço (ZX85US-5A).................1-111
rotação (opcional).............................................................. 1-76 Regulação do posto de condução (opcional)...................1-112
Interruptor da luz traseira (opcional)................................ 1-76 Regulação da altura do banco..........................................1-112
Interruptor do alarme de sobrecarga (opcional).......... 1-76 Regulação da consola e do banco para a frente e
Interruptor do aquecedor do banco . .............................. 1-77 para trás (ZX85US-5A).....................................................1-112
Interruptor da luz giratória (opcional).............................. 1-77 Regulação do banco para a frente e para trás.............1-112
Interruptor principal de controlo eléctrico Regulação da suspensão.....................................................1-113
(opcional).............................................................................. 1-77 Regulação da posição para a frente e para trás da
Chave da ignição........................................................................... 1-78 superfície do banco.........................................................1-113
Interruptor da buzina................................................................... 1-78 Regulação do ângulo da superfície do banco.............1-113
Interruptor de controlo eléctrico (opcional)....................... 1-79 Regulação do encosto do banco......................................1-113
Isqueiro............................................................................................. 1-81 Regulação do apoio do braço (ZX85US-5A).................1-113
Utilizar o isqueiro .................................................................... 1-81 Regulação da altura da consola.............................................1-114
Utilização da tomada do isqueiro como fonte de Procedimentos de regulação.............................................1-114
alimentação externa......................................................... 1-81 Instalação e regulação dos espelhos....................................1-115
Interruptor da luz da cabine...................................................... 1-82 Cinto de segurança.....................................................................1-116
ÍNDICE
Interruptor de desactivação da bateria...............................1-117 MANUTENÇÃO............................................................... 7-1
Funcionamento do interruptor.........................................1-117 Procedimentos de manutenção e de inspecção
RODAGEM....................................................................... 2-1 correctos........................................................................................7-1
Verificar regularmente o conta-horas.......................................7-3
Rodagem de máquina nova.........................................................2-1
Disposição...........................................................................................7-4
FUNCIONAMENTO DO MOTOR..................................... 3-1 Tabela do guia de manutenção.............................................7-5
Inspecção diária da máquina antes do arranque do Preparação para inspecção e manutenção.............................7-7
motor...............................................................................................3-1 Capot e coberturas de acesso......................................................7-8
Antes do arranque do motor.......................................................3-2 Guia de manutenção.......................................................................7-9
Arranque do motor..........................................................................3-3 Substituição periódica de peças.............................................. 7-13
Verificação dos instrumentos após o arranque do Tipo de óleos................................................................................... 7-14
motor...............................................................................................3-7 A. Lubrificação................................................................................ 7-17
Utilização de baterias auxiliares..................................................3-8 Cavilhas de articulação dianteiras..................................... 7-17
Paragem do motor........................................................................ 3-10 Rolamento de rotação............................................................ 7-19
Paragem automática do motor em temperaturas Engrenagem interna de rotação........................................ 7-20
extremamente baixas............................................................. 3-11 Cavilhas da articulação da lâmina..................................... 7-21
B. Motor............................................................................................. 7-22
CONDUÇÃO DA MÁQUINA............................................ 4-1 Nível do óleo do motor.......................................................... 7-22
Alavancas da marcha e pedais.....................................................4-1 Mudança do óleo do motor ................................................ 7-24
Interruptor do modo de marcha.................................................4-3 Substituição do filtro do óleo do motor.......................... 7-24
Sinal sonoro de marcha (opcional)............................................4-4 C. Transmissão................................................................................ 7-26
Marcha..................................................................................................4-5 Engrenagem de redução da marcha................................ 7-26
Marcha em terrenos macios.........................................................4-6 D. Sistema hidráulico................................................................... 7-28
Elevação de um rasto utilizando a lança e o braço..............4-7 Inspecção e manutenção do equipamento
Reboque da máquina.....................................................................4-8 hidráulico.................................................................................... 7-28
Funcionamento em água ou em lama......................................4-9 Mudança do óleo hidráulico e substituição do
Precauções na marcha em declives........................................ 4-10 elemento do filtro do fluxo total................................... 7-30
Estacionamento da máquina em declives........................... 4-11 Verificação do nível do óleo hidráulico............................ 7-32
Estacionamento da máquina.................................................... 4-11 Drenagem do cárter do depósito hidráulico................. 7-33
FUNCIONAMENTO DA MÁQUINA................................. 5-1 Mudança do óleo hidráulico................................................ 7-34
Alavanca de comando (padrão ISO)..........................................5-1 Limpeza do filtro de aspiração............................................ 7-34
Alavanca da lâmina..........................................................................5-2 Procedimentos de purga do ar........................................... 7-36
Alavanca de segurança..................................................................5-3 Substituição do filtro de fluxo total................................... 7-37
Aquecimento da máquina............................................................5-4 Substituição do filtro do óleo da pilotagem.................. 7-38
Controlo da velocidade do motor..............................................5-5 Substituir o filtro de drenagem de rotação.................... 7-39
Ralenti automático..........................................................................5-6 Substituição do elemento do respiradouro................... 7-40
Encerramento automático............................................................5-8 Verificação das mangueiras e linhas................................. 7-41
Modo de alimentação.................................................................. 5-11 E. Sistema do combustível......................................................... 7-45
Funcionamento da retroescavadora...................................... 5-12 Combustível recomendado................................................. 7-45
Pá. ........................................................................................................ 5-13 Reabastecimento..................................................................... 7-46
Operação de nivelamento......................................................... 5-14 Drenagem do cárter do depósito do combustível...... 7-47
Prevenção de introdução dos dentes do balde no Verificação do decantador .................................................. 7-48
solo................................................................................................ 5-15 Purgar o Ar do Sistema do Combustível.......................... 7-49
Evite trabalhos de alto impacto............................................... 5-15 Substituir o elemento do filtro principal do
Prevenção de utilização abusiva da máquina..................... 5-16 combustível.......................................................................... 7-50
Prevenção de colocação de cargas no lado do balde...... 5-16 Substituir o filtro de combustível adicional
Evite bater com o acessório dianteiro na lâmina............... 5-17 (opcional).............................................................................. 7-51
Não utilize sapatas largas para o rasto sobre terreno Verificação das mangueiras do combustível................. 7-52
irregular....................................................................................... 5-18 F. Filtro do ar.................................................................................... 7-53
Utilização da manilha de engate............................................. 5-19 Limpeza do elemento externo do filtro de ar................ 7-53
Elevação............................................................................................ 5-20 Substituição dos elementos externos e internos
Funções do acumulador de pilotagem................................. 5-21 do filtro de ar........................................................................ 7-53
Procedimento de emergência para baixar a lança............ 5-22 G. Sistema de refrigeração......................................................... 7-55
Precauções para pós-operações.............................................. 5-25 Precauções com o manuseamento do
anticongelante.................................................................... 7-55
TRANSPORTE................................................................. 6-1 Verificação do nível do refrigerante.................................. 7-56
Transporte rodoviário.....................................................................6-1 Verificação e ajuste da tensão da correia da
Carga/descarga num reboque....................................................6-2 ventoinha.............................................................................. 7-57
Prender a máquina para transporte..........................................6-5 Substituição do refrigerante................................................ 7-58
Descarga..............................................................................................6-6 Limpar o radiador/núcleo/refrigerador do óleo........... 7-59
Elevação da máquina......................................................................6-7 Limpar o refrigerador do óleo e radiador e a rede
dianteira................................................................................. 7-59
ÍNDICE
Limpeza do Condensador do Ar Condicionado........... 7-59 Especificações ZX85USB-5A...................................................... 12-4
H. Sistema eléctrico...................................................................... 7-60 Raios de acção ZX85USB-5A...................................................... 12-5
Baterias........................................................................................ 7-60 Tipos de sapatas e aplicações ZX85USB-5A......................... 12-6
Verificação do nível de electrólito..................................... 7-62 Resultados dos níveis sonoros (2000/14/CE)...................... 12-7
Verificação da densidade específica do electrólito..... 7-63 Nível de vibração........................................................................... 12-7
Substituição das baterias........................................................... 7-64 Ventoinhas Eléctricas................................................................... 12-7
Substituição dos fusíveis....................................................... 7-65
OUTROS ACESSÓRIOS E DISPOSITIVOS..................... 13-1
I. Diversos......................................................................................... 7-67
Verificar e substituir os dentes do balde......................... 7-67 Britador hidráulico, triturador hidráulico e acoplador
Substituição do balde............................................................ 7-69 rápido........................................................................................... 13-1
Conversão da ligação do balde em pá da frente.......... 7-70 Tubagens para o britador e o triturador............................... 13-2
Ajuste da ligação do balde................................................... 7-71 Regulação da pressão de segurança secundária............... 13-3
Retirar as alavancas de marcha (ZX85US-5A)................ 7-72 Ajuste de Pressão..................................................................... 13-3
Verificação e substituição do cinto de segurança........ 7-72 Medição da Pressão................................................................ 13-4
Verificar nível do fluido do pára-brisas............................ 7-73 Pedal do acessório (britador hidráulico) (opcional).......... 13-5
Ajuste da Folga dos Rastos (Rastos de Borracha) e Pedal do Acessório (Britador Hidráulico), Máquina
Verificação de Danos......................................................... 7-74 Padrão (com Comutação Opcional de Duas
Ajuste da folga dos rastos..................................................... 7-74 Velocidades).............................................................................. 13-6
Verifique os Rastos de Borracha quanto a Danos........ 7-74 Precauções relativas ao funcionamento do britador....... 13-7
Desaperte o Rasto (Rasto de Borracha)........................... 7-75 Mudança do óleo hidráulico e substituição do
Aperte o Rasto (Rasto de Borracha).................................. 7-75 elemento do filtro do fluxo total......................................13-11
Substituir os Rastos de Borracha........................................ 7-76 Pedal do acessório (triturador hidráulico) mod.
Remoção dos Rastos de Borracha...................................... 7-76 padrão (opcional)..................................................................13-12
Instalação dos Rastos de Borracha.................................... 7-77 Pedal do Acessório (Triturador), Máquina Padrão
Verificação da folga dos rastos (Rasto de Aço).............. 7-78 (com Comutação Opcional de Duas Velocidades).....13-13
Ajuste da folga dos rastos..................................................... 7-78 Precauções relativas ao funcionamento do
Apertar o rasto.......................................................................... 7-80 triturador...................................................................................13-14
Limpeza e substituição do filtro do ar Acessório........................................................................................13-17
condicionado....................................................................... 7-81 Peças de ligação do acessório................................................13-20
Verificação do ar condicionado.......................................... 7-84 Precauções durante operações combinadas para
Limpar o chão da cabine....................................................... 7-86 retrair o braço/retrair o balde............................................13-21
Verificação/Limpeza/Verificação do Precauções durante operações combinadas para
Funcionamento do Bico do Injector............................ 7-87 retrair o braço/retrair o balde............................................13-21
Voltar a apertar o parafuso da cabeça do cilindro....... 7-87 Braço Dianteiro de Deslocamento........................................13-22
Inspecção e ajuste da folga da válvula............................. 7-87 ZX85US-5A...............................................................................13-22
Verificação da temporização da injecção do Pedal de Controlo de deslocamento..............................13-22
combustível.......................................................................... 7-87 Operação de deslocamento...............................................13-22
Medição da pressão da compressão do motor............. 7-87 Direcção do deslocamento e Raio de acção................13-23
Verificação do motor de arranque e alternador........... 7-87 Precauções para o Funcionamento com a Função
Verificação do Respiradouro do Cárter............................ 7-87 de Deslocamento...................................................................13-24
Verifique o amortecedor do gás......................................... 7-88 Manutenção..................................................................................13-25
Binário de aperto e novo aperto dos parafusos e Lança de 2 Peças..........................................................................13-26
das porcas............................................................................. 7-88 Manutenção (Lança de 2 Peças).............................................13-28
Alavanca de comando (HITACHI)...........................................13-30
CIRCUITO HIDRÁULICO E CIRCUITO ELÉCTRICO.......... 8-1 Especificações ZX85USB-5A (com lança de 2 peças)......13-31
Circuito hidráulico ZX85US-5A....................................................8-1 Raios de acção ZX85USB-5A (com lança de 2 peças).....13-32
Circuito hidráulico ZX85USB-5A.................................................8-3 Tipos de sapatas e aplicações ZX85USB-5A
Diagrama eléctrico...........................................................................8-4 (com lança 2 de peças).........................................................13-33
Circuito Eléctrico ZX85US-5A.......................................................8-5 Especificações ZX85US-5A (com braço dianteiro de
Circuito Eléctrico ZX85USB-5A....................................................8-6 deslocamento)........................................................................13-34
Raios de acção ZX85US-5A (com braço dianteiro de
MANUTENÇÃO EM CONDIÇÕES AMBIENTAIS
deslocamento)........................................................................13-35
ESPECIAIS ...................................................................... 9-1
Tipos de sapatas e aplicações ZX85US-5A (com braço
ARMAZENAMENTO...................................................... 10-1 dianteiro de deslocamento)...............................................13-36
Armazenamento da máquina................................................... 10-1 ÍNDICE REMISSIVO....................................................... 14-1
DIAGNÓSTICO DE AVARIAS......................................... 11-1
ESPECIFICAÇÕES.......................................................... 12-1
Especificações ZX85US-5A......................................................... 12-1
Raios de acção ZX85US-5A........................................................ 12-2
Tipos de sapatas e aplicações ZX85US-5A........................... 12-3
NÚMEROS DA MÁQUINA
Os N.º de fábrica explicados neste grupo são os números
individuais (N.º série) atribuídos a cada máquina e
componentes hidráulicos. Estes números serão solicitados
quando for pedida qualquer informação sobre a máquina e/
ou seus componentes. Preencha os espaços em branco deste
grupo com os Nºs de série para que estejam prontamente
disponíveis quando solicitados.

Máquina

MDEC-00-003

SS3097499

1. MODELO/TIPO
2. Número de identificação do produto
3. Ano de fabrico
4. Massa operacional (versão padrão)
5. Potência do motor em KW, de acordo com a ISO9249

MDEC-00-004

Número de identificação do produto

fNOTA: Marcas para indicar o


*HCMDED50000030001* início e fim do NIP

NÚMERO DE IDENTIFICAÇÃO DO
PRODUTO (NIP)

Motor
MDED-00-001
TIPO :

N.º DE FABRICO :

MDED-00-002

1
NÚMEROS DA MÁQUINA
Motor da marcha

TIPO :

N.º DE FABRICO :

M1CD-01-005

Motor de rotação

TIPO :

N.º DE FABRICO :

MDEC-00-005

Bomba hidráulica

TIPO :

N.º DE FABRICO :

M1P1-01-002

2
SEGURANÇA

Reconhecimento das informações de segurança


 Estes são os SÍMBOLOS DE AVISO DE SEGURANÇA.
 Quando vir estes símbolos na sua máquina ou neste
manual, esteja atento a possíveis lesões pessoais.
 Respeite as precauções recomendadas e as práticas de
funcionamento de segurança.

SA-688

Compreensão das palavras de sinalização


 Nos sinais de segurança da máquina existem palavras de
sinalização que indicam o nível de perigo - PERIGO, AVISO
ou ATENÇÃO - e que são utilizadas com o símbolo de aviso
de segurança.
 PERIGO indica uma situação de perigo iminente que, se
não for evitada, resultará em morte ou lesão grave.
 AVISO indica uma situação potencialmente perigosa que,
se não for evitada, poderá resultar em morte ou lesão
grave.
 ATENÇÃO indica uma situação potencialmente perigosa
que, se não for evitada, poderá resultar em lesão ligeira
ou moderada.
 Os sinais de segurança de PERIGO ou AVISO estão
localizados junto de perigos específicos. As precauções
gerais estão listadas nos sinais de segurança de
ATENÇÃO.
 Alguns sinais de segurança não utilizam nenhuma das
palavras de sinalização acima indicadas após o símbolo
de aviso de segurança e são utilizados ocasionalmente
nesta máquina.
SA-1223PT

 Para evitar confundir protecção da máquina com


mensagens de segurança pessoal, a palavra de sinalização
IMPORTANTE indica uma situação que, se não for evitada,
poderá resultar em danos na máquina.

 NOTA: indica uma explicação adicional de um elemento


de informação.

S-1
SEGURANÇA

Cumprimento das instruções de segurança


 Leia e respeite cuidadosamente todos os sinais de
segurança na máquina e todas as mensagens de segurança
deste manual.
 Os sinais de segurança deverão ser colocados, conservados
e substituídos, sempre que necessário.
 Se danificar ou perder um sinal de segurança ou
este manual, encomende a sua substituição ao seu
concessionário autorizado do mesmo modo que
encomendaria qualquer outra peça (não se esqueça de
indicar o modelo da máquina e o seu número de série, ao
efectuar a encomenda).
 Aprenda a utilizar correcta e seguramente a máquina e os
respectivos comandos. SA-003
 Autorize o funcionamento da máquina apenas a pessoal
habilitado, qualificado e autorizado.
 Mantenha a sua máquina em boas condições de
funcionamento.
 Modificações introduzidas na máquina sem autorização
poderão comprometer o seu funcionamento e/ou
segurança, afectando a sua vida útil.
 Não modifique qualquer peça da máquina sem
autorização. Caso contrário, poderá afectar a segurança,
função e/ou tempo de vida útil da peça. Além disso,
modificações não autorizadas podem causar acidentes
pessoais, problemas na máquina e/ou danos no material,
assim como a anulação da Política de Garantia Hitachi.
 Não utilize acessórios e/ou peças ou equipamento
opcionais não autorizados pela Hitachi. Caso contrário,
poderá afectar a segurança, função e/ou tempo de vida
útil da máquina. Além disso, a utilização de acessórios
e/ou peças ou equipamento opcionais não autorizados
podem causar acidentes pessoais, problemas na máquina
e/ou danos no material, assim como a anulação da
Política de Garantia Hitachi.
 As mensagens de segurança neste capítulo de SEGURANÇA
destinam-se a ilustrar os procedimentos básicos de
segurança das máquinas. Contudo, estas mensagens de
segurança não abrangem todas as situações de perigo que
possam ocorrer. Em caso de dúvida, deverá consultar, em
primeiro lugar, o seu supervisor e/ou o seu concessionário
autorizado, antes de utilizar a máquina ou executar
trabalhos de manutenção na mesma.

S-2
SEGURANÇA

Preparação para emergências


 Esteja preparado para o caso da ocorrência de um incêndio
ou acidente.
 Tenha à mão uma caixa de primeiros socorros e um
extintor de incêndios.
 Leia atentamente e compreenda a etiqueta do extintor de
incêndios, de forma a poder utilizá-lo correctamente.
 Para assegurar que um extintor de incêndios poderá
ser utilizado sempre que for necessário, verifique e
efectue procedimentos de manutenção nos extintores,
nos períodos especificados no manual do extintor de
incêndios.
 Defina as directrizes para procedimentos de emergência,
para lidar com incêndios e acidentes. SA-437
 Tenha junto do telefone os números de emergência de
médicos, ambulância, hospital e bombeiros.

Utilização de vestuário de protecção


 Utilize vestuário justo e equipamento de segurança
apropriado à sua tarefa.

Poderá necessitar de:


Um capacete de segurança
Sapatos de biqueira de aço
Óculos de segurança, óculos de protecção ou
máscara de segurança
Luvas de protecção
Protecção auricular
SA-438
Vestuário com bandas reflectoras
Vestuário impermeável
Máscara ou filtro respiratórios
Certifique-se de que utiliza o equipamento e vestuário
correctos para a tarefa. Não corra nenhum risco.
 Evite utilizar vestuário solto, artigos de joalharia ou
outros artigos que possam ficar presos nas alavancas de
comando ou noutras peças da máquina.
 O funcionamento seguro da máquina exige a atenção total
por parte do operador. Não utilize auscultadores para ouvir
rádio ou música, enquanto opera a máquina.

S-3
SEGURANÇA

Protecção contra o ruído


 A exposição prolongada a ruídos de alta intensidade poderá
provocar enfraquecimento ou perda da audição.
 Utilize um dispositivo de protecção auricular adequado,
tal como almofadas ou tampões auriculares, para
proteger-se de ruídos incómodos ou excessivos.

SA-434

Inspecção da máquina
 Inspeccione cuidadosamente a sua máquina todos os dias
ou turnos, examinando-a externamente antes de começar
a trabalhar, para evitar lesões pessoais.
 Durante esta inspecção, siga todos os pontos indicados
na secção “Inspecção diária da máquina antes de efectuar
o arranque” do manual de operador.

SA-435

S-4
SEGURANÇA
Precauções gerais com a cabine
 Antes de entrar na cabine, retire completamente toda
a sujidade e/ou óleo, como lama, massa lubrificante,
terra ou pedras que possam sujar a cabine das solas das
suas botas de trabalho. Se algum comando como, por
exemplo, um pedal, for manuseado e houver sujidade e/
ou óleo nas solas das botas de trabalho do operador,
o pé do operador poderá escorregar do pedal, podendo
resultar num acidente pessoal.
 Não coloque peças, ferramentas, terra, pedras, obstáculos
que possam dobrar ou virar, latas ou lancheiras na área
à volta do posto de condução. As alavancas ou pedais
deixam de funcionar se um obstáculo bloquear o curso
do movimento das alavancas/pedais de marcha, alavanca
de segurança ou alavancas de comando, o que poderá
resultar em lesões graves ou morte.
 Evite guardar garrafas transparentes dentro da cabine.
Não prenda quaisquer decorações transparentes de
janela nas vidraças, pois estas poderão concentrar a luz
do sol e originar um incêndio.
 Evite ouvir rádio ou utilizar auscultadores ou telemóveis
na cabine, enquanto operar a máquina.
 Mantenha todos os objectos inflamáveis e/ou explosivos
afastados da máquina.
 Após utilizar o cinzeiro, cubra-o sempre para apagar o
fósforo e/ou o tabaco.
 Não deixe isqueiros na cabine. Quando a temperatura no
interior da cabine subir, o isqueiro poderá explodir.
 Utilize um tapete adequado e especificamente concebido
para a máquina. Se for utilizado outro tapete do chão,
este pode deslocar-se e entrar em contacto com os
pedais de marcha durante o funcionamento, o que
poderá resultar em lesões graves ou morte.

S-5
SEGURANÇA

Utilização dos apoios para as mãos e os degraus


 As quedas são uma das principais causas de lesões pessoais.
 Quando subir ou descer da máquina, vire-se sempre para
esta e apoie-se em três pontos, utilizando os degraus e as
barras de apoio.
 Não utilize comandos como apoio para as mãos.
 Nunca salte para ou da máquina. Nunca suba ou desça de
uma máquina em movimento.
 Antes de entrar ou sair da máquina, verifique o estado
dos degraus e das barras de apoio relativamente a
materiais pegajosos ou escorregadios tais como massa
lubrificante ou lama. Caso estejam presentes, remova-os
SA-439
completamente. Adicionalmente, repare os danos nos
degraus e/ou barras de apoio. Reaperte os parafusos
soltos.
 Nunca suba ou desça da máquina com ferramentas nas
mãos.

Regulação do posto de condução


 Um banco mal ajustado, quer em relação ao operador
quer em relação ao trabalho a ser realizado, pode provocar
rapidamente a fadiga do operador e conduzir a erros de
operação.
 Sempre que houver um novo operador, o banco deverá
ser regulado.
 O operador deverá ser capaz de carregar nos pedais até
ao fundo e de accionar correctamente as alavancas de
comando, mantendo as suas costas apoiadas contra as
costas do banco.
 Caso contrário, desloque o banco para a frente ou para
trás e verifique novamente a regulação deste. SA-378
 Ajuste a posição do espelho retrovisor de forma a
obter a melhor visibilidade traseira a partir do posto
de condução. Se o espelho estiver partido, substitua
imediatamente por um novo.

S-6
SEGURANÇA
Certificação da segurança antes de subir ou
abandonar o posto de condução
 Antes de subir para o posto de condução para abrir/fechar
a janela lateral ou para ajustar a posição do banco,
certifique-se de que baixa primeiro o acessório dianteiro
até ao solo e depois desloca a alavanca de segurança
para a posição LOCK (BLOQUEADA). A não observância
desta instrução pode permitir que a máquina se desloque
inesperadamente quando uma parte do corpo entrar
inesperadamente em contacto com uma alavanca de
comando e/ou pedal, resultando possivelmente em graves
lesões pessoais ou morte.
 Antes de abandonar a máquina, certifique-se de que baixa
primeiro o acessório dianteiro até ao solo e depois desloca a
alavanca de segurança para a posição LOCK (BLOQUEADA).
Rode a chave da ignição para a posição OFF (DESLIGADO)
para parar o motor.
 Antes de abandonar a máquina, feche todas as janelas,
portas e coberturas de acesso e bloqueie.

Colocação do cinto de segurança


 Se a máquina capotar, o operador poderá sofrer lesões e/ou
ser projectado para fora da cabine. Além disso, o operador
poderá ser esmagado pela máquina, o que poderá resultar
em lesões graves ou morte.
 Antes de começar a operar a máquina, examine
escrupulosamente a tira do cinto, a fivela e o mecanismo
de fixação. Se alguma peça estiver danificada ou gasta,
substitua o cinto de segurança ou o componente, antes
de começar a operar a máquina.
 Permaneça sempre sentado com o cinto de segurança SA-237
apertado, durante todo o tempo de funcionamento da
máquina, para minimizar o risco de lesões em caso de
acidente.
 Recomendamos que o cinto de segurança seja
substituído de três em três anos, independentemente do
seu estado aparente.

S-7
SEGURANÇA

Deslocação e operação da máquina com segurança


 As pessoas presentes poderão ser atropeladas.
 Tenha um cuidado redobrado para não atropelar as
pessoas presentes. Antes de deslocar, rodar ou operar
a máquina, verifique a posição das pessoas que se
encontram nas imediações desta.
 Mantenha sempre o sinal sonoro de marcha e a buzina
em bom estado (se instalados). Estes dispositivos servem
para avisar as pessoas quando a máquina inicia a sua
deslocação.
 Em áreas congestionadas, peça ajuda a uma pessoa
para sinalizar a manobra de marcha, rotação ou SA-426
funcionamento da máquina. Combine os gestos a utilizar
antes de efectuar o arranque da máquina.
 Utilize iluminação adequada. Verifique se todas as luzes
funcionam correctamente antes de utilizar a máquina.
Se existir alguma avaria na iluminação, repare-a
imediatamente.
 Certifique-se de que a porta da cabine, as janelas, as
portas e as tampas estão firmemente trancadas.
 Verifique se existem problemas nos espelhos e no
monitor da CABINE.
Se existirem, substitua a(s) peça(s) avariada(s) ou limpe o
espelho, a câmara e o monitor.
Consulte a secção Monitor de visualização traseira na
limpeza da câmara e do monitor.

Operação da máquina apenas a partir do posto


de condução
 Procedimentos incorrectos de arranque do motor poderão
causar movimentos imprevistos da máquina, com a
possibilidade de ocorrência de lesões graves ou morte.
 Efectue o arranque do motor apenas quando estiver
sentado no posto de condução.
 NUNCA efectue o arranque do motor de pé sobre os
rastos ou no chão.
 Não efectue o arranque do motor, efectuando uma
ligação directa aos terminais do motor de arranque.
 Antes de efectuar o arranque do motor, confirme se todas SA-444
as alavancas de comando se encontram em neutro.
 Antes de efectuar o arranque do motor, confirme a
segurança na área em volta da máquina e faça soar
a buzina para alertar as pessoas presentes.

S-8
SEGURANÇA

Arranque com baterias auxiliares


 O gás libertado pela bateria poderá explodir, causando
lesões graves.
 Se tiver de fazer o arranque do motor com baterias
auxiliares, siga as instruções indicadas no capítulo
“FUNCIONAMENTO DO MOTOR” do manual do operador.
 Quando efectuar o arranque do motor, o operador deverá
estar no seu posto de condução para poder controlar
a máquina. O arranque com baterias auxiliares é uma
operação para a qual são necessárias duas pessoas.
 Nunca utilize uma bateria congelada.
 Se não seguir os procedimentos correctos de arranque SA-032
com baterias auxiliares poderá causar a explosão da
bateria ou movimentos imprevistos da máquina.

Proibição de transporte de passageiros


 Se transportar passageiros, estes ficarão sujeitos a sofrer
lesões resultantes de, por exemplo, serem atingidos por
objectos estranhos e serem projectados para fora da
máquina.
 Na máquina deve estar apenas o operador. Não
transporte passageiros.
 Os passageiros também obstruem a visibilidade do
operador, fazendo com que este opere a máquina de
forma insegura.
SA-379

S-9
SEGURANÇA

Precauções durante o funcionamento


 Inspeccione o local de trabalho, antes de iniciar as
operações.
 Certifique-se de que utiliza vestuário justo e equipamento
de segurança apropriado para a tarefa, tal como capacete
de segurança, etc., quando trabalhar com a máquina.
 Evacue todas as pessoas e retire todos os obstáculos
da área de trabalho e para fora do alcance da máquina.
Não permita que qualquer pessoa além do operador
entre nas áreas onde existem perigos tais como objectos
projectados.
Esteja sempre atento à área em seu redor durante o
funcionamento da máquina. Sempre que trabalhar numa
área pequena rodeada de obstáculos, tenha cuidado para
não bater com a estrutura superior nos obstáculos.
 Quando carregar para camiões, traga o balde para cima
da caixa do camião, pela traseira deste. Tenha cuidado
para não rodar o balde sobre a cabine ou sobre as
pessoas.
M178-05-007

S-10
SEGURANÇA

Inspecção do local antes de iniciar o trabalho


 Ao trabalhar junto a uma escavação ou na berma de uma
estrada, a máquina poderá capotar, podendo resultar em
lesões graves ou morte.
 Antes de começar, investigue a configuração e as
condições do terreno no local de trabalho para evitar
que a máquina caia e que o terreno, pilhas de material ou
margens cedam.
 Elabore um plano de trabalho. Utilize máquinas
apropriadas à tarefa e ao local de trabalho.
 Reforce o terreno, beiras e bermas da estrada, conforme
necessário. Mantenha a máquina bem afastada das
bermas de escavações e das bermas da estrada.
 Ao trabalhar sobre um declive ou numa berma de estrada, SA-380
peça o auxílio de uma pessoa para sinalizar a manobra.
 Antes de trabalhar em áreas onde exista a possibilidade
de ocorrência de queda de pedras ou onde existam
detritos, certifique-se de que a sua máquina está
equipada com uma cabine FOPS.
 Sempre que a zona de apoio da máquina for pouco
resistente, reforce-a antes de iniciar o trabalho.
 Sempre que trabalhar num terreno congelado, preste
muita atenção. À medida que a temperatura ambiente
aumenta, a zona de apoio perde resistência e torna-se
escorregadia.
 Esteja atento à possibilidade de incêndio, quando operar
a máquina junto de matérias inflamáveis como, por
exemplo, relva seca.

S-11
SEGURANÇA
 Certifique-se de que o local de trabalho é suficientemente
resistente para conseguir aguentar firmemente com a
máquina.
Quando trabalhar junto de uma escavação ou na berma
da estrada, opere a máquina com os rastos posicionados
perpendicularmente em relação à face da escarpa e
com os motores de marcha na traseira, de modo a que
possa evacuar a máquina mais facilmente, se ocorrer um
desmoronamento.
 Se for necessário trabalhar no fundo de uma escarpa ou
numa inclinação acentuada inspeccione, em primeiro
lugar, a área para confirmar que não existe o perigo
de desmoronamento. Se existir a possibilidade de
desmoronamento, não trabalhe nessa área.
 Os terrenos macios poderão desmoronar sob o peso da
máquina, podendo provocar o capotamento desta. Se for
necessário trabalhar sobre terrenos macios, certifique-se de
que reforça o terreno com chapas de aço suficientemente M104-05-016
grandes e resistentes, para aguentarem facilmente com a
máquina.
 Note que existe sempre a possibilidade da máquina
capotar, quando estiver a trabalhar sobre terreno irregular
ou em declives. Evite o capotamento da máquina. Quando
trabalhar sobre terreno irregular ou em declives:
 Reduza a velocidade do motor.
 Seleccione uma velocidade de marcha lenta.
 Opere a máquina lentamente e tenha cuidado com os
movimentos desta.

Instalar protecção OPG


No caso de a máquina ser operada em áreas onde exista a
possibilidade de queda de pedras ou detritos, monte uma
protecção OPG Hitachi. Consulte o seu concessionário
autorizado quanto à instalação da OPG. A protecção pode
estar em conformidade com as normas ROPS, consoante as
especificações da máquina.
Para não danificar a estrutura de protecção do operador:
Substitua as protecções ROPS ou OPG danificadas. Nunca
tente reparar ou modificar a protecção.

ROPS: Estrutura de protecção contra rolamento


OPG: Protecção do operador

SA-490

S-12
SEGURANÇA

Restrição de instalação do acessório


 Não instale um acessório que ultrapasse o peso
especificado para a estrutura da máquina.

Disponibilização de sinalização para tarefas que


envolvam várias máquinas
 Em tarefas que envolvam várias máquinas, disponibilize
sinalização que seja do conhecimento de todo o pessoal
envolvido. Além disso, designe uma pessoa para sinalizar
e coordenar o local de trabalho. Certifique-se de que todo
o pessoal cumpre as instruções da pessoa encarregada de
sinalizar o local.

SA-481

Confirmação do sentido de deslocação da


máquina
 A operação incorrecta do pedal/alavanca de marcha pode
resultar em lesões graves ou morte.
 Antes de conduzir a máquina, verifique a posição da
parte inferior da carroçaria relativamente à posição do
operador. Se os motores de marcha estiverem localizados
à frente da cabine, a máquina recuará quando os pedais/
alavancas de marcha forem accionados para a frente.

SA-491

S-13
SEGURANÇA

Condução segura da máquina


 Antes de conduzir a máquina, confirme sempre que a
direcção das alavancas/pedais de marcha corresponde à
direcção em que se deseja deslocar.
 Certifique-se de que se desvia sempre de obstáculos.
 Evite passar por cima de obstáculos. Solo, fragmentos de
rochas e/ou pedaços de metal poderão espalhar-se em A
volta da máquina. Não permita que o pessoal permaneça
junto da máquina durante o movimento desta.

 A condução sobre um declive poderá fazer com que a SA-657


máquina escorregue ou capote, com a possível ocorrência
de lesões graves ou morte.
 Nunca tente subir ou descer declives com uma inclinação
igual ou superior a 35 graus.
 Aperte sempre o cinto de segurança.
 Quando subir ou descer um declive, mantenha o balde
virado para a direcção de marcha, a cerca de 0,2 a 0,3 m
(A) acima do nível do terreno.
 Se a máquina começar a derrapar ou se tornar instável,
baixe imediatamente o balde até ao chão e pare a
máquina. A SA-658
 Se atravessar uma rampa ou se mudar de direcção sobre
uma rampa, a máquina poderá derrapar ou capotar. Se
tiver que mudar de direcção, desloque a máquina para
terreno plano e, em seguida, mude de direcção, para
assegurar uma manobra segura.

SA-441

INCORRECTO

SA-590

S-14
SEGURANÇA
 Evite rodar a estrutura superior sobre rampas. Nunca
tente rodar a estrutura superior enquanto desce um
declive. A máquina poderá capotar. Se tiver que rodar
a máquina enquanto sobe um declive, opere lenta e
cuidadosamente a estrutura superior e a lança.
 Se o motor for abaixo sobre uma rampa, baixe
imediatamente o balde até ao chão. Coloque as alavancas
de comando em neutro. Em seguida, volte a efectuar o
arranque do motor.
 Certifique-se de que a máquina aqueceu completamente
antes de começar a subir declives muito inclinados. Se Motor da marcha
o óleo hidráulico não tiver aquecido suficientemente,
o desempenho satisfatório da máquina poderá não ser M104-05-008
atingido.
 Em áreas congestionadas, peça ajuda a uma pessoa,
para sinalizar a manobra de marcha, rotação ou
funcionamento da máquina. Combine os gestos a utilizar
antes de efectuar o arranque da máquina.
 Antes de movimentar a máquina, determine o sentido
em que deve movimentar os pedais/alavancas de marcha
para se deslocar na direcção pretendida. Quando os
motores de marcha se encontram localizados na traseira
da máquina, premir a parte dianteira dos pedais de
Marca de seta
marcha ou empurrar as alavancas para a frente permite
movimentar a máquina para a frente, na direcção das M178-03-001
rodas intermédias.
Na superfície interna da estrutura lateral está afixada
uma marca em forma de seta para indicar a direcção da
dianteira da máquina.
 Seleccione um percurso tão plano quanto o possível.
Conduza a máquina em linha recta, dentro do possível,
mudando gradualmente de direcção.
 Antes de atravessar uma ponte ou a berma da estrada,
verifique a resistência destas e reforce-as, se necessário.
 Utilize tábuas de madeira para não danificar a superfície
da estrada. No Verão, tenha cuidado ao virar a máquina
em estradas de asfalto.
SA-011
 Quando atravessar carris de comboio, faça-o sobre tábuas
de madeira para não os danificar.
 Tenha cuidado para não colidir com pontes ou linhas
eléctricas.
 Ao atravessar um rio, meça a profundidade do mesmo
com o balde e atravesse lentamente. Não atravesse o
rio se o seu nível ultrapassar o bordo superior do rolete
superior.
 Quando se deslocar sobre terreno irregular, reduza a
velocidade do motor. Seleccione uma velocidade de
marcha lenta. Uma velocidade mais lenta diminui a
probabilidade de causar danos na máquina.
 Evite operações que possam danificar os rastos e os
componentes da parte inferior da carroçaria.
 Em temperaturas negativas, limpe sempre a neve e o gelo
das sapatas dos rastos antes de carregar e descarregar a
máquina, para impedir que esta deslize.

S-15
SEGURANÇA

Prevenção de lesões provocadas pelo


deslizamento da máquina
 Se tentar subir para uma máquina em movimento ou
fazê-la parar, tal poderá resultar em lesões graves ou morte.

Para evitar que a máquina deslize:


 Sempre que possível, escolha um terreno nivelado para
estacionar a máquina.
 Não estacione a máquina sobre uma inclinação.
 Pouse o balde e/ou outras ferramentas de trabalho no
chão.
 Coloque o interruptor do ralenti automático em OFF
(DESLIGADO).
SA-391
 Deixe o motor a funcionar ao ralenti lento sem carga,
durante 5 minutos, para arrefecer o motor.
 Desligue o motor e retire a chave da ignição.
 Puxe a alavanca de segurança para a posição LOCK
(BLOQUEADA).
 Bloqueie ambos os rastos e pouse o balde no chão. Se
tiver de estacionar sobre uma inclinação, crave os dentes
do balde no solo.
 Posicione a máquina de modo a evitar que esta deslize.
 Estacione a uma distância razoável de outras máquinas.

SA-2273

S-16
SEGURANÇA

Prevenção de lesões provocadas por


movimentos de recuo e de rotação da máquina
 Se houver alguém junto da máquina quando efectuar
marcha-atrás ou rodar a estrutura superior, essa pessoa
poderá ser atingida ou esmagada pela máquina, resultando
em lesões graves ou morte.
Para evitar acidentes provocados por movimentos de recuo
e de rotação da máquina:
 Observe à sua volta com atenção ANTES DE INICIAR
A MARCHA-ATRÁS E A ROTAÇÃO DA MÁQUINA.
CERTIFIQUE-SE DE QUE TODAS AS PESSOAS PRESENTES
SE ENCONTRAM AFASTADAS.
 Mantenha sempre o sinal sonoro de marcha em bom
estado (se equipado).
ESTEJA SEMPRE ATENTO AOS MOVIMENTOS DE PESSOAS
PRESENTES NA ÁREA DE TRABALHO. UTILIZE A BUZINA SA-383
OU OUTRO SINAL PARA AVISAR AS PESSOAS PRESENTES,
ANTES DE DESLOCAR A MÁQUINA.
 SE A SUA VISIBILIDADE ESTIVER OBSTRUÍDA AO EFECTUAR
A MARCHA-ATRÁS, PEÇA AJUDA A UMA PESSOA PARA
SINALIZAR A MANOBRA. MANTENHA SEMPRE A PESSOA
QUE ESTÁ A SINALIZAR DENTRO DO SEU RAIO DE VISÃO.
Utilize sinalização manual em conformidade com os
regulamentos locais quando as condições de trabalho
exigirem o auxílio de uma pessoa para sinalizar a
manobra.
 Não deverá iniciar nenhum movimento da máquina,
se os sinais não forem todos bem compreendidos pelo SA-384
operador e pela pessoa que sinaliza a manobra.
 Aprenda o significado de todas as bandeiras, sinais
e avisos utilizados no trabalho e confirme quem é o
responsável pela sinalização.
 Mantenha as janelas, espelhos e faróis limpos e em boas
condições.
 A poeira, chuva intensa, nevoeiro, etc., poderão reduzir a
visibilidade. À medida que a visibilidade for diminuindo,
reduza a velocidade e utilize iluminação adequada.
 Leia e compreenda todas as instruções de funcionamento
do manual do operador.

S-17
SEGURANÇA

Pessoal afastado da área de trabalho


 As pessoas podem ser gravemente atingidas pela rotação
do acessório dianteiro ou do contrapeso e/ou esmagadas
contra outro objecto, resultando em lesões graves ou
morte.
 Mantenha todas as pessoas afastadas da área de trabalho
e fora do alcance do movimento da máquina.
 Antes de operar a máquina, coloque barreiras nas zonas
laterais e área posterior do raio de acção do balde, para
impedir que alguém se aproxime da área de trabalho.

SA-386

Prevenção de posicionamento do balde sobre as


pessoas
 Nunca eleve, desloque ou rode o balde sobre pessoas ou
sobre a cabine de um camião.
Isto poderá resultar em lesões graves ou danos sérios na
máquina, devido a derrame da carga do balde ou a choque
com o mesmo.

SA-487

S-18
SEGURANÇA
Precauções de escavação sob a máquina
 Para sair da beira de uma escavação no caso de a zona de
apoio ceder, posicione sempre a parte inferior da carroçaria
perpendicularmente à beira da escavação, com os motores
de marcha na traseira.
 Se a zona de apoio começar a ceder e não for possível sair
de forma segura, não entre em pânico. Em tais casos, é
frequentemente possível segurar a máquina, baixando o
acessório dianteiro.

SA-488

Precauções de capotamento
NÃO TENTE SALTAR DE UMA MÁQUINA SE ESTA
CAPOTAR
--- PODERÁ SOFRER LESÕES GRAVES OU FATAIS
RESULTANTES DE ESMAGAMENTO
NÃO CONSEGUIRÁ SALTAR DA MÁQUINA ANTES DE ESTA
CAPOTAR
COLOCAÇÃO DO CINTO DE SEGURANÇA
 O perigo de capotamento da máquina está sempre
presente ao trabalhar sobre uma inclinação, podendo
resultar em lesões graves ou morte.
Para evitar capotar: SA-012
 Tenha bastante cuidado antes de trabalhar sobre uma
inclinação.
 Nivele a área de trabalho da máquina.
 Mantenha o balde baixo e junto à máquina.
 Reduza a velocidade de funcionamento para evitar
capotar ou fazer deslizar a máquina.
 Evite mudar de direcção quando movimentar a máquina
sobre inclinações.
 Se for necessário atravessar uma inclinação, NUNCA o
faça em inclinações superiores a 15 graus.
 Reduza a velocidade de rotação, quando movimentar
cargas, conforme necessário.

 Tenha cuidado quando trabalhar sobre terreno com gelo. SA-440


 Um aumento de temperatura tornará o terreno menos
consistente e a deslocação da máquina sobre ele mais
instável.

S-19
SEGURANÇA

Proibição de escavação sob inclinações


acentuadas
 Pode ocorrer desmoronamento das bermas ou
desabamento do terreno, causando lesões graves ou morte.

SA-489

Escavação com cuidado


 O corte acidental de cabos subterrâneos ou condutas de
gás pode provocar uma explosão e/ou incêndio, com a
possível ocorrência de lesões graves ou morte.
 Antes de começar a escavar, verifique a localização dos
cabos, das condutas do gás e da água.
 Respeite a distância mínima exigida por lei em relação a
cabos, condutas do gás e da água.
 Se cortar acidentalmente um cabo de fibras ópticas, não
olhe para a extremidade cortada. Tal poderá originar
lesões oculares graves.
 Contacte a “linha directa de assistência a escavadoras”,
se esta estiver disponível na sua área e/ou contacte SA-382
directamente as empresas públicas responsáveis.
Peça-lhes para sinalizarem todas as condutas
subterrâneas.

Operação com cuidado


 Se o acessório dianteiro ou qualquer outra parte da
máquina bater contra um obstáculo elevado, tal como uma
ponte, irá danificar tanto a máquina como o obstáculo, com
a possível ocorrência de lesões pessoais.
 Tenha cuidado para evitar bater contra obstáculos
elevados com a lança ou o braço.

SA-389

S-20
SEGURANÇA

Precauções com cabos de alta tensão


 Se não mantiver a máquina ou os acessórios dianteiros a
uma distância segura das linhas eléctricas, poderão ocorrer
lesões graves ou morte.
 Ao trabalhar junto de uma linha eléctrica, NUNCA
desloque a máquina ou a carga para uma distância
da linha eléctrica inferior a 3 m mais o dobro do
comprimento do isolador da linha.
 Verifique e respeite todos os regulamentos locais
aplicáveis.
 Um terreno húmido irá aumentar a zona de probabilidade
de ocorrência de choques eléctricos. Mantenha todas as
pessoas presentes ou colegas de trabalho afastados do
local. SA-381

Cuidados relativos a trovoadas


 A máquina poderá ser atingida por relâmpagos.

Caso haja relâmpagos nas proximidades, interrompa


imediatamente a operação e tome as seguintes medidas.

 Caso esteja próximo da máquina ou a operar uma


máquina sem cabine, evacue para um local seguro
afastado da máquina.
 Caso esteja na cabine, mantenha-se lá dentro até que os
relâmpagos passem e a segurança esteja garantida. Feche
as portas e janelas da cabine. Baixe o balde até ao solo e
pare o motor. Coloque as mãos no seu colo para evitar o
contacto com quaisquer superfícies metálicas. Nunca saia SA-1088
da cabine.

Caso relâmpagos atinjam a máquina ou próximo da


mesma, verifique se existe alguma falha nos dispositivos
de segurança da máquina assim que a trovoada passar
e a segurança esteja garantida. Se encontrar qualquer
problema, opere a máquina apenas após o reparar.

S-21
SEGURANÇA

Manuseamento de cargas
 Se ocorrer a queda de uma carga suspensa, todas as
pessoas que se encontrarem nas redondezas poderão ser
atingidas ou esmagadas por ela, originando lesões graves
ou morte.
 Quando utilizar a máquina como uma grua, cumpra todos
os regulamentos locais.
 Não utilize correntes, cabos, lingas, linhas ou cordas
danificadas.
 Antes de utilizar a máquina como uma grua, posicione a
estrutura superior com os motores de marcha na traseira.
 Movimente lenta e cuidadosamente a carga. Nunca a
movimente bruscamente.
 Mantenha todas as pessoas bem afastadas da carga.
 Nunca movimente uma carga suspensa sobre uma
pessoa.
 Não permita que alguém se aproxime da carga, até esta
estar assente com segurança sobre blocos de suporte ou
no chão.
 Nunca prenda uma linga ou uma corrente aos dentes do
balde. Estas poderão soltar-se, provocando a queda da
carga.
SA-014

Protecção contra detritos projectados


 Se os detritos projectados atingirem os olhos ou outra parte
do corpo, poderão originar lesões graves.
 Proteja-se contra lesões causadas por pedaços de metal
ou de detritos projectados; utilize óculos de protecção ou
de segurança.
 Mantenha as pessoas presentes afastadas da área de
trabalho, antes de bater contra qualquer objecto.
 Feche sempre as janelas dianteiras, portas, janelas da
porta e a janela do tejadilho quando operar a máquina.

SA-432

S-22
SEGURANÇA

Estacionamento da máquina com segurança


Para evitar acidentes:
 Estacione a máquina sobre terreno firme e nivelado.
 Pouse o balde e a lâmina no chão.
 Rode o interruptor do ralenti automático para OFF
(DESLIGADO).
 Deixe o motor a funcionar ao ralenti lento, sem carga e
durante 5 minutos.
 Rode a chave da ignição para a posição OFF (DESLIGADA)
para desligar o motor.
 Retire a chave da ignição.
 Puxe a alavanca de segurança para a posição LOCK
(BLOQUEADA). SA-390
 Feche as janelas, tejadilho e porta da cabine.
 Tranque todas as portas de acesso e compartimentos.

Manuseamento de fluidos com segurança –


Prevenção de incêndios
 Manuseie o combustível com cuidado, pois ele é altamente
inflamável. Se o combustível arder, poderá causar uma
explosão e/ou incêndio, com a possível ocorrência de lesões
graves ou morte.
 Não abasteça a máquina enquanto fuma ou quando
estiver perto de chamas ou faíscas.
 Pare sempre o motor antes de abastecer a máquina.
 Abasteça ao ar livre.

 Todos os combustíveis, a maioria dos lubrificantes e alguns


refrigerantes são inflamáveis.
 Armazene fluidos inflamáveis bem afastados de focos de SA-018
incêndio.
 Não queime nem perfure recipientes pressurizados.
 Não guarde panos sujos com óleo; estes poderão
incendiar-se e arder espontaneamente.
 Aperte firmemente os tampões de enchimento do
combustível e do óleo.

SA-019

S-23
SEGURANÇA

Transportar em segurança
 Tenha cuidado ao carregar ou descarregar a máquina de
ou para um camião ou atrelado, já que a mesma poderá
capotar.
 Tenha em atenção às normas e regulamentos relativas ao
transporte em segurança.
 Seleccione um camião ou atrelado adequado para a
máquina a ser transportada.
 Certifique-se de que utiliza uma pessoa para sinalizar as
manobras.
 Siga sempre as seguintes precauções para carga ou
descarga:
1. Seleccione um piso sólido e nivelado.
SA-395
2. Utilize sempre uma rampa ou painel suficientemente
forte para apoiar o peso da máquina.
3. Rode o interruptor do ralenti automático para OFF
(DESLIGADO).
4. Utilize sempre o interruptor do modo de marcha para
seleccionar o modo de velocidade lenta.
5. Nunca carregue ou descarregue a máquina para ou
de um camião ou reboque utilizando as funções do
acessório dianteiro, quando estiver a subir ou a descer
uma rampa.
6. Nunca mude a direcção da máquina enquanto se
encontra numa rampa. Se tiver que mudar a direcção
de marcha enquanto se encontra numa rampa, retire a
máquina da rampa, reposicione a máquina no chão e,
em seguida, tente voltar a carregá-la.
7. A extremidade superior da rampa, onde começa o piso
rebaixado, tem uma transição brusca. Tenha cuidado ao
passar por ela.
8. Coloque os blocos à frente e atrás dos pneus. Aperte
firmemente a máquina ao painel do camião ou reboque,
utilizando cabos metálicos.

Certifique-se de que segue os detalhes descritos na secção


TRANSPORTE.

S-24
SEGURANÇA

Manutenção com segurança


Para evitar acidentes:
 Adquira uma boa compreensão dos procedimentos de
manutenção antes de iniciar o trabalho.
 Mantenha a área de trabalho limpa e seca.
 Não pulverize água ou vapor no interior da cabine.
 Nunca lubrifique nem execute trabalhos de manutenção
numa máquina em movimento.
 Mantenha as mãos, pés e vestuário afastados de peças em
movimento.

Antes de efectuar a manutenção da máquina:


1. Estacione a máquina numa superfície nivelada.
2. Baixe o balde até ao solo.
3. Coloque o interruptor do ralenti automático em OFF
(DESLIGADO).
4. Deixe o motor a funcionar ao ralenti lento, sem carga e
durante 5 minutos.
5. Rode a chave da ignição para a posição OFF SA-028
(DESLIGADO) para parar o motor.
6. Alivie a pressão do sistema hidráulico, movimentando
várias vezes as alavancas de comando.
7. Retire a chave da ignição.
8. Fixe uma etiqueta “Não operar” sobre a alavanca de
comando.
9. Puxe a alavanca de segurança para a posição LOCK
(BLOQUEADA).
10. Deixe arrefecer o motor.

 Se for necessário executar um procedimento de


manutenção com o motor em funcionamento, não deixe
a máquina sem supervisão. SA-527
 Se a máquina tiver de ser elevada, mantenha um ângulo
de 90 a 110° entre a lança e braço. Apoie com segurança
todos os elementos da máquina que tiverem de ser
elevados, para efectuar a manutenção.
 Inspeccione periodicamente certas peças e repare ou
substitua-as, conforme necessário. Consulte a secção que
se refere a essa peça, no capítulo “MANUTENÇÃO” deste
manual.
 Mantenha todas as peças em bom estado e
correctamente instaladas.
 Repare imediatamente os danos. Substitua as peças
gastas ou partidas. Elimine acumulações de massa
lubrificante, óleo ou detritos.
 Quando limpar peças, utilize sempre um óleo detergente
não inflamável. Nunca utilize um óleo altamente
inflamável, tal como óleo combustível e gasolina, para
limpar peças ou superfícies.
 Desligue o cabo de terra da bateria (−) antes de efectuar
quaisquer ajustes no sistema eléctrico ou de efectuar
soldaduras na máquina.

S-25
SEGURANÇA
 Ilumine suficientemente o local de trabalho. Utilize uma
luz de trabalho de manutenção, quando trabalhar sob a
máquina ou dentro dela.
 Utilize sempre uma luz de trabalho protegida por um
resguardo. Caso a lâmpada esteja partida, o combustível,
óleo, fluido anticongelante ou fluido de lavagem das
janelas que se encontrem derramados poder-se-ão
incendiar.

SA-037

Advertência de que a máquina se encontra em


manutenção
 Movimentos inesperados da máquina poderão provocar
lesões graves.
 Antes de efectuar qualquer trabalho na máquina, fixe
uma etiqueta “Não Operar” na alavanca de comando.
Esta etiqueta poderá ser obtida no seu concessionário
autorizado.

SS2045102

Apoio adequado da máquina


 Nunca tente trabalhar na máquina, sem primeiro a apoiar
com segurança.
 Antes de começar a trabalhar na máquina, pouse sempre
o acessório no chão.
 Se tiver de trabalhar numa máquina ou acessório que
se encontre elevado, apoie a máquina ou acessório
com segurança. Não apoie a máquina sobre blocos de
cimento, pneus vazios ou outros apoios que possam
desagregar-se sob a acção de uma carga contínua. Não
SA-527
trabalhe sob uma máquina apoiada apenas por um
macaco.

S-26
SEGURANÇA

Precauções com peças móveis


 Se o corpo ficar preso em peças móveis, poderão ocorrer
lesões graves.
 Para evitar acidentes, é necessário cuidado para assegurar
que as mãos, pés, vestuário, artigos de joalharia e o
cabelo não ficam presos nas peças rotativas.

SA-026

SA-2294

Precauções com projecção de peças


 A massa lubrificante no ajustador do rasto está submetida a
uma pressão elevada.
Se não seguir as precauções abaixo indicadas podem
ocorrer lesões graves, cegueira ou morte.
 Não tente remover o BICO DE LUBRIFICAÇÃO ou o
CONJUNTO DA VÁLVULA.
 Não tente remover a tampa de fixação do bico de
lubrificação.
 Uma vez que as peças poderão ser projectadas, mantenha
o corpo e o rosto afastados da válvula.
 Nunca tente desmontar o ajustador do rasto. Uma SA-344
desmontagem descuidada do ajustador do rasto poderá
causar a projecção de peças como a mola, podendo
resultar em graves lesões pessoais ou morte.

 As engrenagens de redução da marcha estão sob pressão.


 Uma vez que as peças poderão ser projectadas, mantenha
o corpo e o rosto afastados do BUJÃO DE LIBERTAÇÃO DO
AR, para evitar possíveis lesões.
 O ÓLEO DA ENGRENAGEM está quente. Aguarde que o
ÓLEO DA ENGRENAGEM arrefeça e, em seguida, abra
lentamente o BUJÃO DE LIBERTAÇÃO DO AR, para libertar
a pressão.

S-27
SEGURANÇA

Armazenamento dos acessórios com segurança


 Os acessórios armazenados, tais como baldes, martelos
hidráulicos e lâminas poderão cair e provocar lesões graves
ou morte.
 Para evitar possíveis lesões pessoais decorrentes de
queda do acessório, utilize uma plataforma ao substituir
um acessório.
 Guarde os acessórios e utensílios com segurança, para
evitar que estes caiam. Mantenha as crianças e as pessoas
presentes afastadas das áreas de armazenamento.
SA-034

Prevenção de queimaduras
Projecção de fluidos quentes:

 Após o funcionamento, o refrigerante do motor


encontra-se quente e sob pressão. O motor, radiador e as
linhas do aquecedor contêm água quente ou vapor.
O contacto de água quente ou vapor com a pele poderá
provocar queimaduras graves.
 Para evitar possíveis lesões provocadas por projecções
de água quente. NÃO retire o tampão do radiador até
que o motor esteja frio. Quando abrir, rode lentamente
o tampão até ao batente. Deixe escapar toda a pressão
antes de retirar o tampão.
SA-039
 O depósito do óleo hidráulico encontra-se pressurizado.
Certifique-se igualmente de que deixa escapar toda a
pressão antes de retirar o tampão.

Fluidos e superfícies quentes:

 O óleo do motor, o óleo da engrenagem e o óleo hidráulico


também aquecem durante o funcionamento.
O motor, mangueiras, linhas e outras peças também
aquecem.
 Aguarde até que o óleo e os componentes arrefeçam,
antes de iniciar qualquer trabalho de manutenção ou de
inspecção.
SA-225

S-28
SEGURANÇA

Substituição periódica das mangueiras


 As mangueiras que contêm fluidos inflamáveis sob pressão
poderão rebentar devido ao envelhecimento, fadiga e
abrasão. É muito difícil avaliar a extensão da deterioração
causada pelo envelhecimento, fadiga e abrasão das
mangueiras, somente por inspecção.
 Substitua periodicamente as mangueiras. (Consulte a
página “Substituição periódica de peças” do manual de
operador.)
SA-019
 Se não substituir periodicamente as mangueiras de
borracha pode dar origem a incêndios, penetração de fluido
na pele ou queda do acessório dianteiro sobre alguém,
provocando queimaduras graves, gangrena ou outras
lesões graves ou morte.

Precauções de fluidos sob alta pressão


 Fluidos, tais como gasóleo ou óleo hidráulico sob pressão,
poderão penetrar na pele ou nos olhos, causando lesões
graves, cegueira ou morte.
 Evite este perigo, libertando a pressão antes de desligar
as linhas hidráulicas ou outras.
 Aperte bem todas as ligações, antes de as colocar sob
pressão.
 Verifique se não há fugas, utilizando um pedaço de
cartão; tenha cuidado para proteger as mãos e o corpo
dos fluidos sob alta pressão. Utilize uma máscara de
segurança ou óculos de protecção para protecção ocular. SA-031
 Se ocorrer um acidente, recorra imediatamente aos
cuidados de um médico familiarizado com este tipo de
lesões. O fluido que estiver infiltrado na pele deverá ser
removido cirurgicamente em poucas horas, pois, caso
contrário, poderá originar gangrena.

SA-292

SA-044

S-29
SEGURANÇA

Prevenção de incêndios
Verifique se existem fugas de óleo:
 As fugas de combustível, óleo hidráulico e lubrificante
poderão originar incêndios.
 Verifique se há fugas de óleo causadas por braçadeiras
soltas ou perdidas, mangueiras torcidas, linhas ou
mangueiras em contacto umas com as outras, danos
no refrigerador do óleo e parafusos das flanges do
refrigerador do óleo soltas.
 Aperte, repare ou substitua todas as braçadeiras, linhas,
mangueiras, refrigerador do óleo e parafusos das
flanges do refrigerador do óleo que se encontrem soltos,
danificados ou em falta. SA-019
 Não dobre nem bata em linhas sob alta pressão.
 Nunca instale linhas, tubos ou mangueiras dobrados ou
danificados.
 Substitua as mangueiras do combustível e as mangueiras
hidráulicas periodicamente, mesmo se não existir
qualquer anomalia na sua aparência externa.

Verifique se existem curtos-circuitos:


 Os curtos-circuitos poderão originar incêndios.
 Limpe e aperte todas as ligações eléctricas.
 Antes de iniciar o turno, ou após oito (8) a dez (10) horas
de funcionamento, verifique se existem cabos ou fios
eléctricos soltos, torcidos, endurecidos ou danificados.
 Antes de iniciar o turno, ou após oito (8) a dez (10) horas
de funcionamento, verifique se faltam isoladores de
terminais ou se estão danificados.
 NÃO OPERE A MÁQUINA se os cabos ou fios estiverem
soltos, torcidos, etc.
 Nunca tente modificar cablagens eléctricas.

S-30
SEGURANÇA
Limpe os materiais inflamáveis:
 Combustível ou óleo derramado e lixo, massa lubrificante,
detritos, pó de carbono acumulado e outros materiais
inflamáveis podem originar incêndios.
 Previna incêndios inspeccionando e limpando a máquina
diariamente e removendo imediatamente materiais
inflamáveis derramados ou acumulados. Verifique e limpe
peças submetidas a altas temperaturas, tal como a saída
de escape e o silenciador antes do intervalo normal.
 Não envolva peças submetidas a altas temperaturas, tais
como o tubo de escape e silenciador, com absorventes de
óleo.
 Não armazene vestuário sujo com óleo, pois é vulnerável
a incêndios.
 Mantenha materiais inflamáveis afastados de chamas.
 Não incendeie nem esmague um recipiente pressurizado
ou vedado.
 Poderão ser disponibilizadas redes metálicas nas
aberturas das coberturas do compartimento do motor
para impedir que materiais inflamáveis, como folhas
secas, entrem. Contudo, os materiais inflamáveis que
passaram através da rede poderão causar incêndios.
Verifique e limpe a máquina todos os dias e retire
imediatamente os materiais inflamáveis acumulados.

Verifique a chave da ignição:


 Se deflagrar um incêndio e não parar o motor, isso
provocará o seu alastramento e dificultará as operações de
combate ao incêndio.
Verifique sempre o funcionamento da chave da
ignição antes de colocar diariamente a máquina em
funcionamento:
1. Efectue o arranque do motor e deixe-o a funcionar ao
ralenti lento.
2. Rode a chave da ignição para a posição OFF
(DESLIGADO) para confirmar se o motor pára.
 Se encontrar anomalias, repare-as antes de iniciar o
funcionamento da máquina.

Verifique os isolamentos térmicos:


 Isolamentos térmicos danificados ou em falta podem
originar incêndios.

 Isolamentos térmicos danificados ou em falta deverão


ser reparados ou substituídos, antes de iniciar o
funcionamento da máquina.
 Se mangueiras hidráulicas rasgarem enquanto a
cobertura do motor estiver aberta, o óleo derramado
em peças a alta temperatura, tal como os silenciadores,
pode causar um incêndio. Feche sempre o capot quando
durante o funcionamento da máquina.

S-31
SEGURANÇA

Evacuação em caso de incêndio


 Se deflagrar um incêndio, evacue a máquina do seguinte
modo:
 Desligue o motor, rodando a chave da ignição para a
posição OFF (DESLIGADA), se tiver tempo de o fazer.
 Utilize um extintor de incêndios, caso haja tempo para o
utilizar.
 Abandone a máquina.
 Em caso de emergência, se não conseguir abrir a porta
da cabine ou a janela dianteira, parta os vidros da janela
dianteira ou traseira com o martelo de emergência, para SA-393
poder sair da cabine. Consulte as páginas explicativas do
método de evacuação de emergência.

SS-1510

Cuidados com gases do escape


 Evite a asfixia. Os gases de escape do motor poderão causar
doenças ou morte.
 Se tiver de trabalhar no interior de um edifício,
certifique-se de que existe ventilação adequada. Utilize
uma extensão de tubo de escape para retirar os gases
de escape ou abra as portas e janelas, para assegurar
circulação suficiente de ar puro no local.

SA-016

S-32
SEGURANÇA
Precauções na soldadura e na rectificação
 A soldadura poderá originar libertação de gases e/ou
pequenos incêndios.
 Efectue sempre a soldadura numa área preparada para o
efeito e bem ventilada. Guarde os objectos inflamáveis
em local seguro, antes de começar a soldar.
 A soldadura deverá ser realizada apenas por pessoal
qualificado. Nunca permita que a soldadura seja
efectuada por uma pessoa não qualificada.
 Efectuar uma rectificação na máquina poderá provocar
riscos de incêndio. Guarde os objectos inflamáveis em local
seguro, antes de iniciar a rectificação. SA-818
 Após terminar a soldadura e rectificação, volte a verificar se
não existem anomalias, tais como a área em volta da área
soldada ainda se encontrar a arder lentamente.

S-33
SEGURANÇA

Precauções com o aquecimento perto de linhas


do fluido pressurizadas
 A aplicação de calor junto de linhas do fluido pressurizadas
poderá originar pulverizações inflamáveis, provocando
graves queimaduras em si e nas pessoas presentes.
 Não solde nem utilize um maçarico junto de linhas de
fluídos pressurizados ou outros materiais inflamáveis.
 Se o calor escapar da zona imediata da chama, poderá
romper acidentalmente as linhas pressurizadas. Antes de
iniciar operações de soldadura, etc., instale protecções
temporárias resistentes ao fogo, para proteger as
mangueiras ou outros materiais.
SA-030

Precauções com o aquecimento perto de linhas


que contenham fluidos inflamáveis
 Não solde nem corte à chama tubos que contenham
fluidos inflamáveis.
 Limpe-os cuidadosamente com solvente não inflamável,
antes de os soldar ou cortar à chama.

Precauções com o manuseamento do


acumulador e amortecedor de gás
Nitrogénio de alta pressão encontra-se vedado no acumulador
e no amortecedor de gás. Um manuseamento inadequado
poderá causar explosões, com a possibilidade de ocorrência
de lesões graves ou morte.

Cumpra estritamente os seguintes aspectos: Não desmonte a


unidade.
 Mantenha as unidades afastadas de chamas e fogo.
 Não faça furos, não faça cortes utilizando um maçarico.
 Evite dar choques, batendo ou fazendo rolar a unidade.
 Antes de eliminar a unidade, o gás que se encontra
vedado deve ser libertado. Contacte o concessionário
Hitachi mais perto de si.

S-34
SEGURANÇA

Remoção da pintura, antes de soldar ou aquecer


 Quando se aquece a tinta ao soldar ou utilizando um
maçarico, poderão libertar-se fumos perigosos. Se inalados,
estes fumos poderão causar náuseas.
 Evite fumos e poeiras potencialmente tóxicos.
 Execute todos estes tipos de trabalho num local aberto
ou bem ventilado. Elimine adequadamente as tintas e os
solventes.
 Remova a pintura antes de soldar ou aquecer:
1. Se lixar ou esmerilar peças pintadas, evite respirar a
poeira.
Utilize equipamento respiratório aprovado. SA-029

2. Se utilizar solventes ou decapantes, retire o decapante


com água e sabão, antes de efectuar a soldadura. Retire
dessa área os recipientes dos solventes ou decapantes
e outros materiais inflamáveis. Deixe os fumos
dispersarem, durante pelo menos 15 minutos, antes de
soldar ou aquecer.

Cuidados com poeira de amianto e silicone e


outros agentes de contaminação
 Tenha cuidado para não inalar poeiras produzidas no local
de trabalho. A inalação de fibras de amianto pode causar
cancro do pulmão. A inalação de poeiras de silicone ou
outros agentes de contaminação poderá causar náuseas.
 Dependendo das condições do local de trabalho, pode
existir o risco de inalação de fibras de amianto, poeiras
de silicone ou outros agentes de contaminação. Pulverize
água para evitar que poeiras de silicone, fibras de
amianto ou outros agentes de contaminação se soltem
no ar. Não utilize ar comprimido.
 Quando utilizar a máquina num local de trabalho onde SA-029
possa existir a presença de fibras de amianto, poeiras de
silicone ou outros agentes de contaminação, certifique-se
de que utiliza a máquina a favor do vento e utilize uma
máscara com protecção de inalação de amianto, poeiras
de silicone ou outros agentes de contaminação.
 Não permita a presença de outras pessoas no local de
trabalho durante as operações.
 Podem existir fibras de amianto em peças da
concorrência. Utilize apenas peças Hitachi genuínas.

S-35
SEGURANÇA

Precauções com explosão de baterias


 O gás libertado pela bateria poderá explodir.
 Mantenha faíscas, fósforos acesos e chamas afastados da
parte superior da bateria.
 Nunca verifique a carga de uma bateria através da
colocação de um objecto metálico nos terminais. Utilize
um voltímetro ou densímetro.
 Não carregue uma bateria congelada; ela poderá explodir.
Primeiro, aqueça a bateria até 16 ˚C (60 ˚F).
 Não continue a utilizar ou a carregar a bateria, se o nível
de electrólito for inferior ao especificado. Tal poderá
resultar na explosão da bateria.
 Terminais soltos poderão produzir faíscas. Aperte bem SA-032
todos os terminais.
 Efectue a ligação dos terminais aos pólos eléctricos
correctos. A não observância deste procedimento poderá
causar danos nas partes eléctricas ou incêndios.

 O electrólito da bateria é venenoso. Se a bateria explodir, o


electrólito poderá atingir os olhos, causando possivelmente
cegueira.
 Certifique-se de que utiliza protecção ocular, quando
verificar a densidade do electrólito.

Efectuar, com segurança, a manutenção do


sistema do ar condicionado
 Se derramar refrigerante na pele, poderá sofrer
queimaduras devido ao frio.
 Consulte as instruções descritas no recipiente sobre a
forma correcta para manusear o refrigerante.
 Utilize um sistema de recuperação e reciclagem para
evitar fugas de refrigerante para a atmosfera.
 Nunca toque no refrigerante.

SA-405

S-36
SEGURANÇA

Manuseamento de produtos químicos com


segurança
 A exposição directa a compostos químicos perigosos
poderá originar lesões graves. Os produtos químicos
potencialmente perigosos utilizados na sua máquina
incluem lubrificantes, refrigerantes, tintas e adesivos.
 A Ficha de Dados de Segurança (SDS – Safety Data Sheet)
fornece pormenores específicos sobre os produtos
químicos: perigos de natureza física e para a saúde,
procedimentos de segurança e técnicas de resposta a
situações de emergência.
 Verifique as SDS antes de iniciar qualquer tarefa que
envolva a utilização de um produto químico perigoso. SA-2579
Assim, saberá exactamente quais os riscos associados à
tarefa e como a executar com segurança. Em seguida,
siga os procedimentos e utilize o equipamento
recomendado.
 Visite o seu concessionário autorizado para obter as SDS
(disponíveis apenas em Inglês) dos produtos químicos
utilizados com a sua máquina.

Eliminação correcta de resíduos


 A eliminação indevida de resíduos poderá pôr em perigo
o ambiente e a ecologia. Resíduos potencialmente nocivos
utilizados com o equipamento HITACHI incluem óleo,
combustível, refrigerante, fluido dos travões, filtros e
baterias.
 Quando drenar fluidos, utilize recipientes estanques. Não
utilize recipientes destinados a alimentos ou bebidas, que
possam induzir as pessoas, por engano, a beberem por
eles.
 Não deite os resíduos para o chão, nem os despeje nos
esgotos ou em qualquer curso de água.
 Os refrigerantes do sistema de ar condicionado que SA-226
escapem para o ar poderão prejudicar a atmosfera
terrestre. Os regulamentos governamentais poderão
exigir que a recuperação e reciclagem de refrigerantes de
sistemas de ar condicionado utilizados sejam efectuadas
por um centro de reciclagem certificado.
 Informe-se junto do seu centro de reciclagem local ou
centro de informação sobre o ambiente ou junto do seu
concessionário autorizado, sobre a maneira adequada de
reciclar ou eliminar os resíduos.

S-37
SEGURANÇA

Nunca transporte acessórios


Nunca permita que ninguém transporte acessórios ou carga.
Esta é uma prática extremamente perigosa.

Precauções com o terminal de comunicação


As ondas eléctricas transmitidas a partir do terminal de
comunicação poderão causar avarias noutros dispositivos
electrónicos.
Questione o fabricante do dispositivo sobre transtornos de
ondas eléctricas aquando da utilização de um dispositivo
electrónico junto do terminal de comunicação.

S-38
SEGURANÇA
Precauções com o equipamento do terminal de
comunicação
Esta máquina possui um equipamento de terminal de
comunicação que emite ondas eléctricas instaladas no
interior de um tabuleiro traseiro que se encontra na parte
posterior do banco do condutor. Existe possibilidade de um
dispositivo médico, incluindo um dispositivo implantável
como um pacemaker cardíaco, ficar afectado e funcionar
incorrectamente devido a ondas eléctricas emitidas do
equipamento do terminal de comunicação.

Qualquer pessoa com um dispositivo médico, como o acima


SA-2346
mencionado, não deverá utilizar esta máquina, excepto se
a distância entre o dispositivo médico e o tabuleiro traseiro
for sempre de, pelo menos, 22 centímetros. Se não for
possível cumprir tal condição, contacte o concessionário mais
próximo e peça ao responsável para parar completamente o
funcionamento do equipamento do terminal de comunicação
e confirmar se este não está a emitir ondas eléctricas.

Taxa de Absorção Específica (“SAR“) (medição de 10 g por


unidade) de equipamentos de terminal de comunicação:
E-GSM900 0,573 W/kg (914,80 MHz)
DCS-1800 0,130 W/kg (1710,20 MHz)
WCDMA Band I 0,271 W/kg (1950,00 MHz)

*Estes dados foram medidos com cada um dos tipos de


equipamento de terminal de comunicação, tal como o
equipamento do terminal de comunicação utilizado com esta
máquina e um corpo humano, 3 cm afastados.
*SAR é uma medida da quantidade de energia de frequência
de rádio absorvida pelo corpo ao utilizar uma aplicação sem
fios, tal como um telemóvel.

No Japão: *Nos termos da Lei Japonesa de Rádio e outros


regulamentos japoneses relevantes, o valor máximo de SAR é
de 2 W/kg (a partir de Março de 2010).

Num Estado-Membro da UE: *Nos termos da “Recomendação


do Conselho 1999/519/CE de 12 de Julho de 1999“, o valor
máximo de SAR é de 2 W/kg (a partir de Março de 2010).

S-39
SEGURANÇA
 Não tente desmontar, reparar, modificar ou deslocar
o terminal, antena e cabos de comunicação. A não
observância deste procedimento poderá causar danos ou
um incêndio na máquina e no terminal de comunicação.
(Antes de remover ou instalar o terminal de comunicação,
consulte o seu concessionário Hitachi autorizado.)

 Não trilhe ou force os cabos, cabos isolados e fichas. A não


observância deste procedimento poderá causar danos ou
um incêndio na máquina e no terminal de comunicação
devida a um curto-circuito/ circuito interrompido.

S-40
SEGURANÇA

Notas acerca da protecção do posto de condução


caso ocorra capotamento da máquina
A cabine corresponde à estrutura que protege o operador
absorvendo energia de impacto caso a máquina capote
(Estrutura de protecção contra rolamento (ROPS)).
Contudo, caso a massa da máquina exceda a massa
operacional máxima descrita na certificação da ROPS devido
à modificação da máquina ou à instalação de um acessório
especial, a cabine deixa de exercer a sua função protectora,
causando, possivelmente, lesões graves ou morte.

Para salvaguardar a estrutura protectora, siga as instruções


abaixo.
 Consulte o seu concessionário Hitachi autorizado antes de ZX85US-5A MDAA-01-298
soldar peças ou perfurar um orifício na cabine, o que pode,
possivelmente, reduzir a resistência da cabine.
 Utilize sempre o cinto de segurança quando operar a
máquina. Caso a máquina capotar sem que o operador
tenha o cinto de segurança apertado, o operador poderá
sofrer lesões, ser projectado da cabine e/ou ser esmagado
pela máquina, independentemente de a cabine possuir a
estrutura protectora.

A certificação da ROPS é válida sob as seguintes condições.


 A massa da máquina for inferior à massa operacional
máxima descrita na certificação da ROPS.
 A ROPS estiver devidamente instalada.
 Não tiver sido feita qualquer modificação à ROPS.
 A ROPS não tenha quaisquer danos.

ZX85USB-5A MDEP-00-001

Peso operacional máximo


que assegura a ROPS

Número de Modelo de Máquina Aplicável

SS-3491

S-41
SINAIS DE SEGURANÇA
Todos os sinais de segurança que se encontram afixados na
máquina e suas localizações, encontram-se ilustrados neste
grupo. Certifique-se dos conteúdos descritos nos sinais de
segurança através da leitura daqueles que se encontram
afixados na máquina, de forma a assegurar o funcionamento
da máquina com segurança. Mantenha sempre os sinais de
segurança limpos. Na eventualidade de um sinal de segurança
se encontrar partido ou perdido, substitua-o imediatamente e
afixe-o na respectiva posição na máquina. Utilize o N.º de peça
indicado sob o canto direito de cada ilustração do sinal de
segurança quando encomendar ao concessionário Hitachi.
1 ZX85US-5A 4

ZX85USB-5A
3 7
3
2 20
8 16 1
ZX85US-5A 2
15 6

7 6
20 16
ZX85USB-5A
5 11

9
18
11
12, 18

13

14
12
17

10

19

SS-3670

S-42
SINAIS DE SEGURANÇA
1.
AVISO!
Antes do funcionamento, manutenção, desmontagem
e transporte da máquina, certifique-se de que lê e
compreende o Manual de Operador.

SS4420332

2.
Se a máquina estacionada se deslocar inesperadamente,
poderão ocorrer lesões graves ou morte devido a
esmagamento. Certifique-se de que baixa o acessório
dianteiro ao nível do chão, bloqueia as alavancas de
comando e retira a chave da ignição antes de sair da
máquina.

SS4420333

3.
O sinal indica perigo de electrocussão, se a máquina estiver
demasiado próxima de cabos eléctricos de alta tensão.
Mantenha uma distância segura em relação a cabos
eléctricos de alta tensão.

SS4420334

4.
O sinal indica perigo de queda da janela.
Depois de abrir a janela, certifique-se de que a bloqueia na
posição correcta com os pinos de bloqueio.

SS4420335

S-43
SINAIS DE SEGURANÇA
5.
Quando deslocar para baixo a alavanca de regulação da
altura/inclinação do banco, pressione o punho da alavanca
com a palma no lado superior. Não agarre o punho da
alavanca para accionar a alavanca, pois poderá trilhar os
dedos no suporte do banco.

SS4371371

6.
Se a máquina capotar, o operador pode sofrer lesões e/ou
ser projectado da cabine e/ou ser esmagado pela máquina
ao capotar.

SS4654287

7.
Não estique as mãos ou a cabeça para fora da janela. Estas
poderão entrar em contacto com a lança.
Mantenha-se afastado da máquina durante o
funcionamento.

SS4459990

8.
O sinal indica perigo de choque contra o dispositivo de
trabalho da máquina.
Mantenha-se afastado da máquina durante o
funcionamento.

SS3085503

S-44
SINAIS DE SEGURANÇA
9.
O sinal indica perigo de projecção do tampão do ajustador
do rasto que poderá causar ferimentos.
Para proceder correctamente e com segurança, leia o
manual antes de ajustar o rasto.

SS3086091

10.
O sinal indica perigo de queimadura por ar comprimido
e por projecção de óleo quente, se a admissão do óleo
ficar destapada durante ou imediatamente após o
funcionamento.
Leia o manual para proceder correctamente e com
segurança.

SS4459928

11.
O sinal indica perigo de esmagamento por rotação da
estrutura superior da máquina.
Mantenha-se afastado da área de rotação da máquina.

SS3078858

S-45
SINAIS DE SEGURANÇA
12.
O sinal indica perigo de queimadura por projecção de
água ou óleo quente, se o radiador ou o depósito do óleo
hidráulico for destapado enquanto estiver quente.
Deixe arrefecer o radiador ou o depósito do óleo hidráulico
antes de retirar o tampão.

SS4420336

13.
O sinal indica perigo resultante de peças rotativas, como por
exemplo, a correia.
Desligue antes de efectuar a inspecção e a manutenção.

SS4623852

S-46
SINAIS DE SEGURANÇA
14. A
O sinal indica perigo de choque eléctrico, se manusear o
cabo eléctrico.
Leia o manual para proceder correctamente e com
segurança.

SS4460106

O sinal indica perigo de explosão. B


Mantenha o fogo e chamas afastados desta área.

SS4460067

O contacto do electrólito com a pele provoca queimaduras. C


Electrólito salpicado nos olhos provoca cegueira. Tenha
cuidado para não tocar no electrólito.

SS4460056

S-47
SINAIS DE SEGURANÇA
15.
Utilize o manípulo apenas para abrir ou fechar a janela
dianteira. Não utilize o manípulo para entrar ou sair da
cabine. Se a janela não estiver bloqueada, pode mover-se,
fazendo com que perca o equilíbrio e caia.

SSYA00040415

16.
Para pessoas que possuem quaisquer dispositivos médicos,
incluindo dispositivos implantáveis como um pacemaker
cardíaco, estas devem ler cuidadosamente o manual de
instruções e seguir as instruções antes de procederem à
utilização desta máquina.

SSYA00040416

17.
Possíveis queimaduras graves. Não toque nos componentes
do motor enquanto estes se encontrarem quentes.

SS-1712

18.
O sinal indica perigo de peças rotativas, como a ventoinha,
etc. que poderá causar ferimentos ou poderá prendê-lo.
Desligue completamente antes de efectuar a inspecção e
manutenção.

SS-1719

S-48
SINAIS DE SEGURANÇA
19.
AVISO
CONTÉM NITROGÉNIO SUBMETIDO A UMA PRESSÃO
ELEVADA.
NÃO PERMITA INCÊNDIO OU CALOR NAS PROXIMIDADES.
SS-3212
NÃO O TENTE DESMONTAR.
UTILIZE PROTECÇÃO OCULAR E PERFURE
CUIDADOSAMENTE UM ORIFÍCIO NO PONTO MARCADO
COM × PARA LIBERTAR A PRESSÃO DO GÁS ANTES DE
ELIMINAR.

20.
O terminal de comunicação pode causar explosão acidental
no local de detonação.
Mantenha a máquina distante do local de detonação e o
detonador eléctrico a uma distância segura da máquina.

SSYA00040417

S-49
SINAIS DE SEGURANÇA

NOTA
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................

S-50
NOME DOS COMPONENTES

Nome dos componentes


1- Balde 4
3
2- Cilindro do balde
3- Braço 6
4- Cilindro do braço 2

5- Cilindro da lança
6- Lança
5
7- Depósito do combustível 8 7
8- Depósito do óleo hidráulico 1

9- Motor 9

10- Contrapeso
16
11- Lâmina 10
12- Cilindro da lâmina
13- Mecanismo de marcha
13
14- Rasto
15- Roda intermédia dianteira 14
11
16- Cabine
12
17- Posto de rotação da lança
15 MDED-01-001
18- Cilindro de rotação da lança

18
ZX85USB-5A 17
MDED-01-002

1-1
ENTRAR/SAIR DA MÁQUINA

ENTRAR/SAIR da máquina
4
Estão disponíveis corrimões (1) ao longo de toda a máquina. 2
3
Estes são utilizados para entrar e sair da cabine em segurança,
1
assim como para a inspecção e manutenção segura da
máquina.
Nunca salte para dentro ou para fora da máquina, visto ser
muito perigoso.

dAVISO:
 Nunca fixe um fio nos corrimões (1) para elevar a
cabine ou o corpo principal, ou durante o transporte
da máquina num camião ou atrelado, visto ser
perigoso. ZX85US-5A MDED-01-016

 O puxador (2) da porta não é uma barra de apoio.


Não utilize o puxador (2) da porta como uma barra
de apoio quando entrar e sair da máquina.
4
 Não segure as alavancas (3) de comando ou a 3
alavanca (4) de segurança ao entrar e sair da 2
1
máquina.

ZX85USB-5A MDED-01-015

Interior da Cobertura Traseira Direita MDED-01-017

1-2
POSTO DE CONDUÇÃO

Características da cabine 1 2 3 4 5 6
ZX85US-5A
1- Alavanca de comando esquerda/interruptor da buzina 7

2- Pedal de marcha esquerdo


3- Alavanca de marcha esquerda
13
4- Alavanca de marcha direita
8
5- Pedal de marcha direito
9
6- Alavanca de comando direita
7- Painel de instrumentos multifunções
12
8- Painel de interruptores
9- Chave da ignição 11
10- Suporte para documentos
11- Posto de condução
12- Alavanca de desbloqueio da porta da cabine
13- Alavanca de segurança 10 MDED-01-503

14- Caixa de fusíveis


15- Isqueiro 17 14
16- Painel de interruptores (para equipamento opcional) 15

Porta-luvas (sem equipamento opcional)


17- Porta-luvas (caixa térmica) 16

18- Interruptor de paragem do motor

MDCN-01-003

18 MDCN-01-004

1-3
POSTO DE CONDUÇÃO
ZX85USB-5A
1 2 3 4 5 6
1- Alavanca de comando esquerda/interruptor da buzina
2- Pedal de marcha esquerdo 7
13
3- Alavanca de marcha esquerda
4- Alavanca de marcha direita 8

5- Pedal de marcha direito


9
6- Alavanca de comando direita (na alavanca superior) 12

7- Painel de instrumentos multifunções


8- Painel de interruptores
9- Chave da ignição 11
10- Suporte para documentos
11- Posto de condução MDED-01-502
10
12- Alavanca de desbloqueio da porta da cabine
13- Alavanca de segurança 14

14- Caixa de fusíveis


15- Isqueiro
15
16- Painel de interruptores (para equipamento opcional)
17- Interruptor de paragem do motor
18- Pedal de rotação da lança 16

MDED-01-289

MDED-01-005
18 17

1-4
POSTO DE CONDUÇÃO

Monitor multifunções
Característica
O monitor multi-funções apresenta vários contadores,
indicadores, rádio e ar condicionado, função de bloqueio do
teclado numérico, imagem da câmara traseira, selecção do
modo de trabalho e ecrã de manutenção.

Configuração do ecrã
O monitor multifunções consiste nos seguintes ecrãs.
Existem 6 menus e mais 13 menus secundários.

Ecrã básico Menu principal Lista de alarmes

Ar condicionado

Rádio

Correio (opcional)

Menu de definicao Data e hora

Encerramento automático

Alteração de palavra-passe (opcional)

Selecção do contador secundário

Monitor da câmara de visualização traseira (opcional)

Selecção do item de exibição

Regulação do brilho

Selecção da unidade

Alteração da sequência do menu principal

Menu de informação Funcionamento

Manutenção

Monitorização

1-5
POSTO DE CONDUÇÃO

Definição predefinida

Função Item Predefinição


Encerramento automático LIGAR/DESLIGAR do encerramento automático OFF (DESLIGADO)
Definir a hora 1 min

fNOTA: As típicas funções são apresentadas na tabela. Verifique os valores iniciais de outras funções em cada ecrã do
monitor.

1-6
POSTO DE CONDUÇÃO

Ecrã básico
1 2 3 4 5 6 7
1- Visor do modo de trabalho
2- Visor do ralenti automático
3- Visor do modo de alimentação
8
4- Conta-horas, Relógio
5- Auxiliar 9
17
6- Auxiliar
16
7- Visor de pré-aquecimento
15
8- Visor do cinto de segurança 10
14
9- Manómetro do combustível
13
10- Contador secundário
11- Visor do rádio
12- Visor do ar condicionado
13- Indicador da temperatura do refrigerante
14- Auxiliar
15- Visor do alarme de sobrecarga (opcional)
16- Indicador do modo de marcha 12 11

17- Visor do encerramento automático


MDEB-01-020PT

1-7
POSTO DE CONDUÇÃO

Como utilizar os ecrãs


Visualização do ecrã básico
IMPORTANTE: Arranque o motor assim que for
apresentado o ecrã básico.

Quando a chave da ignição é rodada para a posição


ACC (ACESSÓRIOS) ou ON (LIGAR), o ecrã de início exibe
informação durante cerca de dois segundos. Quando a
chave da ignição é mantida na posição ACC (ACESSÓRIOS),
apenas serão exibidos o conta-horas, o relógio e o rádio.
Quando a chave da ignição é rodada da posição ACC
MDAA-01-003
(ACESSÓRIOS) para a posição ON (LIGAR), é exibido o ecrã Ecrã de início
básico.

Ecrã básico MDAA-01-001

IMPORTANTE: Quando a chave da ignição é rodada para


a posição ON (LIGAR), o alarme do alternador será
exibido no ecrã básico. Até que o alternador inicie
a criação de corrente após o arranque do motor, o
alarme do alternador é exibido no ecrã básico.

Alarme do
alternador

MDEC-01-042

1-8
POSTO DE CONDUÇÃO
 Visor de contadores Modo de trabalho 4
Itens a serem apresentados
4- Conta-horas, relógio
9- Manómetro do combustível
13- Indicador da temperatura do refrigerante 9

 Visor do modo de trabalho 13


São apresentados os acessórios a serem utilizados.

Modo Escavação

MDAA-01-001

1-9
POSTO DE CONDUÇÃO
 Visor do ralenti automático (2) 2 3
Quando o ralenti automático é seleccionado a partir do
painel de interruptores, é apresentado o visor do ralenti 7
automático (2).
Quando é LIGADA a ignição enquanto o interruptor do 8
encerramento automático está LIGADO, o visor do ralenti
automático pisca durante 10 segundos. 17
10
16
 Visor do modo de alimentação (3) 15
Apresenta o modo de potência seleccionado no painel de
interruptores.

 Visor de pré-aquecimento (7)


12 11
Enquanto a corrente está a ser fornecida à vela,
é visualizado o indicador.
MDEB-01-286PT

 Visor do cinto de segurança (8)


Fica ON (LIGADO) quando a chave de ignição é colocada na
posição ON (LIGADA), e fica OFF (DESLIGADO) 5 segundos
após o arranque do motor.

 Visor do contador secundário (10)


É apresentado o consumo do combustível.

 Visor do rádio (11)


Exibe o painel do rádio

 Visor (12) do ar condicionado


Apresenta o painel de ar condicionado.

 Visor do alarme de sobrecarga (15) (opcional)


O sistema mede a carga da carga suspensa a partir da
pressão inferior do cilindro da lança. Quando é detectada
uma sobrecarga, é apresentado um alarme.

 Visor do modo de marcha (16)


Apresenta o modo de marcha seleccionado no painel de
interruptores.

1-10
POSTO DE CONDUÇÃO
 Visor do encerramento automático (17) 2 3
Quando é LIGADO o encerramento automático a partir do
7
ecrã do menu, o visor (17) do encerramento automático
exibe.
8
Quando é LIGADA a ignição enquanto está activo o
encerramento automático, o visor do encerramento 17
automático pisca durante 10 segundos. 10
16
15

12 11

MDEB-01-286PT

Conta-horas
Horas totais (acumuladas) de funcionamento da máquina,
contabilizadas desde que a máquina iniciou o trabalho, são
indicadas em horas (h).
O dígito seguinte à casa decimal indica décimos de uma
hora (6 minutos).

MDAA-01-021PT

Relógio
Indica a hora actual.
Pode ser seleccionada a exibição de 24-h/12-h.
(Consulte “Data e hora” para mudar o modo de exibição.)

Manómetro do combustível
A quantidade existente de combustível é indicada pelo
ponteiro.
Encha o depósito antes que a agulha chegue a “E“.

MDAA-01-276

1-11
POSTO DE CONDUÇÃO
Indicador da temperatura do refrigerante
A temperatura do refrigerante do motor é indicada por um
ponteiro.
Normalmente a agulha está em volta do centro da escala
durante o funcionamento.

M1U1-01-047

Visualização do ícone de estado de funcionamento 5 1


Apresenta ícones que indicam o actual estado do modo de
alimentação (1), indicador de pré-aquecimento (2), modo de
marcha (3), encerramento automático (4) LIGADO e ralenti 2
automático (5) LIGADO seleccionado a partir do painel do
interruptor, quando estes sistemas são activados.

4 3
MDED-01-501

1-12
POSTO DE CONDUÇÃO

Funções de segurança (opcional)


Introduzir palavra-passe
IMPORTANTE:
Quando for necessário activar a função do teclado

numérico, contacte o concessionário Hitachi mais
perto de si.
Se se esquecer da palavra-passe a máquina deve

ser modificada. Seja cuidadoso e não esqueça a
palavra-passe.

Ecrã de início MDAA-01-003

1. Rode a chave da ignição para a posição ON (LIGADA).


Após o ecrã de início ser apresentado, é apresentado o
ecrã de introdução de palavra-passe.

2. Introduza a palavra-passe, utilizando o teclado numérico.

3. A unidade do monitor verifica a correspondência da


palavra-passe introduzida com a registada. Se forem
idênticas, surge o ecrã básico. O motor está pronto a MDAA-01-085PT
funcionar. Se tiver sido introduzida três vezes de forma Ecrã de introdução de palavra-passe
incorrecta, soará um besouro durante trinta segundos.
Durante esse tempo, o aviso sonoro não pára de tocar,
mesmo que a ignição seja LIGADA/DESLIGADA.

fNOTA: Se cometer um erro durante a introdução da


palavra-passe, prima a tecla CLEAR (APAGAR) de forma a
apagar os caracteres introduzidos.

4. Após trinta segundos, se ON (LIGAR) a chave da ignição,


surge o ecrã de início e o ecrã de introdução de
palavra-passe surge novamente. Pode introduzir
novamente a palavra-passe.
5. Se for introduzida novamente de forma incorrecta, soará MDAA-01-086PT
um besouro durante mais trinta segundos.

Ecrã básico MDAA-01-001

1-13
POSTO DE CONDUÇÃO
Estender o tempo de duração da palavra-passe
IMPORTANTE: Esta operação apenas é aplicável a aquelas
máquinas que necessitem de uma palavra-passe.

Ao utilizar o ecrã de duração de palavra-passe, pode definir


um tempo de duração de palavra-passe. Quando reiniciar a
máquina, deve introduzir uma palavra-passe no espaço de
tempo especificado.

1. Quando roda a chave da ignição da posição ON (LIGAR)


para a posição ACC (ACESSÓRIOS), o monitor exibe o
ecrã de duração da palavra-passe durante dez segundos.
MDAA-01-087PT
Ecrã de duração de palavra-passe
(chave da ignição: OFF (DESLIGADA))
2. Enquanto é exibido o ecrã de duração da palavra-passe,
rode o botão de selecção (1) para realçar o tempo 1
relevante. Premindo o botão de selecção (1) é definida a
duração de tempo da palavra-passe.
Tempo de duração 0 minutos
Tempo de duração 30 minutos
Tempo de duração 60 minutos
Tempo de duração 90 minutos
Tempo de duração 120 minutos

fNOTA: Se o tempo de duração da palavra-passe não for


expressamente definido, é assumida a duração de 0.
MDCD-01-026
3. Se rodar a chave da ignição para a posição ON (LIGADA)
durante o tempo de duração da palavra-passe, o monitor
apresenta o ecrã básico após o ecrã de início.

MDAA-01-003PT
Ecrã de início

MDAA-01-001

1-14
POSTO DE CONDUÇÃO

Ecrã de ocorrência de alarme


Caso ocorra alguma situação fora do normal, são apresentadas
as marcas de alarme (1) no ecrã básico.
Se forem gerados seis ou mais alarmes, os símbolos (1) de
alarme podem ser percorridos através do interruptor rotativo
(2).

Indicador
MDED-01-316

MDCD-01-026

1-15
POSTO DE CONDUÇÃO
Siga o procedimento abaixo para exibir a informação
detalhada de um alarme.

Prima o botão de selecção (1), no ecrã básico para exibir o


menu principal.

Rode o botão de selecção (1) para seleccionar a lista de


alarmes e prima o botão de selecção (1).

Rode o botão de selecção (1) para seleccionar um alarme


necessário a partir da lista de alarmes e prima o botão de
selecção (1).
MDED-01-004
Será exibida informação detalhada acerca do alarme
seleccionado.
1

MDCD-01-026

dATENÇÃO: O menu principal exibe a lista de alarmes


apenas quando ocorre um alarme.

MDED-01-077PT

dATENÇÃO: A lista de alarmes contém apenas alarmes


actualmente gerados.

MDED-01-078PT MDED-01-079PT

1-16
POSTO DE CONDUÇÃO

Solução

Visualização Conteúdos dos alarmes Solução


Alarme de sobreaquecimento* A temperatura do refrigerante do motor aumentou de forma fora do
normal.
Interrompa o funcionamento. Deixe o motor a funcionar ao ralenti
lento para baixar a temperatura do refrigerante.
Alarme de anomalia no O motor ou peças relacionadas com o mesmo não se encontram em
motor** condições normais.
Contacte o concessionário Hitachi mais perto de si.

Alarme da pressão do óleo do A pressão do óleo do motor diminuiu.


motor Desligue imediatamente o motor. Verifique o sistema do óleo do
motor e o nível do óleo.

Arranque do motor Estando baixada a alavanca de segurança, o motor não pode arrancar.
desactivado

Arranque do motor Estando o interruptor de emergência do motor na posição ON


desactivado (LIGADO), o motor não pode arrancar.

Alarme do alternador O sistema eléctrico é anormal.


Verifique o alternador e o sistema da bateria.

Alarme do nível do O nível do combustível está baixo.


combustível Reabasteça com combustível o mais cedo possível.

fNOTA:
*A marca de alarme é apresentada e o aviso sonoro irá soar. Rode o botão de controlo do motor para a posição de ralenti
lento e o aviso sonoro irá parar.
**A marca de alarme é apresentada e o aviso sonoro irá soar.

1-17
POSTO DE CONDUÇÃO

Visualização Conteúdos dos alarmes Solução


Alarme de obstrução do filtro O filtro de óleo hidráulico está obstruído.
de óleo hidráulico Limpe ou substitua o filtro de óleo hidráulico.

Alarme de obstrução do filtro Os elementos do filtro de ar estão obstruídos.


do ar Limpe ou substitua os elementos do filtro de ar.

Alarme de falha do sistema O sistema de comunicações não está em condições normais.


Contacte o concessionário Hitachi mais perto de si.

Alarme da alavanca de O sistema da alavanca de segurança não está nas condições normais.
segurança Contacte o concessionário Hitachi mais perto de si.

Alarme da alavanca eléctrica O sistema da alavanca eléctrica encontra-se com anomalias.


Contacte o concessionário Hitachi mais perto de si.

fNOTA: O alarme do filtro de óleo hidráulico ilumina apenas quando é utilizando o elemento de elevado desempenho
(opcional).

1-18
POSTO DE CONDUÇÃO
 Visor de erro do sensor do combustível Visor de erro do sensor Visor de erro
Se o sensor do combustível estiver avariado, a cor do de temperatura do do sensor do
refrigerante combustível
símbolo do combustível muda e o ponteiro desaparece. Se
a cablagem entre o sensor do combustível e a unidade do
controlador estiver quebrada, o ponteiro desaparece.

 Visor de erro do sensor de temperatura do refrigerante


Se o sensor da temperatura do refrigerante estiver avariado,
a cor do símbolo do combustível muda e o ponteiro
desaparece. Se a cablagem entre o sensor da temperatura
e a unidade do controlador estiver quebrada, o ponteiro
desaparece.

MDAA-01-024

1-19
POSTO DE CONDUÇÃO

Menu principal
Prima o botão de selecção (2) enquanto é exibido o ecrã 1
básico (1) para exibir o ecrã do Menu Principal (3).
O ecrã do menu principal contém os itens ilustrados na figura
à direita. A lista de alarmes é exibida apenas quando é gerado
um alarme.
O menu de correio (opcional) não será exibido excepto se for
definido antecipadamente.

MDAA-01-001

MDCD-01-026

MDED-01-077PT

MDED-01-190PT

1-20
POSTO DE CONDUÇÃO

Ar condicionado
1
A maioria das funções do ar condicionado é operada através
dos interruptores (3) e (4), no entanto a selecção da grelha de
ar e o LIGAR e DESLIGAR do a/c são executados a partir do
ecrã de definição do ar condicionado no menu. (Consulte a
página 1-87)

Modo do ar de circulação
1. Prima o botão de selecção (2) enquanto é exibido o ecrã
básico (1) para exibir o ecrã do Menu Principal (5).
2. Rode o botão de selecção (2) para realçar o Ar MDAA-01-001
Condicionado (6).
2
3. Prima o botão de selecção (2) para exibir o ecrã do Ar
3
Condicionado (7).
Rode o botão selector (2) para destacar o símbolo (8). 4

4. Prima o botão de selecção (2) para definir o modo de


circulação.
5. Prima o botão de selecção (2) novamente para alterar o
modo de ar fresco.

Ar condicionado LIGADO/DESLIGADO
MDCD-01-026
1. Rode o botão de selecção (2) para realçar o A/C (9).
2. Prima o botão de selecção (2) para LIGAR o compressor
5
de ar.
3. Prima o botão de selecção (2) novamente para DESLIGAR
o compressor de ar. 6

fNOTA: Quando a função se encontra ON (LIGADA), o


símbolo “” é apresentado em verde. Quando a função se
encontra OFF (DESLIGADA), o símbolo “” é apresentado em
cinzento.

IMPORTANTE: Se o símbolo (10) for exibido no visor do


MDED-01-089PT
ar condicionado, existe uma anomalia na comunicação
entre o ar condicionado e o monitor. Contacte o
concessionário Hitachi mais perto de si.
7

8
9

MDAA-01-091PT

10

MDAA-01-226

1-21
POSTO DE CONDUÇÃO

Rádio
A maioria das funções do rádio são operadas através dos 1
interruptores (3) e (4), no entanto, a definição dos canais
memorizados, a função de pesquisa, a regulação de TONE
(TOM), e a AUTO-PRESET (PROGRAMAÇÃO AUTOMÁTICA) são
executadas no ecrã do rádio no menu principal.

1. Prima o botão de selecção (2) enquanto é exibido o ecrã


básico (1) para exibir o ecrã do Menu Principal (5).
2. Rode o botão de selecção (2) para realçar o Rádio (6).
3. Prima o botão de selecção (2) para exibir o ecrã do rádio.
MDAA-01-001
(Consulte a página 1-95)

IMPORTANTE: Se o símbolo (7) for exibido no visor do 2


rádio, existe uma anomalia na comunicação entre o
rádio e o monitor. Contacte o concessionário Hitachi 3
mais perto de si.
4

Prima o teclado numérico de 1 a 8 enquanto o rádio se


encontra ON (LIGADO), a estação de rádio vai ser alterada para
o canal memorizado de 1 a 8. (Consulte 1-74 e 1-96)

MDCD-01-026

MDED-01-092PT

MDAA-01-227

1-22
POSTO DE CONDUÇÃO

Correio (opcional)
IMPORTANTE: Esta função encontra-se disponível 1
apenas em máquinas equipadas com um terminal de
comunicação. Quando utilizar a função de correio,
contacte o concessionário Hitachi mais perto de si.

1. Prima o botão de selecção (2) enquanto é exibido o ecrã


básico (1) para exibir o ecrã do Menu Principal (3).
2. Rode o botão de selecção (2) para realçar o Correio (4).
3. Prima o botão de selecção (2) para exibir o ecrã de
Correio (5). MDAA-01-001
4. Rode o botão de selecção (2) para realçar o pedido
desejado.
2
5. Prima o botão de selecção (2) para enviar informação de
correio para o terminal de comunicação.

 Pedido Geral
 Pedido de Reabastecimento de Combustível
 Pedido de Manutenção e Reparação
 Reencaminhamento de Pedido

MDCD-01-026

MDED-01-109PT

MDAA-01-110PT

1-23
POSTO DE CONDUÇÃO
6. Enquanto é enviada informação de correio para o
terminal de comunicação, a mensagem “Aguarde.”
é exibida no ecrã.

MDAA-01-111PT

7. Quando o terminal de comunicação conclui a recepção


de correio, a mensagem “Pedido Aceite.” é exibida no
ecrã.
Pressione a tecla para retornar ao ecrã do correio.

8. Em seguida, é enviado o correio do terminal de


comunicação para o servidor central.

fNOTA: Dependendo do ambiente de funcionamento da


máquina, o correio poderá não ser enviado.

MDAA-01-112PT

fNOTA: Quando não tiver sido possível ao terminal de


comunicação receber o correio, surge a mensagem “Falhou.”
no ecrã.

MDAA-01-113PT

1-24
POSTO DE CONDUÇÃO

Menu de definicao
O menu de definições consiste na definição de data e hora, 1
no ajuste de acessório, no nome do acessório, na definição de
encerramento automático, na alteração da palavra-passe, na
selecção do contador secundário, no ajuste do brilho do fundo
do monitor e do ecrã.

1. Prima o botão de selecção (2) enquanto é exibido o ecrã


básico (1) para exibir o ecrã do Menu Principal (3).
2. Rode o botão de selecção (2) para realçar o Menu de
Definição (4).
MDAA-01-001
3. Prima o botão de selecção (2) para exibir o ecrã do Menu
de Definição (5).

MDCD-01-026

MDED-01-114PT

MDED-01-115PT

1-25
POSTO DE CONDUÇÃO

Data e hora
A hora, data assim como o modo do visor podem ser definidos 1
neste ecrã. O formato ano-mês-dia e o modo de visualização
de 24h/12h são seleccionados na definição do visor.

Regulação da hora
1. Prima o botão de selecção (2) enquanto é exibido o ecrã
básico (1) para exibir o ecrã do Menu Principal (3).
2. Rode o botão de selecção (2) para realçar o Menu de
Definição (4).
3. Prima o botão de selecção (2) para exibir o ecrã do Menu MDAA-01-001
de Definição (5).
4. Rode o botão de selecção (2) para realçar a Data e Hora
2
(6).

MDCD-01-026

MDED-01-114PT

MDED-01-115PT

1-26
POSTO DE CONDUÇÃO
5. Prima o botão de selecção (2) para exibir o ecrã de Data e
Hora (7).
2

MDCD-01-026

6. Rode o botão de selecção (2) para realçar a Definição da


Hora (8).
7
7. Prima o botão de selecção (2) para exibir o ecrã de
Definição da Hora (9). 8

MDAA-01-117PT
8. Rode o botão de selecção (2) para realçar a Hora ou o
Minuto e prima o botão de selecção (2).
9. Rode o botão de selecção (2) para ajustar o relógio. Rode 9
no sentido dos ponteiros do relógio para aumentar o
número e no sentido contrário para o diminuir.
10. Prima o botão de selecção (2) para terminar o 10
procedimento de ajuste da Hora.
11
11. Rode o botão selector (2) para destacar (11). Prima o
botão de selecção (2) para efectuar a alteração.

MDAA-01-118PT

MDAA-01-121PT

1-27
POSTO DE CONDUÇÃO
Ajuste da data
1. Prima o botão de selecção (2) enquanto é exibido o ecrã
básico (1) para exibir o ecrã do Menu Principal (3). 1

2. Rode o botão de selecção (2) para realçar o Menu de


Definição (4).
3. Prima o botão de selecção (2) para exibir o ecrã do Menu
de Definição (5).
4. Rode o botão de selecção (2) para realçar a Data e Hora
(6).

MDAA-01-001

MDCD-01-026

MDED-01-114PT

MDED-01-115PT

1-28
POSTO DE CONDUÇÃO
5. Prima o botão de selecção (2) para exibir o ecrã de Data e
Hora (7).
2

MDCD-01-026

6. Rode o botão de selecção (2) para realçar a Definição da


Data (8).
7
7. Prima o botão de selecção (2) para exibir o ecrã de
Definição da Data (9).
8

MDAA-01-122PT
8. Rode o botão de selecção (2) para realçar o Ano, Mês ou
Dia e prima o botão de selecção (2).
9. Rode o botão de selecção (2) para ajustar o relógio. Rode 9
no sentido dos ponteiros do relógio para aumentar o
número e no sentido contrário para o diminuir.
10. Prima o botão de selecção (2) para terminar o 10
procedimento de ajuste da data.

11. Rode o botão selector (2) para destacar (11). Prima o 11


botão de selecção (2) para efectuar a alteração.

MDAA-01-123PT

MDAA-01-127PT

1-29
POSTO DE CONDUÇÃO
Definição do modo de visualização
1. Prima o botão de selecção (2) enquanto é exibido o ecrã
básico (1) para exibir o ecrã do Menu Principal (3). 1

2. Rode o botão de selecção (2) para realçar o Menu de


Definição (4).
3. Prima o botão de selecção (2) para exibir o ecrã do Menu
de Definição (5).
4. Rode o botão de selecção (2) para realçar a Data e Hora
(6).

MDAA-01-001

MDCD-01-026

MDED-01-114PT

MDED-01-115PT

1-30
POSTO DE CONDUÇÃO
5. Prima o botão de selecção (2) para exibir o ecrã de Data e
Hora (7).
2

MDCD-01-026
6. Rode o botão de selecção (2) para realçar o Forma de
Exibição (8).
7

MDAA-01-228PT

7. Prima o botão de selecção (2) para exibir o ecrã do Forma


de Exibição (9).
9
8. Rode o botão de selecção (2) para realçar a Data (10) e
prima o botão de selecção (2).
10
Hora : Sempre que o botão de selecção (2) de hora
é pressionado, o formato da hora altera-se da
seguinte forma: 12 h  24 h  12 h.
Data : Sempre que o botão de selecção (2) de hora
é pressionado, o formato da data altera-se da
seguinte forma: YYYY/MM/DD  MM/DD/YYYY 
DD/MM/YYYY  YYYY/MM/DD.
MDAA-01-229PT

MDAA-01-230PT

MDAA-01-231PT

MDAA-01-232PT

MDAA-01-233PT

MDAA-01-234PT

1-31
POSTO DE CONDUÇÃO

Encerramento automático

dAVISO: Esta função pára o motor automaticamente.


Tenha cuidado extra no trabalho e no ambiente de
1

trabalho quando utilizar esta função.

A função de encerramento automático pode ser definida


neste ecrã. Defina a hora de encerramento automático e
active ON (LIGAR) antecipadamente a função. O motor para
automaticamente após o período predefinido no estado na
qual a alavanca de segurança piloto é puxada. 30 segundos
antes da paragem do motor, o monitor apresenta uma
mensagem a indicar que o motor será parado e o indicador MDAA-01-001
começa a piscar. O besouro também soa. O aviso sonoro soa
uma vez, 30 segundos antes, e soa continuamente a partir
dos 15 segundos. A velocidade do motor diminui para a
2
velocidade ao ralenti e, em seguida, pára após 15 segundos.
Quando a alavanca de segurança piloto é empurrada antes da
paragem do motor, a paragem automática é desactivada e o
motor não vai parar.

IMPORTANTE: Quando o motor parar através da função


de encerramento automático, rode a chave da ignição
uma vez para ACC (ACESSÓRIOS) ou OFF (DESLIGADO)
e, em seguida, rode-a para START (ARRANQUE) para
arrancar novamente o motor. Rode a chave da ignição
para a posição OFF (DESLIGADA) após o desligar MDCD-01-026
automático quando abandonar a máquina por um
longo período de tempo. Não saia da máquina após o
encerramento automático. Tal poderá descarregar as
baterias. 3

Encerramento automático: ON/OFF (LIGADO/


DESLIGADO)
1. Prima o botão de selecção (2) enquanto é exibido o ecrã
básico (1) para exibir o ecrã do Menu Principal (3). 4

2. Rode o botão de selecção (2) para realçar o Menu de


Definição (4).
3. Prima o botão de selecção (2) para exibir o ecrã do Menu MDED-01-114PT
de Definição (5).
4. Rode o botão de selecção (2) para realçar o
Encerramento Automático (6).
5

MDED-01-147PT

1-32
POSTO DE CONDUÇÃO
5. Prima o botão de selecção (2) para exibir o ecrã do
Encerramento Automático (7).
2

MDCD-01-026

6. Rode o botão de selecção (2) para realçar ON (LIGAR) (8).


7. Prima o botão de selecção (2) para LIGAR a função de 7
encerramento automático. Prima o botão de selecção (2)
novamente para DESLIGAR a função de encerramento 8
automático.

fNOTA: Quando “a função se encontra ON (LIGADA), o


símbolo “” é apresentado em verde. Quando a função se
encontra OFF (DESLIGADA), o símbolo “” é apresentado em
cinzento.

MDAA-01-148PT
Definição de hora de actuação
1. No ecrã de Paragem Automática, rode o interruptor
selector (2) para realçar “Definir a Hora” (9) e prima o
interruptor selector (2).
2. Rode o botão selector (2) para ajustar o tempo de
actuação de Encerramento Automático. 9

3. Prima o botão de selecção (2) para efectuar a alteração.

fNOTA: 30 segundos antes da paragem do motor, o monitor


irá apresentar a mensagem “O motor Desligar-se-ã Em Breve.”
(10).
MDAA-01-150PT

10

MDAA-01-146PT

1-33
POSTO DE CONDUÇÃO

Alteração de palavra-passe (opcional)


1. Prima o botão de selecção (2) enquanto é exibido o ecrã 1
básico (1) para exibir o ecrã do Menu Principal (3).

MDAA-01-001

MDCD-01-026

2. Rode o botão de selecção (2) para realçar o Menu de


Definição (4).
3

MDED-01-114PT

1-34
POSTO DE CONDUÇÃO
3. Prima o botão de selecção (2) para exibir o ecrã do Menu
de Definição (5).
5
4. Rode o botão de selecção (2) para realçar a Alteração de
Palavra-passe (6). 6

MDAA-01-156PT
5. Prima o botão de selecção (2) para exibir o ecrã de
Alteração da Palavra-passe (7). 2

MDCD-01-026

MDAA-01-157PT
6. Introduza a palavra-passe actual a partir do teclado
numérico.

Palavra-passe
Actual

MDAA-01-158PT

1-35
POSTO DE CONDUÇÃO
7. Introduza a nova palavra-passe e prima o botão de
selecção (2). Podem ser introduzidos 3 a 8 dígitos para a
palavra-passe.

MDAA-01-159PT

Nova Palavra-passe

MDAA-01-160PT

MDCD-01-026

1-36
POSTO DE CONDUÇÃO
8. Introduza a nova palavra-passe e novamente para a
confirmar e prima o botão de selecção (2).

MDAA-01-161PT

MDAA-01-162PT

9. A palavra-passe foi alterada. MDCD-01-026

MDAA-01-163PT

1-37
POSTO DE CONDUÇÃO

Contador secundário
Neste ecrã é seleccionado um menu de selecção de 1
contador secundário que pode ser adicionado ao contador
de combustível. Estão disponíveis as opções DESLIGADO,
Contador
Indicador de Consumo do Combustível. Secundário

1. Prima o botão de selecção (2) enquanto é exibido o ecrã


básico (1) para exibir o ecrã do Menu Principal (3).
2. Rode o botão de selecção (2) para realçar o Menu de
Definição (4).
3. Prima o botão de selecção (2) para exibir o ecrã do Menu
MDAA-01-315
de Definição (5).
4. Rode o botão de selecção (2) para realçar a Selecção de
Contador Secundário (6). 2

MDCD-01-026

MDED-01-114PT

MDAA-01-164PT

1-38
POSTO DE CONDUÇÃO
5. Prima o botão de selecção (2) para exibir o ecrã de
Selecção de Contador Secundário (7).
2

MDCD-01-026

6. Rode o botão de selecção (2) para realçar o Contador


Secundário (8) desejado. (Seleccionar OFF (DESLIGAR)
não irá exibir o contador secundário.) 7

7. Prima o botão de selecção (2) para activar as alterações. 8

fNOTA:
 É possível seleccionar apenas um contador secundário de

cada vez.
 Quando uma opção é seleccionada, a marca “” é

apresentada a verde. Quando uma opção não está
seleccionada, a marca “” é apresentada a cinzento.
MDEB-01-165PT

1-39
POSTO DE CONDUÇÃO

Monitor da câmara de visualização traseira


(opcional)
1
IMPORTANTE: A imagem apresentada no monitor de
vista traseira representa apenas um auxílio. A posição
real e a distância de objectos e pessoas no monitor de
visualização traseira serão diferentes. Quando estiver
a trabalhar com a máquina, preste muita atenção à
situação envolvente.

Câmara de visualização traseira LIGAR/DESLIGAR


1. Prima o botão de selecção (2) enquanto é exibido o ecrã
básico (1) para exibir o ecrã do Menu Principal (3). MDAA-01-001

2. Rode o botão de selecção (2) para realçar o Menu de


Definição (4). 2
3. Prima o botão de selecção (2) para exibir o ecrã do Menu
de Definição (5).
4. Rode o botão de selecção (2) para realçar Monitor da
Câmara de Visualização Traseira (6).

MDCD-01-026

MDED-01-114PT

MDAA-01-168PT

1-40
POSTO DE CONDUÇÃO
5. Prima o botão de selecção (2) para exibir o ecrã do
Monitor da Câmara de Visualização Traseira (7).
2

MDCD-01-026

6. Prima o botão de selecção (2) para LIGAR/DESLIGAR o


monitor da câmara de visualização traseira.
7. Quando o monitor da câmara de visualização traseira 7
estiver LIGADA, a imagem de visualização traseira é
continuamente exibida no ecrã básico.

IMPORTANTE: De maneira a obter uma imagem nítida,


limpe a lente e o visor do monitor antes de operar a
máquina.

fNOTA: A superfície da lente da câmara e do monitor é um


MDAA-01-169PT
produto de resina. Limpe ligeiramente a superfície com um
pano limpo e húmido. Nunca use solventes orgânicos.

IMPORTANTE:
Nunca tente alterar a posição de montagem da

câmara de visualização traseira.
Consulte o seu concessionário autorizado caso seja

encontrada qualquer anomalia na imagem de vista
traseira.

1-41
POSTO DE CONDUÇÃO

Regulação do brilho
1. Prima o botão de selecção (2) enquanto é exibido o ecrã 1
básico (1) para exibir o ecrã do Menu Principal (3).

MDAA-01-001

MDCD-01-026
2. Rode o botão de selecção (2) para realçar o Menu de
Definição (4).
3

MDED-01-114PT
3. Prima o botão de selecção (2) para exibir o ecrã do Menu
de Definição (5).
4. Rode o botão de selecção (2) para realçar o Ajuste de 5
Luminosidade (6).

MDAA-01-171PT

1-42
POSTO DE CONDUÇÃO
5. Prima o botão de selecção (2) para exibir o ecrã de Ajuste
de Luminosidade (7).
2

MDCD-01-026

6. Rode o botão de selecção (2) no sentido dos ponteiros


do relógio para tornar o ecrã mais brilhante e no sentido
contrário para o escurecer. 7

MDAA-01-172PT

fNOTA: Quando a luz está ACESA, o monitor muda para o


ecrã no modo de noite e é exibido o símbolo (8). O brilho pode
ser ajustado respectivamente para modo diurno e para o
modo nocturno.
8

MDAA-01-173PT

fNOTA: Ainda que a luz esteja ACESA durante o dia, pode


activar o ecrã diurno premindo "0" (9) no teclado numérico.

MDAA-01-018

1-43
POSTO DE CONDUÇÃO

Definições de idiomas
1. Prima o botão de selecção (2) enquanto é exibido o ecrã 1
básico (1) para exibir o ecrã do Menu Principal (3).

MDAA-01-001

2. Rode o botão de selecção (2) para realçar o Menu de MDCD-01-026


Definição (4).

MDED-01-114PT
3. Prima o botão de selecção (2) para exibir o ecrã do Menu
de Definição (5).
4. Rode o botão selector (2) para destacar (6). 5

MDAA-01-176PT

1-44
POSTO DE CONDUÇÃO
5. Prima o botão selector (2) para apresentar o ecrã
(7).
2

6. Rode o botão de selecção (2) para realçar o idioma


pretendido. Prima o botão de selecção (2) para efectuar a
alteração. MDCD-01-026

fNOTA: Quando uma opção é seleccionada, a marca


"" é apresentada a verde. Quando uma opção não está
seleccionada, a marca "" é apresentada a cinzento. 7

MDAA-01-177

1-45
POSTO DE CONDUÇÃO

Listas de idioma de visualização

Idioma Ecrã de Visualização Idioma Ecrã de Visualização


Japonês Indonésio
Inglês Tailandês
Espanhol Vietnamita
Italiano Birmanês
Francês Arábico
Alemão Persa
Neerlandês Turco
Russo Dinamarquês
Português Estoniano
Finlandês Polaco
Grego Islandês
Sueco Croata
Norueguês Esloveno
Chinês (Simplificado) Romeno
Chinês (Tradicional) Búlgaro
Coreano Lituano

1-46
POSTO DE CONDUÇÃO

Selecção da unidade
O sistema de unidades exibido no monitor poderá ser 1
seleccionado neste ecrã.

1. Prima o botão de selecção (2) enquanto é exibido o ecrã


básico (1) para exibir o ecrã do Menu Principal (3).

MDAA-01-001

MDCD-01-026

2. Rode o botão de selecção (2) para realçar o Menu de


Definição (4).
3

MDED-01-114PT
3. Prima o botão de selecção (2) para exibir o ecrã do Menu
de Definição (5).
4. Rode o botão de selecção (2) para realçar a Selecção de 5
Unidades (6).

MDAA-01-181PT

1-47
POSTO DE CONDUÇÃO
5. Prima o botão de selecção (2) para exibir o ecrã de
Selecção de Unidade (7).
2

MDCD-01-026
6. Rode o botão de selecção (2) para realçar o sistema de
unidades desejado. Prima o botão de selecção (2) para
definir a unidade (Métrica ou Sistema EUA). 7

MDAA-01-182PT

7. Antes de alterar °C e °F, LIGUE o ventilador do ar


condicionado.
Rode o botão de selecção (2) para realçar o sistema de
unidades desejado (°C ou °F). Prima o botão de selecção
(2) para definir a unidade.
Ao pressionar o botão de selecção (2), será exibida a
palavra “Aguarde.” sendo então concluída a alteração.

MDAA-01-183PT

MDAA-01-184PT

1-48
POSTO DE CONDUÇÃO

Selecção do item de exibição (câmara de


visualização traseira DESLIGADA)
1
O visor sob os contadores pode ser definido para DESLIGADO
(desactivado), Logótipo ou informação Operacional.

1. Prima o botão de selecção (2) enquanto é exibido o ecrã


básico (1) para exibir o ecrã do Menu Principal (3).

MDAA-01-001

MDCD-01-026
2. Rode o botão de selecção (2) para realçar o Menu de
Definição (4).
3

MDED-01-114PT
3. Prima o botão de selecção (2) para exibir o ecrã do Menu
de Definição (5).
4. Rode o botão de selecção (2) para realçar a Selecção do
Item de Exibição (6). 5

MDED-01-237PT

1-49
POSTO DE CONDUÇÃO
5. Prima o botão de selecção (2) para exibir o ecrã de
Selecção do Item de Exibição (7).
2

MDCD-01-026

6. Rode o botão de selecção (2) para realçar o visor


desejado (8). Prima o botão de selecção (2) para definir a
imagem. (Seleccionar DESLIGADO define a não exibição 7
do visor.)

fNOTA: Quando uma opção é seleccionada, a marca


"" é apresentada a verde. Quando uma opção não está
seleccionada, a marca "" é apresentada a cinzento.

MDAA-01-238PT

MDAA-01-239
Logótipo

MDAA-01-222
Informação de funcionamento

1-50
POSTO DE CONDUÇÃO

Alteração da sequência do menu principal


A sequência do menu do Ar Condicionado, Rádio, Modo de 1
Trabalho e Correio pode ser alterada neste ecrã. Os menus
frequentemente utilizados podem ser situados no topo do
ecrã.

1. Prima o botão de selecção (2) enquanto é exibido o ecrã


básico (1) para exibir o ecrã do Menu Principal (3).

MDAA-01-001

MDCD-01-026
2. Rode o botão de selecção (2) para realçar o Menu de
Definição (4).
3

MDED-01-114PT

1-51
POSTO DE CONDUÇÃO
3. Prima o botão de selecção (2) para exibir o ecrã do Menu
de Definição (5).
4. Rode o botão de selecção (2) para realçar a Alteração de 5
Sequência do Menu Principal (6).

MDAA-01-186PT

5. Prima o botão de selecção (2) para exibir o ecrã de


Alteração de Sequência do Menu Principal (7). 2

MDCD-01-026
6. Rode o botão de selecção (2) para realçar um menu
para que se encontre no topo do ecrã. Prima o botão de
selecção (2) para definir o menu para o topo do ecrã.
7

MDAA-01-187PT

1-52
POSTO DE CONDUÇÃO

Menu de informação
O menu de informação inclui Funcionamento, Manutenção e 1
Monitorização.

1. Prima o botão de selecção (2) enquanto é exibido o ecrã


básico (1) para exibir o ecrã do Menu Principal (3).
2. Rode o botão de selecção (2) para realçar o Menu de
Informação (4).
3. Prima o botão de selecção (2) para exibir o ecrã do Menu
de Informação (5).
MDAA-01-001

MDCD-01-026

MDED-01-190PT

MDAA-01-191PT

1-53
POSTO DE CONDUÇÃO

Funcionamento
O ecrã Funcionamento apresenta os menus Horas de 1
Funcionamento da Máquina, Funcionamento do Acessório,
Operação de Marcha e Funcionamento Actual. O ecrã Horas
de Funcionamento da Máquina apresenta as horas de
funcionamento da máquina desde a reposição dos dados
na unidade de monitorização. O ecrã de Funcionamento
do Acessório exibe as horas totais de funcionamento do
acessório dianteiro, de marcha e de todas as operações desde
a reposição a zeros da unidade de monitorização.

Horas de Funcionamento da Máquina MDAA-01-001


1. Prima o botão de selecção (2) enquanto é exibido o ecrã
básico (1) para exibir o ecrã do Menu Principal (3).
2
2. Rode o botão de selecção (2) para realçar o Menu de
Informação (4).
3. Prima o botão de selecção (2) para exibir o ecrã do Menu
de Informação (5).
4. Rode o botão de selecção (2) para realçar o
Funcionamento (6).

MDCD-01-026

MDED-01-190PT

5
6

MDAA-01-191PT

1-54
POSTO DE CONDUÇÃO
5. Prima o botão de selecção (2) para exibir o ecrã de
Funcionamento (7).
2

MDCD-01-026
6. Rode o botão selector (2) para destacar Horas de
Funcionamento da Máquina (8).
7. Prima o botão selector (2) para apresentar o ecrã Horas 7
de Funcionamento da Máquina (9).
8

MDEB-01-193PT

As Horas de Funcionamento da Máquina podem ser


verificadas neste ecrã.
Premindo o botão de selecção (2), regressará ao ecrã básico. 9
Para apagar os dados Horas de funcionamento da máquina,
rode o botão selector (2) para destacar CLEAR (APAGAR) (10)
e em seguida prima o botão selector (2).

10

MDEB-01-194PT

1-55
POSTO DE CONDUÇÃO
Funcionamento do acessório (Opcional)
IMPORTANTE: Quando for necessário activar
o funcionamento do acessório, contacte o 1
concessionário Hitachi mais perto de si.

1. Prima o botão de selecção (2) enquanto é exibido o ecrã


básico (1) para exibir o ecrã do Menu Principal (3).
2. Rode o botão de selecção (2) para realçar o Menu de
Informação (4).
3. Prima o botão de selecção (2) para exibir o ecrã do Menu
de Informação (5).
MDAA-01-001
4. Rode o botão de selecção (2) para realçar o
Funcionamento (6).
2

MDCD-01-026

MDED-01-190PT

5
6

MDAA-01-191PT

1-56
POSTO DE CONDUÇÃO
5. Prima o botão de selecção (2) para exibir o ecrã de
Funcionamento (7).
2

MDCD-01-026

6. Rode o botão de selecção (2) para realçar o


Funcionamento do Acessório (8).
7

MDEB-01-199PT
7. Prima o botão de selecção (2) para exibir o ecrã de
Funcionamento do Acessório (9).

9
O Tempo de Funcionamento do acessório pode ser
verificado neste ecrã.
Prima o botão selector (2) para voltar ao ecrã anterior. Para
repor os dados do Tempo de funcionamento, rode o botão
de selecção (2) para realçar CLEAR (APAGAR) (10) e prima o
botão de selecção (2).
10

MDAA-01-200PT

1-57
POSTO DE CONDUÇÃO
Operação de marcha
1. Prima o botão de selecção (2) enquanto é exibido o ecrã
básico (1) para exibir o ecrã do Menu Principal (3). 1

2. Rode o botão de selecção (2) para realçar o Menu de


Informação (4).
3. Prima o botão de selecção (2) para exibir o ecrã do Menu
de Informação (5).
4. Rode o botão de selecção (2) para realçar o
Funcionamento (6).

MDAA-01-001

MDCD-01-026

MDED-01-190PT

5
6

MDAA-01-191PT

1-58
POSTO DE CONDUÇÃO
5. Prima o botão de selecção (2) para exibir o ecrã de
Funcionamento (7).
2

MDCD-01-026

6. Rode o botão de selecção (2) para realçar a Operação de


Marcha (8).
7. Prima o botão de selecção (2) para exibir o ecrã de 7
Operação de Marcha (9).

MDEB-01-202PT

O Tempo Total de Operação de Marcha pode ser verificado


neste ecrã.
Prima o botão selector (2) para voltar ao ecrã anterior. Para 9
repor os dados do Tempo de funcionamento, rode o botão
de selecção (2) para realçar CLEAR (APAGAR) (10) e prima o
botão de selecção (2).

10

MDAA-01-203PT

1-59
POSTO DE CONDUÇÃO
Funcionamento actual
1. Prima o botão de selecção (2) enquanto é exibido o ecrã
básico (1) para exibir o ecrã do Menu Principal (3). 1

2. Rode o botão de selecção (2) para realçar o Menu de


Informação (4).
3. Prima o botão de selecção (2) para exibir o ecrã do Menu
de Informação (5).
4. Rode o botão de selecção (2) para realçar o
Funcionamento (6).

MDAA-01-001

MDCD-01-026

MDED-01-190PT

5
6

MDAA-01-191PT

1-60
POSTO DE CONDUÇÃO
5. Prima o botão de selecção (2) para exibir o ecrã de
Funcionamento (7).
2

MDCD-01-026

6. Rode o botão de selecção (2) para realçar o


Funcionamento Actual (8). 7
7. Prima o botão de selecção (2) para exibir o ecrã de
Funcionamento Actual (9).

MDEB-01-205PT
O Tempo de Funcionamento actual pode ser verificado
neste ecrã.
Prima o botão selector (2) para voltar ao ecrã anterior. Para 9
repor os dados do Tempo de funcionamento, rode o botão
de selecção (2) para realçar CLEAR (APAGAR) (10) e prima o
botão de selecção (2).

fNOTA: O Tempo de Funcionamento inclui as horas de


operação de marcha assim como todas as outras operações.
10

MDAA-01-206PT

1-61
POSTO DE CONDUÇÃO

Manutenção
O ecrã de manutenção inclui um aviso de manutenção, as 1
horas restantes até à próxima manutenção e os intervalos de
manutenção.

Itens de manutenção
 Óleo do motor
 Filtro do óleo do motor
 Óleo hidráulico
 Filtro piloto do óleo hidráulico
 Filtro do fluxo total do óleo hidráulico
 Óleo do mecanismo da marcha
MDAA-01-001
 Filtro de Drenagem de Rotação
 Massa lubrificante do rolamento da rotação
 Filtro do ar 2
 Substituição do filtro de combustível
 Filtro do ar condicionado
 Decantador
 Definição 1 do utilizador
 Definição 2 do utilizador

Aviso de manutenção
1. Prima o botão de selecção (2) enquanto é exibido o ecrã
básico (1) para exibir o ecrã do Menu Principal (3).
2. Rode o botão de selecção (2) para realçar o Menu de MDCD-01-026
Informação (4).
3. Prima o botão de selecção (2) para exibir o ecrã do Menu
de Informação (5). 3

4. Rode o botão de selecção (2) para realçar a Manutenção


(6).

MDED-01-190PT

MDAA-01-223PT

1-62
POSTO DE CONDUÇÃO
5. Prima o botão de selecção (2) para exibir o ecrã de
Manutenção (7).
2

MDCD-01-026

6. Rode o botão de selecção (2) para realçar o Aviso de


Manutenção (8).
7. Prima o botão de selecção (2) para LIGAR o Aviso de 7
Manutenção. Prima o botão de selecção (2) novamente
para DESLIGAR o Aviso de Manutenção.
ON (LIGADO) : Quando é alcançado o intervalo
necessário, é exibida uma
mensagem de informação no ecrã.
OFF (DESLIGADO) : Não é exibida qualquer mensagem 8
de aviso.

MDAA-01-208PT

fNOTA: Quando é alcançado o intervalo necessário para


um item, é exibido o ecrã (9) durante 10 segundos quando
a ignição é LIGADA. Prima o botão de Retorno para apagar
o aviso. Durante a verificação dos itens de manutenção
do menu, os itens que alcançaram o tempo definido estão
marcados com uma chave.

MDAA-01-213PT

10

MDAA-01-214PT

1-63
POSTO DE CONDUÇÃO
Tempo restante e intervalo de manutenção
1. Prima o botão de selecção (2) enquanto é exibido o ecrã
básico (1) para exibir o ecrã do Menu Principal (3). 1

2. Rode o botão de selecção (2) para realçar o Menu de


Informação (4).
3. Prima o botão de selecção (2) para exibir o ecrã do Menu
de Informação (5).
4. Rode o botão de selecção (2) para realçar a Manutenção
(6).

MDAA-01-001

MDCD-01-026

MDED-01-190PT

MDAA-01-223PT

1-64
POSTO DE CONDUÇÃO
5. Prima o botão de selecção (2) para exibir o ecrã de
Manutenção (7).
2

MDCD-01-026
6. Rode o botão de selecção (2) para realçar um item de
manutenção a ser verificado (8). (No exemplo da direita,
encontra-se seleccionado Óleo do Motor.) 7
7. Prima o botão de selecção (2) para exibir o tempo
restante para o item de manutenção seleccionado. 8

MDAA-01-336PT
Repor dados
Para repor a zeros os dados do tempo restante, rode o botão
de selecção (2) para realçar RESET (REPOR) (9) e prima o
botão de selecção (2).
As horas restantes são repostas para o intervalo de
alteração. A alteração anterior data/hora é actualizada com
a data e hora actuais.

Definição do intervalo de manutenção


9
Para mudar o intervalo de manutenção, rode o botão
selector (2) para destacar (11), e em seguida prima o
botão selector (2).
A cor de fundo do Intervalo de Manutenção (10) altera-se,
então rode o botão de selecção (2) para ajustar o tempo e
MDAA-01-210PT
prima o botão de selecção (2) para permitir a alteração.

10

11

MDAA-01-212PT

1-65
POSTO DE CONDUÇÃO

Monitorização
A velocidade do motor pode ser verificada neste ecrã. 1

1. Prima o botão de selecção (2) enquanto é exibido o ecrã


básico (1) para exibir o ecrã do Menu Principal (3).
2. Rode o botão de selecção (2) para realçar o Menu de
Informação (4).
3. Prima o botão de selecção (2) para exibir o ecrã do Menu
de Informação (5).
4. Rode o botão de selecção (2) para realçar a
Monitorização (6). MDAA-01-001

MDCD-01-026

MDED-01-190PT

MDAA-01-220PT

1-66
POSTO DE CONDUÇÃO
5. Prima o botão de selecção (2) para exibir o ecrã de
Monitorização (7).
2

MDCD-01-026

MDED-01-221PT

1-67
POSTO DE CONDUÇÃO

Painel de interruptores
1 2
1- Regressar ao ecrã anterior
2- Regressar ao ecrã básico 3
3- Botão de selecção
4- Interruptor de Modo/Interruptor de Controlo de 4
Temperatura
6
5- Interruptor da ventoinha/interruptor AUTO/OFF
(AUTOMÁTICO/DESLIGADO) 5

6- Interruptor de Sintonização/Selector AM/FM 7


7- Interruptor de Alimentação/Botão de Regulação do
Volume 8
13
8- Botão de Controlo do Motor
9- Interruptor do Ralenti Automático 9

10- Interruptor do Modo de Marcha


10
11- Interruptor do Modo de Alimentação
11
12- Interruptor da Luz de Trabalho
12
13- Interruptor do Limpa/Lava-Vidros
14- Teclado Numérico
14 (Modelo padrão) MDCD-01-027
15- Interruptor do limpa/lava-vidros da janela do tejadilho
(ZX85US-5A) (opcional) 15

MDAA-01-241
(Opcional)

1-68
POSTO DE CONDUÇÃO
Regressar ao ecrã anterior (monitor)
Prima este interruptor para regressar ao ecrã anterior.

MDAA-01-010

Regressar ao ecrã básico (monitor)


Permite regressar ao ecrã básico a partir de qualquer ecrã.

MDAA-01-011

Interruptor de selecção/confirmação (monitor)


Premir : Prima este interruptor enquanto é exibido o ecrã
básico, o ecrã de menu abre.
Prima este interruptor após o ecrã do menu,
a acção é confirmada.
Rodar : O cursor desloca-se.
MDAA-01-012

Interruptor do modo/interruptor de controlo da


temperatura (ar condicionado)
Premir : É seleccionada a grelha de ventilação.
Rodar : Definir a temperatura.

MDAA-01-013

Interruptor da ventoinha/interruptor AUTO/OFF


(AUTOMÁTICO/DESLIGADO) (ar condicionado)
Premir : Prima este interruptor enquanto o ar condicionado
está DESLIGADO, este fica AUTOMÁTICO. Prima este
interruptor enquanto opera o ar condicionado,
este DESLIGA-SE.
Rodar : Regular a velocidade do ventilador. MDAA-01-015

1-69
POSTO DE CONDUÇÃO
Interruptor de sintonização/selector AM/FM (rádio)
Premir : É seleccionado AM/FM.
Rodar : Ajuste da frequência de rádio.

MDAA-01-014

Interruptor de alimentação/botão de regulação do


volume (rádio)
Premir : LIGA/DESLIGA a alimentação.
Rodar : Ajustar o volume.

MDAA-01-016

Botão de controlo do motor Ralenti Rápido


Utilize o botão de controlo do motor (1) para regular a
velocidade do motor.
1
Posição totalmente para a direita : Ralenti Rápido
Ralenti Lento
No sentido contrário ao dos : Ralenti Lento
ponteiros do relógio

M1P1-01-068

1-70
POSTO DE CONDUÇÃO
Interruptor do ralenti automático
O interruptor (2) do ralenti automático regula o modo do
controlo da velocidade do motor para Ralenti automático
LIGADO ou DESLIGADO.

 Velocidade do ralenti automático


Quando o selector do ralenti-automático (2) é colocado na
posição ON (LIGADO), a velocidade do motor diminui para MDAA-01-017
3
ralenti após aproximadamente 4 segundo no estado em
que a alavanca de trabalho é colocada em neutro.
Esta função serve para poupar no consumo de combustível.
Quando seleccionar o modo do ralenti automático,
o indicador do ralenti automático (3) no painel de
instrumentos acender-se-á.

fNOTA: O controlo do ralenti automático poderá não


funcionar completamente até ao final do aquecimento.

Interruptor do modo de marcha MDED-01-314


Os dois modos de marcha, RÁPIDO e LENTO, são
seleccionados rodando o interruptor do modo de marcha
para uma das posições.

Símbolo (modo de velocidade rápida)


Símbolo (modo de velocidade lenta)

MDCD-01-028

1-71
POSTO DE CONDUÇÃO
Interruptor do modo de alimentação
Accionando o interruptor do modo alimentação são
seleccionados dois modos de velocidade do motor,os
modos ECO e PWR.
MDAA-01-274
1
 Modo ECO (Economia)
Opere a máquina neste modo quando executar um
trabalho normal.
É apresentado ECO no Visor do Modo de Alimentação (1).

MDAA-01-001
 Modo PWR (Potência) 2
Utilize o modo PWR (Potência) quando é necessária
potência extra.
É apresentado PWR no Visor do Modo de Alimentação (2).

fNOTA: O modo ECO é definido automaticamente quando


arranca o motor. Utilize o modo PWR se necessário.

MDAA-01-353
Interruptor da luz de trabalho
O interruptor da luz de trabalho tem as seguintes posições.

Posição 1 : A luz de trabalho (3) na base da


máquina acender-se-á. Acender-se-á
também a iluminação do painel de
interruptores.
MDCD-01-029
Posição 2 : A luz de trabalho (4) instalada na
lança e a luz de trabalho (3) do lado
direito da máquina irão acender. Ao
mesmo tempo, acender-se-á também a
iluminação do painel de interruptores.
O interruptor muda para o modo de
noite. 4
OFF (DESLIGADO) : As luzes de trabalho (3) e (4) e a
iluminação do painel dos interruptores
desligar-se-ão. 3

fNOTA: Quando a chave da ignição é colocada em OFF


(DESLIGADO) enquanto a luz de trabalho se encontra na
posição 2, a luz ACENDE durante 60 segundos.

M157-01-146

1-72
POSTO DE CONDUÇÃO
Interruptor do limpa/lava-vidros
O limpa e o lava-vidros são accionados pelo interruptor do Médio
Rápido
limpa/lava-vidros. Lento

 Limpa-vidros
Para o accionar, rode o interruptor do limpa/lava-vidros para
a posição especificada.

OFF (DESLIGADO) O limpa-vidros pára e retrai.


Posição INT O limpa-vidros trabalha de modo
intermitente no intervalo seleccionado
pela posição do interruptor, conforme MBFM-01-005
em baixo descrito. O INT possui
três posições de velocidade de
funcionamento conforme indicado em Limpa-vidros
baixo.
INT (Lento): O limpa-vidros funciona em intervalos de
8 segundos.
INT (Médio): O limpa-vidros funciona em intervalos de
6 segundos.
INT (Rápido): O limpa-vidros funciona em intervalos de
3 segundos.
ON (LIGADO) O limpa-vidros funciona continuamente.

fNOTA: Quando se abre a janela dianteira (superior), o limpa


e lava-vidros não funcionam. Se abrir a janela dianteira
durante o funcionamento do limpa-vidros, este pára.

 Lava-vidros
Prima continuamente o interruptor do limpa/lava-vidros
para fazer sair um esguicho de fluido do lava-vidros para
a janela dianteira. Se premir o interruptor do limpa/
lava-vidros durante mais de 2 segundos, o limpa-vidros
funcionará até soltar o interruptor. Quando soltar o
interruptor do limpa/lava-vidros, o limpa-vidros retrairá
M1U1-01-018
automaticamente.
Se premir o interruptor do limpa/lava-vidros durante
o funcionamento do limpa-vidros em modo INT
(INTERMITENTE), o modo de funcionamento deste mudará
para funcionamento contínuo.

fNOTA: O controlo de protecção do motor do limpa-vidros


pára a operação do limpa-vidros para impedir a sua
imobilização quando opera durante grandes períodos de
tempo ou sob grande carga. Quando o limpa-vidros pára,
não altere a posição do braço e aguarde vários minutos até
que o limpa-vidros retome o seu funcionamento.

1-73
POSTO DE CONDUÇÃO
Interruptor do limpa e lava-vidros da janela do tejadilho
(ZX85US-5A) (opcional)
 Limpa-vidros Médio Rápido
Para o accionar, rode o interruptor do limpa/lava-vidros para Lento
a posição especificada.

OFF (DESLIGADO) O limpa-vidros pára e retrai.


Posição INT O limpa-vidros trabalha de modo
intermitente no intervalo seleccionado
pela posição do interruptor, conforme em
baixo descrito. O INT possui três posições
MDAA-01-275
de velocidade de funcionamento
conforme indicado em baixo.
INT (Lento): O limpa-vidros funciona em intervalos de
8 segundos.
INT (Médio): O limpa-vidros funciona em intervalos de
6 segundos.
INT (Rápido): O limpa-vidros funciona em intervalos de
3 segundos.
ON (LIGADO) O limpa-vidros funciona continuamente.

 Lava-vidros
Prima continuamente o interruptor do limpa/lava-vidros
para fazer sair um esguicho de fluido do lava-vidros para
a janela dianteira. Se premir o interruptor do limpa/
lava-vidros durante mais de 2 segundos, o limpa-vidros
funcionará até soltar o interruptor. Quando soltar o 3
interruptor do limpa/lava-vidros, o limpa-vidros retrairá
automaticamente.
Se premir o interruptor do limpa/lava-vidros durante
o funcionamento do limpa-vidros em modo INT
(INTERMITENTE), o modo de funcionamento deste mudará
para funcionamento contínuo. M157-01-081

Teclado numérico
Utilizado para introduzir a palavra-passe.
Prima o teclado numérico de 1 a 8 enquanto o rádio
estiver LIGADO, a estação de rádio irá mudar para o canal
memorizado de 1 a 8.
Quando a luz está ACESA, o monitor muda para o ecrã no
modo de noite.
Ainda que a luz esteja ACESA, pode activar o ecrã diurno MDAA-01-018
premindo “0” no teclado numérico.

1-74
POSTO DE CONDUÇÃO
Regulação do Apoio
Painel de interruptores (para equipamento Interruptor Opcional do Braço
opcional) Localização

fNOTA: As localizações dos interruptores opcionais diferem,


dependendo do tipo de dispositivos opcionais instalados.
Antes de utilizar os interruptores, verifique que tipos de
dispositivos opcionais estão instalados. Eleve o apoio do
braço quando acciona o interruptor opcional. Todos os
dispositivos opcionais disponíveis encontram-se abaixo
indicados.

 Desactivação do sinal sonoro de marcha


 Sinal sonoro de rotação
 Luz de trabalho traseira
 Interruptor do dispositivo do alarme de sobrecarga ZX85US-5A MDAA-01-327
 Interruptor do aquecimento do banco
 Lâmpada rotativa
 Controlo eléctrico
Interruptor Opcional
Localização

ZX85USB-5A MDED-01-006

1-75
POSTO DE CONDUÇÃO
Interruptor de desactivação do sinal sonoro de marcha 1
(opcional)
O sinal sonoro de marcha soa durante a marcha da
máquina.
Quando premir a marca do interruptor (1) de
desactivação do sinal sonoro de marcha, a função do alarme
do sinal sonoro de marcha é desactivada.
M1U1-01-035

2
Interruptor de desactivação do sinal sonoro de rotação
(opcional)
O sistema do aviso sonoro da rotação faz soar o aviso
sonoro e ACENDE o farol da luz rotativa, durante a operação
de rotação.
Quando premir a marca do interruptor (2) de
desactivação do sinal sonoro de rotação , a função do M1U1-01-036
alarme do sinal sonoro de rotação é desactivada.

3
Interruptor da luz traseira (opcional)
Quando o interruptor da luz traseira (3) é LIGADO, a luz
traseira fornecida na parte traseira do tejadilho da cabine
ACENDE.

M1P1-01-070

Interruptor do alarme de sobrecarga (opcional)


Durante trabalhos de elevação de cargas com o interruptor
(4) de alarme de sobrecarga na posição ON (LIGADO), se
for detectada uma sobrecarga, o aviso sonoro toca e o
indicador de aviso de sobrecarga (5) do multi-monitor
LIGA. Coloque o interruptor (4) do alarme de sobrecarga M1U1-01-010
na posição OFF (DESLIGADO) para desactivar a função do
sistema de alarme de sobrecarga.
5

MDEB-01-286PT

1-76
POSTO DE CONDUÇÃO
Interruptor do aquecedor do banco 6

Quando o interruptor (6) do aquecedor do banco é LIGADO,


a superfície do banco é aquecida de forma a que a secção
do banco fique quente. Quando a temperatura da secção
do banco é elevada até à temperatura especificada, o
aquecimento pára automaticamente.

M1U1-01-011

7
Interruptor da luz giratória (opcional)
Quando o interruptor (7) da luz giratória é colocado na
posição ON (LIGADO), a luz giratória fornecida na parte
traseira do tejadilho da cabina fica ON (LIGADA).

M1U1-01-012

Interruptor principal de controlo eléctrico (opcional) 8


Coloque a alavanca de segurança para a posição UNLOCK
(DESBLOQUEADA). O sistema de controlo eléctrico
(interruptor de punho) torna-se operável premindo ON
(LIGAR) no interruptor (8) principal de controlo eléctrico.
DESLIGA-SE premindo novamente o interruptor.
DESLIGA-SE também quando a chave da ignição é colocada
em OFF (DESLIGADO) ou quando a alavanca de segurança é MDAA-01-311
colocada na posição LOCK (BLOQUEADA).

dATENÇÃO: Quando não houver necessidade de


utilizar o sistema de controlo eléctrico (interruptor de
punho), DESLIGUE o interruptor principal para evitar
um funcionamento incorrecto.

1-77
POSTO DE CONDUÇÃO

Chave da ignição 1
2
1- OFF (DESLIGADO) (Motor desligado)
2- ACC (ACESSÓRIOS) (Buzina, rádio, etc.)
3
3- ON (LIGADO) (Motor LIGADO)
4- START (ARRANQUE) (Arranque do motor) 4

MDCD-01-030

Interruptor da buzina
O interruptor (6) da buzina está situado no topo da alavanca
de comando esquerda. 6
A buzina tocará continuamente, enquanto premir o
interruptor.

MDAA-01-293

1-78
POSTO DE CONDUÇÃO

Interruptor de controlo eléctrico (opcional) 1


 Interruptor do acessório (funcionamento auxiliar)
(funcionamento principal)
Este interruptor é utilizado principalmente em dispositivos 2
opcionais e acessórios que possuem uma função de rotação
ou de inclinação. O acessório torna-se operável quando é
premido o botão ON (LIGADO) do interruptor principal de
controlo eléctrico (1) e o indicador do interruptor principal MDAA-01-311
(2) está aceso.

IMPORTANTE: O interruptor de acessório está operável


apenas quando o indicador (2) do interruptor principal
de controlo eléctrico (1) está aceso. O indicador (2) não
acenderá excepto se a alavanca de segurança estiver
na posição UNLOCK (DESBLOQUEADA). Para além
disso, a luz indicadora (2) DESLIGA-SE e o acessório
torna-se inoperável quando a alavanca de segurança
está na posição LOCK (BLOQUEADA) enquanto o
indicador (2) está aceso. Para operar o interruptor do
acessório, coloque a alavanca de segurança na posição
UNLOCK (DESBLOQUEADA) e prima ON (LIGADO) no
interruptor principal de controlo eléctrico (1) para
acender a luz indicadora (2).

Alavanca 1 de função AUX 6 4 3 1


1. Auxiliar
5 2
2. Auxiliar
3. Interruptor do acessório (funcionamento auxiliar)
4. Auxiliar
5. Interruptor da Buzina
6. Auxiliar

Alavanca de comando Alavanca de comando


esquerda direita
MDAA-01-337 MCGB-01-030

1-79
POSTO DE CONDUÇÃO
Alavanca 2 de função AUX
6 4 3 1
1. Auxiliar
2. Auxiliar 5 2
3. Interruptor do acessório (funcionamento auxiliar)
4. Interruptor do acessório (funcionamento principal)
5. Interruptor da buzina
6. Auxiliar

dATENÇÃO: Alavanca de comando


esquerda
Alavanca de comando
direita
 Os interruptores da alavanca de funcionamento
MCGB-01-029 MCGB-01-030
auxiliar são utilizados para operar os acessórios da
extremidade do braço. Não utilize os interruptores
para qualquer outra operação.
 Antes de utilizar qualquer um destes interruptores,
leia cuidadosamente o manual de instruções
do acessório correspondente e verifique o
funcionamento de cada função numa área segura.
 Antes de colocar o acessório em funcionamento
através de qualquer um destes interruptores,
confirme os requisitos para a montagem e
funcionamento correctos e seguros do acessório com
o respectivo fabricante ou distribuidor e cumpra
estes requisitos.
 Não utilize estes interruptores para fixar ou retirar o
engate rápido ou quaisquer outros acopladores ou
acessórios.
 A HITACHI não se responsabiliza por quaisquer
lesões corporais, danos materiais, avarias e/ou
perdas físicas ou danos na escavadora ou qualquer
peça da mesma provocados pela utilização não
autorizada de quaisquer interruptores, pela
utilização de peças ou acessórios não autorizados ou
pela modificação de quaisquer interruptores, o que
irá invalidar a Garantia Hitachi.

1-80
POSTO DE CONDUÇÃO

Isqueiro
Utilizar o isqueiro 1
IMPORTANTE: No caso de o isqueiro não saltar
automaticamente 30 segundos após ter sido
empurrado, puxe o isqueiro para fora manualmente.
Em seguida, consulte o concessionário Hitachi mais
próximo de si.

1. Rode a chave da ignição (1) para ACC (ACESSÓRIOS) ou MDCD-01-030


para a posição ON (LIGADO).
2. Prima e solte o botão do isqueiro.
3. O botão do isqueiro volta à posição original quando o
isqueiro estiver pronto a ser utilizado. Retire o isqueiro
para o utilizar.
4. Após utilizar o isqueiro, introduza-o no painel até o
botão ficar na posição original.

Utilização da tomada do isqueiro como fonte de


alimentação externa
Utilize a tomada do isqueiro para fornecer corrente ao
equipamento de iluminação quando efectuar a manutenção ZX85US-5A MDCN-01-006
Isqueiro
da máquina.
Isqueiro
IMPORTANTE: Nesta máquina a alimentação da tomada
do isqueiro é de apenas 24 V.
Nunca ligue acessórios que utilizem uma alimentação
diferente de 24 V. Poderá danificar as baterias e os
acessórios.
Não forneça, durante muito tempo, alimentação a
acessórios, sem o motor em funcionamento. Tal poderá
descarregar as baterias.

1. Puxe o botão do isqueiro para fora.


2. Introduza correctamente a tomada do acessório na
tomada do isqueiro.
3. Rode a chave da ignição (1) para ACC (ACESSÓRIOS) ou
para a posição ON (LIGADO). O acessório ligado receberá ZX85USB-5A MDED-01-008
corrente.
4. Após utilizar o acessório, retire a tomada deste e
introduza o isqueiro na tomada.

1-81
POSTO DE CONDUÇÃO

Interruptor da luz da cabine


1
Prima o interruptor (1) na luz da cabine para ACENDER a luz da
cabine.

ON (LIGADO) : A luz da cabine ACENDE-SE e permanece


acesa.
(A luz não ACENDE enquanto a ignição
está DESLIGADA.)
OFF (DESLIGADO) : A luz APAGA-SE.
Porta : A lâmpada da divisão acende-se em
(ZX85US-5A) conjunto com a abertura da porta da
cabine.
A lâmpada apaga-se automaticamente
após 30 segundos. ZX85US-5A MDCN-01-007
(A luz ACENDE enquanto a ignição está
DESLIGADA.)

ZX85USB-5A M1P1-01-033

ON (LIGADO)

OFF (DESLIGADO)

PORTA

MCGB-01-023
ZX85US-5A

1-82
POSTO DE CONDUÇÃO

Instalar o extintor de incêndios (opcional)


Poder-se-á instalar um extintor de incêndios no interior da
cabine, no canto esquerdo da traseira da cabine. Consulte o
concessionário HITACHI mais próximo de si, para instalar um
extintor de incêndios.

MDCN-01-007
Extintor de Incêndios
ZX85US-5A

Extintor de Incêndios

ZX85USB-5A MDED-01-009

1-83
POSTO DE CONDUÇÃO

Alavanca de segurança
A alavanca de segurança (1) impede que a máquina entre em
funcionamento acidentalmente, quando o operador entrar ou 1
sair da máquina.

dAVISO:
 Puxe sempre e completamente a alavanca de
segurança (1) para a posição LOCK (BLOQUEADA). Se
o bloqueio (1) da alavanca de comando dianteira não
for totalmente deslocado para a posição de LOCK
(BLOQUEADA), a alavanca de comando dianteira não Posição LOCK (BLOQUEADA) MDCN-01-008
ficará bloqueada, possivelmente resultando numa ZX85US-5A
situação de perigo.
 Quando sair da máquina, pare sempre o motor. Em
seguida, puxe a alavanca de segurança para cima, 1
para a posição LOCK (BLOQUEADA).
 Puxe sempre a alavanca de segurança para a posição
LOCK (BLOQUEADA) antes de transportar a máquina
e abandonar a máquina.
 Confirme que a alavanca de segurança está na
posição LOCK (BLOQUEADA), antes de efectuar
o arranque do motor. O motor não arranca em
nenhuma posição, excepto na posição LOCK
Posição UNLOCK (DESBLOQUEADA) MDCN-01-009
(BLOQUEADA).
ZX85US-5A

Posição LOCK (BLOQUEADA) MDED-01-010


ZX85USB-5A

Posição UNLOCK (DESBLOQUEADA) MDED-01-011


ZX85USB-5A

1-84
POSTO DE CONDUÇÃO

Interruptor de paragem do motor


Se o motor não parar mesmo que a chave da ignição seja
colocada em OFF (DESLIGADO) devido a uma falha da
máquina, desloque para baixo o interruptor (2) que se
encontra no lado dianteiro esquerdo do suporte do banco,
para parar o motor.
Após accionar o interruptor (2), certifique-se de que o
interruptor retorna à posição para cima.

2 MDCN-01-004
ZX85US-5A

2 MDED-01-005
ZX85USB-5A

1-85
POSTO DE CONDUÇÃO

Caixa de fusíveis Caixa de fusíveis B Caixa de fusíveis A

Caixa de fusíveis A

10- CONTROLADOR 20- OPÇÃO3 (BAT)


5A 5A
9- RESERVA 19- BUZINA
10 A 10 A
8- SOBRESSALENTE 18- PARAGEM DO RALENTI
5A
7- ARRANQUE 17- BOMBA DO COMBUSTÍVEL
5A 5A
ZX85US-5A MDCN-01-010
6- OPÇÃO2 (ALT) 16- LIGAR
20 A 5A
Caixa de fusíveis B Caixa de fusíveis A
5- OPÇÃO1 (ALT) 15- AUX.
5A 10 A
4- SOLENÓIDE 14- MONITOR
20 A 5A
3- AQUECEDOR 13- ISQUEIRO
20 A 10 A
2- LIMPA-VIDROS 12- RÁDIO
10 A 5A
1- LÂMPADA 11- CC-CC
20 A 20 A

ZX85USB-5A MDED-01-012

Caixa de fusíveis B
30 40 10 20
30- RESERVA 40- RESERVA
29 39 9 19
29- RESERVA 39- RESERVA 8 18
28 38
28- RESERVA 38- RESERVA 27 37 7 17
27- AUX.3 37- RESERVA 26 36 6 16
5A 25 35 5 15
26- ENGATE RÁPIDO 36- RESERVA 24 34 4 14
5A 23 33 3 13
25- IMOBI. 35- RESERVA 22 32 2 12
5A 21 31 1 11
24- UNIDADE DE 12V 34- AUX.2
10 A 10 A
23- LÂMPADA TRASEIRA 33- LÂMPADA DE AVISO
DA CABINE 10 A Caixa de fusíveis B Caixa de fusíveis A
10 A M1GR-01-003 M1GR-01-003

22- LÂMPADA DIANTEIRA 32- LÂMPADA DIANTEIRA DA


DA CABINE CABINE+2
10 A 10 A
21- AQUECEDOR DO 31- COMPR. DO ASSENTO
BANCO 10 A
10 A

1-86
POSTO DE CONDUÇÃO

Ar condicionado automático
Características
 Controlo da Temperatura Completamente Automático:
Controla automaticamente a temperatura da cabine, para
manter a temperatura indicada pelo interruptor de controlo
da temperatura, independentemente da temperatura do ar
exterior e do isolamento.

 Arrefecimento e Aquecimento Máx:


A refrigeração ou o aquecimento máximos podem ser
obtidos através da rotação no sentido dos ponteiros do
relógio do interruptor de controlo da temperatura (32 °C)
ou no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio (18 °C)
respectivamente.

 Pré-aquecimento:
Durante o pré-aquecimento no Inverno com a ventilação
para os pés seleccionada, o volume do ar na cabine é
reduzido para Baixo, até que a temperatura do refrigerante
suba, para evitar a entrada de ar frio na cabine.
f NOTA: Mesmo na época de Verão, a velocidade de ralenti
elevada poderá ser superior à velocidade normal devido ao
controlo em cima mencionado.

1-87
POSTO DE CONDUÇÃO
Nome dos componentes
1- Grelha dianteira 1

2- Grelha para os pés


3- Grelha do descongelador
4- Grelha traseira
2
5- Interruptor de Modo/Interruptor de Controlo de
Temperatura
6- Interruptor da ventoinha/interruptor AUTO/OFF (AUTO/
DESLIGADO)
3
ZX85US-5A MDAA-01-295

fNOTA: A direcção do fluxo do ar pode ser alterada,


controlando as persianas de todas as grelhas de ventilação,
3
excepto as grelhas para os pés (2). Além disto, as persianas da
grelha (1) dianteira e da grelha (3) do descongelador poderão
abrir e fechar-se completamente manualmente.

2
ZX85USB-5A MDED-01-010

ZX85US-5A MDAA-01-354

4
ZX85USB-5A
MDED-01-014

MDCD-01-026

1-88
POSTO DE CONDUÇÃO
Nome e função da peça do controlador
 Interruptor de modo (5)
Selecciona a grelha de ventilação. A grelha de ventilação
seleccionada é indicada no monitor (7). 5
O ar sai pela grelha dianteira e pelas grelhas do 6
descongelador.
(incluindo grelha do descongelador)
O ar sai pelas grelhas dianteira e traseira e pelas
grelhas do descongelador.
(incluindo grelha do descongelador)
O ar sai pelas grelhas dianteira, traseira e para os
pés e pelas grelhas do descongelador.
(incluindo grelha do descongelador) MDCD-01-026

Modo da ventilação para os pés

Sempre que se prime o interruptor do modo (5), a direcção de


ventilação pode ser alterada em quatro etapas, conforme em
baixo indicado.

AUTO   

 Quando o interruptor (6) está seleccionado em AUTO


(AUTOMÁTICO):
A direcção de ventilação é seleccionada
automaticamente.

 Interruptor de controlo da temperatura (5):


Define a temperatura no interior da cabina.
A temperatura na cabine pode ser definida entre 18,0 a
32,0 °C rodando o interruptor de controlo da temperatura
(5). A temperatura pode ser definida em incrementos de
0,5 °C.
A temperatura definida é visualizada no monitor (7).

MDAA-01-001
7

1-89
POSTO DE CONDUÇÃO
 Interruptor do Ventilador (6)
 Quando o indicador (8) AUTO (AUTOMÁTICO) está ON
(LIGADO), a velocidade do ventilador é controlada
automaticamente. 5
 Quando o indicador AUTO (AUTOMÁTICO) (8) está OFF
6
(DESLIGADO), a velocidade do ventilador é controlado
em 6 etapas.
Rode o interruptor do ventilador (6) no sentido dos
ponteiros do relógio para aumentar a velocidade do
ventilador. Rode o interruptor do ventilador (6) no
sentido contrário ao dos ponteiros do relógio, para
diminuir a velocidade do ventilador.
O monitor (7) indica a velocidade da ventoinha do
ventilador correspondente. MDCD-01-026

 Interruptor AUTO/OFF (AUTOMÁTICO/DESLIGADO) (6)


Se o interruptor AUTO/OFF (AUTOMÁTICO/DESLIGADO)
(6) é premido enquanto o ar condicionado está OFF
(DESLIGADO), o AUTO (AUTOMÁTICO) é ligado. Prima o
interruptor AUTO/OFF (AUTOMÁTICO/DESLIGADO) (6)
enquanto opera o ar condicionado, pára a operação.

MDAA-01-001
7

1-90
POSTO DE CONDUÇÃO
Funcionamento do aquecedor da cabine
1. Interruptor AUTO (AUTOMÁTICO) (6):
De acordo com os sinais enviados pelos diversos 5
sensores, o amplificador de ar condicionado selecciona
automaticamente as grelhas de entrada do ar, os orifícios 6
de aspiração do ar e a temperatura de entrada do ar na
grelha e controla a velocidade do ventilador.
2. Interruptor de Controlo da Temperatura (5):
Ajuste o interruptor de controlo da temperatura (5)
até que seja indicado "25,0" no monitor. Controle a
temperatura do ar no interior da cabine, utilizando este
interruptor, conforme necessário. MDCD-01-026
3. Conforme Necessário:
 Prima o interruptor de modo (5) para seleccionar
manualmente a grelha de ventilação.
 Prima o interruptor do ventilador (6), para controlar
manualmente a velocidade do ventilador.
 Utilize o ecrã de definição do ar condicionado no monitor
para manter a ventilação de ar no modo de ar exterior ou
no modo de circulação.

Normalmente o aquecedor da cabine DESLIGA o


desumidificador, no entanto, este LIGA quando o A/C é
LIGADO no ecrã de definição do ar condicionado.

1-91
POSTO DE CONDUÇÃO
Funcionamento da refrigeração
1. Interruptor AUTO (AUTOMÁTICO) (6):
Prima o interruptor AUTO (AUTOMÁTICO) (6) para definir 5
o modo AUTO (AUTOMÁTICO) do ar condicionado.
De acordo com os sinais enviados pelos diversos 6
sensores, o amplificador de ar condicionado selecciona
automaticamente as grelhas de entrada do ar, os orifícios
de aspiração do ar e a temperatura de entrada do ar na
grelha e controla a velocidade do ventilador.
2. Interruptor de Controlo da Temperatura (5):
Ajuste o interruptor de controlo da temperatura (5)
até que seja indicado "25,0" no monitor. Controle a MDCD-01-026
temperatura do ar no interior da cabine, utilizando este
interruptor, conforme necessário.
3. Conforme Necessário:
 Prima o interruptor de modo (5) para seleccionar
manualmente a grelha de ventilação.
 Prima o interruptor do ventilador (6), para controlar
manualmente a velocidade do ventilador.
 Utilize o ecrã de definição do ar condicionado no monitor
para manter a ventilação de ar no modo de ar exterior ou
no modo de circulação.

Se a janela dianteira (inferior) ficar embaciada, feche


manualmente a grelha do descongelador (3). (Esta pode ser 3 MDCN-01-008
fechada manualmente.) ZX85US-5A

3 MDED-01-010
ZX85USB-5A

1-92
POSTO DE CONDUÇÃO
Funcionamento do descongelador
1. Prima o interruptor AUTO (AUTOMÁTICO) (6) para emitir
ar com temperatura controlada. Quando se efectua 5
o arranque do motor na estação fria, a temperatura
do refrigerante do motor e a temperatura do ar na 6
cabine são baixas. O Sistema de controlo de arranque-
funcionamento do aquecedor controla a taxa de emissão
para o mínimo (LO) de forma a limitar o fluxo de ar fresco
para a cabine.
2. Ajuste o interruptor de controlo da temperatura (5) até
que seja indicado "25,0" no monitor. Defina o modo de
circulação de ar fresco a partir do ecrã de definição do ar
condicionado no monitor. MDCD-01-026
1
3. Seleccione as grelhas dianteiras ou as grelhas
dianteiras e traseiras , utilizando o interruptor do
modo (5).

Controle a direcção do fluxo do ar, ajustando as persianas da


grelha dianteira (1) e da grelha do descongelador (3).

Controle a temperatura do ar no interior da cabine,


utilizando o interruptor de controlo da temperatura (5).
Se as vidraças se tornarem embaciadas na época de chuvas
ou caso deseje eliminar a humidade, LIGUE o A/C no ecrã do
ar condicionado no monitor.
3 MDCN-01-008
ZX85US-5A
Operação cabeça fresca/pés quentes
São fornecidos simultaneamente ar frio e ar quente às
grelhas para a cabeça e para os pés, respectivamente.

1. Prima o interruptor do ventilador (6), para regular a


velocidade do ventilador.
2. Prima o interruptor MODE (MODO) (5) para apresentar a 1
marca da ventilação traseira e dianteira no monitor.
3
LIGUE o A/C a partir do ecrã de definição do ar
condicionado no monitor.

Controle a temperatura do ar no interior da cabine,


utilizando o interruptor de controlo da temperatura (5).
ZX85USB-5A
MDED-01-010

1-93
POSTO DE CONDUÇÃO

Sugestões para a utilização optimizada do ar


condicionado Sensor do ar condicionado

Para a refrigeração rápida


A temperatura na cabine poderá ultrapassar os 80 °C
(176 °F), quando a máquina ficar exposta à luz do sol
durante o Verão.
Neste caso, faça primeiro circular o ar na cabine abrindo as
janelas, para uma refrigeração rápida.
Após efectuar o arranque do motor, prima o interruptor
AUTO (AUTOMÁTICO) (6). Regule a temperatura no
monitor para “18,0” utilizando o interruptor de controlo da
temperatura (5). LIGUE o modo de circulação a partir do
ecrã de definição do ar condicionado no monitor. MDAA-01-292
Feche a janela quando a cabine arrefecer até à temperatura
ambiente.

Quando as janelas ficarem embaciadas


5
Se o interior das janelas ficar embaciado em tempo de
chuva ou em dias húmidos, utilize o ar condicionado, para
ajudar a manter as janelas desembaciadas.
Quando a atmosfera é muito húmida e se o ar condicionado
tiver funcionado por um tempo excessivo, o exterior das
janelas poderá ficar embaciado. Se isto acontecer, desligue 6
o ar condicionado, para regular a temperatura no interior da
cabine.

Manutenção do ar condicionado fora da época


Para evitar que as peças do compressor fiquem sem
lubrificante, opere o ar condicionado, pelo menos uma vez
por mês, durante vários minutos, com o motor a funcionar a MDCD-01-026
uma velocidade baixa.

IMPORTANTE:
Não aumente subitamente a velocidade do motor.

Tal poderá danificar o compressor.
Consulte “Verificar o Filtro do Sistema do

Ar Condicionado” na secção “Manutenção“,
para efectuar a manutenção dos filtros do ar
condicionado.
Limpe sempre o sensor do funcionamento

automático do ar condicionado, para obter um
desempenho eficaz. Evite obstruir o sensor.

1-94
POSTO DE CONDUÇÃO

Funcionamento do rádio AM/FM

dATENÇÃO: Evite ouvir rádio na cabine enquanto


opera a máquina 3 1

Comandos no rádio 2

1- Interruptor de Sintonização/Selector AM/FM


“FM” e “AM” são seleccionados de forma alternante
sempre que o interruptor é pressionado. Rode o botão
de sintonização para aumentar a frequência e no sentido
contrário ao dos ponteiros do relógio para diminuir a
frequência. MDCD-01-026

2- Interruptor de Alimentação/Botão de Regulação do


4
Volume
Premir: LIGA/DESLIGA a alimentação. Rode o botão de
controlo do volume no sentido dos ponteiros do relógio
para aumentar o volume de som. Rode-o no sentido
contrário ao dos ponteiros do relógio para diminuir o
volume de som.

Procedimento de sintonização
 Procedimento de Sintonização Manual
MDAA-01-001
Rode o interruptor de sintonização (1) até encontrar a
estação pretendida.

 Função de Pesquisa Automática


1. Prima o botão de selecção (3) enquanto é exibido o ecrã 5
básico (4) para exibir o ecrã Menu Principal (5).
2. Rode o botão de selecção (3) para realçar o Rádio (6).
Prima o botão de selecção (3) para exibir o ecrã do rádio. 6
Rode o botão de selecção (3) para realçar a pesquisa
(8). Prima o botão de selecção (3) para passar à próxima
estação aumentando a frequência. Prima o botão de
selecção (3).
Rode o botão de selecção (3) para realçar a pesquisa MDED-01-092PT
(7). Prima o botão de selecção (3) para passar à próxima
estação diminuindo a frequência. Prima o botão de
selecção (3).

7
8

MDAA-01-095PT

1-95
POSTO DE CONDUÇÃO
Procedimento de programação da estação
Definição a partir do Monitor
1. Seleccione a estação pretendida. Consulte “Sintonização
Manual” na secção anterior. 1
2. Prima o botão de selecção (1) enquanto é exibido o ecrã
básico (2) para exibir o ecrã Menu Principal (3). Rode o
botão de selecção (1) para realçar o Rádio (4).
3. Prima o botão de selecção (1) para exibir o ecrã do Rádio
(5).
4. Rode o botão de selecção (1) para realçar um CH para
uma estação programada. (CH1 a CH8)
5. Prima e mantenha o botão de selecção (1) durante mais
de 1 segundo. A actual estação está programada para o
CH seleccionado.
7

Definição a partir do teclado numérico


MDCD-01-027
1. Seleccione a estação pretendida. Consulte
“Procedimento de sintonização” na secção anterior. 2

2. Prima e mantenha um teclado numérico (1 a 8) durante


mais de 1 segundo. A actual estação está predefinida
para o número de CH seleccionado.

MDAA-01-001

MDED-01-092PT

MDAA-01-093PT

1-96
POSTO DE CONDUÇÃO
Procedimento de auto-programação da estação
As estações passíveis de serem recebidas podem ser 1
automaticamente procuradas e predefinidas para a
memória.
1. Prima o botão de selecção (1) enquanto é exibido o ecrã
básico (2) para exibir o ecrã Menu Principal (3).
2. Rode o botão de selecção (1) para realçar o Rádio (4).
Prima o botão de selecção (1) para exibir o ecrã do Rádio
(5).
3. Rode o botão de selecção (1) para realçar a AUTO PRESET
(PROGRAMACAO AUTOMATICA) (6).
MDCD-01-026
4. Prima o botão de selecção (1) para iniciar o processo
de AUTO PRESET (PROGRAMAÇÃO AUTOMÁTICA)
A AUTO PRESET (PROGRAMAÇÃO AUTOMÁTICA)
procura a frequência de recepção e organiza as 2
estações procuradas entre CH1 até CH8 a partir da
estação variável. AM será programado de CH1 a 4,
enquanto FM será programado de CH5 a 8. A utilização
do rádio durante a pesquisa pára a AUTO PRESET
(PROGRAMAÇÃO AUTOMÁTICA).

MDAA-01-001

MDED-01-092PT

MDAA-01-099PT

1-97
POSTO DE CONDUÇÃO
Controlo do tom
1. Prima o botão de selecção (1) enquanto é exibido o ecrã 1
básico (3) para exibir o ecrã Menu Principal (4).
2. Rode o botão de selecção (1) para realçar o Rádio (5). 2

Prima o botão de selecção (1) para exibir o ecrã do Rádio


(6).
3. Rode o botão de selecção (1) para realçar TONE (TOM) (7).
4. Prima o botão de selecção (1) para ajustar o controlo
de TOM. Rode o botão de selecção (1) no sentido dos
ponteiros do relógio para aumentar os agudos. Rode
o botão de selecção (1) no sentido contrário ao dos MDCD-01-026
ponteiros do relógio para aumentar os graves. Prima o
botão de selecção (1) para activar as alterações.

MDAA-01-001

MDED-01-092PT

MDAA-01-096PT

1-98
POSTO DE CONDUÇÃO

Entrada de áudio (opcional)


IMPORTANTE: Esta função encontra-se disponível apenas
em máquinas equipadas com uma entrada de áudio
1
(opcional). Utilize esta função com o volume de som
adequado. 2

Selecção da entrada de áudio


Fixe o dispositivo de entrada de áudio (opcional) e prima
o Interruptor de Sintonização/Interruptor AM/FM (1) para
exibir o ecrã AM e FM assim como o ecrã de entrada AUX (3).

Ligar o dispositivo de áudio MDCD-01-026

Ao retirar a Tampa AUX IN (4), verá o terminal de entrada de


áudio.
Ligue o seu dispositivo de áudio ao terminal de entrada de
áudio da máquina com o seu cabo áudio.

IMPORTANTE:
Utilize um cabo estéreo de ф3,5 mm para a ligação

do terminal de entrada de áudio.
Coloque a tampa AUX IN (4) quando a entrada de

áudio não está a ser utilizada.
3

Controlo de volume do dispositivo áudio MDAA-01-340


Baixe antecipadamente o volume para o mínimo e, de
4
seguida, rode o botão (2) de controlo do volume no sentido
dos ponteiros do relógio para ajustar o volume.

IMPORTANTE:
Se o botão (2) de controlo de volume tiver sido

definido para o máximo, escutará um som
avassalador: como tal, defina e primeiro lugar o
botão de controlo do volume para o mínimo e rode-o
no sentido dos ponteiros do relógio para o aumentar.
Ajuste o botão de volume no dispositivo de áudio se
o som estiver muito baixo ainda que o botão (2) de
controlo de volume esteja no máximo.
Opere o seu dispositivo de áudio para reproduzir ou
 MDCN-01-011
interromper a reprodução do som.

1-99
POSTO DE CONDUÇÃO

Alavanca de desbloqueio da porta da cabine

dATENÇÃO:
 Abra completamente a porta da cabine, até esta
prender no fecho da parede lateral da cabine.
 Não abra a porta da cabine quando a máquina
estiver estacionada numa rampa ou quando o
vento for forte. A porta da cabine pode fechar-se
acidentalmente, podendo provocar lesões pessoais.
 Quando abrir ou fechar a porta da cabine, tenha
cuidado para não ficar com os dedos presos entre a
base da máquina e a porta da cabine.

Para desbloquear a porta, empurre a alavanca (1) para baixo. 1

ZX85US-5A
MDCN-01-002

MDED-01-003

1-100
POSTO DE CONDUÇÃO

Abertura/encerramento e remoção da janela


interior da cabine 1

dAVISO:
 As operações de abertura, fecho e remoção da
janela superior dianteira da cabine, da janela do
tejadilho, da janela da porta da cabine ou da janela
dianteira inferior só devem ser realizadas uma vez
que o acessório dianteiro tenha sido descido ao solo
e que a alavanca de segurança (1) seja colocada na
posição LOCK (BLOQUEADA). A não observância
deste procedimento poderá levar a um movimento
inesperado da máquina, caso toque na alavanca de
comando ou num pedal acidentalmente com alguma
ZX85US-5A MDCN-01-008
parte do corpo, podendo resultar em lesões graves
ou morte.
 Estacione a máquina em terreno firme e nivelado e 1
pare o motor antes de abrir e fechar a janela superior
dianteira.
 Para abrir a janela superior dianteira, segure a janela
com as mãos até bloquear.
 Ao fechar a janela, esta pode cair acidentalmente
devido ao seu próprio peso. Segure manualmente
a janela até que esta esteja totalmente fechada.
Sendo que a janela pára antes do seu encerramento
total, não opere a máquina na posição durante a
paragem da janela. A janela não está bloqueada
nessa posição, havendo assim a possibilidade de cair
subitamente. ZX85USB-5A MDED-01-010

1-101
POSTO DE CONDUÇÃO
Abrir a janela superior dianteira
ZX85US-5A
1. Pressione a alavanca de desbloqueio (1), no centro
da parte superior, para desbloquear a janela superior
dianteira.
1
2. Segurando a alavanca de desbloqueio (1) ao centro em 2
cima e o puxador inferior na janela superior dianteira,
puxe para cima e para trás a janela dianteira superior até
que esta prenda no trinco automático (3).
3. Depois de confirmar que a janela está bem presa nos
trincos automáticos (3), engate o pino de bloqueio (2) no
furo do batente do suporte esquerdo para travar a janela M1U1-01-028
em posição. Posição LOCK (BLOQUEADA) Posição UNLOCK (DESBLOQUEADA)
de fecho da janela dianteira de fecho da janela dianteira
fNOTA: Quando se abre a janela superior dianteira, o limpa e
o lava-vidros não funcionam.

dATENÇÃO: Posição suspensa da


 Feche a janela superior dianteira com cuidado de janela superior dianteira
modo a não entalar os dedos.
 Prenda sempre o pino de bloqueio (2) na posição de
bloqueio, após abrir a janela superior dianteira.

4. Para fechar a janela superior dianteira, seguindo os


passos 1 a 3 na ordem inversa. A janela pára antes de MDAA-01-328
ser completamente fechada, como tal, feche a janela
dianteira puxando para cima a alavanca de desbloqueio
(1).
Empurre para baixo a alavanca de desbloqueio (1) para
soltar o trinco (3).
2
fNOTA: Se a janela superior dianteira não estiver fechada de
forma segura, o limpa e o lava-vidros não funcionarão.

3 MDAA-01-306

1-102
POSTO DE CONDUÇÃO
ZX85USB-5A
2
1. Pressione as alavancas de desbloqueio (2) à esquerda e à
direita, para desbloquear a janela superior dianteira.
2. Segure nos puxadores direito e esquerdo (3) da janela
superior dianteira e empurre a janela superior dianteira
para cima e para trás, até as alavancas de desbloqueio (2)
estarem novamente bloqueadas.
3. Após confirmar que as alavancas de desbloqueio (2)
estão firmemente bloqueadas, coloque a alavanca (4)
do lado superior traseiro da cabina por baixo da janela
dianteira.

fNOTA: Quando a janela superior dianteira está aberta, o M1P1-01-037


limpa-vidros fica operacional.
3

dATENÇÃO:
 Quando abrir a janela superior dianteira, faça
deslizar e coloque a alavanca (4) por baixo da janela
dianteira a qualquer altura.
 Feche a janela superior dianteira com cuidado de
modo a não entalar os dedos.
4
4. Para fechar a janela superior dianteira, seguindo os
passos 1 a 3 na ordem inversa. Segure nos puxadores (3)
direito e esquerdo da janela superior dianteira e empurre
a janela superior dianteira para baixo, até as alavancas de
desbloqueio (2) estarem firmemente bloqueadas. M1P1-01-039
Posição UNLOCK (DESBLOQUEADA)

M1P1-01-038
Posição LOCK (BLOQUEADA)

1-103
POSTO DE CONDUÇÃO
Remoção e armazenamento da janela inferior dianteira

dATENÇÃO: Tenha cuidado para não ficar com os dedos


presos, quando manobrar a janela inferior dianteira.
ZX85US-5A
1. Abra a janela superior dianteira em primeiro lugar,
quando retirar a janela inferior dianteira.
2. Puxe o vidro inferior dianteiro para dentro e eleve-o,
para o retirar.
3. Guarde a vidraça retirada na posição de armazenamento.
Depois de a introduzir nas borrachas (2 e 3), deslize-a
para o lado para entrar com segurança na borracha (4).
Em seguida, trave com o dispositivo de fecho (1). MDAA-01-298

4 1

3
2

ZX85USB-5A MDAA-01-299
ZX85US-5A
1. Abra a janela superior dianteira em primeiro lugar,
quando retirar a janela inferior dianteira.
2. Puxe a janela inferior dianteira para cima e retire-a.
5
3. Guarde a vidraça retirada na posição de armazenamento
na traseira. Após introduzir a vidraça nos suportes (6 e 7)
empurre-a (5) e fixe-a.

6
7

M1P1-01-040
ZX85USB-5A

1-104
POSTO DE CONDUÇÃO
Abrir as janelas laterais
ZX85US-5A
Segure o puxador (1) e deslize o vidro traseiro para abrir a
janela lateral.

ZX85US-5A M1U4-01-007
ZX85USB-5A
Abra ou feche a janela traseira esquerda segurando o
manípulo (1) e fazendo deslizar a vidraça da janela traseira
esquerda para cima e para baixo.

ZX85USB-5A M1P1-01-041

1-105
POSTO DE CONDUÇÃO
Abrir/fechar a janela do tejadilho (modelo padrão)
1
Desloque as alavancas de bloqueio (1) para o centro da janela.
Segure o manípulo (2) e levante a janela, até esta ficar na
vertical. Com a janela na posição vertical, esta ficará segura por
amortecedores (3).
Segure o manípulo (2) e puxe a janela para baixo até ouvir o
“estalido” dos trincos da esquerda e da direita (1).
Note que a janela do tejadilho poderá ser utilizada como saída
de emergência.

2
MDAA-01-302

MDAA-01-303

1-106
POSTO DE CONDUÇÃO
Abrir/fechar a janela do tejadilho (janela de topo: se
equipada) 1

Desloque as alavancas de bloqueio (1) para o centro da janela.


Segure o manípulo (2) e levante a janela, até esta ficar na
vertical. Com a janela na posição vertical, esta ficará segura por
amortecedores (3).
Segure o manípulo (2) e puxe a janela para baixo até ouvir o
“estalido” dos trincos da esquerda e da direita (1).
Note que a janela do tejadilho poderá ser utilizada como saída
de emergência.

IMPORTANTE:
Substitua a janela de topo por uma nova de 5 em

5 anos, mesmo que esta não apresente danos. Caso 2
MDAA-01-302
tenha sido bastante danificada ou sofrido choques
abruptos, substitua-a mesmo que não seja utilizada
há 5 anos.
Quando limpar a janela de topo utilize um

detergente neutro.
3
A utilização de um detergente ácido ou alcalino
poderá provocar o aparecimento de fendas ou a
descoloração da janela de topo.
Mantenha solventes orgânicos afastados da

janela de topo. Caso contrário, poderá provocar o
aparecimento de fendas ou a descoloração da janela
de topo.

MDAA-01-303

1-107
POSTO DE CONDUÇÃO

Saída de emergência
1
ZX85US-5A
Em caso de emergência, saia da cabine utilizando os
seguintes métodos:

dATENÇÃO: O perigo de queda está sempre presente


quando sair da cabine em caso de emergência,
podendo resultar em lesões pessoais graves. Saia da
cabine da forma mais segura possível, dependendo da
posição da máquina e da situação no exterior.

1. Abra a porta da cabine. Saia pela porta.


MDAA-01-321
2. Se for difícil abrir ou usar a porta da cabine, abra a janela
superior dianteira. Saia pela janela.

fNOTA: Nos vidros dianteiro e traseiro estão afixados


decalques (2) de saída de emergência. Consulte a página
“ABRIR A JANELA SUPERIOR DIANTEIRA” para verificar o modo
de abertura da janela superior dianteira.

dATENÇÃO: Se o decalque (3) estiver fixo no vidro da


janela dianteira, o vidro pode ser partido. Contudo,
se o decalque (3) não estiver fixo no vidro da janela 3 2
dianteira, o vidro não pode ser partido com o martelo
de emergência (1). Tenha cuidado para não sofrer
nenhuma lesão resultante de vidros quebrados. M1U4-01-012
3 2
3. Se for difícil abrir a janela superior dianteira, verifique o
decalque (3) fixo no vidro da janela.
Se o decalque (3) estiver fixo no vidro da janela dianteira,
parta o vidro da janela dianteira utilizando a ferramenta
de evacuação de emergência (1) instalada no lado
esquerdo da cabine. Em seguida, saia pela janela partida.
4. Se o decalque (3) não estiver fixo no vidro da janela
dianteira ou se não for possível utilizar a janela dianteira
para sair, parta o vidro da janela traseira utilizando a
ferramenta de evacuação de emergência (1). Em seguida,
saia pela janela partida.
5. Se não for possível sair pelas janelas dianteira ou traseira,
MDAA-01-322
saia da cabine abrindo a janela do tejadilho.

1-108
POSTO DE CONDUÇÃO
ZX85USB-5A
Em caso de emergência, saia da cabine utilizando os seguintes
métodos:

dAVISO: O perigo de queda está sempre presente


quando sair da cabine em caso de emergência,
1

podendo resultar em lesões pessoais graves. Saia da


cabine da forma mais segura possível, dependendo da
posição da máquina e da situação no exterior.

1. Abra a porta da cabine. Saia pela porta.


2. Se for difícil abrir ou usar a porta da cabine, abra a janela
superior dianteira. Saia pela janela. M1P1-01-040

fNOTA: 3 2
 Nos vidros dianteiro e traseiro estão afixadas
decalcomanias (2) de saída de emergência.
 Consulte a página “ABRIR A JANELA SUPERIOR DIANTEIRA“,
para verificar o modo de abertura das janelas dianteiras.

dAVISO:
 Se a decalcomania (3) estiver fixa no vidro da janela
dianteira, o vidro pode ser partido. Contudo, se a
decalcomania (3) não estiver fixa no vidro da janela
dianteira, o vidro não pode ser partido.
M1P1-01-037
 Tenha cuidado para não sofrer nenhuma lesão
resultante de vidros partidos.
3 2

3. Se for difícil abrir a janela superior dianteira, verifique a


decalcomania (3) fixa no vidro da janela.
Se a decalcomania (3) estiver fixa no vidro da janela
dianteira, parta o vidro da janela dianteira utilizando a
ferramenta de evacuação de emergência (1) instalada
no lado esquerdo da cabine. Em seguida, saia pela janela
partida.
4. Se a decalcomania (3) não estiver fixa no vidro da janela
dianteira ou se não for possível utilizar a janela dianteira
para sair, parta o vidro da janela traseira utilizando a
ferramenta de evacuação de emergência (1). Em seguida,
M1P1-01-039
saia pela janela partida.
5. Se não for possível sair pelas janelas dianteira ou traseira,
saia da cabine abrindo a janela do tejadilho.

1-109
POSTO DE CONDUÇÃO

Regulação do posto de condução

dAVISO: Regule o banco apenas depois de baixar o


acessório dianteiro até ao solo e de colocar a alavanca
de segurança na posição LOCK (BLOQUEADA). A não
observância deste procedimento poderá levar a um
movimento inesperado da máquina, caso toque na
alavanca de comando ou num pedal acidentalmente
com alguma parte do corpo, podendo resultar em
lesões graves ou morte.

dATENÇÃO: Evite possíveis lesões enquanto trabalhar


com a alavanca de regulação da altura/inclinação (1).
SS-955

Quando pressionar a alavanca (1) para baixo, não a


agarre. Os seus dedos poderão ficar presos entre a
alavanca (1) e o suporte do banco. Certifique-se de que
empurra com a palma da mão a alavanca (1) pela face
superior. 5 1

Regulação da altura e do ângulo do banco


A altura do banco poderá ser regulada, em incrementos de
15 mm, ao longo de um intervalo total de 60 mm
(5 posições no total).
Empurre a alavanca (1): para regular a parte dianteira do
banco. 4
Puxe a alavanca (1) para cima: para regular a parte traseira
do banco. MDAA-01-331
2 4 3

Regulação da consola e do banco para a frente e para


trás (ZX85US-5A)
Opere a consola e a alavanca (2) de deslizamento do banco
para regular o banco e as consolas direita e esquerda até à
distância desejada em relação aos pedais de marcha e às
alavancas. A distância de regulação do banco e da consola
para a frente e para trás é de 160 mm, em incrementos de
20 mm.

Regulação do banco para a frente e para trás


Opere a alavanca (3) de deslizamento do banco para regular
o banco até à distância desejada em relação aos pedais de
marcha e às alavancas. A distância de regulação do banco
para a frente e para trás é de 200 mm, em incrementos de
10 mm.

Regulação da suspensão
Rode o botão (4) para ajustar a suspensão.
Rode o botão (4) no sentido dos ponteiros do relógio
(direcção +), para aumentar a rigidez da suspensão.
Rode o botão (4) no sentido contrário ao dos ponteiros do
relógio (direcção -), para diminuir a rigidez da suspensão.

1-110
POSTO DE CONDUÇÃO
Regulação do encosto do banco
Puxe a alavanca (5) para cima, para desbloquear o encosto
do banco. Desloque o encosto do banco para a posição
desejada e solte a alavanca (5). 5

MDAA-01-331

Regulação do apoio do braço (ZX85US-5A)


O apoio do braço (6) poderá ser colocado na vertical
manualmente até um ângulo de 90°. Puxe manualmente e
verticalmente o apoio do braço para entrar e sair facilmente
6
da máquina. O ângulo do apoio do braço (6) poderá ser
regulado para a posição desejada, rodando o botão de
regulação (7), localizado na parte inferior do apoio do braço 7
(6).

M1G6-01-017

1-111
POSTO DE CONDUÇÃO

Regulação do posto de condução (opcional)

dAVISO: Regule o banco apenas depois de baixar o


acessório dianteiro até ao solo e de colocar a alavanca
de segurança na posição LOCK (BLOQUEADA). A não
observância deste procedimento poderá levar a um
movimento inesperado da máquina, caso toque na
alavanca de comando ou num pedal acidentalmente
com alguma parte do corpo, podendo resultar em
lesões graves ou morte.

Regulação da altura do banco


IMPORTANTE: O banco tem uma suspensão do tipo
pneumática.

Puxe para cima a alavanca (1) para encher de ar e elevar o


banco. Empurre a alavanca (1) para baixo para soltar o ar 8
e baixar o banco. Quando o banco estiver correctamente
ajustado para o seu peso, o indicador (2) encontra-se na 6 7
zona verde.
4

Regulação da consola e do banco para a frente e para 5


trás (ZX85US-5A)
Opere a consola e a alavanca (3) de deslizamento do banco
4
para regular o banco e as consolas direita e esquerda, até
à distância desejada em relação aos pedais de marcha e às
alavancas. A distância de regulação do banco e da consola 3 1 2 MDAA-01-333
para a frente e para trás é de 160 mm, em incrementos de
20 mm.

Regulação do banco para a frente e para trás


Opere a alavanca (4) de deslizamento do banco para regular
o banco até à distância desejada em relação aos pedais de
marcha e às alavancas. A distância de regulação do banco
para a frente e para trás é de 190 mm, em incrementos de
10 mm.

1-112
POSTO DE CONDUÇÃO
Regulação da suspensão
Rode o botão (5) para ajustar a suspensão.
Rode o botão (5) no sentido dos ponteiros do relógio, para
diminuir a rigidez da suspensão.
Rode o botão (5) no sentido contrário ao dos ponteiros do
relógio para aumentar a rigidez da suspensão.

Regulação da posição para a frente e para trás da


superfície do banco
Puxe a alavanca (6) para cima para regular o ângulo do
banco. A distância de regulação do banco e da consola para
a frente e para trás é de 60 mm, em incrementos de 15 mm.

Regulação do ângulo da superfície do banco


Puxe a alavanca (7) para cima para regular o ângulo do
banco. A altura da extremidade do banco é regulável em
4 passos.

Regulação do encosto do banco


Puxe a alavanca (8) para cima, para desbloquear o encosto
do banco. Desloque o encosto do banco para a posição
desejada. Desloque o encosto do banco para a posição
desejada e solte a alavanca (8). 8

MDAA-01-333

Regulação do apoio do braço (ZX85US-5A)


O apoio do braço (9) poderá ser colocado na vertical
manualmente até um ângulo de 90°. Puxe manualmente e
verticalmente o apoio do braço para entrar e sair facilmente
9
da máquina. O ângulo do apoio do braço (9) poderá ser
regulado para a posição desejada, rodando o botão de
regulação (10), localizado na parte inferior do apoio do 10
braço (9).

M1G6-01-017

1-113
POSTO DE CONDUÇÃO

Regulação da altura da consola


Regule a altura da consola, de acordo com as condições de
trabalho e/ou o conforto do operador.
O ajuste da altura da consola pode ser feito usando três
posições fornecidas verticalmente a distâncias de 20 mm.

dATENÇÃO: Apoie a consola, antes de a desprender.


De outro modo, a consola poderá cair subitamente,
causando possíveis lesões pessoais.

Procedimentos de regulação
1. Baixe o balde até ao solo. Pare o motor. 1

2. Desloque a alavanca de segurança para a posição LOCK


(BLOQUEADA).
3. Retire os parafusos de retenção esquerdo e direito (1) da
consola. Desaperte os parafusos (2), para regular a altura
da consola.
4. Após regular, aperte os parafusos (1) e (2).
Binário de aperto: 50 N·m (5 kgf·m)

2 M1U1-01-030

1-114
POSTO DE CONDUÇÃO

Instalação e regulação dos espelhos

dAVISO: Regule os espelhos antes de operar a


máquina. Uma regulação incorrecta dos espelhos
1m

fornece uma má visibilidade, que poderá provocar


graves ferimentos ou até morte.

IMPORTANTE: A imagem apresentada no monitor de


vista traseira representa apenas um auxílio. Quando
estiver a trabalhar com a máquina, preste muita
atenção à situação envolvente.

Regule os espelhos de forma a que as pessoas que se


encontrem no espaço de 1 m da máquina (ou objecto com a
altura de 1,5 m e 30 cm em diâmetro) possam ser reconhecidas
MDAA-01-334
a partir do posto de condução.

IMPORTANTE: Se for efectuada uma modificação que


possa restringir a visibilidade do operador, determine
novamente o campo visual do operador.

1-115
POSTO DE CONDUÇÃO

Cinto de segurança
2 1
d AVISO:
 Utilize sempre o cinto de segurança (1) quando
trabalhar com a máquina.
 Antes de operar a máquina, certifique-se de que o
cinto de segurança (1) e o mecanismo de fixação não
apresentam quaisquer falhas. Se encontrar algum
dano e/ou desgaste, substitua a peça em questão.
 Substitua o cinto de segurança (1), de 3 em 3 anos,
independentemente do seu estado.

Cinto de segurança M1U1-01-031

1. Verifique se o cinto de segurança (1) não está torcido. 2 1


Introduza a extremidade do cinto de segurança (1) na
fivela (2). Puxe ligeiramente o cinto para confirmar se a
fivela está bem presa.
2. Prima o botão (3) da fivela (2), para desapertar o cinto de
segurança (1).

Substitua o cinto de segurança caso este apresente danos


ou desgaste, ou se este estiver danificado externamente
através de um acidente.
3
M1U1-01-032

1-116
POSTO DE CONDUÇÃO

Interruptor de desactivação da bateria


IMPORTANTE: Nunca DESLIGUE o interruptor de
desactivação durante o funcionamento do motor ou
enquanto a ignição estiver noutra posição que não
OFF (DESLIGADO). O incumprimento desta instrução
poderá danificar o sistema eléctrico.

O interruptor de desactivação da bateria difere do interruptor


de ignição do motor. Quando o interruptor de desactivação da
bateria é DESLIGADO, o sistema eléctrico é desligado, para que
não passe qualquer corrente por todo o circuito.
2
Antes de DESLIGAR o interruptor de desactivação da bateria,
certifique-se de que coloca a ignição em OFF (DESLIGADO) e
aguarda 1 minuto ou mais após o motor parar. Se o interruptor
de desactivação da bateria for DESLIGADO no espaço de
1 minuto após a paragem do motor, isto poderá resultar MDC1-01-503
numa avaria do sistema eléctrico. Quando o interruptor de
desactivação da bateria é rodado de OFF (DESLIGADO) para
ON (LIGADO), podem ser iniciados os dados predefinidos do
rádio ou relógio. Volte a acertar o relógio e o rádio.

Utilize o interruptor de desactivação da bateria apenas para as


seguintes finalidades. 1
 Antes da manutenção ou reparação do sistema eléctrico
 Antes do armazenamento da máquina por um longo
período, impedindo a descarga da bateria
 Antes de executar uma operação de soldadura no corpo
da máquina
 Antes de substituir a bateria
OFF (DESLIGADO)
MDC1-01-504
Funcionamento do interruptor
1. Abra a cobertura (2).
Se a alavanca (1) estiver na posição horizontal, o 1
interruptor de desactivação da bateria está ON (LIGADO).
Se a alavanca (1) estiver na posição horizontal, a alavanca
(1) não pode ser retirada.
Durante o funcionamento da máquina com o interruptor
de desactivação da bateria ON (LIGADO), feche a
cobertura (2).
2. Se a alavanca (1) for rodada no sentido contrário ao dos
ponteiros do relógio, o interruptor de desactivação da
bateria fica OFF (DESLIGADO). A alavanca (1) pode ser
removida do interruptor de desactivação da bateria
quando este se encontra na posição OFF (DESLIGADO).
3. Armazene a alavanca removida (1) para prevenir a sua ON (LIGADO)
perda. MDC1-01-505

1-117
POSTO DE CONDUÇÃO

NOTA
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................

1-118
RODAGEM

Rodagem de máquina nova


IMPORTANTE: Se operar uma máquina nova com carga
total sem primeiro efectuar a sua rodagem pode
riscar e/ou empenar o motor afectando a vida útil da
máquina. Efectue a rodagem cuidadosamente.

A vida útil e o desempenho da máquina podem ser


significativamente afectados pela operação e manutenção da
máquina durante a operação inicial. Efectue a rodagem com
a saída do motor inferior a 80% da saída máxima durante as
primeiras 50 horas.

2-1
RODAGEM

NOTA
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................

2-2
FUNCIONAMENTO DO MOTOR

Inspecção diária da máquina antes do arranque do motor


Efectue a verificação diária exigida antes do arranque do motor.

 Para informações detalhadas, consulte a secção “Manutenção“.

Motor
 Nível e contaminação do óleo do motor e refrigerante
 Facilidade de arranque, cor dos gases de escape e ruídos
 Fugas de óleo e água, danos nas mangueiras e linhas de tubos
 Obstrução e danos no radiador e refrigerador do óleo
 Folga e perda de parafusos e porcas de montagem
Estrutura superior
 Nível do combustível, fugas e contaminação do combustível no depósito
 Nível de óleo hidráulico, fugas e contaminação do depósito do óleo hidráulico
 Movimento, folga e força operacional de todas as alavancas de comando
 Funcionamento de todos os componentes hidráulicos, fugas de óleo e danos nas linhas de tubos e mangueiras
 Deformação, quebra e ruído fora do normal da estrutura superior
 Folga e perda de parafusos e porcas de montagem
 Fluido de lavagem
Parte inferior da carroçaria
 Folga, desgaste e quebra do rasto
 Fugas de óleo e desgaste nos roletes superior/inferior e rodas intermédias dianteiras
 Fugas de óleo de mecanismos de marcha
 Folga e perda de parafusos e porcas de montagem
Dispositivo de trabalho
 Verifique cilindros, linhas de tubos e mangueiras quanto à presença de fugas de óleo e danos.
 Desgaste e danos no balde
 Verifique se os dentes do balde estão soltos, gastos e em falta
 Estado de lubrificação do dispositivo de trabalho
 Verifique as cavilhas anti-extracção, os batentes, os anéis e os parafusos quanto a danos
 Folga e perda de parafusos e porcas de montagem
Outros
 Funcionamento dos instrumentos, interruptores, luzes e aviso sonoro/buzina
 Funcionamento do travão de estacionamento
 Deformação e quebra do tecto de protecção
 Aspecto exterior anormal da máquina
 Desgaste e danos no cinto de segurança

3-1
FUNCIONAMENTO DO MOTOR

Antes do arranque do motor


2
1. Confirme se o interruptor de desactivação da bateria (2)
se encontra na posição ON (LIGADO). O interruptor de
desactivação da bateria (2) está localizado na cobertura
esquerda.
2. Confirme se a alavanca de segurança (1) está na posição
LOCK (BLOQUEADA).
3. Confirme se todas as alavancas de comando estão
colocadas em neutro.
4. Introduza a chave da ignição (2). Rode-a para a posição
ON (LIGADA). Prima e mantenha pressionado o MDEP-03-001
interruptor (3) com o motor parado. 1 1
IMPORTANTE: Verifique sempre a máquina numa
superfície firme e nivelada. Nunca tente colocar o
motor em funcionamento enquanto é realizada a
verificação da máquina.
Se o nível do óleo do motor (4) (verde) for apresentado, o
estado está normal.
5. Regule o banco para poder carregar a fundo no pedal
e movimentar as alavancas de comando, mantendo
as costas do operador apoiadas no encosto do banco.
Aperte o cinto de segurança.

fNOTA: A superfície do monitor é um produto de resina. Posição LOCK (BLOQUEADA) Posição LOCK (BLOQUEADA)
Quando a superfície fica poeirenta, limpe ligeiramente ZX85US-5A ZX85USB-5A
a superfície com um pano húmido. Nunca use solventes MDED-03-001
orgânicos.
3

MDCD-01-030 MDCD-01-026

MDAA-01-043

3-2
FUNCIONAMENTO DO MOTOR

Arranque do motor 1 1

Arranque do motor em temperatura normal


1. Confirme se a alavanca de segurança (1) está na posição
LOCK (BLOQUEADA).
2. Rode o botão de controlo (3) do motor para a posição de
ralenti lento.
3. Toque a buzina para avisar as pessoas presentes.
4. Introduza a chave da ignição (2). Rode-a para a posição
ON (LIGADA).
5. “Ecrã de Espera (nada é visualizado)” é apresentado
Posição LOCK (BLOQUEADA) Posição LOCK (BLOQUEADA)
no monitor durante 2 segundos. Independentemente
ZX85US-5A ZX85USB-5A
da posição da alavanca de segurança (1), o motor de
MDED-03-001
arranque não pode ser rodado nesse momento.
6. Quando o ecrã de introdução da palavra-passe for
apresentado no monitor, introduza a palavra-passe.
2
Se a função de teclado numérico (sistema do bloco
de ignição) não se encontrar activada, este ecrã não é
apresentado.
IMPORTANTE: Quando for necessário activar a função
de teclado numérico (sistema do bloco de ignição),
Ralenti lento
contacte o concessionário Hitachi mais perto de si.

3
MDCD-01-030 M1P1-01-068

MDAA-01-085PT
Ecrã de introdução de palavra-passe

3-3
FUNCIONAMENTO DO MOTOR

fNOTA: Quando a chave da ignição é rodada para a


posição ON (LIGADO), a notificação de manutenção (4) do
item cujo intervalo de manutenção expirou é apresentada
durante dez segundos. Prima o interruptor de Retorno (5)
ou coloque a alavanca de segurança na posição UNLOCK
(DESBLOQUEADA) enquanto a câmara de visualização
traseira está activada para eliminar a notificação. 4

7. O ecrã básico será apresentado no monitor. Verifique se,


presentemente, o indicador de pré-aquecimento (6) está
APAGADO.
8. Rode a chave da ignição para a posição START MDAA-01-213PT
(ARRANQUE), para rodar o motor de arranque. O motor
irá arrancar. 5
IMPORTANTE: Nunca coloque o motor de arranque a
funcionar durante mais de 10 segundos de cada vez.
Se o motor não arrancar, rode a chave da ignição
para a posição OFF (DESLIGADO). Aguarde mais de
30 segundos e, em seguida, tente novamente. A não
observância deste procedimento poderá causar danos
no motor de arranque e/ou descarregar as baterias.

9. Solte a chave da ignição, imediatamente após o


motor ter arrancado. A chave da ignição voltará
automaticamente para a posição ON (LIGADA).

fNOTA: Poderá ocorrer fumo branco durante vários minutos MDCD-01-026


após o arranque do motor, isto não é uma avaria.
6

Ecrã básico MDEC-01-042

3-4
FUNCIONAMENTO DO MOTOR
Arranque em tempo frio 1 1

Pré-aquecimento
1. Confirme se a alavanca de segurança (1) está na posição
LOCK (BLOQUEADA).
2. Rode o botão de controlo (3) do motor para a posição de
ralenti lento.
3. Toque a buzina para avisar as pessoas presentes.
4. Introduza a chave da ignição (2). Rode-a para a posição
ON (LIGADA).
5. “Ecrã de Espera (nada é visualizado)” é apresentado
no monitor durante 2 segundos. Independentemente Posição LOCK (BLOQUEADA) Posição LOCK (BLOQUEADA)
da posição da alavanca de segurança (1), o motor de ZX85US-5A ZX85USB-5A
arranque não pode ser rodado nesse momento. MDED-03-001
6. Quando o ecrã de introdução da palavra-passe for
apresentado no monitor, introduza a palavra-passe.
Se a função de teclado numérico (sistema do bloco
de ignição) não se encontrar activada, este ecrã não é 2
apresentado.
IMPORTANTE: Quando for necessário activar a função
de teclado numérico (sistema do bloco de ignição),
contacte o concessionário Hitachi mais perto de si.
Ralenti Lento

3
MDCD-01-030 M1P1-01-068

MDAA-01-085PT
Ecrã de introdução de palavra-passe

3-5
FUNCIONAMENTO DO MOTOR

fNOTA: Quando a chave da ignição é rodada para a


posição ON (LIGADO), a notificação de manutenção (4) do
item cujo intervalo de manutenção expirou é apresentada
durante dez segundos. Prima o interruptor de Retorno (5)
ou coloque a alavanca de segurança na posição UNLOCK
(DESBLOQUEADA) enquanto a câmara de visualização
traseira está activada para eliminar a notificação. 4

7. O ecrã básico será apresentado no monitor. A máquina


determinará automaticamente se o pré-aquecimento
é ou não necessário. Caso o pré-aquecimento seja
necessário, o indicador de pré-aquecimento (6)
acender-se-á automaticamente. MDAA-01-213PT

fNOTA: Caso o indicador de pré-aquecimento (6) não se 5


ACENDA, o pré-aquecimento não será necessário. Siga a
secção “Arranque do motor em temperatura normal“.

8. Assim que o indicador do pré-aquecimento (6)


APAGAR, rode a chave da ignição, para a posição START
(ARRANQUE), para rodar o motor de arranque.
IMPORTANTE: Nunca coloque o motor de arranque a
funcionar durante mais de 10 segundos de cada vez.
Se o motor não arrancar, rode a chave da ignição
para a posição OFF (DESLIGADO). Aguarde mais de
30 segundos e, em seguida, tente novamente. A não
observância deste procedimento poderá causar danos
no motor de arranque e/ou descarregar as baterias.
MDCD-01-026

9. Solte a chave da ignição, imediatamente após o 6


motor ter arrancado. A chave da ignição voltará
automaticamente para a posição ON (LIGADA).

fNOTA: Poderá ocorrer fumo branco durante vários minutos


após o arranque do motor, isto não é uma avaria.

Ecrã básico MDEC-01-042

3-6
FUNCIONAMENTO DO MOTOR

Verificação dos instrumentos após o arranque do


motor
Verificação dos instrumentos através das funções do
monitor
1
Após o arranque do motor, verifique os seguintes pontos
através das funções do monitor.
2
1. Verifique se o indicador do alarme do alternador (1)
está APAGADO. Se o indicador do alarme do alternador
(1) permanecer ACESO, pare imediatamente o motor.
Verifique o sistema da bateria e o alternador para
detectar qualquer anomalia.
2. Verifique se o indicador de baixa pressão (2) do óleo do
motor está DESLIGADO e se o aviso sonoro de alarme
MDAA-01-041
não emite som.
Se o indicador de baixa pressão (2) do óleo do motor
permanecer ACESO e o aviso sonoro emitir som, pare
imediatamente o motor. Inspeccione o sistema da
pressão do óleo do motor e o nível do óleo.
IMPORTANTE: Se detectar alguma anomalia na unidade
do monitor, pare imediatamente o motor. Inspeccione
a causa da anomalia.

Verifique o ruído do motor e a cor dos gases de escape:


Verifique se o ruído do motor e a cor dos gases de escape
estão normais.
f NOTA:
 Verifique a cor dos gases de escape da seguinte forma.
(Após o aquecimento, deixe o motor a funcionar sem
cargas.)
Transparente : Normal (combustão perfeita)
Preto : Anomalia (combustão imperfeita, anomalia
no sistema do combustível)
Branco : Anomalia (fuga de óleo na câmara de
combustão, anomalia no sistema do
combustível)
 Poderá ocorrer fumo branco durante vários minutos após o
arranque do motor, isto não é uma avaria.

3-7
FUNCIONAMENTO DO MOTOR

Utilização de baterias auxiliares

dAVISO:
 Enquanto a bateria está a ser utilizada ou carregada,
é produzido um gás explosivo. Mantenha chamas
nuas e faíscas afastadas da área da bateria. Não
continue a utilizar ou a carregar a bateria, se o nível
de electrólito for inferior ao especificado. Tal poderá
resultar na explosão da bateria.
 Estacione a máquina e uma máquina com baterias
auxiliar numa superfície seca ou de cimento e não
sobre chapas de aço. Se a máquina se encontrar SA-032
estacionada sobre placas de aço, poderão surgir
inesperadamente faíscas perigosas, criadas pela
máquina.
 Nunca ligue um terminal positivo a um terminal
negativo, pois tal poderia criar um curto-circuito
perigoso.

IMPORTANTE: O sistema eléctrico da máquina é um


sistema de 24 volts com ligação do negativo (-) à terra.
Utilize apenas baterias auxiliares de 24 volts com
capacidade suficiente para arrancar esta máquina.

Quando as baterias da máquina estiverem descarregadas,


arranque o motor com baterias auxiliares, conforme em baixo
indicado.

Ligar as baterias auxiliares


1. Pare o motor da máquina onde estão montadas as 1 Ligar primeiro
baterias auxiliares.
2. Ligue uma extremidade do cabo vermelho (1) ao (Vermelho)
terminal positivo (+) das baterias da máquina e a outra
extremidade ao terminal positivo (+) das baterias
auxiliares.
3. Ligue uma extremidade do cabo preto (2) ao terminal
negativo (-) das baterias auxiliares e ligue a outra
extremidade à estrutura desta máquina. Na última
ligação à estrutura poderão ser projectadas faíscas. Baterias auxiliares Baterias da máquina
Certifique-se de que liga a extremidade do cabo o mais
afastado possível das baterias da máquina. (Preto)
Para a estrutura superior da máquina
4. Depois de cuidadosamente ligar os cabos auxiliares, 2
arranque o motor da máquina onde estão montadas Ligar as baterias auxiliares M104-03-002
as baterias auxiliares. Ponha o motor a funcionar a uma
velocidade média.
5. Arranque o motor desta máquina.
6. Após efectuar o arranque do motor, desligue os cabos
auxiliares (2) e (1), seguindo o procedimento em baixo
indicado.

3-8
FUNCIONAMENTO DO MOTOR
Desligar os cabos auxiliares 1

1. Em primeiro lugar, desligue o cabo preto auxiliar (2)


negativo (-) da estrutura da máquina. (Vermelho)

2. Desligue a outra extremidade do cabo auxiliar preto (2)


negativo (-) das baterias auxiliares.
3. Desligue o cabo auxiliar vermelho (1) positivo (+) das
baterias auxiliares.
4. Desligue o cabo auxiliar vermelho (1) positivo (+) das
baterias da máquina. Baterias Auxiliares Baterias da Máquina

(Preto)
Para a estrutura superior da máquina
2 Em primeiro lugar, desligar o cabo auxiliar
da estrutura
M104-03-002
Desligar os cabos auxiliares

3-9
FUNCIONAMENTO DO MOTOR

Paragem do motor
Procedimento de paragem do motor
1. Com excepção de casos especiais, baixe o balde até ao
solo antes de parar o motor.
2. Puxe a alavanca de segurança (3) para a posição LOCK
(BLOQUEADA).
SA-390
3. Rode o botão de controlo do motor (1) para a posição de
3 3
ralenti lento e deixe o motor a funcionar durante
5 minutos, para o arrefecer.
4. Rode a chave da ignição (2) para a posição OFF
(DESLIGADO) para desligar o motor.

Se o motor não parar, mesmo se a chave da ignição


estiver na posição OFF (DESLIGADO). (paragem de
emergência)
No caso de o motor não parar mesmo que a chave da
ignição (2) esteja na posição OFF (DESLIGADO) devido a ZX85US-5A ZX85USB-5A
falha da máquina, desloque o interruptor de paragem do
MDED-03-001
motor (4) para baixo, para parar o motor. O motor irá parar.
Volte a colocar o interruptor de paragem do motor (4) na
sua posição original (para cima).
d ATENÇÃO: Não utilize o interruptor de paragem
do motor (4), excepto se absolutamente necessário. 1
Quando a máquina parar devido à avaria da mesma,
Ralenti Lento
não arranque a máquina até estar concluída a
reparação.

M1P1-01-068
2

MDCD-01-030

4 MDAA-01-290

3-10
FUNCIONAMENTO DO MOTOR

Paragem automática do motor em temperaturas


extremamente baixas

dAVISO: Esta função pára o motor automaticamente.


Tenha cuidado extra no trabalho e no ambiente de
trabalho quando utilizar esta função.

Em ambientes com temperaturas iguais ou inferiores a -20 °C,


o motor pára automaticamente 60 minutos após a alavanca
de segurança ser puxada para a posição LOCK (BLOQUEADA).
30 segundos antes de o motor parar, o ecrã apresenta uma
mensagem que indica que o motor irá parar (1) e o indicador
começa a piscar. Além disso, o aviso sonoro irá soar. O aviso
sonoro soa uma vez, 30 segundos antes, e soa continuamente
a partir dos 15 segundos. A velocidade do motor diminui para 1
a velocidade ao ralenti e, em seguida, pára após 15 segundos.
Quando a alavanca de segurança é empurrada para baixo antes
da paragem do motor, a paragem automática é desactivada
e o motor não irá parar.
MDAA-01-146PT
IMPORTANTE: Quando o motor parar, rode a chave da
ignição uma vez para a posição ACC (ACESSÓRIOS) ou
OFF (DESLIGADA) e, em seguida, rode-a para START
(ARRANQUE) para arrancar novamente o motor. Na
eventualidade de o motor parar automaticamente,
rode a chave da ignição para OFF (DESLIGADA) antes
de abandonar a máquina por um longo período de
tempo. Não saia da máquina após o encerramento
automático. Tal poderá descarregar as baterias.

fNOTA: O motor pode parar automaticamente quando as


condições relacionadas são cumpridas, independentemente
de a função de encerramento automático estar LIGADA ou
DESLIGADA.

3-11
FUNCIONAMENTO DO MOTOR

NOTA
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................

3-12
CONDUÇÃO DA MÁQUINA

Alavancas da marcha e pedais Dianteira

A operação de marcha pode ser efectuada com as alavancas


ou com os pedais.

dAVISO: Na posição de marcha normal, as rodas


intermédias dianteiras estão posicionadas na dianteira
Roda intermédia
dianteira
da máquina e os motores de marcha estão na traseira.
Se os motores de marcha estiverem posicionados na
dianteira da máquina, as acções de controlo dos pedais
de marcha serão invertidas. Certifique-se de que Esquerda Direita
confirma a posição dos motores de marcha antes de
movimentar a máquina.

fNOTA:
 Na superfície interna da estrutura lateral, está afixado o
símbolo de uma seta, para indicar a direcção da dianteira Motor da marcha
da máquina.
Traseira M104-01-038
 Encontram-se equipados amortecedores nas alavancas
de marcha para proporcionar um controlo suave do
movimento. Em tempo extremamente frio (temperaturas
inferiores a -20 °C (-68 °F)), a alavanca de marcha (ou
pedal) ficará mais difícil de operar. Esta situação é causada
pelo aumento da viscosidade do óleo, não sendo fora do
normal.

 Marcha-à-Frente/Marcha-Atrás
Para avançar, desloque, em conjunto, ambas as alavancas
(ou pedais) para a frente.
Para fazer marcha-atrás, puxe as duas alavancas (ou Marca em forma de seta
M178-03-001
pedais) para trás. A velocidade da marcha pode ser
controlada ajustando o curso de accionamento da
alavanca (ou pedal).

 Subir/Descer Declives
A aptidão para declives da máquina é de 35° (70 %).
Accione lentamente as alavancas da marcha (ou pedais)
quando descer um declive. Quando as alavancas da
marcha estiverem em neutro, os travões de marcha são
aplicados automaticamente para imobilizar a máquina.

M104-04-009
Marcha-à-frente e marcha-atrás
M104-04-003

4-1
CONDUÇÃO DA MÁQUINA
 Viragem
Mude a direcção da máquina accionando apenas um dos
rastos. Opere uma das alavancas da marcha (ou pedais).

M104-04-010
Viragem
M104-04-005

 Rotação
Rode a máquina numa posição accionando ambos os
rastos em direcções opostas. Desloque uma alavanca (ou
pedal) para a frente e, ao mesmo tempo, desloque a outra
para trás.

dAVISO: Durante as operações de viragem ou de


rotação, a base da máquina pode abanar. Quando virar
a máquina numa área apertada, opere-a lentamente
tendo cuidado para evitar que entre em contacto com
os objectos circundantes.

M104-04-011
Rotação M104-04-007

4-2
CONDUÇÃO DA MÁQUINA

Interruptor do modo de marcha

dAVISO: Os acidentes resultantes de capotamento da


máquina poderão causar lesões pessoais graves. Não
altere o interruptor do modo de marcha (1) durante o
movimento da máquina; principalmente, alterar para
o modo rápido (2) enquanto desce declives criará uma
situação muito perigosa. Pare sempre a máquina antes
de mudar o modo de velocidade de marcha.
1
Rode o interruptor do modo de marcha (1) no painel de
interruptores para a posição especificada, com vista a
seleccionar o modo de marcha (rápida/lenta).
MDCD-01-026

 Modo de velocidade rápida: rode o interruptor do modo de 3 2


marcha (1) para a posição do símbolo (2).
 Modo de velocidade lenta: rode o interruptor do modo de
marcha (1) para a posição do símbolo (3). 1

Símbolo (modo de velocidade rápida)


Símbolo (modo de velocidade lenta)
MDCD-01-028

4-3
CONDUÇÃO DA MÁQUINA

Sinal sonoro de marcha (opcional)


Durante a operação de marcha, o sinal sonoro de marcha soa
para avisar as pessoas que se encontram junto da máquina
que esta está em movimento.

Desactivação do sinal sonoro de marcha


Passados mais de 12 segundos após a máquina começar a
sua marcha, eleve o apoio do braço e prima o interruptor
(4) de desactivação do sinal sonoro de marcha para parar
o sinal sonoro de marcha. (Dentro de 12 segundos, o
interruptor de desactivação do sinal sonoro de marcha Interruptor opcional
deixará de funcionar.)
Quando a máquina parar e assim que recomeçar a ZX85US-5A T1V1-05-02-004
marcha, volta a soar o sinal sonoro de marcha. Caso
deseje interromper o sinal sonoro, opere o interruptor de
desactivação do sinal sonoro de marcha (4) uma vez mais.
Interruptor opcional

fNOTA: As localizações dos interruptores opcionais diferem,


dependendo dos tipos de dispositivos opcionais instalados.
Antes de utilizar os interruptores, verifique que tipos de
dispositivos opcionais estão instalados.

ZX85USB-5A
MDED-01-006

M1U1-01-035

4-4
CONDUÇÃO DA MÁQUINA

Marcha

dATENÇÃO: Em áreas congestionadas, peça ajuda


a uma pessoa para sinalizar a manobra de marcha,
rotação ou funcionamento da máquina. Combine
os gestos a utilizar antes de efectuar o arranque da
máquina.

 Antes de movimentar a máquina, determine o sentido


em que deve movimentar os pedais/alavancas de marcha
para se deslocar na direcção pretendida.
Na superfície interna da estrutura lateral está afixada
uma marca em forma de seta para indicar a direcção da Motor de marcha
dianteira da máquina.
 Seleccione um percurso tão plano quanto o possível. M104-05-008
Conduza a máquina em linha recta, dentro do possível,
mudando gradualmente de direcção.
 Antes de atravessar uma ponte ou a berma da estrada,
verifique a resistência destas e reforce-as, se necessário.
 Utilize tábuas de madeira para não danificar a superfície
da estrada. No Verão, tenha cuidado ao virar a máquina
em estradas de asfalto.
 Quando atravessar carris de comboio, faça-o sobre tábuas
de madeira para não os danificar.
 Tenha cuidado para não colidir com pontes ou linhas
eléctricas.
 Ao atravessar um rio, meça a profundidade do mesmo
M178-03-001
com o balde e atravesse lentamente. Não atravesse o Marca em forma de seta
rio se o seu nível ultrapassar o bordo superior do rolete
superior.
 Quando se deslocar sobre terreno irregular, reduza a
velocidade do motor. Seleccione uma velocidade de
marcha lenta. Uma velocidade mais lenta diminui a
probabilidade de causar danos na máquina.
 Evite operações que possam danificar os rastos e os
componentes da parte inferior da carroçaria.
 Em temperaturas negativas, limpe sempre a neve e o gelo
das sapatas dos rastos antes de carregar e descarregar a
máquina, para impedir que esta deslize.

SA-011

4-5
CONDUÇÃO DA MÁQUINA

Marcha em terrenos macios


Evite, sempre que possível, a deslocação em terrenos macios.
Se for impossível evitar a marcha em terrenos macios, opere
cuidadosamente a máquina observando os seguintes pontos.

 Conduza a máquina até à distância máxima possível


utilizando a respectiva propulsão. Poderá ser necessário
rebocar a máquina. Não conduza a máquina para locais
onde a profundidade não possibilite o seu reboque.
 Nos casos em que é impossível a máquina deslocar-se
utilizando a respectiva propulsão, baixe o balde até
ao chão. Enquanto suporta o peso da máquina com a
lança e o braço, puxe lentamente o braço para retirar a
máquina. Opere a lança, o braço e as alavancas da marcha
simultaneamente para evitar cargas fora do normal na M104-05-012
máquina.
 Se a base da estrutura do rasto entrar em contacto com o
solo ou se a parte inferior da carroçaria ficar coberta com
lama e/ou gravilha, a máquina pode ficar impossibilitada
de se deslocar. Eleve um rasto do solo com a lança e o
braço estendidos, retire a lama e/ou gravilha do rasto. Em
seguida, retire a máquina. Rode o rasto elevado para a
frente ou para trás alternadamente para retirar as pedras
e/ou lama presas no rasto.
 Utilizando outra máquina, reboque a máquina no caso
desta ter ficado presa no terreno macio sem qualquer
possibilidade de ser retirada utilizando a respectiva
propulsão. Consulte as descrições para REBOQUE DA
MÁQUINA na página seguinte para informações sobre a
utilização correcta de cabos de aço.

4-6
CONDUÇÃO DA MÁQUINA

Elevação de um rasto utilizando a lança e o braço

dAVISO: Opere a máquina cuidadosamente. A


máquina pode deslizar. Mantenha um ângulo de 90 a
110° entre a lança e o braço e pouse a parte redonda 90 a 110˚
do balde no chão.

1. Rode a estrutura superior 90°.


2. Coloque a lança e o braço de forma a que o ângulo entre
eles se situe entre 90 e 110°. Empurre o solo com a parte
inferior redonda do balde para elevar o rasto do solo. 90 a 110˚
3. Coloque blocos sob a estrutura da máquina para a
apoiar.

IMPORTANTE: Quando se modifica a máquina para M104-05-013


funcionar como pá da frente, instalando o balde da
retroescavadora invertido, evite elevar a máquina
acima do terreno, utilizando o acessório dianteiro
com o cilindro do balde totalmente estendido. Serão
exercidas cargas excessivas sobre as cavilhas em volta
do balde e do seu cilindro, resultando na ruptura das
cavilhas.

MZX5-04-003

4-7
CONDUÇÃO DA MÁQUINA

Reboque da máquina
Protector macio

dATENÇÃO: Os cabos, cintas ou cordas poderão


romper, causando lesões graves. Não reboque a
máquina utilizando correntes, cabos corroídos, lingas,
cintas ou cabos metálicos. Utilize sempre luvas quando
manusear cabos, cintas ou cabos metálicos.

Se a máquina se enterrar mas o motor ainda trabalhar, prenda


cabos metálicos à máquina, como indicado na figura do lado Cabo metálico
direito e, lentamente, reboque a sua máquina para terreno
firme com a ajuda de outra máquina. M104-05-010
Certifique-se de que prende os cabos metálicos à volta das
estruturas dos rastos de ambas as máquinas, conforme Manilha de engate
para rebocar
ilustrado. objectos leves.
Para evitar danificar os cabos metálicos, coloque um material
de protecção entre estes e a estrutura do rasto.

IMPORTANTE:
É fornecida uma manilha de engate na estrutura

do rasto para rebocar apenas objectos leves. As Cabo
metálico
manilhas de engate na parte inferior da estrutura
do rasto são utilizadas para prender a máquina para
transporte.
Não utilize as manilhas de engate da estrutura do
 Manilha de engate
rasto para rebocar a máquina. MZX5-04-004
Consulte a página 5-19 “Utilização da Manilha de

Aperte os
Engate” para utilizar correctamente a manilha de suportes para
engate central. transporte.

Cabo
metálico

Manilha de
engate
MZX5-04-005

4-8
CONDUÇÃO DA MÁQUINA

Funcionamento em água ou em lama


Poderá trabalhar com a máquina dentro de água, até um
nível que não ultrapasse o bordo superior dos roletes
superiores, apenas se a zona de apoio do local de trabalho for
suficientemente resistente, para impedir que a máquina se
afunde para além do bordo superior do rolete superior, e se a
corrente não for muito forte.
A
Quando tiver que trabalhar nestas condições, verifique
frequentemente a posição da máquina. Reposicione a M104-05-009
máquina, se necessário.
Modelo A
Evite submergir o rolamento de rotação, engrenagens de
ZX85US-5A, 85USB-5A 560 mm
rotação e articulação central.

IMPORTANTE: Se o rolamento de rotação, as


engrenagens de rotação e a união central ficarem
submergidos em água ou lama acidentalmente, tal
poderá resultar no desgaste prematuro de peças como
o rolamento de rotação. A massa lubrificante deve ser
mudada ou será necessário efectuar imediatamente
uma revisão geral. Imobilize a máquina logo que
possível e contacte o seu concessionário autorizado.

Lubrifique o rolamento de rotação. (Consulte o guia de


manutenção, 500 horas)

4-9
CONDUÇÃO DA MÁQUINA

Precauções na marcha em declives

dATENÇÃO: Evite possíveis lesões resultantes da


marcha em declives. Poderá ocorrer o capotamento
ou o deslizamento da máquina. Leia cuidadosamente
e compreenda as precauções em baixo indicadas e
certifique-se de que se desloca sobre as rampas a
uma velocidade lenta. Nunca tente deslocar-se sobre
A
rampas com o balde carregado ou com uma carga
suspensa pelo mesmo.

 Nunca tente subir ou descer declives com uma inclinação


igual ou superior a 30 graus. SA-657
 Aperte sempre o cinto de segurança.
 Mantenha o balde apontado para a direcção de marcha,
aproximadamente entre os 200 a 300 mm (A) acima do
solo. Se a máquina começar a derrapar ou a ficar instável,
baixe imediatamente o balde.
 Se atravessar uma rampa ou se mudar de direcção sobre
uma rampa, a máquina poderá derrapar ou capotar. Se
tiver que mudar de direcção, desloque a máquina para
terreno plano e, em seguida, mude de direcção, para
assegurar uma manobra segura.
 Evite rodar a estrutura superior sobre rampas. Nunca
tente rodar a estrutura superior enquanto desce um
declive. A máquina poderá capotar. Se tiver que rodar A
a máquina enquanto sobe um declive, opere lenta e
SA-658
cuidadosamente a estrutura superior e a lança.
 Se o motor for abaixo sobre uma rampa, baixe
imediatamente o balde até ao chão. Coloque as alavancas
de comando em neutro. Em seguida, volte a efectuar o
arranque do motor.
 Certifique-se de que a máquina aqueceu completamente
antes de começar a subir declives muito inclinados. Se
o óleo hidráulico não tiver aquecido suficientemente,
o desempenho satisfatório da máquina poderá não ser
atingido.

SA-441

MZX5-04-002

4-10
CONDUÇÃO DA MÁQUINA

Estacionamento da máquina em declives

dAVISO: Evite estacionar e/ou parar a máquina


em declives. A máquina poderá capotar, podendo
provocar lesões pessoais.

Se não puder evitar estacionar a máquina num declive:


 Crave os dentes do balde no solo.
 Coloque as alavancas de comando em neutro e puxe
a alavanca de segurança (2) para a posição LOCK M104-05-014
(BLOQUEADA).
 Coloque blocos sob ambos os rastos.

Estacionamento da máquina
Ralenti lento
1. Estacione a máquina numa superfície nivelada.
2. Baixe o balde até ao solo.
3. Desligue o interruptor do ralenti automático.
M1P1-01-068
IMPORTANTE: Poderá danificar o turbocompressor se
não desligar completamente o motor. 2

4. Rode o botão de controlo do motor (1), no sentido


contrário ao dos ponteiros do relógio até ao batente
(posição de ralenti lento). Deixe o motor a funcionar em
ralenti lento durante aproximadamente 5 minutos, para
arrefecer o motor.
5. Rode a chave da ignição para a posição OFF
(DESLIGADO). Retire a chave da ignição.
6. Puxe a alavanca de segurança (2) para a posição LOCK
(BLOQUEADA).

Posição LOCK (BLOQUEADA)


IMPORTANTE: Proteja os componentes eléctricos da ZX85US-5A
cabine de condições atmosféricas adversas. Feche MDCN-01-008
sempre as janelas, o tejadilho e a porta da cabine
quando estacionar a máquina. 2

7. Feche as janelas, o tejadilho e a porta da cabine.


8. Tranque todos os compartimentos e portas de acesso.

Posição LOCK (BLOQUEADA)


ZX85USB-5A
MDED-01-010

4-11
CONDUÇÃO DA MÁQUINA

NOTA
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................

4-12
FUNCIONAMENTO DA MÁQUINA

Alavanca de comando (padrão ISO)

dAVISO:
 Não se debruce para fora da estrutura da
janela. Poderá ser esmagado pela lança se bater 1 5
acidentalmente na alavanca de comando da lança
ou se esta ficar engrenada. Nunca retire o caixilho da
janela. 4 3 7 8

 Certifique-se de que conhece a posição e a função


de todos os comandos antes de começar a operar a 2 6
máquina.
 Não altere o padrão de funcionamento da alavanca
de comando. A não observância deste procedimento
poderá resultar em erro de funcionamento da
máquina.

Está afixado um autocolante no lado direito da cabine que


apresenta os padrões de comando das alavancas e dos pedais.

Quando se solta uma alavanca, esta voltará automaticamente


para neutro, parando assim essa função da máquina.
MDAA-01-288
1- Estender o braço
2- Retrair o braço
3- Rodar para a direita
4- Rodar para a esquerda 3
1
5- Baixar a lança
4
6- Elevar a lança
7- Retrair o balde 2

8- Estender o balde

M104-05-001

7 5
8

M104-05-002

5-1
FUNCIONAMENTO DA MÁQUINA

Alavanca da lâmina
Utilize a alavanca (1) da lâmina, situada à direita do
operador, para elevar e baixar a lâmina.

Quando se solta a alavanca, ela volta automaticamente 4


a neutro, mantendo a lâmina na sua posição até se
movimentar novamente a alavanca.
3
1- Alavanca da Lâmina 1
2- Elevar a Lâmina 2

3- Neutro
4- Baixar a Lâmina

MDCN-13-001

Precauções com funcionamento da lâmina


Esta lâmina foi concebida como um acessório da escavadora
hidráulica para serviços ligeiros. Verifique sempre os
seguintes pontos:

1. Esta lâmina foi concebida apenas para trabalhos 2


leves. Não tente utilizar a lâmina para escavar em
profundidade. Ao fazer isso, irá danificar a lâmina e a
parte inferior da carroçaria.
2. Não aplique cargas intensas ou irregulares. Nunca 4
aplique uma força de impacto de alta velocidade sobre a
lâmina movimentando a máquina contra uma carga. M155-14-008

3. Se comportar o peso da máquina com esta lâmina, a


superfície sob a lâmina fica sujeita a altas pressões,
aumentando o risco de colapso da superfície.
Verifique sempre se a superfície é suficientemente
resistente para suportar o peso da máquina durante o
seu funcionamento.
Evite uma distribuição desigual de peso na lâmina,
mantendo um contacto homogéneo entre a lâmina e o
solo.
4. Nunca utilize esta lâmina como uma escora.
5. Evite tocar com o balde na lâmina durante as escavações.

5-2
FUNCIONAMENTO DA MÁQUINA

Alavanca de segurança
1
A alavanca de segurança (1) impede o funcionamento
indevido da máquina, no caso de movimentar acidentalmente
as alavancas de comando ao sair do posto de condução ou ao
entrar na cabine.
d AVISO:
 Puxe sempre e completamente a alavanca de
segurança (1) para a posição LOCK (BLOQUEADA). Se
a alavanca de segurança (1) for totalmente deslocada
para a posição de LOCK (BLOQUEADA), a alavanca
de comando dianteira não ficará bloqueada, Posição LOCK (BLOQUEADA)
possivelmente resultando numa situação de perigo. ZX85US-5A
MDCN-01-008
 Quando sair da máquina, pare sempre o motor. Em
seguida, puxe a alavanca de segurança (1) para a
posição LOCK (BLOQUEADA).
 Certifique-se sempre de que a alavanca de segurança
(1) é puxada para cima, para a posição LOCK
(BLOQUEADA), antes de transportar a máquina ou
antes de sair da máquina no final do turno.
1
Antes de sair da máquina
1. Estacione a máquina numa superfície firme e nivelada.
Baixe o balde até ao solo. Coloque todas as alavancas de Posição UNLOCK (DESBLOQUEADA)
comando em neutro. Desligue correctamente o motor. ZX85US-5A
MDCN-01-009
2. Puxe completamente a alavanca de segurança (1) para a
posição LOCK (BLOQUEADA).

Antes de iniciar o funcionamento:


1
Confirme se a alavanca de segurança (1) está puxada para
cima, para a posição LOCK (BLOQUEADA), antes de efectuar
o arranque do motor. O motor não arranca em nenhuma
posição, excepto na posição LOCK (BLOQUEADA).
Empurre lentamente a alavanca de segurança (1) para baixo,
para a posição UNLOCK (DESBLOQUEADA), antes de iniciar o
funcionamento.
Verifique se todas as alavancas de comando e todos os Posição LOCK (BLOQUEADA)
pedais estão em neutro e se nenhuma parte da máquina se ZX85US-5A
encontra em movimento. MDED-01-010

d AVISO: Se alguma parte da máquina (qualquer


actuador) se movimentar quando baixar a
alavanca de segurança (1) para a posição UNLOCK
(DESBLOQUEADA), apesar de todos os comandos
estarem em neutro, tal indica um mau funcionamento 1
da máquina. Volte a colocar imediatamente a alavanca
de segurança (1) na posição LOCK (BLOQUEADA) e pare
o motor. Em seguida, contacte o seu concessionário
autorizado.

Posição UNLOCK (DESBLOQUEADA)


ZX85USB-5A
MDED-01-011

5-3
FUNCIONAMENTO DA MÁQUINA

Aquecimento da máquina
Em tempo frio, aqueça a máquina até que a temperatura do
refrigerante e do óleo hidráulico aumente para a temperatura
de funcionamento adequada. 1
Ralenti lento
IMPORTANTE: A temperatura de funcionamento
adequada do óleo hidráulico nesta máquina é de 50
a 80 °C. Os componentes hidráulicos poderão ficar
gravemente danificados se a máquina for operada com
óleo hidráulico a uma baixa temperatura. No caso de
o aquecimento da máquina ser efectuado aliviando
M1P1-01-068
o sistema hidráulico, alivie continuamente a válvula
de segurança durante 10 a 15 segundos, efectuando
pausas de 5 a 10 segundos.

1. Rode o botão de controlo (1) do motor para a posição de


ralenti lento.
(Não opere a máquina até o ponteiro do indicador (2) da
2
temperatura do refrigerante começar a oscilar.)
2. Após o ponteiro do indicador da temperatura do
refrigerante (2) começar a oscilar, rode o botão de
controlo do motor (1) aprox. para a posição Intermédia.
3. Opere várias vezes e lentamente os cilindros da lança,
MDAA-01-001
do braço e do balde, até ao fim de cada curso. Se a
máquina estiver equipada com vários acessórios, accione
lentamente a função do acessório para permitir a
circulação do óleo hidráulico através do sistema.
4. Opere lentamente as funções de marcha e rotação para
permitir que o óleo hidráulico circule pelos sistemas.
5. O aquecimento da máquina termina após completar a
operação descrita em cima.

fNOTA: O sistema de aquecimento opera automaticamente


após manter um ralenti lento e a velocidade do motor irá
aumentar temporariamente mesmo que o botão (1) de M1P1-05-003
controlo do motor se encontre na posição de ralenti lento.

5-4
FUNCIONAMENTO DA MÁQUINA

Controlo da velocidade do motor


Aumente e diminua a velocidade do motor, utilizando o botão
de controlo (1) do motor localizado no painel de interruptores,
conforme ilustrado.

 Rode o botão de controlo (1) do motor no sentido dos 1


ponteiros do relógio, para aumentar a velocidade do motor.
Rode o botão de controlo (1) do motor no sentido contrário
ao dos ponteiros do relógio, para diminuir a velocidade do
motor.

 Note que a função do ralenti automático será desactivada,


se accionar o botão de controlo (1) do motor, enquanto este MDCD-01-026
estiver a funcionar em ralenti automático.
Fast Idle
 Antes da paragem do motor, rode sempre o botão de
controlo (1) do motor no sentido contrário ao dos ponteiros
do relógio, até ao batente (até à posição de ralenti lento).
Deixe o motor a funcionar durante cinco minutos, para 1
o arrefecer. Em seguida, rode a chave da ignição para a Ralenti Lento
posição OFF (DESLIGADO), para desligar o motor.

M1P1-01-068

5-5
FUNCIONAMENTO DA MÁQUINA

Ralenti automático
1
Função do ralenti automático
Com o selector (3) do ralenti automático na posição A/I
ON (LIGADO), a velocidade do motor diminui para o valor
do ralenti automático aproximadamente 4 segundos após
todas as alavancas de comando terem sido colocadas em
neutro, para economizar combustível.
A velocidade do motor aumentará imediatamente para o
valor da velocidade regulada pelo botão de controlo (2) do
motor, quando se accionar qualquer alavanca de comando.

dAVISO:
 Previna a ocorrência de movimentos inesperados
da máquina. Certifique-se de que roda o selector MDED-01-314
(3) do ralenti automático para a posição A/I OFF
(DESLIGADO) quando desejar que a máquina se
não movimente inesperadamente, principalmente
quando carregar/descarregar a máquina para a
transportar.
 Verifique sempre a definição do botão de controlo
do motor (2) quando rodar o selector do ralenti
2
automático (3) para a posição A/I ON (LIGADO). Se
a velocidade do motor estiver definida num valor 3
elevado por meio do botão de controlo (2) do motor
e o operador não reparar nesse valor elevado, a
velocidade do motor aumentará inesperadamente
quando se accionar qualquer alavanca de comando,
MDCD-01-026
provocando um movimento inesperado da máquina
e a possível ocorrência de lesões pessoais graves.

IMPORTANTE: Verifique sempre se o indicador do ralenti


automático (1) está ACESO ou APAGADO, antes de
iniciar o funcionamento. Se o indicador estiver ACESO,
a função do ralenti automático será activada.

fNOTA: O controlo do ralenti automático poderá não


funcionar completamente até ao final do aquecimento.

5-6
FUNCIONAMENTO DA MÁQUINA
Ralenti automático LIGADO/DESLIGADO
Note que só poderá LIGAR ou DESLIGAR a função do ralenti 1
automático utilizando o selector (3) do ralenti automático
com a chave da ignição na posição ON (LIGADO).
Verifique sempre se a função do ralenti automático está
LIGADA ou DESLIGADA com o indicador (1) do ralenti
automático.

Indicador (1) do ralenti : Função do ralenti


automático ACESO automático LIGADA
Indicador (1) do ralenti : Função do ralenti
automático APAGADO automático DESLIGADA

 Quando se DESLIGA o selector (3) do ralenti automático


com o indicador (1) do ralenti automático ACESO, o
MDED-01-314
indicador (1) APAGA-SE e o sistema do ralenti automático é
desactivado.

 Mesmo que se desligue o motor, rodando a chave da


ignição com o selector (3) do ralenti automático/aceleração
na posição de A/I ON (LIGADO) [indicador (1) ACESO], o
sistema da aceleração automática não será desactivado.
Quando se efectuar novamente o arranque do motor,
o sistema do ralenti automático permanecerá activado,
permitindo ao indicador (1) do ralenti automático piscar
3
durante 10 segundos, permanecendo ACESO em seguida.

MDCD-01-026

5-7
FUNCIONAMENTO DA MÁQUINA

Encerramento automático

dTenha
AVISO: Esta função pára o motor automaticamente.
cuidado extra no trabalho e no ambiente de
trabalho quando utilizar esta função.

Quando a função de encerramento automático é LIGADA,


o motor pára automaticamente após o período predefinido 2
quando a alavanca de segurança é puxada. 30 segundos
antes da paragem do motor, o monitor (2) apresenta uma
mensagem a indicar que o motor será parado e o indicador
(1) começa a piscar. O aviso sonoro também toca. O aviso
sonoro soa uma vez, 30 segundos antes, e soa continuamente
MDAA-01-146PT
a partir dos 15 segundos. A velocidade do motor diminui para
a velocidade ao ralenti e, em seguida, pára após 15 segundos.
Quando a alavanca de segurança é empurrada antes da
paragem do motor, o encerramento automático é desactivado
e o motor não irá parar.
1
IMPORTANTE: Verifique se o indicador (1) do
encerramento automático se encontra em estado
ACESO ou APAGADO. Se o indicador estiver ACESO, a
função do encerramento automático será activada.

Condição operacional
 O motor está a funcionar.
 A alavanca de segurança está na posição LOCK
(BLOQUEADO).
 A temperatura do refrigerante não é elevada.

IMPORTANTE: MDEB-01-286PT

Quando o motor pára através da função de



encerramento automático, rode a chave da ignição
uma vez para a posição ACC (ACESSÓRIOS) ou OFF
(DESLIGADA) e em seguida rode-a para START
(ARRANQUE) para voltar a arrancar o motor. Não saia
da máquina após o encerramento automático. Tal
poderá descarregar as baterias.
Quando a chave da ignição é colocada na

posição OFF (DESLIGADA) enquanto a função de
encerramento automático está ON (LIGADA), a
definição será restabelecida. Quando for necessário
manter a definição, contacte o concessionário
Hitachi mais perto de si.

5-8
FUNCIONAMENTO DA MÁQUINA
IMPORTANTE:
Quando a função de encerramento automático é

accionada, o ar condicionado também é parado. 1

Definição da função de encerramento automático


Encerramento automático: ligado/desligado
1. Prima o botão de selecção (2) enquanto é exibido o ecrã
básico (1) para exibir o ecrã do Menu Principal (3).
2. Rode o botão de selecção (2) para realçar o Menu de
Definição (4). MDAA-01-001

3. Prima o botão de selecção (2) para exibir o ecrã do Menu


de Definição (5). 2
4. Rode o botão de selecção (2) para realçar o
Encerramento Automático (6).

MDCD-01-026

MDAA-01-114PT

MDED-01-147PT

5-9
FUNCIONAMENTO DA MÁQUINA
5. Prima o botão de selecção (2) para exibir o ecrã do
Encerramento Automático (7). 2

MDCD-01-026

6. Rode o botão de selecção (2) para realçar ON (LIGAR) (8).


7. Prima o botão de selecção (2) para exibir o ecrã do 7
Encerramento Automático (7). Prima o botão de selecção 8
(2) novamente para DESLIGAR a função de encerramento
automático.
11
fNOTA: Quando a função se encontra ON (LIGADA), o
símbolo “” (11) “é apresentado em verde. Quando a
função se encontra OFF (DESLIGADA), o símbolo “” (11) é
apresentado em cinzento.

MDAA-01-148PT
Definição de hora de actuação
1. No ecrã Encerramento Automático, rode o botão de
selecção (2) para realçar a Hora (9).
2. Prima o botão de selecção (2). Rode o botão de selecção
(2) para ajustar a hora de actuação do encerramento 9
automático.
3. Prima o botão de selecção (2) para efectuar a alteração.

fNOTA: 30 segundos antes da paragem do motor, o monitor


irá apresentar a mensagem “O motor Desligar-se-ã Em Breve.”
(10). MDAA-01-150PT

10

MDAA-01-146PT

5-10
FUNCIONAMENTO DA MÁQUINA

Modo de alimentação
Accionando o interruptor de modo são seleccionados dois
modos de velocidade do motor, os modos ECO e PWR (1).

Modo ECO (Economia)


Opere a máquina neste modo quando executar um trabalho
normal.
É apresentado ECO no visor do Modo de Alimentação (2).

Modo PWR (Potência)


Utilize o modo PWR (Potência) quando é necessária
potência extra.
É apresentado PWR no Visor do Modo de Alimentação (3).

fNOTA: O modo ECO é definido automaticamente quando


arranca o motor. Utilize o modo PWR se necessário.
1

MDCD-01-027

MDAA-01-001

MDAA-01-353

5-11
FUNCIONAMENTO DA MÁQUINA

Funcionamento da retroescavadora
 Use o braço e o balde apropriados para o trabalho.
(Consulte os “Tipos de baldes e aplicações” na secção de
“Especificações”.)
 Puxe o balde em direcção à máquina, utilizando o braço
como principal força de escavação.
 Quando a terra se agarrar ao balde, retire-a,
movimentando o braço e/ou o balde rapidamente para a
frente e para trás.
 Crave os dentes do balde no solo, com o fundo do balde
num ângulo de 45 graus em relação ao solo.
M107-05-037
 Ao abrir uma vala rectilínea, posicione os rastos
paralelamente à vala. Após escavar até à profundidade
desejada, movimente a máquina, conforme necessário,
para continuar a abrir a vala.
 Quando utilizar o braço, evite baixar completamente o
cilindro para evitar danificá-lo.

IMPORTANTE:
Quando escavar com a máquina inclinada, evite

bater com os dentes do balde nos rastos.
Ao baixar a lança, evite paragens bruscas que

poderão provocar danos por choques abruptos na
máquina.
Ao executar escavações profundas, evite bater com

as mangueiras dos cilindros da lança ou do balde no
solo.
Ao trabalhar com a máquina com a lâmina (se

equipado) posicionada para a frente, os dentes do
balde podem bater na lâmina, se não tiver cuidado.

5-12
FUNCIONAMENTO DA MÁQUINA


O funcionamento da retroescavadora escava o solo utilizando
o balde num movimento de retracção. Por outro lado, o
funcionamento da pá da frente escava o solo utilizando o
cilindro do braço num movimento de raspagem.

dquando
AVISO: Tenha cuidado para não bater na cabine
retrair o braço com o balde invertido
instalado. Tenha cuidado!
(Tenha cuidado
para não bater
IMPORTANTE: Se estiver montado um gancho do balde, na cabine com o
tenha cuidado para não embater no braço com o balde)
MZX5-05-003
gancho quando retrair o balde.

 Para funcionamento como pá da frente, escave o terreno


utilizando o cilindro do braço num movimento de
raspagem.
 Se for prevista a existência de águas subterrâneas, faça
um ângulo de declive de 2 a 3° para drenar a água,
conforme ilustrado.
2 a 3°
f NOTA: Devido à estrutura do cilindro hidráulico, a força de
escavação do funcionamento da pá da frente é menor do que
o funcionamento da retroescavadora. M104-05-020

5-13
FUNCIONAMENTO DA MÁQUINA

Operação de nivelamento
Opere a lança, o braço e o balde de forma a que os dentes do
balde se movam na horizontal, mantendo-os constantemente
perpendiculares ao solo na operação de nivelamento.

IMPORTANTE: Durante a marcha da máquina, não puxe


nem empurre detritos com o balde. Será aplicada
força excessiva em cada peça e a máquina poderá ficar
danificada.

1. Quando nivelar a partir do lado dianteiro e para o lado


traseiro, retraia lentamente o braço enquanto eleva M104-05-017
ligeiramente a lança. Assim que o braço passe a posição
vertical, baixe lentamente a lança de forma a que o balde
seja deslocado horizontalmente.
2. Quando nivelar a partir do lado traseiro para o lado
dianteiro, opere o braço e o balde virados ao contrário,
conforme descrito no passo 1.
3. Efectue o trabalho de acabamento do declive através do
mesmo procedimento descrito nos passos 1 e 2.

5-14
FUNCIONAMENTO DA MÁQUINA

Prevenção de introdução dos dentes do balde no


solo

dAVISO: Se os dentes do balde forem introduzidos


à força no solo, o material triturado pode saltar,
podendo resultar em lesões do operador e/ou dos
colegas de trabalho que se encontrem perto da
máquina. Além disso, a vida útil de todas as peças dos
acessórios dianteiros pode diminuir.

Se os dentes do balde forem introduzidos à força no solo,


a duração de todas as peças dos acessórios dianteiros
(especialmente do balde) pode diminuir. Ao escavar solo
bastante compacto com gravilha utilize a força de escavação
do balde. Opere simultaneamente a lança, o braço e o balde
para que os dentes do balde possam penetrar eficazmente na
superfície de escavação. Opere cuidadosamente a máquina
para evitar que materiais triturados saltem, podendo resultar
em lesões do operador e/ou dos colegas de trabalho que se
encontrem perto da máquina.

Evite trabalhos de alto impacto

dAVISO: Uma vez que o corpo do balde tem uma


superfície curva, é muito perigoso utilizar o mesmo
para trabalhos de alto impacto ou na aplicação de
estacas Realizar estas operações poderá danificar o
balde e o acessório dianteiro.

Não tente utilizar o balde para trabalhos de alto impacto ou


para aplicar estacas.
Realizar estas operações poderá danificar o balde e o acessório
dianteiro e dar origem a ferimentos.

MZX5-05-004

5-15
FUNCIONAMENTO DA MÁQUINA

Prevenção de utilização abusiva da máquina


Não se desloque enquanto enterra os dentes do baldo no
solo nem eleve a traseira da máquina para utilizar o peso
desta como força de escavação adicional. Poderá danificar
gravemente a máquina.

MZX5-05-005

Prevenção de colocação de cargas no lado do


balde
Não coloque cargas no lado do balde. Por exemplo, não rode
o balde para nivelar o material nem bata em objectos com o
balde de lado.
Tal poderá danificar o acessório dianteiro e o sistema de
rotação.

MZX5-05-006

5-16
FUNCIONAMENTO DA MÁQUINA

Evite bater com o acessório dianteiro na lâmina


Quando trabalhar com a máquina com a lâmina posicionada
para a frente, o cilindro do balde ou da lança pode bater na
lâmina, se não tiver cuidado. Evite que isto aconteça.

MDED-05-003

MDED-05-004

Prevenção de embate do balde na lâmina


Quando recolher o braço para a posição de marcha ou de
transporte, tenha cuidado para não deixar o balde bater na
lâmina.

Evite bater com a lâmina numa rocha MDED-05-004

Não tente bater com a lâmina em rochas grandes porque


isto irá danificar a lâmina e os cilindros desta, encurtando a
sua vida útil.

MDED-05-005

5-17
FUNCIONAMENTO DA MÁQUINA

Não utilize sapatas largas para o rasto sobre


terreno irregular
Nunca utilize sapatas largas para o rasto sobre terreno
irregular, tal como rochas, areia ou cascalho. As sapatas largas
para o rasto foram concebidas para utilização em terrenos
macios.

A não observância deste procedimento poderá fazer com que


a sapata fique dobrada e/ou poderá desapertar o parafuso
da sapata e poderá danificar outros componentes da parte
inferior da carroçaria, tais como os roletes e a ligação do rasto.
(Consulte “Tipos de sapatas e aplicações” na secção
“Especificações”.)

5-18
FUNCIONAMENTO DA MÁQUINA

Utilização da manilha de engate


A manilha de engate para rebocar
A estrutura do rasto possui uma manilha de engate para o objectos leves.
reboque de cargas ligeiras, conforme especificado em baixo.

IMPORTANTE: Certifique-se de que respeita as restrições


e precauções em baixo indicadas, quando rebocar
objectos leves com a manilha de engate existente na
Cabo metálico
estrutura do rasto. Caso contrário, poderá danificar a
estrutura do rasto e/ou a manilha de engate.
Manilha de engate
 O esforço máximo de tracção: 19610 N (2000 kgf )
 Utilize sempre uma manilha de engate.
M104-05-011
 Mantenha o cabo de reboque horizontal e paralelo aos
rastos.
 Seleccione o modo de marcha lenta. Quando rebocar,
conduza a máquina lentamente.

5-19
FUNCIONAMENTO DA MÁQUINA

Elevação

dAVISO: Quando utilizar a máquina para elevação,


cumpra todos os regulamentos locais. Os cabos, cintas
ou cordas poderão romper, causando lesões graves.
Não utilize correntes danificadas, cabos, lingas, cintas
ou cordas puídos.

Nunca movimente a carga bruscamente. Nunca


movimente uma carga suspensa sobre uma pessoa.
Não autorize a presença de pessoas junto à carga.

Mantenha as pessoas afastadas de uma carga presa


com um cabo metálico, suspensa ou apoiada no chão, a
menos que esta se encontre seguramente apoiada em
blocos ou no solo.

Posicione a estrutura superior de modo a que os


motores de marcha fiquem localizados na traseira.

Nunca prenda uma linga/corrente aos dentes do balde.


 Prenda a linga/corrente com segurança à carga a ser
elevada. Utilize luvas quando prender a linga/corrente.
 Aperte a linga/corrente ao gancho do balde, ou o pino do
balde com o retrair do balde e o retrair do braço.
 Coordene os sinais a utilizar com a pessoa que irá sinalizar
a operação, antes de começar.
SA-014
 Tenha noção da localização das pessoas que se
encontram nas imediações da área de trabalho.
 Prenda um cabo manual à carga e certifique-se de que a
pessoa que o segura se encontra afastada da carga.
 Teste a carga, antes de a elevar.

1. Estacione a máquina perto da carga.


2. Prenda a carga à máquina.
3. Eleve a carga 50 mm acima do solo.
4. Rode a carga completamente para um lado.
5. Mantendo a carga junto ao solo, afaste-a da máquina.
6. Se houver qualquer indicação de redução da
estabilidade da máquina, baixe a carga até ao solo.
 Eleve a carga somente até à altura necessária.

5-20
FUNCIONAMENTO DA MÁQUINA

Funções do acumulador de pilotagem


O acumulador de pilotagem (1) é um reservatório de
armazenamento de pressão do circuito de controlo que
fornece pressão e lhe permite operar o circuito de controlo
mesmo após a paragem do motor.
Logo, o acessório dianteiro pode ser baixado através do seu
próprio peso utilizando a alavanca de comando e a pressão
no circuito hidráulico pode ser libertada após a paragem do
motor.

Processo de libertação de pressão do circuito hidráulico


1. Coloque a máquina na posição de estacionamento. 1
MDED-05-006
ZX85US-5A
2. Puxe a alavanca de segurança para a posição LOCK
(BLOQUEADA).
Efectue os itens de 3 até 5 durante 15 segundos.
Visto que a pressão no acumulador diminui gradualmente
após parar o motor, a pressão no circuito hidráulico só pode
ser libertada imediatamente após a paragem do motor.

3. Pare o motor. Rode a chave da ignição para a posição ON


(LIGADA).
4. Puxe a alavanca de segurança para a posição UNLOCK
(DESBLOQUEADA).
5. Mova as alavancas de controlo e os pedais de acessório
1
para a frente e para trás ou para a esquerda e para a MDED-05-007
ZX85USB-5A
direita para libertar pressão do circuito hidráulico.
6. Puxe a alavanca de segurança para a posição LOCK
(BLOQUEADA) e rode a chave da ignição para a posição
OFF (DESLIGADA).

5-21
FUNCIONAMENTO DA MÁQUINA

Procedimento de emergência para baixar a lança

dAVISO: Evite a ocorrência de lesões pessoais.


Certifique-se de que ninguém se encontra sob o
1

acessório dianteiro antes de iniciar o procedimento em


baixo indicado.

Se o motor for abaixo e não puder ser ligado, baixe a lança


para baixar o balde para o chão, consultando o procedimento
de emergência para baixar a lança, em baixo indicado.

1. Certifique-se de que purga a pressão do ar do depósito


do óleo hidráulico pressionando a válvula (1) de purga MDED-05-008
do ar no depósito do óleo hidráulico. ZX85US-5A

dAVISO: Certifique-se de que efectua o trabalho


apenas após a temperatura do óleo estar baixa ou 1
antes do funcionamento. A não observância deste
procedimento poderá causar a projecção de óleo a alta
temperatura, podendo causar queimaduras graves.

2. Baixe a lança através dos procedimentos indicados na


página seguinte.

MDED-05-009
ZX85USB-5A

5-22
FUNCIONAMENTO DA MÁQUINA
Libertação da válvula de ruptura das mangueiras Válvula de ruptura das mangueiras para lança
(Máquina equipada com válvula de ruptura das
mangueiras)
A válvula de ruptura das mangueiras impede uma queda
súbita do acessório dianteiro no caso de uma quebra da
mangueira durante a operação da máquina. Está situada
no lado da haste do cilindro do braço e do lado inferior do
cilindro da lança.

dAVISO:
 Nunca tente operar a válvula de ruptura das
mangueiras excepto em caso de emergência. Se não
o fizer, poder provocar um grave acidente.
MDED-05-010 MDED-05-011
 Desaperte a válvula de ruptura das mangueiras ZX85US-5A ZX85USB-5A
lentamente. Se o parafuso de ajuste (4) for Cilindro da lança
desapertado rapidamente, o braço ou lança poderão
descer rapidamente.

Para baixar o acessório dianteiro em caso de emergência, Válvula de ruptura das


como quando ocorre uma falha durante a elevação mangueiras para braço
do acessório dianteiro, opere a válvula através do
procedimento abaixo indicado.

1. Retire o tampão (1) da válvula.


2. Coloque as marcas de correspondentes no bujão (2),
porca de bloqueio (3) e parafuso de ajuste (4) para
montagem.
3. Desaperte a porca de bloqueio (3). Aperte o parafuso de
ajuste de modo seguro (4).
Cilindro do braço MDED-05-012

IMPORTANTE: Anote o número de rotações do parafuso


de ajuste. É utilizado para devolver o parafuso de 1
ajuste ao seu estado original.

4. Baixe o acessório dianteiro operando a válvula de


emergência na válvula de comando.
Após certificar-se de que o acessório dianteiro foi
completamente baixado, reponha a válvula emergência MDED-05-013
no seu estado original.
(Consulte “Libertar a válvula de emergência” na página 2 3
seguinte.)
5. Reponha o parafuso de ajuste (4), porca de bloqueio
(3), bujão (2) e tampão (1) da válvula de ruptura das
mangueiras no seu estado original.
Binário de aperto: 10 a 14 N∙m (1 a 1,4 kgf∙m)

4
MADC-05-004

5-23
FUNCIONAMENTO DA MÁQUINA
Libertar a válvula de emergência
IMPORTANTE: Nunca desaperte o parafuso (2) mais de Traseira
2 voltas. O parafuso (2) poderá soltar-se.
1. Desaperte a porca de bloqueio (1). Desaperte o parafuso
(2) metade de uma volta. A velocidade de descida da
lança poderá ser ligeiramente ajustada, desapertando o
parafuso (2) um pouco mais.

IMPORTANTE: Se o parafuso e a porca de bloqueio não


se encontrarem suficientemente apertados, poderão
ocorrer fugas excessivas. Certifique-se de que
volta a apertar o parafuso e a porca de bloqueio às
especificações.
2. Após baixar a lança, aperte o parafuso (2) e aperte
a porca de bloqueio (1), conforme as especificações
indicadas em baixo.

Porca de bloqueio (1)


Binário de aperto: 13 N·m (1,3 kgf·m)
Parafuso (2) Válvula de emergência
Binário de aperto: 7 N·m (0,7 kgf·m) T1CD-05-04-002

Válvula de
emergência

T1CD-05-04-001

5-24
FUNCIONAMENTO DA MÁQUINA

Precauções para pós-operações


 Após terminar o dia de trabalho, conduza a máquina
para um local firme e nivelado, onde não exista o perigo
de queda de pedras, desmoronamento de terreno ou
inundações.
(Consulte o grupo “ESTACIONAMENTO DA MÁQUINA” na
secção “CONDUÇÃO DA MÁQUINA”.)
 Reabasteça totalmente o depósito de combustível.
 Limpe a máquina.

5-25
FUNCIONAMENTO DA MÁQUINA

NOTA
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................

5-26
TRANSPORTE

Transporte rodoviário
Quando tiver de transportar a máquina em estradas públicas,
certifique-se de que entende e segue todos os regulamentos
locais.

 Quando transportar a máquina utilizando um reboque,


verifique a largura, altura, comprimento e peso do
reboque carregado com a máquina. Note que o peso e M1V1-06-001
dimensões de transporte podem variar, dependendo do
tipo de sapata ou de acessórios dianteiros instalados.
 Investigue primeiro o estado do percurso que vai seguir,
tal como limites dimensionais, limites de peso e Código
da Estrada.

Em alguns casos, poderá ser necessário obter autorização


das autoridades locais competentes ou a desmontagem da
máquina para respeitar limites de dimensões ou pesos.
Notifique o concessionário mais próximo de que vai
transportar a unidade.

6-1
TRANSPORTE

Carga/descarga num reboque


Carregue e descarregue sempre a máquina sobre uma
superfície firme e nivelada.

dAVISO: Certifique-se de que utiliza um cais de


carga ou uma rampa para carregar/descarregar.
Nunca carregue ou descarregue a máquina para
ou de um camião ou reboque utilizando as funções
do acessório dianteiro, quando estiver a subir ou a
descer uma rampa.

Rampa/cais de carga:
1. Antes de carregar a máquina, limpe bem as rampas,
o cais de carga e o piso rebaixado. Rampas, cais de
carga e pisos rebaixados sujos com óleo, lama ou
gelo, são escorregadios e perigosos.
2. Coloque blocos contra as rodas do camião e do
reboque quando utilizar uma rampa ou cais de carga.
3. As rampas deverão ter a largura, o comprimento e
a resistência suficientes. Verifique se a inclinação da
rampa é inferior a 15 graus.
4. Os cais de carga deverão ter largura e resistência
suficientes para suportarem a máquina e uma
inclinação inferior a 15 graus.
5. Quando carregar a máquina equipada com sapatas
de borracha ou rasto pat, tenha cuidado suficiente
para não deixar a máquina deslizar, uma vez que a
superfície da sapata de borracha é plana.
Carregue a máquina somente após retirar a terra ou a
argila agarrada à máquina.
6. Quando transportar a máquina equipada com uma
lâmina, tenha cuidado para não bater lâmina.

6-2
TRANSPORTE
Carga/descarga

dAVISO:
 Rode sempre o interruptor do ralenti automático
para DESLIGADO ao carregar ou descarregar
a máquina. No modo de ralenti automático, a
velocidade poderá aumentar automaticamente.
 Utilize sempre o interruptor do modo de marcha
para seleccionar o modo de velocidade lenta.
 Nunca mude de direcção ao subir ou descer uma
rampa, pois tal é extremamente perigoso e pode
levar a máquina a capotar. NUNCA tente mudar
a direcção da máquina enquanto se encontrar na
rampa. Se for necessário um reposicionamento,
desloque-se em primeiro lugar para o solo ou piso
rebaixado, mude a direcção de marcha e recomece a
conduzir a máquina.
 A extremidade superior da rampa, onde começa o
piso rebaixado, tem uma transição brusca. Tenha
cuidado ao passar por ela, pois pode perder o
equilíbrio.
 Se o acessório dianteiro não estiver equipado,
desloque-se em marcha-atrás para o atrelado.
 Deve ter muito cuidado ao rodar a estrutura
superior quando a máquina estiver em cima do piso
rebaixado de um atrelado. Se o acessório dianteiro
estiver instalado, rode lentamente com o braço
totalmente retraído por baixo da lança, tendo o
cuidado de não perder o equilíbrio da máquina.

Carga
Se o acessório dianteiro estiver instalado, carregue com
o lado dianteiro em direcção à dianteira, se o acessório
dianteiro não estiver instalado, desloque-se em
marcha-atrás para o reboque.

1. Carregue a máquina de forma a que a linha central da


máquina alinhe com a linha central do piso rebaixado do
reboque.
2. Conduza lentamente a máquina para a rampa.
M1G6-06-002

15° ou menos

M107-06-018

6-3
TRANSPORTE
3. Quando o acessório dianteiro está instalado
3.1 Determine a posição para o balde em linha com o
reboque. Ajuste o ângulo da lança e do braço entre os
90 e os 110°.
3.2 Baixe o balde até o painel do reboque, para apoio,
antes de a unidade passar sobre a extremidade da
rampa.
3.3 Desloque a máquina conforme ilustrado à direita. Em
seguida, rode lentamente a estrutura superior 180°
M107-06-012
mantendo simultaneamente o braço completamente
retraído.
3.4 Efectue marcha-atrás com a máquina para a posição
especificada.
3.5 Coloque o acessório dianteiro sobre suportes, tais
como blocos de madeira, colocados no piso rebaixado
do reboque. Neste momento, baixe também a lâmina
até ao painel (se instalado).
4. Pare o motor. Retire a chave da ignição.
5. Coloque a alavanca de segurança na posição LOCK
(BLOQUEADA). MDED-06-001

6. Feche as janelas da cabine, o tejadilho e a porta e cubra


a abertura do escape para impedir a entrada de vento e
de água. Coloque uma tampa sobre a saída do escape.
Tranque todas as portas, tampas e tampões se tiverem
uma tranca.
7. Guarde adequadamente todos os espelhos e a antena do
rádio.

dATENÇÃO: Em tempo frio, certifique-se de que aquece


a máquina antes de a carregar ou descarregar. M107-06-013

6-4
TRANSPORTE

Prender a máquina para transporte

daoAVISO: Prenda firmemente a estrutura da máquina


painel com correntes e cabos. Quando em marcha,
as cargas podem movimentar-se à volta, para a frente,
para trás ou para os lados.

1. Coloque os blocos ou batentes à frente e atrás dos rastos


para ajudar a imobilizar a unidade.
2. Prenda cada canto da máquina e o acessório dianteiro M1V1-06-001
ao reboque, com correntes ou cabos de resistência
suficiente.

6-5
TRANSPORTE

Descarga

d AVISO:
 Rode sempre o interruptor do ralenti automático
para DESLIGADO ao carregar ou descarregar
a máquina. No modo de ralenti automático, a
velocidade poderá aumentar automaticamente.
 Utilize sempre o interruptor do modo de marcha
para seleccionar o modo de velocidade lenta.
 Nunca mude de direcção ao subir ou descer uma
rampa, pois tal é extremamente perigoso e pode
levar a máquina a capotar. NUNCA tente mudar M107-06-014
a direcção da máquina enquanto se encontrar na
rampa. Se for necessário um reposicionamento,
desloque-se em primeiro lugar para o solo ou piso
rebaixado, mude a direcção de marcha e recomece a
conduzir a máquina.
 A extremidade superior da rampa, onde começa o
piso rebaixado, tem uma transição brusca. Tenha
cuidado ao passar por ela, pois pode perder o
equilíbrio.
 Se o acessório dianteiro não estiver equipado,
desloque-se em marcha-atrás para o atrelado.
 Deve ter muito cuidado ao rodar a estrutura
superior quando a máquina estiver em cima do piso
rebaixado de um atrelado. Se o acessório dianteiro
estiver instalado, rode lentamente com o braço
totalmente retraído por baixo da lança, tendo o
cuidado de não perder o equilíbrio da máquina.

IMPORTANTE: Quando descarregar a unidade,


certifique-se de que o ângulo da lança e do braço se
mantém entre os 90 e os 110°.
Se o braço for mantido suspenso durante a descarga,
tal poderá resultar em danos na unidade.

1. Desloque-se sempre em marcha extremamente lenta


com o balde no solo e com o ângulo do braço e da lança
entre os 90 e os 110° quando se deslocar do bordo do
reboque para a rampa.
IMPORTANTE: Quando conduzir a máquina sobre a
rampa, não permita que a máquina bata com muita
força no solo com o braço. Poderão resultar danos nos
cilindros hidráulicos.

2. O balde deverá estar apoiado no chão, antes de a


máquina começar a inclinar-se para a frente.
3. À medida que a máquina se desloca para a frente, eleve
a lança e estenda o braço, até a máquina se encontrar
totalmente fora da rampa. M107-06-015

6-6
TRANSPORTE

Elevação da máquina

d AVISO:
 Utilize cabos de elevação e outras ferramentas de
elevação que não apresentem danos e/ou com sinais
de envelhecimento e com força suficiente.
 Contacte o concessionário Hitachi mais perto de
si para obter informações sobre os procedimentos
correctos de elevação e o tamanho e tipos de cabos
de elevação e ferramentas.
 Puxe a alavanca de segurança para a posição
LOCK (BLOQUEADA), para evitar que a máquina se
movimente acidentalmente enquanto estiver a ser
içada.
 O procedimento de elevação e/ou a utilização de um
cabo metálico incorrecto provocará o movimento
(deslocamento) da máquina ao ser elevada e
resultará em danos na máquina e/ou lesões pessoais.
 Não eleve a máquina rapidamente. Será aplicada
carga excessiva nos cabos metálicos de elevação
e/ou ferramentas de elevação, causando
possivelmente a sua ruptura.
 Não permita que alguém se aproxime ou se
posicione sob a máquina elevada.
 O centro de gravidade indicado é o de uma máquina
de especificação padrão. O centro de gravidade varia
com o tipo de acessórios e/ou equipamento opcional
a ser instalado ou com a posição em que ficarem.
Portanto, tenha cuidado para não desequilibrar a
máquina enquanto está a ser elevada.

6-7
TRANSPORTE
Elevação
L1 L2 L3 Barra de suporte L4
1. Estenda completamente os cilindros do braço e do
balde. Baixe a lança até o balde entrar em contacto com
o solo.
2. Puxe a alavanca de segurança para a posição LOCK Centro de
(BLOQUEADA). gravidade

3. Pare o motor. Retire a chave da ignição.


4. Feche e tranque todas as portas e tampas.
5. Utilize cabos metálicos e uma barra de suporte
suficientemente longos para não baterem na máquina
enquanto esta é elevada.
Enrole protecção à volta dos cabos metálicos e/ou barra ZX85US-5A
de suporte, consoante necessário, para evitar que a MDEC-06-001
máquina seja danificada.
L1 L2 L3 Barra de suporte L4
6. Coloque uma grua numa posição apropriada.
7. Passe o cabo metálico através e por baixo dos dois lados
das estruturas dos rastos, conforme ilustrado. Prenda os
cabos metálicos à grua. Centro de
gravidade

Modelo Cabo metálico e Barra de suporte (mm)


L1 L2 L3 L4
ZX85US-5A 8420 5130 8500 3200
ZX85USB-5A 8380 5130 8570 3200

ZX85USB-5A
MDEC-06-002

6-8
MANUTENÇÃO

Procedimentos de manutenção e de inspecção


correctos
Aprenda como executar a correcta manutenção da sua
máquina. Siga os procedimentos de manutenção e
inspecção correctos, indicados neste manual.

Inspeccione diariamente a máquina antes de efectuar o


arranque.
 Verifique os comandos e instrumentos.
 Verifique os níveis do refrigerante, combustível e óleo.
 Verifique se as mangueiras e linhas apresentam fugas,
dobras, desgaste ou danos.
 Inspeccione exteriormente a máquina, observando o SA-005
seu aspecto geral, se produz ruídos, aquecimento, etc.
 Verifique se há peças soltas ou em falta.

Se a sua máquina apresentar algum problema, repare-a


antes de começar a trabalhar ou contacte o seu
concessionário autorizado.

IMPORTANTE:
Utilize apenas o combustível e lubrificantes

recomendados.
Certifique-se de que utiliza apenas peças

Hitachi genuínas. A não observância do acima
mencionado poderá resultar em lesões graves ou
morte e/ou avaria total da máquina.
A não utilização do combustível e lubrificantes

recomendados e de peças Hitachi genuínas
anulará a garantia Hitachi.
Nunca ajuste o regulador do motor ou a válvula

de segurança do sistema hidráulico.
Proteja as peças eléctricas da água e vapor.

Nunca desmonte componentes eléctricos, tais

como o controlador principal, sensores, etc.
Nunca ajuste peças do sistema de combustível do

motor ou do equipamento hidráulico.
Reabastecer ou misturar o combustível

especificado com combustível de má qualidade,
agente de drenagem, aditivos de combustível,
gasolina, querosene, ou álcool pode deteriorar
o desempenho dos filtros de combustível e
provocar um problema de deslizamento em
contactos lubrificados no injector. Isto também
afecta o motor, levando a avarias.
Utilize apenas filtros Hitachi genuínos de elevado

desempenho.

7-1
MANUTENÇÃO
 Controlador de informação do corpo
Este máquina fornece um controlador de informação do corpo que armazena a informação de operação da máquina
para uma manutenção preventiva.
Ao efectuar a manutenção da máquina, o nosso técnico de assistência autorizado pode efectuar a transferência
dessa informação armazenada.
Contacte o concessionário Hitachi mais perto de si para informações detalhadas sobre este dispositivo.
 Funcionamento do terminal de comunicação
Não é necessário verificar ou colocar em funcionamento o terminal de comunicação, no entanto se for encontrada
qualquer anomalia, consulte o seu concessionário Hitachi mais próximo.
Antes de instalar qualquer acessório de cobertura como por exemplo um tecto de protecção, consulte o ser
concessionário Hitachi mais próximo.
Não pulverize água sobre o terminal de comunicação e as cablagens.
 Informe-se junto do seu centro de reciclagem local ou centro de informação sobre o ambiente ou junto do seu
concessionário autorizado, sobre a maneira adequada de reciclar ou eliminar óleo, combustível, refrigerante, filtros,
baterias e outros resíduos.

7-2
MANUTENÇÃO

Verificar regularmente o conta-horas


Consulte a Lista de Verificação e Manutenção para obter
informação relativamente a lubrificantes e intervalos de
verificação e ajuste. A tabela do guia de manutenção está
afixada na traseira da tampa da caixa de ferramentas.
Consulte a página 7-5.

Os intervalos de verificação e manutenção apresentados


neste manual são indicados para máquinas que se
encontram em funcionamento em condições normais. No
caso da máquina ser operada em condições mais difíceis,
reduza os intervalos.

7-3
MANUTENÇÃO

Disposição

5
6

7
4

8
38 9
10
3 11
37
2 12
13
14
1 15

40 16
39
36 17
35 31
41 42 34
19
33 21
ZX85USB-5A 20
32
22

30 23
29 24
28 27 26 18 25
ZX85US-5A, 85USB-5A
MDED-07-066

1- Balde 11- Filtro da Pilotagem 21- Rasto 32- Filtro do Ar


2- Ligação A 12- Filtro de Drenagem de 22- Radiador, Refrigerador do Óleo 33- Mecanismo de Marcha
3- Ligação B Rotação 23- Lâmina 34- Rolamento de Rotação
4- Cilindro do Balde 13- Depósito do Combustível 24- Cilindro da Lamina 35- Alavanca de Comando
5- Braço 14- Depósito do Óleo Hidráulico 25- Roda Intermédia Dianteira 36- Cabine
6- Cilindro do Braço 15- Motor 26- Bateria 37- Cilindro da Lança
7- Lança 16- Filtro de Combustível 27- Ajustador do Rasto 38- Luz de Trabalho
8- Articulação Central 17- Bomba 28- Rolete Inferior 39- Dente
9- Engrenagem de Redução de 18- Depósito de Reserva 29- Rolete Superior 40- Cortador Lateral
Rotação 19- Ligação do Rasto 30- Estrutura do Rasto 41- Cilindro de Rotação da Lança
10- Válvula de Comando 20- Sapata 31- Depósito do Lava-vidros 42- Posto de Rotação da Lança

7-4
MANUTENÇÃO
Tabela do guia de manutenção
A tabela do guia de manutenção está afixada no lado
direito da cabine (exterior). Lubrifique e/ou efectue
a manutenção das peças nos intervalos indicados
na tabela, de modo a realizar regularmente toda a
manutenção necessária.

 Símbolos
Na tabela do guia de manutenção são utilizados os
seguintes símbolos.
Massa Lubrificante Filtros de Óleo Hidráulico
(Cavilha da articulação dianteira, (Filtro da pilotagem, filtro de drenagem
rolamento de rotação, engrenagem de da rotação, filtro do depósito do óleo
rotação) hidráulico, filtro de aspiração)

Óleo da Engrenagem
Elemento do Filtro de Ar
(Dispositivo de redução da marcha)

Refrigerante
Óleo do Motor
(Refrigerante de longa vida)

Filtro do Óleo do Motor Filtro de Combustível

Óleo Hidráulico

7-5
MANUTENÇÃO
 Tabela do guia de manutenção
Exemplo: ZX85USB-5A
12 16 8 13 3 Intervalo de
Lubrificação (horas)

11

1
7 2

14

5 9 3 3 4

MDED-07-002

Item Página Item Página


1 Óleo do Motor 7-24 8 Filtro do Óleo Hidráulico (fluxo Total) 7-37
2 Refrigerante (refrigerante de longa vida) 7-58 9 Filtro de Óleo Hidráulico (pilotagem) 7-38
3 Massa Lubrificante 7-17 10 Filtro de Óleo Hidráulico (respiradouro) 7-40
4 Massa Lubrificante 7-18 11 Filtro do Óleo do Motor 7-24
5 Óleo Hidráulico 7-34 12 Filtro de Combustível 7-50
6 Óleo da Engrenagem (mecanismo de marcha) 7-27 13 Filtro de Drenagem de Rotação 7-39
7 Filtro de Óleo Hidráulico (aspiração) 7-34 14 Elemento do Filtro de Ar 7-53

7-6
MANUTENÇÃO

Preparação para inspecção e manutenção


Excepto em casos especiais, estacione a máquina seguindo
o procedimento antes de efectuar a manutenção da
máquina.

1. Estacione a máquina numa superfície nivelada.


M104-07-021
2. Baixe o balde até ao solo.
3. Coloque o interruptor do ralenti automático em OFF
(DESLIGADO).
4. Rode o botão de controlo do motor para a posição de
ralenti lento e deixe o motor a funcionar durante
5 minutos, para o arrefecer.
5. Rode a chave da ignição para a posição OFF
(DESLIGADO) para parar o motor. Retire a chave. 1
Certifique-se de que coloca a alavanca de segurança
2
(1) na posição LOCK (BLOQUEADA).
6. Após colocar uma etiqueta (2) de “Sob Manutenção”
numa porta da cabine bem visível ou na alavanca de
comando, inicie o trabalho.

dAVISO: De modo a evitar acidentes, nunca tente


efectuar a manutenção à máquina quando o motor
se encontra em funcionamento. Se a necessidade de MDAA-07-028
efectuar trabalho de manutenção com o motor em
funcionamento for inevitável, adira estritamente
aos seguintes itens.
 Deve encontrar-se presente uma pessoa no posto
de condução pronta a parar o motor a qualquer
momento enquanto comunica com os outros
trabalhadores.
 Se for inevitável trabalhar na proximidade de
peças móveis tenha especial atenção em evitar
que mãos, pés e peças de roupa fiquem presos.
 Se alguma peça ou ferramenta cair ou for inserida
na ventoinha ou na correia, estas podem ser
SA-2294
projectadas ou cortadas. Não deixe cair ou insira
peças e ferramentas nas peças móveis.
 Mova a alavanca de segurança (1) para a posição
LOCK (BLOQUEADO) de modo a que o acessório
dianteiro não se mova.
 Nunca toque nas alavancas de comando e pedais.
Se for inevitável colocar em funcionamento as
alavancas de comando e pedais, indique aos seus
colegas de trabalho que devem evacuar para um
local mais seguro.

SA-026

7-7
MANUTENÇÃO

Capot e coberturas de acesso 1 2

dAVISO:
 Não deixe o capot e as coberturas de acesso
abertos, quando a máquina estiver estacionada
num declive ou quando o vento soprar com força. O
capot ou as coberturas de acesso poderão fechar-se
acidentalmente, podendo provocar lesões pessoais.
 Quando abrir ou fechar o capot e as coberturas
de acesso, tenha cuidado para não ficar com os
dedos presos entre a base da máquina e o capot ou
coberturas de acesso.
Capot
MDED-07-003
 Segurando o manípulo na cobertura de acesso, eleve a 3 4
cobertura, até que a haste (1) se encontre fixa com o trinco
(2).

 Após abrir a coberturas de dianteira direita, a cobertura


traseira direita e a cobertura esquerda, certifique-se de que
introduz a haste (3) no orifício (4) de bloqueio da estrutura
para a segurar a cobertura.

 Quando abrir a cobertura traseira esquerda, abra, em


primeiro lugar, a cobertura dianteira esquerda. Em seguida,
puxe para abrir a cobertura traseira esquerda, conforme
ilustrado.
Cobertura dianteira direita MDEC-07-007
4 3

Cobertura traseira direita MDEC-07-008

3 4
Cobertura esquerda MDED-07-004

7-8
MANUTENÇÃO

Guia de manutenção
A. Lubrificação

Intervalo (horas)
Peças Quantidade Página
8 50 100 250 500 1000 2000
Cavilhas do balde e da ligação 8   7-17
Cavilhas de
Batente da
1. articulação ZX85USB-5A 4  7-18
rotação
dianteiras
Outros 9   7-18
2. Rolamento de rotação 2 7-19
3. Engrenagem interna de rotação 1  7-20
4. Cavilhas da articulação da lâmina 4 7-21
 : No caso das escavações serem efectuadas em água, aplique massa lubrificante à cavilha quando a operação
estiver concluída.
 : Apenas nas primeiras 250 horas.
 : Verifique e se necessário adicione massa lubrificante.

IMPORTANTE:
Lubrifique as articulações do balde e da ligação, com massa lubrificante, todos os dias, até terminar a

operação de rodagem (50 horas).
Quando é utilizado um balde que não possui um mecanismo de ajuste de folga, tal como um balde de

acabamento em declive ou balde em V, ou um balde de retroescavadora genuíno Hitachi anterior ao modelo
EX-5 ou se for ainda utilizado um acessório que não um balde genuíno Hitachi, lubrifique os dois pinos a
cada 250 horas.

B. Motor

Intervalo (horas)
Peças Quantidade Página
8 50 100 250 500 1000 2000
1. Óleo do motor Verificar nível do óleo 1 7-22
2. Óleo do motor Mudar 11,6 L  7-24
3. Filtro do óleo do motor Substituir 1 7-24
 : O tempo de vida do óleo é inferior ao normal quando em funcionamento a elevadas temperaturas, diminua o
intervalo de manutenção.

C. Transmissão
Intervalo (horas)
Peças Quantidade Página
8 50 100 250 500 1000 2000
Verificar nível do óleo 2 7-26
1. Mecanismo de marcha
Mudar 1,2 L×2 7-27

7-9
MANUTENÇÃO
D. Sistema hidráulico
Intervalo (horas)
Peças Quantidade Página
8 50 100 250 500 1000 1500 2500 4000 5000
Verificação do nível do óleo
1. 1 7-32
hidráulico
Drenagem do cárter do depósito
2. 1 7-33
do óleo hidráulico
3. Mudança do óleo hidráulico 100 L    7-34
4. Limpar filtro de aspiração 1 Quando mudar o óleo hidráulico 7-34
5. Substituir filtro do fluxo total 1  7-37
Substituição do filtro do óleo da
6. 1 7-38
pilotagem
Substituir o filtro de drenagem
7. 1 7-39
de rotação
Substituição do elemento do
8. 1 7-40
respiradouro
Verificação das Quanto a fugas − 7-41
9. mangueiras e Quanto a fendas,
linhas − 7-41
dobras, etc.

fNOTA:  Os intervalos de substituição diferem de acordo com o tipo de óleo hidráulico utilizada, o tipo de elemento de
filtro ou a disponibilidade de funcionamento média do acessório. Consulte “Mudança do Óleo Hidráulico e Substituição do
Elemento do Filtro do Fluxo Total” na página 7-30.

E. Sistema do combustível

Intervalo (horas)
Peças Quantidade Página
8 50 100 250 500 1000 2000
1. Drenagem do cárter do depósito do combustível 1 7-47
2. Verificação do decantador 1 7-48
Substituir o elemento do filtro principal do
3. 1 7-50
combustível
Substituir o elemento do filtro de combustível
4. 1 7-51
adicional (opcional)
Quanto a fugas,
Verificação das − 7-52
fendas
5. mangueiras do
combustível Quanto a fendas,
− 7-52
dobras, etc.

F. Filtro do ar

Intervalo (horas)
Peças Quantidade Página
8 50 100 250 500 1000 2000
(Ou quando o
Limpar 1 7-53
1. Elemento externo do filtro de ar indicador se acender)
Substituir 1 Após limpar 6 vezes ou após 1 ano 7-53
Elemento interior do filtro do ar
2. Substituir 1 Quando o elemento externo for substituído 7-53
(opcional)

7-10
MANUTENÇÃO
G. Sistema de refrigeração

Intervalo (horas)
Peças Quantidade Página
8 50 100 250 500 1000 2000
1. Verificação do nível do refrigerante 1 7-56
Verificação e ajuste da tensão da correia da
2. 1  7-57
ventoinha
3. Substituição do refrigerante 9,5 L Duas vezes por ano * 7-58
Limpeza do Radiador e do Núcleo do Exterior 1  7-59
4.
Refrigerador do Óleo Interior 1 Uma vez por ano 7-59
Limpeza do Refrigerador do óleo e da Rede
5. 1  7-59
dianteira do radiador
6. Limpeza do condensador do ar condicionado 1  7-59
: Reduza o intervalo de manutenção, quando trabalhar com a máquina em áreas poeirentas.
: Manutenção necessária apenas na primeira verificação.
*: Quando utilizar Refrigerante de Longa Vida Hitachi genuíno, mude o refrigerante a cada dois anos ou de 4000 em
4000 horas de funcionamento, conforme o que ocorrer primeiro.
IMPORTANTE:
 Utilize água macia como refrigerante. Não utilize um ácido forte ou água alcalina. Utilize o refrigerante
com Refrigerante de Longa Vida Hitachi genuíno (LLC), a uma mistura de 30 a 50%. Caso seja utilizado um
refrigerante com menos de 30% de Refrigerante de Longa Vida Hitachi, a vida útil das peças de refrigeração
pode ser reduzida devido ao congelamento ou corrosão da peças do sistema de refrigeração.
 Se for utilizada água rica em minerais para refrigerante, pode haver um acumular de detritos ou manchas
da água no interior do motor ou radiador, o que provoca sobre-aquecimento devido à deterioração do
desempenho do lubrificante.

H. Sistema eléctrico

Intervalo (horas)
Peças Quantidade Página
8 50 100 250 500 1000 2000
Verificar nível de electrólito 2 Mensalmente 7-62
1. Bateria Verificação da densidade
2 Mensalmente 7-63
específica do electrólito
Substituição dos
2. Substituir − Conforme necessário 7-65
fusíveis

7-11
MANUTENÇÃO
I. Diversos

Intervalo (horas)
Peças Quantidade Página
8 50 100 250 500 1000 1500 2000 4500
1. Verificar e substituir os dentes do balde − 7-67
2. Substituição do balde − Conforme necessário 7-69
Conversão da ligação do balde em pá da
3. − Conforme necessário 7-70
frente
4. Ajuste da ligação do balde 1 Conforme necessário 7-71
5. Retirar as alavancas de marcha 2 Conforme necessário 7-72
Verificação e substituição do cinto de
6. 1 De 3 em 3 anos 7-72
segurança
7. Verificar nível do fluido do pára-brisas 1 Conforme necessário 7-73
Ajuste da Folga dos Rastos (Rastos de
8. 2 7-74
Borracha) e Verificação de Danos
9. Substituir os Rastos de Borracha 2 Conforme necessário 7-76
Verificação da folga dos rastos
10. 2 7-78
(Rasto de Aço)
Filtro do ar Limpar 1 7-81
Limpeza e puro Substituir 1 Após limpar cerca de 6 vezes 7-81
substituição
11. Filtro da Limpar 1 7-82
do filtro do ar
condicionado circulação
do ar Substituir 1 Após limpar cerca de 6 vezes 7-82
12. Verificação do ar condicionado − 7-84
13. Limpar o chão da cabine − Conforme necessário 7-86
Verificação/Limpeza/Verificação do
14. − * 7-87
Funcionamento do Bico do Injector
Voltar a apertar o parafuso da cabeça do
15. − *Conforme necessário 7-87
cilindro
16. Inspecção e ajuste da folga da válvula − * 7-87
Verificação da temporização da injecção
17. − 7-87
do combustível
Medição da pressão da compressão do
18. − *Conforme necessário 7-87
motor
Verificação do motor de arranque e *
19. − 7-87
alternador
20. Verificação do respiradouro do cárter − * 7-87
21. Verifique o amortecedor do gás − *Conforme necessário 7-88
Binário de aperto e novo aperto dos
22. −  7-88
parafusos e das porcas
: Manutenção necessária apenas na primeira verificação.

fNOTA: * Contacte o concessionário Hitachi mais perto de si para efectuar a manutenção. A placa de instruções para a
massa lubrificante e lubrificantes recomendados situa-se afixada no interior da tampa da caixa de ferramentas.

7-12
MANUTENÇÃO

Substituição periódica de peças


Para garantir um funcionamento seguro, certifique-se de que
inspecciona periodicamente a máquina. Além disso, se as peças
em baixo listadas estiverem deformadas, poderão representar
um risco de segurança/incêndio.
Estas peças podem provocar sérios perigos de incêndio/para a
segurança devido à deterioração, desgaste ou fadiga atribuída
ao envelhecimento do material ou utilização repetida.
É muito difícil avaliar o grau de deterioração, fadiga ou
enfraquecimento das peças em baixo listadas, apenas através
da inspecção visual. Por este motivo, substitua estas peças nos
intervalos indicados na tabela abaixo.
Consulte o seu concessionário autorizado quanto à
substituição correcta das peças.

Peças de substituição periódica Intervalos de substituição


Mangueira do combustível (Depósito do combustível, De 2 em 2 anos
bomba de alimentação, Filtro ao motor)
Mangueira do combustível (Motor, Filtro para Depósito
De 2 em 2 anos
de combustível)
Motor

A cada 5 anos ou a cada 4000 horas, o que ocorrer


Almofada de borracha do motor primeiro
A cada 5 anos ou a cada 4000 horas, o que ocorrer
Acoplamento da bomba primeiro
Mangueira do aquecedor (do aquecedor ao motor) De 2 em 2 anos
A cada 2 anos ou a cada 4000 horas, o que ocorrer
Mangueira de aspiração da bomba primeiro
Base da máquina

A cada 2 anos ou a cada 4000 horas, o que ocorrer


Mangueira de saída da bomba primeiro
A cada 2 anos ou a cada 4000 horas, o que ocorrer
Sistema hidráulico

Mangueira do motor de rotação primeiro


A cada 2 anos ou a cada 4000 horas, o que ocorrer
Mangueira de alta pressão do curso primeiro
A cada 2 anos ou a cada 4000 horas, o que ocorrer
Mangueira da linha do cilindro da lança
Dispositivo de

primeiro
trabalho

A cada 2 anos ou a cada 4000 horas, o que ocorrer


Mangueira da linha do cilindro do braço primeiro
A cada 2 anos ou a cada 4000 horas, o que ocorrer
Mangueira da linha do cilindro do balde primeiro
Cinto de segurança De 3 em 3 anos
Janela de topo (se equipada) De 5 em 5 anos
IMPORTANTE:
Substitua a janela de topo por uma nova cada

5 anos, mesmo que esta não apresente danos. Caso
tenha sido bastante danificada ou sofrido choques
abruptos, substitua-a mesmo que não seja utilizada
há 5 anos.
Quando limpar a janela de topo, utilize um

detergente neutro. A utilização de um detergente
ácido ou alcalino poderá provocar o aparecimento
de fendas ou a descoloração da janela de topo.
Mantenha solventes orgânicos afastados da janela de

topo. Caso contrário, poderá provocar o aparecimento
de fendas ou a descoloração da janela de topo.

7-13
MANUTENÇÃO

Tipo de óleos
Marcas de massas lubrificantes recomendadas
Tipo de massa lubrificante Massa lubrificante de lítio
Aplicação Cavilhas da articulação do acessório dianteiro,
rolamento de rotação, engrenagem de rotação
Temp.
ambiente
Fabricante -20 a 40 °C (-4 a 104 °F)
Hitachi Grease SEP2
Hitachi
Hitachi Grease EP-2
Daphne Eponex Grease EP No.2
Idemitsu Kosan
Daphne Eponex Grease No.2
JX Nippon Oil & Energy EPNOC GREASE AP(N)2
Corporation LISONIX GREASE EP2
Alvania Grease EP2 (Shell Gadus S2 V220 2)
Shell
Cartridge Grease EP2
ExxonMobil Mobilux EP2
KIGNAS Oil KIGNAS MP GREASE No.2
COSMO Oil COSMO GREASE DYNAMAX EP2
BP Energrease LS-EP2
Castrol Spheerol EPL2
Chevron Multifax EP2

Marcas de óleos do motor recomendados


IMPORTANTE: Utilize apenas óleo do motor genuíno
Hitachi conforme apresentado em baixo ou óleo do
motor equivalente a DH-1 especificado em JASO. A
não observância deste procedimento poderá causar a
deterioração do desempenho do motor e/ou diminuir
a sua vida útil. Tenha em atenção que qualquer avaria
do motor causada pela utilização de óleo do motor que
não o especificado, é excluída da Política de Garantia
Hitachi. Contacte o concessionário Hitachi mais perto
de si para qualquer esclarecimento.

Tipo de óleo Óleo do motor


Aplicação Cárter do motor
Temp.
ambiente -20 a 30 ˚C -15 a 40 ˚C
(-4 a 86 ˚F) (5 a 104 ˚F)
Fabricante JASO API
Super Wide Super Wide
Hitachi DH-1
DH-1 10W30 DH-1 15W40

7-14
MANUTENÇÃO
Marcas de óleos da transmissão recomendadas

Aplicação Engrenagem de redução da marcha


Tipo de óleo Óleo da engrenagem
Temp. ambiente
Fabricante -20 a 40 °C (-4 a 104 °F)
Hitachi Hitachi Gear Oil GL-4 90
Idemitsu Kosan Apolloil Gear Oil HE90
HYPOID GEAR 90
JX Nippon Oil & Energy Corporation
GEAR4 90
Shell Spirax S2 G 90
Exxon Mobil Mobilube GX80W-90
BP Energear EP 80W-90
Castrol Manual GL-4 80W-90
Chevron Thuban SAE 90
Observações API GL4 Class

Marcas de óleos hidráulicos recomendados


Tipo de lubrificante Óleo hidráulico
Onde aplicar Sistema hidráulico
Intervalo de mudança 5000 Horas 2500 Horas 1500 Horas
Temperatura
ambiente -20 a 40 °C -10 a 40 °C -20 a 40 °C -10 a 40 °C -20 a 40 °C -10 a 40 °C
Fabricante (-4 a 104 °F) (14 a 104 °F) (-4 a 104 °F) (14 a 104 °F) (-4 a 104 °F) (14 a 104 °F)
Hitachi Super EX 46HN
Idemitsu Kosan Super Hydro 46 WRHU
British Petroleum Bartran HV46
Caltex Oil Rando Oil HD46
Texaco INC. Rando Oil HD46
Chevron U.S.A INC. Chevron AW46
Esso NUTO H46
Mobil Oil DTE 25
Shell Oil Tellus Oil S46 Tellus Oil 46
Observações Óleo hidráulico do tipo antidesgaste

fNOTA: Utilize o óleo hidráulico adequado de acordo com a temperatura ambiente.


A máquina que vem de fábrica encontra-se cheia com óleo assinalado com .
Quando a temperatura ambiente se situar entre os -40 °C e os +20 °C: Utilize óleo hidráulico adequado para as diferentes
características de temperatura alta e baixa, consultando os valores em baixo indicados.
Viscosidade de Baixa Temperatura: Inferior a 4000 cSt a -40 °C
Viscosidade de Alta Temperatura: Superior a 6,5 cSt a +80 °C
Os valores em cima são aproximadamente equivalentes ao grau ISO de viscosidade #22. Contudo, a viscosidade de baixa
temperatura irá depender de cada produto. Contacte directamente cada fabricante de óleo hidráulico.
Quando a temperatura ambiente se situar abaixo dos -40 °C: Contacte o seu concessionário autorizado.

7-15
MANUTENÇÃO
Viscosidade do óleo recomendada

Temperatura do ar (°C)
Aplicação Tipo de óleo
-30 -20 -10 0 10 20 30 40
Super Wide DH-1 10W30
Cárter do motor Óleo do motor
Super Wide DH-1 15W40
Dispositivo de Óleo da
API GL 4
redução da marcha engrenagem
Sistema hidráulico Óleo hidráulico Super EX 46HN
ASTM Grade No.2-DS15
Depósito do ASTM Grade No.2-DS500
Gasóleo
combustível ASTM Grade No.1-DS15
ASTM Grade No.1-DS500
Massa
Bico de lubrificação lubrificante de SEP Grease
lítio
Radiador Refrigerante Hitachi Long Life Coolant

7-16
MANUTENÇÃO

A. Lubrificação
Cavilhas de articulação dianteiras
--- de 500 em 500 horas
Lubrifique todos os acessórios ilustrados na figura.

MDED-07-032

MDED-07-032

 Base da lança

MDED-07-033

 Lado da base do cilindro da lança

ZX85US-5A MDED-07-034

MDED-07-060
ZX85USB-5A

7-17
MANUTENÇÃO
 Cavilha de articulação da lança e do braço, cavilha da haste
do cilindro do braço e cavilha da base do cilindro do balde.

M1CG-07-007
 Cavilhas da haste do cilindro da lança e cavilha da base do
cilindro do braço.

M195-07-012
 Batente da rotação (ZX85USB-5A)

MDED-07-061
 Cilindro de rotação (ZX85USB-5A)

MDED-07-062

7-18
MANUTENÇÃO
Rolamento de rotação
--- de 500 em 500 horas

dATENÇÃO: A lubrificação do rolamento e engrenagem


de rotação e a rotação da estrutura superior deverão
ser efectuadas por uma só pessoa. Antes de lubrificar o
rolamento de rotação, evacue todas as pessoas da área
de trabalho da máquina.

Baixe o balde até ao solo. Pare o motor. Puxe


a alavanca de segurança para a posição LOCK
(BLOQUEADA). Utilize barras de apoio.
M197-07-012

1. Estacione a máquina seguindo os mesmos


procedimentos descritos na página 7-7, para preparação
de inspecção e manutenção.
2. Com a estrutura superior estacionária, aplique a massa
lubrificante através dos dois bicos de lubrificação.
3. Efectue o arranque do motor. Eleve do chão, vários
centímetros, o balde e rode a estrutura superior 45°
(1/8 de volta).
4. Baixe o balde até ao solo.
5. Repita o procedimento (Passos 1 a 4) três vezes.
6. Aplique massa lubrificante no rolamento de rotação, até
esta sair pelos vedantes do rolamento de rotação.
Capacidade de Massa Lubrificante : 0,20 L
7. Tenha cuidado para não aplicar massa lubrificante em
excesso.

7-19
MANUTENÇÃO
Engrenagem interna de rotação
--- de 500 em 500 horas

dATENÇÃO: A lubrificação do rolamento e engrenagem


de rotação e a rotação da estrutura superior deverão
ser efectuadas por uma só pessoa. Antes de lubrificar o
rolamento de rotação, evacue todas as pessoas da área
de trabalho da máquina.

Baixe o balde até ao solo. Pare o motor. Puxe


a alavanca de segurança para a posição LOCK
(BLOQUEADA). Utilize barras de apoio.

1. Estacione a máquina seguindo os mesmos


procedimentos descritos na página 7-7, para preparação ZX85USB-5A
1
de inspecção e manutenção. MDEC-07-009

2. Abra a tampa da caixa de ferramentas da estrutura 1


superior e retire a tampa (1).
3. A massa lubrificante deverá ser aplicada no topo de
todos os dentes da engrenagem interna do rolamento
de rotação e deverá estar isenta de contaminação.
Adicione aproximadamente 0,5 kg de massa lubrificante,
se necessário. Se a massa lubrificante estiver
contaminada, retire-a e substitua por massa lubrificante
limpa.
IMPORTANTE: Se houver água ou lama na área da
engrenagem da rotação consulte “Funcionamento em
água ou em lama” da secção “Condução da Máquina“.

4. Instale a tampa.
ZX85US-5A
5. Se a massa lubrificante apresentar vestígios de água ou MDEC-07-010
lama, substitua toda a massa lubrificante da engrenagem
interna.
Retire a tampa (2) da parte inferior do corpo da
engrenagem de rotação, localizada junto da articulação
central.
2
Capacidade de massa lubrificante : 4,4 L

M157-07-161

7-20
MANUTENÇÃO
Cavilhas da articulação da lâmina
--- de 500 em 500 horas
 Cavilhas da articulação da lâmina
 Cavilhas da haste/base do cilindro da lâmina

M1CC-00-001

M1CC-07-021

7-21
MANUTENÇÃO

B. Motor 1 1

Nível do óleo do motor


--- verifique diariamente
IMPORTANTE: Para uma maior precisão nas leituras,
verifique diariamente o nível do óleo antes de ligar a
máquina. Certifique-se de que a máquina se encontra
numa superfície nivelada.
1. Confirme se a alavanca de segurança (1) está na posição
LOCK (BLOQUEADA).
2. Confirme se todas as alavancas de comando estão
colocadas em neutro.
Posição LOCK (BLOQUEADA) Posição LOCK (BLOQUEADA)
3. Introduza a chave da ignição (2). Rode-a para a posição
ZX85US-5A ZX85USB-5A
ON (LIGADA). Prima e mantenha pressionado o MDED-03-001
interruptor (3) com o motor parado.
O indicador do óleo do motor (4) deve ser mostrado a 2
verde.

IMPORTANTE: Não dependa apenas das indicações do


ecrã para verificar as condições da máquina; verifique
pessoalmente as condições conforme necessário, como
por exemplo o nível do óleo.
MDCD-01-030
Verifique sempre a máquina numa superfície firme e
3
nivelada.
fNOTA: Se a função de segurança estiver activada, é
necessária uma palavra-passe.

MDCD-01-026

MDAA-01-043

7-22
MANUTENÇÃO
--- Inspecção visual
IMPORTANTE: Um nível de óleo incorrecto pode danificar
o motor (o nível do óleo deverá encontrar-se entre as
marcas superior e inferior do indicador do nível do
óleo (1)). 2
Ainda que o nível do óleo exceda o limite superior,
controle o nível do óleo no quantidade correcta antes
de arrancar o motor.
1
Verifique o nível do óleo antes de arrancar o motor.
Abra o capot e retire o indicador do nível do óleo (1). Limpe o
indicador do nível do óleo (1) com um pano, reintroduza-o no
tubo até à extremidade e retire-o novamente.
MDED-07-036
O nível do óleo deverá encontrar-se entre as marcas superior e
inferior da vareta do óleo (1).
Se o nível do óleo for inferior à marca de limite inferior,
1
adicione o óleo de motor recomendado através do bocal de
enchimento (2).
Se o nível do óleo exceder a marca de limite superior, retire o
bujão de drenagem (3) na parte inferior do cárter do óleo do
motor e drene o óleo.
Máx.
dATENÇÃO: Não derrame óleo quando faz a mudança
do mesmo. Combustível ou óleo derramado e lixo,
Mín.

massa lubrificante, detritos, pó de carbono acumulado M178-07-011


e outros materiais inflamáveis podem originar
incêndios.

MDED-07-006

7-23
MANUTENÇÃO
Mudança do óleo do motor
--- de 500 em 500 horas

Substituição do filtro do óleo do motor


--- de 500 em 500 horas 2

1. Deixe o motor em funcionamento até o óleo aquecer.


NÃO arranque o motor, até que o óleo aqueça.
2. Estacione a máquina numa superfície nivelada.
3. Baixe o balde até ao solo.
4. Desligue o interruptor do ralenti automático. MDED-07-036
5. Deixe o motor a funcionar ao ralenti lento, sem carga e
durante cinco minutos.
6. DESLIGUE a ignição. Retire a chave da ignição. 3
7. Puxe a alavanca de segurança para a posição LOCK 4
(BLOQUEADA).

dATENÇÃO:
 O óleo do motor poderá estar quente. Tenha muito
cuidado para evitar queimaduras.
 Tenha cuidado para não derramar óleo, quando
reabastecer com óleo do motor. Limpe para retirar
óleo, no caso de o ter derramado. A não observância MDED-07-037
deste procedimento poderá resultar na inflamação
do óleo, podendo tal causar incêndios.
8. Prepare um recipiente para receber o óleo de drenagem.
Capacidade de Óleo do Cárter do Óleo: Aprox. 20 L 6
9. Retire o tampão de enchimento (2) do óleo.
10. Retire os parafusos (3) e a cobertura (4).
11. Retire o bujão de drenagem (6). Deixe drenar o óleo para
um recipiente de 20 litros fazendo-o passar através de
um pano limpo.
12. Após o óleo ter sido drenado, inspeccione o pano para
MDED-07-038
detectar a presença de detritos como, por exemplo,
pequenos pedaços de metal.
13. Instale e aperte o bujão de drenagem (6).
Cárter do Óleo
Binário de aperto: 60 N·m (6 kgf·m)

Pano Limpo

Recipiente

M104-07-010

7-24
MANUTENÇÃO
14 Retire os cartuchos do filtro do óleo do motor (5),
rodando-os para a esquerda, com uma chave para filtros. 5
15. Limpe a área de contacto da junta do filtro no motor.
16. Aplique uma camada fina de óleo limpo na junta do
novo filtro.
17. Instale o novo filtro. Rode manualmente o cartucho do
filtro, no sentido dos ponteiros do relógio, até a junta
tocar na área de contacto. Tenha cuidado para não
danificar a junta, quando instalar o filtro.
18. Aperte o filtro do óleo do motor (5) mais 3/4 de volta a
MDED-07-006
1 volta, utilizando a chave para filtros. Tenha cuidado
para não apertar demasiado.
Binário de aperto: 20 a 24 N·m (2,0 a 2,4 kgf·m)
19. Retire o tampão de enchimento (2) do óleo. Encha o
motor com o óleo recomendado. Após 15 minutos,
verifique se o nível do óleo se encontra situado entre as
2
marcas circulares da vareta do óleo.
Capacidade do óleo do motor : 11,6 L
20. Instale o tampão de enchimento do óleo (2).
1
21. Efectue o arranque do motor. Deixe o motor a funcionar
ao ralenti lento durante 5 minutos.
22. Pare o motor. Retire a chave da ignição.
23. Verifique se há fugas no bujão de drenagem. MDED-07-005

24. Após 15 minutos, verifique o nível do óleo na vareta (1)


e adicione ou drene óleo para manter nível adequado
de óleo. (O nível do óleo deverá encontrar-se entre as
marcas de limite superior e inferior da vareta do óleo (1).)
IMPORTANTE:
Não volte a utilizar o elemento (5) do cartucho.

Certifique-se de que utiliza apenas filtros de óleo

do motor (5) genuínos. A não utilização de peças
genuínas ou a não substituição do filtro do óleo (5)
poderá danificar o motor.

7-25
MANUTENÇÃO

C. Transmissão
Engrenagem de redução da marcha Bujão de ventilação 1
(bujão de alimentação
de óleo)
Verificação do Nível do Óleo --- de 250 em 250 horas Bujão 2 de
Nível do óleo verificação do
1. Estacione a máquina numa superfície nivelada. nível do óleo
horizontal
2. Rode o motor de marcha, até que a linha imaginária que
passa pelos bujões (1) e (3) seja vertical.
3. Estacione a máquina seguindo os mesmos Bujão de
procedimentos descritos na página 7-7, para preparação drenagem 3
MDAA-07-047
de inspecção e manutenção.

dAVISO: Mantenha a face e o corpo afastados do bujão


de ventilação. O óleo da engrenagem poderá estar 1
quente imediatamente após o funcionamento. Espere
até que o óleo da engrenagem arrefeça e, em seguida, 2
desaperte lentamente o bujão de ventilação, para
aliviar a pressão.

4. Após o óleo da engrenagem arrefecer, desaperte


lentamente o bujão de ventilação (1), para aliviar a
pressão. 3
5. Retire o bujão de ventilação (1) e o bujão de verificação
do nível do óleo (2). O óleo deverá chegar ao fundo do M1CC-07-019
orifício.
6. Se necessário, adicione óleo até este sair pelo orifício
do bujão de verificação do nível do óleo (2). (Consulte a
tabela de óleos para engrenagens)
7. Limpe e cubra as roscas dos bujões com fita de vedação.
Instale o bujão (1) e (2).
Aperte os bujões (1) e (2) a 50 N·m (5 kgf·m).
8. Verifique o nível do óleo da engrenagem na outra
engrenagem de redução da marcha.

7-26
MANUTENÇÃO
Mudar o óleo da engrenagem --- de 2000 em 2000 horas
IMPORTANTE: Não utilize óleos da engrenagem
diferentes dos listados em “Marcas de óleos da 1
transmissão recomendadas”.
1. Estacione a máquina numa superfície nivelada. 2
2. Rode o motor de marcha, até que a linha imaginária que
passa pelos bujões (1) e (3) seja vertical.
3. Estacione a máquina seguindo os mesmos
procedimentos descritos na página 7-7, para preparação
de inspecção e manutenção.
3
d AVISO: Mantenha a face e o corpo afastados do bujão
de ventilação. O óleo da engrenagem poderá estar M1CC-07-019
quente imediatamente após o funcionamento. Espere
até que o óleo da engrenagem arrefeça e, em seguida,
desaperte lentamente o bujão de ventilação, para
aliviar a pressão.

4. Após o óleo da engrenagem arrefecer desaperte


lentamente o bujão de ventilação (1), para libertar a
pressão e, temporariamente, volte a apertar o bujão (1).
5. Retire o bujão de drenagem (3) e o bujão (1), por esta
ordem, para drenar o óleo.
6. Limpe o bujão de drenagem (3). Cubra as roscas do
bujão de drenagem (3) com fita de vedação. Instale o
bujão (3). Aperte o bujão (3).
Binário de aperto: 50 N·m (5 kgf·m)
7. Retire o bujão de verificação do nível do óleo (2).
8. Adicione óleo até este sair pelo orifício do bujão de
verificação do nível do óleo (2). (Consulte a tabela de
óleos para engrenagens)
9. Limpe os bujões (1) e (2). Cubra as roscas do bujão de
verificação do nível do óleo (2) e do bujão de libertação
do ar (1), com fita de vedação. Volte a instalar os bujões
(1) e (2). Aperte os bujões (1) e (2).
Binário de aperto: 50 N·m (5 kgf·m)
10. Repita as etapas 4 a 9, para a outra engrenagem de
redução da marcha.

7-27
MANUTENÇÃO

D. Sistema hidráulico
Inspecção e manutenção do equipamento
hidráulico
IMPORTANTE: Nunca ajuste peças do equipamento
hidráulico.

dATENÇÃO: Ao verificar e/ou ao efectuar a


manutenção dos componentes hidráulicos, tome
especial atenção aos seguintes pontos.
1. Estacione a máquina seguindo os mesmos
procedimentos descritos na página 7-7, para preparação
de inspecção e manutenção.
2. Inicie a manutenção dos componentes hidráulicos,
apenas após os componentes, óleo hidráulico e
lubrificantes terem arrefecido completamente e após
libertar a pressão residual.
2.1 Antes de verificar e/ou ao efectuar a manutenção ao
sistema hidráulico, certifique-se que liberta a pressão
residual dos circuitos do cilindro da lança, braço e
balde, tubagem de rotação e tubagem de pilotagem.
É possível instalar, opcionalmente, um acumulador
em alguns modelos desta máquina para possibilitar
a movimentação do acessório dianteira durante um
tempo especificado (cerca de 10 segundos) após a
paragem do motor.
2.2 Purgue o ar do depósito do óleo hidráulico, para
libertar a pressão interna.
2.3 Imediatamente após a operação, todos os
componentes hidráulicos e óleo ou lubrificantes
hidráulicos estão quentes e altamente pressurizados.
Só deve iniciar a inspecção e/ou trabalhos de
manutenção após a máquina ter arrefecido.
Efectuar a manutenção de componentes hidráulicos
quentes e pressurizados poderá provocar a projecção
ou escape repentino de bujões, parafusos e/ou de
óleo, podendo dar-se a ocorrência de lesões pessoais.
Os componentes hidráulicos poderão encontrar-se
pressurizados, mesmo quando arrefecidos.
Mantenha o corpo e a face afastados da frente dos
bujões ou parafusos, quando os remover.
2.4 Mesmo após a pressão no depósito do óleo hidráulico
ser libertada, quando a máquina é estacionada num
declive, a pressão do óleo nos circuitos do motor
de marcha e no motor de rotação é mantida alta
visto que a força de reacção do peso da máquina é
constantemente aplicado ao motor da marcha. Nunca
verifique e/ou efectue manutenção a uma máquina
estacionada num declive.

7-28
MANUTENÇÃO
IMPORTANTE:
Ao ligar mangueiras e tubos hidráulicos, tenha

um cuidado especial para conservar as superfícies
vedantes sem sujidade e evite danificá-las.
Lave as mangueiras, tubos e o interior do

depósito com uma solução de lavagem e seque-os
cuidadosamente, antes de voltar a ligá-los.
Utilize apenas O-rings não danificados e sem

defeitos. Tenha cuidado para não os danificar,
quando os montar novamente. Quando ligar
mangueiras de alta pressão, não as deixe torcer.
A duração das mangueiras torcidas vai diminuir
consideravelmente.
Não utilize óleos hidráulicos diferentes dos

listados na tabela “Marcas de óleos hidráulicos
recomendados”.
Quando adicionar óleo hidráulico, utilize sempre

a mesma marca de óleo; não misture marcas de
óleo diferentes. Ao utilizar óleo hidráulico de outro
fabricante, certifique-se que muda todo o óleo.
A nova máquina possui óleo hidráulico Super EX 46 HN

(intervalo de mudança: a cada 5000 horas). Ao
adicionar ou mudar o óleo hidráulico, continue a
utilizar super EX 46 HN.
Nunca deixe o motor funcionar sem óleo no depósito

do óleo hidráulico.

7-29
MANUTENÇÃO
Mudança do óleo hidráulico e substituição do elemento
do filtro do fluxo total
O funcionamento do britador hidráulico submete o sistema
hidráulico a uma rápida contaminação e a uma rápida
deterioração do óleo hidráulico.
O não cumprimento dos intervalos de manutenção
correctos podem resultar em danos à base da máquina e do
britador.
De modo a prolongar a vida útil, especialmente da bomba
hidráulica, mude o óleo hidráulico e o elemento de filtro de
fluxo total na frequência indicada abaixo.
Verifique as horas de funcionamento da máquina utilizando
o conta-horas do britador. (Consulte “Funcionamento do
britador” na secção POSTO DE CONDUÇÃO.)

Intervalos de mudança (Horas)


*Óleo Elemento do filtro do
Acessório Disponibilidade **Tipo de elemento
hidráulico fluxo total
1500 Papel para filtro padrão
Balde 100% 2500 1000 Elemento de elevado
5000 desempenho
600 100 Papel para filtro padrão
Britador hidráulico 100% Elemento de elevado
1000 300
desempenho

* : Os intervalos de mudança diferem, de acordo com o tipo de óleos hidráulicos utilizados. Consulte Sistema
Hidráulico na secção MANUTENÇÃO.
** : Utilize o elemento de elevado desempenho (micro vidro) em escavadoras que sejam utilizadas em trabalhos de
demolição.

7-30
MANUTENÇÃO

Intervalos de mudança (horas) do óleo hidráulico e do elemento do filtro do fluxo total

Horas para substituir o Horas para substituir


elemento o óleo hidráulico
100
: Quando utilizar o elemento de elevado desempenho (micro vidro)
: Quando utilizar o elemento de papel para filtro

80 Intervalo de Mudança quando


utilizar o óleo hidráulico de duração
de 1500 horas

60 Intervalo de mudança quando


utilizar o óleo hidráulico de
Disponibilidade duração de 2500 horas
de funcionamento
média do britador
(%) Intervalo de mudança
40 quando utilizar o óleo
hidráulico de duração de
5000 horas

20

0
0 1000 2000 3000 4000 5000
Horas de funcionamento da escavadora M1U1-05-006

IMPORTANTE: Utilize o elemento de elevado


desempenho (micro vidro) em escavadoras que sejam
utilizadas em trabalhos de demolição. No caso de ser
inevitável a utilização de um elemento de papel para
filtro, mude o óleo hidráulico e o elemento do filtro em
intervalos, conforme ilustrado nas linhas pontilhadas.

fNOTA: O indicador da obstrução do filtro do depósito do


óleo hidráulico é opcional. Se o elemento de papel para filtro
for utilizado, o indicador não funcionará. (Consulte “Sistema
hidráulico” na secção “Manutenção”.)

7-31
MANUTENÇÃO
Verificação do nível do óleo hidráulico
--- diariamente

IMPORTANTE: Se não for possível ver o nível do óleo no


indicador do nível, volte a encher de imediato com
óleo hidráulico até ao nível adequado. A sua não
observância poderá resultar em avarias graves no M104-07-021
sistema hidráulico. Se o nível do óleo for superior ao
indicador do nível, retire óleo com uma bomba até este 1
atingir o nível adequado.

1. Estacione a máquina seguindo os mesmos


procedimentos descritos na página 7-7, para preparação
de inspecção e manutenção.
2. Abra a porta de acesso na dianteira da bomba principal.
Verifique o nível do óleo, com o indicador do nível (1)
no depósito do óleo hidráulico. O nível do óleo deverá
situar-se entre as duas marcas do indicador (1). Se
necessário, adicione óleo.

dATENÇÃO: O depósito do óleo hidráulico


encontra-se pressurizado. Prima o botão de libertação M1P1-07-009
da pressão no respiradouro para libertar a pressão e,
com cuidado, retire o tampão.

Para adicionar óleo:


3. Prima o botão de libertação da pressão no respiradouro,
para libertar a pressão. Retire a tampa.
4. Adicione óleo. Volte a verificar o nível do óleo, com o
indicador do nível do óleo (1).
5. Instale a tampa. Certifique-se de que o conjunto do filtro
e da vareta está na posição correcta.

7-32
MANUTENÇÃO
Drenagem do cárter do depósito hidráulico
--- a cada 250 horas

dATENÇÃO: O óleo hidráulico poderá estar quente


imediatamente após o funcionamento. Deixe o óleo
arrefecer antes de iniciar o trabalho.

1. Estacione a máquina numa superfície nivelada com a M1CC-07-002


estrutura superior rodada 90°, para uma maior facilidade
de acesso.
2. Estacione a máquina seguindo os mesmos
procedimentos descritos na página 7-7, para preparação
de inspecção e manutenção.
1
dATENÇÃO: O depósito do óleo hidráulico encontra-se
pressurizado. Prima o botão de libertação da pressão
(1) do respiradouro, para aliviar a pressão.

3. Prima o botão de libertação da pressão (1) do


respiradouro, para aliviar a pressão.
4. Desaperte o bujão de drenagem (2) para drenar a
água e os sedimentos, não retire totalmente o bujão, M1P1-07-010
desaperte-o o suficiente para drenar a água e os
sedimentos.
5. Após drenar a água e sedimentos, volte a apertar o bujão
(2).

M1P1-07-017

7-33
MANUTENÇÃO
Mudança do óleo hidráulico
--- a cada 5000 horas, 2500 horas ou 1500 horas

Limpeza do filtro de aspiração


quando o óleo hidráulico é mudado

dATENÇÃO: O óleo hidráulico poderá estar quente


imediatamente após o funcionamento. Deixe o óleo
M1CC-07-006

arrefecer antes de iniciar o trabalho. 2 1

IMPORTANTE:
 Os intervalos de mudança do óleo hidráulico diferem
de acordo com o tipo de óleos hidráulicos utilizados.
(Consulte a tabela de óleos recomendados deste
grupo) Indicador do nível

 Não utilize óleos hidráulicos diferentes dos listados


em “Marcas de óleos hidráulicos recomendados”.
Gama
1. Estacione a máquina numa superfície nivelada com a especificada
estrutura superior rodada 90°, para uma maior facilidade
de acesso.
2. Estacione a máquina seguindo os mesmos
procedimentos descritos na página 7-7, para preparação M1CD-07-012
de inspecção e manutenção.
3. Limpe o topo do depósito do óleo hidráulico para não
deixar entrar sujidade no sistema hidráulico.

dATENÇÃO: O depósito do óleo hidráulico encontra-se


pressurizado. Prima o botão de libertação da pressão
(1) do respiradouro, antes de retirar o respiradouro.
1
2
4. Prima o botão de libertação da pressão (1) do
respiradouro.
5. Retire a tampa (2).
6. Retire o óleo, utilizando uma bomba de aspiração.
A capacidade do depósito do óleo hidráulico até ao nível
de óleo especificado é de, aproximadamente, A. M1P1-07-010
A : 100 L

7-34
MANUTENÇÃO
7. Retire o bujão de drenagem (3). Deixe o óleo drenar.
8. Retire o conjunto do tirante (4).
IMPORTANTE: Ao mudar o óleo hidráulico, tenha cuidado
para não permitir a entrada de matérias estranhas
como sujidade, água e/ou areia no depósito do óleo
hidráulico.
9. Limpe o filtro e o interior do depósito. Se tiver de
substituir o filtro, instale um filtro novo na vareta,
conforme ilustrado. Aperte a porca entre 15 a 20 N·m
(1,5 a 2,0 kgf·m).
3
10. Antes de instalar o filtro de sucção, verifique as
dimensões do conjunto (4) do tirante apresentado na M1P1-07-017
figura à direita. Instale firmemente o conjunto (4) do
tirante no tubo (6). 2
11. Substitua o filtro do depósito do óleo hidráulico.
(Consulte “Substituição do filtro de fluxo total“)
5
12. Limpe, instale e aperte o bujão de drenagem (3).
13. Adicione óleo, até o nível se encontrar entre as marcas
do indicador do nível do óleo. 4
14. Antes de fixar a cobertura (2) com parafusos, assegure
que a parte superior do conjunto (4) do tirante é
introduzida no orifício do suporte (5). Instale a cobertura
(2). Certifique-se de que o conjunto (4) do filtro e da
vareta está na posição correcta. Aperte os parafusos
a 50 N·m (5 kgf·m).
15. Certifique-se de que purga o ar do sistema, seguindo os 6
procedimentos indicados na página seguinte.

fNOTA: Substitua o elemento (4) em intervalos regulares,


para manter o óleo hidráulico limpo e para prolongar a vida
útil dos componentes hidráulicos.
M197-07-083

650 mm

20 mm

4 M107-07-070

7-35
MANUTENÇÃO
Procedimentos de purga do ar
1
Purgue o ar destas bombas, após mudar o óleo hidráulico.

IMPORTANTE: Se a bomba hidráulica não se encontrar


cheia com óleo, esta será danificada quando efectuar o
arranque do motor.

 Purga do Ar da Bomba
1. Retire o bujão de purga do ar (1) em cada uma das
bombas.
2. Encha a bomba com óleo, através da portinhola do bujão
de purga do ar (1) em cada uma das bombas até que o
óleo flua para fora do orifício do bujão de purga do ar (1).
3. Aperte temporariamente o bujão de purga do ar (1) em
cada uma das bombas, arranque o motor e coloque-o
em ralenti lento. Desaperte ligeiramente um dos bujões
de purga do ar (1), até que o óleo flua da portinhola do MDEC-07-011
bujão, para libertar completamente o ar retido. Aperte o
bujão de purga do ar (1). Repita esta etapa para o bujão
(1) restantes.
4. Purgue o ar do sistema hidráulico, colocando o motor
a funcionar ao ralenti lento e accionando lenta e
suavemente as alavancas de comando durante
15 minutos.
5. Posicione a máquina conforme ilustrado no
procedimento de verificação do nível do óleo.
6. Coloque o interruptor do ralenti automático em OFF
(DESLIGADO).
7. Pare o motor. Retire a chave da ignição.
M1P1-07-010
8. Puxe a alavanca de segurança para a posição LOCK
(BLOQUEADA).
9. Verifique o indicador do depósito do óleo hidráulico.
Adicione óleo, se necessário.

7-36
MANUTENÇÃO
Substituição do filtro de fluxo total
--- de 1000 em 1000 horas
IMPORTANTE: Os intervalos de substituição diferem
de acordo com o tipo de óleo hidráulico utilizada,
o tipo de elemento de filtro ou a disponibilidade
de funcionamento média do acessório. Consulte
“Mudança do Óleo Hidráulico e Substituição do M1CC-07-002
Elemento do Filtro do Fluxo Total”. (Consulte as
páginas 7-30, 7-31) 4 2 3 1

dATENÇÃO: O óleo hidráulico poderá estar quente


e pressurizado durante o funcionamento. Podem
resultar queimaduras graves se a pele entrar 5
em contacto com óleo hidráulico derramado
imediatamente após operação. Aguarde até que o
óleo arrefeça antes de iniciar qualquer trabalho de
manutenção.

Procedimentos:
MDAA-07-004
1. Estacione a máquina seguindo os mesmos
procedimentos descritos na página 7-7, para preparação
de inspecção e manutenção.
2. Antes de substituir o elemento (5), certifique-se de que
purga a pressão do ar do depósito do óleo hidráulico,
pressionando a válvula de purga do ar no depósito do
óleo hidráulico.
3. Desaperte os parafusos (1) (6 utilizados), para remover a
tampa (2) e o O-ring (3). Aquando da remoção da tampa
(2), retire-a lentamente enquanto a pressiona para baixo,
de forma a que a mola (4) não seja projectada.
4. Retire a mola (4) e o elemento (5).
5. Ao instalar o novo elemento (5) no depósito do óleo
hidráulico, substitua ao mesmo tempo o O-ring (3) por
um novo.
6. Instale a tampa (2) com parafusos (1) (6 utilizados).
Binário de aperto: 50 N·m (5 kgf·m)
7. Purgue o ar do sistema hidráulico e verifique o nível do
óleo hidráulico após a substituição do elemento.
(Consulte as descrições relativamente a “Procedimentos
de purga do ar“)
Se a máquina for operada com ar misturado no circuito
hidráulico, a bomba poderá sofrer danos.

fNOTA: Substitua o elemento (5) em intervalos regulares,


para manter o óleo hidráulico limpo e para prolongar a vida
útil dos componentes hidráulicos.

7-37
MANUTENÇÃO
Substituição do filtro do óleo da pilotagem
--- de 1000 em 1000 horas

dATENÇÃO: O óleo hidráulico poderá estar quente


e pressurizado durante o funcionamento. Podem
resultar queimaduras graves se a pele entrar
em contacto com óleo hidráulico derramado M1CC-07-002
imediatamente após operação. Aguarde até que o
óleo arrefeça antes de iniciar qualquer trabalho de
manutenção.

1. Estacione a máquina seguindo os mesmos


procedimentos descritos na página 7-7, para preparação
de inspecção e manutenção.
Óleo da
dATENÇÃO: O depósito do óleo hidráulico encontra-se
pressurizado. Prima o botão de libertação da pressão
pilotagem
Filtro
do respiradouro, antes de retirar o cartucho do filtro.

2. Prima o botão de libertação da pressão do respiradouro.


3. Retire o cartucho do filtro do óleo da pilotagem (2),
rodando-os no sentido contrário ao dos ponteiros do
relógio, com uma chave para filtros.
4. Limpe a área de contacto do O-ring do filtro na cabeça MDED-07-039
do filtro (1).
5. Aplique uma camada fina de óleo limpo na junta do
novo filtro (2).
6. Instale o novo filtro (2). Rode manualmente o cartucho 1
do filtro, no sentido dos ponteiros do relógio, até o
O-ring tocar na área de contacto. Tenha cuidado para
não danificar o O-ring, quando instalar o filtro (2).
IMPORTANTE: Não volte a utilizar o cartucho do filtro.
7. Purgue o ar do sistema hidráulico e verifique o nível do
2
óleo hidráulico após a substituição do elemento.
(Consulte as descrições relativamente a “Procedimentos
de purga do ar“)
M1P1-07-067
Se a máquina for operada com ar misturado no circuito
hidráulico, a bomba poderá sofrer danos.

fNOTA: Substitua o elemento (2) em intervalos regulares,


para manter o óleo hidráulico limpo e para prolongar a vida
útil dos componentes hidráulicos.

7-38
MANUTENÇÃO
Substituir o filtro de drenagem de rotação
--- de 4000 em 4000 horas

dAVISO: O óleo hidráulico poderá estar quente e


pressurizado durante o funcionamento. Podem
resultar queimaduras graves se a pele entrar
em contacto com óleo hidráulico derramado M1CC-07-002
imediatamente após operação. Aguarde até que o
óleo arrefeça antes de iniciar qualquer trabalho de
Filtro de drenagem de rotação
manutenção.

1. Estacione a máquina seguindo os mesmos


procedimentos descritos na página 7-7, para preparação
de inspecção e manutenção.

dATENÇÃO: O depósito do óleo hidráulico encontra-se


pressurizado. Prima o botão de libertação da pressão
do respiradouro, antes de retirar o cartucho do filtro.

2. Prima o botão de libertação da pressão do respiradouro.


3. Retire os cartuchos do filtro do filtro de drenagem de
rotação (2), rodando-os no sentido contrário ao dos
ponteiros do relógio, com uma chave para filtros.
MDEC-07-012
4. Limpe a junta do filtro da área de contacto na cabeça do
filtro (1).
5. Aplique uma camada fina de óleo limpo na junta do
novo filtro.
6. Instale o novo filtro. Rode manualmente o cartucho do
filtro, no sentido dos ponteiros do relógio, até a junta
tocar na área de contacto. Tenha cuidado para não
danificar a junta quando instalar o filtro.
IMPORTANTE: Não volte a utilizar o cartucho do filtro.
7. Aperte o cartucho do filtro 1-1/4 de voltas mais
utilizando a chave do filtro. Tenha cuidado para não
apertar demasiado.
8. Purgue o ar do sistema hidráulico e verifique o nível do
óleo hidráulico após a substituição do elemento.
(Consulte as descrições relativamente a “Procedimentos
de purga do ar“)
Se a máquina for operada com ar misturado no circuito
hidráulico, a bomba poderá sofrer danos.

fNOTA: Substitua regularmente o elemento, para manter


o óleo hidráulico limpo e para prolongar a vida útil dos
componentes hidráulicos.

7-39
MANUTENÇÃO
Substituição do elemento do respiradouro
--- de 4000 em 4000 horas

dATENÇÃO: O óleo hidráulico poderá estar quente


e pressurizado durante o funcionamento. Podem
resultar queimaduras graves se a pele entrar
em contacto com óleo hidráulico derramado
imediatamente após operação. Aguarde até que o M1CC-07-002
óleo arrefeça antes de iniciar qualquer trabalho de
manutenção.

Procedimentos:
1. Estacione a máquina seguindo os mesmos
procedimentos descritos na página 7-7, para preparação
de inspecção e manutenção.
2. Antes de substituir o elemento (3), certifique-se de que
purga a pressão do ar do depósito do óleo hidráulico,
pressionando a válvula de purga do ar no depósito do
óleo hidráulico.
3. Rode a tampa (2) no sentido dos ponteiros do relógio,
M1P1-07-010
aprox. 1/4 de volta. Retire o tampão (1) rodando-o no
sentido contrário ao dos ponteiros do relógio.
4. Rode a tampa (2) no sentido contrário ao dos ponteiros
do relógio e retire-a. Retire o elemento (3). 1
5. Instale o novo elemento (3). Aperte para instalar a
tampa (2), até que a tampa (2) entre em contacto com o
elemento (3). Em seguida, aperte ainda mais a tampa em
cerca de 1/4 de volta.
2
6. Aperte manualmente e com firmeza o tampão (1), no
sentido dos ponteiros do relógio. Enquanto segura
manualmente no tampão (1), de forma a que o tampão 3
(1) não rode, aperte firmemente a tampa (2) rodando-a
no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio, cerca
de 5 a 10° de forma manual.
7. Tenha cuidado para nunca permitir que água e/ou 4
agentes de contaminação permaneçam entre a tampa
(2) e o corpo (4) (portinhola do respiradouro).
M1G6-07-001
fNOTA: Substitua o elemento (3) em intervalos regulares,
para manter o óleo hidráulico limpo e para prolongar a vida
útil dos componentes hidráulicos.

7-40
MANUTENÇÃO
Verificação das mangueiras e linhas
--- diariamente
--- de 250 em 250 horas

d AVISO:
 As fugas de óleo hidráulico e de lubrificante
poderão originar um incêndio, podendo tal resultar
em lesões graves. Verifique se há braçadeiras
soltas ou perdidas, mangueiras torcidas, linhas ou
mangueiras em contacto umas com as outras, danos
no refrigerador do óleo e parafusos das flanges do
refrigerador do óleo soltos e se há fugas. SA-031

 A fuga de óleo sob pressão poderá penetrar na pele,


causando lesões graves. Para evitar este perigo,
inspeccione a presença de fugas de óleo, utilizando
um pedaço de cartão. Tenha cuidado para proteger
as mãos e o corpo de fluidos sob alta pressão. Se
ocorrer um acidente, recorra imediatamente aos
cuidados de um médico familiarizado com este tipo
de lesões.
 Aperte, repare ou substitua quaisquer braçadeiras,
mangueiras e linhas em falta, soltas ou danificadas.
 Não dobre nem bata em linhas sob alta pressão. SA-292
 Nunca instale mangueiras ou linhas dobradas ou
danificadas.

De acordo com os pontos de verificação apresentados abaixo,


verifique as mangueiras e linhas quanto a fugas de óleo e
danos.
Caso seja encontrada qualquer anomalia, substitua ou volte a
apertar conforme indicado na tabela.
SA-044

Tubo flexível
Intervalo 3 2
Verificar pontos Anomalias Soluções
(horas)
Diariamente Coberturas dos tubos Fuga (1) Substituir
1
flexíveis
2
Extremidades dos Fuga (2) Substituir
3
tubos flexíveis
Acessórios Fuga (3) Voltar a apertar ou M137-07-008
substituir a mangueira ou
o O-ring 3 2

1
2
3

M115-07-145

7-41
MANUTENÇÃO

4
Intervalo
Verificar pontos Anomalias Soluções
(horas) 5
De 250 em Coberturas dos Danos ou fugas (4) Substituir
250 horas tubos flexíveis
Extremidades dos Danos ou fugas (5) Substituir M115-07-146
tubos flexíveis
Coberturas dos Reforço exposto (6) Substituir 7
tubos flexíveis 6
Coberturas dos Fenda ou bolha (7) Substituir
tubos flexíveis
Tubo flexível Dobra (8), vinco (9) Substituir
Extremidades Deformação ou corrosão (10) Substituir M115-07-147
das mangueiras e 8
acessórios

M115-07-148

10
Linhas
M115-07-149
Intervalo
Verificar pontos Anomalias Soluções
(horas)
12
Diariamente Superfícies de contacto das Fuga (11) Substituir 13
11
articulações das flanges
Parafusos Solto ou fuga (11) Volte a apertar
ou substitua o M137-07-001
O-ring
12
Superfícies soldadas das Fuga (12) Substituir 13
articulações com flange
De 250 em Base da articulação com flange Fenda (13) Substituir
250 horas Superfícies soldadas das Fenda (12) Substituir
M137-07-007

articulações com flange


Braçadeiras Parafusos soltos por Substituir ou 14
deformação ou em falta voltar a apertar
14
Refrigerador do óleo
Intervalo
Verificar pontos Anomalias Soluções
(horas)
De 250 em Mangueira Fuga (14) Voltar a apertar ou
250 horas substituir 15
MDED-07-040
Refrigerador do óleo Fuga (15) Substituir

7-42
MANUTENÇÃO
Recomendações para manutenção de acessórios
hidráulicos
Nesta máquina, existem dois tipos de acessórios hidráulicos.

 Acessório de vedação O-ring de face plana (acessório ORS) 2 1 4 5


Nas superfícies de vedação do adaptador (2) utiliza-se um
O-ring (1) para impedir a ocorrência de fugas de óleo.

Precauções para a utilização


1. Substitua o O-ring (1) por um novo, quando montar os
acessórios.
3 6
M104-07-033
2. Verifique em primeiro lugar se o O-ring (1) se encontra
correctamente instalado na ranhura (3) do O-ring. Aperte
a união (4).
Apertar a união (4) com o O-ring (1) fora da ranhura
pode danificar o O-ring (1) e provocar uma fuga de óleo.
3. Ao montar acessórios, tenha cuidado para não provocar
entalhes na ranhura do O-ring (3) do adaptador (2) e na
superfície de vedação (6) na mangueira (5) ou no lado da
válvula. A não observância desta instrução pode resultar
em danos ao O-ring (1) que podem levar a uma fuga de
óleo.
4. Se houver uma fuga de óleo de uma ligação solta da
união (4), não aperte o acessório (2). Abra a ligação,
substitua o O-ring (1) por um novo e verifique o correcto
posicionamento do O-ring, antes de apertar a ligação.

Binário de aperto:
Aperte os acessórios com os valores de binário indicados
abaixo.
±10 %
Tamanho da chave (mm) 27 32 36 41, 46
Binário de N·m 95 140 180 210
aperto: (kgf·m) (9,5) (14) (18) (21)

7-43
MANUTENÇÃO
 Acessórios de vedação de face metálica
7 9 8 10 5
Os acessórios são utilizados em articulações com um diâmetro
menor que são compostos por uma superfície cónica de metal
(10) e por uma sede cónica de metal (9).
1. Inspeccione a superfície cónica (10) e a sede cónica
(9). Estas deverão encontrar-se livres de sujidade e de
deformações visíveis.
2. Aperte manualmente o acessório (7). M202-07-051

3. Aperte o acessório (7) ou a porca (8) aos valores de


binário indicados. Ao apertar os acessórios, não deixe
que a mangueira (5) fique torcida.

Tamanho da chave (mm) 17 19 22 27


N·m 25 30 40 80
Binário
(kgf·m) (2,5) (3) (4) (8)

 Tubo dobrado
Aperte o tubo dobrado (11) montado na válvula de controlo
do sinal aos valores de binários mostrados abaixo.
Tamanho da chave (mm) 17, 19
Binário de N·m 35
aperto (kgf·m) (3,5)

T1CF-01-01-005
11

7-44
MANUTENÇÃO

E. Sistema do combustível

dcombustível
AVISO: Tenha cuidado com incêndios. O
é inflamável. Mantenha o combustível
afastado de focos de incêndio.

IMPORTANTE: Encha sempre o depósito do


combustível com o gasóleo específico. Caso
contrário, poderá provocar avarias no motor e
também poderá fazer com que seja difícil colocar o
motor a funcionar.

Combustível recomendado
Utilize apenas GASÓLEO de qualidade super alta ou
qualidade alta (JIS K-2204) (ASTM D-975) (EN-590). NÃO
deverá utilizar querosene.
Para além disso, ao reabastecer ou misturar o
combustível especificado com combustível de
má qualidade, agente de drenagem, aditivos de
combustível, gasolina, querosene, ou álcool pode
deteriorar o desempenho dos filtros de combustível e
provocar um problema de deslizamento em contactos
lubrificados no injector. Isto também afecta as peças do
motor, levando a avarias. A utilização de combustível
que não o gasóleo de com teor de enxofre baixo ou
muito baixo possui efeitos adversos sobre o motor, o que
poderá resultar numa avaria.

7-45
MANUTENÇÃO
Reabastecimento
1. Estacione a máquina seguindo os mesmos
procedimentos descritos na página 7-7, para preparação 1
de inspecção e manutenção.

dATENÇÃO: Manuseie cuidadosamente o combustível.


Desligue o motor antes de reabastecer. Não fume
enquanto reabastece o depósito ou enquanto executa
um trabalho no sistema do combustível.

2. Verifique o manómetro do nível do combustível (4)


ou o manómetro do combustível (1) do painel de
instrumentos. Adicione combustível, se necessário. MDAA-01-001

IMPORTANTE: Não deixe entrar sujidade, poeira, água e


outros materiais estranhos no sistema do combustível
durante o reabastecimento de combustível.
2
3. Retire o tampão (2) da porta do combustível.
[Procedimentos de desbloqueio do tampão (2)]
 Solte o bloqueio da chave.
 Puxe a pega (3) para cima e rode a pega (3) no sentido
contrário ao dos ponteiros do relógio para soltar o
bloqueio do tampão (2).
 Retire o tampão (2).
4. Para evitar a condensação, encha o depósito no fim de
cada dia de trabalho. Tenha cuidado para não derramar MDED-07-063
combustível na máquina ou no solo.
LOCK (BLOQUEADA) UNLOCK
Modelo Capacidade do depósito (DESBLOQUEADA)
ZX85US-5A 135 L
ZX85USB-5A 120 L 3 2

Não encha o depósito mais do que o especificado. Pare o


reabastecimento quando a marca amarela do indicador
do nível do combustível (4) ficar visível. Certifique-se de
que posiciona o bico de enchimento de combustível, de
modo que este não obstrua a subida do indicador (4) do
nível do combustível tipo bóia.

IMPORTANTE: Tome as devidas precauções para


MLBA-07-094 MLBA-07-093
Reabastecimento com Dispositivo de Abastecimento
Automático (opcional).
Evite encher demasiado. Nunca se esqueça de remover 4
o tampão de enchimento (2) quando reabastecer Marca
com o dispositivo de abastecimento automático e Amarela
certifique-se de que pára de reabastecer quando a
marca amarela na bóia (4) ficar visível.

5. Instale o tampão (2) da porta do combustível.


[Procedimentos de bloqueio do tampão (2)]
 Instale o tampão (2).
 Rode o manípulo no sentido dos ponteiros do relógio até
o tampão (2) fechar e puxe manípulo para baixo (3).
 Feche a chave. M157-07-060

7-46
MANUTENÇÃO
Drenagem do cárter do depósito do combustível
1
--- diariamente
1. Estacione a máquina seguindo os mesmos
procedimentos descritos na página 7-7, para preparação
de inspecção e manutenção.
2. Coloque recipientes de 0,5 litros ou de capacidade
superior por baixo da válvula de drenagem (1) para
recolher a água drenada.
3. Abra a válvula de drenagem (1) para drenar água e/ou
sedimentos através da mangueira de drenagem.
4. Após a drenagem, aperte firmemente a válvula de
drenagem (1).
M1P1-07-016

7-47
MANUTENÇÃO
Verificação do decantador
Drenar água --- de 8 em 8 horas (diariamente) 1
IMPORTANTE: Drene o filtro do combustível (3) 2
diariamente antes de iniciar o trabalho. O motor pode
sofrer danos caso não drene o filtro do combustível 3
diariamente.
O decantador (3) é um dispositivo concebido para separar a
água do combustível. Existe uma bóia dentro da caixa que
flutua quando é acumulada água.
Quando a bóia sobe até ao nível de drenagem da água, drene
a água.

Procedimentos de drenagem
1. Estacione a máquina seguindo os mesmos 4
procedimentos descritos na página 7-7, para preparação
de inspecção e manutenção.
2. Feche a torneira (1) para interromper o fornecimento de
combustível.
MDED-07-009
3. Coloque recipientes de 0,5 litros ou de capacidade
superior por baixo da válvula de drenagem (4) para
recolher a água drenada.
4. Desaperte o bujão (2) na parte superior do decantador
(3). Solte a válvula de drenagem (4) na parte inferior da
caixa para drenar a água.
5. Após drenar a água, aperte firmemente a válvula de
drenagem (4) e o bujão (2).
6. Coloque a torneira (1) na sua posição original (aberta).

IMPORTANTE: Após drenar a água do decantador, purgue


o ar do sistema de alimentação do combustível.

7-48
MANUTENÇÃO
Purgar o Ar do Sistema do Combustível
A presença de ar no sistema de combustível fará com que
o arranque do motor seja difícil e/ou o seu funcionamento 6
irregular. Certifique-se de que purga o ar do sistema, após
substituir o filtro do combustível (6) ou drenar o depósito.

Esta máquina está equipada com um dispositivo de purga


automática.

1. Confirme que o nível de combustível está acima do


nível correspondente a depósito meio cheio. Se o nível
do combustível for inferior, não será possível efectuar a
purga automática. Adicione combustível.
2. Rode a chave de ignição para a posição ON (LIGADA) e
mantenha-a nessa posição durante 10 a 15 segundos.
3. Arranque o motor e verifique a presença de fugas de
combustível no sistema de combustível.

MDED-07-009

7-49
MANUTENÇÃO
Substituir o elemento do filtro principal do
combustível
1
--- de 500 em 500 horas
2
IMPORTANTE:
Certifique-se de que utiliza apenas elementos

Hitachi genuínos para o elemento do filtro principal
e para o elemento do pré-filtro do combustível. A
não observância deste procedimento poderá causar
a deterioração do desempenho do motor e/ou
diminuir a vida útil do motor. Tenha em atenção que
qualquer avaria do motor causada pela utilização
de elementos de outros fabricantes é excluída da
Política de Garantia Hitachi.
Tenha cuidado para não permitir a entrada de

sujidade e/ou água no depósito do combustível.

Procedimentos:
1. Estacione a máquina seguindo os mesmos MDED-07-009
procedimentos descritos na página 7-7, para preparação
de inspecção e manutenção.
2. Feche a torneira (2) no topo do decantador.
3. Coloque recipientes de 1 litro ou de capacidade superior
por baixo do filtro do combustível (1) para recolher o
combustível drenado.
4. Retire o filtro (1) do combustível utilizando a chave para
filtros.
5. Aplique uma camada fina de combustível limpo na junta
do novo filtro (1) do combustível.
6. Aperte manualmente o filtro (1) do combustível, até a
junta entrar em contacto com a superfície de vedação.
7. Com uma chave para filtros, aperte o filtro do
combustível (1) mais 2/3 de uma volta. Não aperte
demasiado o filtro do combustível (1).
8. Abra a torneira (2) no topo do decantador.
9. Purgue o Ar do Sistema de Combustível
Após substituir o elemento do filtro do combustível,
purgue o ar do sistema de alimentação do combustível.
(Consulte “ Purgar o ar do sistema do combustível“.)
Tamanho da chave: 10 mm

7-50
MANUTENÇÃO
Substituir o filtro de combustível adicional
(opcional)
--- de 500 em 500 horas
1

IMPORTANTE:
ON (LIGADO)
Certifique-se de que utiliza apenas elementos
 OFF (DESLIGADO)
Filtro de
Hitachi genuínos para o elemento do filtro principal combustível
e para o elemento do pré-filtro do combustível. A adicional
não observância deste procedimento poderá causar
a deterioração do desempenho do motor e/ou
diminuir a vida útil do motor. Tenha em atenção que
qualquer avaria do motor causada pela utilização
de elementos de outros fabricantes é excluída da MDED-07-064
Política de Garantia Hitachi.
Tenha cuidado para não permitir a entrada de

sujidade e/ou água no depósito do combustível
3
Procedimentos:
1. Estacione a máquina seguindo os mesmos
procedimentos descritos na página 7-7, para preparação
de inspecção e manutenção.
2. Feche a torneira (1).
3. Coloque um recipiente de capacidade de 1 litro ou mais
para drenagem, por baixo do bujão de drenagem (2).
4. Desaperte o bujão de purga do ar (3) e o bujão de M1M0-07-041
drenagem (2). Drene o combustível até que não saia
mais combustível do filtro.
3
5. Desaperte o parafuso (4) e retire o invólucro (5) do filtro.
6. Retire o elemento do filtro (6).
7. Substitua o O-ring (7) e o vedante (8) por outro novo.
8. Instale um novo elemento. Aperte o parafuso (4).

Binário de aperto: 30 a 40 N·m (3,0 a 4,0 kgf·m). 8


5

9. Aperte o bujão de purga do ar (3) e o bujão de drenagem 6


(2).
Binário de Aperto

Bujão de Purga de Ar (3): 30 a 40 N·m (3,0 a 4,0 kgf·m)


Bujão de drenagem (2): 13 a 17 N·m (1,3 a 1,7 kgf·m)
7
10. Abra a torneira (1) na parte inferior do depósito do
combustível.
11. Purgue o Ar do Sistema de Combustível 2 4 M1M0-07-042

Após substituir o elemento do filtro do combustível,


purgue o ar do sistema de alimentação do combustível.
(Consulte “ Purgar o ar do sistema do combustível“.)

7-51
MANUTENÇÃO
Verificação das mangueiras do combustível
--- de 8 em 8 horas (diariamente)
--- de 250 em 250 horas

dATENÇÃO: As fugas de combustível poderão originar


incêndios, dos quais poderão resultar lesões graves.
 A fuga de fluido de combustível poderá provocar
incêndios. Verifique se existem mangueiras
dobradas, mangueiras que se encontrem em
contacto com as outras e quaisquer fugas de
combustível.
 Repare ou substitua todas as mangueiras soltas ou
danificadas.
 Nunca reinstale mangueiras dobradas ou danificadas.

De acordo com os pontos de verificação apresentados abaixo,


verifique as mangueiras quanto a fugas de óleo e danos.
Caso seja encontrada qualquer anomalia, substitua ou volte a
apertar conforme indicado na tabela.

Tubo flexível
1
Intervalo 2
Verificar Pontos Anomalias Soluções
(horas)
Diariamente Extremidades dos Fuga (1) Voltar a apertar ou
tubos flexíveis substituir
1
Coberturas dos tubos Desgaste, fenda (2) Substituir
flexíveis M137-07-003
De 250 em Coberturas dos tubos Fenda (3) Substituir
250 horas flexíveis 3

Extremidades dos Fenda (4) Substituir


tubos flexíveis
Tubo flexível Dobra (5), Vinco (6) Substituir 4
Acessórios da Corrosão (7) Substituir
M137-07-004
mangueira
5

M137-07-005

7
M137-07-006

7-52
MANUTENÇÃO

F. Filtro do ar
Limpeza do elemento externo do filtro de ar
--- de 250 em 250 horas ou quando o indicador de
obstrução ACENDER

Substituição dos elementos externos e internos do


filtro de ar 2
--- após seis limpezas ou após um ano
1. Estacione a máquina seguindo os mesmos
procedimentos descritos na página 7-7, para preparação
de inspecção e manutenção.
2. Desaperte as braçadeiras (2), para retirar a tampa.
3. Retire o elemento externo (1). MDED-07-011

4. Bata no elemento externo (1) com a palma da mão, mas


NÃO SOBRE UMA SUPERFÍCIE DURA.

dATENÇÃO: Utilize uma pressão de ar comprimido


reduzida. (Inferior a 0,2 MPa, 2 kgf/cm ). Afaste
2

as pessoas do local, proteja-se contra partículas


projectadas e use equipamento de protecção pessoal,
incluindo óculos de protecção ou óculos de segurança.
1
IMPORTANTE: Para limpar o elemento (1), evite dar
choques ou atingir o elemento com outros objectos.

5. Limpe o elemento exterior (1) utilizando ar comprimido


[inferior a 0,2 MPa (2 kgf/cm2)] para fora a partir do
interior do elemento do filtro. Após a limpeza,
certifique-se de que verifica o elemento (1) quanto a MDED-07-012
qualquer dano. Se encontrar algum dano, substitua o
elemento por um novo.
IMPORTANTE: Não volte a utilizar o elemento interior.
6. Caso o indicador de obstrução do filtro do ar acenda
logo após a limpeza do elemento (1) exterior, ainda que
o número de limpezas seja inferior a 6 vezes, substitua
ambos os elementos exterior e interior por outros novos.
7. Limpe o interior do filtro, antes de instalar o elemento
externo (1).
8. Instale o elemento externo (1).
IMPORTANTE: Não instale o elemento e/ou a tampa à
força quando instalar as braçadeiras, o elemento e/ou
a tampa.
9. Instale a tampa e aperte as braçadeiras (2).
10. Efectue o arranque do motor e deixe-o a funcionar ao
ralenti lento.
11. Verifique o indicador de obstrução do filtro de ar no
painel de instrumentos. Se o indicador de obstrução
do filtro do ar ACENDER, pare o motor e substitua o
elemento externo (1).

7-53
MANUTENÇÃO
12. Quando substituir o elemento do filtro do ar, substitua
os elementos externo (1) e interno (3) em simultâneo. Interruptor de obstrução do ar
Retire o elemento externo (1). Limpe o interior do filtro 1 2
antes de retirar o elemento interior (3). Retire o elemento
interior (3). Em primeiro lugar, instale o elemento interno
(3) e, em seguida, instale o elemento externo (1).
Tampa

IMPORTANTE: Não volte a utilizar o elemento interno (3).


Substitua-o sempre por um novo.

3 Válvula
M157-07-061

7-54
MANUTENÇÃO

G. Sistema de refrigeração
Refrigerante
IMPORTANTE: Utilize água macia como refrigerante.
Não utilize um ácido forte ou água alcalina. Utilize o
refrigerante com Refrigerante de Longa Vida Hitachi
genuíno (LLC), a uma mistura de 30 a 50%.
Caso seja utilizado um refrigerante com menos de
30% de Refrigerante de Longa Vida Hitachi, a vida útil
das peças de refrigeração pode ser reduzida devido
ao congelamento ou corrosão da peças do sistema de
refrigeração.

Relação da mistura de anticongelante

Temperatura ambiente Relação de mistura Anticongelante Água macia


[°C] [%] Litros Litros
-1 30 3,0 7,0
-15 35 3,5 6,5
-20 40 4,0 6,0
-25 45 4,5 5,5
-30 50 5,0 5,0

Precauções com o manuseamento do anticongelante

dATENÇÃO: O anticongelante é venenoso.


 O anticongelante é venenoso; se ingerido, poderá
causar lesões graves ou a morte. Induza o vómito e
consulte imediatamente o médico.
 Se derramar acidentalmente anticongelante nos
olhos, lave-os abundantemente com água, durante
10 a 15 minutos e consulte imediatamente um
médico.
 Quando armazenar anticongelante, certifique-se
de que o coloca num recipiente hermeticamente
fechado e claramente identificado. Mantenha
sempre o ANTI-CONGELANTE fora do alcance das
crianças.
 Tenha atenção em relação aos perigos de incêndio.
O LLC está especificado como uma substância
perigosa segunda a lei de protecção contra
incêndios.
 Durante a eliminação de LLC, tenha o cuidado de
cumprir com todos os regulamentos locais. Quando
armazenar ou eliminar anticongelantes, cumpra
sempre todos os regulamentos locais.

7-55
MANUTENÇÃO
Verificação do nível do refrigerante
--- diariamente
Com o motor frio, o nível do refrigerante deverá se situar entre
as marcas FULL (CHEIO) e LOW (VAZIO) do reservatório (2) do
refrigerante.
Se o nível de refrigerante estiver abaixo da marca inferior,
adicione refrigerante ao reservatório (2) do refrigerante.
d ATENÇÃO: Não desaperte o tampão (1) até que a
temperatura do refrigerante no radiador diminua.
Poderá libertar-se vapor quente, podendo causar
queimaduras graves. Assim que a temperatura do 1
refrigerante tiver diminuído, desaperte lentamente o
tampão (1) para libertar a pressão do ar interior antes
de retirar o tampão (1).

Se o reservatório (2) do refrigerante estiver vazio, adicione


refrigerante ao radiador e, em seguida, ao reservatório (2) do
2
refrigerante.
 Quando voltar a encher um refrigerante de longa vida
(LLC), utilize um produto da mesma marca e a mesma
relação de mistura já utilizada na máquina.
 Se voltar a encher apenas água, a relação da mistura no MDED-07-013
refrigerante de longa vida (LLC) é diluída, deteriorando o
efeito anticorrosivo e anticongelante no refrigerante.

7-56
MANUTENÇÃO
Verificação e ajuste da tensão da correia da 7 a 9 mm
98 N (10 kgf)
ventoinha
Polia da ventoinha
--- de 100 em 100 horas (primeira vez após 50 horas)

Alternador
IMPORTANTE: Uma correia de ventoinha solta polia
poderá resultar em carga insuficiente da bateria,
sobreaquecimento do motor, assim como num
desgaste prematuro da correia. Contudo, correias
demasiado apertadas poderão danificar os rolamentos
e as próprias correias.

Inspeccione
Verifique a tensão da correia da ventoinha carregando no
ponto intermédio entre a polia da ventoinha e a polia do
alternador com o seu polegar, com uma força de pressão de Polia da cambota
aproximadamente 98 N (10 kgf ). A deflexão deverá situar-se MDED-07-015
dentro do valor ilustrado à direita.
Inspeccione visualmente a correia quanto ao desgaste. 1 2
Substitua-a, se necessário.

Ajuste da tensão da correia da transmissão


1. Desaperte a porca de bloqueio (1) na parte superior do
alternador (3) e a porca de bloqueio (4) na parte inferior 5 3
do alternador (3).
2. Ajuste a tensão da correia, deslocando o alternador 4
(3) para a frente e para trás utilizando o parafuso de
afinação (5).
3. Aperte firmemente as porcas de bloqueio (1) e (4).
IMPORTANTE: Quando instalar uma nova correia,
certifique-se de que volta a ajustar a tensão, após
MDED-07-016
deixar o motor a funcionar durante 3 a 5 minutos ao
ralenti lento, para se certificar de que a nova correia
está correctamente assente.

7-57
MANUTENÇÃO
Substituição do refrigerante
--- duas vezes por ano (na primavera e no outono)

fNOTA: Quando utiliza o Refrigerante de Longa Vida Hitachi


genuíno, a substituição do refrigerante é feita a cada 2 anos
(no Outono) ou a cada 4000 horas, conforme o que ocorrer
primeiro.

dATENÇÃO: Não abra o tampão do radiador até


o sistema ter arrefecido. Poderá libertar-se vapor
quente, podendo causar queimaduras graves.
Desaperte lentamente o tampão até ao batente.
Liberte toda a pressão, antes de retirar o tampão.

IMPORTANTE: Utilize água doce ou água normal da


torneira como refrigerante. Não utilize um ácido
forte ou água alcalina. Utilize o refrigerante com
Refrigerante de Longa Vida Hitachi genuíno (LLC),
a uma mistura de 30 a 50%.
Procedimento:
1. Estacione a máquina seguindo os mesmos
procedimentos descritos na página 7-7, para preparação
de inspecção e manutenção.
2. Retire a rede dianteira do radiador. Retire o tampão do
radiador. Abra a torneira de drenagem (1) no radiador
e no bloco do motor para permitir que o refrigerante
seja completamente drenado. Ao mesmo tempo, retire
impurezas.
3. Feche a torneira de drenagem (1). Encha o radiador com
água macia que contém menos impurezas ou água da
torneira e um agente de limpeza do radiador. Arranque
o motor e deixe-o a funcionar a uma velocidade
ligeiramente superior ao ralenti lento; quando o ponteiro
1 MDED-07-017
do indicador da temperatura atingir a zona verde, deixe
o motor funcionar durante mais dez minutos.
4. Pare o motor e abra a torneira de drenagem do radiador
(1). Lave o sistema de refrigeração com água da torneira,
até a água de drenagem se apresentar límpida. Isto ajuda
a remover a ferrugem e os sedimentos.
5. Feche a torneira de drenagem (1). Encha o radiador
com água da torneira e LLC, na relação de mistura
especificada. Quando adicionar o refrigerante, faça-o
lentamente, para evitar a entrada de bolhas de ar no
sistema.
Deixe o motor a funcionar durante tempo suficiente,
para purgar o ar do sistema de refrigeração.
6. Após adicionar o refrigerante, deixe o motor a funcionar
durante vários minutos. Volte a verificar o nível do
refrigerante e adicione mais, se necessário.

7-58
MANUTENÇÃO
Limpar o radiador/núcleo/refrigerador do óleo
Exterior --- de 500 em 500 horas
Interior --- uma vez por ano

dATENÇÃO: Utilize uma pressão de ar comprimido


reduzida (Inferior a 0,2 MPa, 2 kgf/cm ) para efeitos de
2

limpeza. Vista equipamento de protecção individual 1


incluindo protecção ocular.

IMPORTANTE: Se utilizar para limpeza ar com pressão


superior a 0,2 MPa (2 kgf/cm2) ou água da torneira
Ecrã
sobre alta pressão, poderão ocorrer danos nas
palhetas do refrigerador do óleo/radiador.

O radiador e o refrigerador do óleo encontram-se dispostos


em séries de dois. MDED-07-018
Caso sofram de uma acumulação de sujidade ou pó, o
desempenho do sistema de refrigeração diminui. Limpe os
núcleos do radiador/refrigerador do óleo com uma pressão
de ar comprimido (inferior a 0,2 MPa (2 kgf/cm2)) ou água
da torneira. Tal impedirá uma redução no desempenho do
sistema de refrigeração.
Radiador
Refrigerador do
óleo

Condensador do
ar condicionado

MDED-07-019

Limpar o refrigerador do óleo e radiador e a rede


dianteira
--- de 500 em 500 horas
IMPORTANTE: Verifique periodicamente o filtro e
substitua-o se necessário quando a máquina for
operada em áreas poeirentas.
Retire os parafusos de orelhas (1) e o filtro.

Limpeza do Condensador do Ar Condicionado


--- de 500 em 500 horas

IMPORTANTE: Verifique diariamente o condensador do


ar condicionado e limpe-o se necessário quando a
máquina for utilizada em áreas poeirentas.

7-59
MANUTENÇÃO

H. Sistema eléctrico
IMPORTANTE:
A utilização incorrecta do equipamento de

radiocomunicação e peças associadas e/ou
a instalação incorrecta de equipamento de
radiocomunicação afecta os componentes
electrónicos da máquina, causando movimentos
involuntários por parte desta.
Para além disso, a instalação incorrecta de
equipamento eléctrico poderá provocar avarias e/ou
incêndio da máquina.
Consulte o seu concessionário autorizado, quando
instalar equipamento de radiocomunicação ou peças
eléctricas adicionais ou quando substituir peças
eléctricas.
Nunca tente desmontar ou modificar os

componentes eléctricos/electrónicos. Se for
necessário substituir ou modificar tais componentes,
contacte o seu concessionário autorizado.

Baterias

dAVISO:
 O gás libertado pela bateria poderá explodir.
Mantenha as baterias afastadas de faíscas e chamas.
SA-036
 Não retire a tampa (1). Não deixe ferramentas,
metais ou materiais inflamáveis perto da bateria
ou no interior do compartimento da mesma. Se for
colocada uma ferramenta de metal no terminal da
bateria e numa componente do veículo como o bloco
do motor, poderão ser criadas faíscas, resultando em
incêndio e/ou explosão.
 Não continue a utilizar ou a carregar a bateria, se o
nível de electrólito for inferior ao especificado. Tal
poderá resultar na explosão da bateria. 1
 Carregue as baterias num local bem ventilado.
 O ácido sulfúrico do electrólito da bateria é
venenoso. É suficientemente forte para provocar
queimaduras da pele, corroer o vestuário e causar
cegueira, se salpicado nos olhos. Utilize óculos de
protecção e luvas de borracha.

Evite perigos, tomando os seguintes cuidados: MDED-07-018

1. Encha as baterias numa área bem ventilada.


2. Utilize óculos de protecção e luvas de borracha.
3. Evite respirar os fumos, quando adicionar electrólito.
4. Evite derramar ou deixar gotejar o electrólito.
5. Siga os procedimentos aconselhados para o arranque
de baterias auxiliares.

7-60
MANUTENÇÃO

Se entornar ácido sobre si:


1. Lave abundantemente a pele com água.
2. Aplique bicarbonato de soda ou cal, para ajudar a
neutralizar o ácido.
3. Se tiver salpicado ácido para os olhos, lave com água,
durante 10 a 15 minutos. Consulte imediatamente o
médico.

Se tiver ingerido ácido:


1. Não induza o vómito.
2. Beba grandes quantidades de água ou leite.
3. Consulte imediatamente o médico.

IMPORTANT:
Em temperaturas negativas, adicione água às

baterias antes de iniciar o funcionamento da sua
máquina ou então carregue as baterias.
Se a bateria for utilizada com o nível de electrólito

abaixo do valor especificado, a bateria poderá
deteriorar-se rapidamente.
Não volte a encher o electrólito acima do nível

superior especificado. O electrólito poderá derramar,
danificando as superfícies pintadas e/ou corroendo
outras peças da máquina.

fNOTA: Se encher o electrólito acima da linha do nível


superior especificado ou para além da extremidade inferior
da manga, retire o excesso de electrólito com uma pipeta,
até o seu nível descer até à extremidade inferior da manga.
Após neutralizar o electrólito retirado com bicarbonato de
sódio, elimine-o diluindo-o com bastante água ou consulte o
fabricante da bateria.

7-61
MANUTENÇÃO
Verificação do nível de electrólito
--- mensalmente
1. Verifique o nível de electrólito, pelo menos uma vez por
mês.
2. Estacione a máquina sobre terreno nivelado e desligue o
motor.
3. Verifique o nível do electrólito.
U.L. (Nível superior)
3.1 Quando verificar o nível a partir do lado da bateria: L.L. (Nível inferior)
Limpe em volta das linhas de verificação do nível,
M146-07-109
com uma toalha humedecida. Não utilize uma toalha
seca. Poderá criar electricidade estática, causando
a explosão do gás da bateria. Verifique se o nível de Portinhola de enchimento
electrólito se situa entre o U.L. (Nível Superior) e o
L.L. (Nível Inferior). Se o nível de electrólito estiver
abaixo do nível médio entre o U.L. e o L.L., encha
imediatamente com água destilada ou fluido para Manga
bateria comercial. Certifique-se de que enche com Nível superior
água destilada antes de recarregar (funcionamento da Nível inferior
máquina). Após encher, aperte com firmeza o bujão de Topo do separador
enchimento. M146-07-110
3.2 Quando for impossível verificar o nível a partir do lado Adequado
da bateria ou quando não houver qualquer marca de Dado que a superfície do electrólito toca na extremidade
verificação do nível no lado: inferior da manga, a superfície do electrólito é elevada
devido à tensão da superfície, pelo que as extremidades
Após retirar o bujão de enchimento do topo da do electrólito são vistas como sendo curvilíneas.
bateria, verifique o nível de electrólito, olhando pela M146-07-111
portinhola de enchimento. Neste caso, é difícil avaliar Inferior
rigorosamente o nível de electrólito. Portanto, quando
Quando a superfície do electrólito se encontra num nível
o nível de electrólito estiver nivelado com o U.L., este inferior em relação à extremidade inferior da manga,
encontrar-se-á correcto. Em seguida, consultando as as extremidades do electrólito são vistas como sendo
ilustrações à direita, verifique o nível. Quando o nível rectilíneas.
M146-07-112
de electrólito estiver abaixo da extremidade inferior da
manga, volte a encher com água destilada ou fluido
para bateria comercial, até à extremidade inferior da
manga. Certifique-se de que enche com água destilada
antes de recarregar (funcionamento da máquina). Após
encher, aperte com firmeza o bujão de enchimento.
3.3 Se houver disponível um indicador do nível, siga a
indicação fornecida por ele.
4. Mantenha a área em volta dos terminais da bateria
sempre limpa, para evitar a descarga da bateria. Verifique
se os terminais estão soltos e/ou enferrujados. Lubrifique
M409-07-072
os terminais com massa lubrificante ou vaselina, para
evitar a acumulação de corrosão.

7-62
MANUTENÇÃO
Verificação da densidade específica do electrólito
--- mensalmente
Se entornar ácido sobre si:
1. Lave abundantemente a pele com água.
dAVISO: O gás libertado pela bateria poderá explodir.
Mantenha as baterias afastadas de faíscas e chamas. 2. Aplique bicarbonato de soda ou cal, para
Utilize uma lanterna para verificar o nível de electrólito ajudar a neutralizar o ácido.
da bateria.
3. Se tiver salpicado ácido para os olhos, lave
O ácido sulfúrico do electrólito da bateria é venenoso.
É suficientemente forte para provocar queimaduras
com água, durante 10 a 15 minutos. Consulte
imediatamente o médico.
da pele, corroer o vestuário e causar cegueira, se
salpicado nos olhos. Se tiver ingerido ácido:
1. Não induza o vómito.
Nunca verifique a carga de uma bateria colocando um
objecto metálico ao longo nos terminais. Utilize um 2. Beba grandes quantidades de água ou leite.
voltímetro ou densímetro.
3. Consulte imediatamente o médico.
Retire sempre, em primeiro lugar, a braçadeira da
bateria (-) ligada à massa e substitua-a em último
IMPORTANTE: Verifique a densidade do electrólito,
lugar.
após o seu arrefecimento e não imediatamente
Evite perigos, tomando os seguintes cuidados: após a operação.
1. Encha as baterias numa área bem ventilada.
2. Utilize óculos de protecção e luvas de borracha. Verifique a densidade específica do electrólito, em
cada célula da bateria.
3. Evite respirar os fumos, quando adicionar electrólito. O limite inferior da densidade específica do
4. Evite derramar ou deixar gotejar o electrólito. electrólito varia, dependendo da temperatura deste.
A densidade específica deverá ser mantida dentro
5. Siga os procedimentos aconselhados para o arranque dos valores da gama em baixo indicada. Carregue a
de baterias auxiliares. bateria, se a densidade for inferior ao valor limite.

Gama recomendada da densidade específica pela temperatura do electrólito


40 °C
(104 °F)
20 °C
(68 °F) Raio de Acção

0 °C
(32 °F)
Temp. do fluido
–20 °C
(–4 °F)

–40 °C
(–40 °F)
1,21 1,22 1,23 1,24 1,25 1,26 1,27 1,28 1,29 1,30 1,31 1,32

Densidade específica do fluido da bateria

7-63
MANUTENÇÃO

Substituição das baterias


A sua máquina tem duas baterias de 12 volts, com o negativo
(-) ligado à massa.
Se uma bateria de um sistema de 24 volts estiver avariada
mas a outra estiver ainda em bom estado, substitua a bateria
avariada por outra do mesmo tipo. Por exemplo, substitua
uma bateria avariada do tipo sem manutenção por outra nova
também do tipo sem manutenção. Tipos diferentes de baterias
poderão ter velocidades de carga diferentes. Esta diferença
poderá ocasionar a sobrecarga das baterias e causar a sua
avaria.

7-64
MANUTENÇÃO
Substituição dos fusíveis
--- conforme necessário Caixa de Fusíveis B Caixa de Fusíveis A

Se algum equipamento eléctrico não funcionar, verifique,


em primeiro lugar, os fusíveis. A caixa de fusíveis encontra-se
localizada atrás do posto de condução.

fNOTA:
 É fornecido na caixa de fusíveis um fusível sobressalente
por capacidade.
 É fornecida na caixa de fusíveis uma ferramenta de
remoção de fusíveis.

Caixa de Fusíveis A
10- CONTROLADOR 20- OPÇÃO3 (BAT) ZX85US-5A MDCN-01-010
5A 5A
9- RESERVA 19- BUZINA Caixa de fusíveis B Caixa de fusíveis A
10 A 10 A
8- SOBRESSALENTE 18- PARAGEM DO RALENTI
5A
7- ARRANQUE 17- BOMBA DO COMBUSTÍVEL
5A 5A
6- OPÇÃO2 (ALT) 16- LIGAR
20 A 5A
5- OPÇÃO1 (ALT) 15- AUX.
5A 10 A
4- SOLENÓIDE 14- MONITOR
20 A 5A
3- AQUECEDOR 13- ISQUEIRO
20 A 10 A
2- LIMPA-VIDROS 12- RÁDIO
ZX85USB-5A MDED-01-012
10 A 5A
1- LÂMPADA 11- CC-CC
20 A 20 A
30 40 10 20
Caixa de fusíveis B 9 19
29 39
30- RESERVA 40- RESERVA
28 38 8 18
29- RESERVA 39- RESERVA 27 37 7 17
28- RESERVA 38- RESERVA 26 36 6 16
25 35 5 15
27- AUX.3 37- RESERVA
24 34 4 14
5A
26- ENGATE RÁPIDO 36- RESERVA 23 33 3 13
5A 22 32 2 12
25- IMOBI. 35- RESERVA 21 31 1 11
5A
24- UNIDADE DE 12V 34- AUX.2
10 A 10 A
23- LÂMPADA TRASEIRA 33- LÂMPADA DE AVISO
DA CABINE 10 A Caixa de fusíveis B Caixa de fusíveis A
10 A M1GR-01-003 M1GR-01-003
22- LÂMPADA DIANTEIRA 32- LÂMPADA DIANTEIRA DA
DA CABINE CABINE+2
10 A 10 A
21- AQUECEDOR DO 31- COMPR. DO ASSENTO
BANCO 10 A
10 A

7-65
MANUTENÇÃO
 Ligação fusível (fusível principal)
Se o motor de arranque não rodar, mesmo quando se rodar
a chave da ignição para a posição de START (ARRANQUE),
a ligação fusível poderá ser a causa do problema. Retire a 21
tampa junto do reservatório do refrigerante do motor para
verificar o fusível. Substitua-o, se estiver queimado.
21- Preto
65 A
22- – Lado (Amarelo)
60 A Bateria
23- + Lado (Vermelho) 21 22
50 A ZX85US-5A
MDEC-07-005

21

Bateria

21 22
ZX85USB-5A
MDEC-07-005

7-66
MANUTENÇÃO

I. Diversos 1 4 5
Verificar e substituir os dentes do balde
--- diariamente
Verifique o aperto e o desgaste dos dentes (1) do balde.
Substitua os dentes (1), se o desgaste exceder o limite de
serviço especificado, em baixo indicado.

Novo Limite de Utilização A


A mm 156 80 M104-07-056

Substituir
2
dATENÇÃO:
 Evite lesões, protegendo-se contra pedaços de metal 3
projectados.
 Utilize um capacete de segurança ou óculos de
segurança e o equipamento de segurança adequado
ao trabalho.

1. Utilize o martelo (2) e o punção (3) para retirar o pino


de bloqueio (5). Tenha cuidado para não danificar a
borracha de bloqueio (4). M104-07-116
2. Verifique o pino de bloqueio (5) e a borracha de
bloqueio (4). Pinos de bloqueio curtos e fechos de CORRECTO INCORRECTO
borracha danificados deverão ser substituídos por outros 5
novos.

Coloque face a face uma


extremidade do pino de
bloqueio para efeitos de
avaliação. Neste caso, o pino de
bloqueio é demasiado curto.
M104-07-118 M104-07-058

INCORRECTO

Fenda na borracha. A esfera de


A esfera de aço poderá aço entalha se
cair. empurrada.
M104-07-059

7-67
MANUTENÇÃO
3. Limpe a superfície do encabadouro (6).
4. Instale o fecho de borracha (4) do pino no furo do
encabadouro (6), conforme ilustrado.

CORRECTO INCORRECTO

6 4
M104-07-060

5. Posicione o novo dente (1) sobre o encabadouro (6).

CORRECTO INCORRECTO
6 1

M104-07-061

6. Introduza o pino de bloqueio (5) completamente dentro


do furo, conforme ilustrado.

CORRECTO INCORRECTO

1 5

M104-07-062

7-68
MANUTENÇÃO

Substituição do balde

dATENÇÃO: Ao introduzir ou retirar as cavilhas de


ligação, proteja-se de possíveis lesões provocadas pela
projecção de partículas de metal ou detritos. Utilize
um capacete de segurança ou óculos de segurança e o
equipamento de segurança adequado ao trabalho.

Antes de iniciar o processo de conversão, mantenha as pessoas


afastadas da máquina. Mova lentamente o acessório dianteiro.
Se tiver o auxílio de uma pessoa para sinalizar a manobra,
combine os sinais a utilizar, antes de começar a trabalhar.

Remoção
1. Coloque o balde numa posição estável.
Mudança do O-ring
2. Deslize os O-rings para fora, conforme indicado.
3. Retire as cavilhas A e B do balde para separar o braço e o
balde.

Instalação
1. Limpe as cavilhas e respectivos orifícios. Aplique massa Bossa do balde
lubrificante suficiente nas cavilhas e seus respectivos
orifícios. Ligação
2. Coloque o novo balde numa posição estável, tal como
ilustrado na figura. B
A
3. Encaixe o braço com o balde alternativo. Certifique-se de
que o balde não irá rolar. Introduza as cavilhas A e B do
balde.
4. Introduza os pinos de bloqueio e os anéis de encaixe nas
cavilhas A e B.
5. Instale os O-rings nas posições especificadas. M104-07-063

6. Aplique massa lubrificante em cada cavilha.


7. Efectue o arranque do motor e deixe-o a funcionar ao
ralenti lento. Accione lentamente o balde em ambas as
direcções para verificar se existe alguma interferência
com o seu movimento.

7-69
MANUTENÇÃO

Conversão da ligação do balde em pá da frente


Mudança do O-ring

dATENÇÃO: Ao introduzir ou retirar as cavilhas de


ligação, proteja-se de possíveis lesões provocadas pela
projecção de partículas de metal ou detritos. Utilize
um capacete de segurança ou óculos de segurança e o
equipamento de segurança adequado ao trabalho.
Bossa do balde
A conversão da ligação do balde permite-lhe utilizar a
máquina como pá da frente. Antes de iniciar o processo de
conversão, mantenha as pessoas afastadas da máquina. Mova Ligação
lentamente o acessório dianteiro. Se tiver o auxílio de uma B
pessoa para sinalizar a manobra, combine os sinais a utilizar,
antes de começar a trabalhar. A

Procedimento:
1. Coloque o balde numa posição estável.
2. Deslize os O-rings para fora, conforme indicado.
3. Retire as cavilhas A e B do balde para separar o braço e o
balde.
Limpe as cavilhas e respectivos orifícios. Aplique massa
lubrificante suficiente nas cavilhas e seus respectivos
orifícios.
4. Rode o balde 180°. Certifique-se de que o balde não irá
rolar.
5. Encaixe o braço com o balde alternativo. Certifique-se de
que o balde não irá rolar. Introduza as cavilhas A e B do Conversão do
Balde
balde.
6. Introduza os pinos de bloqueio e os anéis de encaixe nas
cavilhas A e B.
Ligação
7. Instale os O-rings nas posições especificadas.
8. Aplique massa lubrificante em cada cavilha.
A
9. Efectue o arranque do motor e deixe-o a funcionar ao
ralenti lento. Accione lentamente o balde em ambas as
direcções para verificar se existe alguma interferência
com o seu movimento. B

M104-07-064

7-70
MANUTENÇÃO
Ajuste da ligação do balde

A máquina está equipada com um sistema de ajuste do balde,


para compensar a folga da ligação. Quando a folga da ligação
aumentar, retire e instale calços do seguinte modo:

1. Coloque o balde numa posição estável. Peça de ajuste da folga

2. Ponha o motor a funcionar ao ralenti lento. Com o balde


no chão, rode lenta e ligeiramente no sentido contrário
ao dos ponteiros do relógio, até que a parte superior da
bossa esquerda do balde toque no braço.
3. Pare o motor. Puxe a alavanca de segurança para a M503-07-056
posição LOCK (BLOQUEADA).
4. Desaperte ligeiramente três parafusos (1), com uma
chave de 8 mm. Retire todos os calços (2) da folga (c) Balde Cavilha Braço 4 ll Balde
entre a placa (3) e o balde. Já que a anilha (2) é do tipo d 2
de separação dupla, esta pode ser facilmente removida
desapertando ligeiramente o parafuso (1) e introduzindo 3
a ponta de uma chave de parafusos na superfície de
contacto das anilhas esquerda e direita (2).
5. Pressione e segure os parafusos (1) para eliminar toda
1
a folga (a) entre o braço e a bossa (4). Ao pressionar a
bossa (4) contra o braço, isso vai aumentar a folga (b). a
Instale tantos calços (2) quanto possível na folga (b). b c
6. Instale os restantes calços (2) na folga (c) e aperte os ll
parafusos (1) a 50 N·m (5 kgf·m).

fNOTA: O número total de calços (2) utilizado na folga (b) e


(c) é de 6×2=12. Os restantes calços (2) deverão ser instalados
na folga (c), para evitar danificar a face da extremidade do
braço ou o parafuso. Substitua a bossa (4) por uma nova se a
medida (d) for igual ou inferior a 5 mm.

Secção A MDED-07-041

7-71
MANUTENÇÃO
Retirar as alavancas de marcha (ZX85US-5A)

Se necessário, poderá retirar as alavancas de marcha.

Procedimento: 3
4
Retire os parafusos (1) e (2), para retirar as alavancas de
marcha (3) e (4) dos suportes. 2

fNOTA: Tamanho da chave: 17 mm


Binário de aperto: 50 N·m (5 kgf·m) 1

M178-07-077

Verificação e substituição do cinto de segurança


Verificar --- diariamente
Substituir --- de 3 em 3 anos
Antes de começar a trabalhar com a máquina, examine
escrupulosamente a tira do cinto (5), a fivela (6) e o mecanismo 5
de fixação (7). Se algum item estiver danificado ou gasto,
substitua o cinto de segurança ou o componente, antes de 6
começar a trabalhar com a máquina.
Recomendamos que o cinto de segurança seja substituído
de três em três anos, independentemente do seu estado
aparente. 7

M1U1-07-008

6 5

M1U1-07-009

7-72
MANUTENÇÃO
Verificar nível do fluido do pára-brisas

Verifique o fluido do depósito (1) do lava pára-brisas. Se o nível


do fluido for baixo, retire o tampão (2) e adicione fluido pela 2
abertura.
No Inverno, utilize um fluido de lavagem do pára-brisas
próprio para todas as estações e que não congele.

MDED-07-003

7-73
MANUTENÇÃO
Ajuste da Folga dos Rastos (Rastos de Borracha) e
Verificação de Danos
--- diariamente
Rode a estrutura superior 90° e baixe o balde para elevar o
rasto do chão, conforme indicado. Rode o rasto de borracha
de forma a que a articulação do rasto fique posicionada no
centro da parte superior do rasto. Meça a distância (A) desde a
base do trilho do rolete inferior até à aresta interior do rasto de
borracha.
Sempre que o fizer, certifique-se de que coloca blocos de
suporte sob a estrutura do rasto, para apoiar a máquina.
M104-07-067
d ATENÇÃO: Para evitar acidentes, deve ter cuidado
para assegurar que as mãos, pés e quaisquer partes
do corpo não ficam presos quando trabalhar junto dos
rastos.

Folga A adequada 15 a 20 mm

fNOTA: Verifique a folga do rasto, após lavar A


minuciosamente toda a terra agarrada à área do rasto.

Ajuste da folga dos rastos


1. Se a folga do rasto não estiver dentro das especificações,
solte ou aperte o rasto, seguindo os procedimentos
indicados na página seguinte.
2. Quando ajustar a folga do rasto, pouse o balde no chão,
para elevar um rasto do chão. Repita este procedimento, Articulação
para elevar o outro rasto. Sempre que o fizer, certifique-
se de que coloca blocos de suporte sob a estrutura da
máquina, para a apoiar. Para evitar acidentes, deve ter
Articulação
cuidado para assegurar que as mãos, pés e quaisquer
partes do corpo não ficam presos quando trabalhar M588-07-055
junto dos rastos. M102-07-075

3. Após ajustar as folgas dos rastos, rode os rastos para trás


e para a frente para nivelar as folgas dos rastos.
4. Volte a verificar mais uma vez a folga do rasto. Volte a Rolete
ajustar, conforme necessário. A

Verifique os Rastos de Borracha quanto a Danos


Verifique o rasto de borracha quanto a danos. Se detectar
algum, contacte o seu concessionário autorizado para
efectuar a reparação. Folga dos Rastos (Rastos
de Borracha) M503-05-050
Lado a

7-74
MANUTENÇÃO
Desaperte o Rasto (Rasto de Borracha)

dATENÇÃO: A pressão no interior do cilindro do


afinador do ajustador do rasto é elevada. Não
desaperte em demasia ou demasiado rápido a válvula
(1), pois esta (1) poderá ser projectada ou também
poderá ser projectada massa lubrificante sob alta
pressão do cilindro de ajuste. Desaperte lentamente
a válvula (1) enquanto mantém as partes do corpo e o
rosto afastados da válvula (1). Nunca desaperte o bico
de lubrificação (2).

IMPORTANTE: Quando houver cascalho ou lama


agarrados entre os dentes e os rastos de borracha,
remova-os antes de desapertar.

1. Para soltar o rasto, rode lentamente a válvula (1) no M1LA-07-012


sentido contrário ao dos ponteiros do relógio, utilizando
uma chave 19 longa; a massa lubrificante escapar-se-á
pela saída da massa lubrificante. 2 1

2. Para soltar o rasto, será suficiente rodar a válvula (1)


entre 1 a 1,5 volta. Não desaperte mais a válvula (1).
3. Se a massa lubrificante não sair de forma uniforme, rode
lentamente o rasto elevado.

dATENÇÃO: Para evitar acidentes, deve ter cuidado


para assegurar que as mãos, pés e quaisquer partes
do corpo não ficam presos quando trabalhar junto dos
rastos.

4. Quando obter a folga adequada do rasto, rode a válvula M104-07-119


(1) no sentido dos ponteiros do relógio até à condição Saída da Massa Lubrificante
original.
Binário de aperto: 150 N·m (15 kgf·m) 2 1

dATENÇÃO: Se a massa lubrificante não estiver


devidamente drenada, consulte o seu concessionário
autorizado.

Aperte o Rasto (Rasto de Borracha)

dATENÇÃO: Possui uma anomalia se o rasto não puder


ser ajustado. A força forte age na mola no ajustador
do rasto. Como tal, a massa lubrificante no cilindro é
altamente pressurizada. Nestas circunstâncias, NUNCA Saída da Massa Lubrificante M104-07-119
TENTE DESMONTAR o rasto ou o ajustador do rasto,
devido ao perigo que constitui a presença de massa
lubrificante sob alta pressão dentro do ajustador do
rasto. Consulte imediatamente o seu concessionário
autorizado.
Para apertar o rasto, ligue uma pistola de massa lubrificante
ao bico de lubrificação (2) e adicione massa lubrificante, até
a folga se encontrar dentro da especificação.

7-75
MANUTENÇÃO
Substituir os Rastos de Borracha
--- conforme necessário

dAVISO:
 Não desaperte demais a válvula (1) ou demasiado
rápido porque pode projectar a massa lubrificante
sob alta pressão do cilindro de ajuste. Desaperte com
cuidado, mantendo o corpo e a face afastados da
válvula (1). Nunca desaperte o bico de lubrificação
(2).
 Quando retirar o Rasto de Borracha, não deixe que M104-07-067
ninguém se coloque à frente da roda intermédia
dianteira. Durante este procedimento o ajustador do
2 1
rasto de alta potência pode libertar repentinamente
a roda intermédia dianteira com uma força extrema e
provocar potencialmente lesões pessoais ou morte.
 Após o rasto de borracha ser retirado, a roda
intermédia dianteira fica solta para ser retirada.
Se a roda intermédia dianteira se soltar
inesperadamente, poderá causar lesões pessoais e/
ou morte. Certifique-se que apenas retira o rasto de
borracha após tomar as medidas apropriadas para
evitar que a roda intermédia dianteira se solte.

Remoção dos Rastos de Borracha M104-07-119


Saída da Massa Lubrificante
1. Baixe o balde e a lâmina para levantar um dos rastos do
chão, conforme indicado. Coloque blocos de suporte sob
a estrutura da máquina, de forma a apoiá-la.
2. Rode lentamente a válvula (1) no sentido contrário
ao dos ponteiros do relógio de forma a permitir que a Direcção da Rotação
massa lubrificante saia pela saída da massa lubrificante.
3. Introduza dois ou três tubos de aço nas folgas entre os
roletes inferiores, estrutura do rasto e rasto de borracha
e rode lentamente o rasto em marcha atrás para elevar
o rasto de borracha da roda intermédia. Exerça uma
força horizontal para retirar o rasto de borracha da roda
Tubos de Aço
intermédia. Antes de retirar completamente o rasto de
borracha da roda intermédia dianteira, tome as medidas M503-07-062
apropriadas para evitar que a roda intermédia dianteira
se solte. Em seguida, remova os rasto de borracha.

7-76
MANUTENÇÃO
Instalação dos Rastos de Borracha
1. Baixe o balde e a lâmina para elevar um dos rastos do 1
chão. Coloque blocos de suporte sob a estrutura da
máquina, de forma a apoiá-la.
2. Rode lentamente a válvula (1) no sentido contrário
ao dos ponteiros do relógio de forma a permitir que a
massa lubrificante saia pela saída da massa lubrificante.
3. Engate o rasto de borracha na roda dentada e posicione
a outra extremidade do rasto de borracha na roda
intermédia dianteira.
4. Enquanto roda a roda dentada no sentido inverso,
aplique uma força horizontal no rasto de borracha para
Saída da Massa Lubrificante M104-07-119
assentar na roda intermédia.
5. Introduza um tubo de aço nas folgas entre os roletes
inferiores, estrutura do rasto e rasto de borracha e rode
o rasto de borracha lentamente de forma a assentar
correctamente o rasto de borracha na roda intermédia.
Direcção da Rotação
6. Confirme que o rasto de borracha está correctamente
engatado na roda dentada e roda intermédia.
7. Ajuste a folga do rasto. (Consulte “Ajuste da Folga dos
Rastos”.)
8. Depois de verificar que o rasto de borracha está
correctamente engatado com a roda dentada e a roda Tubos de Aço
intermédia e que a folga do rasto está correctamente
ajustada, baixe a máquina ao chão. M503-07-063

7-77
MANUTENÇÃO
Verificação da folga dos rastos (Rasto de Aço)
--- de 50 em 50 horas
Rode a estrutura superior 90° e baixe o balde para elevar o
rasto do chão, conforme indicado. Meça a distância (A) no
meio da estrutura do rasto, desde a parte inferior da estrutura
do rasto até à face posterior da sapata do rasto.
Sempre que o fizer, certifique-se de que coloca blocos de
suporte sob a estrutura da máquina, para a apoiar.
M104-07-067

dATENÇÃO: Para evitar acidentes, deve ter cuidado


para assegurar que as mãos, pés e quaisquer partes
do corpo não ficam presos quando trabalhar junto dos
rastos.

Folga adequada
A mm 210 a 245

fNOTA: Verifique a folga do rasto, após lavar


minuciosamente toda a terra agarrada à área do rasto.
M107-07-068
Ajuste da folga dos rastos
1. Se a folga do rasto não estiver dentro das especificações,
solte ou aperte o rasto, seguindo os procedimentos
indicados na página seguinte.
2. Quando ajustar a folga do rasto, pouse o balde
no chão para elevar um rasto do chão. Repita este
procedimento para elevar o outro rasto. Sempre que
o fizer, certifique‑se de que coloca blocos de suporte
sob a estrutura da máquina, para a apoiar. Para evitar
acidentes, deve ter cuidado para assegurar que as
mãos, pés e quaisquer partes do corpo não ficam presos
quando trabalhar junto dos rastos.
3. Após ajustar as folgas dos rastos, rode os rastos para trás
e para a frente para nivelar as folgas dos rastos.
4. Volte a verificar mais uma vez a folga do rasto. Volte a
ajustar, conforme necessário.

7-78
MANUTENÇÃO
Desapertar o rasto (Rasto de Aço)

dATENÇÃO: A pressão no interior do cilindro do


afinador do ajustador do rasto é elevada. Não
desaperte em demasia ou demasiado rápido a válvula
(1), pois esta (1) poderá ser projectada ou também
poderá ser projectada massa lubrificante sob alta
pressão do cilindro de ajuste. Desaperte lentamente
a válvula (1) enquanto mantém as partes do corpo e o
rosto afastados da válvula (1). Nunca desaperte o bico
de lubrificação (2).

IMPORTANTE: Retire o cascalho ou lama agarrados entre


as rodas dentadas e as ligações do rasto antes de M107-07-075
desapertar a válvula.
2 1
1. Para soltar o rasto, rode lentamente a válvula (1) no
sentido contrário ao dos ponteiros do relógio, utilizando
uma chave 19 longa; a massa lubrificante escapar-se-á
pela saída da massa lubrificante.
2. Para soltar o rasto, será suficiente rodar a válvula (1)
entre 1 a 1,5 volta.
3. Se a massa lubrificante não sair de forma uniforme, rode
lentamente o rasto elevado.

dATENÇÃO: Para evitar acidentes, deve ter cuidado


para assegurar que as mãos, pés e quaisquer partes Saída da massa lubrificante
do corpo não ficam presos quando trabalhar junto dos M104-07-119
rastos.

4. Quando obter a folga adequada do rasto, rode a válvula


(1) no sentido dos ponteiros do relógio até à condição
original.
Binário de aperto: 150 N·m (15 kgf·m)

dATENÇÃO: Se a massa lubrificante não estiver


devidamente drenada, consulte o seu concessionário
autorizado.

7-79
MANUTENÇÃO
Apertar o rasto
2
dATENÇÃO: Possui uma anomalia se o rasto não puder
ser ajustado. A força forte age na mola no ajustador
do rasto. Como tal, a massa lubrificante no cilindro é
altamente pressurizada. Nestas circunstâncias, NUNCA
TENTE DESMONTAR o rasto ou o ajustador do rasto,
devido ao perigo que constitui a presença de massa
lubrificante sob alta pressão dentro do ajustador do
rasto. Consulte imediatamente o seu concessionário
autorizado.

Para apertar o rasto, ligue uma pistola de massa lubrificante


ao bico de lubrificação (2) e adicione massa lubrificante, até
a folga se encontrar dentro da especificação.
M104-07-119

7-80
MANUTENÇÃO
Limpeza e substituição do filtro do ar condicionado

Limpar o Filtro da Circulação do Ar/Filtro do Ar Puro


Filtro da Circulação do Ar --- de 500 em 500 horas
Filtro do Ar Puro --- de 500 em 500 horas
1
Substituir o Filtro da Circulação do Ar/Filtro do Ar Puro
Filtro da Circulação do Ar --- Após 6 limpezas ou
aproximadamente
Filtro do Ar Puro --- Após 6 limpezas ou
aproximadamente

Remoção do filtro do ar puro


1. Do lado de fora da cabine puxe para cima a secção
superior da tampa (1) do filtro, localizada na traseira da
cabine, para remover a tampa. MDED-07-018

2. Puxe pelo manípulo do filtro do ar puro (2) através da


abertura da tampa (1) do filtro, para remover aquele
filtro (2).

2
dATENÇÃO: Utilize uma pressão de ar comprimido
reduzida (inferior a 0,2 MPa, 2 kgf/cm ) para efeitos
2

de limpeza. Afaste as pessoas do local, proteja-se


contra partículas projectadas e utilize equipamento de
protecção pessoal, incluindo protecção ocular.

Limpeza
Limpe ambos os filtros interno e externo com ar
comprimido ou, então, lave-os com água.

Quando lavar os filtros com água, siga os seguintes


procedimentos:
MDED-07-047
1. Lave com água da torneira.
2. Deixe os filtros em água com detergente neutro, durante
2 1
cerca de 5 minutos.
3. Lave novamente os filtros com água.
4. Seque os filtros.

Instalação
Para instalar o filtro de circulação depois de limpo ou os
filtros novos, siga a ordem inversa dos procedimentos de
Remoção do Filtro, descritos na página anterior.

Filtro do Ar Puro (2)


Coloque o filtro do ar puro (2) de modo que as face com
setas fiquem viradas para o lado direito da cabine. Após Seta
colocar, instale a tampa do filtro de modo que fique MDED-07-048
alinhada com a conduta.

7-81
MANUTENÇÃO
Filtro da circulação do ar
ZX85US-5A
Remoção do filtro da circulação do ar (exterior)
1. O filtro da circulação de ar está localizado junto do
suporte do banco.
2. Retire os parafusos (1). Retire a tampa (2) puxando-a para
a dianteira da cabine.
3. Retire o parafuso (3).
4. Retire o filtro da circulação do ar (exterior) (4).
1 2
MDED-07-049

Filtro da circulação de ar (int.)


1. Retire o filtro da circulação do ar (interior) (5) segurando
o punho (6).

dAVISO: Quando utilizar pressão de ar comprimido,


utilize óculos de protecção ou segurança.

Limpeza
Limpar os filtros de circulação do ar e do ar puro.
Limpe ambos os filtros exteriores e interiores com ar
comprimido ou, então, lave-os com água. 3 4 5 6
MDED-07-050
O procedimento de lavagem com água é o seguinte:
1. Utilize água da torneira.
2. Submerja o filtro em água com um detergente neutro
dissolvido durante 5 minutos.
3. Limpe novamente o filtro com água.
4. Seque os filtros.
4

Instalação
 Filtro da circulação de ar (exterior)
1. Instale o filtro da circulação de ar (exterior) (4) na tampa MDED-07-051
(2) e fixe-o com um parafuso (3).
2 3
2. Instale a tampa (2) e fixe-a com o parafuso (1).

 Filtro da circulação de ar (interior)


1. Instale o filtro (6) da ranhura (secção dianteira em duas
peças) na ranhura.

6
MDED-07-052

7-82
MANUTENÇÃO
ZX85USB-5A
Remoção do filtro da circulação do ar
1. O filtro da circulação de ar está localizado junto do
suporte do banco.
2. Retire os parafusos (1) (3 utilizados). Retire a tampa (2)
puxando-a para a dianteira da cabine.
3. Retire o filtro da circulação do ar (3) segurança o punho
(4) e puxando-o para si através da abertura para a tampa.

Limpeza
1
dATENÇÃO: Utilize uma pressão de ar comprimido
reduzida (inferior a 0,2 MPa, 2 kgf/cm ) para efeitos
2 MDED-07-053
de limpeza. Afaste as pessoas do local, proteja-se
contra partículas projectadas e utilize equipamento de
protecção pessoal, incluindo protecção ocular.

Limpe ambos os filtros interno e externo com ar


comprimido ou, então, lave-os com água.

Quando lavar os filtros com água, siga os seguintes


procedimentos:

1. Lave com água da torneira.


2. Deixe os filtros em água com detergente neutro, durante
cerca de 5 minutos. 2
MDED-07-054
3. Lave novamente os filtros com água.
4. Seque os filtros.

Instalação
 Filtro da circulação do ar (4)
1. Instale o filtro (3) na ranhura.
2. Instale a tampa (2) e fixe-a com parafusos (1)
(3 utilizados).

3 4
MDED-07-055

7-83
MANUTENÇÃO
Verificação do ar condicionado
--- de 250 em 250 horas
Infiltração de óleo

Verifique se não há fugas de gás refrigerante nas


ligações das tubagens
Se houver fugas de óleo nas ligações das tubagens, isto Detalhe
indica uma possível fuga de gás.
M1CD-07-038
Verificação do refrigerante
Efectue o arranque do motor e deixe-o a funcionar durante
aproximadamente 1500 min−1 (rpm). LIGUE o interruptor
do ar condicionado. Coloque o interruptor do ventilador
na posição HI (ALTA) e coloque o interruptor de controlo de
temperatura na posição de frio máximo (18 °C no ecrã do
monitor). Deixe funcionar o ar condicionado durante 2 a M157-07-041
3 minutes. Verifique se há entrada de ar refrigerado através
da grelha na cabine.

Tipo e quantidade de refrigerante quando a máquina é


enviada

Tipo Quantidade
HFC134a 0,80±0,05 kg

IMPORTANTE: Ao eliminar, não permita a fuga de FREON


para a atmosfera para evitar o empobrecimento da
camada do ozono e o aquecimento global.

Inspeccione o condensador
Se as palhetas do condensador estiverem obstruídas com
sujidade ou insectos, a refrigeração será menor.
Mantenha o condensador sempre limpo. (Consulte “Limpar
o núcleo do radiador” da secção de “Manutenção“.)

Inspeccione o compressor
Após ligar o ar condicionado durante 5 a 10 minutos, toque
com as mãos nas linhas de tubos rígidos de alta e baixa
pressão.
Se estiver a funcionar normalmente, o tubo do lado de alta
pressão estará quente e o do lado de baixa pressão estará
frio.

Verifique o aperto dos parafusos de montagem


Certifique-se de que os parafusos de montagem do
compressor e outros parafusos de aperto/montagem estão
bem apertados.

7-84
MANUTENÇÃO
Inspeccione a correia, verifique e ajuste a sua tensão
--- de 250 em 250 horas
Verifique visualmente o grau de desgaste das correias do
compressor e da ventoinha.
Verifique a tensão da correia da ventoinha, premindo com o
polegar o ponto médio entre a polia do compressor (2) e a
polia tensora (1). A deflexão deve ser idêntica à indicada na
figura à direita ao usar uma força de aproximadamente 98 N
(10 kgf ).
Se não sair ar frio ou se verificar anomalias no 2
funcionamento do sistema de ar condicionado, consulte o
seu concessionário autorizado para efectuar uma inspecção.
8 a 12 mm

1
MDED-07-015

Ajuste da tensão da correia do compressor


1. Desaperte o parafuso de bloqueio (4) da polia tensora (1).
2. Mova a polia (2) do compressor através do parafuso de
afinação (3) sob a polia tensora (1) até a tensão estar 2
corrigida.
3. Aperte firmemente (4) da polia tensora (1).
IMPORTANTE: Quando instalar uma nova correia,
certifique-se de que volta a ajustar a tensão, após
deixar o motor a funcionar durante 3 a 5 minutos ao
4
ralenti lento, para se certificar de que a nova correia
1
está correctamente assente.
3 MDED-07-025

7-85
MANUTENÇÃO
Limpar o chão da cabine
--- conforme necessário

IMPORTANTE: Quando limpar o chão da cabine com água


da torneira, pulverize apenas o chão. Tenha cuidado
para não salpicar a área circundante. Não aumente
a força do jacto de água restringindo a saída da 1
mangueira e não utilize vapor sob alta pressão, para
efectuar a limpeza. Elimine completamente todos os
vestígios de humidade da área circundante.

1. Estacione a máquina em local firme e nivelado. Baixe o 3 4 5 2 6 7


balde até ao solo. Antes de limpar, pare o motor. ZX85US-5A
MDED-07-056
Proteja o orifício de aspiração do ar do ar condicionado da
cabine (2) e a ventilação para os pés (1) com tampas
(4, 6, 9 e 11).
ZX85US-5A
2. Retire o parafuso (7) e o filtro da circulação do ar
(exterior) da tampa (5). Instale a tampa (6) com o
parafuso (7) na posição onde está instalado o filtro
de circulação do ar (exterior). Retire os parafusos de
retenção (3) da grelha de ventilação para os pés. Fixe
a tampa (4) na ventilação para os pés e fixe-a com
parafusos (3). 6

ZX85USB-5A ZX85US-5A
5 7
MDED-07-057
2. Retire os parafusos (12). Instale as tampas (11) com
parafusos (12). Retire o parafuso de retenção (8) da
grelha de ventilação para o solo. Fixe a tampa (9) na
ventilação para o solo e fixe-a com parafusos (8).
IMPORTANTE: Nunca deixe de realizar este trabalho
preparatório. Caso contrário pode provocar danos/ 1
falha do sistema de ar condicionado.

3. Varra o chão da cabine, utilizando uma escova e limpe o


pó do chão da cabine, pulverizando água.
2 10 11 12
4. Quando limpar o tapete do chão, arraste a poeira (com a
água) ao longo das ranhuras do tapete. ZX85USB-5A
8 9
5. Quando limpar após retirar o tapete do chão, limpe a MDED-07-058
poeira (com água) ao longo dos orifícios de limpeza do
tapete.
6. Depois de limpar, retire as coberturas (4), (6), (9) e (11) do
orifício de aspiração de ar do ar condicionado da cabine
e da grelha de ventilação para os pés seguindo as etapas
acima indicadas pela ordem inversa. Instale o filtro da
circulação do ar. (Consulte as descrições de Limpar e
substituir o filtro da circulação do ar e do filtro do ar
puro.) Guarde as tampas (4), (6), (9) e (11).
IMPORTANTE: Se o A/C funcionar sem remover a
cobertura, não irá trabalhar com bom rendimento e a
sua capacidade de arrefecimento será reduzida. 10 11 12
ZX85USB-5A MDED-07-059

7-86
MANUTENÇÃO
Verificação/Limpeza/Verificação do Funcionamento
do Bico do Injector
--- de 1500 em 1500 horas

Voltar a apertar o parafuso da cabeça do cilindro


--- conforme necessário
Contacte o seu concessionário autorizado.

Inspecção e ajuste da folga da válvula


--- de 1000 em 1000 horas
Contacte o seu concessionário autorizado.

Verificação da temporização da injecção do


combustível
--- de 1500 em 1500 horas
Contacte o seu concessionário autorizado.

Medição da pressão da compressão do motor


--- conforme necessário
Contacte o seu concessionário autorizado.

Verificação do motor de arranque e alternador


--- de 1000 em 1000 horas
Contacte o seu concessionário autorizado.

Verificação do Respiradouro do Cárter


--- de 1500 em 1500 horas
Contacte o seu concessionário autorizado.

7-87
MANUTENÇÃO
Verifique o amortecedor do gás
--- conforme necessário

dATENÇÃO: O amortecedor de gás foi carregado


com nitrogénio de alta pressão. Um manuseamento
inadequado poderá causar explosões, com a
possibilidade de ocorrência de lesões graves ou morte.

Os amortecedores a gás são utilizados na cobertura do motor


e na janela do tejadilho da cabine. Contacte o concessionário
HITACHI mais perto de si caso ocorra alguma das seguintes
situações.
 A tampa ou janela não pode ser aberta com força
operacional normal.
 A tampa ou janela não pode manter a sua posição de
abertura.
 Foi encontrada fuga de óleo ou gás.

Binário de aperto e novo aperto dos parafusos e das


porcas
--- de 250 em 250 horas (primeira vez após 50 horas)
Aperte ou volte a apertar porcas e parafusos utilizados nesta
máquina de acordo com os valores de binário indicados
na tabela seguinte. Os parafusos e as porcas deverão ser
substituídos por outros da mesma especificação ou superior.
Verifique o aperto após as primeiras 50 horas e, em seguida, de
250 em 250 horas.
Para apertar porcas e parafusos diferentes dos especificados
na tabela em baixo, consulte a Tabela de Binários de Aperto no
fim desta secção.

7-88
MANUTENÇÃO

Diâm. do Tamanho da Binário


N.º Descrições Quantidade
Parafuso chave N·m (kgf·m)
14 2 22 180 (18)
1. Parafuso de montagem da almofada de borracha do motor
16 2 24 270 (27)
10 8 17 50 (5)
2. Parafuso de montagem do suporte do motor
12 8 19 90 (9)
3. Parafuso de montagem do depósito do óleo hidráulico 16 4 24 270 (27)
4. Parafuso de montagem do depósito do combustível 16 4 24 210 (21)
− − 17 25 (2,5)
− − 19 30 (3)
− − 22 40 (4)
5. Acessórios ORS para tubagens e mangueiras hidráulicas − − 27 95 (9,5)
− − 32 140 (14)
− − 36 180 (18)
− − 41 210 (21)
6. Parafuso de montagem da bomba 18 2 27 300 (30)
7. Parafuso de montagem da válvula de comando 14 3 22 180 (18)
8. Parafuso de montagem do suporte da válvula de comando 14 4 22 140 (14)
9. Parafuso de montagem do mecanismo de rotação 16 10 24 210 (21)
10. Parafuso de montagem do motor de rotação (Chave sextavada) 14 8 12 175 (17,5)
11. Porca de montagem da bateria 10 4 17 20 (2,0)
12. Porca de montagem da cabine 16 4 24 210 (21)
(Estrutura superior) 16 24 24 210 (21)
Parafuso de montagem do rolamento de
13. (Parte inferior da
rotação 16 24 24 270 (27)
carroçaria)
Parafuso de montagem do mecanismo de marcha 16 20 24 300 (30)
14. Parafuso de montagem da tampa do mecanismo de redução da
14 8 22 140 (14)
marcha
15. Parafuso de montagem da roda dentada 16 24 24 270 (27)
16. Parafuso de montagem do rolete superior 14 2 22 140 (14)
17. Parafuso de montagem do rolete inferior 14 40 22 245 (24,5)
18. Parafuso de montagem da sapata do rasto 14 320 22 245 (24,5)
6 − 10 10 (1)
19. Parafuso de montagem da tampa 8 − 13 10 (1)
10 − 17 50 (5)
20. Acoplamento flexível principal da tubagem de baixa pressão 8 2 conjuntos 13 10,3~12,4 (1,05~1,26)
Tubagem de baixa
− 4 7 4,5 (0,45)
pressão
Conduta do ar de
− 7 7 (6,0) (0,60)
admissão
Braçadeira do jubileu
Mangueira do
− 1 7 (4,5) (0,45)
radiador (Motor)
Mangueira do
21. − 2 7 (5,9) (0,59)
radiador (Radiador)
Mangueira de
− 2 11 (10,0) (1,0)
aspiração
Tubagem de baixa
Braçadeira de parafuso com cabeça em T − 4 9,5 (7,4) (0,74)
pressão
Mangueira do
− 1 9,5 (7,4) (0,74)
radiador
22. Parafuso de montagem do cortador lateral 20 6 30 540 (54)

7-89
MANUTENÇÃO
Tabela de binários de aperto
Chave Sextavada Parafuso de Cabeça Sextavada
Diâm. do
Tamanho da Parafuso de Tamanho da
Parafuso
chave Cabeça Sextavada chave
mm
mm mm
N·m (kgf·m) N·m (kgf·m) N·m (kgf·m) N·m (kgf·m)
6 3,3 a 4,2 (0,3 a 0,4) 10 5
8 30 (3,0) 20 (2,0) 10 (1,0) 13 20 (2,0) 6
10 65 (6,5) 50 (5,0) 20 (2,0) 17 50 (5,0) 8
12 110 (11) 90 (9) 35 (3,5) 19 90 (9) 10
14 180 (18) 140 (14) 55 (5,5) 22 140 (14) 12
16 270 (27) 210 (21) 80 (8,0) 24 210 (21) 14
18 400 (40) 300 (30) 120 (12) 27 300 (30) 14
20 550 (55) 400 (40) 170 (17) 30 400 (40) 17
22 750 (75) 550 (55) 220 (22) 32
24 950 (95) 700 (70) 280 (28) 36
27 1400 (140) 1050 (105) 400 (40) 41
30 1950 (195) 1450 (145) 550 (55) 46
33 2600 (260) 1950 (195) 750 (75) 50
36 3200 (320) 2450 (245) 950 (95) 55

dATENÇÃO: Se os parafusos de fixação dos


contrapesos estiverem soltos, consulte o
concessionário autorizado mais perto de si.

IMPORTANTE:
Aplique lubrificante (por ex., zinco branco B

dissolvido em óleo de eixo) nos parafusos e nas
porcas, para estabilizar o seu coeficiente de atrito.
Retire terra, poeira e/ou sujidade das superfícies de

rosca da porca e do parafuso antes de apertar.
Aperte as roscas e os parafusos de acordo com as

especificações. Se apertado a um binário excessivo
ou baixo, poderá ocorrer a perda ou ruptura dos
parafusos e/ou porcas.

7-90
MANUTENÇÃO
1. Volte a apertar os parafusos de
montagem da borracha de isolamento do
motor.

MDED-07-042

2. Volte a apertar os parafusos de


montagem do suporte do motor.

MDED-07-044 MDED-07-043
3. Volte a apertar os parafusos de
montagem do depósito do óleo
hidráulico.

MDED-07-045
4. Volte a apertar os parafusos de
montagem do depósito do combustível.

MDED-07-030

7-91
MANUTENÇÃO
5. Volte a apertar os acessórios ORS das mangueiras e
tubagem hidráulicas.

M1CD-07-004

6. Volte a apertar os parafusos de montagem da bomba.

MDED-07-031

7. Volte a apertar os parafusos de montagem da válvula de


comando.

M1CG-07-026

8. Volte a apertar os parafusos de montagem do suporte da


válvula de comando.

MDEP-07-003

7-92
MANUTENÇÃO
9. Volte a apertar os parafusos de montagem do
mecanismo de rotação.

M1CG-07-029

10. Volte a apertar os parafusos de montagem do motor de


rotação.

M1CG-07-029

11. Volte a apertar as porcas de montagem da bateria.

MDED-07-011

12. Volte a apertar as porcas de montagem da cabine.

M1U1-07-026 M1P1-07-022
ZX85US-5A ZX85USB-5A

7-93
MANUTENÇÃO
13. Volte a apertar os parafusos de montagem do rolamento
de rotação na estrutura superior.

M1CD-07-007

Volte a apertar os parafusos de montagem do


rolamento de rotação na parte inferior da carroçaria.

ZX85US-5A
ZX85USB-5A
MDEC-07-013
MDEC-07-014

14. Volte a apertar os parafusos de montagem do


mecanismo de marcha.

M1CD-01-005

15. Volte a apertar os parafusos de montagem da roda


dentada.

M1CC-07-019

7-94
MANUTENÇÃO
16. Volte a apertar os parafusos de montagem do rolete
superior.

M152-07-046

17. Volte a apertar os parafusos de montagem do rolete


inferior.

M104-07-090

18. Volte a apertar os parafusos de montagem da sapata.

M104-07-091

19. Volte a apertar os parafusos de montagem da tampa.

M1P1-07-010

7-95
MANUTENÇÃO
20. Volte a apertar o acoplamento flexível principal.

Acoplamento Flexível Principal M1G6-07-008

M1P1-07-051

M1P1-07-052

7-96
MANUTENÇÃO
21. Volte a apertar o acoplamento e a braçadeira de
parafuso com cabeça em T.

MDED-07-046

MDED-07-065

MDED-07-008
22. Volte a apertar o parafuso de montagem do cortador
lateral.

M196-09-024

7-97
MANUTENÇÃO

NOTA
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................

7-98
CIRCUITO HIDRÁULICO E CIRCUITO ELÉCTRICO

Circuito hidráulico ZX85US-5A

(10) (11) (12)

(1)

(3) (4) (5)


(38) (39)
(13)

(6) (14) (37)


(40)

(15)
Para a
(7) válvula de
comando
(16) (17)
(18)
(19) (20)
(21) (22)
(23) (24)
(25)
(26) (27)

(28)

(35)
(32)
(29) (34)
(31) (33)

(30)

(36)

Tubagem de saída
Tubagem de retorno
(41)
Tubagem de aspiração
Tubagem principal
Tubagem da pilotagem
(drenagem)
(13)

(42) (42)
M1P1-07-048

8-1
CIRCUITO HIDRÁULICO E CIRCUITO ELÉCTRICO

Circuito hidráulico
1. VÁLVULA DA PILOTAGEM DA MARCHA
2. VÁLVULA DA PILOTAGEM DA ROTAÇÃO DA LANÇA 29. REFRIGERADOR DO ÓLEO
(APENAS ZX85USB-5A)
30. RADIADOR
3. VÁLVULA DA PILOTAGEM ESQUERDA
31. MOTOR
4. VÁLVULA DA PILOTAGEM DIREITA
32. BOMBA 1
5. VÁLVULA DA PILOTAGEM DA LÂMINA
33. BOMBA 2
6. VÁLVULA SOLENÓIDE DE SEGURANÇA
34. BOMBA 3
7. VÁLVULA DE CONTROLO DO FLUXO
35. BOMBA DA PILOTAGEM
8. VÁLVULA DE COMANDO DO FLUXO DA ROTAÇÃO
36. FILTRO DO ÓLEO DA PILOTAGEM
(APENAS ZX85USB-5A)
37. FILTRO DE DRENAGEM DE ROTAÇÃO
9. CILINDRO DE ROTAÇÃO DA LANÇA (APENAS
ZX85USB-5A) 38. FILTRO DO FLUXO TOTAL
10. CILINDRO DO BRAÇO 39. DEPÓSITO DO ÓLEO HIDRÁULICO
11. CILINDRO DA LANÇA 40. FILTRO DE ASPIRAÇÃO
12. CILINDRO DO BALDE 41. CILINDRO DA LÂMINA
13. ARTICULAÇÃO CENTRAL 42. MOTOR DE MARCHA
14. MOTOR DE ROTAÇÃO
15. VÁLVULA DE SEGURANÇA DE BYPASS
16. MARCHA (D)
17. MARCHA (E)
18. BALDE
19. LANÇA 2
20. LANÇA 1
21. BRAÇO 1
22. BRAÇO 2
23. RESERVA
24. CORTE DO BYPASS CENTRAL
25. ROTAÇÃO
26. RESERVA (ZX85US-5A)
ROTAÇÃO DA LANÇA (ZX85USB-5A)
27. LÂMINA
28. VÁLVULA DE COMANDO

8-2
CIRCUITO HIDRÁULICO E CIRCUITO ELÉCTRICO

Circuito hidráulico ZX85USB-5A

(9) (10) (11) (12)

(1) (2)

(3) (4) (5)


(38) (39)
(13)

(6) (14) (37)


(40)

(15)
Para a
(7) válvula de
comando
(16) (17)
(18)
(8) (19) (20)
(21) (22)
(23) (24)
(25)
(26) (27)

(28)

(35)
(32)
(29) (34)
(31) (33)

(30)

(36)

Tubagem de saída
(41)
Tubagem de retorno
Tubagem de aspiração
Tubagem principal
Tubagem da pilotagem (13)
(drenagem)

(42) (42)
M1P1-07-047

8-3
CIRCUITO HIDRÁULICO E CIRCUITO ELÉCTRICO

Diagrama eléctrico
1. BATERIA
2. LIGAÇÃO FUSÍVEL 29. CAIXA DE FUSÍVEIS
ZX85US-5A: 50 A 30. RELÉ DA BUZINA
ZX85USB-5A: 45 A 31. RÁDIO
3. RELÉ DA BATERIA 32. RELÉ DE ENCERRAMENTO AUTOMÁTICO
4. MOTOR DE ARRANQUE 33. MONITOR
5. LIGAÇÃO FUSÍVEL (60 A) 34. LUZ DA LANÇA
6. RELÉ DO MOTOR DE ARRANQUE 35. MC
7. ALTERNADOR 36. INTERRUPTOR DO RALENTI AUTOMÁTICO
8. LIGAÇÃO FUSÍVEL (25 A) 37. INTERRUPTOR DO MODO
9. RELÉ DO MOTOR DE ARRANQUE 38. INTERRUPTOR DE 2 VELOCIDADES DE MARCHA
10. BOMBA DE ALIMENTAÇÃO DE COMBUSTÍVEL 39. CAIXA DE INTERRUPTORES
11. AQUECEDOR DO AR 40. BOTÃO DE CONTROLO DA VELOCIDADE DO MOTOR
12. VÁLVULA SOLENÓIDE DE SEGURANÇA 41. INTERRUPTOR DA LUZ
13. RELÉ DE SEGURANÇA DA PILOTAGEM 42. INTERRUPTOR DO LAVA-VIDROS
14. UNIDADE DO AR COND. 43. INTERRUPTOR DO LIMPA-VIDROS
15. COMPRESSOR DO AR COND. 44. AVISO DO FILTRO DO ÓLEO HID.
16. PRESSÓSTATO/SENSOR DE TEMP. 45. SENSOR DO COMBUSTÍVEL
17. LUZ DE TRABALHO 46. INTERRUPTOR DE SOBREAQUECIMENTO
18. LAVA-VIDROS 47. CÂMARA
19. RELÉ DA LUZ DE TRABALHO 48. SINAL SONORO DE ROTAÇÃO
20. RELÉ DA LUZ DE TRABALHO 49. SINAL SONORO DE MARCHA
21. RELÉ DO LAVA-VIDROS 50. LIGAÇÃO FUSÍVEL
22. RELÉ DA BUZINA ZX85US-5A: 60 A
23. RELÉ DO LIMPA-VIDROS ZX85USB-5A: 65 A
24. MOTOR DO LIMPA-VIDROS
25. BOMBA DE ALIMENTAÇÃO DE COMBUSTÍVEL
26. PRESSÓSTATO DO MOTOR
27. ECU
28. CHAVE DA IGNIÇÃO

8-4
Circuito Eléctrico ZX85US-5A
ATENÇÃO: O
 s Números de Peça apresentados no desenho são apenas para referência.
Para encomendar as peças do desenho, consulte o catálogo de peças.

MDED-08-003

8-5
Circuito Eléctrico ZX85USB-5A
ATENÇÃO: O
 s Números de Peça apresentados no desenho são apenas para referência.
Para encomendar as peças do desenho, consulte o catálogo de peças.

MDED-08-004

8-6
MANUTENÇÃO EM CONDIÇÕES AMBIENTAIS ESPECIAIS

Manutenção em condições ambientais especiais


Condições
Precauções para manutenção
operacionais
Solo lamacento, chuva Após : Limpe a máquina e verifique se há fendas e se as porcas e os parafusos
ou neve o funcionamento estão danificados, soltos ou em falta. Lubrifique, sem demora, todas as
peças necessárias.
Junto ao mar Após : As seguintes medidas de poluição de sal devem ser executadas quando
o funcionamento a máquina for operada no mar ou na costa.
(1) Após a conclusão do trabalho, estenda/retraia os cilindros hidráulicos
várias vezes para formar uma película de óleo na superfície da haste.
Guarde a máquina com os cilindros o mais retraídos possível.
(2) Limpe cuidadosamente a máquina com água doce para retirar o sal.
(3) Efectue uma pintura de retoque periodicamente nos acessórios da
mangueira, na tubagem de lubrificação e na posição de introdução
da tampa, onde a água do mar fica facilmente depositada, para evitar
corrosão.
(4) Durante o armazenamento da máquina, cubra a máquina com lonas
para evitar a entrada de água do mar na ventilação da cabine. Aplique
óleo de prevenção contra corrosão (exemplo: ANTIRUST P-1300NP-3
JX Nippon Oil & Energy Corporation) na parte chapeada das hastes
do cilindro.
Atmosfera poeirenta Filtro do ar : Limpe regularmente o elemento, em intervalos de manutenção mais
curtos.
Radiador : Limpe a rede do refrigerador do óleo para evitar obstruir o núcleo
do radiador.
Sistema do : Limpe o elemento do filtro e o crivo regularmente, em intervalos
combustível de manutenção mais curtos.
Motor, silenciador : Limpe num período anterior ao intervalo normal para evitar
a acumulação e aderência de poeira. Impeça a regeneração de acordo
com o estado de funcionamento da máquina.
Solo rochoso Rastos : Opere cuidadosamente enquanto verifica a existência de fendas, danos
e parafusos ou porcas soltos. Dê aos rastos uma folga um pouco maior
do que a normal.
Acessório : Um acessório padrão poderá ficar danificado ao escavar em solo rochoso.
dianteiro Reforce o balde antes de o utilizar ou utilize um balde para serviços
pesados.
Queda de pedras Tecto de : Providencie um tecto de protecção para a máquina, para a proteger
protecção contra quedas de pedras. Contacte o concessionário Hitachi mais perto
da cabine de si.
Temperaturas Combustível/ : Utilize óleo e combustível de elevada qualidade e baixa viscosidade.
negativas lubrificante
Refrigerante : Certifique-se de que utiliza anticongelante.
do motor
Bateria : Carregue completamente as baterias em intervalos de tempo mais curtos.
Se a bateria não estiver completamente carregada, o electrólito poderá
congelar.
Rasto : Mantenha os rastos limpos. Estacione a máquina sobre uma superfície
dura para evitar que os rastos congelem e adiram ao solo.

9-1
MANUTENÇÃO EM CONDIÇÕES AMBIENTAIS ESPECIAIS

NOTA
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................

9-2
ARMAZENAMENTO

Armazenamento da máquina
Caso a máquina fique armazenada por um período superior a um mês, tenha em atenção os seguintes pontos para
preparar a operação seguinte.

Precauções para armazenamento durante um longo período de tempo


Item Solução
Limpeza da máquina Lave a máquina. Retire terra ou outros detritos agarrados à máquina.
Lubrificação/aplicação Verifique a contaminação e o nível de lubrificante. Encha ou substitua, se necessário.
de massa lubrificante Lubrifique todos os pontos de lubrificação.
Aplique massa lubrificante nas superfícies de metal expostas que estejam sujeitas
ao aparecimento de ferrugem.
(ou seja, hastes do cilindro, etc.)
Bateria Retire as baterias e armazene-as num local seco e protegido, depois de as carregar
completamente. Se não as retirar, desligue o cabo negativo da bateria do terminal (−).
Refrigerante Adicione um agente antiferrugem. Se ficar armazenada em áreas extremamente frias,
adicione anticongelante extra ou drene completamente o refrigerante para evitar
o congelamento. Neste caso, coloque um aviso a indicar “SEM REFRIGERANTE“.
Protecção contra poeira Armazene a máquina numa área de armazenamento seca, utilizando uma cobertura
e humidade de protecção.
Ferramentas Inspeccione e repare e, em seguida, armazene.
Operação de lubrificação No caso de a película de óleo nas superfícies de metal ter desaparecido, poderá aparecer
ferrugem, originando possivelmente um desgaste anormal da máquina quando esta
voltar a funcionar. Se a máquina for armazenada por um longo período de tempo, accione
as funções hidráulicas de marcha, rotação e escavação, duas a três vezes, pelo menos
uma vez por mês, para as lubrificar. Certifique-se de que verifica o nível do refrigerante
e as condições de lubrificação antes de utilizar a máquina.

f NOTA:
A operação de lubrificação consiste numa série de operações de aquecimento, marcha, rotação e escavação executadas

repetidamente durante alguns ciclos a baixa velocidade.
Os lubrificantes irão deteriorar-se durante o armazenamento de longa duração da máquina. Certifique-se de que verifica

cuidadosamente os lubrificantes antes de operar novamente a máquina.

Precauções para ligar ou desligar as baterias


Se as baterias se mantiverem desligadas durante mais de um mês ou quando as baterias voltarem a ser ligadas,
contacte o concessionário Hitachi mais perto de si. Pode ser necessário restabelecer o Controlador da Informação.

10-1
ARMAZENAMENTO

NOTA
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................

10-2
DIAGNÓSTICO DE AVARIAS

Diagnóstico de avarias
Se ocorrer alguma avaria com a sua máquina, proceda de imediato à sua reparação. Identifique a causa da anomalia e
tome as medidas necessárias para evitar uma nova ocorrência do mesmo problema.
Se for difícil efectuar o diagnóstico de avarias ou se for necessário tomar medidas assinaladas com *, consulte o
concessionário Hitachi mais próximo. Nunca tente ajustar, desmontar ou reparar os componentes/peças hidráulicos e/ou
eléctricos/electrónicos.
IMPORTANTE: Nunca tente desmontar ou modificar os componentes eléctricos/electrónicos.

Motor
Consulte o concessionário Hitachi mais próximo para efectuar o diagnóstico de avarias do motor.

Auxiliares do motor
Problema Causa Solução
As baterias não são carregadas. Separador da bateria partido Substituir
Regulador avariado * Ajustar e substituir
Linha de massa avariada * Reparar
Alternador avariado * Reparar ou substituir
As baterias descarregam rapidamente Cabo em curto-circuito * Reparar ou substituir
depois de serem carregadas. Separador da bateria em curto-circuito * Reparar ou substituir
Quantidade elevada de sedimentos na bateria * Substituir
A temperatura do refrigerante está Nível baixo do refrigerante Voltar a encher
muito alta. Tensão insuficiente da correia da ventoinha Ajustar
Mangueira danificada * Substituir
Termóstato avariado * Substituir
Indicador da temperatura do refrigerante * Substituir
avariado
Itens com *: Contacte o concessionário Hitachi mais perto de si.

11-1
DIAGNÓSTICO DE AVARIAS
Impossível arrancar o motor
Problema Causa Solução
O motor de arranque não roda ou Bateria descarregada Carregue ou substitua a
não tem potência bateria.
Terminais da bateria desligados, soltos ou Após reparar a área corroída,
corroídos aperte as fichas com firmeza.
Alavanca de segurança para baixo. Puxe para cima a alavanca de
segurança.
O interruptor de paragem do motor está na * Reparar e substituir
posição ON (LIGADO)
Terminais da linha de massa do motor de Após reparar a área corroída,
arranque desligados, soltos ou corroídos. aperte as fichas com firmeza.
Sistema eléctrico da alavanca de segurança Reparar
avariado
O motor não arranca

Elevada viscosidade do óleo do motor Mude o óleo do motor para um


de viscosidade adequada.
Motor de arranque e/ou sistema eléctrico * Reparar e substituir
avariados
O interruptor de desactivação da bateria na Rode o interruptor de
posição OFF (DESLIGADO) desactivação da bateria para a
posição ON (LIGADO).
O motor de arranque roda Falta de combustível Após verificar que não há fuga
de combustível, reabasteça.
Ar no sistema do combustível Purgue o ar.
Filtro do combustível obstruído Após drenar a água, substitua
o elemento.
Combustível congelado Aqueça a bomba do
combustível com água quente
ou aguarde até a temperatura
ambiente aumentar.
Sistema de pré-aquecimento avariado * Reparar e substituir
Apesar de o motor arrancar, pouco Velocidade do ralenti muito lenta * Reparar e substituir
tempo depois vai abaixo Filtro do combustível obstruído Após drenar a água, substitua
o elemento.
Sistema de controlo do motor avariado * Reparar e substituir
Filtro do ar obstruído Limpe ou substitua o
elemento.
Bomba de injecção avariada * Reparar e substituir
O motor funciona irregularmente Sistema do combustível avariado * Reparar e substituir
Água ou ar no sistema do combustível Drene a água ou purgue o ar.
Sistema de controlo do motor avariado * Reparar e substituir
Itens com *: Contacte o concessionário Hitachi mais perto de si.

11-2
DIAGNÓSTICO DE AVARIAS
Alavanca de comando
Problema Causa Solução
É difícil operar a alavanca. Articulação enferrujada * Lubrificar ou reparar
Propulsor gasto * Substituir
Não se desloca suavemente Propulsor gasto * Reparar ou substituir
Válvula da pilotagem avariada * Substituir
Não volta a neutro Válvula da pilotagem avariada * Substituir
A alavanca está inclinada para a Articulação gasta * Reparar ou substituir
posição neutra devido ao aumento da Válvula da pilotagem avariada * Substituir
folga
Itens com *: Contacte o concessionário Hitachi mais perto de si.

11-3
DIAGNÓSTICO DE AVARIAS
Sistema hidráulico
Quando a máquina é guardada sem funcionar, o ar misturado no óleo hidráulico irá separar-se e irá
acumular-se nas secções superiores do cilindro, causando um atraso no tempo de resposta do movimento da máquina
ou desenvolvimento fraco de potência.
Se aparecerem estes sintomas, opere repetidamente todos os actuadores, várias vezes.
Problema Causa Solução
Ausência de funções hidráulicas Bomba hidráulica avariada * Reparar ou substituir
(Ruído das bombas) Falta de óleo hidráulico Voltar a encher
Mangueira e/ou tubo de aspiração * Reparar ou substituir
quebrada/o
Ausência de Funções Hidráulicas Bomba da pilotagem avariada * Substituir
(O ruído da bomba hidráulica Válvula solenóide de segurança avariada * Substituir
permanece constante.) Interruptor de segurança da cablagem * Reparar ou substituir
avariado (válvula solenóide de segurança).
A alavanca de segurança encontra-se na Coloque a alavanca de
posição LOCK (BLOQUEADA). segurança na posição UNLOCK
(DESBLOQUEADA).
Nenhum actuador tem alimentação. Avaria devido a desgaste na bomba hidráulica * Substituir
Pressão definida da válvula de segurança * Ajustar
principal diminuída na válvula de controlo
Falta de óleo hidráulico Voltar a encher
Crivo de aspiração obstruído no depósito do Limpar
óleo hidráulico
Absorção de ar do lado de aspiração do óleo Voltar a apertar
Sensor da pressão avariado. * Substituir
Válvula solenóide avariada * Substituir
Apenas a alavanca de um lado não Válvula de segurança avariada na válvula * Reparar ou substituir
funciona ou não tem alimentação. Tubo e/ou mangueira quebrado/a * Reparar ou substituir
Articulação da linha do tubo solta Voltar a apertar
O-ring partido na articulação da linha do tubo * Substituir
Bomba hidráulica avariada * Reparar ou substituir
Válvula da pilotagem avariada * Substituir
Linha do circuito da pilotagem avariada * Reparar ou substituir
Válvula solenóide da pilotagem avariada * Reparar ou substituir
Itens com *: Contacte o concessionário Hitachi mais perto de si.

11-4
DIAGNÓSTICO DE AVARIAS

Problema Causa Solução


Apenas um actuador não funciona. Bobina da válvula de comando partida * Substituir
Matérias estranhas incrustadas na bobina da * Reparar ou substituir
válvula
Tubo e/ou mangueira quebrado/a * Reparar ou substituir
Articulação da linha do tubo solta Voltar a apertar
O-ring partido na articulação da linha do tubo * Substituir
Actuador partido * Reparar ou substituir
Válvula da pilotagem avariada * Substituir
Linha do circuito da pilotagem avariada * Reparar ou substituir
Válvula solenóide da pilotagem avariada * Reparar ou substituir
Apenas um cilindro não funciona ou Retentor do óleo partido no cilindro * Reparar ou substituir
não tem alimentação. Fuga de óleo devido a danos na haste do * Reparar ou substituir
cilindro
Válvula da pilotagem avariada * Substituir
Linha do circuito da pilotagem avariada * Reparar ou substituir
Válvula solenóide da pilotagem avariada * Reparar ou substituir
A temperatura do óleo hidráulico Refrigerador do óleo manchado Limpar
aumenta. Tensão insuficiente da correia da ventoinha Ajustar
do motor
Fuga de óleo na mangueira de baixa Braçadeiras soltas Voltar a apertar
pressão Colector de aspiração avariado * Reparar ou substituir
Itens com *: Contacte o concessionário Hitachi mais perto de si.

11-5
DIAGNÓSTICO DE AVARIAS
Função de condução
Problema Causa Solução
Um ou os dois rastos laterais não Articulação central danificada * Reparar ou substituir
funcionam. O travão de estacionamento não se encontra * Reparar ou substituir
totalmente solto
Motor da marcha partido * Reparar ou substituir
Válvula da pilotagem avariada * Substituir
Linha do circuito da pilotagem avariada * Reparar ou substituir
Não se desloca suavemente. Folga do rasto excessivamente tensionada ou Ajustar
enfraquecida
Falta de lubrificante na roda intermédia Voltar a encher
dianteira e/ou rolete
Estrutura do rasto deformada * Reparar ou substituir
Matérias estranhas incrustadas, tais como Remover
fragmentos de rochas
Arrastamento do travão de estacionamento * Reparar
A velocidade de marcha não se altera. Interruptor da velocidade de marcha avariado. * Substituir
Sensor da pressão avariado. * Substituir
Mau contacto na ficha * Reparar ou substituir
Cablagem danificada * Reparar
Controlador avariado (MC) * Substituir
Válvula solenóide avariada * Reparar ou substituir
Motor avariado * Reparar ou substituir
Itens com *: Contacte o concessionário Hitachi mais perto de si.

11-6
DIAGNÓSTICO DE AVARIAS
Função de rotação
Problema Causa Solução
A estrutura superior não roda Travão de estacionamento de rotação * Reparar ou substituir
avariado
Válvula de desbloqueio do travão de * Reparar ou substituir
estacionamento de rotação avariada
Motor de rotação partido * Reparar ou substituir
Válvula da pilotagem avariada * Substituir
Linha do circuito da pilotagem avariada * Reparar ou substituir
A rotação não é suave Engrenagem de rotação gasta * Reparar ou substituir
Esferas do rolamento e rolamento de rotação * Reparar ou substituir
danificados.
Falta de massa lubrificante Voltar a encher
Itens com *: Contacte o concessionário Hitachi mais perto de si.
Imediatamente após a válvula de comando, a válvula de segurança do motor de rotação e/ou o motor de rotação
serem substituídos, poderá ser emitido um ruído e/ou o funcionamento poderá não ser efectuado com suavidade
devido a ar preso na linha hidráulica.
Continue a operar a máquina lentamente, durante aprox. 10 minutos para purgar o ar.
Após a conclusão do trabalho de reparação, verifique o nível do óleo no depósito do óleo hidráulico. Volte a encher
com óleo hidráulico, conforme necessário.

11-7
DIAGNÓSTICO DE AVARIAS
Velocidade do motor
Problema Causa Solução
Mesmo se utilizar o botão de controlo Fusível fundido Substituir
do motor, a velocidade do motor não Botão de controlo do motor avariado * Substituir
se altera. Mau contacto na ficha * Reparar ou substituir
Cablagem danificada (entre o botão de EC e * Reparar
MC ou MC e ECM)
Controlador avariado (MC, ECM) * Substituir
O modo de trabalho não se altera. Interruptor do modo avariado * Substituir
Mau contacto na ficha * Reparar ou substituir
Cablagem danificada (entre MC e monitor) * Reparar
Controlador avariado (MC) * Substituir
Válvula solenóide avariada * Reparar ou substituir
O ralenti automático não funciona ou Sensor da pressão avariado. * Substituir
não está solto. Mau contacto na ficha * Reparar ou substituir
Cablagem danificada * Reparar
Controlador avariado. * Substituir
Itens com *: Contacte o concessionário Hitachi mais perto de si.

Controlo da bomba
Problema Causa Solução
Acessório dianteiro e/ou velocidade de Fusível de controlo fundido Substituir
marcha lentos. Mau contacto na ficha * Reparar ou substituir
Cablagem danificada * Reparar
Controlador avariado. * Substituir
Válvula solenóide da bomba avariada. * Substituir
Sensor da pressão avariado. * Substituir
Itens com *: Contacte o concessionário Hitachi mais perto de si.

Outros
A máquina poderá emitir ruídos, vibração excessiva e um odor anormal quando ocorre qualquer problema.
Tenha sempre em atenção as condições da máquina durante o funcionamento.

11-8
ESPECIFICAÇÕES
Especificações ZX85US-5A
C
A
G

M P E
D N

O
K J

I H
L M1P1-13-004

Modelo ZX85US-5A
Acessório dianteiro Braço de 1,62 m
Capacidade do balde padrão (cheio) PCSA 0,28 m3, CECE 0,24 m3
Peso operacional 7770 kg
Peso da base da máquina 6640 kg
Motor 4TNV94L 34,1 kW/2000 min-1 (45,7 HP PS/2000 rpm)
A: Largura total 2320 mm
B: Altura da cabine 2690 mm
C: Raio de rotação traseiro 1290 mm
D: Distância mínima ao solo * 360 mm
E: Folga do contrapeso * 740 mm
F: Altura do capot * 1830 mm
G: Largura total da estrutura superior 2260 mm
Comprimento da parte inferior da
H: 2920 mm
carroçaria
I: Largura da parte inferior da carroçaria 2320 mm
Distância entre o centro da roda dentada
J: 2290 mm
e o centro da roda intermédia
K: Largura da sapata do rasto 450 mm
L: Largura da lâmina 2320 mm
M: Altura da lâmina 460 mm
Posição mais elevada da base da lâmina
N: * 360 mm
(acima do nível do solo)
Posição mais baixa da base da lâmina
O: * 300 mm
(abaixo do nível do solo)
P: Ângulo máximo de abordagem 26,8 graus
Pressão no solo 34 kPa (0,35 kgf/cm2)
Velocidade de rotação 10,5 min-1 (11,3 rpm)
Velocidade de marcha 5,0/3,1 km/h
Aptidão para declives 35° (tan θ = 0,70)

fNOTA: * As dimensões não incluem a altura do ressalto da sapata.

12-1
ESPECIFICAÇÕES
Raios de acção ZX85US-5A

G
A
G

G C

H D H
D

F
F

F B

A
Retroescavadora Pá da Frente (Balde Invertido
M1P1-13-005 da Retroescavadora) M1P1-13-006

Braço de 1,62 m Braço de 2,12 m


Categoria Retroescavadora Pá Retroescavadora Pá
Item
mm mm mm mm
A: Alcance máximo de escavação 6430 6570 6920 7050
B: P
 rofundidade máxima de
4110 4250 4610 4750
escavação
C: Altura máxima de corte 7210 7370 7610 7780
D: Altura máxima de descarga 5120 5390 5510 5830
2690 (Sem o balde) 2690 (Sem o balde)
E: Altura total 2690 2690
2830 (Com o balde) 2830 (Com o balde)
F: Comprimento total 6300 6300 6370 6370
G: Raio de rotação mínimo 1810 1810 2170 2170
H: Altura do raio de rotação 5590 5590 5610 5610
mínimo

fNOTA: “E: Altura de Total” inclui a altura do ressalto da sapata; As outras dimensões não incluem a altura do ressalto da
sapata.

12-2
ESPECIFICAÇÕES
Tipos de sapatas e aplicações ZX85US-5A

Sapata de Sapata de Sapata de rasto Sapata de rasto


Largura da sapata garras de garras de de pastilha de de borracha de
450 mm 600 mm 450 mm 450 mm
Para terreno
Para solo Para estrada Para estrada
pouco
Aplicação comum pavimentada pavimentada
resistente
(padrão) (opcional) (opcional)
(opcional)
Peso operacional kg 7770 7950 7820 7790
Peso da base da
kg 6640 6810 6680 6650
máquina
Altura da cabine mm 2690 2690 2720 2720
Distância mínima ao
mm * 360 * 360 410 410
solo
Comprimento da
parte inferior da mm 2920 2920 2980 2980
carroçaria
Largura da parte
mm 2320 2470 2320 2320
inferior da carroçaria
34 kPa 26 kPa 34 kPa 34 kPa
Pressão no solo
(0,35 kgf/cm2) (0,27 kgf/cm2) (0,35 kgf/cm2) (0,35 kgf/cm2)

fNOTA: • As especificações do acessório dianteiro são para o braço de 1,62 m com balde PCSA de 0,28 m3.
• A
 sapata de garras de 600 mm, a sapata plana de 450 mm, a sapata de rasto de pastilha de 450 mm nem a
sapata de borracha de 450 mm não devem ser utilizadas em terreno rochoso ou de cascalho.
• * As dimensões não incluem a altura do ressalto da sapata.

12-3
ESPECIFICAÇÕES
Especificações ZX85USB-5A
A C

M P E
D N

O
K J

I H
L M1P1-12-004

Modelo ZX85USB-5A
Tipo de acessório dianteiro Tipo de rotação da lança, braço de 1,62 m
Capacidade do balde (cheio) PCSA 0,28 m3, CECE 0,24 m3
Peso operacional 8550 kg
Peso da base da máquina 7130 kg
Motor 4TNV94L 34,1 kW/2000 min-1 (45,7 HP PS/2000 rpm)
A: Largura total (excluindo os espelhos retrovisores) 2260 mm
B: Altura da cabine 2530 mm
C: Raio de rotação traseiro 1490 mm
D: Distância mínima ao solo * 360 mm
E: Folga do contrapeso * 720 mm
F: Altura do capot * 1810 mm
G: Largura total da estrutura superior 2260 mm
H: Comprimento da parte inferior da carroçaria 2920 mm
I: Largura da parte inferior da carroçaria 2200 mm
Distância entre o centro da roda dentada e o
J: 2290 mm
centro da roda intermédia
K: Largura da sapata do rasto 450 mm (Sapata de garras)
L: Largura da lâmina 2200 mm
M: Altura da lâmina 460 mm
Posição mais elevada da base da lâmina (acima do
N:  * 360 mm
nível do solo)
Posição mais baixa da base da lâmina (abaixo do
O:  * 300 mm
nível do solo)
P: Ângulo máximo de abordagem 25,8 graus
Pressão no solo 37 kPa (0,38 kgf/cm2)
Velocidade de rotação 10,5 min-1 (rpm)
Velocidade de marcha 5,0/3,1 km/h
Aptidão para declives 35° (tanθ = 0,70)

fNOTA: * As dimensões não incluem a altura do ressalto da sapata.

12-4
ESPECIFICAÇÕES
Raios de acção ZX85USB-5A

Direita H
I
190
I
Esquerda H

A
A

G G

C C

D D

F F

B B

Retroescavadora Pá da Frente (balde invertido da retroescavadora)


M1P1-12-012

Braço de 1,62 m Braço de 2,12 m


Categoria Retroescavadora Pá Retroescavadora Pá
Item
mm mm mm mm
A: Alcance máximo de escavação 7210 7350 7700 7840
B: P
 rofundidade máxima de
4010 4150 4510 4650
escavação
C: Altura máxima de corte 6770 6980 7140 7340
D: Altura máxima de descarga 4720 4870 5080 5260
E: Altura total 2530 mm
F: Comprimento total 6660 6660 6820 6820
G: Raio de rotação mínimo 2740 2740 2900 2900
H: ângulo máximo de rotação da Esquerda 60°/direita 60°
lança
Esquerda 910
I: distância de deslocamento
Direita 720

fNOTA: “E: Altura de Total” inclui a altura do ressalto da sapata; As outras dimensões não incluem a altura do ressalto da
sapata.

12-5
ESPECIFICAÇÕES
Tipos de sapatas e aplicações ZX85USB-5A

Sapata de rasto de
Sapata de garras de Sapata de garras de Sapata de rasto de
Largura da sapata borracha de
450 mm 600 mm pastilha de 450 mm
450 mm
Para terreno Para estrada Para estrada
Para solo comum
Aplicação pouco resistente pavimentada pavimentada
(padrão)
(opcional) (opcional) (opcional)
Peso operacional kg 8550 8730 8600 8570
Peso da base da
kg 7130 7310 7180 7150
máquina
Altura da cabine mm 2530 2530 2560 2540
Distância mínima ao
mm * 360 * 360 410 390
solo
Comprimento da
parte inferior da mm 2920 2920 2980 2940
carroçaria
Largura da parte
mm 2200 2350 2200 2200
inferior da carroçaria
37 kPa 28 kPa 37 kPa 37 kPa
Pressão no solo
(0,38 kgf/cm2) (0,29 kgf/cm2) (0,38 kgf/cm2) (0,38 kgf/cm2)

fNOTA: • As especificações do acessório dianteiro são para o braço de 1,62 m com balde PCSA de 0,28 m3.
• E m terreno rochoso ou de cascalho não deve utilizar a sapata de garras de 600 mm, a sapata de rasto de
pastilha 450 mm, nem a sapata de borracha de 450 mm.
• * As dimensões não incluem a altura do ressalto da sapata.

12-6
ESPECIFICAÇÕES
Resultados dos níveis sonoros (2000/14/CE)
LwA: nível de potência sonora do ruído ambiente
LpA: nível de ruído no posto de condução
Unidade: dB (A)
LwA LpA
ZX85US-5A 97 72
ZX85USB-5A 97 72

Nível de vibração
Mãos/braços: A aceleração à qual as mãos e os braços do
operador serão sujeitos é inferior a 2,5 m/s2.

Corpo inteiro: A aceleração à qual o corpo inteiro do operador


será sujeito é inferior a 0,5 m/s2.

fNOTA: A aceleração é medida de acordo com ISO 2631/1;


ISO 5349 e SAE J1166.

Ventoinhas Eléctricas
Consideramos os nossos produtos isentos da regulação
UE 327/2011, implementando a directiva UE 2009/125/CE,
com base no facto de que as ventoinhas são consideradas
como alimentadas a bateria, uma vez que a fonte de energia
que recarrega a bateria não é contínua nem está a um nível
constante.

12-7
ESPECIFICAÇÕES
NOTA
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................

12-8
OUTROS ACESSÓRIOS E DISPOSITIVOS
Britador hidráulico, triturador hidráulico e acoplador rápido

Britador hidráulico, triturador hidráulico e


acoplador rápido
Seleccionar um britador ou triturador
Seleccione um britador, triturador ou acoplador rápido que
tenha o tamanho e peso correctos para a sua máquina,
tendo em consideração a estabilidade da máquina, a
pressão do óleo hidráulico e a taxa de fluxo do britador,
triturador e acoplador rápido. Obtenha informações
sobre o britador correcto a utilizar, no seu concessionário
autorizado.

Precauções durante o funcionamento


Estude cuidadosamente os manuais de funcionamento do
britador, do triturador e do acoplador rápido.
De modo a evitar provocar danos na máquina, no britador
hidráulico, no triturador ou no acoplador rápido, siga as
precauções indicadas abaixo.

Precauções para ligar a tubagem do britador ou


triturador
Evite a entrada de impurezas no sistema, quando trocar o
britador, o triturador ou o acoplador rápido pelo balde.
Quando não estiver a utilizar o britador, o triturador ou
o acoplador rápido, coloque uma tampa na abertura do
tubo no topo do braço e instale o bujão ou tampa na
extremidade da mangueira do britador, triturador ou
acoplador rápido, para impedir a entrada de impurezas no
sistema.
Certifique-se de que tem tampas e bujões na caixa de
ferramentas, para os utilizar, quando for necessário.
Após efectuar a ligação, verifique se o acessório de vedação
de ligação não tem fugas de óleo e se os parafusos das
braçadeiras dos tubos não estão soltos.

13-1
OUTROS ACESSÓRIOS E DISPOSITIVOS
Britador hidráulico, triturador hidráulico e acoplador rápido

Tubagens para o britador e o triturador


Procedimentos operacionais para as válvulas de paragem e
Fechada
válvula de selecção.

A, B
Válvulas
de Aberta
paragem
A
B
C
Quando utilizar o
A
britador
Para o DEPÓSITO

C
Válvulas Dianteira Traseira
de Quando utilizar o
selecção triturador
M105-05-006 Para a VÁLVULA

Válvulas de paragem A Válvulas de paragem B Válvulas de paragem C


Fechar: quando não se Dianteira Traseira
encontra a utilizar um Fechar: quando utilizar o
acessório ou este se triturador Consulte a tabela na
encontra solto. direita
Abrir: quando utilizando um Abrir: quando utilizar o
acessório britador

ACESSÓRIO BRAÇO LANÇA CORPO PRINCIPAL PEDAL DO ACESSÓRIO

VÁLVULA DE COMANDO

BOMBA
DIANTEIRA ESQUERDA

FECHAR: TRITURADOR STOP


FECHAR: BRITADOR NPK (PARAGEM SEGURANÇA
ABRIR: OUTRO BRITADOR DE EMERG.) B VÁLVULA
VÁLVULA

DIANTEIRA DIREITA

ABRIR: BRITADOR VÁLVULAS DE PARAGEM


FECHAR: TRITURADOR DRENAR DEPÓSITO
DO ÓLEO

FECHAR: Quando não utilizando o ACESSÓRIO DIANTEIRO SELECÇÃO ; Britador: PARA O DEPÓSITO
VÁLVULAS DE A
ABRIR: QUANDO UTILIZANDO UM ACESSÓRIO VÁLVULA C ; TRITURADOR: PARA A VÁLVULA M105-05-007
PARAGEM

13-2
OUTROS ACESSÓRIOS E DISPOSITIVOS
Britador hidráulico, triturador hidráulico e acoplador rápido

Regulação da pressão de segurança secundária


Dependendo do modelo do britador, a pressão de segurança
definida da válvula de segurança secundária difere.
A pressão do britador está definida para 9,8 MPa (100 kgf/cm2)
antes do envio da máquina.
Se for utilizado um britador com uma pressão definida
diferente, consulte o seu concessionário autorizado para o
ajuste de pressão.

Ajuste de Pressão
1. Solte a porca de bloqueio do parafuso de ajuste da
pressão da válvula de escape. Rode lentamente o
parafuso no sentido dos ponteiros do relógio para
aumentar a pressão e rode-o no sentido contrário ao dos
ponteiros do relógio para diminuir a pressão.
2. Modifica aproximadamente 4,9 MPa (50 kgf/cm2) por
volta. Aperte a porca de bloqueio após o ajuste. Binário
de aperto da porca de bloqueio: 20 N·m (2 kgf·m)

13-3
OUTROS ACESSÓRIOS E DISPOSITIVOS
Britador hidráulico, triturador hidráulico e acoplador rápido

Medição da Pressão
Existem dois métodos de medição. Um é a medição na peça
da válvula de escape e o outro é a medição na peça do
acessório da mangueira.

Medição na peça da válvula de escape:


1. Fixe um manómetro na portinhola do manómetro
ilustrada em baixo.
2. Feche a válvula de paragem localizada na extremidade
do braço. Accione o pedal do acessório para pressurizar
a linha hidráulica. Ajuste a pressão para 1 a 1,5 MPa (10 a
15 kgf/cm2) adicionando-a ao valor de pressão fornecido
na tabela em anexo (Consulte a secção "Acessório").

DECRÉSCIMO DA ACRÉSCIMO DA PRESSÃO


PRESSÃO

PARAFUSO DE AJUSTE
PARAFUSO
(LARGURA ENTRE AS
FACES: 14)

PORCA DE BLOQUEIO
(LARGURA ENTRE AS
FACES: 14)
MANÓMETRO
PORTINHOLA DE LIGAÇÃO
(PT 1/4)

M107-05-005

Medição na mangueira do acessório da extremidade do


braço:
1. Desligue a mangueira de ligação do acessório e ligue um
manómetro.
2. Consulte a tabela separada descrita no grupo
"ACESSÓRIO" para definir o valor da pressão de ajuste.

13-4
OUTROS ACESSÓRIOS E DISPOSITIVOS
Britador hidráulico, triturador hidráulico e acoplador rápido

Pedal do acessório (britador hidráulico) 1


(opcional)
O britador poderá ser operado utilizando o pedal (1) do
acessório localizado na parte dianteira direita do banco,
conforme ilustrado.

dATENÇÃO: Certifique-se de que trava sempre o pedal


(1) do acessório com o bloqueio do pedal (2), quando
não estiver a ser utilizado. Não coloque o pé no pedal ZX85US-5A
MDED-13-001
quando o pedal do acessório (1) não estiver a ser 1
utilizado. Quando alterar a posição de bloqueio (2) do
pedal, puxe a alavanca de segurança para cima, para a
posição LOCK (BLOQUEADA).

1. Desloque o bloqueio do pedal (2) para a frente para a


posição UNLOCK (DESBLOQUEADA).
2. Carregue no pedal (1) do acessório, para operar o
britador.
Desaperte o parafuso de batente (4) até que o parafuso
de batente (4) entre em contacto com o suporte na ZX85USB-5A MDED-13-002
posição neutra do pedal (1) do acessório, para evitar que
o pedal (1) do acessório seja carregado para trás.
3. Retire o pé do pedal (1) do acessório, para parar o
1
britador.
4. Mantenha sempre o pedal (1) do acessório travado com
o bloqueio (2) do pedal, quando não estiver a utilizá-lo
(1).
2

Pedal do Acessório Desbloqueado


MDED-13-003
1

MDED-13-004
Pedal do Acessório Bloqueado

13-5
OUTROS ACESSÓRIOS E DISPOSITIVOS
Britador hidráulico, triturador hidráulico e acoplador rápido

Pedal do Acessório (Britador Hidráulico),


Máquina Padrão (com Comutação Opcional de 1
Duas Velocidades)
O britador pode ser operado, usando o pedal do acessório (1)
localizado na frente do posto, como ilustrado à direita.
d ATENÇÃO: Certifique-se de que trava sempre o pedal
(1) do acessório com o bloqueio do pedal (2), quando
não estiver a ser utilizado. Não coloque o pé no pedal
quando o pedal do acessório (1) não estiver a ser 3
utilizado. Quando alterar a posição de bloqueio (2) do
pedal, puxe a alavanca de segurança para cima, para a
posição LOCK (BLOQUEADA).
MDAA-05-007
1. Empurre o símbolo do britador no interruptor de
selecção do acessório (3).
2. Desloque o bloqueio do pedal (2) para a frente para a
posição UNLOCK (DESBLOQUEADA).
3. Carregue no pedal (1) do acessório, para operar o 3
britador.
Desaperte o parafuso de batente (4) até que o parafuso
de batente (4) entre em contacto com o suporte na
posição neutra do pedal (1) do acessório, para evitar que
M1P1-05-001
o pedal (1) do acessório seja carregado para trás.
4. Retire o pé do pedal (1) do acessório, para parar o
britador.
1
5. Mantenha sempre o pedal (1) do acessório travado com
o bloqueio (2) do pedal, quando não estiver a utilizá-lo
(1).
2

M1J1-13-002
Pedal do Acessório Bloqueado

Pedal do Acessório Desbloqueado


M1J1-13-003

13-6
OUTROS ACESSÓRIOS E DISPOSITIVOS
Britador hidráulico, triturador hidráulico e acoplador rápido

Precauções relativas ao funcionamento do


britador

dAVISO: A estabilidade da máquina é reduzida, porque


o britador é muito mais pesado que o balde. Aquando
da utilização de um britador, a máquina ficará muito
mais susceptível de capotar. Os objectos projectados
poderão também embater na cabine ou noutra parte
da máquina. Siga as seguintes precauções e tome
todas as outras precauções necessárias, para evitar a
ocorrência de acidentes e danos na máquina.

Evite atingir objectos com o britador.


O britador é mais pesado do que o balde, o que faz com que
o britador desça mais rapidamente.
Tenha cuidado para não bater em qualquer objecto com o
britador. Se o fizer, poderá danificar o britador, o acessório
dianteiro e/ou a estrutura superior. Movimente sempre
(baixe) o britador lentamente, de modo a posicionar a ponta
do formão sobre o objecto a quebrar, antes de começar a
trabalhar com o britador.

MZX5-13-019

Evite mover objectos com o britador.


Não utilize o britador e/ou o suporte para movimentar
objectos. Poderá resultar em danos na lança, braço e/ou no
britador.
Não utilize o britador e/ou a função de rotação, para
movimentar objectos. Poderá resultar em danos na lança,
braço e/ou no britador.

MZX5-13-020

Evite operar o britador no fim do curso do cilindro.


Opere sempre o britador posicionando as hastes do cilindro
100 mm ou mais antes da posição de fim de curso.
Ao operar o britador com os cilindros completamente
retraídos ou estendidos, poderão ocorrer danos nos
cilindros hidráulicos, no braço ou na lança.

MZX5-13-021

13-7
OUTROS ACESSÓRIOS E DISPOSITIVOS
Britador hidráulico, triturador hidráulico e acoplador rápido

Interrompa a operação se as mangueiras hidráulicas do Mangueira a saltar de


britador saltarem de modo anormal. modo anormal
Acumulador
Uma mudança na pressão do acumulador do britador ou
um acumulador danificado farão com que a mangueira salte
de modo anormal e poderão danificar o britador e/ou a
máquina.
Pare o funcionamento da máquina imediatamente. A não
observância deste procedimento poderá resultar em avarias Mangueira a saltar
de modo anormal
graves no sistema hidráulico, incluindo as bombas.
Contacte o concessionário HITACHI mais próximo.
M104-05-058

Não opere o britador dentro de água. Não opere o


britador dentro
Se o fizer, poderá enferrujar e danificar o vedante, de água.
danificando consequentemente os componentes do
sistema hidráulico.
Poderá ocorrer a entrada de ferrugem, poeira e água no Haste
óleo hidráulico através da ruptura no vedante, provocando
danos no sistema hidráulico.

MZX5-13-017

Não utilize o britador, para içar.


Poderá provocar o capotamento da máquina e/ou danificar
o britador.

MZX5-13-022

13-8
OUTROS ACESSÓRIOS E DISPOSITIVOS
Britador hidráulico, triturador hidráulico e acoplador rápido

Não opere o britador na lateral da máquina.


A máquina poderá ficar instável e a vida útil do componente
da parte inferior da carroçaria poderá ser reduzida, se operar
o britador no lado da máquina.
OK OK

ZX85US-5A MZX5-13-023

ZX85USB-5A MZX5-13-005

Opere cuidadosamente a escavadora hidráulica, para


evitar bater na lança.
Quando o braço é recolhido com o britador equipado, o
formão poderá entrar em contacto com a lança.

Tenha Cuidado!
Tenha cuidado
para não bater
na lança com o
triturador

MZX5-13-024

Não opere o britador com o braço posicionado


verticalmente.
Ocorrerá a vibração excessiva do cilindro do braço,
provocando uma fuga de óleo.

MZX5-13-006

13-9
OUTROS ACESSÓRIOS E DISPOSITIVOS
Britador hidráulico, triturador hidráulico e acoplador rápido

Exerça pressão sobre o britador para que o formão (o


eixo) fique posicionado e seja perpendicularmente
impulsionado para o objecto.
A não observância desta instrução poderá dar origem a
danos no formão ou gripar o pistão.

MZX5-13-007

Não opere o britador continuamente por mais de um


minuto.
A não observância deste procedimento poderá resultar em
desgaste prematuro do formão.
Se não for possível quebrar um objecto no período de um
minuto, aplique o formão sobre outras áreas, actuando Se não for possível
quebrar um objecto no
menos de um minuto em cada área. período de um minuto,
aplique o formão sobre
outras áreas.
M147-05-015

Se elevar a dianteira da parte inferior da carroçaria,


carregando no britador para baixo, poderá danificar o
acessório dianteiro.
Nunca eleve o bordo dianteiro da parte inferior da
carroçaria mais do que 150 mm, carregando no britador Pressionar
para Baixo Elevação
para baixo. 100 a 150 mm

M147-05-016

Não opere o britador durante o funcionamento de


rotação da lança.
(ZX85USB-5A)
Não opere o britador durante um longo período enquanto a
lança está a rodar.
OK
A não observância deste procedimento pode diminuir a
vida útil da estrutura principal.

MADB-13-044

13-10
OUTROS ACESSÓRIOS E DISPOSITIVOS
Britador hidráulico, triturador hidráulico e acoplador rápido

Mudança do óleo hidráulico e substituição do


elemento do filtro do fluxo total
O funcionamento do britador hidráulico submete o sistema
hidráulico a uma rápida contaminação e a uma rápida
deterioração do óleo hidráulico.
O não cumprimento dos intervalos de manutenção correctos
podem resultar em danos à base da máquina e do britador.
De modo a prolongar a vida útil, especialmente da bomba
hidráulica, mude o óleo hidráulico e o elemento de filtro de
fluxo total na frequência indicada abaixo. (Consulte o “Sistema
hidráulico” na secção “MANUTENÇÃO”.)

Os intervalos de mudança diferem, de acordo com o tipo de


óleos hidráulicos utilizados. Consulte Sistema hidráulico na
secção “MANUTENÇÃO”.
Utilize o elemento de elevado desempenho (micro vidro) em
escavadoras que sejam utilizadas em trabalhos de demolição e
de transporte de troncos.

fNOTA: O indicador da obstrução do filtro do fluxo total é


opcional. Se o elemento de papel para filtro for utilizado, o
indicador não funcionará. (Consulte “Sistema hidráulico” na
secção “MANUTENÇÃO”.)

13-11
OUTROS ACESSÓRIOS E DISPOSITIVOS
Britador hidráulico, triturador hidráulico e acoplador rápido

Pedal do acessório (triturador hidráulico) mod. 1


padrão (opcional)
O triturador poderá ser operado utilizando o pedal do
acessório (1), localizado na parte dianteira direita do banco,
conforme ilustrado.

dATENÇÃO: Certifique-se de que trava sempre o pedal


(1) do acessório com o bloqueio do pedal (2), quando
não estiver a ser utilizado. Não coloque o pé no pedal ZX85US-5A
MDED-13-001
quando o pedal do acessório (1) não estiver a ser 1
utilizado. Quando alterar a posição de bloqueio (2) do
pedal, puxe a alavanca de segurança para cima, para a
posição LOCK (BLOQUEADA).

1. Desloque o bloqueio do pedal (2) para a frente para a


posição UNLOCK (DESBLOQUEADA).
2. Carregue no pedal (1) do acessório, para a frente ou para
trás, para abrir ou fechar o triturador.
3. Retire o pé do pedal (1) do acessório, para parar o
triturador. ZX85USB-5A MDED-13-002
4. Mantenha sempre o pedal (1) do acessório travado com
o bloqueio (2) do pedal, quando não estiver a utilizá-lo
(1). 1

MDED-13-005
Pedal do acessório bloqueado (triturador)

Aperte 2
Completamente
o Parafuso de
Batente
MDED-13-006
Pedal do acessório desbloqueado (triturador)

13-12
OUTROS ACESSÓRIOS E DISPOSITIVOS
Britador hidráulico, triturador hidráulico e acoplador rápido

Pedal do Acessório (Triturador), Máquina Padrão


(com Comutação Opcional de Duas Velocidades)
1
O triturador pode ser operado, usando o pedal do acessório (1)
localizado na frente do posto, como ilustrado à direita.

dATENÇÃO: Certifique-se de que trava sempre o pedal


(1) do acessório com o bloqueio do pedal (2), quando
não estiver a ser utilizado. Não coloque o pé no pedal
quando o pedal do acessório (1) não estiver a ser
utilizado. Quando alterar a posição de bloqueio (2) do 3
pedal, puxe a alavanca de segurança para cima, para a
posição LOCK (BLOQUEADA).
MDAA-05-007
1. Empurre o símbolo do triturador no interruptor de
selecção do acessório (3).
2. Desloque o bloqueio do pedal (2) para a frente para a
posição UNLOCK (DESBLOQUEADA).
3
3. Carregue no pedal (1) do acessório, para a frente ou para
trás, para abrir ou fechar o triturador.
4. Retire o pé do pedal (1) do acessório, para parar o
triturador.
M1P1-05-001
5. Mantenha sempre o pedal (1) do acessório travado com
o bloqueio (2) do pedal, quando não estiver a utilizá-lo
(1).

Pedal do acessório bloqueado (triturador)


M1J1-13-012

2
Aperte
Completamente
o Parafuso de
Batente

Pedal do acessório desbloqueado (triturador)


M1J1-13-006

13-13
OUTROS ACESSÓRIOS E DISPOSITIVOS
Britador hidráulico, triturador hidráulico e acoplador rápido

Precauções relativas ao funcionamento do


triturador
Evite que a máquina capote e danifique o acessório dianteiro.
Cumpra as seguintes precauções, durante a operação do
triturador.

dAVISO: A estabilidade da máquina é reduzida, porque


o triturador é muito mais pesado do que o balde.
Quando se opera um triturador, a máquina fica muito
mais susceptível de capotar. Objectos projectados e
objectos em queda poderão bater na cabine ou noutra
parte da máquina. Siga as seguintes precauções e
tome todas as outras precauções necessárias, para
evitar a ocorrência de acidentes e danos na máquina.

 Não deixe que o peso da máquina seja suportado pelo


triturador ou pelo cilindro do balde, com este totalmente
estendido ou totalmente retraído. A sua não observância
poderá resultar em danos no acessório dianteiro. Em
especial, evite fazê-lo com o cilindro do balde totalmente
estendido, pois isso danificará facilmente o acessório
dianteiro.
Tenha cuidado para evitar que isto aconteça quando
utilizar o triturador para desmantelar estruturas de
fundações.

 Nunca eleve a base da máquina utilizando o acessório


dianteiro e com o cilindro do braço totalmente estendido. MZX5-13-008
A não observância deste procedimento poderá resultar
em danos no cilindro do braço.

 Quando um acessório pesado, tal como um triturador é


instalado, evite ligar ou parar rapidamente o acessório
dianteiro. A sua não observância poderá resultar em
danos no acessório dianteiro.

 Não tente executar o trabalho com o triturador


posicionado em quaisquer dos lados da máquina.
Execute sempre as operações de trituração na dianteira
ou na traseira da máquina, paralelamente aos rastos. De
outro modo, a máquina poderá capotar.
MZX5-13-009

13-14
OUTROS ACESSÓRIOS E DISPOSITIVOS
Britador hidráulico, triturador hidráulico e acoplador rápido

 Se o triturador estiver equipado com o braço retraído, o


triturador poderá entrar em contacto com a lança.

Tenha Cuidado!
Tenha cuidado para
não bater na lança
com o triturador

MZX5-13-010

 Quando tiver de operar com o triturador muito elevado e


a lança totalmente elevada, tenha cuidado com a possível
queda de objectos.

MZX5-13-011

 Quando utilizar o triturador no piso de um edifício,


confirme, em primeiro lugar, se o piso tem resistência
suficiente para suportar a carga resultante do
esmagamento, em adição ao peso da máquina.
A carga equivalente ou superior ao peso da máquina
pode ser aplicada no solo dependendo do método de
funcionamento.

MZX5-13-012

13-15
OUTROS ACESSÓRIOS E DISPOSITIVOS
Britador hidráulico, triturador hidráulico e acoplador rápido

 Opere sempre o triturador sobre uma superfície estável


e nivelada e não sobre uma rampa ou sobre detritos
esmagados.
 Não utilize o triturador para transportar ou carregar
detritos esmagados.
 Se forem utilizados múltiplos acessórios, como um
triturador e um balde ou um triturador e um britador,
intercalando-os periodicamente, é mais fácil a entrada de
impurezas no sistema hidráulico e a deterioração rápida
do óleo hidráulico. Por este motivo, substitua o filtro do
depósito do óleo hidráulico e mude o óleo hidráulico
nos intervalos especificados no diagrama de fracção de
tempo de utilização do britador, apresentado na secção
anterior.
 Retire sempre o triturador da escavadora, antes de
transportar a máquina. Não estenda completamente o
cilindro do balde durante o transporte, pois as vibrações
que ocorrem durante o transporte poderão danificar o
acessório dianteiro.

13-16
OUTROS ACESSÓRIOS E DISPOSITIVOS
Britador hidráulico, triturador hidráulico e acoplador rápido

Acessório
Limites de pesos permitidos para o acessório instalado
 Quando um acessório que não o balde padrão é instalado
na máquina, a estabilidade da máquina será diferente.
Se for utilizado um acessório pesado, não será apenas
afectada a capacidade de controlo da máquina mas
também a estabilidade, que será reduzida podendo tal
representar um perigo para a segurança.
 Antes de instalar acessórios, tais como o britador
hidráulico, triturador (triturador de cimento) ou
pulverizador, leve em consideração a capacidade de
controlo da máquina quando seleccionar o peso do
acessório, consultando a tabela em baixo.
Unidade: kg
Base da máquina Britador Triturador/pulverizador
Especificação
Modelo Braço Peso padr. Peso máx. Peso padr. Peso máx.
ZX85US-5A Padr. 700 750 800 950
Tipo padrão
ZX85USB-5A Padr. 550 600 650 750

13-17
OUTROS ACESSÓRIOS E DISPOSITIVOS
Britador hidráulico, triturador hidráulico e acoplador rápido

 A velocidade de funcionamento do britador é superior à


do triturador, portanto, os pesos máximos recomendados
para britadores são inferiores aos dos trituradores.
 O peso não é o único factor a ser levado em consideração,
quando seleccionar um britador. Seleccione modelos
de britadores adequados do fabricante, consultando a
tabela na página seguinte.
 Evite instalar um acessório com um elevado comprimento
total. Poderá resultar em danos no acessório dianteiro.
 Quando um acessório com o peso máximo é instalado,
trabalhe com a máquina sempre com o acessório sobre a
traseira ou a dianteira da máquina. Adicionalmente, evite
trabalhar com o acessório no alcance máximo.
 Os trituradores são mais pesados que os britadores.
Movimente lentamente a alavanca de comando, quando
trabalhar com um triturador.

13-18
OUTROS ACESSÓRIOS E DISPOSITIVOS
Britador hidráulico, triturador hidráulico e acoplador rápido

Acessório
Um exemplo de modelos de acessórios comerciais
(britadores e trituradores) para escavadoras é ilustrado
na tabela seguinte. Entre os modelos de trituradores,
existem uns com um peso superior ao peso recomendado,
na página anterior. Antes de os instalar, efectue uma
coordenação suficiente com o fabricante do acessório.
Contacte o concessionário HITACHI mais próximo de si antes
de instalar acessórios indicados com esta marca *.
Quando um acessório que não o balde padrão é instalado
na máquina, a estabilidade da máquina será diferente. Se
for utilizado um acessório pesado, não será apenas afectada
a capacidade de controlo da máquina mas também a
estabilidade, que será reduzida podendo tal representar
um perigo para a segurança. Leia cuidadosamente e tente
entender o conteúdo do manual de operador da base
da máquina e o manual dos acessórios, para prevenir a
ocorrência de acidentes.
Britador
Furu- Mitsubi- MON- KRUPP DA
Fabricante HITACHI NPK NPK Okada Toukuu Matuda STK Ranma
kawa shi TABERT ALEMANHA
Modelo HSB66 HSB66S H-10XB E-12X OUB312 HB20G MKB1400 TNB14E THBB1400 BRH501 SIB221 E-66 HM960CS
Peso kg 1510 1520) 1450 1550 1400 1480 1480 1487 1480 1350 1400 1300 1500
Taxa de
(L/min) 110~160 110~160 160~200 165~210 140~180 125~150 110~160 130~170 120~170 110~140 160~210 100~160 130~170
fluxo
Pressão de MPa 12,3~13,2 12,3~13,2 11,8~13,7 15,7~17,7 13,7~16,7 15,7~17,6 14,7~17,6 12,7~16,7 9,8~12,7 7,8~10,8 15,7~17,6 13,2~14,2 11,8~13,7
operação (kgf/cm2) (125~135) (125~135) (120~140) (160~180) (140~170) (160~180) (150~180) (130~170) (100~130) (80~110) (160~180) (135~145) (120~140)
Pressão
definida da
MPa 21,6 21,6 - - 17,6 17,6 17,6 17,6 12,7 10,8 19,6 15,9 16,7
válvula de
(kgf/cm2) (220) (220) (180) (180) (180) (180) (130) (110) (200) (160) (170)
segurança
secundária

Triturador

Fabricante HITACHI SANGO JYUKI NPK* Sakado Oosumi* STK*


Modelo HSC100 HSC160 TS850RCD S-22XA SPAC80R-3 MR1100-2 CX1100
Peso kg 2430 2300 2000 2000 1640 2100 2350
Comprimento
mm 2340 2600 2500 2500 1810 2100 2450
total
MPa 27,9 27,9 27,4 24,5 27,4 27,4 27,4
Pressão nominal
(kgf/cm2) (285) (285) (280) (250) (280) (280) (280)
Largura de
mm 900 850 850 850 850 1000 1100
abertura máxima
Método de rotação Sistema Sistema Livre Livre Livre Livre Livre
Força de
trituração de tipo kN 640 - 980 970 630 - 590
maxilar
Força de
trituração central kN 980 1570 1570 - 780 1540 880
maxilar

fNOTA: Poderá ser necessário alterar o tamanho da tubagem


dianteira de retorno para alguns britadores MONTABERT.
Contacte o concessionário Hitachi mais perto de si.

13-19
OUTROS ACESSÓRIOS E DISPOSITIVOS
Britador hidráulico, triturador hidráulico e acoplador rápido

Peças de ligação do acessório


A linha hidráulica do acessório e as peças de ligação
encontram-se localizadas, conforme ilustrado em baixo.
Quando o acessório se encontrar desligado, certifique-se de
que instala os tampões ou os bujões nas extremidades tanto
do braço como das linhas hidráulicas laterais do acessório,
para prevenir a entrada de pó ou a permanência deste.
Binário de aperto do adaptador:
PF1 210 N·m (21 kgf·m)

Tamanho da rosca do Bujão: JIS B2351 tipo O PF1


Binário de aperto: 205 N·m (21 kgf·m)

Bujão

Tubo flexível

Redutor Adaptador
Adaptador
Tampão Quando o acessório se encontra desligado:
Tampão
M1CE-05-001

Lista dos N.º das peças (preencha os espaços em branco com os N.º das peças do fabricante para o acessório)
Tamanho do
Fabricante Adaptador Tampão Bujão Tubo flexível
adaptador

UNF
Tipo Macho
Forma/tamanho 37° 37°
PF-UNF
37°
PF UNF UNF

PF1-1-1/16-12UN 4456399 4222711 4222264


PF3/4-3/4-/16UN *4279302 4223519 4225492
PF
PF
Tipo fêmea
Forma/tamanho 30°
PF-PF30°
30° 30°
PF PF
PF1-PF3/4 4129457 9718916 4222047
PF3/4- PF 1/2 *4129227 9719234 4095927

PF
Tipo Macho
Forma/tamanho
PF-PF30° 30° 30°
30°
PF PF PF

PF1-PF3/4 4456120 4222715 4222044


PF3/4-PF1/2 4222714 4222043

*Quando utilizar o adaptador indicado com a marca *, o redutor (Ref.ª de Peça 4263448) tem de ser instalado.

13-20
OUTROS ACESSÓRIOS E DISPOSITIVOS
Britador hidráulico, triturador hidráulico e acoplador rápido

Precauções durante operações combinadas para


retrair o braço/retrair o balde
Quando instalar um acessório mais comprido do que o
balde padrão

dAVISO: Quando um acessório (tal como um britador


hidráulico, triturador ou acoplador rápido) cujo
comprimento total é superior ao do balde que se
encontra instalado, o acessório poderá tocar na cabine Tenha Cuidado!
Tenha cuidado para
e/ou lança. Opere a máquina com cuidado, para não não bater na lança com
permitir que a ponta do acessório dianteiro toque o triturador
na cabine e/ou lança enquanto retrai o acessório
dianteiro.
MZX5-13-010

Precauções durante operações combinadas para


retrair o braço/retrair o balde
--- Se equipada com cabine com tecto de protecção ou
protecção contra a chuva

dAVISO: Os dentes do balde tocarão no tecto de


protecção ou protecção contra a chuva, se o balde
for retraído com o braço completamente retraído,
conforme ilustrado. Quando efectuar a operação
combinada para retrair o braço longo/retrair o balde
ou quando retrair o balde com o braço completamente
retraído, tenha cuidado para não bater no tecto de
protecção nem na protecção contra a chuva com os
dentes do balde.
MDED-13-007

13-21
OUTROS ACESSÓRIOS E DISPOSITIVOS
Britador hidráulico, triturador hidráulico e acoplador rápido

Braço Dianteiro de Deslocamento


ZX85US-5A
Pedal de Controlo de deslocamento
O pedal (2) está localizado do lado do pé direito do 1
operador.
2

M1P1-13-007

Operação de deslocamento
1. Rode a tampa (1) para a frente para destravar o pedal (2).
2. Prima o lado esquerdo do pedal (2) para movimentar o
braço para a posição de deslocamento esquerda.
3. Prima o lado direito do pedal (2) para movimentar o
braço para a posição de deslocamento direita.
4. Rode a tampa (1) para trás para travar o pedal (2) quando (Deslocamento 0)
não for necessária a operação de deslocamento do
braço.

A posição central do braço (deslocamento 0) pode ser M152-14-003


Indicador de deslocamento
confirmada consultando o indicador da extremidade
superior da lança.

13-22
OUTROS ACESSÓRIOS E DISPOSITIVOS
Britador hidráulico, triturador hidráulico e acoplador rápido

Direcção do deslocamento e Raio de acção


Interferência
As direcções de deslocamento direita e esquerda são
tomadas a partir do ponto de vista do operador. Portanto,
deslocamento para a “esquerda” significa que o acessório
dianteiro se desloca em direcção à cabine.

A profundidade máxima de escavação com a distância de


deslocamento máxima de 1150 mm é A devido à interferência
da lança com a superfície do solo, como se indica.
A
A: 3160 mm

Raio de Acção:

A distância de deslocamento pode ser seleccionada até uma


distância máxima de 1150 mm, tanto para a direita como Largura do
para a esquerda. balde

1. A profundidade máxima de escavação com a distância 1150 mm


máxima de deslocamento e utilizando um balde de
0,28 m3 e 0,24 m3 está indicada na ilustração.
M1CD-12-006
2. A distância L da extremidade da superfície do rasto até
à extremidade mais afastada do balde será diferente,
consoante a largura do balde e das sapatas do rasto,
conforme ilustrado em baixo.
Dimensão L por largura do Balde e da Sapata
Balde W: Largura da sapata 450 mm W: Largura da sapata 600 mm
Volume * m 3 B: Largura mm L: mm L: (mm)
0,11 450 25 -50
0,24 650 125 50
0,28 750 175 100
* PCSA cheio

W B

1150 mm

Centro de Rotação

Centro da Extremidade do Acessório Dianteiro

190 mm

MDED-13-008

13-23
OUTROS ACESSÓRIOS E DISPOSITIVOS
Britador hidráulico, triturador hidráulico e acoplador rápido

Precauções para o Funcionamento com a Função


de Deslocamento

dAVISO:
 Se esta máquina estiver equipada com um acessório
não especificado, tal como um balde ou britador
hidráulico demasiado grandes, o acessório pode
bater na cabine se a máquina funcionar com o
acessório dianteiro deslocado, causando possíveis
lesões ou morte, assim como danos na máquina
 Nunca levante a máquina com a dianteira na posição
de deslocamento. Isto é extremamente perigoso
porque torna a máquina instável.

IMPORTANTE: Não execute um trabalho pesado nem MDED-13-012


escave cascalho com a dianteira na posição de
deslocamento.
Não calque com um balde para acabamento de
declives. Estas operações danificarão as lanças inferior
e superior.

1. Quando se usam acessórios não especificados, como


baldes de grandes dimensões ou o britador hidráulico,
verifique que a dimensão do acessório dianteiro não
excede a dimensão especificada indicada à direita.
Utilize um acessório com uma dimensão entre o centro
da cavilha superior do braço e a extremidade da ponta MDED-13-013
do acessório de, no máximo, 1060 mm.
2. Quando escavar com a dianteira na posição de
1060 mm
deslocamento, o balde irá bater na ligação do rasto, se o
braço estiver recolhido.
Mesmo que o balde não toque na ligação do rasto,
verifique se o balde escava por baixo do rasto, uma vez
que isso causa instabilidade.
3. Observe sempre as precauções indicadas em baixo.
(1) Não utilize o braço de 2,12 m porque ele irá
interferir com a cabine quando estiver na posição de
M1CD-13-003
deslocamento.
(2) Não utilize o balde como bate-estacas com a lança na
posição de deslocamento.
(3) Tenha cuidado para não danificar o tirante do
cilindro quando escavar com a lança na posição de
deslocamento.
Accione a função de deslocamento regularmente
para evitar que as cavilhas de deslocamento se
enferrujem. Verifique sempre o funcionamento
da função de deslocamento antes de começar a
trabalhar com a máquina.

13-24
OUTROS ACESSÓRIOS E DISPOSITIVOS
Britador hidráulico, triturador hidráulico e acoplador rápido

Manutenção
Consulte as páginas de Lubrificação das Cavilhas de
Articulação Dianteiras da secção MANUTENÇÃO.

Base da lança, Lado da Base do Cilindro da Lança, Lado da


Haste do Cilindro do Braço e Cavilhas Laterais Inferiores Do
Cilindro do Balde:

Consulte as páginas de Lubrificação das Cavilhas de


Articulação Dianteiras da secção MANUTENÇÃO.

Cavilhas da Articulação do Acessório Dianteiro de


Deslocamento
--- de 50 em 50 horas

Adicionar lubrificante a todos os bicos de lubrificação


apresentados.
M152-07-049

Novo aperto da cavilha EX.

A cavilha EX é apertada com um parafuso. A cavilha soltar-se-á


inevitavelmente devido à deformação permanente das peças
apertadas com o parafuso durante a operação inicial. Aperte
a cavilha uma vez, durante as primeiras 5 a 20 horas após o
início da operação, com o binário de aperto especificado.

Cavilha da Articulação do Tirante do Cilindro e da Lança


Cavilha EX para o Acessório M1CC-13-019
Superior (1)
Dianteiro
Ferramenta: 55 mm
Binário: 1050 N·m (105 kgf·m)
Cavilha da Articulação das Lanças Inferior e Superior (2)
Ferramenta: 55 mm
Binário: 1050 N·m (105 kgf·m)
Cavilha da Articulação do Lado da Base do Cilindro da Lança e
da Estrutura (3)
Ferramenta: 36 mm
Binário: 450 N·m (45 kgf·m)
Cavilha EX para o Cilindro da M1CC-13-020
Lança

2
3

1
M1CC-13-021

13-25
OUTROS ACESSÓRIOS E DISPOSITIVOS
Britador hidráulico, triturador hidráulico e acoplador rápido

Lança de 2 Peças 1

Funcionamento da lança de 2 peças


A lança de 2 peças pode ser operada utilizando o pedal do
acessório (1) localizado à frente do banco, do lado esquerdo,
conforme ilustrado.

dATENÇÃO: Certifique-se de que trava sempre o pedal


do acessório (1) com o bloqueio do pedal (2) quando o
pedal do acessório (1) não estiver a ser utilizado. Não
pise no pedal do acessório (1).
MDED-13-002

A
1

Pedal do Acessório Desbloqueado M1J1-13-006

A: Elevar 1
B: Baixar

Pedal do acessório bloqueado M1J1-13-012

M1P1-13-015

13-26
OUTROS ACESSÓRIOS E DISPOSITIVOS
Britador hidráulico, triturador hidráulico e acoplador rápido

Precauções para o funcionamento da lança de 2 peças

dAVISO: Quando operar com uma lança de 2 peças, o


balde pode entrar em contacto com o cilindro da lança.
Opere a máquina com cuidado para não permitir que
a ponta do balde bata no cilindro da lança enquanto
retrai o acessório dianteiro.

SS4603204

13-27
OUTROS ACESSÓRIOS E DISPOSITIVOS
Britador hidráulico, triturador hidráulico e acoplador rápido

Manutenção (Lança de 2 Peças)


Cavilhas de Articulação Dianteiras
 Balde --- de 250 em 250 horas

M1CD-07-003

 Cavilhas da Ligação --- de 500 em 500 horas

M1CD-07-003

Outros --- de 500 em 500 horas


 Base da Lança

M1CG-07-006

 Base do Cilindro da Lança

MDED-07-060

13-28
OUTROS ACESSÓRIOS E DISPOSITIVOS
Britador hidráulico, triturador hidráulico e acoplador rápido

 Cavilha de Articulação da Lança e do Braço, Cavilha da


Haste do Cilindro do Braço e Cavilha da Base do Cilindro do
Balde.

M1CG-07-007

 Cavilha da Articulação das Lanças Inferior e Superior e


Cavilha inferior do cilindro do braço.
(Sistema de lubrificação centralizado)

Posicionamento das cavilhas da haste/base do cilindro


Cavilha da haste do cilindro da lança

M1P1-13-017

13-29
OUTROS ACESSÓRIOS E DISPOSITIVOS
Alavanca de comando (HITACHI)

Alavanca de comando (HITACHI)

dAVISO:
 Não se debruce para fora da estrutura da
janela. Poderá ser esmagado pela lança se bater 1 5
acidentalmente na alavanca de comando da lança
ou se esta ficar engrenada. Nunca retire o caixilho da
janela. 4 3 7 8

 Certifique-se de que conhece a posição e a função


de todos os comandos antes de começar a operar a 2 6
máquina.
 Não altere o padrão de funcionamento da alavanca
de comando. A não observância deste procedimento
poderá resultar em erro de funcionamento da
máquina.

Está afixado um autocolante no lado direito da cabine que


apresenta os padrões de comando das alavancas e dos pedais.

Quando se solta uma alavanca, esta voltará automaticamente


para neutro, parando assim essa função da máquina.
MDAA-01-288

1- Rodar para a direita


2- Rodar para a esquerda
3- Retrair o braço
4- Estender o braço 1
4
5- Baixar a lança 2
6- Elevar a lança
3
7- Retrair o balde
8- Estender o balde

M104-05-001

7 5
8

M104-05-002

13-30
OUTROS ACESSÓRIOS E DISPOSITIVOS
Especificações ZX85USB-5A (com lança de 2 peças)

Especificações ZX85USB-5A (com lança de 2 peças)

A C

M P E
D N

O
K J
I H
L M1P1-12-014
Modelo ZX85USB-5A lança de 2 peças
Tipo de acessório dianteiro Tipo de rotação da lança, braço de 1,62 m
Capacidade do balde (cheio) PCSA 0,28 m3, CECE 0,24 m3
Peso operacional 9010 kg
Peso da base da máquina 7160 kg
Motor 4TNV94L 34,1 kW/2000 min-1 (45,7 HP/2000 rpm)
A: Largura total (excluindo os espelhos retrovisores) 2260 mm
B: Altura da cabine 2530 mm
C: Raio de rotação traseiro 1490 mm
D: Distância mínima ao solo *360 mm
E: Folga do contrapeso *720 mm
F: Altura do capot *1810 mm
G: Largura total da estrutura superior 2260 mm
H: Comprimento da parte inferior da carroçaria 2920 mm
I: Largura da parte inferior da carroçaria 2200 mm
J: Distância entre o centro da roda dentada e o 2290 mm
centro da roda intermédia
K: Largura da sapata do rasto 450 mm
L: Largura da lâmina 2200 mm
M: Altura da lâmina 460 mm
N: Posição mais elevada da base da lâmina (acima do *360 mm
nível do solo)
O: Posição mais baixa da base da lâmina (abaixo do *300 mm
nível do solo)
P: ângulo máximo de abordagem 25,8 graus
Pressão no solo 39 kPa (0,40 kgf/cm2)
Velocidade de rotação 10,5 min-1 (rpm)
Velocidade de marcha (rápida/lenta) 5,0/3,1 km/h
Aptidão para declives 35 graus (tan θ = 0,70)

fNOTA: * As dimensões não incluem a altura do ressalto da sapata.

13-31
OUTROS ACESSÓRIOS E DISPOSITIVOS
Especificações ZX85USB-5A (com lança de 2 peças)

Raios de acção ZX85USB-5A (com lança de 2 peças)

Direita H
I
190
I
Esquerda H

A
G

B
M1P1-13-018

Retroescavadora

Braço de 1,62 m Braço de 2,12 m


Categoria Retroescavadora Retroescavadora
Item
mm mm
A: Alcance máximo de escavação 7510 8000
B: Profundidade máxima de escavação 3930 4430
C: Altura máxima de corte 7580 8030
D: Altura máxima de descarga 5470 5920
E: Altura total 2530 2530
F: Comprimento total 7010 6630
G: Raio de rotação mínimo 2480 2910
H: ângulo máximo de rotação da lança Esquerda 60°/Direita 60°
Esquerda 910
I: Distância de deslocamento
Direita 720

fNOTA: “E: Altura de Total” inclui a altura do ressalto da sapata; As outras dimensões não incluem a altura do ressalto da
sapata.

13-32
OUTROS ACESSÓRIOS E DISPOSITIVOS
Especificações ZX85USB-5A (com lança de 2 peças)

Tipos de sapatas e aplicações ZX85USB-5A (com lança 2 de peças)


Sapata de garras de Sapata de garras de Sapata de rasto de Sapata de rasto de
Largura da sapata
450 mm 600 mm pastilha de 450 mm borracha de 450 mm
Para estrada Para estrada
Para solo comum Para terreno pouco
Aplicação pavimentada pavimentada
(padrão) resistente (opcional)
(opcional) (opcional)
Peso operacional kg 9010 9190 9060 9030
Peso da base da máquina kg 7160 7340 7210 7180
Altura da cabine mm 2530 2530 2560 2540
Distância mínima ao solo mm * 360 * 360 410 390
Comprimento da parte
mm 2920 2920 2980 2940
inferior da carroçaria
Largura da parte inferior da
mm 2200 2350 2200 2200
carroçaria
Pressão no solo 39 kPa (0,40 kgf/cm2) 30 kPa (0,31 kgf/cm2) 39 kPa (0,39 kgf/cm2) 39 kPa (0,40 kgf/cm2)

fNOTA: • As especificações do acessório dianteiro são para o braço de 1,62 m com balde PCSA de 0,28 m3.
• E m terreno rochoso ou de cascalho não deve utilizar a sapata de garras de 600 mm, a sapata de garras de
pastilha de 450 mm, nem a sapata de borracha de 450 mm.
• * As dimensões não incluem a altura do ressalto da sapata.

13-33
OUTROS ACESSÓRIOS E DISPOSITIVOS
Especificações ZX85US-5A (com braço dianteiro de deslocamento)

Especificações ZX85US-5A (com braço dianteiro de deslocamento)


C
A
G

M P E
D N

O
K J

I H
L M1P1-13-004
ZX85US-5A
Modelo
Com lâmina
Acessório dianteiro Braço de 1,62 m da lança de deslocamento
Capacidade do balde (cheio) PCSA 0,28 m3, CECE 0,24 m3
Peso operacional 8270 kg
Peso da base da máquina 6630 kg
Motor 4TNV94L 34,1 kW/2000 min-1 (45,7 HP/2000 rpm)
A: Largura total (excluindo espelhos retrovisores) 2320 mm
B: Altura da cabine 2690 mm
C: Raio de rotação traseiro 1290 mm
D: Distância mínima ao solo * 360 mm
E: Folga do contrapeso * 740 mm
F: Altura do capot * 1830 mm
G: Largura total da estrutura superior 2260 mm
H: Comprimento da parte inferior da carroçaria 2920 mm
I: Largura da parte inferior da carroçaria 2320 mm
Distância entre o centro da roda dentada e o
J: 2290 mm
centro da roda intermédia
K: Largura da sapata do rasto 450 mm
L: Largura da lâmina 2320 mm
M: Altura da lâmina 460 mm
Posição mais elevada da base da lâmina (acima do
N: * 360 mm
nível do solo)
Posição mais baixa da base da lâmina (abaixo do
O: * 300 mm
nível do solo)
P: Ângulo máximo de abordagem 26,8 graus
Pressão no solo 36 kPa (0,37 kgf/cm2)
Distância de deslocamento 0 a 1150 mm
Velocidade de rotação 10,5 min-1 (rpm)
Velocidade de marcha 5,0/3,1 km/h
Aptidão para declives 35 graus (70%)

fNOTA: * As dimensões não incluem a altura do ressalto da sapata.

13-34
OUTROS ACESSÓRIOS E DISPOSITIVOS
Especificações ZX85US-5A (com braço dianteiro de deslocamento)

Raios de acção ZX85US-5A (com braço dianteiro de deslocamento)

1150 1150
G

H
D

F
B'
M1CC-12-010

M1P1-13-014

Raios de acção
Categoria Distância de deslocamento Distância de deslocamento máxima
Item (0 mm) (1150 mm)
mm mm
A: Alcance máximo de escavação 6430 5980
Profundidade máxima de
B: 4110 3650
escavação
C: Altura máxima de corte 7190 6830
D: Altura máxima de descarga 5110 4750
E: Altura total 2870 2820
F: Comprimento total (com lâmina) 6440 6020
E: 2230
G: Raio de rotação mínimo 2260
D: 2430
Altura do acessório dianteiro no
H: 5680 5330
raio de rotação mín.

fNOTA: “E: Altura de Total” inclui a altura do ressalto da sapata; As outras dimensões não incluem a altura do ressalto da
sapata.

13-35
OUTROS ACESSÓRIOS E DISPOSITIVOS
Especificações ZX85US-5A (com braço dianteiro de deslocamento)

Tipos de sapatas e aplicações ZX85US-5A (com braço dianteiro de deslocamento)


Balde de 0,28 m3

450 mm 450 mm
450 mm 600 mm
Largura da sapata Sapata de rasto Sapata de rasto
Sapata de garras Sapata de garras
de pastilha de borracha de
Para solo Para terreno Para estrada Para estrada
Aplicação comum pouco resistente pavimentada pavimentada
(padrão) (opcional) (opcional) (opcional)
Peso operacional kg 8270 8450 8320 8290
Peso da base da máquina kg 6630 6810 6680 6650
Altura da cabine mm 2690 2690 2720 2700
Distância mínima ao solo mm * 360 * 360 410 390
Comprimento da parte
mm 2920 2920 2980 2940
inferior da carroçaria
Largura da parte inferior
mm 2320 2470 2320 2320
da carroçaria
36 kPa 28 kPa 36 kPa 36 kPa
Pressão no solo
(0,37 kgf/cm2) (0,29 kgf/cm2) (0,37 kgf/cm2) (0,37 kgf/cm2)

fNOTA:
 A sapata de garras de 600 mm, a sapata plana de 450 mm, a sapata de rasto de pastilha de 450 mm nem a sapata de
borracha de 450 mm não devem ser utilizadas em terreno rochoso ou de cascalho.
 * As dimensões não incluem a altura do ressalto da sapata.

13-36
ÍNDICE REMISSIVO
A Certificação da segurança antes de subir ou
ARMAZENAMENTO....................................................................... 10-1 abandonar o posto de condução..........................................S-7
Abertura/encerramento e remoção da janela Chave da ignição........................................................................... 1-78
interior da cabine...................................................................1-101 Cinto de segurança.....................................................................1-116
Abrir a janela superior dianteira............................................1-102 Circuito Eléctrico ZX85US-5A.......................................................8-5
Abrir as janelas laterais..............................................................1-105 Circuito Eléctrico ZX85USB-5A....................................................8-6
Abrir/fechar a janela do tejadilho Circuito hidráulico ZX85US-5A....................................................8-1
(janela de topo: se equipada)............................................1-107 Circuito hidráulico ZX85USB-5A.................................................8-3
Abrir/fechar a janela do tejadilho (modelo padrão).......1-106 Colocação do cinto de segurança..............................................S-7
Acessório........................................................................................13-17 Comandos no rádio...................................................................... 1-95
Advertência de que a máquina se encontra em Combustível recomendado....................................................... 7-45
manutenção............................................................................... S-26 Como utilizar os ecrãs.....................................................................1-8
Ajuste da data................................................................................. 1-28 Compreensão das palavras de sinalização..............................S-1
Ajuste da Folga dos Rastos (Rastos de Borracha) e Condução segura da máquina................................................. S-14
Verificação de Danos.............................................................. 7-74 Confirmação do sentido de deslocação da máquina....... S-13
Ajuste da folga dos rastos............................................... 7-74, 7-78 Contador secundário................................................................... 1-38
Ajuste da ligação do balde........................................................ 7-71 Conta-horas..................................................................................... 1-11
Ajuste de Pressão.......................................................................... 13-3 Controlo da velocidade do motor..............................................5-5
Alavanca da lâmina..........................................................................5-2 Controlo do tom............................................................................ 1-98
Alavanca de comando (HITACHI)...........................................13-30 Conversão da ligação do balde em pá da frente............... 7-70
Alavanca de comando (padrão ISO)..........................................5-1 Correio (opcional)......................................................................... 1-23
Alavanca de desbloqueio da porta da cabine..................1-100 Cuidados com gases do escape............................................... S-32
Alavanca de segurança.......................................................1-84, 5-3 Cuidados com poeira de amianto e silicone e outros
Alavancas da marcha e pedais.....................................................4-1 agentes de contaminação.................................................... S-35
Alteração da sequência do menu principal......................... 1-51 Cuidados relativos a trovoadas................................................ S-21
Alteração de palavra-passe (opcional).................................. 1-34 Cumprimento das instruções de segurança...........................S-2
Antes do arranque do motor.......................................................3-2 D
Apertar o rasto............................................................................... 7-80
DIAGNÓSTICO DE AVARIAS........................................................ 11-1
Aperte o Rasto (Rasto de Borracha)........................................ 7-75
Data e hora...................................................................................... 1-26
Apoio adequado da máquina................................................... S-26
Definição de hora de actuação................................................ 1-33
Aquecimento da máquina............................................................5-4
Definição do modo de visualização........................................ 1-30
Ar condicionado............................................................................ 1-21
Definição predefinida.....................................................................1-6
Ar condicionado automático.................................................... 1-87
Definições de idiomas................................................................. 1-44
Ar condicionado LIGADO/DESLIGADO.................................. 1-21
Desaperte o Rasto (Rasto de Borracha)................................. 7-75
Armazenamento da máquina................................................... 10-1
Descarga..............................................................................................6-6
Armazenamento dos acessórios com segurança.............. S-28
Deslocação e operação da máquina com segurança..........S-8
Arranque com baterias auxiliares...............................................S-9
Diagrama eléctrico...........................................................................8-4
Arranque do motor..........................................................................3-3
Direcção do deslocamento e Raio de acção......................13-23
B Disponibilização de sinalização para tarefas que
Baterias.............................................................................................. 7-60 envolvam várias máquinas................................................... S-13
Binário de aperto e novo aperto dos parafusos e Disposição...........................................................................................7-4
das porcas................................................................................... 7-88 Diversos............................................................................................ 7-67
Botão de controlo do motor...................................................... 1-70 Drenagem do cárter do depósito do combustível............ 7-47
Braço Dianteiro de Deslocamento........................................13-22 Drenagem do cárter do depósito hidráulico....................... 7-33
Britador hidráulico, triturador hidráulico e E
acoplador rápido..................................................................... 13-1
ENTRAR/SAIR DA MÁQUINA.........................................................1-2
C ESPECIFICAÇÕES............................................................................ 12-1
CIRCUITO HIDRÁULICO E CIRCUITO ELÉCTRICO....................8-1 Ecrã básico..........................................................................................1-7
CONDUÇÃO DA MÁQUINA...........................................................4-1 Ecrã de ocorrência de alarme.................................................... 1-15
Caixa de fusíveis............................................................................. 1-86 Efectuar, com segurança, a manutenção do sistema
Caixa de fusíveis A......................................................................... 1-86 do ar condicionado................................................................. S-36
Caixa de fusíveis B......................................................................... 1-86 Elevação............................................................................................ 5-20
Câmara de visualização traseira LIGAR/DESLIGAR............ 1-40 Elevação da máquina......................................................................6-7
Capot e coberturas de acesso......................................................7-8 Elevação de um rasto utilizando a lança e o braço..............4-7
Características................................................................................. 1-87 Eliminação correcta de resíduos.............................................. S-37
Características da cabine...............................................................1-3 Encerramento automático.................................................1-32, 5-8
Carga/descarga num reboque....................................................6-2 Encerramento automático: LIGADO/DESLIGADO............. 1-32
Cavilhas da articulação da lâmina........................................... 7-21 Engrenagem de redução da marcha...................................... 7-26
Cavilhas de articulação dianteiras........................................... 7-17 Engrenagem interna de rotação.............................................. 7-20
Entrada de áudio (opcional)...................................................... 1-99

14-1
ÍNDICE REMISSIVO
Escavação com cuidado.............................................................. S-20 Interruptor de desactivação do sinal sonoro de
Especificações ZX85US-5A......................................................... 12-1 rotação (opcional).................................................................... 1-76
Especificações ZX85US-5A Interruptor de paragem do motor.......................................... 1-85
(com braço dianteiro de deslocamento).......................13-34 Interruptor de selecção/confirmação (monitor)................ 1-69
Especificações ZX85USB-5A...................................................... 12-4 Interruptor de sintonização/selector AM/FM (rádio)....... 1-70
Especificações ZX85USB-5A (com lança de 2 peças)......13-31 Interruptor do alarme de sobrecarga (opcional)............... 1-76
Estacionamento da máquina.................................................... 4-11 Interruptor do aquecedor do banco ..................................... 1-77
Estacionamento da máquina com segurança.................... S-23 Interruptor do limpa e lava-vidros da janela do
Estacionamento da máquina em declives........................... 4-11 tejadilho (ZX85US-5A) (opcional)...................................... 1-74
Estender o tempo de duração da palavra-passe............... 1-14 Interruptor do limpa/lava-vidros............................................. 1-73
Evacuação em caso de incêndio.............................................. S-32 Interruptor do modo de alimentação.................................... 1-72
Evite bater com o acessório dianteiro na lâmina............... 5-17 Interruptor do modo de marcha......................................1-71, 4-3
Evite trabalhos de alto impacto............................................... 5-15 Interruptor do modo/interruptor de controlo da
temperatura (ar condicionado).......................................... 1-69
F
Interruptor do ralenti automático........................................... 1-71
FUNCIONAMENTO DA MÁQUINA...............................................5-1 Interruptor principal de controlo eléctrico (opcional)..... 1-77
FUNCIONAMENTO DO MOTOR....................................................3-1 Introduzir palavra-passe............................................................. 1-13
Filtro do ar........................................................................................ 7-53 Isqueiro............................................................................................. 1-81
Funcionamento.............................................................................. 1-54
Funcionamento actual................................................................ 1-60 L
Funcionamento da refrigeração.............................................. 1-92 Lança de 2 Peças..........................................................................13-26
Funcionamento da retroescavadora...................................... 5-12 Limpar o chão da cabine............................................................ 7-86
Funcionamento do acessório (Opcional).............................. 1-56 Limpar o radiador/núcleo/refrigerador do óleo................ 7-59
Funcionamento do aquecedor da cabine............................ 1-91 Limpar o refrigerador do óleo e radiador e a rede
Funcionamento do descongelador........................................ 1-93 dianteira...................................................................................... 7-59
Funcionamento do interruptor..............................................1-117 Limpeza do Condensador do Ar Condicionado................. 7-59
Funcionamento do rádio AM/FM............................................ 1-95 Limpeza do elemento externo do filtro de ar..................... 7-53
Funcionamento em água ou em lama......................................4-9 Limpeza do filtro de aspiração................................................. 7-34
Funções de segurança (opcional)............................................ 1-13 Limpeza e substituição do filtro do ar condicionado....... 7-81
Funções do acumulador de pilotagem................................. 5-21 Listas de idioma de visualização.............................................. 1-46
Lubrificação..................................................................................... 7-17
G
Guia de manutenção.......................................................................7-9 M
MANUTENÇÃO..................................................................................7-1
H
MANUTENÇÃO EM CONDIÇÕES AMBIENTAIS
Horas de Funcionamento da Máquina.................................. 1-54 ESPECIAIS . ....................................................................................9-1
I Manómetro do combustível...................................................... 1-11
Indicador da temperatura do refrigerante........................... 1-12 Manuseamento de cargas.......................................................... S-22
Inspecção da máquina...................................................................S-4 Manuseamento de fluidos com segurança –
Inspecção diária da máquina antes do arranque do Prevenção de incêndios........................................................ S-23
motor...............................................................................................3-1 Manuseamento de produtos químicos com
Inspecção do local antes de iniciar o trabalho................... S-11 segurança................................................................................... S-37
Inspecção e ajuste da folga da válvula.................................. 7-87 Manutenção.......................................................................1-62, 13-25
Inspecção e manutenção do equipamento Manutenção (Lança de 2 Peças).............................................13-28
hidráulico.................................................................................... 7-28 Manutenção com segurança.................................................... S-25
Instalação dos Rastos de Borracha.......................................... 7-77 Manutenção do ar condicionado fora da época................ 1-94
Instalação e regulação dos espelhos....................................1-115 Marcha..................................................................................................4-5
Instalar o extintor de incêndios (opcional).......................... 1-83 Marcha em terrenos macios.........................................................4-6
Instalar protecção OPG............................................................... S-12 Medição da Pressão...................................................................... 13-4
Interruptor da buzina................................................................... 1-78 Medição da pressão da compressão do motor.................. 7-87
Interruptor da luz da cabine...................................................... 1-82 Menu de definicao........................................................................ 1-25
Interruptor da luz de trabalho.................................................. 1-72 Menu de informação.................................................................... 1-53
Interruptor da luz giratória (opcional)................................... 1-77 Menu principal............................................................................... 1-20
Interruptor da luz traseira (opcional)..................................... 1-76 Modo de alimentação.................................................................. 5-11
Interruptor da ventoinha/interruptor AUTO/OFF Modo do ar de circulação........................................................... 1-21
(AUTO/DESLIGADO) (ar condicionado)............................ 1-69 Monitor da câmara de visualização traseira (opcional)...... 1-40
Interruptor de alimentação/botão de regulação Monitor multifunções.....................................................................1-5
do volume (rádio).................................................................... 1-70 Monitorização................................................................................. 1-66
Interruptor de controlo eléctrico (opcional)....................... 1-79 Motor................................................................................................. 7-22
Interruptor de desactivação da bateria...............................1-117 Mudança do óleo do motor ..................................................... 7-24
Interruptor de desactivação do sinal sonoro de Mudança do óleo hidráulico..................................................... 7-34
marcha (opcional).................................................................... 1-76 Mudança do óleo hidráulico e substituição do
elemento do filtro do fluxo total...........................7-30, 13-11
14-2
ÍNDICE REMISSIVO
N Precauções durante operações combinadas
NOME DOS COMPONENTES.........................................................1-1 para retrair o braço/retrair o balde..................................13-21
NÚMEROS DA MÁQUINA...................................................................1 Precauções gerais com a cabine.................................................S-5
Não utilize sapatas largas para o rasto sobre terreno Precauções na marcha em declives........................................ 4-10
irregular....................................................................................... 5-18 Precauções na soldadura e na rectificação.......................... S-33
Nível de vibração........................................................................... 12-7 Precauções para o Funcionamento com a
Nível do óleo do motor............................................................... 7-22 Função de Deslocamento...................................................13-24
Nome dos componentes............................................................ 1-88 Precauções para pós-operações.............................................. 5-25
Nome e função da peça do controlador............................... 1-89 Precauções relativas ao funcionamento do britador....... 13-7
Notas acerca da protecção do posto de condução Precauções relativas ao funcionamento do
caso ocorra capotamento da máquina............................ S-41 triturador...................................................................................13-14
Nunca transporte acessórios..................................................... S-38 Prender a máquina para transporte..........................................6-5
Preparação para emergências.....................................................S-3
O Preparação para inspecção e manutenção.............................7-7
OUTROS ACESSÓRIOS E DISPOSITIVOS................................. 13-1 Prevenção de colocação de cargas no lado do balde...... 5-16
Operação cabeça fresca/pés quentes.................................... 1-93 Prevenção de incêndios.............................................................. S-30
Operação com cuidado............................................................... S-20 Prevenção de introdução dos dentes do balde
Operação da máquina apenas a partir do posto de no solo......................................................................................... 5-15
condução.......................................................................................S-8 Prevenção de lesões provocadas pelo deslizamento
Operação de deslocamento....................................................13-22 da máquina................................................................................ S-16
Operação de marcha.................................................................... 1-58 Prevenção de lesões provocadas por movimentos
Operação de nivelamento......................................................... 5-14 de recuo e de rotação da máquina.................................... S-17
P Prevenção de posicionamento do balde sobre as
POSTO DE CONDUÇÃO..................................................................1-3 pessoas........................................................................................ S-18
Pá. ........................................................................................................ 5-13 Prevenção de queimaduras....................................................... S-28
Painel de interruptores................................................................ 1-68 Prevenção de utilização abusiva da máquina..................... 5-16
Painel de interruptores (para equipamento opcional).... 1-75 Procedimento de auto-programação da estação.............. 1-97
Para a refrigeração rápida.......................................................... 1-94 Procedimento de emergência para baixar a lança............ 5-22
Paragem automática do motor em temperaturas Procedimento de programação da estação........................ 1-96
extremamente baixas............................................................. 3-11 Procedimento de sintonização................................................. 1-95
Paragem do motor........................................................................ 3-10 Procedimentos de manutenção e de inspecção
Peças de ligação do acessório................................................13-20 correctos........................................................................................7-1
Pedal de Controlo de deslocamento....................................13-22 Procedimentos de purga do ar................................................. 7-36
Pedal do acessório (britador hidráulico) (opcional).......... 13-5 Procedimentos de regulação..................................................1-114
Pedal do Acessório (Britador Hidráulico), Proibição de escavação sob inclinações acentuadas....... S-20
Máquina Padrão (com Comutação Proibição de transporte de passageiros...................................S-9
Opcional de Duas Velocidades).......................................... 13-6 Protecção contra detritos projectados.................................. S-22
Pedal do acessório (triturador hidráulico) mod. Protecção contra o ruído...............................................................S-4
padrão (opcional)..................................................................13-12 Purgar o Ar do Sistema do Combustível............................... 7-49
Pedal do Acessório (Triturador), Máquina Padrão Q
(com Comutação Opcional de Duas Velocidades).....13-13 Quando as janelas ficarem embaciadas................................ 1-94
Pessoal afastado da área de trabalho.................................... S-18
Precauções com cabos de alta tensão................................... S-21 R
Precauções com explosão de baterias................................... S-36 RODAGEM...........................................................................................2-1
Precauções com o aquecimento perto de linhas do Rádio.................................................................................................. 1-22
fluido pressurizadas................................................................ S-34 Raios de acção ZX85US-5A........................................................ 12-2
Precauções com o aquecimento perto de linhas que Raios de acção ZX85US-5A (com braço dianteiro de
contenham fluidos inflamáveis.......................................... S-34 deslocamento)........................................................................13-35
Precauções com o equipamento do terminal de Raios de acção ZX85USB-5A...................................................... 12-5
comunicação............................................................................. S-39 Raios de acção ZX85USB-5A (com lança de 2 peças).....13-32
Precauções com o manuseamento do acumulador e Ralenti automático..........................................................................5-6
amortecedor de gás................................................................ S-34 Reabastecimento........................................................................... 7-46
Precauções com o manuseamento do anticongelante..... 7-55 Reboque da máquina.....................................................................4-8
Precauções com o terminal de comunicação..................... S-38 Reconhecimento das informações de segurança................S-1
Precauções com peças móveis................................................. S-27 Regressar ao ecrã anterior (monitor)...................................... 1-69
Precauções com projecção de peças..................................... S-27 Regressar ao ecrã básico (monitor)......................................... 1-69
Precauções de capotamento.................................................... S-19 Regulação da altura da consola.............................................1-114
Precauções de escavação sob a máquina............................ S-19 Regulação da altura do banco................................................1-112
Precauções de fluidos sob alta pressão................................. S-29 Regulação da altura e do ângulo do banco.......................1-110
Precauções durante o funcionamento.................................. S-10 Regulação da consola e do banco para a frente e
para trás (ZX85US-5A)............................................ 1-110, 1-112

14-3
ÍNDICE REMISSIVO
Regulação da hora........................................................................ 1-26 Tipos de sapatas e aplicações ZX85US-5A........................... 12-3
Regulação da posição para a frente e para trás da Tipos de sapatas e aplicações ZX85US-5A
superfície do banco..............................................................1-113 (com braço dianteiro de deslocamento).......................13-36
Regulação da pressão de segurança secundária............... 13-3 Tipos de sapatas e aplicações ZX85USB-5A......................... 12-6
Regulação da suspensão............................................ 1-110, 1-113 Tipos de sapatas e aplicações ZX85USB-5A
Regulação do apoio do braço (ZX85US-5A)........ 1-111, 1-113 (com lança 2 de peças).........................................................13-33
Regulação do ângulo da superfície do banco..................1-113 Transmissão..................................................................................... 7-26
Regulação do banco para a frente e para trás.... 1-110, 1-112 Transportar em segurança......................................................... S-24
Regulação do brilho..................................................................... 1-42 Transporte rodoviário.....................................................................6-1
Regulação do encosto do banco............................. 1-111, 1-113 Tubagens para o britador e o triturador............................... 13-2
Regulação do posto de condução............................... S-6, 1-110
U
Regulação do posto de condução (opcional)...................1-112
Relógio.............................................................................................. 1-11 Utilização da manilha de engate............................................. 5-19
Remoção da pintura, antes de soldar ou aquecer............. S-35 Utilização da tomada do isqueiro como fonte de
Remoção dos Rastos de Borracha........................................... 7-76 alimentação externa............................................................... 1-81
Remoção e armazenamento da janela inferior Utilização de baterias auxiliares..................................................3-8
dianteira....................................................................................1-104 Utilização de vestuário de protecção........................................S-3
Restrição de instalação do acessório..................................... S-13 Utilização dos apoios para as mãos e os degraus.................S-6
Resultados dos níveis sonoros (2000/14/CE)...................... 12-7 Utilizar o isqueiro ......................................................................... 1-81
Retirar as alavancas de marcha (ZX85US-5A)...................... 7-72 V
Rodagem de máquina nova.........................................................2-1 Ventoinhas Eléctricas................................................................... 12-7
Rolamento de rotação................................................................. 7-19 Verificação da densidade específica do electrólito........... 7-63
S Verificação da folga dos rastos (Rasto de Aço)................... 7-78
SEGURANÇA.......................................................................................S-1 Verificação da temporização da injecção do
SINAIS DE SEGURANÇA............................................................... S-42 combustível............................................................................... 7-87
Saída de emergência..................................................................1-108 Verificação das mangueiras do combustível....................... 7-52
Selecção da unidade.................................................................... 1-47 Verificação das mangueiras e linhas....................................... 7-41
Selecção do item de exibição (câmara de visualização Verificação do ar condicionado................................................ 7-84
traseira DESLIGADA)............................................................... 1-49 Verificação do decantador ........................................................ 7-48
Sinal sonoro de marcha (opcional)............................................4-4 Verificação do motor de arranque e alternador................. 7-87
Sistema de refrigeração.............................................................. 7-55 Verificação do nível de electrólito........................................... 7-62
Sistema do combustível.............................................................. 7-45 Verificação do nível do óleo hidráulico................................. 7-32
Sistema eléctrico........................................................................... 7-60 Verificação do nível do refrigerante....................................... 7-56
Sistema hidráulico......................................................................... 7-28 Verificação do Respiradouro do Cárter................................. 7-87
Solução............................................................................................. 1-17 Verificação dos instrumentos após o arranque do
Substituição das baterias........................................................... 7-64 motor...............................................................................................3-7
Substituição do balde.................................................................. 7-69 Verificação e ajuste da tensão da correia da
Substituição do elemento do respiradouro......................... 7-40 ventoinha.................................................................................... 7-57
Substituição do filtro de fluxo total........................................ 7-37 Verificação e substituição do cinto de segurança............. 7-72
Substituição do filtro do óleo da pilotagem........................ 7-38 Verificação/Limpeza/Verificação do Funcionamento
Substituição do filtro do óleo do motor............................... 7-24 do Bico do Injector.................................................................. 7-87
Substituição do refrigerante..................................................... 7-58 Verificar e substituir os dentes do balde............................... 7-67
Substituição dos elementos externos e internos do Verificar nível do fluido do pára-brisas.................................. 7-73
filtro de ar................................................................................... 7-53 Verificar regularmente o conta-horas.......................................7-3
Substituição dos fusíveis............................................................ 7-65 Verifique o amortecedor do gás.............................................. 7-88
Substituição periódica das mangueiras................................ S-29 Verifique os Rastos de Borracha quanto a Danos.............. 7-74
Substituição periódica de peças.............................................. 7-13 Visualização do ecrã básico..........................................................1-8
Substituir o elemento do filtro principal do Visualização do ícone de estado de funcionamento........ 1-12
combustível............................................................................... 7-50 Voltar a apertar o parafuso da cabeça do cilindro............ 7-87
Substituir o filtro de combustível adicional (opcional)... 7-51 Z
Substituir o filtro de drenagem de rotação......................... 7-39 ZX85US-5A............................................................................ 1-3, 13-22
Substituir os Rastos de Borracha............................................. 7-76 ZX85USB-5A.......................................................................................1-4
Sugestões para a utilização optimizada do ar
condicionado............................................................................ 1-94
T
TRANSPORTE......................................................................................6-1
Tabela do guia de manutenção..................................................7-5
Teclado numérico.......................................................................... 1-74
Tempo restante e intervalo de manutenção....................... 1-64
Tipo de óleos................................................................................... 7-14

14-4
CONFORMIDADE
A Declaração de Conformidade CE inclui a máquina sem
acessório, a não ser que esteja equipada com acessórios
aprovados pela Hitachi Construction Machinery.
A Declaração de Conformidade CE perderá a validade em
caso de alguma modificação na máquina sem aprovação.
A Hitachi Construction Machinery não cobre a
conformidade das máquinas equipadas com equipamento
OEM.

Disposições legais; Fabricante;


A máquina cumpre com todas as disposições relevantes Hitachi Construction Machinery (Europe) N.V.
das seguintes directivas (e respectivas alterações)
2004/108/CE Compatibilidade electromagnética · Amesterdão
2006/42/CE Máquinas Siciliëweg 5, 1045 AT, Amesterdão, Países Baixos
2000/14/CE Emissão de ruído
· Oosterhout
Souvereinstraat 16, 4903 RH, Oosterhout, Países Baixos

A pessoa que pode compilar o ficheiro técnico:


Organismo notificado para 2000/14/CE Director, Div. de Garantia de Qualidade
Hitachi Construction Machinery (Europe) N.V.
SNCH
Société Nationale de Certification et d’Homologation
S.à.r.l. 11, route de Luxembourg L-5230 Sandweiler

Procedimento de avaliação da conformidade


seguido;
Anexo VI
Esta versão entra em vigor a 1 de Abril de 2012.

Garantia limitada da Hitachi Construction Machinery Europe N.V. (HCME)


Esta garantia limitada (“Garantia”) aplica-se apenas ao  Pagar os encargos de expedição de peças em
Produto especificado neste Manual de Operador. excesso, em relação ao considerado normal
Esta Garantia aplica-se apenas ao Produto fabricado e/ou e habitual;
vendido pela Hitachi Construction Machinery (Europe) N.V.  Pagar taxas e impostos locais, se for aplicável;
(“HCME”) ou através do respectivo Distribuidor autorizado na  Pagar as despesas de investigação de queixas,
União Europeia, Suíça, Islândia e Noruega. excepto se o problema for provocado por um defeito
no material ou na produção da HCME;
Esta Garantia não se aplica ao Produto em utilização nos países
no exterior da União Europeia, à excepção da Suíça, Islândia e  Notificar imediatamente (dentro de cinco (5) dias
Noruega. (Noutras áreas podem aplicar-se garantias diferentes. úteis) uma falha e/ou potencial problema abrangidos
Podem ser obtidas cópias das garantias aplicáveis, mediante pela garantia;
pedido por escrito à Hitachi Construction Machinery Co., Ltd.)  Disponibilizar imediatamente o Produto para
trabalhos relacionados com a Garantia;
A HCME garante que o novo Produto irá cumprir em todos
 Permitir que a HCME e/ou o respectivo Distribuidor
os aspectos relevantes com as especificações da HCME dos
mesmos e que este estará sem defeitos comprovados como autorizado acedam a todas as informações
sendo provocados por materiais defeituosos e/ou produção relevantes para investigar e/ou reparar a falha.
defeituosa, ao critério exclusivo da HCME durante o seguinte
período: Limitações
Esta Garantia não se aplica a peças de manutenção, peças
Período de Garantia de desgaste, peças consumíveis como lâmpadas, fusíveis,
Doze (12) meses, duas mil (2000) horas de funcionamento, correias trapezoidais, revestimentos de embraiagem dos
o que suceder primeiro, após a data de entrega ao primeiro travões, discos dos travões, discos da embraiagem, peças
Utilizador. de trabalhos na terra, rastos, pneus, cabos metálicos,
elementos de filtros, óleos, massas lubrificantes, bicos de
Esta Garantia está sujeita aos seguintes termos e massa lubrificante, etc., excepto se essas peças falharem
condições: como resultado de uma falha de uma peça abrangida
Obrigações e Responsabilidades da HCME pela garantia do Produto.
Além disso, esta Garantia não será aplicável nos casos
 Reparar o Produto ao critério exclusivo da HCME; seguintes:
 Reparar ou fornecer peças de substituição mediante critério
exclusivo da HCME (peças novas, refabricadas, reparadas ou  Falhas provocadas por reparações ou ajustes não
aprovadas pela HCME) necessárias para corrigir os defeitos; autorizados do Produto;
 As peças substituídas tornam-se propriedade da HCME;  Falhas provocadas por acessórios e/ou peças não
 As peças substituídas fornecidas sob esta Garantia são fabricadas, vendidas nem aprovadas pela HCME;
garantidas durante o Período de Garantia restante aplicável  Falhas provocadas pela utilização de combustível
ao Produto no qual foram instaladas; e/ou lubrificante diferentes do tipo designado pela
 Fornecer mão-de-obra razoável e habitual necessária HCME;
para os trabalhos relacionados com a Garantia, através do  Falhas provocadas pela utilização sem consideração
respectivo Distribuidor autorizado no estabelecimento da pelo Manual de Operador e/ou catálogos e/ou
HCME ou do respectivo Distribuidor durante as horas de instruções publicados pela HCME para o Produto;
trabalho normais.  Falhas provocadas por qualquer abuso, negligência,
manuseamento inadequado e/ou manutenção
Obrigações e Responsabilidades do Utilizador insuficiente ou errónea do Produto;
 Utilizar o Produto de acordo com o Manual de Operador  Falhas provocadas por cheias, trovoada,
e com a especificação designada de combustível, bem tempestades, incêndios e outras causas
como efectuar a manutenção necessária conforme é de força maior;
indicado no Manual de Operador;  Falhas provocadas pelo atraso do Utilizador na
 Fornecer uma prova de inspecção de entrega ao primeiro reparação com prontidão de problemas iniciais;
Utilizador, conformidade de manutenção periódica (recibos,  Falhas provocadas por qualquer utilização e/ou
cópias de ordens de produção, facturas e resultados de instalação que a HCME considere inadequada;
inspecções periódicas);  Alterações ligeiras de cor e/ou ferrugem no Produto,
 Pagar despesas de deslocação da HCME ou do Distribuidor imputáveis do desgaste natural;
autorizado da HCME (conforme o caso) a um local de  Fenómenos como o ruído, vibração, etc. normais, que
trabalho, bem como despesas de transporte; não afectam o funcionamento do Produto;
 Despesas de mão-de-obra que excedam as fornecidas em  Ajustes menores, como o aperto e reaperto de
“Obrigações e Responsabilidades da HCME”, incluindo mas porcas, parafusos, mangueiras, linhas hidráulicas,
não se limitando a despesas de mão-de-obra relativas acessórios e o diagnóstico de avarias.
a prémios ou horas extraordinárias;
Esta versão entra em vigor a 1 de Abril de 2012.

Garantia limitada da Hitachi Construction Machinery Europe N.V. (HCME)


ESTA GARANTIA É EXCLUSIVA E SUBSTITUI TODAS AS OUTRAS
GARANTIAS, NÃO EXISTINDO NENHUMA GARANTIA IMPLÍCITA
DE COMERCIALIZAÇÃO OU ADEQUAÇÃO A UMA FINALIDADE
EM PARTICULAR. ESTA GARANTIA CONSTITUI O DIREITO E A
SOLUÇÃO EXCLUSIVOS DO UTILIZADOR E AS OBRIGAÇÕES
E RESPONSABILIDADES EXCLUSIVAS DA HCME RELATIVAS A
QUAISQUER PRODUTOS DEFEITUOSOS OU COM AVARIA; E ESTÁ
SUJEITA A QUAISQUER LIMITAÇÕES DE RESPONSABILIDADE
QUE PERTENÇAM A QUALQUER CONTRATO DE VENDAS COM A
HCME.
PARA EVITAR DÚVIDAS E SEM PREJUÍZO PARA
O SUPRAMENCIONADO, A HCME NÃO SERÁ RESPONSÁVEL POR
QUAISQUER DANOS DIRECTOS OU INDIRECTOS (INCLUINDO MAS
NÃO SE LIMITANDO A QUAISQUER DANOS CONSEQUENCIAIS,
PERDA DE RENDIMENTOS, PERDA DE LUCROS OU PERDAS POR
INTERRUPÇÃO DE ACTIVIDADE), EXCEPTO SE OS DANOS FOREM
PROVOCADOS POR CONDUTA DOLOSA OU NEGLIGÊNCIA
GRAVE DA HCME.
À EXCEPÇÃO DO QUE AQUI SE ENCONTRA EXPRESSAMENTE
AFIRMADO, NÃO EXISTEM GARANTIAS, EXPRESSAS OU
IMPLÍCITAS, POR APLICAÇÃO DA LEI OU CASO CONTRÁRIO,
PERTENCENTES AOS PRODUTOS.
SE ESTA GARANTIA TAMBÉM FOR TRADUZIDA PARA OUTRO
IDIOMA DIFERENTE DO INGLÊS, EM CASO DE DISCREPÂNCIAS
ENTRE OS TEXTOS, O TEXTO NO IDIOMA INGLÊS DEVERÁ
PREVALECER.
ESTA GARANTIA É ELABORADA E DEVERÁ SER REGIDA DE
ACORDO COM A LEGISLAÇÃO DOS PAÍSES BAIXOS, COM
A EXCLUSÃO DA CONVENÇÃO DAS NAÇÕES UNIDAS SOBRE
OS CONTRATOS DE COMPRA E VENDA INTERNACIONAL DE
MERCADORIAS (CISG). TODAS AS QUEIXAS E LITÍGIOS QUE
SURJAM DE OU EM LIGAÇÃO COM ESTA GARANTIA SERÃO
RESOLVIDOS PELO TRIBUNAL COMPETENTE DE AMESTERDÃO,
NOS PAÍSES BAIXOS. NO ENTANTO, A HCME DEVERÁ TER
O DIREITO A SUBMETER QUALQUER QUEIXA OU LITÍGIO
A OUTRO TRIBUNAL QUE TENHA JURISDIÇÃO NA AUSÊNCIA
DA ESTIPULAÇÃO SUPRAMENCIONADA. COMO EXCEPÇÃO,
SE O UTILIZADOR RESIDIR NO EXTERIOR DA UNIÃO EUROPEIA,
SUÍÇA, NORUEGA OU ISLÂNDIA, MEDIANTE O INÍCIO DOS
PROCESSOS TODAS AS QUEIXAS E LITÍGIOS QUE SURJAM DE
OU EM LIGAÇÃO COM ESTA GARANTIA, SERÃO FINALMENTE
RESOLVIDOS DE ACORDO COM AS REGRAS DE ARBITRAGEM
DO INSTITUTO DE ARBITRAGEM DOS PAÍSES BAIXOS (NAI).
O TRIBUNAL ARBITRAL DEVERÁ SER COMPOSTO POR TRÊS
ÁRBITROS QUE DEVERÃO DECIDIR DE ACORDO COM AS
REGRAS DO DIREITO NEERLANDÊS. O LOCAL DE ARBITRAGEM
DEVERÁ SER EM AMESTERDÃO, NOS PAÍSES BAIXOS.
O PROCESSO ARBITRAL DEVERÁ SER REALIZADO NO
IDIOMA INGLÊS.
As queixas sob esta Garantia deverão ser submetidas para um
estabelecimento de um Distribuidor autorizado da HCME ou
directamente da HCME. Para aceder às informações relativas
ao endereço para submeter as queixas ou à HCME como
a emissora desta Garantia, escreva para: Hitachi Construction
Machinery (Europe) N.V., Sicilieweg 5, 1045 AT, Amsterdão,
Países Baixos.
This version is in effect as of April 1, 2012.

Hitachi Construction Machinery Europe N.V. (HCME) Limited Warranty


This limited warranty (”Warranty”) applies only to the  Promptly make the Product available for Warranty
Product specified in this Operator’s Manual. works;
 Permit HCME and/or its authorized Distributor to
This Warranty applies only to the Product manufactured and/or
get access to all relevant information in order to
sold by Hitachi Construction Machinery (Europe) N.V. (”HCME”)
investigate and/or repair the failure.
or through its authorized Distributor in the European Union,
Switzerland, Iceland and Norway. Limitations
This Warranty does not apply to the Product operating in the This Warranty does not apply to service parts, wear
countries outside the European Union with the exception parts, consumable parts such as lamps, fuses, V-belts,
of Switzerland, Iceland and Norway. (In other areas different brake clutch lining, brake disc, clutch disc, ground
warranties may apply. Copies of applicable warranties may be engaging parts, track, tires, wire ropes, filter elements,
obtained by written request to Hitachi Construction Machinery oil, grease, grease nipples, etc., unless these parts fail as
Co., Ltd.) a result of a failure of a warranted part of the Product.
Moreover, this Warranty shall not be applicable in the
HCME warrants the new Product will comply in all material following cases:
respects with HCME’s specifications thereof and will be free
of defects proved to have been caused by defective materials  Failures resulting from unauthorized repair or
and/or faulty workmanship, in the sole judgment of HCME adjustments in the Product;
during the following period:  Failures resulting from the attachments, and/or parts,
not manufactured and/or sold or approved by HCME;
Warranty Period  Failures resulting from using fuel and/or lubricant
Twelve (12) months, two thousand (2,000) hours of operation other than the type designated by HCME;
whichever comes first after the date of delivery to the first User.  Failures resulting from operation in disregard of the
Operator’s Manual and/or catalogues and/or such
This Warranty is subject to the following terms and instructions as are issued by HCME for the Product;
conditions:  Failures resulting from any abuse, neglect,
HCME’s Obligations & Responsibilities improper handling and/or insufficient or erroneous
maintenance of the Product;
 Repair the Product in the sole judgment of HCME;  Failures resulting from floods, lightning, storms, fires,
 Repair or provide replacement parts in the sole judgment and other Acts of God;
of HCME (either new, remanufactured, repaired or by HCME  Failures resulting from the User’s delay in prompt
approved parts) needed to correct the defects; repair of the initial problem;
 The replaced parts become the property of HCME;  Failures resulting from any use and/or installation
 The replaced parts provided under this Warranty are that HCME judges improper;
warranted for the remaining Warranty Period applicable to  Minor change of colour and/or rust on the Product
the Product in which they were installed; ascribable to normal wear and tear;
 Provide reasonable and customary labour necessary for  Such phenomena as normal noise, vibration, etc.
the Warranty works through its authorized Distributor at which will not affect the function of the Product;
the place of business of HCME or its authorized Distributor  Minor adjustments such as re-torque and tightening
during normal working hours. of nuts, bolts, hoses, hydraulic lines, fittings and
troubleshooting.
User’s Obligations & Responsibilities
THIS WARRANTY IS EXCLUSIVE AND IN LIEU OF ALL
 Operate the Product in accordance with the Operator’s OTHER WARRANTIES AND THERE IS NO IMPLIED
Manual and the designated specification of fuel and WARRANTY OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A
perform the required maintenance as indicated in the PARTICULAR PURPOSE. THIS WARRANTY CONSTITUTES
Operator’s Manual; USER’S SOLE RIGHT AND REMEDY AND HCME’S SOLE
 Provide proof of a delivery inspection to the first User, OBLIGATIONS & RESPONSIBILITIES IN RESPECT OF ANY
periodical maintenance compliance (receipts, copies of DEFECTIVE OR MALFUNCTIONING PRODUCTS AND IS
work orders, invoices and periodical inspection results); SUBJECT TO ANY LIMITATIONS OF LIABILITY THAT ARE
 Pay for travel expenses of HCME or HCME’s authorized PART OF ANY SALES AGREEMENT WITH HCME.
Distributor (as the case may be) to a job site and
transportation expenses; FOR THE AVOIDANCE OF DOUBT AND WITHOUT
 Labour costs in excess of those provided under ”HCME PREJUDICE TO THE FOREGOING, HCME WILL NOT
Obligations & Responsibilities” including but not limited to BE LIABLE FOR ANY DIRECT OR INDIRECT DAMAGES
premium or overtime labour costs; (INCLUDING BUT NOT LIMITED TO ANY CONSEQUENTIAL
 Pay for parts shipping charges in excess of those that are DAMAGES, LOSS OF REVENUES, LOSS OF PROFITS OR
considered usual or customary; BUSINESS INTERRUPTION LOSSES) UNLESS THE DAMAGE
 Pay for local taxes and duties if applicable; IS THE RESULT OF HCME’S WILFULL MISCONDUCT OR
 Pay for costs to investigate complaints, unless the problem GROSS NEGLIGENCE.
is caused by a defect in HCME material or workmanship;
EXCEPT AS EXPRESSLY STATED HEREIN, THERE ARE NO
 Give a prompt notice (within five (5) working days) of a
WARRANTIES, EXPRESS OR IMPLIED, BY OPERATIONS OF
warrantable failure and/or potential problem;
LAW OR OTHERWISE, PERTAINING TO THE PRODUCTS.
This version is in effect as of April 1, 2012.

Hitachi Construction Machinery Europe N.V. (HCME) Limited Warranty


IF THIS WARRANTY IS ALSO TRANSLATED INTO ANOTHER
LANGUAGE, DIFFERENT FROM ENGLISH, IN CASE OF
DISCREPANCIES BETWEEN THE TEXTS, THE TEXT IN ENGLISH
LANGUAGE SHALL PREVAIL.
THIS WARRANTY SHALL BE GOVERNED BY AND IS CONSTRUED
IN ACCORDANCE WITH THE LAW OF THE NETHERLANDS WITH
THE EXCLUSION OF THE UN CONVENTION ON CONTRACTS
FOR THE INTERNATIONAL SALE OF GOODS (CISG). ALL CLAIMS
AND DISPUTES ARISING OUT OF OR IN CONNECTION WITH
THIS WARRANTY SHALL BE SETTLED BY THE COMPETENT
COURT IN AMSTERDAM, THE NETHERLANDS. HOWEVER, HCME
SHALL HAVE THE RIGHT TO SUBMIT ANY CLAIM OR DISPUTE TO
A COURT THAT WOULD HAVE JURISDICTION IN THE ABSENCE
OF THE FOREGOING STIPULATION. AS AN EXCEPTION, IF
THE USER IS DOMICILED OUTSIDE THE EUROPEAN UNION,
SWITZERLAND, NORWAY OR ICELAND, UPON COMMENCEMENT
OF PROCEEDINGS ALL CLAIMS AND DISPUTES ARISING OUT
OF OR IN CONNECTION WITH THIS WARRANTY, SHALL BE
FINALLY SETTLED IN ACCORDANCE WITH THE ARBITRATION
RULES OF THE NETHERLANDS ARBITRATION INSTITUTE (NAI).
THE ARBITRAL TRIBUNAL SHALL BE COMPOSED OF THREE
ARBITRATORS WHO SHALL DECIDE IN ACCORDANCE WITH THE
RULES OF DUTCH LAW. THE PLACE OF ARBITRATION SHALL BE
AMSTERDAM, THE NETHERLANDS. THE ARBITRAL PROCEDURE
SHALL BE CONDUCTED IN THE ENGLISH LANGUAGE.
Claims under this Warranty should be submitted to a place
of business of an authorized HCME’s Distributor or directly
to HCME. For the information concerning either the address
to submit the claims or HCME as the issuer of this Warranty,
please write to: Hitachi Construction Machinery (Europe) N.V.,
Sicilieweg 5, 1045 AT, Amsterdam, The Netherlands.
Escavadora Hidráulica ZX85US-5A/85USB-5A
Manual de operador (Instruções originais)
Número de peça no manual : PTMDED-EN1-3

Hitachi Construction Machinery (Europe) N.V.


Endereço : Siciliëweg 5, 1045 AT, Amesterdão, Países Baixos
URL : http://www.hitachi-c-m.com

Você também pode gostar