Você está na página 1de 2

Espanhol

Modismos Falsos cognatos

O Sistema de Ensino Poliedro pesquisou junto às fontes apropriadas a existência de eventuais detentores dos direitos de

encontrada. Em caso de omissão involuntária, de quaisquer créditos faltantes, estes serão incluídos nas futuras edições,
todos os textos e de todas as imagens e ilustrações presentes nesta obra, sendo que sobre alguns nenhuma referência foi
A partir do número 31, separar a escrita por “y” até o número 99.
Modismos: são expressões próprias da língua que dificultam o entendimento de determinados textos. Os falsos cognatos são palavras que se parecem com o português na escrita ou na pronúncia, porém

24 - veinticuarto

29 - veintinueve

En la escuela hay trescientos noventa y ocho alumnos.


25 - veinticinco
apresentam significados distintos.

28 - veintiocho
27 - veintisiete
20-29

21 - veintiuno

26 - veintiséis
23 - veintitrés
22 - veintidós
20 - veinte

O “y” somente aparece entre dezena e unidade.


Espanhol Português Espanhol Português Espanhol Português
Echar de menos. Sentir saudades. Apellido Sobrenome Ensalada Salada

Números cardinais
Echar una mano. Ajudar alguém. Sobrenombre Apelido Salada Salgada

estando, ainda, reservados os direitos referidos nos arts. 28 e 29 da lei 9.610/98.


Echar un jarro de agua fría. Jogar um balde de água fria. Embarazada Grávida Cena Janta

Yo tengo treinta y cuatro años.


19 - diecinueve
Estar sin una perra. Estar sem dinheiro. Confusa Embaraçada; confusa Escena Cena

10-19

18 - dieciocho
17 - diecisiete
16 - dieciséis
14 - catorce
Ir + A + Infinitivo

15 - quince
Estar al corriente. Estar atualizado. Rojo Vermelho Escoba Vassoura

13 - trece
11 - once
12 - doce
10 - diez
Estar de Rodríguez. Refere-se aos maridos que ficam trabalhando durante as férias da família. Morado Roxo Cepillo Escova – dente/cabelo
Estar en la luna. Estar distraído. Rubio Loiro Rato Momento Yo voy Hablar
Tú vas Llorar

A
Estar de capa caída. Estar desanimado. Pelirrojo Ruivo Ratón Rato

Exemplos:
Él/ella/ usted va Leer
Estar hecho polvo. Estar cansado. Niño Criança Sitio Lugar

0-9
Nosotros (as) vamos Aprender
Estar sin blanca. Estar sem dinheiro. Vosotros (as) vais Añadir

4 - cuarto
Crianza Criação Finca Sítio

9 - nueve
5 - cinco

8 - ocho
7 - siete
0 - cero
1 - uno

6 - seis
3 - tres
2 - dos
Ellos (as)/ustedes van Sufrir
Costar un riñon. Algo caro. Zurdo Canhoto Cajón Gaveta
Tirar / Sacar la casa por la ventana. Gastar muito dinheiro. Sordo Surdo Coche Carro

Los pantalones de Juan están en el cajón.


Hacer vista gorda. Dissimular. Carroza Carruagem Copa Taça Exemplos:

De lunes hasta viernes, trabajo mucho.


Pablo va a hablar con Ángeles.

Los plátanos son rico en vitamina B.


Meter la pata. Cometer uma gafe. Carreta Carroça Taza Xícara

En Barcelona hay muchas fruterías.


En diciembre es mi cumpleaños.
Dormir a pierna suelta. Dormir sem preocupação. Oso Urso Padre Pai

En 1978 nació mi primer hijo.


Mañana ellos van a estudiar francés.

En verano hace mucho calor.

a) Diante dos dias da semana ou dia do mês: Ex.: Volveremos el jueves.


Las bufandas son de lana.
No dar pie con bola. Equivocar-se com frequência. Hueso Osso Cura Padre

Exemplo

Exemplo
Vinieron de la carnicería.

Los vinos son de Chile.


Estaba de mal humor.

b) Para indicar movimento ou destino, utiliza-se a preposição a:


Salir pitando. Sair correndo. Polvo Pó Doce Doze Uso: Para indicar uma ação futura.

Preposição "de" ou "en"

Viajaron en avión.
Tomar el pelo. Divertir-se à custa de alguém. Pulpo Povo Dulce Doce

CRÉDITOS DAS IMAGENS: Patrícia Monteiro da Silva • © Matt Trommer/iStockphoto


El día 24 de mayo es el cumpleaños de mi madre.
Hablar por los codos. Falar muito. Prejuicio Preconceito Experto Especialista
Del tiempo de Maricastaña. Algo antigo. Perjuicio Prejuízo Listo Esperto

Casos em que não se utiliza a preposição en:


¡Qué mono! Que lindo! Salsa Molho Lentilea Lente de contato

Fue a la finca de Manolo a caballo.


No pegar el ojo. Não conseguir dormir. Perejil Salsa Lenteja Lentilha

Diante de meses, estações e anos


No tener pelos en la lengua. Falar demais. Bolsa Sacola Ola Onda

Diante de meios de transporte

Ex.: Mañana vamos a Francia.


c) Diante das palavras abaixo:
Ex.: Voy a la heladería a pie.
Com verbos de movimento
¡Qué mala pata! Que azar! Beca Bolsa de estudo Olla Panela

Uso
Uso

Indicar característica
A fuerza de enchufes. Com a ajuda de alguém. Borracha Bêbada Jamón Presunto
Al dedillo. Na ponta da língua. Goma Borracha Presunto Pressuposto

Indicar origem
Indicar tempo

Indicar tempo
Indicar modo
Indicar posse

Indicar lugar
Oler a perro muerto. Cheirar a gambá. Calzoncillo Cueca Botiquín Caixa de remédio

Material
Tratar a zapatos. Maltratar alguém. Ciruela Ameixa Cafetería Cafeteria, bar
Cada mochuelo a su olivo. Cada macaco no seu galho. Cola Cauda de animal; rabo Cano/Canoso Grisalho DE EN OJO
Pegamento Cola Cano Cano
Exquisito Saboroso; gostoso Barraca Galpão
Raro Esquisito Carpa Barraca ISBN 978-85-7901-615-8

9 7 8 8 57 9 0 1 61 58

PDF FINAL / CONFIGURAÇÕES DO DOCUMENTO ATUAL / ANDERSON.OLIVEIRA / 25-09-2018 (09:05)


Artigos Diante de mayor, menor, más, menos, antes, Caso 2: As palavras abaixo sofrem apócope diante de substantivos masculinos ou femininos.
Nos dois primeiros casos, a apócope acontece com palavras no singular; e no último, no plural.
Os artigos são utilizados diante de substantivos e atribuem a estes um gênero e número. No entanto, fique atento a alguns casos especiais: después, mejor, peor, gusto, placer, utilize MUCHO.
Forma não apocopada Forma apocopada
Ex.: el viaje, el aprendizaje, el garaje, el abordaje, el tatuaje, el maquillaje, el almacenaje, el aterrizaje, el equipaje,
a) As palavras terminadas em aje: são acompanhadas de artigo masculino. Exemplos: Exemplos: cualquiera cualquier
el coraje, el mensaje, el peaje etc.
grande gran
b) As palavras terminadas em umbre são acompanhadas de artigo feminino. Ex.: la costumbre, la legumbre, la pesadumbre, la cumbre, la herrumbre, la muchedumbre, la certidumbre etc. a) Juan es muy parlachín. a) Los jugadores de fútbol tienen mucho dinero.
ciento cien
Adjetivo Substantivo
c) Os dias da semana são acompanhados de artigo masculino. Ex.: El lunes, el martes, el jueves, el viernes etc.
b) La tortuga camina muy despacio. b) La amistad mucho nos enriquece. Exemplos:
d) O alfabeto é acompanhado de artigo feminino. Ex.: la be, la jota, la eñe, la erre, la uve etc.
Advérbio Pronome Ellos van a una gran universidad.
Ex.: Lionel juega en el Barcelona. Hay cien hombres en aquella oficina.
e) Diante de nomes próprios não se utiliza artigo. No entanto, este deverá ser utilizado diante de apelidos e quando se refere à c) El chico estaba muy cansado. c) Ayer Pilar comió mucho.
Los Messis vienen cenar con nosotros.
família. Particípio com função Funciona como
La Pulga juega muy bien. (Pulga apodo de Messi) Caso 3: As palavras abaixo sofrem apócope diante de adjetivos e advérbios.
adjetivo
de adjetivo
Ex.: España es un país muy hermoso. Forma não apocopada Forma apocopada
f) Diante de nome de países não se utilizam artigos, exceto quando se está qualificando o lugar.
La España de las toradas. tanto tan
Pretérito Indefinido × Pretérito Perfecto Compuesto cuanto cuan
O artigo masculino el/un substituirá o feminino la/una diante de substantivos femininos que comecem
com a ou ha tônicas. Formal × Informal Pretérito Indefinido Pretérito Perfecto Compuesto
OJO

Indica uma ação acabada em um tempo distante sem Indica uma ação acabada em um tempo próximo que mantém Exemplo: Aquella chica es tan aburrida.
Exemplos: el agua, el arte, el área, el alma, el águila, el hada, el hambre, el hacha. Na língua espanhola a formalidade e a informalidade podem ser reconhecidas pelo uso dos pronomes pessoais “Usted”
relação com o presente. uma relação com o presente.
Seguem algumas exceções: e “Tú” ou “Vos”.
a) Diante dos nomes das letras a e h. Ex.: la a, la hache. Marcadores temporais que indicam um tempo dis-
Marcadores temporais que indicam um tempo próximo: hoy, Diante de mayor, menor, más, antes, después, mejor, peor não acontece apócope das palavras
b) Quando os substantivos estão no plural: las aguas del Pacífico, las hadas son hermosas. Formal tante: ayer, anteayer, el año pasado, el siglo pasado, el
esta semana, este mes, este siglo, este año, esta semana etc. "tanto" e "cuanto".
c) Quando se interpõe uma palavra entre o artigo e o substantivo: las buenas almas, las grandes águilas. Pronome: Singular: Usted; Plural: Ustedes. mes pasado, la semana pasada etc.
A palavra Santo passa para San diante de substantivo próprio.
Abreviação: Singular: Ud. ou Vd; Plural: Uds. e Vds. a) Usted es muy educado. Exemplos:
Palavras heterogenéricas Ex.: San Juan, San Isidro, San Pedro etc.

OJO
b) ¿Ustedes viven en Madrid? Esta semana Juan HA HABLADO con su hermano.
Palavras “heterogenéricas” são aquelas que possuem um gênero diferente do português; logo, os artigos que Uso: Quando nos dirigimos a pessoas com as quais não temos inti- Diante dos seguintes nomes próprios não acontece apócope: Tomás, Tomé, Toribio e Domingo.
Marcador temporal Pretérito Perfecto Compuesto
as acompanham também se modificam. Abaixo seguem algumas palavras que sofrem alteração de gênero. midade ou quando a situação requer respeito e/ou formalidade. Ex.: Santo Tomás es el patrono de la ciudad.
La semana pasada Juan HABLÓ con su hermano.
Espanhol Português Espanhol Português
Marcador temporal Pretérito Indefinido
la leche o leite la sangre o sangue Uso de "y" ou "e"
la sal o sal el cutis a cútis Informal A conjunção “y” do espanhol traduzida para o português equivale à conjunção “e”.
la miel o mel el color a cor Pronome: Singular: Tú; Plural: Vosotros. Apócope Quando a conjunção preceder palavras que comecem por “i” ou “hi” (seguida de consoante), deve ser substituída por “e”.
la hamburguesa o hambúrguer el dolor a dor A apócope consiste na perda da última letra ou sílaba de algumas palavras em espanhol.
Ojo: O pronome “Vos” é utilizado por argentinos, uruguaios e
la licuadora o liquidificador el puente a ponte Caso 1: As palavras abaixo sofrem apócope diante de substantivos masculinos no singular. Exemplos:
paraguaios. a) Tú eres muy inteligente. Juan e Inés son hermanos.
el aguardiente a aguardente la computadora o computador b) ¿Vos cantás en inglés? Forma não apocopada Forma apocopada Ellos son profesores de Geografía e Historia.
Uso: Quando temos intimidade com o interlocutor.
el manzano a macieira la crema o creme alguno algún
el olivo a oliveira la baraja o baralho ninguno ningún
Uso de "o" ou "u"
el árbol a árvore el equipo a equipe
Muy ou Mucho(os), (a), (as) tercero tercer
A conjunção “o” do espanhol traduzida para o português equivale à conjunção “ou”.
el lavaplatos a lava-louças el estreno a estreia primero primer
a) Quando a conjunção preceder palavras que comecem por “o” ou “ho”, deve ser substituída por “u”.
el lavarropas a lava-roupas el mensaje (terminado em aje) a mensagem Formal Formal uno un b) Quando a conjunção “o” aparecer entre números, deverá ser substituída por “ó” para não confundir com o número zero.
el cuchillo a faca la pesadumbre (terminado em umbre) o pesadelo malo mal
Muy: é invariável. Mucho(os), (a), (as): é variável.
bueno buen Exemplos:
la sonrisa o sorriso el jueves (dia da semana) a quinta-feira
La tortuga u oso.
la rodilla o joelho la jota (alfabeto) o jota Uso: Diante de adjetivos, advérbios e particí- Uso: Diante de substantivos, pronomes e na
Minutos u horas.
pios com função adjetiva. função de advérbio de intensidade.
la nariz o nariz Exemplo: Soledad y Javier viven en el tercer piso. 7ó8

PDF FINAL - ERRATAS / CONFIGURAÇÕES DO DOCUMENTO ATUAL / ANDERSON.OLIVEIRA / 24-09-2018 (17:51)

Você também pode gostar