Escolar Documentos
Profissional Documentos
Cultura Documentos
DxH 500
Versão publicada: v2
NP B95899AA
Janeiro de 2018
Fabricado pela
Beckman Coulter Ireland Inc.
Lismeehan
O’Callaghan’s Mills
Co. Clare, Ireland 353-65-683-1100
Instruções de uso do
DxH 500
NP B95899AA (Janeiro de 2018)
Beckman Coulter, o logotipo estilizado e as marcas de
produtos e serviços da Beckman Coulter mencionadas
neste documento são marcas comerciais ou marcas
registradas da Beckman Coulter, Inc. nos Estados Unidos
e em outros países.
Todas as demais marcas comerciais, marcas de serviço,
produtos ou serviços são marcas comerciais ou marcas
registradas dos respectivos proprietários.
NP B95899AA iii
Histórico de revisão
iv NP B95899AA
Aviso de segurança
Leia todos os manuais do produto e consulte técnicos treinados pela Beckman Counter antes de
tentar operar o instrumento. Não tente efetuar qualquer procedimento antes de ler atentamente
todas as instruções. Siga sempre as etiquetas do produto e as recomendações do fabricante. Em caso
de dúvidas sobre como proceder em determinada situação, entre em contato com o seu
representante da Beckman Coulter.
A Beckman Coulter, Inc. recomenda vivamente aos seus clientes que cumpram todos os padrões
nacionais de saúde e segurança, como a utilização de material de proteção. Isso pode incluir, entre
outros, óculos e luvas de proteção e vestuário de laboratório adequado ao manusear ou efetuar a
manutenção deste ou qualquer outro analisador automático de laboratório.
Ao longo deste manual, você irá se deparar com estes alertas de condições de Atenção e Cuidado:
ATENÇÃO
ATENÇÃO indica uma situação potencialmente perigosa que, se não for evitada,
pode resultar em morte ou ferimentos graves. Pode ser utilizado para indicar a
possibilidade de dados errôneos que poderão resultar em um diagnóstico
incorreto.
CUIDADO
CUIDADO indica uma situação potencialmente perigosa que, se não for evitada,
pode resultar em ferimentos leves ou moderadas. Pode também ser utilizado para
alertar sobre práticas não seguras. Pode ser utilizado para indicar a possibilidade
de dados errôneos que poderão resultar em um diagnóstico incorreto.
NP B95899AA v
Aviso de segurança
Precauções de segurança
Precauções de segurança
ATENÇÃO
Risco de lesões ao operador e/ou contaminação com risco biológico se:
• Todas as portas, tampas e painéis não estiverem fechados e bloqueados antes
e durante o funcionamento do instrumento.
• A integridade das travas de segurança e dos sensores estiver comprometida.
• Os alarmes e mensagens de erro do instrumento não forem confirmados e
resolvidos.
• O operador entrar em contato com peças em movimento.
• O operador manusear de forma incorreta peças quebradas.
• As portas, tampas e painéis não forem abertos, fechados, retirados e/ou
recolocados com cuidado.
• Forem utilizadas ferramentas inadequadas para a resolução de problemas.
CUIDADO
A integridade do sistema pode ser comprometida e podem ocorrer falhas
operacionais se:
• O equipamento for utilizado de outra forma que não a especificada. Opere o
instrumento de acordo com as instruções nos manuais do produto.
• Você instalar no computador software não autorizado pela Beckman Coulter.
Utilize o computador do seu sistema apenas com software autorizado pela
Beckman Coulter.
• Você instalar um software que não seja a versão original protegida por
direitos autorais. Utilize apenas software que seja uma versão original
devidamente licenciada para evitar a contaminação por vírus.
• As mídias removíveis (unidade flash USB) não forem analisadas antes de
serem conectadas a um computador. Analise sempre as mídias removíveis.
vi NP B95899AA
Aviso de segurança
Precauções eletrônicas
CUIDADO
Se você comprou este produto junto a um fornecedor que não seja a
Beckman Coulter ou um distribuidor autorizado da Beckman Coulter e o produto
não estiver atualmente coberto por um contrato de serviço e manutenção da
Beckman Coulter, a Beckman Coulter não pode garantir que o produto integre as
mais recentes revisões de engenharia obrigatórias ou que você vá receber os
boletins de informação atualizados referentes ao produto. Se você comprou este
produto junto a terceiros e quiser obter mais informações sobre este tema, entre
em contato com o seu representante da Beckman Coulter.
Precauções eletrônicas
ATENÇÃO
Risco de lesões devido a choque elétrico. Os componentes eletrônicos podem
provocar choques e causar lesões. Para evitar possíveis lesões e/ou choques, não
altere o instrumento. Não remova quaisquer componentes (tampas, portas,
painéis, etc.) a não ser que isso seja indicado neste documento. Caso existam
condições no seu laboratório que possam causar carga eletrostática, certifique-se
de estar adequadamente descarregado antes de tocar no instrumento.
CUIDADO
Este equipamento foi concebido e testado para a CISPR 11, Classe A. Em um
ambiente doméstico, pode causar interferências de rádio, sendo que, nesses
casos, você poderá ter que tomar medidas para reduzir a interferência.
Aconselhamos que, antes de colocar o dispositivo em funcionamento, o ambiente
eletromagnético seja avaliado. Não utilize este dispositivo perto de fontes de
forte radiação eletromagnética (por exemplo, fontes intencionais de RF não
blindadas), uma vez que estas podem interferir no funcionamento adequado.
Este equipamento de diagnóstico in vitro (IVD) cumpre com os requisitos relativos a emissão e
imunidade descritos na norma IEC 61326-2-6.
NP B95899AA vii
Aviso de segurança
Riscos biológicos
Riscos biológicos
ATENÇÃO
Risco de lesões e/ou contaminação biológica. A falta de proteção adequada ao
usar ou realizar a manutenção deste instrumento pode resultar em lesões e/ou
contaminação. Para evitar possíveis lesões e/ou contaminação biológica, você
deve usar vestuário de laboratório adequado, incluindo luvas, jaleco de
laboratório e proteção ocular.
Siga as precauções universais ao trabalhar com materiais patogênicos. É necessário dispor de meios
para descontaminar o instrumento e eliminar resíduos com risco biológico.
Peças móveis
ATENÇÃO
Risco de lesões e/ou contaminação com risco biológico. A utilização do
instrumento com as tampas e portas abertas pode causar lesões. Ao utilizar o
instrumento, certifique-se de que todas as tampas e portas estejam fechadas. A
utilização do instrumento com uma sonda solta ou dobrada pode causar lesões. Se
a sonda estiver solta ou dobrada, não utilize o instrumento.
ATENÇÃO
Risco de lesões e/ou contaminação com risco biológico. A sonda de aspiração e a
tubulação a ela associada podem conter material residual de risco biológico.
Limpe o mais rapidamente possível quaisquer derramamentos de sangue.
Manuseie com cuidado. Evite o contato com a pele. Limpe quaisquer
derramamentos imediatamente e descarte todos os materiais de limpeza
descartáveis contaminados de acordo com os regulamentos locais e as boas
práticas de laboratório.
viii NP B95899AA
Aviso de segurança
Riscos operacionais
Riscos operacionais
Etiquetas de perigo
NOTA Se as etiquetas não estiverem inteligíveis, ligue para um representante da Beckman Coulter.
É muito importante que os clientes compreendam e cumpram todas as leis referentes ao descarte
seguro e adequado de instrumentação elétrica.
NP B95899AA ix
Aviso de segurança
Aviso sobre descarte de resíduos
2. o dispositivo não deve ser descartado através do sistema municipal de coleta de resíduos em
nenhum estado-membro da União Europeia.
Com relação aos produtos abrangidos pelos requisitos da diretiva REEE, entre em contato com o seu
revendedor ou escritório local da Beckman Coulter para obter informações adequadas sobre
descontaminação e sobre o programa de coleta, o qual facilitará a coleta, o tratamento, a
recuperação, a reciclagem o descarte seguro do dispositivo.
ATENÇÃO
Risco de contaminação biológica. Pode ocorrer contaminação com risco biológico
no contato com o recipiente de resíduos e o tubo associado se este não for
manuseado com cuidado. Verifique periodicamente a conexão da tubulação e o
local do recipiente. Use equipamento de proteção individual. Evite o contato com
a pele. Limpe os derramamentos imediatamente. Elimine o conteúdo do recipiente
de resíduos em conformidade com os regulamentos locais e as boas práticas de
laboratório.
• um dreno aberto, adequado para resíduos com risco biológico, a menos de 76 cm (30 polegadas)
acima do nível do solo;
• um recipiente de resíduos com capacidade mínima de 2.000 mL (0,53 gal.) Descarte o recipiente
antigo de acordo com as normas do seu laboratório para material de risco biológico.
ATENÇÃO
Risco de contaminação biológica. Tenha cuidado ao drenar resíduos diretamente
para um dreno aberto. Certifique-se de que o tubo de resíduos esteja
mecanicamente fixo ao dreno, de forma que não saia acidentalmente. Se você for
utilizar esse método de eliminação de resíduos, a Beckman Coulter recomenda
agendar manutenções de rotina dos canos de escoamento do laboratório. O
comprimento da tubulação de resíduos não deve exceder 1,50 m (5 pés).
x NP B95899AA
Aviso de segurança
Marca CE
Marca CE
A marca “CE” indica que um produto foi avaliado antes de entrar no mercado e segue os requisitos
de saúde, segurança e/ou ambientais de proteção da União Europeia.
Aviso RoHS
Essa etiqueta indica que o equipamento de informação eletrônica contém determinadas substâncias
tóxicas ou perigosas. O número ao centro é a data do EFUP (Environmentally Friendly Use Period —
Período de utilização sem perigo ambiental) e indica o número de anos durante o qual o produto
pode permanecer operacional. Uma vez terminado o EFUP, o produto deve ser imediatamente
reciclado. As setas em círculo indicam que o produto é reciclável. O código de data na etiqueta ou no
produto indica a data de fabricação.
Essa etiqueta indica que o produto de informação eletrônica não contém quaisquer substâncias
tóxicas ou perigosas. O “e” central indica que o produto é seguro para o ambiente e não possui uma
data para o EFUP (Período de utilização sem perigo ambiental). Portanto, ele pode ser utilizado com
segurança indefinidamente. As setas em círculo indicam que o produto é reciclável. O código de data
na etiqueta ou no produto indica a data de fabricação.
NP B95899AA xi
Aviso de segurança
Proposta 65 da Califórnia
Proposta 65 da Califórnia
ATENÇÃO
Este produto pode conter químicos conhecidos pelo Estado da Califórnia como
causadores de câncer e defeitos de nascença e outros danos reprodutivos.
xii NP B95899AA
Conteúdo
Introdução, xxv
Como utilizar os manuais, xxv
Sobre este manual, xxv
Convenções, xxvii
Imagens, xxvii
xiii
Conteúdo
xiv
Conteúdo
xv
Conteúdo
xvi
Conteúdo
xvii
Conteúdo
xviii
Conteúdo
xix
Conteúdo
Abreviações e acrônimos
Glossário
Referências
Beckman Coulter, Inc.
Acordo de licença do usuário final
Documentos relacionados
xx
Ilustrações
Ilustrações
1.1 Vista frontal do DxH 500, 1-2
1.2 Vista traseira do DxH 500, 1-3
1.3 Vista lateral esquerda do DxH 500, 1-3
1.4 Vista lateral esquerda do DxH 500 por trás da porta do
compartimento de reagente, 1-4
1.5 Vista lateral direita do DxH 500, 1-4
1.6 Vista lateral direita do DxH 500 por trás da porta do diluidor, 1-5
1.7 Scanner de código de barras, 1-9
1.8 Menu principal, 1-12
1.9 Teclado na tela, 1-16
2.1 Princípio Coulter, 2-2
2.2 População de RBC, 2-4
2.3 População de PLT, 2-4
2.4 Gráfico de dispersão diferencial, 2-5
5.1 Colocação correta/incorreta da etiqueta no tubo, 5-2
6.1 Limites do histograma de PLT, 6-3
6.2 Regiões de sinalização do gráfico de dispersão diferencial, 6-4
A.1 Resultados do paciente — HMG, sangue total — Formato 1, A-5
A.2 Resultados do paciente — HMG/Dif., sangue total —
Formato 2, A-6
A.3 Resultados do paciente — HMG/Dif., sangue pré-diluído —
Formato 1, A-7
xxi
Tabelas
Tabelas
1.1 Parâmetros, 1-1
1.2 Dimensões do instrumento, peso e espaço livre, 1-6
1.3 Ícones do menu principal, 1-12
1.4 Menu Funções, 1-13
1.5 Ícones globais, 1-14
1.6 Ícones de navegação, 1-14
1.7 Indicadores de erro e aviso, 1-15
1.8 Teclas do teclado do sistema, 1-16
1.9 Especificações de comparação de métodos — Sangue total, 1-17
1.10 Especificações de comparação de métodos — Dif. — Sangue total
— DxH 520 versus diferencial manual, 1-18
1.11 Especificações de comparação de métodos — Sangue pré-diluído
versus sangue total, 1-19
1.12 Limites de repetibilidade, 1-20
1.13 Limites de imprecisão (Reprodutibilidade), 1-21
1.14 Intervalos de medição e operação com sangue total e limites de
linearidade, 1-23
1.15 Limites de fundo, 1-24
1.16 Intervalos de referência de sangue total — Todas as
amostras, 1-24
1.17 Intervalos de referência de sangue total — Sexo masculino, 1-25
1.18 Intervalos de referência de sangue total — Sexo feminino, 1-26
1.19 Estabilidade e armazenamento de amostras, 1-27
1.20 Limitações, 1-29
2.1 Medição, derivação e cálculo de parâmetros, 2-6
6.1 Alarmes e posições, 6-2
6.2 Códigos, 6-2
6.3 Mensagens, 6-5
6.4 Mensagens definitivas, 6-7
10.1 Solução de problemas gerais, 10-1
10.2 Solução de problemas — Garantia de qualidade, 10-6
10.3 Mensagens de eventos, 10-7
12.1 Matriz de frequência dos procedimentos de limpeza, 12-1
13.1 Matriz de frequência dos procedimentos de substituição, 13-1
A.1 Níveis de acesso de segurança, A-1
B.1 Especificações de parâmetros de impressão, B-1
xxii
Tabelas
xxiii
Tabelas
xxiv
Introdução
• Informações de segurança
• Especificações e características
• Princípios de operação
• Informações detalhadas para a operação diária
• Informações de manutenção e solução de problemas
• Lista de verificação de treinamento
• Lista de verificação do desempenho
Utilize o Host Transmission Manual (Manual de transmissão do host) para obter informações sobre
a programação da interface de transmissão entre o sistema e o computador hospedeiro do seu
laboratório.
Para determinar qual manual ler para obter as informações de que você precisa, consulte
Documentos relacionados.
NOTA As telas e o hardware descritos neste manual poderão diferir ligeiramente das telas e hardware da sua
configuração de sistema.
NP B95899AA xxv
Introdução
Sobre este manual
CAPÍTULO 8, Finalização
Fornece informações sobre a finalização.
CAPÍTULO 9, Configuração
Fornece informações sobre como configurar o sistema, incluindo materiais, operadores e funções,
sinalização, relatórios, dados demográficos de pacientes e controle da qualidade.
Este manual também inclui uma lista de referências, uma lista de abreviaturas e acrônimos, um
glossário e informações sobre garantia.
xxvi NP B95899AA
Introdução
Sobre este manual
Convenções
Este manual utiliza as seguintes convenções:
NOTA NOTA é utilizado para chamar a atenção para informações importantes que devem ser seguidas
durante o uso ou a manutenção deste equipamento.
Imagens
Todas as imagens, incluindo telas e impressões, destinam-se apenas a fins ilustrativos e não devem
ser utilizadas para qualquer outro fim.
NP B95899AA xxvii
Introdução
Sobre este manual
xxviii NP B95899AA
CAPÍTULO 1
Visão geral do sistema
Uso previsto
O DxH 500 identifica e enumera os seguintes parâmetros: WBC, RBC, HGB, HCT, MCV, MCH, MCHC,
RDW, RDW-SD, PLT, MPV, LI%, LI#, MO%, MO#, NE%, NE#, EO%, EO#, BA%, BA# em amostras de sangue
total (venoso e capilar) coletadas nos anticoagulantes K2EDTA e K3EDTA, e sangue total pré-diluído.
Parâmetros de HMG/diferencial
Parâmetro Analito
Leucócitos WBC
Glóbulos vermelhos RBC
Hemoglobina HGB
Hematócrito HCT
Volume celular médio MCV
Hemoglobina corpuscular média MCH
Concentração de hemoglobina corpuscular média MCHC
Amplitude da distribuição de glóbulos vermelhos RDW
Amplitude de distribuição de glóbulos vermelhos — DP RDW-SD
Plaquetas PLT
Média de volume de plaquetas MPV
Porcentagem de linfócitos LI
Número absoluto de linfócitos LI#
Porcentagem de monócitos MO
Número absoluto de monócitos MO#
Porcentagem de neutrófilos NE
Número absoluto de neutrófilos NE#
Porcentagem de eosinófilos EO
NP B95899AA 1-1
Visão geral do sistema
Exibições do instrumento
Parâmetro Analito
Número absoluto de eosinófilos EO#
Porcentagem de basófilos BA
Número absoluto de basófilos BA#
Exibições do instrumento
1-2 NP B95899AA
Visão geral do sistema
Exibições do instrumento 1
Número Descrição
1 Fecho da porta do compartimento de reagente
NP B95899AA 1-3
Visão geral do sistema
Exibições do instrumento
Figura 1.4 Vista lateral esquerda do DxH 500 por trás da porta do compartimento de reagente
Número Descrição
1 Agente de limpeza
2 Lise
Número Descrição
1 Porta do diluidor
1-4 NP B95899AA
Visão geral do sistema
Hardware 1
Figura 1.6 Vista lateral direita do DxH 500 por trás da porta do diluidor
Hardware
CUIDADO
Este dispositivo destina-se apenas a ser utilizado em espaços fechados.
A proteção de segurança pode ficar comprometida se utilizado de modo não
especificado pelo fabricante.
NP B95899AA 1-5
Visão geral do sistema
Hardware
Requisitos de energia
CUIDADO
Risco de resultados errados. Não utilize uma extensão para ligar o instrumento a
uma tomada elétrica. A utilização de uma extensão pode aumentar a interferência
elétrica, o que pode afetar os resultados do instrumento. Coloque o instrumento
suficientemente próximo de uma tomada elétrica, de modo que não seja
necessária uma extensão.
• 100–240 Vca
• 50–60 Hz
• Fase única com terra
• A terra consiste em um terceiro fio capaz de transportar toda a corrente do circuito
• O circuito é independente e protegido
• Adaptador de alimentação externo (fornecido com o instrumento):
— Tensão de saída: 24 V
— Atual: 6,25 A
• Para reduzir o risco de choque elétrico, este dispositivo usa um cabo e uma tomada elétrica de
três fios para conectar o equipamento à terra (aterrar). Ao substituir o cabo, utilize
classificações equivalentes às especificadas a seguir:
— Cabo norte-americano:
· Tipo de tomada: 498G, 15 A, 125 V
· Tipo de conector: C13, 10 A, 250 V
· Classificação do conjunto de cabos: 10 A, 125 V
1-6 NP B95899AA
Visão geral do sistema
Hardware 1
— Cabo europeu:
· Tipo de tomada: VIIG, 16 A, 250 V
· Tipo de conector: C13, 10 A, 250 V
· Classificação do conjunto de cabos: 10 A, 250 V
Consumo de energia
Inferior a 120 W
Ruído acústico
O instrumento produz um nível máximo de pressão acústica inferior a 80 dBa.
Temperatura operacional
O instrumento configurado com consumíveis da série DxH 500 cumpre as especificações de
desempenho quando operado a uma temperatura entre 18°C e 32°C (64,4°F e 89,6°F).
CUIDADO
Risco de resultados diferenciais errôneos. Resultados diferenciais errôneos
podem ocorrer quando a temperatura sofre alterações superiores a 9°C (16°F).
Realize um teste de repetibilidade para determinar a estabilidade do diferencial.
Em caso de falha, entre em contato com seu representante local da
Beckman Coulter.
Temperatura de armazenamento
O instrumento sem reagentes pode ser armazenado a uma temperatura entre –10°C e 50°C (14°F e
122°F).
Umidade
O instrumento cumpre o desempenho nominal quando operado a uma umidade relativa máxima de
80% (sem condensação) a 32°C (89,6°F).
Transporte
A embalagem do instrumento está em conformidade com as normas de envio ISTA 2A.
NP B95899AA 1-7
Visão geral do sistema
Hardware
Altitude
O instrumento funciona em dois intervalos de altitude diferentes:
LIS
O instrumento é compatível com comunicação em série (RS-232) e Ethernet para transmissão de
dados para um LIS. Consulte o Transmissão de host Manual (Manual de transmissão do host) listado
em Documentos relacionados para obter mais informações.
Impressora — Opcional
O sistema tem drivers pré-instalados para as impressoras USB opcionais disponíveis com este
instrumento. Utilize o driver que se aplica à sua impressora.
1-8 NP B95899AA
Visão geral do sistema
Hardware 1
Número Descrição
1 LED
2 Janela de leitura
3 Gatilho
• Code 128
• Codabar
• Code 39
• Interleaved 2 de 5
• ISBT 128 (apenas ID de doador)
• NW 7
Consulte Especificações de etiquetas de código de barras no ANEXO B, Códigos de barras para obter
mais informações.
NP B95899AA 1-9
Visão geral do sistema
Consumíveis
Consumíveis
Reagentes
Controles e calibradores
1-10 NP B95899AA
Visão geral do sistema
Folhas de dados de segurança (SDS) 1
Para obter uma SDS (Folha de dados de segurança) dos reagentes Beckman Coulter utilizados no
instrumento:
Armazenamento de dados
O software também pode armazenar até 12 arquivos de controle, cada qual com uma capacidade
máxima de 150 execuções individuais.
Software
NP B95899AA 1-11
Visão geral do sistema
Software
Display/Run Exibe a tela Sample Analysis — Patient Results (Análise de amostras — Resultados do
(Exibir/processar) paciente), onde é possível processar espécimes e controles.
Patient Results Exibe a tela Patient Results (Resultados do paciente), onde é possível pesquisar, exibir,
(Resultados do reprocessar, editar, efetuar correspondências e excluir resultados de espécimes
paciente) processados.
Worklist Exibe a tela Worklist (Lista de trabalho), onde é possível exibir uma lista de pedidos de
(Lista de teste, criar pedidos e excluir pedidos.
trabalho)
Daily Checks Exibe a tela Daily Checks (Verificações diárias), onde é possível executar Daily Checks
(Verificações (Verificações diárias), executar uma Background Count (Contagem de fundo) ou realizar
diárias) uma Shutdown (Finalização).
QC/QA (CQ/GQ) Exibe a tela de Quality Control (Data View) (Controle da qualidade (Exibição de dados)),
onde é possível acessar as telas de GQ, XB e XM. Também é possível baixar informações
do IQAP, exibir gráficos, exibir processamentos individuais de CQ, fazer comentários e
excluir arquivos a partir dessa tela.
Supplies Exibe a tela Supplies (Materiais), relacionada ao carregamento e à preparação de
(Materiais) materiais, à gestão de resíduos e à visualização do registro de materiais e do contador
de ciclos.
1-12 NP B95899AA
Visão geral do sistema
Software 1
Setup Exibe a tela Setup (Configuração) para configurar o sistema, incluindo garantia de
(Configuração) qualidade, relatórios, impressoras e outras opções do sistema.
Functions Fornece funções de impressão, transmissão e exportação para a tela exibida. Consulte
(Funções) Menu Funções para obter mais informações.
Menu Funções
NOTA As opções no menu Functions (Funções) podem variar dependendo da tela exibida e não são
acessíveis no menu principal.
NP B95899AA 1-13
Visão geral do sistema
Software
Exit (Sair) Sai da tela sem aceitar nenhuma informação nova ou modificada.
Search Pesquisa informações com base nos critérios que você inserir.
(Pesquisar)
1-14 NP B95899AA
Visão geral do sistema
Software 1
Error (Erro) Exibido por cima de um ícone afetado por um evento de erro.
QC/QA É exibido com um ícone, conforme aplicável, para indicar a fonte ou as fontes de um
(CQ/GQ) estado de CQ ou GQ fora.
— CQ fora
— XB fora
— XM fora
Exibição de tela
Para obter uma exibição ampliada de um item, selecione-o (gráfico, histograma, dados
demográficos, gráfico de dispersão, alarme ou mensagem) para aumentar o zoom. Para sair da tela,
selecione .
NP B95899AA 1-15
Visão geral do sistema
Software
Teclado
O sistema exibe um teclado na tela similar ao exemplificado em Figura 1.9, Teclado na tela.
A maior parte das teclas funciona como um teclado padrão. As funções incluem:
Também está disponível um teclado USB opcional para utilizar em conjunto com o instrumento.
NOTA Caracteres alfabéticos inseridos usando o teclado na tela são exibidos somente em maiúsculas.
Caracteres alfabéticos inseridos usando o teclado opcional são exibidos em maiúsculas ou minúsculas,
dependendo da entrada. O sistema não diferencia maiúsculas de minúsculas. Por exemplo, o ID de
espécime abcd corresponderá a um pedido de teste com o ID de espécime ABCD.
1-16 NP B95899AA
Visão geral do sistema
Desempenho 1
Desempenho
Anticoagulantes
NOTA Todas as reivindicações de desempenho deste manual têm por base os dados de espécimes coletados
nos anticoagulantes indicados abaixo.
Aspiração
O volume de sangue total aspirado é de 12 μL.
NP B95899AA 1-17
Visão geral do sistema
Desempenho
Tabela 1.10 Especificações de comparação de métodos — Dif. — Sangue total — DxH 520 versus diferencial manual
1-18 NP B95899AA
Visão geral do sistema
Desempenho 1
Tabela 1.11 Especificações de comparação de métodos — Sangue pré-diluído versus sangue total
Repetibilidade
Os resultados de repetibilidade (N = 10, precisão intraensaio) devem condizer dentro dos limites e
intervalos exibidos na Tabela 1.12, Limites de repetibilidade para amostras sem alarmes, códigos ou
mensagens que indiquem a necessidade de revisão.31
NP B95899AA 1-19
Visão geral do sistema
Desempenho
1-20 NP B95899AA
Visão geral do sistema
Desempenho 1
*Todos os parâmetros MPV se aplicam a PLT >100,0x103 células/μL. Todos os parâmetros diferenciais se aplicam a WBC
>4,00x103 células/μL.
Reprodutibilidade
Os resultados de reprodutibilidade devem condizer com os limites declarados quando três níveis de
controles são analisados em triplicado pela análise de réplicas duas vezes por dia, durante cinco dias.
Os valores de controle com mensagens do sistema e/ou mensagens suspeitas devem ser excluídos.
Os espécimes com alarmes, códigos ou mensagens indicando necessidade de revisão não devem ser
usados para testes de reprodutibilidade.38
NP B95899AA 1-21
Visão geral do sistema
Desempenho
*Todos os parâmetros MPV se aplicam a PLT >100,0x103 células/μL. Todos os parâmetros diferenciais se aplicam a WBC
>4,00x103 células/μL.
1-22 NP B95899AA
Visão geral do sistema
Desempenho 1
Tabela 1.14 Intervalos de medição e operação com sangue total e limites de linearidade
Transição
A transição pode ser avaliada usando-se o modo de transição no instrumento, conforme a CLSI H26-
A231. Três réplicas de sangue com valores de teste altos são seguidas de três réplicas de diluente.
Quando a transição de WBC encontra-se dentro do limite definido, transições menores ou iguais a
1,00% para WBC, RBC, HGB, PLT e o diferencial são consideradas aceitáveis. Consulte Processar
transição em CAPÍTULO 11, Garantia de qualidade.
NP B95899AA 1-23
Visão geral do sistema
Desempenho
Limites de fundo
NOTA Devido à tecnologia usada, o fundo Dif. é avaliado pelo fundo de WBC. Se o fundo de WBC estiver
dentro do limite definido, a medição da contagem diferencial é considerada aceitável.
Rendimento
O rendimento é de 60 espécimes por hora.
Intervalo de referência
Foi realizado um estudo de intervalos de referência para avaliar os intervalos de referência do
DxH 500. Foram coletadas amostras de sangue total de, pelo menos, 240 doadores adultos
aparentemente saudáveis com idades entre 21 e 65 anos (do sexo masculino e feminino). Os
doadores foram selecionados de acordo com a CLSI EP28-A3c24. Esses intervalos são usados como
limites predefinidos de intervalos de referência em adultos. Os intervalos da população de pacientes
do seu laboratório podem ser diferentes.
Esses intervalos de referência são referidos como reference ranges (intervalos de referência) nas telas
do instrumento.
1-24 NP B95899AA
Visão geral do sistema
Desempenho 1
NP B95899AA 1-25
Visão geral do sistema
Desempenho
1-26 NP B95899AA
Visão geral do sistema
Desempenho 1
A estabilidade da amostra pode ser medida através da comparação da média de várias amostras
analisadas em um prazo de até duas horas e em 24 horas a 18°C a 26°C (64°F a 79°F). Para uma
temperatura de refrigeração de 2°C a 8°C (35,6°F a 46,4°F), as amostras podem ser analisadas em 8
horas quanto ao WBC e os parâmetros diferenciais, e em 24 horas quanto ao restante dos
parâmetros. Os resultados médios deverão estar dentro da diferença ou da diferença percentual, o
que for maior. Consulte Tabela 1.19, Estabilidade e armazenamento de amostras.
As amostras armazenadas a temperaturas de refrigeração são removidas do armazenamento,
misturadas 20 vezes por inversão, deixadas a temperatura ambiente durante 30 minutos e
novamente misturadas 20 vezes por inversão antes da análise.
IMPORTANTE A Beckman Coulter recomenda que a análise de amostras de sangue total refrigeradas e não
refrigeradas seja realizada dentro de um prazo de até oito horas.
Horas Horas
NP B95899AA 1-27
Visão geral do sistema
Desempenho
Horas Horas
Limitações
CUIDADO
Risco de resultados errados. A presença de uma célula de evento raro pode não
acionar uma mensagem de suspeita. A Beckman Coulter recomenda uma revisão
de acordo com o protocolo do seu laboratório.
Uma substância interferente é descrita como sendo um componente de uma amostra, com exceção
do analito, que causa um viés na concentração de analito medida.33
1-28 NP B95899AA
Visão geral do sistema
Desempenho 1
Parâmetro Limitação
Todos os espécimes Podem ocorrer resultados errados:
• Se o espécime não for recolhido, armazenado ou transportado de forma
apropriada. A Beckman Coulter, Inc. recomenda seguir a CLSI GP 44-A427 ou
procedimentos equivalentes para garantir a coleta, o armazenamento e o
transporte apropriados dos espécimes. Siga sempre as recomendações do
fabricante durante a utilização de dispositivos de microcoleta na coleta de
espécimes capilares.
• Se o espécime contiver coágulos. Utilize sempre boas práticas de laboratório
para verificar a existência de coágulos nas amostras e comprovar resultados.
• Se o espécime não estiver devidamente misturado. Utilize sempre boas práticas
de laboratório para garantir que as amostras sejam misturadas corretamente.
• Os algoritmos do sistema identificam sobreposições de populações nas quais a
revisão do resultado é recomendada e indicada por mensagens e alarmes
específicos. Consulte Tabela 6.2, Códigos em CAPÍTULO 6, Revisão de dados.
• Esta tabela representa as informações obtidas durante os testes de validação.
Podem existir outras limitações.36, 37
WBC RBCs, RBCs nucleados, crioglobulina, criofibrinogênio, aglomerados de PLT, PLTs
gigantes e glóbulos brancos aglutinados não lisados37
Nº dif. Consulte WBC
RBC Glóbulos vermelhos aglutinados, RBCs não lisados e WBCs elevados
Se a hemólise ocorrer in vivo, o valor de RBC do instrumento pode ser sinalizado
como baixo, refletindo as células que realmente circulam. Contudo, se a hemólise for
in vitro, o espécime pode gerar resultados baixos falsos de RBC. As contagens de
células devido à hemólise in vitro não representam o número de glóbulos vermelhos
em circulação.37
HGB Lipídios >62,5 mg/dL (lipemia)37
HCT Consulte MCV
MCV Consulte RBC37
MCH Consulte HGB e RBC37
MCHC Consulte HGB e MCV37
RDW, RDW-SD Consulte RBC37
PLT PLTs gigantes, aglomerados de plaquetas, RBCs microcíticos, crioglobulina e
fragmentos de glóbulos brancos ou vermelhos 36
MPV Consulte PLT
NP B95899AA 1-29
Visão geral do sistema
Desempenho
1-30 NP B95899AA
CAPÍTULO 2
Princípios de operação
História do método
Este capítulo inclui informações sobre a história do Princípio Coulter, sobre o Método Coulter e
sobre a relação de ambos com este instrumento.
NP B95899AA 2-1
Princípios de operação
História do método
Princípio Coulter
O Princípio Coulter conta e mede o tamanho das células com exatidão, por meio da detecção e da
medição das alterações na resistência elétrica quando uma partícula (como uma célula) em um
líquido condutor passa por uma pequena abertura, conforme ilustrado na figura a seguir.
Cada célula suspensa em um líquido condutor (diluente) funciona como um isolador. A passagem de
cada célula através da abertura aumenta momentaneamente a resistência da porção do circuito
elétrico situada entre os elétrodos submersos em cada lado da abertura. Isso provoca um impulso
eletrônico mensurável. Para a contagem, o vácuo utilizado para aspirar a suspensão diluída de
células através da abertura deve ter um volume regulado.14, 15, 16, 17 Embora a quantidade de pulsos
indique a contagem de partículas, o tamanho do pulso elétrico é proporcional ao volume da célula.
Análise de HMG
Em hematologia, o hemograma (HMG) é o teste analítico fundamental que avalia os três principais
componentes celulares: glóbulos brancos, glóbulos vermelhos e plaquetas. A análise de HMG do
DxH 500 baseia-se no Princípio Coulter.
Preparação de espécime
A seringa de aspiração se ativa e aspira 12 μL de uma amostra bem misturada através da sonda.
2-2 NP B95899AA
Princípios de operação
História do método 2
A sonda se retrai e é enxaguada externamente com diluente. Os resíduos do enxágue da sonda são
drenados pelo vácuo do cabeçote de enxágue para a seringa de resíduos. A sonda se desloca para o
banho de WBC. O diluente é aplicado através do cabeçote de enxágue para enxaguar externamente
a sonda de aspiração. O diluente dispensado cai para o banho de WBC, enxágua o banho, e em
seguida é drenado para os resíduos. O diluente (1 mL) é dispensado, em seguida, para o banho de
WBC. 500 μL adicionais de diluente são dispensados através da sonda, aplicando os 12 μL de amostra
no banho, criando assim a diluição inicial de WBC de 1:125 (sangue:diluente). A diluição é misturada
usando bolhas de mistura.
25 μL são aspirados da diluição inicial de WBC para a sonda. Após a aspiração, a sonda se desloca para
cima, enquanto o diluente é introduzido através do cabeçote de enxágue para enxaguar a sonda
externamente. Os resíduos do enxágue da sonda são drenados pelo vácuo do cabeçote de enxágue
para a seringa de resíduos. Subsequentemente, a sonda se desloca para o banho de RBC.
À medida que a sonda se desloca para o banho de RBC, 0,66 mL de lise são dispensados no banho de
WBC e misturados, criando-se assim a diluição final de WBC de 1:180. Simultaneamente, o diluente
é aplicado através do cabeçote de enxágue para enxaguar a sonda de aspiração por cima do banho
de RBC. O diluente cai no banho de RBC que é drenado para os resíduos mais tarde.
Em seguida, no banho de RBC, 1,5 mL de diluente são dispensados através da parte externa da sonda.
Isso é seguido de 0,5 mL de diluente dispensado através do interior da sonda, aplicando os 25 μL de
amostra ao banho de RBC para uma diluição final de 1:10125. Essa diluição é misturada e preparada
para a contagem.
Contagem/dimensionamento
Inicialmente, o DxH 500 conta os parâmetros de HMG (RBC/PLT/WBC) durante 3 segundos,
seguindo-se uma segunda medição de HMG + DIF durante 7 segundos. As contagens de RBC, WBC e
PLT são determinadas usando o Princípio Coulter para contar e dimensionar as células com
exatidão. O diferencial de WBC é determinado usando-se uma combinação dos dados de impedância
de WBC e dos dados de medição óptica direta obtidos usando um LED azul focalizado através da
abertura de WBC. O instrumento possui dois períodos de contagem (três segundos e sete segundos).
Correção de coincidências
Ocasionalmente passam pela abertura duas ou mais células por vez. Quando as células coincidem, é
contado apenas um pulso combinado. Uma vez que a frequência de coincidências é proporcional à
contagem real, o sistema corrige automaticamente os resultados relativamente à coincidência.
Escala
A escala faz ajustes relativos à calibração e ao formato comunicável.
NP B95899AA 2-3
Princípios de operação
História do método
Hemoglobinometria
A hemoglobina é convertida em oxiemoglobina estável pelo reagente de lise. A absorbância do
pigmento da solução é proporcional à concentração de hemoglobina da amostra. A hemoglobina é
medida usando-se uma fonte de luz LED a 545 nm.
Histogramas
Os histogramas mostram o tamanho (eixo X) versus a frequência relativa das células (eixo Y). Os
histogramas fornecem informações sobre a frequência de glóbulos vermelhos e plaquetas e são uma
forma de comparar os tamanhos das células de um paciente com os de populações normais.
IMPORTANTE Os histogramas mostram apenas o número de células relativo, não o real, em cada faixa de
tamanhos. Não se deve estimar o número de células a partir dos histogramas.
Ao selecionar um histograma, é exibida uma imagem maior do mesmo. Cada histograma é cinza com
fundo branco. Cada população de células é colorida da seguinte forma: O RBC é vermelho claro e a
PLT é verde clara.
2-4 NP B95899AA
Princípios de operação
História do método 2
As informações digitais obtidas da análise de WBC são processadas através do algoritmo diferencial
de WBC. Essas informações são representadas em um gráfico de dispersão em 2D conforme o volume
de células representado no eixo Y e a Perda de luz axial (ALL — Axial Light Loss) representada no
eixo X. O DxH 500 usa medições simultâneas de volume e perda de luz axial dentro da abertura de
WBC para contar e dimensionar linfócitos, monócitos, neutrófilos, eosinófilos e basófilos. O LED no
conjunto projeta luz azul através da abertura sobre um sensor que detecta perda de luz axial quando
as células que passam interrompem o percurso óptico. A quantidade de luz que incide sobre um
sensor varia de acordo com a estrutura da célula. O algoritmo do DxH 500 gera o diferencial de WBC,
sinalizações e mensagens. Um gráfico de dispersão bidimensional é criado com o volume no eixo Y
e a perda de luz axial no eixo X. Os dados diferenciais de WBC são exibidos no gráfico diferencial. As
subpopulações de WBC são identificadas por cor e intensidade (concentração) no gráfico diferencial
da seguinte forma:
NP B95899AA 2-5
Princípios de operação
Medição, derivação e cálculo de parâmetros
2-6 NP B95899AA
Princípios de operação
Medição, derivação e cálculo de parâmetros 2
NP B95899AA 2-7
Princípios de operação
Medição, derivação e cálculo de parâmetros
2-8 NP B95899AA
CAPÍTULO 3
Inicialização e verificações diárias
Inicialização
Utilize a sua ID de operador e a sua senha para fazer logon no sistema. Se esquecer a sua senha, entre
em contato com o seu administrador.
Fazer logon/logoff
1 Se o instrumento não estiver ligado, pressione o botão liga/desliga localizado na parte frontal
do instrumento. O botão fica vermelho e a tela de logon é exibida após cerca de 30 segundos.
A luz fica verde quando o instrumento está pronto.
2 Na tela inicial do DxH 500, selecione o campo Operator ID (ID do operador). Quando o teclado na
tela for exibido, insira o seu ID do operador (mínimo de dois caracteres; máximo de oito
caracteres).
3 No campo Password (Senha), insira uma senha alfanumérica de seis dígitos e selecione um
idioma, se necessário, na lista suspensa Language (Idioma).
NP B95899AA 3-1
Inicialização e verificações diárias
Inicialização
4 Selecione .
5 Se o sistema determinar que o recipiente de resíduos está cheio, uma mensagem é exibida.
NOTA Ao configurar o instrumento pela primeira vez, o recipiente de resíduos é configurado como cheio
(100%) por predefinição. Consulte Configurar ou substituir o descarte de resíduos no CAPÍTULO 9,
Configuração para configurar o descarte de resíduos.
6 Se o sistema determinar que os reagentes precisam ser substituídos, uma mensagem é exibida.
O scanner de código de barras já está programado para escanear as suas etiquetas. Consulte Scanner
de código de barras no CAPÍTULO 1, Visão geral do sistema para conhecer as simbologias de código
de barras compatíveis.
CUIDADO
Risco de falha na identificação. A Beckman Coulter recomenda ativar a soma de
controle para as etiquetas de código de barras.
3-2 NP B95899AA
Inicialização e verificações diárias
Verificações diárias 3
Verificações diárias
Executar Daily Checks (Verificações diárias) garante que o instrumento esteja operacional e pronto
para processar amostras. As Daily Checks (Verificações diárias) devem ser executadas a cada
24 horas, após uma finalização ou no início do dia, antes do processamento de espécimes.
Configure as Daily Checks (Verificações diárias) para serem executadas no dia e na hora desejados.
Consulte Configurar inicialização e verificações diárias automáticas, e frequência dos ciclos de
limpeza automática no CAPÍTULO 9, Configuração para obter mais informações.
É possível exibir registros de Verificações diárias com informações de eventos. Consulte Exibir
histórico de Verificações diárias para obter mais informações.
NOTA Durante as Daily Checks (Verificações diárias), o canto inferior esquerdo da tela exibe Daily
Checks (Verificações diárias) e o botão liga/desliga fica vermelho.
5 Verifique se todos os indicadores de status exibem Pass (Passou) e verifique os ciclos de reagente
restantes. Se os ciclos de reagente restantes forem menos de 10, o fundo ficará amarelo. Se não
restarem ciclos, o fundo ficará vermelho. Se necessário, substitua o reagente.
Se aparecer Fail (Falhou), selecione uma das opções na janela de aviso e selecione para
confirmar sua seleção. Se as Verificações diárias falharem, consulte Solução de problemas gerais
no CAPÍTULO 10, Solução de problemas.
NP B95899AA 3-3
Inicialização e verificações diárias
Verificações diárias
2 Selecione > para imprimir os resultados das Daily Checks (Verificações diárias).
3 Na janela de aviso, selecione Current Daily Checks (Verificações diárias atuais) ou All Daily Checks
(Todas as verificações diárias).
2 Selecione > > para exportar todos os arquivos para a unidade flash USB.
3-4 NP B95899AA
Inicialização e verificações diárias
Verificações diárias 3
2 Selecione .
NOTA Durante o ciclo, o canto inferior esquerdo da tela exibe Background Count (Contagem de fundo)
e o botão liga/desliga fica vermelho.
4 Aguarde que a Background Count (Contagem de fundo) seja processada e verifique se todos os
indicadores de status exibem Pass (Passou).
Se a contagem de fundo falhar, consulte Solução de problemas gerais no CAPÍTULO 10, Solução
de problemas. Se os valores não forem aprovados, a falha de fundo é registrada nos registros.
NP B95899AA 3-5
Inicialização e verificações diárias
Verificações diárias
3-6 NP B95899AA
CAPÍTULO 4
Controle da qualidade
O sistema DxH 500 permite utilizar várias técnicas de controle da qualidade que são descritas neste
capítulo. A Beckman Coulter recomenda que sejam efetuadas verificações de Controle da qualidade
utilizando controles comerciais em intervalos estabelecidos pelo seu laboratório. Quando utilizar
um controle comercial, consulte as instruções de uso. A impossibilidade de voltar a situar os valores
de controle dentro dos limites esperados do seu laboratório ou a presença de desvios ou tendências
não explicadas em qualquer método de apresentação devem ser investigadas. Se não conseguir
resolver problemas de controles, entre em contato com o seu representante da Beckman Coulter.
NOTA Para obter mais informações sobre os controles recomendados pela Beckman Coulter, consulte
Controles e calibradores no CAPÍTULO 1, Visão geral do sistema.
NP B95899AA 4-1
Controle da qualidade
Princípios de controle da qualidade
Verificações diárias
A função Daily Checks (Verificações diárias) inicia uma série de verificações de controle da
qualidade para determinar se o sistema DxH 500 está funcionando corretamente. Você pode revisar
os resultados das Verificações diárias na tela Daily Checks (Verificações diárias). Para obter mais
informações sobre como realizar e analisar as Daily Checks (Verificações diárias), consulte
Verificações diárias no CAPÍTULO 3, Inicialização e verificações diárias.
Controles comerciais
Execute controles comerciais, conforme necessário, para verificar o desempenho do sistema
DxH 500. Consulte Analisar controles comerciais para obter mais informações sobre o
processamento de controles.
CQ estendido
As regras de controle de qualidade estendido são derivadas das Diretrizes de controle de qualidade
da Alemanha para laboratório médico, conhecidas como Rili-BÄK. A Rili-BÄK (Diretrizes da Câmara
Federal de Médicos) foi publicada pela primeira vez em 1987 e recebeu emendas em 1990 e 1993,
contemplando o teste de química clínica, teste de imunoquímica e outros testes, exceto
hematologia. Em 2003, as diretrizes foram estendidas para incluir a hematologia e, em 2008, elas
foram atualizadas.
Análise XB
O Dr. Dennis B. Dorsey propôs em 1963 que os índices relativamente constantes de células
sanguíneas poderiam ser utilizados para acompanhar o desempenho dos instrumentos de
hematologia.19 O Dr. Brian Bull aprimorou a técnica, agora denominada XB Analysis (Análise XB).20
A Análise XB utiliza uma “média móvel ponderada” dos resultados de amostras de pacientes porque
Koepke e Protextor afirmaram que os materiais de CQ “devem ser idealmente semelhantes em
termos de estrutura e reatividade ao constituinte do paciente que está sendo medido. Por
conseguinte, as amostras frescas de sangue do paciente parecem ser o [material de CQ] mais
apropriado.” 21 Segundo Bull, “Considera-se que o analisador [sic] ‘detém o controle’ quando as
médias de MCV, MCH e MCHC determinadas em um lote de 20 pacientes por meio da utilização do
algoritmo XB diferem em no máximo 3% dos índices médios previstos da população.” 20
Para obter informações sobre como configurar e ativar o XB, consulte Configurar XB no CAPÍTULO 9,
Configuração.
Análise XM
A Análise XM é um método de controle da qualidade que utiliza uma média móvel ponderada
exponencialmente (EWMA) de HMG e Diferencial. Ela os compara com valores-alvo conhecidos para
monitorar o desempenho do instrumento. A primeira forma de análise estatística de média móvel
em hematologia foi a Análise XB.
Para obter informações sobre como configurar e ativar a análise XM, consulte Configurar XM no
CAPÍTULO 9, Configuração.
4-2 NP B95899AA
Controle da qualidade
Controles 4
Para obter mais informações, visite www.beckmancoulter.com/iqap ou entre em contato com o seu
representante local da Beckman Coulter.
Controles
Consulte Configurar e editar controles no CAPÍTULO 9, Configuração para obter informações sobre
configuração de controles, configuração e impressão automáticas e transmissão.
2 Selecione para visualizar a tela Sample Analysis — Patient Results (Análise de amostras
— Resultados do paciente).
4 Utilize o scanner de código de barras para ler o código de barras do controle OU selecione
NOTA Se você tiver configurado a função de incremento automático, o campo Specimen ID (ID de
espécime) será preenchido automaticamente.
NP B95899AA 4-3
Controle da qualidade
Controles
5 Misture o controle de acordo com as instruções de uso do controle e então retire a sua tampa.
como estando fora, e é indicado por . Os valores que estão fora são sinalizados como baixo (L)
ou alto (H) na tela Sample Analysis — Patient Results (Análise de amostras — Resultados do
Paciente). Na tela Quality Control (Data View) (Controle da qualidade [Exibição de dados]), os valores
fora do intervalo são destacados em vermelho e sinalizados com L (baixo) ou H (alto).
Antes de reprocessar o controle:
5 Execute o controle novamente. Se o controle falhar novamente, tente processar um novo tubo
desse mesmo nível de controle (ou de outro nível de controle, se desejar).
4-4 NP B95899AA
Controle da qualidade
Controles 4
6Se a falha de recuperação do controle permanecer, entre em contato com seu Representante da
Beckman Coulter.
7 Para aceitar os resultados fora do intervalo e remover o indicador de erro, selecione >
para aceitar todas as condições de QC/EQC out (QC/QC estendido fora). Os resultados
aceitos são exibidos em azul.
8 Para remover os processamentos OUT (Fora) da análise de dados, selecione a caixa de verificação
Exclude (Excluir) .
1 Selecione para exibir a tela Quality Control (Data View) (Controle da qualidade
[Exibição de dados]).
Campo Descrição
N (N) Número de processamentos de controle incluídos no arquivo
Control (Controle) Nome do controle
File (Arquivo) Número do arquivo de controle selecionado de 1 a 12
Lot # (Nº do lote) Número de lote do controle selecionado
Expiration Date A data de validade do arquivo de controle selecionado
(Data de validade)
Level (Nível) O nível do material de controle do arquivo selecionado (Abnormal Low [Anormal
baixo], Normal [Normal], Abnormal High [Anormal alto])
Source (Fonte) Tipo de controle (BEC ou outro)
# (Nº) Número do processamento de controle (o mais recente está no topo da lista)
NP B95899AA 4-5
Controle da qualidade
Controles
Campo Descrição
Excl. (Excluído) Um processamento, indicado por um X, que está excluído dos cálculos estatísticos
Op. ID (ID O operador logado no momento em que o controle foi analisado
operador)
Date/Time Data e hora em que o controle foi analisado
(Data/hora)
Parameter Os parâmetros de WBC a MCV e outros parâmetros exibidos ao se deslocar a
(Parâmetro) visualização para a direita da tela. As setas para a esquerda e para a direita alternam
entre os parâmetros de MCH e os parâmetros diferenciais. Resultados que excedem
o intervalo esperado de controle (destacado em vermelho e contendo um H ou um L)
dependendo do resultado da recuperação.
Mean (Média) A média calculada dos pontos incluídos
2SD (2DP) O desvio padrão calculado dos pontos incluídos multiplicado por 2
%CV (%CV) O coeficiente de variação calculado dos pontos incluídos
4 Selecione o ícone pertinente para revisar essas informações ou realizar uma ação:
4-6 NP B95899AA
Controle da qualidade
Controles 4
Accept QC/EQC Ativo apenas quando CQ e/ou QC estendido está fora. Consulte Se um
(Aceitar CQ/QC controle estiver FORA.
estendido)
Graphs Exibe os gráficos de CQ do arquivo de CQ selecionado
(Gráficos)
1 Selecione .
3 Selecione .
NP B95899AA 4-7
Controle da qualidade
Controles
4 Selecione CBC (HMG) ou Diff (Dif) e utilize as setas para exibir os gráficos pertinentes.
6 Selecione para voltar à tela Quality Control (Data View) (Controle da qualidade
(Exibição de dados)).
1 Selecione .
3 Selecione .
4-8 NP B95899AA
Controle da qualidade
Controles 4
4 Selecione o gráfico de parâmetros pertinente a partir dos vários gráficos na tela Quality Control
(Graph View) (Controle da qualidade (Exibição de gráfico)) para exibir a vista de gráfico
expandido e o resumo.
5 Selecione o ícone pertinente para revisar essas informações ou realizar uma ação:
1 Selecione .
Campo Descrição
Lot # (Nº do lote) Número de identificação do controle
File (Arquivo) Número de arquivo (1 a 12) de um arquivo de controle selecionado
Source (Fonte) Fonte ou tipo de controle (BEC/outro)
Expiration Date (Data de A data de validade do arquivo de controle selecionado
validade)
NP B95899AA 4-9
Controle da qualidade
Controles
Campo Descrição
Level (Nível) Nível do material de controle do arquivo selecionado (Abnormal Low
[Anormal baixo], Normal [Normal], Abnormal High [Anormal alto])
Run Date/Time Data e hora de conclusão da análise do espécime selecionado
(Data/hora de execução)
Operator ID (ID do operador) O operador logado no momento em que o controle foi processado
Sequence (Sequência) Número de sequência do processamento de controle selecionado. A
função Cycle Sequence (Sequência de ciclos) inclui as execuções de
todos os ciclos (ST, Verificação diária, CQ, etc.) e é incrementada em
um sempre que um ciclo é executado.
Comments (Comentários) Comentários (quando introduzidos) sobre o resultado de controle
selecionado
Parameter Results Resultados do parâmetro
(Resultados do parâmetro)
5PD WBC Scatter Plot Gráfico de dispersão ampliado do diferencial de WBC 5PD quando
(Gráfico de dispersão de selecionado
WBC 5PD)
RBC Histogram Histograma de RBC ampliado quando selecionado
(Histograma de RBC)
Platelet Histogram Exibição ampliada do histograma de PLT quando selecionado
(Histograma de PLT)
Flags and Messages Exibição ampliada dos alarmes e mensagens quando selecionado
(Alarmes e mensagens)
1 Selecione .
4-10 NP B95899AA
Controle da qualidade
Controles 4
3 Selecione > .
NOTA Caso você tenha configurado a transmissão automática de arquivos de controle, os resultados
serão transmitidos automaticamente quando a análise de controle estiver concluída. Consulte
Configurar e editar controles em CAPÍTULO 9, Configuração.
4 Na janela de aviso, selecione Selected Result (Resultado selecionado) ou All Results in File (Todos
os resultados no arquivo).
1 Selecione .
3 Selecione > .
NOTA Caso você tenha configurado a impressão automática de arquivos de controle, os resultados
serão impressos automaticamente quando a análise de controle estiver concluída. Consulte
Configurar e editar controles em CAPÍTULO 9, Configuração.
NP B95899AA 4-11
Controle da qualidade
Controles
2 Selecione .
4 Selecione > .
5 Na janela de aviso, selecione Selected Result (Resultado selecionado) ou All Results in File (Todos
os resultados no arquivo).
1 Selecione .
CUIDADO
Risco de perda de informações. Quando são excluídos dados de arquivos de
controle, eles não podem ser recuperados. A Beckman Coulter recomenda salvar
uma cópia dos seus dados de arquivos de controle em formato eletrônico ou como
um documento impresso. Envie os seus dados para o IQAP antes de excluir
quaisquer dados de arquivos de controle.
4-12 NP B95899AA
Controle da qualidade
Revisar a análise XB 4
3 Selecione .
Revisar a análise XB
Revise os resultados da análise XB na tela Quality Control (Data View) (Controle da qualidade
(Exibição de dados)). Se a média do lote não estiver dentro dos limites XB configurados para o teste,
o lote é considerado como estando fora e é indicado por no menu principal e por na
tela Quality Control (Data View) (Controle da qualidade [Exibição de dados]). O indicador de erro é
A tela XB Batch Means (Médias de lote XB) combina dados estatísticos com miniaturas de gráficos
Levey-Jennings para MCV, MCH e MCHC de todos os lotes XB concluídos. As médias de lote e as
diferenças percentuais que se encontrarem fora do intervalo para MCV, MCH e MCHC são exibidas
em vermelho.
O lote atualmente em acumulação é exibido como a linha superior. A tela exibe os seguintes dados
limitados até o lote ser concluído:
NP B95899AA 4-13
Controle da qualidade
Revisar a tela Médias de lote XB
1 Selecione > .
2 Revise os resultados.
3 Selecione o botão pertinente para revisar essas informações ou realizar uma ação:
1 Selecione > .
NOTA Para excluir uma execução dos cálculos estatísticos, selecione Exclude (Excluir). É possível
excluir um máximo de cinco execuções por lote.
4-14 NP B95899AA
Controle da qualidade
Revisar a tela Médias de lote XB 4
1 Selecione > .
3 Selecione o ícone pertinente para revisar essas informações ou realizar uma ação:
NP B95899AA 4-15
Controle da qualidade
Imprimir relatórios de lote XB
Siga estas etapas para imprimir manualmente relatórios de lote XB. Para configurar a impressão
automática, consulte Configurar XB no CAPÍTULO 9, Configuração.
1 Selecione > .
2 Selecione > .
Exportar resultados XB
2 Selecione > .
3 Selecione > .
4 Na janela de aviso, selecione Selected Batch (Lote selecionado) ou All Batches (Todos os lotes).
4-16 NP B95899AA
Controle da qualidade
Excluir um Lote XB 4
Excluir um Lote XB
1 Selecione > .
Revisar a análise XM
Revise os resultados da análise XM na tela Quality Control (Data View) (Controle da qualidade
(Exibição de dados)). Se a média de lote não estiver dentro dos limites XM configurados para o teste,
o lote é considerado como estando fora e é indicado por no menu principal e por
na tela Quality Control (Data View) (Controle da qualidade (Exibição de dados)). O indicador de erro
NP B95899AA 4-17
Controle da qualidade
Revisar a tela Médias de lote XM
O lote atualmente em acumulação é exibido como a linha superior. A tela exibe os seguintes dados
limitados até o lote ser concluído:
1 Selecione > .
3 Selecione o botão pertinente para revisar essas informações ou realizar uma ação:
1 Selecione > .
4-18 NP B95899AA
Controle da qualidade
Revisar a tela Médias de lote XM 4
1 Selecione > .
NOTA Para exibir a tela XM Batch Means Details (Detalhes de médias de lote XM), selecione .
Pontos
O lote mais recente é representado no lado mais à direita de cada gráfico, como segue:
• Os pontos dentro do intervalo são exibidos como círculos pretos.
• Os pontos acima ou abaixo dos limites são apresentados como triângulos vermelhos.
• Um ponto com o indicador vertical exibe as datas de início e fim do lote.
1 Selecione o gráfico de parâmetros pertinente entre os vários gráficos na tela XM Batch Means
Graphs (Gráficos de médias de lote XM).
NP B95899AA 4-19
Controle da qualidade
Imprimir relatórios de lote XM
3 Selecione o ícone pertinente para revisar essas informações ou realizar uma ação:
Siga estas etapas para imprimir manualmente relatórios de lote XM. Para configurar a impressão
automática, consulte Configurar XM no CAPÍTULO 9, Configuração.
1 Selecione > .
2 Selecione > .
4-20 NP B95899AA
Controle da qualidade
Exportar resultados XM 4
Exportar resultados XM
2 Selecione > .
3 Selecione > .
4 Na janela de aviso, selecione Selected Batch (Lote selecionado) ou All Batches (Todos os lotes).
Excluir um Lote XM
1 Selecione > .
NP B95899AA 4-21
Controle da qualidade
Baixar para o IQAP
1 Certifique-se de que o seu número de participante do IQAP tenha sido inserido corretamente.
Consulte Configurar informações do IQAP em CAPÍTULO 9, Configuração.
5 Selecione > .
4-22 NP B95899AA
CAPÍTULO 5
Análise de amostras
Coleta de espécimes
Colete sangue total em EDTA de acordo com as instruções do fabricante do tubo e os procedimentos
descritos em CLSI GP41-A625 para punção venosa e CLSI GP42-A626 para capilar. Inspecione
devidamente todos os dispositivos de coleta antes do uso. Siga as recomendações de
armazenamento e mistura apresentadas em Estabilidade e armazenamento de amostras — Sangue
total no CAPÍTULO 1, Visão geral do sistema.
Você estará pronto para processar amostras quando tiver selecionado o modo de análise correto e
verificado a identificação da amostra.
CUIDADO
Risco de resultados errados. O processamento de uma amostra de sangue em um
modo de análise incorreto pode causar resultados errados. Processe amostras de
sangue total apenas no modo de sangue total. Processe amostras pré-diluídas
apenas no modo de pré-diluição.
CUIDADO
Risco de resultados errados. Siga os procedimentos recomendados pelo
fabricante do tubo para uma coleta correta de espécimes.
CUIDADO
Risco de resultados errados. A utilização de anticoagulantes não recomendados
poderá originar resultados errados.
CUIDADO
Risco de resultados errados. A utilização de etiquetas de código de barras de má
qualidade, sujas, colocadas incorretamente e incompatíveis ou danificadas tem
um efeito negativo sobre o desempenho do scanner de códigos de barras. Não
utilize etiquetas compridas nem cubra o fundo de um tubo com uma etiqueta. Não
utilize mais do que duas etiquetas em um tubo.
NP B95899AA 5-1
Análise de amostras
Identificar amostras de pacientes
A colocação correta da etiqueta de código de barras no tubo permite ao scanner de código de barras
ler as informações corretamente. Afixe uma etiqueta de código de barras ao tubo conforme ilustrado
na figura seguinte.
CUIDADO
Risco de falha na identificação. Não inicie a função de incremento automático no
mesmo ponto configurado anteriormente.
CUIDADO
Risco de falha na identificação. Não utilize os caracteres % # @ [ \ ] `{ | } ~ ? “ *
nos dados demográficos, incluindo em ID de espécime ou ID de paciente. Não use
espaços na posição inicial ou final de um ID de espécime ou ID do paciente.
O ID de espécime e o ID de paciente não diferenciam maiúsculas de minúsculas.
Por exemplo, o ID de espécime abcd corresponderá a um pedido de teste com o ID
de espécime ABCD.
5-2 NP B95899AA
Análise de amostras
Executar análise de amostras 5
CUIDADO
Risco de falha na identificação da amostra. Durante a utilização do scanner de
código de barras de mão, podem ocorrer erros ocasionais de falha de leitura como
resultado de leituras parciais de etiquetas e de etiquetas danificadas ou mal
colocadas. A Beckman Coulter recomenda a verificação de cada leitura do código
de barras para garantir uma correta identificação do paciente.
1 Aponte o scanner de código de barras para a etiqueta de código de barras e puxe o gatilho.
ATENÇÃO
Risco de lesões e/ou contaminação com risco biológico:
• Risco de exposição a material de risco biológico em caso de derramamento do
conteúdo do tubo. Tenha cuidado ao manusear o tubo e segure-o firmemente
por baixo da sonda.
• A falta de proteção adequada ao usar ou realizar a manutenção deste
instrumento pode resultar em lesões e/ou contaminação. Para evitar possíveis
lesões e/ou contaminação biológica, você deve usar vestuário de laboratório
adequado, incluindo luvas, jaleco de laboratório e proteção ocular.
• Operar o instrumento com um recipiente de resíduos cheio pode resultar em
contaminação biológica devido a derramamento. Para evitar contaminação
biológica, substitua o recipiente de resíduos e zere o contador de gestão de
resíduos antes de operar o instrumento. Consulte Configurar ou substituir o
descarte de resíduos em CAPÍTULO 9, Configuração.
NP B95899AA 5-3
Análise de amostras
Executar análise de amostras
NOTA Se ocorrer uma falha de energia no instrumento durante a análise de uma amostra, os resultados se
perdem. Repita a análise da amostra.
IMPORTANTE Os espécimes que possam conter fibrina, fragmentos celulares ou outros detritos, ou que
foram difíceis de coletar, tais como espécimes pediátricos ou oncológicos, podem exigir tratamento
especial.
CUIDADO
Risco de resultados errados. A presença de fios de fibrina pode causar resultados
errados. Inspecione cuidadosamente a amostra quanto à presença de fios de
fibrina ou de coágulos.
CUIDADO
Risco de resultados errados. Misture a amostra adequadamente conforme o
protocolo do seu laboratório e as instruções do fabricante dos tubos antes da
análise. Para permitir uma mistura adequada, não encha demais o tubo de
amostra.
1 Selecione .
CUIDADO
Risco de falha na identificação. Se a lista de trabalho contiver entradas, verifique
o ID de espécime nela. Confirme se o ID de espécime seguinte está correto antes
que a mensagem de processamento do espécime seja exibida.
5-4 NP B95899AA
Análise de amostras
Executar análise de amostras 5
2 Observe o seguinte:
• Se a lista de trabalho não contiver nenhuma entrada, a sonda se estende.
• Se a lista de trabalho contiver entradas, o sistema exibe uma mensagem de aviso. Verifique
se o Next Specimen ID (ID de espécime seguinte) no lado inferior direito da tela está correto
• Selecione , use o teclado na tela para inserir o ID de espécime e o Teste (CD (CD) ou
NOTA É necessário introduzir um ID de espécime válido para analisar um espécime. Se você tiver
configurado a função de incremento automático, o campo Specimen ID (ID de espécime) será
preenchido automaticamente. Caso exista nenhum ID de espécime, o sistema atribuirá um AutoSID.
ATENÇÃO
Risco de lesões e/ou contaminação com risco biológico. A utilização do
instrumento com as tampas e portas abertas pode causar lesões. Ao utilizar o
instrumento, certifique-se de que todas as tampas e portas estejam fechadas.
ATENÇÃO
Risco de lesões e/ou contaminação com risco biológico. A utilização do
instrumento com uma sonda solta ou dobrada pode causar lesões. Se a sonda
estiver solta ou dobrada, não utilize o instrumento. Consulte Substituir a sonda de
aspiração no CAPÍTULO 13, Procedimentos de substituição/ajuste para obter mais
informações sobre como substituir a sonda antes da análise.
ATENÇÃO
Risco de lesões e/ou exposição a material de risco biológico em caso de
derramamento do conteúdo do tubo. Tenha cuidado ao manusear o tubo.
NP B95899AA 5-5
Análise de amostras
Executar análise de amostras
6 Limpe todo eventual sangue residual da borda do tubo antes da apresentação da amostra.
ATENÇÃO
Risco de lesões e/ou contaminação com risco biológico. Para evitar ser picado pela
sonda de aspiração, tenha cuidado ao apresentar amostras para análise durante
este procedimento.
CUIDADO
Risco de resultados errados se o tubo for removido enquanto o sistema estiver
aspirando. Não remova o tubo até que a sonda seja retraída.
8 Pressione a placa de aspiração enquanto segura o tubo na posição correta durante a aspiração.
O LED de status pisca em vermelho durante a aspiração, indicando que a aspiração de amostra
está em andamento.
9 Remova o tubo da sonda quando o LED de status ficar continuamente no vermelho e a sonda
tiver sido retraída. Uma mensagem é exibida no canto inferior esquerdo da tela, indicando que
o ID de espécime está sendo analisado.
11 Aguarde que o instrumento processe a amostra e exiba os resultados. O LED de status ficará
verde.
5-6 NP B95899AA
Análise de amostras
Executar análise de amostras 5
O painel de pré-diluição aceita uma diluição de 1:16, preparada misturando-se 20 μL de sangue total
com 300 μL de diluente. A amostra diluída é analisada usando-se o modo de pré-diluição. O
instrumento comunica os resultados finais e não é necessária qualquer correção.
IMPORTANTE As amostras pré-diluídas requerem análise no modo de pré-diluição e devem ser analisadas
em um prazo de até 15 minutos após a preparação.
CUIDADO
Risco de resultados errados. Misture a amostra adequadamente conforme o
protocolo do seu laboratório e as instruções do fabricante dos tubos antes da
análise. Para permitir uma mistura adequada, não encha demais o tubo de
amostra.
1 Certifique-se de que o volume do tubo da amostra seja superior a 300 μL para que haja um
espaço suficiente para misturar a solução de sangue/diluente.
5 Selecione .
NP B95899AA 5-7
Análise de amostras
Executar análise de amostras
CUIDADO
Risco de falha na identificação. Se a lista de trabalho contiver entradas, verifique
o ID de espécime nela. Confirme se o ID de espécime seguinte está correto antes
que a mensagem de processamento do espécime seja exibida.
6 Observe o seguinte:
• Se a lista de trabalho não contiver nenhuma entrada, a sonda se estende.
• Se a lista de trabalho contiver entradas, o sistema exibe uma mensagem de aviso. Verifique
se o Next Specimen ID (ID de espécime seguinte) no lado inferior direito da tela está correto
• Selecione , use o teclado na tela para inserir o ID de espécime e o Teste (CD (CD) ou
NOTA É necessário introduzir um ID de espécime válido para analisar um espécime. Se você tiver
configurado a função de incremento automático, o campo Specimen ID (ID de espécime) será
preenchido automaticamente. Caso exista nenhum ID de espécime, o sistema atribuirá um AutoSID.
ATENÇÃO
Risco de lesões e/ou contaminação com risco biológico. A utilização do
instrumento com as tampas e portas abertas pode causar lesões. Ao utilizar o
instrumento, certifique-se de que todas as tampas e portas estejam fechadas.
5-8 NP B95899AA
Análise de amostras
Executar análise de amostras 5
ATENÇÃO
Risco de lesões e/ou contaminação com risco biológico. A utilização do
instrumento com uma sonda solta ou dobrada pode causar lesões. Se a sonda
estiver solta ou dobrada, não utilize o instrumento. Consulte Substituir a sonda de
aspiração no CAPÍTULO 13, Procedimentos de substituição/ajuste para obter mais
informações sobre como substituir a sonda antes da análise.
ATENÇÃO
Risco de lesões e/ou exposição a material de risco biológico em caso de
derramamento do conteúdo do tubo. Tenha cuidado ao manusear o tubo e segure-
o firmemente por baixo da sonda.
ATENÇÃO
Risco de lesões e/ou contaminação com risco biológico. Para evitar ser picado pela
sonda de aspiração, tenha cuidado ao apresentar amostras para análise durante
este procedimento.
CUIDADO
Risco de resultados errados se o tubo for removido enquanto o sistema estiver
aspirando. Não remova o tubo até que a sonda seja retraída.
9 Pressione a placa de aspiração enquanto segura o tubo na posição correta durante a aspiração.
O LED de status pisca em vermelho enquanto a aspiração da amostra estiver em andamento.
Uma mensagem é exibida no canto inferior esquerdo da tela, indicando que o ID de espécime
está sendo analisado.
10 Remova o tubo da sonda quando o LED de status ficar continuamente no vermelho e a sonda
estiver completamente retraída.
11 Aguarde que o instrumento processe a amostra e exiba os resultados. O status do LED ficará
verde.
NP B95899AA 5-9
Análise de amostras
Executar análise de amostras
5-10 NP B95899AA
CAPÍTULO 6
Revisão de dados
Resultados do paciente
CUIDADO
Risco de resultados errados. O instrumento inclui intervalos de referência
predefinidos. Os intervalos de referência controlam a sinalização baixa (l) e alta
(h) dos resultados. A Beckman Coulter recomenda que o laboratório verifique ou
estabeleça e, em seguida, configure os intervalos de referência específicos para a
sua população de pacientes.
CUIDADO
Risco de resultados errados. A Beckman Coulter não se compromete em
identificar todas as anormalidades em todas as amostras e sugere a utilização de
todas as opções de sinalização disponíveis para otimizar a sensibilidade dos
resultados do instrumento. As opções incluem mensagens definitivas, mensagens
do sistema, alarmes e códigos de parâmetros e alarmes de intervalos de
referência (h/l) e de limites de ação (H/L). A Beckman Coulter recomenda evitar a
utilização de mensagens ou saídas únicas para resumir os resultados dos
espécimes ou as condições dos pacientes. Pode haver situações em que a
presença de um evento raro possa não acionar uma mensagem do sistema.
CUIDADO
Risco de resultados errados. Os alarmes, códigos e mensagens são avaliados
quando a amostra é analisada. Revise os resultados e preste especial atenção a
eventuais alarmes, códigos ou mensagens destinados a alertá-lo para problemas
com os resultados ou com o instrumento. Procure padrões de dados ao analisar
alarmes, códigos e mensagens. Determine se conjuntos de resultados ou
resultados individuais (por exemplo, resultados de WBC e diferenciais) exibem
alarmes, códigos e mensagens. Alguns alarmes resultam da sinalização ou edição
de outros parâmetros. Em todos os casos, siga a política do seu laboratório para
revisar os resultados.
Alarmes
IMPORTANTE A Beckman Coulter recomenda revisar todos os alarmes de acordo com o protocolo do seu
laboratório antes de comunicar quaisquer resultados.
Os alarmes aparecem à direita do resultado dos parâmetros. A sinalização ocorre como resultado dos
limites de sinalização, das mensagens de sistema ou da edição de parâmetros. Em caso de alteração
NP B95899AA 6-1
Revisão de dados
Resultados do paciente
dos limites de sinalização, os alarmes não são reavaliados para resultados que já se encontram no
banco de dados.
Os alarmes da tabela a seguir estão listados em ordem decrescente de prioridade. As colunas indicam
as três posições onde os alarmes aparecem. É possível haver alarmes em todas ou em apenas uma das
três posições.
1 2 3
E Edição manual de um parâmetro primário
e Edição automática de um parâmetro calculado
+ O resultado está acima do limite superior do intervalo de medição analítica
- O resultado está abaixo do limite inferior do intervalo de medição analítica
R Revisar resultados
* Falha na verificação de hemoglobina e hematócrito (H&H)
(HCT – 3) < (HGB*3) < (HCT + 3)
H • Resultados do paciente acima do limite de ação
• Resultados de controle acima do intervalo esperado
L • Resultados do paciente abaixo do limite de ação
• Resultados de controle abaixo do intervalo esperado
h Resultados do paciente acima do intervalo de referência e abaixo do limite de ação (H)
l Resultados do paciente abaixo do intervalo de referência e abaixo do limite de ação (L)
Códigos
Os códigos são caracteres não numéricos que aparecem em vez de valores quando o sistema não
consegue gerar resultados.
IMPORTANTE A Beckman Coulter recomenda a revisão de todos os códigos de acordo com o protocolo do
seu laboratório.
Código Descrição
----- Total rejeitado (hifens). Dados incoerentes entre períodos de contagem.
..... Cálculo incompleto (pontos). Os dados não podem ser derivados.
+++++ Acima do intervalo de operação (sinais de adição)
????? O resultado está fora do intervalo de valores que podem ser formatados para exibição
(pontos de interrogação)
6-2 NP B95899AA
Revisão de dados
Mensagens exibidas 6
Mensagens exibidas
As mensagens são exibidas na caixa Flags & Messages (Alarmes e mensagens) na tela e em impressões,
e podem ser acompanhadas de alarmes ou códigos.
IMPORTANTE A Beckman Coulter recomenda conferir e tratar todas as mensagens de acordo com o
protocolo do seu laboratório.
*Limite variável
NP B95899AA 6-3
Revisão de dados
Mensagens exibidas
Mensagens
As mensagens são exibidas na caixa Flags & Messages (Alarmes e mensagens) abaixo da legenda Flags
(Alarmes) ou System (Sistema) na tela Sample Analysis-Patient Results (Análise de amostras —
Resultados do Paciente). As mensagens são geradas quando os resultados do espécime cumprem
determinadas condições ou ocorre um evento que pode afetar o funcionamento do sistema ou a
qualidade dos resultados, ou quando a intervenção do operador é necessária. As mensagens podem
ser acompanhadas de alarmes R (Análise) ou outros alarmes ou códigos.
6-4 NP B95899AA
Revisão de dados
Mensagens exibidas 6
NP B95899AA 6-5
Revisão de dados
Mensagens exibidas
Mensagens definitivas
Mensagens definitivas são exibidas na caixa Flags & Messages (Alertas e mensagens) abaixo da
legenda Messages (Mensagens). As mensagens definitivas aparecem com base nos limites que você
selecionou como intervalos de referência ou limites de ação.
6-6 NP B95899AA
Revisão de dados
Revisar resultados do paciente 6
NP B95899AA 6-7
Revisão de dados
Pesquisar resultados do paciente
3 Selecione o ícone pertinente para revisar essas informações ou realizar uma ação:
1 Selecione > .
2 Utilize o teclado na tela para inserir informações e/ou utilize as listas suspensas para pesquisar
resultados do paciente por:
• Specimen ID (ID de espécime)
• Patient ID (ID de paciente)
• Last Name (Sobrenome)
• First Name (Primeiro nome)
• Date of Analysis (From [date], To [date]) (Data da análise (De [data] a [data]))
6-8 NP B95899AA
Revisão de dados
Visualizar resultados do paciente 6
1 Selecione .
NP B95899AA 6-9
Revisão de dados
Reprocessar amostras do paciente
1 Selecione .
1 Selecione .
3 Na tela Edit Samples (Editar amostras), selecione Results (Resultados) ou Demographics (Dados
demográficos).
4 Utilize o teclado na tela ou as listas suspensas para inserir alterações nos dados demográficos ou
nos resultados. Os resultados ou dados demográficos editados são sinalizados com um E.
NOTA Só é permitido editar IDs de espécime em SIDs sequenciados automaticamente.
6-10 NP B95899AA
Revisão de dados
Excluir resultados do paciente 6
Quando as informações sobre resultados de espécimes deixam de ser necessárias, os resultados dos
espécimes podem ser excluídos. Isso libera espaço no banco de dados e permite acessar os resultados
mais rapidamente.
1 Selecione > .
2 Na janela Select Samples (Selecionar amostras), selecione All (Todas) ou selecione Sequence
(Sequência) e utilize o teclado na tela para inserir uma série de números.
3 Selecione .
1 Selecione > .
2 Na janela Select Samples (Selecionar amostras), selecione All (Todas) ou selecione Sequence
(Sequência) e utilize o teclado na tela para inserir uma série de números.
3 Selecione .
NP B95899AA 6-11
Revisão de dados
Imprimir resultados do paciente
1 Selecione > .
2 Na janela Select Samples (Selecionar amostras), selecione All (Todas) ou selecione Sequence
(Sequência) e utilize o teclado na tela para inserir uma série de números.
3 Selecione .
4 Na janela de aviso, selecione Print in Table Format (Imprimir em formato de tabela) ou Print in
Report Format (Imprimir em formato de relatório).
2 Selecione > .
3 Na janela Select Samples (Selecionar amostras), selecione All (Todas) ou selecione Sequence
(Sequência) e utilize o teclado na tela para inserir uma série de números.
4 Selecione .
6-12 NP B95899AA
Revisão de dados
Exportar arquivos de dados brutos 6
6 Quando a exportação for concluída, selecione e remova a unidade flash USB da porta
USB.
A exportação de arquivos de dados brutos se aplica apenas aos resultados do paciente e está restrita
ao nível de acesso de segurança do administrador para fins de solução de problemas.
1 Insira uma unidade flash USB na porta USB na parte frontal do instrumento.
2 Selecione > .
3 Na tela Select Samples (Selecionar amostras), selecione All (Todas) ou selecione Sequence
(Sequência) e utilize o teclado na tela para inserir uma série de números.
4 Selecione .
6 Quando a exportação for concluída, selecione e remova a unidade flash USB da porta
USB.
NP B95899AA 6-13
Revisão de dados
Exportar arquivos de dados brutos
6-14 NP B95899AA
CAPÍTULO 7
Lista de trabalho
A lista de trabalho permite introduzir uma lista de espécimes a serem processados. As entradas na
lista de trabalho são ordenadas em ordem ascendente por ID de espécime com o número mais baixo
apresentado no topo da tela. As informações podem ser inseridas na lista de trabalho usando o
teclado na tela ou o leitor de código de barras, ou podem ser baixadas no Sistema de Informações
Laboratoriais.
À medida que os espécimes são processados, caso existam entradas na lista de trabalho, o campo
Next Specimen ID (ID de espécime seguinte) na tela Sample Analysis — Patient Results (Análise de
amostras — Resultados do paciente) exibe automaticamente o ID de espécime da lista de trabalho
como o espécime seguinte a ser processado. O ID de espécime é utilizado para fazer corresponder os
resultados a uma entrada da lista de trabalho.
Quando existe uma correspondência, o espécime que está sendo processado é exibido em negrito e
a entrada não pode ser editada nem excluída. Quando a análise tiver sido concluída com êxito, a
entrada da lista de trabalho é removida e salva com os resultados. Caso ocorra um erro que impeça
que o ciclo seja concluído com êxito, a entrada da lista de trabalho não é removida.
1 Selecione .
3 Na tela Worklist — New Order (Lista de trabalho — Novo pedido), utilize o teclado na tela para
introduzir as informações solicitadas e utilize a lista suspensa para selecionar informações,
quando pertinente:
NP B95899AA 7-1
Lista de trabalho
Configurar um pedido de teste
Campo Descrição
Specimen ID Número de identificação atribuído ao espécime
(ID de espécime)
Patient ID Número de identificação atribuído ao paciente
(ID de paciente)
Last Name Sobrenome do paciente
(Sobrenome)
First Name Nome do paciente
(Primeiro nome)
Date of Birth Data de nascimento do paciente (a idade é calculada automaticamente ao
(Data de nascimento) introduzir a data de nascimento)
Age (Idade) Idade do paciente; selecione também a unidade de medida da idade
Gender (Sexo) Sexo do paciente
Collection Date/Time Data e hora de coleta do espécime
(Data/hora da coleta)
Flagging Set Tipo de conjunto de sinalização a ser utilizado por idade e sexo (o conjunto de
(Conjunto de sinalização é selecionado automaticamente ao se introduzir a idade ou a data de
sinalização) nascimento e o sexo)
Physician (Médico) Nome do médico solicitante
Location (Localização) Localização do teste
Test (Teste) Tipo de teste (CD (CD) ou CBC (HMG))
Specimen (Espécime) Tipo de espécime
Comments Comentários sobre este pedido
(Comentários)
7-2 NP B95899AA
Lista de trabalho
Editar um pedido de teste 7
1 Selecione .
3 Na tela Worklist (Lista de trabalho), utilize o teclado na tela para editar as informações:
Campo Descrição
Specimen ID (ID de espécime) Número de identificação atribuído ao espécime
Patient ID (ID de paciente) Número de identificação atribuído ao paciente
Last Name (Sobrenome) Sobrenome do paciente
First Name (Primeiro nome) Nome do paciente
Date of Birth Data de nascimento do paciente
(Data de nascimento)
Age (Idade) Idade do paciente
Gender (Sexo) Sexo do paciente
Collection Date/Time Data e hora de coleta do espécime
(Data/hora da coleta)
Flagging Set Tipo de conjunto de sinalização a utilizar por idade e sexo
(Conjunto de sinalização)
Physician (Médico) Nome do médico solicitante
Test (Teste) Tipo de teste
Location (Localização) Localização do teste
Specimen (Espécime) Tipo de espécime
Comments (Comentários) Comentários sobre este pedido
NP B95899AA 7-3
Lista de trabalho
Excluir um pedido de teste
1 Selecione .
3 Na janela de aviso, selecione Selected Order (Pedido selecionado) ou All Orders (Todos os
pedidos).
NOTA Se for selecionado All Orders (Todos os pedidos), todas as entradas da Lista de trabalho serão
eliminadas.
Siga este procedimento para fazer corresponder um SID de sequência automática (formatado como
Auto-SIDxxxxx) gerado pelo instrumento com uma entrada da lista de trabalho atual.
1 Selecione .
7-4 NP B95899AA
Lista de trabalho
Fazer corresponder o ID de espécime (SID) 7
NOTA Para adicionar manualmente uma entrada na lista de trabalho, selecione e insira as
sair da tela Worklist-New Order (Lista de trabalho-Novo pedido) e selecione para fazer
corresponder a entrada da lista de trabalho com o resultado do paciente sem correspondência.
5 Selecione quando solicitado a aceitar as informações. O status do SID exibe M uma vez
feita a correspondência para o espécime.
NP B95899AA 7-5
Lista de trabalho
Fazer corresponder o ID de espécime (SID)
7-6 NP B95899AA
CAPÍTULO 8
Finalização
A Beckman Coulter recomenda a realização de uma finalização a cada 24 horas. A finalização remove
o diluente e o substitui por agente de limpeza durante 30 minutos. Ela também verifica a data de
validade e o volume dos reagentes. Se vencido ou se o volume estiver baixo, o sistema solicita que
você substitua o reagente ou que continue e anote o reagente expirado nos registros.
2 Selecione .
4 Utilize o teclado numérico para indicar o Additional Time in Cleaner (Tempo adicional no agente
de limpeza) (0 minutos a 5 horas) para ciclos de finalização superiores a 30 minutos.
5 Selecione .
NOTA Enquanto o instrumento estiver na finalização, o canto inferior esquerdo da tela exibe Shutdown
(Finalização) e o botão liga/desliga fica vermelho.
NP B95899AA 8-1
Finalização
Parada de emergência e desativar/desligar
O botão liga/desliga e o LED de status estão localizados na parte frontal do instrumento. Consulte
Figura 1.1, Vista frontal do DxH 500 em CAPÍTULO 1, Visão geral do sistema.
Parada de emergência
A parada de emergência é ativada pressionando-se rapidamente o botão liga/desliga. Isso irá parar
qualquer ciclo em execução. Para retomar a operação após uma parada de emergência, consulte
Reiniciar diluidor no CAPÍTULO 10, Solução de problemas.
ATENÇÃO
Risco de lesões e/ou contaminação com risco biológico. Se a parada de emergência
(botão liga/desliga) for acionada quando a sonda estiver na posição de aspiração,
a sonda ficará exposta. Tome cuidado, pois a sonda é pontiaguda. Execute o ciclo
Reiniciar diluidor para retrair (fazer subir) a sonda. Consulte Reiniciar diluidor em
CAPÍTULO 10, Solução de problemas.
Desativar
A função Desativação é ativada pressionando-se o botão liga/desliga durante alguns segundos.
• para desativar.
Desligar
A função Desligar é ativada pressionando-se o botão liga/desliga e mantendo-o pressionado.
IMPORTANTE A função Desligar não é o método preferível para desligar a alimentação do instrumento.
Caso seja necessário desligar o instrumento, efetue a desativação (consulte Desativar).
IMPORTANTE No caso de ocorrer uma interrupção de energia nas suas instalações, o sistema irá
interromper o seu funcionamento e todos os dados do ciclo atual serão perdidos. Se o seu sistema tiver
uma impressora, certifique-se de que esteja diretamente ligada à tomada das suas instalações.
8-2 NP B95899AA
CAPÍTULO 9
Configuração
Configurar o sistema
1 Selecione > .
selecione .
NOTA Para excluir as informações do usuário, realce o usuário e selecione . Na janela de aviso,
NP B95899AA 9-1
Configuração
Configurar o sistema
2 Na caixa de diálogo Auto Logout (Fazer logoff automaticamente), utilize o teclado na tela para
introduzir um valor de tempo entre 1 e 60 minutos. O tempo predefinido é 60 minutos.
NOTA Se o sistema permanecer inativo por um período superior ao definido, o logoff é feito
automaticamente e a tela de logon é exibida do seguinte modo:
9-2 NP B95899AA
Configuração
Configurar o sistema 9
1 Selecione > .
3 Utilize o teclado na tela para inserir uma data no campo Date (Data).
4 Selecione um formato na lista suspensa em Time Format (Formato de hora): 12 Hr (12 horas) ou
24 Hr (24 horas).
5 Utilize o teclado na tela para inserir uma hora no campo Time (Hora).
1 Selecione > .
2 Na tela Power Up Options (Opções de inicialização), utilize o teclado na tela para inserir uma
Power Up Time (Hora de inicialização) para inicializar o instrumento se estiver desligado e para
que as Daily Checks (Verificações diárias) sejam iniciadas automaticamente.
3 Se não for utilizado um formato de 24 horas, selecione um período de tempo na lista suspensa
para AM/PM (AM/PM): AM (AM) ou PM (PM).
NP B95899AA 9-3
Configuração
Configurar o sistema
4 Selecione o(s) dia(s) da semana em que as Verificações diárias deverão ser iniciadas
automaticamente.
NOTA O instrumento precisa estar em um estado adequado para que a inicialização e os ciclos de
Verificações diárias ocorram. Por exemplo, se o instrumento já estiver ligado quando chegar a hora
da inicialização programada, não ocorrerão as Verificações diárias automáticas.
5 Na caixa de diálogo Auto Clean Cycle Frequency (Frequência do ciclo de limpeza automática),
utilize o teclado na tela para inserir um valor de tempo entre 25 e 50 ciclos.
1 Selecione > .
2 Na tela Next Specimen Setup (Configuração do espécime seguinte), selecione uma opção: CBC
(HMG) ou CD (CD).
9-4 NP B95899AA
Configuração
Configurar o sistema 9
2 Selecione Patient Report Auto Print (Impressão automática do relatório do paciente) se desejar
que seja impresso um relatório após cada análise de amostras.
6 Selecione o Paper Size (Tamanho do papel) na lista suspensa para selecionar o tamanho do papel
com base na capacidade da impressora.
CUIDADO
Verifique o funcionamento da impressora inspecionando o documento impresso
disponível a cada inicialização.
Os intervalos de referência são utilizados para indicar quando o resultado de uma amostra está fora
dos intervalos normais estabelecidos pelo seu laboratório.
NP B95899AA 9-5
Configuração
Configurar o sistema
Na tela Reference Range Setup (Configuração da faixa de referência), você pode configurar as faixas
etárias dos intervalos de referência predefinidos com base na idade e no sexo, definir quatro
intervalos personalizados e configurar intervalos de ação e limites dos intervalos de referência para
sinalização.
A Beckman Coulter recomenda que os laboratórios estabeleçam os seus próprios intervalos com
base nas suas populações de pacientes atuais e que configurem todos os conjuntos de sinalização em
função disso.
CUIDADO
Risco de resultados errados. Configure os intervalos de referência com limites de
ação e de referência antes de selecioná-los para análise, certificando-se, dessa
forma, que os resultados altos, baixos e críticos sejam sinalizados.
1 Selecione > .
2 Altere os Age Range Flagging Sets (Conjuntos de sinalização de faixa etária), conforme
pertinente.
3 Para os Custom Flagging Sets (Conjuntos de sinalização personalizados), utilize o teclado na tela
5 Na tela Reference Range Setup (Configuração dos intervalos de referência), selecione a lista
suspensa para selecionar o conjunto de sinalização.
9-6 NP B95899AA
Configuração
Configurar o sistema 9
NOTA Selecione para remover, se necessário, quaisquer configurações novas que tenham sido
criadas e voltar para os conjuntos de sinalização (7 intervalos padrão e 4 intervalos personalizados).
Configurar o LIS
Se o seu instrumento estiver conectado a um computador hospedeiro, você pode transmitir
resultados de amostras utilizando esta função.
O receptor host deve cumprir a Especificação de host da ASTM (American Society for Testing and
Materials — Sociedade americana de testes e materiais) para este instrumento. Consulte o Host
Transmission Manual (Manual de transmissão do host) listado em Documentos relacionados para
obter mais informações.
1 Selecione > .
NP B95899AA 9-7
Configuração
Configurar o sistema
NOTA Se você não inserir nenhuma alteração e quiser voltar à tela LIS Setup (Configuração do LIS),
selecione .
4 Selecione Enable Host (Ativar host), selecione Serial (Em série) ou Ethernet (Ethernet), e insira
o ID do dispositivo utilizando o teclado na tela.
6 Selecione Transmit DIFF Scatterplot (Transmitir gráfico dispersão dif.) e/ou Transmit RBC
(Transmitir RBC) e PLT Histogram (Histograma de PLT).
9-8 NP B95899AA
Configuração
Configurar o sistema 9
CUIDADO
Risco de danificar o software. Sempre analise as mídias removíveis (unidade flash
USB) antes de conectá-las ao instrumento.
CUIDADO
Risco de perda de resultados. Efetue uma cópia de segurança dos seus arquivos
periodicamente. Um restauro substitui as informações armazenadas no sistema.
Antes de restaurar dados no sistema, certifique-se de possuir uma cópia de
segurança do sistema atual. As cópias de segurança manuais substituem sempre
o conteúdo da unidade de disco rígido de cópia de segurança.
2 Selecione > .
• Para fazer uma cópia de segurança, selecione os itens para backup e selecione .
NOTA Se a unidade flash USB não tiver espaço suficiente, a cópia de segurança não ocorrerá.
5 Quando o processo de cópia de segurança ou restauração for concluído, remova a unidade flash
USB da porta USB.
NP B95899AA 9-9
Configuração
Configurar o sistema
Atualizar o software
1 Selecione > .
2 Introduza a unidade flash USB na porta USB do instrumento e selecione para confirmar
que a unidade flash USB está na porta USB.
CUIDADO
Risco de danificar o software. Certifique-se de ter selecionado o arquivo de
software correto para substituir o arquivo de software existente no instrumento
antes de prosseguir.
4 Aguarde que o sistema o notifique de que a atualização está concluída, selecione para
concluir o processo de atualização do software, e o instrumento se desligará.
6 Ligue o instrumento.
9-10 NP B95899AA
Configuração
Configurar o sistema 9
Esta opção de configuração permite instalar uma impressora nova, selecionar uma impressora
padrão e, se necessário, excluir a fila de impressão, pausar ou reiniciar uma impressão. Consulte
Impressora — Opcional no CAPÍTULO 1, Visão geral do sistema para obter mais informações.
Os recursos de impressão sem fio devem ser desativados e as impressoras não devem estar
conectadas à rede do laboratório. Para obter mais informações sobre como desativar a configuração
sem fio na impressora, entre em contato com o seu representante da Beckman Coulter.
1 Conecte o cabo USB da impressora em qualquer uma das portas USB na parte traseira do
instrumento.
4 Selecione > (com Admin Printer [Impressora admin] sob o ícone) para acessar a
tela Printer Setup (Configuração da impressora). A impressora conectada é exibida na tela como
Not Installed (Não instalada).
NP B95899AA 9-11
Configuração
Materiais
NOTA Para imprimir uma página de teste, selecione a impressora na lista e selecione .
Materiais
A tela Supplies (Materiais) exibe os materiais e as quantidades disponíveis para uso. É possível
indica que um material tem 10 ciclos restantes. O instrumento pode prosseguir com o
processamento.
indica que um material não tem nenhum ciclo restante. O instrumento não pode prosseguir
com o processamento até você reabastecer os materiais. Consulte Configurar ou substituir
materiais.
2 Selecione > .
9-12 NP B95899AA
Configuração
Materiais 9
3 Utilize o leitor de código de barras para ler o código de barras 2D do recipiente de materiais e
pré-visualize-o na seção Pré-visualização de informações. Se não houver um leitor de código de
barras conectado, selecione o nome do reagente utilizando a lista suspensa e introduza as
respectivas informações manualmente usando os valores no exemplo a seguir:
Número Descrição
1 Número do recipiente
2 Código de validação
3 Número de lote
4 Data de validade
5 Na janela de aviso, selecione Change another reagent (Alterar outro reagente) se estiver
substituindo vários reagentes, ou selecione Prime reagent(s) (Preparar reagente(s)) quando
ATENÇÃO
Risco de lesão em caso de contato da pele com o recipiente de reagente, o seu
conteúdo e a tubulação associada. O recipiente de reagente e a tubulação
associada devem ser manuseados com cuidado. Consulte a Folha de dados de
segurança para obter mais informações. Limpe os derramamentos
imediatamente. Certifique-se de que o recipiente esteja claramente etiquetado e
descarte o seu conteúdo em conformidade com os regulamentos locais e as boas
práticas de laboratório. Para evitar o risco de derramamento de reagentes, não
coloque os recipientes de reagente em cima do instrumento.
NP B95899AA 9-13
Configuração
Materiais
CUIDADO
Risco de resultados errados. Certifique-se de que os tubos de coleta de reagente
permaneçam limpos e sem contaminação. Evite que entrem em contato com o
interior do recipiente de reagente ou o seu conteúdo, superfícies de laboratório
ou as suas mãos protegidas por luvas.
CUIDADO
Risco de resultados errados ou danos no equipamento. Para evitar o risco de
resultados errados ou danos no equipamento, coloque os recipientes de reagente
no mesmo nível do instrumento. Não coloque os recipientes de reagente por cima
nem por baixo do instrumento. Armazene e use os reagentes conforme referido
nas instruções que acompanham o reagente. Observe os prazos de validade e os
dias de estabilidade em recipiente aberto de todos os reagentes. Não utilize
reagentes fora do prazo. Ao mudar o Diluente da série DxH 500, a Lise da série
DxH 500 ou o Agente de limpeza da série DxH 500, certifique-se de preparar o
reagente e executar um ciclo de fundo para ver se os resultados atendem aos
limites de fundo.
6 Obtenha um novo recipiente de reagente e transfira o tubo de coleta de reagente para o novo
recipiente de reagente.
CUIDADO
Risco de resultados errados. Certifique-se de que a fonte de alimentação externa
e os outros componentes elétricos não estejam em contato com a tubulação de
coleta de diluente na parte traseira do instrumento.
NOTA A manga azul por cima da tampa indica o frasco de Agente de limpeza. A manga amarela por
cima da tampa indica o frasco de Lise.
CUIDADO
Risco de resultados errados. Certifique-se de que o(s) reagente(s) esteja(m)
conectado(s) antes da preparação.
9-14 NP B95899AA
Configuração
Verificar ciclos 9
NOTA Para purgar os reagentes manualmente, selecione para preparar todos os reagentes.
Para purgar um único reagente, selecione Prime Diluent (Preparar diluente), Prime Lyse (Preparar
lise) ou Prime Cleaner (Preparar agente de limpeza). Selecione para confirmar sua
seleção.
8 Efetue uma Background Count (Contagem de fundo). Consulte Executar uma contagem de fundo
em CAPÍTULO 3, Inicialização e verificações diárias.
Verificar ciclos
A tela Cycles Counter (Contador de ciclos) contém informações sobre o número de analíticos (ST e
PD), o instrumento, a GQ e os ciclos de diagnósticos que o instrumento processou. Isso é útil para
fins de rastreamento e para alinhar a contagem de ciclos quando procedimentos de limpeza ou
substituição são necessários.
1 Selecione .
2 Selecione .
1 Selecione > .
CUIDADO
Risco de informações erradas. Quando introduzir números de lote de controles da
Beckman Coulter, não utilize hifens. Um hífen fará com que os resultados de
controle sejam armazenados como resultados do paciente.
NP B95899AA 9-15
Configuração
Configurar ou substituir o descarte de resíduos
NOTA Para excluir um arquivo de controle, consulte Excluir arquivos de controle no CAPÍTULO 4,
Controle da qualidade.
ATENÇÃO
Risco de lesões e/ou condição de risco biológico. Se o tubo de resíduos estiver
conectado a um dreno aberto e não a um recipiente de resíduos, o tubo de
resíduos deve estar mecanicamente fixado ao dreno para que o tubo não se
desencaixe acidentalmente. Se você for utilizar esse método de eliminação de
resíduos, a Beckman Coulter recomenda agendar manutenções de rotina dos
canos de escoamento do laboratório. O comprimento da tubulação de resíduos
não deve exceder 1,50 m (5 pés).
9-16 NP B95899AA
Configuração
Configurar ou substituir o descarte de resíduos 9
ATENÇÃO
Risco de contaminação biológica e danos no equipamento. Não substitua o
recipiente de resíduos enquanto o instrumento estiver efetuando um ciclo. O
recipiente de resíduos deve ser colocado em um local seguro, e a integridade da
conexão da tubulação deve ser verificada periodicamente. Use material de
proteção adequado ao executar este procedimento. Certifique-se de que o
recipiente de resíduos esteja situado na prateleira mais baixa ou no chão, e nunca
no mesmo nível do instrumento.
Quando o sistema está configurado para usar um recipiente de resíduos, ele confirma se há volume
vazio suficiente para concluir o ciclo.
indica que o volume do recipiente de resíduos está a 80%. O instrumento pode prosseguir
com o processamento.
indica que o volume do recipiente de resíduos está a 90%. O instrumento não pode
prosseguir com o processamento até você esvaziar o recipiente de resíduos.
1 Selecione > .
ATENÇÃO
Risco de lesões. Risco de contaminação com risco biológico em caso de contato da
pele com o recipiente de resíduos, o seu conteúdo e a tubulação associada. O
recipiente de resíduos e a tubulação associada poderão conter material biológico
residual e devem ser manuseados com cuidado. Evite o contato com a pele e limpe
de imediato quaisquer derramamentos. Elimine o conteúdo do recipiente de
resíduos em conformidade com os regulamentos locais e as boas práticas de
laboratório.
ATENÇÃO
Risco de contaminação biológica. Se você selecionou Waste Container (Recipiente
de resíduos) para o descarte de resíduos do seu instrumento, você deve introduzir
o tamanho correto do recipiente que está usando. O tamanho predefinido do
recipiente de resíduos é de 2.000 mL (0,53 gal). Se você não selecionar o tamanho
correto do recipiente de resíduos, pode ocorrer um derramamento com risco
biológico ou poderá ser necessário substituir o recipiente antes que fique cheio.
NP B95899AA 9-17
Configuração
Configurar relatórios
2 Na caixa de diálogo Waste (Resíduos), selecione External Waste (Drain) (Resíduos externos
[dreno]), ou, para configurar ou substituir um recipiente de resíduos, selecione Waste Container
(Recipiente de resíduos). Se você selecionar Waste Container (Recipiente de resíduos), introduza
Configurar relatórios
1 Selecione > .
9-18 NP B95899AA
Configuração
Configurar relatórios 9
1 Selecione > .
NOTA As opções de formato de relatório selecionadas devem corresponder ao Report Format (Formato
de relatório) selecionado na configuração da impressora. Consulte Configurar opções de impressora.
1 Selecione > .
2 Na tela Parameter Units Setup (Configuração de unidades de parâmetros), selecione uma opção
em Units (Unidades).
NOTA Use as setas para cima e para baixo para percorrer a lista de parâmetros.
NPB95899AA 9-19
Configuração
Configurar XB
Configurar XB
1 Selecione > .
Configurar XM
1 Selecione > .
3 Selecione CBC (HMG) ou DIFF (DIF) e utilize o teclado na tela para inserir os valores do
parâmetro.
5 Selecione Enable CBC (Ativar HMG) e/ou Enable DIFF, (Ativar DIF) e insira um tamanho de lote.
9-20 NP B95899AA
Configuração
Configurar o CQ estendido 9
Configurar o CQ estendido
1 Selecione > .
3 Use o teclado na tela para selecionar os limites de erro dos itens listados.
• Selecione .
• Insira as informações da etiqueta de parâmetros.
NP B95899AA 9-21
Configuração
Configurar informações do IQAP
1 Selecione > .
9-22 NP B95899AA
CAPÍTULO 10
Solução de problemas
Precauções/riscos
NP B95899AA 10-1
Solução de problemas
Solução de problemas gerais
10-2 NP B95899AA
Solução de problemas
Solução de problemas gerais 10
NP B95899AA 10-3
Solução de problemas
Solução de problemas individuais
Alguns dos procedimentos de solução de problemas nesta seção requerem acesso aos procedimentos
de diagnóstico.
1 Selecione > .
Exibir registros
Os registros são mensagens utilizadas para fornecer rastreabilidade de atividades e alterações do
sistema e informações relacionadas com avisos e erros do sistema.
1 Selecione .
10-4 NP B95899AA
Solução de problemas
Solução de problemas individuais 10
2 Na tela Event Log — All (Registro de eventos — Todos), selecione um registro de evento:
Registro Ícone
All Logs
(Todos os registros)
Traceability
(Rastreabilidade)
Warning (Aviso)
Error (Erro)
Daily Check
(Verificações diárias)
Supplies (Materiais)
Exportar registros
4 Selecione .
NP B95899AA 10-5
Solução de problemas
Solução de problemas de garantia de qualidade
10-6 NP B95899AA
Solução de problemas
Mensagens de eventos 10
Mensagens de eventos
NP B95899AA 10-7
Solução de problemas
Mensagens de eventos
10-8 NP B95899AA
Solução de problemas
Mensagens de eventos 10
NP B95899AA 10-9
Solução de problemas
Mensagens de eventos
10-10 NP B95899AA
Solução de problemas
Diagnóstico 10
Diagnóstico
NOTA O canto inferior esquerdo da tela exibe o nome do procedimento de diagnóstico que está em
andamento quando este é iniciado.
Reinicialização do hardware
A função Hardware Reset (Reinicialização do hardware) recoloca a seringa, a sonda e os motores de
deslocamento na posição inicial. Se os motores estiverem na posição inicial, eles serão deslocados e
colocados de volta.
Limpar os banhos
Consulte Quando, por que e como efetuar cada procedimento de limpeza em CAPÍTULO 12,
Procedimentos de limpeza.
NP B95899AA 10-11
Solução de problemas
Diagnóstico
Refluxo de aberturas
Consulte Quando, por que e como efetuar cada procedimento de limpeza em CAPÍTULO 12,
Procedimentos de limpeza.
Ciclo de hipoclorito
Consulte Quando, por que e como efetuar cada procedimento de limpeza em CAPÍTULO 12,
Procedimentos de limpeza.
Reiniciar diluidor
A função Diluter Reset (Reiniciar diluidor) inicia uma reinicialização do hardware. Em seguida, ela
efetua um ciclo fluídico para garantir que o sistema esteja funcionando corretamente.
10-12 NP B95899AA
Solução de problemas
Diagnóstico 10
7 Quando o sistema solicitar que coloque hipoclorito, desatarraxe os dois parafusos da porta do
diluidor com uma chave de fenda de ponta chata para abrir a porta e expor a área de contagem.
11 Quando o sistema solicitar que verta água deionizada, desatarraxe os dois parafusos da porta do
diluidor e exponha a área de contagem.
NP B95899AA 10-13
Solução de problemas
Diagnóstico
16 Quando solicitado, remova os tubos de coleta de reagente da água deionizada, coloque-os numa
Verificar sensores
A opção Check Sensors (Verificar sensores) dá acesso à tela de teste/status dos sensores.
2 Na tela Check Sensors (Verificar sensores), em Check Device (Verificar dispositivo), selecione um
dispositivo para verificar se ele está funcionando. Os itens que estão funcionando apresentam
uma marca de verificação.
Serviço
É necessário ter login de Serviço para acessar essa área do sistema.
Drenar banhos
Consulte Drenar os banhos em CAPÍTULO 12, Procedimentos de limpeza.
10-14 NP B95899AA
Solução de problemas
Diagnóstico 10
3 Aguarde que o indicador LED fique verde quando o ciclo for concluído.
2 Abra a porta do diluidor para obter acesso aos pistões das seringas.
3 Coloque uma pequena quantidade de lubrificante de silicone para pistões (com um tamanho
aproximado de uma cabeça de fósforo) na ponta de um dedo com luva.
4 Espalhe uma fina camada de lubrificante em torno de cada um dos quatro pistões brancos.
5 Localize a ferramenta Torx T20 do kit de acessórios para obter acesso à parte posterior dos
pistões maiores.
6 Localize os pistões de resíduos (os dois pistões brancos grandes no centro do conjunto de
seringas).
NP B95899AA 10-15
Solução de problemas
Diagnóstico
7 Insira a ferramenta Torx T20 no parafuso diretamente no fundo do pistão da seringa de resíduos
à esquerda e rode-a 180 graus para expor o outro lado do pistão.
10 Rode os outros dois pistões menores com a mão e espalhe uma fina camada de lubrificante em
cada um deles.
10-16 NP B95899AA
Solução de problemas
Diagnóstico 10
Dispensação de diluente
A função Diluent Dispense (Dispensação de diluente) dispensa 300 μL de diluente para preparar uma
diluição a ser utilizada em amostras pré-diluídas.
ATENÇÃO
Risco de lesões e/ou contaminação com risco biológico. Para evitar ser picado pela
sonda de aspiração, tenha cuidado ao apresentar amostras para análise durante
este procedimento.
2 Coloque um tubo vazio e limpo sem anticoagulante por baixo da sonda de aspiração e selecione
CUIDADO
Risco de danos na sonda de aspiração. Tenha cuidado para não dobrar a sonda de
aspiração ao remover o tubo.
NP B95899AA 10-17
Solução de problemas
Diagnóstico
Verificações de válvulas
A opção Valve Checks (Verificações de válvulas) permite acessar a tela de teste de válvulas.
10-18 NP B95899AA
CAPÍTULO 11
Garantia de qualidade
Visão geral
• Calibração
• Processar repetibilidade
• Processar transição
Calibração
O seu laboratório é responsável pela calibração final dos parâmetros de HMG. A Beckman Coulter
recomenda o calibrador da série DxH 500, ou um equivalente exato, como alternativa aceitável para
a calibração de sangue total. No processo normal de rastreamento de dados durante um período
prolongado, o seu laboratório poderá tomar a decisão específica de calibrar novamente um
determinado parâmetro. Os parâmetros diferenciais não necessitam de calibração no laboratório.
CUIDADO
Risco de resultados errados. A modificação das recomendações do sistema com
relação à calibração afeta os resultados do instrumento. Tenha muito cuidado ao
modificar as configurações de calibração recomendadas.
NP B95899AA 11-1
Garantia de qualidade
Calibração
Quando calibrar
Calibrar se:
Configurar a calibração
IMPORTANTE Certifique-se do seguinte antes de calibrar o instrumento:
• O instrumento está funcionando corretamente, é submetido a manutenção e a sonda e as
aberturas estão limpas antes da calibração.
• O instrumento tem volume(s) suficiente(s) de reagentes para concluir o procedimento de
calibração. Se os reagentes se esgotarem durante a calibração, você deverá recomeçar e
executar uma calibração completa.
• Verificações diárias aprovadas.
• Se a calibração falhar, consulte Solução de problemas de garantia de qualidade no CAPÍTULO 10,
Solução de problemas.
2 Se já existirem dados, na janela de aviso selecione Print calibration before deleting (Imprimir
calibração antes de excluir) para imprimir ou excluir os dados.
11-2 NP B95899AA
Garantia de qualidade
Calibração 11
4 Selecione .
• e use o teclado na tela para introduzir informações manualmente (Lot # (Nº de lote),
Expiration Date (Data de validade), Source (Fonte) e Assay Values (Valores de ensaio)). Se for
CUIDADO
Risco de perda de dados. Ao calibrar, não saia da tela até ter acabado de analisar
o número necessário de réplicas.
10 Selecione a caixa de verificação na coluna EXCL para excluir o primeiro processamento (de
preparação) antes de atingir o décimo processamento.
NP B95899AA 11-3
Garantia de qualidade
Calibração
11-4 NP B95899AA
Garantia de qualidade
Calibração 11
CUIDADO
Risco de resultados errados. A modificação das recomendações do sistema para a
calibração poderá afetar os resultados do instrumento. Tenha muito cuidado ao
modificar as configurações de calibração recomendadas. Modifique as
configurações de calibração recomendadas apenas sob a direção de um
representante da Beckman Coulter.
16 Verifique a calibração usando o Calibrador da série DxH 500 conforme indicado nas instruções
de uso.
NP B95899AA 11-5
Garantia de qualidade
Processar repetibilidade
Processar repetibilidade
1 Certifique-se de ter uma quantidade suficiente de sangue total normal (valores normais de
WBC, RBC e PLT) de um único doador para um mínimo de dez ciclos.
3 Se já existirem dados, selecione Print repeatability data before deleting (Imprimir dados de
repetibilidade antes de excluir) na janela de aviso para imprimir ou excluir os dados OU
selecione Delete data without printing (Excluir dados sem imprimir) para cancelar a impressão
e excluir os dados.
exibida. Selecione para excluir o arquivo atual e executar uma nova repetibilidade.
11-6 NP B95899AA
Garantia de qualidade
Processar transição 11
Processar transição
4 Selecione para dispensar automaticamente o diluente. Repita esta etapa para os tubos
com a identificação Diluente 2 e Diluente 3.
NP B95899AA 11-7
Garantia de qualidade
Processar transição
CUIDADO
Risco de resultados errados. O processo de transição não pode ser interrompido.
Se interrompido, reinicie o processo a partir da etapa 2.
8 Mergulhe a sonda no tubo de sangue total e pressione a placa de aspiração. Repita o processo
mais duas vezes. Certifique-se de que a amostra seja misturada entre os processamentos.
11 Imprimir os resultados:
• Para imprimir automaticamente, consulte Configurar opções de impressora no
CAPÍTULO 9, Configuração.
11-8 NP B95899AA
CAPÍTULO 12
Procedimentos de limpeza
ATENÇÃO
Risco de lesões e/ou contaminação com risco biológico. Tenha cuidado, pois pode
haver tensões de CA. Use material de proteção adequado ao executar estes
procedimentos, pois o instrumento poderá conter material de risco biológico.
CUIDADO
Risco de danos no instrumento. Não tente executar quaisquer procedimentos que
não estejam incluídos neste manual. Entre em contato com um representante
local da Beckman Coulter para obter assistência técnica e manutenção fora do
âmbito desta documentação.
NP B95899AA 12-1
Procedimentos de limpeza
Limpar o instrumento
Limpar o instrumento
Limpe a superfície exterior do instrumento com panos desinfetantes aprovados para uso em
laboratórios. Para evitar a acumulação de sangue seco ou depósitos de reagentes, limpe quaisquer
derramamentos imediatamente. Inspecione a área da sonda ao longo do dia (consulte Exibições do
instrumento no CAPÍTULO 1, Visão geral do sistema). Remova depósitos de sangue utilizando panos
desinfetantes.
Limpar os banhos
A opção Clean Baths (Limpar banhos) efetua o refluxo das aberturas de RBC e WBC com agente de
limpeza, drena-as e volta a enchê-las com diluente.
3 Aguarde que o indicador LED fique verde quando o ciclo for concluído.
12-2 NP B95899AA
Procedimentos de limpeza
Efetuar um ciclo de hipoclorito 12
O Bleach Cycle (Ciclo de hipoclorito) é um ciclo especial para limpar os banhos e as aberturas com
uma solução de hipoclorito.
ATENÇÃO
Risco de lesões químicas causadas por hipoclorito. Para evitar o contato com
hipoclorito, utilize material de proteção, incluindo óculos, luvas e vestuário de
laboratório adequado. Consulte a Folha de dados de segurança para obter
informações sobre a exposição a produtos químicos antes de utilizar o produto
químico.
CUIDADO
Risco de resultados errados. Conclua todo o procedimento antes de prosseguir
com uma análise de amostras. Realizar uma finalização e Verificações diárias.
Para a solução de hipoclorito, utilize hipoclorito de alta qualidade sem perfume e sem gel (solução
de 3,6% de hipoclorito de sódio — cloro disponível) utilizado para limpar a sonda, os tubos de fluidos,
as aberturas e os banhos. O seu laboratório pode ter uma concentração maior de hipoclorito. É
preciso diluir a solução antes de se efetuar este procedimento. Consulte Preparar a solução de
hipoclorito.
1 Selecione > BLEACH CYCLE (Ciclo de hipoclorito) e o instrumento irá se preparar para o
ciclo de hipoclorito.
IMPORTANTE Se o ciclo de hipoclorito for interrompido por qualquer motivo devido a uma parada de
emergência ou queda de energia, uma finalização e Verificações diárias precisarão ser concluídas antes
que a análise de amostras possa ser iniciada.
2 Quando o sistema solicitar que coloque água deionizada, desatarraxe os dois parafusos da porta
do diluidor com uma chave de fenda de ponta chata para abrir a porta e expor a área de
contagem (para saber a localização da porta do diluidor e dos banhos, consulte Figura 1.5, Vista
lateral direita do DxH 500 e Figura 1.6, Vista lateral direita do DxH 500 por trás da porta do
diluidor no CAPÍTULO 1, Visão geral do sistema).
NP B95899AA 12-3
Procedimentos de limpeza
Efetuar um ciclo de hipoclorito
6 Quando o sistema solicitar que coloque hipoclorito, desatarraxe os dois parafusos da porta do
diluidor com uma chave de fenda de ponta chata para abrir a porta e expor a área de contagem.
10 Quando o sistema solicitar que verta água deionizada, desatarraxe os dois parafusos da porta do
diluidor e exponha a área de contagem.
12-4 NP B95899AA
Procedimentos de limpeza
Drenar os banhos 12
Fórmula:
Exemplo:
NOTA As Parts (Partes) podem ser usadas para qualquer unidade de medida (onças, litro ou galão) ou
qualquer recipiente usado para medição, como um jarro. Em países onde estão disponíveis produtos
franceses, o teor de cloro ativo é normalmente expresso em graus clorométricos. Um grau clorométrico
é equivalente a cloro ativo a 0,3%.
Drenar os banhos
3 Aguarde até que o ciclo seja concluído. O indicador LED fica verde quando o ciclo estiver
concluído.
NP B95899AA 12-5
Procedimentos de limpeza
Efetuar refluxo de aberturas
A função BACKFLUSH APERTURES (Refluxo de aberturas) aplica uma retrolavagem com agente de
limpeza às aberturas de WBC e RBC e drena os banhos, voltando a enchê-los com diluente.
NOTA A função BACKFLUSH APERTURES (Refluxo de aberturas) não pode ser iniciada se os banhos tiverem
sido drenados. Um ciclo de enxágue precisa ser executado antes de processar o ciclo de refluxo. Consulte
Enxaguar banhos (ciclo de enxágue) em CAPÍTULO 10, Solução de problemas.
3 Aguarde até que o ciclo seja concluído. O indicador LED fica verde quando o ciclo estiver
concluído.
Se a janela de leitura não estiver limpa, o desempenho de leitura pode ser prejudicado.
Se a janela de leitura estiver visivelmente suja ou se o scanner não escanear corretamente, siga estas
instruções para limpar o scanner de código de barras.
CUIDADO
Risco de danos no scanner de código de barras. Para evitar danos, não mergulhe
o scanner de código de barras na água. O scanner de código de barras não é à
prova d'água. Não utilize um pano ou tecido abrasivo na janela de leitura, pois isso
pode riscar a janela. Nunca utilize solventes (por exemplo, álcool, acetona,
benzeno, éter ou agentes à base de fenol) na carcaça ou na janela, para evitar
danos no acabamento ou na janela.
1 Limpe a janela de leitura com um pano macio ou tecido próprio para lentes, umedecido com
água ou com uma solução suave de detergente e água.
NOTA Se você usar uma solução de detergente e água para limpar o scanner de código de barras,
enxágue-o com um pano limpo umedecido somente com água e seque-o com outro pano limpo.
12-6 NP B95899AA
CAPÍTULO 13
Procedimentos de substituição/ajuste
ATENÇÃO
Risco de lesões e/ou contaminação com risco biológico. Tenha cuidado, pois pode
haver tensões de CA. Use material de proteção adequado ao executar estes
procedimentos, pois o instrumento poderá conter material de risco biológico.
CUIDADO
Risco de danos no instrumento. Procedimentos de substituição realizados
incorretamente podem danificar o instrumento. Leia o manual cuidadosamente
antes de tentar substituir qualquer componente. Não tente executar quaisquer
procedimentos que não estejam incluídos neste manual. Entre em contato com um
representante local da Beckman Coulter para obter assistência técnica e
manutenção fora do escopo deste manual.
NP B95899AA 13-1
Procedimentos de substituição/ajuste
Substituir a gaxeta circular do cabeçote de enxágue
IMPORTANTE Não inverta o cabeçote de enxágue para evitar perder acidentalmente a gaxeta circular.
NOTA O espaçador branco pode ou não ser visto com a remoção da sonda de aspiração. Tome cuidado
para não perder o espaçador se ele for removido.
13-2 NP B95899AA
Procedimentos de substituição/ajuste
Substituir o scanner de código de barras 13
5 Substitua a gaxeta circular inserindo a guia da sonda preta em primeiro lugar, e em seguida,
inserindo a gaxeta circular na sonda de aspiração.
6 Instale esse conjunto no cabeçote de enxágue e atarraxe de volta a guia da sonda preta.
7 Para reinstalar a sonda e verificar o seu alinhamento, vá para a etapa 14 em Substituir a sonda
de aspiração e complete as etapas até o final do procedimento.
NOTA Consulte ANEXO B, Códigos de barras para obter mais informações sobre a configuração e as
etiquetas de código de barras
NP B95899AA 13-3
Procedimentos de substituição/ajuste
Substituir a sonda de aspiração
ATENÇÃO
Risco de lesões e/ou contaminação com risco biológico. Tenha cuidado, pois pode
haver tensões de CA. Use material de proteção adequado ao executar estes
procedimentos, pois o instrumento poderá conter material de risco biológico.
ATENÇÃO
Risco de lesões. Certifique-se de que o instrumento não esteja em funcionamento
antes de substituir a sonda.
1 Selecione > DRAIN BATHS (Drenar banhos). Essa opção drena os banhos, assim como as
seringas de vácuo e de resíduos.
Selecione quando o sistema solicitar que você realize uma finalização antes de desligar
o instrumento.
4 Desligue o cabo de alimentação da parte posterior do instrumento. O painel está marcado como
24v.
5 Abra a porta do diluidor com uma chave de fenda de ponta chata. Após desatarraxar o parafuso,
retire o painel das dobradiças para que não obstrua o acesso.
7 Desloque o módulo de deslocamento da sonda para a parte posterior para obter acesso à sonda.
13-4 NP B95899AA
Procedimentos de substituição/ajuste
Substituir a sonda de aspiração 13
9 Empurre para baixo e puxe o cabeçote de enxágue para removê-lo do módulo de deslocamento.
NP B95899AA 13-5
Procedimentos de substituição/ajuste
Substituir a sonda de aspiração
13-6 NP B95899AA
Procedimentos de substituição/ajuste
Substituir a sonda de aspiração 13
22 Na tela principal, faça login e selecione quando lhe for solicitado que realize as
Verificações diárias.
23 Execute o procedimento Diluter Reset (Reiniciar diluidor) para inicializar o motor, e em seguida
realize as Verificações diárias. Consulte Reiniciar diluidor em CAPÍTULO 10, Solução de
problemas.
NOTA O motor de deslocamento da sonda e o motor de subida/descida da sonda poderão não estar na
posição inicial.
24 Verifique se todos os indicadores de status das Verificações diárias exibem Pass (Passou).
NP B95899AA 13-7
Procedimentos de substituição/ajuste
Substituir a sonda de aspiração
13-8 NP B95899AA
ANEXO A
Níveis de acesso e relatórios
Níveis de acesso
Os níveis de acesso de segurança estão listados como S (Sim) ou N (Não) na tabela seguinte.
NP B95899AA A-1
Níveis de acesso e relatórios
Níveis de acesso
A-2 NP B95899AA
Níveis de acesso e relatórios
Níveis de acesso A
NP B95899AA A-3
Níveis de acesso e relatórios
Relatórios
Relatórios
A-4 NP B95899AA
Níveis de acesso e relatórios
Relatórios A
NP B95899AA A-5
Níveis de acesso e relatórios
Relatórios
A-6 NP B95899AA
Níveis de acesso e relatórios
Relatórios A
NP B95899AA A-7
Níveis de acesso e relatórios
Relatórios
A-8 NP B95899AA
ANEXO B
Códigos de barras
O scanner de código de barras de mão escaneia o número de caracteres na simbologia utilizada mais
um dígito verificador.
As simbologias compatíveis de código de barras de espécimes são Code 128, Codabar, NW7, Code 39
e Interleaved 2 de 5. O scanner de código de barras consegue ler até 22 caracteres ou o número total
de caracteres que possam ser impressos na altura visualizável, o que for menor.
CUIDADO
Risco de falha na identificação. A Beckman Coulter recomenda ativar a soma de
controle para as etiquetas de código de barras.
* O instrumento é compatível com Codabar com AIM-16 utilizando A como o caractere mais à
esquerda e à direita.
NP B95899AA B-1
Códigos de barras
Especificações de etiquetas de código de barras
B-2 NP B95899AA
ANEXO C
Lista de verificação de treinamento
NP B95899AA C-1
Lista de verificação de treinamento
Lista de verificação de treinamento
C-2 NP B95899AA
Lista de verificação de treinamento
Lista de verificação de treinamento C
NP B95899AA C-3
Lista de verificação de treinamento
Lista de verificação de treinamento
C-4 NP B95899AA
ANEXO D
Lista de verificação de implementação
Instrumento/número de série:
*Alguns itens poderão não se aplicar em função do instrumento, do menu de testes, do protocolo do
laboratório e/ou da entidade reguladora local.
NP B95899AA D-1
Lista de verificação de implementação
Lista de verificação do desempenho
D-2 NP B95899AA
Abreviações e acrônimos
ASTM — American Society for Testing and MCV — volume celular médio
Materials (Sociedade Americana para Teste de
mL — mililitro
Materiais)
m — metro
CD — HMG/Diff
mm — milímetro
CLSI — Clinical and Laboratory Standards Institute
(Instituto de padrões clínicos e laboratoriais) mW — miliwatt
cm — centímetro nm — nanômetro
CQ — controle da qualidade n — número
CV — coeficiente de variação PD — pré-diluído
dB — decibel pg — picograma
EDTA — ácido etilenodiaminotetracético PLT — Plaqueta
FDA — Food and Drug Administration (Agência de psi — libras por polegada quadrada
controle de alimentos e medicamentos dos EUA)
SDS — folhas de dados de segurança
ft — pé ou pés
SID — Identificação de espécime
gal — galão
STAT — tempo de resposta superior (urgente ou
GQ — garantia de qualidade rápido, imediatamente)
H&H — HGB/HCT VCA — Volts de corrente alternada
HCT — hematócrito VCC — Volts de corrente contínua
HGB — hemoglobina WBC — leucócitos
HMG — hemograma XB — média móvel de Bull
Hz — hertz XM — média móvel
IQAP — Inter-Laboratory Quality Assurance
Program (Programa de garantia de qualidade
interlaboratorial)
NP B95899AA Abreviações-1
Abreviações e acrônimos
Abreviações-2 NP B95899AA
Glossário
NP B95899AA Glossário-1
Glossário
calibrador — Substância com valores obtidos por controle — Substância com valores
instrumentos de referência e usados para predeterminados, utilizada como padrão para
calibrar instrumentos. verificar a exatidão dos resultados do
instrumento.
caracteres — Todas as letras de A a Z e os
números de 0 a 9. correção de coincidências — Ajuste matemático
da contagem e do tamanho das células para
carregamento — Dados transmitidos de um compensar erros de coincidência.
instrumento clínico para um sistema LIS ou outro
host. cópia de segurança — Armazenar dados
separadamente dos dados ativos, sem deslocar
coeficiente de variação (CV ou % CV) — os dados ativos.
Expressão, em porcentagem (%), da dispersão
dos dados (variação) relativamente ao valor CQ estendido — Regras adicionais de CQ para
médio. CV, % CV e coeficiente de variação verificação de:
podem ser utilizados com o mesmo significado. • Erro aleatório ou Imprecisão
SD • Erro sistemático ou Tendência
CV% = --------------- × 100
Mean • Erro total ou Imprecisão
comunicado — Os resultados do teste foram dados brutos — Dados não analisados; dados
enviados automaticamente ou manualmente ainda não submetidos a análise.
para um destino especificado pelo usuário. Os
resultados do teste podem ou não ter sido dados estatísticos de XB — Dados estatísticos
emitidos. resultantes da análise dos resultados em um lote
XB ou em um conjunto de lotes XB.
concentração de hemoglobina corpuscular
média (MCHC) — O peso da hemoglobina no dados estatísticos de XM — Dados estatísticos
volume concentrado de glóbulos vermelhos resultantes da análise dos resultados em um lote
expresso em g/dL ou g/L. XM ou em um conjunto de lotes XM.
Glossário-2 NP B95899AA
Glossário
desvio padrão (DP) — Medida de desvio erro de medição única — Possível desvio para
relativamente à média. Por exemplo, uma uma única medição de um resultado. O erro de
medida do intervalo de desvio de canais dentro medição única é sinalizado quando a opção
de uma medição. Extended QC (CQ estendido) está ativada e o
resultado ultrapassou o limite inferior ou superior
SD =
x – x 2
------------------------
dos limites de Erro de medição única definidos
pelo operador. O Erro de medição única é medido
N–1
no arquivo de controle como Erro de raiz
diferencial (dif.) — Diferencial de leucócitos ou quadrada da média (RMSE).
glóbulos brancos.
erro de raiz quadrada da média (RMSE) —
diferencial de cinco partes — Classificação das Medida em um arquivo de controle, Extended QC
células leucocitárias em cinco subpopulações (CQ estendido) é ativado e N é maior ou igual a
(neutrófilos, linfócitos, monócitos, eosinófilos e 15 processamentos. A RMSE é um resultado
basófilos). estatístico comparado com os limites do Erro de
medição única.
Diferencial de WBC — Determinação dos tipos e
n–1 2 2
do número de leucócitos encontrados em um Δ = ------------ ⋅ s + δ
n
espécime de sangue. Isso pode ser feito pelo
instrumento ou através da observação de um erro sistemático — A tendência ou desvio da
esfregaço de sangue corado. média em relação ao valor a atingir.
divergência — Resultados de controle que estão especificações — Descrição exata de
fora dos limites do intervalo esperado ou características, especialmente em relação à
definido. prescrição de materiais, e dimensões
necessárias para a instalação de algo.
emitido — Os resultados de um teste que tenham
sido validados e identificados automaticamente espécime — Porção discreta de sangue total
ou manualmente como comunicáveis fora do coletada para efeitos de exame, estudo ou
domínio do sistema, conforme definido pelo seu análise.
laboratório.
evento — Ocorrência digna de nota; algo que
eosinófilos — Leucócito granulócito maduro que precisa ser registrado.
responde a infecções parasitárias e condições
alérgicas. Os grânulos recebem uma cor exatidão — Medição da capacidade do
vermelho-alaranjada com a coloração de Wright. instrumento para produzir um resultado de teste
que corresponda a um valor de referência
eritrócito (glóbulo vermelho) — Disco bicôncavo conhecido.
de 6,2 a 8,2 μm, que leva oxigênio para os
tecidos do corpo e retira dióxido de carbono dos exato — A medição apresentada está em
tecidos. concordância, dentro dos limites aceitáveis, com
o padrão de referência preferido. Às vezes
erro aleatório — Imprecisão ou variância especificado como a diferença das médias de
uma amostra em relação ao ensaio ou valor
erro de coincidência — Erros produzidos na
esperado (diferença média) ou como a diferença
contagem e no dimensionamento causados pela
percentual das médias de uma amostra em
presença de duas ou mais células ao mesmo
relação ao ensaio ou valor esperado (diferença
tempo na área de detecção da abertura. O
média percentual).
sistema detecta essas células como uma célula
grande e não como duas células distintas.
NP B95899AA Glossário-3
Glossário
exclusão total — Código (-----) que substitui o hertz (Hz) — Unidade de frequência
resultado médio do parâmetro quando há
discordância entre as duas contagens. As Histograma de PLT — Porção da curva de
contagens iniciais dos dois períodos de distribuição de plaquetas situada entre 0 fL e
contagem estavam excessivamente afastadas 36 fL.
para produzir um valor médio confiável para o
Histograma de RBC — Curva de distribuição de
parâmetro.
RBC. A curva normal situa-se entre 36 e 360 fL. A
exportar — Formatar e armazenar dados, de representação começa em 24 fL.
forma a poderem ser utilizados por programas
histograma — Visualização gráfica da distribuição
externos (por exemplo, Microsoft Excel ou Word).
do tamanho das células em uma amostra de
faixa de referência — Intervalo de valores de sangue, com o tamanho representado no eixo X
teste determinado pela análise estatística de e a frequência no eixo Y.
espécimes coletados junto a uma população
ID de controle — ID de espécime que não pode
normal (não doente).
ser utilizado para espécimes de paciente porque
fator de calibração — Fator numérico aplicado a foi configurado um controle com um número de
um resultado determinado por um instrumento lote que corresponde ao ID de espécime em
para estabelecer uma correspondência entre a questão.
medição do instrumento e um valor de
ID de paciente — O instrumento considera este
referência.
campo como um identificador opcional da
fentolitro (fL) — Fentolitro, unidade de medida amostra.
volumétrica igual a 10–15 litros. Seu laboratório pode usar essa informação como
um identificador específico do paciente, como
glóbulo branco (WBC) — A contagem de glóbulos prontuário ou CPF. Destina-se a laboratórios que
brancos resulta da análise de HMG. desejam rastrear resultados de várias amostras
ou testes diferentes para o mesmo paciente.
glóbulo vermelho (RBC) — Consulte eritrócito
(glóbulo vermelho). ID do operador — Identifica de forma unívoca
quem processa as amostras.
grama (g) — Unidade de peso
identificador do sistema (SID) — Identificador
grupo XM — Grupo (HMG ou DIFF) no qual os
inserido por ocasião da instalação e utilizado
resultados são colocados para análise de XM.
para identificar o sistema ao entrar em contato
hematócrito (HCT) — Volume concentrado de com o seu representante da Beckman Coulter.
glóbulos vermelhos. A porcentagem de glóbulos
identificador principal — O identificador
vermelhos concentrados em relação à totalidade
exclusivo a ser utilizado pelo sistema para
da amostra de sangue.
identificar de forma inequívoca um espécime de
hemoglobina (HGB) — Componente proteico dos paciente.
glóbulos vermelhos que transporta oxigênio e
identificador secundário — Identificador não
dióxido de carbono.
configurado para ser o identificador principal,
hemoglobina corpuscular média (MCH) — O que pode ser utilizado pelo sistema para
peso da hemoglobina no glóbulo vermelho identificar um espécime de paciente nos casos
médio, expresso em picogramas. em que não é possível ler o identificador
principal.
hemoglobinometria — Medição da hemoglobina
no sangue. imprecisão — O grau de variação de um resultado
devido a um erro aleatório quando medido
hemograma (HMG) — Parâmetros de sangue diversas vezes no mesmo instrumento.
total RBC, WBC, HGB, HCT, MCV, MCH, MCHC,
PLT, RDW, RDW-SD e MPV.
Glossário-4 NP B95899AA
Glossário
in vitro — Fora de um organismo vivo, como em limites de ação — Os limites do valor de um teste,
um laboratório ou em um recipiente artificial. sendo que, se o valor ultrapassar os limites, é
sugerida uma ação ou análise futura (por
in vivo — Dentro de um organismo vivo, associado exemplo, repetir o teste, revisar o esfregaço de
ao sistema fisiológico. sangue, etc.).
incremento automático — Uma opção que, linearidade — A capacidade (dentro de um dado
quando selecionada, faz com que os IDs de intervalo) de um instrumento de fornecer
espécime sejam atribuídos números resultados que são diretamente proporcionais à
automaticamente em ordem sequencial. concentração (quantidade) de analito na
amostra de teste.
índices de glóbulos vermelhos — Em
hematologia, os índices se referem aos seguintes linfócito — WBC com origem no sistema linfático.
valores calculados para as propriedades dos Crucial no sistema imunológico do corpo, o
eritrócitos: MCV, MCH e MCHC. linfócito reconhece e elimina patógenos
estranhos do corpo.
índices — Em hematologia, os índices se referem
aos seguintes valores calculados para as lise — Separar ou dissolver.
propriedades dos eritrócitos: MCV, MCH e MCHC.
lista de trabalho — Uma lista de status da análise
instrumento — Uma unidade analítica ou de de espécimes.
preparação composta por um ou mais módulos.
litro (L) — Unidade de medida volumétrica
interface do usuário — Os dispositivos
mecânicos (teclado, mouse) e de visualização lote XB anterior — O lote XB que precede
utilizados por um operador para interagir com o imediatamente o último lote XB.
instrumento ou instrumentos.
lote XB atual — Lote de 20 resultados de XB em
intervalo comunicável — O intervalo dentro do que os resultados estão sendo colocados no
qual o instrumento é exato. momento. O lote permanecerá como o lote atual
até que o primeiro espécime depois desse lote
intervalo de medição analítica — O intervalo de seja processado, quando ele se tornará o último
medição analítica é o intervalo de valores pelo lote XB.
qual são definidos os critérios de aceitabilidade
do método. lote XB — Conjunto de resultados de XB para até
20 processamentos e os dados estatísticos de XB
intervalo de operação — O intervalo dentro do associados, caso existam.
qual o instrumento apresenta, imprime e
transmite resultados. lote XM atual — Lote de resultados de XM,
configurados entre 20 e 500 processamentos,
intervalo — A diferença entre a medição maior e a em que os resultados estão atualmente sendo
menor de uma série. colocados. O lote permanecerá como o lote atual
até que o primeiro espécime depois desse lote
leucócito (glóbulo branco) — Células que
seja processado, quando ele se tornará um lote
protegem o corpo contra doenças.
XM concluído.
ligar — Fornecer energia a um instrumento.
lote XM concluído — Lote XM para o qual o
limites críticos — Limites de um valor de teste número máximo de processamentos para o lote
tais que se o valor os ultrapassar, a vida do está disponível.
paciente pode estar em perigo e é necessária
lote XM — Conjunto de resultados de XM
uma ação e uma notificação imediatas.
configurado entre 20 e 500 processamentos, e os
dados estatísticos de XM associados, caso
existam.
NP B95899AA Glossário-5
Glossário
metro (m) — Unidade de medida linear plaquetas gigantes — Plaquetas com tamanho
superior a 20 fL.
mícron (μ) — Um milionésimo de metro
plotagem de dados — Representação gráfica de
mililitro (mL) — Unidade de medida volumétrica resultados. Os gráficos de dados apresentam
igual a 10–3 litros. uma exibição combinada da densidade e da
repartição da população. As cores representam
milímetro (mm) — Unidade de medida linear diferentes tipos de células. As diferentes
igual a um milésimo de um metro. tonalidades das cores representam o número de
células: as cores vivas são as mais densas.
mononuclear — Que tem apenas um núcleo.
pré-diluir — Diluição de uma amostra antes de ser
monócito (MO) — Grande WBC fagocitário
analisada no analisador.
mononuclear encontrado no sangue periférico e
no sistema linfoide. precisão — Grau de capacidade que o
instrumento tem para reproduzir resultados
nanômetro (nm) — Unidade de medida linear
semelhantes quando uma amostra é processada
igual a 10–9 metros. repetidamente. Também pode ser denominada
Nº dif. — Usado para representar os testes de repetibilidade.
contagem individuais, incluindo: NE#, LY#, MO#, privilégio — Permissão para desempenhar
EO# e BA#. determinada função, por exemplo, efetuar um
nobreak (UPS) — Dispositivo com bateria que pedido de teste ou examinar os resultados de um
permite que um instrumento ou outro dispositivo paciente.
continue funcionando de forma limitada durante processamento de XB — Única análise de um
uma interrupção de energia. espécime, cujos resultados são usados como
número de lote — Identificador atribuído por um resultados de XB. O processamento também tem
fabricante para identificar um controle, um informações de ID associadas a ele, além dos
reagente ou um calibrador resultados.
Glossário-6 NP B95899AA
Glossário
NP B95899AA Glossário-7
Glossário
tendência — Valores consecutivos que aumentam valores de ensaio — Valores estabelecidos para
ou diminuem gradualmente. um controle ou calibrador através de repetição
do teste desse material.
teste básico — Teste que é determinado para um
método, medido diretamente por um volume celular médio (MCV) — Volume médio
instrumento (por exemplo, WBC para uma dos glóbulos vermelhos expresso em fL.
análise de HMG) ou um teste que deriva do
volume da amostra — O volume de um espécime
histograma de RBC ou PLT.
retirado de um recipiente de espécime.
teste calculado — Teste que é calculado com É também o volume de um espécime que é
base nos resultados de outro(s) teste(s). acondicionado para uma determinada função de
medição. Quando o volume retirado de um
teste discreto — Refere-se a um teste básico recipiente de espécime excede os requisitos de
único ou a um teste calculado único (por acondicionamento e uma parte é descartada, ou
exemplo, WBC, que é um teste básico, ou HCT, quando partes da amostra são alocadas a vários
que é um teste calculado). processos de acondicionamento, a amostra pode
ser denominada volume intermédio de amostra.
teste — Parâmetro individual para o qual um
instrumento pode determinar um valor, seja XB — Média móvel de Bull. Mecanismo de controle
medido diretamente, seja calculado. da qualidade utilizado em instrumentos
hematológicos que monitora a estabilidade do
testes disponíveis — Todos os testes que um
instrumento mediante os índices MCV, MCH e
instrumento é capaz de executar.
MCHC de glóbulos vermelhos.
testes padrão — Os testes que podem ser
XM — Média móvel. Método de controle da
atribuídos a um pedido de teste para um
qualidade que utiliza a EWMA (Exponentially
espécime que não pode ser identificado
Weighted Moving Average — Média móvel
positivamente, ou para o qual não é possível
ponderada exponencialmente) para monitorar a
localizar um pedido de teste.
estabilidade do instrumento mediante os
transição — A quantidade, em porcentagem, de parâmetros de HMG, Diferencial e Reticulócitos.
amostra restante no sistema e recolhida pelo
ciclo de amostra seguinte. A transição crescente
refere-se à quantidade de amostra com baixas
concentrações de células transitadas para
amostras com alta concentração de células,
como de diluente para sangue. A transição
decrescente refere-se à quantidade de amostras
com altas concentrações de células transitadas
para amostras com baixas concentrações de
células, como de sangue para diluente.
Glossário-8 NP B95899AA
Referências
1. Coulter, WH. High speed automatic blood cell counter and cell size analyzer. Paper presented at
National Electronics Conference, Chicago, IL, 1956; October 3.
Também: Coulter, W. High speed automatic blood cell counter and cell size analyzer. In
In Cytometry (3rd edition). Waltham, MA: Elsevier, 1956.
2. Brecher, G; Schneiderman, M; and Williams, GZ. Evaluation of electronic red blood cell counter.
AM J Clin Path, 1956; 26:1439-1449.
3. Brittin, GM; Brecher, G; and Johnson, CA. Evaluation of the COULTER COUNTER Model S. Am J
Clin Path, 1969; 52:780-783.
4. Gottman, AW. Multiple hematologic analyses by means of a COULTER COUNTER Model S. Paper
presented at International Symposium of Standardization of Hematological Methods,
Fondazione, Symposium proceedings published in Haematologica Latina, 1969. Carlo Erba,
Milan, Italy, November 9 and 10, 1970.
Também: Pinkerton, P., Spence, I., Ogilvie, J., Ronals, W., Marchant, P., and Ray, P. An assessment
of the Coulter Counter Model S. J Clin Path, 1970; 23: 68-76.
5. Hamilton, PJ and Davidson, RL. The interrelationships and stability of Coulter S-determined
blood indices. J Clin Path, 1973; 16:700-705.
6. Bessman, JD and Johnson, RK. Erythrocyte volume distribution in normal and abnormal
subjects. Blood, 1975; 46:369-379.
7. Price-Jones, C. The diameters of red cells in pernicious anaemia and in anaemia following
haemorrhage. J Path Bact, 1922; 25:487-504.
8. England, JM; Walford, DM; and Waters, DAW. Re-assessment of the reliability of the haematocrit.
Brit J Haemat, 1972; 23:247-256.
9. Bull, BS; Scheiderman, MA; and Brecher, G. Platelet counts with the COULTER COUNTER®. Am J
Clin Path, 1965; 44(6):678-688.
10. Mundschenk, DD et al. An improved technique for the electronic measurement of platelet size
and shape. J Clin Lab Med, 1976; 88(2):301-315.
11. Schultz, J; and Thom. Electrical sizing and counting of platelets in whole blood. Med Biol Engr,
1973; 73:447-454.
12. Von Behrens. Mediterranean macrothrombocytopenia. Blood, 1975; 46(2):199-207. (abstract)
13. Paulus, JM. Platelet size in man. Blood, 1975; 46(3):321-336. (abstract)
14. Eckhoff, RK. An experimental indication of the volume proportional response of the Coulter
Counter for irregularly shaped particles. J Sci Inst, 1967; 44(8):648-649.
15. Grover, NB et al. Electrical sizing of particles in suspension III. Rigid spheroids and red blood
cells. Biophys J, 1972; 12:1099-1116.
16. Waterman, CS et al. Improved measurement of erythrocyte volume distribution by aperture-
counter signal analysis. Clin Chem, 1975; 21:1201-1211.
17. Kachel, V and i Ruhenstroth-Bauer, G. Methodik and Ergebissne Optiseher Formfatorunter-
suchungen bei der Zellvolumenmessung nach Coulter. Micros Acta, 1976; 31; 75:419-423.
NP B95899AA Referências-1
Referências
Também: In Luke RG, Koepke JA i Siegel RR. The effect of immunosuppressive drugs and uremia
on automated leukocyte counts. Am J Clin Path, 1971; 56(4), 503-507.
18. International Committee for Standardization in Haematology. Recommendations for reference
method for haemoglobinometry in human blood (ICSH Standard EP6/2:1977) and specifications
for international haemiglobincyanide reference preparation (ICSH Standard EP6/3:1977). J Clin
Path, 1978; 31(2):139-143.
19. Dorsey, DB. What can quality control do for hematology? Am J Med Tech. American Society of
Medical Technologists; ISSN: 0002-9335. PMID: 14267574. 1965; 31; Mar-Apr:150-153.
20. Bull, BS. A statistical approach to quality control. Symposium of the International Committee
for Standardization in Haematology. Lewis S and Coster J, eds, Quality Control in Haematology,
London, England:Academic Press (@H), 1975.
21. Koepke, JA and Protextor, TJ. Quality assurance for multichannel hematology instruments: four
years' experience with patient mean erythrocyte indices. Am J Clin Path, 1981; 75(1):28-33.
22. EP06-A Evaluation of the Linearity of Quantitative Measurement Procedures: A Statistical
Approach - approved guideline; 4/1/2003. Clinical and Laboratory Standards Institute (CLSI),
Wayne, PA.
23. EP09-A3 Measurement procedure comparison and bias estimation using patient samples,
approved guideline - third edition; 8/30/2013. Clinical and Laboratory Standards Institute
(CLSI), Wayne, PA.
24. EP28-A3c Defining, establishing, and verifying reference intervals in the clinical laboratory,
approved guideline - third edition; 10/19/2010. Clinical and Laboratory Standards Institute
(CLSI), Wayne, PA.
25. GP41-A6 (formerly H3-A6) Procedures for the collection of diagnostic blood specimens by
venipuncture, approved standard - sixth edition; 10/31/2007. Clinical and Laboratory Standards
Institute (CLSI), Wayne, PA.
26. GP42-A6 (formerly H4-A5) Procedures and devices for the collection of diagnostic capillary
blood specimens, approved standard - sixth edition; 9/23/2008. Clinical and Laboratory
Standards Institute (CLSI), Wayne, PA.
27. GP44-A4 Procedures for the handling and processing of blood specimens for common
laboratory tests; approved guideline - fourth edition; 5/25/2010. Clinical and Laboratory
Standards Institute (CLSI), Wayne, PA.
28. H07-A3 Procedure for determining packed cell volume by the microhematocrit method,
approved standard - third edition; 10/1/2000. Clinical and Laboratory Standards Institute
(CLSI), Wayne, PA.
29. H15-A3 Reference and selected procedures for the quantitative determination of hemoglobin in
blood, approved standard - third edition; 12/1/2000. Clinical and Laboratory Standards Institute
(CLSI), Wayne, PA.
30. H20-A2 Reference leukocyte (WBC) differential count (proportional) and evaluation of
instrumental methods - approved standard - second edition; 1/18/2007. Clinical and Laboratory
Standards Institute (CLSI), Wayne, PA.
31. H26-A2 Validation, Verification, and Quality Assurance of Automated Hematology Analyzers -
approved standard - second edition; 6/25/2010. Clinical and Laboratory Standards Institute
(CLSI), Wayne, PA.
Referências-2 NP B95899AA
Referências
32. Annex 6, How to make chlorine solutions for environmental disinfection. Infection, prevention,
and control guidance for care of patients in health-care settings, with focus on Ebola,
WHO/HIS/SDS/2014.4 Rev.1, December 2014. World Health Organization, Geneva, Switzerland.
33. C56-A Hemolysis, icterus, and lipemia/turbidity indices as indicators of interference in clinical
laboratory analysis - approved guideline; 7/13/2012. Clinical and Laboratory Standards
Institute (CLSI), Wayne, PA.
34. EP07-A2 Interference testing in clinical chemistry - approved guideline - second edition;
11/23/2005. Clinical and Laboratory Standards Institute (CLSI), Wayne, PA.
35. Turgeon, M. Clinical Hematology: Theory and Procedures (4th ed.). Baltimore, MD: Lippincott,
Williams, & Wilkins; 2005.
36. Zandecki, M et al. Spurious counts and spurious results on haematology analysers: a review. part
1: platelets. International Journal of Laboratory Hematology, 2007; 29:4-20.
37. Zandecki, M et al. Spurious counts and spurious results on haematology analysers: a review. Part
II: white blood cells, red blood cells, haemoglobin, red cell indices and reticulocytes.
International Journal of Laboratory Hematology, 2007; 29:21-41.
38. EP05-A3 Evaluation of precision of quantitative measurement procedures - approved guideline
- third edition; 10/29/2014. Clinical and Laboratory Standards Institute (CLSI), Wayne, PA.
NP B95899AA Referências-3
Referências
Referências-4 NP B95899AA
Índice remissivo
A imprimir, 4-11
aberturas, refluxo, 10-12, 12-6 transmitir, 4-10
acesso de segurança arquivos de dados brutos, exportar, 6-13
configurar, 9-1 arredondamento e cálculo dos resultados, 2-4
níveis, A-1 aspiração, 1-17
acordo de licença de usuário final do atualização de software, 9-10
cliente, Garantia-1 atualizações, manuais, iii
acordo de licença, usuário final do atualizar software, 9-10
cliente, Garantia-1 aviso
acústico, ruído, 1-7 descarte de resíduos, x
alarmes, 6-1 e indicadores de erro, 1-15
alertas aviso RoHS, 1-xi
aviso, v
cuidado, v B
alertas de aviso, v baixar para o IQAP, 4-22
alertas de cuidado, v banhos
alimentação elétrica, requisitos de, 1-6 drenar, 10-14, 12-5
altitude, 1-8 enxaguar, 10-14
amostras limpar, 10-11, 12-2
identificar paciente, 5-2
processar sangue total, 5-4
reprocessar paciente, 6-10 C
amostras de sangue total, processar, 5-4 cabeçote de enxágue, substituir a gaxeta
amostras do paciente circular do, 13-2
identificar, 5-2 cálculo da média e votação, 2-3
reprocessar, 6-10 calibração, 11-1
análise quando verificar, 11-1
processar amostra, 5-3, 5-4 calibrador da série DxH500, calibrar com o, 11-2
processar amostra de sangue pré- calibradores e controles, 1-10
diluído, 5-7 calibrar
XB, 4-2 com calibrador da série DxH500, 11-2
XM, 4-2 configurar, 11-2
análise de amostras quando, 11-2
processamento ciclo de enxágue, 10-14
sangue pré-diluído, 5-7 ciclo de hipoclorito, 10-12, 12-3
análise de amostras, executar, 5-3, 5-4 ciclo, enxágue,, 10-14
anticoagulantes, 1-17 ciclo, hipoclorito, 10-12
armazenamento ciclos de limpeza automática, configurar
dados, 1-11 frequência, 9-3
temperatura, 1-7 ciclos, verificar, 9-15
armazenamento de dados, 1-11 código de barras em tubo, afixar etiqueta de, 5-1
armazenamento externo, USB, 1-8 códigos, 6-2
arquivos de controle códigos de barras de pacientes, escanear, 5-3
exibir, 4-5 códigos de barras, escanear pacientes, 5-3
exportar, 4-12 coleta, espécimes,, 5-1
Índice remissivo-1
Índice remissivo
Índice remissivo-2
Índice remissivo
Índice remissivo-3
Índice remissivo
Índice remissivo-4
Índice remissivo
Índice remissivo-5
Índice remissivo
T
teclado, 1-16
temperatura
ambiente operacional, 1-7
armazenamento, 1-7
temperatura ambiente operacional, 1-7
temperatura ambiente, operacional, 1-7
transição, 1-23
processamento, 11-7
transmitir
arquivos de controle, 4-10
resultados do paciente, 6-11
transporte, 1-7
Índice remissivo-6
Beckman Coulter, Inc.
Acordo de licença do usuário final
Este Produto contém software que é propriedade da Beckman Coulter, Inc. ou dos seus fornecedores e está
protegido pelas leis de direitos autorais dos Estados Unidos e internacionais, bem como pelas disposições
legais do comércio internacional. Você deve tratar o software contido neste Produto como qualquer outro
material protegido por direitos autorais. Esta licença e o seu direito de uso do Produto cessarão
imediatamente se você violar qualquer parte deste contrato.
Serve o presente como contrato de licença e não como contrato de venda. A Beckman Coulter concede a você,
por meio deste contrato, a licença deste Software sob os seguintes termos e condições:
Você pode:
1. utilizar este software no computador que lhe foi fornecido pela Beckman Coulter;
2. manter uma cópia deste software para efeitos de cópia de segurança (a cópia de segurança será fornecida
pela Beckman Coulter);
3. após notificação por escrito à Beckman Coulter, transferir todo o Produto para outra pessoa ou entidade,
desde que você não conserve nenhuma cópia do software do Produto e o beneficiário da transferência
concorde com os termos deste contrato de licença.
Garantia limitada
A Beckman Coulter garante que o software está substancialmente em conformidade com as especificações
publicadas para o Produto no qual está incluído, desde que seja utilizado no hardware informático e no
ambiente de sistema operacional para o qual foi concebido. Se o suporte de dados no qual o seu software é
enviado apresentar defeitos, a Beckman Coulter substituirá o referido suporte de dados sem custos no prazo
de até 90 dias após a entrega do Produto. Este é o seu único recurso em caso de quebra da garantia deste
software.
À exceção do especificamente referido acima, a Beckman Coulter não faz qualquer garantia ou declaração,
seja de forma explícita ou implícita, no que diz respeito a este software ou à sua documentação, incluindo
qualidade, desempenho, comerciabilidade ou adequação a um objetivo específico.
Geral
O presente contrato constitui o contrato total entre você e a Beckman Coulter e substitui qualquer contrato
anterior referente ao software deste Produto. Ele não deverá ser modificado exceto em contrato por escrito
com data posterior à data do presente contrato, assinado por um representante autorizado da
Beckman Coulter. A Beckman Coulter não fica vinculada por qualquer disposição legal de qualquer pedido de
compra, recibo, aceitação, confirmação, correspondência ou qualquer outra forma, exceto se a
Beckman Coulter aceitar essa disposição por escrito. O presente contrato é regido pelas leis do Estado da
Flórida.
NP B95899AA Garantia-1
Beckman Coulter, Inc. Acordo de licença do usuário final
Garantia-2 NP B95899AA
Documentos relacionados
A documentação pode ser encontrada no nosso
site, em www.beckmancoulter.com.
Instruções de uso
NP B95899
• Visão geral do sistema
• Princípios de operação
• Verificações diárias
• Controle da qualidade
• Análise de amostras
• Revisão de dados
• Lista de trabalho
• Finalização
• Configuração
• Solução de problemas
• Garantia de qualidade
• Procedimentos de limpeza
• Procedimentos de substituição/ajuste
• Anexos
• Abreviações e acrônimos
• Glossário
• Referências
• Índice remissivo
• Garantia
Transmissão de host
NP B38989
www.beckmancoulter.com