Escolar Documentos
Profissional Documentos
Cultura Documentos
Contador Hematológico
KT-6200, KT-6180
Sumário
Capítulo 1 Introdução ao Equipamento ..................................................................................6
Capítulo 2 - Instalação..............................................................................................................18
Capítulo 3 - Análise da Amostra...............................................................................................23
Capítulo 4 – Controle de Qualidade .........................................................................................34
Capítulo 5 - Calibração.............................................................................................................39
Capítulo 6 - Configurações.......................................................................................................43
Capítulo 7 - Análise ..................................................................................................................57
Capítulo 8 - Serviço..................................................................................................................61
Capítulo 9 - Manutenção ..........................................................................................................65
Capítulo 10 – Resolução de Problemas ....................................................................................68
Capítulo 11 - Ajuda ..................................................................................................................71
Apêndice 1 - Símbolos .............................................................................................................72
Apêndice 1 - Especificação ......................................................................................................75
Apêndice 2 – Precauções, Cuidados, Gerenciamento de Resíduos e Descarte do Equipamento.
..................................................................................................................................78
1
Sobre este manual
Versão No.: A/1
Data de lançamento: 25 de abril, 2016
Todos direitos reservados pela © 2004-2016 Shenzhen Genius Electronics Co., Ltd.
21000002
Clarificação
Este Manual irá ajudá-lo a compreender melhor a operação e a manutenção do produto.
Recorde-se que o produto deve ser utilizado rigorosamente em conformidade com este
manual. A infração deste manual de usuário pode causar o resultado mau ou acidente
para o qual Shenzhen Genius Electronics Co., Ltd.( doravante denomiadno chamado
Genius) não pode ser responsabilizada.
A Genius possui os direitos autorais deste manual. Sem o prévio consentimento por
escrito da Genius, quaisquer materiais contidos neste manual não devem ser
fotocopiados, reproduzidos ou traduzidos em outra língua.
Materiais protegidos pela lei de direitos autorais, incluindo mas não limitado as
informações confidenciais tais como informação técnica e informação de patentes
contidas neste manual. Usuários não devem divulgar as informações para qualquer
terceiro interessado.
Usuários devem compreender que nada neste manual lhes concede, expressamente or
implicitamente, qualquer direito ou licença para usar qualquer uma das propriedades
intelecturais da Genius.
A Genius reserva o direito para modificar e atualizar este manual sem aviso prévio.
A Genius reserva o direito de explicação final para este manual.
Atenção
Este sistema somente pode ser operado por as pessoas seguintes: profissionais de teste,
médicos, técnicos de laboratório ou pessoal individual para a manutenção e solução de
problemas do sistema, quais são treinados pela Genius.
É importante para hospital ou organização que empregue este equipamento para
realizar um programa de manutenção razoável. A negligência pode causar a quebra da
máquina ou prejuízo para a saúde humana.
Garante-se de usar os equipamentos de acordo com as disposições do presente manual
de operação. Caso contrário, pode causar o equipamento não funciona certamente, o
resultado de teste não é confiável até que possa danificar as peças do equipamento e
levar o risco para as pessoas.
2
Fabricante: Shenzhen Genius Electronics Co., Ltd.
Site: www.geniusmedica.com
Email: Support@geniusmedica.com
Existem diversos avisos de segurança neste manual para ajudar o operador a evitar
possíveis acidentes ou danos ao equipamento, ou resultando em medições incorretas:
3
Aviso de Segurança
Para operar o equipamento com segurança e eficiência, tenha certeza de ter lido
os avisos anteriores. Operar o equipamento, ser seguir os métodos descritos pelo
fabricante, poderá causar danos nas funções do sistema e danificar o equipamento.
Aviso de Operação
Para operar o equipamento com segurança, tenha certeza de obedecer aos
seguintes avisos.
•Propósito
Tenha atenção à faixa de aplicação do equipamento. Tenha certeza que não a
extrapole.
4
•Limitações do ambiente de operação
•Limites do Operador
Somente pessoal treinado e autorizado pode utilizar e dar manutenção no
equipamento.
•Manutenção e Serviço
Tenha certeza de utilizar e dar manutenção conforme as instruções contidas neste
manual.
5
Capítulo 1 Introdução ao Equipamento
1.1 - Nome
1.2 - Estrutura
Equipamento e acessórios.
1.2.1- Equipamento
Controla o processo das coletas das amostras, diluição e análise, incluindo as seguintes
unidades:
1. Unidade de fonte de alimentação.
2. Unidade central de circuito de controle.
3. Unidade de diluir.
4. Unidade de Display.
5. Gravador térmico.
1.2.2- Acessórios
1.3 - Propósito
6
Item Abreviação Unidade
Glóbulo branco ou leucócito WBC 10³/ul
Linfócitos LYM# 10³/ul
Célula tamanho médio MID# 10³/ul
Granulócitos GRAN# 10³/ul
Porcentagem de Linfócitos LYM% %
Porcentagem de Célula tamanho médio MID% %
Porcentagem de Granulócitos GRAN% %
Glóbulo Vermelho de Sangue e Eritrócitos RBC 10^6/ul
Concentração de Hemoglobina HGB g/dL
Hematócrito HCT %
Volume Médio de Corpuscular (Eritrócitos) MCV fL
Célula de Hemoglobina Média MCH Pg
Concentração de Célula de Hemoglobina Média MCHC g/dL
Distribuição de Largura de Glóbulo Vermelho -
RDW-SD fL
Desvio padrão
Células sanguíneas (eritrócitos) Coeficiente de
RDW-CV %
Distribuição de Variação Largura
Plaquetas PLT 10³/ul
Volume Médio de Plaquetas MPV fL
Distribuição de Largura das Plaquetas PDW %
Plateletcrit PCT %
Relação de Célula Grande de Plateletcrit P-LCR %
Histograma de Glóbulos Brancos de Sangue WBC Histograma
Histograma de Glóbulos Vermelhos de Sangue RBC Histograma
Histograma de Plaquetas PLT Histograma
1.4- Especificações
Derivado do Histograma
Item Abreviação Unidade
Porcentagem de Linfócitos LYM% %
Porcentagem de Célula tamanho médio MID% %
Porcentagem de Granulócitos GRAN% %
Volume Médio de Corpuscular (Eritrócitos) MCV fL
Red Blood Cell Distribution Width - Standard
RDW-SD fL
Deviation
Células sanguíneas (eritrócitos) Coeficiente de
RDW-CV %
Distribuição de Variação Largura
Volume Médio de Plaquetas MPV fL
Distribuição de Largura das Plaquetas PDW %
Relação de Célula Grande de Plateletcrit P-LCR %
Parâmetros Calculados:
Parâmetros Calculados
Item Abreviação Unidade
Linfócitos LYM# 10³/ul
Célula tamanho médio MID# 10³/ul
Granulócitos GRAN# 10³/ul
Hematócrito HCT %
Célula de Hemoglobina Média MCH Pg
Concentração de Célula de Hemoglobina Média MCHC g/dL
Plateletcrit PCT %
Display
Cristal Líquido (LCD),8,5 TFT, Touch screen, resolução:800*600
Idioma
Inglês, Chinês e Português
Indicador
20 Parâmetros e 3 Histogramas
Display Indicador de Alarme
Estado de trabalho (incluindo força)
Interface
Uma entrada para cabo de força
Uma porta para impressora
Uma entrada serial RS232/C serial
Uma entrada VGA
Cuatro entradas USB
Registrador
Registrador Rápido Térmico: Largura do gravador: 35mm
Largura do Papel: 80mm
Parâmetro Repetibilidade
WBC ≤ 2.0%
RBC ≤ 1.5%
HGB ≤ 1.5%
HCT ≤ 0.4%
PLT ≤4%
9
Faixa Linear:
Medição da
Parâmetros Faixa de Medição
Tolerância Linear
0~5.9×109/L (±0.3×109)/L
WBC
6.0~99.9×109/L ±5﹪
0~0.99×1012/L (±0.05×1012)/L
RBC
1.0~9.99×1012/L ±5﹪
0~99g/L ±2.0 g/L
HGB
100~300g/L ±2﹪
0~99×109/L (±8.0×109)/L
PLT
100~999×109/L ±10﹪
Ambiente de Operação
Temperatura: 18℃~35℃
Umidade: 10%UR ~90%UR
Pressão Atmosférica: 70.0kPa ~106.0kPa
Especificações Elétricas:
Energia: 100~264Vac,50/60Hz
Fusível: F3AL250V
Dimensões e Peso:
Dimensões: 410mm×435mm×472mm
Peso: 20kg
10
1.5 - Estrutura
Display
Luz liga-desliga
Agulha
Chave Start
Registrador/
Gravador Térmico
Figura 1-1
11
1.5.2 - Vista Traseira
VGA
Chave de Força
RS-232 Porta Serial
USB
Entrada Cabo de
Força PS/2 mouse
Entrada de Rede
Conector para Diluentes
Figura 1-2
1.6 - Operação
1.6.1 - Display
12
SYSTEM LOGO SECTION (Seção Logo do Sistema)
Mostra a Logo do Sistema/ Horas
SHORTCUT KEY SECTION (Seção Tecla de Atalho)
Mostra as funções do sistema.
WINDOWS DISPLAY SECTION (Seção com janelas contendo resultados)
Mostra vários resultados.
AUXILIARY INFORMATION SECTION (Seção com Informações Auxiliares)
Informações referentes a falhas do sistema
1.6.2 - Menu
Você pode operar o equipamento através dos botões. Na janela de análise de sangue,
pressione o botão “Menu”, e assim, aparecerá o janela principal
Figura 1-3
Clique Botão sobre na janela principal do menu para ver a versão e direitos autorais do
software, veja a figura 1-4. A versão da figura é somente adaptada para este Manual.
Consulte seu equipamento recebido para conseguir mais informações sobre a versão.
14
Figura 1-4
15
1.7.2 - Princípios da Medição do HGB
16
1.7.4 - Resultados e Cálculos dos Parâmetros Medidos
17
Capítulo 2 - Instalação
2.1 - Embalagem
2.2 - Desempacotar
18
2.3.2 – Requisitos do Espaço Físico
• AC 100~264Vac, 50 Hz/60 Hz
• O consumo máximo é de 150VA
Advertência:
O equipamento requer uma tomada única com um bom aterramento. A voltagem de
aterramento não é maior do que 0.5V.
Advertência:
É necessário uma tomada aterrada para se conectar com o polo de aterramento no
painel traseiro do equipamento. Tenha certeza da segurança e qualidade da tomada.
Cuidado:
Flutuações elétricas irão diminuir o desempenho e a segurança do equipamento. Ações
adequadas tais como a instalação de uma UPS deve ser feita antes de utilizar o
equipamento.
Existem três tubos conectores com as cores branca, verde, vermelha no painel traseiro
do equipamento.
Para evitar contaminações nos tubos, o fabricante coloca tampas em cada conector dos
tubos antes de envia-los para venda.
Por favor, retire as tampas dos conectores com cuidado antes da primeira instalação e
as guarde.
19
2.4.1 - Conexão do Lise
Cuidado:
Depois de instalar todos os tubos, mantenha os tubos no estado natural, sem torções,
sem dobrar, e enrolados.
Cuidado:
Todos os tubos devem ser instalados manualmente. É proibido utilizar qualquer
ferramenta para fazer a instalação.
Cuidado:
O reagente deve ser utilizado com o equipamento. Caso contrário isto pode causar
medições de resultados inexatos e classificações de células de sangue incorretas, ou
causar danos aos tubos do equipamento.
Cuidado:
Manter o reagente fora do alcance direto da luz solar.
Cuidado:
Depois de trocar o recipiente do reagente, descarte o resto do reagente no recipiente
antigo. É proibido colocar o resto do reagente no novo recipiente. Evite poluir/contaminar
o novo recipiente do reagente.
20
Cuidado:
Quando trocar o reagente, evite que o tubo plástico (inserido no recipiente do reagente)
entre em contato com outras coisas. Evite poluir/contaminar o novo reagente.
Cuidado:
Não utilizar reagente congelado.
Cuidado:
Não utilizar reagente fora da data de validade.
Advertência:
Lide com o lixo conforme os padrões e regras do laboratório, estado local ou país.
Tenha certeza que o a chave de força está desligada em (0) no painel traseiro do
equipamento. Insira uma ponta do cabo de força no plug de força do equipamento e a
21
outra ponta na tomada.
Conecte o fio terra na porta do terra do equipamento.
Advertência:
Garanta que a energia seja suficiente antes de conectar o equipamento.
22
Capítulo 3 - Análise da Amostra
3.2 - Início
Se tiver uma impressora externa, ligue-a e garanta que está pronta para começar.
Pressione o botão “POWER” no painel traseiro do equipamento, então a luz liga e
desliga acenderá. O equipamento executa um programa de inicialização
automaticamente.
Depois de terminar a inicialização, o equipamento irá acessar a janela “SELF TEST”. Isto
testa as condições de trabalho de cada parte do equipamento e se existe diluente e lise
suficiente. Simultaneamente o equipamento realiza uma limpeza nos tubos.
Após o SELF TEST, o equipamento irá acessar a janela de análise de células de sangue,
como é mostrado na figura 3-1. Se o sistema detectar mal funcionamento, a informação
de falha irá aparecer na seção de informação.
Figura 3-1
23
Botões de funções:
Figura 3-2
Sample Type: Selecione o tipo de amostra entre venosas, capilares e pré-diluído, como
mostrado na Figura 3-3.
24
Figura 3-3
Se selecionar " Prediluted ", a " Function " janela muda, como mostrado na Figura 3-4.
Figura 3-4
Diluent: Injeta o diluente através da agulha da amostra. Este menu é utilizado somente
no Modo Pré-diluído
Histogram: Entra na janela de ajuste do histograma referente a amostra em análise.
Você pode ajustar manualmente o histograma da amostra que está sendo analisada.
Parâmetros Dados
WBC ≤ 0.2 109 / L
RBC ≤ 0.02 1012/ L
HGB ≤1g/L
HCT ≤ 0.5 %
PLT ≤ 5 109/ L
A amostra pode ser coletada tanto de sangue capilar quanto de sangue venoso.
Aviso
27
A coleta de sangue capilar deve ser feita conforme o padrão profissional de coleta de
sangue capilar. A típica coleta é perfurando a ponta do dedo.
Cuidado
Se o sangue não sair de maneira livre, pressione em algum lugar longe da ferida, não
em volta da ferida. Evite coletar sangue que contenha histiocíticos, porque pode causar
resultados incorretos nas análises.
Cuidado
Quando estiver adicionando o diluente, o copo de amostra deve estar posicionado
obliquamente abaixo da agulha da amostra, no qual permite que o diluente alcance a
parede do copo sem formar bolhas de ar.
Aviso
Se haver a necessidade de preparar amostras em quantidade no modo pré-diluído, o
usuário pode utilizar a função “Diluent” para preparar diluente continuamente.
Cuidado
Se a amostra tiver sido colhida a muito tempo ou não ter sido misturada corretamente,
isso irá facilmente causar erros de medições e resultados incorretos dos testes.
Cuidado
Evite chacoalhar violentamente a pipeta.
Cuidado
A amostra a ser analisada somente pode ser armazenada em temperatura ambiente, e a
análise deve ser finalizada dentro de 4 horas.
Na janela de análise de célula de sangue (blood cell analyzer), clique no botão “Info”,
aparecerá a janela para edição da informação. Mova o cursor até o item a ser
modificado. Insira ou selecione os dados, e pressione “OK”. O equipamento irá salvar
as informações inseridas e retornará para a janela de análise de célula de sangue (blood
cell analyzer). Pressionando “Cancel”, o equipamento cancela a inserção das
informações e retorna para a a janela de análise de célula de sangue (blood cell
analyzer).
29
a data de medição. Se o usuário não inserir o número de série, o equipamento irá
incrementar de um em um a partir do 001 todos os dias de acordo com a data de
medição.
Department (Departamento): Você também pode escolher algum departamento salvo
através da caixa de texto da direita, ou escolher automaticamente pelo equipamento
depois de inserir o código do departamento na caixa de texto da esquerda.
Send By (Enviado Por): Você também pode escolher algum médico salvo através da
caixa de texto da direita, ou escolher automaticamente pelo equipamento depois de
inserir o código do médico na caixa de texto da esquerda.
Operator (Operador): Você também pode escolher algum operador salvo através da
caixa de texto da direita, ou escolher automaticamente pelo equipamento depois de
inserir o código do operador na caixa de texto da esquerda.
Checker (Verificador): Máximo 19 letras. Você também pode escolher algum verificador
salvo através da caixa de texto da direita, ou escolher automaticamente pelo
equipamento depois de inserir o código do verificador na caixa de texto da esquerda.
Limits (Limites): Escolha entre general (geral), men (homem), woman (mulher), child
(criança), baby (bebê), define 1 (definer 1), define 2 (definer 2), e define 3 (definer 3)
automaticamente. Quando escolher “Auto”, o equipamento dará o valor referência
automaticamente.
Aviso
O número 999 é um número especial para o (background test) teste de fundo. Por favor,
não insira esse número em análise de amostra de sangue (blood sample test).
Aviso
Se há a necessidade de inserir informações de quantidade sobre as análises das
amostras, o usuário pode concentrar a inserção das informações das análises das
amostras na janela de revisão (review) depois de finalizar a análise da amostra em
questão.
30
3.6.3 – Alarmes dos Parâmetros
Se o usuário achar que os resultados diferenciais de WBC, RBC, PLT não podem
encontrar as necessidades da classificação das amostras especiais na clínica ou
laboratório, ele pode ajustar manualmente os histogramas.
Cuidado
Ajustes manuais desnecessários e incorretos irão causar resultados analíticos não
confiáveis. Tenha certeza da necessidade da operação.
Aviso
Se o resultado do WBC for menor do que 0.5D10 /L, o sistema não irá executar o
diferencial de leucócitos automaticamente.
Figura 3-5
3.8 - Desligar
A rotina de desligar deve ser realizada todos os dias antes de retirar o cabo de força do
equipamento.
Durante o procedimento de desligar, o equipamento irá realizar uma operação de
manutenção diária e limpar a tubulação automaticamente.
32
Procedimento de desligar:
a) Na janela de análise de células de sangue (blood cell analyzer), pressione o
botão “MENU”, selecione o botão “Shutdown” (Desligar), aparecerá a janela de
desligar.
Figura 3-6
d) Desligue a impressora (se for o caso), limpe a bancada e jogue fora o lixo.
Aviso
Não retire o equipamento da tomada enquanto o processo de desligar não tenha
finalizado.
33
Capítulo 4 – Controle de Qualidade
Cuidado
Controles devem ser armazenados em condições apropriadas.
Cuidado
Não use controles deteriorados ou fora do prazo de validade.
Cuidado
Tenha certeza de terminar o controle de qualidade no tempo certo todo dia.
Figura 4-1.
34
b) Na janela de edição do controle de qualidade, escolha o arquivo de QC desejado.
c) Insira o Número do Lote (Lot No) e a Data de Validade (Exp. Date) do controle,
os parâmetros de ensaio e limite do controle de qualidade.
d) Pressione o botão "Save" para gravar os dados do arquivo de QC atual.
e) Pressione o botão "Del" para apagar os dados dos arquivos de QC atual.
f) Pressione o botão "Back" para gravar os dados dos arquivos de QC atual e
retornar para a janela de menu principal.
Aviso
Se o parâmetro é um dado invalido, o sistema irá classificar o ensaio e o limite como não
assinado.
É necessário reinserir os dados. Ou senão o controle de qualidade irá somente rodar
com outros parâmetros.
Aviso
Se o número do lote ou a data de validade for inválido, o sistema irá classifica-los como
não assinados.
É necessário reinserir os dados. Ou senão não será possível rodar o programa de
controle de qualidade.
Figura 4-2.
c) Coloque os controles abaixo da agulha da amostra. Pressione “START”, a
35
lâmpada indicadora começa a brilhar no painel frontal do equipamento, o equipamento
absorve os controles, move os controles até que a lâmpada indicadora para de brilhar.
d) Quando as medições acabam, o resultado será mostrado na coluna da janela
atual. Se algum alarme ocorrer no momento das medições, o resultado atual pode estar
incorreto. Pressione o botão “Del” para apagar o resultar e o analisar de novo depois do
problema estiver resolvido.
e) Pressione o botão “Back”, o equipamento irá retornar para a janela de análise
de célula de sangue (blood cell analyzer).
Aviso
Cada arquivo QC pode armazenar mais do que 31 dados de Controle de Qualidade.
Figura 4-3.
A tela pode mostrar 1QC ao mesmo tempo. A figura mostra o número do lote,
data, número e distribuição do arquivo de QC. Clique na barra de rolagem no lado direito
da tela continuamente para selecionar outros gráficos de QC de diferentes parâmetros.
37
Figura 4-4.
38
Capítulo 5 - Calibração
O equipamento foi calibrado estritamente pelo fabricante. Você pode precisar executar
procedimento de calibração quando trocar algum componente que envolve
características primárias de medição, ou quando deslocamento ocorre durante os
controles. A calibração do equipamento tem objetivo de assegurar que o equipamento
ofereça resultados confiáveis conforme projetado. Para que o equipamento possa
oferecer resultados confiáveis e que alcancem o estabelecido, é necessário calibrar o
equipamento nas seguintes ocasiões:
a) Primeira instalação ou reinstalação em um novo local;
b) Quando armazenar o equipamento por certo tempo;
c) Quando o resultado do controle for anormal;
d) Quando trocar o reagente.
Advertência
Os calibradores devem ser armazenados e utilizados de acordo com o manual do
fabricante.
Advertência
Tenha certeza que o equipamento está em normal estado antes de calibrar.
Advertência
Evite utilizar os resultados das medições em análises médicas ou clínicas antes de
realizar uma calibração precisa.
Verifique o equipamento e os reagentes cuidadosamente antes da calibração.
Vá até o Capítulo 3 – Análise de Amostras, Seção 3.3, garanta que o background test
(Teste de Fundo) tenha sido feito corretamente e que nenhum mal funcionamento tenha
sido encontrado.
Figura 5-1
Figura 5-2
41
b) Insira o dado de referência para cada parâmetro de calibração.
c) Prepare os calibradores e chacoalhe os recipientes até que fiquem bem
misturados.
d) Coloque os calibradores debaixo da agulha da amostra. Pressione “START”, o
equipamento absorve os calibradores. Deixe os calibradores restantes longe
até que o equipamento finalize com o procedimento.
e) Quando as medições forem concluídas, o resultado será mostrado na tela da
janela atual. Se algum alarme ocorrer durante as medições, o resultado pode
estar incorreto.
f) Pressione o botão “Del” para apagar os resultados e refaça o procedimento de
teste novamente depois de o problema ser resolvido.
g) Pressione o botão “Back” e o equipamento irá retornar para a janela de análise
de célula de sangue (blood cell analyzer).
Aviso
A calibração pode ser realizada 5 vezes no máximo.
Aviso
O resultado da calibração será mostrado depois de 3 testes.
Aviso
Se o parâmetro estiver com valor inválido, o sistema não irá realizar uma calibração. É
necessário reinserir os dados corretos.
42
Capítulo 6 - Configurações
Aviso
As operações contidas neste manual irá mudar o estado de operação do
equipamento. Por favor, tenha certeza da necessidade de modificar as configurações
antes de realizar estas operações.
Figura 6-1.
6.2 - Imprimir
Figura 6-2.
Aviso
Há diferentes formatos quando seleciona diferentes configurações de impressoras.
44
Aviso
O tipo da impressora escolhido deve ser de acordo com a impressora utilizada, caso
contrário não irá imprimir corretamente.
Print caption (Impressão da Legenda)
Pode facilmente imprimir a legenda no relatório.
Figura 6-3
Impressão A4
Figura 6-4
45
Quando o tamanho do papel é A4, o padrão é 24 fontes. Ajusta a distância vertical do
esquema de impressão para definir a distância e o tamanho do título. O conteúdo ocupa
quase o layout todo de papel A4, como mostrado na Figura 6-5.
Figura 6-5
Impressão A5
46
Figura 6-6
47
Figura 6-7(A4)
Notação:
6.3 - Controle
48
Figura 6-8.
Auto (Automático)
Configure “Pint” como “ON” e o equipamento irá imprimir o relatório de análise
automaticamente após a análise ser feita.
Configure “Dorm” como “OFF” e o equipamento irá manter o status de trabalho o dia
todo. Configure “Dorm” com algum valor e quando este valor for atingido, e se o usuário
não tiver realizado nenhuma operação, o equipamento entrará em modo sleep “dormir”.
Durante o modo dormir o equipamento irá desligar parte do circuito de força e irá trazer a
agulha da amostra para trás. Com a função sleep há economia de energia e pode
estender o tempo de vida do equipamento. Pressione o botão esquerdo do mouse ou
qualquer teclado do teclado e o modo sleep será cancelado.
Configure “Clean” como “OFF” e o equipamento não irá realizar a operação de auto
limpeza. Configure “Clean” com algum valor e quando este valor for atingido, o
equipamento irá realizar uma operação de limpeza. Isto pode ajudar a garantir um
melhor funcionamento das tubulações do equipamento, mantendo-os limpos e prevenir
mau funcionamento do equipamento.
Sound (Som)
Configure "Alarm" como "OFF". Quando ocorrer algum alarme, o equipamento não
emitirá nenhum som, porém mostrará a informação do alarme na tela.
Configure "Alarm" como "ON". Quando ocorrer algum alarme, o equipamento emitirá
som e mostrará a informação do alarme na tela.
Configure "Prompt" como "OFF". Quando o equipamento terminar de realizar uma
análise, o equipamento não emitirá nenhum som.
49
Configure "Prompt" como "ON". Quando o equipamento terminar de realizar uma
análise, o equipamento emitirá som.
Display
Configure "Para" como "English". Na área de parâmetros da janela de análise de
células de sangue (blood cell analyzer) eles serão apresentados com abreviações.
Configure "Limits" como "No Display". Na área de parâmetros da janela de análise
de células de sangue (blood cell analyzer) não será mostrado valores referentes da
amostra em questão.
Configure "Limits" como "Low To High". Na área de parâmetros da janela de
análise de células de sangue (blood cell analyzer) eles serão mostrados do menor para
o maior.
Configure "Limits" como " High To Low ". Na área de parâmetros da janela de
análise de células de sangue (blood cell analyzer) eles serão mostrados do maior para o
menor.
6.4 - Limites
Figura 6-9.
Aviso
Os valores de referência padrão não podem ser substituídos por condições locais. O
usuário pode modifica-los de acordo com as circunstâncias especificas locais.
Cuidado
A mudança dos valores de referência irá causar variações de pontos anormais no alvo
da hematologia. Por favor, tenha certeza da necessidade da variação.
Figura 6-10
51
Clique na barra de rolagem no lado direito da janela, vá inserindo as informações.
O equipamento pode gravar as informações todas de uma vez.
Pressione o botão “Back” e o sistema sairá da janela atual e voltará para a janela de
análise de célula de sangue (blood cell analyzer).
Clique no botão "Add”, para entrar na janela de inserção, conforme mostra na Figura 6-
11.
Insira as informações do departamento e abreviação.
Aviso
O método de codificação das abreviações deve ser de fácil memorização. Em muitas
circunstâncias, a abreviação do nome do departamento é recomendada.
Figura 6-11.
Clique no número que você quer modificar. Então pressione o botão “Modify” e
o sistema entrará na janela de modificação, conforme mostrado na Figura 6-12.
52
Figura 6-12
Modifique a informação desejada.
Clique no botão "Cancel", a informação adicionada será cancelada e o sistema retornará
para a janela de configuração de departamento.
Clique no botão "OK" para gravar a inserção das informações. O sistema retornará para
a janela de configuração de departamento.
53
Figura 6-13
Clique no botão "Add", para entrar na janela de inserção, conforme mostra na Figura 6-
14.
Figura 6-14
Clique no número que você quer modificar. Então pressione o botão “Modify” e
o sistema entrará na janela de modificação, conforme mostrado na figura 6-15.
figura 6-15
Modifique a informação desejada.
Clique no botão "Cancel", a informação adicionada será cancelada e o sistema retornará
para a janela de configuração de departamento.
Clique no botão "OK" para gravar a inserção das informações. O sistema retornará para
a janela de configuração de departamento.
Clique na informação que você quer apagar e pressione o botão “Delete”. O operador
selecionado será apagado.
55
6.6.4 – Imprimir Informação do Operador
56
Capítulo 7 - Análise
Figura 7-1
O dado pode ser analisado e impresso na tabela.
São 8 parâmetros de amostras que são mostrados em cada janela de análise em ordem
de data. O botão da barra de rolagem na parte de cima da janela mostra a posição atual.
Significado dos caracteres:
"↑" É mostrado seguindo os parâmetros, no qual indica que o resultado excedeu o
maior limite do sistema.
"↓" É mostrado seguindo os parâmetros, no qual indica que o resultado excedeu o
menor limite do sistema.
"C" É mostrado seguindo os parâmetros, no qual indica que ocorreram obstruções
durante a análise.
58
Figura 7-2
• Análise
Clique no botão "Next" para ver o próximo dado.
Clique no botão "Prev" para ver o dado anterior.
Figura 7-3
60
Capítulo 8 - Serviço
Este capítulo mostra diversas descrições das funções dos serviços que o equipamento
oferece.
Estas funções trazem conveniência e satisfação para o usuário.
Figura 8-1
Esta função é utilizada para resolver problemas de obstruções mais severas da sonda.
A sonda de limpeza é inserida no tanque contador WBC e RBC. A sonda que contém as
obstruções mais severas é limpa imergindo na sonda de limpeza. Antes de realizar a
função, o usuário deve preparar a sonda de limpeza.
61
8.3 – Limpeza (Cleaning)
Esta função é utilizada pelo usuário para observar o tanque contador. O equipamento irá
esvaziar o líquido no tanque contador.
Drenar tudo
A Genius não sugere que você use esta função. Caso o equipamento não vai ser usado
por 2 semanas ou mais tempo, use esta função para limpar e esvaziar o equipamento.
Prepare água destilada antes de executar esta função
8.6 Park
O fabricante sugere não utilizar esta função. Se o equipamento não for utilizado nas
próximas 2 semanas ou mais, utilize essa função para limpar e esvaziar o equipamento.
Esta função é conveniente para quando o usuário for guardar o equipamento. Prepare
água destilada antes de realizar esta função.
8.9 - Prime
62
8.10 – Manutenção (Maintenance)
Figura 8-2
Valve (Válvula):
"ON" representa que a válvula está ligada.
"OFF" representa que a válvula está desligada.
Motor:
"OK" representa que o motor está normal.
"FAIL" representa que o motor está com problema.
Recorder (Gravador):
Clique neste botão para imprimir um exemplo de teste.
Printer (Impressora):
Clique neste botão para imprimir um exemplo de teste utilizando a impressora externa.
Back
Irá retornar para o menu de serviços e o equipamento irá inicializar automaticamente.
63
Figura 8-3
64
Capítulo 9 - Manutenção
Advertência
É de extrema importância que o hospital ou organização que utilize o
equipamento possua calendário de manutenção. Negligenciar isto pode resultar em
problemas no equipamento.
Cuidado
Evite utilizar ácidos corrosivos, alcalinos, e solventes orgânicos voláteis, tais
como: acetona, éter, clorofórmios. Utilize somente detergente neutro para limpar o
equipamento.
Cuidado
Evite limpar por dentro do equipamento.
Advertência
Somente o fusível especificado pode ser utilizado.
65
9.2 – Manutenção Diária
• Desligado
Quando o equipamento estiver desligado, irá realizar o procedimento de auto
limpeza diária. Você somente tem que limpar a bancada e limpar a carcaça do
equipamento quando ele não estiver conectado a energia.
Aviso
O Analisador Hematológico é um tipo de equipamento preciso, é recomendado
realizar manutenções a cada 4 - 5 dias. Se você tiver um grande quantidade de
amostras, você deve aumentar a quantidade de vezes que você realiza manutenções.
É necessário realizar manutenção preventiva uma vez por ano. Por causa dos
autos requisitos da manutenção anual, a manutenção deve ser realizada por um
engenheiro autorizado da GENIUS ELECTRONICS Por favor, entre em contato com a
GENIUS ELECTRONICS para realização da manutenção anual.
Se o equipamento não estiver sendo utilizado por mais do que duas semanas ou
precisar se embalado para transporte, faça conforme o procedimento:
Main menu / Services / Park. Conclua todas as operações conforme for mostrado na tela
do equipamento.
a) Os reagente restantes devem ser tampados e amarrados. Siga as instruções
para armazenar e proteger os reagentes. O usuário deve estabelecer e manter
medidas efetivas de armazenagem dos reagentes para prevenir deteriorização,
má utilização o perigo de serem ingeridos.
b) Anexe os plugs das tubulações desconectados na primeira instalação com o
painel traseiro do equipamento, de acordo com as cores correspondentes.
c) Limpe separadamente com água destilada os cateteres dos diluentes, do lise e
do lixo. Logo após sequem-nos em local com sombra e depois armazene-os em
uma sacola plástica.
d) Limpe o cabo de força com um pano úmido com um pouco de detergente
neutro. Logo após seque-o em local com sombra e depois armazene-o em uma
sacola plástica.
e) Coloque o equipamento e as sacolas contendo os componentes dentro da
embalagem.
67
Capítulo 10 – Resolução de Problemas
a) Troque o diluente.
b) Na janela de análise de células de sangue (blood cell analyzer), selecione
"Menu/Service/Prime Diluent".
a) Troque o lise.
b) Na janela de análise de células de sangue (blood cell analyzer), selecione
"Menu/Service/ Prime Lyse
68
"Menu/Service/ Enhanced Flush. Siga as instruções na tela para concluir.
Razões possíveis:
A cabeça do terminal do gravador está muito quente
Suspenda o uso do gravador por 5 minutos.
69
ainda não resolver, faça:
c) Na janela de análise de células de sangue (blood cell analyzer), selecione
"Menu/Service/ Enhanced flush”.
d) Se o método acima não puder resolver o problema, repita mais 3 vezes. Se
ainda não resolver, realize o procedimento acima após trocar todos os reagentes.
70
Capítulo 11 - Ajuda
Figura 11-1
71
Apêndice 1 – Símbolos
Símbolo
Descrição Símbolos Descrição
s
Terminal
Interface COM 2
equipotencial
Interface de
Teperatura alta
teclado
72
A 1.2 Marcações de embalagens externas do produto
——"Para cima": Colocar e transportar o produto com esta lado para cima.
73
A 1.2 Substâncias perigosas
Substâncias perigosas
Nome de peças
Pb Hg Cd Cr(VI) PBB PBDE
Capô ○ ○ ○ ○ ○ ○
Computador anfitrião
Peças plásticas de anfitrião ○ ○ ○ ○ ○ ○
Cabos de conexão ○ ○ ○ ○ ○ ○
Componentes de fluidos
○ ○ ○ ○ ○ ○
caminho
Etiqueta ○ ○ ○ ○ ○ ○
Conjunto de fecho ○ ○ ○ ○ ○ ○
Acessórios
Ferramenta de manutenção ○ ○ ○ ○ ○ ○
○: Significa que o conteúdo da substância perigosa em todos os materiais homogéneos da peça está na exigência
limitada de acordo com o padrão de SJ / T11363-2006.
×: Significa que o conteúdo de a substância perigosa em, pelo menos, um dos materiais homogéneos da peça está
para além do requisito limitada de acordo com o padrão de SJ / T11363-2006.
(1): Algumas partes da placa de circuito usa o chumbo de solda durante o processamento.
Notação: O produto marcado com "x" é porque não tem outras tecnologias ou peças a serem substituídas no
presente estágio, sob condições normais de uso, vazamento e mutação não ocorrerá em 5 anos, e que não irá
causar poluição ambiental ou danos à pessoas e bens.
74
Apêndice 2 - Especificação
2.1 - Reagente
Diluente Lise.
Item Unidade
9
WBC 10 / L
Neu# 109 / L
Lym# 109 / L
Mid# 109 / L
Neu% %
Lym% %
Mid% %
RBC 1012/ L
HGB g/L
HCT %
MCV fL
MCH Pg
MCHC g/L
RDW-SD fL
RDW-CV %
PLT 109 / L
MPV fL
PDW Nenhuma
PCT %
p-LCR %
RBC Histogram Nenhuma
PLT Histogram Nenhuma
WBC Histogram Nenhuma
2.2 – Informações dos Parâmetros
75
Modo Pré-diluído 20 μL
2- 1 Características das Amostras
Item Faixa
WBC 0~200.0×109/L
RBC 0~20.00×1012/L
HGB 0~300g/L
PLT 0~2000×109/L
HCT 0%~80%
2- 2 Índice da Performance
Item Faixa
WBC ≤ 0.2 109 / L
RBC ≤ 0.02 1012/ L
HGB ≤1g/L
HCT ≤ 0.5 %
PLT ≤ 5 109/ L
2- 3.1 Faixa do Background para o Blood Max 200
Item Faixa SD
9 9
0~5.9×10 /L (±0.3×10 )/L
WBC 9
6.0~99.9×10 /L ±5﹪
12 12
0~0.99×10 /L (±0.05×10 )/L
RBC 12
1.0~9.99×10 /L ±5﹪
0~99g/L ±2.0 g/L
HGB
100~300g/L ±2﹪
9 9
0~99×10 /L (±8.0×10 )/L
PLT 9
100~999×10 /L ±10﹪
2- 4 Faixa Linear
Teste a amostra 11 vezes, e então utilize os resultados a partir do segundo teste até o
último para ter estatística de repetibilidade.
Item CV Faixa
76
Item CV Faixa
9
WBC ≤2.0﹪ (4.0~15.0×10 )/L
12
RBC ≤1.5﹪ (3.5~6.0×10 )/L
HGB ≤1.5﹪ (110.0~180.0g)/L
MCV ≤0.4﹪ (80.0~110.0)fL
(100.0~500.0×
PLT ≤4.0﹪ 9
10 )/L
LYM﹪≥15.0﹪,
LYM﹪ ≤8.0﹪ 9
WBC≥4.0×10 /L
MID﹪≥5.0﹪,
MID﹪ ≤10.0﹪ 9
WBC≥4.0×10 /L
GRAN﹪≥30.0﹪,
GRAN﹪ ≤8.0﹪ 9
WBC≥4.0×10 /L
2- 5 – Índice de Repetibilidade
Item Resultado
WBC ≤1﹪
RBC ≤1﹪
HGB ≤1﹪
PLT ≤1.5﹪
2- 6 – Faixa de Poluição
2.9 – Entrada/Saída
Keyboard(Option) (Teclado)
Mouse(Option)
Printer(Option)(Impressora externa)
Porta R232
Porta VGA
Porta Internet
Fonte de Alimentação
77
Tela : 8.5 polegadas – touch screen
Voltagem Frequência
Unidade 50/60 Hz
100~240Vac
Ambiente de trabalho
Temperatura: 18℃~35℃
Umidade: 10%RH ~90%RH
Pressão Atmosférica: 86.0kPa ~106.0kPa
Ambiente de armazenamento
Temperatura: 18℃~35℃
Umidade: 10%RH ~90%RH
Pressão Atmosférica: 50.0kPa ~106.0kPa
Dimensões e Peso
Dimensões: 410mm×435mm×472mm
Peso: 19.5kg
Contra indicação
Nenhuma
1. PRECAUÇÕES E CUIDADOS
Cuidado:
Depois de instalar todos os tubos, mantenha os tubos no estado natural, sem torções, sem
dobrar, e enrolados.
Cuidado:
Todos os tubos devem ser instalados manualmente. É proibido utilizar qualquer ferramenta
para fazer a instalação.
Cuidado:
O reagente deve ser utilizado com o equipamento. Caso contrário isto pode causar
medições de resultados inexatos e classificações de células de sangue incorretas, ou
causar danos aos tubos do equipamento.
Cuidado:
Manter o reagente fora do alcance direto da luz solar.
Cuidado:
Depois de trocar o recipiente do reagente, descarte o resto do reagente no recipiente
antigo. É proibido colocar o resto do reagente no novo recipiente. Evite poluir/contaminar o
novo recipiente do reagente.
Cuidado:
Quando trocar o reagente, evite que o tubo plástico (inserido no recipiente do reagente)
entre em contato com outras coisas. Evite poluir/contaminar o novo reagente.
Cuidado:
Não utilizar reagente congelado.
78
Cuidado:
Não utilizar reagente fora da data de validade.
Advertência:
Lide com o lixo conforme os padrões e regras do laboratório, estado local ou país.
2.LIMPEZA DO EQUIPAMENTO
Limpe a carcaça do equipamento com um pano úmido com um pouco de
detergente neutro.
Cuidado
Evite utilizar ácidos corrosivos, alcalinos, e solventes orgânicos voláteis, tais como:
acetona, éter, clorofórmios. Utilize somente detergente neutro para limpar o equipamento.
Cuidado
Evite limpar por dentro do equipamento.
CUIDADO
Realizar a limpeza do equipamento e a descontaminação das cubetas devidamente
paramentado com EPI’s (equipamento de proteção individual, óculos, avental, luvas e máscara
protetora).
Detalhes da rotina de limpeza são detalhados no capítulo 9 – Manutenção.
3. GERENCIAMENTO DE RESÍDUOS
4. DESCARTE DO EQUIPAMENTO
79
Garantia
O atendimento em garantia não inclui o pagamento de fretes e o equipamento deve ser entregue no
balcão da Genius Electronics no endereço abaixo especificado.
Não estão cobertos no termo de garantia reparos nos EQUIPAMENTOS decorrentes de:
Manutenções feitas de forma inadequada ou com material não indicado para uso no equipamento;
Manutenções decorrentes de danos causados por mau uso do equipamento;
Manutenções decorrentes de danos causados por uso do equipamento fora das condições previstas no
manual de uso do equipamento;
Manutenções decorrentes de danos causados por manutenções feitas por serviços técnicos não autorizados
pela GENIUS ELECTRONICS Industria e Comercio de Equipamentos Médicos Ltda ME.
Fabricado por:
Manufacturer: Shenzhen Genius Electronics Co., Ltd.
Address: 6F, Shanshui Building B, Nanshan Yungu Innovation Industrial Park, 1183 Liuxian Blvd,
Nanshan District, Shenzhen, P.R. China.
Toll-free hotline: 4008813721
Customer service hotline: +86 755-26835560
Fax: +86 755 26678789
Web: www.geniusmedica.com
80