Escolar Documentos
Profissional Documentos
Cultura Documentos
Manual de Operação
I
Fabricado por:
ZYBIO INC.
Floor 1 to Floor 4, Building 30, No. 6 of Taikang Road, Block C of Jianqiao
Industrial Park, Dadukou District, Chongqing, China 400082
II
Introdução
Agradecemos pela aquisição do Analisador Hematológico - Série Z5 fabricado pela Zybio
Inc.
Leia cuidadosamente o Manual de Operação para o correto uso do produto. Conserve o
Manual de Operação após a leitura para consultas futuras.
Nome do produto: Analisador Hematológico – Série Z5
Manual de operação aplicável aos modelos: Z5, Z50, Z51 e Z52
Recursos e composição do produto: O analisador consiste de uma unidade principal, incluindo
um sistema de amostragem automática, sistema de reação de rotina de sangue, sistema óptico,
cálculo de dados e sistema de processamento.
Finalidade: o produto utiliza em conjunto os reagentes correspondentes fabricados pela Zybio
para detecção quantitativa dos analitos em amostras de sangue humano através dos métodos de
impedância elétrica, colorimétrico e citometria de fluxo a laser.
Os 29 itens de teste incluem:
III
Contagem de plaquetas PLT
Volume plaquetário médio MPV
Amplitude de distribuição das plaquetas PDW
Plaquetócrito PCT
Taxa de células grandes de plaquetas P-LCR
Contagem de células grandes de plaquetas P-LCC
Fabricante: Zybio Inc. Floor 1 to Floor 4, Building 30, No. 6 of Taikang Road, Block C of
Jianqiao Industrial Park, Dadukou District, Chongqing, China 400082
IV
é uma marca registrada ou marca comercial da Zybio na China e em
outros países. Todas as outras marcas comerciais exibidas neste manual são usadas somente
para fins informativos ou editoriais. Elas pertencem aos seus respectivos proprietários.
Declaração
A Zybio se reserva o direito final de interpretar este manual.
Caso todos os seguintes requisitos sejam atendidos, a Zybio será responsável pela segurança,
confiabilidade e desempenho do produto:
A montagem, extensões, reajustes, modificações e reparos são executados por
profissionais autorizados pela Zybio.
Todas as peças de substituição utilizadas nos reparos e todos os acessórios e
consumíveis utilizados são produtos aprovados pela Zybio.
Garantia
ESTA GARANTIA É EXCLUSIVA E SUBSTITUI TODAS AS
OUTRAS GARANTIAS, EXPRESSAS OU IMPLÍCITAS,
INCLUINDO GARANTIAS DE COMERCIALIZAÇÃO OU
ADEQUAÇÃO A QUAISQUER FINS ESPECÍFICOS.
Exceções
A obrigação ou responsabilidade da Zybio sob esta garantia não inclui qualquer transporte ou
outras cobranças ou responsabilidade por danos diretos, indiretos ou consequenciais ou aplicação
do produto ou uso de peças ou acessórios não aprovados pela Zybio ou reparos por profissionais
não autorizados pela Zybio.
Esta garantia não é estendida à:
Defeitos ou danos causados pelo uso incorreto.
Defeitos ou danos causados por alimentação elétrica instável ou fora da faixa.
Defeitos ou danos causados por força maior como incêndio e terremotos.
Defeitos ou danos causados pela operação incorreta ou reparo por pessoal de
manutenção não qualificado ou não autorizado.
Defeitos do instrumento ou peça cujo número de série não esteja legível o que
impossibilita a rastreabilidade de sua procedência.
V
Outros defeitos não relacionados ao instrumento ou peça.
Serviço pós-vendas
Contato: Zybio Inc.
Endereço: 1º ao 4º andar, prédio 30, nº 6 da Taikang Road, bloco C do Jianqiao
Industrial Park, Dadukou District, Chongqing, China 400082
Código postal: 400082
Site: www.zybio.com
Atendimento telefônico 24 horas: 400-056-7879
Tel: +86 (0)23-6865 5509
Fax: +86 (0)23-6869 9779
Aviso
Este sistema apenas poderá ser operado por profissionais devidamente
habilitados e treinados pela Zybio ou agentes da Zybio.
VI
sejam confiáveis, ou seus componentes sejam danificados e a segurança
pessoal seja colocada em risco.
Precauções
Este equipamento deve ser usado por profissionais devidamente habilitados e
treinados.
VII
Sumário
Introdução ...................................................................................................................................... III
Declaração de propriedade intelectual ........................................................................................... IV
Declaração....................................................................................................................................... V
Garantia ........................................................................................................................................... V
Serviço pós-vendas ........................................................................................................................ VI
Capítulo 1 Manual de Operação..................................................................................................... 13
1.1 Introdução ............................................................................................................................ 13
1.2 Quem deve ler este manual .................................................................................................. 13
1.4 Convenções usadas neste manual......................................................................................... 14
1.5 Operações comuns ............................................................................................................... 15
1.6 Informações de segurança .................................................................................................... 15
Capítulo 2 Funcionamento do analisador....................................................................................... 19
2.1 Introdução ............................................................................................................................ 19
2.2 Modelos do produto ............................................................................................................. 19
2.3 Descrição do produto ........................................................................................................... 19
2.3.1 Tela sensível ao toque ................................................................................................... 23
2.3.2 Tecla de aspiração ......................................................................................................... 23
2.3.3 Luz indicadora .............................................................................................................. 23
2.3.4 Porta USB ..................................................................................................................... 23
2.3.5 Porta de rede ................................................................................................................. 23
2.4 Interface de operação ........................................................................................................... 23
2.4.1 Exibição da tela ............................................................................................................. 23
2.4.2 Funções do menu .......................................................................................................... 24
2.5 Reagentes, controles e calibradores ..................................................................................... 25
2.5.1 Reagentes ...................................................................................................................... 25
2.5.2 Controles e calibradores ................................................................................................ 26
Capítulo 3 Compreensão dos princípios do sistema ...................................................................... 27
3.1 Introdução ............................................................................................................................ 27
3.2 Aspiração ............................................................................................................................. 27
3.3 Diluição ................................................................................................................................ 27
3.3.1 Modo CBC + DIFF WB ................................................................................................ 28
3.3.2 Modo CBC + DIFF PD ............................................................................................. 29
3.4 Medição de WBC................................................................................................................. 30
3.5 Medição de HGB ................................................................................................................. 31
3.6 Medição de RBC/PLT ................................................................................................... 31
3.6.1 Princípio de impedância elétrica ................................................................................... 31
3.6.2 Derivação de parâmetros relacionados a RBC .............................................................. 32
3.6.3 Derivação de parâmetros relacionados a PLT ............................................................... 33
3.7 Enxágue ............................................................................................................................... 34
8
Capítulo 4 Instalação do analisador ............................................................................................... 35
4.1 Introdução ............................................................................................................................ 35
4.2 Requisitos de instalação ....................................................................................................... 35
4.2.1 Requisitos de espaço ..................................................................................................... 35
4.2.2 Requisitos de energia .................................................................................................... 36
4.2.3 Requisitos ambientais ................................................................................................... 36
4.2.4 Manuseio ..................................................................................................................... 37
4.3 Conexão do sistema do analisador ....................................................................................... 38
4.4 Instalação do papel térmico.................................................................................................. 40
Capítulo 5 Operação do analisador ................................................................................................ 43
5.1 Introdução ............................................................................................................................ 43
5.2 Verificações iniciais ............................................................................................................. 43
5.3 Inicialização e login ............................................................................................................. 45
5.4 Controle de qualidade diário ................................................................................................ 46
5.5 Preparação da amostra ......................................................................................................... 46
5.5.1 Amostras de sangue total .............................................................................................. 47
5.5.2 Amostras pré-diluídas ................................................................................................... 48
5.6 Análise da amostra ............................................................................................................... 49
5.6.1 Inserção da identificação das amostras ......................................................................... 49
5.6.2 Etapas de análise da amostra ......................................................................................... 53
5.6.3 Gerenciamento de relatórios ......................................................................................... 55
5.6.4 Validação ...................................................................................................................... 56
5.7 Suspensão............................................................................................................................. 56
5.8 Desligamento ....................................................................................................................... 56
5.8 Gerenciamento de reagentes ................................................................................................ 57
Capítulo 6 Revisão dos resultados de amostras ............................................................................. 61
6.1 Introdução ............................................................................................................................ 61
6.2 Revisão das amostras ........................................................................................................... 61
Capítulo 7 Uso de programas de QC ............................................................................................. 68
7.1 Introdução ............................................................................................................................ 68
7.2 L-J QC.................................................................................................................................. 68
7.2.1 Configurações de QC .................................................................................................... 68
7.2.2 Contagem de QC ........................................................................................................... 71
7.2.3 Revisão dos resultados de QC ....................................................................................... 74
7.3 X-B QC ................................................................................................................................ 76
7.3.1 Princípios de QC ........................................................................................................... 76
7.3.2 Configurações de QC .................................................................................................... 76
7.3.3 Análise de QC ............................................................................................................... 77
9
7.3.4 Revisão dos resultados de QC ....................................................................................... 77
Capítulo 8 Calibração do analisador .............................................................................................. 80
8.1 Introdução ............................................................................................................................ 80
8.2 Quando calibrar .................................................................................................................... 80
8.3 Como calibrar....................................................................................................................... 81
8.3.1 Preparação do analisador .............................................................................................. 81
8.3.2 Calibração manual ........................................................................................................ 82
8.3.3 Calibração com calibrador ............................................................................................ 83
8.3.4 Calibração com sangue fresco....................................................................................... 85
Capítulo 9 Personalização do software do analisador .................................................................... 88
9.1 Introdução ............................................................................................................................ 88
9.2 Configurações gerais ............................................................................................................ 88
9.2.1 Configurações auxiliares ............................................................................................... 88
9.2.2 Configurações de impressão ......................................................................................... 90
9.2.3 Configuração de hora do sistema .................................................................................. 91
9.2.4 Configurações de informação do laboratório ................................................................ 91
9.3 Configurações do sistema .................................................................................................... 92
9.3.1 Configurações de manutenção automática .................................................................... 92
9.3.2 Configurações de ganho (somente para administradores)............................................. 93
9.4 Configurações de parâmetros ............................................................................................... 93
9.4.1 Configurações de unidades de parâmetros .................................................................... 93
9.4.2 Configurações da faixa de referência ............................................................................ 94
9.5 Configurações de usuário ..................................................................................................... 95
Capítulo 10 Manutenção do analisador .......................................................................................... 98
10.1 Introdução .......................................................................................................................... 98
10.2 Manutenção ........................................................................................................................ 99
10.3 Auto verificação ............................................................................................................... 101
10.4 Calibração do sistema ...................................................................................................... 101
10.5 Log ................................................................................................................................... 102
10.6 Status ................................................................................................................................ 103
10.6.1 Versão ....................................................................................................................... 103
10.6.2 Sensor........................................................................................................................ 104
10.6.3 Tensão ....................................................................................................................... 105
Capítulo 11 Solução de problemas do analisador ........................................................................ 106
11.1 Introdução ........................................................................................................................ 106
11.2 Informações e tratamento de erros ................................................................................... 107
11.3 Reparos ............................................................................................................................ 109
Apêndice A Especificações ..................................................................................................... 110
10
A.1 Classificação ..................................................................................................................... 110
A.2 Reagentes .......................................................................................................................... 110
A.3 Tubos aplicáveis ................................................................................................................ 110
A.4 Parâmetros......................................................................................................................... 111
A.4.1 Parâmetros .................................................................................................................. 111
A.4.2 Histograma ................................................................................................................. 113
A.4.3 Diagrama de dispersão ............................................................................................... 113
A.5 Recursos de amostragem ................................................................................................... 113
A.5.1 Volume de amostra necessário para cada análise ....................................................... 113
A.5.2 Taxa de transferência ................................................................................................. 114
Modos CBC/CBC + DIFF.................................................................................................... 114
Modo WB............................................................................................................................. 114
Até 60 amostras por hora ..................................................................................................... 114
Modo PD .............................................................................................................................. 114
Até 60 amostras por hora ..................................................................................................... 114
A.6 Especificação de desempenho ........................................................................................... 114
A.6.1 Contagem de brancos ................................................................................................. 114
A.6.2 Intervalo de linearidade .............................................................................................. 114
A.6.3 Precisão ...................................................................................................................... 114
A.6.4 Transferência.............................................................................................................. 115
A.6.5 Comparabilidade ........................................................................................................ 116
A.7 Valor de erro ..................................................................................................................... 116
A.8 Dispositivos de entrada e saída ......................................................................................... 116
A.8.1 Tela sensível ao toque ................................................................................................ 116
A.8.2 Luz indicadora............................................................................................................ 116
A.8.3 Impressora .................................................................................................................. 116
A.8.4 Alarme........................................................................................................................ 116
A.9 Interfaces da unidade principal ......................................................................................... 116
A.10 Fonte de alimentação....................................................................................................... 117
A.11 Fusível ............................................................................................................................. 117
A.12 Compatibilidade eletromagnética .................................................................................... 117
A.13 Pressão sonora ................................................................................................................. 117
A.14 Ambiente operacional ..................................................................................................... 118
A.13 Dimensões e pesos .......................................................................................................... 118
A.16 Contraindicações ............................................................................................................. 118
A.17 Classificação de segurança .............................................................................................. 118
A.18 Instruções de segurança de rede ...................................................................................... 119
A.18.1 Ambiente operacional de software ........................................................................... 119
11
A.18.1.1 Configuração mínima de hardware ....................................................................... 119
A.18.1.2 Ambiente operacional de software ........................................................................ 119
A.18.1.3 Condições da rede ................................................................................................. 119
A.18.2 Software de segurança .............................................................................................. 119
A.18.3 Interface de dados e equipamentos (sistema) ........................................................... 119
A.18.4 Mecanismo de controle de acesso do usuário........................................................... 119
A.18.5 Requisitos relacionados ao ambiente de software e atualizações de software de
segurança.............................................................................................................................. 119
Apêndice B Componentes principais ...................................................................................... 120
Apêndice C Lista de peças de reposição ...................................................................................... 121
Apêndice D Substâncias ou elementos tóxicos e perigosos .................................................... 122
12
Capítulo 1 Manual de Operação
1.1 Introdução
Este capítulo explica como usar o manual de operação da Série Z5 que acompanha o
Analisador Hematológico - Série Z5 e contém informações de referência sobre o mesmo e
procedimentos para operação, solução de problemas e manutenção. Leia cuidadosamente o Manual
de Operação para o correto uso do produto.
Este manual destina-se à leitura por profissionais de laboratórios clínicos. Este equipamento
apenas deve ser operado por profissionais devidamente habilitados/treinados.
13
4 Instalação do analisador Apresenta os requisitos e os métodos de instalação do Analisador
Hematológico - Série Z5.
6 Revisão dos resultados Apresenta o processo para revisão dos resultados da análise de
de amostras amostras.
14
"××" Representa informações exibidas na interface
Todas as ilustrações fornecidas neste manual apenas devem ser usadas para referência. Os
gráficos, as configurações ou os dados nas ilustrações podem não corresponder exatamente à
exibição real no Analisador Hematológico - Série Z5.
Selecione a lista Clique no botão de seta para baixo na caixa "××" para exibir a lista
suspensa
suspensa, arraste a barra de rolagem para navegar na lista atual e, em
×× (somente para uma seguida, clique no campo na lista atual para selecionar; ou use as teclas
lista suspensa)
[↑][↓] [PageUp][PageDown] para navegar na lista atual e pressione
[Enter] para selecionar o campo onde a seta está localizada.
Símbolo Significado
15
O símbolo indica um alerta de uma possível condição de risco
biológico.
Símbolo Significado
RISCO BIOLÓGICO
ATERRAMENTO
CORRENTE ALTERNADA
16
USO EM DIAGNÓSTICO IN VITRO
NÚMERO DE LOTE
DATA DE VALIDADE
NÚMERO DE SÉRIE
DATA DE FABRICAÇÃO
FABRICANTE
LIMITES DE TEMPERATURA
17
ESTE PRODUTO CONTÉM ALGUMAS SUBSTÂNCIAS
TÓXICAS E NOCIVAS; O PERÍODO DE USO DA
PROTEÇÃO AMBIENTAL É DE 20 ANOS.
CUIDADO LASER
LIGAR
DESLIGAR
18
Capítulo 2 Funcionamento do analisador
2.1 Introdução
O Analisador Hematológico - Série Z5 utiliza os reagentes de diagnóstico fabricados pela Zybio
para detecção quantitativa dos analitos nas amostras de sangue humano através dos métodos de
impedância elétrica, colorimétrico e citometria de fluxo a laser.
19
Figura 2-1 Frente da unidade principal
5- Impressora Térmica
20
Figura 2-3 Exibição com painéis frontais removidos
21
Figura 2-5 Direita da unidade principal (porta aberta)
1- Porta lateral
22
2.3.1 Tela sensível ao toque
A tela sensível ao toque está localizada na parte frontal do analisador e é usada para executar
as operações de interface.
A tecla de aspiração está localizada atrás da sonda de amostragem e é usada para iniciar a
operação de contagem, adicionar o diluente ou sugar os reagentes de manutenção.
A luz indicadora está localizada na parte frontal e é usada para indicar o status atual do sistema,
fornecendo indicadores de status vermelho, amarelo e azul.
O analisador possui uma porta de rede na parte traseira, usada para conexão à um computador
externo para transmissão de dados.
23
Figura 2-6 Interface "Analysis" (Análise)
24
2.5 Reagentes, controles e calibradores
O analisador, reagentes, controles e calibradores são usados em conjunto para garantir um
desempenho correto. Todos os reagentes utilizados nos Analisadores Hematológicos da série
Z5 devem ser fabricados pela Zybio, caso contrário, o desempenho do analisador será
danificado e as garantias previstas nesse MANUAL não serão atendidas.
Os reagentes devem permanecer inertes por um período de tempo até que se tornem
estáveis.
2.5.1 Reagentes
Diluente DN
O diluente é um líquido isotônico com uma condutividade elétrica específica, ele é usado para
diluir amostras sanguíneas proporcionando um ambiente estável semelhante ao plasma para a
contagem de células sanguíneas.
Lise LD
O reagente lisante LD dissolve as células vermelhas do sangue, aumenta a diferença nos
grupos de glóbulos brancos, dessa forma os glóbulos brancos do canal LD são detectados através
de citometria de fluxo combinada com dispersão de luz a laser.
25
Lise LB
O reagente lisante LB modifica o hematócrito e converte a hemoglobina em metemoglobina,
dessa forma a hemoglobina pode ser detectada pelo método colorimétrico. O reagente lisante
aumenta a diferença entre basófilos e outros grupos de leucócitos, os basófilos são detectados pelo
método de dispersão de luz a laser e citometria de fluxo.
26
Capítulo 3 Compreensão dos princípios
do sistema
3.1 Introdução
3.2 Aspiração
3.3 Diluição
Várias células geralmente se sobrepõem nas amostras enviadas para teste. Nesse caso, o
analisador não poderá contar precisamente as células sanguíneas ou determinar sua distribuição
de volume. Portanto, as amostras deverão ser diluídas antes de inseri-las no analisador. A pré-
diluição de amostras contendo células sobrepostas irá permitir que as células sanguíneas
isoladas passem através da abertura de detecção individualmente e, ao mesmo tempo, irá
fornecer um ambiente condutivo facilitando a contagem e a determinação do volume das
células. Os analisadores fornecem dois modos de trabalhos diferentes - o modo WB e o modo
PD para diferentes tipos de amostras. Os analisadores fornecem o modo de medição – CBC e
CBC+DIFF.
27
O modo de medição CBC é responsável apenas pela contagem completa de células
sanguíneas e não classifica WBC’s.
Amostra
aspirada 18µl
Adicionar
diluente
Diluição de
amostra
Lise LD
Adicionar diluente
Lise LB
Câmara WBC
Como mostrado na Figura 3-1, quando o volume de amostra inserido é 18μL no modo
CBC + DIFF WB, o analisador aspira o volume total da amostra e em seguida adiciona 680μL
de diluente formando uma amostra diluída. Essa amostra diluída será usada em duas partes: em
uma das partes é adicionado o diluente para formar uma amostra diluída secundária, utilizada
para contagem de RBC’s e plaquetas, e gerar um histograma de distribuição correspondente.
Na outra parte é adicionada a Lise LD para formação de uma amostra hemolisada que será
usada em duas partes: em uma das partes é utilizada para contagem de WBC’s e gerar um
28
histograma de distribuição de WBC. Na outra parte é adicionada a Lise LB que é utilizada para
a contagem de glóbulos brancos e medição da concentração de hemoglobina.
Amostra de sangue
capilar aspirada 20μL
Adicionar Diluente
(480μL)
Amostra diluída
(1:25)
Adicionar Diluente
Amostra diluída
Lise LD
Lise LB
Diluente
Cámara WBC
Amostra
Amostra DIFF Amostra RBC
WBC/BASO/HGB
Como mostrado na Figura 3-2, no modo CBC + DIFF PD o operador deve diluir 20μL da
amostra de sangue capilar em 480μL de diluente (diluição fora do analisador), em seguida deve
ser adicionada 210μL dessa amostra diluída no analisador. A amostra diluída é misturada
novamente com 378μL de diluente. Essa amostra diluída será usada em duas partes: em uma
das partes é adicionado o diluente para formar uma amostra diluída secundária, utilizada para
contagem de RBC’s e plaquetas, e gerar um histograma de distribuição correspondente. Na
outra parte é adicionada a Lise LD para formação de uma amostra hemolisada que será usada
em duas partes: em uma das partes é utilizada para contagem de WBC’s e gerar um histograma
29
de distribuição de WBC. Na outra parte é adicionada a Lise LB que é utilizada para a contagem
de glóbulos brancos e medição da concentração de hemoglobina.
30
3.5 Medição de HGB
Concentração de hemoglobina
O analisador compara a tensão medida com a tensão da luz de fundo para calcular a
concentração de hemoglobina em g/L.
𝑏𝑟𝑎𝑛𝑐𝑜 𝑓𝑜𝑡𝑜𝑐𝑜𝑟𝑟𝑒𝑛𝑡𝑒
𝐻𝐺𝐵 = 𝑐𝑜𝑛𝑠𝑡𝑎𝑛𝑡𝑒 × 𝑙𝑜𝑔10 ( )
𝑓𝑜𝑡𝑜𝑐𝑜𝑟𝑟𝑒𝑛𝑡𝑒 𝑑𝑎 𝑎𝑚𝑜𝑠𝑡𝑟𝑎
3.6Medição de RBC/PLT
31
Figura 3- 8 Método de impedância elétrica
RBC
O analisador conta RBC’s (RBC#) em (1012/L) ao contar diretamente pulsos elétricos
correspondentes aos RBC’s.
Onde, contagem de RBC está em 1012/L, MCV está em fL e HGB está em g/L.
32
Amplitude da distribuição de RBC – coeficiente de variação (RDW-CV)
RDW-CV é derivado do histograma de distribuição de RBC’s. Ele é o coeficiente de
variação da distribuição de volume expresso em porcentagem.
PLT
O analisador conta plaquetas (PLT) em (109/L) ao contar diretamente pulsos elétricos
correspondentes a plaquetas.
33
Plaquetócrito (PCT)
O analisador calcula PCT em % usando a fórmula a seguir. Onde, PLT está em 109/L e
MPV em fL.
3.7 Enxágue
34
Capítulo 4 Instalação do analisador
4.1 Introdução
Profissionais não autorizados pela Zybio podem sofrer ferimentos ou causar danos ao
analisador ao desembalar ou executar o processo de instalação. Não desembale ou instale o
analisador na ausência de profissionais devidamente habilitados e autorizados pela Zybio.
O desempenho do analisador foi devidamente testado após a sua fabricação. Para evitar
danos durante o transporte, ele é embalado cuidadosamente. Ao receber o analisador verifique
atenciosamente se a caixa de papelão mantém sua integridade física. Se houver quaisquer danos,
notifique imediatamente o departamento de serviços pós-vendas da Zybio ou agente local.
Antes da instalação, o operador deve garantir que os requisitos a seguir para espaço, fonte
de alimentação, ambiente e fusíveis sejam atendidos.
Garanta que haja espaço suficiente para manutenção e reparo. Considerando a dissipação
de calor do instrumento e a não extrusão de componentes fluidos atrás do analisador (para o
fluxo normal de reagentes), os seguintes requisitos devem ser atendidos:
Um espaço ≥ 30 cm deixado entre as portas esquerda e direita do analisador e as paredes;
Um espaço ≥ 20 cm deixado entre o painel traseiro do analisador e a parede;
A mesa de instalação (ou piso) pode suportar um peso de pelo menos 50kg.
Certifique-se de que haja espaço suficiente na superfície da mesa de trabalho e abaixo
do analisador para colocar os reagentes, como diluentes e baldes de descarte.
35
4.2.2 Requisitos de energia
Requisitos
Armazenamento Operação
ambientais
Temperatura
-10°C à 40°C 10°C à 30°C
ambiente
Umidade relativa 10% à 90% 20% à 85%
O ambiente não deve conter poeira, vibrações mecânicas, grandes fontes de ruído e
interferência na alimentação.
Recomenda-se que o ambiente eletromagnético do laboratório seja avaliado antes de
operar o equipamento.
Use uma tomada de alimentação dedicada. Não use a mesma tomada de alimentação
de ares-condicionados, geladeiras, sistemas de ultrassom etc., que provavelmente
emitiriam sinais de interferência.
36
Não coloque o dispositivo próximo a fontes de interferência eletromagnética fortes de
forma a não afetar sua operação normal.
Não coloque o dispositivo próximo a motores de escovas, luzes fluorescentes
intermitentes e dispositivos de contato elétrico que são frequentemente
ligados/desligados.
Evite a luz solar direta ou fontes de calor e vento.
Escolha um local bem ventilado.
Mantenha um bom ambiente de aterramento.
Somente para uso interno.
O analisador não pode ser usado na presença de substâncias inflamáveis e/ou explosivos.
4.2.4 Manuseio
Profissionais não autorizados pela Zybio podem sofrer ferimentos ou causar danos ao
analisador ao desembalar ou executar o processo de instalação. Não desembale ou instale
o analisador na ausência de profissionais devidamente habilitados e autorizados pela
Zybio.
37
4.3 Conexão do sistema do analisador
Faça conexões elétricas e de reagentes conforme mostrado na Figura 4-1. O operador deve
verificar se as conexões estão no lugar correto e fixas.
38
O operador é obrigado a cumprir as regulamentações nacionais e regionais relevantes sobre
o descarte e o processamento de reagentes expirados, líquidos e amostras de descarte,
consumíveis, etc.
Os reagentes podem irritar os olhos, pele e mucosas. O operador deve cumprir as boas
práticas de segurança do laboratório ao manusear quaisquer tipos de materiais e reagentes
conforme regras estabelecidas pelo laboratório.
Caso o reagente entre em contato com a pele ou mucosas, enxágue imediatamente com água
corrente. Se necessário, busque tratamento médico. Quando o reagente entrar em contato
com os olhos, enxágue imediatamente com água corrente e busque tratamento médico
imediato.
39
Figura 4-4 Diagrama de conexões de reagentes internos
40
mesmo deverá ser puxada manualmente deixando um pequeno pedaço para fora da
câmara de papel. Em seguida, feche a porta.
3 Antes de imprimir verifique a posição do papel térmico para garantir que ele esteja
alinhado com a saída de papel. O mau alinhamento pode ocasionar obstrução na
passagem do papel térmico no momento da impressão.
4.5 Observações
41
Deverão ser utilizados apenas os reagentes indicados pela Zybio, caso contrário, os
resultados do teste não serão confiáveis e a operação poderá causar danos ao instrumento.
Atenção à data de validade dos reagentes. Reagentes expirados não podem ser utilizados. O
uso de reagentes expirados gerará resultados de teste não confiáveis.
Após o reagente ser conectado ao analisador, a tampa do frasco do reagente deverá ser
substituída para evitar contaminação.
A superfície do analisador deverá ser limpa e esterilizada regularmente com álcool (75%).
O bloco de limpeza da sonda do analisador deverá ser limpo com álcool (75%) regularmente.
A coleta de sangue e a preparação de amostras deve ser executada de acordo com os métodos
especificados. Procedimentos de coleta de sangue inapropriados poderão causar danos.
Se as mangueiras ou peças estiverem com aspectos de envelhecimento ou desgaste durante
o uso, pare de usá-las imediatamente e entre em contato com a equipe de manutenção do usuário
para obter uma inspeção ou substituição em tempo hábil.
Durante o uso do instrumento, deve-se tomar cuidado para não colocar objetos pesados em
cima do analisador.
Cuidado para não dobrar a tubulação de conexão dos reagentes (incluindo o diluente, lise e
líquido de descarte), pois o processo de descarte poderá ser acelerado.
42
Capítulo 5 Operação do analisador
5.1 Introdução
Este capítulo introduz o processo de operação de rotina desde o início até o desligamento
do analisador, detalhando o processo de análise da amostra em diferentes modos de trabalho.
Preparação
Inicialização
Controle de qualidade
diário
Preparação da amostra
Análise da amostra
Relatório e
Gerenciamento
Desligamento
Antes de ligar a unidade principal, o operador deverá verificar as orientações abaixo para
garantir que o sistema esteja pronto.
43
Todos os materiais (amostras, controles, calibradores, reagentes, líquido de descarte etc.) e as
áreas que entram em contato com essas substâncias apresentam riscos biológicos potenciais.
Quando o operador entra em contato com tais materiais e áreas no laboratório, o mesmo deverá
cumprir as boas práticas de segurança do laboratório conforme o regime interno pré-
estabelecido.
Os reagentes podem irritar os olhos, pele e mucosas. O operador deve cumprir as boas
práticas de segurança do laboratório ao manusear quaisquer tipos de materiais e reagentes
conforme regras estabelecidas pelo laboratório.
Caso o reagente entre em contato com os olhos, a pele ou mucosas, enxágue imediatamente
com água corrente. Se necessário, busque tratamento médico imediato.
Durante o manuseio do analisador, mantenha suas roupas, cabelos e mãos a uma distância
segura das partes móveis.
44
Verifique se o plugue de alimentação da unidade principal está firmemente inserido no
soquete de alimentação.
45
Se após a realização da análise, o analisador reportar a mensagem de Background
abnormal (Segundo plano anormal), os resultados produzidos não serão confiáveis.
Trate esse erro de acordo com o Capítulo 11 – Solução de problemas do analisador.
Antes de testar quaisquer amostras, deve ser realizada a análise de QC no analisador para
garantir que o mesmo obtenha resultados confiáveis. Consulte o Capítulo 7 Uso de programas
de QC para obter métodos de análise de QC específicos.
As amostras utilizadas pelo instrumento são: sangue total e amostras de sangue pré-
diluídas.
46
Todos os materiais (amostras, controles, calibradores, reagentes, líquido de descarte etc.) e
as áreas que entram em contato com essas substâncias apresentam riscos biológicos
potenciais. Quando o operador entra em contato com tais materiais e áreas no laboratório, o
mesmo deverá cumprir as boas práticas de segurança do laboratório conforme o regime
interno pré-estabelecido.
O operador deve usar tubos de coleta de sangue a vácuo contendo o aditivo anticoagulante
EDTA K2.
1 Amostras de sangue venoso são coletadas usando tubos a vácuo com o aditivo
anticoagulante EDTA K2.
2 Misture rapidamente o sangue venoso no tubo com aditivo anticoagulante.
Para garantir a precisão dos resultados, o volume da amostra de WB capilar não deve ser
inferior a 120μL.
47
As amostras para contagem de diferencial de leucócitos ou contagem de plaquetas devem
ser armazenadas a temperatura ambiente e analisadas em 8 horas.
Se a amostra for mantida em geladeira em temperatura de 2°C-8°C, ela poderá ser analisada
em 24 horas. Amostras refrigeradas devem ser mantidas na temperatura ambiente por pelo
menos 30 minutos antes da análise.
5.5.2 Amostras pré-diluídas
O operador também pode utilizar uma pipeta para coletar 480μL de diluente.
O diluente preparado deve ser mantido em recipiente fechado para evitar a
contaminação por poeira e a sua volatização, caso contrário, haverá erros de análise.
48
Após o sangue capilar reagir completamente com o diluente, ele precisará ser deixado em
repouso por 3 minutos e homogeneizado antes da análise.
Recomenda-se que a análise seja realizada em até 30 minutos após a diluição da amostra.
Clique no botão Analysis (Análise) para entrar na interface Analysis (Análise). Clique
no botão Mode switch (Alternar modo) nessa interface para selecionar o modo WB ou PD.
49
Figura 5-2 Caixa de diálogo de inserção de todas as informações
50
semanas, pessoas com menos de um mês de idade e pessoas com menos de 48 horas de idade.
O operador pode selecionar a unidade de tempo da idade do paciente de acordo.
Se a data de nascimento inserida for posterior à data atual do sistema, a data de nascimento
será considerada inválida.
Inserção do entregador
Insira o nome na caixa Deliverer (Entregador) ou selecione o nome na lista suspensa
Deliverer (Entregador) quando já houver um cadastro.
51
Inserção de comentários
Insira quaisquer comentários necessários na caixa Remarks (Comentários).
OK
Após inserir as informações da amostra, clique em OK para salvar a entrada e retornar para
a interface Analysis (Análise).
Cancelar
Após inserir as informações da amostra, clique em Cancel (Cancelar) para retornar à
interface "Analysis" (Análise) e descartar a entrada.
Inserção do ID da amostra
Quando o método de entrada da próxima amostra for definido como somente ID da
amostra, clique em Next Sample (Próxima amostra) na interface Analysis (Análise) para abrir a
caixa de diálogo de entrada de ID.
52
5.6.2 Etapas de análise da amostra
53
Não reutilize suprimentos descartáveis.
Análise da amostra
As amostras de WB são analisadas de acordo com as seguintes etapas:
1 Verifique se o status de análise do sistema está pronto e se o modo de trabalho é WB ou
PD.
2 Coloque a amostra de WB preparada sob a sonda de amostragem de modo que a mesma
possa aspirar a amostra.
3 Pressione a tecla Aspirate (Aspirar) para iniciar o processo de análise da amostra. Neste
momento, o status azul intermitente do indicador do analisador informa que a análise da
amostra está em andamento.
4 A sonda de amostragem suga automaticamente a amostra e, em seguida, ergue-se
enquanto emite um som. Após a sonda de amostragem ser levantada, o operador pode
remover a amostra. Em seguida, a sonda de amostragem adiciona a amostra aspirada à
câmara de contagem. O analisador executa automaticamente a análise da amostra.
5 Após a conclusão da análise, a sonda de amostragem é reinicializada e estará pronta para
a próxima análise de uma nova amostra. Os resultados serão exibidos na área de Results
(Resultados) na interface. O número da próxima amostra será automaticamente acrescido
em um número em relação à amostra anterior.
54
5.6.3 Gerenciamento de relatórios
Armazenamento de resultados
O analisador salva automaticamente os resultados. Quando o número de resultados de amostras
atingirem o limite superior, os resultados recém-obtidos substituirão automaticamente os resultados
mais antigos.
Alarmes de texto
Sinalizadores Informações do alarme Descrição
Contagem de WBC significativamente baixa
Leucopenia
55
Contagem de plaquetas significativamente
Trombopenia
baixa
Contagem de plaquetas significativamente
Trombocitose
alta
5.6.4 Validação
5.7 Suspensão
Após as operações relacionadas aos fluidos pararem por um período de tempo suficiente para
acionar o modo de suspensão conforme definido pelo operador na interface de configuração, o
analisador entra no estado de suspensão.
Após a unidade principal entrar no modo de suspensão, o canto inferior esquerdo da interface
mostra The analyzer is sleeping, please click Aspirate Key to wake up (O analisador está no modo
de suspensão, clique na tecla Aspirar para retomar a operação).
5.8 Desligamento
Todos os materiais (amostras, controles, calibradores, reagentes, líquido de descarte etc.) e as áreas
que entram em contato com essas substâncias apresentam riscos biológicos potenciais. Quando o
operador entra em contato com tais materiais e áreas no laboratório, o mesmo deverá cumprir as
boas práticas de segurança do laboratório conforme o regime interno pré-estabelecido.
56
Para garantir a estabilidade do analisador e a precisão dos resultados, desligue o analisador
conforme o necessário após 24 horas de operação contínua.
O operador deve implementar o procedimento de desligamento necessário para desligar a
máquina de acordo com as etapas a seguir.
Não interrompa a alimentação elétrica durante o desligamento.
Se houver uma falha que afeta o desligamento, o analisador retornará ao estado anterior
ao desligamento e acionará um alarme. Consulte o Capítulo 11 – Solução de problemas do
analisador para obter uma solução alternativa.
57
A margem azul indica que o reagente está disponível e a margem vermelha indica a necessidade
de substituição do reagente.
O operador deve utilizar essa função para substituir os reagentes quando necessário.
2. Suspeita de contaminação;
58
Os seguintes reagentes podem ser substituídos pelo operador:
- Diluente
- Lise LB
- Lise LD
Substituição de reagentes
3. Clique no botão Apply (Aplicar) e se a entrada for legal, o operador será solicitado a substituir o
reagente.
59
Depois de clicar no botão OK, um temporizador é inicializado para a substituição do
reagente e as informações do mesmo serão salvas.
Se necessário, a substituição de outros reagentes pode ser realizada de acordo com os
procedimentos acima.
O diluente deve ser armazenado e transportado de forma segura, afim de evitar colisões com
outros objetos.
Para substituição do diluente, os procedimentos abaixo devem ser realizados:
- Insira o diluente, coloque a tampa verticalmente no balde do mesmo e aperte-a.
60
Capítulo 6 Revisão dos resultados de
amostras
6.1 Introdução
Devem ser realizados backups rotineiramente para evitar perdas de dados em caso
de falhas de hardware ou software.
Clique em Review (Revisão) no menu para revisar o registro dos resultados. O número
de série, ID da amostra, status da amostra e os parâmetros da análise serão exibidos em
sequência na área de resultados da amostra como uma lista.
61
Pesquisa
Clique no botão Search (Pesquisar) para abrir a caixa de diálogo mostrada abaixo.
62
Defina os critérios de pesquisa inserindo o conteúdo nas caixas de edição correspondentes
ou selecionando-as na lista suspensa.
Gráfico
O operador pode clicar no botão Graph Review (Revisão do gráfico) na interface Sample
Review (Revisão de amostras) para procurar pelos resultados de análise detalhados de cada
amostra.
Edição de resultados
O operador pode clicar em uma entrada de resultado na interface Graph (Gráfico) e clicar no
botão Edit Result (Editar resultado) para abrir a interface mostrada na figura abaixo.
63
O operador poderá modificar alguns resultados conforme exemplo e em seguida clicar no
botão OK para salvar. Logo após retorne para a interface Graph Review (Revisão do gráfico).
Os resultados dos parâmetros na interface serão recalculados automaticamente e atualizados
com base nos resultados modificados.
Edição de informações
Na interface Review (Revisão) selecione uma entrada, clique no botão Graphic Review
(Revisão do gráfico) e em seguida clique na área de informações da amostra para abrir a
interface mostrada na figura abaixo.
64
Gráfico de tendência
Clique no botão Trend Graph (Gráfico de tendência) para ver o gráfico de tendência dos
resultados da amostra.
65
A partir do gráfico de tendência, é possível visualizar o valor de CV da amostra durante
um determinado período.
Cancelamento da validação
Após selecionar um ou mais registros de amostras validados na interface Review
(Revisão), clique no botão Cancel (Cancelar) e a palavra Validated (Validada) no status da
amostra desaparecerá.
Impressão
Selecione os registros de amostras a serem impressos na área de lista e em seguida,
clique no botão Print (Imprimir). Após a impressão a palavra Printed (Impresso) será exibida
na barra de status da amostra na interface Review (Revisão).
LIS
1. Clique no botão LIS na interface Review (Revisão).
66
2. Selecione o botão de opção Check Record (Verificar registro).
3. Clique em OK para salvar e fechar a caixa de diálogo e iniciar a comunicação. Os
resultados selecionados podem ser enviados para o software de gerenciamento de
dados.
Exportar
1. Insira um pen-drive na porta USB na parte traseira do instrumento.
2. Clique no botão Export (Exportar) para abrir uma caixa de diálogo.
3. Na área Export Range (Faixa de exportação), selecione Selected Records
(Registros selecionados) ou All Records (Todos os registros).
Exclusão
1. Selecione os registros de amostras que serão excluídos na área da lista.
2. Clique no botão "Delete" (Excluir).
3. Clique em "OK" para excluir os registros de amostra selecionados e fechar a caixa
de diálogo.
67
Capítulo 7 Uso de programas de QC
7.1 Introdução
Para garantir a confiabilidade dos resultados de análise das amostras, recomenda-se que
operador realize o QC no analisador com níveis de controle baixo, médio e alto todos os dias.
Quando um novo lote de controles é utilizado, recomenda-se que faça o uso paralelo com os
controles existentes durante 5 dias, pelo menos em duas baterias de testes. Os resultados devem
estar na faixa de referência especificada no MANUAL dos controles.
O analisador fornece dois métodos de QC. Clique no menu QC e selecione L-J QC ou X-B
QC.
7.2 L-J QC
7.2.1 Configurações de QC
Antes da análise de um novo lote de controles, um arquivo de QC deve ser configurado para
cada lote de controles.
1 Clique em Quality Management > L-J QC > Setting (Gerenciamento de qualidade > QC
L-J > Configuração).
68
Inserção de informações de QC
1. Entre na interface de configuração de L-J QC mostrada abaixo.
2. Clique nos botões Setting > New (Configuração > Nova) ou selecione um arquivo de QC
sem resultados de contagem de QC e clique no botão Modify (Modificar).
O lote não pode ficar em branco. A entrada deve conter 1 – 16 caracteres. Caracteres
especiais, números e letras são permitidos, mas não há suporte a caracteres chineses.
69
4. Selecione o nível dos controles.
5. Insira a data de validade do lote de controles.
6. Selecione o QC Type (Tipo de QC) apropriado na lista suspensa.
7. Selecione o modo de QC para analisar os controles.
8. Selecione o modo de medição para analisar os controles.
9. Configuração do ID de QC: se o operador estiver acostumado a colocar os controles em
amostras diárias para análise, um número especial poderá ser definido para os controles. Se
o instrumento reconhecer este número especial durante a análise de amostras diárias, ele
será automaticamente reconhecido como um controle. Após a análise, os resultados dos
testes serão armazenados no arquivo de QC correspondente a esse número.
10. De acordo com a tabela de valores alvo do lote correspondente, insira o valor e os limites
de referência, respectivamente, nas caixas de edição após o parâmetro sujeito a QC.
Definir limites
Se desejar ajustar a exibição dos limites, você poderá seguir estas etapas:
1. Clique no botão Set Limits (Definir limites).
70
2. Se desejar que os limites sejam exibidos como um valor absoluto, clique em By SD (#) (Por
SD (#)). Se desejar que os limites sejam exibidos como porcentagem, clique em By CV (%)
(Por CV (%)).
7.2.2 Contagem de QC
O operador pode escolher um dos dois métodos a seguir para análise de QC de acordo com
sua preferência:
WB
PD
71
1. Clique em QC >"L-J QC para entrar na interface de contagem de QC.
Verifique se o nível do controle a ser analisado está como mostrado no arquivo vazio
selecionado e se o controle a ser analisado não expirou.
72
Cada arquivo de QC armazena até 200 resultados.
Antes da contagem diária da amostra, quando o operador edita a ordem de serviço ou insere
informações na caixa de diálogo Next Sample (Próxima amostra), o ID de QC especial que foi
definido é inserido como Sample ID (ID da amostra).
De acordo com o modo de QC selecionado, selecione um dos seguintes métodos para análise
de QC:
WB
PD
1. Prepare os controles de acordo com seus respectivos MANUAIS.
2. A preparação da amostra no modo WB e no modo PD é realizada conforme descrito na
Seção 5.5 – Preparação da amostra.
3. Quando a operação de contagem estiver pronta, ou seja, o ícone de status e a luz indicadora
do instrumento estiverem em azul, a amostra preparada é colocada sob a sonda de
amostragem e a análise de QC é iniciada clicando-se na tecla Aspirate (Aspirar).
73
Restaurar resultados (nível de administrador)
Com o login de administrador, o resultado editado pode ser restaurado para o valor da
medição inicial.
Após a conclusão da análise de QC, o usuário poderá revisar os resultados de QC das seguintes
maneiras:
Gráfico de QC
Lista de QC
Revisão do gráfico de QC
1. Clique no botão QC Graph (Gráfico de QC) na interface L-J QC Count (Contagem de QC
L-J) para entrar na interface do gráfico de QC correspondente ao arquivo de QC.
2. Clique nos botões de página para cima/página para baixo à direita do gráfico de QC para
navegar pelos resultados de QC dos parâmetros que deseja revisar. Clique nos botões de
74
página para a esquerda/página para a direita na parte inferior do gráfico de QC para
percorrer todos os resultados de QC.
Revisão da lista de QC
1. Clique no botão QC List (Lista de QC) na interface L-J QC Count (Contagem de QC L-J)
para entrar na interface do gráfico de QC mostrada abaixo.
2. Clique nos botões de página para cima/página para baixo no lado direito da lista de QC para
percorrer todos os registros de QC. Clique nos botões de página para a esquerda/página para
a direita na parte inferior da lista de QC para percorrer todos os resultados de parâmetros.
75
2. Clique em Yes (Sim) para excluir os registros selecionados.
Exportar
Para exportar as informações e resultados de QC do arquivo de QC atual, use o seguinte
procedimento:
7.3 X-B QC
7.3.1 Princípios de QC
7.3.2 Configurações de QC
Clique em Menu > QC > X-B QC > Setting (Menu > QC > X-B QC > Configuração) para
entrar na interface a seguir de X-B QC.
76
Na interface de configuração de X-B QC, é possível inserir as informações de X-B QC e
a configuração do valor de referência/desvio e executar a configuração de validade da amostra.
7.3.3 Análise de QC
Assim que 20 a 200 (de acordo com a configuração) resultados de amostras válidas forem
obtidos, o sistema executará automaticamente um cálculo de X-B QC. Os resultados de QC
poderão ser revisados no gráfico de X-B QC ou na lista de X-B QC.
Após a conclusão da análise de QC, o usuário poderá revisar os resultados de QC das duas
maneiras a seguir:
Gráfico de QC
Lista de QC
Revisão do gráfico de QC
1 Clique em Menu > QC > X-B QC > QC Graph (Menu > QC > X-B QC > Gráfico de QC)
para entrar na interface gráfica de X-B QC:
77
2 Selecione o número do arquivo de QC que deseja revisar. A interface exibirá as
informações do arquivo e o gráfico de QC para o arquivo selecionado.
3 Clique nos botões de página para a esquerda/página para a direita na parte inferior do
gráfico de QC para percorrer todos os resultados de QC.
Revisão da lista de QC
1 Na interface Gráfico de X-B QC:
2 Clique no botão QC List (Lista de QC) para entrar na interface da lista de QC
correspondente ao arquivo de QC.
78
3 Clique nos botões de página para a esquerda/página para a direita na parte inferior da
lista de QC para percorrer todos os registros de QC.
Da mesma forma, a lista de QC também fornece funções como Delete selected records
(Excluir registros selecionados) e Export (Exportar).
79
Capítulo 8 Calibração do analisador
8.1 Introdução
Todos ou parte dos parâmetros de WBC, RBC, HGB, MCV, PLT, podem ser calibrados.
80
O analisador deverá ser calibrado, caso contrário as análises realizadas não terão
valores válidos.
Antes da calibração, examine o analisador de acordo com as etapas a seguir para verificar
se a faixa de fundo, a reprodutibilidade e o índice de transferência do analisador estão dentro
das faixas especificadas no MANUAL. Caso contrário, o operador poderá identificar os
motivos e julgar se a calibração será necessária após a resolução do problema. Se o problema
não puder ser resolvido, entre em contato com nosso departamento de serviços pós-vendas.
81
Sugerimos que o operador crie um arquivo de registro e também um formulário de registro
para arquivamento. O formulário de registro deve incluir: data, origem dos calibradores, lote,
valor de referência e valor de segundo plano.
Após o operador realizar o login no sistema como administrador, ele poderá clicar no fator
de calibração de cada parâmetro na interface Manual Cal. (Calibração manual) para editar e
inserir o novo fator de calibração.
Clique em Management > Calibration > Manual Cal. (Gerenciamento > Calibração >
Calibração manual) para entrar na interface principal de Manual Cal. (Calibração manual)
conforme mostrado abaixo. O fator de calibração correspondente a cada parâmetro no modo WB
ou PD e o tempo de operação de cada fator são exibidos na interface. O operador seleciona e
exibe o fator de calibração atual correspondente ao modo selecionado para calibração manual.
O operador que efetuar o login como usuário normal só poderá exibir o fator de calibração
na interface atual, porém não poderá executar a calibração. Caso a calibração seja
82
necessária, o operador deverá realizar o logout do usuário atual e logar novamente como
administrador.
Após obter o novo fator de calibração, insira-o na célula de fator de calibração do parâmetro
cuja calibração é necessária.
Clique em Management > Calibration > Calibrator Cal. (Gerenciamento > Calibração >
Calibrador Cal) para entrar na interface mostrada abaixo.
83
A calibração só deve ser realizada no modo WB.
O operador deverá utilizar os calibradores designados pela Zybio para este analisador.
A Zybio não será responsável por resultados incorretos causados pelo uso de outros
calibradores.
4. Insira a Exp. Date (Data de validade). A data de validade inserida deve ser a data de validade
impressa no rótulo ou a data de validade do frasco aberto, a que ocorrer primeiro. A data de
validade do frasco aberto é calculada da seguinte forma: a data em que o frasco foi aberto +
dias de estabilidade do frasco aberto.
84
5. Insira o valor alvo na caixa de edição Target (Alvo) correspondente ao parâmetro que será
calibrado.
Clique em Management > Calibration > Fresh Blood Calibration (Gerenciamento >
Calibração > Calibração com sangue fresco) para entrar na interface Fresh Blood Calibration
(Calibração com sangue fresco) mostrada abaixo.
2. Pegue as 3 – 5 amostras do sangue fresco normal preparado, meça pelo menos 5 vezes em
um instrumento de referência e calcule o valor médio, o qual é usado como o valor de
85
referência. Ou meça e calcule de acordo com o método de referência. Os dados obtidos serão
usados como o valor de referência.
3. Clique no botão Mode (Modo) para selecionar o modo de calibração com sangue fresco e,
em seguida, o modo WB ou PD.
5. Selecione o parâmetro para calibrar nas caixas de seleção na primeira linha da lista.
6. Insira o valor de referência do parâmetro a ser calibrado na caixa de edição correspondente
ao Reference Value (Valor de referência).
10. Para cada amostra de sangue, quando 5 ou mais resultados de contagem válidos e sucessivos
estão disponíveis, o CV% e o fator de calibração são calculados para cada parâmetro.
11. Pressione os botões Blood Sample 2 (Amostra de sangue 2) a Blood Sample 5 (Amostra de
sangue 5) para entrar na interface Fresh Blood Calibration (Calibração da amostra de sangue)
para as amostras de sangue 2 – 5. Siga o procedimento de calibração para a amostra 1 e
conclua as contagens de calibração por pelo menos mais três amostras de sangue fresco para
obter seus respectivos fatores de calibração.
86
12. Após obter os fatores de calibração de mais de 3 amostras de sangue fresco, pressione o botão
Calculate (Calcular) para entrar na interface Calculation (Cálculo) do resultado da calibração
com sangue fresco mostrada na figura a seguir.
14. Se o fator de calibração médio calculado estiver dentro da faixa válida, a interface de
calibração com sangue fresco será ativada.
87
Capítulo 9 Personalização do software do
analisador
9.1 Introdução
88
Configuração da próxima amostra
Selecione o método de entrada do ID da amostra
Clique na lista suspensa e selecione o método de entrada do ID da amostra entre as
opções a seguir:
Inserção automática
Inserção manual
Dígitos de prefixo bloqueados
O usuário pode definir o número do ID da amostra que não foram inseridos
automaticamente.
Sinalizadores de aviso
Configuração de sinalizadores de aviso: o operador pode selecionar os sinalizadores de
aviso suspeitos na lista suspensa. O sinal padrão é "?".
89
Configuração dos sinalizadores de aviso alto e baixo: o operador pode inserir
caracteres individuais nas duas caixas de edição de texto ou selecionar sinalizadores de
aviso alto e baixo na lista suspensa (o caractere de aviso alto padrão é "↑" e o caractere
de aviso baixo padrão é "↓").
No menu, selecione Management > Settings > General > Print (Gerenciamento >
Configurações > Geral > Imprimir) para entrar na interface mostrada abaixo.
90
5 Configuração do número de cópias: Na caixa Number of copies (Número de
cópias), insira o número de cópias a ser impresso para cada relatório.
No menu, selecione Management > Settings > General > Time (Gerenciamento>
Configurações > Geral > Hora) para entrar na interface mostrada abaixo. A data, a hora e o
formato de data do analisador podem ser definidos nessa interface.
Selecione Management > Settings > General > Lab Information Settings
(Gerenciamento> Configurações > Gerais > Configurações de informações do laboratório)
no menu. Entre na interface mostrada abaixo. O operador pode inserir, salvar e exibir
informações do laboratório. O operador pode clicar na caixa de edição correspondente e
inserir informações do laboratório relevantes conforme o necessário.
91
9.3 Configurações do sistema
Suspensão automática
Se você precisar definir o tempo necessário para iniciar a suspensão automática após
as operações dos componentes fluídicos forem interrompidas, elas poderão ser inseridas na
caixa de edição Wait (Esperar). A faixa é de 30 – 60 minutos.
92
Imersão em limpador automático
Selecione Management > Settings > System > Gain (Gerenciamento > Configurações >
Sistema > Ganho) no menu. Entre na interface mostrada abaixo.
Ganho HGB
Ajuste o branco de HGB para 4,5V ± 0,1V.
Selecione Management > Setup > Parameter > Para. Unit (Gerenciamento >
Configuração > Parâmetros > Unidade do parâmetro) no menu. Entre na interface a seguir.
93
Selecione a unidade
Clique na lista suspensa Select Unit (Selecionar unidade) e selecione a unidade desejada.
Selecione Management > Setup > Parameter > Ref. Range (Gerenciamento >
Configuração > Parâmetro > Faixa de referência) no menu. Entre na interface mostrada
abaixo.
94
A interface fornece 5 grupos de referência internos e 10 grupos de referência
personalizados para o operador selecionar e configurar. Cada laboratório deve selecionar faixas
de referência apropriadas de acordo com suas amostras reais e configurar intervalos de
referência apropriados.
O intervalo de referência varia de acordo com a raça, sexo, idade e localização geográfica.
Grupo personalizado
Na lista de grupos de referência, selecione a linha do grupo de referência alvo e clique no
botão New (Novo) para entrar na interface de configuração do grupo de referência e definir
informações como nome, faixa etária e faixa de parâmetros do grupo de referência.
Selecione Management > Settings > User (Gerenciamento > Configurações > Usuário) no
menu. Entre na interface mostrada abaixo.
95
Redefinição da senha
O usuário conectado pode modificar a senha da conta de login atual. Insira até 12
caracteres.
Novo
1) Clique no botão New (Novo) para abrir a caixa de diálogo a seguir.
96
usuário para fazer login. O nome é aquele do Inspector (Inspetor) e Validator
(Validador) conforme constam na revisão e no relatório impresso.
Exclusão de um usuário
Clique na lista para selecionar um usuário e clique no botão Delete (Excluir) para excluí-lo.
97
Capítulo 10 Manutenção do analisador
10.1 Introdução
A lista a seguir contém ferramentas que podem ser necessárias durante a manutenção.
98
Nº de
Ferramenta
série
1. Chave de fenda Phillips
3. Chave Allen
5. Álcool
10.2 Manutenção
Na barra de menus, escolha Management > Service > Maintenance (Gerenciamento >
Serviço > Manutenção) e entre na interface mostrada abaixo.
Desobstrução
A desobstrução inclui os procedimentos de queima e retrolavagem. Em caso de
obstrução, a operação de desobstrução pode ser executada. As operações são as
seguintes:
99
2) Após a conclusão da desobstrução, o sistema exibe a mensagem Maintenance
completed (Manutenção concluída).
3) Se necessário, uma operação de canal único de WBC Flush Unclog (Lavagem de
desobstrução de WBC) e RBC Flush Unclog (Lavagem de desobstrução de WBC)
poderá ser executada.
Substituição de reagente
Os reagentes para os canais correspondentes podem ser recarregados.
Esvaziamento
Esvazie o líquido do canal correspondente.
Limpeza
O usuário precisará limpar os componentes nas seguintes situações:
1) Se os resultados de segundo plano de WBC e/ou HGB excederem as faixas de
segundo plano, a câmara de WBC deverá ser limpa.
Dispositivo inteiro
1) Inicialização total do dispositivo: restaure todas as partes móveis e sensores do
instrumento para o estado inicial.
100
10.3 Auto verificação
Selecione Management > Service > Self-check (Gerenciamento > Serviço > Auto
verificação) para entrar na interface a seguir para realizar as verificações automáticas do sistema
e das válvulas.
Escolha Management > Service > System Cal. (Gerenciamento > Serviço > Calibração do
sistema) para entrar na interface a seguir para realizar a calibração da tela sensível ao toque.
101
10.5 Log
Escolha Management > Service > Log (Gerenciamento > Serviço > Log) para entrar na
interface a seguir.
Os logs podem ser utilizados para registrar o uso do analisador e são importantes para o
operador pesquisar o histórico de uso e para o pessoal de serviço solucionar os problemas.
Exportação do log
1) Insira um pen-drive.
2) Clique em Export (Exportar), neste momento uma caixa de diálogo será exibida.
102
3) Selecione os registros de log para exportar.
4) A interface exibe a mensagem Export succeeded (Exportação bem-sucedida).
10.6 Status
10.6.1 Versão
Selecione Management > Status > Version (Gerenciamento > Status > Versão) para exibir
a versão de software do instrumento.
103
10.6.2 Sensor
Selecione Management > Status > Sensor (Gerenciamento > Status > Sensor) para exibir
o status do sensor do instrumento.
104
10.6.3 Tensão
Selecione Management > Status > Voltage (Gerenciamento > Status > Tensão) para
exibir o status da tensão do instrumento.
105
Capítulo 11 Solução de problemas do
analisador
11.1 Introdução
Este MANUAL não deve ser interpretado como um manual de manutenção e apenas
fornece as medidas que devem ser adotadas pelo operador quando o analisador apresenta um
alarme de erro.
106
11.2 Informações e tratamento de erros
Durante o uso do analisador, se uma condição anormal for detectada, a mensagem de aviso
de erro correspondente será exibida na parte inferior da interface do visor do analisador e a
unidade principal emitirá um alarme.
Clique na área de alarme de erro para abrir a caixa de diálogo de erros. A caixa de diálogo
de erros fornece mensagens de erro e informações de ajuda. As mensagens de erro serão exibidas
na ordem cronológica em que os erros ocorreram.
O operador pode selecionar a mensagem de erro na caixa de diálogo clicando sobre ela. As
informações de ajuda do erro selecionado podem ser exibidas na caixa de listagem Error help
(Ajuda do erro) na parte inferior da caixa de diálogo. As informações de ajuda do primeiro erro
são exibidas por padrão. O operador deve lidar com os erros em sequência de acordo com o
conteúdo da ajuda do erro.
Para ajudar o operador a consultar os erros, as mensagens de erro que o analisador pode
exibir são listadas no MANUAL, no qual as possíveis causas e ações corretivas também são
fornecidas. Assim, o operador é capaz de solucionar o problema e limpar as mensagens de erro
de acordo. Se o erro persistir, entre em contato com nosso departamento de serviços pós-vendas.
107
1. Clique em Clear (Limpar) e insira o código de barras do
novo reagente na mensagem suspensa.
108
1. Verifique se o diluente está vazio ou não. Se não houver
reagente, substitua-o por um novo.
Tensão nula de HGB anormal 2. Clique em Clear (Limpar) e esse erro será apagado
automaticamente.
11.3 Reparos
O instrumento pode falhar durante o uso. Se o usuário não conseguir repará-lo por conta
própria, ele deverá entrar em contato com um técnico de manutenção para verificar a falha no
local. Talvez seja necessário substituir os acessórios. Consulte o Apêndice C para obter uma lista
de acessórios.
109
Apêndice A Especificações
A.1 Classificação
De acordo com a classificação CE, a Série Z5 pertence à categoria de dispositivos
médicos de diagnóstico in vitro que não são abrangidos pelo Anexo II e dispositivos para
avaliação de desempenho.
A.2 Reagentes
Use os reagentes fabricados pela Zybio.
110
A.4 Parâmetros
Existem 29 parâmetros (incluindo 4 parâmetros de pesquisa), 2 histogramas, 1
diagrama de dispersão 3D, 3 diagramas de dispersão 2D, CBC e CBC + resultado de teste
DIFF.
A.4.1 Parâmetros
Parâmetro Abreviação Unidade CBC CBC+DIFF
padrão
Contagem de WBC WBC 109/L √ √
Porcentagem de % / √
BAS%
basófilos
Número de neutrófilos NEU# 109/L / √
Porcentagem de % / √
NEU%
neutrófilos
Número de eosinófilos EOS# 109/L / √
Porcentagem de % / √
EOS%
eosinófilos
Número de linfócitos LYM# 109/L / √
Porcentagem de % / √
LYM%
linfócitos
Número de monócitos MOM# 109/L / √
Porcentagem de % / √
MOM%
monócitos
Porcentagem de ALY%
linfócitos anormais (Parâmetros de % / √
pesquisa)
Número de linfócitos ALY#
anormais (Parâmetros de 109/L / √
pesquisa)
Porcentagem de LIC%
células grandes e (Parâmetros de % / √
imaturas pesquisa)
Número de células LIC#
grandes e imaturas (Parâmetros de 109/L / √
pesquisa)
Contagem de glóbulos
RBC 1012/L √ √
vermelhos
111
Concentração de
hemoglobina HGB g/L √ √
Volume corpuscular fL
MCV √ √
médio
Conteúdo de
hemoglobina MCH pg √ √
corpuscular média
Concentração de
hemoglobina MCHC g/L √ √
corpuscular média
Amplitude da
distribuição de RBC
– coeficiente de RDW-CV % √ √
variação
(RDW-CV)
Amplitude da
distribuição de
RBC – desvio padrão RDW-SD fL √ √
(RDW-SD)
Hematócritos HCT % √ √
Contagem de
PLT 109/L √ √
plaquetas
Volume médio de fL
MPV √ √
plaquetas
Amplitude de
distribuição de PDW fL √ √
plaquetas
Plaquetócritos PCT % √ √
Proporção de P-LCR % √ √
plaquetas grandes
Contagem de
P-LCC 109/L √ √
plaquetas grandes
112
A.4.2 Histograma
Parâmetro Abreviação CBC CBC+DIFF
Histograma de √ √
Histograma RBC
glóbulos vermelhos
Histograma √ √
Histograma PLT
Plaquetário
Modo PD ≤ 20µL
113
A.5.2 Taxa de transferência
Modo WB Até 60 amostras por hora
Modos CBC/CBC + DIFF
Modo PD Até 60 amostras por hora
RBC
HGB
HCT
PLT
A.6.3 Precisão
A precisão foi calculada após as amostras de sangue atenderem aos requisitos medidas
continuamente 10 vezes no analisador.
114
WB PD
Parâmetro Faixa de detecção
(CV/ d absoluto) (CV/ d absoluto)
(7,00 – 15,0) ×109/L ≤ 2,0%
WBC ≤ 4,0%
(3,50 – 6,9) ×109/L ≤ 2,5%
A.6.4 Transferência
Parâmetro Transferência
WBC ≤ 0,5%
RBC ≤ 0,5%
HGB ≤ 0,5%
HCT ≤ 0,5%
PLT ≤ 1,0%
115
A.6.5 Comparabilidade
Parâmetro Faixa de Detecção Desvio da comparabilidade
WBC ± 10%
RBC ± 6%
HGB ± 7%
PLT ± 15%
A.8.3 Impressora
Gravador térmico integrado.
A.8.4 Alarme
Usado para indicar que o instrumento está funcionando incorretamente. O som de
alarme poderá ser cessado automaticamente tocando na tela sensível ou clicando em
Clear (Limpar).
116
A.10 Fonte de alimentação
Tensão Potência de entrada Frequência
Unidade principal
100V – 240V ≤ 200VA 50Hz
A.11 Fusível
Especificações do fusível do analisador: T 6,3 AH 250V
O fusível pode ser substituído pelo usuário. Para substituir o fusível, desconecte o
cabo de alimentação e puxe o fusível para fora do slot de fusível no filtro:
Fusível
Slot de fusível
3 Este produto foi desenvolvido e testado de acordo com a norma GB 4824 para
equipamentos Classe A.
117
A.14 Ambiente operacional
Requisitos
Armazenamento Operação
ambientais
Temperatura
-10°C à 40°C 10°C à 30°C
ambiente
Umidade relativa 10% à 90% 20% à 85%
Unidade principal
Peso (kg) ≤ 24
A.16 Contraindicações
Nenhuma
118
A.18 Instruções de segurança de rede
119
Apêndice B Componentes principais
Nº de
Nome
série
1 Fonte de alimentação chaveada
2 Cabo de alimentação
3 Filtro
4 Fusível
5 Motor de passo
120
Apêndice C Lista de peças de reposição
Nº de série Componente
2 Cabo de alimentação
3 Filtro
4 Motor de passo
9 Bomba de líquido
10 Bomba de ar
14 Tampão de algodão
16 Visor
121
Apêndice D Substâncias ou elementos
tóxicos e perigosos
Substâncias ou elementos tóxicos e perigosos
Éter
Componente Cromo Bifenis
Chumbo Mercúrio Cádmio difenílico
hexavalente polibromados
(Pb) (Hg) (Cd) polibromado
(Cr(VI)) (PBB)
(PBDE)
Placa de
circuito × 〇 〇 〇 〇 〇
integrada
Gabinete × 〇 〇 × 〇 〇
Visor × 〇 〇 〇 〇 〇
Componentes ×
〇 〇 〇 〇 〇
optoeletrônicos
Fios
eletrônicos × 〇 〇 〇 〇 〇
internos
Acessórios × 〇 〇 〇 〇 〇
N/P: 70-01-0002-00[1.0]
122