Escolar Documentos
Profissional Documentos
Cultura Documentos
Analisador Hematológico
Manual de Instruções
Este manual de instruções é destinado ao fornecimento de informações técnicas
detalhadas sobre o analisador hematológico ótico Diatron MI PLC Abacus 5.
Este manual foi elaborado com a intenção de fornecer a mais precisa, atualizada e
detalhada descrição para operação e utilização do analisador, para fins laboratoriais.
Diatron MI PLC
Equipe de Suporte Técnico
ÍNDICE
1 INTRODUÇÃO
2 PRINCÍPIOS DE OPERAÇÃO
4 ESTRUTURA DO ANALISADOR
7 AJUSTES
8 PROCEDIMENTOS DE VERIFICAÇÃO
8.1 Autoteste
8.2 Sinais de alerta
8.3 Mensagens de erro
8.4 Menu de serviços
8.4.1 Funções de Serviço
8.4.1.1 Funções de teste
8.4.1.2 Ajuste do amplificador com offset
8.4.1.3 Gerenciamento de arquivo subordinado (low level file management)
8.4.1.4 Reinicialização subordinada (low level reboot) (DIMMPC)
8.4.1.5 Ajuste da posição do cabeçote de lavagem
8.4.1.6 Ajuste da posição da agulha de amostragem
8.4.1.7 Sistema Pneumático – Inicializar
8.4.1.8 Gerenciamento de rede
8.4.1.9 Modo de salvamento de dados de RAW
8.4.1.10 Exportando arquivos RAW
8.4.1.11 Status de Controle das Janelas
8.4.2 Teste de serviço
8.4.3 Calibração de serviço
8.4.4 Medida da tensão
8.4.5 Autoalinhamento
8.4.6 AS
8.4.7 Configurações de usuários múltiplos
8.4.8 Vista MDA
8.4.9 Upgrade de software
8.4.9.1 Upgrade do software autônomo
8.4.9.2 Upgrade do software subordinado
8.4.9.3 Upgrade de firmware*
8.4.9.4 Upgrade do laser*
8.4.9.5 Upgrade do software do dispositivo automático de amostragem*
8.4.10 Trava de reagente
8.4.11 Instalação da impressora
8.4.12 Configurações de fábrica
8.4.13 Modo de serviço desligado (Service mode off)
8.5 Sistemas de software
8.5.1 Instalação do sistema operacional
8.5.2 Instalando uma impressora
9 INSTALAÇÃO
11 MANUTENÇÃO
13 APÊNDICES
14 ÍNDICE
1 INTRODUÇÃO
Por favor, leia este manual cuidadosamente para adquirir o conhecimento suficiente
para reparar o analisador com perfeição, evitando custos adicionais e a perda de tempo
precioso.
Ele implementa o método Coulter para WBC, RBC, PLT e mede o teor de hemoglobina
nos glóbulos vermelhos através de cabeçote de medição ótica, e difusor de luz com 5
partes de diferencial (LYM, MON, NEU, EOS, BAS).
O software do analisador permite o envio dos resultados para uma impressora externa,
via porta USB (necessário driver da impressora com Windows XP – o CD para o driver
será fornecido pelo fabricante da impressora). A memória interna do Abacus 5 é capaz
de armazenar 100.000 registros incluindo sinalizadores, dispersão e histogramas. As
medições de CQ também são armazenadas em um banco de dados separado. O
software que opera o instrumento é de fácil upgrade, usando um dispositivo USB de
memória.
5 Princípios de Operação
Método da impedância
Cada célula que passa através da abertura – em que uma corrente constante DC passa
entre os eletrodos externo e interno – causa alguma alteração na impedância da
suspensão de células vermelhas condutora.
A dissolução da amostra poderá ser analisada para medição da HGB, com base no teor
estável de cromógeno. O reagente dissolve os glóbulos vermelhos, liberando a
hemoglobina.
Optodetector
Diodo do laser
Fluxo de células
Fluxo de WBC-S
O analisador pesa 35kg (~77lbs). Favor não tentar movê-lo sem ajuda. O analisador deverá ser sempre
movido por duas pessoas, segurando-o pelas laterais, em posição vertical.
Utilize sempre os procedimentos adequados para erguer o analisador, ao levantá-lo.
Somente o pessoal da assistência técnica autorizada Diatron que concluiu o programa de Treinamento em
Assistência Técnica em Abacus 5 estará qualificado para prestar assistência ao analisador Abacus 5.
Antes de operar o analisador Abacus 5, todos os operadores deverão completar o Programa de
Treinamento de Operação do Abacus 5. Esse programa é oferecido pela Diatron pela assistência técnica
autorizada Diatron.
Materiais ou peças sobressalentes (tubos, válvulas, etc.) que possam ter entrado em contato com sangue
humano ou com reagentes deverão ser manuseados como materiais com potencial risco biológico ou
químico. Todas as leis e normas aplicáveis deverão ser observadas no manuseio e no descarte desses
materiais.
O Abacus 5 foi designado para operações laboratoriais. A operação móvel não é suportada. Operar o
Abacus 5 dentro da faixa de temperatura ambiente descrita na seção 3.1.4.
O equipamento de IVD está em conformidade com os requisitos de emissão e imunidade descritos na parte
pertinente da série IEC 61326.
Este equipamento foi projetado e testado de acordo com os requisitos CISPR 11 Classe A. Em ambiente
doméstico ele poderá causar radio-interferência e, nesse caso, será necessário tomar medidas para mitigar
a interferência.
O ambiente eletromagnético deverá ser avaliado antes da operação do analisador.
Este analisador contém componentes eletrônicos. Favor descartar resíduos eletrônicos de acordo
com a legislação local ou federal.
O analisador deverá ser operado somente se alimentado por tomada elétrica com os
seguintes requisitos energéticos:
Somente o cabo de força fornecido junto com o analisador deverá ser utilizado. Evite o
uso de cabos de extensão. O Analisador Abacus 5 vem com um cabo de força
adequado para seu sistema elétrico. O uso apropriado do cabo de força adequado
garante o aterramento adequado do sistema. No caso da sua rede elétrica não ser
confiável, entre em contato com o representante do analisador para opções como a
instalação de um módulo externo UPS.
Escolha um local bem ventilado perto de uma fonte de energia e próximo à drenagem
adequada.
Coloque o analisador sobre uma superfície limpa e nivelada. Deixe pelo menos 0,5 m
(18 pol) de espaço em ambas as laterais e acima do instrumento, para acionamento dos
itens pneumáticos. Um mínimo de 0,2 m (8 pol) deverá ser mantido entre o painel
traseiro e a parede para permitir a dissipação de calor e a limpeza do tubo.
O local escolhido deverá permitir a colocação dos reagentes em local próximo e de fácil
acesso, perto da bancada na qual o analisador foi colocado, ou na mesma superfície. A
colocação em local abaixo da bancada do laboratório também permite armazenar um kit
extra de reagentes. Nunca coloque os reagentes em cima do analisador Abacus 5.
Favor escolher uma mesa, prateleira de laboratório ou outro local que possa suportar o
peso do Abacus 5 com os acessórios, e que seja livre de vibrações.
Para permitir a operação confiável e para fornecer um ambiente de trabalho seguro, certifique-se de que a
mesa que suporta a unidade seja estável o suficiente para carregar o peso do instrumento e dos acessórios.
No caso de incêndio, não use água para apagar o fogo, a menos que o Abacus 5 tenha sido primeiro
desconectado da rede elétrica!
7 Estrutura do Analisador
Tela Touch Screen
Painel
Frontal
1. Quadro do manômetro
2. Abertura da câmara de vácuo
3. Bloco da válvula
4. Câmaras de reagentes com sensores de nível
5. Unidade de medição da impedância
Vista da lateral esquerda com a placa pneumática aberta
1. Unidade ótica
2. Quadro de LSDACQ
3. Unidade XY (movimento da agulha)
4. Agulha de amostragem
5. Cabeçote de limpeza
6. Módulo do computador (vista lateral)
7. Agitador da amostra (vista lateral)
8. Conector elétrico do carregador automático
Ao abri-la, uma barra será visualizada. Certifique-se de inclinar o painel para cima, de
forma que você possa empurrar a alavanca até a posição de trava.
7.1.2 Fechando o painel frontal
Levante gentilmente o painel frontal, de forma que a barra de suporte possa ser movida
para a posição livre.
Abaixe gentilmente o painel frontal. Quando ele atingir a posição mais baixa, empurre
gentilmente as laterais da frente para travar as alavancas no local correto.
Para remover o painel ESQUERDO (de frente para o analisador), será necessário abrir
e prender o painel frontal. O painel do lado esquerdo poderá ser removido apenas
desenroscando os parafusos borboleta (todos os quatro) e puxando o painel a partir das
laterais. Guarde-o numa posição segura para evitar lesões corporais e danos ao painel.
Para remover o painel DIREITO (de frente para o analisador), será necessário abrir e
prender o painel frontal. O painel do lado direito poderá ser removido apenas
desenroscando os parafusos borboleta (todos os quatro) e puxando o painel a partir das
laterais. Guarde-o em local seguro para evitar lesões corporais e danos ao painel.
OU
Poderá manter o Carregador Automático conectado, mas nesse caso será necessário
REMOVER todos os quatro parafusos e, ao invés de puxar o painel pelas laterais,
deslizar o painel do lado direito para cima, de forma que você removê-lo inclinando-o
abaixo do painel frontal e, ao mesmo tempo, puxando-o a partir do carregador
automático.
Após a remoção da tampa, peças potencialmente perigosas ficam expostas,
placas eletrônicas, motores, partes móveis, agulha de amostragem, câmaras, tubos e
válvulas.
O painel do display e componentes relacionados são cobertos por uma placa de metal,
para evitar que interferências eletrônicas causem problemas, e para proteger os
eletrônicos sensíveis. A pequena caixa de metal cobre a interface sensível ao toque.
O placa do Botão de INÍCIO está montada no painel frontal. Ele compreende um botão
de início e dois LEDs. Os dois LEDs são do mesmo tipo, e são controlados em paralelo.
Os dois LEDs são usados para maior poder de iluminação e uma iluminação mais
suave do botão de início. Os LEDs são bicolores, vermelhos e verdes; s duas cores são
permutáveis independentemente. Quando ambas vermelha e verde estão ligadas, o cor
resultante será amarela.
Válvula de corte de cerâmica (tipo antigo) Válvula de corte de cerâmica (tipo novo)
Esta parte possui sua própria Optoboard, localizada na lateral direita da placa de
suporte da válvula de corte. Optoboards são idênticas para válvulas mecânicas e de
corte novas e antigas.
Para mecânica
móvel
Indicador de
posição
A unidade fica automaticamente travada na posição inicial e final, com suas partes
mecânicas, e possui uma tampa especial que previne danos às peças eletrônicas e
mecânicas causados pelo contato com fluidos.
O Abacus 5 possui dois módulos diluidores principais separados. Existem dois motores
de passo, uma optoboard comum aos motores, quatro seringas e hastes de pistão com
engrenagem de transmissão em cada módulo.
Manutenção deverá ser realizada na ponta dos pistões, aplicando A599 na extremidade
dentada dos pistões, entre a seringa e a ponta dos mesmos. Isso garantirá uma ótima
vedação e uma vida útil mais longa das pontas dos pistões.
O software identifica e move quatro diluidores (Dil1, Dil2, Dil3, Dil4), sendo que cada
diluidor é composto de duas seringas. Os diluidores 1 e 2 estão no módulo Diluidor
Principal 1, os diluidores 3 e 4 estão no módulo Diluidor Principal 2, conforme
representado na figura abaixo.
Módulo Diluidor
Módulo Diluidor Principal 2
Principal 1
Aviso importante: para os reagentes LYSE e STOP, a braçadeira da seringa será de cor
PRETA. Esta cor diferente indica que essas seringas não deverão receber graxa, pois
os reagentes poderiam dissolvê-la facilmente.
Quatro das mangueiras possuem metal em seu interior para permitir a fácil remoção e
substituição, conforme necessário, no caso da UCT necessitar ser lavada e enxaguada.
A unidade de detecção é uma placa amplificadora otimizada com dois fotodiodos PIN
para detectar a dispersão de ângulo baixo e alto. A unidade inteira está montada sobre
uma robusta base de alumínio.
1. PLACA LASERDRV
2. CONJUNTO DE LENTES
3. PLACA SENSOR ÓTICO
4. CHAVES DE SEGURANÇA
5. INJETOR DE AMOSTRAS
6. CÉLULA DE FLUXO ÓTICO
7. CABO ÓTICO
A unidade de medição ótica possui uma proteção e uma entrada para amostras, além
de uma saída para resíduos fluidos, cabo direcional do laser, cabo análogo de saída e
cabo de auto alinhamento para os eletrônicos.
4.3.8 Conjunto do Cabeçote do Laser + Injetor da Amostra
O conjunto do cabeçote do laser é responsável pela detecção das células 4 diff e BASO
nas amostras de sangue preparadas.
2x Válvula_1-5
2x Válvula_6-12
2x Válvula_13-18
2x Válvula_ 19-22
4 válvulas não são utilizadas e. portanto, não foram instaladas. As bobinas das válvulas não são instaladas nos quadros
de direcionamento das válvulas, mas atrás dos mesmos.
Existem, nos instrumentos, duas câmaras de contagem das células: separadas para
RBC e WBC.
Na câmara de WBC o instrumento conta todos os tipos de WBC. Ela possui um tubo de
medição com abertura de tamanho 100 µm e um pequeno dreno feito de PTFE (Teflon).
Ambas as câmaras possuem um eletrodo de referência e uma saída de drenagem. A
figura a seguir mostra as câmaras e os tubos de medição. A abertura é feita de rubi e é
moldada dentro do tubo de medição.
Eletrodo de
Referência
Anel O
Esse contador realiza a contagem progressiva enquanto a lâmpada de LED está acesa
e contagem regressiva quando a lâmpada de LED está desligada; as direções do LED e
do contador são alternadas com um sinal de 250 Hz. Esse método fornece “correção da
luz de fundo em tempo real”, o que torna a medição de HGB mais precisa também em
situações de troca de ambiente de luz de fundo.
Conexão com:
HVB
Conexão com:
COMB (DIGIO)
Conexão com
os eletrodos
Potenciômetro
offset
Conexão com o
cabeçote HGB
A placa amplificadora inclui um canal amplificador principal de 3 fases, que ganha sinal
de entrada para a faixa de 0…5 V (essa é a faixa de entrada do conversor A/D (IC10),
que é instalado no cartão LSDACQ. O sinal RSW (com transistor Q8) altera o eletrodo
de entrada através do relé REL2. Há um potenciômetro no ponto zero P1 no 3º estágio
do amplificador, sendo que o fabricante determina a tensão correta de offset.
Ajustar a tensão de offset somente no caso em que ela estiver fora da faixa de +/- 5mV.
Para ajustar o offset, a unidade de preaquecimento deverá ser removida do bloco
amplificador.
O lado inferior da placa amplificadora contém conectores especiais para os eletrodos e
para o cabeçote de HGB (JB2).
Sinal DHON – da placa LSDACQ – liga o LED (com Q$) e o sinal PLS desliga o
Fotodetector no cabeçote HGB para evitar ruídos gerados pelo detector HGB.
A placa que segura as válvulas e o bloco de medição pode ser removida do analisador.
A placa é presa por 2 parafusos similares àqueles que prendem os painéis laterais. Os
parafusos são projetados para permanecerem no analisador, para evitar que se percam.
4.4.10 Câmara de Vácuo
O sistema de energia gera +5V (energia digital), +8V (energia da impressora) e +12V
(energia do motor e válvulas) a partir do único sinal de entrada +12V DC.
O conjunto da bomba gera vácuo regulado e drena o sistema fluídico. Existem duas
bombas no sistema. Elas estão conectadas às duas placas PPB. Existem duas bombas
no sistema. Elas estão conectadas às duas placas PPB.
Esta unidade contém deslizadores para mover a agulha de amostragem nas direções
vertical e horizontal, dois motores de passo, uma Optoboard XYR, uma Opto-Wheel
para rolagem, cabeçote de lavagem e agulha de amostragem. Ela move a agulha até a
posição desejada: desde a posição de amostragem até o cabeçote de lavagem, e por
meio do cabeçote de lavagem ela pressiona o tubo de amostras durante o processo de
amostragem.
Ambos os motores de passo possuem sensores chave de fim de curso para detecção
dessas posições. Eles são necessários para a correta inicialização e detecção de erro.
Todos os sensores possuem LEDs de status para mostras as condições reais.
O motor Vertical trabalha com uma opto-wheel especial para detectar as posições inicial
e final. Consultar a seção Ajuste neste manual para colocar essa roda na posição
adequada.
É recomendável verificar e repetir o engraxamento das hastes guia a cada ano, ou após
10000 medições.
O outro lado da placa (parte de trás) contém a conexão para o rotor de amostras e um
flat cable para conexão com o PPB#.
A amostra de sangue precisa ser movida até um local específico, através da válvula de
corte. Será necessário abrir a parte frontal do analisador e observar o início do processo
de medição. O ajuste abaixo será necessário para permitir que a amostra alcance esse
local – para evitar erros de amostragem e assim evitar erros de medição ótica (baixa
contagem ótica de células). O SW possui valores padrão inseridos para esse local (ver
as imagens no final deste documento).
Se ela estiver além desse valor, então será necessário alterar esse valor para 0,182.
Pressionar o botão “Set Default Position”. Isso salvará o valor.
32 Mbytes RAM
Controlador Flash
Disk
Gerador do
Relógio PC
CPU AMD
Conector da ElanSC520
extremidade
Periféricos do DIMM-PC
A porta do disco flexível e a porta paralela são instaladas, mas são usadas somente
para fins de assistência técnica.
A interface host USB foi instalada, e um pendrive poderá ser conectado para upgrade
do software. Como um conector de USB não está disponível na parte externa do
equipamento, a carcaça deverá ser aberta para realização do upgrade do software. (O
upgrade do software do DIMM-PC poderá ser feito também a partir do programa do
Abacus 5, e esse método não requer a abertura da carcaça).
O conector do teclado PS2 está instalado, mas é utilizado somente para fins de
assistência técnica.
Interface FPGA
Memória temporária
Durante a medição ótica, uma grande quantidade de dados tem de ser transferida para
a Unidade de Análise através da conexão USB. É necessário utilizar uma memória
temporária para armazenar temporariamente esses dados, uma vez que a velocidade
de transferência da USB pode não ser suficiente para transferência dos dados em
tempo real. O LS-DACQ utiliza 2MB de memória SRAM como memória temporária. A
SRAM é organizada como memória do tipo FIFO (o primeiro a entrar é o primeiro a
sair).
FPGA
Controla o SRAM, para fazer dele dados FIFO temporários. Implementa uma interface
I2C para controlar as placas PPB (Placas Pneumáticas e de Força).
Configuração do FPGA
Como o FPGA se baseia na SRAM, ele deve ser configurado todas as vezes que o
aparelho for ligado. O programa é armazenado em memória flash de configuração
Xilinx. A memória flash pode ser programada através de uma porta JTAG através de um
Cabo Paralelo Xilinx ou pelo circuito interno, através do programa Abacus 5.
Entradas analógicas
Conversor A/D
O conversor A/D é do tipo THS1007, de quatro canais A/D, fabricado pela Texas. O
nível da tensão de entrada é de +1,5V…+3,5V, de forma que AIN0 e AIN1 podem ser
conectados após a configuração do nível DC, sendo que os canais AIN2 e AIN3 não
requerem somente a conversão do nível, mas atenuação. O amplificador de entrada e o
conversor de nível realizam essas funções. A frequência de amostragem é de 1 MHz
em todos os canais de entrada.
O PIC mede a temperatura da placa, sendo que há uma entrada para medição da
temperatura externa. O PIC mede as tensões da placa e d tensão da bateria do DIMM-
PC.
Conectores
-12V – Gerados por um conversor DC-DC. Não empregado na LS-DACQ, saída para a
placa Amplificadora de Contagem de Células (AJ5-MEAS), Fotodiodo PIN e Placa
Amplificadora (OPTSENSOR).
+3V3 – Gerada a partir de +5V por um regulador de tensão dropout. Fornece tensão
para a lógica de 3,3V, dentre eles para os botões FPGA IO.
Conector PPB
Conector DIGIT IO
Conector HVB
Conector AINCH2
Conector AINCH3
A configuração da memória flash FPGA pode ser programada através desse conector,
por um Cabo Paralelo Xilinx.
A placa LS-DACQ fornece energia e interface I2C com a placa LASERDRV através do
conector do ACIONADOR DO LASER.
Conector de PRESSÃO
A placa LS-DACQ fornece energia e interface I2C com a placa PRESSMEAS através do
conector do conector de PRESSÃO.
Conector SCT
A placa LS-DACQ fornece uma interface I2C com a placa TEMPCTRL através do
conector SCT. Como o SCT requer alta energia elétrica, o SCT é alimentado
diretamente pelo conector IDE da fonte de alimentação do PC.
Um drive padrão de disco flexível 3.5” poderá ser conectado. Ele será utilizado somente
para fins de teste e remoção de erros.
Conector do TECLADO
Um teclado padrão PS2 poderá ser conectado à interface do teclado DIMM-PC através
desse conector. Ele é usado somente para fins de testes e remoção de erros.
Conector COM1
Conector USBA
A porta USB upstream do DIMM-PC é de saída. Ela poderá ser utilizada para upgrade
do software DIMM-PC.
Conector USBB2
Conector USBB1
4.6.1 Placa-mãe do PC
O Abacus 5 utiliza um disco rígido IDE de 160 GB (ou mais) como dispositivo de
armazenamento em massa. Como a tecnologia de fabricação do disco rígido está
melhorando muito rapidamente, é possível que o analisador venha equipado com discos
rígidos de maior capacidade.
A placa-mãe do PC vem equipada com Áudio Codec de alta definição e saída para
fones de ouvido. O nível do sinal de saída de áudio é muito baixo para acionar um alto-
falante, então o sistema utiliza um amplificador de áudio e um alto-falante de banda
larga para tornar o som do sistema audível para o usuário.
4.6.4 Teclado, Mouse (opcional)
Um teclado ou mouse PS2 ou USB poderão ser conectados, se necessário, para fins de
assistência técnica ou para uma inserção de dados mais fácil.
Alimentação Conector de
Alimentação Elétrica
Teclado Mouse
PS2 PS2
Placa
Teclado Mouse CD-DVD amplifica-
Opcional Opcional Opcional dora de
áudio
Alto-falante
Aquisição de dados
Sistema de
aquisição de dados
Unidade de Aquisição de Dados
Legenda:
Valves = válvulas Pump = bomba Module = módulo Auto alignment =
autoalinhamento
Dilutor – diluidor Shear valve = válvula de Reagent Sensor = Board = placa
corte sensor do reagente
Analog connector = Digital connector = Connector = conector Parallel port = porta
conector analógico conector digital paralela
Debug = remover erros Floppy IF = IF flexível Laser driver connector = Keyboard = teclado
conector acionador do
laser
Start button connector = Impedance Cell count amplifier = Chamber = câmara
conector do botão de measurement = medição amplificador da
início da impedância contagem de células
Electrode = eletrodo HGB Head = cabeçote HVB board = placa HVB Pressure sensor =
HGB sensor de pressão
Pin photo diode = Amplifier = amplificador Laser driver = acionador Laser diode = diodo do
fotodiodo PIN do laser laser
Optical measurement = Autosampler = Optional = opcional Start button = botão de
medição ótica dispositivo automático início
de amostragem
Analytical unit = unidade
de análise
Esta seção descreve os principais passos dos fluidos no ciclo de medição do Abacus 5.
As figuras seguintes mostram o diagrama de fluxo da medição total e as descrições
detalhadas do processo para entendimento do funcionamento do sistema de fluidos.
O processo de limpeza não bloqueia o próximo ciclo de medição, de forma que após
obter os resultados, a próxima medição possa ser iniciada.
Agulha de aspiração
Posição
SV para CH
Posição
SV para NP
Realizando diluição
RBC
Posição
SV para CH
Nota: CH significa “Posição da Câmara”; NP significa “Posição da Agulha”.
Reabastecendo
frasco
Geração de
Vácuo
Posição Medição de
CS para NP HGB + reset
vácuo
Câmaras MIX,
RBC, espirais
SCT 1ª vez
Aspiração amostra
Regenerar BASO
vácuo
Posição
SV para CH
Limpeza
Medição Câmaras WBC,
BASO RBC
Espirais SCT
2ª vez
Resultado Posição
SV para NP
INICIAR PRÓX.
DISPONÍVEL
10.4 Inicialização do Sistema de Fluidos
A medição das amostras ou a maioria das funções de fluidos não estará disponível se
os reagentes não forem completamente preparados. Isso pode ser feito manual ou
automaticamente a partir do menu “Priming” e “Cleaning”, mas o instrumento também
desempenha a preparação automática em vários pontos das funções pneumáticas (ex:
início do processo de abastecimento, preparação para medição, iniciar, etc.).
Depois que o botão de iniciar “Start Button” for pressionado e todas as inicializações
necessárias tiverem sido executadas, o ciclo de medição iniciará o processo de
aspiração.
Quando a agulha é retirada do tubo de amostra e lavada em seu exterior pelo cabeçote
de lavagem, a amostra de sangue primária será transferida para as espirais da válvula
de corte.
Durante o processo de diluição, a agulha será lavada por duas vezes. Primeiro, um
fluxo preliminar de diluente lava o sangue remanescente vagarosamente. Depois, 2,5ml
de diluente limpam a agulha em alta velocidade.
Depois que a agulha é lavada, o sistema permite que uma bolha de ar entre na
extremidade da agulha, preparando-a para a próxima amostragem.
Durante a pré-diluição 4 diff a amostra de sangue primária é enviada, com diluente, para
a unidade SCT para predefinição da temperatura necessária.
A diluição do RBC é feita na câmara de RBC com 2,5ml de diluente e misturada com
bolhas de ar do fundo.
Na unidade SCT existem espirais para lise, tampa, sangue pré-diluído, sangue +
solução de lise. A temperatura dessas espirais é controlada com precisão.
Depois que a amostra de primer é pré-diluida e sua temperatura tiver sido definida, 3
seringas (lise, paragem, diluente) fazem a diluição precisa pela unidade SCT e pela
espiral de amostra SV 4diff, terminando na grande bomba de vácuo. O vácuo gerado
previamente suporta o fluxo suave da solução.
Nesse caso, o vácuo regulado aspira a diluição de RBC (RBC) da câmara de RBC,
através da abertura. O instrumento conta as células por 8 segundos, nesse caso.
Nesse caso, o vácuo regulado aspira a diluição de WBC da câmara de WBC, através da
abertura. O instrumento conta as células por 6 segundos, nesse caso.
Após a diluição de WBC ter sido medida no modo capilar, o sistema transfere o restante
da amostra para a espiral BASO, no SV. A última medida no ciclo de medição é a
contagem ótica de BASO. O princípio de medição é similar à medição 4 diff.
Nesse caso, o vácuo regulado aspira a diluição de WBC 4diff e o fluido da bomba,
através de mangueiras paralelas (uma para o fluxo do reservatório, outra para o fluxo da
amostra), através da célula de fluxo e para dentro da câmara de vácuo. O instrumento
conta as células por 6 segundos, nesse caso.
Durante a medição, o diâmetro do núcleo do fluxo de amostra na célula de fluxo é de
aproximadamente 40(?)m. Isso é determinado pela taxa de resistência da mangueira
entre o reservatório e as mangueiras de amostragem.
- Lavagem da câmara de RBC e WBC, fluxo reverso e queima das aberturas em alta
tensão
De outro lado, quando não houver nenhuma medição iniciada, o instrumento entrará em
modo standby após alguns minutos.
O processo de standby desempenha a limpeza das mangueiras ainda não limpas, drena
todas as câmaras de vácuo e as enche novamente com diluente logo apos o nível de
abertura.
6.16 Processo de inicialização
11 AJUSTES
A configuração é necessária para os movimentos do motor vertical, uma vez que esse
ajuste configura as chaves de fim da unidade móvel H&V. O topo desse bloco é
chamado cabeçote HV e é mostrado na figura abaixo.
Opto final
Opto inicial
Furo inicial
Verificar também a posição final: mover a agulha para baixo. O ajuste será bem
sucedido se o LED final seguir antes da parte móvel alcançar o final da faixa mecânica.
O software move a agulha para frente e para trás e aciona os motores vertical e
horizontal para manter a agulha no lugar.
Conserte os parafusos.
Este ajuste ótico é necessário para o movimento correto da Válvula de Corte. Embora o
SV seja parado mecanicamente em suas posições finais, as chaves opto fornecem o
sinal de retorno necessário para os eletrônicos dizendo que o movimento foi realizado.
Optoboard da
Válvula de Corte
Parafuso de fixação
frontal da optoboard
12.1 Autoteste
Depois que o código de serviços correto tiver sido digitado, o menu de serviços poderá
ser cessado. O sistema é projetado para oferecer acesso contínuo às funções de
serviço: será necessário inserir o código de serviços uma vez para uma sessão
específica de manutenção, uma vez que você poderá precisar acessar o nível de
usuário e entrar novamente no menu de serviços.
O botão no canto inferior direito diz: “Service Mode Off”. Esse é o ponto de saída do
menu de serviços.
Este item permite executar procedimentos específicos de análise. Você terá de inserir a
“ID” do serviço solicitado e executar o processo. A lista de funções disponíveis e de seu
resultado esperado se encontra abaixo.
As hastes móveis do cabeçote de lavagem estão presas por parafusos. Solte esses
parafusos, de forma que você possa mover as hastes do cabeçote de lavagem para
cima e para baixo. Não remova os parafusos, para evitar que eles se percam. A posição
correta é indicada na imagem mais baixa: a distância indicada pelas setas vermelhas
deve ser de 0,5mm. Aperte os parafusos para assegurar que as hastes do cabeçote de
lavagem estejam bem posicionadas. Confirme o ajuste na tela. O processo foi
finalizado.
A agulha fica presa por uma barra de metal no componente de movimento da agulha.
Esse último é preso por um parafuso hexagonal M2,5x8. Solte esses dois parafusos.
Não os remova. Alinhe a agulha para cima e para baixo de forma que a ponta fique
coplanar (não ultrapassa e não permanece dentro da abertura do cabeçote de
lavagem). Aperte os parafusos. Confirme o ajuste na tela. O processo foi finalizado.
Esta função permite inicializar a parte pneumática após o Reboot. É útil quando se quer
acessar as funções pneumáticas ou executar testes de sistema sem realizar e aceitar a
medição do branco. Naturalmente, se for necessário realizar medições, você terá de
executar e aceitar o resultado do branco, assim como numa operação normal.
Válvulas – no menu você poderá ver os botões (cada um representa uma válvula). O
estado dos botões é similar ao estado das válvulas.
Motores – no menu você poderá ver os botões (cada um representa um comando para
o motor). Pressionando um botão você poderá comandar o motor até a posição final
solicitada.
Bombas – no menu você poderá ver os botões (cada um representa uma bomba).
Pressionando os botões você poderá ligar e desligar as bombas.
12.4.3 Calibração de serviço
Se o fator do usuário estiver próximo do limite (0,80 – 1,20), ao ajustar o fator de serviço
correspondente o fator do usuário poderá ser ajustado para 1,00.
Exemplo:
FatorRBC Usuar. = 1,19 * FatorRBC Serv = 0,96 e FatorRBC Usuar. = 1,00 * FatorRBC Serv = 1,14
oferecendo o mesmo resultado para RBC.
Esta função permite o acesso para ajuste do alinhamento e das posições do laser do
cabeçote ótico.
12.4.6 AS
A assistência técnica Diatron poderá solicitar que você abra esta janela e reporte as
mensagens.
12.4.9 Upgrade de software
Um dispositivo USB contendo o novo software do atuador do laser deverá ser inserido
previamente em qualquer uma das portas USB do instrumento.
O Abacus 5 suporta todas impressoras compatíveis com Windows XP. Para instalar
uma impressora ou um driver de impressora, você precisará de um drive externo de CD,
DVD ou USB para o CD original ou flash drive USB de instalação da impressora.
Clicar nesse botão desligará o modo de serviço e retornará ao menu do usuário “User
Menu”. Para entrar novamente no menu de serviços será necessário digitar o código do
serviço.
O Abacus 5 possui um complexo sistema de software. Esse sistema poderá ser dividido
em duas partes, sistema subordinado e sistema autônomo. O sistema subordinado
(DIMMPC SW) é responsável pelas partes móveis do analisador e o sistema autônomo
é responsável pelas interações com os usuários. O sistema autônomo opera por meio
de um PC industrial embutido, com sistema operacional Microsoft Windows XP.
8.5.1 Instalação do sistema operacional
13 INSTALAÇÃO
Favor não abrir a embalagem nem dar sequência à instalação até que seu
representante de vendas ou assistência técnica tenha sido contactado e esteja presente
para a instalação inicial.
Favor cumprir com todas as leis e normas aplicáveis relativas ao manejo ou abertura da
embalagem do analisador Abacus 5.
13.2 Preparação para a instalação inicial
Reunir todos os dispositivos periféricos que você quiser conectar ao analisador Abacus
5, como teclado externo, mouse, leitor de código de barras ou impressora. Embora o
sistema operacional Windows® XP® instalado no Abacus 5 seja capaz de reconhecer
múltiplos dispositivos periféricos, favor garantir que todos os discos ou drivers de
instalação enviados pelo fornecedor estejam disponíveis.
A válvula de corte vem equipada com um cartão plástico de proteção entre os discos de
cerâmica da válvula de corte, para evitar danos durante o transporte.
NÃO COLOQUE os reagentes em cima do instrumento, pois pode haver risco de queda e de
derramamento.
O analisador opera com reagentes química e biologicamente ativos. O contato físico com
esses reagentes deverá ser evitado. Lei as descrições dos reagentes cuidadosamente para
fins de possíveis ações emergenciais.
O analisador Abacus 5 deverá ser operado somente a partir de uma tomada elétrica capaz
de satisfazer os requisitos de alimentação elétrica listados na seção 3.1.5.
Agora vamos inicializar e depois encerrar o analisador Abacus 5 para assegurar que o
sistema informatizado e o software sejam iniciados e encerrados corretamente.
Clique no botão ‘Reset all’ na tela se status do reagente. Se você possuir uma tecla
de bloqueio de reagente, favor inseri-la agora na abertura denominada ‘HW Key for
reagent lock’ no painel traseiro do analisador ‘Abacus 5’. Selecione ‘Yes’ quando for
solicitada a confirmação da mudança de reagente.
Figure 5. Painel de Reset do Status do Reagente
A tela ‘Settings’ contém vários botões que permitem ao usuário alterar as configurações
de sistema. Cada tela contém um botão ‘Back’ e um botão ‘Save’. O botão ‘Back’ serve
para retornar à tela ‘Settings’. O botão ‘Save’ salva qualquer mudança realizada na tela.
Se clicarmos no botão ‘Back’ sem clicar no botão ‘Save’ primeiro, todas as alterações
realizadas na tela serão descartadas. Ver o capítulo Hiba! A hivatkozási forrás nem
található para maiores informações sobre as configurações do sistema.
Human (Humano)
Male (Masculino)
Female (Feminino)
Alternate 1 (Alternar 1)
Alternate 2 (Alternar 2)
Para alterar as faixas de normalidade, clique no botão ‘Profile Limits’ na tela ‘Settings’.
Selecionar o perfil adequado na parte superior da tela. Alterar os valores da faixa de
normalidade e clicar no botão ‘Save’ para salvar as mudanças, antes de selecionar
outro perfil. Clique no botão ‘Back’ quando terminar.
Figura 8. Configurando as Faixas de Normalidade
Para conectar o analisador Abacus 5 a um sistema LIS utilizando uma conexão serial,
siga os seguintes passos:
Certifique-se de que o sistema LIS seja compatível com o protocolo Diatron 3.1,
usando uma conexão serial.
Conectar um cabo serial (null modem ou eliminador de modem) entre a porta
COM 1 no painel traseiro do Analisador Abacus 5 e o sistema host.
Selecionar a taxa de transmissão adequada ‘Sending port baud rate’ na tela
‘External devices’ do Abacus 5.
o Selecionar 9600 baud se seu cabo serial for mais longo que 5m (~15’).
o Selecionar 9600 ou 115200 baud se seu cabo serial for mais curto que
5m (~15’).
Marcar a caixa ‘Automatic LIS’ se desejar que cada resultado seja transmitido
automaticamente para o LIS. Desmarque-a se desejar selecionar manualmente
e transmitir os registros do banco de dados para o LIS.
Desmarcar a caixa LIS.
Desmarcar a caixa ‘Bidirectional LIS’.
Clicar no botão ‘Save’ para salvar as alterações.
Clicar no botão ‘Back’ para sair da tela ‘External devices’.
Configurar seu sistema LIS para aceitar resultados de medição do analisador
‘Abacus 5’, utilizando essas configurações.
Uma cópia da descrição ‘Protocolo 3.1 Diatron’ poderá ser providenciada por seu
representante de vendas ou através de download, na seção ‘support’ do website Diatron
(http://www.diatron.com/).
13.3.16 Configurando uma Conexão Ethernet LIS
Utilize a conexão de entrada LAN que fica ao lado dos conectores de áudio. O uso da
outra conexão de entrada resultará no não funcionamento da conexão LIS.
Para conectar o analisador Abacus 5 a um sistema LIS utilizando uma conexão Ethernet
LIS, siga os seguintes passos:
Certifique-se de que seu sistema LIS seja compatível com a versão HL7
protocolo 2.5 ou superior, utilizando conexão Ethernet, e que ele seja
configurado para aceitar mensagens do Abacus 5 compatíveis com HL7.
Marcar a caixa ‘Automatic LIS’ se desejar que todos os resultados sejam
transmitidos automaticamente ao LIS. Desmarcar se desejar selecioná-los
manualmente e transmitir os registros do banco de dados ao LIS.
Marcar a caixa LIS.
Inserir o endereço de IP do computador host LIS.
Inserir a porta do computador host.
Clicar no botão ‘Save’ para salvar suas alterações.
Clicar no botão ‘Back’ para sair da tela ‘External devices’.
Configurar seu sistema LIS para aceitar resultados de medição do analisador
Abacus 5, utilizando estas configurações.
Uma cópia da descrição ‘Protocolo HL7 Diatron’ poderá ser providenciada por seu
representante de vendas ou através de download, na seção ‘support’ do website Diatron
(http://www.diatron.com/).
Mudar o seletor de modo para um dos cinco modos de paciente. Execute várias
medições de sangue para adquirir familiaridade com a operação do analisador Abacus
5.
14 RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
Razões possíveis:
A população indicada com luz azul (ciano) pode aparecer separada, também. Contudo,
ela nunca aparecerá na cor ciano, ao invés disso, ela aparecerá na cor preta ou azul,
conforme o sistema tenta interpretá-la como alguma população irregular.
Razões possíveis:
Causas possíveis:
O que quer que seja exibido no diagrama de dispersão (e também nos histogramas), foi
realmente medido pelo sistema ótico. Também, se não puder ver as células ou se
somente algumas poucas puderem ser vistas no diagrama de dispersão, então, de fato,
nenhuma ou pouquíssimas células passaram através do cabeçote ótico.
Causas possíveis:
Causas possíveis:
Causas possíveis:
A fonte de luz laser não está funcionando, ela poderá ser verificada no auto-
teste
Um alinhamento totalmente incorreto do sistema ótico (tipicamente um valor
incorreto foi enviado para o motor de auto-alinhamento e esse foi salvo). A luz
laser está totalmente fora da faixa da amostra.
10.2.2.3 O SR não gira dentro do analisador, mesmo com o painel frontal aberto
10.2.3.2 O motor vertical (MVert) não alcança o sensor ótico (inicial ou final)
O SV está emperrado
o A ultima drenagem ou preparação para o processo de transporte não foi
realizada,
o Ou não pôde ser finalizada
O motor pode mover a válvula se não estiver totalmente
bloqueado
Soltar o parafuso central, fechando os dois discos
Tentar o movimento com opção de teste de motor por 2-3 vezes
o Se não resolver:
Remover o SV
Usar água morna para molhar a lateral do SV (fazendo com que o
líquido penetre entre os discos)
Você poderá também mergulhar o SV na água, se for possível
Forçar a separação, suavemente.
10.2.4.3 Vazamento do SV
- alinhamento incorreto do SV
- UCT obstruída
- agulha obstruída
- cabeçote de lavagem obstruído
- preaquecedor WBC obstruído
- o erro é também reportado pelos medidores de pressão:
obstrução no sistema de mangueiras
rolha de sal (V29), (DILUENTE seco)
rolha de lise (LISE ou PARAGEM seca)
- falha na válvula
- erro eletrônico na válvula (normalmente erro no cabo ou na conexão)
aplicar teste de válvula (menu de serviços) para localizar a válvula em falha
- erro na placa PPB
Erro no cabo
o remover a tampa de metal
o verificar as conexões do cabo
10.3.1.5 O cursor parece estar movendo em boa proporção, mas numa área menor
Geralmente, a contagem alta de qualquer partícula – mesmo quando você acredita que
deveria estar baixa ou próxima de zero – pode ser causada por RUÍDO, isto é, algo que
interfere na medição.
A coisa mais importante nesses casos é identificar a fonte de ruído, do contrário você
não terá como proteger o sistema contra ele.
O RUÍDO pode se originar de várias fontes, sendo que as diferentes fontes de RUÍDO
são adicionadas.
Às vezes precisamos combater uma delas, às vezes mais que uma. Apenas uma fonte
é suficiente para causar problemas.
11.5.2 Reagente contaminado
Nesse caso, poderá ser gerado ruído externo – relacionado ao aterramento – que pode
afetar o sistema, pela conexão com o mesmo. Se o sistema de aterramento não for
satisfatório, o terminal de aterramento poderá se tornar uma fonte de ruídos também,
isto é, os sinais externos vão ser incorporados ao sistema, ao invés de protegê-lo.
A causa mais incômoda, porém plausível, é algum tipo de ruído interno. A razão desse
fenômeno é que o eletrodo interno – hot point – do circuito de medição deverá ser bem
isolado dos eletrônicos adjacentes, do contrário as fontes internas de ruídos exercerão
seus efeitos.
- interferência com o inversor interno de alta tensão (o sinal de alta frequência interfere
na câmara). O reparo é necessário: evitar contato do cabo HVB com a câmara ou com o
cabo revestido do amplificador.
- interferência com o botão interno de início (o sinal seletivo do botão de início poderá
causar o ruído). Coloque os fios do botão de início tão longe da câmara quanto
possível. Você pode tentar organizá-los na micro-chave de acionamento, se aplicável.
- interferência com o cabo do display (a alta frequência do sinal de LCD interfere com a
câmara através do flat cable). Mantenha o flat cable longe da câmara.
- flat cable de sinal analógico (capta ruído). Verificar o flat cable entre a placa de circuito
e o amplificador. Talvez ele tenha sido perfurado por algum parafuso ou componente.
Isso pode gerar problemas e até mesmo ruído.
O Abacus 5 requer manutenção mínima durante a rotina diária. Após cada medição, as
câmaras e a válvula de corte são completamente enxaguadas com diluente, a agulha é
lavada e as câmaras são drenadas, aguardando pela próxima amostra. Se o analisador
permanecer sem uso por 5 minutos, um ciclo standby é iniciado automaticamente. Isso
encherá as câmaras com diluente, evitando que as aberturas fiquem secas.
Você precisará dos seguintes materiais para realizar a limpeza da válvula de corte:
As peças que deverão ser desmontadas/ montadas novamente são fixadas por
parafusos borboletas. Nenhuma chave de fendas ou ferramenta similar será necessária
para apertar esses parafusos.
Vá para o menu ‘Maintenance’ e selecione a função ‘Shear Valve Cleaning’ para iniciar
o procedimento.
Não pressione o botão ‘OK’ até que a válvula de corte tenha sido montada novamente!
Execute a limpeza da válvula de corte de acordo com as instruções abaixo!
Quando instruído, solte o parafuso de cabeça polida, depois empurre a trava restante.
Isso vai fazer com que a válvula de corte se solte.
Separe os dois discos, deslizando-os (não os puxe, pois a força de fechamento das
superfícies lisas vai impedir que os discos se separem dessa forma).
Remova suavemente qualquer cristal de sal usando um pano umedecido livre de fiapos.
Para montar novamente:
Gire o disco superior até uma posição de forma que as ranhuras fiquem alinhadas,
conforme indicado na imagem.
Há dois pinos de metal na válvula de corte. O mais longo deverá ficar apontado para o
analisador. Certifique-se de guiar esse pino mais longo para DENTRO da abertura da
peça receptora.
O disco inferior possui uma seção lisa em sua lateral. Essa deverá ser alinhada com a
lateral direita do trilho da válvula de corte.
Deslize suavemente a válvula de corte montada de volta nos trilhos. Tenha cuidado
para não atingir ou quebrar os sensores óticos pretos.
Qualquer depósito de sal na superfície interna da válvula de corte poderá causar mau
funcionamento durante a operação. Para evitar esse problema, é recomendável
limpar a válvula de corte a cada 1500 amostras.
(As instruções abaixo são válidas para analisadores fabricados depois de agosto de
2010).
1. Abrir a tampa frontal e prendê-la com a trava. Localizar a válvula de corte (no
centro do analisador).
2. Desapertar e remover o parafuso do eixo. Limpar o parafuso de eixo com água e
secá-lo.
3. Deslizar o disco superior da válvula de corte, removendo-o. Devido à superfície
extremamente lisa dos discos de cerâmica, não é possível simplesmente
levantar a peça superior. Se a válvula de corte não for utilizada por alguns dias,
aplicar então algumas gotas de água no contato dos discos superior e inferior.
Com o tempo, o sal vai se dissolver e o disco superior será liberado.
Certifique-se de que nenhum fiapo/ fibra fique nas superfícies de conexão dos discos de
cerâmica.
5. Após a limpeza da válvula de corte, da carcaça e das superfícies de conexão,
coloque os discos juntos.
Abra o painel frontal e prenda-o com a barra de apoio. O painel do lado direito do
analisador deverá ser removido para acessar o cabeçote de lavagem. Solte os
parafusos 2+2 na parte frontal e traseira do painel lateral. O painel pode ser removido
do analisador.
Localize a agulha de amostragem. Tenha cuidado! A agulha de amostragem é
pontiaguda e pode causar lesões!
Empurre o cabeçote de lavagem sobre a agulha. Empurre-o para cima tanto quanto
necessário (tomando cuidado com a agulha afiada) e prenda-o de volta torcendo-o
sobre as barras de suporte.
Este capítulo fornece uma lista de verificação das ações a serem desempenhadas nas
inspeções periódicas do Abacus 5.
- executar o autoteste
observar a pressão e o vácuo
A extremidade dentada dos pistões do diluidor PTFE deverá ser limpa e lubrificada com
graxa neutra à base de silicone. Aplique somente uma fina camada, estendendo-a pelo
perímetro do pistão, de forma que parte do material penetre nos espaços entre os anéis
de vedação.
Repetir este passo para os pistões de lise e do diluidor, também. Verifique as condições
de vedação do micro pistão, e substitua-a se necessário.
As barras deslizantes mecânicas móveis H&V deverão ser limpas para remoção da
poeira.
A agulha de amostragem pode coletar algum sangue residual das tampas de borracha
das mangueiras de amostras. Esse estará presente, provavelmente, na metade superior
da agulha, a parte que normalmente fica acima do cabeçote de lavagem. Isso não
interferirá nos resultados da medição, contudo, é recomendável limpar a agulha
periodicamente.
Use lenços de limpeza ou papel embebido em álcool para limpar a superfície da agulha
de amostragem.
Não se esqueça de prender a tampa dianteira na posição para cima, após ser
levantada, pois ela pode cair se não estiver presa!
A válvula de corte é presa em sua posição por uma trava deslizante localizada no lado
esquerdo dianteiro de sua placa de fixação.
placa óptica
jiga de ajuste para o alinhamento da VC
chave Allen (2,.5mm)
o processo de ajuste e verificação levará aproximadamente 10 minutos.
2. Verifique se esta espiral está completamente cheio com sangue (sem bolhas de ar)
1. Desligue o analisador.
2. Levante e prenda o painel frontal, em seguida, retire a tampa direita.
3. Se o analisador estiver equipado com um carregador automático, desligue e retire o
módulo de carregador automático (Autoloader).
4. Solte os dois parafusos de fixação da agulha de amostragem e remova a agulha.
Legenda
Upper screw – Parafuso Superior
Lower screw – Parafuso Inferior
MHori – motor horizontal
MVert – motor vertical
Washing head and washing head holder - cabeçote de lavagem e suporte da cabeçote de lavagem
Sampling needle fixing screws – parafusos fixadores das agulhas de amostragem
Sample Rotor basis (the screws are located on the bottom of the analyzer) – base do rotor de amostras (os
parafusos estão localizados na parte inferior do analisador)
Para montar a unidade H&V novamente, siga os passos listados acima na ordem
inversa. Certifique-se de realizar o procedimento de ajuste da Agulha de Amostragem
depois da reinstalação.
12.4 Diluidores
1. Desligue o analisador.
2. Levante e fixe o painel frontal.
3. Remova a mangueira das seringas.
4. Desaperte os quatro parafusos sextavados e coloque-os em local seguro, pois serão
usados mais tarde.
5. Com cuidado, puxe a unidade em sua direção até que o conector do flat cable na
parte de trás da placa óptica do diluidor esteja visível. Desligue o cabo.
6. Agora, o módulo diluidor está liberado e disponível para manutenção ou substituição.
Para remontar a unidade do diluidor, siga os passos descritos acima na ordem inversa.
- Desligue o analisador
- Se o carregador automático estiver instalado, desligue e remova o módulo de
carregador automático.
- Remova o módulo de cabeçote óptico
- Drene o módulo SCT
- Desconecte a mangueira PRETA e conecte uma seringa de 10 ml
- Desconecte a mangueira VERDE e remova o líquido do módulo SCT utilizando a
seringa
- Desconectar a mangueira BRANCA e conecte uma seringa de 10 ml
- Desconecte a mangueira VERMELHA e remova o líquido do módulo SCT utilizando a
seringa
- Remova o parafuso de cima da válvula de corte (fixando a frente da UCT)
- Remova os 4 parafusos na parte de trás do analisador fixando a parte traseira
- Abra a placa de montagem no lado esquerdo do analisador
- Localizar e desconectar o cabo de alimentação do módulo SCT
- Desconecte o cabo de controle vindo da placa LSDACQ
- Puxe a UCT para fora em direção à parte de trás do analisador
Todo o procedimento de remoção fica mais fácil abrindo a tampa frontal e com as
tampas laterais removidas.
1. Pressione e segure o ícone Menu até que apareça o teclado na tela, em seguida,
digite a senha do serviço. O botão Service aparecerá na tela principal, clique sobre ele
para entrar no menu de serviço, em seguida, clique em Funções de Serviço / Drenar
célula de fluxo (Service Functions/Drain flow cell ) e espere até que o processo termine.
2. Desligue o analisador (botão de inicialização traseiro)
3. ABRA (levante) e PRENDA a porta dianteira.
4. Remova a tampa do lado direito.
5. Desaparafuse os 4 parafusos de fixação da tampa superior depois os remova
levantando e deslizando-os para trás.
6. Localize as três mangueiras de conexão do cabeçote de laser. Consulte a Figura 1
abaixo.
# 1 - mangueira de amostra do laser; # 2 – mangueira de REVESTIMENTO; # 3 -
mangueira de resíduos do laser.
Figura 1
7. Remova gentilmente os mangueiras das portas de metal – use uma chave de fenda
pequena para ajudar a deslizar os mangueiras, conforme ilustrado nas figuras 2 e 3
abaixo.
Figura 2
Figura 3
10. Desconecte todos os três cabos do cabeçote óptico. Consulte a figura 4 abaixo.
(# 1 - Cabo de auto alinhamento; # 2 - cabo da placa de sensor óptico; # 3 – cabo da
placa do acionador do laser)
Nota: é mais fácil desconectar o cabo da placa do acionador do laser a partir da placa
LSDACQ primeiro - o conector é indicado pelo círculo vermelho com um ponto de !. Ele
deve ser reconectado à placa após o cabeçote do laser ser removido.
Figura 4
13 APÊNDICES
Patient (Paciente)
New: Adicionar um novo paciente
Edit: Modificar informações de um paciente individual
Details: Exibir informações de um paciente individual
See section XXX: para mais informações sobre os dados do paciente
Exit (Sair)
Cancel: Cancela o desligamento do analisador 5 Abacus
Preparar para transporte: Executa um procedimento extensivo de drenagem do sistema pneumático do
Abacus 5, em preparação para transporte ou longo período de inatividade
Log off: Sai da sessão do usuário atual
Shutdown: Prepara o Abacus 5 para um desligamento completo
See section XXX: para aprender a desligar o analisador Abacus 5 corretamente
Settings (configurações)
Customize: Personalize
Language: Alterar o idioma ativo
Limit Style: Ver o status do parâmetro normal em formato numérico ou gráfico
Sound volume: Alterar o volume do alto-falante embutido do Abacus 5
On screen keyboard active: Desliga teclados virtuais na tela para o uso opcional de um teclado externo
Patient’s displayed data: identificador do paciente visível no painel de banco de dados
Laboratory: Oito linhas de texto de informações laboratoriais são exibidas em cada página impressa
External Devices (Dispositivos externos)
Sending port baud rate: seleciona a taxa de transmissão para o LIS serial
Automatic LIS: Seleciona a transmissão dos resultados automaticamente cada vez que uma amostra é
processada
LIS: Seleciona a conexão LIS Ethernet
IP: endereço IP da porta do computador host com base Ethernet
Port: Número da porta do endereço IP do computador host com Ethernet LIS
Bidirectional LIS: Seleciona se as informações do dispositivo automático de amostragem são permitidas
System (Sistema)
Volume do recipiente de resíduos: Seleciona o recipiente de 10L, 20L, ou nenhum recipiente de resíduos
(direto para drenagem)
Limite de exibição do banco de dados: Seleciona todos ou apenas o último mês de exibição dos registros
do banco de dados
Usa apenas a mangueira Sarstedt-Monovette do rotor de amostra: muda os ajustes de amostragem para
acomodar o Sarstedt
Mangueiras Monovette
Tempo de espera: Período de tempo de inatividade antes do Abacus 5 entrar automaticamente em modo
de espera
Freqüência de enxágue offline: Período de tempo de inatividade antes do Abacus 5 executar um
enxágüe offline para manter o sistema pneumático na condição operacional de pico
Screensaver - Período de inatividade antes da proteção de tela entrar em funcionamento
Special flags (G, A, B): Seleciona se os sinalizadores G, A e B são exibidos
Units (unidades)
HGB unit: Seleciona as unidades para HGB e derivados de HGB ou parâmetros calculados
Count unit: Seleciona as unidades para WBC, RBC e PLT e derivados ou parâmetros calculados
Printer (impressora)
Printer: Seleciona a impressora que será usada
Printer status: Mostra o status da impressora selecionada
Color printing: Seleciona a impressão em cores
Double sided printing: Seleciona se a impressão de várias páginas serão feitas em ambos os lados de
uma página
Items in queue: número de itens na fila de impressão
Cancel all jobs: Cancela todos os itens na fila da impressora selecionada
Printout format: Permite a seleção do formato de impressão (parâmetros normais ou mais largos) ver
seção 13.6 para mais detalhes
Automatic print: Seleciona se deseja imprimir para cada nova amostra processada
Logo visible: Seleciona se deseja imprimir ou omitir logotipo para impressão
Refresh printers list: Atualiza a lista de impressoras exibidas
Profile limits: Digita intervalos normais para os limites de perfil diferentes
X-B: Altera os limites X-B e suas metas
User: Adiciona e gerencia os usuários do analisador Abacus 5
Consulte a seção XXX. Para mais informações sobre as configurações do analisador Abacus 5
Maintenance (Manutenção)
Clean: Realiza a limpeza profunda dos diversos componentes pneumáticos
Internal reagent reservoir: Drenagem de um ou de todos os reservatórios internos de reagente
Empty chamber: RBC vazio, WBC, e mix de câmaras
Prime: solução prime em um ou em todos os reservatórios de reagentes
Fill: enche os componentes fluídicos do sistema com soluções reagentes
Touchscreen (Tela de Toque): Calibra a tela para toques e botões para pressionar
Consulte a seção XXX. Para mais informações sobre procedimentos de manutenção do analisador
Abacus 5
Calibration (Calibração)
Calibration: Usa material calibrador para calibrar o sistema
Calibration mode: Seleciona o tipo de procedimento de calibração para executar
Calibration type: Seleciona o sangue humano ou material calibrador
Target values: Digita os intervalos alvo para cada parâmetro calibrado
Cancel: Cancela um procedimento de calibração
Next: Inicia o processo de execução da calibragem
View Calibrations: Visualiza e exclui calibrações anteriores
Consulte a seção XXX. Para mais informações sobre procedimentos de calibração do analisador Abacus
5
QC (CQ)
QC measure: inicia o processamento de uma amostra de controle
QC Reference select: Seleciona a qual referência de CQ armazenada esta medição pertence
Set QC refererence: Cria uma nova referência armazenada de CQ
View QC references: Procura referências de CQ armazenados
Vview QC data: Procura medições individuais da amostra de CQ
View QC diagrams: Mostra diagramas Levy-Jennings de dados de CQ
View X-B data: Procura medições de amostras individuais XB
View X-B diagrams: Mostra diagramas Levy-Jennings de dados XB
Consulte a seção XXX. Para mais informações sobre procedimentos de controle de qualidade do
analisador Abacus 5
Diagnostics (Diagnóstico)
Selftest – autoteste
Load last selftest: Carrega os resultados do último auto-teste
Start electronic: Inicia os testes eletrônicos
Start both: Inicia os testes eletrônicos e pneumáticos
Log: Revisar e obter detalhes adicionais sobre os eventos de acesso ao sistema
Reagent status: Reestabelece os níveis das soluções reagentes individuais e resíduos (ou todos) para a
substituição de reagente
Statistics: Fornece estatísticas operacionais, tais como contagens de ciclo, erros, etc
Information: Fornece informações sobre a versão para todos os itens de software no analisador Abacus 5
Service menu (Menu de Serviço - acessível a partir do menu principal depois de entrar com a senha de
serviço)
Service Functions (Funções de serviço)
Manipular (obter) arquivos do DIMMPC
Definir as configurações de rede LIS
Mudança do status do sensor de sangue (ligado / desligado)
Encher / Drenar UCT
Encher / Drenar a célula de fluxo
Executar funções de teste
Reinicia o PC de baixo nível (DIMMPC)
Reinicializa o sistema pneumático
Gerencia o modo salvar dos dados brutos
Permitir / Negar o uso do CTRL-ALT-DEL para ter efeito (use com cuidado!)
Redefinir Estatísticas do usuário
Service Testing (Teste de Serviço)
Válvulas de teste, os motores e bombas, observa medição de pressão
Service Calibration (Calibração de serviço)
Aplica as configurações de usuário
Inicia a calibração de dispersão
Stress measure - inicia medições contínuas em branco
Auto alignment (alinhamento automático
Permite o alinhamento do cabeçote óptico, orientação do laser, parâmetros ópticos (use com
cuidado!)
AS (dispositivo automático de amostragem)
Gerenciar e testar o dispositivo automático de amostragem
Adjustments (Ajustes)
Ajusta automaticamente os parâmetros do sistema (offset ópticos, amplificador de impedância,
medidor de pressão)
Ajusta sistemas mecânicos (lavar cabeçote e agulha)
Ajusta a operação do sensor de sangue
Multiuser settings (Configurações de usuários múltiplos)
Concede / revoga direitos de administrador
Ativar / desativar o modo de usuários múltiplos
QC Wizard (Assistente de CQ)
Executa o teste do sistema (leva cerca de 40 minutos) oferece relatório sobre os componentes do
sistema
MDA View (Vista MDA)
Permite observação da operação DIMMPC
Atualização de SW
Bloqueio de reagente
Instalação de impressora
Configurações de fábrica
Service mode (Modo de serviço) OFF - use este botão para sair e fechar o modo de serviço - para proibir
os usuários de entrar no Menu de serviço
Baixo Alto Baixo Alto Baixo Alto Baixo Alto Baixo Alto Baixo Alto Unidade
WBC 5 10 5 10 5 10 0 0 5 19 5 19 10³/μL
NEU 2 7,5 2 7,5 2 7,5 0 0 1 8,5 1 8,5 10³/μL
LYM 1,3 4 1,3 4 1,3 4 0 0 2,3 14,4 2,3 14,4 10³/μL
MON 0,15 0,7 0,15 0,7 0,15 0,7 0 0 0 0,95 0 0,95 10³/μL
EO 0 0,5 0 0,5 0 0,5 0 0,5 0 0,5 0 0,5 10³/μL
BAS 0 0,15 0 0,15 0 0,15 0 0,15 0 0,15 0 0,15 10³/μL
NEU% 40 75 40 75 40 75 0 0 20 45 20 45 %
LYM% 21 40 21 40 21 40 0 0 46 76 46 76 %
MON% 3 7 3 7 3 7 0 0 0 5 0 5 %
EO% 0 5 0 5 0 5 0 5 0 5 0 5 %
BAS% 0 0,15 0 0,15 0 0,15 0 0,15 0 0,15 0 0,15 %
RBC 4 5,5 4,5 5,5 4 5 0 0 3,9 5,3 3,9 5,3 106/μL
HGB 120 174 140 174 120 160 0 0 95 141 95 141 g/L
HCT 36 52 45 52 36 48 0 0 30 40 30 40 %
MCV 76 96 84 96 76 96 0 0 70 84 70 84 fl
MCH 27 32 27 32 27 32 0 0 23 29 23 29 pg
MCHC 300 350 300 350 300 350 0 0 310 350 310 350 g/L
RDWsd 20 42 20 42 20 42 0 0 20 42 20 42 fl
RDWcv 0 16 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 %
PLT 150 400 150 400 150 400 0 0 150 400 150 400 103/μL
PDWcv 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 %
PDWsd 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 fl
MPV 8 15 8 15 8 15 0 0 8 15 8 15 fl
PCT 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 %
O corpo de uma transmissão é orientado por linhas, separados pela sequência de dois-
bytes "Retorno" e "Linha de Alimentação" (<CR> <LF>, 13 10, 0x0D 0x0A). Uma única
linha pode conter um ou mais campos, separados pelo caractere "Guia Horizontal"
(<HT>, 9, 0x09).
Flag é um caractere indicador único, pode ser „ ” (espaço), „+”, „-”, „E” e
„*”(asterisco)
<SOH>BA<STX>
No.de Série: jenci
No de Registro: 5845
ID da amostra: 0
ID do paciente: 1
Nome do paciente:
Modo: Humano
Médico:
Nascimento(amd): 19990101
Sex: Masculino
Data do Teste (amd): 20100322
Horário do Teste 140800
(hm):
Parâmetro Sinalização Valores Unidade [min-max]
WBC 11.49 10^3/uL [3.00-15.00]
LYM 1.63 10^3/uL [1.00-3.70]
NEU + 7.86 10^3/uL [1.50-7.00]
MON ++ 1.78 10^3/uL [0.00-0.70]
EOS 0,02 10^3/uL [0.00-0.50]
BAS + 0.20 10^3/uL [0.00-0.15]
LY% - 14.2 % [21.0-50.0]
NE% 68.4 % [37.0-72.0]
MO% + 15.5 % [0.0-14.0]
EO% 0.2 % [0.0-6.0]
BA% + 1.7 % [0.0-1.0]
RBC 3.78 10^6/uL [3.50-5.50]
HGB - 6.1 mmol/L [7.5-10.8]
HCT 28.9 % [26.0-50.0]
MCV - 76.5 fL [86.0-110.0]
MCH 1.6 fmol [1.6-2.4]
MCHC 21.2 mmol/L [18.6-21.7]
RDWc 14.4 % [0.0-16.0]
RDWs 54.5 fL [0.0-0.0]
PLT 182 10^3/uL [50-400]
PDWc 34.8 % [0.0-0.0]
PDWs 22.2 fL [0.0-0.0]
MPV 10.5 fL [9.0-13.0]
PCT 0.19 % [0.13-0.43]
AVISOS: L
<ETX>02<EOT>
Abaixo segue um exemplo de uma mensagem HL7 v2.5.1 gerada pelo Abacus 5.
A descrição do exemplo abaixo pode ser encontrado nas páginas seguintes.
MSH|$~\&|ABACUS5$
XYZ_ID||||20091202095847||ORU$R01|AS_378_A5|P|2.5.1|28461
OBR|1||1234$LAB|88304
OBX|1|TX|WBC||50,86|$10^3|3-15||||P
OBX|2|TX|RBC||0|$10^6|3,5-5,5||||P
OBX|3|TX|PLT||0|$10^3|50-400||||P
OBX|4|TX|HGB||0|$g/l|120-174||||P
OBX|5|TX|LYM||0|$10^3|1-3,7||||P
OBX|6|TX|MON||0|$10^3|0-0,7||||P
OBX|7|TX|NEU||0|$10^3|1,5-7||||P
OBX|8|TX|EO||0|$10^3|0-0,5||||P
OBX|9|TX|BAS||0|$10^3|0-0,15||||P
OBX|10|TX|LYM%||0|$%|21-50||||P
OBX|11|TX|MON%||0|$%|0-14||||P
OBX|12|TX|NEU%||0|$%|37-72||||P
OBX|13|TX|EO%||0|$%|0-6||||P
OBX|14|TX|BAS%||0|$%|0-1||||P
OBX|15|TX|HCT||0|$%|26-50||||P
OBX|16|TX|MCV||0|$fl|86-110||||P
OBX|17|TX|MCH||0|$pg|25-38||||P
OBX|18|TX|MCHC||0|$g/l|300-350||||P
OBX|19|TX|RDWsd||0|$fl|0-0||||P
OBX|20|TX|RDWcv||0|$%|0-16||||P
OBX|21|TX|PDWsd||0|$fl|0-0||||P
OBX|22|TX|PDWcv||0|$%|0-0||||P
OBX|23|TX|MPV||0|$fl|9-13||||P
OBX|24|TX|PCT||0|$%|0,13-0,43||||P
OBX|25|ED|Diff||$$$$iVBORw0KGgoAAAANSUhEUgAAAQAAAAEACAYAAABccqhmA
AAAAXNSR0IArs4c6QAAAARnQU1BAA
Cxjwv8YQUAAAAgY0hSTQAAeiYAAICEAAD6AAAAgOgAAHUwAADqYAAAOpgAABd
wnLpRPAAABwt…JREFUeF7t1gkNADAMA7G
OP+h9NM5jEKeKtvZ94xEg0BR4A+ARINAUmGZsqQkQ+L9/DAQIdAUMQLd7yQn4Abg
BAmUBP4By+7LnBQxA/gQAlAUMQLl92
fMCBiB/AgDKAgag3L7seQEDkD8BAGUBA1BuX/a8gAHInwCAsoABKLcve17AAORPA
EBZwACU25c9L2AA8icAoCxgAMrty54
XMAD5EwBQFjAA5fZlzwsYgPwJACgLGIBy+7LnBQxA/gQAlAUMQLl92fMCBiB/AgDKA
gag3L7seQEDkD8BAGUBA1BuX/a8g
AHInwCAsoABKLcve17AAORPAEBZwACU25c9L2AA8icAoCxgAMrty54XMAD5EwBQF
jAA5fZlzwsYgPwJACgLGIBy+7LnBQx
A/gQAlAUMQLl92fMCBiB/AgDKAgag3L7seQEDkD8BAGUBA1BuX/a8gAHInwCAsoAB
KLcve17AAORPAEBZwACU25c9L2AA8
icAoCxgAMrty54XMAD5EwBQFjAA5fZlzwsYgPwJACgLGIBy+7LnBQxA/gQAlAUMQLl9
2fMCBiB/AgDKAgag3L7seQEDkD8
BAGUBA1BuX/a8gAHInwCAsoABKLcve17AAORPAEBZwACU25c9L2AA8icAoCxgAMrt
y54XMAD5EwBQFjAA5fZlzwsYgPwJA
CgLGIBy+7LnBQxA/gQAlAUMQLl92fMCBiB/AgDKAgag3L7seQEDkD8BAGUBA1BuX/a
8gAHInwCAsoABKLcve17AAORPAEB
ZwACU25c9L2AA8icAoCxgAMrty54XMAD5EwBQFjAA5fZlzwsYgPwJACgLGIBy+7LnB
QxA/gQAlAUMQLl92fMCBiB/AgDKA
gag3L7seQEDkD8BAGUBA1BuX/a8gAHInwCAsoABKLcve17AAORPAEBZwACU25c9L
2AA8icAoCxgAMrty54XMAD5EwBQFjA
A5fZlzwsYgPwJACgLGIBy+7LnBQxA/gQAlAUMQLl92fMCBiB/AgDKAgag3L7seQEDkD
8BAGUBA1BuX/a8gAHInwCAsoABK
Lcve17AAORPAEBZwACU25c9L2AA8icAoCxgAMrty54XMAD5EwBQFjAA5fZlzwsYgPw
JACgLGIBy+7LnBQxA/gQAlAUMQLl
92fMCBiB/AgDKAgag3L7seQEDkD8BAGUBA1BuX/a8gAHInwCAsoABKLcve17AAORP
AEBZwACU25c9L2AA8icAoCxgAMrty
54XMAD5EwBQFjAA5fZlzwsYgPwJACgLGIBy+7LnBQxA/gQAlAUMQLl92fMCBiB/AgD
KAgag3L7seQEDkD8BAGUBA1BuX/a
8gAHInwCAsoABKLcve17AAORPAEBZwACU25c9L2AA8icAoCxgAMrty54XMAD5EwB
QFjAA5fZlzwsYgPwJACgLGIBy+7LnB
QxA/gQAlAUMQLl92fMCBiB/AgDKAgag3L7seQEDkD8BAGUBA1BuX/a8gAHInwCAsoA
BKLcve17AAORPAEBZwACU25c9L2A
A8icAoCxgAMrty54XMAD5EwBQFjAA5fZlzwsYgPwJACgLGIBy+7LnBQxA/gQAlAUMQL
l92fMCBiB/AgDKAgag3L7seQEDk
D8BAGUBA1BuX/a8gAHInwCAsoABKLcve17AAORPAEBZwACU25c9L2AA8icAoCxgA
Mrty54XMAD5EwBQFjAA5fZlzwsYgPw
JACgLGIBy+7LnBQxA/gQAlAUMQLl92fMCBiB/AgDKAgag3L7seQEDkD8BAGUBA1Bu
X/a8gAHInwCAsoABKLcve17AAORPA
EBZwACU25c9L2AA8icAoCxgAMrty54XMAD5EwBQFjAA5fZlzwsYgPwJACgLGIBy+7L
nBQxA/gQAlAUMQLl92fMCBiB/AgD
KAgag3L7seQEDkD8BAGUBA1BuX/a8gAHInwCAsoABKLcve17AAORPAEBZwACU25
c9L2AA8icAoCxgAMrty54XMAD5EwBQF
jAA5fZlzwsYgPwJACgLGIBy+7LnBQxA/gQAlAUMQLl92fMCBiB/AgDKAgag3L7seQEDk
D8BAGUBA1BuX/a8gAHInwCAsoA
BKLcve17AAORPAEBZwACU25c9L2AA8icAoCxgAMrty54XMAD5EwBQFjAA5fZlzwsYg
PwJACgLGIBy+7LnBQxA/gQAlAUMQ
Ll92fMCBiB/AgDKAgag3L7seQEDkD8BAGUBA1BuX/a8gAHInwCAsoABKLcve17AAOR
PAEBZwACU25c9L2AA8icAoCxgAMr
ty54XMAD5EwBQFjAA5fZlzwsYgPwJACgLGIBy+7LnBQxA/gQAlAUMQLl92fMCBiB/Ag
DKAgag3L7seQEDkD8BAGUBA1BuX
/a8gAHInwCAsoABKLcve17AAORPAEBZ4ADk0kOG3FnL+AAAAABJRU5ErkJggg==|||||
|P
OBX|26|ED|Baso||$$$$iVBORw0KGgoAAAANSUhEUgAAAQAAAAEACAYAAABccqhm
AAAAAXNSR0IArs4c6QAAAARnQU1BAA
Cxjwv8YQ…… ||||||P
OBX|27|ED|Rbc||$$$$iVBORw0KGgoAAAANSUhEUgAAAQAAAAEACAYAAABccqhmA
AAAAXNSR0IArs4c6QAAAARnQU1BAAC
xjwv8YQUAAA…… ||||||P
OBX|28|ED|Plt||$$$$iVBORw0K…… ||||||P
13.8.1 Descrição
ex.:
MSH|$~\&|ABACUS5$XYZ_ID||||20091202095847||ORU$R01|AS_378_A5|P|2.5.1|2846
1
i.e.: OBX|1|TX|WBC||50,86|$10^3|3-15||||P
O que é preciso?
- Após a manutenção do analisador (para fins de documentação)
- Quando solicitado pelo engenheiro de serviço (o usuário pode fazê-lo)
- Quando solicitado pelo Suporte da Diatron
Como fazer?
- Executar uma medição em branco *
- Executar uma amostra do paciente *
- Executar uma medição de controle *
- A partir de 'Menu / Diagnóstico / Auto-Teste´ clique em ’Start both" e aguarde o
resultado.
- Insira um pendrive em uma das portas USB na parte de trás do analisador
- De ’Diagnostics/Information’ clique em" ’Refresh data’" depois em Collect.
- Quando a janela com a unidade E :/ aparecer selecione a unidade e em seguida clique
no botão "OK"
- Esta função salva as seguintes informações em um arquivo gz:.
Resultado do auto-teste
Resultado do branco
Arquivo rp da última medição humana
Arquivo rp da última medição de controle
Arquivo rp da última medição do branco
Valor offset de HGB
Registro do Evento
Estatísticas
Usuário/Serviço/Fatores de calibração da fábrica
SW – PIC – versões de Firmware
Mantenha o arquivo para seus registros ou envie para support@diatron.com se
solicitado pelo pessoal do suporte.
* Não obrigatório
Ferramentas necessárias:
- DVD de recuperação do sistema
- DVD ROM USB externo
- Teclado externo
- Mouse
Ligue o DVD-ROM externo a uma das portas USB na parte traseira do aparelho e insira
o DVD de recuperação no DVD ROM. Conecte o teclado e o mouse no aparelho
também.
Inicie o aparelho e pressione o botão 'Delete' no teclado de forma contínua, para entrar
na tela de configurações do BIOS.
Saia da tela principal da BIOS e escolha Chipset / North Bridge / OnChip / Select
Display e defina a opção "LCD" (no caso de você usar um monitor externo você deve
definir "CRT + LCD"), definir o 'panel type' para '1 'e pressione a tecla F10 e' OK '.
O aparelho irá reiniciar e na tela preta a mensagem ´Press any key….”" irá aparecer,
pressione uma tecla no teclado.
Digite 'E:' e pressione "Enter": E: \> aparecerá na tela, digite "dir" e pressione "Enter".
Os arquivos no drive E: serão listados.
O aparelho irá reiniciar e ’Press any key…’ aparecerá na tela, agora não se deve
pressionar qualquer tecla! O sistema Windows irá se configurar. A unidade de DVD
externa pode ser removida.
Por favor, note que neste ponto, a tela sensível ao toque não está calibrada, no entanto,
é melhor usar um mouse para ajudar a instalar o software.
A instalação / recuperação do Windows XP embutido está concluída.
14 Índice
Abertura
.................................................................................................................................... 10,
37, 38, 64, 66, 67, 68, 118, 153
BASO
.............................................................................................................................................
........ 33, 37, 65, 66, 67, 106, 146
Em branco / vazio ........................................................................................ 11, 64, 73,
82, 84, 102, 104, 117, 118, 162, 164
Detector de sangue
.............................................................................................................................................
............... 46
Bolha
.............................................................................................................................................
.................... 48, 64, 65, 76
Calibração................................................................................................. . 47, 74, 83,
103, 104, 105, 114, 143, 146, 148,162
Limpeza ........................................................................ 25, 32, 37, 48, 61, 64, 67, 75,
111, 116, 120, 121,127, 129, 148, 151
Obstrução
.............................................................................................................................................
.......... 73, 112, 113, 119
Diluentes
.................................................................................................................................. 39,
77, 94, 116, 117, 146, 151
Diluidor ......................................................... 31, 32, 43, 64, 65, 76, 107, 112, 113, 129,
136, 152, 154
DIMMPC
............................................................................................................................................
81, 86, 90, 114, 115, 153
EDTA
.............................................................................................................................................
..................................... 146
EOS
.............................................................................................................................................
........ 9, 12, 61, 146, 156, 157
Célula de fluxo ...................................................................................................... 34, 104,
105, 106, 107, 108, 116, 139, 146
Graxa
.............................................................................................................................................
................................ 31, 45
HGB ........................................... 10, 11, 38, 39, 40, 57, 61, 72, 73, 77, 84, 113, 118,
129, 146, 147, 153, 156, 157, 158, 162
Impedância
.........................................................................................................................................
10, 37, 41, 50, 51, 146
Instalação ............................................................................................................ 82, 87,
91, 92, 96, 102, 114, 115, 163, 165
Teclado ................................................................................. 15, 17, 50, 53, 54, 56, 78,
90, 92, 95, 96, 139, 146, 147, 161, 165
Laser ............................................................................ 1, 9, 11, 33, 34, 35, 84, 87, 105,
106, 108, 139, 140, 141, 142, 146, 163
Sensor de nível
.............................................................................................................................................
....... 21, 22, 42, 113
Lubrificação
.............................................................................................................................................
.............................. 112
LYM.....................................................................................................................................
............ 9, 12, 61, 146, 156, 157, 158
Solução de
lise.......................................................................................................................................
. 61, 76, 77, 94, 146, 151
Manutenção
............................................................................................................................. 13, 14,
25, 27, 30, 120, 136, 148
MON
.............................................................................................................................................
. 9, 12, 61, 146, 156, 157, 158
Agulha.... 13, 23, 24, 34, 45, 46, 48, 64, 65, 67, 69, 70, 74, 76, 109, 110, 111, 112, 113,
120, 127, 128, 133, 135, 141, 153, 154
NEU
.............................................................................................................................................
..... 9, 12, 61, 146, 156, 157, 158
Ruído ........................................................................................................................... 40,
105, 106, 109, 110, 111, 117, 118, 119
Faixa
normal..................................................................................................................................
..................91, 99, 100, 146, 148
Offset
.............................................................................................................................................
.. 35, 40, 41, 51, 71, 81, 114, 162
Cabo óptico
.............................................................................................................................................
........................................ 34
PIC
.............................................................................................................................................
......................... 35, 43, 51, 53, 162, 164
PLT ................................................................................................................ 9, 10, 61,
73, 104, 116, 117, 118, 146, 147, 156, 157, 158
Pré-aquecedor
.............................................................................................................................................
... 37, 40, 81, 106, 112, 153
Pressão
.........................................................................................................................................
41, 42, 64, 67, 74, 76, 112, 113, 119
Impressora
................................................................................................................................. 9, 15,
54, 89, 90, 92, 95, 96, 146, 147
QC
…………………………………………...…………………………………………………………
………………………..………………………….9, 102, 104, 146, 148, 151
RBC . ……………………..…………………………………………..9, 10, 12, 37, 39, 61, 65,
66, 67, 73, 77, 83, 108, 146, 147, 148, 154, 156, 157, 158
Reagente ... 11, 12, 13, 22, 31, 37, 42, 48, 61, 64, 65, 66, 67, 77, 88, 92, 93, 94, 97,
102, 104, 107, 112, 113, 117, 118, 119, 146, 148
Agulha de amostragem…………………………………………………………………………
.... 13, 24, 25, 27, 45, 46, 48, 70, 82, 120, 127, 128, 131, 135
Diagrama de Dispersão..................................................................................................
.......................................... 105, 106, 107, 108
Válvula de corte…………………………….. .....1, 28, 29, 47, 48, 57, 92, 93, 107, 109,
111, 120, 121, 122, 123, 124, 125, 126, 131, 136, 146
Válvula de corte
.............................................................................................................................................
.................. 120, 121, 126
Espera
.............................................................................................................................................
............................... 61, 95, 96, 147
Atualização de
SW.......................................................................................................................................
.............................. 87, 163
SCT
.................................................................................................................................48, 51,
53, 57, 65, 66, 67, 120, 134, 136, 153
UCT ................................................................................... 20, 23, 32, 72, 106, 107, 108,
112, 113, 115, 116, 136, 152, 153, 163, 164
Tela com toque (touchscreen)
.............................................................................................................................................
.......... 165
Tela com toque touchscreen
.............................................................................................................................................
............... 27
Tubulação ................................................................................................................37, 61,
81, 92, 104, 106, 116, 119, 120, 128, 136
USB ............................................. 9, 27, 50, 53, 54, 55, 56, 57, 74, 78, 82, 86, 87, 89,
90, 96, 114, 143, 146, 152, 162, 163, 164, 165
vácuo
.............................................................................................................................................
.. 21, 34, 41, 42, 44, 64, 66, 67, 113
cabeçote de lavagem . ...........................................................................................24, 25,
82, 109, 110, 112, 113, 116, 127, 128, 135
Resíduos ..................................................................................................13, 18, 33, 61,
94, 97, 104, 134, 139, 147, 148
Recipiente de resíduos
...................................................................................................................................... 94,
147
WBC ................ 9, 10, 11, 12, 37, 38, 39, 61, 65, 66, 67, 73, 76, 77, 81, 106, 112, 118,
146, 147, 148, 153, 154, 156, 157, 158, 160