Escolar Documentos
Profissional Documentos
Cultura Documentos
PAQUÍMETRO E SCANNER
ULTRASSÔNICO A/B
UD-800
76AP9090-0L
i. Informações importantes de segurança
▪ Não usar sondas e protetor ocular com a sua seção de contato danificada. O
erro de medição pode ocorrer, assim como a córnea ou a pálpebra podem ser
machucadas.
▪ Não deixe a água ou produtos químicos espirrarem nas sondas, exceto para a
tampa da ponta. Qualquer água ou produtos químicos que entram no
instrumento podem provocar um choque elétrico ou falha.
i-1 ■
Esta página foi deixada intencionalmente em branco.
■ i-2
ii. Como ler este manual
Destaque
Este manual é estruturado da seguinte forma:
1. ANTES DO USO
Descreve as precauções de segurança e informações
importantes a serem entendidas antes de instalar e usar o
instrumento.
2. NOME E FUNÇÕES
Descreve nomes e as funções de cada seção do instrumento.
3. PROCEDIMENTOS DE OPERAÇÃO
Descreve informações necessárias para a instalação e utilização
do instrumento.
4. INFORMAÇÃO TÉCNICA
Descreve informações técnicas úteis sobre o instrumento.
5. Inspeção e manutenção
Descreve os procedimentos para substituição de consumíveis,
etc. que o usuário do instrumento deve normalmente conduzir.
6. RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
Descreve como resolver problemas.
8. ESPECIFICAÇÕES
Descreve as especificações do instrumento.
ii-1 ■
Símbolos utilizados neste manual
■ ii-2
iii. Índice
iii-1 ■
3.2.6 Várias funções ...................................................................................................................... 3-37
3.3 Função de biometria ................................................................................................................. 3-44
3.3.1 configurando as Condições de Medição.............................................................................. 3-44
3.3.2 Verificação de Operação ...................................................................................................... 3-47
3.3.3 Preparação de medição........................................................................................................ 3-47
3.3.4 Precauções para a medição ................................................................................................. 3-48
3.3.5 Medição: ............................................................................................................................... 3-54
3.3.6 Verificando formas de onda após a medição ...................................................................... 3-57
3.4 Cálculo de potência da IOL....................................................................................................... 3-60
3.4.1 Cálculo ................................................................................................................................. 3-60
3.4.2 Inserindo parâmetros para cálculo ...................................................................................... 3-60
3.4.3 Definindo fórmula de cálculo................................................................................................ 3-65
3.4.4 Inserindo dados após a cirurgia ........................................................................................... 3-66
3.5 Processamento estatístico ........................................................................................................ 3-67
3.6 Função de Paquimetria ............................................................................................................. 3-69
3.6.1 Definir o tipo de dado a ser exibido ...................................................................................... 3-69
3.6.2 Configurando as Condições de Medição ............................................................................. 3-69
3.6.3 Exibição e definição dos pontos de medição ....................................................................... 3-71
3.6.4 Verificação de Operação ...................................................................................................... 3-72
3.6.5 Preparação de medição........................................................................................................ 3-72
3.6.6 Medição: ............................................................................................................................... 3-73
3.6.7 Verificando os dados de medição ........................................................................................ 3-74
3.7 Diagnóstico em Modo A ............................................................................................................ 3-78
3.7.1 Conectando a sonda ............................................................................................................. 3-78
3.7.2 Mudando para uma função de diagnóstico em Modo A....................................................... 3-78
3.7.3 Registrando Dados Ref. ....................................................................................................... 3-78
3.7.4 Medição: ............................................................................................................................... 3-79
3.7.5 Definindo Ganho .................................................................................................................. 3-79
3.7.6 Alterando exibição de dados ................................................................................................ 3-80
3.7.7 Definindo a direção do feixe ................................................................................................ 3-80
3.7.8 Função das características de gradação ............................................................................. 3-81
3.7.9 Funções de análise ............................................................................................................... 3-81
3.8 Exportar, imprimir e salvar ........................................................................................................ 3-83
3.8.1 Exportar ................................................................................................................................ 3-83
3.8.2 Imprimir ................................................................................................................................. 3-85
3.8.3 Gerenciamento de dados salvos ......................................................................................... 3-92
3.9 Configuração do Sistema.......................................................................................................... 3-95
3.9.1 Geral ..................................................................................................................................... 3-96
■ iii-2
3.9.2 Medição: ............................................................................................................................... 3-98
3.9.3 Aplicação ............................................................................................................................ 3-103
3.9.4 Conexão e Impressão ........................................................................................................ 3-105
4. INFORMAÇÃO TÉCNICA................................................................................................. 4-116
4.1 Fórmula do cálculo de potência da IOL .................................................................................. 4-116
4.1.1 Haigis otimizado/ Haigis Padrão ........................................................................................ 4-116
4.1.2 Fórmula Hoffer® Q.............................................................................................................. 4-118
4.1.3 Holladay 1 ........................................................................................................................... 4-120
4.1.4 Fórmula SRK-II ................................................................................................................... 4-122
4.1.5 Fórmula SRK/T ................................................................................................................... 4-124
4.1.6 Fórmula SRK SHOWA ........................................................................................................ 4-126
4.1.7 Fórmula Shammas-PL ........................................................................................................ 4-127
4.1.8 SRK/T Duplo K.................................................................................................................... 4-129
4.2 Como calcular o comprimento axial usando a função de biometria....................................... 4-131
4.2.1 Olho Fácico ......................................................................................................................... 4-131
4.2.2 Olho com catarata densa ................................................................................................... 4-131
4.2.3 Olho Afácico ....................................................................................................................... 4-131
4.2.4 Olho IOL ............................................................................................................................. 4-131
4.3 Características do amplificador do diagnóstico A-scan.......................................................... 4-133
4.4 Saída de onda ultrassônica .................................................................................................... 4-133
5. INSPEÇÃO E MANUTENÇÃO ......................................................................................... 5-134
5.1 Garantia................................................................................................................................... 5-134
5.2 Vida útil da operação .............................................................................................................. 5-135
5.3 Inspeção .................................................................................................................................. 5-135
5.4 Manutenção de rotina ............................................................................................................. 5-135
5.4.2 Limpeza e desinfecção das sondas de medição (para Europa) ....................................... 5-137
5.4.3 Manutenção da unidade principal ...................................................................................... 5-139
5.5 Substituindo consumíveis ....................................................................................................... 5-140
5.5.1 Fusíveis .............................................................................................................................. 5-140
5.5.2 Papel de impressora .......................................................................................................... 5-140
5.6 Armazenamento ...................................................................................................................... 5-141
5.7 Descarte .................................................................................................................................. 5-141
6. RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS...................................................................................... 6-142
6.1 Itens comuns ........................................................................................................................... 6-142
6.2 Diagnóstico da imagem em modo B ....................................................................................... 6-144
6.3 Função de biometria ............................................................................................................... 6-146
6.4 Função de Paquimetria ........................................................................................................... 6-149
7. CONSUMÍVEIS E EQUIPAMENTO OPCIONAL ............................................................... 7-152
iii-3 ■
7.1 Peças sobressalentes ............................................................................................................. 7-152
7.2 Peças Opcionais ..................................................................................................................... 7-152
8. ESPECIFICAÇÕES .......................................................................................................... 8-154
8.1 Especificações ........................................................................................................................ 8-154
8.2 Quantidade de energia ultrassônica ....................................................................................... 8-158
8.3 Ruído ....................................................................................................................................... 8-160
8.4 Ambiente Operacional ............................................................................................................ 8-160
8.5 Classificação de Equipamento ME ......................................................................................... 8-160
8.6 Declaração de conformidade a EMC ...................................................................................... 8-162
■ iii-4
1. ANTES DO USO
− Não coloque qualquer objeto pesado sobre o cabo de alimentação ou esmague o cabo de
alimentação. Pode ocorrer um choque elétrico.
1-1 ■
− Insira completamente o plugue de alimentação na tomada. Contato com defeito, permitir
que qualquer metal entre em contato com o terminal exposto do plugue, ou poeira
acumulada no terminal exposto do plugue, pode resultar em incêndio ou choque elétrico.
− Não conecte dispositivo com especificações de transmissão de dados que não sejam
compatíveis. Pode ocorrer um choque elétrico. Contate Tomey Corporation ou nosso
distribuidor local antes de utilizar o instrumento enquanto ligado a outro dispositivo.
− Instale o aparelho em um local não exposto à luz solar direta, alta temperatura e umidade,
ou ar com poeira significativa, sal e / ou teor de enxofre Caso contrário, pode ocorrer falha
ou mau funcionamento.
− Instale o aparelho em um local com uma ampla folga de outros dispositivos para permitir a
inspeção sem problemas.
− Não deixe que água ou produtos químicos espirrem na sonda de modo B, exceto na
tampa da ponta. Qualquer água ou produtos químicos que entram no instrumento podem
provocar um choque elétrico ou falha.
■ 1-2
▪ Precauções durante a operação
− Não coloque qualquer recipiente com líquido no instrumento. Qualquer líquido que entra
no instrumento pode provocar um choque elétrico ou falha.
− Não permita que o paciente toque nos terminais para conectar o instrumento a dispositivos
externos.
− Seja extremamente cuidadoso em não demorar muito tempo ou fazer muitas medições,
pois isso pode estressar o paciente.
− Não coloque qualquer recipiente contendo líquido sobre o instrumento. Qualquer líquido
que entrar no instrumento pode provocar um choque elétrico ou falha.
− Não use solventes orgânicos, tais como diluente, benzeno ou acetona para limpar o
instrumento. Pode ocorrer um choque elétrico. (Estes solventes também podem corroer a
resina ou revestimento sobre a tampa do instrumento).
− Ao desconectar os cabos, não aplique muita força sobre eles, por exemplo, não segure e
puxe o cabo.
1-3 ■
− Limpe e organize os acessórios e cabos.
− Não modifique o instrumento. Isso pode causar choque elétrico ou falha do instrumento.
Existe uma seção de alta tensão no instrumento. Tocar nestas seções pode resultar em
morte ou ferimentos graves.
− Desligue a tomada quando substituir os fusíveis. Caso contrário, você pode receber um
choque elétrico, resultando em morte ou ferimentos graves.
− Quando qualquer falha do instrumento ocorrer, indicar a falha, e entrar em contato com o
nosso distribuidor local para solicitação de inspeção e reparo. Não tente consertar o
aparelho sozinho.
− Quando o instrumento não for usado por um mês ou mais, verifique se o instrumento está
funcionando corretamente e com segurança antes de iniciar a operação. Consulte "5.3
Inspeção" neste manual para os procedimentos pertinentes.
■ 1-4
1.2 Verificar o conteúdo do pacote
Abra a embalagem e verifique se a quantidade necessária dos seguintes itens está
incluída e se eles não estão danificados. Se algum item estiver faltando ou
danificado, entre em contato com o nosso distribuidor local o mais rápido possível.
Unidade principal
Pedal ----------------------------------------------------------------- 1
Fusível --------------------------------------------------------------- 4
(Dois estão incluídos como acessórios)
Capa contra poeira ------------------------------------------------ 1
1-5 ■
1.3 Glossário
[ACD] : Medição da câmara anterior
[Clinical History Method] : Método de cálculo da potência refrativa da córnea antes da cirurgia de
correção refrativa. Isto é usado em conjunto com o Método K Duplo.
[DATA Transfer] : Sistema para emitir a saída dos dados de exame criados por produtos
Tomey, como um arquivo
■ 1-6
[Post] : Após a cirurgia de correção da potência refrativa
Um valor maior representa menos ruído, o que significa que sinais de maior
qualidade podem ser obtidos.
[TOMEY Link] : Sistema de prontuário digital para gerenciar dados medidos com os
produtos Tomey
[Auto Power Off function] : O LCD desliga automaticamente quando nenhuma operação é conduzida
por um tempo especificado. (Modo Auto power off)
[Measurement point] : Indica o ponto em que a espessura da córnea é medida, especificada pelo
diâmetro e ângulo.
[Touch panel] : Permite que você faça várias configurações, etc., tocando diretamente no
monitor.
[Bias value] : Valor obtido através da conversão de medidas reais utilizando uma
porcentagem especificada ou valor de correção
1-7 ■
[Real time] : Status onde as ondas de ultrassom são transmitidas
■ 1-8
1.4 Visão Geral
Este instrumento foi concebido como um dispositivo de oftalmologia com funções
para recuperar imagens topográficas de ultrassom de tecidos vivos através de
ondas de ultrassom, geradas a partir de um transdutor de ultrassom embutido na
sonda, para recuperar formas de onda modo A e para medir o comprimento axial e
espessura da córnea.
Função de biometria
• Com uma função de cálculo de potência da IOL, este instrumento tem várias
fórmulas de potência de IOL aplicáveis à cirurgia de catarata comum e / ou
cirurgia de catarata de olhos com potência refrativa da córnea corrigida, e
fornece dados necessários para determinar a potência da IOL.
Função de paquimetria
Diagnóstico em modo A
1-9 ■
Esta página foi deixada intencionalmente em branco.
■ 1-10
2. NOMES E FUNÇÕES
2-1■
2.2 Parte traseira da unidade principal
■ 2-2
Laterais da unidade principal
2-1■
2.3 Tela
2.4.1 Itens comuns
■ 2-2
2.4.2 Tela de diagnóstico da imagem em modo B
(Tela em tempo real)
(Tela FREEZE)
(1) Monitor de imagem. Exibe uma imagem e a seguinte informação. Identificação do paciente, data
de inspeção / hora, olho a ser examinado (R / L), no da página de imagem, velocidade acústica
convertida, ganho total (TG) / faixa dinâmica (DR) / ganho próximo (NG) Configurações para
alisamento, harmônico, características de gradação, frequências e escopo da imagem
(2) Botões para reproduzir filme
(3) Vetor- A
Selecione ON para exibir uma linha do vetor-A e as formas de onda do vetor.
(4) Suavização
Torna as linhas entre telas suaves.
(5) Harmônico
Modo para extrair componentes harmônicos e criar a imagem
(6) Escopo
Seleciona a profundidade de exibição de imagem. Padrão / Amplo
(7) Ferramenta Vetor- A. Opera a linha do Vetor-A.
2-1■
(8) Qualidade da imagem. Valores pré-ajustados de ganhos e intervalos dinâmicos. Padrão / Alto
contraste / Intervalos dinâmicos amplos
(9) Ganho Total 20-80dB
(10) Intervalo dinâmico 30-70dB
(11) Ganho próximo 1-60 passos
(12) Botão FREEZE / FREEZE cancel
(13) Botão Probe Icon. Exibe o ângulo definido da sonda.
(14) Botão "Comment". Permite a você inserir um comentário
(15) Função Zoom. Amplia e mostra a imagem sendo exibida.
(16) Botão Save JPEG. Salva a imagem no formato JPEG.
(17) Botão FullSize. Amplia a imagem para tela cheia.
■ 2-2
2.4.3 Tela de medição do comprimento axial / visualização
(Tela de medição)
(Tela de Edição)
2-1■
(11) Botão “IOL”
Abre a tela de cálculo de potência da IOL.
(12) Exclui os dados de medição atualmente exibidos e mede o mesmo olho novamente.
(13) Exibição dos dados de medição do comprimento axial. Exibe as condições de medição e
comprimento axial medido.
(14) Exibição dos dados de Medição. O comprimento axial, a profundidade da câmara anterior, lente,
e os seus valores médios são listados.
(15) Botão "Delete/Restore". Exclui e recupera os dados de medição.
(16) Os dados de medição na posição do cursor são selecionados para serem usados para calcular
a potência da IOL. Os dados de medição selecionados são indicados por um "*".
(17) Botões Cima / Baixo do cursor de seleção
(18) Botão “Gate”
(19) Botão “Caliper”
(20) Botão “Measure”
■ 2-2
2.4.4 Tela de paquimetria
(1) Exibe as medidas reais dos pontos de medição carregados. Os últimos dados carregados são
exibidos durante o processo de medição.
(2) Exibição de dados de espessura da córnea
(3) Exibição dos dados de Medição
(4) Botão "Delete/Restore"
(5) Botão "Caliper”
(6) Botão "Meas. Point”
(7) Botão "Change Meas. Point”
(8) Campo de exibição da forma de onda da medição
(9) Campo de exibição de condições de medição
(10) Botão "IOP"
(11) Botão "Differential”
(12) Botão "Calib.”
Calibra a sensibilidade das sondas de paquimetria.
2-1■
2.4.5 Tela de medição A-Diag
(Tela FREEZE)
(1) Ganho
(2) Exibe ferramentas para a análise da linha ou ponto.
(3) Mantenha este botão pressionado brevemente para apagar os dados "Ref." e abra a tela de
carregamento.
(4) Botão “Ref. Wave”
(5) Área de exibição de forma de onda
Exibe uma forma de onda e a seguinte informação.
Identificação do paciente, data de inspeção / hora, olho a ser examinado (R / L), no da página
de imagem, velocidade acústica convertida
Ponto ao qual a sonda é aplicada, direção dos feixes de ultrassom, tipo de sonda, direção do
feixe, comentário
■ 2-2
(6) Botão “Comment”
Permite a você inserir um comentário
(7) Ajuste de ganho 0 - 80dB
(8) Seleção de Escala Log / Linear / S
(9) Seleciona o ponto ao qual a sonda é aplicada e a direção dos feixes que devem ser exibidos no
campo de exibição de forma de onda.
(10) Botão FREEZE / FREEZE cancel
(11) Botão "Frame-by-frame"
2-1■
2.4 Símbolos usados para marcação
“ON” (alimentação)
“OFF” (alimentação)
Aterramento (terra)
■ 2-2
3. PROCEDIMENTOS DE OPERAÇÃO
c) Conectando o pedal
− Inserir a conexão do pedal no conector de pedal na parte traseira
do instrumento, alinhando os entalhes dos conectores.
− Gire o suporte (3) do conector em sentido horário até que ele
pare, para fixar o conector.
2-1■
d) Conectando a sonda de biometria / sonda de diagnóstico A-scan
Impressora de vídeo
• Impressora de vídeo
■ 2-2
•
Cabo USB
2-1■
• Conectando cabos LAN
(Exemplo de fiação)
Sistemas na clínica
■ 2-2
3.1.2 Ligando a alimentação e ajuste depois de ligar o instrumento
a) Ligando a alimentação
1) Ligue o interruptor de alimentação (1) na parte frontal da unidade principal.
2) A tela de inicialização (Fig. 1) aparece e, em seguida, a tela de medição no
modo usado pela última vez aparece.
Tocar no botão "Setup" (1) em cada tela exibe a tela de configuração. Escolha qualquer um
dos botões de seleção de modo (2), conforme desejado, para entrar em cada modo.
Existem os seguintes modos:
- B-Diag : Diagnóstico da imagem modo B
- Axial : Medição do comprimento axial
- Pachy : Medição de Espessura da córnea
- A-Diag : Diagnóstico A-scan
2-1■
3.1.4 Inserindo os dados do paciente
■ 2-2
2) Insira os dados necessários.
- Método de entrada 1: teclado virtual
Identificação do paciente, nome, sexo e data de nascimento podem
ser inseridos usando o teclado virtual na tela Patient Information (Fig.
2).
Se o ID inserido já estiver gravado na memória, o nome, sexo e data
de nascimento correspondentes serão automaticamente lembrados
a partir da memória na unidade principal quando o ID for inserido.
2-1■
- Método de entrada 4: Dispositivo de entrada de ID Externo
Os dados podem ser inseridos usando um leitor de código de barras,
leitor de cartão, ou um teclado.
O leitor de código de barras e leitor de cartões também estão
disponíveis na tela de medição, além da tela Patient Information (Fig.
2)
■ 2-2
3.1.5 Excluindo todos os dados de medição (preparação de medição para outro paciente)
2-1■
3.2 Diagnóstico da imagem modo B
Consulte "3.1.3 Modos de comutação" para saber como entrar no Diagnóstico da imagem em
modo B.
▪ Quando a sonda for alterada, todos os dados não salvos capturados pela
sonda anterior serão excluídos. Tenha muito cuidado ao realizar a
inicialização.
Toque no botão "Setup" (1) para exibir a tela Setup (Ultrasound Pachy) (Fig.
2). Toque no botão “Exit” (2) após a conclusão das definições para aplicar o
conteúdo selecionado e retornar à tela de medição (Fig. 1).
■ 2-2
2) Toque no botão "OFF" para ocultar o ícone da sonda.
A sonda do modo B tem uma marca (1) que indica a direção da digitalização. A
relação entre a marca de direção da varredura e a imagem capturada pela sonda é
como mostrada abaixo:
Sonda B de 10MHz
A marca de varredura = a
lateral superior da imagem
2-1■
<Compreensão da marca de ângulo>
■ 2-2
3.2.4 Preparo do Paciente
▪ Quando você usa proteção ocular, use uma com o tamanho apropriado
para o paciente. Solução salina vazada pode causar uma infecção por
contato indireto.
2-1■
3.2.5 Obtenção de imagem de ultrassom
▪ Certifique-se de que o parafuso não está solto quando você usa o braço.
Caso contrário, a sonda presa ao braço pode cair e se tornar danificada ou
pode cair e danificar um olho ou pálpebra do paciente. Operar o braço
diretamente com sua mão pode ferir o seu dedo pela pressão do braço.
■ 2-2
3.2.6 Várias funções
As funções disponíveis variam de acordo com o status de medição. Veja a tabela a seguir:
10MHz
Reproduzir
FREEZE Comentário FREEZE
Filme
FREEZE FREEZE
Vetor-A Suavização
Tempo Real Tempo Real
Tecnologia de
Zoom FREEZE FREEZE
Medição
Tecnologia de
FREEZE Escopo Tempo Real
Medição
a) Reproduzir Filme
Até 200 imagens por olho do paciente são guardadas na sonda B de 10 MHz. Esta
função executa as operações de reprodução de vídeo e avanço / retrocesso de
quadro utilizando os botões de reprodução. O botão "Stop" é mostrado enquanto um
vídeo é reproduzido.
Ferramenta de reprodução
b) Comentando
2) Digite um comentário e toque no botão "OK" (2) para salvar o comentário inserido
e fechar a janela do comentário.
2-1■
c) Modo Vetor-A
Por favor, note que as funções de zoom e medição não podem ser usadas quando o
modo vetor-A está ligado.
1) Selecionar "ON" para "Vector-A" (1) exibe a linha do cursor e a forma de onda do
modo-Apara a posição da linha no monitor.
3) Tocar uma posição na tela move o cursor para essa posição. Tocar no botão
"HRZN" move a linha cursor para o centro.
d) Suavização
■ 2-2
Botão de suavização
e) Zoom
Esta função amplia a imagem exibida. Modo Vetor-A não pode ser utilizado quando
o zoom é usado.
f) Medição
2-1■
1) Abra a ferramenta de medição tocando no botão "Open" (1) em "Measurement"
no menu FREEZE.
[Medição de comprimento]
Esta função mede e exibe a distância entre dois pontos arbitrários de uma imagem.
■ 2-2
[Medição de ângulo]
Esta função mede e exibe o ângulo determinado por três pontos arbitrários de uma
imagem.
[Medição de área]
Esta função mede uma área alvo e mostra o resultado. A área alvo pode ser
definida como mão livre na tela. O intervalo de valores de gradação também pode
ser especificado. A medição não é realizada se a área especificada não formar uma
forma fechada.
2-1■
g) Harmônico
Este modo cria imagens com melhor resolução na direção azimutal (sentido vertical
na imagem) e com menos artefatos, proporcionando uma tradução mais fiel do
tecido.
h) Escopo
[Padrão]
[Alto Contraste]
■ 2-2
j) Exibição em tela cheia
Esta função amplia os dados de medição para o tamanho máximo na tela.
"Profundidade da câmara anterior" e "lente" não são medidas para um olho afácico e
"lente" não é medida para olho IOL.
O instrumento pode não reconhecer as formas de onda na parte traseira da lente de cristal
devido a ecos múltiplos na lente de cristal em um olho com cataratas densas.
Olho afácico O * *
2-1■
3.3 Função de biometria
Consulte os "Modos de comutação" para saber como entrar no modo Biometria
3.3.1 configurando as Condições de Medição
Toque no botão "Setup" (1) para exibir a tela Setup (Ultrasound Pachy) (Fig.
1). Defina itens relacionados com as condições de operação.
Toque no botão “Exit” (2) após a conclusão das definições para aplicar o conteúdo
selecionado e retornar à tela de medição (Fig. 1).
• Olho afácico
■ 2-2
• Olho IOL (acril)
• Configuração do Usuário
Selecione esta opção quando registrar materiais opcionais para os olhos
IOL.
Registre as configurações na tela de configuração de velocidade acústica
convertida. (Consulte "3.1.3 b) Definir velocidade acústica convertida.")
"Profundidade da câmara anterior" e "lente" não são medidas para um olho afácico
e "lente" não é medida para olho IOL.
O instrumento pode não reconhecer as formas de onda na parte traseira da lente de
cristal devido a ecos múltiplos na lente de cristal em um olho com cataratas densas.
Olho afácico O * *
2-1■
1) As caixas de entrada (2) para as velocidades acústicas necessárias para o olho
selecionado aparecem. Introduza a velocidade acústica convertida utilizando o
teclado virtual.
2) Após a inserção, pressione a tecla "Enter" para passar para a próxima caixa de
entrada. Além disso, ao tocar no botão "Incorporate in L" (3) ou o botão
"Incorporate in R" (4), os dados inseridos serão aplicados ao outro olho.
3) Toque no botão "initial Setting" (5) para inserir as definições iniciais.
4) Toque no botão "OK" (6) para aplicar a entrada e voltar à tela Setup
(Ultrasound Axial). Toque no botão "Cancel" (7) para descartar a entrada e
voltar para a tela Setup (Ultrasound Axial) com a velocidade sônica anterior
definida.
• Olho fácico
Velocidade acústica média para o 1,550m/s, 1,500 - 1,600m/s
comprimento axial
Velocidade acústica da lente de
cristal 1,641m/s, 1,540 - 1,740m/s
Velocidade acústica da 1,532 m/s, 1,430 - 1,630m/s
profundidade da câmara anterior
velocidade acústica vítrea (somente 1,532 m/s, 800 - 2,000 m/s
velocidade divisional)
• Olho com catarata densa
Velocidade acústica média para o 1,548m/s, 1,500 - 1,600m/s
comprimento axial
Velocidade acústica da lente de
cristal 1,629m/s, 1,540 - 1,740m/s
Velocidade acústica da 1,532 m/s, 1,430 - 1,630m/s
profundidade da câmara anterior
• Olho afácico
Velocidade acústica média para o 1,532 m/s, 1,430 - 1,630m/s
comprimento axial
• Olho IOL
Velocidade acústica da lente 2,200m/s, 800 - 3,000m/s
implantada (acrílico)
(Silicone) 1,049m/s, 800 - 3,000m/s
(PMMA) 2,718m/s, 800 - 3,000m/s
Velocidade acústica da 1,532 m/s, 1,460 - 1,630m/s
profundidade da câmara anterior
Velocidade acústica vítrea 1,532 m/s, 800 - 2,000 m/s
Espessura IOL (Acril) 0,80 mm, 0,10 - 4,00 mm
(Silicone) 1,00 mm, 0,10 - 4,00 mm
(PMMA) 0,80 mm, 0,10 - 4,00 mm
■ 2-2
c) Modo de Medição
2-1■
3.3.4 Precauções para a medição
a) Manusear a sonda de biometria no modo de contato/ imersão
Córnea
Sonda de Biometria
<Modo de Contato>
Aplique diretamente a seção de contato da sonda de biometria
perpendicularmente ao centro da córnea
■ 2-2
b) Fixando a sonda de biometria ao tonômetro de aplanação
Use o acessório para o tonômetro de aplanação fornecido com o instrumento
ao medir o comprimento axial com o tonômetro de aplanação.
2-1■
Forma de onda gerada no humor Mova o cursor para a esquerda da
vítreo forma de onda da retina.
■ 2-2
e) O que é uma forma de onda boa?
Depressão entre retina e a esclera
[Modo de Contato]
O instrumento reconhece uma forma de onda como boa, se as condições de 1) a 3)
listadas abaixo são atendidas e captura os dados de medição no modo de medição
automática.
1) Cada uma das seguintes formas de onda fica acima cursor de nível/ posição da
linha.
■ Olho com catarata em fase inicial
Forma de onda na parte frontal da lente de cristal / Forma de onda na parte de
trás da lente de cristal / Forma de onda da retina
■ Olho com catarata densa
Forma de onda na parte da frente da lente de cristal / Forma de onda da retina
■ Olho afácico
Forma de onda da retina
■ Olho IOL
Forma de onda na parte da frente da lente de cristal / Forma de onda da retina
2-1■
O seguinte não é um requisito para capturar os dados de medição, mas um método
para confirmar que a onda de ultrassom capta corretamente o eixo geométrico e as
formas de onda ideais são tomadas.
i. Quando a forma de onda da retina tem um pico, a onda ultrassônica atinge a
retina perpendicularmente.
ii. Quando as formas de onda na parte dianteira / traseira da lente de cristal tem
pico, a onda de ultrassom capta corretamente o eixo geométrico.
iii. Quando a forma de onda da retina pode ser distinguida da forma de onda da
esclera, a onda ultrassônica atinge a retina perpendicularmente. Como a
depressão entre duas ondas (coróide) não podem ser confirmadas quando o
ganho é estabelecido como alto, etc, estas formas de onda podem não precisar
ser distinguidas umas das outras.
iv. Quando não há alargamento após a forma de onda inicial (forma de onda da
córnea), a sonda de biometria entra diretamente em contato com a retina.
Quando existe uma camada de lágrimas ou agente protetor da córnea entre a
sonda e a córnea, o alargamento ocorre depois da forma de onda da córnea.
Neste caso, os dados de medição podem ser instáveis ou tendem a ser mais
longos.
<Modo de Imersão>
As condições seguintes são adicionadas às condições (1) a (3), em modo de
contato para medição automática no modo de imersão.
Forma de onda inicial
Forma de onda na parte frontal da lente de cristal
Córnea Retina
Forma de onda na parte de trás da lente de cristal
■ 2-2
4) A forma de onda da córnea é formada dentro de 2.0 - 5.0 mm a partir da forma
de onda inicial. (Intervalo entre as linhas pontilhadas na ilustração)
2-1■
3.3.5 Medição:
▪ Tenha muito cuidado para não aplicar pressão à córnea quando toma a
medida. Além disso, não aplique muito agente protetor da córnea, se usado.
Os dados de medição podem ser afetados.
a) Medição Automática
Uma forma de onda que satisfaça as condições é capturada e até 10 valores são
exibidos. 20 ou mais conjuntos de dados são capturados e a medição está completa
quando as variações estão dentro de um valor específico.
■ 2-2
b) Medição Manual
c) Ajuste de ganho
2-1■
1) Escolha um cursor de porta para ser ajustado tocando nos botões de seleção de
porta (1). O cursor selecionado e ativo é exibido em vermelho, mas os outros
cursores são exibidos em branco.
2) Toque nos botões de movimento do cursor de porta (2) para definir a posição ativa
do cursor de porta.
Toque no botão "Retake" (1) durante aproximadamente 1 segundo até que haja um
sinal sonoro para apagar os dados. Ele retém as informações do paciente e os
dados de medição do olho diferente do olho inspecionado sendo exibido.
■ 2-2
3.3.6 Verificando formas de onda após a medição
2-1■
c) função de alteração de porta
1) Toque no botão "Gate" (1) para abrir a tela de alteração de porta (Fig. 2).
2) Toque os botões de seleção do cursor de porta (2) para selecionar o cursor de
porta a ser alterado.
3) Toque nos botões de movimento do cursor de porta (3) para alterar a posição do
cursor de porta ativo. Os dados de medição modificados são exibidos no campo
de exibição de edição de dados, juntamente com o movimento do cursor de porta.
4) Toque no botão "Initial Position" (4) para descartar as alterações.
5) Pressione os botão "Apply" (5) para definir as alterações e fechar a tela de
alteração de porta. Se o botão "Cancel" (6) for pressionado, as alterações feitas
são descartadas e tela de alteração de porta é fechada.
d) Função de Paquímetro
Esta função é usada para medir a distância da forma de onda de medição. Linhas
pontilhadas de paquímetro aparecem e a distância para a linha de paquímetro
selecionada é exibida.
■ 2-2
1) Toque no botão "Caliper" (1) para abrir a tela caliper (Fig. 2).
2) Toque no botão "Switch" (2) para selecionar a linha de paquímetro a ser alterada.
3) Toque nos botões de movimento da linha de paquímetro (3) para alterar a
posição da linha de paquímetro ativa. Os dados de medição modificados são
exibidos no campo de exibição de edição de dados (4), juntamente com o
movimento da linha de paquímetro.
4) Toque no botão "Initial Position" (4) para descartar as alterações.
5) Tocar no botão "Aplicar" (5) irá aplicar as alterações feitas e fechar a tela caliper.
Tocar no botão "Cancel" (6) irá eliminar as alterações feitas, e a tela caliper é
fechada.
1) Mover o cursor de seleção para os dados que devem ser utilizados no cálculo da
potência da IOL. Para usar o valor médio no cálculo da potência da IOL, mova o
cursor de seleção para os dados médios na parte inferior.
2) Quando o botão "Select" (1) é tocado, ele é selecionado conforme os dados a
serem utilizados no cálculo de potência da IOL, e um "*" aparecem no lado
esquerdo dos dados.
2-1■
3.4 Cálculo de potência da IOL
▪ Ao usar os resultados de medição para o cálculo de potência da IOL, o
médico deve examinar o resultado da medição de antemão.
Toque no botão "IOL" (1), localizado em cada tela para abrir a tela de cálculo de
potência da IOL.
3.4.1 Cálculo
▪ Cálculo por este instrumento pode causar alguns erros devido ao número
de dígitos significativos em cálculos internos.
■ 2-2
1) Toque no campo de entrada do comprimento axial (1) ou o campo de entrada
ACD (2) para ativá-lo. Insira os dados e toque na tecla "Enter" para aplicar os
dados.
[Faixa de entrada]
Comprimento axial : 13.00 ~ 45.00 mm
Profundidade da câmara anterior : 0.00 ~ 10.00 mm
c) Ref. alvo
2-1■
O valor digitado é armazenado na unidade principal, e não é eliminado, mesmo
quando a energia é desligada.
1) Toque em um campo de entrada (1) para ativá-lo. O teclado (2) aparece. Insira
os dados e toque na tecla "Enter" para aplicar os dados.
[Faixa de entrada]
A-constant : 100,00 ~ 130,00
ACD-constant : 0.00 ~ + 10.00
SF : - 5.00 ~ + 10.00
■ 2-2
▪ Inserindo pela lista de dados IOL
Quando os dados IOL já foram registrados no "Registro de dados IOL", você pode
selecionar os dados da lista de dados IOL.
1) Toque em um campo de entrada (1) para ativá-lo. A lista de dados IOL (2)
aparece.
2) Você pode verificar o conteúdo de registro, deslizando a lista de dados IOL
sendo exibida com a barra de rolagem (3).
3) Selecionar dados usando os botões de seleção de dados IOL (4).
4) Toque no botão "Editar" (5) para exibir a tela para edição do conteúdo de
registro.
5) Toque no botão "Aplicar" (6) para aplicar as constantes das lentes e para exibi-
las na tela anterior.
2-1■
e) Introduzir parâmetros para método da histórico clínico
Ativado somente quando SRK / T Duplo K é selecionado como a fórmula.
3) Quando valores são inseridos em K1Pre, K2Pre, Ref.pre (S, C), e Ref.post (S, C),
o cálculo é iniciado automaticamente e a potência refrativa da córnea ou o raio
de curvatura da córnea após a cirurgia de correção da potência refrativa são
apresentados em Kpost (3). Os dados podem ser inseridos diretamente. No
entanto, Ref.pre (S,C) e Ref.post (S,C) não podem ser inseridos.
■ 2-2
3.4.3 Definindo fórmula de cálculo
Toque no botão suspenso da fórmula de cálculo (1) e selecione uma fórmula.
■ Hoffer® Q formula
■ Holladay 1 formula
■ SRK-II formula
■ SRK/T formula
■ Shammas-PL formula
2-1■
3.4.4 Inserindo dados após a cirurgia
Selecione o nome do tipo de IOL que foi realmente implantado no cirurgia.
2) Insira a potência de IOL implantada (2), data da cirurgia (3), e a potência refrativa
após a cirurgia (4). O teclado ou o calendário aparecem quando o campo de
entrada é tocado.
3) Quando o botão "Personal Constant" (5) é tocado, aparece a tela Personal Value
(Fig. 2). Toque no botão "Print" (6) para imprimir apenas as constantes pessoais.
■ 2-2
3.5 Processamento estatístico
2-1■
1) Depois de todas as condições serem estabelecidas, toque no botão "OK" (2).
Processamento estatístico é realizado e o resultado aparece no lado direito da tela.
O histograma (3) na seção superior mostra as constantes de lentes registradas e os
resultados do processamento estatístico daquelas constantes de lentes. Quando as
constantes de lentes não estão registradas, o resultado não aparece.
- Constante da lente registrada
- Histograma de erro preditivo na potência refrativa
- Média de erro preditivo na potência refrativa (Média)
- Desvio padrão do erro preditivo na potência refrativa (DP)
- Nº de conjuntos de dados (n)
O histograma (4) na seção inferior mostra a média das constantes da lente
otimizada pelo tratamento estatístico e os resultados preditivos de processamento
quando a média é usada.
- Média (AVG) das constantes da lente otimizada
- Histograma de erro preditivo na potência refrativa
- Média de erro preditivo na potência refrativa (Média)
- Desvio padrão do erro preditivo na potência refrativa (DP)
- Número de dados (n)
- Porcentagem que os erros preditivos na potência refrativa caem abaixo de +/- 0.5
[D], +/- 1.0 [D], ou +/- 1,5 [D]
2) Selecione uma fórmula de potência da IOL (5). Fórmulas disponíveis como segue.
- Haigis standard formula
- Haigis optimized formula
- Hoffer® Q formula
- Holladay 1 formula
- SRK-II formula
- SRK/T formula
- SRK SHOWA formula
- Shammas-PL formula
- SRK/T Double K formula
3) Clique no botão "Update IOL Constant" (6) para registrar a constante de lente
otimizada para o fabricante, modelo, médico e fórmula alvos. Quando o botão é
tocado, aparece a tela de confirmação de alteração de dados IOL. Clique no botão
"OK" para concluir o registro.
4) Toque no botão "Setup" (7) para redefinir as condições do filtro.
5) Pressione o botão "Print" (8) para imprimir os resultados exibidos.
6) Toque no botão "Exit" (9) para fechar a tela de processamento estatístico.
■ 2-2
3.6 Função de Paquimetria
Consulte os "Modos de comutação" para saber como entrar no modo paquimetria
Toque no botão "Setup" (1) para exibir a tela Setup (Ultrasound Pachy) (Fig.
2). Defina itens relacionados com as condições de operação. Toque no botão “Exit”
(2) após a conclusão das definições para aplicar o conteúdo selecionado e retornar
à tela de medição (Fig. 1).
a) Faixa de medição
• 150 - 350µm
• 300 - 1000µm
• 900 - 1500µm
2-1■
Selecione os valores de medição a serem exibidos a partir das 2 opções seguintes.
• Medição real
• Valor de viés
1) Toque no botão "Change Setting" botão (1) na tela Setup (Ultrasound Pachy) para
exibir a tela para definir a velocidade sônica convertida e valor de viés (Fig. 3).
(Fig. 3)
2) Quando o campo de entrada da velocidade sônica convertida (2) é tocado, ele é
ativado. Introduza a velocidade sônica convertida utilizando o teclado virtual.
Faixa de entrada da velocidade acústica convertida: 1400 - 2000 m/s
3) Toque no botão "Display of Bias" (3) para selecionar o viés percentual (%) ou mais /
menos viés (pm).
Usando o teclado virtual, digite a taxa de viés quando o viés percentual é
selecionado ou a correção (4), quando mais / menos viés é selecionado.
Faixa de entrada de taxa de viés: 60 ~ 130%
Faixa de entrada de correção: -600 ~ +450 pm
4) Toque no botão "initial Setting" (5) para inserir as definições iniciais.
5) Pressione o botão "OK" (6) para definir as configurações inseridas. Toque no botão
"Cancel" (7) para rejeitar as definições inseridas e fechar a tela de alteração da
configuração.
■ 2-2
d) Modo de Medição
Acima de
Abaixo de
2) Toque no botão "Change Meas. Point" (3) para abrir a tela de alteração do
ponto de medição (Fig. 1) para alterar o ponto de medição.
2-1■
(Fig. 1)
■ 2-2
3.6.6 Medição:
a) Medição Automática
b) Medição manual
2-1■
3) Pressione o pedal para capturar os dados de medição. Um sinal é emitido
quando os dados de medição são capturados.
Toque no botão "Retake" (1) durante aproximadamente 1 segundo até que haja um
sinal sonoro para apagar os dados. As informações do paciente são retidas e os
dados de medição do olho diferente do olho inspecionado sendo exibidos.
(Fig. 1)
■ 2-2
1) Toque no botão "IOP" (1) para abrir a tela de correção da pressão intraocular
(Fig. 2). Quando uma medição já foi concluída neste ponto, o valor medido é
exibido no campo CCT (2).
No entanto, se os pontos de medição estão definidos e dois ou mais "CCTs"
estão incluídos neles, a média de CCTs é exibida. Quando os pontos de
medição não estão definidos, a média de todos os números de memória é
exibida.
2) Os campos de entrada do parâmetro 1 (3) e parâmetro 2 (4) para a fórmula de
correção da pressão intraocular se tornam ativos quando são tocados, e o
teclado aparece. Além disso, quando um botão de seleção da fórmula (5) é
tocado, os parâmetros já definidos são apresentados na fórmula de correção
da pressão intraocular.
[Faixa de entrada]
■ Parâmetro 1 : 0~1500
■ Parâmetro 2 : 0.0000~ 1.0000
3) Insira os dados da pressão intraocular. Toque no campo de entrada (6). O
teclado aparece.
[Faixa de entrada]
■ Dados da pressão intraocular: 1 - 60.0 (mmHg)
1.33 ~ 79.99 (hPa)
4) Toque no botão "Back" (7) para fechar a tela de correção da pressão
intraocular (Fig. 2) e retornar para a tela anterior.
2-1■
para o botão "Return" (3). Toque no botão "Return" para cancelar a exclusão.
Quando novos dados de medição são capturados, no entanto, os dados
apagados não podem ser restaurados pressionando o botão "Return".
c) Função de Paquímetro
A função de paquímetro é para a referência temporário e não pode armazenar os
dados medidos. A tela de paquímetro não pode ser aberta enquanto um valor de
polarização estiver selecionado.
1) Toque no botão "Caliper" (1) para exibir a tela de paquímetro (Fig. 2).
2) Toque no botão "Switch" (2) para selecionar uma linha de paquímetro a ser
ajustada.
3) Toque no botão “active caliper line movement” (3) para alterar a posição da
linha ativa de paquímetro. Em conjunto com o movimento da linha de
paquímetro, a distância entre as linhas de paquímetro (4) é apresentada.
4) Toque no botão "Close" (5) para fechar a tela de paquímetro (Fig. 2) e voltar à
tela anterior.
(Fig. 3)
)
1) Toque no botão "Differential" (1) para abrir a tela de exibição de diferença (Fig.
3). Quando uma medição já foi concluída neste momento, os valores medidos
■ 2-2
são exibidos no campo de exibição de dados 1 (2).
2) Os dados de medição sendo armazenados podem ser selecionados como Data
1 ou Data 2. Toque no botão "Memory Data" (3) para exibir uma lista dos dados
de medição armazenados em uma memória USB. (Fig. 4) Se um ID do
paciente não foi selecionado, no entanto, a tela Preservation Data List (a lista
de IDs de pacientes armazenados em uma memória USB) se abre. Consulte
"3.8.3 gerenciamento de dados salvos."
(Fig. 4)
2-1■
3.7 Diagnóstico em Modo A
Após o registro, tocar no botão "Ref. Wave" (4) exibe a mensagem “O ΔdB é calculado utilizando
o dados de Ref.” e formas de onda de referência.
■ 2-2
3.7.4 Medição:
O valor de ganho (1) mostrado no canto superior esquerdo da tela de medição (Fig. 1) pode ser
ajustado com as teclas de ajuste de ganho (2).
O intervalo de definição aplicável é de 0 ~ 80 dB.
2-1■
3.7.6 Alterando exibição de dados
Este instrumento armazena formas de onda em até 100 conjuntos de dados. Dados de forma de
onda capturados são exibido em ordem a cada vez que os botões frame advance/retract (1) são
pressionados.
■ 2-2
3.7.8 Função das características de gradação
Ao executar a análise de linha, selecione "Log, Linear ou S" (1) para a curva de ganho que
converte as ondas de ultrassom obtidas através do recebimento de ecos de ondas de ultrassom
gerados a partir do transdutor de ultrassom.
(1)
3) Realize a medição. Ajuste o ganho de modo que o pico do ponto de destino esteja
alinhado com a altura da luz e as medições.
O ganho na medição da seção de destino, ganho de referência, e a diferença entre
eles é mostrada (2).
2-1■
b) Análise de ponto
1) Escolha "Point Analysis" (1) para Método de Análise.
2) Após a medição estar concluída, o cursor "X" aparece no monitor de forma de onda.
Mova o cursor tocando na tela ou usando o botão de movimentação do cursor (2), e
toque no botão "SetP1" para definir o valor do ganho na posição do cursor como P1.
3) Mova o cursor para a posição do ponto seguinte e toque no botão "SetP2" (4) para
ajustar o ganho como P2. Dois ganhos e a diferença entre eles são mostrados.
4) Quando a posição de ponto precisa ser corrigida, mova o cursor e toque no botão
"SetP2" ou "SetP1" novamente. A posição do ponto é substituída e a diferença é
recalculada.
■ 2-2
3.8 Exportar, imprimir e salvar
Defina as funções desejadas para 2 botões para Exportar, Imprimir e Salvar fornecidos na tela de
operação antes de executar as funções de exportar, imprimir e salvar. (Consulte "3.9.4 a) Definindo
as funções de salvar, exportar e imprimir. ')
Os botões de imprimir, exportar e salvar trabalham de acordo com as funções pré-definidas quando
tocados, após a medição.
Exportar Imprimir
TODOS (interno)
3.8.1 Exportar
2-1■
▪ Os dados não podem ser enviados em algumas configurações se o número
de identificação não for introduzido. Consulte "3.9.1 Geral."
▪ São emitidas formas de onda com a mesma forma que aquelas a serem
impressas. Consulte “3.8.2 Imprimir” para detalhes.
1) Toque no botão "Export" (1) para abrir a tela Transmission Confirmation (Fig. 2).
(Fig. 2)
2) A tela de confirmação de transferência (Fig. 2) exibe o ID do paciente, nome do
paciente, e sexo. Toque no botão "Export" (2) para iniciar o envio dos dados.
Tocar no botão "Cancel" (3) retorna você a tela anterior sem enviar os dados.
■ 2-2
3.8.2 Imprimir
O tipo de impressora e a impressão podem ser selecionadas na configuração do
sistema. Consulte "3.9.4 b) Selecionando e configurando a impressora."
2-1■
a) Itens comuns
■ 2-2
b) Exemplo de impressão do comprimento axial
2-1■
c) Exemplo de impressão da espessura da córnea
■ 2-2
d) Impressão do cálculo da potência da IOL
2-1■
e) Impressão de constantes pessoais
■ 2-2
f) Exemplo de impressão para diagnóstico A
2-1■
3.8.3 Gerenciamento de dados salvos
a) Salvando
Toque no botão "Save" (1) em cada tela ou pise no pedal para salvar os dados de
medição. Na tela do modo B, tocar no botão "Save JPEG" (2) salva apenas uma
imagem no formato JPEG.
(Fig. 1)
2) ) "Patient List" (2) para abrir a tela Patient List (Fig. 3) salva no
Toque no botão
cartão de memória USB.
■ 2-2
(Fig. 2)
(Fig. 4)
)
6) Toque no botão “Meas. List” (8) para voltar para a tela Preservation Data List
(Fig. 3). Toque no botão Patient List (9) para abrir a tela Patient List (Fig. 2).
2-1■
c) Excluindo os dados salvos
■ 2-2
3.9 Configuração do Sistema
Toque no botão "System Setup" (1) na tela Setup (Fig. 1) em cada modo para abrir a
tela System Setup (Fig. 2).
2) Tocar no botão "Exit" (4) refletirá nas alterações feitas e abrirá a tela de medição
2-1■
3.9.1 Geral
Defina aqui os itens comuns. Selecione a guia Geral.
■ 2-2
(9) Necessidade de ID SALVANDO/EXPORTANDO
Define como o ID do paciente deve ser tratado ao salvar e enviar dados de
exame para a Tomey link.
Critério do Usuário: Selecione esta opção quando os números de ID são
sempre necessários. Os dados não podem ser salvos ou
enviados quando o ID não for inserido.
2-1■
3.9.2 Medição:
Faça as definições relacionadas à medição na tela. Selecione a guia Medição.
(2)
• Condição de partida
Defina a condição padrão do instrumento quando a alimentação está ligada e quando o modo de
medição está ligado.
Configuração mais recente: O sistema começa com valores definidos quando a energia foi
desligada pela última vez.
Configuração favorita: O sistema começa com os valores de configuração mostrados na
tela de configuração.
Toque no botão "Apply Current Setting" (2) para mostrar os
valores de configuração na última tela em tempo real na tela de
configuração.
■ 2-2
• Configuração da qualidade da imagem
Abra a tela Image Quality Setting e defina valores predefinidos de cada ganho e intervalo
dinâmico. Selecione Padrão, Alto Contraste ou Intervalo Dinâmico Amplo (1). As ferramentas de
controle correspondentes aparecem à direita. Toque no botão "Apply Current Setting" (2) para
aplicar os valores de ajuste mostrados na tela atual para cada caixa. Toque no botão "Default"
para voltar para as configurações padrão.
2-1■
(1) Método de Medição Padrão
Defina o método de medição utilizado normalmente.
Contato/ Imersão
(2) Ajustar Luz
Selecione se a correção de luz na sonda de biometria está ligada ou
desligada.
LIGADO / DESLIGADO
(3) Configurando Velocidade
Velocidade média (M / V) / Velocidade secional (S / V)
(4) Ganho inicial
Definir o ganho quando o modo de comprimento axial é iniciado e quando
um novo paciente é examinado.
■ 2-2
(2) Ponto de Medição
Abre a tela de configuração de medição (Fig. 1).
(3)
(4)
(7)
(Fig. 1)
(8) (6) (5))
2-1■
e) Configuração de Medição: A-Diag
Toque no botão “A-Diag” (1) para fazer as configurações para “A-Diag.”
■ 2-2
3.9.3 Aplicação
Efetuar definições relativas à medição de cálculo, correção, etc. Selecione a guia Application.
(Fig. 1)
(Fig. 2)
)
(1) Nº da Lista d Dados
Define o número de registro da lista de dados IOL.
(2) Botão “Data List”
A lista de dados IOL (3) é exibida.
(3) Campo de entrada de dados da IOL
Insira cada item O teclado virtual aparece quando o campo de entrada é
tocado.
(4) Botão “Calculated from A-Const”
Calcula os valores correspondentes para as constantes SF e ACD. Os
valores calculados são exibidos nas respectivas caixas de entrada.
2-1■
(5) Mensagem de alerta
Apresenta avisos para determinação de a0, a1, e A2.
Quando o botão "OK" é tocado, a mensagem de aviso desaparece e o
campo de entrada aparece.
(Fig. 3)
Quando Haigis Padrão é selecionado, os campos de configuração A1 e A2 são exibidos. Quando
)
SRK / T Duplo K é selecionado, o campo de definição para o índice refrativo equivalente da
córnea (Índice Ceratométrico KI) é exibido.
(Fig. 4)
■ 2-2
Intervalo de entrada
Nome da fórmula de correção de IOP : Até 10 caracteres
Parâmetro 1 : 0-1500
Parâmetro 2 : 0,0000-1,0000
Botão 1 Botão 2
Toque no botão "Setting" para as configurações de funções para o botão de abrir a tela
System Setup
Selecione a função a ser atribuída a cada um dos dois botões. O ícone do botão muda de acordo
com as seleções.
2-1■
b) Seleção e configuração de impressora
A impressora embutida, impressora monocromática de vídeo, impressora colorida de vídeo,
impressora PictBridge, ou impressora de rede podem ser selecionadas. Toque no botão "Setting"
para abrir a tela Setup para cada impressora.
[Embutido]
■ 2-2
(3) Informações de Cabeçalho.
Selecionar os itens a serem sempre impressos.
Data e hora da inspeção / versão / nome do paciente / sexo / nome do
médico / hora e data da impressão / ID do paciente / caractere definido pelo
usuário
(4) Janela da IOL (tela de cálculo da potência da IOL)
Fazer as configurações para a impressão a partir da tela de cálculo da
potência da IOL. Toque no botão "Setting" para abrir a tela de Configuração
do Sistema (Fig. 3).
Número de dados da IOL: 3 / 9 / 15
Acrescentando dados de medição: Sim / Não
Escolher resultado de cálculo em Impressão: Sim / Não
(5) Janela de IOP (tela de correção da pressão intraocular)
Definir se deseja imprimir os dados de medição na tela de correção da
pressão intraocular.
Sim / Não
(6) Medição de Paquimetria
Fazer as configurações para impressão na tela Paquimetria.
Toque no botão "Setting" para abrir a tela de Configuração do Sistema (Fig.
2).
Ponto de medição (para cada memória): LIGADO / DESLIGADO
Valor de Viés (para cada memória): LIGADO / DESLIGADO
Média e DP de viés (média e desvio padrão de valor de viés): LIGADO /
DESLIGADO
2-1■
[Video]
(1) Endereço IP
Defina o endereço IP da impressora a ser conectada.
Toque no campo de entrada para exibir o teclado.
(2) Tamanho do Papel
L / A4 / B5
(3) Área de impressão
Definir a área a ser impressa em modo A-Diag e B-Diag. Imagem / tela
(4) Botão de Verificação de IP
Realiza teste de conexão.
■ 2-2
[Configuração da impressora de transferência de dados]
Imagem / Tela
*Consulte “d) Configuração do PC” para obter detalhes sobre as funções de (1) a (5).
2-1■
c) Configuração do PC
Realizar as configurações de conexão para exportar dados para um computador pessoal com
TOMEY Link ou Data transfer instalados. Toque no botão "DICOM Setting" para mover a tela de
configuração de DICOM (Fig. 2).
(Fig. 1) (Fig. 2)
■ 2-2
(8) Nome SCU AE
Título da Entidade de Aplicação DICOM.
Conforme o padrão DICOM, sendo utilizado para conexão comunicante
entre AEs para certificação bilateral.
Quando registrado no servidor (SCP), o acesso não autorizado é evitado
e usuários registrados podem identificar esta aplicação na rede.
(9) Nome SCP AE
Define o título da Entidade de Aplicação DICOM compatível com o
servidor DICOM (SCP).
A comunicação DICOM é geralmente realizada por combinações de
endereço IP, número de porta e título AE. Certifique-se de definir este
nome SCP AE.
Verifique a Declaração de Conformidade DICOM antes de configurar o
título AE do destino da comunicação.
(10) Endereço SCP IP
Define o endereço IP do servidor DICOM compatível (SCP).
(11) Número de Porta
Define o número da porta utilizada para comunicação DICOM.
(12) Botão “Connection Test”
Envia uma mensagem “C-ECHO-RQ” ao servidor DICOM compatível
(SCP). Durante a comunicação DICOM, o serviço C-ECHO é realizado
para verificar a conexão entre o servidor e as extremidades do terminal.
2-1■
d) Configuração do banco de dados
■ 2-2
e) Exportar Extensão
Defina se deve emitir a informação relacionada com as técnicas clínicas e de medição.
(1) Outputting
LIGADO / DESLIGADO
(2) Clinic ID / Name
Define o ID clínico e nome.
(3) Clinic Address
Define o endereço da clínica.
f) Meu IP
(1) IP Address
Seleciona DHCP (IP Dinâmico) ou MANUAL (IP estático) em IP Setting Type.
Quando o "Manual" é selecionado, defina Meu Endereço IP, Máscara de
subrede e gateway padrão.
(2) IP Check button
Executa uma verificação duplicada do endereço IP.
2-1■
▪ Quando apenas este instrumento e o Servidor Tomey Link ou um
Definindo computador com Data Transfer estão conectados à rede, as seguintes
exemplo
configurações podem ser usadas.
■ 2-2
Esta página foi deixada em branco intencionalmente
2-1■
4. INFORMAÇÃO TÉCNICA
Onde:
Onde:
X = d2•P + 1000L•na - d•L•P
Y = na (1000•na-L•P + d•P)
na : Humor aquoso e índice de refração vítrea = 1,336
nc : Índice reflexivo da córnea = 1,3315
A : A-Constant
RC : Raio médio de curvatura da córnea (mm) = (R1 + R2) / 2
r : Raio de curvatura da córnea (mm)
K : Potência refrativa da córnea (D)
KI : Índice refrativo equivalente da córnea
DC : Potência média refrativa da córnea (D)
L : Comprimento axial
ACD : Profundidade da câmara anterior (mm)
REF : Ref. Alvo após cirurgia (D)
V: Distância de Vértice (mm) = 12
■ 2-2
P: Potência da IOL implantada (D)
a1 : 0.4-*
a2 :0.1-*
* A fórmula Haigis otimizado usa os a0, a1, a2 registrados para o cálculo.
3. Personal A-Constant
Onde:
2-1■
4.1.2 Fórmula Hoffer® Q
1. Potência da IOL implantada (D)
Onde:
Onde:
■ 2-2
3. ACD Pessoal
Onde:
2-1■
4.1.3 Holladay 1
1. Potência da IOL implantada (D)
Onde:
X : na -r - L2 (nc - 1)
Y : na-r - (nc - 1)(C2 + SF)
Q : L2 - C2 –SF
■ 2-2
3. SF pessoal
Onde:
4. SF correspondente
SF = 0.5663A - 65.60
Ou
SF = 0.9704 ACDcon – 3.595
Onde:
A : Constante A
2-1■
4.1.4 Fórmula SRK-II
1. Potência da IOL implantada (D) para ementropização
Onde:
A : A-Constant
— (K1 + K2)/2
■ 2-2
4. Constante A Individual
RF : Fator refrativo
2-1■
4.1.5 Fórmula SRK/T
1. Potência da IOL implantada (D) para ementropização
Onde:
X = na•r – L1 (nc – 1)
Y = na•r – C1 (nc – 1)
A: Constante A
K : Potência média refrativa da córnea (D)
= (K1 + K2)/2
■ 2-2
r : Raio de curvatura da córnea (mm)
= {(KI – 1) × 1000}/K
KI : Índice refrativo equivalente da córnea
T: Potência da IOL implantada (D)
V: Distância de Vértice (mm)
= 12
na : Humor aquoso e índice de refração vítrea
= 1.336
nc : Índice reflexivo da córnea
= 1.333
4. Constante A Individual
Onde:
2-1■
4.1.6 Fórmula SRK SHOWA
L: Comprimento axial
K: Potência média refrativa da córnea (D)
r: Raio de curvatura da córnea (mm)
KI : Índice refrativo equivalente da córnea
REF : Ref. Alvo após cirurgia (D)
A: A-Constant
P: Potência da IOL implantada (D)
3. Constante A Individual
■ 2-2
4.1.7 Fórmula Shammas-PL
2-1■
4. Constante A Individual
■ 2-2
4.1.8 SRK/T Duplo K
Onde:
2-1■
Kpre : Raio médio de curvatura da córnea (mm) antes a cirurgia
de correção refrativa
= (K1 + K2)/2
rpre: Raio médio de curvatura da córnea (mm) antes da
cirurgia de correção refrativa
= {(KI - 1) × 1000}/ Kpre
KI : Índice refrativo equivalente da córnea
Kpost : Potência média refrativa da córnea (D) após a cirurgia de
correção refrativa
rpost : Raio médio de curvatura da córnea (mm) após a cirurgia
de correção refrativa
P: Potência da IOL implantada (D)
na : Humor aquoso e índice de refração vítrea
= 1.336
nc : Índice reflexivo da córnea
=1.333
REF : Ref. Alvo após cirurgia (D)
V: Distância de Vértice (mm)
= 12
4. Constante A Individual
Onde:
■ 2-2
4.2 Como calcular o comprimento axial usando a função de biometria
4.2.1 Olho Fácico
A medição do comprimento axial é obtida usando as seguintes
fórmulas.
<Ao utilizar a velocidade acústica média>
: Medição do comprimento axial
: Velocidade acústica média para o comprimento axial
: Tempo de Medição
2-1■
* A velocidade acústica varia dependendo dos materiais, fabricantes, e temperatura.
- Velocidade acústica vítrea: 1.532 m/s
- Velocidade acústica da profundidade da câmara anterior: 1.532 m/s
■ 2-2
4.3 Características do amplificador do diagnóstico A-scan
As características I/O do amplificador de log, amplificador linear e amplificador de curva-S
selecionados para o diagnóstico A-scan são como mostrados abaixo.
Amplificador
de log
Amplificador de curva-S
Entrada
2-1■
5. INSPEÇÃO E MANUTENÇÃO
5.1 Garantia
■ 2-2
5.2 Vida útil da operação
Este instrumento é projetado para ter uma vida de operação de 8 anos, quando
operado sob o ambiente apropriado e adequadamente inspecionado e reparado.
5.3 Inspeção
▪ Quando há um problema, formas de onda corretas ou imagens podem não
ser obtidas corretamente. Contate a Tomey ou o nosso distribuidor local
imediatamente para reparo ou substituição.
▪ Não use solventes orgânicos, tais como diluente, benzeno ou acetona para
limpar o instrumento e acessórios. Estes solventes podem danificar a
superfície do instrumento.
2-1■
a) Verificação de Aparência
• Verifique se a seção de contato da sonda não está danificada.
• Verifique se o conector está firmemente inserido e o cabo não está danificado.
b) Limpeza
c) Esterilização
• A sonda de modo B pode ser esterilizada, pela limpeza ou por imersão da seção até
10 mm a partir da seção de contato usando os seguintes produtos químicos. Como
para as sondas de biometria e de paquimetria, a seção até 15 mm a partir da seção
de contato pode ser limpa e imersa nos seguintes produtos químicos. Enxágue a
sonda com água purificada após a esterilização.
• Álcool
• Hipoclorito de sódio (solução de 0,5% )
Dentro de 10mm
■ 2-2
• Mergulhe a proteção ocular inteira no álcool ou na solução de hipoclorito de sódio
(0,5%), lave-a com água purificada para remover completamente os produtos
químicos, e seque-a completamente.
Ao esterilizar a sonda de paquimetria com EOG, retire a tampa protetora da ponta
da sonda e coloque toda a sonda em uma embalagem de esterilização.
Dentro de 15 mm
<Condições de esterilização>
EOG : Mistura de gás de óxido de etileno (20%)
e gás de ácido carbônico (80%)
Temperatura da esterilização : 50±5°C
Pressão de esterilização : (9.8 +/- 0.98) x 104 Pa
Tempo de esterilização : 5 ±1 horas
Tempo de aeração : 10 horas ou mais
a) Limpeza
• Limpe o cabo com um pano umedecido com água e remova a água após a limpeza.
b) Desinfecção
2-1■
▪ Um esterilizador a vapor de alta pressão é aceitável apenas para o
acessório de imersão.
Dentro de 10 mm
■ 2-2
5.4.3 Manutenção da unidade principal
• Limpe a sujeira na superfície do painel de toque com um pano macio e seco. Quando
estiver muito suja, limpe-a com um pano macio umedecido com álcool. Além disso,
limpe-a com um pano macio e seco para remover completamente a umidade.
2-1■
5.5 Substituindo consumíveis
5.5.1 Fusíveis
▪ Não puxe o papel à força. Tentar puxar o papel pode causar falhas na
impressora. Toque no botão "Print", sem quaisquer dados armazenados
para alimentar papel em branco.
■ 2-2
5.6 Armazenamento
▪ Instale o aparelho em um local livre de água ou produtos químicos.
Qualquer água ou produtos químicos que entram no instrumento podem
provocar um choque elétrico ou falha.
Condições de Armazenamento
• Intervalo de temperatura ambiente: -20 ~ +50°C
• Intervalo de umidade relativa: 45 ~ 85%
5.7 Descarte
2-1■
6. RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
■ 2-2
(Cause 2) O interruptor de manutenção no lado está na posição P (para
cima).
2-1■
• Nada é exibido na tela do instrumento quando insere os IDs no dispositivo
de entrada de ID externo.
(Causa 2) Aparece uma tela que não recebe uma entrada de ID.
■ 2-2
(Causa 2) Gel para o diagnóstico de ultrassom não é usado ou é insuficiente.
• Função Zoom
• Função de medição
2-1■
pressionado.
■ 2-2
próximo ao aparelho, mova-o para longe do instrumento.
2-1■
de proteção da córnea.
■ 2-2
(Causa 1) A sonda de biometria não está conectada corretamente.
2-1■
(Solução) Se estiver danificada, pare imediatamente a medição e entre
em contato com o nosso distribuidor local.
■ 2-2
Esta página foi deixada intencionalmente em branco.
2-1■
7. CONSUMÍVEIS E EQUIPAMENTO OPCIONAL
■ 2-2
Esta página foi deixada intencionalmente em branco.
2-1■
8. ESPECIFICAÇÕES
8.1 Especificações
Sonda B 10MHz de diagnóstico em modo B
• Taxa de quadros
■ Modo Básico : 20 quadros / seg.
• Resolução
■ Precisão lateral: 0,6 mm
■ Precisão Axial : 0,6 mm
• Medição de distância
[ Precisão de distância entre os cursores ]
■ Precisão lateral: ±0,5 mm
■ Precisão Axial : ±0,5 mm
• Linhas acústicas
■ 131 linhas (passo em 0,4°)
• Escala de cor
■ 256 níveis de escalas
■ 2-2
Biometria / Cálculos de potência da IOL
• Faixa de medição
■ Comprimento axial : 15,,00 ~ 45,,00mm
■ ACD : 1,,80 ~ 7,,00mm
■ Espessura da lente : 2,,00 ~ 6,,00mm
• Precisão
■ Precisão de Medição : ±0,1 mm
■ Resolução da medição : 0,01 mm
2-1■
• Cálculo de potência da IOL
■ Haigis padrão
■ Haigis otimizado
■ Hoffer ®Q
■ Holladay 1
■ SRK II
■ SRK/T
■ SRK SHOWA
■ Shammas-PL
■ SRK/T Duplo K
• Sonda de Biometria
■ Tipo : Estado sólido
■ Luz de ajuste : Embutido na sonda, LED vermelho
■ Frequência do transdutor : 10MHz
■ Diâmetro da ponta : 5.3mm^
■ Dimensões e peso : 8mm^ x 100mm / 30g
Paquimetria
• Faixa de medição : 150 a 1,500um
• Precisão
■ Precisão de Medição : ±5pm
■ Resolução da medição: 1μm
•Sonda de paquimetria
■ Tipo : Estado sólido
■ Frequência do transdutor : 20MHz
■ Diâmetro da ponta : 1,5 mm com um ângulo de 45 °
■ Dimensões e peso : 8,8mm x 90mm / 40g
■ 2-2
Diagnóstico A-scan
Dimensões e pesos
• Dimensão: 310(L)x326(A)x214(P) mm
• Peso: 6,0kg
Visor
•LCD TFT : Tela de toque colorida de 10.4 polegadas
Fonte de alimentação
• Tensão de entrada: 100-240VAC
• Frequência: 50/60 Hz
•Consumo de energia: 120 VA
2-1■
8.2 Quantidade de energia ultrassônica
MI : 0.23 ou inferior
MI : Índice mecânico
■ 2-2
TIS
Ml
Rótulo do índice Não varredura (Aaprt≦1 cm2)
Min.de
N/A N/A N/A N/A N/A N/A
[Pa(zs),lta,a(zs)]
Zs N/A N/A N/A N/A N/A N/A
Zbp N/A N/A N/A N/A N/A N/A
Zb N/A N/A N/A N/A N/A N/A
Z em max.lpi,a [cm] 1,36 0,05 1,36 N/A N/A N/A
deq(zb) N/A N/A N/A N/A N/A N/A
fawf[MHz] 10,147 21,362 8,91 10,147 21,362 8,91
Dim de Aaprt X N/A N/A N/A 0,4 0,19 0,48
[cm] S N/A N/A N/A 0,4 0,19 0,48
Td[us] 0,303 0,0815 0,171 N/A N/A N/A
Outras Informações
2-1■
8.3 Ruído
■ Energizado
■ Realizando autodiagnóstico
■ Imprimindo dados
■ Utilizando teclado
■ Gerando erros
■ Umidade : 30 - 75%
■ Umidade: 45 - 85%
Equipamento de classe I ME
Partes aplicadas
Código IP:
■ 2-2
conector, sonda de diagnóstico A-Scan exceto conector)
Modo de Operação
: Operação contínua
2-1■
8.6 Declaração de conformidade a EMC
▪ Ao utilizar acessórios ou cabos especificados, excluindo partes internas
vendidas como peças de reparo da TOMEY Corporation, a emissão
eletromagnética do UD-800 pode aumentar ou a imunidade eletromagnética
pode diminuir.
■ 2-2
Lista de cabos
Desempenho básico:
Exibe as imagens em modo B da retina, corpo vítreo e da câmara anterior que permitem ao médico
diagnosticar a presença de doenças.
Exibe o comprimento axial corretamente medido e executa o cálculo de IOL.
Exibe a espessura da córnea medida corretamente.
Exibe as formas de onda em modo A da retina e do corpo vítreo que permitem ao médico
diagnosticar a presença de doenças.
2-1■
<EMISSÕES>
<IMUNIDADE>
80% AM at 1kHz
■ 2-2
Tabela 2【Especificações de teste para IMUNIDADE DE PORTA INTERNA para
equipamento de comunicação de RF sem fio】
NÍVEL DE
Frequência Potência
Banda Distância TESTE DE
de teste Serviço Modulação Máxima
(MHz) (m) IMUNIDADE
(MHz) (W)
(V / m)
Modulação de
385 380 - 390 TETRA 400 pulso 1,8 0,3 27
18Hz
FM
GMRS 460,
450 430 - 470 土 5kHz desvio 2 0,3 28
FRS 460
1kHz
710 Modulação de
LTE Band 13,
745 704 - 787 Pulso 0,2 0,3 9
17
780 217Hz
810 GSM 800 / 900,
870 TETRA 800, Modulação de
800 - 960 iDEN 820, Pulso 2 0,3 28
930 CDMA 850, 18Hz
LTE Band 5
1 720 GSM 1800;
1 845 CDMA 1900;
Modulação de
1 700 - GSM 1900;
Pulso 2 0,3 28
1 990 DECT;
1 970 217Hz
LTE Band 1, 3,
4, 25; UMTS
Bluetooth,
WLAN, Modulação de
2 400 -
2 450 802,11 b / g / n, Pulso 2 0,3 28
2 570
RFID 2450, 217Hz
LTE Band 7
5 240 Modulação de
5 100 - WLAN 802,11
5 500 Pulso 0,2 0,3 9
5 800 a/n
5 785 217Hz
2-1■
Tabela 3【PORTA de entrada de energia a.c.】
Transiente elétrico 土 1 kV
IEC 61000-4-4
rápido / disparos 100 kHz frequência de repetição
3V
Perturbações conduzidas 0.15 MHz - 80 MHz
induzidas por campos de IEC 61000-4-6 6 V em ISM e bandas de rádio amador entre 0,15
RF MHz e 80 MHz
80 % AM a 1 kHz
■ 2-2
Tabela 5【PORTA de acoplamento com PACIENTE】
2-1■
Tomey Corporation
2-11-33 Noritakeshinmachi
Nishi-ku, Nagoya 451-0051 JAPÃO
Tel: +81 52-581-5327
Fax: +81 52-561-4735
_______________________________________
Vera Lúcia Rosas Representante Legal
_______________________________________
Cristiane Aparecida de Oliveira Aguirre Responsável Técnica
CRF/SP 21.079