Escolar Documentos
Profissional Documentos
Cultura Documentos
UTILIZZO STAZIONARIO
GENERATING SET - ENGINE DRIVEN WELDER -
FOR STATIONARY USE
MANUALE D’ISTRUZIONE
OWNERS MANUAL
MI435-00-00-03
Aprile / April 2015
Motogeneratore / Motosaldatrice – Generating set / Engine Driven Welder MPM 15/400 SS-K
Saldatura con intermittenza del 35% 370 A - 35 V Rated output at 35% duty cycle
Saldatura con intermittenza del 60% 350 A - 34 V Rated output at 60% duty cycle
Regolazione della corrente 30 ÷ 400 A / 30 ÷ 200 A Range of continuous control
Tensione d’innesco 70 V Open circuit voltage
Diametro massimo elettrodo 6 mm Max welding rod
saldabile
Tipo Asincrono /
Type
Asynchronous
Potenza trifase (d’emergenza) 15 kVA 400 V Three phase power
(stand-by)
Potenza trifase (continua) 13,5 kVA 400 V Three phase power
(prime)
Potenza monofase 10 kVA 230 V Single phase power
Potenza monofase 5 kVA 48 V Single phase power
Frequenza 50 Hz Frequency
Cos M 0,8 Cos M
Classe isolamento F Insulation class
Grado di protezione IP 23 Mechanical protection
2 MI435-00-00-03
Aprile / April 2015
Motogeneratore / Motosaldatrice – Generating set / Engine Driven Welder MPM 15/400 SS-K
3 MI435-00-00-03
Aprile / April 2015
Motogeneratore / Motosaldatrice – Generating set / Engine Driven Welder MPM 15/400 SS-K
120 4
25
14
0
3 5
14
90
0
30−400
305
170
2 6
60
30−200
1 7
0
30
20
CURRENT ARC FORCE
0
30
REMOTE
40
CONTROL
AUTO OFF BASIC STICK
E S
N P
G E
I E
N D
E ON
MAX. CELLULOSIC TIG
ON ON
Serial Nr.
OFF OFF
4 MI435-00-00-03
Aprile / April 2015
Motogeneratore / Motosaldatrice – Generating set / Engine Driven Welder MPM 15/400 SS-K
5 MI435-00-00-03
Aprile / April 2015
Motogeneratore / Motosaldatrice – Generating set / Engine Driven Welder MPM 15/400 SS-K
6 MI435-00-00-03
Aprile / April 2015
Motogeneratore / Motosaldatrice – Generating set / Engine Driven Welder MPM 15/400 SS-K
7 MI435-00-00-03
Aprile / April 2015
Motogeneratore / Motosaldatrice – Generating set / Engine Driven Welder MPM 15/400 SS-K
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
40
39
1
38
37
2
3
36
4
34 35
5
33
6
31 32
7
28 29 30
8
25 26 27
24
23
9
22
17
16
15
14
13
12
11
21
20
19
18
10
8 MI435-00-00-03
Aprile / April 2015
Motogeneratore / Motosaldatrice – Generating set / Engine Driven Welder MPM 15/400 SS-K
9 MI435-00-00-03
Aprile / April 2015
Motogeneratore / Motosaldatrice – Generating set / Engine Driven Welder MPM 15/400 SS-K
10 MI435-00-00-03
Aprile / April 2015
Motogeneratore / Motosaldatrice – Generating set / Engine Driven Welder MPM 15/400 SS-K
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
35
1
2
34
33
32
3
31
30
4
29
28
27
26
5
25
24
23
6
7
22
21
8
20
19
18
17
16
15
14
13
12
11
10
11 MI435-00-00-03
Aprile / April 2015
Motogeneratore / Motosaldatrice – Generating set / Engine Driven Welder MPM 15/400 SS-K
12 MI435-00-00-03
Aprile / April 2015
Motogeneratore / Motosaldatrice – Generating set / Engine Driven Welder MPM 15/400 SS-K
13 MI435-00-00-03
Aprile / April 2015
Motogeneratore / Motosaldatrice – Generating set / Engine Driven Welder MPM 15/400 SS-K
2
3
1
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
14 MI435-00-00-03
Aprile / April 2015
Motogeneratore / Motosaldatrice – Generating set / Engine Driven Welder MPM 15/400 SS-K
15 MI435-00-00-03
Aprile / April 2015
Motogeneratore / Motosaldatrice – Generating set / Engine Driven Welder MPM 15/400 SS-K
AMBIENT TEMPERATURE 40 °C
ALTITUDE 1000 m
132704
THREE PHASE THREE PHASE SINGLE PHASE SINGLE PHASE
STAND−BY POWER PRIME POWER POWER POWER
EN 60974−1 YEAR OF MANIFACTURE 2006 Cosf
565
GENERATOR SET IS DESIGNED TO OPERATE IN AMBIENT TEMPERATURES UP TO 40°C AND 1000 MT
ALTITUDE − FOR HIGHER VALUES OF TEMPERATERES AND ALTITUDES PLEASE CONSULT
FACTORY TO CHECK AVAILABLE POWER
ISO 8528
127106/S
119019
119833
117943
133579
16 MI435-00-00-03
Aprile / April 2015
Motogeneratore / Motosaldatrice – Generating set / Engine Driven Welder MPM 15/400 SS-K
17 MI435-00-00-03
Aprile / April 2015
Motogeneratore / Motosaldatrice – Generating set / Engine Driven Welder MPM 15/400 SS-K
4.2 COMANDO A DISTANZA / REMOTE CONTROL
18 MI435-00-00-03
Aprile / April 2015
Motogeneratore / Motosaldatrice – Generating set / Engine Driven Welder MPM 15/400 SS-K
Dispositivo per l’inversione di polarità fino a Device for the polarity reversal of currents
correnti di 500 Amp. DC con la possibilità di till 500 Amp. (max.) D.C. with the
comando a distanza incorporato ; è comandato possibility of a built-in remote control, it is
elettronicamente. Applicabile su tutte le electronically controlled.
macchine Gen Set elettroniche. It could be applied at all the Gen Set
electronic machines.
19 MI435-00-00-03
Aprile / April 2015
Motogeneratore / Motosaldatrice – Generating set / Engine Driven Welder MPM 15/400 SS-K
4.4 Principali caratteristiche del polarity switch / Main characteristics of the polarity switch
y Il polarity switch è un invertitore di polarità y The polarity switch is a polarity reverser who
utilizzabile con qualsiasi saldatrice, avente la can be used with any engine driven welders
tensione a vuoto di saldatura compresa fra 60 V e having the striking voltage from 60 V to 80
80 V e la massima corrente di saldatura non V and the maximum welding current lower
superiore a 500 A. Necessita di una alimentazione than 500 A. The polarity switch needs an
ausiliaria di 230 V. auxiliary power of 230 V.
y Il polarity switch è dotato di un comando a y The polarity switch is equipped with a remote
distanza composto da un selettore di polarità, da control composed of a polarity selector
una spia luminosa e da un potenziometro di switch, a led and a welding current control
regolazione della corrente di saldatura utilizzabile which can be used on all Gen Set engine
su tutte le saldatrici Gen Set predisposte per la driven welders foreseen for the remote
regolazione a distanza della corrente di saldatura. setting of the welding current.
y L’inversione di polarità avviene unicamente con y The reverse of the polarity is due to the
corrente di saldatura nulla ; pertanto un comando missing of the welding current only therefore
di inversione dato a saldatura attivata sarà a reverse control during the welding will not
ignorato fino al termine della saldatura stessa. be known untill the end of the same welding.
20 MI435-00-00-03
Aprile / April 2015
Motogeneratore / Motosaldatrice – Generating set / Engine Driven Welder MPM 15/400 SS-K
21 MI435-00-00-03
Aprile / April 2015
Motogeneratore / Motosaldatrice – Generating set / Engine Driven Welder MPM 15/400 SS-K
22 MI435-00-00-03
Aprile / April 2015
EXCITATION
CAPACITORS
WELD
48VAC OUTPUT
output
Welding
reactor
Tf: air gap
2A
I: 25A I: 25A
A wire: 35mmq, 350mm;
B wire: 6mmq, 1200mm;
C wire: 25mmq, 650mm.
48/18
85 87
3~ TRAFO
R1
86 30
23
Start
Key
switch
5. SCHEMA ELETTRICO / WIRING DIAGRAM
Lamp
timer
MI435-00-00-03
Aprile / April 2015
Motogeneratore / Motosaldatrice – Generating set / Engine Driven Welder MPM 15/400 SS-K
EXCITATION
CAPACITORS
WELD
48VAC OUTPUT
output
Welding
reactor
Tf: air gap
2A
I: 25A I: 25A
A wire: 35mmq, 350mm;
(TIG VERSION)
48/18
85 87
3~ TRAFO
R1
86 30
24
Basic/Cellulosic
selector Arc
1:cellulosic Force
2:basic pot.
1 2 1K
Start
Key
switch
Lamp
timer
85 87A
R2
86 30
MI435-00-00-03
6. SCHEMA ELETTRICO (VERSIONE CON TIG) / WIRING DIAGRAM
Welding
reactor
Tf: air gap
2A
I: 16A I: 16A
A wire: 35mmq, 350mm;
B wire: 6mmq, 1200mm;
C wire: 25mmq, 650mm.
48/18
85 87
3~ TRAFO
R1
86 30
25
Start
Key
switch
Lamp
timer
MI435-00-00-03
WIRING DIAGRAM (VERSION WITH 230V 16A CURRENT SOCKETS)
26 MI435-00-00-03
Aprile / April 2015
Motogeneratore / Motosaldatrice – Generating set / Engine Driven Welder MPM 15/400 SS-K
27 MI435-00-00-03
Aprile / April 2015
Motogeneratore / Motosaldatrice – Generating set / Engine Driven Welder MPM 15/400 SS-K
Collegarsi al generatore utilizzando spine Connect up to the generator using jacks that
adatte alle prese e cavi in ottime condizioni. fit the outlets and cables in excellent
condition.
Il voltmetro 23 indica la tensione a vuoto The voltmeter 23 indicates the free voltage
(circa 235 V sia che si debba prelevare corrente (around 235 V, whether the current to be
trifase che monofase). drawn is three or single phase).
28 MI435-00-00-03
Aprile / April 2015
Motogeneratore / Motosaldatrice – Generating set / Engine Driven Welder MPM 15/400 SS-K
9.7.2 SOLLEVAMENTO E MOVIMENTAZIONE DELLA MACCHINA / LIFTING AND
HANDLING
ATTENZIONE ! Tutte le operazioni di INFORMATION ! All the lifting operations
sollevamento vanno effettuate da personale must be carried out by personnel
specializzato per questo tipo di lavoro, come specialised in this type of work, such as
carrellisti, gruisti, imbracatori. Considerare truck drivers, crane drivers, slingers. The
l’operatore come il responsabile nell’uso operator is considered responsible for
della corretta tecnica di imbracaggio e using the correct machine slinging and
sollevamento macchina. lifting technique.
29 MI435-00-00-03
Aprile / April 2015
Motogeneratore / Motosaldatrice – Generating set / Engine Driven Welder MPM 15/400 SS-K
30 MI435-00-00-03
Aprile / April 2015
Motogeneratore / Motosaldatrice – Generating set / Engine Driven Welder MPM 15/400 SS-K
31 MI435-00-00-03
Aprile / April 2015
Motogeneratore / Motosaldatrice – Generating set / Engine Driven Welder MPM 15/400 SS-K
possibile misurare accuratamente la quantità not be measured.
dell’olio.
CONTROLLO DEL LIVELLO E CHECKING LEVEL AND ADDING
RABBOCCO DELL’OLIO DEL MOTORE ENGINE OIL
Operazioni : Operations
y Controllare il livello dell’olio del motore y Check the engine oil level before starting
prima dell’avviamento, oppure quando sono or more than five minutes after stopping.
passati più di 5 minuti dall’arresto.
y Disinserire l’indicatore del livello dell’olio y Detach the oil level gauge (fig.4 n°2), wipe
(fig.4 n°2), pulirlo bene strofinandolo e it clean and reinstall it.
reinserirlo.
y Estrarre di nuovo l’indicatore del livello y Take the oil level gauge out again, and
dell’olio e controllare il livello dell’olio. check the oil level.
y Se il livello dell’olio è troppo basso, togliere y If the oil level is too low, remove the oil
il tappo dell’olio (fig.4 n°1) e aggiungere filter plug (fig.4 n°1) and add new oil to
olio fino a che raggiunge il livello prescritto the prescribed level (fig.4 A).
(fig.4 A).
y Aggiunto l’olio aspettare più di 5 minuti e y After adding oil, wait more than 5 minutes
controllarne di nuovo il livello. Questo and check the oil level again. It takes same
tempo è necessario perché l’olio raggiunga time for the oil to come down to the oil
la coppa dell’olio. pan.
CAMBIO DELL’ OLIO MOTORE CHANGING ENGINE OIL
y Cambiare olio dopo le prime 50 ore di Change oil after the initial 50 hours of
funzionamento iniziale, successivamente, operation and every 200 hours thereafter.
ogni 200 ore.
Operazioni : Operations :
y Rimuovere il tappo di scarico dell’olio che y Remove the drain plug on the right side of
si trova sul lato destro del basamento, e the frame and drain all the old oil. Drain
scaricare l’olio vecchio. Lo scarico dell’olio oil easier and completely while the engine
è più facile e completo se viene eseguito is hot.
quando il motore è caldo.
y Aggiungere olio motore nuovo fino al livello y Add new engine oil up to the upper limit of
superiore dell’indicatore del livello dell’olio. the oil level gauge.
SOSTITUZIONE DELLA CARTUCCIA REPLACING THE OIL FILTER
DEL FILTRO DELL’OLIO CARTRIDGE
y CAUTELA : Per evitare lesioni personali : y CAUTION : To avoid personal injury be
cambiare la cartuccia del filtro dell’olio solo sure to stop the engine before changing the
a motore spento e lasciar raffreddare oil filter cartridge and allow engine to cool
sufficientemente il motore; l’olio può essere down sufficiently; oil can be hot and can
molto caldo e ustionare. burn.
Operazioni : Operations
y Sostituire la cartuccia del filtro dell’olio y Replace the oil filter cartridge (fig.5 n°1)
(fig.5 n°1) ogni 200 ore di servizio. every 200 hours of operation.
32 MI435-00-00-03
Aprile / April 2015
Motogeneratore / Motosaldatrice – Generating set / Engine Driven Welder MPM 15/400 SS-K
y Estrarre la cartuccia del filtro usata y Detach the old oil filter cartridge with a
servendosi di una chiave. filter wrench.
y Oliare leggermente la guarnizione per la y Apply a film of oil to the gasket for the
nuova cartuccia. new cartridge.
y Avvitare a mano la cartuccia. Quando la y Screw in the cartridge by hand. When the
guarnizione arriva a contatto della superficie gasket contacts the seal surface, tighten the
di tenuta, stringere la cartuccia quanto basta cartridge enough by hand. Because, if you
e sempre a mano. Questo perché usando una tight the cartridge with wrench, it will be
chiave la cartuccia verrebbe serrata troppo. tightened too much.
y Dopo che la cartuccia è stata sostituita, di y After the new cartridge has been replaced,
solito il livello dell’olio si abbassa un po'. the engine oil level normally decreases a
Per questo motivo, far girare il motore per little. Thus ,run the engine for a while and
un po’ di tempo e controllare se ci sono check oil leaks through the seal before
perdite di olio dalla guarnizione di tenuta checking the engine oil level. Add oil if
prima di controllare il livello dell’olio. Se necessary.
necessario, aggiungere dell’olio.
y NOTA : Strofinar via completamente l’olio y NOTE : Wipe off any oil sticking to the
appiccicato alla macchina. machine completely.
RADIATORE RADIATOR
y Il refrigerante, se rabboccato completamente Coolant will last for one day’s work if filled
prima di mettere in marcia il motore, dura all the way up before operation start. Make it
una giornata di lavoro. Pertanto il livello del a rule to check the coolant level beforeevery
refrigerante deve essere regolarmente operation.
controllato prima di ogni messa in funzione.
y AVVERTENZA : Per evitare lesioni y WARNING : To avoid personal injury do
personali non rimuovere il tappo del not remove the radiator cap when the
radiatore quando il motore è caldo. In engine is hot. Then loosen cap slightly to
seguito, allentare leggermente il tappo fino the stop to relieve any excess pressure
al fermo per scaricare l’eccesso di pressione, before removing cap completely.
quindi rimuoverlo completamente.
CONTROLLO DEL LIVELLO DEL CHECKING COOLANT LEVEL ,
REFRIGERANTE, AGGIUNTA DI ADDING COOLANT
REFRIGERANTE
y Operazioni : y Operations :
y Rimuovere il tappo del radiatore (fig.6 n° 1), y Remove the radiator cap (fig.6 n°1), and
e verificare che il refrigerante raggiunga il check to see that coolant reaches the
bocchettone di rifornimento. supply port.
y Quando il livello del refrigerante si abbassa y When the coolant level drops due to
a causa della evaporazione, aggiungere solo evaporation, add water only up to the full
acqua fino a raggiungere il livello di pieno. level.
y Controllare i due rubinetti di scarico; uno si y Check to see that two drain cocks; one is at
trova nella parte di basamento (fig. 8) e the crankcase side and the other is at the
l’altro nella parte bassa del radiatore. lower part of the radiator as figures below.
33 MI435-00-00-03
Aprile / April 2015
Motogeneratore / Motosaldatrice – Generating set / Engine Driven Welder MPM 15/400 SS-K
34 MI435-00-00-03
Aprile / April 2015
Motogeneratore / Motosaldatrice – Generating set / Engine Driven Welder MPM 15/400 SS-K
y Se all’elemento dovesse aderire carbone y When carbon or oil adheres to the element,
oppure olio, immergere l’elemento in un soak the element in detegent for 30
bagno detergente per 30 minuti, quindi minutes then wash it several times in
sciacquarlo alcune volte con acqua pulita e water, rinse with clean water and dry it
lasciarlo essiccare all’aria. naturally.
y Quando l’elemento è completamente y After element is fully dried, inspect inside
essiccato controllare con una torcia elettrica of the element with a light and check if it is
che il suo interno non sia stato danneggiato damaged or not. (referring to the
(seguendo le istruzioni sovrastampate sulla intructions on the label attached to the
targhetta dell’elemento). element.).
y Sostituire l’elemento ogni anno oppure ogni y Replace the element every year or every
6 operazioni di pulizia. six cleanings.
IMPORTANTE : Accertarsi che la vite ad IMPORTANT : Make sure the wing bolt for
alette (fig. 9 n°3) per l’elemento sia serrata a the element is tight enough. If it is loose, dust
fondo. Se questa è allentata, la polvere e lo and dirt may be sucked, wearing down the
sporco potrebbero venire aspirati, logorando il cylinder liner and piston ring earlier and
cilindro e l’anello di tenuta con una thereby resulting in poor power output.
conseguente diminuzione della resa del motore.
y VALVOLA D’EVACUATORE y EVACUATOR VALVE
In condizioni normali d’esercizio, la valvola Open the evacuator valve once a week under
d’evacuazione (fig.9 n°4) deve essere aperta ordinary conditions-or daily when used in a
una volta alla settimana oppure tutti i giorni se dusty place-to get rid of large particles of dust
viene utilizzata in un ambiente polveroso in and dirt.
modo da rimuovere la polvere e le piccole
impurità.
35 MI435-00-00-03
Aprile / April 2015
Motogeneratore / Motosaldatrice – Generating set / Engine Driven Welder MPM 15/400 SS-K
1 2
3 4
5 6
36 MI435-00-00-03
Aprile / April 2015
Motogeneratore / Motosaldatrice – Generating set / Engine Driven Welder MPM 15/400 SS-K
7 8
37 MI435-00-00-03
Aprile / April 2015
Motogeneratore / Motosaldatrice – Generating set / Engine Driven Welder MPM 15/400 SS-K
Attenzione: durante i normali trasferimenti si Be carefull: for normal transportation, follow the
considerino le istruzioni riportate nella sezione instructions as specified in the
MOVIMENTAZIONE E TRASPORTO prestando TRASPORTATION section. Make sure that the
attenzione nel limitare eccessive inclinazioni della machine doesn’t overturn in order to avoid spill of
macchina che possono causare la fuoriuscita di acids from the battery.
acidi della batteria.
38 MI435-00-00-03
Aprile / April 2015
Motogeneratore / Motosaldatrice – Generating set / Engine Driven Welder MPM 15/400 SS-K
macchina, per consentire un buon rodaggio del do not employ more than 70% of the maximum
motore, non prelevare oltre il 70% della potenza power indicated in the technical specifications. In
massima indicata nelle specifiche tecniche. this way, a proper engine running in is
guaranteed.
39 MI435-00-00-03
Aprile / April 2015
Motogeneratore / Motosaldatrice – Generating set / Engine Driven Welder MPM 15/400 SS-K
places.
Non operare senza le protezioni previste nella loro Do not work without using the protections placed
posizione e nelle perfette condizioni. in their proper positions and in perfect conditions.
Non toccare le parti della marmitta e le parti del Do not touch the exhaust muffler and the parts of
motore ad essa vicine. the engine next to it.
Non eseguire interventi di manutenzione a motore Do not make service operations while the engine
avviato. is running.
Ogni intervento sulle parti elettriche deve essere Any service made on the electric parts must be
effettuato a motore spento e da personale done when the engine is stopped and by
specializzato. specialized technicians.
Tenersi lontano da parti in movimento e non Keep away from the moving parts of the engine
avvicinarsi con indumenti liberi o troppo lunghi. while working and do not approach the machine
with free and too long clothes.
40 MI435-00-00-03
Aprile / April 2015
Motogeneratore / Motosaldatrice – Generating set / Engine Driven Welder MPM 15/400 SS-K
gomma e la loro tenuta e ispezionare visivamente i inspections of the electric connections must be
cablaggi elettrici. done.
41 MI435-00-00-03
Aprile / April 2015
Motogeneratore / Motosaldatrice – Generating set / Engine Driven Welder MPM 15/400 SS-K
42 MI435-00-00-03
Aprile / April 2015
Motogeneratore / Motosaldatrice – Generating set / Engine Driven Welder MPM 15/400 SS-K
43 MI435-00-00-03
Aprile / April 2015
Motogeneratore / Motosaldatrice – Generating set / Engine Driven Welder MPM 15/400 SS-K
convalidare con timbro e firma dal rivenditore. signature of the dealer.
Ritagliare e spedire a: GEN SET S.p.A. - Servizio
Assistenza Via stazione, 5 - 27030 Villanova Cut out and send to: GEN SET S.p.A. -
D’Ardenghi (Pavia) Servizio Assistenza Via
stazione, 5 - 27030 Villanova D’Ardenghi
(Pavia)
Il certificato di garanzia deve essere conservato The guarantee certificate must be kept and shows
integro e con cura ed esibito ad ogni richiesta before any request of intervention.
d'intervento.
13. GARANZIA MOTORE E RICAMBISTICA / ENGINE WARRANTY AND SPARE PARTS
13.1 INTRODUZIONE / INTRODUCTION
L’osservanza delle norme di manutenzione riportate Please follow carefully the engine operation
dal catalogo USO E MANUTENZIONE MOTORE, manual, in order to obtain a safe use of the
consentirà un impiego sicuro del gruppo. machine.
13.2 GARANZIA MOTORE / ENGINE WARRANTY
All’acquisto compilare il certificato di garanzia del On purchase, please fill in the engine warranty
motore e spedirlo al costruttore. certificate and mail it to the engine manufacturer.
13.3 RICAMBI / SPARE PARTS
I ricambi devono essere ordinati come segue: Spare parts have to be ordered as follows:
Per il motore: Rivolgersi ad un centro assistenza For the engine: Please contact assistance service
citando i numeri di riferimento segnati sul libretto giving the reference codes that you find on the
USO E MANUTENZIONE RICAMBI del motore. engine SPARE PARTS USE AND
MAINTENANCE manual.
Per il generatore e relativa apparecchiatura: For the generator and relevant equipment:
Rivolgersi direttamente alla GEN SET, citando il Please contact directly GEN SET, giving the serial
numero di matricola della macchina e i numeri di n°. of the machine and the reference codes that
codice indicati nella TAVOLA RICAMBI. you find on the SPARE PARTS.
44 MI435-00-00-03
Aprile / April 2015
Motogeneratore / Motosaldatrice – Generating set / Engine Driven Welder MPM 15/400 SS-K
45 MI435-00-00-03
Aprile / April 2015