Escolar Documentos
Profissional Documentos
Cultura Documentos
Anote os números do chassi e do motor nos espaços reservados para facilitar os pedidos de
reposição de peças no seu concessionário Yamaha ou para futuras referências.
II
MD
III
Amigo Cliente, felicitações pela aquisição da Yamaha TDM225. Este modelo é o resultado da
vasta experiência da Yamaha na fabricação de motocicletas esportivas, de passeio e destacadas
máquinas de competição. Você poderá apreciar agora, o mais alto grau de produção e confiabilidade que tem feito da
Yamaha líder neste campo.
Este manual lhe permitirá, obter um bom conhecimento sobre o funcionamento, a inspeção e a manutenção
deste modelo.
CONHEÇA A AMAZÔNIA
IV
NOTA ... Uma NOTA fornece informações vitais para esclarecer e facilitar os procedimentos.
ATENÇÃO: A ATENÇÃO, indica os procedimentos especiais a seguir para evitar possíveis danos na motocicleta.
ADVERTÊNCIA: A ADVERTÊNCIA, indica os procedimentos especiais que devem ser seguidos para evitar que o
operador ou a pessoa que está reparando ou inspecionando sofra acidente.
NOTA:
Este manual deve ser considerado parte permanente da motocicleta, devendo permanecer com esta, mesmo que seja
vendida posteriormente.
A Yamaha tem o direito reservado a modificações de qualquer natureza no produto, que julgue necessárias, sem prévio aviso.
As ilustrações contidas neste manual, são somente para referência, podendo variar do componente de sua motocicleta.
MD
V
PEDIMOS QUE LEIA ESTE MANUAL CUIDADOSAMENTE E COMPLETAMENTE, ANTES DE LIGAR A MOTOCICLETA.
NÃO TENTE SAIR COM A MOTOCICLETA ATÉ QUE TENHA ADQUIRIDO UM BOM CONHECIMENTO DOS CONTROLES
E OPERAÇÕES. INSPEÇÕES REGULARES E UMA MANUTENÇÃO CUIDADOSA, JUNTAMENTE COM UMA BOA HABILIDADE
DE PILOTAGEM ASSEGURARÁ QUE VOCÊ DESFRUTE DAS CAPACIDADES DESTA MOTOCICLETA.
VI
AS MOTOCICLETAS SÃO VEÍCULOS DE DUAS RODAS, DE TRAÇÃO ÚNICA, SEU USO E OPERAÇÃO SEGUROS
DEPENDEM DO USO DE TÉCNICAS DE CONDUÇÃO, BEM COMO DA EXPERIÊNCIA DO MOTOCICLISTA.
TODO MOTOCICLISTA DEVE SEGUIR OS REQUISITOS QUE SEGUEM ANTES DE UTILIZAR A MOTOCICLETA:
CONDUÇÃO SEGURA
MD
VII
A maioria das fatalidades decorridas de um acidente de motocicleta resulta de ferimentos na cabeça. O uso do
capacete é o fator mais criterioso na prevenção ou redução de ferimentos na cabeça.
3. O uso de botas de couro, jaqueta, calça comprida, luvas, etc., é essencial para prevenção ou redução de ferimentos
em geral.
4. Nunca pilote sua motocicleta usando roupas muito folgadas. Elas podem agarrar nos manetes, estribos ou rodas e
provocar um acidente.
5. Nunca toque no motor ou escapamento durante ou após o uso. Eles estarão quentes, podendo causar sérias
queimaduras. Sempre use roupas que protejam suas pernas, tornozelos e os pés.
MODIFICAÇÃO
As modificações feitas na motocicleta que não foram aprovadas pela YAMAHA ou a remoção de algum equipamento
original pode tornar sua motocicleta insegura para uso, podendo causar danos à motocicleta ou mesmo acidentes.
Além disso, algumas modificações podem tornar ilegal o uso da motocicleta.
VIII
Adicionar acessórios e/ou bagagens em sua motocicleta pode interferir na estabilidade ou dirigibilidade, se a distribui-
ção do peso da motocicleta for alterado. Tenha muito cuidado ao conduzir sua motocicleta, se estiver transportando
bagagens. Acessórios genuínos YAMAHA têm sido especificamente designados para esta motocicleta. Uma vez que
a YAMAHA não pode testar todos os outros acessórios que podem ser usados, você deve ter muito cuidado ao esco-
lher e instalar um acessório não genuíno. Tenha sempre em mente as seguintes normas:
1. Nunca instale acessórios ou leve cargas que possam interferir no desempenho de sua motocicleta. Inspecione cui-
dadosamente os acessórios antes de usá-los para certificar-se que estes não diminuirão o vão livre do chão ou che-
guem a tocar o chão durante uma curva.
a. Acessórios fixados no guidão ou garfo dianteiro podem criar instabilidade, devido a inadequada distribuição de pe-
so, ou ainda, alterar a aerodinâmica. Se fixados nestes locais, devem ser o mais leve possível.
b. Certos acessórios e/ou bagagens podem interferir na posição normal do motociclista. Uma posição inadequada po-
de limitar a liberdade de movimentos do motociclista, assim como a habilidade para controlar a motocicleta, poden-
do ocorrer um acidente.
2. Muito cuidado ao utilizar acessórios elétricos. Se estes acessórios excederem a capacidade do sistema elétrico,
poderá ocasionar uma sobrecarga e um perigoso dano às luzes e ao motor.
MD
IX
c. Nunca abasteça quando estiver fumando ou houver alguma chama por perto.
2. Nunca dê a partida no motor ou deixe-o funcionando em uma área fechada. O gás de escape é altamente venenoso
e pode causar doenças ou até mesmo a morte. Sempre dê partida em sua motocicleta numa área que tenha ventilação
adequada.
3. Ao estacionar a motocicleta:
a. O motor e o escapamento podem estar quentes. Estacione a motocicleta onde pedestres ou crianças, por acaso
não toquem estes locais.
b. Não estacione a motocicleta em descidas ou chão macio. Ela pode facilmente cair.
c. Não estacione a motocicleta próxima a uma fonte inflamável, como combustíveis ou qualquer outro capaz de gerar
uma chama.
4. Quando transportar a motocicleta em outro veículo, certifique-se que a torneira de combustivel esteja posicionada em
" OFF ".
5. Se você ingerir, inalar vapor ou respingar gasolina em seus olhos, consulte rapidamente um médico. No caso
de respingar gasolina na pele ou em suas roupas, lave imediatamente a parte afetada com água e sabão e troque
suas roupas.
MD
XI
XII
XIII
1-1
NOTA:
A B
A sequência A identifica o modelo e a sequência B
o número de produção da unidade. Registre estes núme-
ros para referência caso precise encomendar peças
sobressalentes a um concessionário Yamaha.
2-1
MD
LOCK:
O guidão estará travado e todos os circuitos elétricos estão
desativados. A chave pode ser removida nesta posição.
Consulte a página (3-9) "Trava do guidão"para instruções.
NOTA:
Sempre gire a chave de ignição para a posição "OFF" ou
"LOCK" e remova a chave ao deixar a motocicleta.
3-1
"NEUTRAL"
Luz indicadora do ponto morto (verde):
Esta luz acende quando a transmissão estiver em ponto
morto.
MD
3-2
1 - Interruptor de luzes
2 - Interruptor de farol alto/baixo
3 - Interruptor do pisca
4 - Interruptor da buzina
3-3
Interruptor de Luzes
Colocando-se o interruptor na posição acende a
luz do painel, farol e lanterna traseira.
Interruptor do Pisca
Para conversões à esquerda, posicione o interruptor
para
ï ; para conversão à direta, posicione o inter- 1. Botão "ENGINE STOP" para desligar o motor
ð
ruptor para logo que liberar o interruptor, este volta
a posição central para cancelar o sinal, aperte o inter-
2. Interruptor de partida
3-5
1. Travar
3-6
MD
3-7
MD
3-8
ADVERTÊNCIA:
Nunca gire a chave na posição "LOCK" com a motoci-
cleta em movimento.
3-9
NOTA:
Certifique-se que o selim está firmemente fixado.
3-10
MD
ESQUERDO
1. Trava do capacete
2. Abrir
ADVERTÊNCIA:
Nunca dirigir a motocicleta com o capacete colocado na
trava. Pode haver interferência na movimentação da roda
traseira, ocasionando perda de controle e possibilidade
de acidente.
3-11
DIREITA:
1. Encaixar as abas (internas) da tampa.
2. Encaixe o pino de fixação.
3. Coloque o Parafuso
ESQUERDA:
1. Encaixe os pinos de fixação.
2. Coloque o Parafuso
DIREITA
MD
3-12
↓
TRANSMISSÃO ESTÁ ENGATADA
↓
ACIONE A EMBREAGEM E PRESSIONE O
INTERRUPTOR DE PARTIDA
↓
1. Dispositivo de regulagem
2. Contra porca MOTOR FUNCIONA
↓
INTERRUPTOR DA EMBREAGEM ESTÁ EM ORDEM
ADVERTÊNCIA:
Se notar algum problema no funcionamento, con-
sulte um concessionário Yamaha imediatamente
3-13
Óleo do motor Verifique o nível do óleo. Adicione se for necessário. 4-4, 6-6 ~ 6-10
Rodas e Pneus Verifique a pressão dos pneus, desgaste, danos e aperto dos raios. 4-5 ~ 4-8
MD
4-1
NOTA:
A inspeção antes do uso deve ser realizada cada vez que usar a motocicleta. Os itens relacionados acima requerem
apenas alguns minutos para serem verificados, resultando em maior segurança, tanto para a motocicleta, como para o
usuário. Se algum ajuste ou serviço de manutenção for necessário, consulte as páginas indicadas no manual.
ADVERTÊNCIA:
1. O motor, tubo de escape e silenciador estarão bem quentes depois que o motor funcionar.
Cuidado para não tocá-los, nem permita que peças da roupa entrem em contato com eles durante
a inspeção ou reparo.
2. Caso algum item não esteja funcionando corretamente, inspecione-o e efetue o reparo necessário antes
de conduzir a motocicleta.
4-2
MD
4-3
QUANTIDADE DE ÓLEO:
EMBREAGEM (ver página 6-22) Total
1,3 l
Verifique a folga do manete da embreagem e certifique-
se que está funcionando corretamente. Se a folga esti-
TROCA DE ÓLEO PERIÓDICA:
ver incorreta, ajuste-a.
1,0 l
4-4
PNEUS
Até 90 kg de carga* 1,25 kg/cm², 1,5 kg/cm²,
Para assegurar um máximo de desempenho, vida útil e 18 psi 22 psi
condição segura, observe o seguinte:
1. Pressão dos pneus 90 kg ~ carga máxima* 1,5 kg/cm², 1,75 kg/cm²,
Verifique e ajuste sempre a pressão dos pneus 22 psi 25 psi
antes de conduzir a motocicleta.
Condução em alta veloci- 1,5 kg/cm², 1,75 kg/cm²,
ADVERTÊNCIA: dade 22 psi 25 psi
A verificação dos pneus deve ser feita quando a tem- * Considera-se carga como sendo o total de carga,
peratura dos pneus for igual à temperatura ambien- motorista, passageiro e acessórios.
te. A pressão dos pneus deve ser ajustada de acor-
do com o peso da carga, do piloto, passageiros, aces-
sórios (carenagem, bolsas, etc., desde que os mes-
mos estejam aprovados para este modelo) e veloci-
dade do veículo.
MD
4-5
4-6
4-7
MD
4-8
Total: 11,5 l
Reserva: 3,4 l
ADVERTÊNCIA:
A utilização de gasolina de má qualidade, pode
gerar um baixo rendimento à sua motocicleta e
provocar sérios danos ao motor devido a for-
mação de goma. Abasteça sempre em postos
de gasolina de sua confiança. Não utilizar gaso-
lina muito tempo estocada. Leia com atenção o
1. Tubo do bocal 2. Nível de combustível item "Limpeza e Armazenamento" para outras
MD informações.
4-9
4-10
ATENÇÃO:
1. Cuidado ao carregar objetos na motocicleta.
Evite bloquear o filtro de ar ou o rendimento
da motocicleta será afetado.
2. Cuidado para não colocar qualquer objeto
próximo dos terminais da bateria. Pode
ocorrer falha elétrica ou corrosão ácida
5-1
MD
5-2
MD
5-3
NOTA: NOTA:
Quando a transmissão estiver em ponto morto, a luz Para maior vida útil do motor, nunca acelere fortemente
indicadora do ponto morto (verde) acenderá. Se isso não quando o motor estiver frio.
ocorrer, procure um concessionário Yamaha
para inspecioná-la.
7. Após aquecer o motor, retorne o afogador para
a posição normal.
4. Puxe totalmente o afogador e mantenha a manopla do
acelerador completamente desacionada. NOTA:
5. Dê a partida no motor pressionando o interruptor
O motor está aquecido quando ele responde normalmente
de partida.
ao comando do acelerador com o afogador desligado.
NOTA:
Se o motor não entrar em funcionamento, solte o botão de
partida, aguarde alguns segundos e tente novamente. Cada
tentativa deve ser a mais curta possível para preservar
5-4
MD
5-5
5-6
ESTACIONAMENTO
Ao estacionar a motocicleta, desligue o motor e retire a
chave da ignição. Gire a torneira de combustível para a
posição "OFF" sempre que o motor estiver desligado.
ADVERTÊNCIA:
O silencioso e o tubo de escape estarão quentes.
Estacione em um local onde os pedestres e as
crianças não possam tocar na motocicleta. Não
estacione a motocicleta em um declive ou superfí-
cie macia. A motocicleta pode sofrer queda.
5-7
MD
6-1
1. Jogo de ferramentas
6-2
MD
Mangueira de
Verificar vazamento, passagem e danos.
combustível
Carburador* Regular
Óleo do motor Trocar (aquecer o motor antes de drenar) / Verificar nível A CADA 2.500 Km
6-3
NOTA: ______________________________________________________________________________________________
Troca do fluído de freio:
1. Ao desmontar o cilindro mestre ou da pinça de freio, troque o fluído do freio. Verifique periodicamente o nível do
fluído de freio e adicione fluído quando for necessário.
2. Troque o retentor de óleo das partes internas do cilindro mestre e da pinça de freio a cada 2 anos.
3. Troque as mangueiras do freio a cada 4 anos, ou se apresentarem rachaduras ou danos.
_______________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________
MD
6-4
6-5
NOTA:
Certifique-se de que a motocicleta está na vertical, ao verifi-
car o nível do óleo. Uma leve inclinação para o lado pode
resultar em uma falsa leitura.
ATENÇÃO:
NOTA:
Espere alguns minutos até que o óleo estabilize antes de
verificar o nível.
6-6
MD
ATENÇÃO:
Ao remover o parafuso de dreno, o O-ring, a mola de
1. Parafuso de dreno.
compressão e a tela de proteção cairão. Cuidado para 2. O-ring.
3. Mola de compressão.
não perder estas peças. 4. Tela de proteção.
6-7
e. Remova os parafusos da tampa do filtro, parafuso h. Instale o filtro de óleo, tampa do filtro, parafusos da
de dreno do filtro de óleo e a tampa do filtro de óleo. tampa, parafuso do dreno do filtro e do cárter
NOTA: NOTA:
A tampa do filtro de óleo é presa por dois parafusos normais Certifique-se de que o O-ring está perfeitamente colocado.
e um parafuso de dreno. Primeiro remova o parafuso de
dreno para drenar o óleo da cavidade do filtro ATENÇÃO:
Antes de reisntalar o parafuso de dreno de cárter, não es-
f . Limpe o elemento do filtro e a tela de proteção com queça de instalar o O-ring, mola de compressão e tela de
solvente. Troque, se necessário. proteção.
g. Verifique o O-ring, se estiver danificado, troque-o
6-8
MD
ATENÇÃO:
Não adicione aditivos químicos ao óleo. Certifique-
se de que o óleo não contenha aditivos redutores
de atrito. Estes aditivos são prejudiciais à embrea-
gem e ao sistema de embreagem de partida.
6-9
ATENÇÃO:
Após a troca de óleo verificar a pressão do óleo
conforme descrito abaixo:
1- Parafuso de checagem
1. Remova o parafuso de checagem 1 no cabeçote do
cilindro
2. Ligue o motor e mantenha-o em marcha lenta até que Torque de aperto
o óleo escoe pelo furo de sangria. Se após 1 minuto 7Nm (0.7 kg.m)
o óleo não escoar, desligue o motor imediatamente
para que não trave. Neste caso, dirija-se ao
concessionário Yamanha mais próximo.
6-10
MD
1. Filtro de ar
6-11
NOTA:
Para esse procedimento será necessário o uso de
ATENÇÃO:
um tacômetro de diagnóstico.
Certifique-se de que o elemento está devida-
mente assentado na caixa do filtro de ar.
ATENÇÃO:
O carburador foi ajustado pela fábrica após vários
ATENÇÃO:
testes. Se os ajustes forem alterados, poderá re-
O motor nunca deve funcionar sem o elemento sultar em baixo rendimento e danos ao motor.
do filtro de ar instalado. Caso contrário, pode
resultar em desgaste excessivo dos pistões
e/ou do cilindro.
MD
6-12
1400 rpm
NOTA:
Se a rotação de marcha lenta não puder ser obtida atra-
vés do ajuste acima, consulte um concessionário Yamaha.
6-13
NOTA:
Antes de ajustar a folga do cabo do acelerador, deve-
se ajustar a rotação da marcha lenta do motor.
a. 3 ~ 5 mm
Folga:
3 ~ 5 mm AJUSTE DA FOLGA DAS VÁLVULAS
A folga das válvulas aumenta com o uso, resultando em
uma mistura pobre de ar/combustível e em barulho no
motor. Para evitar isso, a folga das válvulas deve ser
ajustada regularmente. Entretanto, este ajuste deve
ser feito por um concessionário Yamaha.
MD
6-14
1 - Folga do eletrodo
6-15
NOTA:
Se uma torquímetro não estiver disponível quando você es-
tiver instalando uma vela de ignição, aperte-a de 1/4 a 1/2 de
volta, após apertar com a mão. Aperte a vela de ignição com
o torque correto o mais rápido possível com um torquímetro.
ADVERTÊNCIA:
Verifique a folga do manete do freio. Certifique-se que o
freio funciona corretamente.
MD
6-16
1 . Altura do pedal
a. Soltar a contra-porca do ajustador (para altura do pedal)
b. Girando o ajustador no sentido horário ou anti-
horário (para a direita ou para a esquerda), ajustar
a posição do pedal do freio, de forma que sua extre-
midade superior esteja aproximadamente 10 mm
abaixo da extremidade superior da pedaleira.
c. Apertar a contra-porca do dispositivo de regulagem 1 - Ajustador 2 - Contra-Porca
6-17
2. Folga
O freio traseiro deve ser ajustado de acordo com a
preferência do condutor, porém, a folga ao nível
de extremidade deve ser de 20 a 30 mm. Girar a
porca de ajuste no sentido horário (para a direita)
para reduzir a folga; girar a porca de ajuste
no sentido anti-horário (para a esquerda), para
1 - Dispositivo de regulagem
(porca de ajuste) aumentar a folga.
ADVERTÊNCIA:
Verificar o funcionamento da luz de freio após ajustar o
freio traseiro.
6-18
MD
FREIO DIANTEIRO
Verificar as pastilhas, relativamente a danos e desgaste. Se
sua espessura estiver menor do que o valor da medida
1 - Limite de desgaste 0,8 mm
especificada, substituir as pastilhas em um concessionário
Yamaha.
FREIO TRASEIRO
Para inspecionar, observar o indicador de desgaste,
pressionando ao mesmo tempo o pedal de freio. Se o
indicador atingir a linha de limite de desgaste, substituir as
lonas em um concessionário Yamaha.
1 - Limite de desgaste
2 - Indicador de desgaste
6-19
NOTA:
Caso o DOT#4 não seja encontado, o DOT#3 pode ser
utilizado .
6-20
MD
6-21
Folga:
10~15 mm
1 - Contraporca 2 - Ajustador
NOTA:
Se não for possível obter um ajuste correto ou a embreagem
não funcionar corretamente, solicite uma inspeção no
mecanismo interno da embreagem ao concessionário
Yamaha.
MD
6-22
NOTA:
Gire a roda várias vezes e ache a posição mais tensa da
corrente. Verifique e/ou ajuste a folga da corrente de
transmissão enquanto ela estiver na posição mais tensa.
6-23
6-24
MD
ADVERTÊNCIA:
Verificar o funcionamento da luz de freio após
ajustar o freio traseiro.
6-25
LUBRIFICANTE RECOMENDADO:
LUBRIFICAÇÃO DA MANOPLA E CABO DO ÓLEO PARA MOTOR SAE 20W40
ACELERADOR
O conjunto da manopla do acelerador deve ser lubrifi-
cado com graxa quando o cabo for lubrificado. Para
tanto, a manopla deve ser removida para ter acesso a
extremidade do cabo.
MD
6-26
ADVERTÊNCIA:
Se o cavalete não se movimentar suavemente, consulte
um concessionário Yamaha.
6-27
ADVERTÊNCIA:
Apóie a motocicleta de maneira segura para que
não haja perigo de cair.
1. Verificação visual
Verifique se há arranhões/ danos no tubo interno e
vazamento excessivo de óleo pelo garfo dianteiro.
2. Verificação do funcionamento
Coloque a motocicleta em local plano.
a. Apóie a motocicleta na posição vertical e acione o freio
dianteiro. ATENÇÃO:
b. Force os garfos dianteiros para cima e para baixo várias Se encontrar qualquer dano ou movimento imperfeito no
vezes. garfo dianteiro, consulte um concessionário Yamaha.
MD
6-28
6-29
ATENÇÃO:
Nunca tente girar o ajustador além da posição de
a ajuste máximo ou mínimo.
Torque de aperto:
54 Nm (4,2 kg.m)
ATENÇÃO:
Sempre aperte a contraporca contra o ajustador da
mola até o torque especificado.
MD
6-30
6-31
6-32
MD
6-33
6-34MD
ATENÇÃO:
Não utilizar fusíveis com amperagem acima do valor
recomendado. A substituição de um fusível por outro com
especificação inadequada pode provocar extensos danos
1. Fusível sobressalente ao sistema elétrico, e possívelmente um incêndio.
FUSÍVEL: 15A
6-35
ADVERTÊNCIA:
Evitar o contato das mãos ou de produtos inflamáveis
com a lâmpada acesa. Não tocar na lâmpada até que 1. Parafusos de Fixação
ela esfrie.
6-36
MD
ADVERTÊNCIA:
Evitar o contato das mãos ou de produtos inflamá-
veis com a lâmpada acesa. Não tocar na lâmpada até
1. Tampa
que ela esfrie.
1. Presilha da lâmpada
6-37
NOTA:
Não pressionar o manete de freio quando a roda estiver
fora da motocicleta, pois isto forçará o fechamento
das pastilhas.
6-38
MD
ADVERTÊNCIA:
Ao recolocar a roda, utilizar sempre uma cupilha nova
sobre a porca do eixo
6-39
ADVERTÊNCIA:
É aconselhável que esse serviço seja efetuado por um
1. Ajustador
concessionário Yamaha.
2. Vareta do freio
3. Haste de acionamento
4. Cupilha
ADVERTÊNCIA: 5. Porca do eixo
Apóie a motocicleta de forma segura para que não haja
4. Levante a roda traseira, colocando um suporte
perigo de sofrer uma queda.
adequado sob o motor.
5. Remova a porca do eixo.
6-40
MD
ADVERTÊNCIA:
7. Retire o eixo da roda e remova o conjunto da roda,
Utilizar sempre uma cupilha nova sobre a porca do eixo.
puxando-o para trás.
ADVERTÊNCIA:
Verificar o funcionamento da luz de freio, após regular o
freio traseiro.
6-41
6-42
MD
6-43
MD
7-1
7-2
MODELO TDM225
Dimensões:
Comprimento total 2.060 mm
Largura total 795 mm
Altura total 1.260 mm
Altura do assento 810 mm
Distância entre eixos 1.343 mm
Distância mínima do solo 255 mm
Peso básico:
Com óleo do motor e sem combustível 116 Kg.
Motor:
Tipo REFRIGERADO a ar, 4 tempos, gasolina, SOHC
Disposição do cilindro Monocilindro, inclinado à frente
Cilindrada 223 cm³
Diâmetro x Curso 70 x 58 mm
Taxa de compressão 9,5 : 1
Sistema de partida Partida elétrica
Sistema de lubrificação Carter úmido
MD
8-1
Combustível:
Tipo Gasolina aditivada
Capacidade do tanque 11,5 l
Capacidade de reserva 3,4 l
Carburador:
Tipo / Fabricante BST 34 / MIKUNI
Velas de ignição:
Tipo / Fabricante DR8EA OU DR8ES-L / NGK
Folga do eletrodo 0,6 ~ 0,7 mm
8-2
Transmissão:
Sistema de redução primária Engrenagem de dentes retos
Relação de redução primária 73 / 22 (3,318)
Sistema de redução secundária Corrente de transmissão
Relação de redução secundária 43 / 15 (2,867)
Tipo de transmissão 6 velocidades com engrenamento constante
Comando Acionamento com pé esquerdo
Relação de marchas 1ª 34/11 (3,090)
2ª 30/15 (2,000)
3ª 30/21 (1,428)
4ª 27/24 (1,125)
5ª 25/27 (0,925)
6ª 23/29 (0,793)
Chassi:
Tipo de chassi Diamond
Ângulo do caster 26,5º
Trail 125 mm
Pneu:
Tipo Com câmara de ar
Tamanho:
Dianteiro 90/90 - 19 M/C - 52S enduro 4
Traseiro 110/80 - 18 M/C - 58S enduro 4
MD
8-3
Freio:
Tipo de freio dianteiro Freio a disco simples
Comando do freio dianteiro Acionado com a mão direita
Tipo de freio traseiro Freio a tambor
Comando do freio traseiro Acionado com o pé direito
Suspensão:
Dianteira Garfo telescópico
Traseira Braço oscilante (suspensão monocross)
Amortecedor:
Dianteiro Hidráulico com mola helicoidal
Traseiro Hidráulico com mola helicoidal
Curso da roda:
Dianteira 190 mm
Traseira 167 mm
Sistema elétrico:
Sistema de ignição C.D.I.
Sistema do gerador Gerador magneto AC
Bateria tipo / capacidade YB7 B-B / 12V 7Ah
8-4
MD
8-5
8-7
MD
8-8
Benefícios da formulação:
Resistente a oxidação e corrosão, máxima proteção das
engrenagens, reduz o depósito de impurezas no motor,
melhor capa protetora, longa vida para o motor, mantém a
OBSERVAÇÃO
viscosidade estável.
Para melhor performance de sua motocicleta re-
comendamos a cada troca o uso do Óleo
YAMALUBE* 4 Tempos 20W-50 API SH.
Código do Produto: 90793-AA418
8-9
MD
9-1
9-2
MOTOCICLETA YAMAHA
Requisitamos sua atenção para as instruções contidas nas páginas seguintes, pois elas
estão ligadas à GARANTIA de sua motocicleta YAMAHA.
ATENÇÃO
A garantia cotratual oferecida pela fabricante limita-se única e exclusivamente aos termos do presente
certificado, e qualquer espécie de garantia extra oferecida por outrem, a parte do presente certificado,
será concedida por conta e risco, e às expensas daquele que a oferecer, por mera liberalidade do
mesmo, sem qualquer participação ou responsabilidade da fabricante quanto ao que for contratado.
MD 10-1
10-2
9ª REVISÃO (40.000 kms) 10ª REVISÃO (45.000 kms) 11ª REVISÃO (50.000 kms)
Km: ________________Data:_______/_______/______ Km: ________________Data:_______/_______/______ Km: ________________Data:_______/_______/______
Conces.: __________________________________ Conces.: __________________________________ Conces.: __________________________________
CARIMBO E ASSINATURA CARIMBO E ASSINATURA CARIMBO E ASSINATURA
10-3
10-4
10-5
MD
10-6
1.000 KMS
(VÁLIDA SOMENTE DE 900 A 1.100 KMS)
Nº DO CHASSI
CARIMBO E ASSINATURA DO CONCESSIONÁRIO
VÁLIDO SOMENTE
DATILOGRAFADO _______/_______/_______ _________________________________
DATA DA REVISÃO ASSINATURA DO CLIENTE
DECALQUE DO Nº DO CHASSI
MD
5.000 KMS
(VÁLIDA SOMENTE DE 4.500 A 5.500 KMS)
Nº DO CHASSI
CARIMBO E ASSINATURA DO CONCESSIONÁRIO
VÁLIDO SOMENTE
DATILOGRAFADO _______/_______/_______ _________________________________
DATA DA REVISÃO ASSINATURA DO CLIENTE
DECALQUE DO Nº DO CHASSI
MD
Nº DO CHASSI
VÁLIDO SOMENTE
DATILOGRAFADO _______/_______/_______ _________________________________
DATA DA REVISÃO ASSINATURA DO CLIENTE
DECALQUE DO Nº DO CHASSI
Nº DO CHASSI
VÁLIDO SOMENTE
DATILOGRAFADO _______/_______/_______ _________________________________
DATA DA REVISÃO ASSINATURA DO CLIENTE
DECALQUE DO Nº DO CHASSI
Prezado Consumidor:
Muito Obrigado.
Departamento de Marketing
10-7
TDM.pmd 113 13/05/03, 16:11
NOTA IMPORTANTE
Prezado Concessionário:
Com a devolução desta pesquisa totalmente preenchida é que poderemos dar continuidade ao
nosso propósito de desenvolver cada vez mais, produtos que atendam as necessidades
e exigências do consumidor: fato esse que, você concessionário Yamaha, está intimamente
ligado.
Muito Obrigado.
10-8
TDM.pmd 114 13/05/03, 16:11
PERFIL DO USUÁRIO DA MOTOCICLETA TDM225
NOME DO USUÁRIO: ____________________________________________________________________
ENDEREÇO: _________________________________________________________________________
BAIRRO: _________________________ CIDADE:_______________________ ESTADO: ______________
CEP: _____________________ TELEFONE P/ CONTATO: DDD ( )____________________________
Nome da Concessionária: Data da Compra: Cor da Motocicleta:
A) SEXO
Masculino Feminino
1 2
B) IDADE
Até 20 anos 21 a 25 anos 26 a 30 anos 31 a 35 anos 36 a 40 anos mais de 40 anos
1 2 3 4 5 6
C) ESCOLARIDADE
1º Grau 2º Grau Superior Completo Incompleto
1 2 3 4 5
D) PROFISSÃO
Frotista Vendedor Motoboy Profissional Liberal Assalariado Empresário Outros
1 2 3 4 5 6 7
E) POSSUI AUTOMÓVEL?
Sim Não
1 2 Marca ______________________ Modelo ____________________ Ano __________
F) QUAL A RAZÃO DA COMPRA DA MOTOCICLETA?
Veículo Adicional Único Veículo Subst. do uso do Carro Subst. do uso do Ônibus Troca da Moto Investimento Outros
1 2 3 4 5 6 7
G) QUAL A FINALIDADE DO USO?
Trabalho Locomação Passeio Viagens Outros
1 2 3 4 MD 5 ____________________________________