Você está na página 1de 83

j

\ I
J
' "',
INDIBE~~--~~-~~-
DOS

ACTOS DO PODER EXECUTIVO


DE

1827.
PARTE 11.

PAGS.
DECRETO- do L o de Fevereiro de !827 .-Determina que
o Conselho Supremo Militar julgue summarissi-
mamente todos os processos de prezas........... t
DECRETO- de 6 de Fevereiro de :1.827.- Concede seis lo-
terias, conforme o plano annexo~ para edificação
da nova igreja matriz do Santíssimo Sacramento
desta Côrte...................................... 2
DECRETO- de 9 de Fevereiro de :1.827.- Concede dez lo-
terias, conforme o plano annexo, para varias obras
e objectos do município de Caethé......... ... . • • • 3
DECRETO -de :lO de Fevereiro de :1.827.- Faz doação da
capella de Nossa Senhora da Ajuda ao Provedor e
Mesarios da Irmandade do Senhor dos Passos da
cidade da Bahia .....•••..... oo.................. 5
DECRETO- de 10 de Fevereiro de !827.- Crêa um Capellão
no Arsenal de Marinha da Bahia.................. 6
DECRETO-de H> de Fevereiro de :1.827.- Declara as duvidas
otierecidas ao Conselho Supremo Militar sobre o
Decreto do L o do corrente ........... o........... 6
DECRETO- de 22 de Fevereiro de !827.- Perdôa a metade
das penas a que foram sentenciados os presos mi-
litares que serviram a bordo da náo Pedro I. •.. . • . '1
DECRETO- de 3 de Março de :1.827.- Prohibe a exportação
da moeda de cobre...... • . . . . • . . • . . . . . . . . . . . • • • • • 8
DECRETO - de :lO de Março de :1.827.- Concede um ter-
reno no alto do morro do Castello para construc-
ção do cemiterio da confraria de Santa Cruz dos
1\Jilitares .••.••.•.•••••.••••••.•••...••.•• , . • . • . . •• 9
4 I~DICE DOS ACTOS

PAGS.
DECRETO- de 24 de Março de :l827 .-.Manda que os corpos
de 2.a linha tomem a org::mizaç!'ío e numeração
declarada~ na tabella, que o acompanha........... 9
DI~CRETO -de 4 rle Abril de 1827 -Nomeia a Guilherme
Paulo Tilbury mestre de inglez da HaintJa de Por-
tugal e das Augustas Princezas, e Illarea-Jhe orde-
nado... . • . . . . . . . • . . . . . . .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . • . . !3
DECRETO- ue 20 de Abril de 1827.-Determina que cada
uma das Camaras Legislativas se reuna no dia
marcado pelo regimento e que participe quando
houver· numero legal de membros, a tlm de ter
• lugar a sessão imperial ria alJertura.... .•. .. . ... .. :l:l
DECRETO- de :10 de Maio de :1827.- Isenta a todas as soeie-
dacles de mineração do deposito a que eram obri-
gadê1s......... .. . . . . . . . . . . . . . . . . • . . . . . . . . . . . . . . . . . 1fk
DECRETO- ele 22 de .Maio de :1827.- Regula os uniformes
dos Delegados do Cnpell:lo-mór do Exercito nas
provinri::~s do Irnperio........................... 15
DECRETO-de H de Jnnllo de !827.-l\fanda pagar o
aluguel ela casa onde se ar:IJa Pstahell'cido ocollcgio
de edncaeão dP rnrninas dr Adelaide de Carnaz.. .. W
DECRETO- de :IÓ de JultJO ele 1827.- Concede mais seis
lotc,'.rias_, confnrn1e .o plano annexo, para edificação
da 1grep. de S. Jo~e dcstn Côrte................... lG
DECRETO- de lO de Jullw de :1827. -Concede duas lo-
terias, conforme o plano annexo, para edificação
da igreja do Santíssimo Sacramento da villa de
Rezende ...•.•.•. ,............................... 17
DECHETO- de 20 de Julho de 1R27.- Concede duas lote-
rias para a conclusão da obra da matriz da villa
real da Praia Grande.............................. 18
DECRETO- de 2 de Agosto de 1827.- Sobre o exerci cio do
lugar de Procurador da Corôa, Soberania e Fazen-
da Nacional...................................... 19
DECRETO- de 7 de Agosto de !827.-Marca a desp8za para
o transporte dos mestres das Augustas Princezas
ao palacio da Boa-Vista.......................... 20
DECRETO - tle 9 de Agosto de 1827.- 1\I:nca provísorii1-
mentr, o ordenado do mestre de portuguez das
Augustas Princezas................. .. . .. . . . .. . . . . 20
DECRETO- de 9 de Agosto de :1827.- 1\Iarca provisoria-
mente o ordenado elo Director dos estudos das Au-
gustas Princezas .....................•............· 21
DECRETO- de 17 de Agosto de :1827.- Concede tres lote-
rias, conforme o plano annexo, para continuação
da obra da matriz da freguezia do Santíssimo Sa-
cramento da villa de Nova Valenca da comarca dos
Ilhéos •.•....................... :. . . . . . . . . . . . . . . . . 21
CARTA DE LEI -de 17 de Agosto de 1827 .-Ratifica o Tra-
tado de amizade, navegaç<io e commercio entre o
Impcrio do Brazil e o Reino Unido da Grã-BretaM
nha e Irlanda..... . . . . . . . . . . . . . . . . . . . • . . . • . . . . . . 23
DECRETO- de 21 de Agosto de 1827.- Proroga a Assem-
bléa Geral Legislativa até 15 de Outubro.......... 4't.
DECRETO- de 4 de Outuhro de 1827.- Crêa uma Junta
Consultiva para a decis~IO de revista de graca es-
pecialisstma ..•.•.........•..•.....•..••.•. :. • • • . 44
DO PODER EXECUTIVO.

PAGS.
DECRETO- de iO de Outubro de !827 . - Proroga a Assem-
hléa Geral Legislativa alé :15 de Novembro........ 1o6
DECRETO- de U de Outubro dr, :1827.- Declara qual dos
dous Decretos d8 18 de Setelllbro deve reputar-se
genuíno.......................................... 46
CARTA D~ LEI- de i7 de Novembro de l827.- Ratillca o
Tratado de commercio r, navegação entre o Im-
perio do Brazil e as cidades livres e anscaticas de
Lnbccl\, BrPmen c Hamburg-o..................... 47
CARTA D~ LEl- dr, 2G de Novembro de 18:27 .-Ratifica o
Tr:'lbdo de co!llmercio e navegação celebrado entre
o Imperio do Brazíl e o Irnperi!' da Austrja.. ..... 59
DEC:RETO- de 4 do Dezembro de :1827.- Concede facul- '
1laoe á Camara ela villa de S. João d'El-Hei para
vender um prctiio que possue, assim como a carJêa
vellla e sen !oral................................ 70
DECRETO- de 1. de Dezembro de 1827.- Dá instruccües
p:ua a exccuç.ão do Decreto de 27 cte NovenÚlro
sobre o rf'sgate da moeda de eobre na BalJia...... 70
DECRETO- de 4 de Dez(~m !Jro de :1827.- Divide em 1luas
a 10. a companhia do corpo de Ordenancas da vilia
clr Santo Amaro das Brotas na Provi:ri'cia do Ser-
gipe ...................................... ,........ 75
DECHETO- clr i2 ele OezernlH·o de !827.- Crôa uma ca-
deira ch~ pri tneiras letras P grammatica latina na
villa fle Cantagnllo, Provincía do llio de Janeiro. 7ti

Falia com que Sna Magestnde oimverailorabríu a Assembléa


Geral no rlia 3 de Maio de 1827.................... 3
F:1lla com que Sua l\If\gesrade o Impera dor encerrou n As-
semhU•a Geral,nó dia J6 dl' Novrmhrode 1827.... 6

?r
-~·

ACTOS DO PODER EXECUTIVO

1827

DECRETO - no Lo DE FEVEREIRO DE 1827.


DJterruina que o Conselho Supremo Militar julgue summarissi-
mamente todos os processos de prezas.

Tendo subido á minha imperial presença reiter~clas,


e vatbs repre;;;entações de alguns tios Agentes Diplo-
maticos residentes nesta C<ipital, queixando-se altamen-
te de muitas irregularidades, que dizem comrnettidas
pelos Ofiiciaes da Esquadra que bloqueia o porto de
Buenos-Ayres, e outros cruzaLlores brazileiros, no
aprezamento de navios Je su:as respectivas nações, que
se acham fundeados neste porto: E considerando po1·
uma parte, quanto convem ao Imperio não ofl'enLler,
m:Js antes estreitar cada vez mais as relações de ami-
zade, e boa intclligcneia com as ditas na(;õcs; c por
outra, de quão grande e reeiproeo interesse seja o jul-
garem-se as prezas com a maior brevidade possi vel,
cortando pelas delongas, quasi inevitaveis Jo proeesso
ordinario, que dão causa a enormes iudemnizações, cuja
m:1ior parte póde recahir sobl'c o Thesouro Publico em
falta de outros meios: Hei por bem ordenar, em vir-
tude da autoridade que me compete, de regular o jul-
gamento das prezas, de maneira que ~alvando direitos
particulares se não ofiendam as relat;ões politic~s com
2 ACTOS DO PODER

as nações neutras, ou amigas, que o Conselho Supremo


Militar, investido como se acha das attribuições do Al~
mirantado, avoque a si os processos de prezas, que
actualmente pendem no Juizo inferior . de lias, e não ti-
verem ainda sentença, e as julgue summarissimamentc,
com os adjuntos quo houve por bem dar~lhe, o Conse-
lheiro João Antonio Rodrigues de Carvalho, e o Descm~
bargador da Casa da Supplicação Manoel Caetano do Al-
meida Albuquerque; e outrosim que faça subir com toda
a brevidade os processos que se tiverem appellado para
receberem prompta decisão final. O mesmo Conselho Su-
premo l\lililar o tenha a5sim entendido, c faça executar.
Pala cio do Rio de Janeiro em o 1. o de Fevereiro de 1827,
.6. o da lndependencia e do Imperio.
Com a rubrica de Sua Magestade Imperial.
Marquez de Que luz.

DECRETO- DE 6 DE FEVEREIRO DE 1827.


Concede seis loterias conforme o plano annexo, para edificação
da nova igreja matriz do SS. Sacramento desta Côrte.
Attendendo ao que me representaram o Provedor e
Mesarios da Irmandade do Santíssimo Sacramento da
freguezia desta invocação nesta Côrte, expondo-me a
carencia absoluta dos meios precisos para a edificação do
novo templo, que pretendem levantar: Hei por bem
conceder, para auxilio da dita obra, a extracção de seis
loterias de 60:000S000 cada urna, na fórma do plano
que com este baixa assignado pelo Visconde de S. Leo-
poldo, do Meu Conselho, Ministro e Secretario de Esta-
do dos Negocias do lmperio; sendo os bilhetes assigna-
dos de chancella pelo Provedor, Escrivão e Thcsoureiro,
que tambem presidirão á extracção das loterias.
O mesmo Ministro e Secretario de Estado o tenha assim
entendido e faça executar com os despachos necessarios.
Pala cio do Rio de Janeiro· em 6 de Fevereiro de 1827, 6. o
da Independencia e do Impcrio.
Com a rubrica de Sua Magestadc o Imperador.
Visconde de S. Leopoldo.
EXECUTIVO. 3
Plano das lot.erias a que se ref:ere o decret.o ---'
acima.

1 Premio de ......................... 1·2~0ÓQ8eoo · . . /


i dito de............................ 6:000~---·
i dito de................... . . . .. . . • . 3:000~000
2 ditos de 1:000~000................. 2:000~000
6 ditos de 600~0~0................... 3:600S000
lO ditos de ~00~000 ................... ~:0008000
24 ditos de 100~000................... 2:400~000
60 ditos de 505000.................... 3:000$000
H)60 ditos de 151$000 ............•....... 23:400~000
1 Primeira branca................... 300~000
1. Ultima branca. . . . . . . . . . . . . . . . • . . • . 3ooaooo
i667 Premios.
3333 Brancos.
5000 Bilhetes a !2~000 .•••..•.•.•...•... 60:000~000

Os bilhetes desta loteria são de 1.2~000 cada um ;


porém tambem ha meios bilhetes, e com elles se
cobra metade elo premio, que sahir ao numero que elle
indicar; descontando-se como é de costume, 12 % a
beneficio ela nova igreja matriz do Santíssimo Sacra-
mento desta Côrte.
Palacio do Rio ele Janeiro em 6 de Fevereiro de
i827.-Visconde de S. Leopoldo.

DECRETO -DE 9 DE FEVEREIRO DE 1827.


Concede dez loterias~ conforme o plano annexo~ para varias obras
e objectos do municipio de Caethé.

Attendendo ao que me representou a Camara da Villa


Nova da Rainha do Caethé, expondo-me a absoluta falta
de meios, em que se acha para proceder as indispensa-
veis obras, que .estão a seu cargo, especialmente a con-
strucção de uma nova cadêa, novas estradas, pontes_, e
calçadas, e concerto de outras, encanamentos de chafa-
rizes, e a satisfação aos credores dos expostos_, visto que
as rendas do Conselho, por diminutas, não .são sufficien-
tes para occorrer a taes despezas da primeira necessi-
ACTOS DO PODER

uade: Hei por bem conceder para o mencionado destino


a extracção de dez loterias, ele J5: 0008000 cada uma,
pelo tempo de dez annos, na fórma do plano que com
este baixa, assignado pelo Visconde de S. Leopoldo, do
Meu Conselho, Ministro e Secretario de Estado dos Ne-
gocias do lmperio, que o tenha assim entendido e faça
executar com os desnachos necessarios. Palacio do Rio
de Janeiro em 9 de Fevereiro de 1827, 6. da Indepcn-
0

dencia c do Imperio.

Com a rubrica de Sua Mag:estadc o Imperador.

Visconrle de S. Leopoldo.

Plano da lotei•ia fJUe Sua 1\'lngestade o Impe•


rador Ha por bem eon.ceder á -Can.'lara da Vi lia
Nova da Rainha do Caethé para auxilio das
obras~ que estão a seu carg·o, e pagamentos aos
credores.

2 Premios de 2:000q5000 •.•••••••..••• 4:000~000


5 ditos de 1006000 ................. .. 500~000
28 ditos ele 501)000 ........•..•..•..... 1:400~000
20 ditos de 2~)E000 ................... . 500~)000 •
10 di tos de 20EOOO •.••••••••.••••••••• 200f,\000
100 di tos de 10~000 ................... . !:0006000
100 ditos ele 8 1~000 ............•........ sooi~ooo
400 ditos ele 615000 .............. : .... .. 2:4006000
1.000 ditos de q,f,\000 ..•.•.•••••••.•.•..•• 4:000~000
i Primeira branca .•........•......•• 1006000
1 Ultima branca .•...•..••....•...... 100~000

1667 Premios.
3333 Brancos.
..------""
5000 Bilhetes a 3~000 ....•.....•......•. H>:COOf,\000

De cada um dos premi os acima referidos se dcd uzirão


12 °/ para se lhes <lar a llcvida applü:ação.
0

Palacio do Rio de Janeiro em 9 de Fevereiro tle 1827.


-Visconde de S. Leopoldo.
EXECUTIVO.

DECRETO- DE 10 DE FEVEREIRO DE 1827.

Faz doação da capella de Nossa Senlloi:a da Ajuda ao Provedor


e Mesarios da Irmandade do Senhor dos Passos da cidade da
Bahia.

Tendo-me representado o Provedor e Mesarios da


lrmanuacle do Senhor dos Passos ela cidade ela Bahia, que
trndo requerido c obtido do respectivo Provedor de
Capellas a administração da de Nossa Senhora da
AjudJ, que se achava em total abandono, nella 11zeram
depositar a Imagem do Senhor dos Passos que existia
na igreja dos rei igiosos do Carmo até a época em que
o convento dos mesmos religiosos fóra occupado pelas
trop:1s luzitanas, e que exigindo grande clespeza a ohra
da eapella em que pretendem fazer collocar a mesma
Imagem segundo a avaliação e orçamento a que fizeram
proceder, além da som ma jú despendida, não se ani-
mavam a emprehenclol-a som que lhe fosse concedida
a doação que me supplicavam da sobredita capella
com exclusão á posse em que estavam os soldados elo
batalhão n. i4 da La linha de serem nella sepul-
0

tados os seus cada veres, por terem estes a sua capella


propria de Santo Antonio da .Mouraria aonde celebram
as respectivas funcções: Hei por bem, conforman-
do-me com a informação do Vice-Presidente daquella
província sobre este objecto, fazer doação aos suppli-
cantes da sobredita capclla de Nossa Senhora ela Ajuda
com a clausula exigida, a fim de pórem em execução
a obra projectada, e que se faz jndispensavel para
ser alli collocada a Imagem do Senhor com o ex·
plendor e decencia que exije o culto divino.
A Mesa do Desembargo do Paço o tenha assim en ten-
dido e faça executar. Palacio do Rio de Janeiro em
10 de Fevereiro de 1827, 6.ú da Independencia e do
Imperio. ·

Com a rubrica de Sua Magestade o Imperador.

Marquez de Nazareth.

1'/
6 ACTOS DO PODER

DECRETO- DE 10 DE FEVEREIRO DE 1827.

Crêa um Capellão no Arsenal de Marinha da Bahia.

Constando das informações dadas, tanto pelo Presi-


dente, como pelo Intendente da Marinha da Província
da Bahia, que em razão do grande numero de gente
que vive no respectivo Arsenal da Marinha, e entre
esta muitos galés, é justo que alli haja um Capellão
que lhes diga missa a tempo na matriz da Concei-
ção que fica contígua, visto não haver ainda Capellão
proprio, e lhes administre os Sacramentos ; e atten-
dendo ao que a este respeito me representou Frei
Luiz Fortuna, Religioso da 3.a Ordem de S. Francisco,
Hei por bem nomeai-o Capellão do numero da Armada
Nacional e Imperial para ter aquelle exercício no re-
ferido Arsenal, gozando por tal motivo dos mesmos
vencimentos que tem o Capellão do Arsenal de Marinha
desta Córte. O Conselho Supremo Militar o tenha assim
entendido, e lhe faça expedir os despachos necessarios.
Palacio do Rio de Janeiro em 10 de Fevereiro de 1827,
6. 0 da Independencia e do Imperio.

Com a rubrica de Sua Magestade o Imperador.

Marquez de Maceió.

DECRETO- DE lõ DE FEVEREIRO DE 1827 o

Declara as duvidas otierecidas ao Conselho Supremo Militar sobre


o Decreto do L o do corrente.

Representando-mP o ConsP]ho Surremo de Justiça, CJ


duvida que se lhe offerece na exccuçi"ío do Drcreto rlo L o
do corrente, que manda avocar as causas das prezas,
que não estiverem sentenciadas no Juizo inferior, para
serem prompta, e summ:,r·iamPntP drcidirl;~s: Hei por
bem ordenar ao ffif•smo Conselho que execute sem de-
mora, e pontualmente o dito decreto, como era obri-
EXECUTIVO. 7
gação sua ter feito; entendendo como devia ter enten-
dido que sendo os Juizos de prezas universalmente reco-
nhecidos como Tribunaes de excepção, em que se julgam
nacionaes e estrangeiros, nelles tem, nem podiam
deixar de ter, os Soberanos plena autoridade para di-
rigir, modificar e alterar sua marcha, e fórmas, quando
embaraços poli ticos assim exigirem, que é precisamente
a hypothese em que assentou a disposição do dito de-
creto. O mesmo Conselho Supremo Militar assim o te-
nha entendido, c faça executar. Palacio do Rio de
Janeiro em lõ de Fevereiro de 1.827, 6. o da lndepen-
dencia e do Imperio.

Com a rubrica de Sua 1\lagestadc Imperial.

Marquez de Queluz.

DECRETO- DE 22 DE FEVEREIRO DE !827.

Perdôa a metade das penas a que foram sentenciados os presos


militares que serviram a bordo da náo Pedro I.

Querendo fazer graça aos presos militares senten-


ciados, que serviram como marinheiros a bordo da náo
Pedro I. na commissão de que ultimamente se recolhera,
transportando a minha augusta pessoa, e constam da
relação, que com este baixa, assignada pelo Marquez
de .Maceió, do Meu Conselho, Ministro e Secretario ele
Estado dos Negocias ela Marinha: Hei por bem, tendo
ouvido o meu Conselho de Estado, perdoar-lhes metade
do tempo de castiQ"o, imposto pelas rcspecti vas sen-
tença~. O Conselho Supremo Militar o tenha assim en-
tendido, e faça executar com os despachos nocessarios.
Palacio do Rio de Janeiro em 22 de Fevereiro de 1827,
6. o da Indepondencia e do Imperio.

Com a rubrica de Sua Magestade o Imperador.

Marquez de Maceió.
8 ACTOS DO PODER

Rela~ão dos presos militares sentenciados ,


que servira1n a bordo da não Pedi•o I na con1•.
1nissão de que ultimamente se recolhêrn con.
duzindo a augusta pessoa de Sua Magestade
o Imperador, e a quent J~or decreto da data
de hoje se perdôa 1netnde do tempo do cas•
tigo imposto pelas respectivas senten~as.

Os soldados Francisco José de Souza.- Joaquim Pe-


reira Nunes.- Estevão Antonio.- Diogo Fernandes.-
Fortunato José Moreira.- Manoel Pires da Fonseca.-
Antonio Joaquim de Braz.-Manoel Antonio da Silva.-
Sebastião Gil.
Palacio do Rio de Janeiro em 22 de Fevereiro de
1827. -Marque.z de Maceió.

DECRETO -DE 3 DE MARÇO DE 18~7.

Prohibe a exportação da moeda de cobre.

Reconhecendo, que a grande falta de moeda de cobre


que actualmente se experimenta nesta capital, e emba-
raça o povo nas transacções mais ordinarias da vida,
procede das remessas enormes, que para fóra da pro-
víncia fazem especuladores, que abarcam por interpos-
tas pessoas quanto cobre entra em circulação: Hei por
bem, querendo occorrer áquella falta, prohibir a expor-
tação da dita moeda, renovando as ordPns existentes a
este respeito, antes da publicação do Decreto de 12 de
Janeiro de 1826. O Marquez de Queluz, do Meu Conse-
lho de Estado, Ministro e Secretario de Estado dos Ne-
gocias Estrangeiros, encarregado interinamente dos
Negocias da Fazenda, assim o tenha entendido e o faça
executar, mandando passar as ordens necessarias ás
differentes Repartições. Palacio do Rio de Janeiro em 3
de .Março de 1827, 6. o da lndependencia e do lmperio.
Com a rubrica de Sua Magestade Imperial.

P,[arque.z de Queluz.
EXECUTIVO. 9

DECRETO- DE 10 DE lUAflÇO DE 1827.


Concede um terreno no alto do morro do c~stello para construc-
ção do cemiterlo da conft'arla de Santa Cruz dos Militares.
Attcndendo ao que me represcn taram o Provedor c
Irmãos da confraria de Santa Cruz dos .Militares desta
Córte sobre a impossibilidade, em que se acham de sa-
tisfazer a um dos prineípaes oHicios daquella pia ins-
tituição, dando sepultura com a cleecncia publica aos
defuntos militares, por falta de um ccmiteno proprio,
pedindo-me por isso a concessão de quinze braças de
frente, e trinta de fundo, em fórma de rectangulo, de
um terreno que se acha devoluta no alto do morro do
Castello, entre a igreja de S. Sebastião e o Laboratorio
de artilhariá, a fim de nelle construirem o referido
cemiterio: Hei por hem conceder aos supplicantes o
mencionado terreno na fórma que pretendem.
O Conselho da Fazenda o tenha assim entendido, e
faça executar, expedindo as convenientes ordens para a
medição e demarcação do dito terreno. Palado do Rio
de Janeiro em 10 de Março de 1827, G. o da Independencia
e do Imperio.
Com a rubrica de Sua Magestade o Imperador.
Visconde de S. Leopoldo.

DECRETO- DE 2~ DE :MARÇO DE 1827.


Manda que os corpos de 2.a linha tomem a organização e nume-
ração declaradas na tabella, que o acompanha.
Hei por bem, que os corpos de 2.a linha, constantes
da tabella, que com este b:lixa, assignada pelo Conde de
J...ages, do Meu Con-;elho de Estado, MinistrG e Secreta-
rio de Estado dos Negocios da Guerra, tomem a orga-
nização, e numeração nella declarada, em continuação
da tabella, que, por Decreto de 24 de l\hio de 1826,
Mandei addícionar á que acompanhou o Decreto do l. o
de Dezembro de 182~.
O Conselho Supremo Militar o tenha assim entendido
e o faça executar. Paço em 24 de Março de 1827, 6. o da
Independencia e do Imperio.
Com a rubrica de Sua Magestade Imperial.
Conde ele Lages.
..r"~''~
== PARTE 11. 2
,./'
1/,
lO ACTOS DO PODER

TABELLA
Em continua~ão da de 24 de 1\laio de I826~ da
organiza~ão de corpos de 2.a linha~ na con-
:f'ormidade do Decreto datado de hoje.

ANTIGA DENOl\IINAÇÃO, LUGAR DA PARADA


GERAL,

REGI•
1\IENTOS,
Do ,,,•• ,,,, •• p,r "'
INFANTARIA.

vincia do . Espírito .g~ ?l gJ


Santo ....•••. ·.••.•..•. "'~ .g :g
90 Cidade da Victoria.
!li dita.
~&s:§
gs
BATA•
LHÁO. De artilharia da dita. . . . . ~
L• de caçadores do homens pro· 92 Cidade da Bahia.
tos da Província da Bahia.
2. 0 ditos de homens pardos. dita 9:l dita.
3. 0 ditos de homens branco!l. dita 9'~ dita.
De ditos da Torre Direito ... dita. m; T. daGrecia d'Avilla.
De ditos dita Esquerdo ..... dita 96 dita.
De ditos de Pirajuhia ....... dita D7 Pov. de Pirajuhia.
De ditos Jaguaripe ......... dita !J8 Villa de Jaquaripe.
"'
~
De ditos Nazarcth .......... dita !J!) Pov. de Nazarcth.
•O
:;z: De ditos ltapicurú ......... dita 100 Villa de Itapicurú.
~ De ditos Inhambupe ........ dita .; 101 Villa de Inhambupc.
...
<Oj De ditos dos Ilhéos ...•.... dita 8 102 Villa dos Ilhéos.
~ De ditos do Rio das Contas. dita tilo< "-03 Villa do R. das Contas
De ditos Marahú ........... , dita ~
104. Villa do Marahú.
De ditos Camamú ............ dita o 10:> Villado Camamú.
De ditos Santarem ............ dita <=l 106 Villa de Santarém.
De ditos Boipeba ........... dita <>I 107 Vil. da Nova Boipeba.
De ditos Cayrú ............. dita tJ::
z 108 Villa de Cayrú.
De ditos Valen~;a ........... dita ~ i OH Villa de Valenca.
De ditos Jequiriçá .......... dita. '" 1.10 Pov. de Jequiriçá.
De ditos Porto Seguro ...... dita G'l Hi Villa de Porto Seguro
Çil
Do ditos Caravellas ......... dita. <=l H2 Villa do Caravellas.
Y.l

Do infantadn <la Cocho-\ ;, •


eira da dita provincia. <D ,~
"'o:;
o
Hil Villa da Cachoeira.
H4. dita.
<=l
De dita de S. Francis. -~ ~ ;3. H5 Vil! a de S. Francisco
co ................ dita {::; <>I
tJ H6 dita.
"'oE-< De dita de Santo Amaro rn .D
Çil 117 Villa de Santo Amaro
z~ <=l da Purificação.
da Purificação. . . . . dita 2 ~ gj H8 dita.
~
Dn dita deltap~doa.. dit"? .1j ~ to
H9 Ilha de Itaparica.
<!I
~
l:ii De dita do PuaJa .... d1ta .... s
~=
...
<>I 120 dita.
< 121
Pombal.
De dita da cidade de S. 5 ;8 ,:Q 122 dito.
Christovão, da Província\ ~ ~ i23 Pov. de Itaporanga.
de Sergipe. o"" f24 di ta das Laranjeiras.

"'oE-<
z~
:a
.
De infantaria de Santo
Amaro das Grotas, Pro-
.
~ .-o :gc;$.
:::S"'
oa:>

<ll
i25 Villa de Santo Amaro
das Grotas.
126 Capella de Japara·
ó vincia de Sergipe. §~ tuba.
~
~ ...
-o.Zl
EXECUTIVO. li

ANTIGA DENOJ\IINAÇÃO. LUGAR DA PARADA


GERAL,

De caçadores da cidade de S.
Christovão da dita província. 127 Cidade de S. Christo-
De ditos de Santo Amaro das Gro- vão.
tas ....................... dita ó
De ditos da vil. de Itabaianna dita t 128
12!1
Povoação do Rosario.
Villa de Itabaianna.
De ditos do villa Nova ....... dita o:; 130 Villa Nova.
De ditos da villa de Propriá. dita ~ 13:1. Villa de Propriá.
J.o de infantaria ela Província elo g
Rio Grande do Norte. 132 Cidade do Natal.
2.o de cavallaria. da dita! ~ ~~ ~ 133 Villa da Princeza.
o ~ . ~~~~
3. de dita ...••. da dita i ~f!] 134 Geianinha.
~"'.E
Ul I I
g_j 135 Cidade de Goyaz.

l
"''"'"
Lo de infantaria da Pro- ]-:;]"' ;5 136 Arraial da Meia Pon-
vincia de Goyaz. . . . • . ~ ~ ~ ~ j, 137 Dit~· de Santa Cruz.
2.o de dita .. , ..... dita ~.§a-
éD e;

~ 138 Dito de Trahiras.
r:.;>~S

lo
..
U)

Lo de caçadores ........... dita ~ 139 Dito de Cavalcante.


;::: 140 Dito de Natividade.
2.o ditos ................... dita ....
""

CAVALLARIA.

"'oE-< .... 39
z Do Serro Largo .........•......•
::I \ No lugar que lhesfór
~
:á "'
:3 40 ~ designado.
G Do Lonarego .•..............••. "'
1"1
"" .
oi

o ""
De cavallaria da Província elo ....
"'o .,:;

v"'
Espirito Santo .................... 41 Cidade da Victoria.
~~
..:!!'-<

Da Cachoeira, da Provinda da -..:
"'oE-<
;.-;
Bahia .........................
De S. Francisco ............ dita
"'""..
.....,
<
<O
.. 42
4.'!
Villa da Cachoeira.
Villa de S. Francisco.
~
~
Da cidade de S. Christovão, Pro- P.>'l 44 Povoação das Laran-
G~
Fl1
vincia de Sergipe ..............
Da villa de Santo Amaro das
Grotas .•.•..•............. dita
.
~
A
jeiras.
45 Dita do Rosario.
:g
o
•-<~
;;
1"1
Jool
f.'
e Estanc1a •.•... d1ta !lo ã
~-'~§
"'<r~
Da villa d~ Santa Lu~ia ..:l-SE~
E-<
~

..
)'l
~
~
46 Dita da Estancia.

}/

11
'''I"

{2 ACTOS DO PODER

o
....z
..-.
N ·~
é z ..-.
p::.
,:ô
o,~ ANTIGA DEKOMINAÇÃO.
....
c!JO - ...
t><>'l
LUGAR DA PARADA
~~
~~<
<-<1 o'-"' GERAL,
éN
..-. ....
~ ;.. ~
z o
z
o
z
....

L• da Província do Rio Grande ~~


o

do Norte .....•............... <"'


:;;;~
47 Cidade do Natal
<
......
"'o1-< 4.• •.........•••........•.. dita
"".
,.;;!(~'(
48 Villa do Príncipe.
z ;:: ....
111 5.• .......................• dita 49 Porto· Alegre.
:8
~:,_;
~
111
,:
1.• da Província de Goyaz ....... l>l""=
~~:
50 Arraial da Meia Ponte
• ~
1>1
~.· ...• , •...•• , .••.•.•...... dita = 51 Dito de Arraias.

ARTILHARIA.

Deartilharia da. cidade da Bahia 3 Cidade da Bahia.

De dita da Cachoeira ........... .. 4 Villa da Cachoeira.

Paço em 24 de Março dei827.-Gonde de Lages.


EXECUTIVO. t3
DECRETO - DE /f DE ABRIL DE 1827.
Nomeia a Guilherme Paulo Tilbury mestre de inglez da Rainha
de Portugal e das Augustas Princezas, e marca-lhe orde-
nado.

Tomando em considera cão as luzes e mais partes que


concorrem na pessoa de Guilherme Paulo Tilbury, Hei
por bem nomeal-o mestre da lingua ingleza da Rainha de
Portugal, e das Princczas, minhas mui lo amadas e pre-
sadas filhas, vencendo o ordenado annual de 4008000
com que será contemplado na respectiva folha do The-
souro publico.
O Marquez de Queluz, do l\Icu Conselho de Estado,
Ministro e Secretario de Estado dos Negocias Estran-
geiros, encarregado intel'inamentc dos da Fazenda, o
tenha assim entendido, e faça executar com os despachos
nece~sarios. Pala cio do Rio ele Janeiro em 4 de Abril
de 1827, 6. o da lndepcndencia e do Imperio.

Com a rubrica de Sua Nlagestade o Imperador.

Visconde de S. Leopoldo.

DECRETO- DE 20 DE ABRIL DE 1827.


Determina que cada uma das Camaras Legislativas SE' reuna no
dia marcado pelo regimento e que participe quando houver
numero legal de membros, afim de ter lugar a sessão impe-
rial da abertura.

Estamlo já proximo o prazo designado pela Consti-


tuição uo Imperio para a sessão annual do Corpo Legisla-
ti vo~ e cumprindo que 3S duas Cama r as principtem as ~uas
conferencias preparatorias: Hei por bem que cada uma
dellas se reuna no dia determinado para o referido fim
pelo regimento respectivo: procedendo depois ás com-
petentes participações, se na confoi;midacle do art. 23 da
mesma Constituicão houver sufiiciente numero de
membros, afim de ·se verificar a sessão imperial da aber-
tura no dia marcado para aquelle solemne ac to.
l
---- .. ·""""" ---- --

ACTOS DO PODER
'
OVisconde de S. Leopoldo, do Meu Conselho, Ministro
e Secretario de Estado dos Negocias do Imperio, o tenha
assim entendido, fazendo-o constar a quem convier par.a
sqa execução. Palaciodo Rio de Janeiro em 20 de Abnl
de !827, 6. o da Independencia e do Imperio.
Com a rubrica de Sua Magestade o Imperador.
Visconde de S. Leopoldo.

DECRETO - DE tO DE MAIO DE 1827.


Isenta a todas as sociedades de mineração do deposito a que eram
obrigadas.
Tendo concedido, em differentes datas, a permissão de
se instituírem sociedades de mineração em algumas das
províncias deste Imperio, com a condição, entre outras,
de não começarem seus trabalhos sem se verificar
a entrada de 100:000~000, no respectivo cofre publico,
como hypotheca de futuros direitos·: E reconhecendo
que a mencionada condição longe de ser proficua, é só-
mente prejudicial aos interesses da nação, por tirar da
circulação tão avultadas sommas, que tomam, pelo de-
posito, a na tu reza de fundos mortos : Hei por bem, por
tão justo motivo, e em beneficio de cada uma das so-
ciedades, isentar a todas da obrigação do deposito da re-
ferida quantia, sem embargo do determinado nos de-
cretos de taes concessões.
O Visconde de S. Leopoldo, do Meu Conselho, Ministro
e Secretario de Estado dos Negocias do Imperio, o tenha
assim entendido, e faça executar com os despachos ne-
cessarios. Palacio do Rio de Janeiro em 10 de Maio de
!827, 6. o da Independencia e do Imperio.

Com a rubrica de Sua Magestade o Imperador.

Visconde de S. Leopoldo.
EXECUTIVO.

DECRETO - DE 22 DE MAIO DE 1827.

Regula os uniformes dos Delegados do Capellão-mór do Exercito


nas províncias do Imperio.

Hei por bem, em additamen to ao Decreto de 7 de Ju-


lho de l82õ, que regulou os distinctivos, que deveriam
usar tanto o CJpellão-mór do Exercito, como os Capel-
lães do Exerci to, fortalezas, e hospitaes militares ; que
os Delegados do mesmo Capellão-mór nas províncias do
Imperio_, usem do distinctivo de presilha de ouro, bor-
las de fio, laço nacional no chapéo, e uma banda roxa,
com borlas de retroz roxo. O Conselho Supremo Militar
o tenha assim entendido, e o faça executar. Paço em 22
de :Maio de 1827, 6. o da Independencia e do Imperio.

Com a rubrica do Sua Magestade Imperial.

Conde de Lages.

DECRETO- DE 11 DE JUNHO DE 1827.

1\Ianda pagar o aluguel da casa onde se acha estabelecido


collegio de educação de meninas de Adelaide de Camaz.

Representando-me Adelaide de Camaz, Directora do


collegio de educação de meninas, estabelecido nesta ci-
dade, que o pequeno lucro que tira do ensino dellas não
lhe chega para pagar o aluguel das casas que occupa,
que é de 30~000 por mez , pedindo ser soccorrida
com esta somma, sem a qual não póde continuar o
seu trabalho. E sendo informado do grande proveito
que tem resultado ao Estado deste estabelecimento pela
capacidade, e reconhecida moralidade da supplicante:
Hei por bem que pelo Thesouro Nacional mensalmente
se lhe pague aquelle aluguel em quanto se conservar
16 ACTOS DO PODER

na dita direcção com aproveitamento das educandas do


referido collegio. O .Marquez de Queluz, do Conselho de
Estado, .Ministro e Secretario de Estado, dos Negocios
Estrangeiros, interinamente encarregado dos da Fa-
zemla o tenha assim entendido, e faça executar com os
despachos neeessarics. Palacio ao lHo de Janeiro, H. de
Junho de 1S27, 6. o da Indopendcncia, e do Impcrio.

Com a rubrica ue Sua l\Iagcstade o Imperador.

J!Iarquez de Quelu:.

DECRETO- DE lO DE JULHO DE 1827.


Concede mais seis loterias, conforme o plano annexo, para edi-
ílcação da igreja de S. José desta Corte.

Attendcndo ao que me representaram o Juiz c Mesa-


rios da Irmandade de S . .José desta Córle, sobre o au-
xilio, de que necessitam para a eontinu;Jção da obra da
sua igreja, a qual achando-se muito adiantada com o
producto das quatro lotcrbs, que lhes foram t;on<;cdiclas
pelo Decreto de :H ele l\laio de 1826, não poderá con-
cluir-se sem o benefieio de novas loterias: Hei por bem
conceder-lhes a extraqão de mais seis, cada uma doca-
pital de 60:0001)000 na fórma do plano que com
este baixa, assignado pelo Visconde Je S. Leopoldo,
do Meu Conselho de Estado, ~linistro c Secretario de
Estado dos Negocios do lrnperio; procedendo-se ;i PX-
traccão das ditas loterias na mesma conformidalle elas
an te.ced en tcs.
O sohredito Visconde o tenha assir::J. entendido, e faça
executar com os despachos necc~sarios. Palaeio do Rio
de Janeiro em :1.0 de Julho ele 1S27, 6. da Independcncia
0

e do Imperio.

Com a ruLrica ele Sua l\lagestade o Imperador.

Visconde de S. Leopoldo.
EXECUTIVO. !7

l~lntlode !!'ei8 Jot(>rfn~ concedidas JHn• Decreto


de 10 de .Julhu de 18~7- n beneficio da lrtnnn•
dade de S . .José d(~stn Cõrtc.

i Premio de ...•..•...•.......•. 12:000~000


1 (lito de .........•..•..•....•.• {):0006000
l dito dn .........•...•.•...•... 3:00f'4Hl00
2 di to-. de 1:000!.-:COO ........... . 2:000~000
4 ditos de GOObOOO ..•..•.••.••.• 2:1-00t)OOO
6 di 1o~ de 400r$000 .........••••. 2: 1:0015000
8 ditos de 200Wl00 .....•..•..••. !:600;5000
20 di tos de 1Of1/,{000 .••.••.•••• _•• 2:000b000
60 di tos de t:i08000 ......•.•.....• 3:000;~000
HiLO d1tos ele 168000 .....•.•...•••. 24:960~000
l Pri rnci rn lJra nca .........•.... 320EOOO
i Ultima dita ..••........ ,•....•. 320;)000

lG65 Premios.
3335 Brancos.

:-1000 Bilhetes a f2;)000............ C0:0008000


Palario elo lHo dr• Janeiro, iO lle Julho de 1827.-
Visconde de S. Leopoldo.

DECRETO- DE :iü DE JULHO DE 1827.


Concf'dc duas loterins conforme o plano annexo para rdificação da
igreja do Santissimo Sacramento da villa de Rezende.

A l.lendcndo ao que me rrprrsrntaram o Juiz c majs


Ofliciars da irmandade do Santissimo Sacramento da
villa dr Rez1 nele~ desta prm'inr,ia, expondo-me :1 caren-
cía absoluta de s mt>iüs r~reci~os para a edificação do novo
templo~ que ptetendem tev<llltar: Ht>i por bHn conce-
der rara auxilio ela dita obra a extra(ção de duas loterias
de fiO: (00~~000 cnela uma na fórma do plano, qut> com
este ba IX<l ~ :1~sip-nado pdo Visronde de S. Leopoldo,
do Meu Cons( lho de El'tado, Ministro e Secretario
de Estado dl·S N1 gorios do Impr'rio; proctdendo-seá
dita rxtr<~c~·ão nesta Córte; e s~:>ndo os respectivos bi-
lhetes ~ssignadüs de chanceJla pdo Juiz, Escrivão, e The-
soureiro. que deverão a ella presidir.
=PARTE II. 3
!8 ACTOS DO PODER

O mesmo Visconde o tenha assim entrndido, e faça


executar com os desp1chos necrss'irios. Palacio do Rio
de Janeiro em 10 de Julho de !827~ o. o da lndependen-
cia e do I rnperio.
Com a rubrica de Su1 l\h!5estade o Imperador.
Visconde de S. Leopoldo.
Plnno de duas loterias concedidas por Decreto
de 10 de .Julho de IS~7' a beneficio da irman-
dade do Santissin1o Sacramento da villa de
Rezende.

1. Premio de .••••...••..•..•..••.•.. 10:0'101:\000


i dito de ..••..••.••.......•.•.....•• 5:0006000
t dito de ........................... . :1:000/01)0
2 ditos de 1:00015000 ............... .. 2:0006000
6 di tos de n01h10fl. . ......•......... 3:00!J#f)00
lO di to-. de 3ooaooo ................. .. 3:00860!)0
24 ditos de ·100~000 .................. . 2: tiOO:~OOO
40 di to.; de üoaorJo................... . 2:000b000
1580 di tos de !2~000 .................. .. t8:96oaooo
i Primeira branca ••........•.•.•...• 3206000
l Ultima dita .•.•..•••••••••.••.•••.. 3206000
16ô7 Premios.
333:3 Brancos.
5000 bilhetes a 10~000 ................... 50:0006000
Os bilhetes desta loteria são de 106000 cada um,
porém tarnbem ha meios bilhetes de õ#OOO, e com
elles se cobra metade do premio que sahir ao nulllero,
que elle indicar, como vai declarado nos mesmos bilhe-
tes, drscontando-se, como é costume, 12 {l/ 0 a beneücio
da mesma irmandade.
Palacio do Rio dr Janeiro em tO de Julho de !827.-
Visconde de S. Leopoldo.

DECRETO- DE: 20 DE JULHO DE !827.


toncede duas loterias para a conclusão dâ obra da matriz
da villa real da Praia Grartde.
Attendendo ao que me rPpresentaram os irmão~ da
irmandade de S. João BJptbta da villa real da Praia
EXECUTIVO. 1.9
Grande sob a impo~sibilirlade de ~e concluir a obra da
ig-reja matriz da dita villa pela f:llta absoluta de mt>ios:
Hei pur bem conced~r-llle, pua auxil1o da mesma obr~,
duas loterias de üO:OOObOOO cada uma. E sou servi-
do que a SUa extrarção St'ja auministrada pela irman-
dade Lle S. José desta Corte seu:undo o pla110 das seis
que ultimamente l!Je foram conn~clidas; 1icando esta
irmandade obr1gada a dar á de S. João, em cada loteria
que extrabir, a par te que p(lr justo rateio lhe corres-
ponder pdo augmrnto das duas, que por este Dcc1·do
se eoncet~em. O Vi'COIIdc de S. Ll~opoldo, do .Mt·u Con-
SPlho de Estado, J\li11 istro e Secretario de Estado dos
Negodos do Imperio, o tenha assim entendido e faça
executar com os de:-:pachos necrssar-ios. Palado do lHo
0
de Janeiro em 20 de Julho de i827, 6. da lndepen-
dencia e do lmperio.
Com a ru~~r:ca de Sua l\lagestade o Imperador.

Visconde de S. Leopoldo.

DECRETO- DE 2 DE AGOSTO DE 1827.


Sobre o exercício do lugar de Procurador da Corôa, Soberania
e Fazenda Nacional.

Tendo-se reconhecido, que o exercido do lugar de


Procurador da Cord:1, Soberania e Fazenda Nacional,
pelo seu laborioso expedi< nte, não permitle, que o l\h~
n1stro encarreg:1do delle tl'nha nenhuma outra incum'-
br·nc·in: Honve por bem, por Derreto da data deste. Jrs-
onPrar ao Desemlmrgador Nirolúo de Siqueit'a Queiroz
dJ Sel'ventirl intt·rina do mesmo~ para qw~ foi nomPado,
por Deacto de 10 de Abril do corrente armo; afim de
poder continuar a de~empenhar cabalílH'nlr, como até
o pre;:;:ente, as funcçõrs de Ajudante elo In tendPnte Geral
da Policia; e nomt~ar para SPI'Vlr o ~obreclito lu~ar de
Procurador da Corda ao DPsemb;1rp;ailor dos Aggravos
da Casa da Suppliração, João ue Mede i r os Gomes, du-
rante o exerc1cio de Senador. em que e!'tá o Dr>srmbar-
gador do Paço, proprietario delle, José Joaf1utm N buro
dr> Araujo. O Marqur.z dP Queluz, do l\1Pu Conselho de
Est tdo, M1nistro ~' St·<Tt~tario dt• Estado dos Nt·goeios
Estrangeiros, encarregad.o interinamente dos da Fa-
20 ACTOS DO PGDER

zenda, o tenha assim cntcndi!lo. Pabcio do Rio de Ja··


neiro em 2 de Agosto de 1827, 6. o da Independcncia e
do lrnperio. ·
Com a rubrica de Sua M~gestadc o Imperador.
Conde de Valença.
~~

DECRETO- DE 7 DE AGOSTO DE 1827.


Narca a despeza para o transporte dos mestres das Augustas
Princezas ao palacio da Boa-Vista.

Tendo~me representado o Bispo de Anemuria, como


Director dos estudos das Princez:ts, minhas muít 1 ama-
das filhas, a necessidade de regular o pagamento da
desp ·za que deve custar a condurçiio dos me~tres das
mesmas Princez:1s p;tra o palaeio da minha residencia,
nos dias das suas respectivas lições: Hei por bem que
se pa~ue por cada lição a F r. Severino de Santo An to-
nio, Renato Pedro Boiret, Guilherme Tilbury, M:ucos
Antonio Portugal, Luiz L1combe, e Simplicio Rodrigues
de Sá, a quautia ele 46000 pelo Thesouro Publico.
O Marquez de Q:JCiuz, do Meu Conselho de Estado,
Ministro e Secretario de Estado dos Negocias dos E-;-
trangeiros, encarregado interinamerrt1~ dos da Fnenda,
o tenha assim entendido, e faça exeeuLn· com os des-
pachos necessarios. Palacio do Rio de Janeiro em 7 de
Agosto de 1827, 6. o da Independtncia e do Imperio.
Com a rubrica de Sua Mageslade o Imperador.
Visconde de S. Leopoldo. ·
<A.f'I:A.P.:.f\:f\:A:I"'

DECRETO- DE 9 DE AGOSTO DE 1827.


Marca provisoriamente o or.:lenado do mestre de portuguez das
Augustas Princezas.
Tendo nomeado mestre das Prineezas. minhas muito
amadas filhas, no estudo da lin~ua portu~urza a F r.
Severino de Santo Antonio: Hd p"'~r bem, e:nquanto
a Assembléa Legisla t.iva não de.;igna os corre~pondentes
vencimentos na conformidade do art. HO da Lonsti tui-
ção, conccder.. lhe provisoriamente o ordenado annual
EXECUTIVO. 21.
ue 400h000, pago pela respectiva folha do Thesouro
Publico.
O Marquez de Qur·lnz, ilO Meu Conselho de Estado_.
:Muüstro e Secretario de K>t:ulu dos Negocios Estran-
geiros, encaneg.tdo interín:11nente dos do Imperío, o
tenha assim enlt!ttdido, e faç:1 executar com os despachos
nec~rssarios. Pcdacio do Rio de Janeiro em 9 de Agosto
de 1827, G. da Imlcpenclcncia e do Impcrio.
0

Com a rubrica de Sua l\lagestauc o Imperador.


Visconde de S. Leopoldo.

DECRETO- DE D DE AGOSTO DE !827.


Marca provisoriamente o ordenado do Director dos estudos das
Augustas Princezas.
Attendendo ao que me rt>prasentou o Bispo de Ane-
rnuria. encHrrgado da dire~·çã\) dos e.;tudos das Prince-
zas, minh 1S 111Uito amadas filh:1s: He1 por bem, em-
quanto a Ass1•miJ!éa Legislat:va não designa os corres-
pondente venci1nelltos na conronnid:td~~ do art. HO
ua Consti tuiç;io, con ·e. IPr-1 he provisnria ffil'n te o orde·
nado annual dt> 1:000~000, pago pda respectiva folha
do Thr•souro Publico.
O l\farqut'Z dt' Queluz, do Meu Conselho de Esta do,
.Min1s ro u Secretario de E-tado dos Negocios Eslran-
geiros, CIJCJITCgado interinanwnte dos ua Fazenda, o
tenha a~sim ent:·ndido, e faça ext~cutar com os despachos
neress:n·ios. Palacio do Hio de Janeiro em 9 de Agosto
de 1827,6. o da lndepenJencia e du lmperio.
Com a rubrica de Sua l\fagestade o Imperador.
Visconde de S. Leopoldo.

DECRETO- DE 17 DE AGOSTO DE !827.


Concede tres loterias, conforme o plano annexo, para conti-
nuação da obra da matriz da freguezia do Santissimo Sacra-
mento da villa. de Nova Valença da comarca dos Illléos.
Attendendo ao quo me representou a irmandade do
Santissimo Sacramento da freguezia da villa de Nova
22 ACTOS DO PODER

Valença d:1 com<~rra dos Ilhéos sohre a imposRihilicbde,


em qur S') ach:~, de continuar com a obr·a da sua Í!trrja,
pela falt:1 absoluta de meios: Hd por bem conceder,
par:~ auxilio da dita ohrr~, :1 e'<tr:JCção dr tres lolcri:ls,
cada uma do capi!al de 32:000~000, na ccmformidadedo
plano, que com este baixa, as ümado pelo Visconde de
S. Leopoldo, do .Meu Consrlho de Estarlo, .Mini~tro e
Secretario de Estado dos Nrgocios do lmpr•rio, que
as~im o tenha entendido, e faça execut 1r rom os drs-
paehos ne. ess:1rios. Pal:rcio do Rio de Jant>iro em i7
de Ago~to de 1827, 6. o da Independencia e do Imperio.
Com a rubrica de Sua Magestade o Imperador.
Visconde de S. Leopoldo.
Plano das tres Jot;eria~~ que Sua Mage~tade o
JmpeJ"ador houve por ben1. concederr• á h•man•
dade do ~antissimn ~ac.-anlentn da f'reg-ut"zia
da vil la de No,·a ';alcnça da cotnarca de Jlhéos
pelo Decreto da data deste.

i Premio de ....•.••.•..•.••...••.•• n: ooo~~ooo


1. dito de .•••....•.••.•.•......••... 2:0008000
i dito ele •...•......•.......•..•.... !:0008000
2 ditos de ~O:l5000 ................. . i:000t:010
2 ditos de 4006000 ................ . 8008000
~ ditos de 200.)000 ................. . 800t5000
8 ditos de IOC)60r10 ................ .. 8006000
lO ditos de 508000 .........••........ 500,~000
tO ditos de 208'100 .................. . 2008000
36 ditos de 1080f)0 .................. . 3no~rJOO
!00 ditos de 88000 ................... . 8008000
2i50 ditos de () 1)000 ................... . 14:700~000
i Primeiro branco .................. . 1008000
l UI ti mo dito ••.•.........••....•..• 1008:100

2627 Premios ..•...••..........•....... 28:1608000


5373 Br:mcos.
12% a favor da Irmandade...... 3:8~08000

8000 Bilhetes a 4~000 .....•.••.......•.. 32:0006000

P:llacio do Rio de Janeiro em 17 de Agosto de !827.


-Visconde de S. Leopoldo.
EXECUTIVO, 23

CARTA DE LEI- DE 17 DE AGOSTO DE !827"

Ratifiea o Tratado de amizade, navegaç;lo e commercio entre o


Imperio do Brazil e o Reino Unido da Grã-Bretanha e Irlanda.

Nós o Imperador Constitu- George the Fou1·th, by the


cion~ I, e Defrnsor PerpPtU0 do Gntr~e of God, King of ttw Unit-
Brazil, f'tc. Fazemos saber a to- ed Kingctom of Gl'eat Britaín
dos os que a pr ·sente Carta rle and Ireland, Def,'ndPr of the
Contlrmaçno, Approvação, eRa- Faith, King of Hanover, etc.
ti!1caçtio virem, que aos i7 de etc. etc. To all aud singular
Agosto do corrente an no se to whom these prP!'\Pnts shall
concluiu e assignou nesta Côrte come, Grrelin~ 1- Whereas a
do Rio de .Janeiro, pelos respec- Treatv of Amity and Commer-
tivos'Plenipotenciarios um l'ra- ce between us and our Good
tado de amizade, navegq,ção, e Brother tlte Ernperot· of llrazil,
commercio ~~ntre nós, c o muito was concluded and signed at
alto e muito poderoso Príncipe Rio Ja tdru 011 the seventeenth
Jorge f V., Rei do Reino-Unido day of August last past, by the
da Grã-Bretanha e Irlanda, Plenipotential'ies of us and of
nosso bom Irmào e Primo, com our said Good Bmtller duly and
o fim de se estabelecerem, e respcctivcly auttJorized for that
consolida rem as relações poli- purposc, which Treaty is, word
ticas entre ambas as corôas, e for word, as follows:
de se promoverem e segurarem
as de commercio e navegação,
em beneficio commum dos nos-
sos respectivos subditos, e em
vantagem reciproca de ambas
as nações, do qual Tratado o
teor é o seguinte :

EMNOME DA SANTISSlMA E INDI• IN THE NAME OF THE MOST HOLY


VISIVEL TRINDALE. ANO UNDIVIDED TRINITY.

Sua .Magestade o Imperador Hís Majesty the King of the


do Brazil, e Sua 1\i;lgestade o Rei lJnited Kingdom of Great Bri-
do Rdno-Unido da Grã-B1 e- tain and Ireland, and Hi' Ma-
tanba e Irlaflda, mutuau1ente jesl y The Em peror o f Brazil,
animados do desejo de pro~ being mntually animated witb
mover, e estender as 1elações the desit e to promote and ex-
commerciaes, que tem de longo tend the f)ommercial Inter~
tempo subsistido entre os res- course which has long subsisted
pectivos paizes e subditos, jul- betwel'n Their respectíve Coun-
garam conveniente, vistas as tries and subjects, have deemed
24 ACTOS DO PODER

novas circumstancias que nas- it expedient, under the new


ceram da separação do Imperio circnmstances whicl1 have ari-
do Brazil, e sua Indep~ndencia sen frorn the separatlon of the
do Reino de Portugal pela me- Em pi rc of Brazil from t h e Crown
diação de Sua l\Iagestade Bri- of Portugal, through the Me-
tannica, regular as ditas rela- diation o Bis Britannicl{ Ma-
ções commerciaes por u rn novo jcsty, to regulate that Com-
Tratado especial. Para este fim mercial Intercourse hy a new
nomearam por seus Plenipo- Treaty.
tenciarios, a saber:
Sua Magestade o Imperador do WitD this view His Britan-
Brazil, aos Illustrissi uos e Ex- nick ~lajesty has named as
cellentissimos M trquez de Que- His Plenipotentiary, ttte !Ught
luz, do seu Conselho de Estado, Hononrable Robert Gordon, a
Senador do (m perio, Grã-Cruz Membcr of His Majesty's l\Iost
da Ordem Imper·ial do Cruzeiro, IIouourable Privy Council, and
Commendador da de Chisto, Ilis Envoy Extr<IOI'lHnary and
.Minislro e Secretario de Es- Mínister Plcnipotentia ry at the
tado dos Negocias Estrangei- Court of Brazil. And Ilis Impe-
ros; Visconde de S. Leopoldo, riall\lajesty as His Plenipoten-
do seu Conselho de Estado, tiaries - the .l\Jost I; lustrious
Grande e Senador d , Imperio, anil Most Excellent Marquis of
Ofllcial da Ordem Imperial do Que luz, Membrr of His Council
Cruzeiro, Cavalleiro da de of State, Senator of the Empire,
Chiisto, Ministro e Secrdario Grand Cross of tlle lmperial Or-
de Estado dos Nt~gocios do 1m-1 der of tlw Cross, Cornmander of
perio; e Marquez de Maceió, do the Orderof Ctlrist, Ministcr anel
seu Conselho, Gentil-Horuem da Secretary of State for Forcign
Imperial Camara, Oüleial da Affairs: Tlie Vis:·ount of S. Leo-
Ordem Imperial do Cruzeiro, poldo, .Mernber of His Council o r
Commendador da de Cllristo, SLate, Grandee and SenaLor of
Cavatleiro da Torre e Espada, tlle Empire,Officiet· ,,f the Impe-
edeS. João d1~ Jerusalém, Te-. rial OrJer of tlle cross, Knight
nente-Coronel do Estado .Maior of the OrJer of Christ, 1\Imister
<lo Exercito, Ministro e Secre- and Secretary of State for the
tario de Estado dos Negocios AITairs of the Empire : and the
da Mal'iniJa. E Sua Magestade o l\Jarquis of Maceió, 1\Iember of
Rei do Reino-Unido da Grã-Bre- Úis Council , Gentlernan of His
tanha c Irlanda, ao muito hon- Imperial Chamber, Officerof the
rado Robert Gordon, do seu Imperial Ordcr of the Cross,
Conselho privado, e seu En- Commander of thc Order of
viado Extraotdinarío e Ministro Christ, Knigllt of tlle Orders
Plenipotenciario junto á. Côrte of the Tower anel Sword and of
do Imperio do Brazil. Os quaes S. John of Jerusalem, Lieute-
depois de terem trocado os seus nan t Colonel in Lhe St::~fi of the
respectivos Plt:nos Poderes ~ Army, Minister anel Secretary
achados em boa e devida fórma, of State for Marine Affairs:
EXI!CU'NVO. "'"'
~;)

concordaram e concluiram os \Vho, ll:wing exchanged their


artigos seguintes: respectivo Full Powt~rs, found
tD lle injgooü and due form'
haYe agrecJ upon anel ccm-
cluued the following articles.

AiiTIGO I. ARTICLE J.

Haverá constante paz c per- Tllere shall bc constan t peace


petua amizade entre Su:t Ma- anel peqwtu~1l friendship be-
gestacle o ltnperador elo Brazil, twecn ILs l\Jajesly Tlíe Kihg of
e Sua .\ agestaclc o Hei do Hci- thc Unilcd Kingdom of Great
no-Uniuo da Gr[t-Brcta11ha e Dritain antl I1eland, anel His
Irlanda, seus llcnleiros e sue· Majcsty tile Emperor of Brazil,
ecssores, e entre os seus sub- thcir lwirs alld succe.•;sors anel
ditos e estallos, e territorios, betwcen their subject<;, states
sem cxcepçüo ele pessoa c lu- a nd territories wi thou t ex-
gar. Ct~ption of person or pJace.

ARTIGO II. AHTICLE li.

Sna l\Jngestade Imperial, c llis Britannick l\Jnjesty, and


Sua l\lagPstade Britannica eon- IIis Imperial !llajesty agree,
Yêtn que cada uma das Altas that eacll of the High Cnntract-
Pal'tes Contractantes terá o di- ing Parties sllall llave the
reito de designar, e nomear Hight of appointing an1l nam-
Consules Gerae~, Consules c ing Consuls General, Consuls,
Vice-Cnnsules, em todos os por- alld Vice-Consuls, in ali tlle
tos dos domínios da outra, onde ports of the clominiGIJS of the
clles são ou forem precisos para utlwr, wl1ere they are or may
o adianta:nento do comnwreio e lJC neees8ary for t!w prOIIJotion
interesses comtnerciaes dos seus of tradr, and of tllc eomruer-
rcspecli vos subdidos. eial interests of their respect-
ivo subjccts.
Os Consules, de qualquer elas- Consuls, of whatevcr class
se que C'lles sejam, não entra- tlley rnay be, shall not enter
rão no exercicio das suas func- upon the exerci 'e o f their fun-
ções sem ~orem devidamente ctions without bcing duly nam-
nomeados por seus rt~spectiYos ed by their respectivo Sove-
Soberanos, e approvados pelo reigns, anLl ap:,roved by the
Soberano, em c11jos dom in i os Sovrreign in whose dominions
forem empregados. they rnay lle ernployed. There
Haverá reciprocamente para sh;t!l be, reciprocally, for Con-
com os Consu!es de todas as suls of ali cla:->ses witllin the
classes dentro dos dom inios de dorninions of either of the Iligh
qualquer das Altas Partes Con- Contracting Partíes, a perfcct
tractantes uma perfeita igual- equality.
=PARTE 11.

/i'!
26 ACTOS DO PODER

dade. Os Consules gozar~o dos Consuls sball enjoy the pri-


privilegias, que pertencem ao vileges wllich belong to ttJ9ir
seu lugar, corno são usunlrnen- office, as usually recognised
te recon11ecidos e arJ rnittidos. and adnlitterl. lu :;11 causes,
Em tode~s as causas, assim both civil, and criminal, how-
civeis, como criminars, elles ever, tlloy sllall be amenable to
serão sujeitos ás mesmas Lei~ the same laws of the country
do p;liz ern que residem, como in w!Jirh ttJry reside, as tl1eir
os ~eus com p:1triotas, e gozarão fellowsuhjPcts; and they sh:1ll
tam bem da plena e in te ira pro- ali ke enjoy the fui I an entire
tecç~o d::~s Leis, emquanto á protection of the laws, so long
ellas obedecerem. as they obey til em.

ARTIGO III. ARTICLE III.

Os Consules, e Vice-Consules Consuls and Vice Consuls of


de ambas as nações exercitarão both na tio•1s sha ll exercise,
c::~da um no seu respectivo \u- ra~h in bis respertive office,
g;lr, a autoridarle de arbitras tlw autllority of arbitraton; in
nas duvid::ts que na cem entre the diffeunces whirh may arise
os subdi to-:, mestres e tripola- betwren tlle sui1jects, or the
çõcs dos navios das suas rePpe- masters and crews, of the ships
ctivas naçôt's, sem a interven- of their respective nations,
ção das au~oridades territo- witliout the interferrncc of ttJe
riaes, senão quando a tranquil- local auttwrities; unless when
lidadc puhlica exigir eRta in- thc public tranquillity, may
tervenção, ou as Partes a re- requi re such in terference, o r
quererem, intentando as suas unless the parties should call
causas perante os tribunaes for it by bringing their ac-
do paiz, em que estas duvidas tions in the courts of the coun-
nascrrem. try in which such differences
Oa mesma sorte exercitarão o aris~. Ir1 like manner, they
direito de administrarem a pro- sll:dl exercis1' the right of ad-
priedade dos suhllitos da sua ministcring to lhe property of
ll;JÇão que fallecerem ab intes- subjects of their nation dy-
tato, á ben:--flci'' dos legitimas ing intestate, for the benefit of
herdeiros da dita propriedade, the Iegitimate heirs to such
e dos credores á herança, tanto property, and of the creditors
quanto o admittirem as Leis upon the Esta te, so far as the
dos paizes respectivos. laws of the respeclive coun-
tries shall admit.

ARTIGO IV. ARTICLE IV.

Os subditos de cada uma das The subjects of each of the


Altas Partes Contractantes go- High Contracting Parties shall
zarão em todos os territorios enjoy in all the territories of
EXECUTIVO. 27
da outra da mais perfeita li- the othcr, tllP most perfect Ji-
berdade de consciencia em ma- berty of conscience in all mat-
terias de Religião, conforme o ters of Religion, conformably
systema de tolerancia estabele- to t!Je system of toleration es-
cido e praticado nos seus res- tabli hed and practised in their
pectivos Estados. respcctive States.

ARTIGO V. ARTICLE V.

Os subditos de qualquer das The subjects of each of the


Altas Partes Con trac tan tes po- High Contracting Parties may
derão dispôr livretuente das fl'eely dispose of their proper-
suas propriedades por venda, ties hy sale, excllange, gift,
troca, doação, testamento, ou testarnent, or in any ot11er
por outra qualquer manrira, manner whatsoevcr, without
sem que se lhes opponha obs- any ohstacle or impcdiment
taculo, on impedimento nlgum: bei ng thrreunto oppnsPd.
suas casas, propried::~des, e ef- Ti1rir· lwuses, proprrties, and
feitos serüo protegidos, e I' s- eflects shall be prolected and
peitarlos, e não lh,•s serão to- resp~'cteJ .and sllallnot bc tal\C'll
mados contra a sua vontade por from tllem against tlwir will,
a.utoridade alguma. Serüo isen- hy any autllority wllatsoerer.
tos de todo serv1ço nlilitar for- They sl1all be exernpt from all
çado, rle qualquer genero que forced military servif·e of ev-
seja, terrestre on rn:lritimo, e ery kind, wllelher by land or
de todos os ernprestimo~ força- by SC'a; from all forced loans,
dos, ou de impostos e requisi- and from militnry irnpositions
ções militares ; nem serão obri- and requisitions; nor shall
gao os a pag:1r contrihuições al- they be ohliged to pa;• any or-
gumas ordinarias, de qualquer din:uy contl'ibntions, whatso-
denominação quie sejam, maio- ever may be their denorni-na-
res do que aquellas que pagam tion, greater than tltose which
ou llou verem de pagar os sn h- are, or rnay be paitl, hy the sub-
ditos flo Soberano, em cujos jects of thr Sovereign in wllose
terrilot'ios residirem. territories they reside.
Igualmente nãu serãO sujeitos Neitller shall tfley be liahle
á visitas ou buscas arbitrarias, to ariJítrary visits or searehes,
nem se poderá fazer exame ou nor shall any examination or
investigaçao nos seus livros e investigation oftlleir books and
papeis debaixo de qualquer papen be made under any pre-
pretexto que P-eja. text whatsoever.
Fica com tudo entendido, que, Jt is underslood witbnl, that
nos casos de traição, con Ira- in cases of treason, conlrabnnd
bando, ou outros crimes, de or other crimes, specified in
que as Leis do respectivo paiz the laws of eacb country, sear-
fazem menção, as buscas, vis i- cbes, visit'>, examinations, or
tas, exame, ou investigações, investigations cannot be made,
28 ACTOS DO PODER

só se poderão fazer, e terão lu- nor shall thcy take place, un-
gar, sendo presente o Magistra- lc~s in the presence of the com-
do comvetente. petent Magislrate.
E geralmente fica assentado, ~\nd, general!y, it is agreod,
que os subditos das Altas Par- tllat tllo su)Jjects of tll8 High
tes Co n trac t;w tes gozarüo res- Contracting Parties re,;pectiv-
pectivamente e111 lodos os ter- ely, slwll enjoy, in all the terrl-
ritorius da ontra, quanto as tories of tlle otller, with respect
suas pessoas, elos mesuws di- to their persons, any rights,
reitos, pri vilegios, favores, e 1 rivilteges, favours or exemp-
isenções, que são ou forem em lions wl!ich are, or wlliclJ may
qualquer tempo futuro conce- he , at any time hcreafter,
didas aos subditos da n:tção grantecl to the subjects of the
mais favorecida. most favoured nation.

ARTIGO VI. AHTICLE VI.

Tendo a C lnstiluiçã • do Írn- The Constitution of Lhe Em-


pcrio abolido todasasjurisclic- pire of Brazil h:ning abolished
ções parti cu lares, convém-se ali special jurisdidions, it is
em que o lugar de Juiz Conser- agreed, tl1at the Office of Judge
vadur da Naç;1o Ingleza subsis- Conservator for ttw llritish na-
tirá só até que ~e est<ilwleça tion, sl!all subsist only un-
algum substituto satisfactül'io til some sati,factory suhstitute
em lugar d:Jqu:->IIa jurisdicção, for tllat jurisdictions shall be
que possa assegurar igualmen- establislwd, capable of provid-
te protecção ás pessoas e :t pro- ing, in an equal drgree for
priedade do,; subditos de Sua tl!e protection of the persons
1\fageslade Bri tannica. and property of llis l\lajesty
suhjects.
Fica com tudo entendido, que It bí'ing always understood
os SIJbdi tos de Sua l\1agestarle tllat the subjccts of his Britan-
Brilannlca gozarão no Brazil nick !llajesty, shall be pl'lced,
dos mesmos direitos e vanta- in Brazil, on the same footi ng
gens, de que gozam os subditos as brazilian subjrcts, in their
brazileiros nas suas causas, tan- causes, whetller civil or crimi-
to civeis, corno criminaes; que nal, that theyshall not be liable
clles não poderão ser presos to imprisonment, without for-
sem culpa formada, e ~em or- mal commitruent (culpa for-
dem assig:narta por autoridade mada) anda warrant signcd by
legitima, excepto em casos de the !egal authority, except in
11agrante delie1o; e que as suas ~asrs flograntes clelicti, and that
pes~oas serão I ivres de pri,;ão their persons shall bc free from
em todos os casos, em que :t personal restraint, in ali cases
Lei admitte fian<_;as. where the law admits of bail.
EXECUTIVO. 29

ARTIGO VII. ARTlCLE VII.

Se houver alguma dcsintel- If therc should arise any


ligencia, qnebra de :1mizade, misundersb.nding, brrach of
ou rompimrnto entre as duas friPndslüp, orrupture, between
Corôas (o que Deus não per- t11e two crowns (which God for-
mittl), este rompimento nunca hid) tlte rupture shall not be
se reputará existir, senão de- deemed to exist, until after the
pois do cll;viJamentn ou partida recall or dt'parture of their
dos seus respectivos Agente.~ respective diplomatick ageuts.
Diplomaticos. Será permittido The sulJjects of each of tbe High
aos subditos de cada urna das C ~ntracting- Partie~ resident
Altas Partes Contract:mtes, re- whitlJln thc territorics of the
sidentes dentro dus tnritorios other, shall lJe allowed to re-
da outra, 11car para arranjo de rnain for the settlement of their
seus negocias, ou para corn- affairs, or to trade withont any
mereiar no interior sem inter- kinrl of intorruption, so longas
rupção alguma, ernquanto con- they continue to betJave them-
tinuarem a comportar-se pa- selves peacealJiy, and eommit
cif1camente, e não comrnette- no offence rtgainst the laws.
rem offensa contra as Leis. No ln case, however, t11at tlleir
caso porórn que o seu compor- conduct should give rise to sus-
tamento dê causa de suspeita, picion they sball be ordered to
serão mandados sahir do paiz, lea ve tlle conntry, heing aJI0w-
concedendo-se-lllcs comtudo a ed t!w power o f reti r·i ng with
faculdadr, de se retirarem com their propcrty and etTects, and
a sua propriedade e seus ciTei- suffieient time to do so, not
tos, e tempo sufficiente para, exceeding six months.
esse fim, que não exceda seis
mezcs.

ABTIGO VIII. ARTICLE Vlll.

Fica mais ajustado c concor- lt is agreed, and covenanted,


dado, que nenhuma das Altas that rwither of the High Con-
Partes Contractantes sciente, e tracting Parties sllall lmowing-
voluntariamente rPceberá e ly anel wilfully reccive into
conservará no seu serviço pes- anri intertain in tlleir servicc,
soas subditas da outra Poten- pcrsons, subject~ of the other
cia, que desertar em do seu ser- Power, deserting frorn the ml-
viço militar, rnarilimo ou ter- li tary service thereof, whether
restre; mas antes rolo contra- lJy soa, or l:md, but that, on the
rio ellas demittirão respecti- contrary, they sllall each res-
vamente do seu serviço as di las pectively di..:ch:uge any such
pessoas, assim que fôr reque- porson from their service, u pon
rido. being 1eqnircd. But it is agreed
Fica mais ajustadoJ e decla- and declared, that neither of

Ç!.
('c)
30 ACTOS DO PODER
r:~do que nenhuma das Altas tlte lligh Contracting Parties
Partes Contractantes poderá shall grant t0 any other State,
conceder ['t qualquer outro E~­ any favour, on tlle subjcct of
taLlo favor algum, a respeito das persons desertíng from the ser-
pessoas que desertarem do ser- vice of that State, which s!Jall
viço daquelle Estado, que não not be considered as granted
seja considerado como conce- also to tlle other High Contract-
dido a outra Alta Parte Con- ing Party, in the same man-
tractante, da mesma ruaneira ner as if lhe said favour had
como se o dito favor fosse ex- been expressly stipu lated by
pressamente estipulado pelo the present treaty. And it is
presente TrataJo. furiher agreed, 1hat in cases of
E fica mais resolvido que, apprentices or sailors (~e~erling
quando os praticantes ou ma- from vessels belo 1ging lo lh~
rinheiros desertarem dos na- subjects of either of the High
vios pertencentes aos subditos Contracting Parties, wllile with-
de uma das Altas Partes Con- in the ports of the other par-
tractantes, durante a sua estada ty, the magistrates shall be
nos portos da outra; os Ma- bound to give every assistance
gistrados serão obrigados a dar in their power for the appre-
todo o auxilio possível para a ltension of such deserters, on
aprrehensão dos me .mos de- due applicati:m to that effect
sertores, as.sim que a devida belng made by the Consul Ge-
reclamação para este effeito fôr neral or Consul, or by bis
feita pelo Consul Gf'ral, ou Con- deputy or representative ; and
sul, ou pelo seu Delegado, ou tllat no publick body, civil or
Representante: e outrosirn ne- religious, s!Jall protect or bar-
nhuma Corporação publica ci- bour such deserters.
vil, ou reli~iosa protegerá ou
recolherá os mesmos deserto-
res.
ARTIGO IX. ARTICLE IX.
Os comprimentos de salvas The compliments of salutes
aos portos e bandeiras de am- to the ports and flags o f either
bas as naçces serão conformes of the two nations, shall be
aos regulamentos, que até aqui confoi·mable to the regulations
se tem observado entre os Es- h i therto observed among ma-
tados mar i limos. ritime States.
ARTIGO X. ARTICLE X.
Haverá reciproca liberdade Thcre shall be mutual liberty
de c8mmercio e navegação en- of commerce and navigation
tre os subditos respectivos das between the t'espective suhjects
Altas Partes C~tractantes em of the High Contrncting Parties
tla\'ios de amha~asna~ões,eem in thP ships of eithrr country,
todos e quaesquer po!'tos, cl· and in all and singular the
EXECUTIVO. 3:1.
dades, e tel'ritorios pr~rtencen­ ports, cities, and territories
tes ás mf:srnas Altas Partr,s Con- bdongitt~ tho tlle said lligll
traelanles, excepto naquelles Contr:Jcting P:trties, except sucll
que são positivamente veJado5 ports as rn:1y be prvhibited
a toda a nação estrangeira. to ev,,ry foreign nation, it
Fica cHntudo e'ttendido que, being withal understood, tllat
uma vez qur, quaesquer destes whcnever any such prohibited
portos vedados forem abertos po rt is opened to the commerce
ao commcrcio de qtnlquer ou- of any ot!Jer nation, t!Jc s:lid
tra n1ção, ficará ih~srlc logo o port shall he forth wi th openrd
dito porto franque~Hlo aos sub- to the suhj:'cts of lhe lligh C:Jn-
ditos das Altas P.ldes Contra- tracting PartiR:> on tlte like con-
ctante.~ debJ.ixo das mesmas dition". Tlw subjccts of the two
condições. Iligh Contracting Pal'ties rnay
Os subditos das Altcts Partes enter witll their respectivo'
Contractantes poderão entrar ships, into ali the ports, bays
com os seus respectivos navios roads, :wd havens , of the
em todos os portos, balli::ts, terri tories belonging to each
enseadas, e surgidou!'os dos tu- of Iligll contracling P:lrties,
ritorios pert,.ncen tes a cada therein to discharge tlle wtJole
uma das Altas Partes Contra- or part of tl1eir cargoes, to
ctantes, neltes descarregar toda, lade or to reexport rnerchan-
ou parte de sua carga, carre- dize. They may resíde, hirc
gar ou reexportar merca lorias. houses and warehouses, traveiJ
Poderão residir, e alugar casas, trade open shops, transport
e armazens, viajar, cornmer- good', metais and money, and
ciar, abrir lojas, transportar rnanage theír own concerns,
generos, metaes e moeda, e ma- \Vitnout employing brokers for·
nejar 03 seus intere~ses, sem that purpose, by t:lemselves or
empregar corrdores para esse by Lhe ir agen ts and clerks, as
fim, podendo fazel-o por si, ou they may think proper.
por seus a~entes e caixeiros,
como melhor entenderem.
Conveiu-se, porérn , excep- It is, neverthelE'SSJ agreed to
tuar o commercio costeiro de except the eoasting trade from
porto a porto de generos do paiz port to port, consisting in goods
ou estrangeiros já 'de:-~p:cchados of the country, or foreign guods
para con,umo, cujo cornmercio alr'~ady cleared fot· consum-
não se poderá fazer senão em ption, which commerce cannot
navios do paiz, ficando com be carried on except in vessels
tudo livre aos subditos de :un- of the country, it being, how•
bas as Altas Partes Contractan- ever, open alike to the subjects
tes carregar seus effei tos, rner- of b0t!t the High Contracting
cadortas, metaes, e moeda ns.s Parties, to lade their effects,
ditas embarcações, pagando ca- merch~ndise, metais and money
da um os me::;mc,s direitos. on bua rd the sa 1d vessels each
paying tlic same d.uties;.

t
I' 1
~·-r.,,..-- . - --- .,

32 ACTOS DO PODER

ARTIGO XI. ARTICLE XI.

Os navios e embarcnções dos Thc Sltips an1l vessels of the


subditos de cada uma das AI- suhjccts of eaeh of the Higll
tas Partes Contractantes não pa- Contracting Parties sltall not
garão nos portos e ancora- pny, in the ports and anchor-
douros da outra,a titulo de pha- ages of thc other, undcr the
rol, tonelada, ou por qualquer hcad:-; of ligllts,tonnage, anchor-
modo designado, outros ou agc , or any other denomi-
maiores direitos do que aqucl- Wl tion whatsoevcr, other or
les que são ou vierem a ser pa- highcr duties, than tllose which
gos pelos navios naclonaes. are, or ma y hcreafter be paid
by national ships.

ARTIGO XII. ARTICLE Xll.

Em ordem a obviar qualquer In orLier to obviate ali douht


duvida 1\:llativamente á nacio- respecting thc nationality of
lidade de navios brnzileiros e llritisll and brazilian ships, the
britannicos, as A I tas Partes Con- High Contracting Parties agrec,
tractantes convém em que se- that vcsscls ownecl, registered
jam f•onsiderarlos na-.ios h ri- and navigated according to
tannicos aquclles que forem thc la'iVS of Great Britain, shall
possuídos, registrados, e nave- be considcred as British; and
gados seg,:ndo as Leis da Grü- that vesscls built in the terri-
Bretanlla; e em serem consi- toric'> of Brazil, and owned by
deradas brazileiras as embar- Brazilian subjects, and ofwhich
cações construidas nos terrilo- tbe ~laster and tbree fourths of
rios do Brazil, e possuídas por tllc crcw may be subjects of
subditos brazileiros, e cujo mes- Brazil, and also ali the vPssels
tre e tres quartas partes da which shall have been captur-
tripolação forem subditos do erl from an enerny, by the ships
Brazil: e tambem serão coiiSi- of war of I-Iis Majesty the Em-
deradas brazileiras todas as em- peroro f Braz i!, or hy subjects of
barcações, que tiverem sido to- His Said Majesty furnished with
rnadas ao inimigo pelos navios letters of marque, and re~:u!arly
de guerra de Sua Magestade o condemned in lhe Prize Court of
Imperador do Brazil, ou por Brazil,as lawf11l P l'ize,or which
seus suhd itos munidos de cartas sllall have been condemned in
de marca; as quaes embarca- any competent Court, for tbe
ções tenham sido em regra con- bt·oach of tko laws ma de for tbe
demnadas no Tribunal de pre- prevcntion of the slave trade,
sas do Brazil~ corno boas presasJ and which sllall be so owned
assim como as que tiverem and manned as aforesaid, shall
sido condemnadas em qualquer be considered as Brazilhn.
Tribunal competente por infrac-
ção das Leis feitas para impe-
EXECUTIVO. 33

dir o trafico de escravos, e que


forem possui das por subd i tos
hrazileiros, e cuja tripolação
fôr como acima se estabeleceu.

ARTIGO XIII. ARTICLE XIII.

Os subditos de cad~ um dos The subjocts of eitller Sove-


Soberanos dentro dos domínios reign, within the dorninions of
doou tro terão libErdade de corn- tlJO other, sllall llave the li-
merciar com outras nações em herty of trading with olhei'
toda e qualquer qualidade de nations, in ali and every lünd
generos e mercadorias. of goods and rnerch:mdise.

ARTIGO XIV. ARTICLE XIV.

São isentos do artigo prece- Are exempted from the ío-


dente todos os generos e merca- regoing article , such goods
dorias, de que a Corôa do Brazil and rnerchandise of which the
se reservou o monopolio exclu- Crown of Brazil has reserved to
sivo. itself the ex c! usi v e monopol y.
Porém se algum desses arti- Should, llowever, any of tllose
gos viera ser artigr) de eommer- articles becom e hereafter ar-
cio livre, será permittirlo aos ti eles of free cornmorce, tlle
subditos de Sua :Magestade Bri- suhjects of His Britannick Ma-
tannica fazer trafico delles tão jesty shaJI be permitled to tra-
livremente, corno os subditos fick in them, as freely as the
de Sua Magestade o Imperador subjects of llis Majosty the Em-
l]o Brazil. E os direitos sobre a peror of Beazil.
importação ou exportação destes And the duties of importa-
generos e mercadorias serão em tion or of exportation upon
todos os casos os mesmos, quer such gootls and merchandise,
ellcs sejam consignados á su- sh::tll, in ali cases, bo the same,
bditos brazileiros c britannicos, wJwtlJer tllcy be consigned to,
ou por elles exportados, quer OI' exported hy, or he the pro-
St>jam propriedade de algum perty of, British or llrazilian
delles. t:ubjects.

AHTIGO XV. ARTICLE XV.

A fim de determinar o que In order to regulate what is,


para o futuro se reputará con- in future, to be deemed con-
trabando de guerra, conveiu-se traband o f war, it is agreed
em que, debaixo da dita deno- that, under the said denomi-
minação se comprehenderão to- na tion, shall be comprised all
das as armas e instrumentos, arms, and implcments serving
quo servem para os fins da guer- for tllc purposes of war, by
ra por terra ou por mar, como land or by sea, such as cannon,
=PAUTE H • 5
. ··f
ACTOS DO PODER

peças~ espingardas , pistolas , muskets, pistols, mortars~ pe-


morteiros, petardos, bombas, tards, bombs, grenadoes, car-
granadas, carcassas, salcbichas, casses, sa ucisses, carriages for
carretas de peças, coronhas de cannon, muskets rests, bando-
espingardas, bandoleiras, pol- liers, gunpowder, match, salt-
vora ~ mechas, salitre, balas, pctre, ball, pikes, swords, he-
piques> espadas, capacetes, cou- adpieces, cuirasses, halberts,
raças, talabartes, lanças, dar- lances, javelins, lwrse furni-
dos, arreios de cavallos, col- ture, holsters, belts, and gene-
dres, cintos, e geralmente todos rally ali others implements of
os instrumentos de guerra; as- -war; as also timbcr for ship
sim como madeiras para cons- building, tar or resin, copper
truir navios, alcatrão ou re- in sheets, sails, hemps and
sina, cobre em folha, velas, cordage, and grneraly, whatso-
lonas, e cordoalha , e geral- cver may serve directly to the
mente tudo quanto serve para equipment of vessels of war-
o armamento dos navios de unwrought iron, and tir planks
guerra, excepto ferro bruto, e exccpted, and all the above
taboas de pinho. E todos os articles are hereby declared to
acima mencionados artigos são be just objects of conflscation, '
por este declarados suje i tos á whenever they are attempted
confisco, todas as vezes que se to be carried to an enemy.
tentar levai-os ao inimigo.

ARTIGO XVI. ARTICLE XVI.


Continuar-se~ha a empregar Packets shall continue to be
paquetes para o fim de facilitar employed for the purpose of
o serviço publico de ambas as facilitating the publick servicc
Côrtes, e as relações commer- of the two Courts, and the
ciaes dos seus respectivos sub· commercíal intercourse of their
ditos. respective subjects.
Elles serão considerados como They shall be considcred as
navios do Rei, ficando enten- King's Ships; it being under ..
dido que serão commandados stood that they are to be com•
por Ofliciaes da 1\larinha Real. manded by Oflicers of the Royal
Navy.
Este artigo continuará a ter This article shall continue
vigor, até se concluir uma in force uutil a special Conven-
Convenção particular entre as tion shall be concluded between
Potencias para o regulamento the Powers for regulating espe-
especial do estabelecimento dos cially the packet service,
paquetes.
ARTIGO XVII. ARTICLE XVII.
A fim de mais effectivamente In order more effectually to
protegerem o commercio, e na• protect the commerce and na•
.,... .......... -~.__...,.~,.,,

r'•

EXECUTIVO.

vegação de seus subditos res- Yigation of their respective


pectivos, as duas Altas Partes suhjects,tlle two Iligh Contract-
Contractantcs convém em não ing Parties agree not to reccive
receber piratas, nem roubado- Pirates nor sea rovcrs, into
res do mar em algum dos por- any of thc ports, bays, or ha-
tos, bahias, ou surgidouros dos vens of their dominions, and
seus domínios, e em impôr o to inflict the full rigour of tllC
pleno rigor das leis sobre as la w upon persons proved to lJe
pessoas, que se provar serem pirates, and upon all indivi-
pirata.", e sohre todos os indiví- duais residing within their
duos residentes dentro dos seus tcrritorics, who may be con-
territorios, que forem conven- victcd of holding corrcspond-
cidos ele terem corre~pondenda, ence or bcing accomplices with
ou serem curnplices com ellcs. tllcm. All vessels and cargoes
E todos os navios e cargas per- belonging to the subjects of
tencentes aos subditos de cada each of the Contracting Partics,
uma das Altas Partes Contra c- whích pirates may talcc, or may
tantos, que os piratas tornarem bring into tlJC ports of the
ou trouxerem para os portos other, shalllJc given up to their
da outra, serão entregues aos o'.\·ners, or lo tlleir attoruies
seus donos, ou aos seus procu- duly aullwrised, previously
radores devidamente autoriza- proving the identity of thc
dos, provando-se a id~ntídade property; and the restitution
da propriedade, e a restituição shall takc place, even when
será feita, ainda (ruando o ar- tlle article claimed may havc
tigo reclamado tiver sido ven- been sold; providecl it lJe sh!'nvn
dido, com tanto que o compra- that the purchaser knew, or
dor soubesse ou pudesse ter sa- could !Jave known, that tho
bido que o dito artigo tinlw, said article had becn obtalned
sido oh tido por pirataria. by piracy.

ARTIGO XVIII. AHTICLE XVIII,

Quando succeder que alguns Whcncver it llappens that


navios de guerra ou mercantes, any ships of war, or merchant-
pertencentes a qualquer dos men belonging to eitller State,
deus Estados, naufragarem nos are 1vrrckccl in the port~, or on
porto", ou sobre as costas dos the coasts of their respective
seus rAspeeti vo.~ terri to rios, as tcrritories, the authoritiPs and
autoridades e os offiriaes das offirers of tlw customs of the
Alfandcgas do lugar prestarão place, shalllend every ro~sible
todo o soccorro possi vel para assistance towards saving the
salvarem as pessoas e effeitos prrsons and eff1·cts, which are
que naufragarem; assim como wreckcrl, and shall also pl'ovide
para proverem á segurança e for tlle sccurity and care of
cuidado dos artigos salvados, the artieles saved, or of their
ou do seu producto, a fim de procceds, in order that tlwy

1
36 ACTOS DO PODER

que sejam restituído;; aos seus may be restored to their re~­


Governos respectívos,se o na- pective Governrnents, if the
vio naufragado fôe embarcação vessel wrecked be a ship of
de guerra, ou, se f1Jl' mercante, war; or, if she be a merchant
ao dono, ou ao seu pro~.:uradot· ve~sel, to the owner or bis
ctevidamente autorízado,quan- attorney duly authorized whe-
do se reclamar a entre,;a,ou lo- never tl!e rlelivery may be
go que forem pagas as despezas clairned, or so soon as the sal-
feitas com a salvação, c com a vage and expt;nces incurred in
guarda dosgeneros reclamados. tlte c ustod y o f goods ela i rned
E nenhum maior pagamento de shall lw paid. And no higher
salvação será permittido em um charge o f saI vage shall be al-
dos dous paizes sobre os na vi os lowcd in eitller country, upon
do outro, do que aquelle que the sllips of the other, tllan
fazem os navios nacionaes. upon national ships.
Os generos salvados do nau- Goods saved from shipwreck,
fragio não serão sujei tos a pa- shal! not be liable Lo pay du-
gar direitos, excepto sendo des- tics, unlcs~ cleared for con-
pachado para consumo. sumption.

~ARTIGO XIX. ARTICLE XIX.

Todos os generos, mercaclo- Ali goods, wares and mer-


rias, e artigos quaesquer que clJanclizes wilatsoevcr, the pro-
sejam de producção ou manu- ducc or manufacture of the
factura dos territorios de Sua territories of His Britannick
Magestade Britannica, assim dos Majesty> whether from His ports
seus portos da Europa, como in Europe, or from such of his
das suas colonias, que se acham colonies a.; are opened to fo-
abertos ao commercio estran- reign commerce, may be freely
geiro, podem ser li v rernen te imported for consnmptlon, in to
importados para cousumo em all and singular the ports of
todos e cada um dos portos do the Ernperor of Brazil, to
Imperio do Brazil, sendo con- whomsoever consigned, on pay-
signados a quem quer que fôr, ing generally and solcly, Du-
pagando geral c unicamente ties not cxceeding fifteen per
direitos que não exceda:n quin- ce_nt, according to tbe value set
ze por cento conforme o valor upon thern by a Pauta of va-
que lhes é dado na Pauta <las luations in the Cus tom IIouse,
avaliações das Alfandegas, sen- whicll Pauta shall be promul-
do esta Pauta promulgada em gated in te ports of nrazil where
todos os portos do Im perio, onde therc are or may be Custom
l1a ou h ou ver Alfandegas. Houses.
Conveiu-se tambem em que It is likewise agreed that, in
na formação das futuras Pau tas the formation of future P.'lu-
se tome por base principal o tas, the current market price
preço corrente dos generos no of the goods shall be taken as
EXECUTIVO. 37
mercado; e que seja pcrm ittiilo thc principal basis, and that it
ao Consul de Sua Magcstade shall he pcrntitted tu h· l--tl' sul
Britannica, toda vez que se of Bis Bri tannicl,: Majesty,
mostrar que se acha excessi- wl1encver it maybP. shewn that
vamente avaliado qu<J.Iquer ar- any article is overvalued in
tigo comprehendido na Pauta llw existing Pau ta, to make a
existente, o fazer representa- reprcsentation to be taken into
ções, para se tornarem em con- consideration with the lcast
sideração o mais breve que fôr possihle delay : the clearance
possi velJ não fazendo com bto however of the said goods not
suspenso o despacho dos mes- lwing on this account sus-
mos generos. pended.
E igualmente se ajustou, que, It is furthcr agreed~ that
quando algum dos generos bri- whenever any British goods,
t:mnicos, importados nas A 1- importcd into the Custom Hou-
fandegas do Imperio do Brazil, ses of the Emperor of Brazil,
não tiver na Pauta valor deter- shall have no fixed value in
minado, e se quizer ~espacllar the Pauta, and it shall be wisb-
para consumo, o importador de ed to clear them for consum-
taes artigos assignará uma de- ption, the importer of such ar-
claração do seu valor, para por ticles shall sign a declaration
ella serem despachados; mas, of their value; in order that
• no caso que os Oflir.iaes da Al- they may be cleared, but in
fandega encarregados tia tlsca- case thc Officers of the customs
lisação dos direi tos entendam charged with lhe superin-
que a tal a vali ação não é igual tendance of the dutiesJ shall
ao valor dos generos, terão elles consider the valuation Lo be
a liberdade de tomar os generos inadt•quale to the real value
assim a vai iados, pagando ao or the goods, they shall be at
importador iO 0 / 0 sollre a dita liberty to take the goods at
avaliação, dentro elo prazo de that valuation, on paying to
quinze dias, eontados do pri- the importer ten percentabove
meiro da detenção, e resti- Lhe said valuation, within lhe
tuindo os direitos pagosJ se- term of tlfteen days, cowputed
guindo-se para este etreito a from '. he day of Lhe detentionJ
pratica observada nas Alfande- and on returning the duty
gas da Grã-Bretanha. paid after the manner observed
in the Custam Homes ot Great
Britain.

ARTIGO XX. ARTICLE XX.

Sua Magf'stade o Imperador The Emperor of Brazil enga-


do Brazil se obriga a não per- ges that no articles whatever,
mittir que qualquer artigo de the growlh, production, or
origem, producção, ou manu- manufacture of any foreign
/;
/

/o a
33 ACTOS DO PODER
factura de qualquer paiz e~­ country, shall be admitted into
trangeiro, seja admittido em any part of the dominions of
parte alguma dos seus domí- Brazil, upon the payment of
nios, pagando direitos menores duties lowr-r than tllose stipu-
do que os estabelecidos no ar- lated in the foreg-oing article,
tigo procedente~ sem que uma unless a· like d iminu tion o f
tal climinuiçélo de direitos soja duties be made upoh similar
concedida aos generos da mes- articles, the growth, produd-
ma naturezu de origem, pro- ion and manufacture of Great
ducção, ou manufactura dos Brltain; exccpting only, any
territorios britannicos; cxcop- goods, wares, of merchandi-
tuando-so só os generos~ artigos ze, tlle produce or manufacture
e mercadorias quaesqucr de of Portugal , whlch may be
producção ou manufactura de broug!Jt direct fro::-1 Portugal to
Portugal, que vierem em direi- Brazil in ships belonging to the
tura de Portugal ao Br:tzil em one or tlie othér of those Coun-
navios pertencentes á uma ou tries. His Britannicl( .\I:.~jesty
outra dessas nações; Consen- specially Consentlng to this
tindo Sua .Magestade Bri tannica cxception in fa vour o f Por-
especialmente nesta excepçélo tugal in consideration of thc
em favor de Portugal, em con- share which Ilis Majesty llas
sideração da parte que tomou, taken as l\lediator in the nego-
como mediador, na negociaç:lo, ciation wllich bappily termi-
que felizmente terminou com nated in the Tre:1ty of Rccon-
o tratado de Reconciliação e clliation and Independencc of
Independenda de 29 de Agosto 29 til August. :f.82õ, and of the
de 182!>, e das intimas relações intirnate relations of amity
de amisade que Sua l\Iagestade which it is His l\lajesty anxious
Britannica tanto deseja ver sub- desire to see perrnanently sub-
sistir entre o Brazil e Portu- sisting between Portugal and
gal. Brazil.

ARTIGO XXI. ARTICLE XXI.

Todos os generos, artigos e All goods~ wares~ and mer-


mercadorias da producção, in- chandize, the produce or manu-
dustria,ou manufactura doBra- fa"cture of Brazil, imported di-
zil, importados dircctamente rect for consumption into tlle
para consumo nos ter ri to rios e terri tories and possessions o f
domínios de Sua l\Iagestade Bri- His Britannick l\lajesty in Eu-
tannica, tanto na Europa como rape~ or into any British Pos-
em qualquer de suas colonias session or Colony in Asia,
na Asia, America c Africa, que Africa or America, whlch may
estejam abertos ao commercio be open to Foreign Trade, shall
estrangeiro, não pagarão outros, pay no other, or higher duties
ou maiores direitos, do que than are payable upon the en·
aquelles que são pagos na en- try of similar articles imported
EXECUTIVO. 39
trada de artigos semelhantÇls, in Iike manner from any other
importados de igual maneira Foreign Country.
de qualquer outro paiz estran-
f..{elro.

ARTIGO XXII. ARTICLE XXII.

Havendo certos artigos da There being certain articles


prod ucção do Brazil, os quaes the production of Brazil, which
s3o sujeitos a maioreE direitos, are subject to lligher duties
qu;~ndo são adrnitlidos para wlJen admitted for consurnp-
consumo no Reino-Unido, do tion ínto The United Kíngdom,
que se pagam por semelhantes than are paid upon similar ar-
artigos da prod ucção das colo- tides of British Colonial pro-
nias JJritannicas, sua .Magestade ducc, His Drítannick .Majesty
Britannica convém em que agrees that sucll articles shall
esses artig·os ·pos,;am ser guar- be allowed to be warelJOused,
dados em armazens sem paga- withoul paymcnt of the home
rem os direitos de consumo, consurnption duty, for reexpor-
para serem reexportados se- tation according to law; and
gundo a lei; e não serão su- shall not be subject to any
jeitos a outros quaesquer ou otber or higher duties upon
maiores direitos sobre a dita sucll warehousing and reex-
arrecadação e exportação, do porLation, than are, or may
que aquelles que são, ou vierem llereafter be imposed on simi-
a ser impostos sobre semelhan- lar articles of british colonial
tes artigos da producção de produce, when so warehoused
coloni~s britannicas n ssim ar- and reexported.
recada dos e reexportados.
Jlela mesma regra os artigos By the same rule, articles
da producção das colonias bri- the production of the britísh
tannicas, que corresponderem colonies, which correspond to
aos artigos da producção do artícles of Brazilian produce,
Brazil, sujeitos aos maiores di- subject to the higher duties
reitos acima mencionados, se- above mentioned shall be ad-
rão adrnittidos nos portos do mitted into the ports of Bra-
Brazil para reexportação só- zil for reexportation only,
mente com as mesmas vanta- with the sarne advantages
gens concedidas á semelhantes granted to like articles in the
artigos nas Alfandegas da Grã- Custom Houses of Great Bri-
Bretanha. taín.

ARTIGO XXIII. ARTICLE XXIII.

Todos os generos, artigos, e Ali goods, wares and roer-


mercadorias, importados dos chandize imported from the
domínios britannicos para qual- British Dominions into any of
quer dos portos de Sua Mages- the ports of His Imperial Ma-

I~ í
40 ACTOS DO PODER

tade Imperial, serão acompa- jesty, shall bc accompanied


nhados dos cockets originaes, with the original cockets sign-
assignados pelos competentes ed by the propcr Officers of
Officiaes da Alfandega no porto the Customs, at the port of
do embarque, sendo os cockets shipment : the cnckets of cach
de cada navio numerados pro- ship being nurnbercd progres-
gressivamente, e unidos com o sively, and attached with the
sello de officio da Alfandega bri- Official seal of the British
tannica ao manifesto, que deve Custam House, to the mani-
ser jurado perante o Consul do fest, which is to be sworn to
Brazil, para tudo ser apresen- before the Brazilian Consul,
tado na Alfandega do porto da. and thc wllole to be produced
entrada. at the Custom House of the
port of entry.
A origem dos generos impor- The origin of goods, import-
tados no Br·azil dos domínios ed into Brazil from british
britannicos, em que não hou- possessions wbere there may
ver Alfandega, será authenti- be no Custam House, sllall bc
cada com as formalid;ldes obser- authenticatcd by the formali-
vadas, quando são importados ties observcd wben irnported
de taes domínios na Grã-Bre- frorn sucll possessions into
tanha. Grea t Brilain.

ARTIGO XXIV. ARTICLE XXIV.

Sua. l\lagestade Britannica His Britnnnick .Majesty en-


obriga-se, em seu nome, e no gagcs in His Own Name, and
de ~eus Sllccessores, a permittir in that of Bis Successors, to
aos subditos de Sua Magestade pe.rmit the subjects of His Im-
Imperial o commerciar nos perial Name to trade in His
seus portos e mares de Asia, ports and seas of Asia, to the
na extensão que é ou poder extent which is, or may he-
ser concedida á nação mais reafter be allowed to the most
favorecida. favoured Nation.

ARTIGO XXV. ARTICLE XXV.

Em todos os casos, em que In all cases where Bountics


se concederem gratificações or Drawback are granted upon
(Bounties) ou restituição de goods exported from any or
direitos (Orawbacks) aos gene- the ports of the two Iligh
ros exportados de qualquer dos Co.ntracting Parties,the Bounty
portos das duas Altas Partes and Drawback shall be, in
Contractantes, as gratificações every respect, the same, whe-
e restituição de direitos, serão ther the exportation take pla-
em tudo iguaes,ou a reexporta- ce in brilish or in brazilian
ção seja feita ern embarcações vessels. ,.
brazileiras ou ern inglezu.
EXECUTifO. 41

ARTIGO XXVI. AHTICLE XXVI.

Sna Magestado Impcriitl se IIis Imperial Majesty engages


obriga no seu nome e no dos in lli~ Owu name, and in that
seus succes~ores, a que o com- of Bis Successors, that tlJe com-
mareio dos subditos britanni- mercc of Beitish Subjects with-
cos dentro dos seus domínios in His Dom inions , shall not
não será restriugido, nem de be restraincd, nor in any way
qualquer modo affcctado pela affected lJy tl1e operatwn of
operaç:lo de algum monopolio any rnonopoly > or exclusivo
. ou privilegio exclusivo de ven- pri vilege o f sale o r purchase
da ou compra qualquer, nem w!Jatevcr , Hor by favours
por f a v ores concedidos a algtlnJa granted to any comrnercial
eomp.mhia eornmorcial; mas cornpany; lmt that the subjects
antes quo os suhditos de ·sua of llis Britannick l\lajesty sllall
Magcstade Britannica terao per- have free and unrcstricted per-
missão livre, c sem re.;tricçêlo, mission to buy and sell frorn
de comprar e vender, de, o a and to whornsoever, and in
quem quer que fúrJ c em qual- whatsoever fol'In they please,
quer fórma o maneira qnc qui- without being obligcd to give
zerem, sem serem obrigados a any prefcrence to such com-
dar prefercncia alguma ás dl- mercial companics, or to intli-
tas companhias commerciaes, vid uals who possess, o r may
ou a indivíduos que possuem possess exclusivo privileges.
ou podem vir a possuir privi- Aucl Ilis Britannick l\lajesty
lcgios exclusivos. engages on IIis part, recipro-
E Sua l\Iagestade Britannica cally and faithfully to act upon
se obriga da sua parte a obser- tl1e same principie , towards
var rrciproca e fielmente o tlle subjects of His Imperial
mesmo principio para com os Majesty.
subdit:1s de Sua Magestade Im-
perial. This rule is not intended to
Não se comprehendem nesta comprehend those articles in
regra os artigos no Drazil, cuja. Drazil of which the exclusive
exclusiva compra e venda es- purcllase and sale is at present
tão presentemente reservados reserved to the Crown, so Iong
á Corôa, emquanto esta reserva as that reservation shall con-
continuar a ter vigor .. tinue inforce.

ARTIGO XXVII. ARTICLE XXVII.

Sua Magestade Imperial Ha . His ImpArial Majesty is pleas-


por bem conceder aos subditns ed to concede to the subjects
de Sua Magestadc Bri tannica o of IIis Britannick Mnjesty, the
privilegio dil serem assignantes privilege of being assignautes
nas Alfandegas do Brazil com in the Custom Houses of Brazil,
= PAI\TR 11. 6
;~;'

1 . ).,!.,
i
42 ACTOS .DO PODER

as mesmas conàiçõe~ e segu- on the same terms and securi-


ranças dos subditos brazilciros. ties as brazilian subjects.
E por outra parte fica concor- On tlle other hand it is agre-
dado e estipulado que os nego- ed and stipulat•·d that brazi-
cian tcs brazi leiros gozarão nas lian merchants shall enjoy, in
Alfandegas britannicas do mes- the British Custom House, the
mo favor, tanto quanto as leis same favour, a~ far as the laws
o perrnittirem, e se concede aos p8rmit and is granted to the
subditos de Sua .Magestade Bri- subjects of His Britannick Ma-
tannica. jesty.

ARTIGO XXVIII. ARTICLE XXVIII.

As Altas Partes Contractan- The High Contracting Partie•


tes convôm em que ail estipu- agree, that the stipulations
lações contendas no presente containoJ in the present Trea-
Tratado continuem em vigor ty, shall continue in force for
pelo espaço de quinze ~mnos, tlle term of fifteen yoars, to
que principiarão a decorrer be rcckoned frorn the date of
desde a t:-oca das ratitlca(;ões the excllango of the rati11ca-
deste Tratado, e por mais tem- ti"ns of tlle Treaty, and fur-
po até qre uma ou outra das ther> until one or other of the
Altas Partes Contractantes dê Higll Contracting Parties shall
parte da sua terminação. No give notice of its termination.
qual caso este Tratado se aca- In which case this Trealy shall
bará no üm de dons annos de- terminate at the end of Two
poh da dtta da dita parte. years from the date of such
noticc.

AHTIGO XXIX. ARTICLE XXIX.

O presente Tratado será ratifi- Thc present Treaty shall be


cado pel::.~ Altas Partes Con- ratified by the 1-Iigh Contracting
tractantes. e as Ratificações Parties, and the Ratifications
serão trocadas dentro do espaço thereof shall be excbanged,
de qua trc mezes, ou mais cedo within te space of four rnonths_,
se fôt· po~.;ivel. or sooner if pnssihle.
Em tes!crnnnho do que nós In witness, whereof, we the
os abaixo assignados Plenipo- Undersigned Plenipotentiaries
tenciario~ de Sua .Magestade o of His Britannick .Majesty, and
Imperador do Brazil, e de Sua of His Imperial Majesty in vir-
:MagestadG Brit~nnica, em vir- tue of our respective Full Po-
tude dos nossos plenos poderes, wers have signed the present
ternos assignado o presente Tra- Treaty with our Hauds, and
tado com os nossos punhos, e ha ve caused the seal of our
lhes fizemos pôr o sello das Arms to be affixed t'hereunto.
nossas arn;as.
'' f

EXECUTIVO. 43
Feito na cidade do Rio de Ja~ Dono in the City of Rio de
neiro aos :17 dias do mez de Janeiro; the seventeenth day
Agosto do anno do nascimento of August, in the year of our
de Nosso Senhor Jesus Christo Lord one thousand eight
de 1827. hundred and twenty seven.
(L. S.) Marquez de Queluz. (L. S.) Bobert Gordon.
(L. S.) Visconde de S. Leopoldo. (L. S.) Marque::; de Quelnz.
(L. S.) Jfarque~ de Maceió. (L. S.) Visconde de S. Leopoldo.
(L. S.) Robert Gotdon. (L. S.) Marque:; de 11-:faceió.
E sendo-nos prrsonte o mesmo We having seen and co-
Tratado, cujo teor llca acima sitlered the Treaty of Amity
inserido, e sendo bem vist(J, and Cornrnerce aforesaid, have
consideradc, e examinad'i) por approved, accepted, and con-
nós tudo o rrne nrlle se contém; flrrned the same, in all and
tendo ouvido o nosso Conselho every one of its articles and
ele Estado, o approva:nos, ratiti- clauses, as we do by tlH'se
camos, e confirmamos assim no Presenls approvo, accep~ con-
todo, como em cada um dos firm, anti ratify it for ourselves'
seus artigos c estipulações : e our IIeirs, anrl Succe~sors :
pela presente o damos por firme Engaging and Prornising upon
e valio'So para sempre, prornet- our Royal Wonl, ttJat 'iv·e will
tendo em fé e palavra im pe- sincerely and faitllfully per·
rial observai-o c cumprir-o form and observe ali and
in viola velmen te, e fazel-o cu rn- síngulae the tllings which are
prir e observar por qualquer con tained and expressed in the
modo que possa ser. Em teste- Treaty aforesaid, aud that we
munho e firmeza do sobredito will never suíTer tlle same to
fizemos passar a presente Carta be violatecl by any one, or
por nós assignada, passada com transgressed in any manner,
o sello grande das armas do :1sfar as iL lies in our Power.
Imperio, c referendada pelo nos- For tlle greater Testimony and
so .Ministro e Secretario de Es~ validity of all whicb, we have
tado abaixo assignado. caused tho Great seal of our
Dada no Palacio do Rio de United Kingdom of Great Bri-
Janciro aos :17 dias do mez de tain and Ireland to bc affixed
Agosto do anno do nascimento to these Prescnts which we
de Nosso Senhor Jesus Ciuisto have signed with our Royal
de :1827. Hand. Given at our Court at
Windsor Castle the fifth day
of Novernber, in the year of
our Lord one thousand eight
hundred und tweuty seven,
and in the eigllth year of our
Reign.
PEDRO IMPERADOR. GEORGE R.
JJfarquez de Queluz.
~.:f\:.AA:P

j?
/oJ
R I·--~ .......

ACTOS DO PODER

DECRETO-DE 21 DE AGOSTO DE 1827.

Proroga a Assembléa Cera! Legislativa até iõ de Outubro.

Tendo ouvido o Meu Con~clho de Est.nclo, Hei por


l1ern prorog:1r a Assembléa Geral Legislativa até 15
de Outubro prox imo futu r c.
O Visconde de S. Leopoldo, do Meu Conselho de
Estado, Ministro e Secretario de EsL!do dos Negocíos do
lmperio, o tenha :-~ssim entendido e expeça osdespachos
necessarios. Palaeio do Rio de Janeiro em 2! de
Agosto de 1827, 6. o da Indcpendencia c do Impcrio.

Com a rubrica de Sua Magestade o Imperador.

Visconde de S. Leopoldo.

DECRETO- DE 4 DE OUTUBRO DE 18~7.

Crêa uma Junta Consultiv.1. para a decisão de revista de graça


es pecia lissima.

Tendo de decidir, a titulo de Jtevista de graça espe-


cialis:'irna, as reclamat;ões que iizerem subir á minha
imperial rresença, con 1 r a as St'n tenças defini 1 i vas do
Supremo Consell10 dl' Justiça, os propdetarios das em-
barcações merc<Jntes neutras, que tenham sido a prezadas
pelas embarcações da Esquadra que bloqueia Btwnos-
Ayres, e outras: e sendo indispcnsavel, por bem da
j11stiça, que a minha imperial decisão a~sente sobre um
circumspeeto, e maduro exa r11e dos procrssos e sen-
tenças contra os quaes se reclama: Hei por bPm nomear
uma Junta Con~ul ti v a, composta das pessoas constantes
da relação que com este baixa, assignada pelo Marquez
de Queluz, do Meu Conselho de Estado, Ministro e Se-
cretario de Estado cJns Nrgoeios Estrangt~iros: a qual
Junta depois de ter examinado, por meio de relator,
na mesma relação designado, os processos e sentenças
EXECUTIVO.

que lhe forem :-~presentados, confrontando-o~, e cotrjan-


do-os com as míntns im perin~---n·dens cxprdiclas aos Com-
mandantes da di ta E"quadra, desde o principio do blo-
queio, para regular a natureza e marcha delle, me con-
sult:Jrá o que p1recer sobre cada nm dos ditos prore"sos e
sentenças, do modo mais resumido possível, ouvindo os
intenssados sumrnaria e verb:dmente, e com ilSSistencia
do Desemban.rador Procurador da Curô:l e Fazenda. No
caso de tlivcrgencia de opinõr'S, poderão os vogaes fazer
voto a parte, na fórma rio estylo, expcnde11do as razões
qun tiver·em. O mesmo Marquez de Queluz o tenha
assim Clltentlido, e faça executar com (lS dPspadlOs neces-
sarios. Palacio do Rio de Janeiro em 4 de Outubro de
i8:t7, O. o da Indepenclencia e do Imperio.

Com a rubrica de Sua 1\lagestade o Imperador.

Ma.rquez de Queluz.

Relação dos Vogaes nomeados por Sua 1\lages•


l,at.lc ln1perinl para a ..Junt,a Cnn!!'lult,iva so-
br·e a!!'! !!'lent,ença!!'l de preza!!'! marit,inla!!'l prore-
ridas pelo 1Supren1.o Conselho de ..Ju!!§t,i~·a, em
virt,ude do Decret,o de ~ do corrent,e mez.

VOGAES.

Vogal e relator, o Ch:mcrller José Albano Fragoso.


O Desembargador do Paço Claudio José Pt~rcira da Costa.
O Conselheiro Agostinho Potra de Bittencour-t.
O Desembargauor do Paço Francisco Alberto Teixeira
de Arap-âo.
O Tenente-General José da Nobrega Botelho.
O Chefe de Esqu:1dra Horl rigo An toni(1 L;unare.
O Brigadeiro F'raneisco Cordeiro ela Silva Torres.
O Brigudciro B1rão de B.1gé.
Pala cio do Rio de Janeiro em 4 de Outubro de 1827.-
Marquez de Queluz.

!o'!
46 ACTOS DO PODER

DECRETO- DE tO DE OUTUBRO DE 1827.


Proroga a Assembléa Geral Legislativa até H:i de Novembro.

Hei por bem, tendo ouvido o Meu Conselho de EstaElo,


pro rogar novamente a Assembléa Geral Legislativa até
Hi de Novembro proximo futuro.
O Visconde de S. Leopoldo, do Meu Conselho de Es-
tado, Ministro e Secretario de EstJdo dos Negoeios do
Imperio, o tenha assim entendido, e expeça os despachos
neees~arios. Palaeio do Rio de Janeiro em 10 de Outubro
de !827, 6. o da Indepemlencia e do Impor i o.
Com a rubrica de Sua l\lagestade o Imperador.
Visconde de S. Leopoldo.

DECRETO- DE i 1 DE OUTUBRO DE !8:27.


Declara qual dos dous Decretos de 18 de Setembro deve repu-
tar-se genuino.

Hei por bem que dos dous Decretos publicados com data
de 18 de Setembro do corrente anno a respeito de revistas
de graça especialíssima das sentenças de prezas profe-
ridas pelo Supremo Conselho de Justiça do Almirantado,
se tenha por gen ui no só aquelle, que cleterm in a que
taes revistas sejam concedidas e decididas pelo Governo,
por ser isto conforme com a resolução da Assembléa
Geral Legislativa, que s:mccionei; e não o em que se
omittiu a palavra- decididas.
O Marquez de Queluz, do Meu Conselho de Estado,
Ministro e Secretario de Estado dos Negocias Estran-
geiros, o tenha assim entendido, e o faça executar com
os despachos necessarios. Palacio do Rio de Janeiro
em 11 de Outubro de 1827, 6. o da lndependencia e do
lmperio.
Com a rubrica de Sua Magestade Imperial .
.Marque.z de Queltt.z.
EXECUTIVO. 47
CARTA DE LEI -DE i 7 DE NOVF.MBRO DE 1827.
Ratifica o Tratado de commercio e navegação entre o Imperio
tio Brazil e as cidades livres e anseaticas de Lubeck, Bre~
men e Hamburgo.

Nós o Imperador Constitucio- Nous Bourguemaitr8s et Se-


m l e Defensor Perpetuo do nat de la Republiqueo et ville
Hrazil, etc. Fazemos sabe.r a Anseatique de Han,bourg, à.
tcdos os que a presente Carta tons ceux, qui ces présentes
de Confirmação, Approvação e lettres verront, salut.
Rttificação virem, que aos i7 Ayant vu et examiné Ia Con-
dias do mez de Novembro do vention de nav1 gation et de
corrente anno se concluiu e as- commerce, conclue e: signée à
signou nesta Côrte dü Rio de Rio de Janeiro le !7 Novembro
Janeiro; pelos plenipotenciarios de l'année 1827~ entre ies Repu-
d·widamente nomeados , uma bliques et Villes Anse .• tiques de
convenção entre nós, e os Se- Lubec~ Bremen, et Hambourg,
nados das cidades livres e an- d'une part~ et sa Magrsté l'Em-
seaticas de Lubeck, Bremen~ e pereur d u Bresil~ d'a i1 tre part~
Hamburgo ~ com o fim de se par les Plénipotent;aires des
c-Jnsolidarem as relações de Republiques et Ville::, Anseati-
commercio e navegação, entre q~es, et par les Plénl poten tia i-
os Estados respectivos: da qual res de dite Sa Majesu'\, de la
cJnvenção o teor é o seguinte. quelle convention ter:eur suit:

]);}! NOME DA SANTISS!l\U E AU NOM DE LA TRE', SAINTE


INDIVISIVEL TRINDADE. ET INDIVISIBLE TRlNITE'.

Sua Magestade o Imperador Le Senat de la villJ libre et


do Brazil por uma parte, e o anseatique de Lubec: le Senat
Senado da Cidade livre e an- de la viU e libre et ~·.nsea tique
seatica de Lubeck, o Senado da de Brernen~ et le Senat de Ia
Cidade livre e anseatica de Bre- vilie libre et ansetJ.tique de
men, e o Senado da Cidade li- H:.tmbourg~ d'une part, et Sa
vre e anseatica de Hamburgo~ Magesté l'Empereur d t1 Bresil~
cada um delles separadan~ente~ de l'autre part, cbacune d'elles
por outra parte, desejando con- séparément désirant consoli-
solidar as relações de com mer- der Ies relations de commerce
cio e navegação entre os respe- et de navegation entre les Etats
etivosEstados, nomearam, para respectifs, ont nommé, pour
eoncluir uma convenção fun- conclure une convention bâsée
dad.a nos princípios de uma sur des príncipes d'une juste
justa reciprocidade, por seus réciprocité, leurs PJénipoten-
Plenipotenciarios a saber: tiaires, savoir:
Sua Magestade o Imperador Le Senat de Ia ville libre et

,
do Brazil e os illustrissimos e anseatique de Lubec: le
e:::;,
~enat

!tJ
48 ACTOS DO PODER

exccllentissimos senhores l\Jar- de Ia ville libre et anseatique


quez de Queluz, do seu Conse- de Brernen, et le Senat de Ia
lho de Estado, Senador do Im- ville libre et anseatique de
perio, Grão Cruz da Imperial HambourgJ lo Sieur Jean Char-
Ordem do Cruzeiro, Commen- Ies Frédéric Gildcrneister, Doc-
dador da de Christo, Ministro teur en droit, membro du Sénat
e Secretario de Estado dos Ne- de Bremen J actuellement son
gocios Estrangeiros; e Conde de Envoyé Extraordinaire prés Sa
Lages, do seu Conselho de Es- Majesté l'Empereur du Brésil;
tado,Official da Irn perial Ordem et lo Sieur Charles Sieveking,
do Cruzeiro, Commendador da Docteur en droit, membro et
de S. Bento de A viz, Conde- Syndic du Sénat de Ilarnbourg,
corado com a Cruz de ouro do actuellerncnt son Envoyé Ex-
exercito pacificador do Sul, traordinaire prés Sa dite Ma-
Brigadeiro do Exerci to Imperial jesté ; et Sa Majesté l'Empe-
e Nacional, Ministro e Secreta- reui' du Dresil, son excellence
rio de'Estado dos Negocíos da le .Muquis de Quduz, Conseil-
Guerra, Inspector da Imperial Ier d'Etat, Senatcur de l'Em-
Academia militar: c o Senado pire , Grand Croi:x. de l'Ordrc
da cidade livre e anseatica de Irnpérial du Cruzeiro, Com-
Lubeck, o Senado da cidade li- mandeur de I'Ordre du Christ,
vre e anseatiea de Bremen, e o Ministre et Sccrétaire d'Etat des
Senado da cidade livre e amea- afiaire.;; Etrangeres; et sou ex-
tica de Ham urgo ao sc11hor cellence , lo Comte de LagesJ
João Carlos Frederico Gilde- Conseiller d'Etat, Officier de
meisterJ doutor em direito, l'Ordre Impérial du Cruzeiro,
membro do Senado de Brcrncn, Cornmandeur de l'Ordrc Impe-
actualmente seu Enviado Ex.- rial de Saint Bénoit d'Avis, Dé-
traordinario junto a Sua Ma- coré de Ia Croix d'Or de l'arrnée
gestade o Imperador do l3razil paciílcatrice du Sud, l3rigadier
e c senhor Carlos Sieveking, de l'arrnée Irnpériale et Natio.
doutor em direito, membro c nale, Ministre et Secretaire <l
syndico do Senado dé Harnbur· Eta t dos affaires de la Guerre,
go, actualmente seu Enviado Inspecteur de l'Academie Irn·
Extraordinariojunto a sua dita pcriale Militairc.
Magcstade. Los quels apres s'être com-
Os quacs, depois de haverem muniqué réciproquement leurs
communicado os seus r'espec- pleins pouvoirs J trouvés eu
tivos plenos poderes, que foram bonnc et düe formcJ sont con-
achados em boa e devida fórma, venus des articles suivans:
convieram nos artigos seguintes:

ARTIGO I. AHTICLE I.

Todos os porto;; e ancoradou- Tous lcs ports et mouillages


ros dos respectivos Estados, que des E'tats respectifs ouverts
se acham abertos ás embarca- aux. bâtimens d'une autre na-
EXECUTIVO. 49
<_:ôcs de qualquer outra nação, tion quelconque, le seront de
o t'~rão da mesma maneira ás même à ceux du Brêsil et des
do Brazil, e das; llepnbtica.s An- Républiques Anséatiques res-
sc~tticas respectivamente. pectivement.

ARTIGO II. ARTICLE 11.

Todo o navio que trouxer a Tout na vire portant le pavil-


h: ndeira de uma das Lepublicas lon d'une des Républiques de
tll: Lubeck, Bremen, e Hambur· Lubeck, Bremen et Hambourg,
r;o, e que fôr reconhecido per• et reconnu appartenir exelusi-
\nncer exclusivamente a um vement à un citoyen ou à des
cidadão, ou cidadãos de uma e citoyens de l'une d'elles, et
01~tra, e cujo capitão fôr tam- dont le capitaine sera de mê-
Lcm cidadão de uma e outra me citoyen de I'une de ces Ré-
;Jas ditas repubticas, será ha- publiques, sera tenu et cónsi-
vido e considerado para'' todos déré pour tous les objets de
U;' objectos desta Convenção, eette Convention comme na-
c.nmo navio pertencente a Lu· vire appartenant à Lubeck,
bcck, ou Bremen, ou Hamburgo. Bremen ou Hambourg. Une ré-
rma exacta reciprocidade se ciprocité exacte sera observée
ullservará a respeito dos navios par rapport aux navires Brési-
lq·azil eiros. liens. Les passeports t éguliére-
Os passaportes expedidos em ment expédiés formeront entre
1'urma legal estabelecerão entre les Hautes Parties Contractan.
as Altas Partes Contractantes a tes la preuve de la nationalité
prova da nacionalidade dos na- des bâtimens Brésiliens et An-
vios brazileiros e anseaticos. s3atiques.

ARTIGO III. AR TICLE 111•.

As embarcações de Lubeck, Les bâtimens de Lubeck, de


de Bremen, e de Hamburgo, Bremen et de Hambourg, qui
fl H e entrarem nos portos doBra- entreront dans les ports du
zit, ou que delles sahirem, e as Brésil, ou qui en sortiront, et
embarcações brazileiras que en- Ies navires Brésiliens, '{Ui en-
h·arem nos portos das ditas re- treront dans les ports des dites
publiras,ou que delles sahirem, Républiques ou qui en sorti-
uão s~ rão obrigadas a satisfa- ront, ne seront ~ujets à droits
zerem, além dos direitos devi- perçus sur les bâtimens, abs-
dos pelos seus carregamentos, traction faite de leur cargaison,
a titulo de porto, frete, anco- à titre de port, frêt, ancrage,
ragem, pharol, tonelagem,visita phare, tonage, visite; pilotage
ou pilotagem, ou debaixo de ou autre <ténomination quel..
qualq• er outra denominação, conque, autres ou plns consi-
nenhuns outros ou maiores di- dérables que ceux, qui sont ac..
reitos do que aquelles que são tuellement ou pourrnient par
=PARTE llo '1
fiO ACTOS DO POD~R

actualmente ou forem para o la suite être imposés aux Mti-


fu turo impostos sobre os na- mens nationaux.
vios nacionaes.

ARTIGO IV. ARTICLE IV.

As Altas PartesContractantrs Les IIau tes ParticsContractan-


obrigam-se mutuamente a não tes s'engagcnt mutucllernent á
fazerem prohibições de entrada ne point faire de prohibitions
ou de sabida, que sobrecar- d'entrec ou de sortie, qui frap-
reguem as importações) ou as peraient les importations ou les
exportações de um dos Estados, exportations de l'un dcs pays,
com o fim de favorecer as dos tou t en mcnageant cclles d'au-
outros paizes relativamente aos tres pays par rapport aux ar-
artigos do mesmo gencro. ticles du même g.enre.
Ellas se obrigam a nãograva- Elles s'engagent :'t nc Ics gre-
remosditos artigos com direitos ver d' aucuus droits ou autrcs
algunsou quaesqueroutras des- cllarg~:;s quelconqucsJ qui ne
pezas, que se não façam exten- soient eten(}us cn même tems
sivos ao mesmo tempo a todas á toutes les importations ou cx-
as importações ou exportações portations du même genre sans
da mesma, qualidade sem dis- di~tinction de pays.
tincção de paiz.

ARTIGO V. ARTICLE Y.

'rodas as mercadorias, tfUe Toutes Ies marchandises qui


poderem ser importadas nos ponrront ôlre imporíees dans
respectivos Estados das Altas Je E'tats respectifs des Hautcs
Partes Contractantes a bordo de Parties Contractantes à borll de
na vi os nacionacs, ou que dellcs bâtimens nationaux, ou qui
poderem ser exportadas da mes- pourront cn ôtre cxportées de
ma maneira.. poderão igual- la meme manierc, pourront
mente serem importadas ou ex- de même y être importées et
portadas pelos navios da outra cn être exportées par lcs na vires
Alta Parte Contractante. de l'autre Partie Contractante.
E como a navegação costeira Le cabotage de p(jrt à port,
de porto a porto, empregada no employé au transport des pro-
transporte dos generos do paiz, duits ind igcnes ou c trangers
ou f\strangeiros já despachados déjà dcpêclles pour la consom-
para cc nsuwo.. é exceptuada matíon, ét;Jnl m'anmoins ex-
deste principio geral, e ficare- cepté de cc prindpe général ct
servada. aos regulamentos de réservé aux reglemens de clla-
cada paiz, as mesmas Altas Par- que pays,on est convenu de part
tesContractantcsconvierarnou- ct d'autre) que les citoyens et
trosim) que os seus subditos c sujets des Hautcs Parties Con-
cidadãos gozarüo_. tanto a este tractautcs jouiront à cct éganl,
EXECUTIVO. 5i
respeito como relativamente a comme par rapport à la facult6
f;]culcladc de se senirem das de se senir des h:Himens côti-
cmbarca~·õcs costeiras para o crs pour le transport de Ieurs
transporto de suas mercadori::ls, marchandises dos mêmes droi-
dos mesmos direitos que são ou ts, flUi sont accordés ou qui lc
forem para o futuro concedidos seron t par la sui te a ux suj ets
aos sulJditos da nar:ão mais fa- de la na tion la plus f a vorisée.
vorecida.
ARTIGO VJ. AHTICLE VI.
(Juaesqucr mercadorias, sem Les marehantllses quelcon·
distincção de origem, transpor- ques, sans distinction d'origine,
tadas dos portos do Brazil para transportécs de ports d u Brésil
os portos de Lubcck, de Brcmcu, aux ports de Lubeck, de Bremen
c de Hamburgo, ou destes portos et de Hambourg ou de ccs ports
para o Brazil em navios brazi- au Brésii cn navires brésiliens
leiros, ou em navios pertencen- ou en na vires appartenant á une
tes a uma nação favorecida nos nation hvorisée dans lcs ports
portos anscaticos no seu com- ansóatiques dans son commercc
rncrcio directo, c as mercado- dircct, et les marchandises irn-
rias importadas de qualquer rortücs d'un pays quelconque
paiz nos porto3 anseaticos em dans lcs porls anséatíques par
navios brazileiros on exporta- dcs navires brésiliens, ou rx-
das para qualquer paiz dos t10r- portées pour um pays quclt;on-
tos anseaticos em navios bra- <lUCS eles port anséatiques par
zilciros, pagarão sómcnte nos des navu·cs brésiliens, ne pay-
ditos portos os direitos do en- cron t dans les 11i ts ports los
trada e sallida, c IJUaesquer im- droits d'L~IJtrêo et de sorlie ct
postos, na proporção conccuida lcsimpútsuctoule espece, qu'au
ao commercio direclo e nacio- tau:x :l('COl'dé au CO!lllllCl'CC di•
nal da nação mais hvorcchl::t. rect ct national de la nation Ia.
Da outra parte, quaeS<Juer mer- plus favorisée. D'autre coté les
cadorias, sem distincção de ori- marchandises quelconques, sans
gem, transportadas dos portos distinction d'origine, transpor-
de Lubeck, de Bremen, ou de tées de ports de Lubeck. de Bre-
Hamlmrgo para o nrazil ou do men ou ele IIamlJourg au Brésíl
Brazil para estes portos, crn ou du Brésil à ccs ports en na-
na vi os ansea tlcos, ou em na vi os vires anséatiques ou en navircs
pertenceu tes a uma nação favo- appartcnant à une nation favo-
reciua nos portos brazileiros no riséc dans les ports brésiliens
seu commercio dirccto, paga- dans son commerce direct, ne
rão sómente no Brazil os direi- payeront au Brésil les droits
tos de eu trada n sal! ida, c quaes- d'entrée ct de sortic et les im-
quer impostos, na propor1;:1o pôts uo toutecspece, qu'au taux.
concedida ao commercio dirccto accordé au comiucrce direct ct
e nacional da nação mais favo- national de la uation la plus
recida ; proporção que por ou- favorisée, taux qui par d'autres
ACTOS DO PODER

tros Tratados se acha tempora- trai tés se trouve temporaire-


riamente estipulada em quinze ment fixé à qninzc pour cent au
por cento, em lugar de vi.nte e lieu de de vint-qu::t tre pour tou-
quatro, para todas as mercado- tes les marchandises dépéchées
rias despachadas para consumo. pour la consommation.
Ainda que as cidades anseati- Les villes anséatiques n'ayant
cas não tenham posto restricções mis aucune réstriction au com-
algumas ao cornmercio indirccto mer1·e indirect du Brésil, et le
do Brazil, todavia nãú podendo gouvernement brésilien ne pou-
o Governo brazileiro no estado vant toutefois, dans I'état actu-
actual de suas relações cornmer- el de ses rélations commer-
ciaes, conceder ao commercio ciales, accordrr au commercc
indirecto das ditas cidades a indirect de ccs villes la merne
mesma latitude, e uma exacta lati tu de ct une réciprocité par·
reciprocidade; conveiu-se com faitc, on est convenu, que lc
tudo, que o dito commercio H- tli t commerce indil'ect sera pom
que por ora resLricto, c não Ie rnoment restreint, et n'aura
tenha lugar senão a respeito lieu que par rapport aux na-
daquellas nações, que são ou tions, dont le oommerce direct
vierem a ser favorecidas nos est ou sera f a vorisé dans les
portos brazileiros em seu com· ports hrésiliens par des traités
mercio directo por Tratados particuliers. Les marchandises
particulares, pagando as mer- transportées en na vires anséati-
cadorias transportadas dos por- q ues dcs ports des dites na tions
tos das ditas nar;ões favorecidas favorisées au Brési I, y payeront
em na vi os ansea ticos para os Ies mêmes droits d'entrée et de
portos brazileiros os mesmos sortie ou autres impôts quel-
direitos de entrada e de sahida, conques que payent Ies villes
ou outros quaesquer impostos, anséatiques dans Ieur commer-
que pagam as cidades anseaticas ce direct, ces rnarchandises
no seu commercio directo, fi- restant toutefois sujettes aux
cando as ditas mercadorias su- a.u trcs formali tés rcquises Iors
jeitas ás mesmas formalidades, qu'el1es sont imporlées dans les
por que passam, quando são in· ports brésiliens par les nations
traduzidas nos portos brazi- favorisées dans leur cornmer-
leiros, pelas nações favorecidas ce direct.
no seu commercio directo.
Os premios, reembolsos de Les primes, remboursemens
direitos, e outras vantagens de droits ou autres a vantages
desta qualidade, concedidas em de ce genre accordés dans l'un
um dos paizes á importaçãoou des pays à l'irnportation ou à
á exportação em navios de qual- l'exportation dans les navires
quer nação estrangeira, serão d'une nation étrangere quel-
tambem concedidas, se a im- conque, seront de même accor-
portação ou exportação ou ex- dés lorsque l'importation ou
portação se fizer em navios do I'exportation se fera par des
outro paiz. na vires de l'autre pays.
EXECUTIVO. u3
No commercio directo entre Dans Ia navigation directe
o Brazil, e as <·idades ansPa ti- entre le Brésil et les villes an •
cas, os manifestos attestados séatiques les manifestes visés
pelos consulados brazileiros, ou par Ies consulats brésiliens ou
anseaticos respectivamente, ou, anséatiques respectivement, ou,
no caso que os não haja, pelas lorsqu'il n'y en aurait pas, par
autoridades locaes, bastarão Ies autorités locales, suftlront
para admittir as importações pour admettre les importations
ou exportações respectivas á ou exportations respectives á
posse de todos os favores estipu- la jouissa.nce des faveurs stipu-
lados neste artigo. Iées dans cet artieJe ..

ARTIGO VII. ARTICLE VII.

As mercadorias indicadas no Les marchandises ind iqués


artigo precedente gozarão nas par la article précédent joui-
AJ fandegas respectivas, relati- ron t dans les douanes respec-
vamente á sua avaliação, de tives, par rapport à leur éva-
todas as vantagens e facilida- lua.tion, de tons les avantages
des, que são ou forem concedi- et de toutes les facilités, qui
das à nação mais favorecida. sont ou qui seront accordés à
Fica entendido que, quando as Ia nation la plus fovorisée. Il
ditas mercadonas não tiverem est entendu que lorsqu'cllcs
nenhum valor determinado na n'auront pas une valcur dcter-
pauta hrazileira, far-sc-ha o minée dans le t:uif brésiiien,
despacho nas Alfandegas á vista r ex pedi tion en douane s'en fera
de uma declaração do seu va- sur une déclaration de leur
lor assignada pelo import:1dor; valeur, signée de la partie qui
porém no caso em que os Oftl- les importera ; mais dans les
ciaes da Alfandega, encarrega- cas oú les Ofllciers de la douane
dos da percepção dos direitos, chargés de la perception des
suspeitarem que esta avaliação droits soupçonneraient Jautive
é lesiva, terão a liberdade de cctte évaluation, ils auront la
tornar os objectos assim ava- liberte Je prendre Jes objecls
liados, pagando dez por cento ainsi évaluécs en payant dix
sobre a dita avaliaç:lo dentro pour cent cn sús de la dite
do prazo de ritlinze Jias, conta- évaluation, et ce dans !'espace
dos do primeiro da ddenção, de quinze jours, â comptcr du
c restituindo os direitos pagos. prérnier jour de la détention, ct
en restituant les droits payé.;.

ARTIGO VIII. ARTICLE Vlll.

O commercio e a navegação Le commerce et la na viga-


entre o Brazil e os portos an- tion entre le Brésil et les porLs
seaticos, gozarão, sem se espe- Anséa.tiques jouiront dans l'un
rar por uma Convenção addi· on l'autre pays, sans attendre
ACTOS DO PODER

cional a este respeito~ em ambos une Convention additionelle ~í


ospaizes, do todos os privilegios cnt ó~~;wl, rle tons les priviléges
c yan tagens, que s:1o ou forc111 ot avantagcs, qui sont ou qui
para o futuro eonccrl iJos a qual- so1·on t p~u la sui te accordés ü
quer outra naç,;1o f a voreeida, r1uolquo antro nation favoriséo
preenchendo-se todavia as con- on romplissant toutefois les
dições de reciprocidade, que condi tions de ré c i proci té qu'i Is
esses privil~gios c vantagens si1pposent.
snppõe.
Fica entendido que os privi- Il est cntendu que les privi-
legias que se têm concellhlo ou H~ges,qu'on a accordés ou qu'on
concederem á nação portugue- accordera à la na tion portugai-
za, não servirão de termo tle se, ne serviront point de termo
comparaçã,o : outrosirn que os de comparaison.
cfieitos da presente Convenção De mêrne les effets de la pré-
não se estendem a Portugal, sente Convention no s'étendront
salvo se para esse fim houver au Portugal á moins qu'il n'y
Tratado particular. aurait des traités particuliers
à cet égard.

ARTIGO IX. ARTICLE IX.

Os Consules dos respectivos Los Consuls de Gou vernemens


Governos serão considerados, respectifs seront traités tant
tanto em suas pessoas, corno no pour leurs personnes que pour
exercício das suas funcçõcs, l'exercice de leurs fonctions
como os da nação mais favore- sur lo pieü de ceux de la na-
cida. Gozarão particularmente tion la plus favorisée. Ils joui-
do direito do fazerem represen- ront nomrnémemt du droit de
tacões. assim geraes, como par- faire des representations, tant
tidula~cs, sobre as avaliações générales que particulieres, sur
da Alfandega, para serem to .. los évalua tions de la douano ;
madas em consideração com a qui seront prises en considéra-
menor demora possi vel, sem tion dans le plus court dêlai
que isto obstoao despacllo. possible sans arreter pour cela
l'expedition.

ARTIGO X. ARTICLE X.

No caso que uma das Altas Dans le cas oú l'une dos Par-
Partes Cm1tractantes estiver ties Contractantes se trouve-
em guerra, ficando a outra neu- rait en guerre, tandis que l'au-
tra, conveiu-se em que todos os tre seroit neutre, on cst con-
favo_rcs.que a parte belligerante venu que tout ce que la Partio
estipular com outras potencias belligerante aurait stipulé avec
relativamente á bandeira neu- d'a u tre puissance d'a van tageux
tra, servirão tambem de regra au pavillon neutre) servira en-
EXECUTIVO,

entre o Brazil e as RepuiJ!icas core de régle entre Je Brésil et


Anseaticas. A fim de prevenir lt·s vil11~s ansí'~atiqnes. A finde
todo o engano ácerca do que prévenir toute rnéprise relati-
deverá ser considerado corno vernent á ce qui dcvra dre
contrabando de guerra, con- considcré comme contrebandc
veiu-se (sem que por isso se guerre on est conventl (sans
derogueo principio geral acima néanmoins deroger au princi-
mencionado), em restringir a pe génét·al ci-dessus ênoncé)
sua definiç<lo aos artigos se- d'en rcstreindre la définitiou
guintes : Peças, morteiros, es- aux articles suivans : canon,
pingardas, pistolas, granadas, mortiers, fusils, pistolets, gré·
salchichas, carretas de peças, ta- nades, saucisses, affúts, bau-
Iabartes, polvora, salitre, capa- driers, poudre, salpetz·e, cas-
cetes, balas, chuços, espadas, ques,balles, piques, épees, hal-
alabardas, sellins, arreios, e Iebardes, selles, l1arnais , et
quaesquer outros instrurncn- autres instrumens quelconques,
tos fauricados para uso da fahrh!ués à l'usage de la guer-
guerra. re.

ARTIGO XI. ARTlCLE XI.

Os subditos e cidadãos dos Les citoycns et sujets des


respectivos pa izes gozarão no pa ys respectifs jou iron t d ans
outro relativamente ás suas l'autre pays par rapport <t leurs
pessoas, bens, exercício do seu personnes, a Jeurs biens, á I' ex-
culto, e emprego da sua indus- ercice de leur culte et it l'em-
tria, de todos os direitos e pri- ploi de Ieur industríe de tous
vilegios, que são ou forem para les droits et privileges qui sont
o futuro concedidos aos indivi- ou qui seront par la suite ac·
duos da nação mais favorecida. cordés aux individus de la na·
Gozando alguns estrangeiros tion la plus favorisóe. Quelques
no Imperio do Brazil do privile- étranger3 jouissant au Brésil du
gio de serem assignantes das privilége d'être signataires des
Alfandegas, debaixo das mes- Douancs avec les mêrnes con-
mas condições e seguranças ditions et súretés que les sujets
como os subditos brazileiros, brésiliens, cette faveur s'éten-
far--sc-ha igualmente exten- dra également aux residens
sivo este favor aos anseaticos Anseatiques.
que residirem no dito Imperio.

ARTIGO XII. ARTICLE XU.~

As Altas Partes Contractantes Les Hautes Parties Contrac·


reservam-se o direito de faze~ tantes se réservent le droit
rem todas as estipulações ad- d'entrer dans toutes les stipu-
dicionaes, que exigir o in teres- lations additionelles, que l'in~
se reciproco do commercio ; e térêt réciproque du commerca
56 ACTOS DO PODER
todos os artigos, em que assim pourrait réclamer, et tons Ies
se convier, serão considerados :uticles dont on con vicndra
como fazendo parte da presente ainsi, seront considérés comrue
Convenr;ão. faisan t partie de la préscnte
Convention.

ARTIGO XIII. ARTICLE XIII,

Ainda que a presente Con- Quoique Ia présente Conven-


venção seja considerada comr tion soit considêré com me com-
mum ás tres cidades livres e mune aux trois villes libres
anseaticas de Lubeck, de Bre- et anseatiy_ues de Lubec, de
men, e Hamburgo, conveiu-se Bremen et de Hambourg, il est
com tudo em que os seus go- convcnu néamoins qu'il n'e-
vernos soberanos não são por xiste point ele solidarité entre
ellas responsavels in solidU'm, e leurs Gouvernemens souve-
que as suas estipulações ficarão rains ct que Ies stipulations de
em pleno vigor relativamente la présenle Convention rcstc-
ao resto das ditas Republicas, ront en pleine force par rapport
ainda que venlla a cessar para au reste ele ces Républiques
uma dellas. malgré Icur cessation par rap-
port à l'une d'elles.

ARTIGO XIV. ARTICLE XIV.

A presente Convenção será La présente Convention sera


ratificada, e as ratillcações se- ratifiée ct Ies ratifications se-
rão trocadas em Londres no ront éclJangées à Londres clans
prazo de quatro mezes, ou an- l'espace de quatre mois ou pin-
tes se fôr possivel. tôt si faire se peu t. EI Ie sera
Ella ficará em vigor durante en vigueur pcndant dix ans á
dez annos~ contando-se do dia dater du jour de I'êchange des
da troca das raLificações, e além ratifications et an dclà de cc
desse termo até que Sua .l\Ja- terme jusqu'à ce que los St.'nats
gestade o Imperador do Brazil, àes Villes Anseatiques, soit col-
ou os Senados das cidades an- Iectivement, soit séparement,
seatica~~ quer collectiva quer ou Sa Majesté l'Empereur du
separadamente~ annunciem a Brésil, auront annoncé l'inten-
intenção de terminal-a, como tion de Ia terminer, cornme
tarnbern. durante as negocia- aussi pendant la durée eles né-
ções que se fizerem para a sua gociations pour son renouvel-
renovação ou modificação. lement ou sa modification.
Em testemunho do que nós En foi de quoi Ies soussignés
abaixo assignados Plenipoten- Plénipotcntiaires dés senats dos
ciarios de Sua .Magestado o Im- Repuhliques Anséatiqnrs ele Lu-
perador do Braz i!, e qos Sepf1.- pec, DrenJCn et lla mlJourg, et
EXECUTIVO, 57
dos das cidades livres e ansea- de Sa Majesté l'Empereur du
ticas de Luhec, Bremen, e Ham- Brésil en vertu de leurs pleins-
burgo em Yirtude dos nossos pouvoirs respectifs, l'onJ sig-
respectivos plenos podcresassig- nec et y ont apposê le sceau de
námos a presente Convenção. e leur~> armes.
lhe fizemos pür o sello das
nossas armas.
Feito na cidade do Rio de Ja- Fait à nio de Janeiro lo 1.7
neiro aos 1.7 dias do mcz de No- du mois ele Novcmbre de l'an
vembro do anno do nascimento de grace 18:27.
de Nosso Senhor Jesus Cllristo
tlc !827.

(L. S.) Marque:: de Quelu:. (L. S.) Gildemeister.


(L. S.) Conde de Lages. (L. S.) 1\. Sieveking.
(L. S.) Gí!dcmeisler. (L .. S.) M1o·que;:; de Queluz.
(L. S.) K. Sicveking. (L. S.) Conde de Lages.

E sendo-nos presente a mes- Nous, :1yant agréable la dite


ma Convcrção, cujo teor está Convention, en toutes et cha-
acima inserido, e sendo bem cune des dispositions qui y sont
visto, considerado, c exami- contenues, declarons pour nous
nado por nós Indo o que nella ct p11ur nos successeurs quant
se contém, tendo ouvido o nos- à la repulJlique de liam bourg,
so Conselho de Estado, a appro- que cctte convcntion est accep-
va mos, r ati fica mos, c confi r- téc, approuvée, r:1tifié et confit-
mamas, assim no todo, como mée par ces présentes; nous le
em cada U'Il dos seu:, artigos, e acceptons, ct conl1rmons, pro-
cstipulaçõ~s; c pela presente a rnettant de l'observer, et de la
damos por firme e valiosa, pro- faire ollserver) rour ce qui con-
mettendo orn fé e pal:1vra im- cerno la Ropuhlique de H:lln-
perial ohs~rval-a, e curnpril-a bourg, sans jamais y contrcve-
inviola\·c 1mentc, e h zel-a cum- nir, ni permettrc qu'il y soit
prir e ob~ervar por quaii[UOr contrevenu, directernent ou
m0do que possa ser. indircctementJ cn quelque ma_
niére ou sons quelque pretexte
que cc soit.
Em testemunho o firmt:za do En foi de quoi Monsieur le
sobredito, fizemos passar a pre- Bourguem!:titre Président de no-
sente Carta por nós assignada, trc Ré publique a signée les pré-
passada com o sei lo grande das sentes, et nous y avons fait
armas do lmperio, e refcren- apposer le sceau de notrc Répu-
d:lda pelo nnsso l\Iini~tro c Sr- llliqne.
cretario de Estado atlaixo a~si­
gnado.
t= l'AHTE n.
.9
l/o
·r \~ ~ ~ ·-- , -r

ACTOS DO PODER

Dada no Palacio do Rio de Fa1t à Hambourg le 2! jour


Janeiro aos !7 dias do mez de du mois de Fevrier de l'an
Novembro do anno do nasci- 1828.
mento de Nosso Senhor Jesus
Christo de 1827.

IMPERADOR com guarda. Le Bourguemaitte) President


du Senat de la République de
Hambourg.
Marque:; de Queluz. (L. S.) Guillaume Amsink,
Par Ie Presiden t.
Ebanks, Sécrétaire.

Este Tratado foi tambem ratificado pelo Senado de Lubeck


em !3 e pelo de Bremen em ~g de Fevereiro de :1.828.
EXECUTIVO.

CARTA DE LEI -DE 2!) DF. NOVE:\IBRO DE t827.


Ra ti fica o Tratado de commercio e navegação celebrado entre
o Imperio do Brazil e o Imperio da Austria.

Nós o Imperador Constitu- NósFranciscus Primus Divina


cional, e Defensor Perpetuo do Favente Clementia Austrire Im-
Rrazil, etc. Fazemos saber a to- perator, Ilierosolimre, Hunga-
tos os que a presente Carta de rire, Rollemire, Lombardim, et
confirmação, approvação, rati- Venetiarum, Damatire, Croatim,
ficação virem, que aos !6 dias Slavonim, Galicire,et Lodomerim
do mez de Junho do corrente Rex, Archidux Austrire, Dux
armo se concluiu, e assig- Lotharingi<e, Salisburgi, Sty-
nou em Vienna d'Austria pelos rim, Carinthire, Carniolm, su-
Plen i potenci a rios devidamente perioris et inferioris Silesire;
nomeados um Tratado de com- l\Jagnus Princeps Transilvaniro;
mercio, e navegação entre nós, Marchio Moravim; Comes Ha-
e o muito alto, e o muito pode- bsburgi et TyrolisJ etc., etc.
roso Príncipe o Senhor Francis- Notum testaturnque omnibus
co I, Imperador d'Austria, etc. et singulis quorum ínterest, te-
nosso bom irmão, primo e so- nore prrosentium facimus:
gro, com o fim de se promo- Posteaquarn a nostro et a suru
verem e facilitarem as relações 1\Iajestatis Brasilim Imperatoris,
commerciaes entre ambos os etc. Plenipotentiario die !6
paizes: do qual Tratado o tem· Junii anni !828 proxime elapsi
é o seguinte: specialis tractatus fine stabili-
cndarum inter Utriusque Nos-
trum imperia ct subditos com-
mercii, na viga tionisque re-
lationum, Vienme initus et si-
gnatus fuit tenoris sequentis:

E~I NOME DA SANTISSlMA E AU NOM DE LA TRES SAINTE


I NDIVISIVEL TRINDADE. ET INIHVISIBLE TRINITE'.

Sua .Magestade o Imperador Sa :Mageste l'Empereur du


do Brazil, etc., e Sua Magesta- Bresil, etc., etc., etc., et Sa
de o Imperador d'Austria, etc. Majesté l'Ernpereur d'Autriche,
Igualmente animados dos de- etc., etc.J etc.; également ani-
sejos de segurarem a seus sub- més du desir d'assurer à leurs
ditos as vantagens de um com- sujets les avantages d'un com-
mercio reciproco, e de lhes fa- merce reciproque, et de leur
cilitar ao mesmo tempo a troca faciliter en mêrne tems l'échan-
dos productos respectívos dos ge des produits respectifs de
seus paizcs, convieram em re- leurs pays, sont convenus de
gular os objectos mais essen- regler les objets les plus essen-
ciaes das suas relações com- tiels de leurs relations com-

/I
60 ACTOS DO PODF.R

merciaes, pelo meio de um Tra- merciales, au moyen d'un Trai-


tado expresso de commercio e té exprés de commerce et de
de navegação, 1irmanilo as di- navigation, et de los Mablir
tas relações nas bases da Con- sur les bases de Ia convention
venção prévia, que foi assigna- préalable signée par Ies Pleni-
da pelos respectivos Plenipo- potentiaires respectifs à Rio de
tenciarios no Rio de Janeiro Janeiro, Ie 30 Juin de I'annéc
em 30 de Junho do anno pas- derniére, et approuvée par les
sado, tendo sido approvada pe- deuxHautes PartiesContractan-
las duas Altas Partes Contra- tes.
ctantes: as quaes para este cf- A cet effet elles ont nommé
feito nomearam por seus Ple- des Plenipotentiaires, savoir:
nipotenciarios, a saber, Sua Ma- Sa :Majesté l'Empereur du
gestade o Imperador do Brazil, Bresil le Sieur Antoine Telles
ao Sr. Antonio Telles da Silva da Silva Menezes Caminha, 1\Iar·
Caminha, l\larquez de llczende, quis de Rezende, et Grand de
Grande do Imperio, Commen- l'Empire du Bresil, Cornman-
dador da Ordem de Christo, Ca- deur de l'Ordre du Christ, Che-
valleiro da Ordem Imperial valier del'Ordre Imperial d'Au-
d'Austria da Corôa de Ferro da triche de la Couronne de Fer,
primeira classl', e da Ordem de la premiere classe, et dt~
de S. João de Jerusalém, Gentil l'Ordre de Saint Jean de Jeru-
Homem da Camara de Sua :lla- salem, Gentil Homme de Ia
gestade o Imperador do Brazil, Chambre de Sa .Majesté l'Empe-
do Seu Conselho, e seu Envbdo reur du Bresil, membro de Son
Extrao•·dinario e Ministro Plc- Conseil, et Son Envoyé Extra-
nipotenciario junto a Sua l\la- o~dinaire et MinhLre Plenipo-
gestade Imperial e Real Apos- tentiaire presSa Majesté Impe-
tolica; e Sua l\lagestade o Im- riale et Hoyale Apostolique; et
perador da Austria ao Sr. Sa Majesté l'Empereur d'Au-
Clemente Wencesláo Lotha- triche, Ie Sieur Clernent Wen-
rio, Prindpe de l\lctternich ceslas Lothaim Prince de Met-
Winneburg, Duque de Portella, ternich Winnebourg, Due de
Conde Kenigswart, etc. Ca\·a- Portella, Comte dé Künigswart,
llciro do Tosão de Ouro, Grã- etc. Cllevalier de Ia Toison d'or,
Cruz da Ordem Real de S. Es- Grand Croix de l'Ordre Royal
tevão, da Cruz Civil de Honra, de S. Etianne, de la Croix Ci-
da Ordem de S. João de Jeru- vile d 'honucur, de l'Ordre de
salém, do Cruzeiro do Brazil, S. Jean de Jerusalem, de la
da Ordt'ID do Christo de Pur· Croix du lllidi du Bresil, de
tugal, e de mais outras Ordens, l'Ordre de PorLugal du Christ
Chaneellcr da Ordem rnilitnr et de plusieurs autres ordres,
de Maria Thereza, Camarista Chancelier de l'Ordre Militaire
Conselheiro intimo actuat de ele l\Iarie Tllérese, CharniJellan,
Sua dita Magestade o Imperador Conseiller intime actud de Sa
da Au.;tria, Seu Ministro de Es- dite .Majesté l'Ernpereur d'Au-
tado das Confcrrncias, c Seu triche, Son Minbtre d'Etat, des
EXECUTIVO. 61
Chancellcr da Corte e de Esta- Conferenccs et Son Chancelier
do, c da Casa Imperial; os de Cour et d'Etat, ainsi que de
qua1~s depois de terem aprc- la maison Imperiale; Jes quels
sentado os seus poderes, quese aprésavoirfaitconstcrdeleurs
reconheceram sufficientes, con- pouvoirs rcconnus suffisans,
vieram nos artigos seguintes: ont arreté lcs articles suivans.

ARTIGO I. AHTICLE I.
Havrrá reciproca liberd8dc ll y 8ura pour les navires
de commt'fcio c navegação en- Autrichi.0ns et Urésilicns liberté
tre e com os snbditos da~ duas reciproque de com mercc c L de
Altas P:1rtes Contractantcs, as- navigation entre los sujets eles
sim em navios l1razileiros, co- deux Hautes Parties Contra-
mo austriacos, em todos os por- ctantrs, dans tous les ports,
tos, lugares, c territorios dos lieux et territoircs des deux
dous Im11erios, que se acham Empires, qui sont ouverts ou
actualrncntc abertos, ou vie- viendront â l'être par la suíte
rem a ser para o futuro a qual- ü toute antre nation étrangi.~re
quer outra nação estrangeira. quelconque.

ARTIGO li. ARTICLE li.

Os subditos das duas Altas Les sujets des deux Hautes


Partes Contractantes poderão, Parties Contractantes pourront
em con:'icquencia desta liber- en consequcnce de cctte liberté
dade reciproca ele commercio c reciproque de commerce et de
navegação, entrar com os seus navigation entrer avec leurs
na v ios em todos os portos, ba- navires dans tons los ports,
IJias, enseadas, ancoradouros, JJaies, anses, mouillages et ri-
e rios dos territorios, perten- viérs des tcrritoires apparte-
centes a ~ada uma dellas, e nants à ehacune d'Elles, y dé-
cles~arrcgar todo ou p:ute de charger le tout ou partie de
seus carre!:;amentos; e reex- leurs cargaisons, y prendrc
portar, segundo os regimentos charge et réexporter selem les
estabelecidos das Alfandegas: reglemens de douane étahlis,
elles poderão ahi residir, alu- ils pourront y ré:.;ider ~ louer
gar casas e armazens, viajar, des rnaisom ct magasins~ voya-
c commerciar, abrir lojas, ger, ouvrir des boutiques, tran-
transportar mercadorias, me- sporter des denrées, des mé-
taes, e dinheiro a:noedado; taux, et de l'argent monnoyé,
cuidar de seus intt·resses por et gércr leurs atfaires par eux
si mesmos, seus agentes, e cai- mêmes~ ou par leur agens et
xeiros, sem ser obrigados a em- commis, sans être obligés á
pregar para este efT'eito corre- employcr à cet effd des cour-
tores, ou outras pessoas, quaes· tiers ou au tres personnes quel-
quer que srjam, ou pagar-lhes conques., ou lcur payer remu·
···1'.1
/ <

62 ACTOS DO PODER

recompensas ou salarios, ex- neration ou salairc, exceoté


cepto se voluntariamente os s'ils les employaient volontai-
empregarem ; c em todos os rement; et il y aura dans tons
casos .terão liberdade inteira, Ics cas liberté entiére pour lcs
assim os vendedores, como os vendeurs ou achetcurs d'ajus-
compradores) de ajustar c fixar, ter et defixer, sel(Jll qu'illeurs
como melhor lhes convier, o conviendra Jc mieuxJ lo prix
}Jreço dos generosJ e mercado- des marchandises ou denrées
rias~ quaesquer que sejam, im- quelconques) importées des ter-
portadas, ou exportadas dos ritoires des deux llau tes Par-
tcrritorios das duas Allas Par- ties Contractantes.
tes Contractantes.

ARTIGO III. ARTICLE III.

Conveiu-se porém em excc- 11 cst toutcfois convenu d'ex-


ptuar os artigos de contrabando cepter les articles de contrc-
de guerra, e os reservados áfl bande de guerre, et ceux réser-
corôas das duas Altas Parte~ vós aux couronnes des deux
Contractantes, assim como o ITautes Parties Contractautes,
commercio costeiro de porto a de même que le commerce cô-
porto, consistindo em productos tier de port-à-port, consistant
do paiz ou estrangeiros já des- en produits indigimes ou étran-
pachados para consumo, cujo gers dcjá dt'pt'~chés) pour la can-
commercio não se poderá fazer, so mma tion, le quel commerce
senão em embarcações naeio- nc pourra se faire qu'en embar-
naes; sendo com tudo livre aos rations nationalcs etant Jibre
subditos d!il ambas as Partes cepcndant aux sujets dcs Hau-
Contractantes carregar seus cf- tes Parties Contractantes de
feitos e mercadorias nas ditas cllarger lcurs c:trcts ct mar-
embarcaçõesJ pagando uns, c cllandiscs sur les dites embar-
outros os mesmos direitos. cationsJ en payant les uns et
Jes autres Ies mêmes drolts.

ARTIGO IV. ARTICLE IV.

Os navios e embarcações dos Les na vires et batiments des


subditos das duas Altas Partes sujets des deux Hautcs Parties
Contractantes não pagarão nos Contractantes ne seront assu-
portos, e ancoradouros da outra, jet tis dans Ies ports et mouma·
a titulo de pllarol, tonelagem, ges de l'autre, à titre de phare,
portos, pilotagem, quarentena, tonnag e, port, pilotage, qua-
ou outros direitos semelhantes, rantaine ou autrcs droits sem-
ou analogos, debaixo de qual- blables ou analogues sous quel-
quer denominação que seja, que denomination que cet soit,
nenhuns outros, nem maiores à aucun droit different ou plus
direitos do que aquelles, a que élevé que ceux aux quels sont
EXECUTIVO. 63
são ou forem sujeitos nos mes- ou seront assujettis dans ces
mos portos na entrada e sahida même ports à Icur entric et à
os navios da nação mais favo- leur sortie, ceux de la nation
recida. Ja plus favorisée.

ARTIGO V. ARTICLE Y.

Para determinar a naciona- Afin de determiner la natio-


lidade dos navios brazileiros, e nali té dcs n1 vires Au triclliens
austríacos, as Altas Partes Con- et Brésiliens, les llautes Par-
tractantes convém em que se- ties Contractantes conviennent,
jam considerados como navios que seront considerés comme
austríacos aquclles que forem na vires Autricllicns tous ceux,
possuídos pelos subditos aus- qui sont Ia proprieté de sujets
tríacos, construidos, registra- autrichiens, ct construits, en-
dos, e navegados, segundo as régistrés et navigués en con-
leis e regulamentos da Austria; form ité des I ois et réglemens
e as embarcações construídas de l'Autrichc, et que ceux qui
ou possuídas por subditos bra- sont de construction ou pro-
zileiros, e cujo capitão e tres priété de sujets brésiliens, ct
quartas partes da tripolação fo- dont I e ca piLaine et les trois
rem igualmente subclitos do quarts de I'équipage seront
Brazil, serão consideradas bra- ógalements sujets du Brcsil.
zilciras. h Sua M~gestade o 11eront considerés comme bré-
lmp~rador da Austria tendo siliens, ct Sa .Magesté l'Empe-
em vista attender á navegação reurd'Autrichc, ayant en vue
do Brazil, convém em suspen- de faciliter Ia navegation du
der provisoriamente a execu- Brésil, s' engage á tenir provi-
ção desta ultima disposição, soirement en suspens I' entiere
devendo todavia ser o dono e execution de cette derniere
mestre brazileiros, c levarem disposition, le propriétaire et
as embarcações todos os outros lc Capitaine devant toutefois
seus despachos, e documentos être brcsiliens, et Ies na vires
em fórma legal. devant ayoir tous leurs pa-
piers et dot;umeus en forme le·
gale.

ARTIGO VI. ARTICLE VI.

Todos os generos, mercado- Toutcs Jes denrées, marchan-


rias, e artigos, quae.squer que dises et articles quelconque11,
sejam, da producção, manufac- qui sont de production, de ma-
tura, e industria dos subditos, nufacture, ou de I' industrie
c territorios de Sua .Magestade des sujets et territoires dé Sa
o Imperador da Austria, e ex- .Majesté l'Empereur d'Autriche
portados dos portos da Austria ct expediés des ports de l'Au-
para con'sumo, poderão ser li· triclJ.e pour la consommation,

I /1
6l ACTOS DO f'OllER

vremente importados em to- pomront êtro libt·emont Impor-


dos e cada um dos portos rlo Im- tés <l:tns tous c t chacun rlcs
perio rlo Brazil, sendo consi- pod.; de l'Empi1·e du Drési!,
gnados a quem quer quo ft'>r, élant consignó; à qui que ce
setll serem snjeílos a direitos soit, sans ô;ro assujcltis á dos
de i!llpllrtaç:io differentes ou droils d'i ruportation diffcrcns
maiores do que arruelles que ora ou plus 6levés, que coux que
pagam, ou houverem de pagar payent à présRnt, ou viendrai-
para o futuro os ditos gcneros, cnt à payer par la stlitc; pour
mercadorias, e artigos perten- lcs mêmes dcnróes, marchan-
ccutes aos su!Jditos da naçüo dises et :uticles, lcs sujets de
mais favorecida, conforme a la nation la plus favorisée, 011
pauta grral das Alfanrlc~as que conformitó du tarif g{;n(~ral dos
p:ua este 11m será promulgada douanes, qui, ú cctte fin, srra
em todos os portos do Brazil promulgué dans tons les ports
onde ha, ou forem estabeleci- du Drésil, dans les qncls des
das Alfanrlegas. douancs sont ou scraicnt éta-
blies.
Convelu-se porém ern decla- Il cst convenu qu'en parlant
rar, que tratando-se da nação de lã nalion la plus favorisóc
mais favorecida, não deve ser- au Brosil, la nation Portugaiso,
vir de termo de comparação a ne dcvra pas servir ele terme
nação portugueza, aind:t quan- de comparaison, même quand
do esta haja (lt~ ser privilegiada cllL~ vicndrait à être privilé-
no nrazil em rnaterias de com- giée ::w Brésii en matiere de
mercio. commercc.

ARTIGO VII. AHTICLE VII.

E' igualmente convencionado 11 est également convenu que


que, todas as vezes que produc- toutes les fois quedes produits
tos do tenitorio ou industria du tenitoire ou de 1' industrle
austríaca importados nas AI- de I' Autrichc, iruportés dam
fandegas do Brazil para consu- lcs douanes du Bré:-;iJ pour la
mo, não tiverem nas pautas consommation n'auraienl point
um valor determinado, o im- de valeur détcrminée dans lc
portador de taes artigos será tarif, ~elui qui importe ele tcls
aclmittido a fazer uma declara- articles, sera admis à. faire une
ção do seu valor, afim de se- clt3claratlon de leur valeur, afin
rem 'lespachaclos na Alfandega d'être depêchós cn Douane sur
com esta declaração: porém, no cctte declaration; mais dans
caso em que os Otliciaes das AI- les cas oú les Oillciers des doua-
fandegas encarregados da per- nes chargés de la perception
cepção dos direitos, entendam eles droits, jugcraient qu' il y
que tal avaliação é lesiva, terão aur:ti t une trop grande er-
elles a liberdade de tomar por reur das l'évaluallon, íL leur
sua conta os objectos assim sera libre de prendre pour leur
EXECUTIVO. 6õ
avaliados, pagando ao impor- compte les objets ainsi évalués
tador dez por cento sobre a en payant au vendeur dans le
dita avaliação dentro do prazo terme de quinze jours, à comp·
de quinze dias, contados Jo ter du jour de la saisie, dix
primeiro da detenção, e resti- pour cent en sus de l'évalua-
tuindo os direitos pagos. tion, et en restituant les droits
payés.

ARTIGO VIU. AHTICLE VIII.

Em reciprocidade dos arligos En réciprocité des articles


precédentes, todos os generos, précédens, tou tes les denrées,
mercadorias, e artigos quaes- marchandises et articles quel-
quer que sejam da producção, conques du produit, des manu·
manufactura, e industria dos factures ou de 1' ind ustrie des
subditos, e territorios de Sua sujets et territoires de Sa I\fa-
I\fagestade o Imperador doBra- jesté l'Empereur du Bresil, im-
zil, importados directamente portés directement pour la con-
para consumo nos portos da sommation dans les ports de
Austria, não pagarão algum ou- l'Autl'iclle, ne p:ilyeront aucun
tro direito, se não os que pagam autre droit, que ceux que pay-
ou vierem a pagar os mesmos ent ou viendraient á payer les
artigos importados da mesma mêmes articles importés de la
maneira pc·Ios suhditos da na- nH~me maniére par les sujets
ção mais favorecida. de la nation la plus favorisée.

ARTIGO IX. ARTICLE IX.

Os productos e mcrcauorias, Les prouuits et marchandises


quaesquer que sejam, dos subdi· quelconques des sujets et terri-
tos e territorlos de cada uma toires de cllacune des deux
das duas Altas Partes Contrac- llautes Parties Contractantes
tantes, importados em os Esta- importés dans Ies états de l'au-
dos da outra, serão munidos de tre seront munis de certificats
certificados de origem, segun- d'urigine, selon les formes éta-
do as formulas estabelecidas a blic•s ü cet cffet, dans les etats
este effeito ern os Estados rcs- respectifs.
pectivos.

ARTIGO X. ARTICLE X.

Todos os generos, mercadol'ias Tontos Ics denrées, marchan-


e manufacturas dos sullditos e dises et manufactures des su-
territorios tlo Imperio d'Aus- jets et territoires de l'Ernpire
tria, que forem expedidos em d'Autriche, qui seront expe-
os portos do Imperio do Drazil diées dans les ports de l'Em-
para entreposto ou reexporta- pire du 1Brésil pour l'entrepôt
= PARTE H. 9
66 ACTOS DO PODER

ção, não pagarão algum outro ou la reexportation, ne paye-


direito, senão aquelles presen- ront aucun autre droit que
temente estabelecidos l ou que ceux établis à présent, ou qui
vierem para o futuro a estabe- viendraient à s'établir par la
lecer-se para a nação mais fa- suíte pour la nation la plus
vorecida. favorisée.

ARTIGO XI. ARTICLE XI.

As duas Altas Partes Contrac- Les deux Hautes Parties Con-


tantes convem em que os subdi- tractantes conviennent, que
tos gozarão nos respectivos leurs sujets jouiront dans
territorios e Estados, de todos leurs territoires et Etats respe-
e quaesquer privilegias, fran- ctifs de tous et chaque fran-
quezas, e isenções, que forem chise, privilcge, et exemption
concedidas ao commercio e na- qui seraient concedés pour le
vegação ~ de qualquer outra commerce et la navigation â
nação, ficando entendido que une autre nation quelconque,
estas condições favoraveis se- devant être entendu, que ces
rão logo e de direito recipro- conditions favorables seront de
camente concedidas, indepen- súite et de droit réciproque-
dentemente de outra qualquer ment concédées indépendam-
estipulação, como se tivessem ment de toute autrc stipulation
sido expressamente declaradas quelconque, comme si clles
no presente Tratado. avoicnt été cxpressement dé-
clarécs dans le présen t Trai té.

ARTIGO XII. ARTICLE XII.

Em tudo o que fôr relativo En tout ce qui est relatif au


ao carregamento e descarga_ dos chargement et déchargement
navios, e á segurança !das pro- des navires et à la sureté dcs
priedades, mercadorias e effei- propriétés, marchandises, ct
tos dos subditos de cada uma effets des sujcts de chacune des
das duas Altas Partes Contrac- doux Ilautes Parties Contractan-
tantes, os subditos respectivos tes, les sujets respectifs joui-
gozarão da segurança, favores, ront de Ia sureté, des faveurs
e isenções concedidas á~nação et des exem ptions concédées à
mais favorecida ; poderão dis- la nation Ia plus favorisée; ils
por livremente de suas proprie- pourront disposer librement de
dades por venda, troca, doação, Ieurs proprietés par vente, troc,
testamento ou de qualquer fór- donation, testament ou de toute
ma, sem que se lhes ponha ob- autre maniêre, sans qu'll leur
staculo,ou impedimento algum, soit mis obstacle ou empeche-
as suas casas, propriedades, e ment quelconque; leurs mai-
efiei tos, serão protegidos, e res- sons, propri8tés et effets seront
peitados, e não serão tomados protógés et respectés, e t ne se-
EXECUTIVO. 67
contra sua vontade por auto- ront point saisis contre leur
ridade alguma, sem prejuízo gré par une autorité quelcon-
toda via da marcha legal da que, sans préjudice toutefois de
Justiça ; serão isentos de todo o la marche légale de la justice;
serviço militar de terra ou de ils seront exempts de tout ser•
mar, de qualquer outro serviço vice militaire de terre ou de
publico; de todo o emprestimo mer, de tout autre service pu·
forçado; e de todos os impostos blic, de tout emprunt forcé, et
ou requisições militares ; e não de tous impôts ou réquisitions
serão sujeitos a pagar alguma militaires, et ils ne seront assu-
imposição ordinaria maior que jettis à payer aucune imposi-
as que pagam, ou vierem a pa- tion ordinaire plus élêvée que
gar os subditos da nação mais celles que payent ou vien-
favorecida. draient à payer les sujets de la
nation la plus favorisée.

ARTIGO XIII. ARTICLE XIII.

Cada uma das Altas Partes Chacune des deux Hautes


Contractantes terá o direito de Parties Contractantes aura le
nomear Consules Geraes, Con- droit de nommer des Consuls
sules, e Vice-Consules, que re- Généraux, Consuls· et Vice-Ccm-
sidirão nos portos ou cidades suis, qui résideront dans les
dos Estados da outra para a ports ou villes des Etats de
protecção do commercio; mas l'autre, pour la protection du
antes de exercerem suas func- commerce; mais avant d'exer-
ções, deverão ser admittidos, e cer leurs fonctions, ils devront
approvados na fórma do estylo avoir été admis et approuvés_,
pelo Governo, junto ao qual dans Ies formes d'usage, par le
devem residir. gouvernement prés du quel ils
doivent résider.
Elles gozarão em um e outro Ils jouiront dans l'un et dans
paiz, tanto para suas pessoas, l'au tre pays, tant pour leurs
como para o exercício de suas personnes que pour l'exercice
funcções, e protecção que de- de leurs fonctions et la prote-
vem aos seus nacionaes, dos ction qu'ils doivent à Ieurs na-
mesmos privilegias, que são, ou tionnaux,des mêmes priviléges,
forem concedidos aos Consules qul sont ou seraient accordés
da nação mais favorecida. aux consuls de la nation la plus
favorisée.

ARTIGO XIV. ARTICLE XIV.

Sua Magestade o Imperador Sa Majesté l'Empereur du


do Brazil concede aos subditos Bresil concéde aux sujets de
de Sua Magestade o Imperador Sa Majesté l'Empereur d'Autri-
d'Austria o privilegio de pode- che le privilége d'être signa·
68 ACTOS DO PODER

rem ser assignantes das Alfan- taires aux douanes du BrésiJ,


degas do Brazil, com as mesmas avec les mêmes conditions et
condições e seguranças dos sub- sú.retés que Ies sujets brési·
ditos brazileiros. E por outra liensJ et il est convenu d'autre
parte se ajustou em que os sub- part, que Jes sujets brésiliens
di tos brazileiros gozarão nas jouiront dans les Douanes de
Alfandegas Austríacas de todos l'Autriche de toutes Jes faveurs
os favores, quanto as Leis e re· conpatlbles avec Ies Jois et ré-
gulamentos o permittirem. glemens existants.

ARTIGO XV. ARTICLE XV.

O presente Tratado de com- Le présent Traité de commer·


mercio e navegação terá seu ce et de navigation aura son
pleno e inteiro effeito pelo tem- plein et entier effect pendantle
po de seis annos, a contar da terme de six ans à compter de
data da troca das ratificações. la date de l'échange des rati-
í1cations.

ARTIGO XVI. ARTICLE XVI.

As ratificações do J;esente Les ratifications du présent


Tratado serão trocadas em Traité seront échangées à Vi-
Vienna no espaço de nove me- enne dans !'espace de neuf
zes, ou antes se fôr possível, mois, ou plutôt si faire se peut,
contados do dia da assignatura. à compter du jour de la signa·
ture.
Em testemunho do que nós En foi de quoi les Plénipoten·
abaixo assignados Plenipoten- tiaires respectifs l'ont signé, et
ciarios de Sua Magestade o Im- y ont apposé le cachet de leurs
perador do Brazil, e Sua .Mages- armes.
tade o Imperador d'Austria, em
virtude dos nossos respectivos
plenos poderes, assignamos o
presente Tratado com os nossos
punhos, e lhe í1zemos pôr os
sellos das nossas armas.
Feito em Vienna aos !6 dias Fait à Vienne le !6 de Juin,
do mez de Junho do anno do l'an de grace !827
nascimento de Nosso Senhor
Jesus Cllristo de :1.827.

Rezende. :Metternid1,. Jtletternich. Rezende.


(L. S.) (L. S.) (L. S.) (L. S.)

E sendo-nos presente o mes... Nos visis et perpensis omni-


mo Tratado, cujo teôr í1ca bus et singulis tractatus hujus
EXECUTIVO. 69
acima inserido, e sendo bem articulis, illos omnes ratos gra-
visto, considerado, examinado tosquc habere hisce profitemur
por nós tudo o que nelle se con- ac declaramusJ verbo Nostro
tem. Tendo ouvido o nosso Con· Cresoreo-Regio spondentes, nos
selho de Estado, o approvamos, ea omnia, qure in illis conti-
ratificamos, e confirmamos, nenturJ fideliter executioni
assim no todo, como em cada mandaturos, nec ut illis ulla
um dos seus artigos, e pela pre- ratione a nostris contravenia-
sente o damos por firme e va- tur permissuros esse. In quo-
lioso, promettendo em fé e pa- rum fidem prresentes tractatus
lavra imperial observai-o, e tabulas manu nostra signavi-
cumpril·o inviolavclmente, e mus, sigilloque nostro appenso
fazel-o cumprir e observar por muniri jussimus.
qualquer modo que possa ser. Dabantur Viennre die vige-
Em teslemunho e firmeza do sima octava Februarii anno
sobredito, fizemos passar a pre- millesimo octingentesimo vi-
sente Carta, por nós assignada, gesimo octavo, Regnorum Nos-
passada com o sello grande das trorum trigesimo sexto.
armas do Imperio, e referenda-
da pelo nosso Ministro e Secre-
tario de Estado abaixo assigna-
do. Dada no Palacio do Rio de
Janeiro aos 29 dias do mez de
Novembro do anno do nasci-
mento de Nosso Senhor Jesus
Christo de 1827.

PEDRO IMPERADOR com guarda FRANCISCUS.

Marquez de Aracaty. Princeps a Metternich.

Ad mandatum sacrro Cros. ac


Reg. Apostolicro Majestatis pro-
prium.

Ignatius Eques a Brenner·


Felsach.

I./_-..
70 ACTOS DO pODER

DECRETO- DR: 4 DE DEZEMBRO DE 1827.


Concede faculdade á Camara da villa de S. João d'El-Rei
para vender um predio que possue assim como a cadea velha
e seu local.

'fendo-me representa do a Cama r a da vi lia de S. João


d'El-Rei o máo estado da cadêa da mesma villa, a falta
de reditos sufficientes para construcção de outra, e o
quanto conviria que a mesma Camara fosse autorizada,
para proceder á venda do predio que possue naquella
villa, e que actualmente serve de residencia aos Ou-
vidores da Comarca, bem como da Cadêa Velha, e local
respectivo, para com o producto de tudo dar-se prin-
cipio á factura de uma nova Cadêa, aonde os presos
possam estar em segurança, e ao mesmo tempo gosar
das commodidades que reclama a sua misera sorte; e
conformando-me com a informacão do Vice-Presidente
da Província de Minas Geraes, ·que sobre este objecto
subiu á minha augusta presença: Hei por bem con·
ceder á sobredita Càmara a faculdade requerida para
poder fazer venda assim do predio que possue como da
Cadêa velha e seu local respectivo, applicando-se o
producto de tudo para a factura da nova Cadêa, cuja
despeza total deverá ser feita á custa dos bens e renda
do Conselho.
A Mesa do Desembargo do Paço o tenha assim enten-
dido e faça executar com os despachos necessarios. Pa-
lacio do Rio de Janeiro em 4 de Dezembro de 1827,
6. o da Independencia e do lmperio.
Com a rubrica de Sua Magestade o Imperador.

Lucio Soares Teixeira de Gouvêa.

DECRETO- DE 4 DE DEZEMBRO DE 1827.


Dá instrucções para a execução do Decreto de 27 de Novem-
bro sobre o resgate da moeda de cobre na Bahia.

Cumprindo fazer executar com acerto e brevidade o


meu imperial Decreto de 27 de Novembro deste anno,
que autoriza o troco ou resgate da moeda de cobre, que
EXECUTIVO.· 7!
actualmcnte circula na Província da Bahia, em gravís-
simo damno do commercio, e publico interesse : Hei
por bom nomear a José Egiclio Gordilho de Barbuda,
Presidente da mesma província, a Antonio Vaz de Car-
valho, a Pedro Ferreira Bandeira, e a Joaquim José de
Oliveira, para quo na qualidade de Commissarios im-
media tos do Governo, e com a prudcncia_, zelo e activi-
dadc que dellos esporo, executem o referido decreto,
conformando-se ás instrucções que com este baixam,
assignadas por l\ligud Calmon du Pin e Almeida, do
l\lou Conselho, l\Iinistro e Secretario ele Estado dos Ne-
gocias da Fazrncla, Presidente elo Thesouro Nacional.
O mesmo l\Iinistro assim o tenha entendido, e faça
executar com os despachos necessarios. Palacio do Rio
de Janeiro em 4 de DezemlJro de 1827, 6. o da Indepen-
dcncia e do Imperio.

Com a rubrica de Sua 1\Iagestade o Imperador.

Miguel Calmon du Pin e Almeida.

Instruecões aos Conuuissarioil inunediatos do


Govt·rno para a execução do Imperial De·
ereto de ~, de Noven1.bro de I8~7.

~ 1. o Os Commissarios cuidarão desde logo em con-


trahir, n:J cidade da Bahia, o emprestimo autorizado
pelo art. 2. o ~ :~. do Decreto de 27 de Novembro deste
0

anno, podendo~ 1. o, contrahir o dito emprestimo no


seu todo, ou só em parte (como tiverem por melhor á
vista cl:ls circumstancías) na mesma moeda, que deve
ser trocada ou resgatarla: c 2. estipular o juro an-
0
,

nual~ e annuidade para a amortização, que mais con-


veniente lhes parecer.
2. Sua l\IagcsUIJr Imperial confiando muito elo zelo
0

c discrição dos Commissarios, deixa á sua pruclcncia


a fixar-ão da somma do referido emprestimo, autorizan-
do-os ·para que possam marcar entre a maxima, e mí-
nima indicadas no decreto, aquclla que lhes parecer
suliicientc.
§ 3. o O contracto do emprcstimo entre os Commis-
sarios e os capitalistas on companhias que se propu-
zerem a contrahil-o, será conforme ao modelo -A-
lavrado pelo Escrivão da Fazenda da provincia_, e
assignado pelos Commissarios e mutuantes. Uma du-

!11
72 ACTOS DO PODER

plicata deste contracto será depositada na Casa da Fa-


zenda ela Bahia, e a outra o será no Thesouro Publico.
~ 4. o O capital do empresti mo sera dividido em acções
de ~00~000, e cada um mutuante receberá dos Com-
missarios títulos de divida pelas acções com que entrar.
Todavia em um titulo poderá reunir muitas acçõcs.
~ 5. o Cada um ti tu lo de divida será conforme o
modelo-B-escripto por pessoa idonea escolhida pelos
Commissarios e assignada de appellido por elles.
O mutuante a quem fôr dado o titulo assignal-o-ha
tambem logo abaixo dos Commissarios. Estes ti tu los
poderão ser transferidos de uns a outros possuidores
por meio de escriptura publica, e em presença ele duas
testemunhas idoneas.
~ 6. o Se os Commissarios realizarem uma parte do
emprestimo na moeda fraca que deve ser trocada. e
outra na moeda forte ou notas do Banco; e estipularem
por isso differente juro; deverão em caso tal distribuir
os titulos de divida em duas series, eada uma das
quaes terá particular numeração, sendo a primeira
composta daquelles, cujo capital vença maior juro.
§ 7. o Logo que os Com missa rios tenham arrecadado
o producto do emprestimo que con trahirem, e as
sommas que existirem nos cofres da 1\Iesa da lnspecção,
cuidarão em tomar as medidas convenientes para que
possam realizar a operação do troco, assim que recebe-
rem desta Côrte o dinheiro e cedulas que o Thesouro
lhes fornecerá.
~ 8. o O troco ou resgate será de ante-mão annuncia-
do por editaes do Presidente da província em todas as
villas della. Nestes editaes dever-se-ha declarar: 1. 1' ,
em que dia principiará o troco, e o prazo dentro do qual
será impreterivelmente feito, em cada uma cabeça de
comarca; 2. 0 , que findo o dito prazo ficará sem valor
toda a moeda que trocada não fôr, e absolutamente
prohibida a sua circulação; 3. o, que todavia os seus
possuidores poderão apresentai-a a certas autoridades
das quaes haverão o valor do seu peso como metal;
e 4. o, que acabado o termo dos 30 dias toda a moeda não
trocada, que apparecer ficará sujeita ao rigor das leis
sobre moeda falsa.
E para que se preencha o fim do§ 3. o, attenta a con-
veniencia que ha em que se expurgue a província do
vilissimo cunho que a tem inundado, os Commissarios
nomearão uma autoridade em cada villa, e fornecer-
lhe-hão os capitaes necessarios para a compra, cujo
preço será o corrente do cobre da Bahia.
EXECUTIVO. 73
~ 9. o E por quanto depende de circumstancias locars,
fóra do alcance do Governo, a determinação do prazo
em que se deva fazer o troco da moeda, ~ua l\lélgestadc
o Imperador Ha por bem rccommendar aos Commis~a­
rios, qne tendo em consideração as distancias, e a pro-
vavel abundancia ela moeda resga tavel nos districtos e
comarcas, fixem com a devida circumsperção o prazo
que mais breve lhes parecer entre õ e 30 dia~, ficando
entendido que os dias do prazo, que fixarem, deverão ser
successivos ou sem interrupção alguma.
~ 1.0. Os Commissarios deverão ,1s~istir (podendo clis-
tribuir· entre si as horas, de maneira que um pelo
menos se ache presente) ao troco da moeda, e tomarão
as medidas que julgarem precisas para que se evite a
confusão, e guarde a ordem, decidindo peremptoria-
mente quaesquer rluvidas ou questões que possam
occorrer por occasião do troco.
~ 11.. Os mesmos Commissarios arbitrarão as quotas
em metal e em cedulac; que deverão entrar em cada
pagamento, por troco a cada um incl i vicluo.
§ 1.2. Sua Magestarle Imperial autoriza os Commis-
sarios para que possam nomear de entre as pessoas mais
idoneas, em cada uma das outras cabeças ele comarca
da província, tres Sub-Commissarios que verifiquem
nellas a operação do troco ; guardando além de outras
qne lhe sejam dadas, as disposições dos dous paragraphos
precedentes.
§ 13. As cedulas que do Thesouro Publico forem
remettidas, serão contra-assignadas por dous Commis-
sarios antes ele serem emittidas.
§ :14.. Toda a moeda de cobre que fôr trocada durante
o prazo, ou comprada a peso depois delle, será arreca-
dada em lugar seg-uro designado pelos Commissarios, e
depois de verificado o seu peso, passará immediatamente
a ser fundida, e o metal vendido em hasta publica. A
fusão e venda serão dirig-idas pelos Commissarios.
~ :iõ. Sua Magestade Imperial autoriza igualmente os
Commi~sarios para que exijam de quaesquer autoridades
ecclesiasticas, civis e militares, toda a assistencia ou
cooperação de que possam necessitar para o mais breve
e cabal desempeQho da sua commissão : Havendo o
mesmo Augusto Senhor por muito recommendado ás
referidas autoridades o prompto e immediato cumpri-
mento das ordens que receberem da parte dos mesmos
Commissarios.
Palacio do Rio de Janeiro em ~ de Dezembro de
1827 .-Miguel Calmon du Pin e Almeida.
=PART~Jl· 10
,/
. f
74 ACTOS DO PODER

Modelo A.

Nós abaixo assignados F., F., F. e F. Commissarios


imrnediatos do Governo, encarregados pelo Decreto de
4 de Dezembro de 1.827 e Instrucções que o acompanha-
ram, da execução do Imperial Decreto de 27 de Novem-
bro do mesmo anno, que autoriza o troco da moeda de
cobre, actualmente em giro nesta Província da Bahia :
temos resolvido, em virtude dos poderes que nos foram
outorgados, contrahir como com effeito contrahimos
com (F., F., etc., ou a comp:mhia conhecida pela
firma etc._, ou com os Directores da Caixa, etc.) um
emprestimo de .•.•... ; deb;.Jixo das seguintes condi-
ções : f. a_, etc .. , ...•.. E por esta fórma nos obriga-
mos ao estricto cumprimcn to das referidas condições
na sobredita qualidade de Commissarios do Governo.
Bahia ....•• de .. , •.... etc.

ltlodelo D.

Bahia .•.•... de ...••.. 1.828. Ti tu lo de divida.


L a ou 2. a ser i e f V l
N ·• · · ·• · t) se isso fôr mister \ a or · · · · · · · · · · •
Os abaixo assignados F., F., F. e F., encarregados
pelo Decreto e Instrucções de 4 de Dezembro de 1827,
do contracto e realização do emprestimo a a torizado
pelo Decreto de 27 de Novembro do mesmo anno : de~
ela ramos que F. (ou a Companhia, etc., ou os Directo-
res, etc.) concorreu com (tantas) acções de ~00;) cada
uma para o referido emprestimo, e que eiTcctivamcnte
entregou e delle (ou della •ou delles) recebemos a
somma de ....... ; pela qual lhe passamos o presente
titulo de divida, debaixo uo N .•.... (c scric .••...•.
se a houver); á vista uo qual poderá cobrar o juro
annual de ..... que lhe será p()go por semestre, e an-
nuidade de •...• para amortização elo capital, que lhe
será igualmente pago na Thesouraria da Casa de Fa-
zenda desta provincia, em quanto estabelecida não fôr
a Caixa Filial de Amortização : Em fé do que lhe fize-
mos passar este, que assignamos com os nossos appel-
lidos, devendo ser tambem assignado pelo mutuante ...•
Bahia ...... de ........ de !828.
EXECUTIVO. 7õ
DECRETO - DE ~ DE DEZEMBRO DE 1827.
Divide em duas a lO. a companhia do corpo de Ordenanças da
villa. de Santo Amaro das Brotas na Província de Sergipe.

Convindo ao bem do serviço e dos povos do termo da


vi lia de Santo Amaro das Brotas, na Província de Sergipe
de El-Rey, que a ·!O.a companhia do corpo de Orde-
nanças da mesma villa, seja dividida em duas compa-
nhias, visto o grande numero de soldados de que ella
se compõe e extensão do seu districto, segundo a repre-
sentação que o Vice-Presidente daquella província fez
subir a minha augusta presença; Hei por bem que se
faça a sobredita divisão. O Conselho Supremo Militar
o tenha assim entendido e faça executar. Paço em~ de
Dezembro de 1827, 6. 0 da Independencia e do Imperio.
Com a rubrica de Sua :Magestade o Imperador.
Bento Barrozo Pereira.

DECRETO- DE 12 DE DEZEMBRO DE 1827.


Crêa uma cadeira de primeiras letras e grammatica latina na
villa de Cantagallo, Província do Rio de Janeiro.

Considerando de urgente necessidade a creação de


uma cadeira de primeiras letras e grammatica latina
na villa de S. Pedro de Cantagallo: Hei por bem, na
conformidade da Carta d'e Lei de HS de Outubro do
corrente anno, crear a referida cadeira com o ordenado
de 300~000, pagos pelo Thesouro Publico.
Pedro de Araujo Lima, Ministro e Secretario de Es-
tado dos Negocios do lmperio, o tenha assim entendido
e faça executar com os despachos necessarios. Palacio
do Rio de Janeiro em :12 de Dezembro de t827, 6. o da
Independencia e do Imperio.
Com a rubrica de Sua Magestade o Imperador.
Pedro de Araujo Lima.

\~ '
\
··,, :":::;y I

<"<~~::)

.,

I ?v
',
. r- f

Falia cont que Sua Mages-tade ·'o lmperado:r


abriu a assembléa geral no dia 3 de Maio
de 18:2,..

AUGUSTOS E DIGNISSIMOS REPRESENTANTES DA NAÇÃO


BRAZILEIRA.

Eu venho, conforme a lei determina, abrir esta as-


scmbléa com aquelle cnthusiasmo, com que sempre pra-
tiquei este acto; mas não com a mesma alegria, a qual
é substituída no meu imperial coração pela tristeza_, e
pela dôr a mais vehemente que tenho soffrido, em con-
sequencia da morte da minha muito amada, querida, e
para sempre saudoza esposa a Imperatriz, que no dia li
de Dezembro passado pelas dez horas e um quarto da
manhã deixou este mundo pela habitação dos justos,
lugar, que seguramente occupa, pois todos de fé acredi-
tamos, que elle é destinado para aquellas pessoas, que
se conduzem virtuosa, e religiosamente, como ella o
praticava. Este facto, que em todos nós causou tanto
sentimento, e que ainda hoje se me representa tão viva ..
mente, como se ha pouco tivesse acontecido, succedeu,
quando eu me achava na província do Rio Grande de
S. Pedro do Sul, esquadrinhando todos os modos, que o
amor da pa tria me suggeria, para ver se podia fazer
com que a guerra entre o Brazil e Buenos-Ayres fosse
terminada pelo rasgo de enthusiasmo, que eu espel'ava
nascesse nos guerreiros corações dos habitantes daquella
província. Esta guerra, que já da outra voz deste mesmo
lugar vos annuncici sua existencia, ainda continúa, e
continuará emquanto a provincia Cis-Platina, que é
nossa, não estiver livre de taes invasores, e Buenos-Ay-
res não reconhecer a independencia da nação brazileira,
e a integridade do Imperio com a incorporação da Cis-
Platina, que livre e espontaneamente quiz fazer parte
deste mesmo Imperio. Fallo desta maneira confiado,
que a assembléa coadjuvará da sua parte, fazendo os
esforços, que mui solemnemente na sessão passada me
mandou protestar, que faria, pela deputação que á mi-

I
!r
4 ADDl TAl\lENTO.

nha imperial presença foi enviada para expór-me os


seus sentimentos, quo em tudo eram conformes com a
falia da abertura daquella sessão.
Um systema de finanças bem organizado deverá ser o
vosso particular cuidado nesta sessão, pois o actual (como
vereis do relatorio do ministro da fnenda) não só é
máo, mas é pessimo, e dá lugar a toda a qualidade de
dclapidações: um syslema de finanças, torno a dizer·,
que ponha cobro, não digo a todos, mas á maior parte
aos extravios, que existem, e que as leis dão lugar a que
existam, e que por isso o governo, por mais que traba-
lhe, não póde evitar o Um ramo principal, e que mui to
concorrerá para este novo systema de finanças (que eu
espero ver erear), ser executado, é o poder judiciarioo
Não ha codigo, não ha fórma apropriada ás luzes do
'tempo nos pr·ocessos, as leis que ~ão contrarias umas ás
outras, os juizes vêm-se embJraçados nos julgamentos,
as partes padecem, os máos não são punidos, os ordena-
dos dos juizes não são sufficiente~, para que não sejam
tentados pelo vil e sordido interesse, e portanto é ne-
cessario que esta assembléa comece a regul:lr com summo
cuidado e promptidão, um ramo tão importante para a
felicidade e socego publico: sem finanças e sem justiça
não póde existir uma nação. Bem conheço que esta as-
sembléa tem muitas cou:Sas em que cuidar, que não póde
fazer tudo na mesma sessão~ que os trabalhos ficam pre-
parados de uma para a outra ; mas é necessario come-
çar, e começar com unidade, sobre qualquer destas duas
ma terias, e quando haja de divagar para outras (o que
não póde deixar de ser em semelhantes materias, que de
sua natureza são as mais delicadas em todos os estados),
eu exijo desta assembléa, que estas di vJgações sejam
aproveitando o tempo, fazendo aquellas leis, quo a con-
stituição a cada passo nos está mostrando serem nece.3-
sarias, e indispensaveis para ella ser littcralmente exe-
cutada o No meio de uma guerra, sem que tudo esteja
organizado_, o govet'no necessita que esta assembléa o
autorize, como achar conveniente, para que pos~a estor-
var a marcha aos dilapidadores da fazenda pubUca, aos
que não desempenharem bem seus empregos, e áquelles
que quizerem perturbar a ordem estabelecida por todos
nós jurada_, já demittindo-os, já dando-lhes castigos
correccionaes.
Ninguem mais do que eu busca cingir-se á lei; mas
quando os que sahem della, não acham de prompto outra
que os cohiba, é mister, que o governo tenha ess1 auto-
ridade emquanto osystema geral não estiver totalmente
ADDIT Al\IENTO. 5

organizado, e tudo marchando perfeita, regttlar e consti-


tucionalmente.
As relações de amizade deste Imperio com todas as
nações, que nos tem enviado seus ministros, existem
in:1abalaveis~ e a sahiua do ministro dos Estados-Unidos
da Amcrica tão rcpcntin;l, e tio pouco íun(l:lda t~m razão,
não nos deve, nem levemente inquietar, pois conto
com a pruclencia do presiclen te daq ue] lcs EsUHh.", c com.
a f.abcdoria, justiça e imparci,tlidadc dos Amcrieanos do
Norte. Os esponsaes do casamento da Bainha de Portu-
gal minha filha já foram celebrados em Vilmna d'Aus-
tria, e eu espero em pouco tempo ver nesta côrte meu
irmão, sou esposo. A causa constitucional triumpha em
Portugal, apezar dos immensos partitlos, que :l querem
diiacerar, c seria impossível, que assim não acontecesse,
tendo a carta sido tão legitimamente dada.
Tornando aos negocias do Imperio, estou intimamente
persuadido, que todos aquclles, que não pcn::;am relati-
vamente a elles do modo, que nesta minha imperial falta
me exprimo, não são vereladciramCI_lte amigos elo Impe-
rio, não são imperialistas constituciOnaes, mas sim dis-
farçados monstros, que só estão esperando occasião de
poderem saciar sua sêde no sangue elaquelles que defen-
dem o throno, a patria e a religião.
Não me persuaJo, que no recinto desta assembléa
exista um só dos representantes nacionaes, que não
pense da mesma maneira que eu penso, seja qual fôr o
meio, porque pretenda alcançar o fim, que eu desejo,
que é ver o Imperio firme, e o povo contente. As5im,
augustos e dignissimos representantes ela nação brazi-
leira, havendo-vos recommcndaclo o que me pareceu
mais conveniente aos interesses nacionaes, eu me retiro
. coniiado em vós, e na esperança de vos poder dizer na
falia do encerramento desta assembléa <(Não podia es-
perar menos de vós; e estou satisfeito; a nação existe
contente; somos felizes; bem haja a assembléa, que tão
acertadamente legisla. ))

biPI.RADOR CONSTITUCIONAL E DEFENSOR PEDPETUO DO


BRAZIL.

u
I ."

6 ADDIT AMENTO.

Falia com que Sua Magest,ade o Imperador en-


cerrou a Assembléa Geral no dia I6 de No•
vembro de I8~')".

AUGUSTOS, E DIGNISSL\IOS REPRESENTANTES DA NAÇÃO


BRAZILEIRA.

Cheio de prazer e con tentamcn to por ver os sabios


traqalbos da assembléa durante o tempo desta sessão, e
o quanto ella aproveitou as duàs prorogações, que eu
houve por bem decretar, não posso deixar de dar a
mim mesmo os para bens pelos bons resultados, quaes
as leis que foram feita~ nesta sessão, e prorogações.
O amor que tenho ao Brazil, as circumstancias po-
líticas e o interesse nacional, me compellem a lem-
brar-vos, que seria summamente util a demora nesta
C6rte, da maioria dos membros das camaras, porque
estando nós ainda em !SUerra, e em esperanças de fa-
zermos um tratado de paz, póue acontecer que nelle
haja algum artigo sobre fixação de limites, que exija
medidas legislativas, e sem as quaes o tratado não
possa concluir-se. Eu deixo á sabedoria de cada um
dos membros, que compõem esta assembléa, o delibera-
rem se á vista do que acabo de ponderar-lhes, e pa-
recem-me sobejas as razões que exponho para esperar
o resultado que mostre ao Brazil, qual é o interesse,
que iodos nós tomamos pela sua felicidade.

Está fechada a sessão.

biPERADOR CoNSTITUCIONAL, E DEFENSOR PERPETUO no


BRAZIL.

Você também pode gostar