Escolar Documentos
Profissional Documentos
Cultura Documentos
it was still dark, Jesus got up, left the house, and went
away to a secluded place, and was praying there. 36.
Foram, pois, Simo e seus companheiros procur-lo;
Simon and his companions searched for Him; 37. quando
o encontraram, disseram-lhe: Todos te buscam. they found
Him, and *said to Him, "Everyone is looking for You." 38.
Respondeu-lhes Jesus: Vamos a outras partes, s
povoaes vizinhas, para que eu pregue ali tambm; pois
para isso que vim. He *said to them, "Let us go
somewhere else to the towns nearby, so that I may preach
there also; for that is what I came for." 39. Foi, ento, por
toda a Galilia, pregando nas sinagogas deles e
expulsando os demnios. And He went into their
synagogues throughout all Galilee, preaching and casting
out the demons. 40. E veio a ele um leproso que, de
joelhos, lhe rogava, dizendo: Se quiseres, bem podes
tornar-me limpo. And a leper *came to Jesus, beseeching
Him and falling on his knees before Him, and saying, "If
You are willing, You can make me clean." 41. Jesus, pois,
compadecido dele, estendendo a mo, tocou-o e disse-lhe:
Quero; s limpo. Moved with compassion, Jesus stretched
out His hand and touched him, and *said to him, "I am
willing; be cleansed." 42. Imediatamente desapareceu
dele a lepra e ficou limpo. Immediately the leprosy left
him and he was cleansed. 43. E Jesus, advertindo-o
secretamente, logo o despediu, And He sternly warned
him and immediately sent him away, 44. dizendo-lhe:
Olha, no digas nada a ningum; mas vai, mostra-te ao
sacerdote e oferece pela tua purificao o que Moiss
determinou, para lhes servir de testemunho. and He *said
to him, "See that you say nothing to anyone; but go, show
yourself to the priest and offer for your cleansing what
Moses commanded, as a testimony to them." 45. Ele,
porm, saindo dali, comeou a publicar o caso por toda
5
Mark 2
1. Alguns dias depois entrou Jesus outra vez em
Cafarnaum, e soube-se que ele estava em casa. When He
had come back to Capernaum several days afterward, it
was heard that He was at home. 2. Ajuntaram-se, pois,
muitos, a ponta de no caberem nem mesmo diante da
porta; e ele lhes anunciava a palavra. And many were
gathered together, so that there was no longer room, not
even near the door; and He was speaking the word to
them. 3. Nisso vieram alguns a trazer-lhe um paraltico,
carregado por quatro; And they *came, bringing to Him a
paralytic, carried by four men. 4. e no podendo
aproximar-se dele, por causa da multido, descobriram o
telhado onde estava e, fazendo uma abertura, baixaram o
leito em que jazia o paraltico. Being unable to get to Him
because of the crowd, they removed the roof above Him;
and when they had dug an opening, they let down the
pallet on which the paralytic was lying. 5. E Jesus, vendolhes a f, disse ao paraltico: Filho, perdoados so os teus
pecados. And Jesus seeing their faith *said to the
paralytic, "Son, your sins are forgiven." 6. Ora, estavam
ali sentados alguns dos escribas, que arrazoavam em seus
coraes, dizendo: But some of the scribes were sitting
there and reasoning in their hearts, 7. Por que fala assim
este homem? Ele blasfema. Quem pode perdoar pecados
6
Mark 3
1. Outra vez entrou numa sinagoga, e estava ali um
homem que tinha uma das mos atrofiada. He entered
again into a synagogue; and a man was there whose hand
was withered. 2. E observavam-no para ver se no sbado
curaria o homem, a fim de o acusarem. They were
watching Him to see if He would heal him on the Sabbath,
so that they might accuse Him. 3. E disse Jesus ao homem
que tinha a mo atrofiada: Levanta-te e vem para o meio.
He *said to the man with the withered hand, "Get up and
come forward!" 4. Ento lhes perguntou: lcito no
sbado fazer bem, ou fazer mal? salvar a vida ou matar?
Eles, porm, se calaram. And He *said to them, "Is it lawful
to do good or to do harm on the Sabbath, to save a life or
to kill?" But they kept silent. 5. E olhando em redor para
eles com indignao, condoendo-se da dureza dos seus
coraes, disse ao homem: Estende a tua mo. Ele
estendeu, e lhe foi restabelecida. After looking around at
them with anger, grieved at their hardness of heart, He
*said to the man, "Stretch out your hand." And he
stretched it out, and his hand was restored. 6. E os
fariseus, saindo dali, entraram logo em conselho com os
herodianos contra ele, para o matarem. The Pharisees
went out and immediately began conspiring with the
Herodians against Him, as to how they might destroy Him.
7. Jesus, porm, se retirou com os seus discpulos para a
beira do mar; e uma grande multido dos da Galilia o
seguiu; tambm da Judia, Jesus withdrew to the sea with
His disciples; and a great multitude from Galilee followed;
and also from Judea, 8. e de Jerusalm, da Idumia e de
10
and John the brother of James (to them He gave the name
Boanerges, which means, "Sons of Thunder"); 18. Andr,
Filipe, Bartolomeu, Mateus, Tom, Tiago, filho de Alfeu,
Tadeu, Simo, o cananeu, and Andrew, and Philip, and
Bartholomew, and Matthew, and Thomas, and James the
son of Alphaeus, and Thaddaeus, and Simon the Zealot;
19. e Judas Iscariotes, aquele que o traiu. and Judas
Iscariot, who betrayed Him. 20. Depois entrou numa casa.
E afluiu outra vez a multido, de tal modo que nem
podiam comer. And He *came home, and the crowd
*gathered again, to such an extent that they could not
even eat a meal. 21. Quando os seus ouviram isso, saram
para o prender; porque diziam: Ele est fora de si. When
His own people heard of this, they went out to take
custody of Him; for they were saying, "He has lost His
senses." 22. E os escribas que tinham descido de
Jerusalm diziam: Ele est possesso de Belzebu; e: pelo
prncipe dos demnios que expulsa os demnios. The
scribes who came down from Jerusalem were saying, "He
is possessed by Beelzebul," and "He casts out the demons
by the ruler of the demons." 23. Ento Jesus os chamou e
lhes disse por parbolas: Como pode Satans expulsar
Satans? And He called them to Himself and began
speaking to them in parables, "How can Satan cast out
Satan? 24. Pois, se um reino se dividir contra si mesmo,
tal reino no pode subsistir; "If a kingdom is divided
against itself, that kingdom cannot stand. 25. ou, se uma
casa se dividir contra si mesma, tal casa no poder
subsistir; "If a house is divided against itself, that house
will not be able to stand. 26. e se Satans se tem
levantado contra si mesmo, e est dividido, tampouco
pode ele subsistir; antes tem fim. "If Satan has risen up
against himself and is divided, he cannot stand, but he is
finished! 27. Pois ningum pode entrar na casa do valente
12
Mark 4
13
1. Outra vez comeou a ensinar beira do mar. E reuniuse a ele to grande multido que ele entrou num barco e
sentou-se nele, sobre o mar; e todo o povo estava em
terra junto do mar. He began to teach again by the sea.
And such a very large crowd gathered to Him that He got
into a boat in the sea and sat down; and the whole crowd
was by the sea on the land. 2. Ento lhes ensinava muitas
coisas por parbolas, e lhes dizia no seu ensino: And He
was teaching them many things in parables, and was
saying to them in His teaching, 3. Ouvi: Eis que o
semeador saiu a semear; "Listen to this! Behold, the
sower went out to sow; 4. e aconteceu que, quando
semeava, uma parte da semente caiu beira do caminho,
e vieram as aves e a comeram. as he was sowing, some
seed fell beside the road, and the birds came and ate it
up. 5. Outra caiu no solo pedregoso, onde no havia
muita terra: e logo nasceu, porque no tinha terra
profunda; "Other seed fell on the rocky ground where it
did not have much soil; and immediately it sprang up
because it had no depth of soil. 6. mas, saindo o sol,
queimou-se; e, porque no tinha raiz, secou-se. "And after
the sun had risen, it was scorched; and because it had no
root, it withered away. 7. E outra caiu entre espinhos; e
cresceram os espinhos, e a sufocaram; e no deu fruto.
"Other seed fell among the thorns, and the thorns came
up and choked it, and it yielded no crop. 8. Mas outras
caram em boa terra e, vingando e crescendo, davam
fruto; e um gro produzia trinta, outro sessenta, e outro
cem. "Other seeds fell into the good soil, and as they grew
up and increased, they yielded a crop and produced thirty,
sixty, and a hundredfold." 9. E disse-lhes: Quem tem
ouvidos para ouvir, oua. And He was saying, "He who has
ears to hear, let him hear." 10. Quando se achou s, os
que estavam ao redor dele, com os doze, interrogaram-no
14
Mark 5
1. Chegaram ento ao outro lado do mar, terra dos
gerasenos. They came to the other side of the sea, into
the country of the Gerasenes. 2. E, logo que Jesus sara
do barco, lhe veio ao encontro, dos sepulcros, um homem
com esprito imundo, When He got out of the boat,
18
not let him, but He *said to him, "Go home to your people
and report to them what great things the Lord has done
for you, and how He had mercy on you." 20. Ele se
retirou, pois, e comeou a publicar em Decpolis tudo
quanto lhe fizera Jesus; e todos se admiravam. And he
went away and began to proclaim in Decapolis what great
things Jesus had done for him; and everyone was amazed.
21. Tendo Jesus passado de novo no barco para o outro
lado, ajuntou-se a ele uma grande multido; e ele estava
beira do mar. When Jesus had crossed over again in the
boat to the other side, a large crowd gathered around
Him; and so He stayed by the seashore. 22. Chegou um
dos chefes da sinagoga, chamado Jairo e, logo que viu a
Jesus, lanou-se-lhe aos ps. One of the synagogue
officials named Jairus *came up, and on seeing Him, *fell
at His feet 23. e lhe rogava com instncia, dizendo: Minha
filhinha est nas ltimas; rogo-te que venhas e lhe
imponhas as mos para que sare e viva. and *implored
Him earnestly, saying, "My little daughter is at the point of
death; please come and lay Your hands on her, so that she
will get well and live." 24. Jesus foi com ele, e seguia-o
uma grande multido, que o apertava. And He went off
with him; and a large crowd was following Him and
pressing in on Him. 25. Ora, certa mulher, que havia doze
anos padecia de uma hemorragia, A woman who had had a
hemorrhage for twelve years, 26. e que tinha sofrido
bastante s mos de muitos mdicos, e despendido tudo
quanto possua sem nada aproveitar, antes indo a pior,
and had endured much at the hands of many physicians,
and had spent all that she had and was not helped at all,
but rather had grown worse-- 27. tendo ouvido falar a
respeito de Jesus, veio por detrs, entre a multido, e
tocou-lhe o manto; after hearing about Jesus, she came up
in the crowd behind Him and touched His cloak. 28.
21
Mark 6
23
gritaram; But when they saw Him walking on the sea, they
supposed that it was a ghost, and cried out; 50. porque
todos o viram e se assustaram; mas ele imediatamente
falou com eles e disse-lhes: Tende nimo; sou eu; no
temais. for they all saw Him and were terrified. But
immediately He spoke with them and *said to them, "Take
courage; it is I, do not be afraid." 51. E subiu para junto
deles no barco, e o vento cessou; e ficaram, no seu ntimo,
grandemente pasmados; Then He got into the boat with
them, and the wind stopped; and they were utterly
astonished, 52. pois no tinham compreendido o milagre
dos pes, antes o seu corao estava endurecido. for they
had not gained any insight from the incident of the loaves,
but their heart was hardened. 53. E, terminada a
travessia, chegaram terra em Genezar, e ali
atracaram. When they had crossed over they came to land
at Gennesaret, and moored to the shore. 54. Logo que
desembarcaram, o povo reconheceu a Jesus; When they
got out of the boat, immediately the people recognized
Him, 55. e correndo eles por toda aquela regio,
comearam a levar nos leitos os que se achavam
enfermos, para onde ouviam dizer que ele estava. and ran
about that whole country and began to carry here and
there on their pallets those who were sick, to the place
they heard He was. 56. Onde quer, pois, que entrava,
fosse nas aldeias, nas cidades ou nos campos,
apresentavam os enfermos nas praas, e rogavam-lhe que
os deixasse tocar ao menos a orla do seu manto; e todos
os que a tocavam ficavam curados. Wherever He entered
villages, or cities, or countryside, they were laying the
sick in the market places, and imploring Him that they
might just touch the fringe of His cloak; and as many as
touched it were being cured.
30
Mark 7
1. Foram ter com Jesus os fariseus, e alguns dos escribas
vindos de Jerusalm, The Pharisees and some of the
scribes gathered around Him when they had come from
Jerusalem, 2. e repararam que alguns dos seus discpulos
comiam po com as mos impuras, isto , por lavar. and
had seen that some of His disciples were eating their
bread with impure hands, that is, unwashed. 3. Pois os
fariseus, e todos os judeus, guardando a tradio dos
ancios, no comem sem lavar as mos cuidadosamente;
(For the Pharisees and all the Jews do not eat unless they
carefully wash their hands, thus observing the traditions
of the elders; 4. e quando voltam do mercado, se no se
purificarem, no comem. E muitas outras coisas h que
receberam para observar, como a lavagem de copos, de
jarros e de vasos de bronze. and when they come from the
market place, they do not eat unless they cleanse
themselves; and there are many other things which they
have received in order to observe, such as the washing of
cups and pitchers and copper pots.) 5. Perguntaram-lhe,
pois, os fariseus e os escribas: Por que no andam os teus
discpulos conforme a tradio dos ancios, mas comem o
po com as mos por lavar? The Pharisees and the scribes
*asked Him, "Why do Your disciples not walk according to
the tradition of the elders, but eat their bread with impure
hands?" 6. Respondeu-lhes: Bem profetizou Isaas acerca
de vs, hipcritas, como est escrito: Este povo honra-me
com os lbios; o seu corao, porm, est longe de mim;
And He said to them, "Rightly did Isaiah prophesy of you
hypocrites, as it is written: `THIS PEOPLE HONORS ME WITH
THEIR LIPS,
BUT THEIR HEART IS FAR AWAY FROM ME.
7. mas em vo me adoram, ensinando doutrinas que so
31
took him aside from the crowd, by himself, and put His
fingers into his ears, and after spitting, He touched his
tongue with the saliva; 34. e erguendo os olhos ao cu,
suspirou e disse-lhe: Efat; isto Abre-te. and looking up
to heaven with a deep sigh, He *said to him, "Ephphatha!"
that is, "Be opened!" 35. E abriram-se-lhe os ouvidos, a
priso da lngua se desfez, e falava perfeitamente. And his
ears were opened, and the impediment of his tongue was
removed, and he began speaking plainly. 36. Ento lhes
ordenou Jesus que a ningum o dissessem; mas, quando
mais lho proibia, tanto mais o divulgavam. And He gave
them orders not to tell anyone; but the more He ordered
them, the more widely they continued to proclaim it. 37. E
se maravilhavam sobremaneira, dizendo: Tudo tem feito
bem; faz at os surdos ouvir e os mudos falar. They were
utterly astonished, saying, "He has done all things well;
He makes even the deaf to hear and the mute to speak."
Mark 8
1. Naqueles dias, havendo de novo uma grande multido,
e no tendo o que comer, chamou Jesus os discpulos e
disse-lhes: In those days, when there was again a large
crowd and they had nothing to eat, Jesus called His
disciples and *said to them, 2. Tenho compaixo da
multido, porque j faz trs dias que eles esto comigo, e
no tm o que comer. "I feel compassion for the people
because they have remained with Me now three days and
have nothing to eat. 3. Se eu os mandar em jejum para
suas casas, desfalecero no caminho; e alguns deles
vieram de longe. "If I send them away hungry to their
homes, they will faint on the way; and some of them have
come from a great distance." 4. E seus discpulos lhe
responderam: Donde poder algum satisfaz-los de po
aqui no deserto? And His disciples answered Him, "Where
35
Mark 9
1. Disse-lhes mais: Em verdade vos digo que, dos que
aqui esto, alguns h que de modo nenhum provaro a
morte at que vejam o reino de Deus j chegando com
poder. And Jesus was saying to them, "Truly I say to you,
there are some of those who are standing here who will
not taste death until they see the kingdom of God after it
has come with power." 2. Seis dias depois tomou Jesus
consigo a Pedro, a Tiago, e a Joo, e os levou parte ss,
a um alto monte; e foi transfigurado diante deles; Six days
later, Jesus *took with Him Peter and James and John, and
*brought them up on a high mountain by themselves. And
He was transfigured before them; 3. as suas vestes
tornaram-se resplandecentes, extremamente brancas, tais
como nenhum lavandeiro sobre a terra as poderia
branquear. and His garments became radiant and
exceedingly white, as no launderer on earth can whiten
them. 4. E apareceu-lhes Elias com Moiss, e falavam com
Jesus. Elijah appeared to them along with Moses; and they
were talking with Jesus. 5. Pedro, tomando a palavra,
disse a Jesus: Mestre, bom estarmos aqui; faa-mos,
pois, trs cabanas, uma para ti, outra para Moiss, e outra
para Elias. Peter *said to Jesus, "Rabbi, it is good for us to
be here; let us make three tabernacles, one for You, and
one for Moses, and one for Elijah." 6. Pois no sabia o que
havia de dizer, porque ficaram atemorizados. For he did
not know what to answer; for they became terrified. 7.
Nisto veio uma nuvem que os cobriu, e dela saiu uma voz
40
and help us!" 23. Ao que lhe disse Jesus: Se podes! - tudo
possvel ao que cr. And Jesus said to him, " `If You can?'
All things are possible to him who believes." 24.
Imediatamente o pai do menino, clamando, [com lgrimas]
disse: Creio! Ajuda a minha incredulidade. Immediately
the boy's father cried out and said, "I do believe; help my
unbelief." 25. E Jesus, vendo que a multido, correndo, se
aglomerava, repreendeu o esprito imundo, dizendo:
Esprito mudo e surdo, eu te ordeno: Sai dele, e nunca
mais entres nele. When Jesus saw that a crowd was
rapidly gathering, He rebuked the unclean spirit, saying to
it, "You deaf and mute spirit, I command you, come out of
him and do not enter him again." 26. E ele, gritando, e
agitando-o muito, saiu; e ficou o menino como morto, de
modo que a maior parte dizia: Morreu. After crying out
and throwing him into terrible convulsions, it came out;
and the boy became so much like a corpse that most of
them said, "He is dead!" 27. Mas Jesus, tomando-o pela
mo, o ergueu; e ele ficou em p. But Jesus took him by
the hand and raised him; and he got up. 28. E quando
entrou em casa, seus discpulos lhe perguntaram parte:
Por que no pudemos ns expuls-lo? When He came into
the house, His disciples began questioning Him privately,
"Why could we not drive it out?" 29. Respondeu-lhes: Esta
casta no sai de modo algum, salvo fora de orao [e
jejum.] And He said to them, "This kind cannot come out
by anything but prayer." 30. Depois, tendo partido dali,
passavam pela Galilia, e ele no queria que ningum o
soubesse; From there they went out and began to go
through Galilee, and He did not want anyone to know
about it. 31. porque ensinava a seus discpulos, e lhes
dizia: O Filho do homem ser entregue nas mos dos
homens, que o mataro; e morto ele, depois de trs dias
ressurgir. For He was teaching His disciples and telling
43
than, having two eyes, to be cast into hell, 48. onde o seu
verme no morre, e o fogo no se apaga. where THEIR
WORM DOES NOT DIE, AND THE FIRE IS NOT QUENCHED.
49. Porque cada um ser salgado com fogo. "For everyone
will be salted with fire. 50. Bom o sal; mas, se o sal se
tornar inspido, com que o haveis de temperar? Tende sal
em vs mesmos, e guardai a paz uns com os outros. "Salt
is good; but if the salt becomes unsalty, with what will you
make it salty again? Have salt in yourselves, and be at
peace with one another."
Mark 10
1. Levantando-se Jesus, partiu dali para os termos da
Judia, e para alm do Jordo; e do novo as multides se
reuniram em torno dele; e tornou a ensin-las, como tinha
por costume. Getting up, He *went from there to the
region of Judea and beyond the Jordan; crowds *gathered
around Him again, and, according to His custom, He once
more began to teach them. 2. Ento se aproximaram dele
alguns fariseus e, para o experimentarem, lhe
perguntaram: lcito ao homem repudiar sua mulher?
Some Pharisees came up to Jesus, testing Him, and began
to question Him whether it was lawful for a man to divorce
a wife. 3. Ele, porm, respondeu-lhes: Que vos ordenou
Moiss? And He answered and said to them, "What did
Moses command you?" 4. Replicaram eles: Moiss
permitiu escrever carta de divrcio, e repudiar a mulher.
They said, "Moses permitted a man TO WRITE A
CERTIFICATE OF DIVORCE AND SEND her AWAY." 5. Disselhes Jesus: Pela dureza dos vossos coraes ele vos deixou
escrito esse mandamento. But Jesus said to them,
"Because of your hardness of heart he wrote you this
commandment. 6. Mas desde o princpio da criao, Deus
os fez homem e mulher. "But from the beginning of
46
Mark 11
1. Ora, quando se aproximavam de Jerusalm, de Betfag
e de Betnia, junto do Monte das Oliveiras, enviou Jesus
dois dos seus discpulos As they *approached Jerusalem,
at Bethphage and Bethany, near the Mount of Olives, He
*sent two of His disciples, 2. e disse-lhes: Ide aldeia
que est defronte de vs; e logo que nela entrardes,
encontrareis preso um jumentinho, em que ainda ningum
52
Mark 12
56
of the vineyard do? He will come and destroy the vinegrowers, and will give the vineyard to others. 10. Nunca
lestes esta escritura: A pedra que os edificadores
rejeitaram, essa foi posta como pedra angular; "Have you
not even read this Scripture: `THE STONE WHICH THE
BUILDERS REJECTED,
THIS BECAME THE CHIEF CORNER stone;
11. pelo Senhor foi feito isso, e maravilhoso aos nossos
olhos? THIS CAME ABOUT FROM THE LORD,
AND IT IS MARVELOUS IN OUR EYES'?"
12. Procuravam ento prend-lo, mas temeram a
multido, pois perceberam que contra eles proferira essa
parbola; e, deixando-o, se retiraram. And they were
seeking to seize Him, and yet they feared the people, for
they understood that He spoke the parable against them.
And so they left Him and went away. 13. Enviaram-lhe
ento alguns dos fariseus e dos herodianos, para que o
apanhassem em alguma palavra. Then they *sent some of
the Pharisees and Herodians to Him in order to trap Him in
a statement. 14. Aproximando-se, pois, disseram-lhe:
Mestre, sabemos que s verdadeiro, e de ningum se te
d; porque no olhas aparncia dos homens, mas
ensinas segundo a verdade o caminho de Deus; lcito dar
tributo a Csar, ou no? Daremos, ou no daremos? They
*came and *said to Him, "Teacher, we know that You are
truthful and defer to no one; for You are not partial to any,
but teach the way of God in truth. Is it lawful to pay a polltax to Caesar, or not? 15. Mas Jesus, percebendo a
hipocrisia deles, respondeu-lhes: Por que me
experimentais? trazei-me um denrio para que eu o veja.
"Shall we pay or shall we not pay?" But He, knowing their
hypocrisy, said to them, "Why are you testing Me? Bring
Me a denarius to look at." 16. E eles lho trouxeram.
Perguntou-lhes Jesus: De quem esta imagem e inscrio?
58
Mark 13
1. Quando saa do templo, disse-lhe um dos seus
discpulos: Mestre, olha que pedras e que edifcios! As He
was going out of the temple, one of His disciples *said to
Him, "Teacher, behold what wonderful stones and what
wonderful buildings!" 2. Ao que Jesus lhe disse: Vs estes
62
Mark 14
1. Ora, dali a dois dias era a pscoa e a festa dos pes
zimos; e os principais sacerdotes e os escribas andavam
buscando como prender Jesus a traio, para o matarem.
Now the Passover and Unleavened Bread were two days
away; and the chief priests and the scribes were seeking
how to seize Him by stealth and kill Him; 2. Pois eles
diziam: No durante a festa, para que no haja tumulto
entre o povo. for they were saying, "Not during the
festival, otherwise there might be a riot of the people." 3.
Estando ele em Betnia, reclinado mesa em casa de
Simo, o leproso, veio uma mulher que trazia um vaso de
alabastro cheio de blsamo de nardo puro, de grande
preo; e, quebrando o vaso, derramou-lhe sobre a cabea
o blsamo. While He was in Bethany at the home of Simon
the leper, and reclining at the table, there came a woman
with an alabaster vial of very costly perfume of pure nard;
and she broke the vial and poured it over His head. 4. Mas
alguns houve que em si mesmos se indignaram e
disseram: Para que se fez este desperdcio do blsamo?
But some were indignantly remarking to one another,
"Why has this perfume been wasted? 5. Pois podia ser
vendido por mais de trezentos denrios que se dariam aos
pobres. E bramavam contra ela. "For this perfume might
have been sold for over three hundred denarii, and the
money given to the poor." And they were scolding her. 6.
Jesus, porm, disse: Deixai-a; por que a molestais? Ela
67
himself, she looked at him and *said, "You also were with
Jesus the Nazarene." 68. Mas ele o negou, dizendo: No
sei nem compreendo o que dizes. E saiu para o alpendre.
But he denied it, saying, "I neither know nor understand
what you are talking about." And he went out onto the
porch, and a rooster crowed. 69. E a criada, vendo-o,
comeou de novo a dizer aos que ali estavam: Esse um
deles. The servant-girl saw him, and began once more to
say to the bystanders, "This is one of them!" 70. Mas ele
o negou outra vez. E pouco depois os que ali estavam
disseram novamente a Pedro: Certamente tu s um deles;
pois s tambm galileu. But again he denied it. And after a
little while the bystanders were again saying to Peter,
"Surely you are one of them, for you are a Galilean too."
71. Ele, porm, comeou a praguejar e a jurar: No
conheo esse homem de quem falais. But he began to
curse and swear, "I do not know this man you are talking
about!" 72. Nesse instante o galo cantou pela segunda
vez. E Pedro lembrou-se da palavra que lhe dissera Jesus:
Antes que o galo cante duas vezes, trs vezes me negars.
E caindo em si, comeou a chorar. Immediately a rooster
crowed a second time. And Peter remembered how Jesus
had made the remark to him, "Before a rooster crows
twice, you will deny Me three times." And he began to
weep.
Mark 15
1. Logo de manh tiveram conselho os principais
sacerdotes com os ancios, os escribas e todo o sindrio;
e maniatando a Jesus, o levaram e o entregaram a Pilatos.
Early in the morning the chief priests with the elders and
scribes and the whole Council, immediately held a
consultation; and binding Jesus, they led Him away and
delivered Him to Pilate. 2. Pilatos lhe perguntou: s tu o
75
Mark 16
1. Ora, passado o sbado, Maria Madalena, Maria, me de
Tiago, e Salom, compraram aromas para irem ungi-lo.
80
http://unborn-life-is-sacred.posterous.com/
http://keepthefaithforchrist.blogspot.com/
http://keepthefaithbyvanderkok.blogspot.com/
http://www.HEARINGtheWORD.posterous.com
http://www.YouTube.com/vanderKOK
83