Estudo da compreensão da metáfora por aprendizes
de língua estrangeira sob uma perspectiva da lingüística cognitiva
Motivação: dificuldades observadas na leitura de
metáforas lingüísticas em aulas de inglês como LE Estudos precursores
Há evidências de que se os aprendizes de LE
recebem instruções sobre metáforas conceptuais, eles começam a utilizar tal conhecimento na compreensão de expressões metafóricas novas (LITTLEMORE & LOW, 2006; SKOUFAKI, 2008)
Constatação de que a compreensão de
expressões metafóricas apresenta um incremento significativo a partir do nível intermediário (FERREIRA, 2007) de LE Perguntas de pesquisa
Que tipo de conhecimento os aprendizes
utilizam ao tentar compreender uma metáfora lingüística na LE?
Em que medida as diferentes correlações
experienciais (GIBBS, LIMA e FRANÇOSO, 2004) entre as metáforas conceptuais afetam a compreensão de enunciados metafóricos por aprendizes de LE ? Objetivos
Verificar se os mesmos fatores operantes na
compreensão da metáfora na língua materna (GIBBS, 1994) atuam na compreensão da metáfora em língua estrangeira
Investigar por que a compreensão de
expressões metafóricas apresenta um incremento significativo a partir do nível intermediário (FERREIRA, 2007) de LE Expressão metafórica examinada aqui:
Businesses are all about profit and people feel
much more stressed because of that. Years ago, most big organizations would have a social club, a football team, a pipe band. But that has all stopped. "It is all about getting a pound of flesh from human beings. It is just work, work, work and no play.” (Ferreira, 2007)
MP: PREJUDICAR É CAUSAR DANO FÍSICO
Metodologia
Seleção da amostra: sujeitos responderam a parte
de leitura do teste de proficiência TOEIC
Sujeitos: 10 sujeitos de dois níveis de proficiência
(Pré-intermediário e Intermediário)
A análise dos resultados do estudo qualitativo foi
feita com base nas intuições dos sujeitos (GIBBS, 2007), registradas por escrito nos instrumentos de coleta de dados. Experimento
Questionário: Os dois grupos de aprendizes (N
= 20) responderam a perguntas por escrito que relacionam a metáfora conceptual com as suas possíveis imagens mentais, como:
What image do you have in mind when you read "It is
all about getting a pound of flesh from human beings”? How does the writer feel? What is the result after "It is all about getting a pound of flesh from human beings”? Hipótese de trabalho
O caráter universal das metáforas conceptuais
analisadas e a corporeidade (GIBBS, 2006) atuam como um fator facilitador da compreensão da metáfora, independentemente do nível de proficiência lingüística do aprendiz de LE.
Os sujeitos relacionam a metáfora linguística
tanto ao DF (DANO FÍSICO) quanto ao DA (PREJUDICAR). Resultados
Nas respostas dos sujeitos aparecem os
seguintes domínios experienciais:
DANO FÍSICO (DF)
PREJUDICAR (DA) RAIVA (outro DA) TEMPO (outro DA) DINHEIRO (outro DF, relacionado à PREDUDICAR) DANO MENTAL (relacionado à DANO FÍSICO) Resultados
O nível de proficiência dos participantes (PI e I)
não interferiu na percepção dos domínios experienciais relacionados com a metáfora linguística apresentada. Discussão Possivelmente a menção do domínio-fonte DANO FÍSICO (mais especificamente DANO FÍSICO em decorrência de DANO MENTAL) ocorra por influência do léxico que compõe o texto em LE. Veja-se a expressão:
Businesses are all about profit and people feel
much more stressed because of that. Years ago, most big organizations would have a social club, a football team, a pipe band. But that has all stopped. "It is all about getting a pound of flesh from human beings. It is just work, work, work and no play.” (Ferreira, 2007) Discussão
Os resultados da pergunta (1) sobre a imagem
que os participantes relacionam com a metáfora PREJUDICAR É CAUSAR DANO FÍSICO confirmam a nossa hipótese de que os participantes podem relacionar essa metáfora linguística tanto com o DF como com o DA, assim como com outros domínios Discussão
Nas respostas aparecem menções à metáfora
HOMEM É MÁQUINA por meio de enunciados como “sentir-se como um robot”, em que o ser humano estaria, segundo os respondentes, sendo explorado a tal ponto de ser tratado como máquina. Discussão
Houve dois casos em que os participantes
mencionaram uma imagem de um animal comendo a carne de outro para referir exploração (Acesso ao DF).
Nesse caso, verifica-se um componente
corpóreo forte (GIBBS, 2006) Conclusão
Tais resultados terão uma implicação
pedagógica direta para o ensino da metáfora e de expressões idiomáticas na sala de aula de Língua Estrangeira. Perguntas para debate
Dependendo do tipo de MP (mais corpórea ou
menos), existe uma diferença no resultados dos testes? P. ex. MUDANÇA É MOVIMENTO e ORGANIZAÇÃO É ESTRUTURA FÍSICA
Como determinar o domínio experiencial
acessado no caso de respostas que usam a palavra stressed, porque tal palavra remete a um prejuízo tanto de natureza mental quanto física? Perguntas para debate
O domínio RAIVA aparece nas respostas várias
vezes. RAIVA acarreta um prejuízo de natureza emocional ou trata-se aqui do acesso à outro DF ? Referências FERREIRA, L. A compreensão da metáfora em língua estrangeira. Tese de Doutorado. Instituto de Letras. PPGL. Porto Alegre: Universidade Federal do Rio Gr. do Sul, 2007. GIBBS Jr, R. The Poetics of Mind: figurative thought, language, and understanding. New York: Cambridge University Press, 1994. __________. Why should cognitive linguists care more about empirical methods ? In Methods in Cognitive Linguistics, GONÇALEZ-MARQUES, M; MITTELBERG, I. SPIVEY, M. Amsterdam: John Benjamins, 2007. p. 2-18. GIBBS, R., P. LIMA, E. FRANÇOSO. Metaphor is grounded in embodied experience. Journal of Pragmatics 36, 2004. p. 1189-1210. GRADY, Joseph. Foundations of Meaning: primary metaphors and primary scenes. Tese (Doutorado em Lingüística), University of California, Berkeley, 1997. LAKOFF, G.; JOHNSON, M. Metaphors we live by. Chicago: University of Chicago Press, 1980. [Tradução para o português: Metáforas da vida cotidiana; coordenação da tradução Mara Sophia Zanotto - Campinas, SP: Mercado de Letras; São Paulo, 2002] LITTLEMORE, J., LOW, G. Figurative Thinking and Foreign Language Learning. Hampshire: Palgrave MacMillan, 2006. SKOUFAKI, S.Conceptual metaphoric meaning clues in two idiom presentation methods. BOERS,F.; LINDSTROMBERG.S. (ORGS.) Cognitive Linguistic Approaches to Teaching Vocabulary and Phraseology. Berlin: Mouton de Gruyter, 2008. Agradecimentos À você, pela atenção! À CAPES, por permitir o desenvolvimento dessa pesquisa com uma bolsa PRODOC-CAPES na UFC Aos alunos da UFC que participaram da pesquisa Luciane Corrêa Ferreira (PRODOC-CAPES, UFC) luciucsc@yahoo.com.br