Você está na página 1de 3

ALICE MARIA T.

SABOIA
Universidade Federal do Mato Grosso

A VARIAO ORTOGRFICA NOS DICIONRIOS


1 A variao ortogrfica e a Terminologia
A Norma Internacional - ISO 1087 - de 1990, traz em seu vocabulrio, dentro de uma organizao de itens e subitens, a definio de variante como cada uma das formas existentes de um termo, destacando, em nota, uma classificao dessas variantes em ortogrficas, morfolgicas e sintticas, com remisso ao conceito de termo, enquanto designao, ou representao de uma noo, por meio de uma unidade lingstica, definida numa lngua de especialidade. Dentro dessa perspectiva, dois conceitos bsicos destacam-se: 1. a monossemia, ou seja, a relao biunvoca entre designao e noo, pela qual uma designao representa uma e to somente uma noo; 2. a mononmia, ou seja, a relao entre designao e noo, pela qual a noo tem apenas uma nica designao (1990: 5-6). Vale observar j, aqui, a prpria designao das noes da Semntica e da Terminologia. Trata-se do termo monossemia que, de acordo com BARBOSA (1996: 37), em face da noo que representa, deve ser substitudo por monossememia, se se levar em conta o universo de discurso especfico do vocbuloocorrncia. A questo da designao, porm, anterior a toda essa discusso e remonta prpria relao homem-realidade, ou ainda, ser racional, linguagem e dizer, ou representar, lingisticamente, a realidade. Ela retroage, pois, prpria origem da linguagem que, para Plato, o instrumento mais adequado para distinguir, designar, a realidade (1961: 56). Mais do que a histria da linguagem, importa aqui a histria da escrita, especialmente da escrita alfabtica, cujo princpio foi descoberto pelos gregos por volta de 2.000 aC., consistindo de uma representao abstrata da lngua, com duas virtudes bsicas: a) do mesmo modo que na lngua oral utiliza-se um nmero limitado de sons (fonemas), a escrita apresenta-se organizada em um nmero limitado de figuras (os grafemas); b) como se sabe, o fato de uma lngua estar morta no elimina sua forma escrita ou, por outra, o nmero de lnguas grafas bem maior do que o das que tm a forma escrita; isso aponta a autonomia de uma forma em relao outra, conforme ressalta BAJARD (1994: 15-29). Um bom exemplo desse fato a lngua snscrita, da qual somente se tem referncia na forma escrita. Desse modo, uma vez descoberto o princpio da escrita alfabtica, a lngua escrita apresenta-se, a exemplo da oral, com dupla articulao e, alm disso, propicia a comunicao, na ausncia ou no distanciamento do interlocutor, no tempo e no espao, permitindo, ainda, o vaivm entre a escrita e o oral, de acordo com esse mesmo autor. Na base, em princpio, a maior simplificao da escrita alfabtica deve ser dada pela biunivocidade entre os fonemas e as letras: quanto mais integrada for essa correspondncia, maior a simplicidade do sistema, como bem demonstram CASTRO et al. (1987: 58). Acontece que inmeros fatores terminam por impedir uma perfeita adequao entre o sistema fonolgico e o sistema ortogrfico das lnguas, tais como, as mudanas fonticas, com repercusses na representao ortogrfica, dado que, enquanto a lngua oral est sujeita variao constante, na sua atualizao discursiva, a representao escrita, ou melhor ainda, a ortogrfica, est sujeita normalizao oficial, cuja periodicidade no se prev, alm do que, se constantemente modificada, poder perder seu papel de registro permanente da informao em forma oficial. Do que at agora se exps, tem-se que, se a escrita alfabtica das lnguas guardasse o princpio da biunivocidade permanentemente, estaria ela mais prxima das bases da Terminologia, no que tange s relaes entre noes e designaes. De qualquer modo, a escrita alfabtica em tipos grficos proporciona a reduo das variaes individuais, encontradas nos manuscritos. Esse fator, ao lado da normalizao oficial, proporciona a neutralizao das variaes, do que se tem um sistema ortogrfico que contempla, em si mesmo, todas as variaes, uma vez que no privilegia qualquer atualizao fontica especfica (CAGLIARI, 1992: 114-117). Era de se esperar, portanto, que a escrita ortogrfica garantisse uma nica forma correta para cada unidade do lxico. Entretanto, no isso que se verifica e, ao contrrio, a variao ortogrfica identificada em lnguas de cultura como a inglesa, a francesa, a portuguesa, etc. aponta na direo de que, se na escrita da lngua padro esse j um problema relevante, com muito mais propriedade, ele se manifesta na representao escrita das lnguas de especialidade, contrariando, frontalmente, o princpio da mononmia, dado que a variao ortogrfica alcana apenas o significante grfico, determinando, assim, que uma noo seja representada por mais de uma forma de sua designao.

Revista do GELNE
Ano 1 No. 2 1999

45

2 A variao ortogrfica em algumas lnguas de cultura e o tratamento lexicogrfico dessa questo


Nos pases de lngua inglesa, a variao ortogrfica no chega a criar uma preocupao mais constante. De qualquer modo, CARDOSO (1988:59) aponta vrios exemplos dicionarizados, como: defence/defense, offence/offense, license/licence, traveller/traveler, marvellous/marvelous, skilful/ skillful, instil/instill, colour/color, theatre/theater, judgement/judgment, mould/mold, foetal/fetal, analyse/analyze, catalogue/catalog, etc. No que se refere lngua espanhola, no obstante a existncia de variedades dialetais, historicamente, o governo espanhol sempre conduziu a questo ortogrfica, de tal modo que conserva uma s ortografia, em face dos pases de lngua espanhola oficial. Desse modo, ainda que o procedimento no tenha sido democrtico, o fato que a unificao da escrita no constitui maior preocupao dos governos, haja vista que, no geral, o sistema comporta as variaes. Entre os pases de lngua francesa, a prpria Frana apresenta um grande volume de pesquisas nessa rea e, oficialmente, desenvolve-se um trabalho voltado tanto para as perspectivas lingsticas e didtico-pedaggicas, conforme destacam FAYOL e JAFFR (1992, quanto para as retificaes ortogrficas, de acordo com CATACH (1995), desenvolvendo-se um esforo, entre os estudiosos do ramo, no sentido de que se faa uma harmonizao ortogrfica nos dicionrios franceses. Para tanto, o Conseil Internationale de la Langue Franaise - CILF - ento sob a presidncia de Joseph Hanse, dirigiu um importante projeto de normalizao ortogrfica da lngua francesa, contando com a participao dos mais renomados especialistas em Lexicografia e em Ortografia, como Alain Rey, Claude Kannas, George Mator, Charles Muller, entre outros, do que resultou o livro intitulado Pour lharmonisation orthographique des dictionnaires. Nesse trabalho, registram-se um pouco mais de 2.600 unidades lexicais que apresentam mais de uma forma ortogrfica. Seno, vejam-se alguns exemplos, extrados desse trabalho: abadir/abbadir, abatage/abattage, accon/acon, gagre/gragre, allegro/allgro, angrois/ engrois, bagou/bagout, baram/bayram, bouller/ boulier, cabillaud/cabillau, caracul/karakul, carr/ quarr, carreur/careur, caleil/chaleil, damio/damyo, dissymtrie/dyssymtrie, cepper/cper, embatre/ embattre, vo/voh, euristique/heuristique, flegmon/phlegmon, gabare/gabarre, gesha/geisha/ ghesha, harp/herp, herma/herm, indouisme/ hindouisme, indusia/induse, jaco/jacquot/jacot, kasbah/casbah, kava/kawa, lanter/lenter, lambruche/ lambrusque, maffia/mafia, mage/maje, matagot/

matgau, nanar/nanard, ogam/ogham, odographe/ hodographe, pacquage/paquage, pacquer/paquer, quadrillion/quatrillion, quipu/quipou, raboin/rabouin, rollet/rlet, etc.

3 A variao ortogrfica nos pases lusfonos


Diversamente do que ocorre na Frana, onde o grupo liderado por Nina Catach h vrios anos dedica-se aos estudos nessa linha, tendo, inclusive, como j se registrou acima, produzido excelente material de pesquisa, em torno das reflexes sobre a normalizao ortogrfica nos dicionrios franceses, a variao grfica e/ou ortogrfica da lngua portuguesa no tem despertado muito interesse, enquanto rea de pesquisa, quer no Brasil, quer em Portugal, quer nos outros pases lusfonos, talvez porque as universidades tm ficado margem das discusses e das decises em torno dos destinos da escrita da lngua portuguesa, pois credita-se Academia Brasileira de Letras e Academia de Cincias de Lisboa a competncia (jurdica e intelectual) para definir a normalizao e a normatizao ortogrficas da lngua portuguesa. Por essa razo, resta um grande espao de pesquisa, ainda pouco explorado, da variao ortogrfica, de maneira geral e, em especial, nos dicionrios. nesse vis que o projeto Variantes Ortogrficas da Lngua Portuguesa vem sendo desenvolvido, no Departamento de Letras do Instituto de Cincias Humanas e Sociais da Universidade Federal de Mato Grosso, em Rondonpolis. No momento, a investigao aborda a variao j dicionarizada, para fins de controle e de parmetro, para deteco das variantes no dicionarizadas. Os resultados obtidos at agora apontam na direo de que h uma variao decorrente da facultatividade, prevista no Acordo Ortogrfico de 1990, e outra decorrente de fatores diversos, como, por exemplo, variaes fonticas, com repercusses ortogrficas, o que, alis, de alta freqncia, tanto em portugus como nas outras lnguas acima citadas. O fato de se registrar uma variao ortogrfica no prevista no Acordo relevante, no sentido de que essa variao poder ultrapassar os 2%, obtidos em face dos 110.000 verbetes, base de clculo tomada pelas duas Academias, para prever o alcance, em termos quantitativos, dos usos facultativos, impeditivos da to sonhada unificao. possvel afirmar-se tambm que a variao ortogrfica da lngua portuguesa, nas hipteses no previstas, alcana notadamente as lnguas de especialidade, como se verificou at o momento. Esse fato, constatado nos dicionrios de lngua portuguesa que vm sendo examinados, explica a preocupao presente na Norma ISO 1087, no que se refere especificamente aos problemas advindos das dificuldades reais de normalizar, por inteiro, a ortografia dos termos, na direo de que sejam mononmicos.

Revista do GELNE
Ano 1 No. 2 1999

46

Bibliografia
ANIS, J. (1983) Langue Franaise - Le signifiant graphique. Larousse, Paris. BAJARD, E. (1994) Ler e dizer. Comunicao e compreenso do texto escrito. Cortez Editoa, So Paulo. BARBOSA, M. A. (1994) Dicionrio, vocabulrio, glossrio: concepes. In: Cadernos de Terminologia, CITRAT, FFCL-USP, So Paulo. CAGLIARI, L. C. (s/d) Alfabetizao & Lingstica. Editora Scipione, So Paulo. CARDOSO, M. E. (1988) Entre irmos e cavalheiros: um saudvel desacordo. In: A questo do Acordo Ortogrfico. Grfica Maiadoura, Maia-Portugal. CASTRO, I. et al. (1987) A demanda da ortografia portuguesa. Comentrio acerca do Acordo Ortogrfico de 1986 e subsdios para a compreenso da Questo que se lhe seguiu. Edies Joo S da Costa, Lisboa.

CATACH, N. Langue Franaise - LOrthographe. Larousse, Paris. CST (1990) Recommandations relatives a la Terminologie. CSTEEO, Berne. DIEGO, A. F. (1995) Terminologa. Teora y prctica. Equinoccio Ediciones de la Universidad Simon Bolivar, Caracas-Venezuela. HANSE, J. (1988) Pour lharmonisation orthographique des dictionnaires. COFORMA, DIXIT, Paris. LEHMANN, A. (1995) Langue Franaise. Lexemple dans le dictionnaire de langue. Histoire, typologie, problmatique. Larousse, Paris. PLATON. (19641) Oeuvres Compltes. Cratyle. Tomo V, Societ dditions Les Belles Lettres, Paris. SABOIA, A. M. T., MEDEIROS, D. F. R., STURM, I. N. (1998) Para um dicionrio de variantes ortogrficas da lngua portuguesa. In: Acta Semiotica et Lingvistica, n 8, Pliade, So Paulo.

Revista do GELNE
Ano 1 No. 2 1999

47

Você também pode gostar