Você está na página 1de 3

SHOFETIM (Deuteronmio 18:9-13) 4 Aliy

Quando tu entrares na terra que Iahweh, teu Deus, te d, no aprendas a fazer as abominaes daquelas naes. 10 No se achar entre ti quem faa passar seu filho ou sua filha pelo fogo, nem encantador, nem feiticeiro, nem prognosticador, nem agoureiro, nem bruxo, 11 nem mago e semelhante, nem quem pergunte a um necromante ou adivinho, nem quem busque os mortos, 12 porque abominvel a Iahweh todo aquele que faz estas coisas, e por causa destas abominaes, Iahweh, teu Deus, os desterra de diante de ti. 13 S confiante Nele e ento estars com Iaweh teu Deus. (9) no aprendes a fazer. [Isto implica,] entretanto, que voc aprende [acerca das suas abominaes] para entender e instruir [os outros] (Sifri 170), ou seja, para entender os seus atos [e perceber] quo decadentes [estes atos] so e, [desta forma], instruir teus filhos: no faam isso ou aquilo porque este o ritual dos idlatras. (10) faa passar seu filho ou sua filha pelo fogo. Este o servio (ritual) para Mlech. Fazem fogueiras em ambos os lados e faz [seu filho] passar entre as duas [fogueiras] (Levtico 18:21 e 20:1-6; Sifri 171, San'hedrin 64b). Que o encantador (heb.: qossem)? - aquele que faz qualquer feitio dos demais para que seu pensamento se desfaa e sua mente esteja livre de tudo, at que profira coisas que ainda so porvir, dizendo: " - Tal coisa acontecer!", ou: " - No ocorre tal!", ou que diga: " - apropriado que se faa tal ao por certa forma, e tomem cuidado de tal outra!". Dentre os encantadores, h os que manuseiam a areia ou as pedras, e h os que se debruam sobre a terra, e gritam, e outros que concentram-se no reflexo de um espelho metlico ou na chama de uma vela, imaginando coisas e dizendo-as. H tambm os que tomam em sua mo um cajado, apoiando-se sobre ele, batendo com ele [o solo] at que seu pensamento se desfaa, e fala. Acerca disto que se refere o profeta, quando diz: "...Meu povo inquire sua madeira, e seu cajado dir-lhe-..." - Os 4:12. proibido fazer encanto, bem como perguntar ao encantador. A distino que h entre o que consulta o encantador e o encantador - o que consulta, incorre em "macat mardut", e o encantador em "malqt", pelo que est escrito: "...No se achar em teu meio ... encantador..." - Dt 18:10. prognosticador (heb.: onen). Rabi Akiva diz: [que o termo se refere] queles que do (especificam) as estaes, [isto ,] que dizem esta ou aquela estao propcia para se comear [um determinado trabalho]. Mas os sbios [tm opinio diferente e] dizem: eles so ilusionistas (literalmente: que seguram os olhos [de quem os v, prendendo sua ateno com truques de ilusionismo]) (Sifri 171). agoureiro (heb.: nachash). Aquele que sussurra como a serpente. Que que faz predies baseadas em eventos como: Por ter cado meu po de minha boca..." - ou: "...meu basto de minha mo - no irei a tal lugar hoje, pois caso eu v, meus desejos

no se cumpriro!" " - Por ter passado uma raposa por meu lado direito, no sairei da porta de minha casa hoje, pois caso eu saia, encontrar-me-ei com uma pessoa enganadora!" - O mesmo em pertinncia aos que escutam o gorgeio dos pssaros, e dizem: " - Assim e assim vai acontecer, e no ocorrerr daquele outro modo!" - ou: " bom fazer tal coisa!", " - No bom fazer tal outra coisa!" - ou, ainda [outros] que dizem: " - Mate este galo, pois cantou durante o anoitecer!" " - Mate esta galinha, pois cantou como canta um galo!" e assim os que marcam para si sinais: " - Caso me acontea assim e assim, farei tal coisa, e caso no, no farei!" como fez Elizer, servo de Abraham. Assim por diante, em todas estas cousas, tudo proibido. E todo o que faz qualquer destas cousas - incorre em pena de aoites [pela Tor]. (11) Que mago (heb.: ver)? - aquele que profere palavras que no so [nem fazem parte de] idioma de [nenhum] povo, sem significado algum, e pensa em sua estupidez que tais palavras servem de algo, dizendo que "quem diga assim e assim, sobre serpentes ou escorpio", estes no ser-lhe-o perniciosos, e quem disser tal e tal acerca de [determinado] homem, no poder ser prejudicado por este, e toma em sua mo ao proferir suas palavras uma chave ou uma rocha, ou algo similar a estes tudo isto proibido. Quanto ao ver em si, que tomou por sua mo algo, ou que acha feito alguma ao por palavras - mesmo que apenas em mostrando com movimento de um dedo, incorre em pena de aoites [pela Tor], conforme est escrito: "... No se achar em ti...quem faa feitio de ver..." Dt 18:10,11. necromante (heb.: v). Isto [um tipo de] bruxaria cujo nome Pitom [cujo praticante] fala [a partir] de suas axilas para invocar os mortos em suas axilas (Sifri 172, San'hedrin 65a). adivinho (heb.: ide'oni). [Quem pratica esse ritual] coloca o osso de um animal cujo nome Yidoa em sua boca e o osso fala por meio de bruxaria (Sifri 172, San'hedrin 65b). quem busque os mortos. Como quem invoca [os mortos e os coloca] sobre seu orgo [genital] masculino ou que faz perguntas a uma caveira. Segundo Maimonides: aquele que se faz faminto, e dirige-se ao cemitrio, onde dorme, para que lhe venha o morto no sonho e diga-lhe a resposta para o que perguntou-lhe (Sifri 172, San'hedrin 65b). (12) Todo aqule que faz estas coisas. [O versculo] no diz: Aquele que faz todas estas coisas, mas sim: Todo aquele que faz estas coisas [para indicar a culpabilidade de quem faz] mesmo [apenas] uma delas (Sifri 173, Macot 24a). (13) S confiante Nele e ento estars com Iahweh teu Deus. (literalmente: s sincero com Iahweh teu Deus). Ande com Ele com sinceridade, e olhe adiante Dele (isto , confie naquilo que Ele lhe prover) e no investigues o futuro mas, sim, aquilo que vier para voc aceite com sinceridade e assim [voc] estar com Ele e [ser considerado parte] da Sua poro.

Comentrios adaptados de: * Rashi: Rabino Solomon Izaaki, considerado o fundador da moderna escola de interpretao judaica, o mais ilustre comentarista da Bblia e do Talmud de todos os tempos, nascido em Troyes, na Franga (1040 - 1105). * Maimonides: filsofo, mdico, mestre da literatura rabnica e um dos maiores iluminadores do povo judeu em todos os tempos (1135 - 1204). Bibliografia: Analisando as Tradues Bblicas Trecho adaptado do livro Iniciao ao Estudo da Tor (pg 88 e 90) de autoria de Auro Del Giglio, Editora: Sefer. E do livro Mishne Torah de Maimonides Bblia de Jerusalm Glossrio: qossem = encantador qesamim = feiticeiro onem = prognosticador nachash = agoureiro ( sussurra como uma serpente ) kashaf = bruxo hver = mago v = necromante ide'oni = adivinho Deuteronmio 18:11 vechobhr chbher vesho'l 'obhveyidde`oniy vedhorsh 'elhammthiym 1) Passagens grafadas com o verbo darash (exigir, buscar, procurar): Dt 18:11, Sl 9:13, Pr 11:27, Is 16:5 e Jr 38:4 2) Passagens grafadas com o verbo shi'el (perguntar, pedir, consultar) Dt 10:12, Dt 18:11, 2 Samuel 3:13, 2Sm 14:18, 1Rs 2:16, Jr 38:14, Mq 7:3


(verbo) Fem./Plural: Transliterao: darash Traduo: 1) tirar informaes, indagar, procurar, buscar, preocupar-se, examinar, inquirir, pesquisar, exigir; ansiar. 2) ser procurado; fazer-se procurar, permitir que seja procurado.


(verbo) Fem./Plural: Transliterao: shi'el Traduo: 1) perguntar; indagar, inquirir; consultar; requerer, pedir; desejar; exigir, demandar; mendigar, pedir esmola. 2) deixar pedir; aceder, anuir a pedidos; conceder, emprestar.

Você também pode gostar