Você está na página 1de 56

1

00:00:03,416 --> 00:00:05,531


Aqui vai.
Que beb bom.
2
00:00:05,532 --> 00:00:07,382
Que garotinho bom.
3
00:00:07,383 --> 00:00:09,733
Que garotinho bom.
4
00:00:09,734 --> 00:00:12,418
Sim.
Sim, eu sei.
5
00:00:12,419 --> 00:00:14,308
Gosta dessa borboleta?
6
00:00:15,363 --> 00:00:17,282
Gosta dessa borboleta?
7
00:00:18,290 --> 00:00:19,754
Estou atrasado de novo.
8
00:00:19,755 --> 00:00:22,255
O cheque dessa semana
est na cozinha, certo?
9
00:00:22,256 --> 00:00:23,556
Certo.
10
00:00:26,943 --> 00:00:29,213
Repita depois de mim,
rapazinho...
11
00:00:29,214 --> 00:00:32,975
Eu no jogarei
comida na Tina de novo.
12
00:00:32,976 --> 00:00:35,515
Bem, eu tentei.
13
00:00:35,516 --> 00:00:37,424
No se preocupe.
Ele um bom garoto.
14
00:00:37,425 --> 00:00:38,725

Como o pai.
15
00:00:38,726 --> 00:00:41,158
Aqui vai.
Quer um pedao de biscoito?
16
00:00:41,159 --> 00:00:42,459
Sim.
17
00:00:55,736 --> 00:00:58,186
Sou o agente Jurmain.
Esse o agente Weber.
18
00:00:58,187 --> 00:00:59,924
Seremos a sua
carona de hoje.
19
00:01:04,328 --> 00:01:07,299
-Fala srio.
-Regras so regras.
20
00:01:07,300 --> 00:01:10,161
Ele um policial.
No na frente do filho dele.
21
00:01:14,554 --> 00:01:16,637
Tudo bem. Vamos.
22
00:01:43,416 --> 00:01:46,273
-Agente LaRoche.
-Lisbon.
23
00:01:46,274 --> 00:01:47,574
Jane.
24
00:01:47,575 --> 00:01:51,217
Sim. O homem
que vigia os vigilantes.
25
00:01:51,218 --> 00:01:53,833
-Como est o Tricks?
-Voc me diz.
26
00:01:53,834 --> 00:01:56,868
No conseguir nada de mim,
Copper. No sou delator.
27

00:01:56,869 --> 00:01:59,481


Minha equipe cooperar
no que puder.
28
00:01:59,482 --> 00:02:02,847
-No temos nada a esconder.
-Temos coisas melhores a fazer.
29
00:02:07,057 --> 00:02:10,255
O homem do momento.
Com licena.
30
00:02:11,261 --> 00:02:13,132
Pode ir.
31
00:02:20,095 --> 00:02:22,398
Se eu no gostar
do que voc tem a dizer,
32
00:02:22,399 --> 00:02:25,797
pode sair dessa
sala acusado de homicdio.
33
00:02:26,559 --> 00:02:28,519
Entendeu isso?
34
00:02:28,520 --> 00:02:29,843
Sim.
35
00:02:30,704 --> 00:02:32,004
Muito bem.
36
00:02:33,574 --> 00:02:38,774
Vamos comear com sua chegada
em Carson Springs h uma semana.
37
00:02:38,775 --> 00:02:41,209
Recebi a ligao por volta
de 3h da manh.
38
00:02:41,210 --> 00:02:43,594
Tiroteio com morte
nos limites da cidade.
39
00:02:43,595 --> 00:02:45,834
<i>Cheguei por volta
de 5h da manh.</i>

40
00:02:45,835 --> 00:02:48,738
<i>Jane e Lisbon estavam
a uns 20 minutos do local.</i>
41
00:03:01,244 --> 00:03:03,981
-O que temos?
-O nome da vtima Andy Huff.
42
00:03:03,982 --> 00:03:06,455
Encontraram trs cartuchos
de espingarda ali.
43
00:03:07,869 --> 00:03:09,169
Belo carro.
44
00:03:09,170 --> 00:03:11,838
Perfeitamente restaurado,
exceto pelos buracos.
45
00:03:11,839 --> 00:03:13,896
-Ele mora por perto?
-Mora no centro.
46
00:03:13,897 --> 00:03:16,092
barbeiro.
Ele tem uma loja.
47
00:03:16,093 --> 00:03:17,463
Lugar estranho para parar.
48
00:03:17,464 --> 00:03:21,114
Policia local disse que a cidade
tem um grande comrcio de drogas.
49
00:03:21,115 --> 00:03:23,828
Duas gangues comandam.
Os Overtons e os...
50
00:03:23,829 --> 00:03:25,881
Low-Riders,
dividem a cidade em dois.
51
00:03:25,882 --> 00:03:28,847
-No parece membro de gangue.
-E tambm no fichado.
52
00:03:28,848 --> 00:03:30,945

Talvez usurio?
A compra deu errado?
53
00:03:30,946 --> 00:03:32,812
Devamos perguntar
ao outro cara.
54
00:03:32,813 --> 00:03:34,113
Outro cara?
55
00:03:37,881 --> 00:03:40,133
Que outro cara?
56
00:03:40,134 --> 00:03:41,777
Uma toalha sumiu.
57
00:03:43,433 --> 00:03:45,272
Nosso ladro de toalhas.
58
00:03:45,273 --> 00:03:47,362
Outra vtima ou o atirador?
59
00:03:47,363 --> 00:03:48,663
Vai saber.
60
00:03:52,913 --> 00:03:55,084
Temos homem ferido
que deixou a cena.
61
00:03:55,085 --> 00:03:58,483
Alerte os hospitais para
procurarem vtima de tiro.
62
00:04:03,707 --> 00:04:05,168
O ataque foi h horas.
63
00:04:05,169 --> 00:04:07,812
Quem quer que fosse,
pode estar a quilmetros.
64
00:04:07,813 --> 00:04:11,336
Pessoas feridas no querem
correr. Eles se escondem.
65
00:04:16,620 --> 00:04:19,608
Aqui a Agncia
de Investigao da Califrnia!

66
00:04:19,609 --> 00:04:21,514
Sabemos que
voc est a dentro!
67
00:04:21,515 --> 00:04:22,815
Vo embora!
68
00:04:23,461 --> 00:04:25,871
Tenho uma arma,
e vou atirar!
69
00:04:25,872 --> 00:04:28,023
Vou ficar aqui atrs.
70
00:04:28,024 --> 00:04:29,513
Estou entrando!
71
00:04:29,514 --> 00:04:30,814
Rigsby!
72
00:04:43,296 --> 00:04:45,769
Largue a arma.
Agora!
73
00:04:45,770 --> 00:04:48,407
Vai para o inferno.
74
00:04:48,408 --> 00:04:49,708
Pai.
75
00:04:52,887 --> 00:04:54,887
Que diabos voc fez,
pai?
76
00:04:58,195 --> 00:05:00,285
Ol, para voc tambm,
filho.
77
00:05:01,758 --> 00:05:03,858
@legseries
legendas.em.serie@gmail.com
78
00:05:03,859 --> 00:05:07,284
Legenda: san3001
drika_mpb | Toms | Toms!

79
00:05:07,285 --> 00:05:09,513
Reviso: @jluizsd
80
00:05:09,514 --> 00:05:11,908
21/10/2012 - 5x04
Blood Feud
81
00:05:11,909 --> 00:05:15,044
<i>J lidamos com
o seu pai antes.</i>
82
00:05:16,295 --> 00:05:22,123
Na ltima vez, senti que
voc no foi honesto comigo.
83
00:05:22,124 --> 00:05:26,903
<i>Seu pai um criminoso.
Um criminoso violento.</i>
84
00:05:26,904 --> 00:05:29,929
<i>Contrabando. Posse de drogas.
Homicdio culposo.</i>
85
00:05:29,930 --> 00:05:32,720
<i>-Sim.
-Foi um sargento</i>
86
00:05:32,721 --> 00:05:35,441
<i>da gangue de motocicletas,
Iron Gods.</i>
87
00:05:35,442 --> 00:05:36,742
<i>Sim.</i>
88
00:05:36,743 --> 00:05:39,846
<i>Serviu em Lompoc,
San Quentin,</i>
89
00:05:39,847 --> 00:05:41,408
<i>-Pelican Bay.
-Sim.</i>
90
00:05:41,409 --> 00:05:45,156
<i>Sabia que ele vivia
em Carson Springs?</i>
91
00:05:45,157 --> 00:05:47,495

<i>Soube que ele se mudou.


No sabia para onde.</i>
92
00:05:47,496 --> 00:05:51,633
<i>O relacionamento
com o seu pai mudou?</i>
93
00:05:51,634 --> 00:05:53,211
Que relacionamento?
94
00:06:02,839 --> 00:06:04,992
-Como ele est?
-Ele est estabilizado.
95
00:06:04,993 --> 00:06:06,743
Colocamos 4 unidades
de sangue.
96
00:06:06,744 --> 00:06:09,044
Ele tem vrios pedaos
de bala pelo corpo.
97
00:06:09,045 --> 00:06:10,547
A maioria no
ser problema,
98
00:06:10,548 --> 00:06:12,698
s se passar
por um detector de metal.
99
00:06:12,699 --> 00:06:13,999
A maioria?
100
00:06:14,000 --> 00:06:17,166
Tem um fragmento perto do
corao, alojado no pericrdio.
101
00:06:17,167 --> 00:06:18,965
H uma chance
de se soltar.
102
00:06:18,966 --> 00:06:21,957
Se ocorrer, pode causar
parada cardaca ou derrame.
103
00:06:21,958 --> 00:06:23,789
-Pode tirar?
-Cirurgia no corao

104
00:06:23,790 --> 00:06:26,539
muito arriscado,
especialmente nessas condies.
105
00:06:26,540 --> 00:06:29,290
Com sorte, a cicatrizao
o cobrir e ficar bem.
106
00:06:29,291 --> 00:06:30,591
Alguma coisa ajudaria?
107
00:06:30,592 --> 00:06:32,610
Vida calma,
baixo batimento cardaco.
108
00:06:32,611 --> 00:06:34,820
Ele devia investir
em uma boa cadeira.
109
00:06:34,821 --> 00:06:38,565
Evitar excitao. Fumar.
Beber. Problemas.
110
00:06:38,566 --> 00:06:40,146
timo.
111
00:06:40,147 --> 00:06:43,351
-Posso falar com ele?
-, ns dois.
112
00:06:53,676 --> 00:06:55,493
Como est se sentindo?
113
00:06:55,494 --> 00:06:59,566
Bem, eles tm algumas
drogas de alta qualidade.
114
00:06:59,567 --> 00:07:03,743
-Estou bem como vinho de maio.
-Bom. Isso timo.
115
00:07:03,744 --> 00:07:05,826
Deveria ter visto
o seu rosto
116
00:07:05,827 --> 00:07:07,826

quando me encontrou
naquele barraco.
117
00:07:07,827 --> 00:07:10,099
-Parecia bem assustado.
-Bem, eu estava.
118
00:07:10,100 --> 00:07:12,991
Estou.
Voc quase morreu.
119
00:07:14,186 --> 00:07:16,923
Eu no.
Vou quando eu disser que vou.
120
00:07:16,924 --> 00:07:19,706
-O que aconteceu, pai?
-Nada.
121
00:07:19,707 --> 00:07:22,292
Esquea.
No grande coisa.
122
00:07:23,146 --> 00:07:26,020
-Diga-me, menino ou menina?
-Como soube?
123
00:07:26,021 --> 00:07:28,048
Bem,
no estou to afastado.
124
00:07:28,049 --> 00:07:29,875
Prima Katie.
125
00:07:29,876 --> 00:07:31,883
Ela falou que voc
estava esperando.
126
00:07:31,884 --> 00:07:33,797
O nome dele Ben.
127
00:07:33,798 --> 00:07:36,094
Essa a me
do pequeno Ben?
128
00:07:36,095 --> 00:07:37,527
Ela bonita.

129
00:07:37,528 --> 00:07:40,696
No.
Essa a minha chefe.
130
00:07:40,697 --> 00:07:42,392
Sou a agente Lisbon.
131
00:07:42,393 --> 00:07:45,093
Por que no nos fala
o que aconteceu, Sr. Rigsby?
132
00:07:45,094 --> 00:07:46,556
Tenho que dizer,
133
00:07:47,287 --> 00:07:50,903
eu no poderia trabalhar para
uma mulher bonita como voc.
134
00:07:50,904 --> 00:07:53,293
Seria muita distrao.
135
00:07:53,294 --> 00:07:56,012
Est saindo com algum,
querida?
136
00:07:56,013 --> 00:07:59,818
Voc e a vtima foram atingidos
com balas de espingarda.
137
00:07:59,819 --> 00:08:03,076
A sua arma no foi disparada,
ento no suspeito.
138
00:08:03,077 --> 00:08:04,711
Pode nos contar
o que aconteceu.
139
00:08:04,712 --> 00:08:07,837
H alguns anos,
eu seria muito para voc.
140
00:08:07,838 --> 00:08:10,183
Caramba,
eu quebraria voc.
141
00:08:10,184 --> 00:08:13,922
Agora, aposto que estaramos

quase na mesma velocidade.


142
00:08:13,923 --> 00:08:15,973
Pai, isso srio.
Voc foi baleado.
143
00:08:15,974 --> 00:08:18,450
-Precisa entender...
-Voc precisa entender
144
00:08:18,451 --> 00:08:21,475
que no preciso de voc
ou uma vadia do governo
145
00:08:21,476 --> 00:08:23,867
para resolver
os meus problemas.
146
00:08:23,868 --> 00:08:27,041
E Andy Huff?
Ele est morto.
147
00:08:27,042 --> 00:08:29,491
Ento ele no
precisa de nada.
148
00:08:33,549 --> 00:08:35,575
A scia da vtima
deve estar na AIC.
149
00:08:35,576 --> 00:08:37,436
Podemos conseguir
algumas pistas.
150
00:08:37,437 --> 00:08:38,953
-Rigsby.
-Sim?
151
00:08:38,954 --> 00:08:41,490
Eu e Jane vamos
falar com a barbeira.
152
00:08:41,491 --> 00:08:44,091
-Voc est fora do caso.
-Tenho que fazer algo.
153
00:08:44,092 --> 00:08:46,862
-Fique aqui ou vai para casa.

-No vou ficar aqui.


154
00:08:46,863 --> 00:08:48,695
Voc no tem escolha.
155
00:08:51,657 --> 00:08:53,536
Est bem.
156
00:08:53,537 --> 00:08:55,483
V para casa.
Veja o seu filho.
157
00:08:56,768 --> 00:08:58,068
Certo.
158
00:08:58,069 --> 00:09:01,307
S queremos descobrir
quem matou ele, Srt. Stewart.
159
00:09:01,308 --> 00:09:03,438
As pessoas
me chamam de Stew.
160
00:09:03,439 --> 00:09:06,547
Como se isso importasse.
Pode me chamar do que quiser.
161
00:09:07,935 --> 00:09:11,543
Desculpe.
muita coisa para entender.
162
00:09:11,544 --> 00:09:13,411
Onde voc
conheceu a vtima?
163
00:09:14,436 --> 00:09:16,622
Crescemos em Carson Springs.
164
00:09:16,623 --> 00:09:19,158
Ficamos longe
de gangues e de drogas.
165
00:09:19,159 --> 00:09:22,164
-O que nos coloca na minoria.
- uma cidade difcil.
166
00:09:22,165 --> 00:09:23,500

Voc no faz ideia.


167
00:09:24,351 --> 00:09:26,819
Ns dois fomos para
a escola de barbeiros.
168
00:09:26,820 --> 00:09:31,656
ramos amigos, ento
trabalhar junto no era difcil.
169
00:09:33,209 --> 00:09:35,481
Huff estava com ele.
170
00:09:35,482 --> 00:09:37,988
Ele um ex-condenado
com registro violento.
171
00:09:37,989 --> 00:09:40,119
J o viu antes?
172
00:09:40,120 --> 00:09:41,420
No.
173
00:09:41,421 --> 00:09:44,917
O assassino o acertou, mas no
foi atrs dele quando fugiu.
174
00:09:44,918 --> 00:09:46,658
Como se ele no
fosse o alvo.
175
00:09:48,146 --> 00:09:49,709
E?
176
00:09:49,710 --> 00:09:53,293
Bem, acabamos
de dizer que o seu scio
177
00:09:53,294 --> 00:09:57,066
estava andando com um criminoso
violento, e voc nem piscou.
178
00:09:57,067 --> 00:09:58,400
Por que no?
179
00:09:59,402 --> 00:10:02,188
No sei se

quero me envolver.
180
00:10:02,189 --> 00:10:03,956
Basta dizer-nos
o que sabe.
181
00:10:03,957 --> 00:10:06,358
Voc no precisa
se envolver nisso.
182
00:10:07,960 --> 00:10:09,961
Samantha.
183
00:10:12,665 --> 00:10:14,599
Por favor, diga-nos
o que aconteceu.
184
00:10:19,355 --> 00:10:22,423
Acho que foram
problemas familiares.
185
00:10:23,476 --> 00:10:27,196
No temos nenhuma
informao acerca disso.
186
00:10:27,197 --> 00:10:30,399
Tom Overton
era seu pai.
187
00:10:30,400 --> 00:10:31,901
Sabe, os Overtons?
188
00:10:31,902 --> 00:10:34,920
Overtons, donos
de Carson Springs.
189
00:10:34,921 --> 00:10:36,372
Metade dela.
190
00:10:36,373 --> 00:10:39,108
Tom Overton
colocou a famlia toda.
191
00:10:39,109 --> 00:10:41,777
Ele morreu h muito tempo
de cncer.
192

00:10:41,778 --> 00:10:44,997


-Huff estava no negcio?
-No. De jeito nenhum.
193
00:10:44,998 --> 00:10:49,085
Sua me era apenas
uma criana quando o teve,
194
00:10:49,086 --> 00:10:53,172
e assim que ela viu que tipo
homem de Tom Overton era,
195
00:10:53,173 --> 00:10:55,457
no quis
mais nada com ele.
196
00:10:55,458 --> 00:10:59,145
Ela levantou-se sozinha
sem um tosto de Overton.
197
00:10:59,146 --> 00:11:01,714
Dinheiro honesto.
198
00:11:01,715 --> 00:11:05,134
-Ela est morta, tambm?
-Acidente de carro.
199
00:11:05,135 --> 00:11:07,803
Nenhum dos Overtons
apareceu no funeral,
200
00:11:07,804 --> 00:11:11,991
ento... no,
ele no era prximo deles.
201
00:11:11,992 --> 00:11:14,076
Mas no podia
escapar deles, no ?
202
00:11:14,077 --> 00:11:19,030
a famlia.
Sabe como .
203
00:11:20,350 --> 00:11:22,151
A promotoria enviou
o que podia.
204
00:11:22,152 --> 00:11:24,420

Eles tm um arquivo
sobre Carson Springs.
205
00:11:24,421 --> 00:11:27,656
Os Overtons tm vendido drogas
na cidade desde a proibio.
206
00:11:27,657 --> 00:11:29,976
Prescries ilegais
e metanfetamina.
207
00:11:29,977 --> 00:11:32,661
Mas no esto sozinhos.
Possuem metade da cidade.
208
00:11:32,662 --> 00:11:36,165
O lado leste da gangue
Low-Riders, desde os anos 80.
209
00:11:36,166 --> 00:11:39,518
O rio que passa pela cidade
a fronteira deles.
210
00:11:39,519 --> 00:11:41,103
Parece bem organizado.
211
00:11:41,104 --> 00:11:44,473
As duas gangues travaram uma
guerra cerca de dez anos atrs.
212
00:11:44,474 --> 00:11:46,192
Cerca de 30 pessoas
morreram.
213
00:11:46,193 --> 00:11:48,944
-30?
-Incluindo o chefe Overton.
214
00:11:48,945 --> 00:11:51,847
Dividindo a cidade era a nica
forma de viverem em paz.
215
00:11:51,848 --> 00:11:53,582
Tem sido tranquilo
desde ento.
216
00:11:53,583 --> 00:11:56,702
Huff e Steve foram atacados

no territrio dos Low-Rider.


217
00:11:56,703 --> 00:12:00,256
Talvez algum viu os Overton,
e decidiu tir-los de l.
218
00:12:00,257 --> 00:12:03,242
Sua scia disse que no foi
a famlia, e eu acredito.
219
00:12:03,243 --> 00:12:05,144
Talvez s se importem
com a guerra.
220
00:12:05,145 --> 00:12:08,080
Que guerra? Tem sido tranquilo
entre as duas gangues.
221
00:12:08,081 --> 00:12:10,566
-Por que atirar em algum?
-Vamos perguntar.
222
00:12:10,567 --> 00:12:12,918
No temos
informaes suficientes.
223
00:12:12,919 --> 00:12:16,171
H uma academia onde
os novos membros de gangues vo.
224
00:12:16,172 --> 00:12:18,841
-Talvez descobrimos algo l.
-Vale a pena tentar.
225
00:12:18,842 --> 00:12:21,494
Cho, v com Jane
falar com Steve Rigsby.
226
00:12:21,495 --> 00:12:23,829
Ele pode estar ligado
com uma das gangues.
227
00:12:23,830 --> 00:12:27,398
-Ele vai falar?
-No. Para Jane no preciso.
228
00:12:28,400 --> 00:12:31,144
ACADEMIA DOS FLETCHERS

CARSON SPRINGS, CALIFRINA


229
00:12:38,611 --> 00:12:42,781
Pode dizer se a briga entre
as gangues est esquentando?
230
00:12:42,782 --> 00:12:45,201
-Alguma coisa?
-Desculpe, senhora.
231
00:12:45,202 --> 00:12:49,038
No podemos falar sobre isso.
Aqui campo neutro.
232
00:12:49,039 --> 00:12:54,793
Idiota.
Est incomodando esta senhora?
233
00:12:54,794 --> 00:12:58,130
-Posso ajud-la?
-Grace Van Pelt, AIC.
234
00:12:58,131 --> 00:13:00,415
Estou trabalhando num
caso com gangues.
235
00:13:00,416 --> 00:13:02,268
S procuro
algumas informaes.
236
00:13:02,269 --> 00:13:05,687
Fletcher Moss.
Prazer em conhec-la.
237
00:13:07,440 --> 00:13:11,560
-Andy Huff foi assassinado.
-Fiquei sabendo.
238
00:13:11,561 --> 00:13:16,065
-Foi terrvel. O que aconteceu?
-Estamos tentando descobrir.
239
00:13:16,066 --> 00:13:19,268
Sabemos que voc tem o controle
por aqui. Alguma ideia?
240
00:13:19,269 --> 00:13:24,606
Ouvi que era um cara legal,

um civil.
241
00:13:24,607 --> 00:13:26,575
Como aqui se tornou
um campo neutro?
242
00:13:26,576 --> 00:13:31,664
Abri este lugar h dois anos,
com uma regra, sem gangues.
243
00:13:31,665 --> 00:13:35,634
Vivia nessa vida at levar
um tiro e ir para a priso.
244
00:13:35,635 --> 00:13:37,619
Quando isso aconteceu,
algo mudou.
245
00:13:37,620 --> 00:13:40,455
No sei. Acho que
esta uma maneira melhor.
246
00:13:40,456 --> 00:13:43,092
Voc era um Overton
ou um Low-Rider?
247
00:13:43,093 --> 00:13:45,444
Nenhum. Era um Cobra.
Histria antiga.
248
00:13:45,445 --> 00:13:48,313
Andy estava na rea
dos Low-Rider quando morreu.
249
00:13:48,314 --> 00:13:52,318
Acha que eles teriam atirado
apenas por estar l?
250
00:13:52,319 --> 00:13:55,854
Se fosse na poca da diviso
da cidade, diria que sim.
251
00:13:55,855 --> 00:13:57,472
Mas agora
no faz sentido.
252
00:13:57,473 --> 00:14:00,309
A menos que os Low-Riders

queiram iniciar a guerra.


253
00:14:00,310 --> 00:14:02,444
Os Overtons tm
os melhores clientes,
254
00:14:02,445 --> 00:14:05,814
o melhor campo,
menos problemas.
255
00:14:05,815 --> 00:14:08,482
Low-Riders podem
querer tudo.
256
00:14:11,537 --> 00:14:13,205
Odeio o cheiro
dos hospitais.
257
00:14:13,206 --> 00:14:15,824
Todo mundo odeia.
Maus cheiros, ms lembranas.
258
00:14:15,825 --> 00:14:19,661
Isso porque a memria prxima
ao cheiro dentro do crebro.
259
00:14:19,662 --> 00:14:22,880
Nada como um cheiro
para fazer lembrar.
260
00:14:26,636 --> 00:14:29,939
Talvez estejam fazendo
testes ou algo assim.
261
00:14:29,940 --> 00:14:31,440
Acho que no.
262
00:14:31,441 --> 00:14:35,311
Desculpe-me.
Posso ajud-lo?
263
00:14:35,312 --> 00:14:40,519
Havia um homem
com esta agulha. Voc o viu?
264
00:14:43,190 --> 00:14:45,780
Como que um homem
em sua condio

265
00:14:45,781 --> 00:14:48,683
sai de um hospital
sem ser notado?
266
00:14:48,684 --> 00:14:53,087
Ele pegou algumas roupas
e saiu pela porta.
267
00:14:53,088 --> 00:14:54,789
Esse o meu pai.
268
00:14:54,790 --> 00:14:58,493
E assim, Lisbon convidou voc
para voltar para o caso?
269
00:14:58,494 --> 00:15:01,479
Ela no me convidou.
Estava relutante, mas insisti,
270
00:15:01,480 --> 00:15:04,465
ela me avisou para ter cuidado.
Quero isso bem claro.
271
00:15:04,466 --> 00:15:06,584
V em frente.
272
00:15:06,585 --> 00:15:09,804
Peguei Cho,
e fomos procur-lo.
273
00:15:09,805 --> 00:15:13,091
Conversei com alguns amigos
e uma antiga namorada.
274
00:15:13,092 --> 00:15:18,896
Sim. Essa seria uma mulher
chamada "Rocket"?
275
00:15:18,897 --> 00:15:23,034
Sim. Ela sabia dele.
Meu pai queria v-la.
276
00:15:23,035 --> 00:15:25,686
Ele estava esperando
num bar em Carson Springs,
277

00:15:25,687 --> 00:15:27,987


mas ela teve medo,
ento fui em seu lugar.
278
00:15:29,941 --> 00:15:32,360
Voc foi?
279
00:15:32,361 --> 00:15:35,530
-Onde estava Cho?
-Ns...
280
00:15:35,531 --> 00:15:37,148
Pensei que era
mais provvel
281
00:15:37,149 --> 00:15:40,148
que ele viria mais facilmente
se eu estivesse sozinho.
282
00:15:40,149 --> 00:15:45,689
Ele no gosta de polcia.
No gosta de ningum.
283
00:15:56,385 --> 00:15:59,971
Vamos. Vou levar-te
de volta para o hospital.
284
00:15:59,972 --> 00:16:03,024
-Droga. No confie numa mulher.
-Vamos.
285
00:16:03,025 --> 00:16:07,729
Olha, voc pode se sentar
ou pode sair,
286
00:16:07,730 --> 00:16:10,465
-estou bem aqui.
-Precisa voltar ao hospital.
287
00:16:10,466 --> 00:16:12,734
Acho que no preciso
fazer nada.
288
00:16:12,735 --> 00:16:16,337
Voc tem uma bala no corao.
Pode se soltar a qualquer hora.
289
00:16:16,338 --> 00:16:19,291

Parece sua me.


S se preocupa.
290
00:16:19,292 --> 00:16:22,342
Achei que estaria procurando
o cara que atirou em voc.
291
00:16:22,343 --> 00:16:24,678
Prefiro ficar aqui
e beber uma cerveja.
292
00:16:24,679 --> 00:16:28,049
Essa minha escolha.
Agora faa a sua.
293
00:16:28,050 --> 00:16:30,784
Mas j aviso que no vou
sair daqui sem lutar.
294
00:16:32,137 --> 00:16:34,088
Sim, bem, no quero
brigar mais.
295
00:16:35,923 --> 00:16:39,176
Senhorita,
quero uma cerveja.
296
00:16:46,784 --> 00:16:49,384
CASA DOS OVERTON
CARSON SPRINGS, CALIFRNIA
297
00:16:58,597 --> 00:17:01,116
Seja o que for,
no estamos comprando.
298
00:17:01,117 --> 00:17:04,585
No estamos vendendo nada.
Sou a agente Lisbon, AIC.
299
00:17:04,586 --> 00:17:09,140
-Este Patrick Jane.
-Disse que no queremos nada.
300
00:17:09,141 --> 00:17:11,109
Bem, adoraria
ouvir isso do seu chefe.
301
00:17:11,110 --> 00:17:14,895

Isso muito agradvel


em voc. Bem direto.
302
00:17:17,449 --> 00:17:19,366
Nossa!
303
00:17:30,945 --> 00:17:34,465
-Ol. Qual o nome dele?
-Brutus.
304
00:17:36,419 --> 00:17:39,954
-Sou a Sue. Posso ajud-los?
-Queramos falar sobre Andy.
305
00:17:39,955 --> 00:17:43,058
-Quem disse que sou sua garota?
-Voc a chefe, no ?
306
00:17:43,059 --> 00:17:46,261
Ces e seres humanos
protegem o Alfa.
307
00:17:46,262 --> 00:17:51,265
No se preocupe, Rawson.
Est bem. Vamos.
308
00:18:01,426 --> 00:18:03,611
Este meu filho Kyle.
309
00:18:03,612 --> 00:18:06,164
Prazer em conhec-los.
310
00:18:06,165 --> 00:18:08,783
Kyle. Belo suspensrio.
311
00:18:08,784 --> 00:18:13,188
Seu irmo Tom nunca reconheceu
Huff como seu filho.
312
00:18:13,189 --> 00:18:15,840
-Tem algum contato com ele?
-No.
313
00:18:15,841 --> 00:18:20,611
-Voc o matou?
-Por que eu faria isso?
314

00:18:22,063 --> 00:18:26,384


Ele era meu irmo...
Sangue do meu irmo.
315
00:18:26,385 --> 00:18:29,454
Acho que a palavra que
quer dizer "bastardo".
316
00:18:29,455 --> 00:18:34,192
Era o bastardo do meu irmo.
E nunca quis nada comigo.
317
00:18:34,193 --> 00:18:36,444
Eu no o matei.
318
00:18:36,445 --> 00:18:40,181
No se importa que esteja morto,
mas que foi assassinado.
319
00:18:40,182 --> 00:18:43,351
Aparncias so grande coisa
no seu ramo de negcios.
320
00:18:43,352 --> 00:18:45,570
Meu ramo de negcio?
321
00:18:45,571 --> 00:18:48,423
Temos alguns
produtos de limpeza a seco.
322
00:18:48,424 --> 00:18:53,011
No estou falando disso.
E sim sobre o trfico de drogas.
323
00:18:53,012 --> 00:18:55,863
Trfico de drogas?
Eu no... droga...
324
00:18:55,864 --> 00:18:58,583
Huff foi morto
no lado do Low-Rider.
325
00:18:58,584 --> 00:19:02,303
Voc est envolvida
em alguma disputa com eles?
326
00:19:02,304 --> 00:19:04,222
Low-Riders?

Eu...
327
00:19:04,223 --> 00:19:07,040
Voc se lembra deles.
Eles mataram seu marido.
328
00:19:11,312 --> 00:19:14,816
Sou uma empresria.
Limpeza a seco.
329
00:19:14,817 --> 00:19:18,569
Eu no sei quem matou Huff,
e no sei por qu.
330
00:19:21,506 --> 00:19:24,291
Voc precisa lavar a seco
o seu tapete, acho.
331
00:19:26,945 --> 00:19:31,249
Escute. Voc est indo
para nocaute sempre, certo?
332
00:19:31,250 --> 00:19:33,701
Mas o soco que di
mais o que se acerta.
333
00:19:33,702 --> 00:19:36,087
Voc tem que bater muito,
e no mais forte.
334
00:19:36,088 --> 00:19:37,622
Isso se chama
tapa Stockton.
335
00:19:37,623 --> 00:19:41,075
A detetive est certa.
chamado tapa Stockton.
336
00:19:41,076 --> 00:19:44,462
Tudo bem, faa algumas flexes.
O que conseguir mais 10.
337
00:19:44,463 --> 00:19:47,748
Nada mal.
Voc assiste lutas?
338
00:19:47,749 --> 00:19:49,968
Observei algumas.

Gosto de chegar ao ponto.


339
00:19:49,969 --> 00:19:52,201
Sabe,
com luvas e juiz
340
00:19:52,202 --> 00:19:53,535
no uma luta real.
341
00:19:53,536 --> 00:19:56,113
-Numa de verdade...
-Eu sei, j estive em uma.
342
00:19:56,114 --> 00:19:57,500
Por que est aqui?
343
00:19:57,501 --> 00:19:59,613
Minha chefe vai encontrar
os Low-Riders.
344
00:19:59,614 --> 00:20:01,115
Pensei que pudesse
me ajudar.
345
00:20:01,116 --> 00:20:02,937
O lder um cara
chamado Beltran.
346
00:20:02,938 --> 00:20:04,248
Ele mal.
347
00:20:04,249 --> 00:20:07,334
Os Overtons dominaram
essa cidade por muito tempo,
348
00:20:07,335 --> 00:20:09,753
ento pequenas gangues
surgiam por a,
349
00:20:09,754 --> 00:20:12,723
nenhuma ameaa a eles.
Mas o Beltran os enfrentou.
350
00:20:12,724 --> 00:20:14,608
Ele matou o marido
de Sue Overton?
351

00:20:14,609 --> 00:20:16,393


Eu no sei
quem puxou o gatilho,
352
00:20:16,394 --> 00:20:17,788
mas sim.
353
00:20:17,789 --> 00:20:19,995
E os Overtons
mataram o irmozinho dele.
354
00:20:20,717 --> 00:20:22,929
Aquela ltima guerra
foi brutal.
355
00:20:22,930 --> 00:20:24,737
No vai querer
uma continuao.
356
00:20:28,087 --> 00:20:31,889
CASA DOS Low-Riders
CARSON SPRINGS, CALIFORNIA
357
00:20:36,216 --> 00:20:38,283
Estamos procurando
pelo Beltran.
358
00:20:38,284 --> 00:20:40,958
-No fiz nada.
-Fez o qu?
359
00:20:40,959 --> 00:20:43,376
O que acham que eu fiz.
360
00:20:43,377 --> 00:20:46,211
Algum matou um parente
dos Overtons.
361
00:20:47,223 --> 00:20:48,772
No fui eu,
com certeza.
362
00:20:49,627 --> 00:20:52,913
Ele estava no seu territrio.
Talvez tenha visto Andy Huff,
363
00:20:52,914 --> 00:20:55,290
e queria mandar uma mensagem

aos Overtons?
364
00:20:55,291 --> 00:20:56,677
Uma mensagem?
365
00:20:56,678 --> 00:20:58,512
No sei do que voc
est falando.
366
00:20:58,513 --> 00:21:01,088
Quando os Overtons
bateram nele,
367
00:21:01,089 --> 00:21:02,837
foi uma mensagem.
368
00:21:02,838 --> 00:21:05,810
A questo :
o que dizia?
369
00:21:07,112 --> 00:21:09,947
Os hematomas so recentes.
Antes do assassinato.
370
00:21:09,948 --> 00:21:11,826
O Huff era a vingana
por baterem?
371
00:21:11,827 --> 00:21:14,120
-Vamos tir-los aqui.
-Calma, Joey.
372
00:21:15,464 --> 00:21:17,812
Eu cometi um erro,
confiei nos Overtons.
373
00:21:17,813 --> 00:21:19,273
Meu cara pagou por isso.
374
00:21:19,274 --> 00:21:21,150
Mas no matamos Huff
por vingana.
375
00:21:21,151 --> 00:21:23,565
-O que significa?
-S estamos conversando?
376

00:21:23,566 --> 00:21:25,604


Sim, eu acho.
377
00:21:25,605 --> 00:21:27,565
H um novo parque
na cidade.
378
00:21:27,566 --> 00:21:29,825
Um bom lugar para estabelecer
um mercado.
379
00:21:29,826 --> 00:21:32,728
Talvez ns tivemos
um desentendimento sobre ele.
380
00:21:32,729 --> 00:21:35,070
Ento bateram
no seu cara pelo territrio?
381
00:21:35,071 --> 00:21:37,341
Eu disse
o que tinha que dizer.
382
00:21:37,342 --> 00:21:38,665
No matamos ningum.
383
00:21:39,316 --> 00:21:40,882
No ontem noite.
384
00:21:40,883 --> 00:21:43,704
J pensou em sentar
e conversar com Sue Overton?
385
00:21:43,705 --> 00:21:46,370
Tomando um ch,
batendo um papo?
386
00:21:46,371 --> 00:21:49,560
Na ltima guerra, os Overtons
mataram meu irmozinho.
387
00:21:49,561 --> 00:21:51,488
Soube que foi essa Sue
que ordenou,
388
00:21:51,489 --> 00:21:54,542
ento, no, no quero conversar
com ela nunca.

389
00:21:55,183 --> 00:21:57,054
No quero nada
com essas pessoas.
390
00:21:57,055 --> 00:21:59,506
Mas, se os Overtons
forem guerra com voc,
391
00:21:59,507 --> 00:22:01,140
est pronto
para entrar nessa?
392
00:22:01,141 --> 00:22:02,926
Pro diabo, cara...
393
00:22:02,927 --> 00:22:04,477
No pode vacilar.
394
00:22:06,068 --> 00:22:08,756
-Certo?
-Certo.
395
00:22:08,757 --> 00:22:11,408
Esquece...
396
00:22:11,409 --> 00:22:14,774
Algum matou o Huff
para recomear a briga.
397
00:22:14,775 --> 00:22:18,515
Temos que fazer algo antes que a
cidade se encha de sangue rpido.
398
00:22:18,516 --> 00:22:20,546
O que acha?
O Beltran matou o Huff
399
00:22:20,547 --> 00:22:22,784
para provocar os Overtons,
ou fui a Sue,
400
00:22:22,785 --> 00:22:25,291
para ter uma desculpa
e atacar os Low-Riders?
401
00:22:25,292 --> 00:22:26,597

-Nenhum.
-Como assim?
402
00:22:26,598 --> 00:22:27,898
A Sue no quer brigar.
403
00:22:27,899 --> 00:22:30,227
Nem o Beltran,
mas ambos iro.
404
00:22:30,228 --> 00:22:32,968
-E a pergunta : por qu?
-No, : quem?
405
00:22:45,972 --> 00:22:47,331
De novo?
406
00:22:48,401 --> 00:22:51,839
Se no gosta, coloque
a sua moeda na mquina.
407
00:22:53,444 --> 00:22:55,669
No vai atrs
de quem atirou em voc?
408
00:22:55,670 --> 00:22:57,682
Talvez esteja esperando
por ele aqui.
409
00:22:57,683 --> 00:22:59,410
Ou talvez no saiba
quem ele .
410
00:22:59,411 --> 00:23:00,726
No sei?
411
00:23:01,493 --> 00:23:03,416
No, no sabe.
412
00:23:04,355 --> 00:23:06,264
J estaria a fora
caando ele.
413
00:23:06,871 --> 00:23:08,171
Esse seu jeito.
414
00:23:13,981 --> 00:23:15,818

No sei de nada.
415
00:23:17,133 --> 00:23:19,524
Tudo que vi
foram flashes no escuro.
416
00:23:19,525 --> 00:23:20,950
Por que estava l?
417
00:23:22,380 --> 00:23:24,365
Algum chamou o Huff.
418
00:23:24,366 --> 00:23:26,667
Disseram que iam queimar
a barbearia dele
419
00:23:26,668 --> 00:23:27,989
se ele no fosse.
420
00:23:28,958 --> 00:23:30,746
O garoto ficou com medo,
421
00:23:30,747 --> 00:23:32,838
ento fui ajud-lo.
tudo que sei.
422
00:23:34,833 --> 00:23:36,176
Obrigado.
423
00:23:37,550 --> 00:23:39,111
Vamos ver umas fotos.
424
00:23:52,593 --> 00:23:54,561
-Quem a me?
-Nos separamos.
425
00:23:54,562 --> 00:23:57,414
Estvamos em um caso
e eu fingi minha morte.
426
00:23:57,415 --> 00:23:59,896
Ela ficou brava.
complicado.
427
00:23:59,897 --> 00:24:01,579
Tem mais fotos,
se voc...

428
00:24:01,580 --> 00:24:03,194
Eu sei usar.
429
00:24:04,957 --> 00:24:06,879
-Ele uma beleza.
-Sim, .
430
00:24:07,876 --> 00:24:09,696
Eu olho para ele
e sinto que...
431
00:24:12,545 --> 00:24:14,715
No pegue leve
com ele.
432
00:24:14,716 --> 00:24:16,807
No preciso de conselhos.
Obrigado.
433
00:24:16,808 --> 00:24:18,860
O que voc tem
a reclamar?
434
00:24:18,861 --> 00:24:20,936
Fiz meu trabalho.
435
00:24:20,937 --> 00:24:22,830
Voc fez "seu trabalho"...
436
00:24:22,831 --> 00:24:24,681
Isso mesmo.
437
00:24:24,682 --> 00:24:26,647
Voc ainda est aqui.
438
00:24:26,648 --> 00:24:28,599
um homem de respeito.
439
00:24:30,148 --> 00:24:32,682
Anda por a carregando
uma arma legtima.
440
00:24:32,683 --> 00:24:34,355
Tem um filho lindo.
441

00:24:35,107 --> 00:24:38,318


-Fiz um bom trabalho.
-Fez.
442
00:24:39,200 --> 00:24:41,180
Olhando dessa forma...
443
00:24:42,380 --> 00:24:43,770
Com certeza.
444
00:24:46,808 --> 00:24:48,971
Eu podia ter te afogado
quando nasceu.
445
00:24:59,724 --> 00:25:02,013
-Vamos.
-Para onde?
446
00:25:02,014 --> 00:25:03,382
Quero ver meu neto.
447
00:25:08,118 --> 00:25:10,431
Certo,
podemos fazer isso.
448
00:25:12,051 --> 00:25:14,087
Vai ter que pagar
essas cervejas.
449
00:25:14,783 --> 00:25:16,088
Eu estou pagando?
450
00:25:19,155 --> 00:25:20,482
Filho.
451
00:25:20,483 --> 00:25:22,220
Ligue para a emergncia.
Agora.
452
00:25:23,196 --> 00:25:24,516
Pai.
453
00:25:26,354 --> 00:25:27,674
Aguente.
454
00:25:30,841 --> 00:25:32,176
No, lute.

455
00:25:34,244 --> 00:25:36,439
Pai.
456
00:25:37,752 --> 00:25:40,178
Lute.
457
00:25:41,972 --> 00:25:43,278
No!
458
00:26:10,230 --> 00:26:11,576
Wayne.
459
00:26:18,857 --> 00:26:21,821
Rigsby, sinto muito.
460
00:26:21,822 --> 00:26:23,256
Obrigado.
461
00:26:23,257 --> 00:26:25,392
Vamos encontrar
quem fez isso.
462
00:26:25,393 --> 00:26:26,871
Confie em mim.
463
00:26:26,872 --> 00:26:28,243
Sim.
464
00:26:29,813 --> 00:26:32,569
Voc est de licena por luto,
a partir de agora.
465
00:26:32,570 --> 00:26:35,417
Ligaremos se descobrirmos
algo do caso.
466
00:26:37,154 --> 00:26:38,460
Certo.
467
00:26:39,810 --> 00:26:41,110
Obrigado, pessoal.
468
00:26:50,801 --> 00:26:52,802
Sei o que quer fazer.
No pode.

469
00:26:52,803 --> 00:26:55,715
Se atirassem em mim,
ele encontraria quem foi.
470
00:26:55,716 --> 00:26:57,905
Gostou de crescer
com o pai na cadeia?
471
00:26:57,906 --> 00:26:59,358
O Ben tambm no gostaria.
472
00:27:02,843 --> 00:27:04,322
Sinto muito.
473
00:27:08,852 --> 00:27:10,152
O Cho est certo.
474
00:27:10,860 --> 00:27:12,224
Deixe conosco.
475
00:27:20,472 --> 00:27:23,767
Van Pelt disse que no h
outras gangues grandes na cidade.
476
00:27:23,768 --> 00:27:26,436
Os Overtons e Low-Riders
tiraram todos do negcio.
477
00:27:26,437 --> 00:27:28,774
-Quem disse isso?
-O dono de uma academia.
478
00:27:28,775 --> 00:27:30,824
Ele tira membros de gangues
das ruas.
479
00:27:30,825 --> 00:27:33,893
Deixe-me adivinhar,
ex-bandido que agora bom?
480
00:27:33,894 --> 00:27:35,478
Acho que sim.
481
00:27:35,479 --> 00:27:37,213
Vamos visit-lo.

482
00:27:37,214 --> 00:27:39,803
Talvez ela no tenha feito
as perguntas certas.
483
00:27:43,071 --> 00:27:45,956
Quando entrar
naquela gaiola,
484
00:27:46,631 --> 00:27:48,316
estar lutando
pela sua vida.
485
00:27:48,317 --> 00:27:51,662
S vou coloc-lo l
se no estiver bem preparado.
486
00:27:51,663 --> 00:27:53,011
Essas so suas armas.
487
00:27:53,012 --> 00:27:55,497
Agora estou ensinando
a atirar com elas.
488
00:27:57,441 --> 00:27:58,925
Trs vezes.
489
00:27:58,926 --> 00:28:00,662
Isso.
Levante seus ombros.
490
00:28:00,663 --> 00:28:02,522
Levante os ombros.
Assim.
491
00:28:02,523 --> 00:28:04,775
Qual .
Me mostre o que capaz.
492
00:28:04,776 --> 00:28:06,077
Fletcher Moss?
493
00:28:06,078 --> 00:28:09,332
Sou a Agente Lisbon, da AIC.
Esse Patrick Jane.
494
00:28:09,333 --> 00:28:10,725
-Como vai?

-Bem.
495
00:28:10,726 --> 00:28:13,027
A Agente Van Pelt disse
que foi bem til.
496
00:28:13,028 --> 00:28:14,333
No que posso ajudar?
497
00:28:14,334 --> 00:28:16,036
Boas instalaes
que voc tem.
498
00:28:16,037 --> 00:28:17,971
S estou tentando dar
a esses caras
499
00:28:17,972 --> 00:28:20,173
um lugar para irem
antes que se percam.
500
00:28:20,174 --> 00:28:23,209
Achamos que a morte do Huff
pode desencadear uma guerra
501
00:28:23,210 --> 00:28:25,455
entre os Overtons
e Low-Riders.
502
00:28:25,456 --> 00:28:28,163
H uma terceira parte
que pode estar envolvida?
503
00:28:28,164 --> 00:28:29,482
Bem, esses...
504
00:28:29,483 --> 00:28:32,217
Na verdade, estamos pensando...
Eu estou pensando,
505
00:28:32,218 --> 00:28:34,620
algum precisa
coloc-los frente e a frente
506
00:28:34,621 --> 00:28:36,611
para se resolverem.
O que acha?

507
00:28:37,890 --> 00:28:39,252
Isso loucura.
508
00:28:40,802 --> 00:28:43,329
Os Low-Riders mataram
o marido da Sue.
509
00:28:43,330 --> 00:28:45,849
Os Overtons mataram
o irmozinho do Beltran.
510
00:28:45,850 --> 00:28:49,688
Eles se odeiam. Nunca vo
ficar frente a frente.
511
00:28:49,689 --> 00:28:52,472
A academia
territrio neutro, certo?
512
00:28:52,473 --> 00:28:55,527
E se organizssemos
o encontro aqui?
513
00:28:55,528 --> 00:28:58,294
Mas no vo falar,
seria perda de tempo.
514
00:28:58,295 --> 00:29:00,346
Vale a pena tentar.
Se eu conseguir,
515
00:29:00,347 --> 00:29:02,849
voc aceitaria
do encontro ser aqui?
516
00:29:02,850 --> 00:29:05,101
-Salvaria muitas vidas.
-V em frente.
517
00:29:05,102 --> 00:29:06,440
-Tente.
-Obrigado.
518
00:29:12,258 --> 00:29:13,593
O que foi isso?
519
00:29:13,594 --> 00:29:15,945

Precisamos falar
com os Overtons.
520
00:29:15,946 --> 00:29:17,647
Na verdade,
eu vou sozinho.
521
00:29:17,648 --> 00:29:20,283
-Voc policial demais.
-Policial demais?
522
00:29:20,284 --> 00:29:21,951
Van Pelt.
523
00:29:21,952 --> 00:29:24,537
Preciso que entregue algo
em Carson Springs.
524
00:29:24,538 --> 00:29:26,272
No importa o que,
525
00:29:26,273 --> 00:29:29,484
s que seja grande, pesado,
e na carga de um caminho.
526
00:29:29,485 --> 00:29:32,097
Me ligue quando terminar.
Tchau.
527
00:29:36,806 --> 00:29:38,838
Pensei que j tivssemos
falado tudo.
528
00:29:38,839 --> 00:29:41,787
J era hora
de falarmos a verdade.
529
00:29:41,788 --> 00:29:43,613
Tenho uma proposta.
530
00:29:46,264 --> 00:29:47,854
Tem um Low-Rider
531
00:29:48,534 --> 00:29:51,817
pronto para entregar
a gangue AIC.
532

00:29:51,818 --> 00:29:53,127


A gangue inteira.
533
00:29:53,128 --> 00:29:58,154
Mas ele precisa saber que,
quando entregar os outros,
534
00:29:58,155 --> 00:29:59,890
voc dar um emprego
para ele.
535
00:29:59,891 --> 00:30:01,458
Por que eu confiaria
em voc?
536
00:30:01,459 --> 00:30:03,626
No estou pedindo
que faa nada ilegal,
537
00:30:03,627 --> 00:30:05,612
s quero que d
um emprego a ele.
538
00:30:05,613 --> 00:30:08,381
Fazendo o qu?
No preciso saber.
539
00:30:08,382 --> 00:30:10,462
Isso tudo mentira.
540
00:30:10,463 --> 00:30:14,153
Os Low-Riders encomendaram
uma grande quantidade de armas.
541
00:30:14,154 --> 00:30:17,141
O fornecedor deveria chegar
hoje ao meio-dia.
542
00:30:17,975 --> 00:30:19,642
Que tipo de armas?
543
00:30:19,643 --> 00:30:22,244
No sei.
No sei nada sobre armas.
544
00:30:22,245 --> 00:30:24,312
S estou pedindo
que verifique.

545
00:30:24,313 --> 00:30:27,317
Se a informao for correta,
voc d uma chance a ele.
546
00:30:27,318 --> 00:30:29,102
Quero conhec-lo.
547
00:30:29,103 --> 00:30:31,287
Quero ver esse informante
pessoalmente.
548
00:30:31,288 --> 00:30:33,210
Isso pode ser difcil.
549
00:30:33,211 --> 00:30:35,836
Quero conhec-lo
ou no tem acordo.
550
00:30:35,837 --> 00:30:37,499
Certo.
Bem...
551
00:30:38,323 --> 00:30:40,604
Verei o que posso fazer.
552
00:30:46,369 --> 00:30:49,452
Verifique isso das armas.
distncia.
553
00:30:54,747 --> 00:30:57,074
J so 12h30.
Eles no receberam nada.
554
00:30:58,681 --> 00:31:01,134
Ento aquele policial
no foi honesto?
555
00:31:01,135 --> 00:31:03,219
Ele pareceu honesto
para voc?
556
00:31:03,220 --> 00:31:05,695
-No.
-Isso perda de tempo.
557
00:31:09,647 --> 00:31:11,280

Filho da me.
L est.
558
00:31:13,825 --> 00:31:15,514
Ligue para a Sue
e avise-a.
559
00:31:20,753 --> 00:31:23,340
Certo,
eles esto l fora.
560
00:31:23,341 --> 00:31:24,741
Esto me vigiando.
E da?
561
00:31:24,742 --> 00:31:27,042
Significa que nosso informante
no Overtons
562
00:31:27,043 --> 00:31:28,399
est dizendo a verdade.
563
00:31:28,400 --> 00:31:30,012
Ento ele parte
da famlia?
564
00:31:31,313 --> 00:31:33,284
E vai abrir mo deles
se eu prometer
565
00:31:33,285 --> 00:31:35,636
-empreg-lo depois?
-Esse o acordo.
566
00:31:36,872 --> 00:31:38,250
Quero conhec-lo.
567
00:31:38,251 --> 00:31:41,093
-No sei...
-Ento esquea.
568
00:31:41,094 --> 00:31:43,409
Certo, verei
o que posso fazer.
569
00:31:43,410 --> 00:31:45,478
Ei, chefe.
Tem um cara l atrs

570
00:31:45,479 --> 00:31:47,413
com uma carroceria
cheia de sucata.
571
00:31:47,414 --> 00:31:49,750
-O qu?
-Preciso atender.
572
00:31:49,751 --> 00:31:51,646
Eu...
573
00:31:51,647 --> 00:31:54,058
Vou arranjar o encontro
e te ligo depois.
574
00:32:13,435 --> 00:32:15,325
Oi, pessoal.
Que bom que vieram.
575
00:32:15,326 --> 00:32:16,716
Sigam-me.
576
00:32:21,826 --> 00:32:24,108
melhor que isso no seja
perda de tempo.
577
00:32:30,623 --> 00:32:33,260
No estamos
comeando muito bem.
578
00:32:48,484 --> 00:32:50,139
O que faz aqui?
579
00:32:50,140 --> 00:32:51,624
J comeou?
580
00:32:51,625 --> 00:32:54,322
Est acontecendo agora.
Voc devia estar em casa.
581
00:32:54,323 --> 00:32:56,348
-Estou aqui.
-Tem certeza?
582
00:32:57,952 --> 00:32:59,264
Tenho.

583
00:33:01,177 --> 00:33:03,317
Eles devem estar
no escritrio agora.
584
00:33:03,318 --> 00:33:04,618
Obrigado.
585
00:33:07,107 --> 00:33:08,911
Certo.
Todos se acalmem.
586
00:33:08,912 --> 00:33:10,243
No vamos
fazer isso aqui.
587
00:33:10,244 --> 00:33:12,211
No disse que amos
surpreend-los?
588
00:33:12,212 --> 00:33:14,247
Sim, bem.
Eu disse a elas
589
00:33:14,248 --> 00:33:16,863
exatamente o mesmo
que disse a vocs.
590
00:33:16,864 --> 00:33:18,785
Grande mentira minha.
Sinto muito.
591
00:33:18,786 --> 00:33:20,644
S precisava
que ficassem juntos.
592
00:33:20,645 --> 00:33:21,965
Por qu?
593
00:33:21,966 --> 00:33:24,296
Para parar a briga
antes que algum morra.
594
00:33:24,297 --> 00:33:25,597
Conhecem o Moss?
595
00:33:25,598 --> 00:33:28,610

Minha academia territrio


neutro. Esto seguros aqui.
596
00:33:28,611 --> 00:33:30,961
Ele ajuda crianas
a fazerem boas escolhas,
597
00:33:30,962 --> 00:33:34,316
e, vamos admitir,
esto agindo como crianas.
598
00:33:35,030 --> 00:33:36,352
Uma conversa.
599
00:33:36,353 --> 00:33:38,471
Essa a ideia.
Tentem.
600
00:33:38,472 --> 00:33:40,414
Se no der certo,
fiquem loucos,
601
00:33:40,415 --> 00:33:43,290
se atirem o quanto quiserem,
depois que eu sair.
602
00:33:44,420 --> 00:33:45,865
No custa nada.
603
00:33:50,264 --> 00:33:52,661
Vamos.
Deixem eles conversarem.
604
00:33:54,150 --> 00:33:55,466
Certo.
605
00:34:03,200 --> 00:34:04,588
Voc mentiu, mulher.
606
00:34:05,542 --> 00:34:07,500
Aquele parque
era territrio livre.
607
00:34:07,501 --> 00:34:09,924
Mandamos meus caras l
e os seus os pegaram.
608

00:34:09,925 --> 00:34:12,291


Territrio livre?
Aquele parque meu.
609
00:34:12,292 --> 00:34:14,348
E voc pagou o preo
por invadi-lo.
610
00:34:14,349 --> 00:34:16,976
E matou meu sobrinho
por vingana?
611
00:34:16,977 --> 00:34:19,266
Sei que foi voc
quem puxou o gatilho.
612
00:34:19,267 --> 00:34:20,658
Voc uma velha louca.
613
00:34:20,659 --> 00:34:22,937
Vocs, escria,
nunca aprendem seu lugar.
614
00:34:22,938 --> 00:34:24,311
Eu te dei o oeste...
615
00:34:24,312 --> 00:34:27,066
Voc no me deu nada!
Certo?
616
00:34:28,272 --> 00:34:30,152
Quem disse
que fui eu quem atirou?
617
00:34:30,153 --> 00:34:32,575
No assim.
Estamos aqui para falar de paz,
618
00:34:32,576 --> 00:34:34,561
no discutir
sobre quem disse o qu.
619
00:34:34,562 --> 00:34:36,713
Vamos discutir.
Est muito bom.
620
00:34:36,714 --> 00:34:39,299
Esto falando bastante

e ouvindo pouco.
621
00:34:39,300 --> 00:34:41,160
A situao do parque,
por exemplo.
622
00:34:41,161 --> 00:34:43,219
Beltran, disse
que era territrio livre.
623
00:34:43,220 --> 00:34:44,637
Quem te disse isso?
624
00:34:44,638 --> 00:34:46,105
Tenho minhas fontes.
625
00:34:46,106 --> 00:34:48,634
Nesse caso,
sua fonte estava errada, no?
626
00:34:48,635 --> 00:34:51,719
-Quem sua fonte?
-No da sua conta.
627
00:34:51,720 --> 00:34:55,436
E quem te disse que de fato
Beltran matou Huff?
628
00:35:02,205 --> 00:35:03,567
Droga.
629
00:35:05,909 --> 00:35:07,210
Filho da me.
630
00:35:07,211 --> 00:35:08,995
Bingo.
631
00:35:08,996 --> 00:35:11,214
Quando voc dois
gnios do crime
632
00:35:11,215 --> 00:35:12,732
terminarem de se matar,
633
00:35:12,733 --> 00:35:14,551
o Sr. Moss aqui
e sua nova gangue

634
00:35:14,552 --> 00:35:16,235
estaro prontos
para assumir.
635
00:35:16,236 --> 00:35:17,554
Filho da me.
636
00:35:17,555 --> 00:35:20,607
Voc matou meu sobrinho
e culpou o Beltran.
637
00:35:20,608 --> 00:35:22,429
Filho da me!
638
00:35:24,439 --> 00:35:25,845
Voc entendeu errado.
639
00:35:25,846 --> 00:35:28,096
Eu no faria isso
se fosse voc.
640
00:35:29,657 --> 00:35:31,045
Largue a arma!
641
00:36:18,031 --> 00:36:20,433
Polcia!
Largue a arma!
642
00:36:20,434 --> 00:36:21,764
Agora!
643
00:36:22,805 --> 00:36:24,369
No consigo
me mexer, cara.
644
00:36:25,939 --> 00:36:28,908
No sinto meus braos.
Chame ajuda, por favor.
645
00:36:28,909 --> 00:36:31,857
Me ajude.
Por favor, me ajude.
646
00:36:34,492 --> 00:36:36,459
J disse
que no consigo me mexer!

647
00:36:48,736 --> 00:36:50,601
Steven Rigsby
mandou lembranas.
648
00:37:16,209 --> 00:37:18,809
Vai receber meu relatrio
quando eu terminar.
649
00:37:18,810 --> 00:37:22,819
At l, voc continuar
em suspenso paga.
650
00:37:29,757 --> 00:37:31,203
Pode ir.
651
00:37:51,741 --> 00:37:53,493
Vai se arrepender disso
algum dia.
652
00:37:53,494 --> 00:37:56,779
-Do qu?
-Dessa papelada.
653
00:37:56,780 --> 00:38:00,249
Toda noite, voc arquiva
e esquece delas.
654
00:38:00,250 --> 00:38:02,260
Sabe o que parece?
655
00:38:02,261 --> 00:38:04,921
Como cozinhar
uma linda refeio
656
00:38:04,922 --> 00:38:07,653
e coloc-la direto
na geladeira.
657
00:38:07,654 --> 00:38:10,444
-Para sempre.
-Voc podia ajudar.
658
00:38:10,445 --> 00:38:12,542
No, no podia.
659
00:38:15,003 --> 00:38:18,101

Ento, o que vai estar


no seu relatrio?
660
00:38:18,102 --> 00:38:21,855
Que o Agente Rigsby
agiu apropriadamente
661
00:38:21,856 --> 00:38:25,308
e com julgamento correto
quando usou fora letal
662
00:38:25,309 --> 00:38:26,624
contra o Moss.
663
00:38:28,909 --> 00:38:30,686
Bom trabalho.
664
00:38:30,687 --> 00:38:32,898
-Se safou dessa.
-Eu?
665
00:38:32,899 --> 00:38:34,567
No posso
fazer um caso,
666
00:38:34,568 --> 00:38:37,119
mas escolheu um local remoto
para o encontro,
667
00:38:37,120 --> 00:38:40,207
e armou uma situao
que o Moss tivesse que fugir.
668
00:38:40,208 --> 00:38:43,875
E l, por acaso,
estava Rigsby.
669
00:38:45,345 --> 00:38:49,098
Estou lisonjeado,
de verdade.
670
00:38:49,099 --> 00:38:51,267
No posso levar crdito
por isso.
671
00:38:51,268 --> 00:38:52,735
Moss no tinha
que fugir.

672
00:38:52,736 --> 00:38:54,746
Eu o teria prendido.
673
00:38:54,747 --> 00:38:58,580
O plano requeria que Moss
colocasse a cabea prmio.
674
00:38:58,581 --> 00:39:00,905
Uma pequena aposta
que Jane teve que fazer
675
00:39:00,906 --> 00:39:03,305
para que todos sassem
de mos limpas.
676
00:39:03,306 --> 00:39:05,064
Moss atirou com sua arma.
677
00:39:05,065 --> 00:39:06,634
Vocs que dizem.
678
00:39:06,635 --> 00:39:10,653
E, claro, Moss no pode
contar a verso dele.
679
00:39:10,654 --> 00:39:15,992
E agora Rigsby conseguiu
uma vingana perfeitamente legal
680
00:39:15,993 --> 00:39:18,368
contra o homem
que matou o pai dele.
681
00:39:21,749 --> 00:39:24,236
Voc acha
que vai afet-lo?
682
00:39:27,026 --> 00:39:30,590
Acho melhor se arrepender
de algo que fez
683
00:39:30,591 --> 00:39:33,829
do que algo que no fez.
684
00:39:33,830 --> 00:39:35,130
Talvez.

685
00:39:37,702 --> 00:39:40,004
Acho que Rigsby
nunca saber.
686
00:39:42,881 --> 00:39:44,312
Agente Lisbon,
687
00:39:44,313 --> 00:39:47,753
meu relatrio refletir
que cometeu um erro
688
00:39:47,754 --> 00:39:50,825
em chamar o Agente Rigsby
na cena do crime.
689
00:39:50,826 --> 00:39:53,680
-Um erro de julgamento.
-Sim, senhor, foi.
690
00:39:53,681 --> 00:39:55,832
No foi a Lisbon
que o chamou. Fui eu.
691
00:39:55,833 --> 00:39:57,925
-Jane.
-Claro que foi voc.
692
00:39:59,232 --> 00:40:02,135
Agente Lisbon, seus instintos
de proteger sua equipe
693
00:40:02,136 --> 00:40:03,904
so admirveis.
694
00:40:03,905 --> 00:40:06,695
E sua maior falha.
695
00:40:07,346 --> 00:40:10,353
Sim, todos temos
nossas falhas.
696
00:40:11,515 --> 00:40:14,049
No , Agente LaRoche?
697
00:40:16,916 --> 00:40:18,905
<i>"Talvez tenha que deix-lo"</i>

698
00:40:18,906 --> 00:40:21,639
<i>Acho que foi o que ela disse</i>
699
00:40:26,677 --> 00:40:28,732
<i>Queria ter conseguido dormir</i>
700
00:40:28,733 --> 00:40:33,536
<i>Ao invs de s
Me virar na cama</i>
701
00:40:35,900 --> 00:40:38,811
<i>Eu me pego pensando</i>
702
00:40:38,812 --> 00:40:43,109
<i>Que preferia estar morto</i>
703
00:40:43,896 --> 00:40:45,397
Est tudo bem.
704
00:40:46,214 --> 00:40:50,782
<i>Pois no mesmo
Um mundo muito frio</i>
705
00:40:51,784 --> 00:40:56,911
<i>No mesmo
Um mundo muito frio</i>
706
00:41:02,842 --> 00:41:07,893
@legseries
legendas.em.serie@gmail.com

Você também pode gostar