Escolar Documentos
Profissional Documentos
Cultura Documentos
14
00:00:35,077 --> 00:00:36,408
Entendo.
15
00:00:38,620 --> 00:00:40,042
Aguente firme.
16
00:00:40,319 --> 00:00:41,781
Voc vai achar algum.
17
00:00:41,909 --> 00:00:44,606
Obrigado, recepcionista
desconhecido.
18
00:00:44,607 --> 00:00:47,302
Desculpe, que no recebemos
muitos solteiros aqui.
19
00:00:47,303 --> 00:00:49,681
Olhe para esse lugar.
to romntico.
20
00:00:49,682 --> 00:00:53,131
Inmeros bebs foram
concebidos entre estas paredes.
21
00:00:53,132 --> 00:00:55,554
E um ataque de urso.
22
00:00:55,556 --> 00:00:59,791
Tem certeza que no ficaria
mais confortvel em um motel?
23
00:00:59,792 --> 00:01:02,392
O qu?
No, no sou depressivo
24
00:01:02,393 --> 00:01:04,343
nem sou solitrio.
Conte para ele, Lily.
25
00:01:04,481 --> 00:01:06,881
- um final de semana difcil.
- Bro.
26
00:01:06,882 --> 00:01:08,472
- Viemos para um casamento.
- Ai.
27
00:01:08,473 --> 00:01:11,206
- E ele namorava com a noiva.
- Minha me.
28
00:01:11,207 --> 00:01:12,998
- E ele o padrinho.
- Que horror!
29
00:01:12,999 --> 00:01:14,543
Pode fazer nosso check-in?
30
00:01:14,544 --> 00:01:16,822
Seus quartos vo demorar horas.
31
00:01:16,823 --> 00:01:18,304
Mas enquanto isso,
32
00:01:18,305 --> 00:01:22,893
Sra. Aldrin, acho que voc
e seu marido vo adorar o farol.
33
00:01:22,894 --> 00:01:24,287
Tem uma vista linda da baa.
34
00:01:24,288 --> 00:01:25,647
To romntico.
35
00:01:26,701 --> 00:01:29,523
Aqui est o guia de canais
para a TV.
36
00:01:30,270 --> 00:01:32,548
No d ouvidos a ele, Ted.
37
00:01:32,975 --> 00:01:34,475
Voc no est sozinho.
38
00:01:34,476 --> 00:01:37,140
Na verdade,
o final de semana todo,
39
00:01:37,141 --> 00:01:39,493
vai ser s eu e...
40
67
00:02:49,899 --> 00:02:54,417
se s tiver um lugar no avio,
eu vou brigar por ele.
68
00:02:54,418 --> 00:02:55,763
E eu mordo!
69
00:02:55,990 --> 00:02:58,269
Seja quem for, Marshall,
pegue as bagagens
70
00:02:58,270 --> 00:02:59,956
e jogue em uma rea restrita.
71
00:02:59,957 --> 00:03:01,291
srio.
Jogue, jogue!
72
00:03:01,292 --> 00:03:02,751
O qu?
No.
73
00:03:02,752 --> 00:03:04,116
Barney, voc...
74
00:03:04,117 --> 00:03:05,446
No...
Eu no vou...
75
00:03:05,447 --> 00:03:06,747
Isso ...
No.
76
00:03:06,748 --> 00:03:09,073
No tem essa de
"O-qu-no-Barney-voc
77
00:03:09,074 --> 00:03:10,588
eu-no vou-isso -no"!
78
00:03:10,896 --> 00:03:13,139
Esse um feriado.
79
00:03:13,140 --> 00:03:15,882
Voc no chegar
em Nova York sendo legal.
80
00:03:15,883 --> 00:03:19,621
Voc vai ter que largar
essas frescuras do interior...
81
00:03:19,724 --> 00:03:22,547
- Frescuras do interior?
- E agir como um nova-iorquino!
82
00:03:22,548 --> 00:03:24,004
Um metido,
desagradvel,
83
00:03:24,005 --> 00:03:27,627
que empurra outra pessoa
e rouba o cachorro quente dela!
84
00:03:27,628 --> 00:03:30,050
No posso, Barney.
Sou de Minnesota.
85
00:03:30,051 --> 00:03:32,235
Onde tem cachorro quente
para todo mundo.
86
00:03:34,035 --> 00:03:35,718
Talvez at demais.
87
00:03:36,760 --> 00:03:40,319
Vou para Nova York
sem ser um idiota.
88
00:03:40,320 --> 00:03:42,086
S venha para Nova York!
89
00:03:42,087 --> 00:03:44,825
- Vou ir para Nova York!
- Ningum ir para Nova York.
90
00:03:44,826 --> 00:03:46,294
No nesse final de semana.
91
00:03:46,295 --> 00:03:48,860
Uma tempestade est se formando
na costa leste.
92
00:03:48,861 --> 00:03:50,631
Os aeroportos esto fechando.
93
00:03:50,632 --> 00:03:53,647
Aconselho a alugar um carro
e ir dirigindo.
94
00:03:53,648 --> 00:03:56,646
Mas melhor se apressarem,
os carros acabaro logo.
95
00:03:58,073 --> 00:03:59,373
Tudo bem, olha s.
96
00:03:59,374 --> 00:04:03,875
Ns dois vamos para Nova York,
por que no dividir um carro?
97
00:04:03,877 --> 00:04:06,237
Isso parece
um plano razovel.
98
00:04:06,238 --> 00:04:08,014
Posso ajud-lo
com a mala de fraldas?
99
00:04:08,015 --> 00:04:10,249
- Claro. Obrigado.
- que...
100
00:04:12,418 --> 00:04:15,561
Faa uma boa viagem de nibus,
cabea de abbora!
101
00:04:25,198 --> 00:04:26,498
Moa.
102
00:04:27,601 --> 00:04:29,402
Voc acabou de jogar
fora seu bilhete
103
00:04:29,403 --> 00:04:30,903
pra uma tima
viagem de carro.
104
00:04:30,904 --> 00:04:33,239
Sinto muito,
no consigo ouvir voc.
105
118
00:05:04,037 --> 00:05:05,437
Sua idiota!
119
00:05:08,300 --> 00:05:09,609
Vamos l, universo.
120
00:05:09,610 --> 00:05:11,477
Eu sou um cara legal.
121
00:05:11,478 --> 00:05:13,279
Envie um milagre.
122
00:05:13,280 --> 00:05:16,716
E o universo enviou
ao tio Marshall...
123
00:05:16,717 --> 00:05:18,017
Herm.
124
00:05:26,993 --> 00:05:29,228
Certo, pessoal, vamos agilizar.
O que voc quer?
125
00:05:29,229 --> 00:05:31,030
Quer um carro?
Tome um carro. Caia fora.
126
00:05:31,031 --> 00:05:32,365
Qual tipo de carro
voc quer?
127
00:05:32,366 --> 00:05:34,334
Muito lerdo,
tome uma minivan.
128
00:05:34,335 --> 00:05:36,769
Prximo.
Um sedan mdio.
129
00:05:36,770 --> 00:05:38,204
Chegando.
Prximo.
130
00:05:38,205 --> 00:05:39,939
Isso!
Quer um a gs?
131
00:05:39,940 --> 00:05:41,507
Ningum quer um a gs.
Caia fora.
132
00:05:41,508 --> 00:05:42,965
Prximo.
133
00:05:42,966 --> 00:05:44,777
Ol.
Preciso de um carro.
134
00:05:45,960 --> 00:05:47,584
Voc conseguiu.
Esse foi o ltimo.
135
00:05:47,585 --> 00:05:49,599
No temos mais carros,
pessoal.
136
00:05:49,600 --> 00:05:50,950
Espere, no!
137
00:05:50,951 --> 00:05:52,352
Vai deixar esse cara
vencer voc?
138
00:05:52,353 --> 00:05:54,120
Senhora,
no uma corrida.
139
00:05:54,121 --> 00:05:56,880
por causa disso
que voc perde.
140
00:05:58,375 --> 00:06:00,422
Talvez isso seja
sua culpa.
141
00:06:00,423 --> 00:06:01,723
J pensou nisso antes?
142
00:06:01,724 --> 00:06:04,601
Talvez se voc tivesse sido
um pouquinho educada,
143
00:06:04,602 --> 00:06:07,099
voc seria a adorvel
182
00:07:41,628 --> 00:07:45,064
ou aquela arco-ris
ambulante.
183
00:07:45,065 --> 00:07:48,768
tambm o dia que seu pai
escolheu no ser um idiota...
184
00:07:48,769 --> 00:07:51,437
E colocar sua confiana
na humanidade.
185
00:07:51,438 --> 00:07:54,005
s assistir
e ver at onde vamos.
186
00:07:57,109 --> 00:07:59,077
Trapaceira intil!
187
00:08:03,420 --> 00:08:07,419
O tio Marshall estava quase
perdendo a f na humanidade.
188
00:08:07,421 --> 00:08:09,087
Mas vamos voltar um pouco.
189
00:08:09,089 --> 00:08:13,258
Agora, a verdadeira histria
da Maldio Stinson.
190
00:08:13,260 --> 00:08:17,195
Moscou, 1807.
191
00:08:17,197 --> 00:08:19,197
Que noite de pera agradvel!
192
00:08:19,199 --> 00:08:21,199
No acha,
senhor Barnovski?
193
00:08:21,201 --> 00:08:23,602
De fato,
senhor Jamesokoff.
194
00:08:23,604 --> 00:08:26,771
Mas voc sabe
Filha da me!
208
00:09:07,047 --> 00:09:10,749
- Ela acabou de nos amaldioar?
- Besteira, irmo.
209
00:09:10,751 --> 00:09:13,640
Vamos logo, Smirnoff.
210
00:09:13,654 --> 00:09:15,282
Smirnoff?
211
00:09:15,655 --> 00:09:18,924
Meu Deus.
212
00:09:18,926 --> 00:09:23,562
Smirnoff, eu te escalaria
como o muro do Kremlin.
213
00:09:23,564 --> 00:09:25,096
O que est acontecendo comigo?
214
00:09:25,098 --> 00:09:27,766
No est vendo? Est ficando
mais safado, irmo!
215
00:09:27,768 --> 00:09:30,268
Como aquela velha cigana
havia dito!
216
00:09:30,270 --> 00:09:31,570
Ol!
217
00:09:33,005 --> 00:09:36,641
J tomou um russo branco?
218
00:09:39,612 --> 00:09:42,047
E nos prximos 200 anos,
219
00:09:42,049 --> 00:09:47,073
todo homem da famlia Stinson
estava amaldioado pela cigana.
220
00:09:47,108 --> 00:09:49,768
Uma sede insacivel
por sexo
221
00:09:49,803 --> 00:09:53,391
que nenhum relacionamento
era capaz de satisfazer.
222
00:09:53,393 --> 00:09:57,942
Isso at meu irmo James
conhecer seu marido, Tom.
223
00:09:57,977 --> 00:10:00,599
No dia que eles se casaram,
mataram a maldio para sempre.
224
00:10:00,601 --> 00:10:04,703
Libertando-me das amarras
de transar com vrias mulheres.
225
00:10:04,705 --> 00:10:07,539
Mesmo que, s vezes,
Robin e eu usemos amarras.
226
00:10:07,541 --> 00:10:09,161
Espanca aqui!
227
00:10:09,196 --> 00:10:11,209
Opa, eu no posso...
No posso.
228
00:10:11,211 --> 00:10:13,111
Barney falando.
229
00:10:15,882 --> 00:10:17,780
Obrigada, Linus.
230
00:10:18,717 --> 00:10:20,254
Isso pior
do que eu imaginava.
231
00:10:20,437 --> 00:10:22,787
Eu sei...
Showtime e sem HBO?
232
00:10:22,789 --> 00:10:24,655
No.
233
00:10:25,224 --> 00:10:27,726
Tom e eu
vamos nos divorciar.
234
00:10:27,728 --> 00:10:31,067
- O qu?
- Por isso voc est to lindo!
235
00:10:31,298 --> 00:10:33,523
Eu fico mais atraente
quando estou solteiro.
236
00:10:33,558 --> 00:10:35,689
- Sua pele est tima!
- Est linda, eu sei.
237
00:10:36,098 --> 00:10:37,802
O que houve?
Por que terminaram?
238
00:10:37,804 --> 00:10:42,412
O importante que, nesse tipo
de coisa, no culpa de...
239
00:10:42,447 --> 00:10:44,571
- Voc o traiu.
- Repetidamente.
240
00:10:45,177 --> 00:10:47,404
Eu no ia falar,
mas andei pensando.
241
00:10:47,439 --> 00:10:52,384
Minha famlia no iria querer
saber de uma notcia dessas?
242
00:10:53,120 --> 00:10:56,521
Posso dizer cinco coisas?
243
00:10:58,357 --> 00:11:02,339
Qual o problema com,
desculpa, seis, voc?
244
00:11:02,374 --> 00:11:06,404
- O qu?
- Sinto muito pelo que houve,
245
00:11:06,592 --> 00:11:10,435
mas voc no pode falar isso
to perto de um casamento.
246
00:11:10,437 --> 00:11:13,594
Quebraram a maldio.
So o nico casal que fez
247
00:11:13,762 --> 00:11:15,532
o Barney acreditar em casamento.
248
00:11:15,876 --> 00:11:18,209
Srio?
O nico?
249
00:11:18,211 --> 00:11:23,040
No tem mais nenhum?
Juntos por 17 anos?
250
00:11:23,283 --> 00:11:25,984
Ela uma ruiva atrevida
e ele tem batatas
251
00:11:25,986 --> 00:11:28,520
que causam milhares
de erees femininas?
252
00:11:28,522 --> 00:11:31,122
Desculpem-me por isso.
Vocs sabiam
253
00:11:31,124 --> 00:11:34,626
que nesse domingo aniversrio
do Tom e do James?
254
00:11:34,628 --> 00:11:36,628
O quo legal isso?
255
00:11:36,630 --> 00:11:38,457
Somos irmos de aniversrio!
256
00:11:38,492 --> 00:11:41,328
Todos os anos, deveramos sair
para comemorar. S ns dois.
257
00:11:41,363 --> 00:11:44,550
- Olha, bro, voc...
- Eu sei, eu sei.
258
00:11:44,585 --> 00:11:48,139
"Por favor, Barney, no precisa
284
00:13:04,988 --> 00:13:08,716
Vince, nem pensar.
285
00:13:14,836 --> 00:13:18,294
- O que foi isso?
- No sei. Foi sem querer.
286
00:13:18,295 --> 00:13:20,374
J chega.
Nem meio-dia.
287
00:13:20,375 --> 00:13:21,960
J chega.
288
00:13:21,961 --> 00:13:23,496
Obrigada, Linus.
289
00:13:24,388 --> 00:13:25,796
Obrigada, Linus.
290
00:13:26,744 --> 00:13:28,368
Obrigada, Linus.
291
00:13:29,160 --> 00:13:30,704
Obrigada, Linus.
292
00:13:31,417 --> 00:13:34,846
- Obrigada, Linus.
- Depois desse, j chega!
293
00:13:36,398 --> 00:13:38,952
Voc no vai fazer isso.
Afaste-se do balco.
294
00:13:38,953 --> 00:13:41,488
- Do que voc est falando?
- Descobriu sobre Tom e James
295
00:13:41,489 --> 00:13:43,810
e isso te assustou,
e agora est perguntando
296
00:13:43,811 --> 00:13:47,055
onde o clube de strip
mais sujo daqui.
297
310
00:14:20,795 --> 00:14:22,678
a chave
para o quarto do James.
311
00:14:28,470 --> 00:14:30,800
Nossa.
O que aquilo?
312
00:14:30,801 --> 00:14:32,228
um bolo ertico.
313
00:14:32,229 --> 00:14:34,129
Queria surpreend-los
no aniversrio deles.
314
00:14:34,130 --> 00:14:36,118
Esses so James e Tom?
315
00:14:36,966 --> 00:14:39,577
Caramelo com marzip
e chocolate com marzip.
316
00:14:39,578 --> 00:14:43,464
- Adoro chocolate com marzip.
- Tom tambm. Ou gostava.
317
00:14:44,872 --> 00:14:48,170
Essa
a coisa mais estranha
318
00:14:48,171 --> 00:14:50,696
que algum j fez
para o irmo.
319
00:14:52,187 --> 00:14:54,131
Eu te amo muito.
320
00:14:55,894 --> 00:14:57,584
Voc achou
que eu ia enlouquecer.
321
00:14:57,585 --> 00:15:00,176
Uma cigana
ameaou a sua famlia
322
00:15:00,177 --> 00:15:03,136
para ficarem excitados
348
00:16:14,597 --> 00:16:16,354
Estou brincando.
349
00:16:16,576 --> 00:16:18,439
Isso vai ser divertido.
350
00:16:23,489 --> 00:16:24,969
Essa deve ser
a mesa dos solteiros.
351
00:16:26,363 --> 00:16:28,139
Acho que sim.
352
00:16:29,252 --> 00:16:31,792
Bom, legal estar fazendo
essa pergunta
353
00:16:31,969 --> 00:16:33,723
ao invs de respond-la
para variar:
354
00:16:33,914 --> 00:16:35,271
Como voc est?
355
00:16:35,498 --> 00:16:37,093
Eu no sei.
356
00:16:37,268 --> 00:16:39,169
Estou tentando
ficar feliz pelo meu irmo,
357
00:16:39,354 --> 00:16:42,715
mas, acho que uma pessoa
pensa diferente sobre casamentos
358
00:16:42,924 --> 00:16:46,279
quando ele sabe o que est l
no final do corredor.
359
00:16:46,495 --> 00:16:48,997
Nem tudo champanhe
e glac.
360
00:16:50,839 --> 00:16:53,557
Sr. Stinson,
seu quarto est pronto.
361
00:16:53,732 --> 00:16:55,348
E, Ted...
362
00:16:55,383 --> 00:16:57,515
ela est por perto.
363
00:16:57,749 --> 00:16:59,435
Obrigado, Curtis.
364
00:16:59,674 --> 00:17:01,141
Eu tambm sinto.
365
00:17:01,327 --> 00:17:02,751
No, no, no,
a faxineira.
366
00:17:02,919 --> 00:17:04,574
Est perto do seu quarto.
367
00:17:04,750 --> 00:17:06,629
- Em outra hora, no mximo.
- Claro.
368
00:17:08,149 --> 00:17:09,740
Certo, vejo voc depois,
Ted.
369
00:17:09,907 --> 00:17:11,765
No vai desistir, James.
370
00:17:12,949 --> 00:17:14,463
E nem eu.
371
00:17:30,439 --> 00:17:32,154
- Ei, linda.
- Oi.
372
00:17:32,351 --> 00:17:34,388
Deus, voc est linda.
373
00:17:34,574 --> 00:17:36,256
O qu? Vamos.
374
00:17:36,434 --> 00:17:38,727
- Est!
- Passei a manh no carro.
375
00:17:39,021 --> 00:17:41,719
Comi uma migalha de croissant
que encontrei no suti.
376
00:17:41,932 --> 00:17:44,757
- Estou um nojo.
- Sim, eu a vi fazer isso.
377
00:17:44,947 --> 00:17:47,153
E foi muito sexy. Vem c.
378
00:17:47,317 --> 00:17:48,796
- Voc vem aqui.
- Vem c.
379
00:17:48,831 --> 00:17:50,166
- No, voc vem.
- Vem c.
380
00:17:51,991 --> 00:17:53,909
Ei, quer ouvir
algo engraado?
381
00:17:54,105 --> 00:17:56,256
H exatamente um ano,
quase nesse mesmo minuto,
382
00:17:56,453 --> 00:17:59,083
eu estava sentado
nesta mesma mesa
383
00:17:59,285 --> 00:18:00,767
bem naquele lugar.
384
00:18:00,976 --> 00:18:03,557
Sim. Posso ver.
385
00:18:03,769 --> 00:18:06,225
Regando seu gin tnico
com trs limes extras,
386
00:18:06,431 --> 00:18:07,818
fazendo palavras cruzadas,
387
00:18:08,045 --> 00:18:10,011
provavelmente
414
00:19:40,884 --> 00:19:42,520
- Bom para voc.
- No bom para mim.
415
00:19:42,738 --> 00:19:45,062
No,
apenas neutro para mim.
416
00:19:46,302 --> 00:19:48,568
- Isso mesmo.
- No, nada disso.
417
00:19:51,712 --> 00:19:53,226
Vai melhorar.
418
00:19:53,317 --> 00:19:55,243
Estou bem, Curtis.
Certo?
419
00:19:55,435 --> 00:19:58,444
Eu me alegro e aprecio
a felicidade de outras pessoas
420
00:19:58,638 --> 00:20:00,150
esteja em um relacionamento
ou no.
421
00:20:00,330 --> 00:20:02,357
Certo? Curtis?
422
00:20:02,587 --> 00:20:06,961
Ento, passe logo minha chave
porque eu estou bem!
423
00:20:19,335 --> 00:20:20,966
Qual !
424
00:20:22,290 --> 00:20:24,187
Preciso de outro drink.
425
00:20:24,188 --> 00:20:26,031
www.insubs.com