Você está na página 1de 57

1

00:00:00,436 --> 00:00:02,754


<i>Anteriormente,
em Sons of Anarchy.</i>
2
00:00:02,755 --> 00:00:04,249
Onde esto as cartas?
3
00:00:04,250 --> 00:00:06,630
-Tara ainda esta com elas?
-Deixe-a fora disso, certo?
4
00:00:06,631 --> 00:00:08,436
Tarde demais.
5
00:00:08,437 --> 00:00:10,091
Ns temos uma ameaa interna.
6
00:00:10,092 --> 00:00:12,229
A doutora,
ela a mulher do seu VP.
7
00:00:12,230 --> 00:00:14,191
Ns daremos um jeito.
8
00:00:14,192 --> 00:00:16,304
Meu Deus!
O que vocs esto fazendo?
9
00:00:18,616 --> 00:00:19,969
Jax!
10
00:00:24,079 --> 00:00:27,503
Meu Deus, pai?
Oh, meu Deus!
11
00:00:27,504 --> 00:00:30,055
Merda!
O que voc est fazendo aqui?
12
00:00:30,056 --> 00:00:32,172
Clay matou o seu pai.
13
00:00:32,173 --> 00:00:34,098
Voc quer me contar
o que aconteceu com o Piney?
14

00:00:34,099 --> 00:00:36,237


Voc deveria saber.
Voc o garoto do Clay.
15
00:00:36,238 --> 00:00:38,793
-Voc sabia?
-No, Ope!
16
00:00:39,780 --> 00:00:42,966
Voc vai morrer.
Com o martelo.
17
00:00:42,967 --> 00:00:45,036
Ope! Largue a arma.
18
00:00:49,530 --> 00:00:51,893
O que eu digo para o Roosevelt?
Mexicanos?
19
00:00:51,894 --> 00:00:55,174
-No, diga que eram negros.
-Clay queria que eu ficasse.
20
00:00:55,175 --> 00:00:57,112
Ele tinha o sentimento
de que algo daria errado.
21
00:00:57,113 --> 00:00:59,411
Um irmo pediu ajuda.
E eu virei as costas.
22
00:01:01,722 --> 00:01:04,411
-Quem Veronica Pope?
- a filha de Damon Pope.
23
00:01:04,412 --> 00:01:07,148
O Gangster mais perigoso
de toda a cidade.
24
00:01:07,836 --> 00:01:09,041
Tig est com problemas, irmo.
25
00:01:09,042 --> 00:01:10,800
Precisa de uma escolta
de volta para casa.
26
00:01:12,213 --> 00:01:14,279
tempo de todos

saberem a verdade.
27
00:01:14,280 --> 00:01:16,233
Clay Morrow
matou o seu pai.
28
00:01:16,234 --> 00:01:18,519
Roubou aquela cadeira
da nossa famlia.
29
00:01:18,520 --> 00:01:20,169
E tentou matar a sua esposa.
30
00:01:20,170 --> 00:01:24,691
Mate o Clay antes que ele
se recupere e ataque primeiro.
31
00:01:24,692 --> 00:01:25,976
Quando Clay estiver
de novo na mesa,
32
00:01:25,977 --> 00:01:27,340
podemos discutir o acordo.
33
00:01:27,341 --> 00:01:30,425
O nico jeito de acontecer
se ele estiver negociando.
34
00:01:30,426 --> 00:01:32,383
A CIA est subsidiando Galindo.
35
00:01:32,384 --> 00:01:34,528
O procurador federal tem mais
do que o suficiente para indiciar.
36
00:01:34,529 --> 00:01:36,372
Quando as coisas estiverem
tranquilas com os irlandeses,
37
00:01:36,373 --> 00:01:39,172
eu farei o meu melhor para livrar
Munson das acusaes.
38
00:01:39,173 --> 00:01:41,476
Eu li as cartas.
39
00:01:41,477 --> 00:01:45,575

A nica razo
de eu no te abrir agora
40
00:01:45,576 --> 00:01:48,721
porque eu preciso
que esse acordo acontea.
41
00:01:48,722 --> 00:01:51,429
Sair andando
do meu Clube uma coisa,
42
00:01:51,430 --> 00:01:55,549
mas deix-lo morrer.
Eu no posso, parte de mim.
43
00:02:02,077 --> 00:02:05,536
<i>Algo acontece
entre os 150 km/h.</i>
44
00:02:05,537 --> 00:02:08,196
<i>O escapamento afoga todo o som.</i>
45
00:02:08,197 --> 00:02:11,470
<i>A vibrao do motor
viaja no ritmo do corao.</i>
46
00:02:11,471 --> 00:02:15,066
<i>O campo de viso
afunila para o imediato.</i>
47
00:02:15,067 --> 00:02:19,068
<i>E de repente voc no est
sobre a estrada, voc est nela.</i>
48
00:02:19,069 --> 00:02:20,494
<i>Voc parte dela.</i>
49
00:02:20,495 --> 00:02:22,774
<i>Trfego, cenrio, tiras.</i>
50
00:02:22,775 --> 00:02:26,243
<i>Apenas papelo voando
enquanto voc passa.</i>
51
00:02:29,203 --> 00:02:31,740
<i>s vezes, eu esqueo
a emoo disso.</i>

52
00:02:31,741 --> 00:02:33,956
<i> por isso que eu adoro
essas viagens longas.</i>
53
00:02:33,957 --> 00:02:38,259
<i>Todos os problemas,
os barulhos, desaparecem.</i>
54
00:02:38,260 --> 00:02:41,914
<i>Nada mais para se preocupar,
exceto o que est na sua frente.</i>
55
00:02:42,690 --> 00:02:45,302
<i>Talvez essa seja
a minha lio para hoje.</i>
56
00:02:45,303 --> 00:02:48,281
<i>Segurar-me a esse
simples momento,</i>
57
00:02:48,282 --> 00:02:50,343
<i>apreci-lo um pouco mais.</i>
58
00:02:50,344 --> 00:02:52,563
<i>No h muito mais deles.</i>
59
00:02:52,564 --> 00:02:54,755
<i>Eu nunca quis isso para voc.</i>
60
00:02:54,756 --> 00:02:59,204
<i>Achar coisas que te fazem feliz
no deveria ser to difcil.</i>
61
00:02:59,205 --> 00:03:03,244
<i>Eu conheo a sua cara de dor,
sofrimento, escolhas difceis,</i>
62
00:03:03,245 --> 00:03:07,007
<i>mas voc no pode deixar o peso
sufocar a alegria da sua vida.</i>
63
00:03:07,008 --> 00:03:11,506
<i>No importa o qu, voc tem
que achar as coisas que ama</i>
64
00:03:11,507 --> 00:03:13,466
<i>e correr para elas.</i>

65
00:03:18,426 --> 00:03:22,977
<i>H um velho ditado.
"O que no te mata, te fortalece."</i>
66
00:03:22,978 --> 00:03:25,074
<i>Eu no acredito nisso.</i>
67
00:03:25,075 --> 00:03:26,843
<i>Eu acho que coisas
que tentam te matar</i>
68
00:03:26,844 --> 00:03:29,009
<i>te deixam bravo e triste.</i>
69
00:03:29,010 --> 00:03:33,803
<i>Fora vem de coisas boas,
sua famlia, amigos,</i>
70
00:03:33,804 --> 00:03:36,266
<i>a satisfao
de um duro dia de trabalho.</i>
71
00:03:36,267 --> 00:03:38,999
<i>Essas so as coisas
que te mantm inteiro.</i>
72
00:03:39,000 --> 00:03:40,737
<i>Essas so as coisas
em que se segurar</i>
73
00:03:40,738 --> 00:03:41,748
<i>quando voc est destrudo.</i>
74
00:03:41,749 --> 00:03:45,357
Ei, Jackie boy.
Voc precisa de algo?
75
00:03:46,212 --> 00:03:47,995
Eu estou bem, irmo.
76
00:03:48,601 --> 00:03:51,274
-Ei, garoto.
-Ei.
77
00:03:51,275 --> 00:03:52,660
Quer farrear?

78
00:03:53,199 --> 00:03:54,258
Estamos prontos?
79
00:03:54,259 --> 00:03:57,130
No, Happy ainda est
ganhando uma chupada.
80
00:03:57,131 --> 00:03:58,322
Naquele puteiro?
81
00:03:58,323 --> 00:04:01,033
Ah, no h nada de errado
com uma putinha ocasional.
82
00:04:02,052 --> 00:04:03,680
Diga para ele se preparar.
83
00:04:03,681 --> 00:04:05,493
Eu quero ir para casa.
84
00:04:06,156 --> 00:04:08,885
O que voc acha que ele est
escrevendo nesses caderninhos?
85
00:04:08,886 --> 00:04:10,820
um livro infantil.
86
00:04:10,821 --> 00:04:13,619
Certo, garotas, pintos para dentro,
bolas para fora.
87
00:04:13,620 --> 00:04:15,606
Nossa casa est
a uma corrida de distncia.
88
00:04:15,607 --> 00:04:16,964
Vamos nessa.
89
00:04:51,943 --> 00:04:53,236
SAMCRO.
90
00:04:59,666 --> 00:05:01,163
Isso a, vamos l.
91
00:05:09,921 --> 00:05:11,130

Merda!
92
00:05:29,025 --> 00:05:30,137
Atire neles!
93
00:05:41,389 --> 00:05:42,621
Queime eles!
94
00:05:50,792 --> 00:05:52,833
Rapazes!
Tirem-me daqui!
95
00:05:52,834 --> 00:05:54,480
Phil! Me cubra!
96
00:05:56,297 --> 00:05:58,237
Vamos! Vamos!
97
00:06:04,154 --> 00:06:05,955
Vamos! Vamos!
98
00:06:05,956 --> 00:06:08,647
-Tirem-me daqui! Tirem-me daqui!
-Vamos!
99
00:06:15,542 --> 00:06:19,185
Hap, deixe-o ir.
Peguem o Haul!
100
00:06:19,957 --> 00:06:22,938
Vamos, vamos.
101
00:06:25,437 --> 00:06:28,315
-Voc est bem?
-Eles vieram do nada.
102
00:06:34,811 --> 00:06:36,532
E agora,
o que vamos fazer com ele?
103
00:06:36,533 --> 00:06:38,728
Os policiais chegaro em breve.
104
00:06:38,729 --> 00:06:41,203
Tudo bem, vamos deixar o p
nas caixas e guardar no mato.

105
00:06:41,204 --> 00:06:44,840
-Pegaremos amanh.
-Vamos. Agora. Vamos.
106
00:06:54,530 --> 00:06:56,108
Desculpa.
107
00:07:17,121 --> 00:07:20,496
:: Fuck&Punck Team::
108
00:07:23,123 --> 00:07:28,318
Ragnar | Dav | Clara
Mayranga | Venncio
109
00:07:28,319 --> 00:07:31,649
C. | Norbs
110
00:07:46,017 --> 00:07:49,718
Sons of Anarchy - 5x01
"Sovereign"
111
00:07:55,633 --> 00:07:56,899
Isso tudo?
112
00:07:59,851 --> 00:08:01,353
Ei.
113
00:08:05,446 --> 00:08:06,731
Estou bem.
114
00:08:07,564 --> 00:08:08,705
Retaliao?
115
00:08:08,706 --> 00:08:11,727
Os Niners incendiaram
o caminho.
116
00:08:11,728 --> 00:08:13,996
Todo mundo.
117
00:08:13,997 --> 00:08:18,288
-E agora?
-Eu dou um jeito.
118
00:08:18,896 --> 00:08:21,925
Eu vou manter o Rat

aqui noite.
119
00:08:21,926 --> 00:08:24,002
Eu quero que voc leve a arma.
120
00:08:25,396 --> 00:08:26,965
Certo.
121
00:08:29,853 --> 00:08:32,334
Estamos fazendo o funeral
do Piney hoje.
122
00:08:32,335 --> 00:08:33,543
Eu sei.
123
00:08:34,507 --> 00:08:36,373
Voc no tem que ir.
124
00:08:36,374 --> 00:08:38,123
Eu no posso.
125
00:08:38,124 --> 00:08:41,259
Eu estou treinando
a minha substituta.
126
00:08:42,197 --> 00:08:45,527
Comeando minha nova funo.
127
00:08:45,528 --> 00:08:50,344
-Sinto muito.
-, eu, tambm.
128
00:08:54,868 --> 00:08:56,537
O qu?
129
00:08:57,665 --> 00:09:00,674
Eu no sei como faremos isso.
130
00:09:01,392 --> 00:09:03,611
Eu no sei onde tudo vai dar.
131
00:09:04,976 --> 00:09:06,103
Eu sei.
132
00:09:06,104 --> 00:09:08,005
Mas ns faremos

como uma famlia.


133
00:09:08,006 --> 00:09:09,799
Eu posso te prometer isso.
134
00:09:14,740 --> 00:09:17,461
-Eu te amo.
-Eu tambm.
135
00:09:17,462 --> 00:09:19,422
Ei. Venha aqui.
136
00:09:23,607 --> 00:09:25,923
Tudo bem, ento,
monstrinho.
137
00:09:26,930 --> 00:09:28,835
Vejo voc depois, t bom?
138
00:09:29,508 --> 00:09:31,166
Que horas a Gemma chega?
139
00:09:31,167 --> 00:09:33,547
Ela no vem.
Eu vou levar os garotos comigo.
140
00:09:33,548 --> 00:09:36,059
Vou deix-los
na creche do hospital.
141
00:09:36,060 --> 00:09:38,790
-Pensei que iramos esperar.
-At que tivessem uma vaga.
142
00:09:38,791 --> 00:09:40,031
Descobri ontem.
143
00:09:40,032 --> 00:09:43,844
o melhor para Abel, e...
posso estar perto de Thomas.
144
00:09:43,845 --> 00:09:46,651
Voc sabe,
alimentao regular.
145
00:09:46,652 --> 00:09:48,232
Gemma sabe?

146
00:09:49,523 --> 00:09:50,970
Ainda no.
147
00:09:56,299 --> 00:09:57,988
O que voc achar melhor.
148
00:09:59,976 --> 00:10:01,266
Vejo voc depois.
149
00:10:44,556 --> 00:10:48,342
Calma, querida.
Foi to ruim assim?
150
00:10:48,343 --> 00:10:52,860
-Quem diabos voc?
-Srio?
151
00:10:52,861 --> 00:10:56,061
Voc veio comigo ontem noite.
Essa minha casa.
152
00:10:57,039 --> 00:10:58,617
-No vou machuc-la.
-Fique longe!
153
00:10:58,618 --> 00:11:00,405
Sim, senhora.
154
00:11:04,310 --> 00:11:06,430
Certo, timo.
155
00:11:06,431 --> 00:11:08,328
Deixe-me adivinhar.
No bar?
156
00:11:08,329 --> 00:11:09,349
Algo do gnero.
157
00:11:09,350 --> 00:11:12,537
Escuta, odeio interromper
o seu ritual ps-coito,
158
00:11:12,538 --> 00:11:15,916
mas Jeannie e Liz
tem encontros cedo.

159
00:11:15,917 --> 00:11:18,008
Vamos, animais de festa.
160
00:11:18,009 --> 00:11:19,902
O dever chama.
161
00:11:22,966 --> 00:11:25,649
Deixe-me usar o banheiro antes.
162
00:11:27,353 --> 00:11:29,925
-Resolve isso?
-Sim.
163
00:11:34,793 --> 00:11:36,358
Funcionrias.
164
00:11:37,232 --> 00:11:38,947
Voc um cafeto?
165
00:11:38,948 --> 00:11:41,311
Sou um agente
de acompanhantes.
166
00:11:41,312 --> 00:11:44,743
Junto as pessoas.
Sou a favor do amor.
167
00:11:46,934 --> 00:11:49,756
Chupei seu pau tambm,
no foi?
168
00:11:49,757 --> 00:11:51,560
Sim.
169
00:11:51,561 --> 00:11:55,760
Nada ruim aconteceu.
Foi tudo consensual.
170
00:11:55,761 --> 00:11:57,583
Tenho certeza
que nos divertimos.
171
00:11:58,209 --> 00:12:02,209
Cara... ah, Jesus.
172
00:12:02,830 --> 00:12:05,403

Peguei um cafeto latino.


173
00:12:05,404 --> 00:12:08,465
, e eu peguei
uma tigresa bbada.
174
00:12:08,466 --> 00:12:11,037
Agora, abaixe a arma.
175
00:12:13,476 --> 00:12:15,455
Sim, tudo bem.
176
00:12:15,456 --> 00:12:17,204
Obrigado.
177
00:12:17,205 --> 00:12:19,707
Pode usar meu chuveiro.
Tenho toalhas limpas l.
178
00:12:19,708 --> 00:12:23,306
Vou descer e tomar um caf
e um Doril.
179
00:12:25,555 --> 00:12:27,159
Pode se juntar a mim.
180
00:12:27,775 --> 00:12:30,271
Posso te dar
uma carona para casa.
181
00:12:31,288 --> 00:12:32,910
Ou no.
182
00:12:33,750 --> 00:12:39,159
Se no, o endereo
est aqui no carto.
183
00:12:39,160 --> 00:12:42,230
Voc pode chamar um txi
e ir embora.
184
00:12:46,875 --> 00:12:51,743
Foi um prazer conhec-la, Rose.
185
00:12:53,085 --> 00:12:54,804
Rose?

186
00:12:55,693 --> 00:12:57,768
Esse foi o nome
que voc deu.
187
00:13:11,823 --> 00:13:12,913
Certo.
188
00:13:15,047 --> 00:13:17,277
-Quem ?
-Gaalan.
189
00:13:17,278 --> 00:13:19,727
Soube do ataque dos Niners.
190
00:13:21,852 --> 00:13:23,346
Como ele est?
191
00:13:23,347 --> 00:13:26,920
Movimentando-se devagar,
mas parece bem.
192
00:13:26,921 --> 00:13:28,018
Ele sente falta dela.
193
00:13:28,019 --> 00:13:29,924
No, eu entendi.
194
00:13:31,006 --> 00:13:32,896
Tudo bem, obrigado.
195
00:13:35,126 --> 00:13:36,589
Como foi?
196
00:13:37,574 --> 00:13:39,236
Nada bem.
197
00:13:39,237 --> 00:13:41,246
Voc disse a eles
que o ataque ao caminho
198
00:13:41,247 --> 00:13:43,620
foi por minha causa, que no
tinha nada a ver com as armas?
199
00:13:43,621 --> 00:13:44,846
No importa.

200
00:13:44,847 --> 00:13:47,834
Os irlandeses esto segurando
o negocio do cartel por um fio.
201
00:13:47,835 --> 00:13:51,153
Mais uma confuso,
eles desistem.
202
00:13:51,930 --> 00:13:55,908
Tudo bem, ns temos que ir
igreja esta tarde.
203
00:13:55,909 --> 00:13:58,446
-Levaremos isso para o Jax.
-Sim.
204
00:13:58,447 --> 00:14:01,339
Voc precisa de uma carona
para o memorial do Piney?
205
00:14:03,247 --> 00:14:08,617
Acho que vou deixar
essa passar.
206
00:14:08,618 --> 00:14:10,548
Ele era dos First Nine.
207
00:14:10,549 --> 00:14:12,296
Sim, estou ciente.
208
00:14:15,859 --> 00:14:18,574
No acho que ele esteja pronto
para lidar com isso.
209
00:14:32,055 --> 00:14:34,289
SEGUNDA CASA INVADIDA
EM CHARMING.
210
00:14:46,459 --> 00:14:47,667
Caf?
211
00:14:50,439 --> 00:14:54,121
Preto.
Muito acar.
212
00:14:57,883 --> 00:15:01,094

-Acompanhantes?
-Muito legtimo.
213
00:15:01,095 --> 00:15:02,701
rea de caf?
214
00:15:02,702 --> 00:15:05,514
Seo de terapia aromtica.
215
00:15:05,515 --> 00:15:08,573
E seus vizinhos
no se importam com o cheiro?
216
00:15:08,574 --> 00:15:10,406
Estamos fora do caminho usual.
217
00:15:10,407 --> 00:15:12,022
Nossa lista reservada,
218
00:15:12,023 --> 00:15:13,402
fazemos as pessoas
certas felizes.
219
00:15:13,403 --> 00:15:18,674
Tenho contatos...
mantem os malvados longes.
220
00:15:20,338 --> 00:15:22,303
Nero Padilla.
221
00:15:22,304 --> 00:15:26,158
Gemma.
Obrigada.
222
00:15:28,118 --> 00:15:31,525
Prazer em te conhecer...
Gemma.
223
00:15:33,641 --> 00:15:35,941
Foi assim que comeou
nosso papo no bar.
224
00:15:35,942 --> 00:15:38,251
Cicatrizes de cirurgia.
225
00:15:38,252 --> 00:15:40,731
Cirurgia cardaca aos 42 anos.

226
00:15:40,732 --> 00:15:44,461
Cirurgia no corao.
Gentica ruim.
227
00:15:47,025 --> 00:15:50,795
Voc est cercado
por mocinhas adolescentes.
228
00:15:50,796 --> 00:15:54,191
O que est fazendo
escolhendo as coroas?
229
00:15:54,192 --> 00:15:56,492
Algum tipo de fetiche?
230
00:15:56,493 --> 00:15:59,178
No, eu no durmo
com colegas de trabalho.
231
00:15:59,179 --> 00:16:01,759
Principalmente por ter idade
para ser pai delas.
232
00:16:01,760 --> 00:16:03,792
E as gmeas Olsen?
233
00:16:06,717 --> 00:16:09,446
Isso foi tudo voc, querida.
234
00:16:09,447 --> 00:16:11,789
Srio?
235
00:16:11,790 --> 00:16:14,774
-Uau.
-Com certeza, uau.
236
00:16:14,775 --> 00:16:18,790
Prefiro um pouco mais de cuidado
no meu metal precioso.
237
00:16:18,791 --> 00:16:21,272
Ah, cara.
238
00:16:21,273 --> 00:16:25,269
Eu deveria estar muito bbada
pra cair nessa.

239
00:16:25,270 --> 00:16:27,425
Voc engraada,
sexy, sem aliana.
240
00:16:27,426 --> 00:16:29,507
Pareceu uma boa ideia.
241
00:16:35,466 --> 00:16:38,582
Acho que voc no esqueceu
apenas o seu nome, hein?
242
00:16:39,677 --> 00:16:41,198
Desculpe.
243
00:16:42,592 --> 00:16:44,194
Oh, para mim.
244
00:16:45,927 --> 00:16:49,168
-Meu txi.
-Certo.
245
00:16:50,596 --> 00:16:52,990
-Cuide-se, Gemma.
-Sim.
246
00:16:53,932 --> 00:16:59,950
Voc tambm, Nero.
Se esse for mesmo seu nome.
247
00:17:01,231 --> 00:17:03,908
Obrigada por no ser
um escroto.
248
00:17:03,909 --> 00:17:05,793
Essa minha ambio de vida.
249
00:17:38,372 --> 00:17:39,746
Ei.
250
00:17:41,557 --> 00:17:44,057
Estou feliz por ter decidido
fazer isso.
251
00:17:45,171 --> 00:17:47,637
No por mim,
pelas crianas.

252
00:17:58,207 --> 00:18:00,394
bom para todos, Ope.
253
00:18:01,444 --> 00:18:05,799
-Deixe eles se despedirem.
-E enterramos a mentira.
254
00:18:05,800 --> 00:18:09,761
Piney Winston,
morto por um mexicano.
255
00:18:09,762 --> 00:18:13,467
A verdade vai aparecer, cara.
256
00:18:13,468 --> 00:18:15,393
S que nao agora.
257
00:18:15,394 --> 00:18:17,766
Muitas pessoas
iro se machucar.
258
00:18:19,984 --> 00:18:22,396
Sinto muito se voc v isso
como uma traio.
259
00:18:22,397 --> 00:18:27,087
A nica traio que vejo
no ser Clay naquele buraco.
260
00:18:30,950 --> 00:18:32,571
.
261
00:18:37,370 --> 00:18:40,161
Sei que no pode se sentar
mesa com ele.
262
00:18:41,209 --> 00:18:43,461
Foi errado te pedir isso.
263
00:18:45,003 --> 00:18:47,054
Eu te amo, Ope.
264
00:18:47,946 --> 00:18:52,963
E quero voc em SAMCRO,
mas vou te apoiar no que decidir.

265
00:18:54,803 --> 00:18:56,891
Espero que saiba isso.
266
00:18:58,682 --> 00:19:03,389
O que sei que o martelo
muda as coisas.
267
00:19:05,307 --> 00:19:07,927
No vou ficar igual ao Clay.
268
00:19:08,673 --> 00:19:10,952
Estou mais preocupado
de ficar igual a voc.
269
00:19:24,294 --> 00:19:28,227
Eu... achei que estava
no memorial de Piney.
270
00:19:28,228 --> 00:19:31,633
Oh... merda.
271
00:19:31,634 --> 00:19:33,190
No, cara, eu esqueci.
272
00:19:33,191 --> 00:19:37,088
-No percebi que era hoje...
-Onde estava? Est acabada.
273
00:19:41,822 --> 00:19:46,026
Clay est aqui.
Veio pegar o resto das coisas.
274
00:19:46,027 --> 00:19:50,000
Ele achou que voc estaria
no cemitrio.
275
00:19:50,001 --> 00:19:52,513
Estou realmente desconfortvel.
276
00:20:14,962 --> 00:20:19,070
Desculpe, eu...
achei que no estaria aqui.
277
00:20:20,031 --> 00:20:23,511
S estou procurando o anel
que o Rusty me deu.

278
00:20:45,229 --> 00:20:46,967
Obrigado.
279
00:20:46,968 --> 00:20:49,787
No leve nenhuma foto.
280
00:20:49,788 --> 00:20:51,418
Eu no ia levar.
281
00:20:52,399 --> 00:20:53,994
Podemos conversar?
282
00:20:54,946 --> 00:20:57,913
Por favor?
Dois minutos?
283
00:21:04,933 --> 00:21:06,521
Dois minutos.
284
00:21:16,958 --> 00:21:19,181
Sei que voc quer me ver morto.
285
00:21:19,952 --> 00:21:22,731
Por isso voc deu
aquelas cartas ao Jax.
286
00:21:23,467 --> 00:21:30,098
o que mereo
pelas merdas que fiz.
287
00:21:32,538 --> 00:21:35,996
No sou um cara complicado, Gem.
288
00:21:35,997 --> 00:21:37,944
No sou como o JT.
289
00:21:39,225 --> 00:21:43,846
Quando tenho um objetivo,
vou com tudo.
290
00:21:43,847 --> 00:21:46,002
o soldado dentro de mim.
291
00:21:49,077 --> 00:21:51,543
Eu s via o fim do jogo.

292
00:21:52,906 --> 00:21:54,478
Todo aquele dinheiro.
293
00:21:55,853 --> 00:22:01,790
A merda com a Tara, mentir
pra voc era s parte da misso.
294
00:22:05,188 --> 00:22:11,013
No vou te insultar
tentando me desculpar.
295
00:22:11,014 --> 00:22:13,643
Causei muito estrago com isso,
mas...
296
00:22:19,875 --> 00:22:23,983
seu envolvimento
na morte do John.
297
00:22:24,859 --> 00:22:27,681
O que ele disse sobre voc.
298
00:22:27,682 --> 00:22:31,801
Em algumas das cartas...
299
00:22:31,802 --> 00:22:34,292
vai morrer comigo.
300
00:22:41,611 --> 00:22:45,503
No espero
que voc me perdoe.
301
00:22:47,027 --> 00:22:49,919
Mas ao menos saberei
que fiz algo certo.
302
00:22:52,642 --> 00:22:54,362
Eu te amo, Gem.
303
00:22:58,200 --> 00:23:00,117
Sempre amarei.
304
00:23:26,032 --> 00:23:29,691
Nunca mais encoste em mim.
305
00:23:33,053 --> 00:23:35,952

O IRA est nervoso com nosso


problema com os negros.
306
00:23:35,953 --> 00:23:38,313
Eu tambm estou.
Damon Pope um homem srio.
307
00:23:38,314 --> 00:23:40,296
difcil ver a morte
de uma garota inocente
308
00:23:40,297 --> 00:23:41,794
-como algo certo.
-Eu sei.
309
00:23:41,795 --> 00:23:45,915
Os Niners no querem conversa.
Laroy est furioso.
310
00:23:45,916 --> 00:23:49,727
Preciso me encontrar com o Pope,
tentar consertar isso.
311
00:23:50,633 --> 00:23:54,375
Ele est isolado. Vai ser difcil
conseguir conversar.
312
00:23:54,376 --> 00:23:56,832
Fale com os seus contatos na CIA.
313
00:23:56,833 --> 00:23:58,891
Isso s vai se resolver
com uma conversa cara-a-cara.
314
00:23:58,892 --> 00:24:01,411
Ah ? E depois? Acha que pode
se desculpar e tudo ficar bem?
315
00:24:01,412 --> 00:24:02,940
melhor ter algo
que ele precisa.
316
00:24:02,941 --> 00:24:05,200
Pope no precisa de nada.
317
00:24:05,201 --> 00:24:07,387
Tenho que dar a ele
o que ele quer.

318
00:24:07,388 --> 00:24:09,198
E s ele sabe o que .
319
00:24:16,396 --> 00:24:18,516
Vamos tentar marcar isso.
320
00:24:19,120 --> 00:24:22,658
Ento, a reunio com o Gaalan
est de p?
321
00:24:22,659 --> 00:24:24,988
Sim, ele estar na cidade
semana que vem.
322
00:24:24,989 --> 00:24:27,043
O irlands vai saber
que o Clay est no comando
323
00:24:27,044 --> 00:24:29,766
e voc ter suas armas.
324
00:24:34,950 --> 00:24:37,461
O que eu devo falar pro Bobby?
325
00:24:37,462 --> 00:24:40,436
Ele sabe que o Otto
o entregou para a RICO.
326
00:24:41,862 --> 00:24:46,062
Voc ter que contar sobre
nosso acordo para o sr. Munson.
327
00:24:46,063 --> 00:24:47,834
Mas lembre-se:
328
00:24:48,560 --> 00:24:52,771
o clube no pode saber
sobre a RICO ou nossa ligao.
329
00:24:53,788 --> 00:24:55,122
Eles pensam
que ele est preso
330
00:24:55,123 --> 00:24:57,424
por causa da morte
do Georgie Caruso.

331
00:24:58,716 --> 00:25:02,085
Direi ao clube que o caso
foi por gua abaixo.
332
00:25:02,086 --> 00:25:04,715
Deixe Elvis na casa.
333
00:25:04,716 --> 00:25:06,837
Voc precisar confiar nele.
334
00:25:08,363 --> 00:25:12,812
Otto entregou o Bobby,
335
00:25:12,813 --> 00:25:16,085
mas alguma outra pessoa
deve ter ajudado o D.A tambm.
336
00:25:16,920 --> 00:25:19,895
Como eles saberiam
do negcio com as armas?
337
00:25:22,506 --> 00:25:26,533
Continue com o negcio
do p e das armas,
338
00:25:26,534 --> 00:25:28,947
e eu mantenho RICO
longe de vocs.
339
00:25:31,198 --> 00:25:34,017
E quando vo estar longe
de mim para sempre?
340
00:25:34,627 --> 00:25:37,594
Quando eu no precisar
mais de voc.
341
00:25:37,595 --> 00:25:41,272
Eu no me dispensaria assim
to facilmente, Commander Parada.
342
00:25:42,784 --> 00:25:46,060
Voc no teve escolha,
a no ser usar seu carto de CIA.
343
00:25:46,061 --> 00:25:48,605

Ganharam vantagem,
nos colocaram na linha.
344
00:25:48,606 --> 00:25:51,848
Mas tambm me deu
um grande porrete.
345
00:25:51,849 --> 00:25:53,720
Agora, estou certo
de que a equipe de Galindo
346
00:25:53,721 --> 00:25:55,418
aceita a ajuda do Tio Sam,
347
00:25:55,419 --> 00:25:58,392
mas como as ruas
reagiriam a isso?
348
00:25:58,393 --> 00:26:00,797
Se algum por aqui descobrir
349
00:26:00,798 --> 00:26:03,409
que voc est fazendo
jogo duplo como agente,
350
00:26:03,410 --> 00:26:06,124
sua estadia em Cali
no ser nada.
351
00:26:08,702 --> 00:26:12,613
E o seu prazo para a droga
vence em um dia.
352
00:26:13,973 --> 00:26:16,120
Parece que precisamos
um do outro.
353
00:26:19,366 --> 00:26:22,284
Bobby Munson, como prometi.
354
00:26:33,102 --> 00:26:34,895
Vamos sair daqui.
355
00:26:36,739 --> 00:26:39,491
Estou muito feliz em sair.
356
00:26:39,492 --> 00:26:41,886

E com medo de perguntar.


357
00:26:41,887 --> 00:26:44,412
Foram umas semanas complicadas.
358
00:26:44,413 --> 00:26:45,784
Vamos.
359
00:26:47,350 --> 00:26:49,305
Onde est o Jax?
360
00:26:49,306 --> 00:26:51,275
Ouvi dizer que ele
o novo Presidente.
361
00:26:51,276 --> 00:26:54,002
Ele no est aqui.
O que voc quer?
362
00:26:54,734 --> 00:26:58,380
Esto sabendo de toda violncia
acontecendo em Charming?
363
00:26:58,381 --> 00:27:00,317
Duas invases domiciliares
em menos de uma semana.
364
00:27:00,318 --> 00:27:03,972
Ao contrrio do que dizem,
ns sabemos ler.
365
00:27:03,973 --> 00:27:05,936
Voc acha que temos
algo a ver com isso?
366
00:27:05,937 --> 00:27:08,745
Trs semanas atrs
um homem no identificado
367
00:27:08,746 --> 00:27:10,818
atropelou Veronica Pope,
368
00:27:10,819 --> 00:27:15,795
em algo que entendemos ser
uma tentativa de pegar Laroy.
369
00:27:15,796 --> 00:27:17,375

Nenhuma testemunha
apareceu at agora,
370
00:27:17,376 --> 00:27:21,177
mas algumas pessoas esto dizendo
que viram os One-Niners
371
00:27:21,178 --> 00:27:24,190
perseguindo um grupo de caras
com motos.
372
00:27:24,191 --> 00:27:25,327
Srio?
373
00:27:25,328 --> 00:27:28,693
A primeira invaso
foi Lynette Brice,
374
00:27:28,694 --> 00:27:30,931
uma de suas amigas.
375
00:27:30,932 --> 00:27:36,691
Nessa noite, Wade Steiner
foi atacado em sua cozinha.
376
00:27:36,692 --> 00:27:39,282
Ele era mecnico aqui.
377
00:27:39,283 --> 00:27:41,628
Vocs reconhecem o padro?
378
00:27:45,778 --> 00:27:48,293
Se essas invases
fossem retaliao
379
00:27:48,294 --> 00:27:50,026
de Pope ou dos Niners...
380
00:27:50,027 --> 00:27:52,021
No sabemos de nenhuma treta.
381
00:27:52,022 --> 00:27:53,947
-No?
-No.
382
00:27:56,965 --> 00:28:02,214
Ento quem iria atacar

seu caminho ontem noite?


383
00:28:02,215 --> 00:28:04,196
Piratas raivosos.
384
00:28:06,397 --> 00:28:11,710
Eu no ligo se Pope explodir
cada merda de caminho de vocs,
385
00:28:11,711 --> 00:28:13,824
mas no na minha regio.
386
00:28:15,021 --> 00:28:19,402
Se algum inocente se machucar,
farei Pope parecer um coroinha.
387
00:28:19,403 --> 00:28:23,169
-Entendem?
-Entendi o que fez.
388
00:28:23,170 --> 00:28:26,826
-Adoro piadas catlicas.
-Lembra das duas freiras?
389
00:28:26,827 --> 00:28:27,894
Sim.
390
00:28:27,895 --> 00:28:31,210
-Entram em um bar de sapato...
-Ei! Bobby!
391
00:28:34,175 --> 00:28:39,099
Munson est livre.
RICO est acabado.
392
00:28:39,100 --> 00:28:42,453
Acho que voc
tambm est limpo, no ?
393
00:28:42,454 --> 00:28:45,072
No se preocupe,
no vou expr voc.
394
00:28:45,073 --> 00:28:48,420
Mas, se essa histria do Pope
chegar a Charming,
395

00:28:48,421 --> 00:28:51,979


eu espero que voc me avise.
Um gesto de boa f.
396
00:28:54,207 --> 00:28:56,308
-Como est, cara?
-Valeu.
397
00:29:20,019 --> 00:29:22,881
O que eu falei para a sua equipe
h trs semanas?
398
00:29:22,882 --> 00:29:23,895
Deixem baixo.
399
00:29:23,896 --> 00:29:27,842
Sim. No decidimos
no calor da raiva.
400
00:29:27,843 --> 00:29:31,628
Laroy ainda est sentindo
por ter perdido sua garota.
401
00:29:31,629 --> 00:29:35,079
Ela no era a garota dele.
402
00:29:35,080 --> 00:29:37,146
Ele disse para explodirmos
aquele caminho.
403
00:29:37,147 --> 00:29:40,730
-Disse que esperamos demais.
-Minha filha foi assassinada.
404
00:29:41,464 --> 00:29:44,318
Se algum vai atrs do homem
suspeito de fazer isto,
405
00:29:44,319 --> 00:29:45,868
todos olhos
se voltam para mim.
406
00:29:45,869 --> 00:29:48,208
Os Sons mataram TJ
naquela estrada.
407
00:29:48,209 --> 00:29:50,612
Agora, temos que devolver,

ou pareceremos fracos.
408
00:29:50,613 --> 00:29:52,128
Sabe como funciona, cara.
409
00:29:52,129 --> 00:29:58,339
Recebi uma ligao do setor
militar do cartel Galindo
410
00:29:58,340 --> 00:30:01,231
querendo que eu fale
com Jax Teller.
411
00:30:01,232 --> 00:30:07,324
Sabe o quanto eu tentei
me distanciar desse elemento?
412
00:30:07,325 --> 00:30:09,800
Sua necessidade
de respeito nas ruas
413
00:30:09,801 --> 00:30:13,712
est dificultanto minha vida.
414
00:30:13,713 --> 00:30:15,787
Isso acaba agora.
415
00:30:16,924 --> 00:30:19,180
Por que voc no fala
isso tudo para o Laroy?
416
00:30:19,181 --> 00:30:22,639
ele quem faz as decises.
Tudo o que fazemos ...
417
00:30:27,058 --> 00:30:29,408
Olha, desculpe...
418
00:30:31,374 --> 00:30:33,763
Nossos investigadores
tem o endereo.
419
00:30:33,764 --> 00:30:36,383
-Vou arrumar tudo.
-Certo.
420
00:30:37,275 --> 00:30:40,182

Estou muito perto disso, Augie...


certo?
421
00:30:40,183 --> 00:30:44,258
-Sem pontas soltas.
-Sim, senhor.
422
00:31:07,796 --> 00:31:10,768
-Caralho, aquele o Laroy?
-A maior parte dele.
423
00:31:10,769 --> 00:31:15,035
Ele estava gritando tanto
que eu perdi o controle.
424
00:31:15,036 --> 00:31:17,629
Parabns.
Voc est no controle.
425
00:31:17,630 --> 00:31:20,379
No, espera. E se eu no quiser
estar no controle?
426
00:31:20,380 --> 00:31:21,960
Vire-se, mano.
427
00:31:21,961 --> 00:31:25,418
Com grandes poderes,
vem grandes responsabilidades.
428
00:31:27,537 --> 00:31:29,805
Eu no sou
o Homem Aranha, cara.
429
00:31:36,728 --> 00:31:38,108
Como ns sabemos,
430
00:31:38,109 --> 00:31:40,063
nosso Nomad Charter
est se desfazendo.
431
00:31:40,064 --> 00:31:42,675
Ns temos Frankie Diamonds,
Gogo, e Greg the Peg
432
00:31:42,676 --> 00:31:44,908
que querem ficar
em Charming.

433
00:31:44,909 --> 00:31:47,152
Acho que seramos sortudos
de t-los conosco.
434
00:31:48,892 --> 00:31:50,740
Desculpe, estou atrasado.
435
00:31:52,302 --> 00:31:53,868
Sente-se.
436
00:32:01,632 --> 00:32:04,387
Estamos votando
pelos Nmades.
437
00:32:04,388 --> 00:32:06,481
Bom.
438
00:32:06,482 --> 00:32:09,136
Frankie,
tem algo que queira dizer?
439
00:32:09,137 --> 00:32:11,939
Quero dizer que estamos honrados
em sentar nesta mesa.
440
00:32:11,940 --> 00:32:14,122
Sabemos que esto com problemas
e estamos aqui para ajudar
441
00:32:14,123 --> 00:32:17,005
-com tudo que pudermos.
-Sim, bom ter um lar de novo.
442
00:32:17,006 --> 00:32:20,795
, algum lugar pra pr os ps.
443
00:32:22,087 --> 00:32:24,084
Certo, Peggie.
444
00:32:26,371 --> 00:32:28,424
Algum se ope?
445
00:32:29,298 --> 00:32:31,179
Bom.
O que dizemos?

446
00:32:33,323 --> 00:32:35,183
Bem-vindos a SAMCRO,
rapazes.
447
00:32:35,184 --> 00:32:36,371
Obrigado.
448
00:32:36,372 --> 00:32:38,400
timo ter Bobby Elvis
de volta mesa.
449
00:32:41,164 --> 00:32:43,411
bom estar em casa.
450
00:32:43,412 --> 00:32:46,672
O que eles fizeram,
tiraram as ameaas de Georgie?
451
00:32:46,673 --> 00:32:49,313
, aparentemente
foi um suicdio.
452
00:32:49,314 --> 00:32:52,377
Ele entrou no porta-malas
e atirou em si mesmo dez vezes.
453
00:32:56,647 --> 00:32:59,392
Eu pedi a Bobby
para ser meu VP.
454
00:33:00,058 --> 00:33:02,740
Mas e o Ope?
455
00:33:04,350 --> 00:33:08,231
Eu acho que ele ter que ficar
fora do Clube por um tempo.
456
00:33:08,232 --> 00:33:10,750
Muitos danos causados
famlia dele.
457
00:33:10,751 --> 00:33:14,255
Est difcil para ele
no por toda a culpa em SAMCRO.
458
00:33:20,313 --> 00:33:22,923
-Eu apio Bobby.

-Obrigado.
459
00:33:23,788 --> 00:33:26,362
Algum se ope?
460
00:33:26,363 --> 00:33:28,222
O que dizemos?
461
00:33:36,446 --> 00:33:38,125
Eu te amo, irmo.
462
00:33:46,959 --> 00:33:51,850
S quero dizer que estou feliz
em ter Bobby de volta mesa
463
00:33:51,851 --> 00:33:56,389
sem tanto espao
minha direita com voc aqui,
464
00:33:56,390 --> 00:33:59,035
mas estou contente
que conseguiu.
465
00:33:59,036 --> 00:34:00,562
Valeu.
466
00:34:06,045 --> 00:34:11,536
Com Opie se afastando,
tem algo que preciso dizer.
467
00:34:11,537 --> 00:34:15,748
complicado,
ento espero que me entendam.
468
00:34:17,772 --> 00:34:23,109
Lobo cartel...
no matou Piney.
469
00:34:25,578 --> 00:34:27,378
Eu matei.
470
00:34:38,887 --> 00:34:42,414
Todos sabem que no havia
nenhum amor entre Piney e eu.
471
00:34:42,415 --> 00:34:43,933
A maioria de vocs

testemunharam
472
00:34:43,934 --> 00:34:46,715
quando ele tentou
me explodir aqui.
473
00:34:47,549 --> 00:34:50,857
Eu fui cabana,
e achei que pudssemos resolver
474
00:34:50,858 --> 00:34:53,016
esse negcio com o Cartel.
475
00:34:53,017 --> 00:34:56,640
Eu pensei que, talvez a ss,
pudssemos ajeitar tudo.
476
00:34:57,509 --> 00:35:01,970
Ele j tinha esvaziado
meia garrafa quando cheguei.
477
00:35:01,971 --> 00:35:08,807
Eu mal podia conversar com ele,
quando ele me atacou.
478
00:35:08,808 --> 00:35:12,659
Eu consegui lutar
e tirar a garrafa da mo dele.
479
00:35:18,941 --> 00:35:21,644
Ento ele pegou uma arma.
480
00:35:24,338 --> 00:35:26,006
No tive escolha.
481
00:35:29,238 --> 00:35:32,407
Imaginei que se o Cartel
ou os irlandeses
482
00:35:32,408 --> 00:35:35,293
ouvissem que havia
uma discrdia interna
483
00:35:35,294 --> 00:35:42,112
eles poderiam romper o acordo.
Ento culpei os mexicanos.
484

00:35:42,113 --> 00:35:46,059


Eu planejava contar a todos
assim que as coisas esfriassem.
485
00:35:46,060 --> 00:35:51,531
Mas, Opie descobriu a verdade
antes que eu pudesse contar.
486
00:35:54,755 --> 00:35:56,285
Foi ele quem atirou em mim.
487
00:35:56,286 --> 00:35:59,115
-O qu?
-O qu?
488
00:36:00,312 --> 00:36:02,367
Eu menti para o Jax.
489
00:36:05,363 --> 00:36:07,438
Eu disse para ele
que foram os negros.
490
00:36:09,054 --> 00:36:11,025
Por que voc mentiu, cara?
491
00:36:14,503 --> 00:36:16,916
Voc estava protegendo o Opie.
492
00:36:19,493 --> 00:36:20,790
Precisvamos de uma ambulncia.
493
00:36:20,791 --> 00:36:23,469
A equipe de socorro ia reportar
um ferimento bala.
494
00:36:24,786 --> 00:36:27,474
Eu no culpo Ope
por tentar me matar.
495
00:36:28,276 --> 00:36:31,134
S gostaria de ter podido
explicar o que aconteceu.
496
00:36:31,135 --> 00:36:36,128
De qualquer forma, eu matei
um membro, autodefesa ou no.
497

00:36:36,129 --> 00:36:39,971


Vocs tem que votar
se eu saio ou se eu fico.
498
00:36:43,970 --> 00:36:46,596
Precisamos viver com isso
por um tempo.
499
00:36:48,280 --> 00:36:50,914
Vamos dar um dia ou dois
antes de votar.
500
00:36:56,031 --> 00:36:57,919
Voc pode me dar um minuto?
501
00:37:21,152 --> 00:37:23,037
O que voc est fazendo?
502
00:37:23,038 --> 00:37:25,380
Ainda h muitas verdades
que eu no posso contar.
503
00:37:25,381 --> 00:37:32,236
Ento, pensei em me livrar
de algumas outras.
504
00:37:32,237 --> 00:37:36,586
Eu deveria acreditar que vai
se jogar a merc do Clube?
505
00:37:36,587 --> 00:37:40,659
O que isso, cara?
"Mea culpa" no o seu estilo.
506
00:37:40,660 --> 00:37:42,247
Qual a jogada?
507
00:37:45,360 --> 00:37:47,516
Estou sem jogadas.
508
00:37:49,540 --> 00:37:52,265
S estou tentando fazer
o que melhor para SAMCRO.
509
00:37:55,373 --> 00:37:57,393
Qual a sua jogada, filho?
510

00:37:58,154 --> 00:38:01,126


Quero dizer, eu entendi
porque voc parou o Opie,
511
00:38:03,127 --> 00:38:05,633
mas voc descobriu sobre JT.
512
00:38:10,690 --> 00:38:12,256
Como voc no me matou?
513
00:38:13,891 --> 00:38:16,958
Eu preciso te manter vivo
para manter os irlandeses felizes.
514
00:38:16,959 --> 00:38:20,461
Voc nunca quis
esse acordo com o Cartel.
515
00:38:20,462 --> 00:38:23,538
Por que voc estaria se cagando
para a felicidade dos irlandeses?
516
00:38:25,593 --> 00:38:28,576
Apenas tentando fazer
o que melhor para SAMCRO.
517
00:38:42,560 --> 00:38:45,473
Eu acabei de ir casa
para ver os meus netos.
518
00:38:45,474 --> 00:38:47,808
Quem diabos decidiu mand-los
para a creche?
519
00:38:47,809 --> 00:38:50,696
Eu e a me deles.
520
00:38:50,697 --> 00:38:53,208
No deixamos outras pessoas
criarem nossos filhos.
521
00:38:53,209 --> 00:38:57,217
- egosta e preguioso.
-No tenho tempo para isso, me.
522
00:38:57,218 --> 00:39:00,320
Se quer ver as crianas,
resolva isso com a Tara.

523
00:39:11,893 --> 00:39:14,920
Eu ainda no entendo, Jackson.
524
00:39:14,921 --> 00:39:19,539
Voc no precisa entender.
A hora dele vai chegar.
525
00:39:27,888 --> 00:39:29,997
-Oi.
-Sim.
526
00:39:29,998 --> 00:39:32,387
S me certificando
de que chegou bem em casa.
527
00:39:32,388 --> 00:39:39,075
Bem, sim, eu cheguei.
Estou bem.
528
00:39:39,076 --> 00:39:40,857
Bom.
529
00:39:40,858 --> 00:39:43,778
Ento agora voc tem
o meu nmero.
530
00:39:43,779 --> 00:39:45,954
Caso voc precise de algo.
531
00:39:46,638 --> 00:39:48,596
Certo.
532
00:39:49,792 --> 00:39:51,485
Obrigado.
533
00:40:03,044 --> 00:40:05,764
Armas, no cap do carro.
534
00:40:08,058 --> 00:40:09,469
Tudo bem.
535
00:40:17,572 --> 00:40:20,115
O Sr. Pope pensou melhor
no problema,
536

00:40:20,116 --> 00:40:24,421


e percebeu que nada que os Sons
ofeream vai ser suficiente.
537
00:40:25,312 --> 00:40:30,487
Mas voc tem que dar a eles
uma mensagem.
538
00:40:30,488 --> 00:40:33,708
-O que devo fazer com isso?
-Matar Teller.
539
00:40:53,171 --> 00:40:54,941
Pensei que essa reunio
seria com Pope.
540
00:40:54,942 --> 00:40:58,540
O Sr. Pope gostaria que essa
conversa acontecesse primeiro.
541
00:40:58,541 --> 00:41:01,270
Sou o scio dele,
August Marks.
542
00:41:01,271 --> 00:41:02,598
Armas.
543
00:41:23,829 --> 00:41:26,602
Voc tem que resolver
as coisas com os Niners.
544
00:41:26,603 --> 00:41:28,450
E onde diabos est Leroy?
545
00:41:28,451 --> 00:41:30,708
Darnell est no comando agora.
546
00:41:31,550 --> 00:41:33,454
Resolvam.
547
00:41:42,279 --> 00:41:45,717
Olha, cara, ns temos muita
histria entre nossos grupos.
548
00:41:45,718 --> 00:41:50,223
Nos desentendemos antes, ambos
cometemos erros, mas superamos.

549
00:41:50,224 --> 00:41:52,263
Apenas me diga
o que voc precisa.
550
00:42:04,526 --> 00:42:06,530
-Derruba ele, Darnell!
-Vai, Jackie Boy!
551
00:42:08,290 --> 00:42:12,392
-Mate, Jackie.
-Vamos l, D, Levante-se, cara!
552
00:42:12,393 --> 00:42:14,041
J basta.
J basta!
553
00:42:14,042 --> 00:42:17,340
-Jax!
-JJ, Jackie Boy!
554
00:42:19,744 --> 00:42:21,035
Achei que vocs tivessem
tirado as armas.
555
00:42:21,036 --> 00:42:22,241
Eu tirei.
556
00:42:25,538 --> 00:42:27,089
Jesus Cristo.
557
00:42:27,090 --> 00:42:29,819
Ele no queria estar
no comando mesmo.
558
00:42:29,820 --> 00:42:33,093
-Voc. Qual o seu nome?
-T-T-T-Tyler
559
00:42:33,094 --> 00:42:37,429
Bem, T-T-T-Tyler, voc precisa
voltar para o seu grupo
560
00:42:37,430 --> 00:42:39,541
e dizer que a treta
com os Sons acabou.
561
00:42:39,542 --> 00:42:42,976

Se continuar, a liderana
vai mudar novamente.
562
00:42:43,679 --> 00:42:45,925
-No h que pensar. Vai!
-Sim, certo.
563
00:42:45,926 --> 00:42:48,138
-Vai!
-Certo.
564
00:42:52,135 --> 00:42:54,054
Que diabos foi isso?
565
00:42:56,470 --> 00:42:58,672
O Sr. Pope vai entrar
em contato em breve.
566
00:42:59,668 --> 00:43:00,907
Desove-o.
567
00:43:02,521 --> 00:43:05,960
Isto o Pope nos dizendo
que ele o cara
568
00:43:05,961 --> 00:43:09,066
que decide quem vive
e quem morre.
569
00:43:20,308 --> 00:43:22,263
Eu acho que esse o ltimo.
570
00:43:24,431 --> 00:43:26,871
O chuveiro est pingando.
571
00:43:26,872 --> 00:43:30,082
Vou pedir para o Chuck vir amanh
para trocar os parafusos.
572
00:43:30,083 --> 00:43:31,646
Obrigado.
573
00:43:33,210 --> 00:43:36,072
Eu sei como foi difcil
admitir aquilo hoje.
574
00:43:37,177 --> 00:43:39,444

Estou feliz que tenha falado.


575
00:43:40,804 --> 00:43:42,775
Ningum vai votar
para voc sair.
576
00:43:44,164 --> 00:43:46,676
Isso est fora
das minhas mos trmulas.
577
00:43:54,019 --> 00:43:55,359
Oi.
578
00:43:58,081 --> 00:44:00,959
Estou bem, obrigado.
579
00:44:22,941 --> 00:44:29,679
Eu matei
uma garota inocente.
580
00:44:30,680 --> 00:44:36,275
A mentira era para proteger
Ope e o Clube, e no eu.
581
00:44:36,276 --> 00:44:42,451
Estive com voc no hospital,
todos os dias.
582
00:44:42,452 --> 00:44:45,478
Por trs semanas.
583
00:44:47,169 --> 00:44:49,958
Voc deveria
ter me dito a verdade, Clay.
584
00:44:52,146 --> 00:44:57,050
Eu no sabia como.
Me desculpe.
585
00:45:09,243 --> 00:45:10,335
Sim?
586
00:45:13,383 --> 00:45:14,796
Merda.
587
00:45:15,643 --> 00:45:16,826
Onde?

588
00:45:19,298 --> 00:45:21,315
No, eu irei busc-la.
589
00:45:22,410 --> 00:45:24,855
No. Sim.
590
00:45:24,856 --> 00:45:27,715
Sim, tudo bem.
Sim, Obrigado.
591
00:45:29,331 --> 00:45:30,409
O que foi?
592
00:45:31,430 --> 00:45:35,864
Detetive Oakland parou Dawn
por dirigir bbada.
593
00:45:35,865 --> 00:45:38,302
O cunhado dele um escroto.
594
00:45:38,303 --> 00:45:40,968
Mas se eu mesmo busc-la,
ela no ser acusada.
595
00:45:50,781 --> 00:45:52,192
Estamos de boa?
596
00:45:56,261 --> 00:45:57,600
Eu no sei.
597
00:46:08,584 --> 00:46:09,885
Pois no?
598
00:46:12,516 --> 00:46:14,005
Estas duas garotas vieram
599
00:46:14,006 --> 00:46:15,626
e disseram que testemunharam
caras em motos
600
00:46:15,627 --> 00:46:18,062
atirando em um homen negro
numa SUV.
601
00:46:19,449 --> 00:46:21,519

Reconheceram Teller e Chibs.


602
00:46:24,827 --> 00:46:27,018
A polcia de Oakland ligou.
603
00:46:27,019 --> 00:46:29,592
Outras duas testemunhas vieram,
identificaram Tig Trager
604
00:46:29,593 --> 00:46:32,082
como o cara que atropelou
Veronica Pope.
605
00:46:49,610 --> 00:46:52,293
Detetive Goodman,
polcia de Oakland.
606
00:46:52,294 --> 00:46:56,561
-Voc o Trager?
-Sim. Cad a Dawn?
607
00:46:56,562 --> 00:46:58,364
Mos sobre a cabea.
608
00:46:59,103 --> 00:47:00,478
Merda, cara, voc deve estar
de brincadeira comigo.
609
00:47:00,479 --> 00:47:02,149
Coloque!
610
00:47:18,346 --> 00:47:19,667
Anda.
611
00:47:19,668 --> 00:47:20,908
No, cara.
612
00:47:20,909 --> 00:47:22,798
-Eu no vou a lugar nenhum at...
-Cale-se!
613
00:47:25,956 --> 00:47:27,580
Anda.
614
00:47:52,371 --> 00:47:54,596
Oh, merda.

615
00:47:59,341 --> 00:48:01,285
Voc sabe quem sou eu,
Sr. Trager?
616
00:48:03,212 --> 00:48:04,530
Sim.
617
00:48:05,440 --> 00:48:07,991
E voc sabe
o que acontece agora?
618
00:48:08,753 --> 00:48:10,363
Voc me mata.
619
00:48:11,424 --> 00:48:13,509
Isso seria muito fcil.
620
00:48:32,673 --> 00:48:36,125
Oh, no. Oh, no.
Dawny?
621
00:48:38,245 --> 00:48:41,184
Dawny, ei, Dawn.
622
00:48:41,934 --> 00:48:43,503
Querida?
623
00:48:43,504 --> 00:48:47,239
Oh, querida... Acorda!
624
00:48:47,240 --> 00:48:50,375
Oh, cara... oh, merda!
625
00:48:50,376 --> 00:48:55,721
No, querida...
No!
626
00:48:55,722 --> 00:48:56,898
Ei, querida!
627
00:48:56,899 --> 00:49:00,611
Oh, querida, oh...
Pare! Oh, querida!
628
00:49:00,612 --> 00:49:03,166
-Papai?

-Eu sinto muito, querida.


629
00:49:03,167 --> 00:49:04,823
Oh, oh, querida...
630
00:49:06,168 --> 00:49:09,001
-Me deixe ir! No!
-O que est acontecendo?
631
00:49:09,002 --> 00:49:10,492
Merda!
632
00:49:10,493 --> 00:49:15,754
-Deixe-me ir! Deixe-me ir!
-Papai, me tira daqui!
633
00:49:15,755 --> 00:49:17,713
Oh, querida...
634
00:49:18,773 --> 00:49:21,768
Oh, cara, me desculpe.
635
00:49:21,769 --> 00:49:24,651
Por favor... por favor, ela no.
636
00:49:24,652 --> 00:49:28,757
Me mata. Por favor, eu te imploro.
Por favor, me mata, por favor.
637
00:49:28,758 --> 00:49:32,294
-Por favor.
-Conhece minha dor, Sr. Trager.
638
00:49:39,024 --> 00:49:43,724
Oh, querida. Oh, no!
639
00:49:43,725 --> 00:49:45,912
No!
640
00:49:51,911 --> 00:49:53,934
Papai!
641
00:50:01,327 --> 00:50:03,934
Sr. Trager, voc e alguns
do seu grupo foram reconhecidos
642

00:50:03,935 --> 00:50:07,250


pelo assassinato da minha filha
e o tiroteio na rodovia.
643
00:50:07,941 --> 00:50:10,740
O Detetive Goodman
ir lev-lo para o Distrito.
644
00:50:13,246 --> 00:50:17,440
Voc deve manter
essa lembrana viva com voc.
645
00:50:18,462 --> 00:50:21,870
Odiaria ver acontecer
o mesmo com sua outra filha.
646
00:50:23,391 --> 00:50:26,482
Eu vou cortar fora
sua cabea feia e negra.
647
00:50:37,297 --> 00:50:39,292
Traga a limpeza pra c.
648
00:50:39,293 --> 00:50:40,844
Farei isto.
649
00:50:45,977 --> 00:50:47,097
Vamos.
650
00:50:59,153 --> 00:51:01,213
Thomas est congestionado.
651
00:51:01,214 --> 00:51:03,475
Precisa de um umidificador
naquele quarto.
652
00:51:03,476 --> 00:51:06,869
No uma tosse seca.
Um umidificador no vai ajudar.
653
00:51:10,895 --> 00:51:13,484
E eles no precisam
ficar em uma creche.
654
00:51:13,485 --> 00:51:14,670
Podemos cuidar
das nossas crianas.

655
00:51:14,671 --> 00:51:17,541
Eles precisam se socializar
com outras crianas.
656
00:51:20,681 --> 00:51:22,795
E sejamos honestas...
657
00:51:23,612 --> 00:51:26,435
Eu no acho que voc
d conta da tarefa.
658
00:51:27,335 --> 00:51:28,318
Desculpe?
659
00:51:28,319 --> 00:51:30,071
Voc tem todo o direito
de estar distrada,
660
00:51:30,072 --> 00:51:33,833
-voc passou por muita coisa...
-Apenas diga o quer dizer.
661
00:51:33,834 --> 00:51:35,942
Eu sinto o cheiro
de maconha e lcool
662
00:51:35,943 --> 00:51:38,519
no seu hlito toda manh.
663
00:51:42,203 --> 00:51:45,240
Eu no fumo ou bebo
pela manh.
664
00:51:45,241 --> 00:51:47,086
Eu sou mdica, Gemma.
665
00:51:47,087 --> 00:51:49,569
Sei o tempo que as drogas
e o lcool ficam no corpo.
666
00:51:49,570 --> 00:51:52,326
E at voc tomar um jeito,
667
00:51:52,327 --> 00:51:55,910
no te quero sozinha
com meus filhos.

668
00:51:55,911 --> 00:51:57,628
Srio?
669
00:51:59,673 --> 00:52:02,156
Jax pensa a mesma coisa?
670
00:52:02,157 --> 00:52:06,711
Eu no contei a ele, mas ele sabe
que voc no a mesma.
671
00:52:09,489 --> 00:52:12,324
-Oi, querido.
-Ei.
672
00:52:13,267 --> 00:52:15,403
Eu sabia
que voc estaria aqui.
673
00:52:15,404 --> 00:52:18,444
-Ol, meu amor.
-Bem-vindo, querido.
674
00:52:18,445 --> 00:52:20,230
Estou feliz
que voc est livre.
675
00:52:20,231 --> 00:52:23,426
-Bobby queria ver os meninos.
- Acabaram de ir dormir.
676
00:52:23,427 --> 00:52:24,683
V em frente.
677
00:52:31,057 --> 00:52:32,614
Estamos bem?
678
00:52:32,615 --> 00:52:34,179
Oh, sim.
679
00:52:35,101 --> 00:52:37,000
Estamos perfeitas.
680
00:52:42,685 --> 00:52:45,356
-Ei.
-Ei, Gemma.
681

00:52:45,357 --> 00:52:47,712


-Preciso do Jax.
-Por qu?
682
00:52:47,713 --> 00:52:49,861
Me deixa falar com ele,
por favor?
683
00:52:51,272 --> 00:52:53,208
Unser.
684
00:52:56,152 --> 00:52:57,099
Ei, o que est acontecendo?
685
00:52:57,100 --> 00:52:59,408
<i>Acabei de ouvir no rdio
da polcia de Lodi.</i>
686
00:52:59,409 --> 00:53:02,391
O Distrito emitiu mandados
para voc, o Chibs e o Tig.
687
00:53:02,392 --> 00:53:05,537
Pelo assassinato de Veronica Pope
e do cara do Laroy.
688
00:53:05,538 --> 00:53:07,627
<i>Eles esto em cima.</i>
689
00:53:10,276 --> 00:53:13,045
-Como?
-4 testemunhas apareceram hoje.
690
00:53:13,046 --> 00:53:16,172
Duas viram o Tig,
duas viram voc e o Scot.
691
00:53:17,694 --> 00:53:20,125
Merda. Certo. Obrigado.
692
00:53:20,126 --> 00:53:21,584
<i>Tudo bem.</i>
693
00:53:22,308 --> 00:53:25,479
Oh, Deus.
O que agora?
694

00:53:53,886 --> 00:53:57,542


-Um deles queimou muito.
-Sim, eu cuido disso.
695
00:53:59,346 --> 00:54:00,702
Eu dou um jeito.
696
00:54:12,261 --> 00:54:14,349
Quanto tempo?
697
00:54:16,287 --> 00:54:21,049
Duas horas.
Talvez um pouco mais.
698
00:54:21,050 --> 00:54:24,633
Voc est morto, crioulos...
Vocs esto todos mortos.
699
00:54:24,634 --> 00:54:26,650
Voc est brincando comigo?
700
00:54:34,034 --> 00:54:35,482
Morra.
701
00:54:35,483 --> 00:54:39,466
-Morra. Morra.
-Voc est bem?
702
00:54:39,467 --> 00:54:40,582
Goodman!
703
00:54:42,969 --> 00:54:44,740
No, por favor, por favor...
704
00:54:58,082 --> 00:55:00,007
Esse cara comprou
essas testemunhas.
705
00:55:00,008 --> 00:55:02,383
Ligarei pro Lowen. Se o Pope
pagou estas pessoas para mentir,
706
00:55:02,384 --> 00:55:03,715
podemos provar isto.
707
00:55:03,716 --> 00:55:07,229
-Vocs no podem se entregar.

-Fez isso pra te pegar l.


708
00:55:07,230 --> 00:55:09,817
Os negros acabam
com a gente na cadeia,
709
00:55:09,818 --> 00:55:12,616
nunca vo ligar isso a ele.
710
00:55:12,617 --> 00:55:13,923
Chucky.
711
00:55:13,924 --> 00:55:16,172
Os xerifes esto no Clube
procurando por ns.
712
00:55:16,173 --> 00:55:17,660
A prxima parada aqui.
713
00:55:17,661 --> 00:55:20,551
-Voc tem que ir, Jax.
-No pode fugir. Isso loucura.
714
00:55:20,552 --> 00:55:22,188
E ser levado
para morte no ?
715
00:55:22,189 --> 00:55:24,215
-No ser um fugitivo.
- Ele no vai para a cadeia.
716
00:55:24,216 --> 00:55:26,131
-Temos filhos pequenos..
- exatamente...
717
00:55:26,132 --> 00:55:27,815
Parem!
718
00:55:29,374 --> 00:55:32,201
Querido,
voc tem que ganhar tempo.
719
00:55:32,202 --> 00:55:36,270
-Ter certeza que est protegido.
-Ela est certa.
720
00:55:40,362 --> 00:55:42,482

Eu sei onde voc pode ir.


721
00:55:43,199 --> 00:55:44,884
Voc estar seguro.
722
00:55:50,206 --> 00:55:52,990
-Tudo bem.
-No faa isso, Jax. Por favor.
723
00:55:52,991 --> 00:55:55,315
Estamos mortos
se formos presos agora.
724
00:55:55,316 --> 00:55:57,930
Fique aqui.
Cuide dos nossos garotos.
725
00:55:57,931 --> 00:56:00,270
Eu ligarei
quando tiver um plano.
726
00:56:01,199 --> 00:56:02,907
Vamos.
727
00:56:18,281 --> 00:56:19,847
A est, amigo.
728
00:56:20,666 --> 00:56:22,382
Hora do lanche.
729
00:56:26,179 --> 00:56:27,548
Tudo bem?
730
00:56:29,805 --> 00:56:31,534
Sente falta dela, no ?
731
00:56:32,875 --> 00:56:36,102
Sim, eu tambm.
732
00:57:51,247 --> 00:57:53,079
Quem quer sorvete?
733
00:58:03,711 --> 00:58:06,612
Obrigado, Sr. Pope!
734
00:58:26,281 --> 00:58:27,521

Obrigada.
735
00:58:54,988 --> 00:58:59,230
:: Fuck&Punch Team::