Você está na página 1de 44

1

00:00:01,900 --> 00:00:04,600


<i>H duas semanas,
uma redoma invisvel caiu</i>
2
00:00:04,601 --> 00:00:07,700
<i>em Chester's Mill,
nos cortando do resto do mundo.</i>
3
00:00:07,701 --> 00:00:10,400
<i>Por que a redoma est aqui
ou os mistrios que viro,</i>
4
00:00:10,401 --> 00:00:11,701
<i>ainda no sabemos.</i>
5
00:00:11,702 --> 00:00:14,200
<i>Todos os dias
nossos limites so testados,</i>
6
00:00:14,201 --> 00:00:17,300
<i>trazendo tona o melhor
e o pior em ns.</i>
7
00:00:18,500 --> 00:00:21,399
<i>Alguns dizem que ficaremos
presos aqui para sempre,</i>
8
00:00:21,400 --> 00:00:24,800
<i>mas nunca desistiremos
at encontrarmos uma sada.</i>
9
00:00:25,800 --> 00:00:29,800
Chester's Mill sentencia
Dale Barbara morte.
10
00:00:29,801 --> 00:00:32,099
O ovo est fazendo
alguma coisa.
11
00:00:32,100 --> 00:00:34,500
<i>Deve ser como a redoma
escolhe um novo lder.</i>
12
00:00:34,501 --> 00:00:35,801
Ela a monarca
de vocs.
13

00:00:36,600 --> 00:00:40,299


Big Jim,
voc um desgraado.
14
00:00:40,300 --> 00:00:42,599
<i>A borboleta est deixando
algum tipo de marca.</i>
15
00:00:42,600 --> 00:00:44,302
<i>Por que est escuro
no meio do dia?</i>
16
00:00:44,303 --> 00:00:46,204
<i>Minha esposa, Pauline,
antes de morrer,</i>
17
00:00:46,205 --> 00:00:48,206
dizia isso repetidamente,
como um mantra.
18
00:00:48,207 --> 00:00:49,860
<i>Estrelas cor-de-rosa
esto caindo.</i>
19
00:00:49,861 --> 00:00:52,562
<i>A cidade j estar morta
se isso cair nas mos erradas.</i>
20
00:00:52,563 --> 00:00:54,864
<i>Como proteger Chester's Mill
e salvar o Barbie?</i>
21
00:00:54,865 --> 00:00:56,299
<i>No podemos.</i>
22
00:00:56,300 --> 00:00:59,799
<i>- Pai, o que est acontecendo?</i>
- Agora, filho, faa agora!
23
00:00:59,800 --> 00:01:01,100
Agora, Junior!
24
00:01:48,000 --> 00:01:49,300
Pai?
25
00:01:49,800 --> 00:01:51,100
O que est acontecendo?

26
00:01:52,600 --> 00:01:53,900
Que barulho esse?
27
00:01:56,700 --> 00:01:58,000
Puxe a alavanca, filho.
28
00:02:00,800 --> 00:02:02,300
Faa isso, Junior!
29
00:02:02,301 --> 00:02:04,600
- Agora!
- Estou com medo.
30
00:02:30,100 --> 00:02:31,899
O que diabos isso?
31
00:02:31,900 --> 00:02:33,200
Vejam!
32
00:02:43,600 --> 00:02:44,900
Cuidado!
Saiam da frente!
33
00:02:52,200 --> 00:02:53,899
Linda, o que est
acontecendo?
34
00:02:53,900 --> 00:02:56,900
Esto inconscientes,
mas ainda esto respirando.
35
00:02:58,100 --> 00:02:59,700
Jim, deixe-me ajudar.
36
00:03:00,300 --> 00:03:01,600
O qu?
Libertar voc?
37
00:03:01,601 --> 00:03:04,202
H pessoas por a, o seu povo,
que precisam de ajuda.
38
00:03:04,203 --> 00:03:06,300
Boa tentativa, Barbie.
Agora, filho.
39

00:03:06,301 --> 00:03:08,450


No, Junior, veja isso.
40
00:03:08,451 --> 00:03:10,602
O barulho est deixando
as pessoas doentes.
41
00:03:10,603 --> 00:03:11,903
Precisamos parar.
42
00:03:14,300 --> 00:03:16,602
- No consigo fazer isso.
- O que est fazendo?
43
00:03:16,603 --> 00:03:18,905
Acho que a redoma
est tentando nos dizer algo.
44
00:03:18,906 --> 00:03:20,958
- Isso uma besteira.
- Deveramos ir l.
45
00:03:20,959 --> 00:03:22,499
Pode ter respostas.
46
00:03:22,500 --> 00:03:25,399
- A redoma no tem respostas.
- Tem sim, pai.
47
00:03:25,400 --> 00:03:27,300
A redoma mais
do que voc pensa.
48
00:03:28,000 --> 00:03:29,600
Me mostrou coisas.
49
00:03:30,200 --> 00:03:32,300
Se est com medo de fazer,
eu mesmo fao.
50
00:03:32,800 --> 00:03:34,100
Pare!
51
00:03:36,500 --> 00:03:39,100
- O que est fazendo, Linda?
- Estou sendo sensata.
52

00:03:40,100 --> 00:03:43,000


Depois do que eu vi,
talvez o Junior esteja certo.
53
00:03:43,700 --> 00:03:45,699
Precisamos ir
at a redoma
54
00:03:45,700 --> 00:03:48,102
antes de fazermos algo
que iremos nos arrepender.
55
00:04:06,400 --> 00:04:08,300
- O que aconteceu?
- No sei.
56
00:04:08,301 --> 00:04:09,802
Ela estava se afogando
no lago.
57
00:04:11,100 --> 00:04:14,100
Ela apareceu.
No tenho ideia de onde ela veio.
58
00:04:20,300 --> 00:04:21,600
Deixe-me tentar.
59
00:04:31,700 --> 00:04:33,000
Que bom
que voc apareceu.
60
00:04:33,001 --> 00:04:35,199
Eu vi umas luzes estranhas
saindo do lago.
61
00:04:35,200 --> 00:04:37,500
Temos que secar vocs duas.
Consegue andar?
62
00:04:38,000 --> 00:04:40,200
- Se no for muito longe.
- na floresta.
63
00:04:43,200 --> 00:04:44,600
O que isso?
64
00:04:51,500 --> 00:04:52,800
Est magntica.

65
00:05:02,000 --> 00:05:03,300
O que est acontecendo?
66
00:05:04,600 --> 00:05:05,900
- Linda...
- Barbie!
67
00:05:07,600 --> 00:05:08,900
As algemas!
68
00:05:12,600 --> 00:05:14,200
Aguente firme,
peguei voc!
69
00:05:17,200 --> 00:05:18,652
Me ajudem!
70
00:05:20,800 --> 00:05:22,100
Ajudem!
71
00:05:23,000 --> 00:05:24,700
- Rpido!
- No estou conseguindo.
72
00:05:24,701 --> 00:05:26,002
- Junior!
- Me ajudem!
73
00:05:32,600 --> 00:05:33,900
Linda!
74
00:05:33,901 --> 00:05:36,000
- Linda, saia daqui.
- Barbie, no posso.
75
00:05:36,001 --> 00:05:38,202
- Estou quase conseguindo.
- Saia do caminho!
76
00:05:41,100 --> 00:05:42,400
Saia do caminho!
77
00:05:43,400 --> 00:05:44,700
Linda, corra!
78

00:05:45,600 --> 00:05:46,900


V!
79
00:05:48,500 --> 00:05:50,500
- Linda!
- No!
80
00:05:57,200 --> 00:05:59,251
Legendas em Srie
Mistrios Fora de Srie!
81
00:05:59,252 --> 00:06:01,100
Legenda:
Mitchelly | Hirschen
82
00:06:01,101 --> 00:06:02,951
Legenda:
ZeusRevoLTs | DSergio
83
00:06:02,952 --> 00:06:04,952
Legenda:
KevinLegender | MasterUS
84
00:06:04,953 --> 00:06:06,753
Reviso:
parlobrito
85
00:06:06,754 --> 00:06:08,546
[ S02E01 ]
"Heads Will Roll"
86
00:06:13,100 --> 00:06:15,100
Querida, pode me dizer
o seu nome?
87
00:06:17,867 --> 00:06:20,134
Como voc foi parar
no lago?
88
00:06:21,337 --> 00:06:22,837
Acho que ela
no pode me ouvir.
89
00:06:22,838 --> 00:06:25,072
Ela est em choque.
90
00:06:25,974 --> 00:06:28,675
O melhor para ela

descansar.
91
00:06:28,676 --> 00:06:30,844
Ns nem sabemos
quem ela .
92
00:06:30,845 --> 00:06:35,182
No momento, acho que voc
j tem os seus problemas.
93
00:06:35,183 --> 00:06:37,251
melhor eu dar uma olhada.
94
00:06:37,252 --> 00:06:38,719
Est bem.
95
00:06:42,990 --> 00:06:44,290
Bem...
96
00:06:45,026 --> 00:06:47,528
Parece que os pontos
devem ter se soltado no lago.
97
00:06:47,529 --> 00:06:50,230
Quem costurou voc?
98
00:06:50,231 --> 00:06:53,333
Um... amigo que estava aqui.
99
00:06:53,334 --> 00:06:55,135
Estava?
100
00:06:57,371 --> 00:07:00,073
, tive que deix-lo.
101
00:07:00,074 --> 00:07:02,909
Ele estava me protegendo,
mas morreu.
102
00:07:04,878 --> 00:07:07,713
Voc no pode afirmar isso.
103
00:07:09,250 --> 00:07:12,152
Ultimamente,
no se pode afirmar nada.
104

00:07:16,257 --> 00:07:18,223


Tem certeza que sabe
o que est fazendo?
105
00:07:18,224 --> 00:07:19,525
melhor que eu saiba.
106
00:07:19,526 --> 00:07:21,393
Fui paramdico por dez anos.
107
00:07:22,346 --> 00:07:23,646
Na cidade?
108
00:07:24,528 --> 00:07:26,578
Achei que eu conhecesse todos
no hospital.
109
00:07:26,579 --> 00:07:30,869
S que o Condado gosta
de seus paramdicos sbrios.
110
00:07:32,572 --> 00:07:35,640
Prefiro ficar sozinho aqui.
111
00:07:35,641 --> 00:07:38,177
A maior parte do tempo.
112
00:07:39,446 --> 00:07:41,780
Sam Verdreaux.
113
00:07:41,781 --> 00:07:43,983
Julia Shumway.
114
00:07:55,127 --> 00:07:57,077
- Deveria ter sido eu.
- Culpe o Junior.
115
00:07:57,078 --> 00:07:59,428
Se no tivssemos sado,
ela ainda estaria viva.
116
00:08:00,500 --> 00:08:01,950
Isso no foi culpa do Junior.
117
00:08:01,951 --> 00:08:03,451
Seja l o que est
acontecendo,

118
00:08:03,452 --> 00:08:04,768
ningum pode
se machucar.
119
00:08:04,769 --> 00:08:08,239
A melhor forma de fazer isso
terminar o que comeamos.
120
00:08:09,008 --> 00:08:10,908
- Junior, ajude!
- Ache outra pessoa!
121
00:08:10,909 --> 00:08:12,877
Quer mais sangue
em suas mos
122
00:08:12,878 --> 00:08:14,645
deixando aquele assassino
ir embora?
123
00:08:14,646 --> 00:08:16,380
Ambos sabemos que no matei
a Dodee
124
00:08:16,381 --> 00:08:17,931
ou incendiei
a estao de rdio.
125
00:08:17,932 --> 00:08:19,932
Quer contar a ele
por que armou para mim?
126
00:08:19,933 --> 00:08:22,083
Isso verdade?
Eu estava prestes a enforcar
127
00:08:22,084 --> 00:08:24,384
- um inocente?
- No importa. Linda est morta.
128
00:08:25,289 --> 00:08:26,789
Quem sabe o quanto
desta cidade
129
00:08:26,790 --> 00:08:29,092
foi destruda por essa...
atrao magntica?

130
00:08:29,093 --> 00:08:31,028
Ningum mais
pode se machucar.
131
00:08:31,029 --> 00:08:32,396
Aonde voc pensa que vai?
132
00:08:37,368 --> 00:08:38,817
Aonde voc vai?
133
00:08:39,170 --> 00:08:40,762
Encontrar a Julia.
134
00:08:44,709 --> 00:08:46,476
Ele estava dizendo a verdade,
no ?
135
00:08:46,477 --> 00:08:47,777
Voc matou a Dodee.
136
00:08:47,778 --> 00:08:50,748
Ela ia espalhar mentiras
sobre a nossa famlia
137
00:08:50,749 --> 00:08:53,849
- que destruiriam esta cidade.
- Voc est destruindo a cidade.
138
00:08:53,850 --> 00:08:56,751
No, estou tendo coragem
de fazer o que precisa ser feito!
139
00:08:56,752 --> 00:08:59,552
Algum tem que tomar as decises
difceis! Quer tom-las?
140
00:08:59,553 --> 00:09:02,692
Linda acabou de fazer isso!
Quem ser o prximo, pai?
141
00:09:02,693 --> 00:09:04,493
Talvez seja voc.
142
00:09:10,633 --> 00:09:12,434
Pronto.

143
00:09:12,435 --> 00:09:15,336
Muitos na cidade se beneficiariam
com as suas habilidades.
144
00:09:15,337 --> 00:09:16,638
No tenho tanta certeza
145
00:09:16,639 --> 00:09:18,389
que eles ficariam felizes
em me ver.
146
00:09:20,910 --> 00:09:22,210
Depois disso tudo,
147
00:09:22,211 --> 00:09:24,411
o que quer que tenha acontecido
no passado...
148
00:09:24,412 --> 00:09:27,215
No importa mais.
149
00:09:27,216 --> 00:09:29,851
difcil esquecer
algumas coisas.
150
00:09:30,854 --> 00:09:33,055
por isso que voc...
151
00:09:33,056 --> 00:09:35,423
Est entocado aqui?
152
00:09:35,424 --> 00:09:37,192
Sozinho?
153
00:09:38,928 --> 00:09:40,996
H coisas que no se supera.
154
00:09:42,465 --> 00:09:45,900
Como a minha irm se matando
h nove anos.
155
00:10:08,590 --> 00:10:10,891
Posso ajud-lo em algo?
156
00:10:12,594 --> 00:10:14,561
Olha, sinto muito

pelo seu carro, certo?


157
00:10:14,562 --> 00:10:16,163
Mas uma emergncia.
158
00:10:16,164 --> 00:10:18,064
Espera.
159
00:10:18,065 --> 00:10:20,634
Voc ele, no ?
160
00:10:20,635 --> 00:10:22,235
Voc aquele assassino.
161
00:10:30,512 --> 00:10:31,978
Eu no sou um assassino.
162
00:10:36,250 --> 00:10:38,500
Alm disso, esta cidade
tem problemas maiores.
163
00:10:39,286 --> 00:10:41,587
Os grunhidos esto chegando
mais rpido.
164
00:10:42,990 --> 00:10:44,858
Est monitorando isso?
165
00:10:44,859 --> 00:10:46,960
Eles esto ficando mais fortes,
como...
166
00:10:46,961 --> 00:10:48,594
Contraes
de uma mulher grvida.
167
00:10:48,595 --> 00:10:49,996
S que em vez de dar a vida,
168
00:10:49,997 --> 00:10:51,847
pessoas podem morrer
se no acordarem.
169
00:10:52,785 --> 00:10:55,535
- Voc parece pouco otimista.
- Andei estudando a redoma

170
00:10:55,536 --> 00:10:56,836
desde que cheguei
cidade.
171
00:10:56,837 --> 00:10:59,487
Acho que ela pode manipular
os campos eletromagnticos
172
00:10:59,488 --> 00:11:01,988
e interferir
nas ondas cerebrais das pessoas.
173
00:11:01,989 --> 00:11:04,590
- Voc fsica nuclear?
- Nada to glamouroso.
174
00:11:04,591 --> 00:11:06,691
Sou professora de cincias
do ensino mdio.
175
00:11:06,692 --> 00:11:08,047
Rebecca Pine.
176
00:11:08,048 --> 00:11:09,348
Dale Barbara.
177
00:11:11,117 --> 00:11:13,052
Se as contraes podem fazer
isso aqui,
178
00:11:13,053 --> 00:11:15,988
imagina o que pode fazer
com quem mora perto da redoma.
179
00:11:17,590 --> 00:11:19,624
Joe McAlister.
180
00:11:34,000 --> 00:11:36,107
Meu Deus,
minha me est l.
181
00:11:45,818 --> 00:11:47,651
- Me...
- Espera, cuidado!
182
00:11:48,787 --> 00:11:50,588
Ela foi atingida na cabea.

183
00:11:54,959 --> 00:11:56,260
Abaixem-se!
184
00:12:01,966 --> 00:12:03,595
Vamos levant-la.
Prontas?
185
00:12:05,237 --> 00:12:06,537
Cuidado!
186
00:12:07,873 --> 00:12:09,329
- Rpido.
- Aquela porta.
187
00:12:13,445 --> 00:12:14,780
O que fazemos?
188
00:12:15,281 --> 00:12:16,581
- Pegue a mesa.
- Certo.
189
00:12:16,582 --> 00:12:17,882
Cuidado.
190
00:12:20,018 --> 00:12:22,120
- Cuidado com o brao.
- Pegue, pegue.
191
00:12:25,491 --> 00:12:28,438
O que est acontecendo?
Est puxando os pregos.
192
00:12:30,128 --> 00:12:32,689
Tire ele!
Tire o prego da minha mo!
193
00:13:16,174 --> 00:13:17,474
Espere um pouco!
194
00:13:17,475 --> 00:13:19,547
Acho que est atravessando
a minha mo.
195
00:13:22,614 --> 00:13:25,348
- Meu Deus.
- Aqui. Aqui.

196
00:13:27,385 --> 00:13:29,361
- Joe!
- Aqui!
197
00:13:31,221 --> 00:13:33,076
Ajude-o. Ajude-o.
Segure isso.
198
00:13:34,424 --> 00:13:36,326
Empurrem, empurrem.
Norrie, ajude aqui.
199
00:13:37,227 --> 00:13:39,461
- Fogo, fogo!
- Dois, trs!
200
00:13:43,533 --> 00:13:45,835
Vamos l, saiam daqui agora!
201
00:13:46,703 --> 00:13:48,171
-Vo.
- Vamos l.
202
00:13:52,806 --> 00:13:54,106
Vamos l, vamos l!
203
00:13:55,143 --> 00:13:57,046
- Espere, espere.
- Joe, vai!
204
00:13:57,347 --> 00:14:00,683
Pronto, vamos.
Vamos!
205
00:14:22,403 --> 00:14:23,703
Big Jim...
206
00:14:24,605 --> 00:14:26,258
Parece que somos
voc e eu agora.
207
00:14:45,716 --> 00:14:48,092
Tenho ficado
sob muito estresse ultimamente...
208
00:14:48,093 --> 00:14:51,222

Muito estresse.
isso, s isso, apenas...
209
00:14:51,223 --> 00:14:54,158
Uma alucinao
gerada pelo estresse, apenas...
210
00:14:54,159 --> 00:14:56,594
O que est acontecendo l fora
sua culpa.
211
00:14:56,595 --> 00:14:58,362
Os cidados esto pagando.
212
00:14:58,363 --> 00:14:59,728
Por que eu no alucinaria?
213
00:15:00,214 --> 00:15:02,666
Levo a cidade nos ombros
desde o Dia da Redoma.
214
00:15:02,667 --> 00:15:05,002
A redoma est partindo
Chester's Mill ao meio!
215
00:15:13,178 --> 00:15:16,112
At logo, corao.
Volte para "Alm da Imaginao".
216
00:15:16,113 --> 00:15:17,413
Tenho que trabalhar.
217
00:15:30,894 --> 00:15:32,194
Droga.
218
00:15:35,500 --> 00:15:38,068
Voc fez isso.
219
00:15:41,438 --> 00:15:42,738
Voc.
220
00:15:43,107 --> 00:15:44,454
E no vou a lugar algum.
221
00:15:45,975 --> 00:15:47,410
Voc no a Dodee.

222
00:15:47,411 --> 00:15:49,825
Voc no a Dodee.
outra coisa.
223
00:15:51,914 --> 00:15:54,750
Junior disse que a redoma falou,
mostrou coisas para ele.
224
00:15:54,751 --> 00:15:56,408
Ele o avisou sobre isso.
225
00:15:57,753 --> 00:15:59,053
Devia ter ouvido.
226
00:16:08,797 --> 00:16:11,133
Temos que levar minha me
a um mdico.
227
00:16:11,134 --> 00:16:12,968
Por que ela no acorda?
228
00:16:12,969 --> 00:16:15,640
Metade da cidade est assim.
So os pulsos.
229
00:16:15,641 --> 00:16:18,400
Um magnetismo assim pode causar
alucinaes, convulses,
230
00:16:18,401 --> 00:16:20,599
inconscincia...
at morte.
231
00:16:20,600 --> 00:16:23,942
- Ela vai morrer?
- Os sinais dela esto estveis.
232
00:16:24,523 --> 00:16:26,280
Deve melhorar
se os pulsos baixarem.
233
00:16:26,281 --> 00:16:28,615
- Deve?
- Norrie, vamos resolver isso.
234
00:16:29,319 --> 00:16:31,743
- Tem certeza que seguro aqui?

- Por enquanto.
235
00:16:32,588 --> 00:16:35,092
Os pulsos aumentam
prximo s bordas,
236
00:16:35,093 --> 00:16:38,008
assim o centro da cidade
a zona com menor destruio.
237
00:16:38,009 --> 00:16:41,362
Certo. Tudo bem.
Ento temos que levar todos.
238
00:16:41,363 --> 00:16:43,831
Para exatamente aqui...
239
00:16:43,832 --> 00:16:45,753
Onde estamos...
na escola.
240
00:16:46,936 --> 00:16:49,797
A redoma j alterou
os campos magnticos da cidade,
241
00:16:49,798 --> 00:16:51,946
quando as monarcas
foram atradas para ela,
242
00:16:51,947 --> 00:16:53,674
mas nunca
com essa extenso.
243
00:16:53,675 --> 00:16:55,509
Se os pulsos
continuarem aumentando,
244
00:16:55,510 --> 00:16:57,627
podem partir
a cidade inteira.
245
00:16:58,213 --> 00:17:00,914
Precisamos de um jeito
de anular o campo magntico.
246
00:17:00,915 --> 00:17:03,899
Joe, se lembra da experincia
que fizemos quando enrolamos

247
00:17:03,900 --> 00:17:05,385
fio de cobre nos pregos?
248
00:17:05,386 --> 00:17:06,987
Um m caseiro.
249
00:17:06,988 --> 00:17:09,405
Se fizermos um grande
e o conectarmos a uma fonte
250
00:17:09,406 --> 00:17:12,526
- com energia suficiente...
- Isso poder anular os pulsos.
251
00:17:12,527 --> 00:17:13,827
- Certo.
- Vo precisar
252
00:17:13,828 --> 00:17:16,600
de um condutor grande,
de ferro ou de ao.
253
00:17:17,100 --> 00:17:19,237
E muito fio de cobre.
254
00:17:22,802 --> 00:17:24,804
Acha realmente
que isso ir funcionar,
255
00:17:24,805 --> 00:17:26,105
um m gigante?
256
00:17:26,106 --> 00:17:28,507
Tem uma ideia melhor?
257
00:17:28,508 --> 00:17:30,977
A redoma mostrou uma viso
para as quatro mos.
258
00:17:30,978 --> 00:17:32,700
Ela nos mostrou
a morte do Big Jim.
259
00:17:32,701 --> 00:17:35,081
Mas no o matamos
e a redoma reagiu.

260
00:17:35,082 --> 00:17:38,317
Muito mal.
A redoma quer Jim morto.
261
00:17:38,318 --> 00:17:40,953
Acho que isso no vai parar
enquanto ele no morrer.
262
00:17:40,954 --> 00:17:43,556
Odeio o Big Jim
tanto quanto voc.
263
00:17:43,557 --> 00:17:47,050
Mas tirar a vida de um homem...
Sei o quanto isso custa.
264
00:17:47,051 --> 00:17:50,262
Vamos tentar isso
do jeito da professora primeiro.
265
00:17:50,263 --> 00:17:52,116
Vamos l.
Estamos ficando sem tempo.
266
00:17:52,832 --> 00:17:54,132
No vou levar minha me.
267
00:17:54,734 --> 00:17:56,800
Voc e Angie
podem ficar aqui e ns vamos.
268
00:17:56,801 --> 00:17:58,101
- Certo?
- Tudo bem.
269
00:17:58,102 --> 00:18:00,938
Espero que isso funcione.
Cuide dele.
270
00:18:07,808 --> 00:18:09,380
Ei, ei, ei...
271
00:18:13,484 --> 00:18:15,186
Est tudo bem.
272
00:18:17,688 --> 00:18:19,703

Voc estava sonhando.


273
00:18:22,361 --> 00:18:23,661
Voc est bem.
274
00:18:28,766 --> 00:18:30,801
Voc leva jeito.
275
00:18:30,802 --> 00:18:32,102
Voc tambm.
276
00:18:32,103 --> 00:18:34,200
No qualquer um
que teria pulado na gua
277
00:18:34,201 --> 00:18:36,340
do jeito que voc fez.
278
00:18:36,341 --> 00:18:38,189
Ainda mais
do jeito que voc est.
279
00:18:39,878 --> 00:18:41,428
No vai me dizer
como veio parar
280
00:18:41,429 --> 00:18:43,280
no meio do nada
com uma ferida de bala
281
00:18:43,281 --> 00:18:45,149
no seu ombro?
282
00:18:45,150 --> 00:18:46,650
Resposta curta?
283
00:18:47,905 --> 00:18:50,042
Me deram um ultimato.
284
00:18:50,043 --> 00:18:52,993
Tentei fazer a coisa certa
e agora no tenho certeza se fiz.
285
00:18:52,994 --> 00:18:55,205
Tem a ver com aquele cara
que voc mencionou?

286
00:18:57,527 --> 00:18:59,162
No precisamos falar
sobre isso.
287
00:18:59,163 --> 00:19:01,265
Voc pode apenas...
288
00:19:01,266 --> 00:19:02,799
ficar aqui.
289
00:19:02,800 --> 00:19:05,401
- Descansar.
- No posso.
290
00:19:06,791 --> 00:19:08,641
Algo terrvel
est acontecendo l fora
291
00:19:08,642 --> 00:19:10,706
e pode ser
minha culpa.
292
00:19:10,707 --> 00:19:12,075
Tenho que tentar consertar,
293
00:19:12,076 --> 00:19:14,026
posso ser a nica
que pode resolver.
294
00:19:14,027 --> 00:19:15,327
E por que voc?
295
00:19:17,914 --> 00:19:20,250
Voc pode cuidar da menina?
296
00:19:20,251 --> 00:19:22,201
Talvez tentar conseguir
a histria dela.
297
00:19:22,202 --> 00:19:23,502
Espere.
298
00:19:26,221 --> 00:19:27,556
Mantenha-se segura.
299
00:19:30,159 --> 00:19:31,467

Obrigada, Sam.
300
00:20:20,041 --> 00:20:22,843
Ei! Voc est bem?
301
00:20:41,495 --> 00:20:42,907
O que voc est procurando?
302
00:20:44,399 --> 00:20:46,833
O revlver.
Ns guardvamos um aqui.
303
00:20:47,927 --> 00:20:49,232
Para qu?
304
00:20:53,942 --> 00:20:55,641
O seu pai.
305
00:20:55,642 --> 00:20:57,192
E voc,
se tentar me impedir.
306
00:20:57,193 --> 00:20:59,390
No tentarei
te impedir, Angie.
307
00:21:00,348 --> 00:21:02,415
Ele um mentiroso...
308
00:21:02,416 --> 00:21:04,550
E um assassino.
Ele matou a Dodee.
309
00:21:05,518 --> 00:21:07,578
Voc estava certa,
deveramos t-lo matado
310
00:21:07,579 --> 00:21:08,954
quando a redoma
mandou.
311
00:21:08,955 --> 00:21:11,099
Podemos acabar com isso,
Junior.
312
00:21:13,893 --> 00:21:16,243
Posso conseguir uma arma

na delegacia para voc.


313
00:21:17,497 --> 00:21:19,263
Eu posso fazer isso.
314
00:21:21,768 --> 00:21:23,335
Est bem.
315
00:21:23,736 --> 00:21:25,137
Vamos.
316
00:21:34,079 --> 00:21:36,147
Voc o qu?
317
00:21:36,148 --> 00:21:37,682
Uma mensageira.
318
00:21:37,683 --> 00:21:39,217
Estou ouvindo.
319
00:21:39,218 --> 00:21:41,286
No, no est.
320
00:21:41,287 --> 00:21:43,439
Voc ainda est pensando
que vai fugir daqui
321
00:21:43,440 --> 00:21:46,491
e continuar matando
quem se meter no seu caminho.
322
00:21:46,492 --> 00:21:47,792
Vai se danar!
323
00:21:48,193 --> 00:21:50,495
No me importo
se voc a redoma...
324
00:21:50,496 --> 00:21:51,896
Ou seja l
o que diabos seja.
325
00:21:51,897 --> 00:21:53,897
Sou o nico que pode cuidar
desta cidade.
326

00:21:53,898 --> 00:21:57,335


A cidade inteira vai acabar,
e a culpa sua.
327
00:21:57,336 --> 00:21:58,770
Voc nunca se sacrificou,
328
00:21:58,771 --> 00:22:01,940
nem uma vez na sua vida,
e agora...
329
00:22:01,941 --> 00:22:03,574
Voc vai precisar.
330
00:22:03,575 --> 00:22:04,909
Cale a boca e fique morta!
331
00:22:04,910 --> 00:22:06,244
Estou ocupado.
332
00:22:06,245 --> 00:22:07,611
Viu?
333
00:22:07,612 --> 00:22:09,346
Voc no est ouvindo.
334
00:22:10,981 --> 00:22:12,282
Mas voc vai ouvir.
335
00:22:13,391 --> 00:22:14,791
<i>Pronto.
Est alto o bastante.</i>
336
00:22:14,792 --> 00:22:16,587
Deixe assim.
337
00:22:16,588 --> 00:22:18,088
Aqui, me d a fita.
338
00:22:18,089 --> 00:22:19,639
Parece que est
tudo com fio.
339
00:22:19,640 --> 00:22:21,340
Acha que o m
forte o bastante

340
00:22:21,341 --> 00:22:23,591
para gerar a corrente
que neutralize a redoma?
341
00:22:23,592 --> 00:22:26,328
Todo esse fio de cobre dar
um jeito na redoma.
342
00:22:33,803 --> 00:22:35,738
No, no, vamos.
Todos para trs.
343
00:22:35,739 --> 00:22:37,640
- Para trs, voltem.
- Para trs.
344
00:22:45,982 --> 00:22:50,018
- O m no est funcionando.
- Precisa de tempo para carregar.
345
00:22:50,820 --> 00:22:53,526
Se no funcionar desta vez,
quanto tempo at a prxima?
346
00:22:53,527 --> 00:22:55,658
Vai funcionar.
347
00:22:55,659 --> 00:22:56,992
Confie em mim.
348
00:23:01,662 --> 00:23:04,699
ltimo aviso. No ser
apenas voc que pagar
349
00:23:04,700 --> 00:23:06,200
se continuar usando
a redoma
350
00:23:06,201 --> 00:23:08,736
para se transformar
no rei de Chester's Mill.
351
00:23:08,737 --> 00:23:11,005
De quem voc
est falando?
352
00:23:12,240 --> 00:23:14,542

Os pecados do pai, Jimmy,


353
00:23:14,543 --> 00:23:17,076
sempre recaem no filho.
354
00:24:12,598 --> 00:24:14,204
Joe!
355
00:24:17,002 --> 00:24:18,310
No.
356
00:25:29,912 --> 00:25:31,241
Senhora.
357
00:25:31,242 --> 00:25:32,689
Senhora, por favor!
358
00:25:37,050 --> 00:25:38,601
Me?
359
00:25:38,602 --> 00:25:40,201
James?
360
00:25:43,746 --> 00:25:45,414
Meu Deus!
361
00:25:46,919 --> 00:25:48,291
voc.
362
00:25:49,921 --> 00:25:52,195
Por que voc me abandonou?
363
00:25:52,196 --> 00:25:53,672
No.
364
00:25:54,160 --> 00:25:56,974
No, querido,
no foi voc quem eu abandonei.
365
00:25:56,975 --> 00:25:59,500
Eu nunca iria.
Voc meu doce menino.
366
00:26:00,046 --> 00:26:01,702
No mais.

367
00:26:03,470 --> 00:26:05,803
Voc no pode me enganar,
James.
368
00:26:05,804 --> 00:26:07,537
Voc nunca poderia.
369
00:26:09,000 --> 00:26:11,498
Voc o meu doce menino.
370
00:26:12,400 --> 00:26:13,710
<i>Junior!</i>
371
00:26:14,398 --> 00:26:15,700
Junior!
372
00:26:17,000 --> 00:26:18,301
Junior!
373
00:26:21,786 --> 00:26:24,200
Meu Deus!
Consegue me ouvir? Junior?
374
00:26:24,201 --> 00:26:26,482
Aguente firme.
Junior!
375
00:26:26,850 --> 00:26:28,251
Aguente firme.
376
00:26:37,134 --> 00:26:39,543
Barbie?
377
00:27:08,264 --> 00:27:09,910
Pensei que voc
estava morto.
378
00:27:11,500 --> 00:27:12,900
Qual !
379
00:27:12,901 --> 00:27:15,177
Voc no vai se livrar de mim
assim to fcil.
380
00:27:30,685 --> 00:27:32,125
Eu no acreditei.

381
00:27:33,300 --> 00:27:35,969
- Em qu?
- Que eu estava fazendo o certo.
382
00:27:35,970 --> 00:27:37,838
Que a redoma
iria te proteger.
383
00:27:38,694 --> 00:27:41,260
Acho que no foi a redoma
que me salvou.
384
00:27:46,801 --> 00:27:49,075
Ento como explica
tudo isso?
385
00:27:51,003 --> 00:27:53,129
Alguns dizem
que pelo magnetismo,
386
00:27:53,130 --> 00:27:54,836
e no porque a redoma
est zangada.
387
00:27:54,837 --> 00:27:56,203
Joe.
388
00:27:57,500 --> 00:27:59,023
Ele mal est respirando.
389
00:27:59,682 --> 00:28:02,699
A prxima onda
pode nos apagar tambm.
390
00:28:02,700 --> 00:28:04,001
E depois...
391
00:28:06,100 --> 00:28:08,002
Eu no sei
como consertar isso.
392
00:28:11,392 --> 00:28:12,929
Filho, pode me ouvir?
393
00:28:13,262 --> 00:28:14,614
Aguente firme.

394
00:28:14,615 --> 00:28:16,097
Apenas aguente firme.
395
00:28:16,498 --> 00:28:17,865
Meu Deus.
396
00:28:21,034 --> 00:28:23,160
Diga-me o que quer
que eu faa.
397
00:28:24,400 --> 00:28:25,701
Diga-me!
398
00:28:28,074 --> 00:28:30,177
Com quem diabos
estou falando?
399
00:28:30,178 --> 00:28:31,950
Pode falar comigo, Jim.
400
00:28:35,148 --> 00:28:37,024
O que diabos voc
devia ser?
401
00:28:37,785 --> 00:28:39,522
O Fantasma
do Natal Futuro?
402
00:28:40,154 --> 00:28:42,174
O futuro depende de voc.
403
00:28:46,760 --> 00:28:48,489
Diga-me
como eu posso ajud-lo.
404
00:28:50,550 --> 00:28:51,971
Aproxime-se, Jim.
405
00:28:53,950 --> 00:28:56,061
- Aproxime-se.
- Por favor, Linda.
406
00:28:57,500 --> 00:28:58,809
Por favor, diga...
407

00:29:00,374 --> 00:29:02,900


- Diga o que posso fazer.
- Venha.
408
00:29:03,310 --> 00:29:05,365
Dizer a Big Jim Rennie
o que fazer?
409
00:29:07,079 --> 00:29:08,546
Eu no me atreveria.
410
00:29:10,415 --> 00:29:12,955
Big Jim Rennie faz
o que quer.
411
00:29:14,150 --> 00:29:15,720
Tudo o que voc faz,
412
00:29:15,721 --> 00:29:18,045
voc faz
para o seu prprio bem.
413
00:29:18,046 --> 00:29:19,685
Olhe para voc mesmo.
414
00:29:22,261 --> 00:29:23,783
Olhe para o seu filho.
415
00:29:24,499 --> 00:29:26,200
A nica pessoa restante
nesse mundo
416
00:29:26,201 --> 00:29:28,165
com que voc alega
se preocupar.
417
00:29:32,303 --> 00:29:34,170
O tempo est acabando, Jim.
418
00:29:36,307 --> 00:29:37,866
Mas no tarde demais.
419
00:29:39,878 --> 00:29:41,400
No tarde para o qu?
420
00:29:42,721 --> 00:29:45,279
Para aprender a virtude

do sacrifcio.
421
00:29:47,450 --> 00:29:49,000
Para salvar o seu filho.
422
00:30:47,488 --> 00:30:48,922
Jim!
423
00:30:51,402 --> 00:30:53,160
O que diabos est fazendo?
424
00:30:53,161 --> 00:30:56,262
O que a redoma quer
que eu faa.
425
00:30:57,965 --> 00:31:00,107
No consigo puxar a alavanca.
426
00:31:01,736 --> 00:31:03,670
Algum de vocs quer
fazer as honras?
427
00:31:08,375 --> 00:31:09,843
Eu puxo.
428
00:31:12,612 --> 00:31:14,722
No... Julia. Ei!
429
00:31:15,216 --> 00:31:17,149
Voc no tem de fazer isso.
430
00:31:37,938 --> 00:31:39,238
Por que agora?
431
00:31:39,239 --> 00:31:41,806
Do que importa?
Puxe a maldita alavanca.
432
00:31:44,643 --> 00:31:47,145
Faa isso.
433
00:31:48,914 --> 00:31:50,749
Faa.
434
00:31:50,750 --> 00:31:53,051
Faa agora.

435
00:31:56,122 --> 00:31:57,521
Faa!
436
00:31:58,591 --> 00:32:00,358
No!
437
00:32:01,359 --> 00:32:03,295
No posso fazer
o que voc faz.
438
00:32:03,296 --> 00:32:05,029
Covarde.
439
00:32:23,648 --> 00:32:25,183
Mas o qu...
440
00:32:26,000 --> 00:32:28,786
A redoma no queria
que a gente te matasse.
441
00:32:29,854 --> 00:32:32,189
Ela queria
que a gente parasse a matana.
442
00:33:39,822 --> 00:33:42,057
Desculpe.
443
00:33:56,277 --> 00:33:58,328
difcil acreditar que
poucas horas atrs
444
00:33:58,329 --> 00:34:00,530
eles estava todos apagados.
445
00:34:00,531 --> 00:34:03,633
E algumas horas antes disso,
eles queriam o seu sangue.
446
00:34:03,634 --> 00:34:06,200
Fazer isso mais fcil
do que eu pensava.
447
00:34:07,404 --> 00:34:10,440
Sabe, deixar o Big Jim vivo
foi a deciso certa.

448
00:34:10,441 --> 00:34:11,874
Por hoje.
449
00:34:11,875 --> 00:34:15,277
Sorte minha, ele fez
a mesma coisa para voc.
450
00:34:15,278 --> 00:34:18,246
Sorte para ns dois.
451
00:34:20,115 --> 00:34:23,135
Voc foi de maior vilo
estrela dourada, Sr. Barbara.
452
00:34:23,136 --> 00:34:25,354
S estava fazendo
o que a professora mandou.
453
00:34:25,355 --> 00:34:27,389
Rebecca foi quem descobriu
454
00:34:27,390 --> 00:34:30,491
um jeito de repelir
o pulso magntico da redoma.
455
00:34:30,993 --> 00:34:33,194
E ele fez a maior parte
do trabalho pesado.
456
00:34:33,195 --> 00:34:35,564
Tentei fazer a leitura
do aparelho,
457
00:34:35,565 --> 00:34:37,632
mas o meu magnetmetro
est quebrado.
458
00:34:37,633 --> 00:34:40,468
Queria ter estado consciente
para ver a torre funcionar.
459
00:34:40,469 --> 00:34:43,341
Voc acha que foi isso
que parou os pulsos,
460
00:34:43,342 --> 00:34:44,842
e clareou a redoma?

461
00:34:46,022 --> 00:34:47,507
O que mais poderia ter sido?
462
00:34:48,677 --> 00:34:50,810
Algo maior do que ns.
463
00:34:55,149 --> 00:34:56,894
Refil, Ange?
464
00:34:58,600 --> 00:34:59,900
Obrigado, querida.
465
00:35:10,562 --> 00:35:13,088
Barbie merecia morrer,
e voc o deixou escapar.
466
00:35:13,434 --> 00:35:15,002
Mas que droga, Jim.
467
00:35:15,003 --> 00:35:17,437
Phil, ns perseguimos
bodes expiatrios.
468
00:35:17,438 --> 00:35:19,006
Mas estvamos errados...
469
00:35:19,007 --> 00:35:20,940
e a redoma nos disse.
470
00:35:22,043 --> 00:35:23,410
Barbie inocente.
471
00:35:23,411 --> 00:35:26,146
Farei com que as pessoas
desta cidade saibam.
472
00:35:26,147 --> 00:35:28,215
Apenas seja grato
que samos dessa vivos.
473
00:35:29,216 --> 00:35:30,850
No todos ns.
474
00:35:31,300 --> 00:35:32,952
Temos que continuar

o bom trabalho
475
00:35:32,953 --> 00:35:34,821
daqueles que perdemos.
476
00:35:34,822 --> 00:35:37,000
O que me diz, Phil?
477
00:35:37,691 --> 00:35:40,092
Posso contar com voc?
478
00:35:51,170 --> 00:35:54,140
Eu soube que vocs ajudaram
na torre hoje.
479
00:35:54,141 --> 00:35:56,542
Eu... queria agradec-los
por cooperarem.
480
00:35:56,543 --> 00:35:59,778
- Foi ideia da Srta. Pine.
- Tanto faz.
481
00:36:00,100 --> 00:36:02,534
Eu tambm soube
que voc perdeu sua casa.
482
00:36:02,535 --> 00:36:07,000
Eu queria que voc soubesse
que minha casa a sua casa.
483
00:36:07,400 --> 00:36:09,533
Pode ficar
aconchegante, mas...
484
00:36:09,534 --> 00:36:12,442
Espere, o qu?
Ir morar com voc?
485
00:36:12,443 --> 00:36:16,228
Pelo menos um teto
sobre suas cabeas.
486
00:36:17,448 --> 00:36:21,200
Isso bem generoso
de sua parte, Jim. Obrigada.
487

00:36:22,000 --> 00:36:23,755


Fiquem vontade.
488
00:36:24,600 --> 00:36:25,900
Vejo vocs no jantar.
489
00:36:28,783 --> 00:36:31,002
O m mexeu
com sua cabea?
490
00:36:31,828 --> 00:36:35,303
Mantenha seus amigos por perto
e seus inimigos ainda mais perto.
491
00:36:35,304 --> 00:36:38,965
Acredite em mim, Eleanor.
Estou bem da cabea.
492
00:36:40,400 --> 00:36:42,600
Sr. Rennie? Oi.
O senhor tem um segundo?
493
00:36:42,601 --> 00:36:45,202
Quantos quiser, Srta. Pine.
Minha esposa sempre disse
494
00:36:45,203 --> 00:36:48,204
que voc era a melhor aluna dela.
Hoje eu descobri o porqu.
495
00:36:48,205 --> 00:36:49,999
O m da torre
nos ajudou hoje,
496
00:36:50,000 --> 00:36:53,395
mas no dormirei esta noite.
Voc tambm no devia.
497
00:36:53,396 --> 00:36:55,743
Acho que ns dois
precisamos dormir hoje.
498
00:36:56,226 --> 00:36:58,700
Aqueles pulsos fritaram
nossas fontes de energia.
499
00:36:58,701 --> 00:37:01,760
Que outros danos causaram?

Temos que ver a reserva de gua,


500
00:37:01,761 --> 00:37:04,062
determinar como achar
outra fonte de energia...
501
00:37:04,063 --> 00:37:06,300
Um nascer do sol,
novos olhos.
502
00:37:06,825 --> 00:37:09,867
Que tal vermos isso
no caf da manh de amanh?
503
00:37:10,560 --> 00:37:14,211
- Tudo bem.
- timo.
504
00:37:22,500 --> 00:37:23,950
Caf?
505
00:37:24,514 --> 00:37:26,034
Obrigado.
506
00:37:30,823 --> 00:37:32,700
Acho que vou me sentar.
507
00:37:32,701 --> 00:37:36,393
Foi bom eu no estar
na forca com voc.
508
00:37:37,000 --> 00:37:38,700
Porque eu chutaria
o alapo
509
00:37:38,701 --> 00:37:41,000
e danaria enquanto
voc se enforcava.
510
00:37:41,701 --> 00:37:43,301
Angie,
isso aconteceu porque...
511
00:37:43,302 --> 00:37:44,611
No, tire as mos de mim!
512
00:37:47,100 --> 00:37:48,500

Desculpe.
513
00:37:49,003 --> 00:37:51,000
V para o inferno.
514
00:38:00,446 --> 00:38:01,754
O que foi isso?
515
00:38:03,600 --> 00:38:06,658
Voc ficou do meu lado hoje.
Ainda est?
516
00:38:07,300 --> 00:38:09,155
Claro que sim.
517
00:38:15,000 --> 00:38:16,339
Quem aquele?
518
00:38:18,353 --> 00:38:19,832
Meu tio.
519
00:38:25,981 --> 00:38:28,182
Moleque.
Voc cresceu.
520
00:38:29,000 --> 00:38:30,400
Voc quer se sentar?
521
00:38:34,129 --> 00:38:35,676
No, obrigado.
522
00:38:36,026 --> 00:38:38,179
Procuro por algum.
Ela tem uns 17 anos.
523
00:38:38,944 --> 00:38:40,300
Cabelo preto longo. Alta?
524
00:38:40,301 --> 00:38:42,799
Parece uma garota
que eu vi na rua hoje.
525
00:38:42,800 --> 00:38:44,100
Mas eu no a reconheci.
526
00:38:44,101 --> 00:38:46,883

- Em qual direo ela foi?


- Para o lado do mercado.
527
00:38:46,884 --> 00:38:49,250
- Voc quer ajuda?
- Eu cuido disso.
528
00:38:50,200 --> 00:38:51,700
At mais, Junior.
529
00:38:55,533 --> 00:38:57,044
Barbie, encoste.
530
00:38:58,622 --> 00:39:00,000
Eu j volto.
531
00:39:00,900 --> 00:39:02,200
Sam?
532
00:39:03,432 --> 00:39:04,965
Oi.
533
00:39:04,966 --> 00:39:07,799
- Como est a garota?
- Ela se foi.
534
00:39:07,800 --> 00:39:09,676
Procurei na floresta
perto da cabana.
535
00:39:09,677 --> 00:39:12,646
- Estive procurando pela cidade.
- Ela estava em mal estado.
536
00:39:12,647 --> 00:39:13,999
Eu sei, desculpe.
537
00:39:14,000 --> 00:39:16,279
Ela no pode ter ido longe,
vamos ach-la.
538
00:39:16,280 --> 00:39:18,200
Voc parece mal.
Tudo bem?
539
00:39:19,100 --> 00:39:21,700
Sim, estou bem.

540
00:39:22,600 --> 00:39:24,100
Tudo bem por aqui?
541
00:39:25,559 --> 00:39:29,382
Barbie, este Sam Verdreaux.
Sam, Dale Barbara.
542
00:39:29,383 --> 00:39:31,134
Bom trabalho nos pontos.
543
00:39:33,292 --> 00:39:34,810
bom ver
que voc sobreviveu.
544
00:39:35,296 --> 00:39:37,000
Cuide-se.
545
00:39:37,001 --> 00:39:39,625
A ltima vez que vi o Sam
foi no funeral da mame.
546
00:39:41,000 --> 00:39:42,799
Aparecendo
como ele fez agora.
547
00:39:43,257 --> 00:39:45,000
Nunca se sabe com ele.
548
00:39:46,000 --> 00:39:48,600
O Sam perdeu o juzo
j h um bom tempo.
549
00:39:49,841 --> 00:39:51,700
Eu no acho
que uma coincidncia.
550
00:39:53,076 --> 00:39:55,200
- Quando eu apaguei hoje...
- Filho?
551
00:39:55,700 --> 00:39:57,100
O que aconteceu hoje...
552
00:39:58,835 --> 00:40:01,274
Desculpe no ter ouvido
que voc tinha a dizer.

553
00:40:03,280 --> 00:40:05,595
- Talvez voc esteja certo.
- Sobre a redoma?
554
00:40:05,596 --> 00:40:08,981
- Sim.
- Ento me oua.
555
00:40:08,982 --> 00:40:12,345
Quando eu apaguei hoje,
foi como se eu fosse a um lugar.
556
00:40:14,047 --> 00:40:15,900
E eu vi a mame.
557
00:40:17,400 --> 00:40:19,218
Ela falou comigo.
558
00:40:19,995 --> 00:40:22,786
E depois meu tio Sam entra
pela porta da frente?
559
00:40:22,787 --> 00:40:24,681
Ns todos vimos coisas hoje.
560
00:40:25,863 --> 00:40:27,555
S porque voc sonhou
com sua me,
561
00:40:27,556 --> 00:40:30,839
- no significa que esteja viva.
- No foi um sonho. Foi real.
562
00:40:30,840 --> 00:40:33,022
- Junior...
- No me chame assim!
563
00:40:35,613 --> 00:40:37,310
Meu nome James.
564
00:40:43,200 --> 00:40:44,650
James.
565
00:41:16,385 --> 00:41:18,700
<i>Notcias de ltima hora
na misteriosa redoma</i>

566
00:41:18,701 --> 00:41:20,900
<i>que caiu na cidade
de Chester's Mill...</i>
567
00:41:20,901 --> 00:41:22,876
<i>No houve
um pronunciamento oficial</i>
568
00:41:22,877 --> 00:41:25,521
<i>na relatada
atividade magntica anormal,</i>
569
00:41:25,522 --> 00:41:27,700
<i>ou por que a temporariamente
opaca redoma</i>
570
00:41:27,701 --> 00:41:29,391
<i>de repente clareou.</i>
571
00:41:29,392 --> 00:41:31,488
<i>O mundo continua
fascinado pela redoma</i>
572
00:41:31,489 --> 00:41:34,200
<i>e preocupado por aqueles
ainda presos l dentro.</i>
573
00:41:49,500 --> 00:41:51,000
Ol?
574
00:42:25,500 --> 00:42:27,000
Voc est bem?
575
00:42:35,097 --> 00:42:37,810
No, no, no. No!
Eu no vou te machucar!
576
00:43:04,051 --> 00:43:07,051
@legseries
facebook.com/legendasemserie
577
00:43:07,052 --> 00:43:10,052
Legende conosco
legendas.em.serie@gmail.com

Você também pode gostar