Escolar Documentos
Profissional Documentos
Cultura Documentos
DOMADA
William Shakespeare
TEXTO INTEGRAL
CRDITOS
Copyright desta traduo: Editora Martin Claret,
2007
Ttulo original: The Taming of the Shrew
(1593-1594)
IDEALIZAO E COORDENAO
Martin Claret
MIOLO
Reviso
M de Ftima C. A. Madeira
Lucyana R. Oliveira Torchia
Traduo
Alex Marins
Projeto Grfico
Editora Martin Claret Ltda. Rua Alegrete, 62 Bairro Sumar CEP: 01254-010
So Paulo SP
Tel.: (0xx11) 3672-8144 Fax: (0xx11) 3673-7146
www.rnartinclareteoin.br / editorial@martinclaret.com.br
Agradecemos a todos os nossos amigos e colaboradores pessoas fsicas e jurdicas que deram as condies para que fosse possvel a publicao deste livro.
Este livro foi impresso na primavera de 2007.
A Megera Domada
Dramatis Personae
PRLOGO
CENA I
Diante de uma cervejaria numa charneca.
Entram a Hoteleira e Sly.
r um jarro; um terceiro, uma toalha adamascada e dir: Vossa Senhoria deseja refrescar
as mos? Um outro j lhe esteja disposio
com um rico guarda-roupa e lhe pergunte com
que traje ele deseja vestir-se. Fale-lhe outro dos
ces e cavalos e da esposa que se encontra desolada vendo-o doente. Persuadi-o de que esteve luntico' e se afirma ser o que , respondeilhe que ele sonha, porque nada menos do que
um poderoso senhor. Fazei assim, amveis senhores, e fazei-o com jeito. Ser a brincadeira
mais engraado do mundo, se vos conduzirdes
com discrio.
PRIMEIRO CAADOR Milorde,
garanto-vos que representaremos to bem nosso papel, que nosso leal zelo o far acreditar daquilo que lhe dissermos.
LORDE Levai-o cuidadosamente e
colocai-o na cama; e quando acordar, cada um
dever estar a postos. (Saem Servidores levando Sly. Soa uma trombeta'.) Rapaz, vai ver que
trombeta esta que est tocando. (Sai um Criado.) Sem dvida, algum nobre gentil-homem
que, viajando por etapas, deseja aqui descansar.
(Volta o Criado.) Ento? Quem ?
CRIADO Com a permisso de Vossa excelncia, so comediantes que esto oferecendo
servio a Vossa Senhoria.
LORDE Dize-lhes que entrem. (Entram
os comediantes.) Ento, camaradas? Sede bemvindos!
COMEDIANTES Estamos muito agradecidos a Vossa Excelncia.
LORDE Pretendeis passar a noite comigo?
temo que, notando-lhe a atitude estranha (porque Sua Excelncia nunca assistiu a uma pea), sereis tomados de algum acesso de alegria,
e que ele se sinta assim ofendido. Porque, posso dizer-vos senhores, se notar que estais rindo,
ficar zangado.
UM COMEDIANTE No temais, milorde; saberemos conter-nos, ainda que fosse ele a
pessoa mais ridcula do mundo.
LORDE Vamos, rapaz, leva-os para a copa e d a cada um deles uma cordial boa-vinda. Que nada lhes falte de quanto minha casa possa fornecer. (Sai um Criado com os Comediantes.) E tu, vai procurar meu pajem Bartolomeu, e dize-lhe que se vista dos ps cabea como uma dama8. Feito isto, leva-o para o quarto do bbado, chama-o de senhora
e testemunha-lhe a maior obedincia. Dize-lhe
de minha parte que, se quiser conquistar mi-
nha amizade, tome nobres atitudes como j ter tido ocasio de observar nas grandes damas
diante dos maridos. Que se mostre respeitoso
com o bbado; fale-lhe recatadamente, em voz
baixa, com humilde cortesia, e lhe diga: Que
se digna Vossa Excelncia ordenar? Em que
pode vossa dama, vossa humilde esposa, mostrar seus deveres e testemunhar seu amor? E
em seguida, com ternos abraos e beijos tentadores, inclinando a cabea sobre o peito dele,
deixe correr lgrimas de alegria vendo seu pobre senhor restabelecido, pois durante sete anos
no se julgou sempre melhor do que um miservel e imundo mendigo. E se o rapaz no tiver o dom das mulheres, de deixar cair vontade um dilvio de lgrimas, uma cebola conseguir perfeitamente imit-las, a qual, cuidadosamente escondida num guardanapo, dar-lhe-,
mesmo que no queira, um olhar lacrimejante.
Que tudo isto seja feito com a maior rapidez
que puderes. Daqui a pouco te darei mais ins-
CENA II
Quarto em casa do Lorde9.
Entra Sly, na parte superior, com servidores;
uns trazem ricos trajes, outros, uma bacia,
um jarro
e vrios objetos de toucador. Entra o Lorde.
SLY Pelo amor de Deus, uma caneca de
cerveja fraca.
PRIMEIRO SERVIDOR Vossa Senhoria
no deseja beber um clice de xerez?
SLY Sou Cristvo Sly! No me chameis
nem de Excelncia nem de Senhoria. Jamais bebi xerez em minha vida, e, se quiserdes dar-me
Wincot10, se no me conhece. Se ela no disser que lhe devo quatorze pence de cerveja pura, considerai-me como o velhaco mais mentiroso da cristandade. Como! No estou delirando. Aqui est...
TERCEIRO SERVIDOR Oh! isto que
desola vossa dama!
SEGUNDO SERVIDOR Oh! isto que
acabrunha vossos servidores!
LORDE isto que faz com que vossos
parentes fujam de vossa casa, onde so como
que repelidos por vossas estranhas loucuras. ,
nobre lorde! Pensa em teu nascimento. Chama
de volta do desterro tuas antigas ideias e desterra esses sonhos abjetos e degradantes. Olha
como teus servidores te acompanham, prontos
a servir-te, cada um nas suas atribuies, ao
menor sinal teu. Desejas ouvir msica? Escu-
tai, Apoio est tocando (Msica.) e vinte rouxinis cantam nas gaiolas. Ou preferes dormir?
Vamos transportar-te para urna cama mais macia do que o leito voluptuoso preparado para
Semramis. Dize que queres passear, ns atapetaremos o caminho. Ou preferes andar a cavalo? Teus cavalos sero encilhados com arneses de ouro e prola. Gostas de falcoaria? Ters
falces que voaro mais alto do que a cotovia
matutina. Preferes a caa? Teus ces faro com
que o cu retumbe de latidos e que seja evocado o eco estridente das cavernas!
PRIMEIRO SERVIDOR Dize que queres caar lebres. Teus galgos so to rpidos
quanto os cervos de grande flego; sim, mais
ligeiros do que a cora.
SEGUNDO SERVT.DOR Gostas de quadros? Vamos procurar-te imediatamente um
Adnis pintado junto de um regato e uma Cite-
ria, toda oculta nos juncais, que seu hlito parece mover e acariciar, como se os ondeantes
canios brincassem com a brisa.
LORDE Ns te mostraremos Io, no momento em que, ainda virgem, foi seduzida e
surpreendida; o quadro parece to vivo que se
acredita estar vendo a coisa.
TERCEIRO SERVIDOR Ou Dafne errando atravs de uma floresta de espinhos,
arranhando-lhe as pernas, que se poder jurar
que ela sangra e que, diante dessa cena, Apoio,
desolado, chora, to fielmente foram produzidos o sangue e as lgrimas.
LORDE s um lorde e nada mais do que
um lorde! Tens uma esposa muito mais bela do
que todas as mulheres destes tempos decadentes.
PRIMEIRO SERVIDOR Antes que as lgrimas que ela derramou por ti tivessem inundado seu rosto encantador com torrentes invejosas, ela era a mais bela criatura do mundo e
mesmo agora ainda no inferior a nenhuma.
SLY Sou lorde e tenho por esposa semelhante dama? Estou sonhando? Ou sonhei at
agora? No estou dormindo. Vejo, ouo, falo,
sinto perfumes suaves e toco em brandas coisas. Por minha vida! Sou lorde de verdade e
no funileiro, nem Cristvo Sly! Bem, tragam
nossa dama aqui em nossa presena. E, ainda
uma vez, uma caneca de cerveja fraca.
SEGUNDO SERVIDOR Vossa Grandeza no deseja lavar as mos? Oh! Como estamos contentes vendo vosso juzo restabelecido!
Oh! Se puderdes reconhecer, uma vez por todas, quem sois vs! H quinze anos estais mer-
Grcia, Pedro Turf e Henrique Pimpinela e outros vinte nomes semelhantes de homens que
nunca existiram e que jamais foram vistos!
SLY Enfim, Deus seja louvado pelo feliz
restabelecimento!
TODOS Amm.
SLY Muito obrigado, nada ters a perder.
(Entra o Pajem, vestido de dama de qualidade
e acompanhado por Servidores.)
PAJEM Como est passando meu nobre
lorde?
SLY Ora, estou passando muito bem,
pois aqui h bastantes provises. Onde est minha esposa?
PAJEM Ei-la aqui, nobre lorde. Que queres com ela?
SLY Sois minha mulher e no me chamais de vosso esposo? Meus criados devem
chamar-me de senhor; para vs sou vosso mestre.
PAJEM Meu esposo e meu senhor, meu
senhor e meu esposo. Sou vossa esposa com toda obedincia.
SLY Sei disso muito bem. Como devo
cham-la?
LORDE Madama.
SLY Alice Madama ou Joana Madama?
LORDE Madama e nada mais. assim
que os lordes chamam suas damas.
SLY Madama, minha esposa, dizem que
sonhei e dormi durante mais de quinze anos.
PAJEM Sim, e esses quinze anos me pareceram trinta, tendo estado todo esse tempo
longe de vosso leito.
SLY muito... Criados, deixai-me s
com ela. Senhora, tirai vossa roupa e vinde logo para a cama.
PAJEM Permiti-me que vos suplique,
trs vezes nobre lorde, que vos digneis de
escusar-me por uma ou duas noites, ou, ao menos, at que o sol se ponha. Vossos mdicos
ordenaram expressamente, sob pena de causarvos uma recada, que no compartilhe ainda de
vosso leito. Espero que essa razo me servir
de escusa.
SLY A situao tal que terei que fazer
grande esforo para esperar tanto tempo; mas
no quero recair novamente nos meus sonhos.
ATO I
CENA I
Uma praa pblica de Pdua.
Entram Lucncio e seu criado Trnio.
TRNIO Silncio, patro! Estamos assistindo a um bom passatempo. Essa moa est
completamente louca ou assombrosamente
insolente.
LUCNCIO Mas, estou vendo, no silncio da outra, a timidez e a reserva de uma doce
virgem. Silncio, Trnio!
TRNIO Muito bem dito, senhor! Fiquemos quietos e olhai vontade.
BATISTA Senhores, que meus atos respondam em breve o que disse... Bianca, entra e
no fiques desgostosa, boa Bianca, pois no te
amarei menos por causa disso, minha filha.
CATARINA Que menina mais mimada!
...Seria melhor meter um dedo no olho dela que
ela responderia.
delicia, trarei para minha casa professores capazes de instruir-lhe a juventude. Se vs, Hortnsio, ou vs, Signior Grmio, conheceis alguns em condio, apresentai-os aqui, pois serei muito afvel e generoso com os homens instrudos, a fim de que minhas filhas recebam
uma boa educao. E com isto, adeus. Catarina,
podeis ficar, porque com Bianca com quem
tenho mais que conversar. (Sai.)
CATARINA Como! E eu creio que posso
tambm ir embora. No posso? Ser que vo
cortar-me as horas? Como se, aparentemente,
eu no soubera o que preciso agarrar e o que
preciso deixar! Ora! (Sai.)
GRMIO Podeis ir reunir-vos mulher
do diabo! Vossas qualidades so to boas, que
ningum quer nada convosco. O amor dela no
to grande, Hortnsio; mas ns podemos soprar nossos dedos, e deixa-lo perfeitamente je-
riu, s vos resta fazer uma coisa: redime te captus quam queas minimo16.
LUCNCIO Muito obrigado, rapaz,
prossegue. O que tu dizes me satisfaz. Para
consolar-me, basta ouvir teus conselhos.
TRNIO Senhor, olhveis to ternamente para a jovem que talvez no reparastes no essencial.
LUCNCIO Oh! sim. Notei-lhe nas feies a doce beleza, semelhante da filha de
Agenor17, que obrigou o grande Jpiter a
humilhar-se diante dela e a beijar com os joelhos as margens de Creta.
TRNIO No vistes mais nada? No notastes como a irm comeou a resmungar e levantou uma tal tormenta, que os ouvidos mortais dificilmente podiam suportar o barulho?
CENA II
Diante da casa de Hortnsio, em Pdua.
Entram Petruchio e seu criado Grmio
PETRUCHIO Verona, despeo-me de ti
por algum tempo para ver meus amigos em Pdua, especialmente o preferido e mais fiel de
todos, Hortnsio. Se no me engano, aqui est
a casa dele. Vem aqui, Grmio! Vamos, bate!
GRMIO Bater, senhor! Em quem devo
bater? Algum ofendeu Vossa Excelncia20?
ente que um criado procedesse assim com o patro, que, tanto quanto possa saber, tenha, talvez, mais ou menos trinta e dois anos? Quisera
Deus que eu lhe houvesse batido primeiro! S
assim Grmio no teria levado a pior!
PETRUCHIO Vilo estpido! Bom Hortnsio, ordenei a este ordinrio que batesse na
vossa porta e no pude conseguir que ele fizesse nada.
GRMIO Bater na portal... cus! No
haveis ordenado claramente: Rapaz, bate-me
aqui, bate-me bem forte aqui, bate-me bem e
bate-me com toda a fora? E agora pretendeis
que se tratava de bater na porta21?
PETRUCHIO Vai embora ou no fales
nada, estou te avisando.
ters que agradecer-me o oferecimento: e, entretanto, eu te prometerei que ser rica, e muito
rica. Mas, tu s to meu amigo que no poderia
desejar-te ver casado com ela.
PETRUCHIO Signior Hortnsio, entre
amigos como ns, poucas palavras bastam. E
assim, se conheces uma mulher bastante rica
para converter-se em esposa de Petruchio, como a riqueza o estribilho de minha cano
matrimonial, seja ela to feia quanto a amante
de Flornci22, to velha quanto a Sibila23 e to
abominvel e bravia quanto Xantipa de Scrates, ou, pior ainda, no me espantar, ou, ao
menos, no embotar o fio da paixo, mesmo
que seja to furiosa como o mar Adritico. Venho para casar-me ricamente em Pdua; e se
casar-me ricamente em Pdua, casar-me-ei com
toda a felicidade.
reprimendas. Pode cham-lo quantas vezes quiser de tratante ou coisa semelhante, porque nada lhe adiantar; mas, assim que ele comear,
no recuar diante da maior insolncia.
Garanto-vos, senhor, que se ela resistir um momento que seja, ele lhe deixar a marca no
rosto e a desfigurar de modo que no mais ter
olhos para ver do que os de um gato. No o conheceis, senhor.
HORTNSIO Espera Petruchio, devo ir
contigo, porque meu tesouro est debaixo da
guarda de Batista. Mantm sob custdia a joia
de minha vida, a filha mais moa, a bela Bianca, ele a oculta de mim, bem como de outros
mais que a cortejam e que so meus rivais em
amor. Supondo, coisa impossvel por causa dos
defeitos dos quais j te falei, que Catarina pudesse ser pedida em casamento, Batista tomou
essa resoluo: ningum ter acesso at Bianca,
ATO II
CENA I
Sala da casa de Batista, em Pdua.
Entram Catarina e Bianca.
BIANCA Bondosa irm, nem a mim nem
a vs mesma, faais a injria de tratar-me como
urna criada e como escrava. Acho que uma
coisa indigna. Quanto a estes outros adornos,
soltai-me as mos, porque eu mesma os desprenderei. Sim, todos os meus vestidos, at minha
angua. Farei tudo o que me mandares, pois conheo meus deveres para com minha irm mais
velha.
CATARINA Entre todos os teus pretendentes, eu te ordeno que me digas quem mais
amas; procura no dissimular.
BIANCA Acreditai-me, minha irm, entre todos os homens vivos, ainda no encontrei
um rosto especial ao qual possa preferir a um
outro.
CATARINA Mentes, pequena. No
Hortnsio?
BIANCA Se vs o amais, minha irm,
juro aqui interceder em vosso favor para que o
consigais.
CATARINA Oh! Ento, creio que preferis um mais rico. Grmio vos agradaria para
que vos fizesse bela.
BIANCA Por causa dele tendes inveja
de mim? Vamos, estais brincando e agora bem
percebo que nada mais fizestes do que brincar.
Peo-vos, Catarina26, soltai-me as mos.
CATARINA Se isto uma brincadeira, o
resto tambm era. (Bate em Bianca. Entra Batista.)
BATISTA Ento? Que isto? De onde
vem esta insolncia?... Bianca, retira-te. Pobre
pequena! Est chorando. Vai retomar tua agulha. No te metas mais com ela. No tens vergonha, mesquinha de esprito endemoninhado?
Por que a maltratas, se nunca te fez mal algum?
Quando trocou contigo uma palavra descorts?
BATISTA No leveis a mal minhas palavras. Falo o que sinto. De onde sois, senhor?
Que nome devo dar-vos?
PETRUCHIO Petruchio meu nome, filho de Antnio, homem bem conhecido em toda a Itlia.
BATISTA Conheo-o muito bem. Sede
bem-vindo em considerao a ele.
GRMIO Petruchio, agora que l falastes, permiti, por favor, que ns, pobres peticionrios, tambm falemos. Um momento! Estais
maravilhosamente apressado!
PETRUCHIO Oh!... Perdoai-me, Signior
Grmio; estou disposto a acabar.
GRMIO No duvido, senhor; mas, arriscais o xito de vossa causa. Vizinho, eis aqui
um presente que vos ser muito agradvel, estou certo disto. Para recompensar-vos de uma
simpatia de que me haveis dado tantas provas,
apresso-me a apresentar-vos este jovem sbio
(apresentando-lhe Lucncio), que durante longo tempo estudou em Reims, to versado em
grego, latim e outras lnguas, como seu colega,
em msica e matemtica. Chama-se Cmbio.
Por favor, aceitai os servios dele.
BATISTA Mil agradecimentos, Signior
Grmio. Bem-vindo, bondoso Cmbio. Mas,
amvel senhor (dirigindo-se a Trnio), tendes
o aspecto de estrangeiro. Poderia tomar a liberdade de perguntar-vos a causa de vossa vinda?
TRNIO Perdoai-me, senhor; sou eu
quem deve pedir-vos desculpa por minha liberdade. Estrangeiro nesta cidade, tenho a ousadia
de pretender a mo de vossa filha, a bela e virtuosa Bianca. Conheo vossa firme resoluo
de garantir primeiro a irm mais velha. S peo um favor: quando conhecerdes minha famlia, dar-me-eis o mesmo acolhimento igual aos
outros pretendentes e me concedais livre acesso e favor como ao resto. Quanto educao
de vossas filhas, aqui vos ofereo este simples
instrumento e esta pequena coleo de livros
gregos e latinos. Se quiserdes aceit-los, tero
grande valor.
BATISTA Lucncio vosso nome? De
onde sois, por favor?
TRNIO De Pisa, senhor; filho de Vicncio.
BATISTA Poderoso homem de Pisa.
Conheo-lhe bem a reputao. Sois muito bemvindo, senhor. Pegai no alade. E vs, na coleo de livros. Ides imediatamente ver vossas
alunas. Ol! H algum a dentro? (Entra um
lubilidade e dir-lhe-ei que tem uma eloquncia persuasiva. Se disser que me retire, eu lhe
agradecerei; como se tivesse mandado que permanecesse ao lado dela durante uma semana.
Se negar-se a casar, pedir-lhe-ei para dizer-me
quando deverei mandar publicar os banhos e
quando deveremos casar-nos. Mas, ei-la que
est chegando. E, agora, fala Petruchio. (Entra
Catarina.) Bom dia, Catita, pois soube que este
era o vosso nome.
CATARINA Ouvistes bem, mas tendes
os ouvidos um pouco duros. Os que falam de
mim chamam-me de Catarina.
PETRUCHIO Palavra de honra que estais mentindo. Vosso nome simplesmente Catita, a boa Catita e, s vezes, Catita, a m; mas,
Catita, a mais bela Catita da cristandade; minha
melflua Catita, minha doce Catita... Por conseguinte, Catita, meu consolo, Catita, escuta-me!
PETRUCHIO Um galo sem crista, contanto que Catita seja minha galinha.
CATARINA Jamais sereis meu galo.
Cantais como um capo.
PETRUCHIO Vamos, Catita, vamos.
No vos mostreis to azeda.
CATARINA meu modo, quando vejo
uma ma silvestre32.
PETRUCHIO Ora, aqui no h nenhuma
ma, e, portanto, no precisais ficar to irritada.
CATARINA H sim, h.
PETRUCHIO Ento, deixai que eu a veja.
de. E para concluir, chegamos a to bom acordo que marcamos o domingo prximo para dia
de nosso casamento.
CATARINA Antes te verei enforcado no
domingo!
GRMIO Ests ouvindo, Petruchio? Diz
que antes te ver enforcado.
TRNIO assim que tudo est perfeito?
Pois ento, boa noite para nossa combinao!
PETRUCHIO Tende pacincia, senhores! Eu a escolhi para mim. Se ela e eu estamos
contentes, que importa a todos vs? Quando estvamos ss, combinamos que ela continuasse
a mostrar-se spera no meio dos outros. Posso
garantir-vos que incrvel como ela me ama.
, adorada Catarina! Ela se pendurava em meu
pescoo e, de beijo em beijo, dados to depres-
ATO III
CENA I
Casa de Batista em Pdua.
Entram Lucncio, Hortnsio e Bianca.
Vicncio de Pisa... Sigeia tellus, assim disfarado para conseguir vosso amor... Hic steterat,
e o Lucncio que veio fazer-vos a corte... Priami meu criado Trnio... regia, que tomou meu
lugar... celsa senis, a fim de que possamos enganar o velho Pantaleo39.
HORTESSIO Senhora, meu instrumento
j est afinado.
BIANCA Vamos ouvir. Oh! Fora! A corda aguda est desafinada.
LUCNCIO Cuspi na abertura do instrumento, homem, e afinai novamente.
BIANCA Deixai-me ver agora se posso
fazer a traduo. Hic ibat Simois, no vos conheo... hic est Sigeia tellus, no tenho confiana em vs... Hic steterat Priami, tende cuida-
CENA II
Diante da casa de Batista em Pdua.
Entram Batista, Grmio, Trnio, Catarina, Bianca, Lucncio
e convidados para o casamento.
BATISTA J chegou?
BIONDELLO Ora, no, senhor!
BATISTA Que queres ento contar?
BIONDELLO Ele est chegando.
BATISTA Quando chegar aqui?
BIONDELLO Quando estiver onde estou
e que possa ver-vos como eu.
TRNIO Mas, conta-nos: quais so as
velhas novas?
BIONDELLO Ei-las aqui. Petruchio,
vem com um chapu novo e um gibo velho,
um par de calas velhas, viradas trs vezes; um
par de botas que foram caixas de vela, uma com
fivela, a outra com cordes; uma velha espada enferrujada, tirada do arsenal da cidade, com
ATO IV
CENA I
Casa de campo de Petruchio.
Entra Grmio.
GRMIO Fora, fora com todos os rocins
fatigados, com todos os patres loucos e com todos os maus caminhos! J se viu homem to batido? J se viu homem to enlameado? J se viu
homem to cansado? Fui enviado na frente para acender o fogo e eles viro depois para se esquentarem. Agora, se no fosse um pequeno pote, que fica logo quente41, meus prprios lbios
poderiam gelar-se em meus dentes, minha lngua contra o cu da boca, meu corao contra
meu estmago, antes que pudesse sentar-me na
lareira para descongelar-me. Mas, soprando no
fogo, esquentar-me-ei; porque, considerando o
tempo que est fazendo, um homem mais alto
do que eu apanharia um resfriado. Ol! Ora viva, Curtis! (Entra Curtis.)
CURTIS Quem est chamando com essa
voz tiritante?
GRMIO Um pedao de gelo! Se dvidas, podes escorregar de meu ombro ao meu
calcanhar, bastando que tomes impulso de minha cabea ao meu pescoo. Fogo, bondoso
Curtis!
CURTIS Ser que viro meu patro e a
esposa, Grmio?
GRMIO Oh! Sim, Curtis, sim! E, portanto, fogo, fogo; no atires gua em cima.
CURTIS Ela uma megera to esquentada como dizem?
GRMIO Era, bom Curtis, antes desta
geada. Mas, como sabes, o inverno doma o homem, a mulher e o animal. Por isto, domou
meu antigo patro e minha nova patroa e eu
mesmo, camarada Curtis.
CURTIS Para trs, bufo de trs polegadas42! Eu no sou animal!
GRMIO S tenho trs polegadas? Ora,
teus cornos devem medir bem um p e eu tenho
o mesmo comprimento. Mas, vais acender o fogo? Ou ento vou queixar-me a nossa patroa
que j est perto. Sua mo se far sentir fri-
PETRUCHIO Garanto-te, Catita, que estava queimada e ressecada, e estou expressamente proibido de toc-la. Gera a clera e enraza os maus humores. Fora prefervel que ambos morrssemos de fome, sendo, como somos,
to propensos clera, que comer carne excessivamente cozida. Tem pacincia: Tudo se arranjar amanh. Quanto a esta noite, jejuaremos juntos... Vem, vou levar-te para teu quarto nupcial. (Saem. Voltam os Criados, separadamente.)
NATANIEL Pedro, j viste coisas semelhantes?
PEDRO Ele a mata com o prprio gnio
dela. (Volta Curtis.)
GRNIO Onde est ele?
CENA II
disfarce por uma mulher capaz de trair um cavalheiro por causa de semelhante poltro. Ficai
sabendo, senhor, que me chamo Hortnsio.
TRNIO Signior Hortnsio, ouvi falar
muitas vezes de vossa viva afeio por Bianca,
e como meus olhos so testemunhas de sua leviandade, quero convosco, se vs o permitis,
renunciar a Bianca e a seu amor para sempre.
HORTNISIO Olhai corno se beijam e
se acariciam! Signior Lucncio, eis aqui minha
mo, com o firme juramento de jamais cortejla, renegando-a como criatura indigna das homenagens com que a lisonjeei at agora.
TRNIO E aqui fao o mesmo juramento de jamais casar-me com ela, mesmo que me
implorasse! Fora com ela! Vede que ternuras
bestiais tem ela com ele!
HORTNSIO Quisera que todo o mundo, menos ele, a abandonasse. Quanto a mim, a
fim de permanecer fiel a meu juramento, casarme-ei dentro de trs dias com uma rica viva,
que no cessou de amar-me durante o tempo
em que amei esta orgulhosa de desdm feroz. E
com isto, adeus, Signior Lucncio. Na mulher,
a bondade e no a beleza exterior o que, de
hoje em diante, conquistar o meu amor. Despeo- me de vs, pois, resolvido a levar avante
o que jurei. (Sai.)
TRNIO Senhora Bianca, o cu vos conceda toda a felicidade que podem ter os amantes felizes! Eu vos surpreendi de repente, lindo
amor, e renunciei a vs junto com Hortnsio.
BIANCA Estais brincando, Trnio. Renunciastes ambos a mim?
TRNIO Renunciamos, senhora.
PEDAGOGO Minha vida, senhor! Como, por favor? Isto est se tornando srio.
TRNIO Todo habitante de Mntua que
vier a Pdua est condenado morte. No sabeis a causa? Vossos navios foram apreendidos
em Veneza e o duque (por causa de uma briga
particular entre vosso duque e ele) mandou publicar e proclamar por toda a parte a dita penalidade. assombroso! Mas, preciso que sejais
um recm-chegado pois, no fora assim, tereis
ouvido proclamao.
PEDAGOGO Ai de mim, senhor! Existe
coisa ainda pior para mim, porque sou portador
de letras de cmbio de Florena, que devo resgatar aqui.
TRNIO Bem, senhor; por gentileza
convosco, vou fazer uma coisa. Eis o que vos
CENA III
Sala na casa de Petruchio.
Entram Catarina e Grmio.
GRMIO No, no, deveras,no ousarei,
por minha vida!
CATARINA Quanto pior me trata, mais
finge gostar de mim. Casou-se comigo para
fazer-me morrer de fome? Os mendigos que
pedem na porta de meu pai s precisam estender a mo para receberem a esmola. Se no lhes
dada, encontram a caridade noutra parte. Mas
eu, que nunca pedi nada, que jamais tive neces-
sidade de nada, estou com fome por falta de alimentos e estonteada por falta de sono. Os praguejamentos me mantm acordada e o barulho
substitui a comida. E o que me mortifica mais
ainda que todas essas privaes, que ele faz
tudo isso pretextando um perfeito amor. Poderse-ia dizer, ao ouvi-lo, que a alimentao ou
o sono me causaro urna enfermidade mortal
ou uma morte imediata. Por favor, vai buscarme alguma coisa para comer; no me importa
o que seja, desde que seja um alimento que me
faa bem.
GRMIO Que direis de uma pata de vaca?
CATARINA excelente. Traze-me a pata, por favor.
GRMIO Temo que seja uma carne muito irritante. Que direis de uma dobradinha bem
gorda, finamente assada na grelha?
CATARINA Gosto muito. Vai busc-la,
bondoso Grmio.
GRMIO Estou em dvida. Tenho medo
de que seja, tambm, irritante. Que achais de
um pedao de carne de vaca com mostarda?
CATARINA um prato com que gosto
de alimentar-me.
GRMIO Sim, mas a mostarda um
pouco quente demais.
CATARINA Ento, o pedao de carne e
deixa a mostarda.
GRMIO No, assim no. Tereis a mostarda ou, ento, no recebereis o bife de Grmio.
CATARINA Ento, as duas coisas, ou
uma sem a outra, ou o que quiseres.
GRMIO Ento, seja! A mostarda sem a
carne de vaca.
CATARINA Anda! Sai daqui, traidor!
(Bate me Grmio.) Tu s me alimentas com o
nome dos pratos! Desgraa para ti e para toda a
malta que triunfa assim de minha desgraa! Vamos, vai andando, estou dizendo! (Entram Petruchio e Hortnsio trazendo um prato de carne).
PETRUCHIO Como est, minha Catita?
Como, minha querida, muito abatida?
quero nada disto. Fora daqui! Fazei o que melhor vos parea.
CATARINA Nunca vi vestido mais bemfeito, mais elegante, mais agradvel, nem mais
perfeito. Parece que quereis fazer de mim uma
boneca.
PETRUCHIO Essa a verdade. Ele queria fazer de ti uma boneca.
ALFAIATE Ela diz que Vossa Senhoria
pretende fazer dela uma boneca.
PETRUCHIO monstruosa arrogncia!
Mentes, linha, dedal, jarda, trs quartos, metade, quarto de jarda, unha49, pulga, lndea, grilo
do inverno! Deixar-me-ei intimidar em minha
prpria casa por uma meada de linha? Para trs,
farrapo, retalho, sobra, ou vou medir-te com tua
jarda, de maneira que no esqueas jamais em
ALFAIATE verdade.
GRMIO No me meas. Fizeste muitos
homens soberbos; no te faas de soberbo comigo. No quero que me meam, nem que me
enfrentem. Digo-te na cara. Encarreguei teu patro de cortar o vestido, mas no que o cortasse
em peas. Ergo, tu mentes.
ALFAIATE Ora, aqui est a nota do feitio. Ela servir de testemunha.
PETRUCHIO L-a.
GRMIO A nota mente pela boca dele,
se ela disser que eu disse isso.
ALFAIATE (L.) imprimis, um vestido
com blusa larga.
GRMIO Patro, se algum dia eu disse
um vestido com blusa larga que me cosam nas
saias e que me batam at a morte com uma meada de linha marrom. Eu disse um vestido.
PETRUCHIO Continua.
ALFAIATE (L.) Com um pequeno cabeo arredondado.
GRMIO Confesso o cabeo.
ALFAIATE (L.) Com uma manga larga.
GRMIO Confesso duas mangas.
ALFAIATE (L.) As mangas cuidadosamente cortadas.
PETRUCHIO Sim, a est a vilania
GRMIO O erra da nota, senhor; o erro
da nota. Eu mandei que as mangas fossem
PETRUCHIO Bem, vinde minha Catarina, iremos para casa de vosso pai com estes
trajes simples e decentes. Nossas bolsas esto
cheias, pobres, nossas roupas. a alma que enriquece o corpo. Assim, como o sol rompe atravs das nuvens mais escuras, assim a honra assoma atravs da roupa mais pobre. Por acaso, o
gaio mais precioso do que a cotovia, porque
suas penas so mais belas? Ou a vbora vale
mais do que a enguia, porque as cores de sua
pele agradam vista? Oh! no, boa Catita!
Nem tu perders nada de teu valor s porque tenhas estes pobres aprestos e um traje simples.
Se te sentes envergonhada, atira a culpa em
mim. E, assim, mostra-te alegre. Vamos partir
para festejarmos e divertir-nos em casa de teu
pai. Vai, chama meus criados e partamos imediatamente; levem nossos cavalos para a extremidade do beco largo. L montaremos e at l
daremos um passeio a p. Vejamos. Creio que
CENA IV
Diante da casa de Batista, em Pdua.
BIONDELLO Nada, juro; mas, deixoume aqui para interpretar o sentido e a moral de
seus sinais e gestos.
LUCNCIO Por favor, vejamos a moralidade deles.
BIONDELLO Ei-la. Batista est em lugar seguro, conversando com o pai falso de um
filho falso.
LUCNCIO E depois?
BIONDELLO A filha dele deve ser por
vs levada ceia.
LUCNCIO E ento?
BIONDELLO O velho sacerdote da igreja de So Lucas est a vosso servio em todas
as horas.
CENA V
Urna estrada.
Entram Petruchio, Catarina, Hortnsio e
Criados.
PETRUCHIO Vamos, em nome de Deus!
Coloquemo-nos novamente a caminho da casa
CATARINA Jovem virgem em boto, bela, viosa e doce rosa, aonde vais? Ou onde resides? Felizes pais que tm como filha to bela jovem! Mais feliz o homem a quem as estrelas propcias te destinam para terna companheira de leito!
PETRUCHIO Ento, que isto, Catita?
Espero que no estejas louca. um homem, ancio, enrugado, definhado, descarnado, e no
uma donzela como dizes.
CATARINA Perdoa-me, velho pai, o engano de meus olhos. De tal maneira o sol os
deslumbrou que tudo aquilo que vejo me parece verde. Percebo, agora, que s um venervel
ancio. Perdoa- me, peo-te, meu louco engano.
PETRUCHIO Perdoa-a, bondoso av, e
dize-nos que caminho segues; se o mesmo
ATO V
CENA I
Diante da casa de Lucncio, em Pdua.
Grmio anda na frente da cena. Entram por
trs Biondello,
Lucncio e Bianca.
BIONDELLO Calma e rapidamente, senhor, pois o padre est pronto.
CATARINA Vamos segui-los, meu marido, para ver o fim desta complicao.
PETRUCHIO Beija-me, primeiro, Catita, e eu consentirei.
CATARINA Como! No meio da rua?
PETRUCHIO Ora esta! Ests com vergonha de mim?
CATARINA No, senhor, Deus me livre.
Estou envergonhada de beijar-vos.
PETRUCHIO Ora, ento voltemos para
casa novamente. Vamos, rapaz, voltemos.
CATARINA No, vou dar-te um beijo.
Agora, rogo-te, amor, que fiques.
PETRUCHIO No bom? Vamos, minha encantadora Catita. Mais vale tarde que
nunca, pois, jamais tarde demais. (Saem.)
CENA II
Casa de Lucncio, em Pdua.
Entram Batista, Vicncio, Grmio, o Pedagogo,
Lucncio, Bianca, Petruchio, Catarina,
Hortnsio
a Viva, Trnio, Biondello e Grmio. Criados, dirigidos
por Trnio, servem o banquete.
LUCNCIO Enfim, depois de nossos
longos desacordos, estamos em harmonia. o
momento, terminada a guerra furiosa, de sor-
BIANCA Cabea e marrada! Uma pessoa de rplica pronta diria que, para dar marradas, preciso, como vs, possuir cornos.
VICNCIO Sim, senhora recm-casada,
isto vos fez acordar?
BIANCA Sim, mas no me inquietou.
Assim, vou dormir de novo.
PETRUCHIO No durmais, no. Visto
que despertastes, vou atirar-vos uma ou duas
flechas agudas.
BIANCA Sou vosso pssaro? Vou mudar
de moita, e ento persegui-me com vosso arco.
Sede todos bem-vindos! (Saem Bianca, Catarina e a Viva.)
PETRUCHIO Ela me evitou! Eis aqui,
Signior Trnio, o pssaro para quem estivestes
visando sem poder atingir! Vamos, bebo sade de todos os atiradores infelizes!
TRNIO senhor! Lucncio me soltou
como um galgo que acossa a caa, mas s a entrega ao dono.
PETRUCHIO Boa e rpida comparao,
mas cheirando a canil.
TRNIO Fizestes bem, senhor, de caar
para vs mesmo. Dizem que vossa cora vos
encurrala.
BATISTA Oh! Oh! Petruchio, agora
Trnio que acerta em vs.
LUCNCIO Obrigado pelo teu sarcasmo, bom Trnio.
HORTNSIO Confessai, confessai, ele
no vos acertou em cheio?
va.) Catarina, este gorro que usais no vos assenta! Tirai este trapo e jogai-o sob vossos ps!
VIVA Meu Deus! Nunca me deis ocasio de chorar, enquanto no me vir reduzida a
um servilismo to humilhante!
BIANCA Que vergonha! Como qualificais uma obedincia to louca como esta?
LUCNCIO Quisera que a vossa fosse
to louca assim tambm! O conhecimento de
vosso dever, bela Bianca, custou-me cem coroas depois da ceia.
BIANCA Mais louco fostes vs apostando sobre minha obedincia.
PETRUCHIO Catarina, ordeno-te de dizer a estas mulheres cabeudas quais so os de-
como vencedor, que Deus me d uma boa noite! (Saem Petruchio e Catarina.)
HORTNSIO Sim, segue teu caminho.
Domaste a pior megera.
LUCNCIO Com vossa permisso,
uma maravilha que ela haja sido assim domesticada por ele. (Saem.)
NOTAS DE RODAP
1
Significa Denier no texto; era uma moeda antiga francesa, significando aqui coisa de valor mnimo. Quanto a Jernimo ou go by, Jeronimy,
uma frase popular da Tragdia Espanhola, de
Kyd, onde h um Hieronimo.
4
Cena representada na primeira galeria no fundo da cena, de onde Sly ir assistir comdia
representada em sua honra.
10
Castigo infligido aos criminosos. Eram levados pelas ruas em carretas, como castigo ou
exposio pblica.
13
15
Redime-te do cativeiro pelo menor preo. Citao do Eunuco, de Terncio (Ato I, Cena 1,
29), extrada da Gramtica Latina de Lyly.
17
19
22
A Sibila a de Cumes, a quem Apolo prometera tantos anos de vida, quantos gros de areia
pudessem existir num punhado.
24
25
27
33
Griselda era personagem dos antigos trovadores, clebre pela pacincia. Muitos autores
dela se ocuparam, mas, no caso, refere-se Griselda de um conto de Chaucer, tirado do Decameron, de Boccaccio.
36
Srnois; aqui fica a terra de Sigia; aqui se levanta o vasto palcio do velho Priamo.
39
41
43
44
45
Naquele tempo, cobria-se o cho com esteiras, pois ainda no comeara o uso dos tapetes
no cho.
46
Assim aparece nos Flios e nos Quartos e vrias mudanas foram sugeridas como sendo um
engano. Entretanto, a edio Cambridge manda
assim conservar, argumentando que o Pedagogo quer dizer que no saiu de Pdua, procuran-
A primeira sentena desta fala uma expresso proverbial, ou seja, My cake is dough.