Você está na página 1de 48

AGENDA

MUNICIPAL DE LOUL
NOVEMBRO - NOVEMBER 2011

NOVEMBRO - NOVEMBER 2011

NDICE CONTENTS
03 MENSAGEM DO PRESIDENTE MESSAGE FROM THE MAYOR 04 CULTURA CULTURE 04 EXPOSIES EXHIBITIONS 08 EDIES E LIVROS PUBLICATIONS AND BOOKS 09 BIBLIOTECA LIBRARY 13 CINE-TEATRO LOULETANO CINEMA THEATRE 15 TEATRO THEATRE 16 MSICA MUSIC 18 DANA DANCE 19 FESTAS / FEIRAS E ROMARIAS FESTIVALS / FAIRS AND RELIGIOUS FEASTS 23 DIVERSOS MISCELLANEOUS 28 DESPORTO SPORT 37 STIOS E TRADIES PLACES AND TRADITIONS 38 OS PRESIDENTES DO MUNICPIO MAYORS OF LOUL 39 TOPONMIA TOPONYMY 40 GAVETA DA MEMRIA THE MEMORY DRAWER 41 PATRIMNIO - ARTE SACRA HERITAGE - SACRED ART 42 GASTRONOMIA GASTRONOMY 43 MAPA MAP 44 INFORMAES TEIS USEFUL INFORMATION 46 MISSAS MASS TIMES 47 TABELA DE MARS TIDAL TABLE

CAPA COVER AGENDA


MUNICIPAL DE LOUL
NOVEMBRO - NOVEMBER 2011

AGENDA
MUNICIPAL DE LOUL
NOVEMBRO - NOVEMBER 2011

Propriedade Property Cmara Municipal de Loul / www.cm-loule.pt Coordenao Editorial Coordination Diviso de Comunicao, Relaes Pblicas e Eventos gab.comunicacao@cm-loule.pt Fotograa Photography Arquivo CML & www.mediaconsulting.pt Design e Paginao Design and Page Layout www.mediaconsulting.pt Impresso Printing Grfica Comercial Traduo Translation Mediaconsulting Tiragem Print Run 10.000 exemplares copies Periodicidade Periodicity Mensal Monthly Distribuio Gratuita Free Issure
Todas as informaes contidas nesta agenda so da inteira responsabilidade das entidades que as forneceram. The LMC does not take responsibility and cant guarantee that all the information contained in this guide is accurate, complete or up-to-date.

Todas as entidades que queiram enviar os seus eventos para a agenda municipal de Loul, podem faz-lo at ao dia 15 atravs do seguinte e-mail: All organisations that wish to send information about their events to the Loul Municipal Agenda can do so until the 15th using the following e-mail address:

agenda.municipal@cm-loule.pt

MENSAGEM DO PRESIDENTE MESSAGE FROM THE MAYOR

MENSAGEM DO PRESIDENTE MESSAGE FROM THE MAYOR


Sebastio Francisco Seruca Emdio
O PRESIDENTE DA CMARA THE MAYOR

A chegada do ms de Novembro, j no ciclo de fim de ano, convida-nos redescoberta e reencontro de imagens, festividades e tradies a elas associadas que, pelo forte significado de que se revestem, ocupam lugar de relevo no calendrio de eventos da presente edio. Assim, comeo por referir o S. Martinho, das castanhas, do vinho e das festas-convvio a realizarem-se um pouco por todo o Concelho. A programao do Cine-Teatro Louletano estar tambm em evidncia com a pea de teatro O memorial de Pedro e Ins, a msica de Tigerman e a Dana Flamenga. No plano desportivo estar em destaque o prestigiado Tap Open Golfe, a ter lugar em Vilamoura. Eis pois que a proximidade do fim do ano nos oferece sugestes que, estou certo, a todos permitiro desfrutar de um ms de Novembro aprazvel e enriquecedor para as nossas vidas e tempos de lazer.

The arrival of November, in the cycle that completes the year, calls on us to rediscover and reunite with the images, festivities and traditions that are associated to this season which, because of the importance that is attached to it, will receive special attention in this editions calendar of events. Thus I start by mentioning St. Martins, the chestnuts, the wine and the parties that will take place all over the County. The Louletano Cinema and Theatres program will also be in focus, with the Play The memorial of Pedro and Ins, the Tigermans music and Flamenco Dance. In the sports area, our focus goes to the prestigious Tap Open Golf, to be held in Vilamoura. Thus the closeness to the end of the year offers suggestions that, I am certain, will enable each and everyone to enjoy a month of November that will be both pleasant and enriching for our lives and for our times of leisure.

Agenda Municipal

loul

CULTURA CULTURE EXPOSIES EXHIBITIONS

EXPOSIES EXHIBITIONS

17 Set a 7 Nov
Exposio de Pintura de Adrita Silva Ch d ARTE - Loul Org.: Ch dARTE

2 Nov to 30 Dec > 9.30 am to 12.30 pm/2.00 pm to 6.00 pm


Antnio Jos Martins- Cork Articles Exhibition Cndido Guerreiro and Earls of Alte Museum Centre - Alte Org.: Plo Museolgico Cndido Guerreiro e Condes de Alte

20 Oct to 12 Dec > 10.00 am to 7.00 pm (Monday to Saturday)


The Enchanted World Exhibition by Joo Params Vale do Lobo Art Gallery Vale do Lobo Org.: Vale do Lobo Art Gallery and So Loureno Cultural Centre

17 Sep to 7 Nov
Painting exhibition by Adrita Silva Ch dARTE - Loul Org.: Ch dARTE

2 Nov a 30 Dez > 09H30 s 12H30/14H00 s 18H00


Exposio Artigos em Cortia de Antnio Jos Martins Plo Museolgico Cndido Guerreiro e Condes de Alte - Alte Org.: Plo Museolgico Cndido Guerreiro e Condes de Alte

20 Out a 12 Dez > 10H00 s 19H00 (2 a Sb.)


Exposio Mundo Encantado de Joo Params Galeria de Arte Vale do Lobo Vale do Lobo Org.: Galeria de Arte Vale do Lobo e Centro Cultural de So Loureno

15 Out a 20 Nov > 15H00 s 22H00 Sb 10H00 s 22H00


Exposio Antnio Rocha Galeria Praa do Mar - Quarteira Org.: Cmara Municipal de Loul

15 Oct to 20 Nov > 3.00 pm to 10.00 pm and Sat 10.00 am to 10.00 pm


Antnio Rocha Exhibition Praa do Mar Art Gallery - Quarteira Org.: Loul City Council

loul

Agenda Municipal

CULTURA CULTURE EXPOSIES EXHIBITIONS

At 30 Nov > 09H00 s 19H00 e Sb 10H00 s 13H00


Exposio Ilustrao Infantil de Ana Rita Atelier Aqui-H-Arte Galerias S.Francisco - Loul Org.: Atelier Aqui-H-Arte

Until 30 Nov > 9.00 am to 19.00 pm and Saturdays from 10.00 am to 1.00 pm
Childrens Illustration Exhibition by Ana Rita Atelier Aqui-H-Arte S. Francisco Galleries - Loul Org.: Atelier Aqui-H-Arte

27 Ago a 30 Nov > 10h00 s 19H00 e Sb 09H30 s 14H00


Exposio de Joo Vaz de Carvalho e Joo Castro e Silva Galeria de Arte do Convento Esprito Santo - Loul Org.: Cmara Municipal de Loul

8 Out a 8 Dez > 10H00 s 20H00


Exposio de Pintura de Carlos Gervsio Galeria do Centro Cultural de So Loureno - So Loureno Almancil Org.: Centro Cultural de So Loureno

Diariamente
Galeria de Arte de Vila Sol Art & Nature Vila Sol - Vilamoura Informaes: 289 300 599

27 Aug to 30 Nov > 10.00 am to 7.00 pm and Saturdays from 9.30 am to 2.00 pm
Exhibition by Joo Vaz de Carvalho and Joo Castro e Silva Esprito Santo Convent Art Gallery - Loul Org.: Loul City Council

Daily Vila Sol Art & Nature Art Gallery


Vila Sol - Vilamoura Information: 289 300 599

8 Oct to 8 Dec > 10.00 am to 8.00 pm


Carlos Gervsio Painting Exhibition So Loureno Cultural Centre Gallery - So Loureno Almancil Org.: So Loureno Cultural Centre

Diariamente
Galeria de Pintura ATT Exposio Colectiva So Loureno - Almancil Org.: ATT Galeria de Pintura

5 a 25 Nov > 09H00 s 18H00


Exposio Colectiva de Fotografia de Ana Oliveira e Isabel Nobre ASCA - Almancil Org.: Associao Social e Cultural de Almancil

Daily ATT Painting Gallery Collective Exhibit


So Loureno - Almancil Org.: ATT Painting Gallery

5 to 25 Nov > 9.00 to 6.00 pm


Collective Exhibition by Ana Oliveira and Isabel Nobre ASCA - Almancil Org.: Almancil Social and Cultural Association

Agenda Municipal

loul

CULTURA CULTURE EXPOSIES EXHIBITIONS

EXPOSIO DE JOO PARAMS MUNDO ENCANTADO THE ENCHANTED WORLD - EXHIBITION BY JOO PARAMS

20 Out a 12 Dez > 10H00 s 19H00 (2 a Sb.)

EXPOSIO MUNDO ENCANTADO DE JOO PARAMS Galeria de Arte Vale do Lobo - Vale do Lobo Org.: Galeria de Arte Vale do Lobo e Centro Cultural de So Loureno

20 Oct to 12 Dec > 10.00 am to 7.00 pm (Monday to Saturday)


THE ENCHANTED WORLD - EXHIBITION BY JOO PARAMS Vale do Lobo Art Gallery - Vale do Lobo Org.: Vale do Lobo Art Gallery and So Loureno Cultural Centre

Joo Params considerado um dos mais talentosos e promissores artistas portugueses da sua gerao, pelo inconfundvel estilo repleto de cor e fantasia. Nascido em Lisboa em 1978, Joo Params estudou na Sociedade Nacional de Belas Artes de Lisboa e na Escola Universitria das Artes de Coimbra, realizando vrias exposies em Portugal e no estrangeiro, nomeadamente: Frana, Alemanha, Canad e Estados Unidos. Agora Gallery, em Nova Iorque, escreve sobre a sua obra: Figuras fortes de cores audaciosas povoam as pinturas de Joo Params, personagens estranhas evoluem em cenas misteriosas provocando um choque de cores primrias. Este tipo de paleta e de composio lembram as ltimas obras de Matisse e Mir, apesar das figuras humanas, animais e hbridas de Params serem mais prximas dos nons satricos de Bruce Nauman.

Joo Params is considered one of the most talented and promising Portuguese artists of his generation owing to his distinctive colourful and fantasyful style. Born in Lisbon in 1978, Joo Params studied at the National School of Fine Arts in Lisbon and at the University School of Arts in Coimbra, having held several exhibitions in Portugal as well as abroad, viz.: France, Germany, Canada and USA. The Agora Gallery, in New York wrote about his work: Joo Params paintings are populated by strong figures in bold colours; strange characters evolve in mysterious scenarios creating a clash of primary colours. This type of palette and composition reminds us of Matisse and Mirs last works, although Params human, animal and hybrid figures are closer to Bruce Naumanns satiric neons.

loul

Agenda Municipal

CULTURA CULTURE EXPOSIES EXHIBITIONS

EXPOSIO DE ANTNIO ROCHA ANTNIO ROCHA EXHIBITION


15 Out a 20 Nov > 15H00 s 22H00 e Sb 10H00 s 22H00
EXPOSIO ANTNIO ROCHA Galeria Praa do Mar - Quarteira Org.: Cmara Municipal de Loul

15 Oct to 20 Nov > 3.00 pm to 10.00 pm Sat 10.00 am to 10.00 pm


ANTNIO ROCHA EXHIBITION Praa do Mar Art Gallery - Quarteira Org.: Loul City Council

Estilo de Desenho exclusivamente utilizando traos na vertical. Executado sem qualquer auxilio de aparelhos, rgua ou esquadro. Este tipo de desenho executado inteiramente a mo livre com uma caneta Rotring 0,10. Antes feito um esboo com lpis muito macio para simples orientao do motivo que vai ser realizado, que no final meticulosamente apagado. Este estilo de desenho foi criado em Outubro de 1989 pelo Artista. Os trabalhos de Antnio Rocha, j fizeram parte de exposies espalhadas por todo o pas e tambm no estrangeiro, nomeadamente na Acadmie Europenne des Arts Gembloux na Blgica.

Drawing Style using only vertical strokes. Carried out without the help of any devices, ruler or setsquare. This type of drawing is made entirely free hand, with a 0.10 Rotring pen. He starts with a rough draft made with a very soft pencil just to guide the motif that will be made and which is carefully erased in the end. This drawing style was created by the Artist in October 1989. Antnio Rochas work has been on display in exhibitions all over Portugal and abroad, viz. at the Acadmie Europenne des Arts Gembloux in Belgium.

Agenda Municipal

loul

CULTURA CULTURE EDIES E LIVROS PUBLICATIONS AND BOOKS

DUARTE PACHECO DO TCNICO AO TERREIRO DO PAO DUARTE PACHECO FROM TECHNICIAN TO TERREIRO DO PAO

Ttulo: DUARTE PACHECO DO TCNICO AO TERREIRO DO PAO Direco: Comisso do Centenrio do Instituto Superior Tcnico Editora: Althum.com

Title: DUARTE PACHECO FROM TECHNICIAN TO TERREIRO DO PAO Management: Commission for the Centenary of the Instituto Superior Tcnico School of Engineering Publisher: Althum.com DUARTE PACHECO FROM TECHNICIAN TO TERREIRO DO PAO is the title of the work on this renowned character, born in Loul, included in the Exhibition at the Instituto Superior Tcnico. A man who lived fast and died young, which marked not only the Technician but the whole Country, who bequeathed an impressive work to us, who dedicated his life to the public cause and who, despite the years that have elapsed since his death (in 1943), maintains his charisma as minister for Public Works and Communication and who is still acknowledged today by admirers and adversaries alike of the regime he served. Jaime Rua wrote about him, in the newspaper A Voz de Loul, that He is present and will continue to be, consciously or unconsciously, in the soul () of many future generations that will be affected by the dynamic influence of this national genius who fleetingly crossed the Portuguese space.

DUARTE PACHECO DO TCNICO AO TERREIRO DO PAO o ttulo desta obra sobre to ilustre personalidade, natural de Loul, integrada na Exposio do Instituto Superior Tcnico. Um homem que viveu velozmente e que faleceu novo, que marcou no s o Tcnico como todo um Pas, que nos legou uma obra impressionante, que votou a sua vida causa pblica e que, volvidos todos estes anos aps a sua morte (em 1943), mantm o seu carisma de ministro das Obras Pblicas e Comunicaes e que ainda hoje reconhecido quer por admiradores quer por adversrios do regime que serviu. Sobre ele escreveu Jaime Rua, no jornal A Voz de Loul, Ele est e perdurar consciente ou inconscientemente, na alma () de muitas geraes vindouras, que sofrero a influncia dinmica desse gnio nacional que cruzou fugaz o espao portugus.
8

loul

Agenda Municipal

CULTURA CULTURE BIBLIOTECA LIBRARY

BIBLIOTECA MUNICIPAL DE LOUL LOUL MUNICIPAL LIBRARY


Projecto Internet Snior
O Projecto Internet Snior tem por objectivo possibilitar um primeiro contacto com o mundo dos computadores, sobretudo no que diz respeito Internet. Com marcao prvia

Our best readers - Children, Young and Adults


The Loul Municipal Library will award the best readers of the month. If you enjoy reading, come and borrow our books. READING IS POWER.

Local: trio da Biblioteca Municipal de Loul Entrada Livre

2 to 30 Nov
Exhibition The Sea History and Resources Venue: Lobby of the Loul Municipal Library The photography exhibit The Sea - History and Resources follows the contest launched on this theme at the beginning of the bathing season and is included in the activity Promoting the Marine and Coastal Environment under the 2011 Blue Flag Program. Venue: Lobby of the Loul Municipal Library Free entrance

Seniors Internet Project


The aim of the Senior Internet Project is to enable a first contact with the world of computers, especially the Internet. Please book ahead

2 a 30 Nov
Exposio O Mar - Histria e Recursos Local: trio da Biblioteca Municipal de Loul A exposio de fotografia O Mar - Histria e Recursos surge na sequncia do concurso lanado no inicio da poca balnear sobre esta temtica e est inserida na actividade Promoo do Ambiente Marinho e Costeiro realizada no mbito do Programa Bandeira Azul 2011.

Os nossos melhorem leitores - Infantis, Juvenil e Adulto


A Biblioteca Municipal de Loul vai premiar os melhores leitores do ms. Se gosta de ler requisite os nossos livros. LER PODER.

Agenda Municipal

loul

CULTURA CULTURE BIBLIOTECA LIBRARY

3, 8, 10, 15, 17, 22, 24 e 29 Nov > Teras e Quintas - feiras - 10h30 e 15h00
Actividades de Expresso Plstica Actividade a designar adaptada faixa etria Destinatrios: Alunos do Jardim-de-infncia e do 1 Ciclo Com marcao prvia

2, 4, 9, 11, 16, 18, 23, 25 e 30 Nov > Teras e Quintas-feiras - 10h30 e 15h00
Actividades de Promoo e Mediao da Leitura Actividade a designar adaptada faixa etria Tema: histrias com cheiro a mar Destinatrios: Alunos do Jardim-de-infncia e do 1 Ciclo Com marcao prvia

12 Nov > 10.00 am to 12.00 noon Workshop The new Orthographic Arrangement
To address the theme of the new orthographic arrangement, the Library has invited Professor Clio Conceio, a teacher from the area of linguistics and pro-rector of the Algarve University, to speak at this Workshop. Target group: Educators, teachers, discussion and youth leaders, reading mediators, library technicians and the public at large Enrolment: Tel. 289 400 850 E-mail: biblioteca@cm-loule.pt Maximum number of participants 30 Please book ahead

3, 8, 10, 15, 17, 22, 24 and 29 Nov > Tuesdays and Thursdays 10.30 am and 3.00 pm
Plastic Expression Activities Activity to be arranged and adjusted to the age group Target group: Nursery School and First Cycle Students Please book ahead

2, 4, 9, 11, 16, 18, 23, 25 and 30 Nov > Tuesdays and Thursdays 10.30 am and 3.00 pm
Reading Promotion and Mediation Activities Activity to be arranged and adjusted to the age group Theme: Stories smelling of sea Target group: Nursery School and First Cycle Students Please book ahead

14 Nov > Segunda-feira - 15h30


Cinema - Recordar em portugus O Leo da Estrela Com os ciclos de cinema Recordar cinema portugus, pretendemos voltar ao visionamento de filmes, mas desta vez num ciclo mais especfico, cinema em portugus. Elenco: Antnio Silva (Anastcio), Mil (Juj, Anastcios daughter), Maria Eugnia (Branca), Erico Braga (Mr. Barata), Laura Alves (Rosa, Anastcios maid) Sinopse: Anastcio da Silva, sportinguista ferrenho, vai ao Porto assistir Final da Taa, levando consigo a mulher e as duas filhas. Ficam hospedados em casa da riqussima famlia Barata, que acredita que os seus convidados tambm tm distintas origens. A situao complica-se quando Eduardo Barata, o filho do casal, se apaixona por Juj, filha de Anastcio, e os dois decidem casar-se. A cerimnia em Lisboa e o pai da noiva tem que manter as aparncias a todo o custo.

7, 14, 21 e 28 Nov > Segundas-feiras - 15h00


Hora do filme Neste espao de vdeo, iremos visualizar um filme. Temos vrios escolha, consoante a faixa etria Destinatrios: Alunos do 1 Ciclo Com marcao prvia

12 Nov > 10h00 - 12h00


Workshop O novo acordo ortogrfico Para abordar a temtica do novo acordo ortogrfico a Biblioteca convidou o Prof. Dr. Clio Conceio, docente da rea de lingustica e Pr-reitor da Universidade do Algarve para este Workshop. Pblico-alvo: Educadores, professores, animadores, mediadores de leitura, tcnicos de biblioteca e pblico em geral Inscries: Tel. 289 400 850 E-mail: biblioteca@cm-loule.pt Nmero limite de participantes: 30 Com marcao prvia

7, 14, 21 and 28 Nov > Mondays 3.00 pm


Movie Time In this video space we shall see a film. We have a number of films to choose from, depending on the age group Target group: 1st Cycle students Please book ahead

10

loul

Agenda Municipal

CULTURA CULTURE BIBLIOTECA LIBRARY

14 Nov > Monday - 3.30 pm


Cinema - Remembering in portuguese O Leo da Estrela With the cinema cycles Recalling Portuguese cinema we intend to show some films, although this time within a more specific cycle, viz. Portuguese cinema. Cast: Antnio Silva (Anastcio), Mil (Juj, Anastcios daughter), Maria Eugnia (Branca), Erico Braga (Mr. Barata), Laura Alves (Rosa, Anastcios maid) Summary: Anastcio da Silva, a tenacious fan of the Spoirting Club goes to Porto to watch the Final Cup Match taking his wife and their two daughters with them. They stay as guests in the house of the very wealthy Barata family who believe that their guests also have a distinguished origin. The situation gets complicated when Eduardo Barata, the couples son, falls in love with Juj, Anastcios daughter and the two decide to get married. The ceremony is to take place in Lisbon and the father of the bride has to keep up appearances at all costs.

8 e 22 Nov > 21H00


Encontro do Clube de Leitura de Quarteira Destinatrios: Pblico em geral Local: Auditrio da Centro Autrquico de Quarteira [ necessrio a marcao prvia]

Prem Rawat Free entrance duration close to 40 minutes. Venue: Loul Municipal Library

25 Nov > 21h30


Estrias em Famlia Vamos recomear um novo ciclo de Estrias em Famlia. Pretendemos com este projecto incentivar o gosto pela leitura em famlia e promover uma sesso diferente e agradvel em torno do livro e das suas histrias. Entrada livre

8 and 22 Nov > 9.00 pm


Loul Reading Club Meeting Target group: General Public Venue: Auditory of the Quarteira Municipal Centre [Booking ahead is required]

4, 10, 18 e 24 Nov > 18h00 e 19h00


A paz possivel uma mensagem de esperana Ciclo de conferncias de Prem Rawat Mais do que meras palavras, eu ofereo s pessoas uma forma prtica de sentir o contentamento que j est dentro que as pessoas procuram, est dentro. Estava, est e estar sempre. Agora a altura de nos virarmos para dentro. Prem Rawat Entrada livre - durao aproximada de 40 minutos. Local: Biblioteca Nacional de Loul

25 Nov > 9.30 pm


Family Stories We shall restart a new cycle of Family Stories. The aim of this project is to stimulate the taste for family story reading and promote a different and pleasant session around books and their stories. Free entrance

3 e 17 Nov > 21H00


Encontro do Clube de Leitura de Loul Destinatrios: Pblico em geral Informaes e inscries: Biblioteca Municipal de Loul

4, 10, 18 and 24 Nov > 6 pm and 7 pm


Peace is possible a message of hope Prem Rawat Cycle of conferences Mais do que meras palavras, eu ofereo s pessoas uma forma prtica de sentir o contentamento que j est dentro que as pessoas procuram, est dentro. Estava, est e estar sempre. Agora a altura de nos virarmos para dentro. (No traduzvel para Ingls)
Agenda Municipal

3 and 17 Nov > 9.00 pm


Loul Reading Club Meeting Target group: General Public Information and Enrolment Loul City Council

loul

11

CULTURA CULTURE BIBLIOTECA LIBRARY

Plo de Salir Salir Branch Projecto Internet Snior


Sesses sobre a utilizao dos computadores e especialmente da Internet dedicado aos cidados maiores de 55 anos. Continuamos a receber inscries para participao nas prximas sesses de formao. Solicite as informaes desejadas no Plo Jos Viegas Gregrio, em Salir, ou atravs do telefone 289 489 738.

15 Nov > Teras-feiras - 10h00


1,2,3 Uma estria de cada vez No ms de Novembro trazemos duas histrias muito especiais: para o Prescolar apresentamos a doce histria do Frederico uma histria de Leo Leonni. J para o 1 ciclo a histria escolhida A Bruxa Mimi de Korby Paul e Valerie Thomas. Para mais informaes consulte o Plo Jos Viegas Gregrio, em Salir, atravs do telefone 289 489 738 Com marcao prvia

15 Nov > Tuesdays - 10.00 am 1,2,3 One story at a time


In November we bring to you two very special stories: For the pre-schoolers we have Leo Leonnis sweet story about Frederico. For the 1st cycle, the selected story is Winnie the Witch by Korby Paul and Valerie Thomas. For information contact the Jos Viegas Gregrio Branch, in Salir, or call: 289 489 738. Please book ahead

Senior Internet Project


Sessions on the use of computers and especially the Internet, for citizens over 55. We continue to receive registrations for the participation in the next training sessions. For information contact the Jos Viegas Gregrio Branch, in Salir, or call: 289 489 738.

12

loul

Agenda Municipal

CULTURA CULTURE CINE-TEATRO LOULETANO CINEMA THEATRE

CINE-TEATRO LOULETANO LOULETANO CINEMA THEATRE


- Espectculo de Flamengo Cine-Teatro Louletano - Sala de espectculos

5 Nov > 21H30 Msica - Tiento y Comps

Cine-Teatro Louletano - Sala de espectculos

12 Nov > 21h30 Msica - The Legendary Tigerman

16 a 18 Nov Exposio - Uma Carta Coreogrfica


- Exposio pedaggica Foyer e Bar do Cineteatro Louletano

- Flamenco Show Louletano Cinema and Theatre Showroom

5 Nov > 9.30 pm Music - Tiento y Comps

Louletano Cinema and Theatre Showroom

12 Nov > 9.30 pm Msica - The Legendary Tigerman

16 to 18 Nov Exhibition - A Chorographical Chart


- Educational exhibition Louletano Cinema and Theatre Lobby and Bar

6 Nov > 16h00 Cinema - Algum tem que ceder


Cine-Teatro Louletano - Sala de espectculos

Cine-Teatro Louletano - Sala de espectculos

13 Nov > 16h00 Cinema - A Princesa e o Sapo

17 Nov > 21h00 Conversas 5 - Conversas 5 com


Madalena Victorino - Vale Cine-Teatro Louletano - Bar

6 Nov > 4.00 pm Cinema - Somethings Gotta Give


Louletano Cinema and Theatre Showroom

Louletano Cinema and Theatre Showroom

13 Nov > 4.00 pm Cinema - The Princess and the Frog

17 Nov > 9.00 pm Chatting on Thursdays with

- Madalena Victorino - Vale Bar of the Louletano Cinema and Theatre loul

Municipal Agenda

13

CULTURA CULTURE CINE-TEATRO LOULETANO CINEMA THEATRE

19 Nov > 21h30 20 Nov > 16H00 Dana - Vale

Cine-Teatro Louletano - Sala de espectculos

19 Nov > 9.30 pm 20 Nov > 4.00 pm Dance - Vale

Louletano Cinema and Theatre Showroom

25 Nov > 21h30 Teatro - Ardente - Memorial

para Pedro e Ins de Portugal ACTA Cine-Teatro Louletano - Sala de espectculos

for Pedro and Ins of Portugal ACTA Louletano Cinema and Theatre Showroom

25 Nov > 9.30 pm Theatre - Ardent - Memorial

27 Nov > 16h00 Cinema - Ciclo 10 meses / 10 Filmes


Tudo pode dar certo Cine-Teatro Louletano - Sala de espectculos

Whatever works Louletano Cinema and Theatre Showroom

27 Nov > 4.00 pm Cinema - Cycle: 10 month / 10 Pictures

Programao sujeita a alterao Program subject to change Informaes/Information: Tel. 289 400 820 Tel. 289 410 604 www. cineteatro.cm-loule.pt

14

loul

Agenda Municipal

CULTURA CULTURE TEATRO THEATRE

ARDENTE MEMORIAL PARA PEDRO E INS DE PORTUGAL ARDENT MEMORIAL FOR PEDRO AND INS OF PORTUGAL
25 Nov > 21h30
ARDENTE MEMORIAL PARA PEDRO E INS DE PORTUGAL ACTA Cine-Teatro Louletano - Sala de espectculos A tragdia de D. Pedro I e D. Ins de Castro est entre os temas mais abordados pelas artes e literaturas de todo o Mundo. Parece que mesmo o terceiro tema mais abordado - depois de Jesus Cristo, que o primeiro, e de Napoleo, que o segundo. Facto incontestvel, que o tema ocupa um lugar de grande relevo e extraordinria curiosidade de pretexto no s histrico mas tambm mtico, filosfico, artstico... Org. CML Cineteatro Louletano / Parceria: ACTA / Durao: 1h Preo: Plateia 7 Balces 5

25 Nov > 9.30 pm

ARDENT MEMORIAL FOR PEDRO AND INS OF PORTUGAL ACTA Louletano Cinema and Theatre Show room The tragedy of Dom Pedro I and Dona Ins de Castro is among the most explored themes in art and literature in the whole world. It is apparently the third most explored theme right after Jesus Christ, which ranks number one, and Napoleon which comes in second. It is an established fact that the theme assumes an important place, not only historic but also mythical, philosophical and artistic... Organisation: CML Louletano Cinema and Theatre/ Partnership: ACTA / Duration: 1h Ticket prices: Stall - 7 Balconies - 5

Agenda Municipal

loul

15

CULTURA CULTURE MSICA MUSIC

TIENTO Y COMPS ESPECTCULO DE FLAMENGO TIENTO Y COMPS FLAMENCO SHOW

5 Nov > 21H30

TIENTO Y COMPS ESPECTCULO DE FLAMENGO Cine-Teatro Louletano - Sala de espectculos Espectculo no qual se recriam os sentimentos mais intrnsecos do ser humano, atravs do canto, do toque e do baile flamenco, como a dor, a raiva, a angustia, mas tambm os momentos mais festivos atravs de alegras e buleras. Em palco, o toque magistral de guitarra de Jos Manuel Tudela guia o passo de msicos e bailaores, que se enaltecem com o duende da sua guitarra. Interpretes: Al baile: Begoa Arce Al baile: Jesus Herrera Al baile: Lola Jaramillo Al toque (Guitarra): J. M. Tudela Al cante: Jesus Flores Al cante: El Galli Org: Cmara Municipal de Loul Cineteatro Louletano / Durao: 1h10 / Preos: Plateia - 12 / Balces - 10
16

5 Nov > 9.30 pm

TIENTO Y COMPS FLAMENCO SHOW Louletano Cinema and Theatre Show room A show which recreates the most intrinsic feelings of the human being, such as pain, rage, distress but also the more festive moments of joy and buleras, through singing, playing and through flamenco dance. On the stage Jos Manuel Tudela masterly plays the guitar, guiding the musicians and the dancers steps. Performers: Al baile: Begoa Arce Al baile: Jesus Herrera Al baile: Lola Jaramillo Al toque (Guitar): J. M. Tudela Al cante: Jesus Flores Al cante: El Galli Org.: Loul City Council Louletano Cinema and Theatre / Duration: 1h10m / Ticket prices: Stall - 12 / Balconies - 10

loul

Agenda Municipal

CULTURA CULTURE MSICA MUSIC

THE LEGENDARY TIGERMAN THE LEGENDARY TIGERMAN

12 Nov > 21h30

THE LEGENDARY TIGERMAN Cine-Teatro Louletano Sala de Espectculos Femina a concretizao de uma srie de fantasias estticas e Paulo Furtado escreveu no com uma ideia difusa de mulher na cabea, mas com alvos muito concretos: muitas das canes foram feitas directamente para cada uma destas mulheres. No s com as vozes e o trabalho delas em mente, mas tambm com aquilo que elas so e representam como mulheres. E nesse sentido, Femina tambm uma srie de intensos dilogos e no de simples retratos. Org. Cmara Municipal de Loul Cineteatro Louletano / Durao: 1h10m / Preos: Plateia - 15 Balces - 12

12 Nov > 9.30 pm

THE LEGENDARY TIGERMAN Louletano Cinema and Theatre Show room Femina is the materialization of a series of aesthetic fantasies which Paulo Furtado has written, not based on a diffuse notion about women but on very specific targets: many songs were directly written for each one of these women. Not only bearing their voices and work in mind but also what they are and what they represent as women. And in that sense, Femina is also a series of intense dialogues and not mere portraits. Org.: Loul City Council Louletano Cinema and Theatre / Duration: 1h10m / Ticket prices: Stall - 15 Balconies - 12

Agenda Municipal

loul

17

CULTURA CULTURE DANA DANCE

VALE UM ESPECTCULO DE DANA CONTEMPORNEA VALE CONTEMPORARY DANCE SHOW

19 Nov > 21h30 20 Nov > 16H00

DANA VALE Cine-Teatro Louletano - Sala de espectculos Um espectculo de dana contempornea que rene 8 bailarinos, 6 msicos e um grupo de aproximadamente 30 pessoas, de todas as idades, num mesmo palco. Vale uma experincia de imagens em movimento que toca a pele do espectador. Imagem que levantam da terra o que h de cavalo no homem, o que de animal poder esconder-se na actividade da alma. Num cenrio nu mas vivo, sonoro e humano, encontramos um espectculo em que a msica ao vivo arrebata tanto a fora quase bruta da multido, como a doura do gesto mais pequeno. Um trabalho tambm sobre o prazer e a vertigem de se estar em conjunto. Org. Movimenta-te Cmara Municipal de Loul Cineteatro Louletano / Durao: 1h15 / Criao: Madalena Victorino / Preo: Preo 5

19 Nov > 9.30 pm 20 Nov > 4.00 pm

DANCE VALE Louletano Cinema and Theatre Show room A contemporary dance show that gathers 8 dancers, 6 musicians and a group of close to 30 people of all ages on the same stage. Vale is an experience of moving images that touches the skin of the spectator. Image in which they raise from the earth what there exists of horse in a man, what of animal may be concealed in the activities of the soul. In a naked but live, resounding and human scenario we find a show where live music strongly draws the almost brute force of the crowd, as much as the sweetness of the tiniest gesture. A work that is also about the pleasure and the dizziness induced by being together. Org.: Movimenta-te Loul City Council Louletano Cinema and Theatre / Duration: 1h15 / Creation: Madalena Victorino / Ticket price: 5

18

loul

Agenda Municipal

CULTURA CULTURE FESTAS / FEIRAS E ROMARIAS FESTIVALS / FAIRS AND RELIGIOUS FEASTS

FESTAS, FEIRAS E ROMARIAS FESTIVALS, FAIRS AND RELIGIOUS FEASTS

2 Nov > 08H45 s 16H35


Dia de Finados Todas as Freguesias do Concelho de Loul (Cemitrios) - Loul Org.: Liga dos Combatentes

5, 12, 19 e 26 Nov > 10H00 s 17H00


Feira Artigos Usados Largo de So Francisco - Loul Org.: CentroLoul Apoio: Cmara Municipal de Loul

11 Nov > 8.00 pm


St. Martins Dinner with the Fado singer Joo Marques Multi-purpose room of the Serra do Caldeiro Social Solidarity Institution Barranco do Velho Org.: Serra do Caldeiro Social Solidarity Institution Supporting entities: Loul City Council and Salir Community Council

2 Nov > 8.45 am to 4.35 pm


All Souls Day All the Communes in Loul County (Cemeteries) - Loul Org.: War Veterans Association

5, 12, 19 and 26 Nov > 10.00 am to 5.00 pm


Used Items Fair S. Francisco Sq. - Loul Org.: CentroLoul Supporting entities: Loul City Council

12 Nov > 19H30


Noite Internacional de Quiz Centro Social e Comunitrio de Vale Silves - Boliqueime Org.: Centro Social e Comunitrio de Vale Silves

5 Nov > 21H00


Baile da Castanha com Ritmo Jovem Sociedade Recreativa e Cultural de Vale Judeu - Vale Judeu Org.: Sociedade Recreativa e Cultural de Vale Judeu

11 Nov > 20H00


Jantar de So Martinho com Fadista Joo Marques Salo Polivalente da Instituio de Solidariedade Social da Serra do Caldeiro - Barranco do Velho Org.: Instituio de Solidariedade Social da Serra do Caldeiro Apoio: Cmara Municipal de Loul e Junta Freguesia Salir

12 Nov > 7.30 pm


International Quiz Evening Vale Silves Social and Community Centre - Boliqueime Org.: Vale Silves Social and Community Centre

5 Nov > 9.00 pm


Chestnut Ball with Ritmo Jovem Vale Judeu Cultural and Recreation Society - Vale Judeu Org.: Vale Judeu Cultural and Recreation Society

Agenda Municipal

loul

19

CULTURA CULTURE FESTAS / FEIRAS E ROMARIAS FESTIVALS / FAIRS AND RELIGIOUS FEASTS

12 Nov > 21H00


Baile de So Martinho com Luis Filipe Clube Cultural e Recreativo Monte Seco - Monte Seco Org.: Clube Cultural e Recreativo Monte Seco

19 Nov > 9.00 pm


Ball with Rita Melo Parragilense Social and Cultural Centre - Parragil Org.: Parragilense Social and Cultural Centre

19 Nov > 15H00


Baile Snior Salo de Festas - Loul Org.: Cmara Municipal de Loul

19 Nov > 3.00 pm


Senior Ball Assembly Hall - Loul Org.: Loul City Council

12 Nov > 9.00 pm


St. Martins Ball with Luis Filipe Monte Seco Culture and Recreation Society - Monte Seco Org.: Monte Seco Culture and Recreation Society

19 Nov > 21H00


3 Noite de Fados com: Sara Paixo, Pedro Viola e Aurora Gonalves Sociedade Recreativa Torense - Tr Org.: Sociedade Recreativa Torense

30 Nov > 21H00


Baile com Joo do Carmo Sociedade Recreativa e Cultural de Vale Judeu - Vale Judeu Org.: Sociedade Recreativa e Cultural de Vale Judeu

19 Nov > 21H00


Baile com Rita Melo Centro Social e Cultural Parragilense - Parragil Org.: Centro Social e Cultural Parragilense

19 Nov > 9.00 pm


3rd Fado Evening with: Sara Paixo, Pedro Viola and Aurora Gonalves Torense Recreation Society - Tr Org.: Torense Recreation Society

30 Nov > 9.00 pm


Ball with Joo do Carmo Vale Judeu Cultural and Recreation Society - Vale Judeu Org.: Vale Judeu Cultural and Recreation Society

20

loul

Agenda Municipal

CULTURA CULTURE FESTAS / FEIRAS E ROMARIAS FESTIVALS / FAIRS AND RELIGIOUS FEASTS

1 Nov
DIA DE TODOS OS SANTOS

2 Nov

DIA DE FINADOS O dia de Todos os Santos, feriado religioso, celebra-se no dia 1 de Novembro, em honra de todos os santos e mrtires, conhecidos ou no. , na tradio catlica, um chamamento santidade, para que cada pessoa imite Cristo no seu percurso de vida. Antigamente, em muitas localidades do nosso Pas era costume as crianas sarem rua, em pequenos grupos, para pedir o Po por Deus de porta em porta. Pediam recitando versos e recebiam em troca po, bolinhos, roms, frutos secos, que colocavam dentro dos seus sacos de pano. A tradio foi desaparecendo e hoje so raras as pessoas que se lembram dela. No dia 2 de Novembro celebra-se o dia dos Fiis Defuntos ou dia de Finados. As pessoas vo aos cemitrios e rezam pelos entes queridos j falecidos. Deixam ramos de flores nas campas, geralmente constitudos por crisntemos, e acendem velas, transformando os cemitrios num verdadeiro jardim de saudade e sentimento. Estes dias so dias de grande significado religioso e de profundas manifestaes de f.

1 Nov ALL SAINTS DAY 2 Nov ALL SOULS DAY


The All Saints Day is a religious holiday, celebrated on the 1 November in honour of all the saints and martyrs, whether known or not. In the catholic tradition it is a calling to sanctity, inviting each person to imitate Christ in his life path. In the past, in many of the localities of our Country, it was customary practice for children to go door to door in small groups to ask for Bread by God. They asked, reciting verses and in exchange received bread, cookies, pomegranates and dried fruits, which they put in their bread bags. Tradition has disappeared and today only very few remember it. On the 2 November is celebrated the day of the Departed Faithful or Dead. People go to the cemeteries and pray for their lost loved ones. They leave flower bouquets on the graves, usually chrysanthemums, and light candles, transforming the cemeteries into a true garden of longing and of sentimental introspection. These are days of great religious meaning and of deep manifestations of faith.

Agenda Municipal

loul

21

CULTURA CULTURE FESTAS / FEIRAS E ROMARIAS FESTIVALS / FAIRS AND RELIGIOUS FEASTS

FESTA DO BURACO BURACO FESTIVITIES


1 Nov
FESTA DO BURACO Vale Silves - Boliqueime Org.: Centro Social e Comunitrio de Vale Silves Em Vale Silves, Boliqueime, vai realizar-se a tradicional Festa do Buraco, uma iniciativa que promove o convvio entre as populaes locais com diversas actividades culturais e desportivas. Assim no dia 1 de Novembro, pelas 10H00 tem lugar a Marcha do Buraco. Pelas 14h30, entre outras iniciativas, poder assistir e participar na quermesse, nos jogos tradicionais e provar umas maravilhosas castanhas assadas. Com o incio da noite, teremos o j habitual Jantar convvio, Animao com o Rancho Folclrico Casa do Povo de Boliqueime e Baile com Joo Paulo Cavaco.
22

1 Nov BURACO FESTIVITIES


Vale Silves - Boliqueime Org.: Vale Silves Social and Community Centre The traditional Festa do Buraco will be held in Vale Silves, Boliqueime, an event aimed at promoting the relations between the local population through various cultural and sports initiatives. Thus, on the 1 November at 10.00 am, the Buraco March will set off. At 2.30 pm you can visit the bazaar, watch traditional games and taste some fantastic roasted chestnuts, among other initiatives. At the beginning of the evening we will have the usual get together Dinner, animation with the Boliqueime Community House Folk Dance Group and Ball with Joo Paulo Cavaco.

loul

Agenda Municipal

CULTURA CULTURE DIVERSOS MISCELLANEOUS

DIVERSOS MISCELLANEOUS

26 Nov > 21h00

VII Gala Refgio Aboim Ascenso Casino de Vilamoura - Vilamoura Org.: Solverde-Casinos do Algarve

26 Nov > 9.00 pm

7th Aboim Ascenso Childrens Shelter Galla Vilamoura Casino - Vilamoura Org.: Solverde-Casinos do Algarve

1 a 30 Nov > 22h30 (De Quarta a Domingo (excepto dias 3, 4, 5, 11)


Espectculo Golden 80s Casino de Vilamoura (Salo Miralago) Vilamoura Org.: Solverde-Casinos do Algarve Prepare-se para os melhores momentos da msica e do espectculo da dcada mais controversa de sempre. O Casino Vilamoura transporta-o aos Anos 80! Os grandes xitos da msica, do cinema, as tendncias da moda e toda a influncia que esses anos dourados tiveram na nossa sociedade global, esto representados neste espectculo cheio de estilo e com um toque de contemporaneidade.

on our global society will be represented in this show, full of style and with a touch of contemporaneity.

8, 15 e 22 (teras-feiras) 10h30 / Dias 3, 11, 17 e 24 (quintas-feiras) - 14h30


Encontros Grupo de Teatro Snior de Quarteira Auditrio do Centro Autrquico de Quarteira / Centro Comunitrio Antnio Aleixo Quarteira Destinatrios: Pblico snior

3, 4, 5 e 6 Nov
Solverde Poker Season Casino de Vilamoura - Vilamoura Org.: Solverde-Casinos do Algarve

3, 4, 5 and 6 Nov
Solverde Poker Season Vilamoura Casino - Vilamoura Org.: Solverde-Casinos do Algarve

8, 15 and 22 (Tuesdays) 10.30 am / 3, 11, 17 and 24 (Thursdays) 2.30 pm


Quarteira Senior Theatre Groups Meets Quarteira Municipal Centres Auditory / Antnio Aleixo Community Centre Quarteira Target group: Senior public

11 Nov > 22h30


Espectculo com Jos da Cmara Casino de Vilamoura - Vilamoura Org.: Solverde-Casinos do Algarve

1 to 30 Nov > 10.30 pm (Wednesday to Sunday, except on the 3, 4, 5, 11)


Golden 80s Show Vilamoura Casino (Miralago Room) Vilamoura Org.: Solverde-Casinos do Algarve Solverde-Casinos do Algarve Brace yourself for the best moments in music and shows of the most controversial decade of all. The Vilamoura Casino will take you back to the 80s! The biggest musical and sound track hits, fashion trends and the whole influence that those golden years had

11 Nov > 10.30 pm Show with Jos da Cmara


Vilamoura Casino - Vilamoura Org.: Solverde-Casinos do Algarve

3, 11, 17 e 24 (quintas-feiras) 14h30 / Dias 8, 15 e 22 (teras-feiras) - 10h30

12 Nov > 21h30


XI Noite da Solidariedade Casino de Vilamoura - Vilamoura Org.: Solverde-Casinos do Algarve

Encontros Grupo de Teatro Amador de Alte Miralumin Casa do Povo de Alte - Alte Destinatrios: Pblico snior

3, 11, 17 and 24 (Thursdays) 2.30 pm / 8, 15 and 22 (Tuesdays) 10.30 am


Alte MiraluminAmateur Theatre Groups Meet Alte Community House - Alte Target group: Senior public
Agenda Municipal

12 Nov > 9.30 pm


11th Solidarity Evening Vilamoura Casino Org.: Solverde-Casinos do Algarve

loul

23

CULTURA CULTURE DIVERSOS MISCELLANEOUS

CONFERNCIA COMPREENDER A CRISE, PARA SAIR DELA COM MANUEL MARIA CARRILHO CONFERENCE UNDERSTANDING THE CRISIS IN ORDER TO COME OUT OF IT
17 Nov > 21H30
CONFERNCIA COM MANUEL MARIA CARRILHO TEMA: COMPREENDER A CRISE, PARA SAIR DELA (No mbito das conferncias Horizontes do Futuro) Salo Nobre da Cmara Municipal de Loul Org.: Cmara Municipal de Loul No prximo dia 17 de Novembro, pelas 21h00, no Salo Nobre da Cmara Municipal de Loul, o ciclo de conferncias Horizontes do Futuro est de volta, e desta vez contar com a presena de Manuel Maria Carrilho. Neste momento difcil que o pas atravessa, o antigo Ministro ir falar sobre Compreender a crise, para sair dela. Manuel Maria Ferreira Carrilho nasceu em Coimbra, em 1951. Licenciou-se em Filosofia na Universidade de Lisboa (1975) e fez os estudos de Ps-graduao na Universidade Nova de Lisboa. Foi nesta Universidade que, em 1985, fez o Doutoramento em Filosofia Contempornea e, em 1993, fez as provas de agregao. Professor Catedrtico da Universidade Nova de Lisboa desde 1994. Recebeu vrias medalhas e condecoraes, nomeadamente, em 1998, a medalha Picasso/Mir da Unesco e, em 1999, o European Archaelogical Heritage Prize, da European Association of Archaeologists. Foi galardoado pelo Rei de Espanha, em 1996, com a Gran Cruz da Ordem de Mrito Civil. O Presidente do Brasil, Fernando Henriques Cardoso agraciou-o em 1997, com a Gra-Cruz da Ordem do Rio Branco, e em 1999 o Presidente da Repblica Francesa atribui-lhe o grau de Grand Officier da Lgion dHonneur .
24

17 Nov > 9.30 pm

CONFERENCE WITH MANUEL MARIA CARRILHO THEME: UNDERSTANDING THE CRISIS IN ORDER TO COME OUT OF IT (within the context of the Horizontes do Futuro Conferences) Ceremonial Hall Loul City Hall Org.: Loul City Council On the next 17 November, at 9 pm, in the Ceremonial Hall of the City Hall, the conference cycle Horizons of the Future will be back and this time with Manuel Maria Carrilho. At these difficult times that the country is going through, the former Minister will be talking about Understanding the crisis in order to come out of it. Manuel Maria Ferreira Carrilho was born in Coimbra in 1951. He graduated from the Lisbon Universitys Faculty of Philosophy (1975) and did his postgraduate studies at Universidade Nova de Lisboa. It was at this University that, in 1985, he obtained his doctorate in Contemporary Philosophy and, in 1993, he did his aggregation exams. Since 1994 he has been a Professor at the Universidade Nova de Lisboa. He has received several medals and awards, viz. in 1998 the Unesco Picasso-Miro Medal and in 1999 the European Archaeological Heritage Prize, from the European Association of Archaeologists. In 1996 he was awarded the Grand Cross for Civil Merit by the King of Spain. In 1997 he was awarded the Grand Cross of the Order of Rio Branco by the President of Brazil, Fernando Henriques Cardoso and in 1999 the President of the French Republic awarded him the title Grand Officier de la Lgion dHonneur.

loul

Agenda Municipal

DESPORTO SPORT

34 OPEN TAP EM GOLFE 34TH TAP OPEN GOLF


12 a 19 Nov
34 OPEN TAP EM GOLFE Campos Laguna, Pinhal, Old Course e Victoria - Vilamoura Org.: Tap Como anualmente acontece, o torneio de golfe amador mais antigo que se realiza ininterruptamente em Portugal desde 1977, organizado pela TAP, ser de novo disputado inteiramente no concelho de Loul. Entre 12 e 19 de Novembro, estaro em Vilamoura, cerca de 250 jogadores e 50 acompanhantes. O torneio desde sempre concebido para promover o Algarve como destino de golfe e a Tap como transportador preferencial, tem sido veculo promocional de excelncia e tem trazido at ao Algarve, ao longo dos anos, dezenas de milhar de praticantes. O Tap Open jogado em strokeplay ao longo de quatro dias, antecedido de dois dias de treino. Com a presena de representantes de mais de 15 pases, destacamos este ano a confirmao da frica do sul como pais com o maior nmero de golfistas, seguido da ustria e do Brasil.
28

12 to 19 Nov
34TH TAP OPEN GOLF Laguna, Pinhal, Old Course and Victoria Courses - Vilamoura Org.: Tap As every year, the oldest amateur golf tournament held in Portugal without interruption since 1977, organized by TAP, will be held again, entirely in Loul County. Between the 12 and the 19 November about 250 players and 50 friends will attend the tournament at Vilamoura. The tournament, designed from the very start to promote Algarve as a golf destination and Tap as preferred carrier, has been a promotional vehicle of excellence and has brought tens of thousands of golf practitioners to Algarve over the years. The Tap Open is played as strokeplay throughout the four days of the tournament which will be preceded by two days of practice. Representatives from more than 15 countries will attend, among which we highlight the confirmation of South Africa as the country with the largest number of golf players, followed by Austria and Brazil.

loul

Agenda Municipal

DESPORTO SPORT

XIII SALIR TT RADICAL 13th SALIR RADICAL OFF-ROAD

5 Nov XIII SALIR TT RADICAL


Freguesia de Salir - Salir Org.: Associao Cultural de Salir A Seco de Motorismo da Associao Cultural de Salir ir organizar a dcima terceira edio do Salir TT Radical, inserido mais uma vez no regional Sul do 4X4 Plus, tendo como principal objectivo proporcionar a participantes e publico momentos de diverso, recheados de muita adrenalina. Para quem julga que o espectculo da conduo automvel apenas a velocidade, a equipa do Salir TT criou 6 pistas de elevado grau tcnico, com um concentrado de obstculos que permitir ao publico estacionar a sua viatura e, praticamente sem se deslocar, assistir em segurana s impressionantes manobras executadas por pilotos, navegadores e mquinas. O Salir TT Radical o ltimo evento da temporada do regional Sul. Com a classificao ao rubro, aguarda-se a presena das melhores equipas, onde apesar do esprito TT e boa disposio que impera, todos se esforaro para o melhor desempenho.

5 Nov 13th SALIR RADICAL OFF-ROAD


Salir Commune - Salir Org.: Salir Cultural Association The Motorsports Department of Salir Cultural Association will organize the 13th edition of the Salir Radical Off-road, included once more in the regional Sul do 4X4 Plus, which main objective is to offer to the participants and to the public moments of entertainment loaded with adrenalin. For those who think that the car driving show is only speed, the Salir Off Road team has created 6 tracks with high technical level, with a concentrated number of obstacles that will allow the public to park their cars and, practically without having to get out of their cars, attend in safety the impressive manoeuvres carried out by pilots, navigators and machines. The Salir Radical Offroad will be the last event of this season organized by the regional Sul. With the classifications running high, the best teams are awaited and despite the Off road spirit and the good humour, everyone will do their best.

Agenda Municipal

loul

29

DESPORTO SPORT

FUTEBOL FOOTBALL

TERA, 1 TUESDAY, 1 QUARTEIRA


Campo n 2 11h 00m: Quarteirense / FC Ferreiras (Infantis Fut 7 Campeonato do Algarve) 15h 00m: Quarteirense / FC Ferreiras (Juniores Campeonato do Algarve) Pitch no. 2 11.00 am: Quarteirense / FC Ferreiras (U 13 Football 7 - Algarve Championship) 3.00 pm: Quarteirense / FC Ferreiras (U 19 - Algarve Championship)

SBADO, 5 SATURDAY, 5 LOUL


Estdio Municipal 15h 00m: Campinense / FC Ferreiras (Seniores 1 Diviso Distrital) Municipal Stadium 3.00 pm: Campinense / FC Ferreiras (Seniors - 1st District Division)

QUARTEIRA
Estdio Municipal 15h 00m: Quarteira SC / Odixere (Seniores 1 Diviso Distrital) Municipal Stadium 3.00 pm: Quarteira SC / Odixere (Seniors - 1st District Division)

SALIR
Parque Desportivo Joaquim Antnio Teixeira 11h 00m: AC Salir / Montenegro (Infantis Fut 7 Campeonato do Algarve) Joaquim Antnio Teixeira Sports Park 11.00 am: AC Salir / Montenegro (U 13 Fut 7 - Algarve Championship)

Campo n 2 11h 00m: Louletano / AC Salir (Infantis Fut 7 Campeonato do Algarve) 11h 00m: Louletano / Olhanense (Infantis Fut 7 Campeonato do Algarve) 15h 30m: Louletano B / Farense B (Juvenis 2 Diviso Distrital) Pitch no. 2 11.00 am: Louletano / AC Salir (U 13 Fut 7 - Algarve Championship) 11.00 am: Louletano / Olhanense (U 13 Fut 7- Algarve Championship) 3.30 pm: Louletano B / Farense B (U 17 - 2nd District Division)

Campo n 2 11h 00m: CHECUL / Casa Benfica Loul (Infantis Fut 7 Campeonato do Algarve) 11h 00m: Quarteirense / Padernense (Infantis Fut 7 Campeonato do Algarve) 15h 00m: Quarteirense / GD Lagoa (Juniores Campeonato do Algarve) Pitch no. 2 11.00 am: CHECUL / Casa Benfica Loul (U 13 Fut7 - Algarve Championship) 11.00 am: Quarteirense / Padernense (U 13 Football 7 - Algarve Championship) 3.00 pm: Quarteirense / GD Lagoa (U 19 - Algarve Championship)

30

loul

Agenda Municipal

DESPORTO SPORT

ALMANCIL
Estdio Municipal 15h 00m: Inter Almancil / Oeiras (Juniores 2 Diviso Nacional) 17h 30m: Almancilense / Aljezurense (Seniores 2 Diviso Distrital) Municipal Stadium 3.00 pm: Inter Almancil / Oeiras (U 19 - 2nd National Division) 5.30 pm: Almancilense / Aljezurense (Seniors - 2nd District Division)

SBADO, 12 SATURDAY, 12 LOUL


Campo n 2 11h 00m: Louletano / Lusitano VR (Benjamins B Campeonato do Algarve) Pitch no. 2 11.00 am: Louletano / Lusitano VR (U 10 - Algarve Championship)

DOMINGO, 13 SUNDAY, 13 LOUL


Estdio Municipal 15h 00m: Etapa de Loul da Liga Ibrica de Futebol em Sub 8 Participam: Louletano, Quarteirense, Esp. Lagos, FC Ferreiras, Lusitano VR, Farense, Portimonense e Montenegro Municipal Stadium 3.00 pm: Loul Stage of the Sub 8 Iberian Football League Participating teams: Louletano, Quarteirense, Esp. Lagos, FC Ferreiras, Lusitano VR, Farense, Portimonense and Montenegro

DOMINGO, 6 SUNDAY, 6 LOUL


Estdio Algarve 15h 00m: Louletano / Mafra (Seniores 2 Diviso Nacional) Algarve Stadium 3.00 pm: Louletano / Mafra (Seniors - 2nd National Division)

QUARTEIRA
Campo n 2 11h 00m: Quarteirense / Montenegro (Infantis Fut 7 Campeonato do Algarve) 11h 00m: Quarteirense / Alto da Colina (Benjamins B Campeonato do Algarve) 15h 00m: Quarteirense B / G. Tavira (Seniores 2 Diviso Distrital) 17h 30m: Quarteirense / SR 1 Janeiro (Juniores Campeonato do Algarve) Pitch no. 2 11.00 am: Quarteirense / Montenegro (U 13 Fut 7 - Algarve Championship) 11.00 am: Quarteirense / Alto da Colina (U 10 - Algarve Championship) 3.00 pm: Quarteirense B / G. Tavira (Seniors - 2nd District Division) 5.30 pm: Quarteirense / SR 1 Janeiro (U 19 - Algarve Championship)

QUARTEIRA
Estdio Municipal 15h 00m: Quarteirense / GD Lagoa (Seniores 3 Diviso Nacional) Municipal Stadium 3.00 pm: Quarteirense / GD Lagoa (Seniors - 3rd National Division)

Campo n 2 11h 00m: Louletano / Lusitano VR (Iniciados Campeonato Nacional) Pitch no. 2 11.00 am: Louletano / Lusitano VR (U 15 - National Championship)

SBADO, 19 SATURDAY, 19 LOUL


Campo n 2 9h 30m: Louletano / Escola Futebol Faro (Infantis Fut 7 Campeonato do Algarve) 11h 00m: Louletano / Quarteirense (Infantis Fut 7 Campeonato do Algarve) 11h 00m: Louletano / Gerao Gnios (Benjamins B Campeonato do Algarve) 15h 30m: Louletano / Olhanense (Iniciados Campeonato Nacional) 18h 00m: Louletano / Farense (Infantis Futebol 11 Campeonato do Algarve)

QUARTEIRA
Campo n 2 11h 00m: Quarteirense / Guia FC (Juvenis 2 Diviso Distrital) Pitch no. 2 11.00 am: Quarteirense / Guia FC (U 17 - 2nd District Division)

ALMANCIL
Estdio Municipal 11.00 am: Inter Almancil / Algarsete (U 10 - Algarve Championship) Municipal Stadium 11.00 am: Inter Almancil / Algarsete (U 10 - Algarve Championship)

Agenda Municipal

loul

31

DESPORTO SPORT

Pitch no. 2 9.30 am: Louletano / Escola Futebol Faro (U 13 Fut 7 - Algarve Championship) 11.00 am: Louletano / Quarteirense (U 13 Fut 7 - Algarve Championship) 11.00 am: Louletano/ Gerao Gnios (U 10 - Algarve Championship) 3.30 pm: Louletano / Olhanense (U 15 - National Championship) 6.00 PM: Louletano / Farense (U 13 Football 11 - Algarve Championship)

Municipal Stadium 11.00 am: Almancilense / Casa Benfica Loul (U 13 Fut 7 - Algarve Championship) 3.00 pm: Inter Almancil / Lusitano vora (U 19 - 2nd National Division)

ALMANCIL
Municipal Stadium 11.00 am: Inter Almancil / GD Lagoa (U 17 - 1st District Division) Municipal Stadium 11.00 am: Inter Almancil / GD Lagoa (U 17 - 1st District Division)

SALIR
Parque Desportivo Joaquim Antnio Teixeira 11h 00m: AC Salir / Gerao Gnios (Infantis Fut 7 - Campeonato do Algarve) Joaquim Antnio Teixeira Sports Park 11.00 am: AC Salir / Gerao Gnios (U 13 Fut 7 - Algarve Championship)

SBADO, 26 SATURDAY, 26 LOUL


Estdio Municipal 15h 00m: Louletano / SL Benfica (Juniores 1 Diviso Nacional) 17h 30m: JS Campinense / Moncarapachense (Seniores 1 Diviso Distrital) Municipal Stadium 3.00 pm: Louletano / SL Benfica (Juniores - 1st National Division) 5.30 pm: JS Campinense / Moncarapachense (Seniors - 1st District Division)

QUARTEIRA
Campo n 2 9h 30m: Quarteirense / Lusitano VR (Infantis Fut 11 Campeonato do Algarve) 11h 00m: Quarteirense / Imortal (Infantis Fut 7 Campeonato do Algarve) 11h 00m: Quarteirense / Inter Almancil (Benjamins B Campeonato do Algarve) 15h 00m: Quarteirense / Lusitano VR (Juniores Campeonato do Algarve) 15h 00m: Quarteira SC / Armacenenses (Seniores 1 Diviso Distrital) Pitch no. 2 9.30 am: Quarteirense / Lusitano VR (U 13 Fut 11 - Algarve Championship) 11.00 am: Quarteirense / Imortal (U 13 Fut 7 - Algarve Championship) 11.00 am: Quarteirense / Inter Almancil (U 10 - Algarve Championship) 3.00 pm: Quarteirense / Lusitano VR (U 19 - Algarve Championship) 3.00 pm: Quarteira SC / Armacenenses (Seniors - 1st District Division)

SBADO, 20 SATURDAY, 20 LOUL


Campo n 2 9h 00m: Louletano B / Guia FC (Juvenis 2 Diviso Distrital) 11h 00m: Louletano / Farense (Juvenis 1 Diviso Distrital) Pitch no. 2 9. 00 am: Louletano B/ Guia FC (U 17 - 2nd District Division) 11.00 am: Louletano / Farense (U 17 - 1st District Division)

Campo n 2 11h 00m: Louletano / Imortal (Infantis Futebol 11 Campeonato do Algarve) Pitch no. 2 11.00 am: Louletano / Imortal (U 13 Football 11 - Algarve Championship)

QUARTEIRA
Campo n 2 11h 00m: Quarteirense / Padernense (Juvenis 2 Diviso Distrital) Pitch no. 2 11.00 am: Quarteirense / Padernense (U 17 - 2nd District Division)

QUARTEIRA
Estdio Municipal 15h 00m: Quarteira SC / Alvorense 1 Dezembro (Seniores 1 Diviso Distrital) Municipal Stadium 3.00 pm: Quarteira SC / Alvorense 1 Dezembro (Seniors - 1st District Division)

ALMANCIL
Estdio Municipal 11h 00m: Almancilense / Casa Benfica Loul (Infantis Fut 7 Campeonato do Algarve) 15h 00m: Inter Almancil / Lusitano vora (Juniores 2 Diviso Nacional)

32

loul

Agenda Municipal

DESPORTO SPORT

Campo n 2 9h 30m: CHECUL / Quarteirense (Infantis Fut 7 Campeonato do Algarve) 11h 00m: Quarteirense / AC Salir (Infantis Fut 7 Campeonato do Algarve) 11h 00m: Quarteirense / Castromarinense (Benjamins A Campeonato do Algarve) 15h 00m: Quarteirense / Guia FC (Juniores Campeonato do Algarve) Pitch no. 2 9.30 am: CHECUL/ Quarteirense (U 13 Fut 7 - Algarve Championship) 11.00 am: Quarteirense / AC Salir (U 13 Fut 7 - Algarve Championship) 11.00 am: Quarteirense / Castromarinense (U 11 - Algarve Championship) 3.00 pm: Quarteirense / Guia FC (U 19 - Algarve Championship)

DOMINGO, 27 SUNDAY, 27 LOUL


Estdio Algarve 15h 00m: Louletano / Pinhalnovense (Seniores 2 Diviso Nacional) Algarve Stadium 3.00 pm: Louletano / Pinhalnovense (Seniors - 2nd National Division)

Campo n 2 11h 00m: Louletano B / Montenegro (Iniciados 2 Diviso Distrital) Pitch no. 2 11.00 am: Louletano B/ Montenegro (U 15 - 2nd District Division)

ALMANCIL
Municipal Stadium 11h 00m: Inter / Imortal B (Juvenis 1 Diviso Distrital) Municipal Stadium 11.00 am: Inter / Imortal B (U 17 - 2nd District Division)

ALMANCIL
Estdio Municipal 11h 00m: Inter / Almancilense (Benjamins A Campeonato do Algarve) 11h 00m: Inter / Alto da Colina (Benjamins B Campeonato do Algarve) 15h 00m: Inter Almancil / Farense (Juniores 2 Diviso Nacional) 15h 00m: Almancilense / Quarteirense B (Seniores 2 Diviso Distrital) Municipal Stadium 11.00 am: Inter / Almancilense (U 11 - Algarve Championship) 11.00 am: Inter / Alto da Colina (U 10 - Algarve Championship) 3.00 pm: Inter Almancil / Farense (U 19 - 2nd National Division) 3.00 pm: Almancilense / Quarteirense B (Seniors - 2nd District Division)

QUARTEIRA
Campo n 2 9h 00m: Quarteiresnes B / Farense B (Iniciados 2 Diviso Distrital) 11h 00m: Quarteirense / Portimonense (Iniciados 1 Diviso Distrital) Pitch no. 2 9.00 am: Quarteiresnes B / Farense B (U 15 - 2nd District Division) 11.00 am: Quarteirense / Portimonense (U 15 - 1st District Division)

Nota: As datas e horas dos jogos so os agendados pela Federao Portuguesa de Futebol ou pela Associao de Futebol do Algarve podendo, por acordo entre os Clubes intervenientes, serem alteradas. Note: Match dates and times are set by the Portuguese Football Federation and the Algarve Football Association and may be altered by mutual agreement between the clubs involved.

Agenda Municipal

loul

33

DESPORTO SPORT

RUGBY RUGBY
CAMPO MUNICIPAL N.3 DE LOUL LOUL 3RD MUNICIPAL PITCH 5 NOVEMBRO
14h00: RC Loul / RC Elvas (Campeonato Nacional Sub-16) 15h30: RC Loul / RC Elvas (Campeonato Nacional Sub-18)

Municipal Sports Pavilion 7.00 pm: Inter de Almancil v C. Oriental Pecho (Senior Mens District Champ.) Pavilho Desportivo Municipal 19h00: Inter de Almancil x C. Oriental Pecho (Seniores Masc. Camp. Distrital)

19 NOVEMBRO
Pavilho Desportivo Municipal 17h00: Louletano x Sonmbulos (Seniores Masc. Camp. Nacional 3 Div.) 19h00: Louletano x Benfica V. R. St. Antnio (juniores Masc. Camp. Distrital)

6 NOVEMBRO
Pavilho Desportivo Municipal 17h00: Centro de Alte x Albufeira Futsal (Juniores Masc. Camp. Distrital)

19 NOVEMBER
Municipal Sports Pavilion 5.00 pm: Louletano v Sonmbulos (Senior Mens National Champ. 3rd Div.) 7.00 pm: Louletano v Benfica V. R. St. Antnio (U19 Mens District Champ.)

5 NOVEMBER
2.00 pm: RC Loul / RC Elvas (National Sub 16 Championship) 3.30 pm: RC Loul / RC Elvas (National Sub 18 Championship)

6 NOVEMBER
Municipal Sports Pavilion 5.00 pm: Centro de Alte v Albufeira Futsal (U 19 Mens District Champ.)

20 NOVEMBRO
Pavilho Municipal de Boliqueime 12h00: CD Boliqueime / Albufeira Futsal (Iniciados Camp. Distrital)

6 NOVEMBRO
12h00: Torneio Nacional Sub-14

11 NOVEMBRO
Pavilho Desportivo Municipal 21h30: Centro de Alte x Inter de Almancil (Seniores Masc. Camp. Distrital)

6 NOVEMBER
12.00 noon: National Sub 14 Championship

20 NOVEMBER
Boliqueime Municipal Pavilion 12.00 noon: CD Boliqueime / Albufeira Futsal (U15 District Champ.)

11 NOVEMBER
Municipal Sports Pavilion 9.30 pm: Centro de Alte v Inter de Almancil (Senior Mens District Champ.)

12 NOVEMBRO
15h00: RC Loul / RC Elvas (Campeonato Nacional Seniores 2 div.)

12 NOVEMBER
3.00 pm: RC Loul / RC Elvas (National Senior Championship 2nd div.)

12 NOVEMBRO
Pavilho Municipal de Boliqueime 17h00: CD Boliqueime / Bonjoanenses (Seniores Masc. Camp. Distrital)

Pavilho Desportivo Municipal 17h00: Centro de Alte x Machados (Seniores Fem. Camp. Distrital) 19h0: Centro de Alte x sonmbulos (Juniores Masc. Camp. Distrital) Municipal Sports Pavilion 5.00 pm: Centro de Alte v Machados (Senior Womens District Champ.) 7.00 pm: Centro de Alte v Sonmbulos (U 19 Mens District Champ.)

FUTSAL FUTSAL
5 NOVEMBRO
Pavilho Municipal de Boliqueime 15h00: CDB / Gejupce (Iniciados Camp. Distrital)

12 NOVEMBER
Boliqueime Municipal Pavilion 5.00 pm: CD Boliqueime / Bonjoanenses (Senior Mens District Champ.)

13 NOVEMBRO
Pavilho Desportivo Municipal 17h00: Centro de Alte x Pedra Mourinha (Juniores Masc. Camp. Distrital)

25 NOVEMBRO
Pavilho Desportivo Municipal 21h30: Centro de Alte x Pedra Mourinha (Seniores Masc Camp. Distrital)

5 NOVEMBER
Boliqueime Municipal Pavilion 3.00 pm: CDB / Gejupce (U15 District Championship)

13 NOVEMBER
Municipal Sports Pavilion 5.00 pm: Centro de Alte v Pedra Mourinha (U 19 Mens District Champ.)

25 NOVEMBER
Municipal Sports Pavilion 9.30 pm: Centro de Alte v Pedra Mourinha (Senior Mens District Champ.)

34

loul

Agenda Municipal

DESPORTO SPORT

26 NOVEMBRO
Pavilho Prof. Carlos Gravata 17h00: Checul x CD Os Olhanenses (Juniores Fem. Camp. Distrital) 19h00: Inter de Almancil x Gejupce (Seniores Masc. Camp. Distrital)

6 NOVEMBER
3.00 pm: Quarteira Tubares v SC Farense (Sub 19 Womens Regional Champ.)

HQUEI EM PATINS ROLLER HOCKEY


PAVILHO MUNICIPAL DE BOLIQUEIME
BOLIQUEIME MUNICIPAL PAVILION

13 NOVEMBRO
15h00: Quarteira Tubares x SC Farense (Sub18 Masc. Camp. Regional)

26 NOVEMBER
Prof. Carlos Gravata Pavilion 5.00 pm: Checul v CD Os Olhanenses (U19 Womens District Champ.) 7.00 pm: Inter de Almancil v Gejupce (Senior Mens District Champ.)

5 NOVEMBRO
19h00: CD Boliqueime x HC Santiago (Seniores Masc. Camp. Nacional 3 Div.)

13 NOVEMBER
3.00 pm: Quarteira Tubares v SC Farense (Sub 18 Mens Regional Champ.)

5 NOVEMBER
7.00 pm: CD Boliqueime v HC Santiago (Senior Mens National Champ. 3rd Div.)

20 NOVEMBRO
15h00: Quarteira Tubares x CB Tavira (Sub19 Fem. Camp. Regional) 17h00: Quarteira Tubares x ACD Ferragudo (Seniores Masc. Camp. Nacional 2 Div.)

6 NOVEMBRO
11h00: CD Boliqueime x Vasco da Gama (Infantis Camp. Regional) 12h00: CD Boliqueime x Vasco da Gama (Iniciados Camp. Regional)

20 NOVEMBER
3.00 pm: Quarteira Tubares v CB Tavira (Sub 19 Womens Regional Champ.) 5.00 pm: Quarteira Tubares v ACD Ferragudo (Senior Mens Nat. Champ. 2nd Div.)

6 NOVEMBER
11.00 am: CD Boliqueime v Vasco da Gama (U 13 Regional Champ.) 12.00 noon: CD Boliqueime v Vasco da Gama (U 15 Regional Champ.)

BASQUETEBOL BASKETBALL
PAVILHO DR. LAURA AYRES DR. LAURA AYRES PAVILION 5 NOVEMBRO
15h00: Quarteira Tubares x CB albufeira (Sub16 Fem. Camp. Regional)

19 NOVEMBRO 26 NOVEMBRO
3.00 pm: Quarteira Tubares v Imortal (Sub 16 Womens Regional Champ.) 17h00: CD Boliqueime x HC Turquel (Seniores Fem. Camp. Nacional) 19h00: CD Boliqueime x CD Boliqueime x CF Estremoz (Seniores Masc. Camp. Nacional 3 Div.)

26 NOVEMBER
15h00: Quarteira Tubares x Imortal (Sub16 Fem. Camp. Regional)

19 NOVEMBER
5.00 pm: CD Boliqueime v HC Turquel (Senior Womens National Champ.) 7.00 pm: CD Boliqueime v CF Estremoz (Senior Mens National Champ. 3rd Div.)

5 NOVEMBER
3.00 pm: Quarteira Tubares v CB Albufeira A (Sub 16 Womens Regional Champ.)

27 NOVEMBRO
17h00: Quarteira Tubares x CB Albufeira (Seniores Masc. Camp. Nacional 2 Div.)

6 NOVEMBRO
15h00: Quarteira Tubares x SC Farense (Sub19 Fem. Camp. Regional)

27 NOVEMBER
5.00 pm: Quarteira Tubares v CB Albufeira (Senior Mens Nat. Champ. 2nd Div.)

20 NOVEMBRO
10h00: CD Boliqueime x GD Fabril (Iniciados Camp. Regional)

20 NOVEMBER
10.00 am: CD Boliqueime v GD Fabril (U15 - Regional Champ.)

Agenda Municipal

loul

35

DESPORTO SPORT

BTT BTT
6 NOVEMBRO
Passeios de BTT CML 2011 Concentrao: 09h30 Junta de Freguesia de Benafim Inicio: 10h00 Org.: Cmara Municipal de Loul Apoio: Club de BTT Terra de Loul

5 NOVEMBER
Ocenico Pinhal Course Monthly Competition Tee time: 8.02 am Org.: Vilamoura Golf Club

TNIS TENNIS
CAMPOS DE TNIS DE LOUL LOUL TENNIS COURTS 19 E 20 DE NOVEMBRO
Torneio S. Martinho Org.: Clube de Tnis de Loul

10 NOVEMBRO
Campo Ocenico Pinhal Competio Mensal Sada: 8h02 Org: Clube de Golfe de Vilamoura

6 NOVEMBER
Loul City Council 2011 BTT Tours Gathering: 9.30 am - Benafim Community Council Start: 10.00 am Org.: Loul City Council Supporting entities: Terra de Loul BTT Club

19 AND 20 NOVEMBER
St. Martins Tournament Org.: Loul Tennis Club

10 NOVEMBER
Ocenico Pinhal Course Monthly Competition Tee time: 8.02 am Org.: Vilamoura Golf Club

26 NOVEMBRO
Circuito Juvenil CTL 2011 Org.: Clube de Tnis de Loul

20 NOVEMBRO
Passeios de BTT CML 2011 Concentrao: 09h30 Junta de Freguesia de Boliqueime Inicio: 10h00 Org.: Cmara Municipal de Loul Apoio: Club de BTT Terra de Loul

19 NOVEMBRO
Campo Ocenico Laguna Competio Mensal Sada: 8h02 Org: Clube de Golfe de Vilamoura

26 NOVEMBER
CTL 2011 U17 Circuit Org.: Loul Tennis Club

19 NOVEMBER
Ocenico Laguna Course Monthly Competition Tee time: 8.02 am Org.: Vilamoura Golf Club

MARCHA-CORRIDA ALGARVE 2011 ALGARVE 2011 MARCH-RACE 1 NOVEMBRO


Vale Silves Jardim do Centro Comunitrio Concentrao: 9h30 Inicio: 10h00 Org: Centro Social e Comunitrio de Vale Silves Inscries (nome + data de nascimento): ccvalesilves@sapo.pt ; Telefone: 289 369 231; Fax: 289 369 233

20 NOVEMBER
Loul City Council 2011 BTT Tours Gathering: 9.30 am - Boliqueime Community Council Start: 10.00 am Org.: Loul City Council Supporting entities: Terra de Loul BTT Club

26 NOVEMBRO
Campo Ocenico Pinhal Competio Mensal Sada: 8h02 Org: Clube de Golfe de Vilamoura

GOLFE GOLF
5 NOVEMBRO
Campo Ocenico Pinhal Competio Mensal Sada: 8h02 Org: Clube de Golfe de Vilamoura

26 NOVEMBER
Ocenico Pinhal Course Monthly Competition Tee time: 8.02 am Org.: Vilamoura Golf Club

1 NOVEMBER
Vale Silves Community Center Garden Gathering: 9.30 am Start: 10.00 am Org.: Vale Silves Social and Community Centre Enrolment (name + date of birth): ccvalesilves@sapo.pt ; Telephone: 289 369 231; Fax: 289 369 233

36

loul

Agenda Municipal

STIOS E TRADIES PLACES AND TRADITIONS

CALADA DA PENA (SALIR)


Com a Rocha da Pena ao fundo, Calada da Pena, na freguesia de Salir, um interessante stio rural com uma paisagem tpica da beira serra. Abundam as rvores de sequeiro, como as alfarrobeiras, as amendoeiras, as figueiras e as oliveiras. Fomos ao encontro de Joaquim Viegas Guerreiro, popularmente conhecido por Joaquim Vicente, de 80 anos, casado e com uma filha. Natural da Nave das Sobreiras, passou algum tempo na Nave do Baro e depois emigrou para Frana onde esteve 17 anos. De regresso a Portugal, fixou-se na Calada da Pena e vive aqui h 41 anos. Antigamente as gentes da Calada viviam sobretudo do cultivo da fava, do trigo e da cevada. Eram cerca de uma vintena de moradores divididos por 7 habitaes. Hoje esse nmero est reduzido a metade, sendo a maioria das pessoas reformada. A Calada da Pena sofreu tambm com o fenmeno da desertificao, embora tenham resistido algumas famlias que aqui continuaram a fazer a vida. With the Pena Rock in the background, Calada da Pena, in Salir commune, is an interesting rural place with a landscape that is typical for mountain edge areas. Draught trees, such as carob, almond, fig and olive trees abound. We went to meet Joaquim Viegas Guerreiro, popularly known as Joaquim Vicente, 80 years old, married and has one daughter. Born in Nave das Sobreiras, he spent some time in Nave do Baro from where he later emigrated to France where he lived for 17 years. On his return to Portugal he settled in Calada da Pena where he has been living for 41 years now. In the past, the people from Calada lived, mainly from growing broad beans, wheat and barley. They were about twenty dwellers living in 7 houses. Today this number has dropped to half, of which most are retired. Calada da Pena has also suffered the phenomenon of desertification, although some families have resisted and continue to make a life here.
Agenda Municipal

loul

37

OS PRESIDENTES DO MUNICPIO MAYORS OF LOUL

OS PRESIDENTES DO MUNICPIO MAYORS OF LOUL


JOS JOO ASCENSO PABLOS

Jos Joo Ascenso Pablos nasceu na freguesia de S. Clemente em 15 de Agosto de 1910. A 7 de Abril de 1956 tomou posse como Vice-Presidente da Cmara Municipal de Loul. Foi nomeado Presidente da referida edilidade a 4 de Setembro de 1957, cargo que exerceu at 2 de Janeiro de 1959. A sua aco enquanto Presidente incidiu na continuao do projecto educativo dos cursos nocturnos, na electrificao do Concelho e da Av. Jos da Costa Mealha, na construo de um lavadouro pblico em Quarteira e no incio da 2 fase da construo do Parque Municipal. Depois de um interregno, em que fora Presidente do Municpio Francisco Guerreiro Barros, nas Actas de Vereao de 12 de Abril de 1962, o nome de Jos Joo Ascenso Pablos volta a surgir como Presidente, no sendo no entanto possvel datar a 1 sesso a que presidiu. Neste segundo mandato destacam-se as seguintes iniciativas: a beneficiao de fontes pblicas, a aprovao do Parque de Turismo de Quarteira, a ampliao do cemitrio, a reparao do Mercado Municipal de Loul, o projecto da rede de esgotos de Quarteira, o estabelecimento do mercado mensal em Boliqueime, entre outras. Este segundo mandato terminou em 1965. Jos Joo Ascenso Pablos faleceu em Loul a 6 de Agosto de 1974. (Fontes: CDOC da CML; Momentos e Vidas de Loul)
38

Jos Joo Ascenso Pablos was born in S. Clemente commune on 15 August 1910. On 7 April 1956 he took office as Deputy-Mayor of Loul. He was appointed Mayor of the aforementioned town council on 4 September 1957, a position that he held until 2 January 1959. His action as Mayor was focused on the continuation of the educational night-school project, the electrification of the County and of Jos da Costa Mealha Avenue, the construction of a public washing place in Quarteira and the start of the 2nd stage of the construction of the Municipal Park. After a time lag during which Francisco Guerreiro Barros was mayor, the name Jos Joo Ascenso Pablos shows up again as Mayor in the Town Council Minutes of 12 April 1962, although it has not been possible to establish the date of the first session that he chaired. The following initiatives stand out in his second term as mayor: The improvement of public fountains, the adoption of the Quarteira Tourism Park, the enlargement of the cemetery, the revamping of the Municipal Market, the Quarteira Sewage Network Project and the setting up of a monthly market in Boliqueime, among other. This second term ended in 1965. Jos Joo Ascenso Pablos died in Loul on 6 August 1974. (Sources: CDOC da CML; Moments in the Life of Loul)

loul

Agenda Municipal

TOPONMIA TOPONYMY

RUA DR. JOS PEDRO (QUARTEIRA) DR. JOS PEDRO ST. (QUARTEIRA)
A Rua Dr. Jos Pedro tem incio na Av. Infante de Sagres e termina na Av. S Carneiro. Por proposta do ento presidente da Cmara Municipal de Loul, Jos Joo Ascenso Pablos, em reunio realizada a 15 de Novembro de 1962, foi aprovada por unanimidade a atribuio do nome do Dr. Jos Pedro a uma rua de Quarteira. Natural de Loul, Jos Pedro nasceu a 22 de Dezembro de 1886 e faleceu em Lisboa no dia 3 de Abril de 1937. Frequentou o curso de Teologia no Seminrio de Faro, contudo, no sentindo vocao para o mister do sacerdcio, transferiu-se para Coimbra, matriculando-se na Faculdade de Direito, onde se formou com distino. Abriu escritrio de advogado em Loul e tornou-se um dos mais distintos causdicos da regio, dedicando-se com tenacidade s causas que defendeu, advogando-as com perfeio, subtileza e galhardia. Desempenhou alguns cargos pblicos no concelho de Loul, destacando-se a vice-presidncia da Cmara Municipal, no ano de 1932, cuja Comisso Administrativa era presidida pelo Dr. Jos Joaquim Soares. (Fonte: memorianasruas.blogspot.com)
Agenda Municipal

Dr. Jos Pedro St. starts at Infante de Sagres Ave. and ends at S Carneiro Ave.On a proposal from the then mayor of Loul, Jos Joo Ascenso Pablos, submitted during a sitting held on 15 November 1962, it was unanimously decided to name a street in Quarteira after Dr. Jos Pedro. Born in Loul on 22 December 1886, Jos Pedro died in Lisbon on 3 April 1937. He attended a Theology course at the Faro Seminary, however, not feeling a call to priesthood, he transferred to Coimbra and enrolled at the Faculty of Law from where he graduated with honours. He opened his law practice in Loul and became one of the most illustrious barristers of the region, devoting his life with tenacity to the causes which he defended, advocating with perfection, subtlety and gallantry. He held a number of public offices in the Loul County with emphasis to the position as Deputy-Mayor in 1932, which Administrative Commission was chaired by Dr. Jos Joaquim Soares. (Source: memorianasruas.blogspot.com)

loul

39

GAVETA DA MEMRIA THE MEMORY DRAWER

INAUGURAO DO MONUMENTO A DUARTE PACHECO ESTEVE PRESENTE O PROFESSOR OLIVEIRA SALAZAR PROFESSOR OLIVEIRA SALAZAR ATTENDED THE INAUGURATION OF THE MONUMENT TO DUARTE PACHECO
()Cerca das 10 horas, comearam a afluir os convidados ao recinto que lhes fora destinado, junto do monumento a inaugurar, em frente de uma tribuna artisticamente concebida e executada. Entretanto, uma multido que no ser exagerado em avaliar em mais de 20.000 pessoas, postara-se nos passeios, ao longo das Avenidas de Jos da Costa Mealha e General Carmona, por onde passaria o sr. Presidente do Conselho (In A Voz de Loul, Ano II, N 25, 1 de Dezembro de 1953; Fototeca e Hemeroteca da CML)
40

()Around 10 am the guests began to gather in the area intended for them, next to the monument to be inaugurated and opposite an artistically designed and executed grandstand. Meanwhile, a crowd estimated without exaggeration to be well over 20,000 people, stood on the sidewalks along Jos da Costa Mealha and General Carmona Avenues, where the Prime Minister would pass. (in A Voz de Loul, Ano II Nr. 25, 1 December 1953; Loul City Hall Photograph Archive and Newspaper Library).

loul

Agenda Municipal

PATRIMNIO - ARTE SACRA HERITAGE - SACRED ART

CLICE-CUSTDIA CUSTODIAL CHALICE

CLICE CUSTDIA Trabalho portugus Sculo XVII (finais) Prata dourada, vidro Alte, igreja paroquial de Nossa Senhora da Assuno A pea de arte sacra intervencionada neste ms um clice-custdia, pertencente Igreja de Nossa Senhora da Assuno, Alte. Clice-custdia um objecto sagrado que tem dupla funo tal como o prprio nome indica. O seu conjunto utilizado em situaes onde o Santssimo Sacramento exposto aos crentes ou transportado numa procisso. A parte superior tem dois vidros redondos no centro onde se coloca a hstia consagrada que sustentada por um pequeno semicrculo designado lnula. Quando separado a parte inferior utilizada durante a celebrao litrgica da Eucaristia para consagrar o vinho. um dos objectos sagrados mais representativos da ltima Ceia de Cristo, simbolizando o Santo Graal (clice usado por Jesus). Esta pea teve uma interveno mnima de limpeza e consolidao do suporte.

CUSTODIAL CHALICE Portuguese work 17th Century (late) Gilt silver, glass Alte, Nossa Senhora da Assuno Parish Church

The sacred art item subject to intervention in this month is a custodial chalice belonging to the Nossa Senhora da Assuno Church in Alte. A custodial chalice is a sacred object that has a dual function as the name indicates. The set is used in situations when the Blessed Sacrament is displayed to the faithful or carried during a procession. The upper part has two round glasses in the centre, where the consecrated Host is placed, supported by a small half-circle called the lunule. When detached, the lower part is used during Liturgical Celebration of the Eucharist to consecrate wine. It is one of the most representative sacred objects of Christs Last Supper, symbolising the Holy Grail (the chalice used by Jesus). The item was subject to a minor cleaning intervention and consolidation of the holder. loul

Agenda Municipal

41

GASTRONOMIA GASTRONOMY

ARROZ DE POLVO OCTUPUS RICE


A Agenda Municipal de Loul apresenta uma seleco de receitas de gastronomia regional variada subtrada do livro Gastronomia no concelho de Loul. The Loul Municipal Agenda presents a selection of recipes from our varied regional gastronomy, extracted from the book Gastronomy of Loul County.

ARROZ DE POLVO
Ingredientes 1,6 kg de Polvo; 350grs Tomates frescos; 320grs Arroz; 150grs Cebola; 2dl Vinho Tinto; 1,5dl Azeite; 1 Pimento Verde; 1 Ramo Salsa; 2 Dentes Alho; Piripiri q.b.; Sal q.b. Preparao Limpa-se o polvo das peles e lava-se bem. Depois de lavado, corta-se em pedaos pequenos. Descasca-se a cebola e os dentes de alho e pica-se fino. Retiram-se os ps dos tomates e escaldam-se em gua a ferver. Depois tira-se-lhes a pele e as sementes. Cortam-se em pedaos pequenos. Limpa-se o pimento das sementes e corta-se, igualmente em pedaos pequenos. Leva-se um tacho ao lume com azeite, os dentes de alho e a cebola. Deixa-se refogar. Junta-se o pimento e em seguida os tomates. Adiciona-se o polvo e deixa-se refogar por uns minutos. Junta-se-lhe o vinho e um pouco de gua. Deixa-se cozer. Tempera-se com sal e piripiri. Quando o polvo estiver cozido deita-se o arroz, devendo cozer mais 15 minutos. Dever ficar tipo arroz malandrino (um pouco liquido). Polvilha-se com salsa picada.
42

OCTUPUS RICE
Ingredients 1.6 kg octopus; 350g fresh tomatoes; 320g rice; 150g onion; 2dl red wine; 1.5dl olive oil; 1 green pepper; 1 spring of chopped parsley; 2 garlic cloves; piripiri to taste; salt to taste. Preparation Carefully remove the skin from the octopus and wash well. After washing cut into small pieces. Peel the onion and the garlic cloves and then chop finely. Remove the stems from the tomatoes and dip them in boiling water. Remove the skin and the seeds. Remove the seeds from the green peppers and chop finely as well. Heat the olive oil, the garlic and the onion in a pan over a moderate heat until golden. Add the pepper and then the tomatoes. Add the octopus and let it fry gently for several minutes. Add the wine and a little water. Leave to cook. Season with salt and piripiri. When the octopus is cooked add the rice and cook for a further 15 minutes. The rice should be sort of malandrinho (which means still quite damp). Serve with a sprinkle of chopped parsley.

loul

Agenda Municipal

MAPA MAP

MAPA MAP
Ameixial

ALCOUTIM

SILVES

Alte Benam

Salir

Tr

Querena

A2 LISBOA LAGOS

LOUL
Boliqueime

S. BRS DE ALPORTEL

ALBUFEIRA

ESPANHA

Vilamoura Quarteira Vale do Lobo

Almancil

Quinta do Lago

FARO

Saiba mais sobre o concelho de Loul em: For more information on the County of Loul visit: www.cm-loule.pt
Agenda Municipal

loul

43

INFORMAES TEIS USEFUL INFORMATION

TELEFONES TEIS USEFUL PHONES

LOUL
Bombeiros Municipais Cmara Municipal Centro de Sade EDP - N verde Estao de Correios Portugal Telecom Txis de Loul Junta de Freguesia S. Clemente Junta de Freguesia S. Sebastio Inst. Emprego e F. Prof. G.N.R. Posto de Turismo Sec. de guas da CML (Piquete) Repartio de Finanas Biblioteca Municipal Sophia de Mello B. Andresen Cine Teatro Louletano Galeria de Arte do Convento Esprito Santo Arquivo Municipal de Loul Centro de Documentao Museu Municipal Centro Interp. dos Frutos Secos Cozinha Tradicional Algarvia Centro de Expresso Artstica Loul Concelho Global Mercado Municipal Loja Mobilidade 289 400 560 289 400 600 289 401 000 800 506 506 289 400 500 289 412 499 289 414 488 289 463 205 289 410 100 289 400 300 289 410 490 289 463 900 968 098 738 289 416 930 289 400 850 289 400 820 289 400 684 289 400 804 289 414 536 289 400 885 289 414 689 289 414 536 289 422 141 289 411 436 289 400 733 289 417 131

QUARTEIRA
Bombeiros Municipais Centro de Sade Correios Correios de Vilamoura Txis de Quarteira JF Quarteira Centro Autrquico G.N.R. Galeria de Arte da Praa do Mar Posto de Turismo Repartio de Finanas 289 400 560 289 303 160 289 300 363 289 323 561 289 315 650 289 315 235 289 400 868 289 310 420 289 313 275 289 389 209 289 381 740

ALTE

Junta de Freguesia Alte Posto de Turismo Plo Museolgico de Alte

289 478 200 289 478 666 289 478 058

AMEIXIAL BENAFIM

Junta de Freguesia de Ameixial

289 847 169

Junta de Freguesia de Benafim

289 472 402

BOLIQUEIME QUERENA

Junta de Freguesia de Boliqueime

289 366 295

ALMANCIL
Bombeiros Municipais Centro de Sade Estao de Correios Txis de Almancil Txis de Almancil JF Almancil G.N.R. Parque das Cidades Posto de Turismo Loja do Muncipe 289 400 560 289 351 190 289 390 490 289 394 238 289 399 998 289 395 404 289 351 530 289 893 200 289 392 659 289 400 887

Junta de Freguesia de Querena Posto de Turismo

289 422 712 289 422 495

SALIR

Junta de Freguesia de Salir Posto de Turismo Centro Interpretativo de Arqueologia de Salir

289 489 119 289 489 733 289 489 137

TR
Junta de Freguesia de Tr 289 414 908

44

loul

Agenda Municipal

INFORMAES TEIS USEFUL INFORMATION

FARMCIAS PHARMACIES ON CALL


Dias de Servio Days of Service Local Location Telefone Phone

ANIMAO ENTERTAINMENT FOLCLORE FOLKLORE


Qui Thu Tivoli Marinotel (Vilamoura)

LOUL
01-06-11-17-21-26 02-07-12-22-27 03-08-18-23-28 04-09-19-24-29 05-10-15-20-25-30 Pinheiro Pinto Avenida Martins Chagas 289 462 164 289 414 859 289 462 185 289 462 033 289 420 240

DANA DANCE
Qui Thu Hotel Ampalius (Vilamoura) Cabaret Hotel Ampalius (Vilamoura) Tropical Show

DISCOTECAS DISCOTHEQUES
Qui Sex Sab Thu Fri Sat Black Jack (Casino Vilamoura) 289 389 147

QUARTEIRA
01 a 04; 19 a 25 05 e 11; 26 a 30 12 a 18 Algarve Maria Paula Miguel Calada 289 313 137 289 314 884 289 435 122

Sex Sab Fri Sat

Kadoc (Estrada Vilamoura)

289 360 485

MSICA AO VIVO LIVE MUSIC


Dirio Daily Hotel D. Pedro Golf (Vilamoura) H. Vila Gal Marina (Vilamoura) Hotel Ampalius (Vilamoura) D. Filipa (Vale do Lobo) Qua Wed Hotel D. Jos (Quarteira)

ALMANCIL
01 a 06; 14 a 20; 28 a 30 07 a 13; 21 a 27 Paula Nobre Passos 289 358 952 289 395 611

FEIRAS E MERCADOS FAIRS AND MARKETS


Dias Days 02-09-16-23-30 Mercado Market Quarteira (Mercado Passa junto Fonte Santa) (Next to Fonte Santa) Ameixial Benafim Loul Cortelha Almancil Almancil - Feira das Velharias Bric-a-Brac Market Alte Azinhal (Alte) Boliqueime

Dirio Daily Vilamoura Beach Hotel (Vilamoura) Sex Fri Tivoli Marinotel (Vilamoura)

Dirio Daily Hotel Hilton (Vilamoura)

FADOS
Qui Thu Restaurante A Muralha Loul 289 412 629

03 05 05-12-19-26 12 06-27 20 17 26 24

Agenda Municipal

loul

45

MISSAS MASS TIMES

MISSAS MASS TIMES

Almancil
Igreja de So Loureno Domingos 09:00 / 11:00 Sundays 9 am / 11 am

Loul (S. Sebastio)


Igreja de So Francisco Domingos 10:00 Sundays 10 am

Querena
Igreja de Nossa Senhora da Assuno Domingos 09:00 Sundays 9 am Quinta-Feira 15:00 Thursday 3.00 pm

So Joo da Venda
Igreja de So Joo da Venda Domingos 10:00 Sundays 10 am

Loul
Santurio de Nossa Senhora da Piedade Domingos s 19:00 Sundays 7 pm

Tr
Igreja de Santa Rita Domingo 10:30 Sunday 10.30 am

Alte
Igreja de Nossa Senhora da Assuno Domingos 12:00 Sundays 12 noon Quinta - Feira 9:30 Thursday 9.30 am

Boa Hora
Igreja de Nossa Senhora da Boa Hora Domingos 12:30 Sundays 12:30 pm

Salir
Igreja de So Sebastio Domingos 12:00 Sundays 12 noon

Vale Judeu
Igreja de Nossa Senhora do Bom Sucesso Domingos 11:00 Sundays 11 am

Benafim
Igreja de Nossa Senhora da Glria Sbado 17:00 Saturdays 5 pm

Barranco do Velho
2 e 4 Domingo 10:00 2nd and 4th Sunday 10 am

Quarteira
Igreja de Nossa Senhora da Conceio Todos os dias 19:00 Every day 7 pm Igreja de So Pedro do Mar Sbados 19:00 Saturdays 7 pm Domingos 08:00 / 10:00 / 19:00 Sundays 8 am / 10 am / 7 pm

Ameixial
Igreja de Santo Antnio Sbados 15:00 Saturdays 3 pm (Quinzenalmente - fortnightly)

Cortelha
Escola Primria da Cortelha Primary School 3 Domingo do Ms - 15:00 3rd Sunday of the Month 3 pm

Boliqueime
Igreja de So Sebastio Domingos 12.00 Sundays 12 noon

Nave do Baro
3 Domingo do Ms 3rd Sunday of the Month

Pereiras
Domingos 12:15 Sundays 12:15 pm

Loul (S. Clemente)


Salo Paroquial Parish Hall Sbados 18:00 Saturdays 6 pm Igreja Matriz de So Clemente Domingos 11:30 Sundays 11:30 am

Vilamoura
Igreja de Nossa Senhora da Alegria Domingos 11:00 Sundays 11 am

Barrosas
1 Domingo do Ms 10:00 1st Sunday of the Month 10 am

Goncinha
Ermida de Santa Catarina 3 Domingo do Ms 15:30 3rd Sunday of the Month 3.30 pm

46

loul

Agenda Municipal

TABELA DE MARS TIDAL TABLE

TABELA DAS MARS TIDAL TABLE


Novembro November 2011
Dia Day Preia Mar High Tide Manh Morning Tarde Afternoon Hora Time Altura High Hora Time Altura High Baixa Mar Low Tide Manh Morning Tarde Afternoon Hora Time Altura High Hora Time Altura High

1 z 3 4 5 6 7 8 9 k 11 12 13 14 15 16 17 x 19 20 21 22 23 24 m 26 27 28 29 30

Ter / Tue Qua / Wed Qui/ Thu Sex / Fri Sab / Sat Dom / Sun Seg / Mon Ter / Tue Qua / Wed Qui/ Thu Sex / Fri Sab / Sat Dom / Sun Seg / Mon Ter / Tue Qua / Wed Qui/ Thu Sex / Fri Sab / Sat Dom / Sun Seg / Mon Ter / Tue Qua / Wed Qui/ Thu Sex / Fri Sab / Sat Dom / Sun Seg / Mon Ter / Tue Qua / Wed

06:17 07:20 08:32 09:46 10:50 11:39 00:05 00:42 01:17 01:52 02:26 02:59 03:32 04:07 04:44 05:27 06:19 07:25 08:39 09:51 10:54 11:49 00:18 01:07 01:56 02:44 03:31 04:19 05:06 05:55

3.0 2.9 2.8 2.7 2.8 2.9 2.9 3.0 3.1 3.2 3.2 3.2 3.2 3.1 3.1 3.0 2.9 2.8 2.8 2.9 3.0 3.2 3.2 3.4 3.5 3.6 3.5 3.5 3.3 3.2

18:52 20:02 21:19 22:30 23:23 12:20 12:58 13:34 14:08 14:42 15:15 15:49 16:25 17:06 17:54 18:56 20:09 21:24 22:30 23:26 12:42 13:32 14:22 15:10 15:58 16:45 17:33 18:23

2.7 2.5 2.5 2.6 2.7 3.0 3.0 3.1 3.1 3.1 3.1 3.0 2.9 2.8 2.7 2.6 2.6 2.7 2.9 3.1 3.3 3.4 3.5 3.4 3.3 3.1 2.9 2.8

00:33 01:52 03:19 04:29 05:21 06:04 06:41 07:15 07:48 08:19 08:51 09:25 10:02 10:42 11:29 12:26 00:41 01:57 03:18 04:28 05:26 06:18 07:08 07:56 08:44 09:31 10:18 11:06 11:56

1.3 1.4 1.5 1.4 1.2 1.1 1.0 0.9 0.8 0.8 0.8 0.8 0.9 1.0 1.1 1.2 1.3 1.4 1.3 1.1 0.9 0.7 0.5 0.4 0.4 0.4 0.6 0.8 1.0

12:19 13:35 14:59 16:10 17:05 17:48 18:25 18:58 19:29 19:58 20:28 20:59 21:32 22:09 22:50 23:39 13:36 14:52 16:04 17:03 17:55 18:44 19:30 20:16 21:00 21:44 22:28 23:14 -

1.1 1.2 1.3 1.3 1.2 1.1 1.0 0.9 0.9 0.8 0.8 0.8 0.9 1.0 1.1 1.2 1.2 1.2 1.0 0.9 0.7 0.6 0.5 0.5 0.5 0.6 0.8 1.0 -

Agenda Municipal

loul

47

48

loul

Agenda Municipal

Você também pode gostar