Você está na página 1de 16

Abaixo Tordesilhas!

JORGE SCHWARTZ
"...filhosdo mesmo continente, quase da mesma terra, oriundos de f ovos, em suma da mesma raa, ou pelo menos da mesma formao cultural, comgrandes interesses comuns, vivemos ns, Latino-Americanos, pouco mais que alheios e indiferentes uns aos outros e nos ignorando quase que for completo." Palavras de saudao de Jos Verssimo a Rubn Daro, por ocasio da visita deste Academia Brasileira de Letras, em 1912.

odemos ainda considerar vlidas as palavras de Mrio de Andrade que, em abril de 1926, afirmou: "no rinco da Sulamrica o Brasil um estrangeiro enorme" ? Talvez, se ampliarmos a afirmao e nos perguntarmos qual a posio ocupada pelo Brasil no corpus do discurso crtico literrio da Amrica Latina. A retrica continentalista cristalizou e sedimentou cada vez mais o termo Amrica Latina. Mas e o Brasil, gigante adormecido, continua ignorado pela crtica que pretende examinar de forma compreensiva a produo literria do continente? Repito aqui as palavras de Csar Vailejo de 1926 (1): "Amrica Latina. Vedes duas palavras que na Europa tm sido e so exploradas por todos os arrivismos imaginveis: Amrica Latina. Eis aqui um nome que se leva para baixo e para cima, de um a outro bulevar de Paris, de um a outro museu, de uma a outra revista to meramente literria quanto intermitente. Em nome da Amrica Latina conseguem ficar ricos, conhecidos e prestigiosos. A Amrica Latina se presta a discursos, versos, contos, exibies cinematogrficas com msicas, bolinhos, refrescos e nimos dominicais. Em nome da Amrica Latina cresce a rapinagem em torno dos gabinetes europeus que exploram as humildades jactanciveis da Amrica, com o objetivo de difundir um folclore e uma arqueologia sem p nem cabea e de oferecer decorados apotegmas de sociologia barata. Em nome da Amrica Latina se interpreta o

perigoso papel diplomtico da oratria, suscetvel de bajulaes em banquetes e aniversrios, em benefcio das rutilantes quimeras convencionais da poltica europia. Estas duas palavras prestam-se a tudo isto. Delas retiram grande proveito pessoal todos aqueles que nada conseguem fazer por conta prpria, exceto se agarrar a seu pas de procedncia, a antecedentes e a referncias de famlia." Evidente que aqui Vallejo encontrava-se muito longe de pensar no problema da integrao do Brasil Amrica Latina, mas captou o oportunismo do uso do termo, do qual, possivelmente, foi testemunha na Paris dos anos vinte, quando escreveu este fragmento. Ocorre-me questionar hoje a distncia em que o Brasil se encontra dos pressupostos enunciados dcadas atrs por Mrio de Andrade e Csar Vallejo. Sem me deter nas questes histricas que explicam o fosso cultural existente entre Espanha e Portugal (2), mencionarei a princpio o clssico entrave de carter lingstico, que faz do castelhano lngua mais acessvel ao leitor brasileiro do que o portugus para o leitor hispanoamericano. Aqui reside uma das barreiras que afastaram o leitor hispnico das obras escritas em portugus. Salvo em casos excepcionais, os crticos literrios do Brasil debruaram-se com muito maior curiosidade sobre a literatura de seus vizinhos do que aquela manifestada por estes em relao brasileira. No encontraremos, at meados do sculo XX, qualquer intelectual hispnico que tivesse pelas letras do Brasil o interesse abrangente e sistemtico que Jos Verssimo, Mrio de Andrade ou Manuel Bandeira dedicaram s literaturas do continente. Atento a esse problema, Emir Rodrguez Monegal, que sempre navegou em ambas as guas, afirmou: "os brasileiros cultos freqentam mais assiduamente e com maior proveito a literatura hispano-americana que seus colegas hispnicos a brasileira, devido preguia (ou incapacidade) de verificar se realmente o portugus to difcil de se ler (3). Exemplo disso Alfonso Reyes, que pouco aproveitou de sua experincia como diplomata no Brasil, no sentido de um intercmbio mais prximo com a literatura brasileira. Durante os quatro anos em que dirigiu no Rio de Janeiro o Correo Literario de Alfonso Reyes publicado integralmente em espanhol, dedicou ao Brasil reduzidssimo espao no erudito tabloide. O mesmo pode-se dizer de Gabriela Mistral em semelhante misso. Suas experincias no passaram de anedticas e pessoais, tendo o Brasil pouco influenciado suas reflexes. Mesmo assim, houve casos excepcionais, como o dilogo implcito de Sor Juana com o Padre Vieira, por exemplo, revelando um dos aspectos mais sagazes e polmicos da poetisa mexicana; a evidente influncia de Gngora e

Quevedo na obra de Gregrio de Matos, o maior poeta barroco brasileiro; ou a presena da Amrica Latina n' O guesa errante, de Sousndrade. Estes escritores, porm, no estavam preocupados em criar um sistema literrio (como bem aponta Antonio Candido, este ser um processo que ocorrer apenas no sculo XIX). Tampouco interessa, no momento, analisar estes escassos exemplos de intertextualidade literria entre as literaturas de lngua espanhola e portuguesa. O que procuramos uma reflexo crtica capaz de, ao considerar a Amrica Latina, nela incluir devidamente o Brasil. Deve-se ainda atentar para o fato de, a partir de 1850, quando comeam as tentativas de se distinguir uma Amrica Latina de uma Amrica Saxnica, o Brasil ser uma monarquia cercada de repblicas. Assim, alm das diferenas lingsticas e culturais, havia um imenso fosso poltico, uma vez que grande parte dos pases de fala espanhola comearam seu processo de independncia nas primeiras dcadas do sculo XIX acompanhados, quase sem exceo, de movimentos de afirmao de uma lngua nacional. Enquanto conceito aplicado a questes tanto polticas como literrias, o termo Amrica Latina, surge pela primeira vez em 1836, em artigo de Michel Chevalier, retomado com vigor pelo escritor e diplomata colombiano Jos Maria Torres Caicedo (1827-1889). Torres Caicedo foi defensor ardoroso e o maior divulgador do termo na segunda metade do sculo XIX, sobretudo por seu livro Unin latinoamericana, de 1865. Sua obra foi resgatada do esquecimento pelo venezuelano Arturo Ardao que, ao publicar em 1980 o fundamental Gnesis de Ia idea y el nombre de Amrica Latina, faz a defesa das idias de Caicedo, empenhando-se, entre outras coisas, em desfazer o engano hoje quase um mito de o termo Amrica Latina ter sido cunhado e difundido pelos idelogos de Napoleo III, como justificativa da invaso do Mxico (4). Ainda em 1972, no extraordinrio Amrica Latina en su literatura, o organizador Csar Fernndez Moreno encontrou dificuldades para conceituar o termo: "Amrica Latina, entidad todava no definida, pero que presenta a simple vista la consistencia de lo real" (5). Na vertente hispnica, mencionarei as obras de Arturo TorresRoseco (Nueva historia de la gran literatura iberoamericana, 1945) e de Pedro Henrquez-Urea (Historia de la cultura en la Amrica Hispnica, 1947). Esses dois trabalhos, sem sombra de dvida, so pioneiros. Em ambos nota-se abordagem que privilegia a diacronia, na qual prevalece a inteno totalizante. O trabalho de Torres-Roseco dedica literatura brasileira um captulo em separado, mas pelo menos no a ignora. J o crtico dominicano Pedro Henrquez-Urea empreende extraordinrio esforo integrador, chamando nossa ateno a definio com que abre sua obra: "A Amrica Hispnica, que correntemente se

designa com o nome de Amrica Latina, abarca hoje dezenove naes. Uma de lngua portuguesa, o Brasil, a de maior extenso territorial. Dezoito so de lngua espanhola" (p. 7). As palavras de Pedro Henrquez-Urea podem dar a impresso de que se opunha ao iderio panamericanista ou latino-americanista, pois, ao ser por fim integrado ao panorama continental, o Brasil o sob a rubrica do hispanismo. Na realidade, ele est fazendo uso da acepo mais tradicional do conceito romano de Hispania, equivalente hoje a Iberoamrica (6). Essas iniciativas tero continuidade dcadas mais tarde, nas obras de Emir Rodrguez Monegal e ngel Rama, que formulam um projeto capaz de integrar o Brasil aos parmetros continentais. Os dois grandes crticos uruguaios contavam inicialmente com a vantagem de viver em um pas limtrofe. Dadas as extraordinrias diferenas que os distinguiam, surpreendente terem sido eles os crticos hispano-americanos contemporneos que mais se aproximaram da literatura brasileira. Monegal passou grande parte de sua juventude em terras brasileiras, o que facilitou o seu acesso lngua. O carter integrador da crtica do autor evidente em quase toda a sua obra, o que se nota com toda a clareza na relao de articulistas do famoso Mundo Nuevo, publicado nos anos sessenta e, sobretudo, na Borzoi Anthology of Latin American Literature. Quanto a ngel Rama, seu extraordinrio projeto editorial a Biblioteca Ayacucho foi concebido desde o incio com o propsito de, entre outras coisas, incorporar de forma significativa na coleo a produo literria do Brasil. Embora Rama tivesse chegado literatura brasileira posteriormente a Monegal, em 1954 j h registro de um primeiro artigo sobre a Nueva poesa brasilea (7). ngel Rama tambm considerado como um dos primeiros, seno o primeiro, a desenvolver, sob a perspectiva comparatista com o movimento de vanguarda argentino o martinfierrismo o modernismo de 22, em artigo com o feliz ttulo de Las dos vanguardias latinoamericanas (8). O mais importante, agora, tornar conhecido aqueles crticos que, como dizia Lezama Lima, lanaram "uma ponte, uma grande ponte que no se v" [un puente, un gran puente que no se le ve]. Nas primeiras dcadas deste sculo, Jos Verssimo foi o intelectual brasileiro melhor informado sobre as questes sociais, histricas e literrias da Amrica Latina. Embora contemporneo de Manoel Bonfim e Slvio Romero (os quais mantiveram polmica feroz atravs de livros com o mesmo ttulo A Amrica Latina , publicados em 1905 e 1906 respectivamente), seu discurso, apesar dos poucos anos que o separavam dos livros daqueles autores, deles divergiu em todos os sentidos. Seu conhecimento histrico da evoluo poltica de pases como

Argentina, Mxico, Venezuela e Paraguai, assim como sua aguada conscincia poltica, sempre o levaram a marcar posio contra a Doutrina Monroe, mantendo seu discurso sempre empenhado e veemente, sem contudo resvalar para o impressionismo da poca. Verssimo tambm se distinguiu de seus antecessores por deixar de lado teorias racistas ou evolucionistas nas quais Bonfim e Romero ainda se apoiavam. Dos intelectuais do incio deste sculo, foi ele sem dvida quem mais detidamente acompanhou a literatura dos pases hispnicos. J falava em literatura latino-americana com viso continentalista que assumia abertamente a retrica do ns, latino-americanos e, de forma pioneira, chamava a ateno para os processos de mtua excluso vigentes entre o Brasil e seus vizinhos: "Tive j ocasio de confessar a minha ignorncia das literaturas hispano-americanas. Creio que sem injustia, associei nela a generalidade dos meus companheiros, ainda que homens de letras. Disse tambm que essa ignorncia recproca, isto , que os outros hispano-americanos (os outros escrevo porque hispano-americanos tambm somos ns, pois Portugal Espanha) igualmente nada sabem das nossas letras" (9). Dos sete artigos de Verssimo sobre literatura recolhidos por Joo Alexandre Barbosa em Cultura, literatura e poltica na Amrica Latina, trs referem-se literatura argentina. Seja pela proximidade geogrfica, seja pela qualidade de sua produo intelectual, a Argentina foi o pas que maior interesse despertou no brasileiro. Neste sentido, no poupou elogios a Bartolom Mitre e a Paul Groussac, este ltimo diretor da Biblioteca Nacional de Buenos Aires e editor dos Anales de la Biblioteca. Tambm foi vido leitor de Jos Ingenieros e dos mais importantes pensadores e escritores argentinos do sculo XIX. Coube a Jos Verssimo registrar as tradues para o espanhol, de Inocncia, de Taunay; Cana, de Graa Aranha; e Esa e Jaco, de Machado de Assis, realizadas por Roberto Payr no incio do sculo. espantoso o grau de informao e atualizao de Verssimo. Somente Mrio de Andrade, Brito Broca e Manuel Bandeira foram capazes de atualizar tal viso nas dcadas seguintes.
*#***

vido leitor, biblifilo incansvel e copioso correspondente, Mrio de Andrade sempre fez questo de manter-se informado a respeito do que se passava na literatura e nas artes dos pases vizinhos, sobretudo da Argentina. Imbudo talvez de ideais anarquistas e confraternizao global, em nome de valores universais Mrio de Andrade refutava qualquer defesa do nacionalismo. Por isso, rebelou-se igualmente contra a

idia de Amrica Latina: "Mas, todo e qualquer alastramento do conceito de ptria que no abranja a humanidade inteira, me parece odioso. Tenho horror a essa histria de Amrica Latina muito agitada hoje em dia" (10). Apesar de tal afirmao, Mrio de Andrade foi um dos primeiros crticos empenhados nessa viso integrativa. Em seus surpreendentes ensaios sobre literatura argentina, publicados em 1927 e 1928 no Dirio Nacional de So Paulo, percebe-se seu conhecimento sobre toda a produo literria argentina da poca. ele quem, de certa forma, d continuidade ao pensamento integracionista de Jos Verssimo, o que lhe permitiu, inclusive, emitir juzos precoces e corretos como "Borges me parece a personalidade mais saliente da gerao moderna argentina" (11). Nada porm o atraa mais que a comparao Brasil/Argentina, So Paulo/Buenos Aires. Interessava a Mrio fazer um trabalho comparativo de culturas, quase que uma tese de antropologia social. Insistiu em diferena baseada na psicologia social do brasileiro, por oposio do argentino, do peruano ou do mexicano. Tampouco descuidou das diversidades geogrficas, mostrando as profundas diferenas entre os efeitos, no imaginrio cultural, de lugar to estril como a Patagnia, e os da luxuriante regio amaznica, base de inspirao de Macunama. Alm disso, Mrio de Andrade examinou os aspectos que definem as falas brasileira e argentina por oposio s normas das respectivas academias de Lisboa e Madri, tudo isto para definir um perfil nacional, uma identidade brasileira ou argentina. Suas consideraes literrias revelam um escritor muito bem informado sobre a produo intelectual no pas limtrofe. Leitor voraz e crtico literrio, tendo na crnica seu gnero predileto, Brito Broca publicou em 1944, pela editora Guaba, de Curitiba, uma coletnea de sete ensaios sob o ttulo de Americanos (primeira srie). Atualmente, na coleo Brito Broca da Unicamp (no Centro de Documentao Cultural Alexandre Eullio CEDAE) existe uma segunda srie, composta de seis artigos (que no se sabe se organizados pelo prprio Brito Broca ou por Alexandre Eullio). Alm desses, encontram-se de forma esparsa cerca de doze outros artigos de temtica afim, publicados nos anos quarenta sob a rubrica de Literatura latinoamericana e, posteriormente, Literatura panamericana, nos jornais Cultura e Poltica, e A Manh, do Rio de Janeiro. Interessa saber que a viso continental de Brito Broca extensiva, incluindo autores como Walt Whitman, Fenimore Cooper e Mark Twain, apesar de a tnica recair sobretudo nos hispano-americanos. A aventura literria de Brito Broca um verdadeiro exerccio de literatura comparada: prevalece o tom impressionista, descritivo e anedtico; na maior parte das vezes sua intuio lhe permite aproximaes certeiras entre as nossas literaturas.

Assombra o nmero de leituras realizadas pelo crtico e, depois de Jos Verssimo, Brito Broca quem reivindica de forma mais explcita uma poltica cultural integracionista no continente. Na leitura dos diversos autores, Brito Broca privilegiou, como forma diferenciadora de expresso, mais o espao geogrfico do que a linguagem. Isso explica seu fascnio pelo pampa argentino nos textos de W. H. Hudson, Ricardo Giraldes e Benito Lynch; pela selva colombiana em La vorgine, de Jos Eustasio Rivera; ou pelo serto colombiano em Maria, de Jorge Isaacs. Essa mesma predileo pela geografia o levou a descrever a produo literria latino-americana a partir de Paris (A seduo de Paris), ressaltando a crnica do guatemalteco Enrique Gmez Carrillo e contrapondo-o ao nosso Joo do Rio: "H, porm, mais brilho, colorido e vibrao no estilo do Joo do Rio, indiscutivelmente mais artista do que Gmez Carrillo". Ao rastrear o interesse que os intelectuais brasileiros tinham pelas letras hispano-americanas, Brito Broca destacou o papel dos modernistas, especialmente Ronald de Carvalho nos poemas de Toda Amrica. Conforme nos informa o crtico, o primeiro romance argentino traduzido para o portugus foi O mal metafsico, de Manuel Glvez. Tambm ressaltou a importncia de Monteiro Lobato na difuso das letras hispano-americanas, por intermdio da Revista do Brasil e da Biblioteca Sul-Americana, na qual foram publicados Facundo, de Sarmiento, e Nacha Regules, de Glvez [incluir Lobato, Revista do Brasil, 1922], Alis, em 1947, o mesmo Monteiro Lobato, sob o pseudnimo de Miguel P. Garcia, publicaria em Buenos Aires o romance didtico-poltico destinado promoo do plano qinqenal de Pern, La nueva Argentina. Brito Broca tambm deixou registradas as visitas ao Brasil de Miguel ngel Asturias e Horacio Quiroga. Este ltimo, autor de Cuentos de la selva e Anaconda, ao ser homenageado em So Paulo por vrios escritores, foi alvo de engraada saudao de Lobato, rememorada por Brito Broca: "[Lobato] chamou-o de amigo das serpentes, o maior cobrfilo at ento conhecido. Vivendo entre elas, no territrio das Misses, criou-lhes tal amor, que em So Paulo logo ao chegar, sua primeira pergunta foi: Onde fica o Butant? Conhecedores desta sua mania dizia Lobato tencionvamos organizar-lhe uma festa serpentina. Mesa em coleios de sucuri, garons urutus, canja de cascavel, lingia de caninana, omelete de ovos de jararaca e vrias garrafas de soro anticrotlico. Da maior importncia foi a viagem empreendida por Brito Broca a Buenos Aires e La Plata em 1947. Dela resultaram as vivazes entrevistas com Roberto Giusti, Eduardo Mallea e Benito Lynch. Embora as

leituras do crtico revelem predominncia de acertos literrios, sua apreciao de Jorge Luis Borges aparece diluda e de forma indireta. Assim como acontecera com muitos argentinos, tambm ele s tomou conhecimento da obra borgiana por intermdio da crtica francesa: "Na Argentina, atualmente, h um escritor originalssimo e de grande mrito, cuja obra vem encontrando ressonncia na Frana: Jorge Luis Borges... No Brasil, quem o conhece? Quem o l? Com exceo do meu amigo Alexandre Eullio, cada vez mais apaixonado pelo requinte espiritual e humor potico de livros como Histria, da infmia, creio que apenas uns dois ou trs extravagantes, pois, continua a ser mais ou menos uma extravagncia entre ns algum interessar-se por escritor hispano-americano". Causa estranheza que, vinte anos aps Mrio de Andrade ter apresentado Borges aos brasileiros em artigos no Dirio Nacional, Brito Broca tenha excludo Mrio do seu panorama de latino-americanistas e redescoberto Borges via Europa. Na criativa leitura que Davi Arrigucci Jr. faz das relaes Brito Broca/Alexandre Eullio/Borges, acertadamente ressalta a "[incapacidade] de um reconhecimento crtico adequado do grande escritor e de sua real posio diante da tradio de onde surge", chamando esse dilogo de "conversa de fantasmas" (12). De fato, quando Brito Broca visitou Buenos Aires, Borges no s j havia publicado Ficciones, como vrios livros de poesia e ensaios.
*****

O caminho aberto por Jos Verssimo, retomado dez anos mais tarde por Mrio de Andrade e trilhado de maneira fecunda por Brito Broca, chegar a um momento de extraordinria expressividade em Manuel Bandeira, destacando-se de vrias maneiras dos anteriores, em especial pelo carter profissional dado aos seus estudos de literatura hispano-americana. Bandeira foi professor catedrtico dessa matria na Universidade Federal do Rio de Janeiro no perodo de 1943 a 1956 e o primeiro a divulgar, no Brasil, a literatura hispano-americana deforma sistemtica. Dele, merecem destaque a Literatura hispano-americana, em duas edies (1949 e 1960), e as Trs conferncias sobre cultura hispano-americana (1959). Bandeira tambm conseguiu cruzar a grande ponte ao publicar, em 1951, pela editor mexicana Fondo de Cultura Econmica, seu Panorama de la poesa brasilea. Embora denominado Literatura hispano-americana, o livro mais que isso. Estamos frente a vasta leitura da cultura da Amrica Latina desde as manifestaes culturais pr-colombianas at os poetas e ensas-

tas contemporneos a Bandeira. admirvel perceber que, apesar de os 27 captulos serem organizados cronologicamente, esta cronologia subordina-se a um gosto muito individualizado e capaz de deter-se nos assuntos mais diversos como Os primeiros colgios e Universidades: a introduo Ao, imprensa, ou captulos dedicados integralmente a cronistas, poetas, dramaturgos e ensaistas de sua predileo (como Garcilaso de Ia Vega, Sor Juana Ins de la Cruz, Juan Ruiz de Alarcn, Andrs Bello ou Rod). Nesse sentido, Bandeira detm-se em todos os gneros literrios que constituram a literatura hispano-americana desde as narrativas do descobrimento, passando pelo barroco e pela poesia modernista, at chegar a crtica contempornea. Se o trabalho de Bandeira erudito, assustando at pelo nmero de leituras e informaes, no chega a ser acumulativo, estril ou cansativo, como si acontecer com este tipo de livro, prximo s vezes do manual literrio. Sua crtica extremamente opinativa e distncia percebemos que dificilmente comete erros qualitativos em sua avaliao. Por exemplo, ao tratar dos barrocos, exalta a poesia de Sor Juana. Em contraposio, afirma Bandeira que "a pssima qualidade dos gongoristas mexicanos est fartamente documentada no Triunfo Partnico de Carlos de Singenza y Gngora ... Nada vale a sua poesia" (13). Seu gosto pelo comparatismo e por uma poltica literria latino-americanista j aparece na abertura do captulo dedicado Literaturado Descobrimento e da Conquista: "assim como a carta de Pero Vaz de Caminha inicia a literatura de lngua portuguesa no Brasil, inauguram as cartas-relaciones de Colombo a literatura de lngua espanhola na Hispano-Amrica" (14). De forma anloga, aproxima o poeta Caviedes a Gregorio de Matos: "Caviedes foi a encarnaao do esprito limenho; tornou-se a Boca do Inferno da Sociedade de Lima pelas suas stiras desabusadas e mordazes" (15). Outro dos seus momentos de atrevimento crtico considerar Herrera y Reissig de melhor qualidade que Rubn Daro: "deu o Uruguai o seu maior poeta, uma das vozes mais originais da poesia hispano-americana, por alguns mesmo considerada substancialmente mais forte e mais genuna que a do prprio Daro" (16). Tambm nos inteiramos, atravs de Bandeira, que o importante romancista argentino do sculo XIX, Jos Mrmol, autor de Amalia, viveu dois anos, entre 1843 e 44, no Rio de Janeiro: "Aqui escreveu grande parte do longo poema El peregrino, espcie de Child Harold americano, com um canto integralmente dedicado ao Brasil", rememora Bandeira (17). Outra presena surpreendente no Rio de Janeiro do sculo XIX a do poeta e jornalista argentino Carlos Guido y Spano: (18) "Aos treze anos veio para o Rio de Janeiro [em 1842], onde o pai servia como representante diplomtico. Guido y Spano conseguiu

dominar o idioma portugus, para o qual traduziu o Raphael de Lamartine. No Rio tomou parte do movimento romntico, e do seu prestgio em nosso meio literrio se pode julgar pelo fato de o nosso Gonalves Dias, j clebre e quatro anos mais velho do que ele, lhe ter pedido um prefcio para os ltimos cantos." A diferena dos crticos anteriores, Bandeira inclui no seu vastssimo repertrio as vozes femininas mais importantes de hispano-amrica. Cabe a Bandeira o mrito de ter sido o primeiro a divulgar de forma muito expressiva o nome de Sor Juana Ins de la Cruz, dcadas antes de ela tornar-se moda feminista. Alis, ele j a chama em 49 de monja feminista, (p. 63). Por proximidade ou no a Gabriel Mistral, de quem foi amigo pessoal durante sua permanncia oficial no Rio de Janeiro, Bandeira inclui as vozes mais expressivas da poesia feminina das primeiras dcadas do sculo: a prpria Mistral, Delmira Agustini, Maria Eugenia Vaz Ferreira, Juana de Ibarbouru e Alfonsina Storni. Os autores comentados por Bandeira mostram sua proximidade com toda e com a melhor poesia de vanguarda do continente. Nesse sentido, aparecem mencionados importantes poetas nicaragenses (Salomn de la Selva, Jos Coronel Urtecho, Pablo Antonio Cuadra), Vallejo, Huidobro, Neruda, Carrera Andrade. Bandeira tambm se aproxima da poesia afro-americana, nas vozes de Nicols Guillen, Emilio Ballagas e Pals Matos. Bandeira conhece a gerao martinfierrista, mencionando os manifestos e revistas, assim como a importantssima gerao mexicana em torno da revista Contemporneos. Dois pecados, entretanto: no estabelece a relao entre esses movimentos com a Semana de 22, da qual foi protagonista; e praticamente ignora a presena de Borges, que j publicara vrios livros de poesia, livros de ensaios e Ficciones e El aleph, o que no se justifica. Bandeira era muito prximo de Mrio de Andrade e de Alfonso Reyes; ambos, por sua vez, conhecedores do escritor argentino. Alis, a nica referncia a Borges estranha (19): " Um jovem poeta argentino que ento vivia em Madri, Jorge Luis Borges, n. em 1900, regressando a Buenos Aires em 1921, comeou a bandeirizar o ultrasmo entre os seus compatriotas..."(p. 198-199). Se por um lado surpreende a pouca ateno dada a Borges, por outro agrada o destaque dado a Maritegui: "A Amrica perdeu prematuramente em Jos Carlos Maritegui (1891-1930) uma de suas mais fortes e nobres personalidades" (p. 207). Diferentemente de Jos Verssimo, Mrio de Andrade e Brito Broca, Bandeira no privilegia os argentinos. Nem por isso, eles deixam

de estar devidamente representados e equiparados na descrio continental empreendida pelo autor de Libertinagem. A ctedra de Manuel Bandeira na UFRJ foi sucedida por Bella Jozef, autora da Histria da literatura hispano-americana, (20) j com vrias reedies e, hoje, texto essencial para os estudantes brasileiros de literatura hispano-americana. Raul Antelo pertence nova gerao de crticos, empenhados, como eu, na eliminao da linha de Tordesilhas. Argentino residente no Brasil, bilnge e bicultural, destaca-se em sua obra o livro publicado em 1986, dedicado s leituras que Mrio de Andrade fez dos hispano-americanos Na ilha de Marapat: Mrio de Andrade l os hispano-americanos. uma espcie de radiografia ideolgica de poca, a partir das leituras, anotaes marginais, recortes e correspondncia de Mrio de Andrade com o mundo hispano-americano. Antelo demonstra inclusive como o processo seletivo do escritor paulista influenciou sua produo potica. Longe de limitar-se ao material hispnico na obra de Mrio de Andrade, Antelo nos mostra a presena brasileira na Amrica Hispnica como, por exemplo, duas raras resenhas de Borges, de 1933: uma de Versos, de Paulo de Magalhes, e outra, Noroeste e outros poemas do Brasil, de Ribeiro Couto, assim como o artigo de Maria Rosa Oliver, publicado em Sur, por ocasio da morte de Mrio de Andrade. Esse trabalho tem continuidade no ensaio Macunama: apropriao e originalidade (21), para a edio crtica de Macunama da coleo Arquivos, em que Antelo mostra com erudio as razes latino-americanas do romance. Escapa simples categorizao a obra de Davi Arrigucci Jr., sobretudo seu brilhante trabalho sobre Julio Cortzar O escorpio encalacrado, de 1973 , inacessvel ao pblico hispano-americano no tanto pelo enigmtico ttulo, mas pela fatalidade de ter sido escrito em portugus. As duas grandes matrizes do discurso integrador de culturas so hoje representadas no Brasil por Antonio Candido e Haroldo de Campos. Ambos incorporaram s suas reflexes a produo literria e crtica da Amrica Hispnica. Em seu clssico artigo Literatura e subdesenvolvimento, de 1972, Antonio Candido tece relaes cujos parmetros bsicos so os vnculos de dependncia cultural, a conscincia do subdesenvolvimento e a importao d modelos, para finalmente privilegiar o regionalismo e sua superao por meio do super-regionalismo. Sua crtica, como definida por Davi Arrigucci Jr., "defende e demonstra pela prtica analtica, com a clareza de sempre, a legitimidade do ponto de vista histrico no estudo da literatura, sem que isto signifique o abandono da perspectiva esttica. Esta no se confunde, para ele, com qual-

quer formalismo redutor, e procura dar conta da obra como realidade prpria, sem contudo perder de vista a realidade humana, psquica e social, com que a primeira se relaciona, sem a ela tampouco se reduzir" (22). Alm da produo crtica propriamente dita, Antonio Candido destaca-se por ter privilegiado, nas ltimas dcadas, poltica cultural integracionista, atravs de vrios projetos que mencionarei adiante. J Haroldo de Campos privilegia o topos frente ao chronos. Inspirado em Eliot, Jakobson e Borges, sua construo terica baseia-se na potica sincrnica (23). Em Superao das linguagens exclusivas, de 1972, ampliado e publicado no Brasil em 1977 como Ruptura dos gneros na literatura latino-americana, o fundador da Poesia Concreta cruza fronteiras a partir de categorias estticas: a fuso poesia/prosa (Lezama Lima, Clarice Lispector, Guimares Rosa, Severo Sarduy), a metalinguagem (Machado de Assis, Macedonio Fernndez, Jorge Luis Borges, Julio Cortzar), ou uma linhagem potica que aponta para a concretude do poema (Huidobro, Paz, Parra; Drummond, Joo Cabral e os prprios poeta concretos). Enquanto transcriador, Haroldo de Campos representa uma das vertentes mais fecundas e criativas neste dilogo: Sor Juana, Vallejo Cortzar e o formidvel Transblanco de Octavio Paz. Incorporados ao seu paideuma, encontram-se ainda Huidobro, Girondo, Lezama Lima e Sarduy. Gostaria agora de mencionar alguns projetos que fazem da Amrica Latina um corpus cultural unificado, nele includo o Brasil. Em primeiro lugar, a coleo Literatura Latinoamericana de Casa de Las Amricas (Cuba), iniciada em 1963, tentando de forma ostensiva e pioneira essa viso integrativa. O primeiro ttulo, justamente, Memrias pstumas de Brs Cubas, de Machado de Assis, traduzido por A. Alatorre. Dos 134 ttulos at hoje publicados, 33 pertencem ao Brasil (24). Em segundo lugar, o j citado Amrica Latina en su literatura, publicado em 1972 com patrocnio da Unesco, obra precursora da crtica latino-americana como perspectiva totalizante de culturas. Em forma de ensaios organizados tematicamente, nele figuram doze pases totalizando vinte e sete contribuies. Nas vrias reunies preparatrias iniciadas em Buenos Aires, em 1969, o Brasil foi representado por Srgio Buarque de Holanda e Afonso Arinos de Melo Franco. Em conseqncia, foram includos no volume quatro intelectuais brasileiros de primeira grandeza: Antnio Houaiss, que tratou da pluralidade lingstica dos pases ibricos; Haroldo de Campos, com o mencionado artigo

Superacin de los lenguajes exclusivos; Antonio Candido, com o j clssico Literatura, e subdesenvolvimento; e Jos Guilherme Merquior, que estudou o papel do escritor no continente desde os tempos coloniais. Pela primeira vez, um projeto trouxe proposta coerente para a queda do muro de Tordesilhas, o que aparece de forma explcita na introduo de Csar Fernndez Moreno: "Es por eso que hemos solicitado a todos los que colaboran en el proyecto que traten de encarar sus trabajos a partir de ese concepto de unidad. Satisfacer tal pedido ha presentado, es claro, serias dificultades, dada la tradicional falta de comunicacin que ha habido entre los pases de Amrica Latina, sobre todo en lo que se refiere a sus dos regiones lingsticas: hay en Amrica Latina una enorme zona, casi un continente de por s, que habla portugus, y que no siempre tiene una visin completa de lo que se produce en la zona que habla espaol, y viceversa" (25). Como resultado dessa proposta unificadora e interativa, os quatro brasileiros lanaram olhar abrangente sobre as literaturas e linguagens americanas. Salvo algumas excees, o mesmo no se pode dizer de seus colegas hispano-americanos com relao s brasileiras. Em terceiro lugar pode ser citada a Biblioteca Ayacucho, concebida por ngel Rama e iniciada em 1976. Com a assessoria de Antnio Cndido, tal coleo, inspirada talvez no modelo de Casa de las Amricas, incorporou de forma significativa a produo literria do Brasil. As obras traduzidas para o espanhol constituem via de acesso ao interessado na literatura e cultura brasileiras, assim como os textos introdutrios o so crtica literria brasileira. Um quarto projeto editorial de carter muito diferenciado trata da Coleo Arquivos, dirigida por Amos Segala, tambm patrocinada pela Unesco. Oito pases signatrios apiam o projeto. Trata-se de edies crticas nas lnguas originais, portanto com perfil inteiramente diferente do de Casa de Ias Amricas ou do da Biblioteca Ayacucho. Alm de se buscar o estabelecimento definitivo do texto, com todas as suas variantes, as obras so publicadas com abundante material crtico. Participam do projeta vinte e dois pases, inclusive Dominica, Jamaica, Guiana e Haiti. Dois fatos merecem especial ateno: primeiro, a Coleo Arquivos, assim como a Casa de Ias Amricas, incluem no seu conceito de Amrica Latina pases do Caribe de expresso francesa e inglesa. Segundo, o Brasil est representado com o mesmo nmero de volumes que a Argentina e o Mxico, doze no total; at o momento saram trs: Macunama, de Mrio de Andrade; A paixo segundo G. H.,de Clarice Lispector; e Crnica da casa assassinada, de Lcio Cardoso. De todos os

projetos j realizados, a coleo Arquivos o mais ambicioso e completo, contando com o maior nmero de colaboradores. Importante ainda mencionar dois projetos no prelo. O primeiro, idealizado anos atrs por ngel Rama e Antonio Candido, trata de trs volumes programados para a coleo Amrica, Latina: cultura, linguagem e literatura. Concebido originalmente como uma histria da literatura composta de artigos organizados em trs volumes, conta com um tero dos ensaios em lngua portuguesa. Atualmente, os responsveis pelo projeto so Ana Pizarro para a parte hispnica; Antonio Candido, Alfredo Bosi e Roberto Schwarz, para cada uma das partes dedicadas ao Brasil. O ltimo projeto o Delal: Diccionario de las letras de Amrica Latina, organizado por Nelson Osrio, verdadeira enciclopdia com 2200 verbetes, escritos por especialistas de vrios pases, no qual o Brasil aparecer devidamente representado. Cabe por fim observar que a obra de Torres-Roseco, Casa de Ias Amricas, a Biblioteca Ayacucho, a antologia Borzoi, a Coleo Arquivos e o dicionrio Delal colocam o Brasil junto a Hispano-Amrica. E entenda-se junto em sentido literal: o Brasil ao lado da Amrica Hispnica. Talvez seja um desejo utpico querer uma reflexo conjunta, entrelaada. J o fizeram alguns dos crticos mencionados neste texto. De qualquer forma, salta vista o fato de at hoje no ter sido publicado em espanhol um clssico como a Formao da literatura brasileira, de Antnio Cndido, nem um nico livro de ensaios de Haroldo de Campos. como se o Brasil, para os leitores hispano-americanos, s interessasse enquanto verbete em obras de referncia. Se verdade que o V Centenrio da chegada dos portugueses ao Brasil ser comemorado no ano 2000, fica o desejo de que no tenhamos de esperar at o sculo XXI para nossos vizinho chegarem com as caravelas s nossas bibliotecas. Notas
1 Favorables Pars Poemas2 (out. 1926), p. 14. 2 J em 1914, ao resenhar o livro de Oliveira Lima Amrica Latina e Amrica Inglesa, Jos Verssimo observava: "No h na conquista portuguesa da Amrica nada comparvel espanhola do Mxico, do Peru ou do Chile. As prprias lutas civis aqui no tiveram jamais e ainda bem a repetio, a durao, o encarniamento de iguais lutas nas colnias espanholas, antes ou depois da independncia". 3 Emir Rodrguez Monegal. Mrio de Andrade/Borges, Um dilogo dos anos 20. So Paulo, Perspectiva, 1978, p. 12.

4 Arturo Ardao. Gnesis de la idea y el nombre de Amrica Latina. Caracas, Centro Rmulo Gallegos, 1980. Todas as minhas informaes foram baseadas neste excelente estudo, que me foi indicado por Antonio Cornejo Polar. 5 Amrica Latina en suliteratura.Mxico, Siglo XXI/Unesco, 1972, p. 9. 6 Neste sentido, assinala Arturo Ardao, op. cit.: "En acepcin amplia, que tiene por fundamento la antigua aplicacin a toda la pennsula ibrica del Hombre romano Hispania, Hispanoamrica con sus variantes Amrica Hispana y sobre todo Amrica Hispnica abarca al mismo tiempo las Amricas Espaola y Portuguesa: los pases americanos de origen espaol y el Brasil (p. 21). 7 Em El Nacional, 17 maio 1954. 8 Maldoror 9 (1973), p. 58-64. 9 Jos Verssimo. Cultura, literatura e poltica na Amrica Latina. Organizao e apresentao de Joo Alexandre Barbosa. So Paulo, Brasiliense, 1986, p. 74. 10 Em Mrio de Andrade/Borges,p. 74. 11 Op.cit.,p. 101. 12 Davi Arrigucci Jr., "Conversa entre fantasmas (Brito Broca e os Americanos), em Remate de Males 11. Campinas, Unicamp, 1991, p. 71. 13 Manuel Bandeira. Literatura hispano-americana. Rio de Janeiro, Fundo de Cultura, 1960 (1 ed. 1949). 14 Op.cit.,p. 15. 15 Op. cit.,p. 65. 16 Of. cit., 166-167.

17 Op. cit., p. 95. 18 Of. cit., p. 97.


19 Op.cit.,p. 198-199. 20 Petrpolis, Vozes, 1971. 21 Em Mrio de Andrade, Macunaima. O heri sem nenhum carter (ed. crtica Tel Ancona Lopez). Braslia, CNPq, 1988, p. 255-265. 22 Davi Arrigucci Jr. "Movimentos de um leitor. Ensaio e imaginao crtica em Antnio Cndido", Folha de S. Paulo, 23 nov. 1991. 23 Ver, a respeito, seu artigo "Texto e histria", em Haroldo de Campos. A operao do texto. So Paulo, Perspectiva, 1976, p. 13-22.

24 Os dez primeiros ttulos brasileiros, publicados em espanhol, so os seguintes: Machado de Assis, Memrias posts de Brs Cubas, 1963 (traduo de A. Alatorre); Graciliano Ramos, Vidas secas, 1964 (prlogo de Jos Rodrguez Feo); Carolina Maria de Jess, La favela, 1965 (prlogo de Mario Trejo); Jos Luis Lins do Reg, Nio de ingenio, 1969 (prlogo de Jos Triana); Carlos Drummond de Andrade, Poemas, 1970 (prlogo de Muoz Unsain); Machado de Assis, Varias historias, 1972 (prlogo de Antonio Bentez Rojo); Euclides da Cunha, Los sertones, 1973 (prlogo de Glauber Rocha); Jorge Amado, Gabriela, clavo y canela, 1975 (prlogo de Adolfo Mart Fuentes); Joo Guimares Rosa, Gran sertn: veredas, 1979 (prlogo de Trinidad Prez Valds); Clarice Lispector, La pasin segn G. H., 1982 (prlogo de Trinidad Prez Valds). Agradeo a informao a Silvia Gil. 25 Amrica Latina en su literatura, p. 17.

Jorge Schwartz professor do departamento de Letras Modernas da Faculdade de Filosofia, Letras e Cincias Humanas da USP.

Você também pode gostar