Você está na página 1de 19

ROTEIRO TEMTICO / THEMATIC TOUR:

O caf e a histria da cidade Coffee and the history of So Paulo city


Este folheto faz parte da srie Roteiros Temticos. Vivencie e explore So Paulo em roteiros autoguiados que oferecem outras 8 perspectivas da cidade: Roteiro Afro, Arquitetura pelo centro histrico, Arte Urbana, Cidade Criativa, Ecorrural, Futebol, Independncia do Brasil e Mirantes. This brochure is part of the Thematic Tours series. Live and explore Sao Paulo through auto guided tours that provide 8 other perspectives of the city: Afro-Brazilian Tour, Architecture in Downtown, Street Art, Creative City, Eco Rural, Football, Brazilian Independence and Vistas. www.cidadedesaopaulo.com

Concepo / Project: So Paulo Turismo Projeto Grco / Graphic Project: Rmulo Castilho Diagramao / Graphic Design: Max Print, Marlia Uint, Rene Perol Mapas: Fluxo Design, Rene Perol Fotos /Photography: Acervo Iconogrco (Casa da Imagem de So Paulo Secretaria Municipal de Cultura), Andr Stfano, Gabriel Rostey, Jefferson Pancieri, Keko Pascuzzi, Secretaria de Estado da Cultura Superviso: Fernanda Ascar, Paulo Amorim Contedo / Text Editing: Gabriel Rostey, Muirakit Projetos Culturais

So Paulo Turismo S/A Av. Olavo Fontoura, 1209 Parque Anhembi, So Paulo (SP), CEP 02012-021, Tel.: +5511 2226-0400 cidadedesaopaulo@spturis.com

www.cidadedesaopaulo.com www.spturis.com www.anhembi.com.br www.autodromointerlagos.com www.visitesaopaulo.com

O objetivo da So Paulo Turismo promover a cidade de So Paulo de forma independente sem nenhum vnculo com os estabelecimentos mencionados. Algumas informaes esto sujeitas a mudanas sem aviso prvio. / The goal of So Paulo Turismo is to promote the city of So Paulo in an independent way, and with no link to the establishments mentioned in this brochure. All the information in this brochure is subject to change without prior notice.

Tiragem: 5.000 exemplares / Impresso em Junho 2012 Printing: 5.000 copies / Printed in June 2012
Comprometa-se com o meio ambiente. Adote os 3R na sua vida: Reduza, Reutilize, Recicle! Protect the environment. Make the 3 RS a part of your life: Reduce, Reuse, Recycle!

Mapa / Map

Av. S a

R. Con. Vic

ente Miguel

Marino

2
R. Ten . Pe na

R. Jo aq Murt ui inho

R. Luigi Grego

es

R. C

apis

bavir tch

Pena

elo

nso

orr eia d

R. Afo

sd e

R. M adeir a

R. C

ind

amo t

R. Can

dente

Al.

e Lim

R. Jo

R. C

u Ed

ard

r oP

ad

TIRADENTES
R. Rib
s

dre Lim R. Pa a

L R.

eiro d

R. Ha

Bo

rge

nnem

em

Av. T ira

Av. V au

R. Tie

tare ira

av a

Can

r Lbero

aria

Av. Cs pe

R. M

B
de T atu

R. d a

sP

al

ei

SANTA CECLIA
ra

e .G

n.

Os

rio

R. M

Jo

do

aq

R.

12
au

R. So

Caetano

R. Elisa Whitake

R. X

uin a

R.

LUZ
R. Pa

R. Henrique Dias R. Julio Ribeiro

Jo

li

R.

ado

ro

R. B a

rg. T obia s

R. Fo rtuna to

isc

Fr a

R. B

tim

R.

a or ur
im sT bir

as

So los de R. Car azar N


lor nc Abre io de u

nc

usa

R.

R. Jaguaribe
R
R. Dr. Cesrio Mota Jnior

R. Baro de

ia

Duprat

o .d

Ma

p .I Av

n ira

ga
R. An o t. G

i d

R. P

ar

Eu rof.

ripe
R.

des

es im
in d

R.

R.

R. M

end

de P
eO

aula
ira Silv a
R. Min

R. X

Vit

es C

Ab Vis ae . de t

R. D

e Itu

ia

alde

R
d R. aJ

av a

o .d

rs

Av. do

ira

n .C

r. M

Jo

sG

. Quei

so

nte s

us

Av. Sen

los

Est

an ue

he

Av .S

es

R. Mig

uel Car

.B

eli

lV

ra

nc

SANTA CECLIA

rio

ito

ico

Ab

ousa

rin o

Fr ed

er

A R.

na

Ci

nt

ra

ula S

R. Oriente
R. Miller

R. de Rub Ol nin ive o ira

CIT PAULISTA Av. Paulista, 1.853. Parque Mrio telho s Bo Covas. Diarimente das 8h s 20h. Carlo R. Dr. 1.853 Paulista Ave. Mrio Covas Park. Open daily from 8 a.m. to 8 p.m. CIT TiTE oimbra R. C Terminal Rodovirio Tiet (desembarque). Diariamente das 6h s 22h. il Tiet Bus Terminal (arrivals). Open Abr de Um ee daily from. V 6 to 10 p.m. inta.m.
nte R. Dr. Cost a Vale

R.

R.

nte s

10
io .R Av

pa

11

Caetano

R. Joo

Teodor o

At the CITs, visitors can nd at their disposal culture guides, as well as city maps and brochures on places of interest.
aj

.M

R. So

R.

R.

He

se

Al

JLIO PRESTES

ar ce lin

ORO

Al.

d iro ibe

lv

R.

.B

tia

Br es

R. Vit

or H

ugo

R.

So

er ro

R.

us a

aS

Pa

so

ilv

Al.

Ca

t No

raib a

hm

odoro

ld as

rs

an

Al.

o Te

tier

Gl

ete

Mira

PARQUE DA LUZ

nda

R. Past

ann
R. Ma

er

Tourist Information Centers


ni to

Bo

eur

R. Jo

Nas CITs, voc encontra sua disposio guias culturais, alm de mapas da cidade e folhetos de locais para visitao.

R.

op

es

Av .C ar

R.

Jo

R.

Ri

Sa n

de

lo

R.

R.

ta

Ol

R. Alf redo Maia

Ce

l. M

Ce l.

R.

Ri

ta

s ou

ir ive

Sil R.

anta

is ora

Em

s Rio

so. D

Si lva

va

R . Lu

aL

R. Cn
R. Itarini

d io

im

Pin

eM

R. Tr

ui

R. R

Ca m po s

to
o s R. J

R. Itaq

io B

Te le s

R. Ig

onit

Pi ed ad e

Abre

R. Prat

tran

o de

R.

o li

n Co

ce

R. Salv
R. B

3
ador Leme

4
s

R. Padr Vieira

o Bosq

ue

R. Luis Pacheco

R. G

uara

ni

ande

irante

j apa R. T

R.

Ara

ia ua

5
la

R.

R.

Ap

ec ar

o do Sul

o lh va

dT ho r

da

R. or Vit a os Air

R. Im

ec ns Fo

da

bab

R. G da

R. Cachoeira
ria s

R. A ia nha

ra a

ua

R.

Ju

ru

Centrais de Informao Turstica

Al.

Al. ue oB Din
B Al. o ar

ela ev Cl nd

R. Aim

es

R. o Vit oC rin am ilo


ar .B Av o de Lim a eir

li Pau

G R. ua es as ian

no

or

de Pir

no

ba ica ac

l a on sG de en M ior R. des Jn en R. M

ria Ma
R. Baro de Ladrio

ve s

B R. o ar de m Ca as pin

rco lin

R. so Cn .N ia b s

a
R. Casimiro Abreu

co an Br

R. do R. do sA fo un Tri

CIT OLIDO Galeria Olido. Av. So Joo, 473. Centro. Diariamente das 9h s 18h. Olido Gallery. 473, So Joo Ave. Downtown. Open daily from 9 a.m. to 6 p.m. CIT REPBLICA Praa da Repblica, s/n. Centro. Diariamente das 9h s 18h. Repblica Square, w.o. no Downtown. Open daily from 9 a.m. to 6 p.m. CIT GUARULHOS Aeroporto Internacional de So Paulo / Guarulhos. Terminais 1 e 2 (desembarque). Diariamente das 6h s 22h. International Airport of So Paulo/ Guarulhos. Terminals 1 and 2 (arrivals). Open daily from 6 a.m. to 10 p.m

R. . Sta Ig ia n

nd rad as

ut

R.

live

d Va

jam Ben

R. F

ern

es and

Largo Concrdia

R.

ico

s. Andr

Hi p

R. g. Br

om dr

.M Av

ade

Ma

Av. Pre st

R. F

R. Santa Isabel

P RE RA P A BL D IC A A

rtinico Prado R. Mq. de Itu

o ri erc

ch ad

a. V erid

pia

nto

.C

POLIS
r

no

R. D

en

R. Gen. Jardim

Vd .

ne

iro

Di

ris

.C

ada

ro B

Cn

R. S

so

R. Major Sertrio
aba
R. An
b m Ita

REPBLICA
R.
o Av. S

CENTRO
Vd . do

Be

R. 24 de R. M aio Ita Ba r pe o tin d in e ga

iana

SO BENTO
R. 2

Av .S

p rio

opulaer

R. Ass

un

R.
R. as do G o metr

va Ca

lhe

iro

R. Go me

R. Bento Freitas

be

R.

R. Rgo Freitas

sC

ar

Jo

R. .A Dr

R. L

R. S

ed

ar

to

ia

To l

4 3

de

ni

PARQUE D. PEDRO I

R.

ria Ma

. Do

mit

ila

.R Av

an

ge

lP

es

a tan

Ch

BRS
R. Do ng mi

R. Nestor Pestana

PRAA FRANKLIN ROOSEVELT


R. D

R. Cel. Ch

avier

ANHANGABA
on tes

R.

Dir eit

en t

ral

R. G

ta rava
R. C aio

R. Ma rt F ins

R.

ro lva

de C

arv

alho

R.

Ma

t R. S
da
va

o. A

nto

nio
R. Maj. Diogo R. Japur

ria

R. R. Be Jos Bonifcio njam im C onst ant R. S R. R en. iac Feij hu elo

R. To

to N rqua

eto

PRAA DA S

R.
to

Ca

mp

os

Sa

les

CIT MERCADO Mercado Municipal de So Paulo. Rua da Cantareira, 306. Rua E, Porto 04. De segunda sbado das 8h s 17h e aos domingos das 7h s 16h. a So Paulo County Market. From Monab rn Pa de day to Saturdays, from 8 a.m to 5 p.m, c. s i V R. and Sundays from 7 a.m to 4 p.m. a
R. Al m .B ra sil

ard

R.

5d eM ar o

im

R. Ma rti

lm eid aL

d Esta Av. do

nB

im

R. Car

ch ur

7d e Ab ril

R. 15 de No

R. D it r. B

ard

neiro

Lus

R.

o-

enc

m Do

Leo

C ta Pis

v.

R.

t Ro our u drig es

Pe I dro I

o apit R. C o Lima tin Faus

P os a aiv

q R. M

R.

R.

PEDRO II
R. Azevedo Jr.

R.

Ale

gr

ia

R.
aL

Ipa

ne

R.

R. Dr. Rodrigo Silva

R. Dr. Fr eire R. Andr de Leo

an

R. A van h

lin

Miq ue

cis

R.
R. It

ca

i Fre

Ca

ne

ca

R. C

ond

R. Wande nkolk

ia

R. Cel. Cintra

R. Sto. Antnio

R. Piedade R. Leopold o Miguez

R. Ba

. Joo Al

Rib rata

eiro

R. Odorico Mendes
Av. d o Esta do

fredo

ercu

de lano

ste-O

este

R. dos Estudantes

R. Gli c

a Freit

ial Le

R.

R.

rio

arar

Av. R ad
R. Maj. Dio

Ja

nd a

LIBERDADE
R. Dr. Toms de Lima

R. Oscar Horta

Fra n

R. Cnso

ade

R. d

R.
R. Esprita

R. A

BELA VISTA
R. dos Franceses

n Ju

ar

os A

qu

tto A

lenc

lexa

ait

eir

R. O

ipes

Hu

e reir aF

ndre

R.

R.

Av

R. Baro de Iguape

Lev

R. T eix eira

R. Cons. Ca

Lib erd

io

sA nt

Av. da

Leo

Ita

alh

agu ara

R. M Passa ns. lqua

R. C

va

on

es

rio

pe

Ram

er R. S

ra d

eP

ara

cain

ar o

R.

ui

CIT Repblica

oc ha

ques de

.R io

Av .B

od

droso

ar

ri

Largo do

fan

R. Pe

R. R

SO JOAQUIM
R

Al

R. So

rig

Joaqui

R. do Lavaps

eJ

Cl

.L

Priscilla Vilario

ov

rro

Ce De l. J nt oo e

de

Leit e

a. A nt nia de Qu eir s

n ati Pir

Ca

.A Dr

. de Para u nag

eta

R. A F.

lm

no

ing

R. ra Flo

Pa

ula

R. Visc. de

R.
Parnaba

Pa

ran

R.

G Fr.

as

pa

eid

Pin

Prad o
R. Abolio

lva n re

im

d R. o rm Ca o

ga

R. Sto. Amaro

R. Genebra

R. So Domi

ngos

R. Tabatingue

ra

R. Cel. Bento Pires

R. dos Trilhos

R. im Pa
o lh

e de

Sarz edas
. Av. Pref

R. da Mooca

R. Treze de Maio

Passos

R. Dom Bosco

ma R. Lus Ga

R. Rui Barbosa

R. Maria Jos

R. da Glria

Ju

R. So Paulo
R. Galvo Bueno

MOOCA

R. Card. Leme

go

R. Vieira Ravasco

R. Cnso. Ram alho

R. Cnso Furtado
R. Tagu

R. dos Ingle

rea do Mapa / Map Area

Legenda / Key
Terminal Rodovirio Bus Terminals Aeroporto / Airport CPTM / Regional trains Metr / Subway Centrais de Informao Turstica Tourist Information Center reas verdes / Green areas Hidrografia / Hydrography

Atrativos / Main attractions


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12

Palcio da Justia ...........................................................D3 / p.09 Edifcio Guinle...................................................................D3 / p.09 Centro Cultural Banco do Brasil. .................................. D3 / p.15 Largo do Caf. ................................................................... C3 / p.15 Edifcio Martinelli. .............................................................. C3 / p.16 Estao da Luz.................................................................. B3 / p.22 Painel Epopia Paulista................................................... B3 / p.22 Parque da Luz. ................................................................... B3 / p.25 Pinacoteca do Estado..................................................... B3 / p.27 Estao Pinacoteca......................................................... B2 / p.27 Estao Jlio Prestes. ...................................................... B2 / p.29 Vila dos Ingleses............................................................... B3 / p.32

Roteiro o Caf e Histria de So Paulo


A economia cafeeira o fator que desencadeou o desenvolvimento que levou a capital paulista da nona cidade do Brasil em 1872 at a metrpole global de hoje. A cultura do caf, introduzida no Brasil no sculo XVIII, se disseminou pelo sudeste e sul do pas, gerando enorme riqueza e recriando hbitos e costumes. Cultivado inicialmente na regio de Belm, o caf chegou ao Rio de Janeiro. De l se expandiu atingindo a provncia de So Paulo, onde se consolidou como base da economia do pas nos meados do sculo XIX e primeiras dcadas do XX. Plantado em vales e montanhas proporcionou o surgimento de novas cidades e a dinamizao e crescimento de muitas outras. Foi o caf responsvel pela introduo da ferrovia no estado de So Paulo, construda para escoar o principal produto de exportao brasileiro. Trouxe tambm aproximadamente 4 milhes de imigrantes entre o nal do sculo XIX e incio do XX, vindos especialmente da Europa. A riqueza que ua pelos cafezais acelerou o desenvolvimento do pas e se evidenciava nas elegantes manses dos bares fazendeiros, nas grandes construes urbanas, na difuso das artes e na importao da cultura europia, nos teatros erguidos na capital e nas novas cidades do interior paulista. O grande impacto na produo e comrcio do caf se deu com a crise de 29. Entretanto, o pas se recuperou e atualmente ainda o maior produtor mundial do gro. O caf transformou a economia e os hbitos brasileiros, das riquezas geradas ao cafezinho servido s visitas para dar sabor s conversas, das transformaes na vida urbana ao cotidiano no campo. A Prefeitura de So Paulo, atravs da So Paulo Turismo, desenvolveu este roteiro que permite compreender as transformaes scio-econmicas e culturais que o dinheiro trazido por esta especiaria provocou em So Paulo, vivenciando o patrimnio material e imaterial deixado pelo ouro negro.

Acervo Iconogrco/ Casa da Imagem de So Paulo

Rua Florncio de Abreu, 1860

Saiba mais sobre os principais pontos deste roteiro!


2 3

Coffee and the History of So Paulo Tour


The coffee related economy was the factor triggering the development which has moved So Paulo city from Brazils ninth city in 1872 to todays global metropolis. The coffee culture, introduced in Brazil in the XVIII Century, disseminated throughtout the Country, bringing an enormous richness and recreating habits and customs. Initially grown in Belm (northern Brazil), the coffee reached Rio de Janeiro and then expanded reaching the province of So Paulo, where it consolidated as the base of the countrys economy in the mid XIX Century and early XX Century decades. Raised in valleys and mountains, it contributed to the appearance of new cities and the dynamization and growth of many others. Coffee was responsible for the railroad deployment in the State of So Paulo, built as a way of transporting the main Brazilian export product. Also, it brought approximately 4 million immigrants between late XIX Century and early XX Century, who came particularly from Europe. The richness which ew from the coffee plantations speeded up the countrys development and was transformed into elegant mansions of farm owning barons, into great urban constructions, in diffusing the arts and importing the European culture. The drop in the coffee production and trade took place with the 1929 crisis. However, the country recovered the activity and currently is still the worlds largest producer of this grain. Coffee has transformed the economy and the habits of the So Paulo and Brazilian inhabitants. From the assets conquered by the coffee-related capital to the black coffee served to visitors so as to add taste to the talks, from the transformations in urban life to the daily life of the eld worker. So Paulo City Hall, through So Paulo Turismo has developed this tour so that visitors could understand the socioeconomic and cultural transformations brought by this commodity, and to know the material and immaterial legacy left by the black gold.

Acervo Iconogrco/ Casa da Imagem de So Paulo

Rua Florncio de Abreu, 1912 / 1913

Find out more about these landmarks!


4 5

R. Vinte e

Co

Lb

l. X

This region houses the urban development paths generated ni by the coffee plantation economy, as well as architectural cothe o ar M ar . B R remembrances and the sites where some of the citys most va No R. emblematic cafs operated. There are currently also tenths of good coffee shops spread out in the area.
R.

R.

PRAA ANTNIO PRADO

Jo o

eT ol ed

da r

rd

av ie

ad

ut

ero

Vi

4
R. lv

Ba

Br

Ce

R.

Ch

Be

Start from Praa da S, PRAA walkDOM through Rua XV de novembro, JOS GASPAR walk by Rua da Quitanda, turn to Rua lvares Penteado, walk ANHANGABA to Largo do Caf, turn to Rua C do Comrcio, walk by Praa Anlao so n o a R. d tonio Prado, turn to Rua So Bento and get on board the train at the So Bento Subway towards Estao da Luz.
olf o Ad
R.
o

ro

PRAA DO PATRIARCA

R.

do

ico

Jo

la

in

ga

ns .C

tin

Av .S

R. Jorge Azem R. Ge n. Ca rn ei ro

J Partida da Praa PRAA da S, DA caminhada pela Rua XV de novemom REPBLICA .D R bro, seguir pela Rua da Quitanda, entrar na Rua lvares Penteado, seguir at o Largo do Caf, entrar na Rua do Comrcio, R. R. 24 Ba de r na Rua So Bento seguir pela Praa Antonio Prado, entrar e o M de ai I o t embarcar no Metr So Bento em direoap Estao da Luz. REPBLICA e
ris p ini

os

PAIAND

R.

Ab

ela

rd o Jo

Av .S

Pin o

to

LARGO DE SO BENTO

an o

SO BENTO

R. Calh. Baslio Jaffet

R. Cdor

d Av Nesta regio se observaro os caminhos .S R.do desenvolvimento o R. Jo urbanstico gerado pela economia cafeeira, assim como as Jo o aq ui m reminiscncias arquitetnicas e os locais em que funcionavam Gu a sta ng Atualmente alguns dos mais emblemticos cafs da cidade. v o ra i p tambm h dezenas de boas cafeterias espalhadas pela rea. ros .I ar Av e B LARGO DO

R. Baro de Duprat

.P re ste

de Ab reu

Maro

T os

im

sM aia

bir

Cinco de

re s

rncio

R. Flo

Abdo S cha

Av .P

hin

R. Cap.

Salomo

R. d a

R. Cdor As

ei

rn

Can tare ira

Centro / Downtown

R.

Au

r ro

a as

R. Carl
g I

os de

Souza

Nazar

R.

.R Av io an Br
R.

a nt Sa ia n

co

ti Bo do

ri c

Vi

ut ad o Sa

nt a n g I ia
R. Boa

Ca

n.

Qu R. da
nto

R.

itand

Ge

So

R. lv

R.

aro d

alh e Carv

Jo

edinh

j. Qu

aiuva

R. Ma

itino Boc

R. S

oA ant

nt

nio

Tv .N

PRAA MRIO CMARA

R. Qu

Silva

R. Santo Amaro

R. Dr. Rodrigo

rtad

o Av. S

Vista

R.

Se

te

de

Lus

.d Av

Av. N

de ove

R. S

an

nt to A

nio

Ab ril

ares Pent eado

R. V inte eC inc od
cou

R. D i r. B ten

R. Do m Pe dro

R.

Dir eit

II

eM

rt R

a
R. A

nch

ieta

ar

igu odr

Juho
ee int .V Av

R. Jos Bonifcio

2
R. B aro Par

rn . Fe

Sal

es

R. R obe rto S imo

LARGO SO FRANCISCO

R. Ben

ana

R. Vanceslau Brs

es

jamim

piac

aba
R. S anta Tere

Psa. d

os Piq

ues

R. S

Cons

tant

Av.

g Ran

el P

est

ana

nsen

R.

en.

Fei

sa

s Tr de io Ma
R. R

1
r Ga ib ald i

iac

os

hue

PRAA DA S
R. F elip
R. An ita

R. c Al

ch

lo
e de Oliv

e id sB

es

er ez

R. ve Sil
R.

ra

R.
R. Abolio R. Japur

Ma

eira

do

ira

Ca

ria

R. Maj. Diogo

rm

Keko Pascuzzi

R. Genebra

LARGO SETE DE SETEMBRO

R. C nso . Fu

Pau

la
io

PRAA Dr. JOO MENDES

R. Tabatingera

ti ar ns

uel

tn

An

erd ade

isc a

anc

dei

Largo do Caf 6

ro L

R.

Co

us

e nd

Miq

do

Pi

a nh

ina

Lib

Av. da

R. F r

R. Co

iga

nde

de S

Av. Br

arze

das

1. Palcio da Justia
Palace of Justice Exemplo de construo da nova metrpole que se modernizava pela economia cafeeira, esta obra do Escritrio Tcnico Ramos de Azevedo (principal arquiteto da So Paulo do caf), foi projetada em 1911 mas s foi inaugurada em 1933. Em estilo ecltico, com inuncia neorrenascentista, a fachada apresenta acabamentos luxuosos e ornamentada com guras, caritides (esttuas femininas com funo de coluna) e smbolos do Judicirio. No interior, o ponto alto o Plenrio do Jri, revestido com lambris de madeira de lei e teto ornamentado e coroado por uma clarabia no centro. Abriga exposies permanentes e temporrias mantidas pelo Museu do Tribunal de Justia hoje sediado no Palacete Conde de Sarzedas (Rua Conde de Sarzedas, 100). An example of construction in the new metropolis which kept becoming modern due to the coffee plantation economy, the work of art by the Technical Office Ramos de Azevedo (main architect of coffees So Paulo), was designed in 1911, but was inaugurated only in 1933. In an beaux-art

style, with neo renaissance inuence, the faade presents luxurious nishing and it is ornamented with gures, caryatids (female statues with a column function) and Judiciary symbols. In its interior, the highlight is the Jury Plenary, covered with hardwood wainscots and roof ornamented with and crowned by a skylight in the center. It houses both permanent and temporary exhibitions kept by the Law Court Museum today located at the Palacete Conde de Sarzedas (Rua Conde de Sarzedas, 100).
Praa Clvis Bevilcqua, s/n. +55 11 3295-5816. 2 a 6 feira, das 10h s 17h (seguindo o calendrio do Tribunal de Justia)/ Monday to Friday, from 10:00 am to 5:00 pm (following the Law Court calendar) www.tj.sp.gov.br/museu/palacio/ palacio_justica.aspx

Jefferson Pancieri

2. Edifcio Guinle
Guinle Building Pode ser considerado o primeiro prdio vertical da cidade. Construdo entre 1913 e 1916, foi uma das primeiras construes de concreto armado no pas. Numa poca em que os edifcios vizinhos no passavam de trs andares, este projeto dos arquitetos Hiplito Gustavo Pujol
9

Palcio da Justia 8

Jefferson Pancieri

Jnior e Augusto de Toledo chegou aos oito pavimentos e 36 metros de altura. A fachada apresenta ornamentao Art Nouveau, com motivos de ramos e frutos de caf, remetendo riqueza trazida pela economia cafeeira. It may be regarded as the rst vertical building in town. Built between 1913 and 1916, it was one of the countrys rst constructions in reinforced concrete. In a time where the

neighboring buildings were not taller than three oors, this project by architects Hiplito Gustavo Pujol Jnior and Augusto de Toledo reached eight pavements and 36 meters in height. The faade presents an Art Nouveau ornamentation, with coffee fruit and branch motifs, referring to the riches brought by the coffee plantation economy.
Rua Direita, 49

Gabriel Rostey

Acervo Iconogrco/ Casa da Imagem de So Paulo

Edifcio Guinle
10

Edifcio Guinle ao fundo, na dcada de 1910 Guinle building on the background, on the 1910s
11

Jefferson Pancieri

Centro Cultural Banco do Brasil (CCBB)


12

Jefferson Pancieri

Jefferson Pancieri

Jefferson Pancieri

Centro Cultural Banco do Brasil (CCBB)


13

3. Centro Cultural Banco do Brasil (CCBB)


Banco do Brasil Cultural Center (CCBB) A antiga sede do Banco do Brasil na cidade de So Paulo foi construda entre 1923 e 1927, seguindo o projeto do arquiteto Hiplito Gustavo Pujol Jnior, professor da Escola Politcnica. Desde 2001, abriga o Centro Cultural Banco do Brasil, um dos mais ativos e completos espaos culturais paulistanos, parte de mais um esforo na poltica de revitalizao do centro da cidade. A fachada tambm apresenta adornos de ramos de caf. Outro destaque o cofre da antiga agncia no subsolo do prdio. The former headquarters of Banco do Brasil in the city of So Paulo was built between 1923 and 1927, following the project by architect Hiplito Gustavo Pujol Jnior, professor at the Escola Politcnica. Since 2001 it has housed the Banco do Brasil Cultural Center, one of the most active and complete cultural spaces in So Paulo, which is part of one more effort in the citys downtown revitalization policy. The faade also presents coffee branch adornments. Another highlight is the safe

of the former bank agency in the building underground.


Rua lvares Penteado, 112 +55 11 3113-3651/ 3113-3652 3 a domingo, das 10h s 20h Tuesday to Sunday, from 10:00 am to 8:00 pm www.bb.com.br

4. Largo do Caf
Largo do Caf Antigamente o caf era aqui comercializado, numa espcie de bolsa informal, at 1914 com a instituio da Bolsa Ocial do Caf, em Santos (que se tornou a maior praa cafeeira do mundo). Atualmente h bares e cafeterias muito animados aps o horrio comercial, onde se pode saborear um bom caf. Coffee was marketed here in the past, in a kind of informal trade exchange, up to 1914 with the setting up of the Ofcial Coffee Stock Exchange, in Santos (which became the worlds largest coffee dealing location). Currently, there are lively bars and coffee shops after business hours, where one may taste a good coffee.
Cruzamento das ruas So Bento, lvares Penteado, do Comrcio e Dr. Miguel Couto/ Intersection of Rua So Bento, Rua lvares Penteado, Rua do Comrcio e Rua Dr. Miguel Couto

O Largo do Caf hoje / Largo do Caf today

O Largo do Caf em 1936 / Largo do Caf in 1936 14

Acervo Iconogrco/ Casa da Imagem de So Paulo

Keko Pascuzzi

15

5. Edifcio Martinelli
Martinelli Building Na So Paulo que crescia com o dinheiro do ouro negro, quando inaugurado, em 1929, era o mais alto edifcio do mundo fora dos Estados Unidos, condio perdida apenas em 1936. Inicialmente de autoria do arquiteto hngaro William Fillinger, o projeto de 12 andares foi alterado pelo prprio empreendedor da obra, Giuseppe Martinelli, que tinha a meta de 30 andares e a atingiu ao construir sua manso no topo do prdio, assim demonstrando aos desconados que, apesar de to alta, a construo era segura. Havia neste exato local o Caf Brando, um dos mais marcantes da poca. In the city that grew with the black gold capital, when inaugurated, in 1929, this was the tallest building in

the world outside the United States, condition this only lost in 1936. Initially authored by the Hungarian architect William Fillinger, the 12 oors project was changed by the very work undertaker, Giuseppe Martinelli, who had in mind 30 oors and attained his goal, building his own mansion on top of the building, thus demonstrating to those who were distrustful that, in spite of being so high, the construction was safe. At this exact site, there was Caf Brando, one of the most remarkable at that time.
Rua Lbero Badar, 504 +55 11 3104-2477 2 a 6 feira: das 9h30 s 11h30 e das 14h30 s 16h00; sbado (necessrio agendamento): at as 13h Monday, Tuesday and Friday, from 9:30 am to 11:30 am and from 2:30 pm to 4:30 pm Saturday (previous booking necessary): up to 1:00 pm www.prediomartinelli.com.br
Acervo Iconogrco/ Casa da Imagem de So Paulo

Keko Pascuzzi

Caf Brando, em 1915 / Caf Brando in 1915 16

Edifcio Martinelli 17

Regio da Luz / Luz Area


A Histria da Luz est intimamente ligada ferrovia e, consequentemente, ao caf. A partir da chegada do caf, em meados do sculo XIX, So Paulo cresce. O tringulo central no suporta mais a crescente populao e o progresso da cidade. o incio da expanso que segue pela regio da Luz, que deixa de ser um ponto de parada de tropeiros para incorporar-se no cenrio urbano. Em 1860, por iniciativa de Irineu Evangelista de Sousa, o Baro de Mau, grande impulsionador da indstria brasileira, comea a construo da ferrovia ligando Santos a Jundia, concluda em 1867 j sob o controle da inglesa The So Paulo Railway Company, visando escoar a produo de caf do interior paulista at o Porto de Santos para exportao. The History of the Luz area is closely related to the railroad and, consequently, to coffee. So Paulo starts growing as of the coffee arrival, in mid XIX Century. The central triangle cannot take any more the growing population and the citys progress. It is the beginning of the expansion which follows through the Luz region, which was no longer a stop point for tropeiros (horsemen) and was incorporated into the urban scenery. In 1860, by initiative of Irineu Evangelista de Sousa, the Baron of Mau, a great promoter of the Brazilian industry, the construction of the railroad connecting Santos to Jundia started. It was concluded in 1867, under the control of the British The So Paulo Railway Company, aimed at transporting the coffee production from the So Paulos Interior to the Port of Santos for export.

Acervo Iconogrco/ Casa da Imagem de So Paulo

Avenida Tiradentes, incio do sc. 20 / Tiradentes Avenue, early 20th century 18 19

Acervo Iconogrco/ Casa da Imagem de So Paulo

Chegada do caf ao Porto de Santos / Caf arriving at the Port of Santos 20 21

6. Estao da Luz
Luz Station Com o crescimento da demanda do transporte ferrovirio, foi necessrio desenvolver um novo projeto de estao que comportasse o movimento de pessoas e cargas. Foram inauguradas em 1901 a atual Estao da Luz e duas pequenas pontes sobre a estrada de ferro. Projetada pelo ingls Charles Henry Driver, sua obra utilizou exclusivamente materiais trazidos da Inglaterra. Um dos maiores smbolos da cidade especialmente pela sua torre de 60 metros de altura a Estao da Luz uma das mais importantes do sistema de transporte metropolitano. Tambm abriga, desde 2006, um dos mais visitados museus da cidade: o inovador Museu da Lngua Portuguesa. With the growing demand for the railway transport, it was necessary to develop a new station project which would accommodate the movement of people and loads. The Luz Station and two small bridges on the railroad were inaugurated in 1901. Designed by the British Charles Henry Driver, its construction used exclusively materials brought from England.
22

One of the citys main symbols especially due to its 60-m high tower Luz Station is one of the most important of the metropolitan transport system. It also houses, since 2006, one of the most visited museums in town: the innovative Portuguese Language Museum.
Praa da Luz, 1 - Luz 0800-55-0121 Diariamente, das 4h s 24h. Daily, from 4:00 am to 12:00 pm www.estacaodaluz.org.br

7. Painel Epopia Paulista


Epopia Paulista Panel Realizado pela artista plstica Maria Bonomi, este monumental painel de 73 metros de extenso por 3 metros de altura contempla a memria da Estao da Luz e os tipos humanos da cidade de So Paulo. A obra dividida em 3 partes: Amarela faz referncia presena nordestina na cidade, com ilustraes que remetem literatura de cordel e cor que representa a terra seca do Nordeste. Branca as linhas retas representam os trilhos do trem e do Metr, na cor branca que simboliza o futuro a ser construdo na cidade pelos que chegam. Vermelha ilustra objetos esquecidos pelos usurios

Andr Stfano

Estao da Luz
Acervo Iconogrco/ Casa da Imagem de So Paulo

Antiga Estao, entre 1880 e 1900 / Old Station, between 1880 and 1900 23

8. Parque da Luz
Luz Park Entre a rica e diversa ora do parque possvel ver um p de caf. Originalmente concebido para ser um Jardim Botnico, foi criado por uma Ordem Rgia da Coroa Portuguesa em 1798. O Parque da Luz, aberto ao pblico em 1825, a mais antiga rea verde da cidade. Tem rea de 113.400 m e conta com muitos atrativos, como a gruta com cascata, o aqurio subterrneo, e quase 50 esculturas de artistas como Lasar Segall, Victor Brecheret, Leon Ferrari e Amlcar de Castro dispostas ao longo de toda extenso.
Parque da Luz

Epopia Paulista

Among the rich ora of this park, it is possible to nd a coffee tree. Originally designed to be a Botanical Garden, it was created by a Portuguese Crown Royal Order in 1798. Open to the public in 1825, it is the citys oldest green area. It has an area of 113,400 m2 and relies on many attractions such as a cavern with a waterfall, the underground aquarium, and nearly 50 sculptures by artists such as Lasar Segall, Victor Brecheret, Leon Ferrari and Amlcar de Castro, arranged throughout its length.
Praa da Luz, s/n - Luz +5511 3227-3545 3 a a domingo, das 9h s 18h Tuesday to Sunday, from 9 am to 6 pm www.prefeitura.sp.gov.br

no dia-a-dia da estao, dos mais comuns aos mais curiosos. A cor escolhida representa a terra roxa, a terra vermelha encontrada em So Paulo, que serviu a grandes plantaes de caf. Made by the plastic artist Maria Bonomi this monumental panel with 73 meters in length by 3 meters in height contemplates the Luz Station memory and the city of So Paulos human types. The work is divided into 3 parts: Yellow Refers to the Brazilian northeastern migrants presence in the city, with illustrations harking back to the cordel literature and color representing the Northeast dry land.
24

White Straight lines representing the Subway and train rails, in white colors, which symbolize the future to be built in the city by those who arrive. Red Illustrates objects daily forgotten by the users in the station, from the most common to the most curious ones. The selected color represents the terra roxa, the rich red soil lands found in So Paulo, which served well for large coffee plantations.
Estao da Luz (corredor de interligao entre o Metr e a CPTM) (interconnection corridor between the Subway and CPTM) 0800-55-0121 Diariamente, das 4h s 24h. Daily, 4:00 pm to 12:00 am
Jefferson Pancieri

Jefferson Pancieri

25

9. Pinacoteca do Estado
State Pinacoteca O edifcio comeou a ser construdo em 1897 para sediar o Liceu de Artes e Ofcios centro de educao prossionalizante para formao de artesos e mo-de-obra especializada para a metrpole que se desenvolvia com o dinheiro vindo da exportao do caf. O projeto da construo do arquiteto Ramos de Azevedo, que tambm era o diretor do Liceu. Inaugurado em 1905, tambm passou a abrigar a Pinacoteca do Estado, o primeiro museu de arte de So Paulo, que veio a ocupar a totalidade do prdio. Restaurado em 1998 seguindo o projeto do arquiteto Paulo Mendes da Rocha, a Pinacoteca tem mais de 8 mil peas em seu acervo e um dos principais atrativos tursticos paulistanos. This building started to be constructed in 1897 to house the Liceu de Artes e Ofcios a vocational education center to educate craftspeople and skilled manpower for the metropolis which kept developing with the capital resulting from the coffee exportation. The construction project is by the architect Ramos Azevedo, who was also

the Liceus director. Inaugurated in 1905, it also started to house the Pinacoteca do Estado, the rst art museum in So Paulo, which ended up taking the entire building. Restored in 1998 following the project by architect Paulo Mendes da Rocha, Pinacoteca has above 8 thousand pieces in its collection and is one of the So Paulos main touristic attractions.
Praa da Luz, 2 - Luz +5511 3324-1000 3a a domingo, das 10h s 17h30 Tuesday to Sunday, from 10 am to 5:30 pm www.pinacoteca.org.br

Jefferson Pancieri

10. Estao Pinacoteca


Pinacoteca Station Em 1875 foi inaugurada a Estrada de Ferro Sorocabana, fruto da unio entre bares do caf e produtores de algodo para levar uma nova ferrovia para o interior do estado. Este edifcio foi inaugurado em 1914 para abrigar os escritrios administrativos e o Armazm Central da ferrovia, alm de funcionar como estao provisria at o incio das operaes na Estao Jlio Prestes, em 1930. A construo famosa por ter abrigado o Departamento de Ordem Poltica e Social DOPS, principal rgo de in27

Pinacoteca do Estado 26

Jefferson Pancieri

Jefferson Pancieri

11. Estao Jlio Prestes


Jlio Prestes Station Projetado pelo arquiteto Christiano Stockler das Neves, este edifcio foi erguido para ser a denitiva estao da Estrada de Ferro Sorocabana. A antiga no comportava mais as necessidades da ferrovia na capital paulista, o que levou nova construo de propores monumentais. Com a concluso da rea das plataformas em 1930, a estao iniciou suas operaes, embora o edifcio muito luxuoso e com detalhes em estilo Luis XVI - s fosse concludo em 1938. Sua torre de 75 metros de altura destaca-se na paisagem. Atualmente, alm de ponto de partida dos trens da Linha Diamante da CPTM (Companhia Paulista de Trens Metropolitanos), abriga a Secretaria de Estado da Cultura, e a Osesp Orquestra Sinfnica

Divulgao Secretaria da Cultura

do Estado de So Paulo. Desde 1999 o prdio tambm comporta uma das melhores salas de concerto do mundo, a Sala So Paulo. Instalada no antigo saguo, tem capacidade para cerca de 1.500 pessoas e forro mvel que permite uma acstica ajustvel para cada concerto. Designed by the architect Christiano Stockler das Neves, this building was raised to be the denitive station of the Estrada de Ferro Sorocabana. The former station was no longer proportionate to railway needs at the capital city of So Paulo, which led to the new construction of monumental proportions. With the conclusion of the platform area in 1930, the station started its operations, although the building a lot luxurious and with details in Louis XVI style was only concluded in 1938. Its tower with a

Estao Pinacoteca

vestigao e represso durante o regime da Ditadura Militar. Incorporado em 2004 pela Pinacoteca do Estado, passou a ser chamado Estao Pinacoteca e expe a Coleo Nemirovsky, um dos mais importantes acervos de arte moderna do pas. No trreo, est o Memorial da Resistncia de So Paulo, dedicado preservao das memrias da resistncia e da represso poltica no Brasil. In 1875 the Estrada de Ferro Sorocabana (Sorocabana Railway) was inaugurated thus coffee barons and cotton producers united themselves to take a new railway to the countryside of the state. This construction was inaugurated in 1914 to shelter the administrative offices and the Central Warehouse of the railway, besides operating as
28

Largo General Osrio, 66 - Luz +5511 3324-1000 3a a domingo, das 10h s 17h30 / Tuesday to Sunday, from 10 am to 5:30 pm www.pinacoteca.org.br

Acervo Iconogrco/ Casa da Imagem de So Paulo

provisional station until the start of operations at the Jlio Prestes Station, in 1930. The building is famous for having sheltered the Department of Political and Social Order DOPS, main agency of investigation and repression during the regime of the Military Dictatorship. Incorporated in 2004 by the State Pinacoteca, it started to be called Estao Pinacoteca and exhibits the Nemirovsky Collection, one of the countrys most important modern art collections. The So Paulo Resistance Memorial is at the ground oor, dedicated to the preservation of memories of the resistance and political repression in Brazil.

Antiga Estao Sorocabana, por volta de 1910 29

Vitral da Estao Jio Prestes / Julio Prestes Station stained glass window 30

Jefferson Pancieri

Jefferson Pancieri

Jefferson Pancieri

Jefferson Pancieri

Estao Jio Prestes e Sala So Paulo 31

height of 75 meters stands out in the landscape. Currently, aside from the starting point of the trains of CPTMs (Sao Paulo State Company of Metropolitan Trains) Diamond Line, it holds the State Secretary of Culture and the Osesp So Paulo State Symphonic Orchestra. Since 1999 the building also bears one of the best concert halls in the world, the So Paulo Hall, installed in the former lobby, has capacity for about 1,500 people and moving panels on the ceiling that allows an adjustable acoustics for every concert.
Rua Mau, 16 - Luz +5511 3324-1000 2a a 6a, das 10h s 18h, e aos sbados, das 10h s 16h30 Monday to friday, from 10 am to 6 pm, and saturdays, from 10 am to 4:30 pm www.salasaopaulo.art.br

12. Vila dos Ingleses


English Village Esta vila foi concebida para servir de moradia aos funcionrios ingleses da ferrovia So Paulo Railway (Santos-Jundia). Construda a partir de 1917 seguindo projeto do chileno Eduardo de Aguar DAndrada, inspirado nas vilas operrias de Londres. Atualmente funciona como um centro de atividades comerciais. This village was designed by the Chilean Eduardo de Aguar DAndrada, in order to serve as dwelling for the British employees of the So Paulo Railway (railroad Santos-Jundia). It was built as of 1917, inspired in the workers villages of London. It currently operates as a business activity center.
Rua Mau, 836 Luz +5511 3228-6944

Vila dos Ingleses 32

Keko Pascuzzi

Você também pode gostar