Você está na página 1de 39

1

00:00:02,030 --> 00:00:05,026


<i>Anteriormente...</i>
2
00:00:07,859 --> 00:00:09,259
Meu nome Joe.
3
00:00:10,047 --> 00:00:11,968
O Dr. Eugene Porter
um cientista
4
00:00:11,969 --> 00:00:14,502
e sabe exatamente
o que causou isso.
5
00:00:18,266 --> 00:00:20,891
Acharemos outro veculo,
vamos com eles at l.
6
00:00:22,340 --> 00:00:24,043
- O que acha?
- Vamos.
7
00:00:26,043 --> 00:00:27,854
Ele um desgraado
persistente.
8
00:00:27,855 --> 00:00:30,279
Salvar o mundo
mais importante.
9
00:00:31,470 --> 00:00:33,311
Sei que parece loucura.
10
00:00:33,579 --> 00:00:36,367
Mas vendo os fsseis
e pelo o que sei da doena,
11
00:00:36,402 --> 00:00:40,069
no d para garantir que no
o que exterminou os dinossauros.
12
00:00:40,691 --> 00:00:42,706
Se eu acredito
que o que aconteceu?
13
00:00:43,313 --> 00:00:44,713
No.

14
00:00:44,800 --> 00:00:47,411
Mas legal pensar
num Anquilossauro morto-vivo
15
00:00:47,509 --> 00:00:49,121
atacando um diplodoco.
16
00:00:49,347 --> 00:00:51,646
Seria um jogo merecedor
de uma pr-venda.
17
00:00:52,557 --> 00:00:54,068
isso a. Se deu bem.
18
00:00:55,497 --> 00:00:56,897
Mais umas dessas,
19
00:00:56,945 --> 00:00:58,650
uma folha de alumnio
e alvejante
20
00:00:58,665 --> 00:01:00,429
e voc consegue
alguns volts.
21
00:01:01,797 --> 00:01:03,367
Bateria caseira.
22
00:01:04,407 --> 00:01:06,302
- Tome.
- Srio?
23
00:01:07,337 --> 00:01:09,280
- No a quer?
- Srio.
24
00:01:09,916 --> 00:01:11,353
Muito grato.
25
00:01:11,517 --> 00:01:14,374
Falando em video games,
que tipo de jogo voc gosta?
26
00:01:14,409 --> 00:01:16,898
RPG, SHMUP, Corridas?

27
00:01:35,782 --> 00:01:38,463
V dormir, deixa comigo.
28
00:01:39,087 --> 00:01:42,328
Sem ofensas, mas no deixarei
a vida do Eugene com voc.
29
00:01:42,692 --> 00:01:44,668
Voc veio conosco
pois queria ajuda.
30
00:01:44,695 --> 00:01:47,674
O apoio de vocs,
no a liderana.
31
00:01:49,339 --> 00:01:52,340
Vamos para o norte com vocs
at acharmos um carro.
32
00:01:52,341 --> 00:01:54,530
- Ento cinco tornam-se trs.
- Ou dois.
33
00:01:56,870 --> 00:01:58,607
Cada um de ns
tem a sua misso.
34
00:02:08,881 --> 00:02:10,457
Precisa dormir um pouco.
35
00:02:12,916 --> 00:02:14,580
No a vi dormir ainda.
36
00:02:22,059 --> 00:02:24,680
Pensei que era porque estava
apaixonada por ele.
37
00:02:28,602 --> 00:02:30,126
A garota que gosta do cara
38
00:02:30,150 --> 00:02:32,650
que ela est ajudando
a achar a namorada dele.
39
00:02:35,245 --> 00:02:36,972
Se fosse o caso...

40
00:02:39,497 --> 00:02:42,705
fechar os olhos
seria muito trgico.
41
00:02:42,821 --> 00:02:44,839
- Se fosse esse o caso.
- Sim.
42
00:02:47,358 --> 00:02:49,379
Vi como olhou
para o decote da Rosita
43
00:02:49,494 --> 00:02:51,101
quando ela servia
o jantar.
44
00:02:52,946 --> 00:02:55,593
Ei, de hipnotizar mesmo.
45
00:02:57,835 --> 00:03:00,532
Eugene passa metade do dia
olhando a bunda dela.
46
00:03:00,534 --> 00:03:04,004
No estou bravo, s significa
que minha teoria era errada.
47
00:03:04,673 --> 00:03:06,083
Sinto muito por isso.
48
00:03:06,376 --> 00:03:08,342
Estou certo e errado.
49
00:03:10,373 --> 00:03:12,589
algo que voc fez
ou que voc no fez?
50
00:03:16,059 --> 00:03:17,645
Algo que eu fiz.
51
00:03:24,715 --> 00:03:26,189
Voc esteve no exrcito.
52
00:03:27,974 --> 00:03:29,757
Percebi o herosmo,
53

00:03:29,759 --> 00:03:31,393


o papo de misso da vida.
54
00:03:32,726 --> 00:03:34,792
- , percebeu.
- Sim.
55
00:03:37,235 --> 00:03:39,085
Ns dois temos
nossas razes.
56
00:03:39,855 --> 00:03:41,338
Temos nossas misses.
57
00:03:45,523 --> 00:03:47,524
O que vai fazer
quando acabar?
58
00:03:52,719 --> 00:03:54,365
Tem me incomodado, s isso.
59
00:03:54,955 --> 00:03:56,915
Sou um cara medocre.
60
00:03:58,092 --> 00:04:00,235
Se me ajudar,
ns dividiremos a bateria
61
00:04:00,326 --> 00:04:03,050
e o que der para tirar dela,
por menor que seja.
62
00:04:03,105 --> 00:04:04,567
Temos um acordo?
63
00:04:22,388 --> 00:04:26,891
GLENN V AO TERMINAL
MAGGIE, SASHA E BOB
64
00:04:45,873 --> 00:04:49,432
<b>UNITED
apresenta</b>
65
00:04:59,206 --> 00:05:02,595
<b>Legenda:
@JBarra_ | Time Pink</b>
66

00:05:04,341 --> 00:05:07,676


<b>Legenda:
Rhuanpci | Casso | rickSG</b>
67
00:05:16,700 --> 00:05:21,137
<b>S04E15
US</b>
68
00:05:22,315 --> 00:05:25,626
<b>Legende conosco | @unitedteam
www.united4ever.tv</b>
69
00:05:41,430 --> 00:05:42,836
<i>Eu cuido disso.</i>
70
00:06:01,067 --> 00:06:04,784
Parece que gato Robin Hood
nos passou a perna.
71
00:06:05,451 --> 00:06:08,449
No achei que tivesse coragem
de sair sozinho.
72
00:06:08,516 --> 00:06:11,455
No tem. O cara deixou
suas coisas aqui.
73
00:06:11,460 --> 00:06:14,687
Provavelmente s foi
dar uma cagada.
74
00:06:19,228 --> 00:06:22,484
Acho que temos
um dia inteiro sem gua.
75
00:06:22,851 --> 00:06:25,688
Temos sorte por ter
esfriado um pouco, mas...
76
00:06:28,064 --> 00:06:29,485
O que esto fazendo?
77
00:06:29,752 --> 00:06:32,359
- Ganhando uma aposta.
- Nos seus sonhos.
78
00:06:33,123 --> 00:06:34,807
Continuo em cima.

79
00:06:36,275 --> 00:06:38,575
Falou cedo demais,
espertinho.
80
00:06:39,436 --> 00:06:41,017
Isso pode demorar.
81
00:06:41,084 --> 00:06:43,629
Talvez possamos acelerar.
82
00:06:43,996 --> 00:06:45,486
Sim, est certo.
83
00:06:45,521 --> 00:06:47,429
No devamos
estar brincando.
84
00:06:47,696 --> 00:06:49,439
Ns devamos...
Carl!
85
00:06:52,827 --> 00:06:54,312
Venci.
86
00:06:54,579 --> 00:06:55,979
Pague.
87
00:07:05,360 --> 00:07:07,311
Esse mesmo
o ltimo big cat?
88
00:07:16,500 --> 00:07:17,913
Vamos.
89
00:07:17,980 --> 00:07:21,336
Mas voc disse
que o vencedor escolhe.
90
00:07:22,235 --> 00:07:24,412
V em frente, pegue.
seu.
91
00:07:24,579 --> 00:07:27,504
Voc o ganhou
de forma justa e limpa.

92
00:07:32,863 --> 00:07:34,745
Vamos, sempre dividimos.
93
00:07:37,285 --> 00:07:38,809
todo seu.
94
00:07:59,073 --> 00:08:00,593
Que diabos est fazendo?
95
00:08:01,645 --> 00:08:04,166
- Caando meu caf.
- Aquele meu.
96
00:08:04,733 --> 00:08:07,394
<i>Minha flecha
o acertou primeiro.</i>
97
00:08:07,661 --> 00:08:09,624
<i>O coelho pertence a mim.</i>
98
00:08:11,636 --> 00:08:14,470
Estou aqui
desde que o sol nasceu.
99
00:08:14,837 --> 00:08:16,966
Veja, as regras da caa...
100
00:08:17,333 --> 00:08:19,238
no significam nada aqui.
101
00:08:19,505 --> 00:08:21,248
Agora,
esse coelho que segura...
102
00:08:21,715 --> 00:08:23,934
Foi reivindicado, garoto.
103
00:08:25,848 --> 00:08:29,281
Foi reivindicado,
quer voc goste ou no.
104
00:08:29,548 --> 00:08:31,904
Ento, se eu fosse voc,
eu o entregaria.
105
00:08:32,090 --> 00:08:36,024

Agora, antes que deseje nunca


ter levantado da cama hoje.
106
00:08:36,091 --> 00:08:37,633
No seu.
107
00:08:37,800 --> 00:08:40,656
Sabe, aposto...
108
00:08:41,506 --> 00:08:46,106
Que essa puta
deixou voc doido, hein?
109
00:08:47,098 --> 00:08:48,554
Estou certo?
110
00:08:48,921 --> 00:08:52,191
Deixou voc andando aqui
como um homem morto
111
00:08:52,501 --> 00:08:54,586
que perdeu
um pedao da cauda.
112
00:08:55,514 --> 00:08:57,264
Deve ter sido uma bem dada.
113
00:08:58,531 --> 00:09:00,034
Diga-me uma coisa.
114
00:09:01,718 --> 00:09:03,562
Foi uma das menores?
115
00:09:06,606 --> 00:09:10,459
Porque elas
no duram muito aqui.
116
00:09:11,170 --> 00:09:14,930
Calma, amigos, calma.
Vamos baixar nossas armas.
117
00:09:14,937 --> 00:09:17,740
Ver se descobrimos
qual o real problema aqui.
118
00:09:20,879 --> 00:09:23,392
- Voc o reivindicou?

- Com certeza.
119
00:09:24,182 --> 00:09:26,845
A est. Essa criatura
pertence ao Len.
120
00:09:27,860 --> 00:09:29,340
Ento me entregue.
121
00:09:31,845 --> 00:09:34,381
Parece que voc quer
uma explicao.
122
00:09:35,541 --> 00:09:39,170
Veja, sair sozinho,
no uma opo hoje em dia.
123
00:09:39,337 --> 00:09:41,846
Ainda assim,
a sobrevivncia do mais forte.
124
00:09:41,913 --> 00:09:44,185
Isso um paradoxo.
125
00:09:44,552 --> 00:09:47,010
Ento expus algumas
regras da estrada
126
00:09:47,014 --> 00:09:49,255
para manter
as coisas sob controle.
127
00:09:49,422 --> 00:09:52,249
Manter nosso alegre bando
junto e livre de estresse.
128
00:09:53,213 --> 00:09:55,394
Tudo que tem que fazer
reivindicar.
129
00:09:55,661 --> 00:09:57,620
assim
que marca seu territrio,
130
00:09:57,629 --> 00:10:01,037
sua presa, sua cama noite.
Uma palavra, reivindicar.

131
00:10:02,240 --> 00:10:03,961
No reivindicarei nada.
132
00:10:04,228 --> 00:10:05,917
Vamos ensina-lo, certo?
133
00:10:08,329 --> 00:10:11,053
As regras dizem
que devemos ensina-lo.
134
00:10:13,160 --> 00:10:15,220
No seria justo puni-lo
135
00:10:15,226 --> 00:10:17,803
por violar uma regra
que nem sabia que existia.
136
00:10:17,970 --> 00:10:21,883
- No h mais regras.
- Existem. Voc sabe disso.
137
00:10:22,150 --> 00:10:24,878
por isso que no o matei
por causa da besta.
138
00:10:27,305 --> 00:10:29,429
- Ei.
- Calma, parceiro.
139
00:10:43,185 --> 00:10:46,045
Reivindicado.
tudo que precisa dizer.
140
00:10:46,889 --> 00:10:49,101
O rabo ainda
alguma coisa.
141
00:11:05,283 --> 00:11:06,724
<i>Esperem!</i>
142
00:11:08,696 --> 00:11:10,313
<i>Ns pararemos aqui.</i>
143
00:11:11,816 --> 00:11:13,496
Cansado lento.
144

00:11:13,863 --> 00:11:16,212


- Lento morto.
- Mal meio-dia.
145
00:11:16,423 --> 00:11:18,288
<i>Eu no dou a mnima.</i>
146
00:11:18,455 --> 00:11:20,900
Nenhum de ns dormiu
mais de duas horas
147
00:11:20,901 --> 00:11:23,080
desde que demos
uma de Casey Jones.
148
00:11:23,347 --> 00:11:25,415
Esse lugar parece seguro.
149
00:11:25,682 --> 00:11:27,234
Precisamos descansar.
150
00:11:28,155 --> 00:11:30,716
Eu entendi.
Precisa encontr-la.
151
00:11:30,783 --> 00:11:33,312
Bom, Rosita e eu,
ns tambm temos uma misso.
152
00:11:33,327 --> 00:11:35,824
Manter aquele homem vivo,
lev-lo at Washington,
153
00:11:35,830 --> 00:11:38,104
e salvar a merda
do mundo inteiro.
154
00:11:38,139 --> 00:11:41,179
Ento entraremos naquela torre
e ser agora.
155
00:11:45,207 --> 00:11:46,623
Merda.
156
00:11:46,658 --> 00:11:48,544
- Cuidado!
- Vai!

157
00:11:49,100 --> 00:11:51,747
- Vai!
- Mexa-se! Mexa-se!
158
00:11:57,424 --> 00:11:59,500
- Voc est bem?
- Estou.
159
00:12:00,111 --> 00:12:02,697
Precisamos ficar.
Quem me ajudar a carreg-la?
160
00:12:02,964 --> 00:12:04,364
- Est bem?
- Estou.
161
00:12:04,365 --> 00:12:06,740
- Parar ou continuar?
- Continuar. Estou bem.
162
00:12:06,741 --> 00:12:08,411
- Tem certeza?
- Tenho.
163
00:12:10,120 --> 00:12:12,450
Se ela consegue continuar,
ns conseguimos.
164
00:12:15,411 --> 00:12:18,200
Ou vocs podem ficar aqui.
165
00:12:18,467 --> 00:12:20,108
No precisamos
uns dos outros.
166
00:12:20,143 --> 00:12:22,873
- Tudo bem.
- Nossa, voc um idiota.
167
00:12:23,141 --> 00:12:26,997
Ela far tudo que disser
porque acha que lhe deve.
168
00:12:28,001 --> 00:12:31,307
Vire homem. Fique aqui
por algumas horas.
169

00:12:34,000 --> 00:12:36,477


S se importa em manter
Eugene seguro, certo?
170
00:12:36,512 --> 00:12:38,356
a nica razo
para querer parar?
171
00:12:39,532 --> 00:12:40,979
Seguiremos
at o anoitecer.
172
00:12:41,014 --> 00:12:43,613
Eu dou meu colete
ao Eugene aqui e agora.
173
00:12:43,680 --> 00:12:45,401
- Todos ganham.
- Exceto ela.
174
00:12:45,405 --> 00:12:46,964
No a me dela.
175
00:12:51,750 --> 00:12:54,278
Se ela diz que consegue andar,
ela consegue.
176
00:12:58,995 --> 00:13:00,699
Temos um acordo.
177
00:13:01,266 --> 00:13:02,742
Certo.
178
00:13:06,894 --> 00:13:09,382
- Ento, qual o plano, Daryl?
- Como assim?
179
00:13:09,549 --> 00:13:12,355
Est conosco agora,
mas no estava mais cedo?
180
00:13:12,722 --> 00:13:14,158
Sim.
181
00:13:14,193 --> 00:13:15,918
Ento, qual o plano?
182

00:13:19,844 --> 00:13:22,554


Apenas procurando
o lugar certo.
183
00:13:23,021 --> 00:13:25,180
No somos bons o bastante
para voc, n?
184
00:13:25,898 --> 00:13:28,353
Alguns de vocs no so
exatamente amigveis.
185
00:13:29,414 --> 00:13:31,607
Voc tambm no .
186
00:13:32,840 --> 00:13:34,944
Sabe que precisa
de um grupo aqui fora.
187
00:13:34,979 --> 00:13:37,374
- Talvez no.
- No, voc precisa.
188
00:13:38,229 --> 00:13:39,918
Deveria ficar conosco.
189
00:13:43,866 --> 00:13:45,930
As pessoas no precisam
ser amigveis.
190
00:13:46,297 --> 00:13:49,453
No precisamos ser legais.
Nem ser irmos de armas.
191
00:13:58,798 --> 00:14:01,046
S precisamos
seguir as regras.
192
00:14:02,707 --> 00:14:04,348
Voc reivindica.
193
00:14:05,041 --> 00:14:06,987
Se roubar, voc cai.
194
00:14:06,988 --> 00:14:08,397
Sei que parece engraado,
195

00:14:08,398 --> 00:14:10,587


mas ningum ri
quando algo some.
196
00:14:11,309 --> 00:14:12,719
E no minta.
197
00:14:12,998 --> 00:14:15,142
Pois isso
uma ladeira escorregadia.
198
00:14:16,041 --> 00:14:17,731
O que acontece
se quebr-las?
199
00:14:19,665 --> 00:14:21,342
Voc apanha.
200
00:14:22,386 --> 00:14:27,384
A gravidade depende da ofensa
e da atitude geral no dia.
201
00:14:28,922 --> 00:14:31,190
Mas isso no acontece muito
porque...
202
00:14:31,622 --> 00:14:34,546
quando homens como ns
seguem regras,
203
00:14:34,547 --> 00:14:38,379
e cooperam um pouco,
o mundo se torna nosso.
204
00:14:39,823 --> 00:14:42,382
L. a nossa moradia
por hoje.
205
00:14:43,546 --> 00:14:44,967
Ei.
206
00:14:45,829 --> 00:14:47,262
No existe "ns'.
207
00:14:50,681 --> 00:14:52,242
Vai embora j?
208

00:14:56,086 --> 00:14:57,508


No?
209
00:14:58,009 --> 00:15:00,409
Ento com certeza
parece que existe "ns".
210
00:15:07,434 --> 00:15:10,801
Gosta de gatos, Daryl?
Eu gosto.
211
00:15:11,022 --> 00:15:14,121
Amo eles desde meus 3 anos.
Criaturas ms.
212
00:15:15,259 --> 00:15:18,008
Mesmo assim, vou te contar.
E verdade.
213
00:15:18,607 --> 00:15:20,863
No h nada mais triste
que um gato de rua
214
00:15:20,864 --> 00:15:22,604
achar que um gato de casa.
215
00:15:52,142 --> 00:15:55,000
GLENN, V AO TERMINAL
MAGGIE, BOB E SASHA
216
00:15:55,490 --> 00:15:57,000
Estamos alcanando eles.
217
00:15:57,377 --> 00:15:58,899
Ainda est fresco.
218
00:15:59,306 --> 00:16:01,858
Certeza que no d
para ir por cima.
219
00:16:08,143 --> 00:16:09,552
Que tal contornar?
220
00:16:10,863 --> 00:16:12,284
No.
221
00:16:12,470 --> 00:16:14,821

Vai demorar um dia ou mais.


222
00:16:15,625 --> 00:16:17,652
Se a Maggie entrou,
vou entrar.
223
00:16:17,827 --> 00:16:20,320
- Estamos perto.
- Cale a boca um pouco.
224
00:16:21,765 --> 00:16:23,186
Ouviu isso?
225
00:16:24,900 --> 00:16:27,794
Isso a um tnel
longo e escuro
226
00:16:27,795 --> 00:16:30,038
cheio de cadveres
reanimados.
227
00:16:32,590 --> 00:16:36,648
No tenho muita certeza
de que Eugene sair vivo da.
228
00:16:37,743 --> 00:16:41,122
Minha recomendao
aproveitar o dia, contornar
229
00:16:41,123 --> 00:16:44,127
e evitar riscos,
mas sei que no far isso.
230
00:16:44,912 --> 00:16:46,951
Ento aqui
que nos dividiremos.
231
00:16:48,512 --> 00:16:49,934
Desculpe.
232
00:16:50,877 --> 00:16:52,287
Est sozinho.
233
00:16:54,806 --> 00:16:56,216
No est.
234
00:17:00,527 --> 00:17:02,638

No, no, no.


So seus.
235
00:17:02,639 --> 00:17:05,248
- Vo precisar para a viagem.
- Voc tambm.
236
00:17:12,212 --> 00:17:13,621
Obrigado.
237
00:17:22,678 --> 00:17:27,678
- Sinto muito por ter te batido.
- Eu no.
238
00:17:29,906 --> 00:17:31,339
Gosto de brigar.
239
00:17:38,341 --> 00:17:39,751
Boa sorte.
240
00:17:43,239 --> 00:17:44,772
Tente no ser um idiota.
241
00:17:52,474 --> 00:17:55,794
Vocs so boas pessoas.
242
00:17:58,878 --> 00:18:01,464
Devo dizer que voc
muito sexy, Tara.
243
00:18:02,746 --> 00:18:04,575
, gosto de garotas.
244
00:18:06,637 --> 00:18:08,047
J percebi isso.
245
00:18:12,408 --> 00:18:14,435
Caso tenham problemas l...
246
00:18:16,066 --> 00:18:17,476
deem a volta.
247
00:18:18,150 --> 00:18:20,300
Vamos para a estrada
que nos conhecemos.
248

00:18:20,313 --> 00:18:23,636


Talvez vocs nos achem
antes de acharmos o carro certo.
249
00:18:23,734 --> 00:18:25,143
Obrigado.
250
00:18:38,431 --> 00:18:39,911
Sei o que est passando.
251
00:18:48,244 --> 00:18:49,922
Depois que isso comeou...
252
00:18:51,017 --> 00:18:53,964
Depois de perceber
que no veria minha famlia
253
00:18:53,965 --> 00:18:55,374
ou amigos de novo...
254
00:18:57,065 --> 00:19:00,688
Fiquei paralisado.
O dia todo. Paralisado.
255
00:19:03,170 --> 00:19:05,232
S quero dizer
que entendo.
256
00:19:10,327 --> 00:19:13,088
Quando Brian disse
que queria tomar a priso,
257
00:19:13,089 --> 00:19:14,871
eu sabia que soava ruim.
258
00:19:16,400 --> 00:19:18,892
Quando achei minha namorada,
ela estava morta.
259
00:19:19,379 --> 00:19:20,788
Minha sobrinha.
260
00:19:21,790 --> 00:19:23,281
Minha irm.
Ela...
261
00:19:23,282 --> 00:19:26,101

Ela estava cercada,


e atacou.
262
00:19:26,497 --> 00:19:27,982
Vi acontecer.
263
00:19:29,159 --> 00:19:30,720
Ainda assim no foi pior
264
00:19:30,721 --> 00:19:33,131
do que ver o que ele fez
ao pai da Maggie.
265
00:19:43,424 --> 00:19:45,097
Porque foi quando eu soube.
266
00:19:50,073 --> 00:19:52,112
Na hora que a espada...
267
00:19:56,027 --> 00:19:58,905
Queria gritar "no",
mas aconteceu.
268
00:19:59,918 --> 00:20:02,486
Brian disse que talvez
tivssemos que matar.
269
00:20:03,343 --> 00:20:05,172
Fui a primeira a aceitar.
270
00:20:09,137 --> 00:20:11,152
Estava contando
com o "talvez".
271
00:20:40,270 --> 00:20:41,703
No esto aqui.
272
00:20:42,087 --> 00:20:44,091
Ningum vem aqui
h um tempo.
273
00:20:44,346 --> 00:20:46,820
Quem quer que fossem,
levaram o combustvel.
274
00:20:46,855 --> 00:20:48,301
No importa.

275
00:20:48,302 --> 00:20:50,386
Estamos mais perto,
posso sentir.
276
00:20:50,771 --> 00:20:52,181
Reivindicado.
277
00:20:54,254 --> 00:20:55,669
<i>Reivindicado.</i>
278
00:20:57,825 --> 00:20:59,258
Reivindicado.
279
00:21:02,404 --> 00:21:03,826
Reivindicado.
280
00:21:04,443 --> 00:21:05,853
Reivindicado.
281
00:22:14,770 --> 00:22:16,320
O sangue ainda est fresco.
282
00:22:16,867 --> 00:22:18,533
Tem que ter acontecido hoje.
283
00:22:29,803 --> 00:22:31,212
Segure isso.
284
00:23:52,329 --> 00:23:54,822
Glenn.
O que est fazendo?
285
00:23:55,884 --> 00:23:57,983
- Ela no um deles.
- O qu?
286
00:24:01,600 --> 00:24:03,499
No h corpos no cho.
287
00:24:03,534 --> 00:24:05,151
Quer dizer
que ela conseguiu.
288
00:24:06,580 --> 00:24:07,980
Ela passou.

289
00:24:10,088 --> 00:24:11,688
Temos que nos livrar deles.
290
00:24:12,401 --> 00:24:15,051
- No temos balas.
- Ento ser na fora.
291
00:24:15,413 --> 00:24:17,386
Temos que achar
outra sada.
292
00:24:36,444 --> 00:24:37,844
Cuida dele?
293
00:24:38,679 --> 00:24:40,079
Eu cuido dela.
294
00:24:56,480 --> 00:24:58,450
Temos que arejar
essa gracinha.
295
00:24:58,793 --> 00:25:01,601
timo, pensaremos
em como retomar o caminho.
296
00:25:03,563 --> 00:25:05,637
FIQUE EM PAZ MAME
297
00:25:16,606 --> 00:25:18,418
- No, no.
- Sou o navegador.
298
00:25:18,797 --> 00:25:20,654
Ento aprenda.
299
00:25:20,821 --> 00:25:22,421
Lembra do Thompson?
300
00:25:23,547 --> 00:25:26,640
Estou formalmente pedindo
uma chance de me redimir.
301
00:25:27,312 --> 00:25:30,482
Nos trouxe at aqui
de Houston sem incidentes.

302
00:25:30,517 --> 00:25:32,376
No diria sem incidentes.
303
00:25:32,664 --> 00:25:35,730
Incidentes mnimos.
Pelo menos quanto navegao.
304
00:25:39,731 --> 00:25:41,131
Por favor?
305
00:25:41,693 --> 00:25:44,210
No posso aceitar
voc sendo a navegadora
306
00:25:44,245 --> 00:25:45,944
ao invs de um filho do Sul,
307
00:25:46,144 --> 00:25:48,711
que habilmente lidou
com os caprichos
308
00:25:48,746 --> 00:25:50,949
de jornadas reais e virtuais.
309
00:25:58,016 --> 00:25:59,616
Est bem.
310
00:26:00,572 --> 00:26:02,593
Estamos indo para o norte.
Entendeu?
311
00:26:54,571 --> 00:26:56,858
Tara. O que foi?
312
00:26:58,108 --> 00:26:59,508
No consigo!
313
00:27:05,599 --> 00:27:07,148
Levante-se.
314
00:27:15,340 --> 00:27:18,840
- Vire esquerda.
- a terceira esquerda
315
00:27:18,875 --> 00:27:20,491
nos ltimos 5 minutos.

316
00:27:20,526 --> 00:27:22,057
- Est perdido.
- No estou.
317
00:27:23,097 --> 00:27:24,697
Vire esquerda.
318
00:27:26,263 --> 00:27:28,351
Se est perdido,
por favor me diga.
319
00:27:28,421 --> 00:27:30,512
A gasolina vale mais
que seu ego.
320
00:27:30,734 --> 00:27:32,778
Se for sobre eficcia
combustvel...
321
00:27:32,813 --> 00:27:34,467
No vamos fechar
as janelas.
322
00:27:34,521 --> 00:27:37,396
- Est fedendo cadver!.
- Pare o carro!
323
00:27:39,608 --> 00:27:41,210
Por que estamos parando?
324
00:27:49,302 --> 00:27:50,702
<i>Mentiroso.</i>
325
00:27:52,381 --> 00:27:54,973
- Mentiroso!
- No sou.
326
00:27:55,023 --> 00:27:56,944
No era esse o seu plano?
327
00:27:57,110 --> 00:27:58,785
Por que insiste
na navegao?
328
00:27:58,820 --> 00:28:00,600
Por que o mandou dormir?

329
00:28:00,601 --> 00:28:02,426
No, s no me opus.
330
00:28:03,060 --> 00:28:05,960
Que tal se desculpar
pela calnia e ficamos quites?
331
00:28:07,880 --> 00:28:09,497
Qual o seu problema?
332
00:28:09,836 --> 00:28:13,064
Se Glenn e Tara estiverem vivos
e no se atrasaram muito,
333
00:28:13,099 --> 00:28:18,099
e continuaram andando a 5 km/h
e se eu calculei bem...
334
00:28:19,121 --> 00:28:22,971
- Eles devem estar por aqui.
- Eles no so prioridade.
335
00:28:23,421 --> 00:28:26,336
A prioridade e levar voc
at Washington.
336
00:28:27,104 --> 00:28:28,837
Depois de salvar o mundo,
337
00:28:29,160 --> 00:28:31,381
ainda terei
minha conscincia.
338
00:28:32,731 --> 00:28:34,464
No os deixarei para trs.
339
00:28:37,535 --> 00:28:39,135
Filho da puta!
340
00:28:40,919 --> 00:28:42,419
Por que paramos?
341
00:28:42,420 --> 00:28:44,965
Se passaram pelo tnel,
devem estar por aqui.

342
00:28:45,482 --> 00:28:46,982
brincadeira, no ?
343
00:28:47,218 --> 00:28:48,618
Qual o seu problema?
344
00:28:50,102 --> 00:28:53,235
- Meu problema?
- Est no volante, voc parou.
345
00:28:53,270 --> 00:28:56,984
- Ele me mandou parar.
- No pare! Nunca pare!
346
00:28:57,019 --> 00:28:59,610
- Sei as regras.
- A regra nunca parar!
347
00:28:59,645 --> 00:29:02,057
- Quando voc para...
- Gente!
348
00:29:02,092 --> 00:29:03,898
- Gente!
- O qu?
349
00:29:07,408 --> 00:29:09,102
S pode ser zoeira.
350
00:29:09,502 --> 00:29:11,102
Porra.
351
00:29:12,199 --> 00:29:13,799
Me d aqui.
352
00:29:14,306 --> 00:29:15,706
Se afaste.
353
00:29:15,744 --> 00:29:18,618
Minha metade estava no saco.
Agora sumiu.
354
00:29:18,808 --> 00:29:21,443
No tem mais ningum
interessado
355

00:29:21,478 --> 00:29:25,183


na metade de um coelho
alm de voc, no mesmo?
356
00:29:25,218 --> 00:29:27,481
o nico
que ainda pensa naquilo.
357
00:29:27,720 --> 00:29:30,218
- Esvazie seu saco.
- Disse para se afastar!
358
00:29:38,394 --> 00:29:40,137
Roubou o coelho dele,
Daryl?
359
00:29:41,518 --> 00:29:44,184
- Me diga a verdade.
- No roubei nada.
360
00:29:45,334 --> 00:29:46,834
O que temos aqui?
361
00:29:47,884 --> 00:29:49,384
Vamos l.
362
00:29:53,019 --> 00:29:56,434
- Olha s.
- Colocou aqui, no foi?
363
00:29:57,072 --> 00:29:59,865
Quando eu sa para mijar!
No colocou?
364
00:30:00,077 --> 00:30:02,381
Voc mentiu. Voc roubou.
365
00:30:02,682 --> 00:30:05,595
- Vamos dar uma lio nele, Joe?
- Calma, calma.
366
00:30:06,045 --> 00:30:08,982
Daryl diz que no pegou
sua metade do coelho.
367
00:30:09,017 --> 00:30:10,812
Temos um mistrio aqui.

368
00:30:10,847 --> 00:30:12,272
Ou ele est mentindo,
369
00:30:12,307 --> 00:30:14,875
que uma ofensa
condenvel,
370
00:30:15,623 --> 00:30:17,023
Ou...
371
00:30:17,852 --> 00:30:19,634
Ou voc no armou para ele
372
00:30:19,669 --> 00:30:24,638
como um covarde
trapaceiro, armou?
373
00:30:24,751 --> 00:30:28,435
Pois mesmo que no seja
uma quebra de regra especfica,
374
00:30:28,470 --> 00:30:29,870
seria decepcionante.
375
00:30:30,732 --> 00:30:32,132
Seria.
376
00:30:32,775 --> 00:30:34,798
- Eu no armei.
- timo.
377
00:30:36,349 --> 00:30:37,949
Bem...
378
00:30:39,295 --> 00:30:40,895
Deem uma lio nele.
379
00:30:40,916 --> 00:30:43,308
Ele um merda mentiroso,
j estou cheio.
380
00:30:43,343 --> 00:30:44,790
Deem uma bela lio.
381
00:30:46,888 --> 00:30:48,588
Eu vi ele colocar.

382
00:30:49,472 --> 00:30:51,072
Por que no o impediu?
383
00:30:51,567 --> 00:30:53,971
Ele quis armar essa,
eu deixei.
384
00:30:55,428 --> 00:30:58,464
Voc disse a verdade.
Ele mentiu.
385
00:30:59,230 --> 00:31:02,212
Voc entende as regras.
Ele no.
386
00:31:06,470 --> 00:31:08,581
Parece que ficou
com a cabea tambm.
387
00:31:27,521 --> 00:31:29,472
Vai, vai.
388
00:31:29,663 --> 00:31:31,862
Encontre a Maggie.
V procur-la.
389
00:31:32,725 --> 00:31:34,325
No, no.
390
00:31:34,565 --> 00:31:37,473
- No.
- Glenn, no pode me salvar.
391
00:31:39,048 --> 00:31:41,189
Mesmo se me soltar,
no posso correr.
392
00:31:41,224 --> 00:31:43,157
Se me ajudar
pegaro a ns dois.
393
00:31:43,192 --> 00:31:46,081
Tem que ter um jeito,
tem que ter uma soluo.
394
00:31:46,269 --> 00:31:47,849

Glenn, eles esto vindo.


395
00:31:48,075 --> 00:31:49,661
No vou.
No vou te deixar!
396
00:31:49,696 --> 00:31:51,296
Saia daqui!
397
00:31:52,997 --> 00:31:54,397
Vai!
398
00:31:57,466 --> 00:31:58,866
No.
399
00:32:09,078 --> 00:32:10,578
Anda!
400
00:32:12,545 --> 00:32:13,945
Anda!
401
00:32:16,200 --> 00:32:18,033
Abaixem-se!
402
00:32:50,851 --> 00:32:52,800
Meu Deus.
403
00:33:04,197 --> 00:33:06,454
- Oi.
- Oi.
404
00:33:20,580 --> 00:33:22,717
Meu Deus, voc to linda.
405
00:33:25,084 --> 00:33:27,621
- Como foi?
- O fim do tnel est seguro.
406
00:33:27,622 --> 00:33:30,344
Se algo tentar entrar,
ouviremos com antecedncia.
407
00:33:30,641 --> 00:33:32,588
No fomos apresentadas
oficialmente.
408

00:33:33,090 --> 00:33:35,824


Desculpe.
Tara, esta Maggie.
409
00:33:35,825 --> 00:33:37,562
- Maggie, Tara.
- Oi.
410
00:33:37,564 --> 00:33:38,964
Oi.
411
00:33:41,918 --> 00:33:43,515
Ele seu grande f.
412
00:33:45,805 --> 00:33:47,503
Encontrei Tara na estrada.
413
00:33:48,202 --> 00:33:49,857
No chegaramos aqui
sem ela.
414
00:33:52,288 --> 00:33:53,688
Obrigada.
415
00:33:59,405 --> 00:34:02,422
Quando soube o que eu fazia,
ela disse que me ajudaria.
416
00:34:02,635 --> 00:34:04,456
Ela esse tipo de pessoa.
417
00:34:22,975 --> 00:34:25,974
- O que foi?
- Ele acabou de dizer...
418
00:34:27,236 --> 00:34:29,557
que sabe o que causou
a epidemia.
419
00:34:31,400 --> 00:34:32,800
Sim.
420
00:34:34,803 --> 00:34:36,203
Ele sabe.
421
00:34:37,040 --> 00:34:39,507
E ele pediu para voc

ir capital com ele?


422
00:34:40,410 --> 00:34:42,783
Fico feliz por vocs
terem se reencontrado.
423
00:34:42,818 --> 00:34:45,490
Deveriam passar
o resto da noite comemorando.
424
00:34:47,016 --> 00:34:49,854
Porque amanh
no h nenhum motivo
425
00:34:49,855 --> 00:34:53,652
para ns 8 no entrarmos na van
em direo a Washington.
426
00:34:54,473 --> 00:34:55,873
Ele est certo.
427
00:34:56,431 --> 00:34:57,864
Eu irei.
428
00:34:59,169 --> 00:35:01,297
No, ele est errado.
429
00:35:01,827 --> 00:35:04,903
Estamos a 55% do caminho
de Houston para Washington.
430
00:35:04,904 --> 00:35:08,573
Tnhamos um veculo militar
armado e tivemos oito baixas.
431
00:35:08,600 --> 00:35:10,883
- No foi nossa culpa.
- Eles se foram.
432
00:35:11,744 --> 00:35:13,455
Acho que teramos mais sorte
433
00:35:13,456 --> 00:35:15,680
com o carrinho de supermercado
que pegamos.
434
00:35:16,152 --> 00:35:19,550

Estamos a um dia do Terminal.


Quem sabe o que eles tm l?
435
00:35:20,129 --> 00:35:22,070
No far mal
dar uma olhada.
436
00:35:22,452 --> 00:35:26,742
Abastecer, talvez at recrutar
alguns deles para virem junto.
437
00:35:26,906 --> 00:35:29,645
Eu irei com vocs, pessoal,
mas depois.
438
00:35:30,636 --> 00:35:32,415
Preciso ver o Terminal.
439
00:35:33,645 --> 00:35:35,401
Meu irmo pode estar l.
440
00:35:36,481 --> 00:35:37,951
Eu preciso saber.
441
00:35:38,718 --> 00:35:40,118
Eu tambm.
442
00:35:41,087 --> 00:35:42,736
De qualquer maneira.
443
00:35:45,440 --> 00:35:47,330
Se ele me diz
que estou errado...
444
00:35:51,507 --> 00:35:52,907
eu escuto.
445
00:35:54,186 --> 00:35:56,300
Amanh iremos
ao fim da linha.
446
00:35:58,621 --> 00:36:00,101
Depois para Washington.
447
00:36:02,935 --> 00:36:04,526
No posso acreditar.

448
00:36:04,527 --> 00:36:06,590
Eu sei.
Estvamos bem ali.
449
00:36:07,025 --> 00:36:09,380
Um grupo inteiro deles
veio at ns.
450
00:36:11,534 --> 00:36:13,819
E no tnhamos
balas suficientes.
451
00:36:16,455 --> 00:36:19,024
Pensei no que voc faria
se estivesse aqui.
452
00:36:21,293 --> 00:36:24,968
Ento esvaziei meu pente
no teto e esperei pelo melhor.
453
00:36:25,199 --> 00:36:27,148
Isso irreal.
454
00:36:27,150 --> 00:36:29,461
E pedir para darem um tempo
em salvar o mundo
455
00:36:29,462 --> 00:36:31,385
enquanto voc
ia atrs da sua esposa?
456
00:36:32,156 --> 00:36:34,094
Sou um cara convincente.
457
00:37:09,575 --> 00:37:11,746
O que est fazendo?
458
00:37:12,030 --> 00:37:13,430
Desculpe.
459
00:37:13,847 --> 00:37:16,345
a nica foto sua
que eu tenho.
460
00:37:17,083 --> 00:37:19,038
Voc no precisa
de uma foto minha.

461
00:37:20,486 --> 00:37:22,168
Nunca mais vai precisar.
462
00:38:37,813 --> 00:38:39,331
Sidra.
463
00:38:39,650 --> 00:38:42,484
Coisa mais fcil de se fazer
com poucos suprimentos.
464
00:38:42,486 --> 00:38:44,302
Iria aos poucos
se eu fosse voc.
465
00:38:44,303 --> 00:38:46,738
Seu estmago est mais vazio
do que acha.
466
00:38:50,627 --> 00:38:54,618
No bebia pela manh
desde que tudo desabou.
467
00:38:55,582 --> 00:38:58,019
Desabar.
Nunca olhei desta maneira.
468
00:38:58,339 --> 00:39:01,778
Parece que as coisas esto
comeando a ficar como antes.
469
00:39:03,556 --> 00:39:05,406
Pelo menos,
para pessoas como ns.
470
00:39:06,426 --> 00:39:08,403
Vivendo assim,
sobrevivendo.
471
00:39:08,404 --> 00:39:10,878
Estivemos fazendo isso
desde o comeo, certo?
472
00:39:13,164 --> 00:39:14,710
Estamos nos aproximando.
473
00:39:24,586 --> 00:39:26,461

J viu isso antes?


474
00:39:27,530 --> 00:39:29,030
Sim.
475
00:39:29,032 --> 00:39:31,298
Vou te dizer o que .
uma mentira.
476
00:39:31,598 --> 00:39:33,731
No h um santurio
para todos.
477
00:39:34,671 --> 00:39:38,210
Acha que recebero caras
como ns de braos abertos?
478
00:39:40,531 --> 00:39:42,223
Ento para l
que estamos indo?
479
00:39:42,224 --> 00:39:44,952
- Ento agora voc pergunta?
- Isso mesmo.
480
00:39:46,008 --> 00:39:49,666
Estvamos na casa
cuidando de nossas vidas, e...
481
00:39:49,808 --> 00:39:53,329
esse pedao de merda ambulante
estava escondido na casa.
482
00:39:53,640 --> 00:39:57,218
Estrangulou nosso colega Lou
e o deixou para se transformar.
483
00:39:57,361 --> 00:39:59,528
Lou atacou todos ns.
484
00:40:01,680 --> 00:40:03,131
Ele fugiu.
485
00:40:03,633 --> 00:40:05,616
Ns o rastreamos
at esses trilhos,
486

00:40:05,651 --> 00:40:09,404


vimos uma das placas,
e tnhamos um destino em mente.
487
00:40:09,406 --> 00:40:12,250
- Voc viu o rosto dele?
- S o Tony.
488
00:40:12,255 --> 00:40:14,289
suficiente para um
acerto de contas.
489
00:40:18,497 --> 00:40:19,897
Reivindicado
490
00:41:07,395 --> 00:41:11,167
TERMINAL
491
00:41:55,798 --> 00:41:59,044
ABAIXE SUAS ARMAS
VOC SER RECEPCIONADO
492
00:41:59,079 --> 00:42:01,156
VOC CHEGOU AO TERMINAL
493
00:42:36,376 --> 00:42:39,020
Oi. Sou Mary.
494
00:42:40,505 --> 00:42:42,913
Parece que esto na estrada
h um tempo.
495
00:42:43,014 --> 00:42:44,593
Estamos.
496
00:42:44,895 --> 00:42:47,766
Vamos acomod-los
e aliment-los.
497
00:42:48,442 --> 00:42:50,279
Bem-vindos ao Terminal.
498
00:42:53,670 --> 00:42:57,186
<i>Cenas da season finale
de The Walking Dead...</i>
499
00:42:57,779 --> 00:42:59,695

<i>Santurio para todos.</i>


500
00:42:59,696 --> 00:43:01,627
PRXIMO DOMINGO
501
00:43:02,064 --> 00:43:03,948
<i>Comunidade para todos.</i>
502
00:43:04,757 --> 00:43:06,406
O FIM
503
00:43:06,507 --> 00:43:07,907
<i>Terminal.</i>
504
00:43:07,916 --> 00:43:09,707
EST AQUI
505
00:43:10,117 --> 00:43:12,102
<i>Terminal.
Terminal.</i>
506
00:43:12,858 --> 00:43:14,558
<i>Terminal.
Terminal.</i>
507
00:43:14,559 --> 00:43:15,959
<i>Terminal.
Terminal.</i>
508
00:43:17,106 --> 00:43:19,695
<i>Aqueles que chegam,
sobrevivem.</i>
509
00:43:19,729 --> 00:43:21,129
<i>Terminal.</i>
510
00:43:21,927 --> 00:43:24,763
<b>UNITED
Quality is Everything!</b>

Você também pode gostar