Escolar Documentos
Profissional Documentos
Cultura Documentos
14
00:00:44,800 --> 00:00:47,411
Mas legal pensar
num Anquilossauro morto-vivo
15
00:00:47,509 --> 00:00:49,121
atacando um diplodoco.
16
00:00:49,347 --> 00:00:51,646
Seria um jogo merecedor
de uma pr-venda.
17
00:00:52,557 --> 00:00:54,068
isso a. Se deu bem.
18
00:00:55,497 --> 00:00:56,897
Mais umas dessas,
19
00:00:56,945 --> 00:00:58,650
uma folha de alumnio
e alvejante
20
00:00:58,665 --> 00:01:00,429
e voc consegue
alguns volts.
21
00:01:01,797 --> 00:01:03,367
Bateria caseira.
22
00:01:04,407 --> 00:01:06,302
- Tome.
- Srio?
23
00:01:07,337 --> 00:01:09,280
- No a quer?
- Srio.
24
00:01:09,916 --> 00:01:11,353
Muito grato.
25
00:01:11,517 --> 00:01:14,374
Falando em video games,
que tipo de jogo voc gosta?
26
00:01:14,409 --> 00:01:16,898
RPG, SHMUP, Corridas?
27
00:01:35,782 --> 00:01:38,463
V dormir, deixa comigo.
28
00:01:39,087 --> 00:01:42,328
Sem ofensas, mas no deixarei
a vida do Eugene com voc.
29
00:01:42,692 --> 00:01:44,668
Voc veio conosco
pois queria ajuda.
30
00:01:44,695 --> 00:01:47,674
O apoio de vocs,
no a liderana.
31
00:01:49,339 --> 00:01:52,340
Vamos para o norte com vocs
at acharmos um carro.
32
00:01:52,341 --> 00:01:54,530
- Ento cinco tornam-se trs.
- Ou dois.
33
00:01:56,870 --> 00:01:58,607
Cada um de ns
tem a sua misso.
34
00:02:08,881 --> 00:02:10,457
Precisa dormir um pouco.
35
00:02:12,916 --> 00:02:14,580
No a vi dormir ainda.
36
00:02:22,059 --> 00:02:24,680
Pensei que era porque estava
apaixonada por ele.
37
00:02:28,602 --> 00:02:30,126
A garota que gosta do cara
38
00:02:30,150 --> 00:02:32,650
que ela est ajudando
a achar a namorada dele.
39
00:02:35,245 --> 00:02:36,972
Se fosse o caso...
40
00:02:39,497 --> 00:02:42,705
fechar os olhos
seria muito trgico.
41
00:02:42,821 --> 00:02:44,839
- Se fosse esse o caso.
- Sim.
42
00:02:47,358 --> 00:02:49,379
Vi como olhou
para o decote da Rosita
43
00:02:49,494 --> 00:02:51,101
quando ela servia
o jantar.
44
00:02:52,946 --> 00:02:55,593
Ei, de hipnotizar mesmo.
45
00:02:57,835 --> 00:03:00,532
Eugene passa metade do dia
olhando a bunda dela.
46
00:03:00,534 --> 00:03:04,004
No estou bravo, s significa
que minha teoria era errada.
47
00:03:04,673 --> 00:03:06,083
Sinto muito por isso.
48
00:03:06,376 --> 00:03:08,342
Estou certo e errado.
49
00:03:10,373 --> 00:03:12,589
algo que voc fez
ou que voc no fez?
50
00:03:16,059 --> 00:03:17,645
Algo que eu fiz.
51
00:03:24,715 --> 00:03:26,189
Voc esteve no exrcito.
52
00:03:27,974 --> 00:03:29,757
Percebi o herosmo,
53
79
00:06:36,275 --> 00:06:38,575
Falou cedo demais,
espertinho.
80
00:06:39,436 --> 00:06:41,017
Isso pode demorar.
81
00:06:41,084 --> 00:06:43,629
Talvez possamos acelerar.
82
00:06:43,996 --> 00:06:45,486
Sim, est certo.
83
00:06:45,521 --> 00:06:47,429
No devamos
estar brincando.
84
00:06:47,696 --> 00:06:49,439
Ns devamos...
Carl!
85
00:06:52,827 --> 00:06:54,312
Venci.
86
00:06:54,579 --> 00:06:55,979
Pague.
87
00:07:05,360 --> 00:07:07,311
Esse mesmo
o ltimo big cat?
88
00:07:16,500 --> 00:07:17,913
Vamos.
89
00:07:17,980 --> 00:07:21,336
Mas voc disse
que o vencedor escolhe.
90
00:07:22,235 --> 00:07:24,412
V em frente, pegue.
seu.
91
00:07:24,579 --> 00:07:27,504
Voc o ganhou
de forma justa e limpa.
92
00:07:32,863 --> 00:07:34,745
Vamos, sempre dividimos.
93
00:07:37,285 --> 00:07:38,809
todo seu.
94
00:07:59,073 --> 00:08:00,593
Que diabos est fazendo?
95
00:08:01,645 --> 00:08:04,166
- Caando meu caf.
- Aquele meu.
96
00:08:04,733 --> 00:08:07,394
<i>Minha flecha
o acertou primeiro.</i>
97
00:08:07,661 --> 00:08:09,624
<i>O coelho pertence a mim.</i>
98
00:08:11,636 --> 00:08:14,470
Estou aqui
desde que o sol nasceu.
99
00:08:14,837 --> 00:08:16,966
Veja, as regras da caa...
100
00:08:17,333 --> 00:08:19,238
no significam nada aqui.
101
00:08:19,505 --> 00:08:21,248
Agora,
esse coelho que segura...
102
00:08:21,715 --> 00:08:23,934
Foi reivindicado, garoto.
103
00:08:25,848 --> 00:08:29,281
Foi reivindicado,
quer voc goste ou no.
104
00:08:29,548 --> 00:08:31,904
Ento, se eu fosse voc,
eu o entregaria.
105
00:08:32,090 --> 00:08:36,024
- Com certeza.
119
00:09:24,182 --> 00:09:26,845
A est. Essa criatura
pertence ao Len.
120
00:09:27,860 --> 00:09:29,340
Ento me entregue.
121
00:09:31,845 --> 00:09:34,381
Parece que voc quer
uma explicao.
122
00:09:35,541 --> 00:09:39,170
Veja, sair sozinho,
no uma opo hoje em dia.
123
00:09:39,337 --> 00:09:41,846
Ainda assim,
a sobrevivncia do mais forte.
124
00:09:41,913 --> 00:09:44,185
Isso um paradoxo.
125
00:09:44,552 --> 00:09:47,010
Ento expus algumas
regras da estrada
126
00:09:47,014 --> 00:09:49,255
para manter
as coisas sob controle.
127
00:09:49,422 --> 00:09:52,249
Manter nosso alegre bando
junto e livre de estresse.
128
00:09:53,213 --> 00:09:55,394
Tudo que tem que fazer
reivindicar.
129
00:09:55,661 --> 00:09:57,620
assim
que marca seu territrio,
130
00:09:57,629 --> 00:10:01,037
sua presa, sua cama noite.
Uma palavra, reivindicar.
131
00:10:02,240 --> 00:10:03,961
No reivindicarei nada.
132
00:10:04,228 --> 00:10:05,917
Vamos ensina-lo, certo?
133
00:10:08,329 --> 00:10:11,053
As regras dizem
que devemos ensina-lo.
134
00:10:13,160 --> 00:10:15,220
No seria justo puni-lo
135
00:10:15,226 --> 00:10:17,803
por violar uma regra
que nem sabia que existia.
136
00:10:17,970 --> 00:10:21,883
- No h mais regras.
- Existem. Voc sabe disso.
137
00:10:22,150 --> 00:10:24,878
por isso que no o matei
por causa da besta.
138
00:10:27,305 --> 00:10:29,429
- Ei.
- Calma, parceiro.
139
00:10:43,185 --> 00:10:46,045
Reivindicado.
tudo que precisa dizer.
140
00:10:46,889 --> 00:10:49,101
O rabo ainda
alguma coisa.
141
00:11:05,283 --> 00:11:06,724
<i>Esperem!</i>
142
00:11:08,696 --> 00:11:10,313
<i>Ns pararemos aqui.</i>
143
00:11:11,816 --> 00:11:13,496
Cansado lento.
144
157
00:11:49,100 --> 00:11:51,747
- Vai!
- Mexa-se! Mexa-se!
158
00:11:57,424 --> 00:11:59,500
- Voc est bem?
- Estou.
159
00:12:00,111 --> 00:12:02,697
Precisamos ficar.
Quem me ajudar a carreg-la?
160
00:12:02,964 --> 00:12:04,364
- Est bem?
- Estou.
161
00:12:04,365 --> 00:12:06,740
- Parar ou continuar?
- Continuar. Estou bem.
162
00:12:06,741 --> 00:12:08,411
- Tem certeza?
- Tenho.
163
00:12:10,120 --> 00:12:12,450
Se ela consegue continuar,
ns conseguimos.
164
00:12:15,411 --> 00:12:18,200
Ou vocs podem ficar aqui.
165
00:12:18,467 --> 00:12:20,108
No precisamos
uns dos outros.
166
00:12:20,143 --> 00:12:22,873
- Tudo bem.
- Nossa, voc um idiota.
167
00:12:23,141 --> 00:12:26,997
Ela far tudo que disser
porque acha que lhe deve.
168
00:12:28,001 --> 00:12:31,307
Vire homem. Fique aqui
por algumas horas.
169
275
00:20:48,302 --> 00:20:50,386
Estamos mais perto,
posso sentir.
276
00:20:50,771 --> 00:20:52,181
Reivindicado.
277
00:20:54,254 --> 00:20:55,669
<i>Reivindicado.</i>
278
00:20:57,825 --> 00:20:59,258
Reivindicado.
279
00:21:02,404 --> 00:21:03,826
Reivindicado.
280
00:21:04,443 --> 00:21:05,853
Reivindicado.
281
00:22:14,770 --> 00:22:16,320
O sangue ainda est fresco.
282
00:22:16,867 --> 00:22:18,533
Tem que ter acontecido hoje.
283
00:22:29,803 --> 00:22:31,212
Segure isso.
284
00:23:52,329 --> 00:23:54,822
Glenn.
O que est fazendo?
285
00:23:55,884 --> 00:23:57,983
- Ela no um deles.
- O qu?
286
00:24:01,600 --> 00:24:03,499
No h corpos no cho.
287
00:24:03,534 --> 00:24:05,151
Quer dizer
que ela conseguiu.
288
00:24:06,580 --> 00:24:07,980
Ela passou.
289
00:24:10,088 --> 00:24:11,688
Temos que nos livrar deles.
290
00:24:12,401 --> 00:24:15,051
- No temos balas.
- Ento ser na fora.
291
00:24:15,413 --> 00:24:17,386
Temos que achar
outra sada.
292
00:24:36,444 --> 00:24:37,844
Cuida dele?
293
00:24:38,679 --> 00:24:40,079
Eu cuido dela.
294
00:24:56,480 --> 00:24:58,450
Temos que arejar
essa gracinha.
295
00:24:58,793 --> 00:25:01,601
timo, pensaremos
em como retomar o caminho.
296
00:25:03,563 --> 00:25:05,637
FIQUE EM PAZ MAME
297
00:25:16,606 --> 00:25:18,418
- No, no.
- Sou o navegador.
298
00:25:18,797 --> 00:25:20,654
Ento aprenda.
299
00:25:20,821 --> 00:25:22,421
Lembra do Thompson?
300
00:25:23,547 --> 00:25:26,640
Estou formalmente pedindo
uma chance de me redimir.
301
00:25:27,312 --> 00:25:30,482
Nos trouxe at aqui
de Houston sem incidentes.
302
00:25:30,517 --> 00:25:32,376
No diria sem incidentes.
303
00:25:32,664 --> 00:25:35,730
Incidentes mnimos.
Pelo menos quanto navegao.
304
00:25:39,731 --> 00:25:41,131
Por favor?
305
00:25:41,693 --> 00:25:44,210
No posso aceitar
voc sendo a navegadora
306
00:25:44,245 --> 00:25:45,944
ao invs de um filho do Sul,
307
00:25:46,144 --> 00:25:48,711
que habilmente lidou
com os caprichos
308
00:25:48,746 --> 00:25:50,949
de jornadas reais e virtuais.
309
00:25:58,016 --> 00:25:59,616
Est bem.
310
00:26:00,572 --> 00:26:02,593
Estamos indo para o norte.
Entendeu?
311
00:26:54,571 --> 00:26:56,858
Tara. O que foi?
312
00:26:58,108 --> 00:26:59,508
No consigo!
313
00:27:05,599 --> 00:27:07,148
Levante-se.
314
00:27:15,340 --> 00:27:18,840
- Vire esquerda.
- a terceira esquerda
315
00:27:18,875 --> 00:27:20,491
nos ltimos 5 minutos.
316
00:27:20,526 --> 00:27:22,057
- Est perdido.
- No estou.
317
00:27:23,097 --> 00:27:24,697
Vire esquerda.
318
00:27:26,263 --> 00:27:28,351
Se est perdido,
por favor me diga.
319
00:27:28,421 --> 00:27:30,512
A gasolina vale mais
que seu ego.
320
00:27:30,734 --> 00:27:32,778
Se for sobre eficcia
combustvel...
321
00:27:32,813 --> 00:27:34,467
No vamos fechar
as janelas.
322
00:27:34,521 --> 00:27:37,396
- Est fedendo cadver!.
- Pare o carro!
323
00:27:39,608 --> 00:27:41,210
Por que estamos parando?
324
00:27:49,302 --> 00:27:50,702
<i>Mentiroso.</i>
325
00:27:52,381 --> 00:27:54,973
- Mentiroso!
- No sou.
326
00:27:55,023 --> 00:27:56,944
No era esse o seu plano?
327
00:27:57,110 --> 00:27:58,785
Por que insiste
na navegao?
328
00:27:58,820 --> 00:28:00,600
Por que o mandou dormir?
329
00:28:00,601 --> 00:28:02,426
No, s no me opus.
330
00:28:03,060 --> 00:28:05,960
Que tal se desculpar
pela calnia e ficamos quites?
331
00:28:07,880 --> 00:28:09,497
Qual o seu problema?
332
00:28:09,836 --> 00:28:13,064
Se Glenn e Tara estiverem vivos
e no se atrasaram muito,
333
00:28:13,099 --> 00:28:18,099
e continuaram andando a 5 km/h
e se eu calculei bem...
334
00:28:19,121 --> 00:28:22,971
- Eles devem estar por aqui.
- Eles no so prioridade.
335
00:28:23,421 --> 00:28:26,336
A prioridade e levar voc
at Washington.
336
00:28:27,104 --> 00:28:28,837
Depois de salvar o mundo,
337
00:28:29,160 --> 00:28:31,381
ainda terei
minha conscincia.
338
00:28:32,731 --> 00:28:34,464
No os deixarei para trs.
339
00:28:37,535 --> 00:28:39,135
Filho da puta!
340
00:28:40,919 --> 00:28:42,419
Por que paramos?
341
00:28:42,420 --> 00:28:44,965
Se passaram pelo tnel,
devem estar por aqui.
342
00:28:45,482 --> 00:28:46,982
brincadeira, no ?
343
00:28:47,218 --> 00:28:48,618
Qual o seu problema?
344
00:28:50,102 --> 00:28:53,235
- Meu problema?
- Est no volante, voc parou.
345
00:28:53,270 --> 00:28:56,984
- Ele me mandou parar.
- No pare! Nunca pare!
346
00:28:57,019 --> 00:28:59,610
- Sei as regras.
- A regra nunca parar!
347
00:28:59,645 --> 00:29:02,057
- Quando voc para...
- Gente!
348
00:29:02,092 --> 00:29:03,898
- Gente!
- O qu?
349
00:29:07,408 --> 00:29:09,102
S pode ser zoeira.
350
00:29:09,502 --> 00:29:11,102
Porra.
351
00:29:12,199 --> 00:29:13,799
Me d aqui.
352
00:29:14,306 --> 00:29:15,706
Se afaste.
353
00:29:15,744 --> 00:29:18,618
Minha metade estava no saco.
Agora sumiu.
354
00:29:18,808 --> 00:29:21,443
No tem mais ningum
interessado
355
368
00:30:10,847 --> 00:30:12,272
Ou ele est mentindo,
369
00:30:12,307 --> 00:30:14,875
que uma ofensa
condenvel,
370
00:30:15,623 --> 00:30:17,023
Ou...
371
00:30:17,852 --> 00:30:19,634
Ou voc no armou para ele
372
00:30:19,669 --> 00:30:24,638
como um covarde
trapaceiro, armou?
373
00:30:24,751 --> 00:30:28,435
Pois mesmo que no seja
uma quebra de regra especfica,
374
00:30:28,470 --> 00:30:29,870
seria decepcionante.
375
00:30:30,732 --> 00:30:32,132
Seria.
376
00:30:32,775 --> 00:30:34,798
- Eu no armei.
- timo.
377
00:30:36,349 --> 00:30:37,949
Bem...
378
00:30:39,295 --> 00:30:40,895
Deem uma lio nele.
379
00:30:40,916 --> 00:30:43,308
Ele um merda mentiroso,
j estou cheio.
380
00:30:43,343 --> 00:30:44,790
Deem uma bela lio.
381
00:30:46,888 --> 00:30:48,588
Eu vi ele colocar.
382
00:30:49,472 --> 00:30:51,072
Por que no o impediu?
383
00:30:51,567 --> 00:30:53,971
Ele quis armar essa,
eu deixei.
384
00:30:55,428 --> 00:30:58,464
Voc disse a verdade.
Ele mentiu.
385
00:30:59,230 --> 00:31:02,212
Voc entende as regras.
Ele no.
386
00:31:06,470 --> 00:31:08,581
Parece que ficou
com a cabea tambm.
387
00:31:27,521 --> 00:31:29,472
Vai, vai.
388
00:31:29,663 --> 00:31:31,862
Encontre a Maggie.
V procur-la.
389
00:31:32,725 --> 00:31:34,325
No, no.
390
00:31:34,565 --> 00:31:37,473
- No.
- Glenn, no pode me salvar.
391
00:31:39,048 --> 00:31:41,189
Mesmo se me soltar,
no posso correr.
392
00:31:41,224 --> 00:31:43,157
Se me ajudar
pegaro a ns dois.
393
00:31:43,192 --> 00:31:46,081
Tem que ter um jeito,
tem que ter uma soluo.
394
00:31:46,269 --> 00:31:47,849
448
00:36:04,527 --> 00:36:06,590
Eu sei.
Estvamos bem ali.
449
00:36:07,025 --> 00:36:09,380
Um grupo inteiro deles
veio at ns.
450
00:36:11,534 --> 00:36:13,819
E no tnhamos
balas suficientes.
451
00:36:16,455 --> 00:36:19,024
Pensei no que voc faria
se estivesse aqui.
452
00:36:21,293 --> 00:36:24,968
Ento esvaziei meu pente
no teto e esperei pelo melhor.
453
00:36:25,199 --> 00:36:27,148
Isso irreal.
454
00:36:27,150 --> 00:36:29,461
E pedir para darem um tempo
em salvar o mundo
455
00:36:29,462 --> 00:36:31,385
enquanto voc
ia atrs da sua esposa?
456
00:36:32,156 --> 00:36:34,094
Sou um cara convincente.
457
00:37:09,575 --> 00:37:11,746
O que est fazendo?
458
00:37:12,030 --> 00:37:13,430
Desculpe.
459
00:37:13,847 --> 00:37:16,345
a nica foto sua
que eu tenho.
460
00:37:17,083 --> 00:37:19,038
Voc no precisa
de uma foto minha.
461
00:37:20,486 --> 00:37:22,168
Nunca mais vai precisar.
462
00:38:37,813 --> 00:38:39,331
Sidra.
463
00:38:39,650 --> 00:38:42,484
Coisa mais fcil de se fazer
com poucos suprimentos.
464
00:38:42,486 --> 00:38:44,302
Iria aos poucos
se eu fosse voc.
465
00:38:44,303 --> 00:38:46,738
Seu estmago est mais vazio
do que acha.
466
00:38:50,627 --> 00:38:54,618
No bebia pela manh
desde que tudo desabou.
467
00:38:55,582 --> 00:38:58,019
Desabar.
Nunca olhei desta maneira.
468
00:38:58,339 --> 00:39:01,778
Parece que as coisas esto
comeando a ficar como antes.
469
00:39:03,556 --> 00:39:05,406
Pelo menos,
para pessoas como ns.
470
00:39:06,426 --> 00:39:08,403
Vivendo assim,
sobrevivendo.
471
00:39:08,404 --> 00:39:10,878
Estivemos fazendo isso
desde o comeo, certo?
472
00:39:13,164 --> 00:39:14,710
Estamos nos aproximando.
473
00:39:24,586 --> 00:39:26,461