Você está na página 1de 26

The Project Gutenberg EBook of Reprezenta��o � Academia Real das Ci�ncias

sobre a ref�rma da ortografia, by Anonymous

This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with
almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or
re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included
with this eBook or online at www.gutenberg.org

Title: Reprezenta��o � Academia Real das Ci�ncias sobre a ref�rma da ortografia

Author: Anonymous

Release Date: October 30, 2006 [EBook #19663]

Language: Portuguese

Character set encoding: ISO-8859-1

*** START OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK REPREZENTA��O � ACADEMIA ***

Produced by Rita Farinha and the Online Distributed


Proofreading Team at http://www.pgdp.net (This file was
produced from images generously made available by National
Library of Portugal (Biblioteca Nacional de Portugal).)

REPREZENTA��O � ACADEMIA REAL DAS CI�NCIAS SOBRE A REF�RMA DA ORTOGRAFIA

LISBOA
IMPRENSA NACIONAL
1878

REPREZENTA��O � ACADEMIA REAL DAS CI�NCIAS SOBRE A REF�RMA DA ORTOGRAFIA

Senhores.--Os abaixo assinados dirijem-se � academia real das ci�ncias


em cumprimento de um dever.

Numa reuni�o p�blica, celebrada n�sta cidade em 23 do corrente, f�r�o


encarregados de, em comiss�o, pedir a �ssa real academia que ocorra a
uma necessidade que qu�zi s� d'�la p�de esperar satisfa��o; e vem
dezempenhar-se do onrozo encargo.

Par�ce-lhes ociozo aduzir argumentos para justificar o pedido. N�o tendo


a l�ngua uma gram�tica e um dicion�rio que p�ss�o dizer-se oficiais, n�o
avendo n�rma para a ortografia, nem para a pron�ncia, e sendo isso o que
se p�de � academia, d�ve considerar-se desnecess�ria qualqu�r
justifica��o.

O parecer de que �sta reprezenta��o vai acompanhada, contem um sistema


de ortografia e um m�todo de o p�r em pr�tica, os quais avaliareis como
merec�rem. Os abaixo assinados apenas espr�mem o dezejo e a esperan�a de
que julgueis dever ad�tal-os.

Dando pois ezecu��o � primeira parte da prop�sta que termina esse


parecer, e que a mencionada reuni�o aprovou com escluz�o das
palavras--ou outro que julgue melh�r, no cazo de rejeitar este--, os
abaixo assinados p�dem � academia real das ci�ncias que, publicando uma
gram�tica e um dicion�rio ao mesmo tempo ortogr�fico e proz�dico ou ao
menos um vocabul�rio, se digne preenxer �ssa lacuna e satisfazer �ssa
necessidade que todos reconh�cem e s�ntem,--a de uma ortografia n�rmal.

N�o p�dem porem deixar de xamar a v�ssa aten��o para a altera��o


aludida, que a reuni�o onde f�r�o eleitos, f�s no parecer da comiss�o.
Por �la v�-se que a opini�o d'aqu�la assembleia �, que a ref�rma a
realizar na ortografia d�ve ser em sentido s�nico.

Dignai-vos acreditar, senhores acad�micos, em n�ssos sentimentos de


considera��o e respeito.

Porto, 26 de dezembro de 1878.==_Adriano de Abreu Cardoso Machado_,


prezidente==_Conde de Samod�es_==_Manuel Felippe Coelho_==_Agostinho da
Silva Vieira_==_Joz� Barb�za Le�o_.

*Parecer da comiss�o de ref�rma ortografica*

Senhores.--Reconhecendo o estado an�rquico da n�ssa ortografia, e que �


precizo faz�l-o cessar, nomeastes em reuni�o de 27 de maio uma comiss�o,
encarregada d'estudar e propor-vos os meios de alcan�ar esse
_desideratum_; o qual s� p�de conseguir-se dotando a l�ngua com uma
ortografia n�rmal.

Aceitando uma parte dos eleitos o espinhozo mas onrozo encargo, a


comiss�o constituiu-se. E ao encetar os seus trabalhos ofereceu-se-lhe,
como quest�o pr�via, determinar qual o dezenvolvimento que deveria
dar-lhes.

Ef�tivamente alguem podia entender que �la teria satisfeito propondo


simplesmente, que se reprezentasse � �utoridade competente para que
determinasse aqu�la ortografia, e fiz�sse com que s� �la fosse ensinada
nas esc�las, e empregada nas reparti��is p�blicas assim como nas
tipografias e litografias da sua depend�ncia em tudo que tiv�sse car�t�r
oficial. Outros pod��o julgar que se devia ao mesmo tempo pedir, que a
ortografia determinada fosse o mais simples poss�vel: a fim de que o
aprender a ler e escrever se tornasse por esse m�do t�o f�cil, como p�de
realmente. E podia tambem querer-se, que se lhe propuz�sse a ortografia
que devia ser ad�tada.

Teve portanto de rezolver �sta quest�o, depois de a estudar s�b este


tr�plice m�do de ver.

Pareceu-lhe porem, que uma pouca de refl���o bastava para se p�r de


parte a primeira ideia. Todos s�bem a considera��o que em jeral mer�cem,
e os rezultados que � costume alcan��rem, reprezenta��is d'�ssas em
assuntos d'�sta natureza; e a comiss�o n�o podia acreditar que fic�sseis
satisfeitos com uma prop�sta que n�o teria utilidade pr�tica. Assim como
lhe pareceu que a segunda ideia, sendo sujeita aos mesmos
inconvenientes, devia ser p�sta de parte como a primeira.

Julgou pois, que �ra seu dever tomar no sentido mais amplo a miss�o que
recebera, e dezempenhal-a n�ssa conformidade; isto �, no sentido de se
indicar a ortografia, que deveria pedir-se que fosse estabelecida como
ortografia n�rmal. �ra �rdua a tar�fa, mas n�o podia declinal-a.

Neste ponto, a comiss�o teve de reconhecer que a ortografia portugueza


n�o podia deixar de ser etimol�jica, s�nica ou mista.

�ra, a mista � a ortografia que temos e cuja ref�rma se reclama


jeralmente; e por mais que a sistematiz�ssemos, pareceu � comiss�o que
n�o seria poss�vel obter-se uma ortografia como d�ve dezejar-se que
tenh�mos. Ser��o precizas m[~u]itas r�gras com m[~u]ito numer�zas
eic���is, ficando ainda m[~u]itas couzas sem ser reguladas; de m�do que
o conhecimento da ortografia tornar-se-ia t�o dif�cil de alcan�ar, como
� o de algumas artes e ci�ncias. Suceder-nos-ia como aos francezes, que,
apezar de tantos trabalhos e t�o �utorizados como s�o os da sua
academia, tem ainda uma ortografia que, em parte tambem pelas
dificuldades peculiares da l�ngua, se n�o consid�ra digna d'aqu�la na��o
culta.

Restava portanto tomar por baze da ortografia que se propuz�sse, ou a


etimolojia ou a pron�ncia.

A resp�tiva escolha �ra o ponto mais grave da tar�fa a cargo da


comiss�o. Tratou por isso d'esclarecer-se bem a esse respeito; e entre
outras couzas, procurou conhecer o j�nio da l�ngua, �lem d'outros meios
pelo da sua ist�ria, a fim de guiar-se por ele.

Veja-se pois, que � o que sobre o assunto nos dis a ist�ria.

* * * * *

A ist�ria ensina, que o portugu�s primitivo, a l�ngua do ber�o da


monarquia (Entre Douro e Minho), a que fal�v�o os senhores e �mens
d'armas que ajud�r�o Afonso Enriques a fundar este reino, �ra uma
mistura da lingu�jem rude dos abor�jenes (mistura tambem) e do latim
b�rbaro das leji�is rom�nas,--mistura alterada com elementos
introduzidos pelos conquistadores do n�rte, principalmente os su�vos e
vizig�dos, e tambem pelos sarracenos, e alterada ainda, depois de
conquistado o sul, por motivo das rela��is com os seus abitantes j� meio
�rabes e outros �rabes verdadeiros, e, depois de estabelecida a capital
em Lisboa, por cauza da coloniza��o vinda de Marr�cos e do grande n�mero
d'estranjeiros que concorr��o ao seu porto, particularmente os cruzados
m[~u]itos dos quais a� fic�r�o; bem que m�stre que predominava o
elemento latino, pelo m[~u]ito que se encarnara na Pen�nsula o m�do de
ser dos rom�nos, por ser o latim a l�ngua dos atos religi�zos e das
rela��is com Roma e com os outros governos da Eur�pa, e porque os
sacerd�tes �r�o qu�zi os �nicos �mens de letras no pa�s. Assim como nos
ensina que esse am�lgama �ra apenas l�ngua falada; porque pouco ou nada
se lia e escrevia, visto que o elemento burgu�s apenas se fazia sentir,
e os senhores s� cuid�v�o de armas, desdenhando at� o saber ler e
escrever,--erro de educa��o que durou em parte at� n�o m[~u]ito lonje de
n�s.

P�de pois imajinar-se o que �ra o portugu�s d'�ssas �pocas, e at�sta-o o


m[~u]ito pouco que d'ele r�sta. P�de dizer-se que n�o se escrevia; e
falava-se um portugu�s t�o simples, quanto �r�o simples os �mens e a
vida que viv��o.

A ist�ria m�stra que foi assim, at� que no fim do s�culo XIII D. Din�s,
esse modelo de reis, criou em Lisboa as _esc�las jerais_, come�o da
_universidade_, que depois tanto se tem ilustrado em Coimbra. Mas m�stra
ao mesmo tempo, que isto n�o f�s mais que �umentar o predom�nio do
latim; porque para as esc�las jerais e depois para a universidade vi�r�o
v�rios professores estranjeiros, jente m[~u]ito versada no latim que �ra
a l�ngua dos �mens de letras, e vi�r�o tambem os comp�ndios das
universidades estranjeiras que �r�o todos em l�ngua latina. E as esc�las
que D. Din�s e seus sucessores estabelec�r�o f�ra d'al�, �r�o ou de
primeiras letras onde s� se ensinava a ler e escrever, ou de gram�tica
latina, sendo l� absolutamente desconhecida a gram�tica
portugueza,--circunst�ncias que s�mente cess�r�o no fim do segundo
quartel do prezente s�culo.

E as esc�las jerais e a universidade cri�r�o os �mens de letras que, com


o andar do tempo, fix�r�o a l�ngua e lhe determin�r�o a ortografia, a
qual, como �ra natural, afer�r�o pelo latim, dando lugar a C�m�is poder
dizer:

E na l�ngua na qual quando imajina,


Com pouca corru��o cr� que � latina.

Se � que p�de dizer-se que foi determinada uma ortografia, tendo cada
cl�ssico e cada l�ccic�grafo ortografado a seu m�do.

Com tudo a ist�ria ensina tambem, que a na��o continuou a falar a sua
l�ngua, aceitando s�mente os aperfei�oamentos que recebia a gram�tica, e
modificando racionalmente a proz�dia. �ssa l�ngua alatinada pela
ortografia que se estabeleceu, ficou circunscrita aos impr�ssos e �
escritura dos eruditos, sendo apenas falada por alguem que queria af�tar
de s�l-o.

Em fim �la ensina que por isso, apezar do latim continuar dominando como
senhor, apezar da gram�tica latina continuar a ser a �nica professada
oficialmente, limitados sempre os professores d'instru��o prim�ria �s
xamadas primeiras letras, a lingu�jem falada foi sucessivamente ganhando
vit�ria sobre vit�ria contra a lingu�jem escrita. O que se escrevia e
imprimia em 1836, a� est� para demonstrar como j� se axava alterada a
ortografia estabelecida nos s�culos XV e XVI.

E pela sua parte o prezente m�stra a todos, qu�o fecundo foi o impulso
dado pelas leis sobre instru��o publicadas n�ssa �poca recente, e qual o
rezultado d'�las e de outras que vi�r�o depois, principalmente as de
1844. Oje temos nos liceus um curso m[~u]ito dezenvolvido de portugu�s,
e em qu�zi todas as esc�las prim�rias se ensina alguma couza de
gram�tica portugueza. Quanto � latina, de que em outro tempo avia uma
cadeira qu�zi em cada concelho, basta dizer que, f�ra dos liceus, os
distritos de Leiria e B�ja, por ezemplo, tem cada um a sua, e o de
Lisboa tem duas; e os dicion�rios aprez�nt�o pr�vas irrecuz�veis de
quanto vai diminu�do o respeito pela etimolojia latina.

Desde m[~u]ito, finalmente, que o latim deixou de ser a l�ngua das


rela��is internacionais. Quando este �no o mundo cat�lico acudiu ao
Vatic�no a celebrar o meio centen�rio do vener�vel bispo d'Imola, oje
assentado na cadeira de S. Pedro, f�r�o bem raros os discursos e
missivas em latim. Apenas de Roma vem �s n�ssas xancelarias diplomas
n�ssa l�ngua, mas que s�o dados ao p�blico em portugu�s. Pass�r�o de
m�da as ap�strofes e senten�as latinas, com que d'antes se apiment�v�o
entre n�s os discursos e escritos; e at� j� os pr�gadores qu�zi si
lim�t�o a dar em latim o tema dos serm�is. De m�do que, se ele n�o fora
a l�ngua dos of�cios divinos e preparat�rio obrigado para os estudos
superiores, teria j� partilhado a s�rte das l�nguas m�rtas; e
vel-o-�amos em br�ve a par do grego, de que temos apenas tr�s ou quatro
cadeiras, que m[~u]ito poucos alunos freq��nt�o: como o m�stra a d'�sta
cidade, onde no �no passado se matricul�r�o _dois_, e este �no _nenhum_.

* * * * *

Em vista pois de tudo isso que dis o passado e m�stra o prezente, a


deciz�o da comiss�o axava-se determinada por si mesma. A influ�ncia do
latim est� m[~u]i decadente, e o portugu�s afirma n�bre e
dezassombr�damente a sua vitalidade e direito a pl�na emancipa��o. A
n�ssa l�ngua tem feito regul�rmente a sua evolu��o na pron�ncia,
constituindo-se aqu� em compl�ta independ�ncia; tentou-se por vezes
tornal-a tambem independente na escritura; e foi isto conseguido em
parte pela pr�pria for�a das couzas. Parecia pois n�o se poder deixar de
realizal-a compl�tamente, ao tratar-se de dar-lhe uma ortografia n�rmal.

Entendeu portanto a comiss�o, que xegara o momento de estabelecermos a


pl�na independ�ncia da l�ngua em mat�ria ortogr�fica; fazendo com o
latim, o que os latinos fiz�r�o com o grego. O latim recebeu intato do
grego, o que se julgou apropriado � sua �ndole e circunst�ncias; o que o
n�o �ra, mas se julgou apropri�vel, aceitou-se apropriando-o; o que se
considerou inapropri�vel, rejeitou-se. � o caminho que j� segu�r�o
espanh�is e itali�nos, e que em Fran�a se tem instado e insta para que
seja seguido; e n�o cr� a comiss�o que poss�mos seguir outro.

O j�nio da l�ngua portugueza definiu-se j� bem na sua evolu��o; l�ngua


do meio dia, rep�gn�o-lhe as asperezas que a acumula��o de consoantes
t�rna inerentes �s l�nguas do n�rte; a pron�ncia jeral admite qu�zi s�
as consoantes necess�rias � articula��o das vogais entre si. Esse j�nio
pois, as circunst�ncias �tuais da l�ngua, a conveni�ncia de facilitar o
seu ensino, as tend�ncias da �poca, etc., t�rn�o imposs�vel o
retroc�sso, e for�ozo ad�tar a pron�ncia como baze da ortografia.

Nem podia impedir a comiss�o, de o fazer, a pretendida incapacidade para


reprezentar esse importante papel, de que os etimolojistas tem sempre
acuzado e contin��o acuzando a pron�ncia, atribuindo-lhe uma estrema
inconst�ncia. Neste mesmo momento acaba de publicar-se em Par�s uma
m[~u]ito erudita �bra, cujo �utor (G. Berch�re), narrando os m[~u]ito
grandes e muit�ssimo repetidos esf�r�os que em Fran�a se tem feito
constantemente para estabelecer a ortografia s�nica, se apr�s em repetir
todas as obj���is que se lhe tem oposto; e n�la se dis que �abandonada
aos caprixos da pron�ncia, a palavra � como um cavalo ind�cil sempre
pronto a escapar-se�, reclamando que para se assegurar a estabilidade da
l�ngua, aqu�la se cons�rve �amarrada ao p�ste da etimolojia�.

A comiss�o consid�ra �sta obj���o sem valor. A pron�ncia n�o � imut�vel;


mas, se n�s vemos entrar a mi�do palavras n�vas na l�ngua, n�o vemos que
se mude sensivelmente a pron�ncia das que n�la ez�stem. E contra a
mobilidade natural da pron�ncia j� se mostrou com a ist�ria na m�o, que
n�o � a etimolojia barreira competente. M[~u]ito mais f�rte barreira
�-de ser o dicion�rio, onde �ssa pron�ncia seja determinada, assim como
a ortografia; ele fixar� uma e outra; ainda mais, ele concorrer� para a
unifica��o da pron�ncia, porque na esc�la n�rmal se ensinar� a pron�ncia
n�rmal, e os professores al� abilitados ir�o derramal-a em todo o pa�s.
Se a _Academia_, como assev�ra o �utor citado, domina de tal m�do aqu�la
vol�vel Fran�a, que a sua submiss�o � t�o compl�ta que �la f�s passar
por ignorante e sem educa��o liter�ria todo aquele que com�te uma falta
contra a ortografia recomendada pelo _Dicion�rio_, podemos ficar c�rtos
de que os n�ssos compatri�tas, m[~u]ito d�ceis, menos v�rios e pouco
recalcitrantes, se sujeitar�o sem relut�ncia e cumprir�o fielmente as
prescri��is do dicion�rio que lhes d�rem.

E n�o v�lem a seu ver, mais que este, os outros argumentos dos
etimolojistas, que a comiss�o, como �ra seu dever, ezaminou cuidad�za e
concienci�zamente; entre os quais avulta o de se ficar inabilitado,
ad�tada a ortografia s�nica, para utilizar os tezouros de saber
encerrados nos livros escritos em ortografia etimol�jica: com isso,
escl�ma o mesmo �utor franc�s, ficaria sendo uma mentira o pensamento de
Pascal--que a umanidade � como um �mem que, subsistindo sempre,
aprenderia sempre ao passo que envelhecia--. Em primeiro lugar qu�zi
todos se lim�t�o oje a ler as variadas publica��is da �tualidade; s�o da
�tualidade qu�zi todos ou todos os livros por que se estuda nas n�ssas
esc�las de todos os graus d'ensino; e os que v�o consultar os v�lhos
abitadores das bibliot�cas enf�d�o pouco os reprezentantes da n�ssa
literatura. Em segundo lugar um passo mais, no caminho j� t�o trilhado
da transforma��o da l�ngua, n�o nos levava t�o lonje do estado prezente
que se n�o pud�sse fazer o que oje se f�s. Nos dicion�rios d'ag�ra as
palavras s�o bem diferentes do que f�r�o em outras �ras, e os literatos
nem por isso deix�o de entender os livros resp�tivos; do mesmo m�do
aconteria depois. A etimolojia l� estaria marcada no competente
l�ccic�n; e num dicion�rio manual, bastaria p�r em par�ntezis a palavra
com a �tual ortografia, para ficar tudo remediado quanto aos livros
mod�rnos: quem manuziava o dicion�rio, vendo sempre a palavra com ambas
as ortografias, ficava conhecendo t�o bem uma como outra.

Conseguintemente, a raz�o e a l�jica aconselh�v�o � comiss�o a


ortografia s�nica, que � o progr�sso; e decidiu ad�tal-a em princ�pio.

Avendo aceitado e tendo de propor o princ�pio, a comiss�o julgou dever


estudar e propor tambem um m�todo para ele ser levado � pr�tica. �ra, a
eicelencia da ortografia s�nica deriva principalmente do seu princ�pio
fundamental,--a unidade da reprezenta��o dos sons; isto �, cada som �
segundo �la reprezentado s�mente por um sinal, e cada sinal reprezenta
unicamente o seu resp�tivo som. �ra tal princ�pio, por conseguinte, um
ponto de partida for�ado; e para aplical-o, tornava-se tambem for�ozo
determinar o n�mero de sons elementares que avia a reprezentar, e os
sinais mais pr�prios para �ssa reprezenta��o.

Passando pois a estudar este momentozo assunto, �la teve de decidir-se


sobre a pron�ncia que devia tomar por n�rma; e pareceu-lhe que, para
este e para qu�isqu�r outros pontos relativos a pron�ncia, devia p�r de
parte tanto a d'aqueles que s�o mais ou menos analfab�tos, como a dos
eruditos ap�ixonados pelas ra�zes etimol�jicas que qu�rem que a
pron�ncia se subordine � ortografia em v�s d'�sta se subordinar �qu�la,
e que devia aceitar como pron�ncia n�rmal a dos que lem e escr�vem mais
ou menos regul�rmente, a qual � tambem a da m�i�r parte dos eruditos. E
do seu estudo, assim como do ezame do n�sso alfab�to, concluiu o
seguinte:

_1.^o_ Que os elementos da n�ssa proz�dia s�o _10_ sons vogais simples,
isto �--_a_ aberto, fexado e surdo,--_e_ ab�rto, fexado e
surdo,--_i_,--_o_ ab�rto e fexado,--_u_--; os quais se f�zem ouvir, o
_a_ fexado na primeira s�laba de _g�mo_ e os outros no fim das seguintes
_9_ palavras: _�l�_ _c�va_, _caf� merc� vide_, _ali_, _cip�_ _av�_,
_tu_. (O som de--_o_--surdo � igual a--_u_--br�ve).

Que d'esses sons rec�bem a entoa��o nazal cinco,--_a_ ab�rto, _e_ e _o_
fexados, _i_, _u_--, como se v� da primeira s�laba d'�stas _5_ palavras:
_lan�a_, _p�nte_, _tinta_, _p�nte_, _mundo_.

Que temos _11_ ditongos ou sons vogais comp�stos, isto �, _�i_, _�u_,
_�i_ _�u_, _iu_, _�i_, _ui_, _ei_ _eu_, _oi_ _ou_; do que d�o ezemplo as
palavras: _r�iva_ _P�ulo_, _cord�is_ _arp�u_, _feriu_, _b�ia_, _ruivo_,
_peito_ _feudo_, _boi_ _Vouga_.

Que n�o aver� d�vida quanto � subjuntiva de todos estes ditongos, nem
quanto � prepozitiva dos primeiros _7_, mas que p�de av�l-a quanto � dos
_4_ �ltimos; a qual a comiss�o entende n�o ser _e_ fexado para os _2_
primeiros nem _o_ fexado para os segundos, mas um som interm�dio entre o
som ab�rto e o som fexado de cada um.

Que d'esses ditongos rec�bem a entoa��o nazal _�i_ _�u_, _ei_, _oi_,
_ui_; como se obs�rva por ezemplo nas palavras _m�i_ _m�o_, _bem_,
_p�i_, _m[~u]i_.

E que, �lem dos elementos vogais temos _20_ consoantes ou articula��is,


que s�o--_be_, _ce_, _de_, _fe_, o som gutural de _g_, _je_, _le_, _me_,
_ne_, _pe_, _qe_, _te_, _ve_, _xe_, _ze_, _rre_, _re_, _lhe_, _nhe_, e o
som sibilante que o _s_ reprezenta no fim das s�labas, o qual se
aprocima muit�ssimo de _ze_; articula��is que se �x�o resp�tivamente na
segunda s�laba das _20_ palavras seguintes: _s�be_, _t�ce_, _p�de_,
_Fafe_, _d�gue_, _oje_, _f�le_, _n�me_, _c�ne_, _t�pe_, _l�que_, _p�te_,
_l�ve_, _peixe_, _onze_, _b�rre_, _f�re_, _m�lhe_, _ganhe_, _b��s_.

_2.^o_ Que o m�do de reprezentar os sons vogais, racionalmente e em


armonia com o princ�pio da unidade de reprezenta��o, � aquele por que
v�o acima dezignados nos ezemplos, � parte as vogais acentuadas e algum
sinal por meio do qual se queira notar que _e_, prepozitiva de _ei_
_eu_, e _o_, prepozitiva de _oi_ _ou_, reprez�nt�o sons especiais;
ad�tando-se, como sinal de entoa��o nazal, unicamente o acento nazal ou
_til_.

E que a maneira mais racional de reprezentar os consoantes ou


articula��is, � tambem aqu�la por que v�o dezignados, isto no que t�ca
aos _15_ primeiros e ao �ltimo e tambem ao som brando do _r_; pois que o
som �spero d'�sta letra, assim como as articula��is _lhe_ _nhe_, d�vem
ter sinais pr�prios e �nicos.

* * * * *

Ora, em vista d'�stas concluz�is, a comiss�o julgou dever seu propor as


duas seguintes col���is de r�gras, que constit�em um sistema compl�to
para levar � pr�tica a ortografia s�nica em toda a sua pureza, quando no
futuro isto seja realiz�vel, unicamente com �sta restri��o: que os n�mes
de l�nguas estr�nhas, em quanto n�o s�o nacionalizados, se empr�g�o tais
quais s�o na l�ngua resp�tiva, sendo os apelativos sublinhados no
m�nuscrito e p�stos em it�lico nos impr�ssos.

E adv�rte que coordenou as r�gras de cada uma, segundo a facilidade com


que entende que as altera��is que enc�rr�o, p�dem ser aceitas pelo
p�blico; isto �, em armonia com o m�do, pelo qual a ref�rma se poder� ir
ezecutando, que vai indicado no fim.

R�gras relativas a vogais

1.^a

N�o se empr�ga--e--a reprezentar--i--nos ditongos; empr�ga-se--i--,


escrevendo por ezemplo: _pai_ _navais_ _amais_, _m�i_ _c�is_; _d�i_
_er�i_, _d�is-te_ _far�is_; _foi_ _bois_, _p�i_ _p�is_ _cora��is_;
_azuis_.

2.^a

N�o se empr�ga--o--a reprezentar--u--nos ditongos orais;


empr�ga-se--u--, escrevendo por ezemplo: _pau_ _bacalhau_, _c�u_ _v�u_,
_meu_ _deu_, _viu_ _feriu_.

3.^a

N�o se empr�ga--y--a reprezentar--i--; empr�ga-se--i--.

4.^a

N�o se empr�ga--e--a reprezentar--ei--nos cazos da termina��o--ea--(que


outros escr�vem--�a--e tambem--�a--), nos de _sexto_ _texto_, etc., e
nos de--ex--inicial em que � s�laba predominante ou seguido de--ce ci--,
e tambem em _ex-ministro_, etc.; empr�ga-se--ei--, escrevendo por
ezemplo: _correia_ _plateia_, _deistra_ _seisto_, _eizito_ _eic�to_
_eicitar_ _eis-ministro_.

5.^a

As vogais--a e o--ab�rtos, que n�o s�o s�laba predominante da palavra,


acent��o-se com acento _grave_ (`): ezemplo, _�cerca_ _esqu�cer_
_m�rdomo_.

6.^a

As vogais--a e o--ab�rtos, bem como as vogais--_i_ _u_--, acent��o-se


com acento agudo (�), quando s�o a s�laba predominante; as vogais--a e
o--fexados acent��o-se com acento circunfl��o (^).

Eic�t��o-se os cazos seguintes:


_1.^o_ N�o se acentua a vogal em--al el--(eic�to nas palavras
esdr�xulas) e nas termina��is---ar ol--, em que � ab�rta; menos nos
cazos como _v�l-o_ _p�l-o_ _faz�l-a_ _perd�l-os_ _com�l-as_, em que �
fexada.

(Nos cazos como _�mal-o_ _f�zel-a_ _p�rdel-as_, _amal-o-ei_ _sel-o-�_


_perdel-a-ia_, _pol-o-ias_, etc., � surda).

_2.^o_ N�o se acentua a vogal nas termina��is--il ul ir ur--; e nas


termina��is---er or--, quando � fexada; eic�to no v�rbo _p�r_.
(Acentua-se quando � ab�rta. � surda unicamente nas prepozi��is _per_
_por_).

_3.^o_ N�o se acentua o--a--dos ditongos--�i �u--nos monoss�labos e na


s�laba final; e na primeira s�laba, em palavras de duas, quando for
surda a vogal da �ltima, como em _caixa_ _caixas_ _baixo_ _baixos_
_baile_ _bailes_ _cauza_ _cauzas_ _auto_ _autos_ _fraude_ _fraudes_.

_4.^o_ N�o se acent��o, em pen�ltima s�laba, as vogais nazaladas


nem---a---ab�rto e--e o--fexados nem--i u--, quando for surda a vogal da
�ltima; menos--i u--nos cazos como _sa�da_ _fa�sca_ _sa�de_ _bala�stre_
_re�ne_ _mi�do_ _ru�do_ e semelhantes, para evitar que se fa�a ditongo.

7.^a

N�o se empr�ga--u--depois de--g--e de--q--quando � nulo.

8.^a

N�o se empr�ga--e--a reprezentar--ei--nos cazos de--em en--, como em


_bemaventurado_ _bemdito_ _Bemp�sta_ _�lem-mar_ _semsaboria_, _tem_
_tens_, _desdem_ _desdens_, _im�jem_ _im�jens_; empr�ga-se--ei--nazal.

9.^a

N�o se empr�ga--o--a reprezentar--u--em--au--nazal; empr�ga-se--u--,


escrevendo por ezemplo: _m�u_ _s�t�u_ _bar�u_, _�m�u_ _am�r�u_ _amar�u_.

10.^a

Para reprezentar os ditongos orais empr�g�o-se carat�res pr�prios,


formados das duas resp�tivas letras ligadas convenientemente.

11.^a

Para reprezentar os ditongos--ai au ei oi ui--nazais, empr�g�o-se sinais


pr�prios, formados das duas letras com o _til_ a abranj�l-as ambas.

Dos ditongos--au ei--aver� car�t�r longo e br�ve. O car�t�r longo ter�


um acento agudo a cortar o til.

12.^a
N�o se empr�ga--e--a reprezentar--i--; empr�ga-se--i--, escrevendo por
ezemplo: _ifeito_ _infermo_ _irmida_, _istudo_ _iscavar_, _imposto_
_iz�me_, _r�dia_ _c�dia_ _�lio_, _passiar_ _isbofetiar_.

13.^a

N�o se empr�ga--o--a reprezentar--u--; empr�ga-se--u--.

14.^a

O som de--o--fexado ser� reprezentado por este mesmo sinal, e


criar-se-�o sinais privativos para reprezentar--a e o--ab�rtos e--a
e--fexados.

15.^a

N�o se empr�g�o--m n--como sinal de nazalidade; empr�ga-se s�mente o


til.

R�gras relativas a consoantes

1.^a

N�o se d�bra nenhuma consoante.

2.^a

N�o se empr�g�o consoantes nulas; como s�o:

O--b--em _substancial_ _subtil_, _Job_ _Jacob_ etc.

O--c--em _ac��o_ _factor_, _inspec��o_ _insecto_, _interdic��o_


_afflicto_ etc.

O--g--em _augmento_ _assignar_, _Emigdio_ _Ignacio_ etc.

O--h--em _habito_ _humido_, _inhabil_ _inhumano_, _theatro_ _rhetorica_,


_epocha_ _parocho_ _chlamide_ etc.

O--m--em _damno_ _solemne_ _condemno_ _hymno_ _somno_ _alumno_ etc.

O--p--em _psalmo_ _recep��o_ _inscrip��o_ _adop��o_ _corrup��o_,


_prescripto_ _adoptar_ _corruptivel_ etc.

O--s--em _sciencia_, _crescer_ _nascer_ etc.

O--x--em _excepto_ _excitar_ etc.

3.^a
N�o se empr�ga--ph--a reprezentar a articula��o--fe--; substitue-se
por--f--.

4.^a

N�o se empr�ga--s--a reprezentar a articula��o--ze--; substitue-se


por--z--.

5.^a

N�o se empr�ga--x--a reprezentar a articula��o especial


que--s--reprezenta no fim das s�labas, como em _duplex_ _Felix_, _mixto_
_sexto_ _texto_, _excluir_ _exposto_ etc.; substitue-se pelo--s--.

6.^a

N�o se empr�ga--x--a reprezentar a articula��o--ze--, como em _exame_


_exemplo_ _exito_ etc.; substitue-se por--z--.

7.^a

N�o se empr�ga--x--a reprezentar a articula��o--ce--; substitue-se


por--c--, escrevendo por ezemplo: _m�cimo_ _�uc�lio_ _fl�c�vel_,
_refl���o_ _con���o_, _fl��or_ _refl��o_ _fl��ura_ etc.

8.^a

N�o se empr�ga--z--a reprezentar a articula��o especial de que fala a


r�gra 5.^a; substitue-se por--s--.

9.^a

N�o se empr�ga--ch--nem--k--a reprezentar a articula��o--qe--;


substitue-se por--q--.

10.^a

N�o se empr�ga--g--a reprezentar a articula��o--je--; substitue-se


por--j--.

11.^a

N�o se empr�ga--ch--a reprezentar a articula��o--xe--; substitue-se


por--x--.

12.^a

N�o se empr�ga--x--a reprezentar o som--qce--; substitue-se por--qc--.


13.^a

N�o se empr�g�o consoantes comp�stas; o--lh--e o--nh--ser�o


substitu�dos, cada um por um signal pr�prio e �nico.

14.^a

Criar-se-� um segundo car�t�r de--r--, para que cada um dos sons que
�sta letra reprezenta, tenha o seu sinal privativo.

15.^a

N�o se empr�ga--s--a reprezentar a articula��o--ce--; substitue-se


por--c---, conservando neste a cedilha antes de---a o u--, em quanto for
precizo para evitar que se pronuncie--qe--.

16.^a

N�o se empr�ga--c--a reprezentar a articula��o--qe--; substitue-se


por--q--.

Senhores, par�ce � comiss�o que, emb�ra p�ssa n�o ser este, ao menos a
alguns respeitos, o �nico m�do de realizar a ortografia s�nica, esse
sistema d�ve ser considerado m[~u]ito aceit�vel; par�ce-lhe que quem o
ezaminar com aten��o, o admitir� sem relut�ncia. Entretanto convem que
diga alguma couza em apoio das altera��is que p�ss�o c�uzar estranheza
por qualqu�r motivo, ou parecer menos justificadas.

A respeito de vogais, entende que a sua reprezenta��o onomat�pica, como


prop�i, n�o p�de ser rejeitada em princ�pio; quando m[~u]ito poder� aver
d�vida �cerca da ocazi�o de realizar uma ou outra das altera��is
resp�tivas.

N�o d�ve com tudo deixar de dizer algumas palavras a respeito das r�gras
12.^a e 13.^a, por motivo do seu m[~u]ito alcance; pois s�o in�meras as
palavras em que--e--reprezenta o som de--i--, e em que--o--reprezenta o
som de--u--.

Todos reconhecer�o que nos cazos em que--e--f�s as vezes de--i--,


acont�ce que, se se quiz�sse dar-lhe o som de--e--surdo, a pron�ncia �ra
for�ada e dezagrad�vel; d�-se-lhe pois o som de--i--, porque n�o p�de
ser de outro m�do: escute-se a pron�ncia, por ezemplo, de _escrever_
_espa�o_, _escavacar_ _esgotar_, _enfermo_ _enjenho_, _�rea_ _�leo_,
_cabecear_ _passear_, e ficar-se-� c�rto d'isso. A pron�ncia reclama
pois o--i--; e suc�de que a etimolojia o n�o rep�le. Nos cazos como
_escrever_ _escavacar_ _cabecear_, nada tem que ver a etimolojia,
puz�mos al�--e---como pod�amos p�r--i--; nos cazos como _�rea_ _�leo_, �
verdade que se ofende a etimolojia, sendo--e--substitu�do; mas nos de
_enfermo_ _enjenho_, etc., a substitui��o vinga a etimolojia ofendida,
visto que o latim �ra _infirmus_ _ingenium_.

Suc�de outro tanto com--u--, que � inquestion�velmente reclamado pela


pron�ncia. � parte os cazos de--o--reprezentando--u--no princ�pio e meio
das palavras, em que algumas vezes se ofende a etimolojia com a
substitui��o, temos a considerar o--o--da s�laba final, que � o cazo
mais importante, com cuja substitui��o n�o ser� ofendida e em in�meros
cazos ser� dezafrontada. D�zem jeralmente que os n�mes portuguezes,
derivados do latim, se form�r�o do ablativo e n�o do n�minativo, e que
portanto em _filho reino_, por ezemplo, a ra�s � _filio regno_ e _n�o
filius regnum_. Acredit�mos que � assim, e concedemos que por
conseguinte escrevendo _filhu reinu_ se ofende a etimolojia; mas em tal
cazo escrever _p�rtu c�rsu_ � dezagravar �ssa etimolojia, porque �ra
terminado em--u--o ablativo de _portus cursus_; assim como ser�
dezagraval-a, se escrevermos por ezemplo _am�mus_ _beb�mus_ _vest�mus_,
porque no latim t�nh�o--u--na s�laba final todas as v�zes da 1.^a pessoa
do plural dos v�rbos, o qual n�s substitu�mos por--o--. N�te-se porem
que, escrevendo _filhu reinu_, n�o se ofender� a etimolojia; aver� a
diferen�a da deriva��o se fazer do n�minativo e n�o do ablativo. Donde
se conclue que a substitui��o do--o--pelo--u--, n�o ser� uma _ofensa_
mas um _dezagravo_ da etimolojia, ao passo que � uma omen�jem �
pron�ncia.

S�gue-se pois que as duas substitui��is s�o justificad�ssimas; e se a


comiss�o prop�i o seu adiamento, � s� por evitar a impress�o
desfavor�vel que receia que produz�ssem, sobre tudo pelo aparecimento
m[~u]ito freq�ente do--u--na s�laba final.

Alguem por ventura estranhar� a elimina��o do--y--. T�davia para


justifical-a basta dizer, que �ssa letra n�o reprezentava em grego o
som--i--, mas sim um c�rto som de--u--. Se nas resp�tivas palavras se
mudou o som reprezentado, � racional que se mude o sinal reprezentativo.
� em verdade singular, que se xame--i--grego e se uze como--i--, o que
�ra a letra--u--dos gregos.

Quanto � acentua��o, a comiss�o est� qu�zi c�rta de que as suas


indica��is n�o ser�o vistas sem alguma estranheza; porque, como os
latinos n�o uz�v�o dos acentos, entende alguem que tambem os n�o devemos
admitir.

Com tudo, se eles f�r�o proscritos do latim, os gregos empreg�r�o-nos


superabundantemente. �lem dos acentos avia em grego os _esp�ritos_. �
m[~u]it�ssimo rara a palavra grega que n�o tenha acento em uma das tr�s
�ltimas s�labas; toda a vogal ou ditongo porque principia uma palavra,
tem algum dos esp�ritos; nos ditongos p�i-se o esp�rito e o acento sobre
uma mesma vogal.

V�-se portanto, que os gregos acentu�r�o tudo e que os latinos n�o


acentu�r�o nada. A comiss�o julga pois, que faremos bem, se seguirmos um
meio termo, acentuando tanto quanto for precizo; e por isso par�ce-lhe
que n�o deve ser rejeitada a sua prop�sta, tanto mais que as quatro
eic���is poup�o uma infinidade d'acentos, e se facilita assim a
tranzi��o para o uzo dos carat�res n�vos prop�sos na r�gra 14.^a: d'este
m�do, por meio de acentos e de r�gras que os disp�ns�o, fica determinado
o valor de cada vogal. E com �ssa inova��o bem simples dezaparecer� uma
grande dificuldade que os estranjeiros enc�ntr�o ao aprender a n�ssa
l�ngua, e que aos mesmos nacionais � grande embara�o para aprender, e
para ler corr�tamente.

* * * * *

Em fim, quanto ao n�mero dos sons vogais, cumpre � comiss�o dizer o


seguinte.

Admitiu o som de--a--fexado, por entender que o--a--predominante antes


de--m n nh--tem esse som segundo a pron�ncia mais jeral, com eic���o da
termina��o _amos_ do pret�rito dos v�rbos em--ar--. O som ab�rto que
m[~u]itos lhe d�o, e que ele tem antes de todas as outras consoantes, �
mais euf�nico e mais b�lo, mas uza-se menos; e a opini�o dos que d�zem
que �sta e as outras vogais, naquele cazo, tem todas som nazal menos--e
o--ab�rtos, n�o par�ce � comiss�o que p�ssa nem deva ser aceita.

N�o ign�ra que alguns �z�o--e o--ab�rtos com entoa��o nazal, dizendo
_esc�ndes_ _esc�nde_ _r�mpes_ _r�mpe_, _v�ndes_ _v�nde_ _s�ntes_
_s�nte_; mas entende que �sta pron�ncia n�o d�ve prevalecer, emb�ra--e
o--ab�rtos de entoa��o nazal s�j�o menos fanh�zos e portanto mais
euf�nicos que--e o--fexados, porque a pron�ncia contr�ria � a do m�i�r
n�mero e a supress�o dos dois sons nazais � uma simplifica��o
apreci�vel.

Sabe que � m[~u]ito quem n�o queira admitir o ditongo--ou--, dizendo que
nos cazos resp�tivos o som vogal � o de--o--fexado; mas n�o cr� que seja
assim, pois axa not�vel e �bvia diferen�a de som nas primeiros s�labas
de _coro_ _lobo_ e �ltimas de _av�_ _P�ss�_ por ezemplo, e nas de
_couro_ _louvo_, _lavou_ _passou_: no primeiro cazo � som de--o--fexado;
no segundo, de ditongo--ou--, m[~u]ito mais euf�nico e agrad�vel que
aquele. Bem como sabe, que � quem uze este ditongo em lugar
do--o--fexado nos cazos como _b�a_ _cor�a_, _s�a_ _pav�a_; mas julga que
este uzo d�ve rejeitar-se por n�o ser o jeral.

E sabe igualmente que se tem sustentado, que nos ditongos nazais s� a


prepozitiva tem entoa��o nazal; �ssa ideia porem, a seu ver, �
err�nea,--os ditongos nazais n�o se f�rm�o juntando uma vogal oral a uma
nazal anterior, mas sim dando entoa��o nazal a um ditongo oral.

Assim como, a este prop�zito, d�ve notar que n�o desconh�ce c�rtas
pron�ncias, sobre as quais xama a aten��o para que s�j�o emendadas, por
vici�zas que s�o segundo cr�. Por um lado alguem sustenta,
que--e--predominante, antes de--lh--, tem som de--a--fexado na pron�ncia
jeral, e se dis por ezemplo _can��lho_ _s�lha_ _ab�lha_ e n�o _conc�lho_
_s�lha_ _ab�lha_ (o que �la n�o consid�ra aceit�vel); bem como sustenta
que �em todas as s�labas n�o acentuadas � o--a--fexado, eic�to nas
finais em que � mudo�. Por outro lado, � quem tr�que o--e--fexado
por--ei--antes de--j lh nh--, dizendo por ezemplo _igreija_ _teilha_
_leinha_--em v�s de dizer _igr�ja_ _t�lha_ _l�nha_.

A comiss�o n�o p�de crer que o primeiro--a--de _batalha_, por ezemplo,


seja diferente do �ltimo, ou que s�j�o div�rsos os �ltimos _aa_ de
_s�fara_. E do mesmo m�do, entende que n�o � motivo para que
o--e--predominante, que p�de ser fexado antes de todas as outras
consoantes, o n�o p�ssa ser antes de--j lh nh--em c�rtos cazos, e se
pronuncie--ei--contra a pron�ncia jeral.

E cumpre notar ainda outra pron�ncia que fora bom corrijir: � a do


ditongo--�o--nos n�mes que oje f�rm�o o plural em--�es--, e nas
resp�tivas v�zes dos v�rbos. M[~u]itos pronunc��o _bord�o_ _tac�o_
_tim�o_ _port�o_ _amar�o_, etc., como se o ditongo fora--ou--nazalado;
�ra este ditongo � m[~u]ito menos euf�nico e b�lo do que o outro, pelo
que d�ve ser rejeitado: e assim o ditongo--�o--d�ve sempre pronunciar-se
como se pronuncia em _m�o_ _irm�o_ _t�o_ _c�o_.

A prop�zito d'isto dir� tambem, que pensa ter ido conf�rme com a
pron�ncia jeral, considerando que em--ex--inicial--e--n�o
reprezenta--ei--sen�o onde � s�laba predominante como em _exito_, ou
onde ao--x--se s�gue--ce ci--como em _exceto_ _excitar_, e no cazo de
_ex-ministro_ _ex-deputado_, etc. Pr�v�o-lho a sua observa��o, as
m[~u]itas palavras onde o--x--j� foi substitu�do, como _izen��o_
_estranho_ _espremer_, etc., etc., e a opini�o de gram�ticos
�utorizados, que d�zem que a pron�ncia � _ezacerbar_ _ezemplo_ _ezistir_
_ez�rdio_.

Por �ltimo dir�, que o emprego do til como �nico sinal de nazalidade,
m[~u]it�ssimo racional a todos os respeitos, n�o lhe par�ce que p�ssa
ser rejeitado; at� porque se recomenda pelas facilidades que trar� �
leitura do m�nuscrito,--vant�jem que advir� igualmente da supress�o
do--u--e demais letras nulas.

* * * * *

Com rela��o a consoantes, a comiss�o julga que as ref�rmas que prop�i,


s�o tambem de todo o ponto justificadas. A evolu��o por meio da qual se
constituiu a l�ngua como oje a fal�mos, operou-se suprimindo e
transformando por todos os m�dos e em todos os sentidos. M�stra isso uma
infinidade de palavras, e b�st�o a proval-o estes poucos ezemplos: de
_actio_ _c[oe]sius_ _crates_ _faba_ _ficus_ _lupus_ _lutum_ _nunquam_
_pluvia_ _pr[ae]da_ _quinque_ _ratio_, _angelus_ _bubulcus_ _coquina_
_cymbalum_ _cytisus_ _germanus_ _mespilum_ _miscere_ _pustula_
_sacellum_ _sanare_ _vagina_ _videre_, _apotheca_ _auricula_ _caveola_
_invidia_ _quiritare_ _infundibulum_, fiz�mos _ac��o_ _gazeo_ _grade_
_fava_ _figo_ _lobo_ _lodo_ _nunca_ _chuva_ _presa_ _cinco_ _raz�o_
_anjo_ _bifolco_ _cozinha_ _timbales_ _code�o_ _irm�o_ _nespera_ _mexer_
_bostella_ _capella_ _sarar_ _bainha_ _ver_ _adega_ _orelha_ _gaiola_
_inveja_ _gritar_ _funil_.

�ra, �ssa evolu��o est� pela m�i�r parte j� tambem operada na escritura.
As altera��is prop�stas s�o o seu complemento; e constituir�o os dois
grandes progr�ssos--a unidade da reprezenta��o dos sons e a conformidade
da lingu�jem escrita com a lingu�jem falada--reclamados pela necessidade
de tornar f�cil ao povo a aquizi��o da instru��o que se qu�r que ele
tenha, poisque com eles se aprenderia a ler em m[~u]it�ssimo menos tempo
do que oje se gasta. E o pouco que r�sta fazer, est� �utorizado de um
m�do irrecuz�vel pelo m[~u]ito que se axa feito.

Alem d'isso a ref�rma n�sta parte tambem se n�o aprezentar� menos


justificada a quem a quiz�r considerar nas diferentes ip�tezes; como
passa a mostrar-se a respeito das principais d'entre �las.

A comiss�o votou un�nimemente a supress�o das letras nulas; e julga que


com raz�o o f�s. Tais letras s�o motivo de grande confuz�o e portanto um
grande embara�o; porque todas �las, em circunst�ncias id�nticas, umas
vezes s�o nulas, outras n�o (menos as dobradas que o s�o sempre), sem
ser poss�vel dar r�gras que satisf���o, para indicar quando o s�o ou
deix�o de ser. E tem unicamente valor etimol�jico,--valor esse iluz�rio
e sem import�ncia, porque a etimolojia n�o fica perdida com a sua
supress�o, como n�o se perdeu a d'�ssas m[~u]ito numer�zas centenas de
palavras cujas ra�zes se �x�o alteradas; em quanto que os embara�os a
que d�o cauza, s�o um mal m[~u]ito grande e m[~u]ito real e pozitivo.

Por contemporizar com �bitos e suc�tibilidades, p�de aceitar-se o


adiamento da supress�o do--u---nulo, visto poder dar-se r�gra c�rta que
indique a sua nulidade; porque depois de--q--nenhuma outra raz�o p�de
motivar a sua conserva��o. Pois se os latinos o uz�v�o, pronunci�v�o-no,
como oje o pronunc��o sempre os itali�nos; e se os francezes, e at� os
espanh�is, o empr�g�o sem o pronunciar, � por um m�ro caprixo que n�o
devemos seguir.

Por esse mesmo motivo a comiss�o lembrou-se de se adiar tambem a


supress�o do--h--inicial, mas por fim n�o lhe pareceu justificada �ssa
rezolu��o. Par�ce provado que o--h--, que nunca foi uzado pelos gregos,
�ra para os latinos simplesmente sinal d'aspira��o. Por isso junt�v�o-no
ao _t_, ao _p_ e ao _c_, para reprezentar _t�ta_, _fi_ _qi_, consoantes
mudas aspiradas do alfab�to grego, e tambem ao _r_ nas palavras tomadas
do grego em que �sta letra �ra aspirada; e para que fosse aspirada a
vogal seguinte, o empreg�v�o no come�o das palavras,--raz�o por que
escrev��o por ezemplo _hora_, palavra tomada do grego onde �ra _ora_. E
assim compreende-se que os francezes o empr�guem no come�o d'aqu�las
palavras cuja primeira vogal asp�r�o, e ainda se compreende o seu
emprego em espanhol, visto uzar-se a aspira��o resp�tiva em algumas
prov�ncias do reino vizinho; mas n�s que n�o aspir�mos nenhuma vogal
inicial, � l�jico que suprim�mos esse in�til sinal d'aspira��o, evitando
os embara�os que rez�lt�o do seu emprego.

A comiss�o, a prop�zito da supress�o do--h--no v�rbo _haver_, discutiu


os inconvenientes da anfibolojia produzida pelas omon�mias; assim como
discutiu a ezistencia do--h--nas interjei��is _hui_ _ah_ _oh_, onde
par�ce aver quem admite aspira��o. �ra, quanto � anfibolojia, imp�rta
considerar que as omon�mias que provir��o da ref�rma, s�o nada em
compara��o das que ez�stem j� na l�ngua sem ninguem sentir os
inconvenientes da sup�sta anfibolojia d'�las rezultante; que na
pron�ncia n�o � meio d'evitar esses inconvenientes, que alguem se apr�s
em recear; e que na escritura, melh�r que na fala, indica o sentido qual
� a significa��o da palavra, se �sta a tem dupla ou m�ltipla: se por
ezemplo se escrever--_�s_ _�_, _avias_ _avia_, _av��o_, _ouve_--, em v�s
de--_has_ _ha_, _havias_ _havia_, _havi�o_, _houve_--, ninguem
desconhecer� quando resp�tivamente se trata do v�rbo _haver_, ou da
craze da prepozi��o _a_ com o artigo _as_ _a_, do v�rbo _aviar_ e do
v�rbo _ouvir_. Em quanto �s tr�s interjei��is, no cazo de decidir-se que
� aspira��o, seria melh�r indical-a pondo na vogal o esp�rito �spero dos
gregos--uma v�rgula �s av�ssas; mas a comiss�o n�o v� raz�o por que a
aja, nem lhe par�ce que aja com efeito, e t�o pouco julga conveniente
av�l-a, porque a sua aspereza tornaria a interjei��o menos euf�nica.

Em fim, a respeito do fato da nulidade das letras, sucit�r�o-se d�vidas


quanto ao--x--, e ao--s--no meio das palavras. Porem um ezame refl�tido
m�stra, que s� em pron�ncia af�tada se f�s ouvir o som sibilante que
�ssas letras reprezentar��o nas palavras resp�tivas, e que �ssa
pron�ncia � for�ada e t�rna a palavra mais �spera, sendo por isso menos
conf�rme ao j�nio da l�ngua. E o fato do--s--se n�o axar em documentos
das primeiras �ras da l�ngua, e em livros de �pocas menos rem�tas (de
C�m�is, Fr. Lu�s de Souza, J. Freire de Andrade, Padre Vieira, etc.), e
de n�o se empregar oje mesmo em v�rias d'aqu�las palavras, � pr�va de
que �ssa letra tem sido e � nula na pron�ncia jeral.

No que t�ca � substitui��o de letras a fim de se xegar � unidade de


reprezenta��o das consoantes, cumpre � comiss�o notar que, sendo �la
reclamada pelo princ�pio fundamental da ortografia s�nica, � ao mesmo
tempo ezijida pela necessidade de remover os obst�culos que a
reprezenta��o m�ltipla ofer�ce aos que apr�ndem o portugu�s. Os dois
sons de--c--de--g--e de--r--, os tr�s de--s--e os cinco de--x--, s�o um
mart�rio para professores e alunos d'instru��o prim�ria. E n�o � raz�o
para que continuemos a suportar �ssas dificuldades.
Com efeito, tendo o--j--que � sinal onomat�pico da articula��o--je--,
por que n�o avemos d'empregar sempre esse sinal a reprezentar �sta
articula��o? Tendo da mesma s�rte o--z--, sinal onomat�pico de--ze--,
n�o dis tambem a raz�o que reprezentemos sempre �sta articula��o por
aquele sinal? Dando n�s ao--c--um n�me que � onomat�pico da
articula��o--ce--, e empregando-o s� por eic���o a reprezental-a, ao
passo que o empreg�mos a reprezentar a articula��o--qe--no m�i�r n�mero
dos cazos tendo tambem para �sta um sinal onomat�pico, n�o aver� nisto
um duplo absurdo? E a anomalia dos cinco sons do--x--� tambem
injustific�vel. Os gregos t�nh�o �sta letra, a que atribu��o uma s�
reprezenta��o; os latinos ad�t�r�o-na, e reprezent�v�o com ela a mesma
articula��o que os gregos. Por isso a comiss�o entende, que deveremos
empregal-a unicamente a reprezentar a articula��o da qual � para n�s
sinal onomat�pico; nos demais valores d�ve ser substitu�da pelos
resp�tivos sinais. E o mesmo julga a respeito do--c--; assim como julga
que a boa raz�o manda que--s--fique reprezentando s�mente o seu som
sibilante, que oje reprezenta talv�s 99 vezes sobre 100.

A todas �stas substitui��is s� se p�de obj�tar com a raz�o estimol�jica,


mas �la n�o reziste a um ezame refl�tido. A comiss�o aprecia a
etimolojia no que vale; n�o p�de porem esqu�cer o que recl�m�o outras
considera��is, � frente das quais est� a incalcul�vel vant�jem das
estraordin�rias facilidades que d'aqu�las substitui��is advir�o a quem
aprende o portugu�s. Alem d'isso a etimolojia n�o fica perdida; e como
j� foi indicado, o que se tem a fazer, � nada em compara��o do que j� se
f�s: �lhe-se para a s�rie d'ezemplos das altera��is operadas, que acima
se aprezentou, e ficar-se-� convencido de que as substitui��is que se
prop�i e � precizo realizar, s�o uma simples emita��o.

Quanto � cria��o de um car�t�r privativo para um dos sons de--r--, e �


reprezenta��o de--lhe--, assim como de--nhe--, por um car�t�r �nico,
parece-lhe que por si mesmas se justif�c�o; e mais justificada ainda se
dever� julgar a cria��o dos n�vos carat�res para as vogais acentuadas:
bem como julga irrecuz�vel a vant�jem, que os que apr�ndem a ler, axar�o
em s�rem os ditongos reprezentados por carat�res especiais. E do mesmo
m�do lhe par�ce, que dispensa justifica��o a elimina��o do--ph--; assim
como a do--ch--em qualqu�r das suas duas reprezenta��is (onde nada
justifica o seu emprego), atentos os embara�os que ele prod�s.

* * * * *

Finalmente a comiss�o, depois da espozi��o e demonstra��o feitas, julga


dever acrecentar que, ao ezemplo que nos d�r�o espanh�is e itali�nos,
para a ref�rma que prop�i, se junta outro vindo de mais alto e de mais
lonje. Todas as considera��is l�v�o a crer, que a form�za l�ngua da t�o
celebrada Gr�cia antiga tinha ortografia s�nica. A proz�dia grega
contava 7 elementos vogais e 17 consoantes, e a sua ortografia 24
carat�res, um para cada um d'esses elementos privativamente; e com os
acentos e esp�ritos sobre os carat�res, indic�v�o-se as varia��is de
quantidade e de tom: se se dobr�v�o letras, �ra c�rtamente por que a
pron�ncia das letras dobradas diferia da das sinj�las, como acont�ce em
itali�no. Nem outra couza se devia esperar d'�ssa t�o douta na��o, por
isso que a unidade de reprezenta��o dos sons �ra conseq��ncia l�jica da
substitui��o da escritura simb�lica pela escritura alfab�tica,--raz�o
�sta pela qual p�de bem aceitar-se a opini�o d'aqueles que p�ns�o, que
tinha tambem ortografia s�nica o sanscrito, o qual tanto est� xamando a
aten��o dos fil�logos.

Esp�ra pois, que se lhe n�o l�ve a mal ter-se tambem inspirado em
ezemplo semilhante.

* * * * *

Senhores, pelo que se deixa dito, par�ce manif�sto que a ortografia


s�nica nos � imp�sta por todas as considera��is, ao tratar-se de dotar a
l�ngua com uma ortografia n�rmal. Mas, se � comiss�o isto par�ce f�ra de
toda a d�vida, �la, como est� j� indicado e deixa compreend�l-o o
pr�prio pl�no acima transcrito, reconh�ce ao mesmo tempo que a sua
ezecu��o n�o p�de ser operada imedi�tamente por compl�to. O �bito � uma
segunda natureza, cujas leis � precizo respeitar; adq�ire-se pouco a
pouco, e � m[~u]ito def�cil perder-se de g�lpe. O respeito pois pelos
�bitos, t�rna indispens�vel levar a ref�rma � pr�tica passo a passo; mas
a comiss�o entende que o primeiro passo p�de ser largo. E determinar
esse passo foi ponto dif�cil da sua tar�fa, porque n�o queria ficar
atr�s do poss�vel, mas tambem n�o queria ir �lem do realiz�vel sem
repugn�ncia; querendo sobre tudo n�o deixar de remover, quanto ser
pud�sse, as dificuldades que a ortografia uzual op�i ao adiantamento dos
alunos d'instru��o prim�ria, e facilitar assim, o mais possivel, aos
portuguezes aprender a ler e escrever, e aos estranjeiros aprender a
l�ngua portugueza.

�ra, depois de maduro ezame a comiss�o est� convencida, de que o


primeiro passo a dar no caminho da ref�rma p�de consistir na ezecu��o
das ref�rmas parciais que enc�rra o primeiro dos tr�s seguintes grupos
de r�gras, e que dois passos mais, consistindo cada um na ezecu��o das
ref�rmas de um e de outro dos dois grupos restantes, pod��o levar a �bra
a cabo.

1.^o Grupo

As primeiras 6 r�gras relativas a vogais.

As primeiras 12 r�gras relativas a consoantes.

As seguintes r�gras de car�t�r proviz�rio:

_1._^a Quando--u--, precedido de--g--ou de--q--e seguido de--e--ou


de--i--, se pronuncia, p�i-se-lhe o trema (�).

_2._^a A articula��o--qe--� representada por--c--antes de consoante,


antes de--a--, de--o--, e de--u--seguido de consoante, e antes do
ditongo--ui--.

(Na reprezenta��o de--qce--vir�o a aparecer dois cc, mas ambos tem


valor).

_3._^a D�bra-se o--r--, sempre que entre vogais reprezenta o seu som
�spero.

_4._^a D�bra-se o--s--entre vogais, em quanto for precizo para evitar


que se pronuncie--ze--.

2.^o Grupo

As r�gras de N.^o 7 a 12 _inclusive_, relativas a vogais.


As r�gras N.^o 13 e 14, relativas a consoantes.

3.^o Grupo

As restantes 3 r�gras relativas a vogais.

As restantes 2 r�gras relativas a consoantes.

* * * * *

Dado aquele primeiro passo ter�amos j� a melh�r, ou pelo menos uma das
melh�res ortografias da �tualidade; o que podereis verificar por meio
d'este mesmo parecer, que, para poderdes decidir com verdadeiro
conhecimento de cauza, a comiss�o julgou dever imprimir com �ssa
ortografia. Dado que seja este �ltimo, poder�amos dizer que t�nhamos uma
ortografia perfeita, quanto a perfei��o � poss�vel em couzas um�nas.

Mas tal ref�rma � um cometimento m[~u]ito dif�cil. S� p�de abalan�ar-se


a ele, confiando no rezultado, quem tenha para isso a �utoridade moral
suficiente, como � a academia das ci�ncias; a n�o ser que a imprensa
peri�dica empreendesse a sua ezecu��o.

Por isso a comiss�o entende ter-se dezempenhado da miss�o que lhe


incumbistes, e ter cumprido concienci�zamente o seu dever, propondo-vos,
senhores:

1.^o Que se reprezente � academia real das ci�ncias, pedindo que �la
d�te a l�ngua com uma ortografia n�rmal, ad�tando o sistema proposto, ou
outro que julgue melh�r, no cazo de rejeitar este; e que publique uma
gram�tica, e bem assim o vocabul�rio competente se n�o publicar em br�ve
o dicion�rio.

2.^o Que se nomeie uma comiss�o, a qual redija e dirija a reprezenta��o


� academia, e empr�gue os meios dir�tos e indir�tos ao seu alcance para
que �sta a t�me em considera��o como mer�ce.

Porto, 11 de dezembro de 1877.==_Adriano de Abreu Cardoso Machado_ (com


declara��is), prezidente==_Conde de Samod�es_==_Manuel Felippe
Coelho_==_Manoel Maria da Costa Leite_==_Agostinho da Silva
Vieira_==_Francisco de Faro Oliveira_==_Delfim Maria de Oliveira Maia_
(com declara��is)==_Eduardo Augusto Falc�o_ (com declara��is)==_Joz�
Barb�za Le�o_, relator.

End of the Project Gutenberg EBook of Reprezenta��o � Academia Real das


Ci�ncias sobre a ref�rma da ortografia, by Anonymous

*** END OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK REPREZENTA��O � ACADEMIA ***

***** This file should be named 19663-8.txt or 19663-8.zip *****


This and all associated files of various formats will be found in:
http://www.gutenberg.org/1/9/6/6/19663/

Produced by Rita Farinha and the Online Distributed


Proofreading Team at http://www.pgdp.net (This file was
produced from images generously made available by National
Library of Portugal (Biblioteca Nacional de Portugal).)

Updated editions will replace the previous one--the old editions


will be renamed.

Creating the works from public domain print editions means that no
one owns a United States copyright in these works, so the Foundation
(and you!) can copy and distribute it in the United States without
permission and without paying copyright royalties. Special rules,
set forth in the General Terms of Use part of this license, apply to
copying and distributing Project Gutenberg-tm electronic works to
protect the PROJECT GUTENBERG-tm concept and trademark. Project
Gutenberg is a registered trademark, and may not be used if you
charge for the eBooks, unless you receive specific permission. If you
do not charge anything for copies of this eBook, complying with the
rules is very easy. You may use this eBook for nearly any purpose
such as creation of derivative works, reports, performances and
research. They may be modified and printed and given away--you may do
practically ANYTHING with public domain eBooks. Redistribution is
subject to the trademark license, especially commercial
redistribution.

*** START: FULL LICENSE ***

THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE


PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK

To protect the Project Gutenberg-tm mission of promoting the free


distribution of electronic works, by using or distributing this work
(or any other work associated in any way with the phrase "Project
Gutenberg"), you agree to comply with all the terms of the Full Project
Gutenberg-tm License (available with this file or online at
http://gutenberg.org/license).

Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project Gutenberg-tm


electronic works

1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg-tm


electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to
and accept all the terms of this license and intellectual property
(trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all
the terms of this agreement, you must cease using and return or destroy
all copies of Project Gutenberg-tm electronic works in your possession.
If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a Project
Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound by the
terms of this agreement, you may obtain a refund from the person or
entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph 1.E.8.

1.B. "Project Gutenberg" is a registered trademark. It may only be


used on or associated in any way with an electronic work by people who
agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few
things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works
even without complying with the full terms of this agreement. See
paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project
Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this agreement
and help preserve free future access to Project Gutenberg-tm electronic
works. See paragraph 1.E below.

1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation ("the Foundation"


or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection of Project
Gutenberg-tm electronic works. Nearly all the individual works in the
collection are in the public domain in the United States. If an
individual work is in the public domain in the United States and you are
located in the United States, we do not claim a right to prevent you from
copying, distributing, performing, displaying or creating derivative
works based on the work as long as all references to Project Gutenberg
are removed. Of course, we hope that you will support the Project
Gutenberg-tm mission of promoting free access to electronic works by
freely sharing Project Gutenberg-tm works in compliance with the terms of
this agreement for keeping the Project Gutenberg-tm name associated with
the work. You can easily comply with the terms of this agreement by
keeping this work in the same format with its attached full Project
Gutenberg-tm License when you share it without charge with others.

1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern
what you can do with this work. Copyright laws in most countries are in
a constant state of change. If you are outside the United States, check
the laws of your country in addition to the terms of this agreement
before downloading, copying, displaying, performing, distributing or
creating derivative works based on this work or any other Project
Gutenberg-tm work. The Foundation makes no representations concerning
the copyright status of any work in any country outside the United
States.

1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg:

1.E.1. The following sentence, with active links to, or other immediate
access to, the full Project Gutenberg-tm License must appear prominently
whenever any copy of a Project Gutenberg-tm work (any work on which the
phrase "Project Gutenberg" appears, or with which the phrase "Project
Gutenberg" is associated) is accessed, displayed, performed, viewed,
copied or distributed:

This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with
almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or
re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included
with this eBook or online at www.gutenberg.org

1.E.2. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is derived


from the public domain (does not contain a notice indicating that it is
posted with permission of the copyright holder), the work can be copied
and distributed to anyone in the United States without paying any fees
or charges. If you are redistributing or providing access to a work
with the phrase "Project Gutenberg" associated with or appearing on the
work, you must comply either with the requirements of paragraphs 1.E.1
through 1.E.7 or obtain permission for the use of the work and the
Project Gutenberg-tm trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or
1.E.9.

1.E.3. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted


with the permission of the copyright holder, your use and distribution
must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any additional
terms imposed by the copyright holder. Additional terms will be linked
to the Project Gutenberg-tm License for all works posted with the
permission of the copyright holder found at the beginning of this work.

1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg-tm


License terms from this work, or any files containing a part of this
work or any other work associated with Project Gutenberg-tm.

1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this


electronic work, or any part of this electronic work, without
prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with
active links or immediate access to the full terms of the Project
Gutenberg-tm License.

1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary,
compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including any
word processing or hypertext form. However, if you provide access to or
distribute copies of a Project Gutenberg-tm work in a format other than
"Plain Vanilla ASCII" or other format used in the official version
posted on the official Project Gutenberg-tm web site (www.gutenberg.org),
you must, at no additional cost, fee or expense to the user, provide a
copy, a means of exporting a copy, or a means of obtaining a copy upon
request, of the work in its original "Plain Vanilla ASCII" or other
form. Any alternate format must include the full Project Gutenberg-tm
License as specified in paragraph 1.E.1.

1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying,


performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works
unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9.

1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing


access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works provided
that

- You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from
the use of Project Gutenberg-tm works calculated using the method
you already use to calculate your applicable taxes. The fee is
owed to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he
has agreed to donate royalties under this paragraph to the
Project Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments
must be paid within 60 days following each date on which you
prepare (or are legally required to prepare) your periodic tax
returns. Royalty payments should be clearly marked as such and
sent to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation at the
address specified in Section 4, "Information about donations to
the Project Gutenberg Literary Archive Foundation."

- You provide a full refund of any money paid by a user who notifies
you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he
does not agree to the terms of the full Project Gutenberg-tm
License. You must require such a user to return or
destroy all copies of the works possessed in a physical medium
and discontinue all use of and all access to other copies of
Project Gutenberg-tm works.

- You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of any


money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the
electronic work is discovered and reported to you within 90 days
of receipt of the work.
- You comply with all other terms of this agreement for free
distribution of Project Gutenberg-tm works.

1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project Gutenberg-tm


electronic work or group of works on different terms than are set
forth in this agreement, you must obtain permission in writing from
both the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and Michael
Hart, the owner of the Project Gutenberg-tm trademark. Contact the
Foundation as set forth in Section 3 below.

1.F.

1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable


effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread
public domain works in creating the Project Gutenberg-tm
collection. Despite these efforts, Project Gutenberg-tm electronic
works, and the medium on which they may be stored, may contain
"Defects," such as, but not limited to, incomplete, inaccurate or
corrupt data, transcription errors, a copyright or other intellectual
property infringement, a defective or damaged disk or other medium, a
computer virus, or computer codes that damage or cannot be read by
your equipment.

1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the "Right


of Replacement or Refund" described in paragraph 1.F.3, the Project
Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project
Gutenberg-tm trademark, and any other party distributing a Project
Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all
liability to you for damages, costs and expenses, including legal
fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT
LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE
PROVIDED IN PARAGRAPH F3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE
TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE
LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR
INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH
DAMAGE.

1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a


defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can
receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a
written explanation to the person you received the work from. If you
received the work on a physical medium, you must return the medium with
your written explanation. The person or entity that provided you with
the defective work may elect to provide a replacement copy in lieu of a
refund. If you received the work electronically, the person or entity
providing it to you may choose to give you a second opportunity to
receive the work electronically in lieu of a refund. If the second copy
is also defective, you may demand a refund in writing without further
opportunities to fix the problem.

1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth
in paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS-IS' WITH NO OTHER
WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO
WARRANTIES OF MERCHANTIBILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE.

1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied


warranties or the exclusion or limitation of certain types of damages.
If any disclaimer or limitation set forth in this agreement violates the
law of the state applicable to this agreement, the agreement shall be
interpreted to make the maximum disclaimer or limitation permitted by
the applicable state law. The invalidity or unenforceability of any
provision of this agreement shall not void the remaining provisions.

1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the
trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone
providing copies of Project Gutenberg-tm electronic works in accordance
with this agreement, and any volunteers associated with the production,
promotion and distribution of Project Gutenberg-tm electronic works,
harmless from all liability, costs and expenses, including legal fees,
that arise directly or indirectly from any of the following which you do
or cause to occur: (a) distribution of this or any Project Gutenberg-tm
work, (b) alteration, modification, or additions or deletions to any
Project Gutenberg-tm work, and (c) any Defect you cause.

Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg-tm

Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribution of


electronic works in formats readable by the widest variety of computers
including obsolete, old, middle-aged and new computers. It exists
because of the efforts of hundreds of volunteers and donations from
people in all walks of life.

Volunteers and financial support to provide volunteers with the


assistance they need, is critical to reaching Project Gutenberg-tm's
goals and ensuring that the Project Gutenberg-tm collection will
remain freely available for generations to come. In 2001, the Project
Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure
and permanent future for Project Gutenberg-tm and future generations.
To learn more about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation
and how your efforts and donations can help, see Sections 3 and 4
and the Foundation web page at http://www.pglaf.org.

Section 3. Information about the Project Gutenberg Literary Archive


Foundation

The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non profit


501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the
state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal
Revenue Service. The Foundation's EIN or federal tax identification
number is 64-6221541. Its 501(c)(3) letter is posted at
http://pglaf.org/fundraising. Contributions to the Project Gutenberg
Literary Archive Foundation are tax deductible to the full extent
permitted by U.S. federal laws and your state's laws.

The Foundation's principal office is located at 4557 Melan Dr. S.


Fairbanks, AK, 99712., but its volunteers and employees are scattered
throughout numerous locations. Its business office is located at
809 North 1500 West, Salt Lake City, UT 84116, (801) 596-1887, email
business@pglaf.org. Email contact links and up to date contact
information can be found at the Foundation's web site and official
page at http://pglaf.org

For additional contact information:


Dr. Gregory B. Newby
Chief Executive and Director
gbnewby@pglaf.org
Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg
Literary Archive Foundation

Project Gutenberg-tm depends upon and cannot survive without wide


spread public support and donations to carry out its mission of
increasing the number of public domain and licensed works that can be
freely distributed in machine readable form accessible by the widest
array of equipment including outdated equipment. Many small donations
($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt
status with the IRS.

The Foundation is committed to complying with the laws regulating


charities and charitable donations in all 50 states of the United
States. Compliance requirements are not uniform and it takes a
considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up
with these requirements. We do not solicit donations in locations
where we have not received written confirmation of compliance. To
SEND DONATIONS or determine the status of compliance for any
particular state visit http://pglaf.org

While we cannot and do not solicit contributions from states where we


have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition
against accepting unsolicited donations from donors in such states who
approach us with offers to donate.

International donations are gratefully accepted, but we cannot make


any statements concerning tax treatment of donations received from
outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff.

Please check the Project Gutenberg Web pages for current donation
methods and addresses. Donations are accepted in a number of other
ways including checks, online payments and credit card donations.
To donate, please visit: http://pglaf.org/donate

Section 5. General Information About Project Gutenberg-tm electronic


works.

Professor Michael S. Hart is the originator of the Project Gutenberg-tm


concept of a library of electronic works that could be freely shared
with anyone. For thirty years, he produced and distributed Project
Gutenberg-tm eBooks with only a loose network of volunteer support.

Project Gutenberg-tm eBooks are often created from several printed


editions, all of which are confirmed as Public Domain in the U.S.
unless a copyright notice is included. Thus, we do not necessarily
keep eBooks in compliance with any particular paper edition.

Most people start at our Web site which has the main PG search facility:

http://www.gutenberg.org

This Web site includes information about Project Gutenberg-tm,


including how to make donations to the Project Gutenberg Literary
Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to
subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks.

Você também pode gostar