Escolar Documentos
Profissional Documentos
Cultura Documentos
COMISSO JULGADORA
AGRADECIMENTOS
A Deus, pela constante presena em minha vida, provendo anjos para que cuidassem de mim.
s colegas do Mestrado - Eunice, Marilza, Luane, Rocini e Santandel, pelo bom convvio e
saberes compartilhados e Rosemeire, particularmente, por tudo isso e pelo apoio ao longo
das viagens.
Aos meus filhos, Felipe, Murilo e Jlia, pelo respeito aos livros e por desde cedo acreditarem
que o estudo muda a vida de uma pessoa.
Ao meu pai, Ablio, e ao tio Diomar, que se alegrariam comigo, minha me, Sebastiana,
pelas oraes e incentivo, aos meus irmos, Alaor e Aleida, por acreditarem em minha fora
de vontade, ao meu cunhado Germnio, pelo apoio e admirao, aos meus sogros, Francisco e
Maria Aparecida, que me adotaram como filha.
Adriana Juliano Mendes Campos e ao Carlos Alberto Gonalves da Silva, pelo incentivo na
realizao dessa formao.
Aos amigos da EE Jos dos Santos, de outrora e de agora - diretora Silvia Cristina Pissolito
(pelo apoio incondicional), aos diretores Hlio, Amauri, Ana Rosa, Rose Clay, Snia Munhais
(que continuaram a apoiar meus estudos), coordenadora Adelita pela parceria e confiana
mpar, ao Moiss, Rita, Soninha, Hilda e Mafalda (pelo apoio e companheirismo), aos meus
amigos professores pelo respeito e compreenso, enfim, por todos que acreditam na formao
como sinnimo de qualidade de ensino.
ABSTRACT
The present study aims to identify and analyze Terena teachers representation of language
and language in speech, in the region of Aquidauana in Mato Grosso do Sul state, with a view
to investigation how the process identity is revealed that people. The procedures for data
collection included questions previously prepared, interviews and literature search. The
research involved ten teachers of Indigenous schools in villages located in the Region of
Aquidauana MS State. Those indigenous schools teachers undergo processes of higher
academic education (undergraduate and graduate programs), living with a bilingual education
- terena and portuguese languages and with pro-revitalization projects in the native language.
In general, our work is organized so that in the first chapter, set the central theoretical aspects
that conduct the analysis of survey data to discuss the concepts that intersect the object of
study of Discourse Analysis and Cultural Studies, the knowing: language, language,
discourse, the subject, the discourse formations and identity. In the second chapter, we draw a
brief overview on indigenous education in Brazil and how it is being implemented in the State
of Mato Grosso do Sul, particularly in the region Aquidauana, MS, or what are the conditions
of production of the discourses of the teacher Indians from the perspective of power relations.
The third chapter is constituted by the analysis / interpretations of the data collected and the
theoretical, organized by themes: the representation of language as a mark of authenticity
Terena, The representation of the language (Portuguese or Terena) as a control mechanism;
The representation of language Terena as an element of victimization; The representation of
language (Terena or Portuguese) as other's desire, for completeness. The answers to the
questions were arranged in the SP category, followed by numerical order, each one
representing a subject. The statements were analyzed from the theoretical perspectives of
discourse analysis and some notions of Cultural Studies, permeated by Foucault's
investigative method that understands the speech beyond its materiality, as a relationship of
power coming from the conditions of production which is ideologically produced, the
perspective of Bauman (2005). Bhabha (2010), Coracini (2003, 2007), Eckert-Hoff (2008),
Guerra (2010), Hall (2005) and discourse formation by Foucault (1971, 1987, 1990, 1992,
1997) and Authier-Revuz (1990, 1998). Analyzing the interviewed people speeches, the
terena language is considered as the main "identity feature" of them and the Portuguese
language is a "communication tool" like a strategic mean of survival, "imposed" by the
surrounding society. So we can say that indigenous teachers, through speeches full of
ambiguities and contradictions, have changed their discourse formations and their ideologies,
as their identities, in other words, they are constituted by the other/white with the illusion that
they are single, with fixed identity.
Keywords: Discourse; Language; Identity; Indigenous teachers.
SUMRIO
INTRODUO ..................................................................................................................
11
1 CONSIDERAES TERICAS.................................................................................
19
19
25
33
40
40
44
47
51
55
61
62
82
97
(terena ou portuguesa)
completude.........................................................................................................................
114
11
INTRODUO
[...] a prtica de si implica a leitura, pois
no possvel tudo tirar do fundo de si
prprio nem armar-se por si s com os
princpios de razo indispensveis
conduta: guia ou exemplo, o auxlio dos
outros necessrio. (Michel Foucault,
1992, p. 138 -139)
12
13
14
materna, e o terena passa a ser apenas substrato lingustico, pois foi substitudo em
favor da lngua nacional, restando somente vestgios desta.
Os Terena, indgenas, alm de pertencerem a um grupo culturalmente distinto do
branco, diferem de outros grupos tnicos tambm. Eles so constitudos por
particularidades das quais destacamos a estratgia de mobilidade poltico-lingustica,
que bem particular, isto , as duas lnguas so sinnimos de poder. Assim, a
resistncia pela sobrevivncia da lngua terena vem sendo articulada e representada,
pelos indgenas, por meio de estratgias variadas ao longo da histria e conforme as
polticas da sociedade hegemnica.
Nessa perspectiva, como se constitui esse sujeito que ensina? Qual a sua
relao com o sujeito que aprende dentro de uma escolarizao bilngue, a partir do
ensino/aprendizagem da lngua portuguesa (lngua oficial do pas) e/com a lngua terena
(lngua materna)? Nessa linha, h pesquisas recentes, que se dividem nas vrias
subreas da rea de Letras, em particular, nos Estudos Lingusticos, ainda que grande
parte delas se encontre na rea de Educao e nas Cincias Sociais.
Especificamente sobre os Terena e sua lngua, inicialmente destacamos o
trabalho de Nincao (2003), pela Pontifcia Universidade Catlica - PUC/SP, intitulado
Representaes de professores indgenas sobre a lngua Terena na escola, cujo objetivo
foi analisar o ensino da lngua terena em contexto de bilinguismo. Aponta a
pesquisadora que o cenrio conflituoso (demanda das duas lnguas) instala-se ainda
mais pela falta de aporte terico para o ensino da lngua materna.
Outro estudo que analisa a lngua, abarcando-a, porm de uma perspectiva
descritiva e estruturalista, a pesquisa de Silva (2010), pela Universidade Federal de
Mato Grosso do Sul, dissertao intitulada Descrio fonolgica da lngua Terena
(aruak), com o objetivo de reanalisar o inventrio fonolgico do terena, lngua indgena
da famlia lingustica Aruak, com base em dados do Instituto Socioambiental (ISA)
sobre a populao, alm da metodologia seguida de procedimentos de campo, para
coleta de dados, e a descrio dos dados com base em pesquisa bibliogrfica.
Embora na rea da Educao, h tambm a pesquisa de mestrado de Fialho
(2010), pela Universidade Catlica Dom Bosco - UCDB/Campo Grande Percurso
histrico da lngua terena e a identidade indgena na aldeia Ipegue/Aquidauana/MS ,
cujo
estudo
enfatiza
alfabetizao
na
lngua
materna
(LM),
a partir da
15
16
que
primeira
etapa
da
coleta
dos
dados
consistiu,
17
letras maisculas, ou seja, caixa alta (tom enftico), reticncias (pausa simples) e doispontos (pausa alongada), com base nos estudos de PRETI (2001).
Observa-se ainda que a coleta de dados (entrevistas) foi realizada via
Laboratrio de Estudos Interculturais Indgenas Povos do Pantanal, da Universidade
Federal de Mato Grosso do Sul, Cmpus de Aquidauana. Nesse Laboratrio, h um
banco de dados sobre lngua, cultura e identidade indgena que coordenado pela
Professora Dr Claudete Cameschi de Souza. Assim, os dados utilizados neste trabalho
(referentes lngua) foram coletados in locu por mim e os demais dados foram
coletados por outros pesquisadores e bolsistas de Iniciao Cientfica.
A
fim de
metodologicamente
cumprir
nas
os
objetivos
perspectivas
traados,
discursiva
numa
viso
18
por
numerao
cardinal:
SP1,
SP2,
assim
sucessivamente),
19
CAPTULO I
1. CONSIDERAES TERICAS
20
escrita, conforme Payer (2006, p. 67) como quem simplesmente expe ao olhar alheio
a verdade que conhece sobre esta constituio. Pela sua estrutura material, capaz de
produzir verdades e registr-las, fazer-se compreender sob os mltiplos papis sociais
e ideolgicos que ocupa. Da as palavras de Foucault sobre a escrita como testemunha,
pois, para o filsofo, ela constitui uma prova e como que uma pedra de toque: ao trazer
luz os movimentos do pensamento, dissipa a sombra interior onde se tecem as tramas
do inimigo (FOUCAULT, 1992, p. 131).
A relao da lngua com a sociedade pauta-se nas necessidades humanas,
individuais e coletivas, permitindo aos indivduos a expresso de seus desejos,
pensamentos, mas estes so, ao mesmo tempo, controlados dentro de uma esfera maior:
a social, coletiva. Isso porque, segundo Derrida (2001), a lngua no propriedade, mas
o elemento transformador e de transformao. Para o autor, a lngua a diferena do
objeto de desconstruo, isto , a garantia das diferenas. Segundo essa perspectiva,
houve um avano na concepo de lngua trazida pelas concepes saussuriana1 ,
chomskyana2 e a dos praguenses3 : deixou de ser objeto homogneo para ser o lugar das
diferenas, uma lngua que transforma, mas que tambm transformada.
No deslocamento do significado de lngua, segundo a tica derrideana, ela
passou a ser, ao mesmo tempo, algo mais ntimo do sujeito, como tambm no
pertencente a ele. Assim se manifesta o pensador: Eu s tenho uma lngua; ora ela no
me pertence (DERRIDA, 2001, p. 47). A assertiva desconstri todo discurso acerca da
lngua como demarcadora de fronteira geogrfica, da posse da lngua como bem
identitrio, o que, segundo Mariani (2004, p. 27), faz carem por terra os discursos que
configura[m] o imaginrio de uma unidade e de uma homogeneidade garantidora da
intersubjetividade social e geogrfica.
guisa de discusso, trazemos Coracini (2003, p. 48-49), na mesma linha
terica de Derrida, ao conceber a lngua como processo das diferenas: toda lngua no
passa de um simulacro de unidade, porque ela se constitui de outras lnguas, de outras
culturas: no h lngua pura e no h lngua completa, inteira, una [...]. Nessa
21
concepo, podemos destacar a lngua como algo mvel, como produto de construo
de sociedades e tambm de mundo que se misturam, que tm seus valores culturais, seus
modos de ver e agir, de sentir, passveis de representao, e no como algo esttico,
imutvel,
infiltrvel.
carga
ideolgica
que
constitui
uma
lngua
leva,
22
receptor de signos), canal (meio pelo qual a mensagem vinculada), cdigo (signo
parcialmente comum entre os envolvidos) e contexto (referente). Dessa concepo de
organizao
da
linguagem,
surgiram as
funes
que
se
Estado de coisas so entidades de proposies de verdade sobre o mundo, pela perspectiva da semntica
funcional. (DIK, 1989, p. 89-109)
23
24
no
25
falam ideologicamente; so recursos que os sujeitos usam, num vis com a comunicao
verbal, que muitas vezes dizem mais que as palavras ditas ou escritas. Tambm nessa
perspectiva, a linguagem regida por um sistema, mas com grande capacidade de
variaes de cultura para cultura, de um momento histrico para outro, porque ela
inerente ao ser humano: se ele se transforma, ela o acompanha. A linguagem envolve
todos os meios de comunicao; ela qualquer manifestao humana.
Levando em conta que a linguagem vai alm da comunicao verbal, a
compreenso do mundo externo configura-se tambm com outros fatores que compem
um cenrio hbrido. A lngua, alm de sua materialidade, analisada tambm pela
perspectiva funcional, isto , da linguagem em uso, numa interao entre contextos,
sujeitos, mundo e cultura, imagens, gestos e smbolos, atributos estes que a transportam
condio de discurso ao final do sculo XX.
Segundo Cardoso (1999, p. 22), essa dimenso individual e subjetiva atribuda
ao discurso vai ser contestada pela Anlise do Discurso [...] tem como objeto o discurso,
considerado como uma instncia integralmente histrica e social. compreendida
como elemento constitutivo, ou seja, entidade formal e sistemtica, mas tambm,
imbricada por investimentos subjetivos,
veremos a seguir.
26
27
assim
como
aqueles
que
foram
silenciados.
Segundo
autor
28
29
[...] um feixe complexo de relaes que funcionam como regra: ele prescreve
o que deve ser correlacionado em uma prtica discursiva, para que esta se
refira a tal ou qual objeto, para que empregue tal ou qual enunciao, para
que utilize tal conceito, para que organize tal ou qual estratgia. Definir em
sua individualidade singular um sistema de formao , assim, caracterizar
um discurso ou um grupo de enunciados pela regularidade de uma prtica.
(FOUCAULT, 1987., p. 82).
30
As divergncias entre a concepo pecheutiana de FD e a de Foucault explicamse pela ancoragem ou filiao terica: ao abordar a ideologia como luta de classes, no
discurso, Pcheux apoia-se em Althusser, filsofo marxista francs que concebia a
31
ideologia, luz dos princpios de Marx6 , como conscincia duvidosa. Foi Althusser
(1974), ainda, quem postulou dois mecanismos de operao ideolgica: os ARE
(Aparelhos Repressivos do Estado), em que se inscrevem a Justia, a Polcia, entre
outros; e os AIE (Aparelhos Ideolgicos do Estado), inscritos em instituies como a
Famlia, a Igreja e a Escola. Desse modo, foi com base na concepo althusseriana de
ideologia que Pcheux elaborou a sua teoria sobre o discurso.
Como, ento, compreender a ideologia, imbricada nos discursos, constitudos
pelas formaes discursivas, segundo a perspectiva terica foucaultiana? Foucault
concebe as formaes discursivas no em conexo estrita com a ideologia (conceito
caracterizado, ao longo da histria, pela linha marxista), mas em relao a saberes e
poderes. Assim, para o autor, os elementos que caracterizam a FD em sua singularidade
possibilitam a passagem da disperso para a regularidade. A ideologia, para o filsofo,
est presente no discurso como situao de poder, como desejo de verdade, como
estratgias manipuladoras. na cadeia discursiva que o sujeito vai-se constituindo por
meio de escolhas lexicais que garantam fielmente suas ideologias, mas que, conforme
Foucault (1987, p, 43), nem sempre se mantm como regras; da a disperso, momento
de riqueza discursiva, que o prprio autor denomina grupo de conceitos discordantes.
(FOUCAULT, 1987, p. 66).
guisa de discutir tanto as regras e a disperso como constituintes do discurso,
retomamos as abordagens feitas por Authier-Revuz (1990) sobre o discurso: produto do
interdiscurso, centro de um exterior constitutivo, em que h o sujeito (EU) e o Outro
(psicanaltico)7 , o eu fragmentado, mas que recebe as influncias do Outro. AuthierRevuz (1990, p. 33) assevera que a heterogeneidade constitutiva um ato individual de
apropriao que introduz aquele que fala em sua fala. Para a autora
Sempre, sob nossas palavras, outras palavras so ditas: a estrutura
material da lngua que permite que, na linearidade de uma cadeia, se faa
escutar a polifonia no intencional de todo discurso, atravs da qual a anlise
pode tentar recuperar os indcios da pontuao do inconsciente.
(AUTHIER-REVUZ, 1990, p. 28).
Filsofo e socialista alemo, fundador do partido comunista. Sua concepo est enraizada na poltica
do trabalho como fonte de vida social numa sociedade de classes. (EAGLETON, 1999, p. 26-27).
7
Teoria lacaniana que concebe o Outro do discurso como constitudo tanto pelo interdiscurso como pelo
inconsciente, afirmando um enunciador externo ao seu discurso. (AUTHIER-REVUZ, 1990, p. 32).
32
sujeitos,
por meio
constituem as construes
33
uma
discusso
sobre
identidade
de
um
sujeito,
implica,
Objetos que necessitam de referentes discursivos para a produo de sentidos. (MARCUSCHI, 2003, p.
16).
34
10
Termo utilizado por Greenblatt (1995, p. 225), que o define como um conjunto de regras que
estruturam e delimitam o comportamento social; a quebra dessas normas po de levar a consequncias
severas: exlio, prises e at mesmo execuo.
11
Para Greenblatt (1995, p.227-228), a mobilidade a possibilidade de elasticidade que permite cultura
as mudanas ao longo de um perodo; uma das razes de sobrevivncia de uma cultura, mesmo dentro
de um sistema de restrio.
35
36
pelos valores tnico-culturais ou pelos valores da sociedade dominante, sem ater-se aos
lapsos e equvocos que os confirmam como sujeitos heterogneos.
Na concepo ps-moderna, no h mais uma identidade fixa, essencial ou
permanente. A esse respeito, Coracini (2007) afirma que a identidade torna-se uma
celebrao mvel, mesmo que o sujeito prime pela (in)alterao de valores, porque
tem a iluso de que um sujeito com identidade definida, acabada. Ele se representa e
representado em mltiplas identificaes, que variam conforme o lugar em que ele se
encontra h um esfacelamento daquela identidade definida porque a prpria
necessidade de interao social exige ou o momento histrico requer , no entanto os
conflitos surgem porque nem sempre a representao ostentada coincide com aquela
que o sujeito gostaria de ter ou de representar.
Para tanto, Bauman (2005, p. 38) assevera que a identidade do indivduo
moderno passa por um enfrentamento, ao que ele denomina ambivalncia das
identidades, bnos ambguas, pois estas oscilam entre o sonho e o pesadelo, e no
h como dizer quando um se transforma no outro. Na maior parte do tempo, essas duas
modalidades lquido-modernas de identidade coabitam, mesmo que localizadas em
diferentes nveis de conscincia. J segundo Bhabha (2010, p. 202), que tambm
discute, nessa mesma esteira, a problemtica das fronteiras da modernidade como sendo
temporalidades ambivalentes, a linguagem da cultura e da comunidade equilibra-se nas
fissuras do presente [...], fatores que, ao mesmo tempo em que so associativos,
passam a ser disjuntivos. H um jogo de poder que permeia os sujeitos constitudos de
um passado, que por vezes querem reaver ou suprimir, e de um presente que necessita
ser vivido, mas que depende de escolhas (in)certas e (in)seguras. Ser ndio no passado e
ser ndio no presente: Quais as perdas e ganhos? Qual processo identitrio ou
identidade assumir?
Em outras palavras, mas na mesma essncia, Coracini (2003, p. 207) discute
essas representaes positivas e negativas que o sujeito constri, tanto de si como do
outro, como constituintes do imaginrio do sujeito, moldado [...] por um desejo
inconsciente de encontrar um lugar (quase) perfeito, mas tambm por experincia dos
outros mais do que por sua prpria experincia; pela interpretao dos outros, pelas
representaes veiculadas pela mdia [...].
37
38
apenas pela prpria crena, mas ancorado num ponto que lhe d segurana, pelo menos
em seu ponto de vista. (CORACINI, 2007).
Compreendemos tambm esses percalos da construo da identidade do sujeito
pelo postulado de Authier-Revuz (1990, p.33): o sujeito tem a sua identidade
identificada, pois a presena do Outro emerge no discurso precisamente nos pontos
em que se insiste em quebrar a continuidade, a homogeneidade fazendo vacilar o
domnio do sujeito [...]. No mais possvel/permitido negar a presena do Outro, nem
que ela se disfarce pela negao: sou ndio, portanto, no sou como o branco. Nessa
direo, Coracini (2003) assevera que pelo discurso que somos conhecidos e despidos:
nossa individualizao vem tona, nossa subjetividade e nossas ideologias so
materializadas e temos, enfim, nossas identidades ou processos identitrios revelados,
temporariamente.
A obteno de um imaginrio social, termo abordado por Bhabha (2010, p.
246), vem para definir a nossa ousadia de compreenso sobre a formao dos sujeitos
ps-modernos; de compreendermos e interpretarmos as biografias dos sujeitos no
mais como concludas.
Considerando que as identidades so desnudadas pelo discurso, pelas escritas de
si, trazemos baila a singularidade exemplificada por Foucault, para quem a escrita
considerada
como exerccio pessoal praticado por si e para si, uma arte da verdade
contrastiva; ou, mais precisamente, uma maneira reflectiva de combinar a
autoridade tradicional da coisa j dita com a singularidade da verdade que
nela se afirma e a particularidade da circunstncias que determinam o seu
uso. (FOUCAUT, 1992, p. 141).
39
como
um quebra-cabea
incompleto,
como
identidades eternamente
40
CAPTULO II
41
compreenso
natural dos
Terena,
com relao
inconstncia
do
42
alm do municpio de Bauru, no estado de So Paulo (na reserva Ararib, junto aos
Kaingang). Conforme estudos de Isaac (1997; 2001; 2002), h, ainda, um grupo de
Terena na regio de Rondonpolis/MT que, durante algum tempo, viveu em terras
indgenas Bororo. Embora se encontrem ndios Terena vivendo em muitos municpios,
nossa pesquisa limita-se Regio Aquidauana, mais especificamente aos municpios de
Aquidauana, Miranda e Anastcio.
Segundo dados da FUNASA/MS (julho de 2011), a populao Terena que vive
em aldeias
localizadas
nos
municpios
mencionados,
assim constituda: em
Aquidauana, h aproximadamente oito mil Terena concentrados nas aldeias dos Postos
Indgenas
de Limo
Verde e Crrego
Seco) e de
sobrevive de pequenas roas, com plantio de mandioca, feijo, caju e manga. Trabalham
ainda na produo canavieira e em atividades temporrias nas fazendas da regio, alm
do artesanato em cermica e comercializao de feijo andu e frutos, em especial o
pequi, nas feiras dos grandes centros (SILVA; SOBRINHO, 2010). Os Terena no
permaneceram, no entanto, somente nos aldeamentos; houve, desde o final do sculo
XX, o deslocamento dos indgenas das aldeias para os grandes centros, como Campo
Grande e cidades de mdio porte, como Sidrolndia e Aquidauana. Segundo Oliveira
(1976), o fato est intrinsecamente ligado s necessidades de sobrevivncia, pois a terra
j no conseguia oferecer produo suficiente para o sustento familiar; a ida para a
12
43
cidade poderia oferecer outros ofcios e, com eles, a garantia de melhores condies de
vida. Na cidade, passaram a trabalhar como pedreiros, serventes, auxiliares de
escritrio, empregadas domsticas, seguranas, vendedores, entre outras profisses, mas
sempre trabalhos que no exigem mo de obra qualificada e, consequentemente, baixos
salrios.
caracterstica dos Terena, conforme asseveram Ladeira e Azanha (2004), a
mobilidade, trao que favorece os esteretipos sociais, tais como aculturados e
ndios urbanos, mas que reafirmam a resistncia de um povo-minoria em relao ao
poder da sociedade majoritria. Podemos afirmar, de acordo com relatos orais 13 , que tais
traos constituintes da identidade do povo Terena impulsionam sua insero no mundo
dos brancos e a luta pelo seu espao, podendo ser caracterizado, por esses aspectos,
como um povo expansionista. A educao, nos moldes da escola do branco , sem
dvida, um dos alvos para tal conquista: por meio do aprendizado da L2 que o Terena
vai ter a garantia de continuar sendo ndio. Tal assertiva, a princpio, pode soar
contraditria, no entanto dissipa-se a possvel ambiguidade no depoimento a seguir:
44
construdas nas demais aldeias, inicialmente administradas pelo SPI, depois pela
FUNAI, e hoje pelas secretarias municipais de educao e pela Secretaria de Estado de
45
(BRASIL,
1991),
que assume o
reconhecimento
da diversidade
garantindo
essas
46
legislaes
em
vigncia,
dentro
da
temtica
discutida,
serviram
professores indgenas para lecionarem nas escolas das aldeias. (NINCAO, 2008).
14
47
professor
indgena
com
formao
superior,
estes
foram
selecionados
48
anos, falou a lngua portuguesa aos onze anos de idade, serviu o exrcito, graduado em
Geografia, especialista em Gesto Escolar, ps-graduado em Cincias Sociais e
Antropologia pela PUC/SP; falante e domina a escrita da lngua Terena.
Sujeito 3:
16
49
50
de voto mulher brasileira teve como precursora a feminista Berta Maria Jlia Lutz,
que mobilizou frentes de lutas em prol desse direito s mulheres.
Desse modo, o exerccio da cidadania, por meio do voto, chegou ao mesmo
tempo para a mulher branca e para a indgena, no entanto o voto para o indgena no
obrigatrio. A obrigatoriedade somente passa a vigorar a partir da habilitao para o
exerccio de atividade til, na comunho nacional, conforme o Estatuto do ndio (de
1973), ou seja, mediante solicitao, ao rgo competente, da liberao do regime de
tutela que concede capacidade civil ao indgena. Para que este requeira essa dispensa,
h implicados, no entanto, outros fatores que lhe so mais caros.
A mulher indgena, mesmo indiretamente, no tem o mesmo direito ou a mesma
obrigatoriedade ao voto imputado mulher branca, embora saibamos que as restries
para a mulher pertencente sociedade dominante, calada no interior de um sistema de
negao de capacidade, perduraram anos e anos de embates e interdies. Desse evento,
depreendemos que o maior enfrentamento coube mulher indgena, que deveria firmarse como identidade no frgil, capaz de tomar decises, de lutar pelos seus direitos, em
especial, o de sair da condio de do lar, de sem voz, em uma cultura primitiva e
patriarcal, e ir para a universidade. A tamanha superao, podemos chamar de
acontecimento.
A ida para a universidade representada, no s para as mulheres indgenas, mas
para todos os professores Terena, como a busca por seu espao na sociedade
majoritria; o incio da luta pela emancipao17 do povo indgena (Terena), fato que
corrobora o pensamento de Guerra (2010), ao afirmar que o indgena ainda sofre os
preconceitos e esteretipos permeados por discursos cristalizados que os declaram
incapazes, selvagens, silvcolas, muito beneficiados, pouco responsveis. Sem dvida,
h divergncia entre o imaginrio social do indgena, fora da fico e aquele abordado
pela literatura brasileira at o final do sculo XX, que, ainda nos moldes europeus,
consagrava o ndio como heri e valorizava a indianidade como smbolo nacional
(CANDIDO, 1999). No livro Mara (1976), Darcy Ribeiro, apesar de t-lo escrito no
final do sculo XX, j recriou/reproduziu o enredo, no mais constitudo daquele
nacionalismo marcado pelo herosmo indgena dos sculos XIX e XX. O autor revela
17
Compreenda-se o termo emancipao, neste caso, no sentido de ter garantido aos indgenas
concluintes do Ensino Mdio, aps a LDB n 93/94, a partir de 1999, o Curso Normal Superior Indgena,
especificidade que, segundo Nincao (2008), ainda no estava normatizada no pas.
51
o lugar do indgena inserido na cultura do branco e seu conflito interior quanto aos
valores tnicos, mostrando, mesmo na fico, um esboo diferente do ndio
eurocntrico.
Diante das concepes construdas e sedimentadas sobre o indgena, podemos
afirmar, ainda de acordo com Guerra (2010, p. 25), que muitas conquistas alcanadas
pelos indgenas tm contribudo para mostrar que ser indgena pode ser associado ao
belo, da moda, inteligente ou moderno. Para os Terena, a educao tem sido o
passaporte para a reivindicao de seus direitos como cidados e como etnia; a entrada
para a Universidade, os cursos de especializao e os de ps-graduao possibilitaram o
fortalecimento de grupo nos vrios aldeamentos, despertando em seus patrcios o
sentimento de reafirmao da capacidade indgena, de buscados conhecimentos
universais sem negar a prpria identidade, de falar mais de duas lnguas, sem deixar de
ser ndio, de usufruir da tecnologia oferecida na era ps-moderna e, mesmo assim,
afirmar sua indianidade. por esse vis de motivao que discutimos, a seguir, como
tem sido a prtica do bilinguismo entre os Terena, posto que a lngua materna era, at
ento, tambm motivo de preconceito social.
Quando da entrada dos portugueses no Brasil, por volta de 1500, fato marcado
historicamente como o acontecimento Descobrimento do Brasil, predominava a
lngua tupi, tambm conhecida como lngua braslica, e mais tarde, no sculo XVI,
denominada de lngua geral pelo Padre Jos de Anchieta, j constituda tanto de ideais
europeus como religiosos. (MARIANI, 2004). Assim, a recm-provncia descoberta,
conforme tambm afirma Orlandi (2002), j era constituda por inmeras outras
lnguas18 , a dos ndios que aqui viviam, no entanto, por foras polticas e ideolgicas de
Portugal, conforme ainda Orlandi (2002), era preciso ensinar aos habitantes
encontrados o idioma oficial. Esses momentos no tero sido nada confortveis para os
indgenas, que foram obrigados a aprender a lngua portuguesa com os jesutas, por
18
Remetemos s lnguas de nativos, primeiros indgenas em contato com o europeu: tupis (tupi-guaranis),
tapuias, aimors, goitacases, carijs e cariris, entre outros . (WHELING et al, 1999, p. 89).
52
53
54
situaes bilngues em que esto em cena uma lngua falada pela minoria e uma lngua
falada pela sociedade dominante, isto , a lngua Terena e a lngua portuguesa,
respectivamente. A prevalncia de um falar sobre o outro est arraigada, mais uma vez,
nas ideologias que constituem a diglossia, tanto que, mesmo dentro da etnia Terena, h,
em decorrncia de demandas externas (mais contato/acesso cultura do branco no incio
dos aldeamentos em virtude da localizao fazendeiros, paraguaios, etc.), casos em
que a lngua terena foi deslocada (resta apenas o substrato lingustico terena), e outros
em que foi normalizada (concebida como lngua materna).
Restringindo-nos lngua Terena e associando-a constituio da identidade
tnica, mais especificamente a identidade lingustica do sujeito indgena, pertinente
ressaltar pesquisas realizadas junto aos Terena da Regio Aquidauana entre as quais
citamos Oliveira (1976), Ladeira; Azanha (2004), Souza et. al. (2010) que
contemplam a temtica da educao bilngue. Consoante a elas, podemos traar um
percurso de perdas e ganhos acerca das escolhas dos indgenas diante das lnguas
terena e portuguesa. Segundo esses pesquisadores, um dos fortes indcios de
apagamento da lngua Terena iniciou-se quando a Comisso das Linhas Telegrficas,
liderada por Rondon, adentrou o centro-oeste do estado de Mato Grosso do Sul. Com o
contato inevitvel entre brancos e ndios e a necessidade de sustento familiar, grande
parte do trabalho foi desempenhado pelos ndios na abertura das estradas e na prestao
de servios aos fazendeiros. Assim, os indgenas, falando apenas o Terena, seriam
impossibilitados de se comunicarem, cessando, portanto, o meio de sobrevivncia, j
que as terras no haviam sido divididas em propores condizentes com as necessidades
e no produziam o suficiente para o sustento das famlias. Vale lembrar, no entanto, que
os Terena sempre tiveram uma poltica lingustica prpria de aprendizagem da lngua do
outro, uma poltica deliberada como estratgia de poder.
Nesse aspecto, pertinente trazer discusso a questo da lngua e a importante
relao do colonizador e do colonizado, dentro de uma relao de sincretismo. Nas
palavras de Mariani (2004, p. 30), aprender a lngua uma forma de apreender a
cosmologia indgena, e, assim, melhor traar os caminhos mais adequados para uma
converso dos sentidos catlicos. Embora o conceito remeta ao domnio da lngua
majoritria sobre a minoritria, h a mesma ocorrncia desse fenmeno no cenrio
Terena, mas de forma inversa: foi o possvel colonizado (povo Terena) quem aprendeu a
55
como
um indgena
autntico,
reiterando-se a necessidade de
A lngua portuguesa, aceita como poltica proposital dos Terena no incio dos
aldeamentos no estado do Mato Grosso do Sul e assimilada por eles, como j
mencionado, foi, sem dvida, uma questo de sobrevivncia, exemplo forte de uma
estratgia de mobilidade para que a etnia pudesse prosperar e o povo Terena no fosse
mais um grupo tnico extinto como tantos outros. A lngua materna Terena era, naquele
momento, obstculo para a mobilidade, como assevera Oliveira (1976); j havia o
56
desejo manifesto pelos Terena, entre 1908 e 1910, da existncia de escolas nas aldeias
para a aprendizagem da lngua portuguesa.
Ao final dos anos 1950, chegam aos aldeamentos as linguistas Nancy Evelyn
Butler e Elizabeth Ekdhall, ambas estudiosas americanas que, por meio do trabalho
missionrio junto aos indgenas, dedicaram-se aos estudos da lngua Terena, que at
ento era grafa. (NINCAO, 2003). Do trabalho de descrio da lngua Terena, resultou
a Cartilha Vukpanavo, em trs volumes, que seria utilizada pelos professores nas sries
iniciais; a traduo parcial da Bblia (Novo Testamento); alm de formao e
acompanhamento do ensino da lngua Terena e a alfabetizao em lngua portuguesa de
muitos indgenas.
A perspectiva de um novo olhar para a educao escolar indgena, conforme
Nincao (2003), surgiu, no entanto, conforme mencionado, a partir da Constituio de
1988 e foi alando voo medida que novas legislaes subsequentes, nessa esteira de
discusso, foram sendo publicadas. Foi nesse cenrio que a lngua materna indgena
aqui em pauta, a Terena, passou a ter seus princpios garantidos, desde o seu ensino nas
escolas como sua metodologia especfica de aprendizagem, alm de ter especificada a
formao dos profissionais indgenas para que, alm da prpria formao acadmica,
estivessem aptos a organizar os prprios materiais didtico-cientficos de apoio ao
ensino bilngue. O Projeto Poltico Pedaggico das escolas indgenas passou a assegurar
que a lngua Terena fosse inclusa no currculo escolar, mas a lngua portuguesa tambm
deveria ter um lugar neste, como necessidade de sobrevivncia tnica.
A valorizao da lngua materna pelos Terena passou a ser instaurada at mesmo
pelos professores ainda leigos (a grande maioria) a partir da concepo da lngua
materna segundo uma nova perspectiva: falar mais de um idioma no significa negar
sua origem, enfim, sua identidade e, em particular, sua indianidade. (LEITE, 2009).
Como um povo caracterizado por grande mobilidade, valorizar o terena hoje como uma
lngua pr-bilinguismo junto ao portugus comeava a fazer parte de uma nova poltica
lingustica e social.
Algumas mobilizaes foram surgindo, segundo Nincao (2003), pois, em 1999,
a Secretaria de Educao do Municpio de Aquidauana, MS, por meio da Lei n 1700,
de 19 de abril de 1999, em cumprimento ao Parecer CEB/14/99 (BRASIL, 1999b) e da
Resoluo CEB 03/99 (BRASIL, 1999a), implantou o Projeto Razes do Saber, que
57
visava a instituir e sistematizar o ensino bilngue (lngua portuguesa e lngua terena) nas
escolas das aldeias do municpio, sob a coordenao da linguista Nancy Butler, que,
juntamente com membros da etnia, se dedicou ao estudo da lngua terena com objetivos
pedaggicos.
Souza et.al. (2010), em seus estudos sobre a Educao Indgena nas aldeias
Terena, em particular sobre o ensino bilngue, concebe, do mesmo ponto de vista de
Butler (2001), que o fato de o professor falar sua lngua materna no significa que ele
tenha o domnio quanto ao seu ensino, pois as complexidades fonolgicas e gramaticais
da lngua podem constituir barreiras quando se busca a transposio da lngua oral para
a escrita. A lngua terena no possui uma gramtica normativa; possui apenas dois
volumes de gramtica descritiva organizados pelas linguistas Butler e Ekdhall, mas o
fato de os professores no possurem conhecimentos metalingusticos provoca entraves
no ensino, pois o material elaborado pelas pesquisadoras no apresenta cunho
pedaggico. Ainda se faz necessria uma gramtica com objetivos instrucionais.
Ainda segundo Souza et.al. (2010), vrios outros projetos na perspectiva
bilngue foram implementados e coordenados pela prpria autora, Prof Dr Claudete
Cameschi de Souza, dos quais citamos Keukapana ra vemou e Yakutipapu,
Educao Escolar Indgena: lngua, raa, cultura e identidade, em que o contato direto
com os docentes indgenas evidenciava as dificuldades que os professores encontravam,
mesmo sendo falantes bilngues, no ensino da lngua Terena. Para a autora, o ensino
bilngue, em particular o de lngua indgena, exige muito mais que a descrio
fonolgica da lngua; h um conjunto de tradies e ideologias acumuladas e cultuadas
ao longo das geraes que no so passveis de decodificao por sinais grficos apenas.
Acreditamos que a formao docente seja a grande guinada para que a educao
escolar Terena possa atingir os objetivos polticos da etnia: falar bem L1 e L2, momento
de emancipao19 . Assim, na tentativa de encontrar meios realmente significativos para
subsidiar a formao continuada de professores indgenas, para que o ensino bilngue
avanasse nas aldeias com o fortalecimento da lngua Terena, a Universidade Estadual
de Mato Grosso do Sul investiu na formao dos docentes indgenas, como mencionado
anteriormente20 , que cursaram o Normal Superior Indgena com incio em 2001; j em
2010, a Universidade Federal de Mato Grosso do Sul iniciou o programa de formao
19
20
58
especfica com graduao nas disciplinas das diversas reas do conhecimento, com
currculos adaptados para as questes indgenas locais.
A divulgao e demanda das vagas constitui-se de uma proposta bem
organizada porque crescente o desejo de obter um curso superior; h um espelhamento
da sociedade dominante pelos Terena e entre os prprios Terena. Acompanhamos,
durante as entrevistas, em agosto de 2010, alguns momentos de solicitao das vagas
pelos docentes a seus representantes legais e tambm prpria Prof Dr Claudete, e o
timbre da voz distinguia-se quando o pedido era feito professora Claudete ou discutido
com ela (comunicao em lngua portuguesa, voz mais compassada, sem hesitao) e
quando o era aos lderes indgenas (em Terena, voz mais enftica, com nveis de sons
assimtricos). Ocorria a prtica dos exerccios de poder em que os mecanismos da
interdio exemplificados por Foucault (1987) fizeram-se presentes, pois nem tudo o
que os indgenas queriam foi dito em lngua portuguesa para que todos os presentes
pudessem compreender; um tipo de interdio utilizado pelo sujeito como resguardo.
importante ressaltar ainda que a Universidade Federal de Mato Grosso do Sul
tem apoiado outros projetos de formao e reflexo sobre as questes da lngua materna
e, sobretudo, na formao docente, coordenados pela ProfDr Claudete Cameschi de
Souza, dos quais citamos o Projeto Koru21 , como Projeto de Extenso aprovado pela
Pr-Reitoria de Extenso, Cultura e Assuntos Estudantis (PREAE/UFMS), em parceria
com a Secretaria Municipal de Aquidauana e com a Universidade Estadual de Mato
Grosso do Sul, com instaurao em 19 de abril de 2010. O projeto estendido
formao inicial de crianas, jovens e adultos em lngua materna (pertencentes s
comunidades urbanas) e a formao continuada dos professores que trabalham com
sries iniciais de alfabetizao nas aldeias.
A educao escolar indgena e o ensino bilngue, atualmente, pautam-se na
premissa de oferecer oportunidade de escolhas aos indgenas, sem que estas sejam
concebidas pelos indgenas como meio de apagamento da identidade e da cultura. Os
professores, sujeitos da nossa pesquisa, representam os demais professores idealistas
sobre o ensino bilngue, no pelo resgate, mas pela revitalizao, ou ainda pela prvitalizao, este ltimo no utilizado pelos docentes indgenas, mas que julgamos
21
59
oportuno ser citado aqui. Abordamos, portanto, as trs nomenclaturas para suscitar a
ideologia que as constitui, de grande significncia nos dados de nossa pesquisa.
A averso dos Terena ao termo resgate que ele, em sentido dicionarizado
conforme o Novo Aurlio22 (Ferreira, 1999, p.1751), significa buscar algo que no est
mais presente, apagado; para eles, a lngua no se enquadra nessa definio. J o termo
revitalizao, trazido pelo Referencial Curricular Nacional (1998), ao referir-se lngua
materna nas escolas indgenas, empregado no sentido de trazer a lngua materna para
as situaes cotidianas, com significao real. Por ltimo e tambm mais recente, h o
termo pr-vitalizao, utilizado por Hornberger, segundo Nincao (2003), por interpretar
que o termo revitalizar remete ao passado da lngua e pr-vitalizar focaliza a lngua
usada no momento atual, projetando-a para o futuro.
A lngua Terena, por ser aprendida como lngua materna por muitos indgenas,
carece de uma revitalizao, segundo um dos professores, porque h uma razo
particular: ela j faz parte do processo cognitivo. Assim, a transposio da lngua terena
para a lngua portuguesa, segundo o docente indgena, facilita a compreenso dos
conhecimentos universais, porque ela est adormecida dentro de cada Terena. O
depoimento a seguir mostra isso:
Novo Aurlio Sculo XXI: o dicionrio da lngua portuguesa (Ferreira, 1999), o mesmo citado nas
prximas referncias.
60
fundem
como
estratgias
necessrias
de
mobilidade,
impossibilitando
uma
61
CAPTULO III
3
AS
REPRESENTAES
DE
LNGUA
E
LINGUAGEM
NA
(DES)CONSTRUO
DA
IDENTIDADE
DO
SUJEITO-PROFESSOR
INDGENA
Elucidamos que SP significa sujeito-professor e o nmero que acompanha a sigla refere-se ao sujeito da
entrevista: SP1, SP2, SP3, SP4, SP5, SP6, SP7, SP8, SP9 e SP10.
24
A legenda da transcrio deve ser assim compreendida: ... : pausa curta; : : pausa longa; caixa alta:
nfase no tom de voz, conforme mencionado nas p.16-17.
62
As representaes dos sujeitos sobre a lngua terena, denominada por eles como
Lngua Materna (doravante L1), esto estreitamente ligadas questo da autenticidade
Terena. Para eles, a identidade tnica algo fixo, e seu maior trao a identidade
lingustica, ou seja, ndio autntico aquele que fala a L1, discurso considerado como
espelhamento da sociedade do entorno ao conceber como ndio de verdade somente
aquele que fala a lngua indgena. Ademais, a L1 constitui o ndio Terena como sendo
um fenmeno inato (natural e biolgico) e, mesmo que adormecida, ela o canal para
os conhecimentos universais.
diante dessa problematizao, na tentativa de promover discursos em prol da
autoafirmao/autovalorizao de ser ndio de verdade, que estes so permeados por
lapsos e equvocos que acometem as assertivas sobre a autenticidade indgena a partir
da identidade lingustica; discursos que, ao serem comprometidos, obrigam os sujeitos
a evocar culpados para proteger a identidade daqueles patrcios que no so falantes da
L1.
Trazemos, em primeiro lugar, os conceitos de lngua materna e identidade tnica,
propostos, respectivamente, por Coracini (2003, 2007) e Bauman (2005), para que
possamos, no decorrer das anlises, problematizar os discursos dos sujeitos a partir
desses, entre outros, referenciais tericos. Abordamos, como sendo lngua materna, a
lngua Terena entendida, conforme os estudos de Coracini (2003), como aquela que
ensinada pela me, no entanto, com certa cautela, pois, entre o povo Terena, cenrio de
bilinguismo diglssico, nem sempre a lngua Terena foi aprendida em casa, nem
tampouco ensinada na escola, prevalecendo o ensino da lngua portuguesa. justamente
nesse emaranhado de identificao que discutimos a problemtica das identidades
tnicas, que, segundo Bauman (2005, p.28), so consideradas como identidades
menores dentro da identidade nacional, com autonomia regulada pelo Estado, ou seja,
63
a liberdade dos grupos tnicos controlada pela premissa da proteo e, por trs dessa
ideologia, h o resguardo do poder da sociedade do entorno sobre os subcidados.
A inerncia atestada pelos discursos dos sujeitos em associar a L1, como
identidade lingustica, autenticidade Terena so polos de poder e de resistncia dos
indgenas sociedade hegemnica.
De incio, apresentamos o excerto/resposta do discurso de SP7, a partir do
seguinte questionamento: Professor, qual a importncia da lngua materna para voc?
No discurso de SP7, h a afirmao de que a lngua terena concebida como
representao de autenticidade Terena, contudo esse discurso permeado por
equvocos: a etnia constituda por um significativo nmero de sujeitos no falantes da
L1, todavia o sujeito evoca outras vozes para justificar a refutao da lngua pelos
patrcios:
SP7- Porque a gente tem uma identidade registrada escrito ndio Terena...
no meu ponto de vista... qualquer pessoa no ndio pode ter esse problema...
agora falar a lngua materna Terena no caso... : ser ndio.. que... ns j na
verdade... ns j perdemos algumas culturas tradicionais nossa... como parte
de rituais religiosos... e cabe a ns preservar agora nossa lngua que at hoje
passou por vrias geraes e t ai.... no soubemos e pelo fato de no
soubemos preservar... e pelo fato de s vezes... no passado... fomos muito... :
sofremos muitos descasos pelos rgos competentes... vamos dizer assim...
polticos... a por esse fato... : a partir do momento assim... que o Brasil foi
o doido por catequizar... a comeou a desestabilizar a crena indgena... no
meu ponto de vista... e: e: a escola hoje : existe pra gente preservar... pra
gente aperfeioar essa escola... pra gente tem que incluir essa lngua materna.
64
65
utilizados
pelo
sujeito-professor
(instituies,
culturas,
conhecimentos
cientficos, entre outros), nos quais SP7 se apoia como discursos de verdade (tanto de
afirmao como de negao) para fortalecer o seu argumento. Toda a investidura
66
discursiva trazida pelo sujeito por meio do interdiscurso vem concorrer para que se
atenue o lapso cometido ao afirmar a verdadeira identidade Terena sob a base
lingustica como discurso de verdade.
Atentamos, do mesmo modo, para a recorrncia do discurso de justificativa e de
revolta externado por SP7, ao assinalar que a comeou a desestabilizar a crena
indgena.... Como constatamos, o a remete ao passado, trazido via memria
discursiva como incio da quebra dos valores tnicos, com vista refutao da L1
pelos indgenas, pelo contato com os brancos (inicialmente, pelos portugueses).
Enfim, SP7 acata a concepo de ter tido negada a oportunidade de possuir uma
identidade fixa, como se fosse possvel, delegando aos outros aquilo em que ns
tambm acreditamos ou que gostaramos que realmente fosse. O imbricamento de vozes
no discurso de SP7 comprova que o sujeito tem a sua identidade hbrida e fragmentada,
condizente com o pensamento de Hall e Bauman. Identidade prpria dos sujeitos da
67
Expresso utilizada para referir-se abordagem da formao de sujeitos a partir de sua biografia,
conforme Heckert-Hoff (2008).
68
pra pessoa jogar no sensor pra depois traduzir... pra depois entender aquilo
que t sendo falado...
Ao ser convidado a revelar as suas representaes sobre a L1, SP6 tem a iluso
de que ela est constituda no sujeito como algo inato, que no precisa necessariamente
ser aprendida, porque ela se encontra apenas adormecida no interior de um indgena.
Ela garante a ele ser um indgena autntico, devendo, por vezes, ser apenas despertada
naqueles patrcios que no so falantes da L1. Na sequncia discursiva a lngua materna
parece que tem... que tem um transmissor que fica na pessoa n... que questo da
gente falar no momento o aluno j entende, o item lexical transmissor pode ser
compreendido como algo externo, mas constitutivo do indivduo: tem um transmissor
que fica na pessoa, enviando mensagens ( questo da gente falar) para a rea em que
se encontra a L1; da, como numa exploso, a mensagem decodificada: no momento o
aluno j entende.
H,
26
Teoria de Piaget (1991) ao considerar a linguagem como expresso do pensamento. Ressa ltamos que a
referncia ao estudioso instala-se por causa da formao discursiva instaurada no discurso de SP6.
69
assimilados, at mesmo a L2, qual ele se refere como segunda lngua... no caso a
lngua portuguesa. significativo o discurso de SP6 quando afirma a L2 como segunda
lngua, mesmo sabendo que ela a primeira de muitos da etnia. Ali, as escolhas lexicais
so garantia, embora ilusria, de que so indgenas porque falam o Terena ou que tm o
idioma adormecido neles, mas como lngua materna.
Como complemento dessa discusso, retomamos Bakhtin (2006), em sua teoria
da lngua como desenvolvimento das ideologias do cotidiano, que no se coaduna com a
teoria de Chomsky27 , de que a lngua um fenmeno biolgico (ORLANDI, 2009), nem
tampouco com o discurso de SP6. Para o pensador russo, a lngua, contemplada como
fato social e de carter dialgico, necessita de formas e tipos de interao verbal
associadas ao cotidiano, constitudas por elementos ideolgicos que so desenvolvidos
pelo processo de interao entre os indivduos. Embora no descarte o fator biogrfico
nem biolgico do indivduo, estes representam, para o autor, fatores menores que
apenas favorecem a interao do indivduo, passando a evoluir ideologicamente apenas
a partir do contato com o outro.
possvel trazer, aqui, para reflexo, o pensamento de Vygotsky28 (1991) sobre
o aspecto social da linguagem: o pensamento verbal no uma forma de
comportamento natural e inato, conforme teoria piagetiana, mas determinado por um
processo histrico-cultural e tem propriedades e leis especficas que no podem ser
encontradas nas formas naturais de pensamento e fala. SP6, ao utilizar-se dos discursos
cientfico e pedaggico, reitera o lugar de onde ele fala e sua posio como autoridade
docente, na condio de professor que domina o processo ensino-aprendizagem.
A negao da L1 como uma lngua que precisa ser ensinada/aprendida ainda
confirmada por SP6, que no pode afirmar o mesmo sobre a L2, como se acha na
seguinte sequncia discursiva: agora a gente falando na segunda lngua... [...] isso
passa por processo at a pessoa entender... imagine uma pessoa que fala assim
portugus rapidamente... a a pessoa acaba no entendendo nada... porque no d
tempo pra pessoa jogar no sensor pra depois traduzir. Como j observamos, para o
sujeito-professor, todo indgena Terena constitudo de um sistema decodificador
27
Suscitamos a teoria de Chomsky para ponderar as concepes de lngua e linguagem trazidas pelos
professores Terena por considerarem a LM parte intrnseca interior, prxima habilidade biolgica.
28
Remetemo-nos Vygotsky na tentativa de compreender o discurso cientfico-pedaggico trazido por
SP6, a partir da materialidade lingustica.
70
formado por transmissor, processador, sensor e tradutor, feito uma mquina, mas que
reage de modo diferente a cada desafio lingustico: se ocorrer em relao L1, ela ativa
o transmissor e, simultaneamente, o indivduo j decodifica a mensagem (o transmissor,
para o sujeito, algo inerente ao indgena): a lngua materna parece que tem... que tem
um transmissor que fica na pessoa n; j com a L2, so necessrios trs procedimentos:
isso passa por processo, pra pessoa jogar no sensor e pra depois traduzir. Se algumas
dessas etapas so puladas, a comunicao em L2 fica prejudicada, ao contrrio da L1,
que j est construda no indivduo.
Esse movimento contraditrio, observado pelo sujeito em relao s suas
lnguas, pode ser compreendido luz de postulados tericos de Coracini (2003), que
nomeia a segunda lngua como estranha, embora saibamos que no esse o sentimento
que o Terena tem da L2. No discurso de SP6, esse estranhamento surge para tentar
convencer o outro de que a L1 est constituda no Terena; o que est fora pode ser
ameaa autenticidade indgena, para ele, marcada pela L1. Desse modo, a afirmao
de Coracini (2003, p. 150) sobre a questo das lnguas em contextos bilngues a
primeira lngua (L1) habitada pelo j-dito, pelas vozes que precedem todo e qualquer
dizer, enfim, pela memria discursiva. Considerando, por outro lado, que aprender uma
lngua estrangeira (L2 e demais) buscar o estranho, o diferente, o outro vem
confirmar que, embora a L2 no seja estanha ao Terena, dentro da poltica lingustica
desse povo (de escolhas em qual lngua se quer/necessita falar), a L2 passa a ser
estranha se ameaa a autenticidade Terena, em particular, aos olhos do branco.
O fortalecimento da lngua para SP6, ainda que no o tenha explicitado em seu
discurso, pode ser compreendido mediante as concepes que ele tem sobre o ensinoaprendizagem de uma lngua ao afirmar A gente trabalhando na lngua materna o nosso
aluno assimila com mais... mais facilidade. Como vimos, a L1 algo intrnseco ao
indgena Terena; ela precisa apenas ser motivada, reavivada, aes sobre as quais o
sujeito, no posto de docente e falante da L1, se sente dotado de poder porque fala de um
lugar de poder (da escola). Assim, SP6, ao conduzir sua discursivizao sobre a L1
como constituda em todo Terena, at mesmo nos no falantes, reafirma a sua
representao de que a lngua est imbricada no interior do sujeito, independente da
relao dele com o mundo; portanto, nascido Terena, a L1 o habita e o faz, a cada dia,
um Terena mais autntico, medida que usa essa lngua para outros aprendizados.
71
da
L1,
retoma,
no
entanto,
os fatos que
desestabilizaram a luta pela indianidade, que se reportam, nos dias de hoje, como
vergonha, como veremos a seguir no excerto/resposta de SP4, quando tambm
convidado ao mesmo questionamento: Professor, qual a importncia da lngua materna
para voc?
SP4- Ah: pra mim... muito importante... que essa minha identidad e...
ento eu no tenho vergonha n... mas muitas vezes quando a gente sai... por
exemplo... se eu t com algumas colegas assim n... porque quando a gente t
junto assim com outra colega que fala tambm... a gente sempre t falando na
lngua terena n... mas muitas vezes quando a gente sai assim pra um
encontro... alguma coisa... as pessoas falam... vocs to me xingando n...
ento isso me d um negcio assim n... puxa... minha lngua n... eu tenho
o direito de falar n... ento pra qu eu no vou chegar pra minha colega e
falar portugus com ela n... porque... sendo que ns sempre comunicamos
em: terena e chegar nessa hora e conversar em portugus com ela... no tem
como...
72
73
A lngua, para SP4, est constituda nele; desse modo, ela utilizada como meio
de comunicao em todo lugar; um bem da etnia, a marca de sua indianidade, que
ele pode usufruir onde quiser e com quem ele encontrar tais precedentes, isso porque ele
indgena. Vejamos: mas muitas vezes quando a gente sai... [...] se eu t com algumas
colegas assim n... a gente sempre t falando na lngua terena n...[...] as pessoas
falam... vocs to me xingando n... ento isso me d um negcio assim n... puxa...
minha lngua n... eu tenho o direito de falar n. Ao trazer as pessoas falam, podemos
depreender que o sujeito-professor refere-se ao branco, constitudo de um discurso
cristalizado, de quem fala em outra lngua, no a ptria, prximo a indivduos no
falantes do idioma em foco, tecendo comentrios negativos sobre o estrangeiro. So
sintomas do imaginrio denominado mito do monolinguismo, estudado por Cavalcanti e
Csar (2007), como se a lngua oficial, no caso, a L2, fosse a nica a ser falada no pas,
instalando-se um apagamento das outras/inmeras lnguas minoritrias.
O discurso de SP4, na defesa da sua lngua, a L1, atravessado pelo discurso
poltico eu tenho direito de falar, reivindicando a garantia expressa por leis, dentre elas
a Constituio (BRASIL, 1988, Art. 216) e o Estatuto do ndio (BRASIL, 1973, Art.
49), que asseguram ao indgena a comunicao em sua lngua materna. O discurso,
conforme discorre Foucault (2005), controlado pela sociedade de poder; assim, no se
pode falar tudo o que se quer e em qualquer lugar, tratando-se, pois, da teoria da
excluso proposta pelo filsofo de que h um jogo de separao e rejeio pelo
diferente, caracterizando focos de poder: no se pode falar de tudo em qualquer
circunstncia. (FOUCAULT, 1990, p. 9). Esse falar de tudo, alm do discurso
controlado, inclui tambm a lngua que, no sendo compreendida pelo branco, poderia
ser um canal/circunstncia de conspirao. A sociedade hegemnica, recorrendo ao
mito do monolinguismo, tem dificuldades para considerar as demais lnguas faladas por
uma minoria de imigrantes ou grupos tnicos, que no sejam a oficial do pas (L2),
como se estas no pudessem ser utilizadas fora no local em que foram projetadas.
Observamos ainda que, para SP4, como falante da L1, falar a segunda lngua
viria no plano posterior, conforme podemos verificar em eu no vou chegar pra minha
colega e falar portugus com ela n... porque... sendo que ns sempre comunicamos
em: terena e chegar nessa hora e conversar em portugus com ela... no tem como; era
como se deixasse de estar em casa, como afirma Derrida (2001). A L1 est instituda no
74
imaginrio desse sujeito, tanto que conversar em portugus com ela... no tem como...;
a L2 a lngua estrangeira (embora seja a lngua ptria do pas em que vive o sujeito),
a lngua estranha, do outro, conforme assevera Coracini (2003, p. 144): a relao entre
as lnguas materna e estrangeira continua sendo encarada como uma relao de
contaminao [...] (objetos estranhos um ao outro). Embora o indgena no apresente
cotidianamente a L2 como lngua estranha, pois, como sujeito bilngue, ele transita entre
as lnguas, no entanto ela passa a ser representada como sendo estranha a partir do
momento em que a L1 pode estar sendo ameaada e, consequentemente, a autenticidade
Terena.
Em continuidade, o discurso de SP1 vem constitudo de pontos tensos e
contraditrios na tentativa de representar a L1 como smbolo da autenticidade Terena,
pois, ao mesmo tempo em que preza por essa representao, trado, em seu dizer, ao
declarar que os demais indgenas no falantes da L1 so ndios tambm, embora com
menor autenticidade, o que pode ser verificado na sequncia discursiva/resposta de
SP1, quando tambm convidado a responder ao questionamento: Professor, voc acha
que ser falante ou no da lngua Terena interfere na identidade indgena?
SP1- ... fica prejudicada... [...] aos olhos do branco o ndio olhando para o
branco uma coisa... o ndio olhando para o ndio outro olhar... ento so
diversos olhares... que tipo de olhar que tem um velho ndio falante da lngua
terena olhar pra um jovem que no falante... que ele ndio... num deixa de
ser ndio... mais ele no um ndio autntico... entendeu... ento... ele j tem
um quezinho a menos porque ele no falante da lngua... mas um ndio que
fala...esse tem... reconhecido... esse original... esse: ele tem autenticidade
dentro comunidade[...] porque... quando numa situao de guerra que eu digo
re... uma retomada da terra... s que quem era legitimado pra dar sua opinio
aqueles que realmente falaram Terena... significa ento... n... que a
comunidade...: dava seus cem por cento de valor s pessoas que falam a
lngua materna... ento... apesar deles serem... no deixarem de ser ndio...
claro nunca vo deixar... mas tem um... um peso a mais digamos assim...
quando ele fala na lngua... ento a lngua uma identidade muito forte...
O discurso de SP1 constitudo por dois polos ideolgicos distintos, mas ambos
tensos e contraditrios. Ao ser instado a falar de suas representaes sobre a lngua, ele
a define como smbolo da autenticidade Terena e como constitutiva da identidade
tnica. SP1 assegura, de antemo, que a identidade tnica do Terena no falante da L1
no mais a mesma fica prejudicada, porm evoca, de modo quase simultneo, vrias
outras vozes (do branco, do ndio, do velho ndio, do jovem indgena) para tentar, por
75
76
ensinar a L1 para que os jovens aprendessem a L2, a lngua de poder. Nessa concepo
trazida pelo sujeito, ele nega que a lngua deva ser concebida como caracterstica magna
para a identidade indgena. Compreendemos esse conflito de dizeres, que se
contradizem, se misturam e se completam, e os interpretamos por meio das palavras de
Eckert-Hoff (2008, p. 69):
77
Nessa discusso, h que se abordar o termo original utilizado por SP1, que, ao
traz-lo, insere a questo das duas geraes: o velho ndio e o jovem ndio. Podemos
compreender que, mesmo o jovem ndio, hoje falante da lngua, passa a ser considerado
no to original, diferente dos patrcios mais velhos (problematizao da variao
lingustica: um aportuguesamento do Terena, no aceito pela tradio da etnia). A
concepo de lngua, no discurso de SP1, por meio do interdiscurso (voz da velha
gerao), de que a lngua no sofre alteraes, muito menos influncias de outras
lnguas. Mais uma vez, recorremos a Coracini (2003, p. 150): h uma relao
intrnseca entre as duas lnguas (lngua materna ou primeira lngua e estrangeira ou
segunda lngua).
Embora permanea o discurso tnico, de enfrentamento entre as representaes
identitrias de sujeitos da prpria etnia, SP1 articula, em seu dizer, vocbulos
deslocados de um discurso de combate, situao de guerra, retomada da terra,
imbricado por um discurso legalista legitimado, conjunto de materialidade lingustica
que nos viabiliza compreender essas escolhas como formas de poder institudas pela
prpria comunidade, outorgada aos ndios autnticos, portanto falantes da lngua
materna, com lisura para lidar com as questes que envolviam negociao com o
branco. Analisamos essas escolhas lexicais a partir do postulado de Foucault sobre as
FD:
78
Terena, desequilibrada, ou seja, quando esta passa a representar certa ameaa aos
valores ideolgicos do indgena, sobretudo das suas conquistas j edificadas na cultura
hegemnica: bolsas de estudo, tutela, programa de cotas nas universidades, dentre
outras.
Dessa relao entre lnguas e da questo identitria, surgem as manifestaes de
poder, postuladas por Foucault (1990, p. 92) como multiplicidades de revelaes de
fora numa esfera em que operam a sua prpria organizao, como processos de lutas,
confrontos, que se transformam, fortalecem ou revertem. Afirmar a L1 como
definidora da identidade Terena, mesmo por meio de discursos permeados de equvocos
(o no falante da L1 tambm um Terena), reafirma as prprias estratgias de luta e
confronto da etnia em face da sociedade dominante: falemos o Terena e seremos
indgenas autnticos, mas justifiquemos tambm o porqu da no proficincia e seremos
fortalecidos!
J no discurso de SP9, a partir do questionamento Professor, como voc v a
relao do Terena com a lngua materna (L1) e com a lngua portuguesa (L2)?, o
discurso do sujeito tem como base as caractersticas inatas que ele acredita serem
constitutivas dos Terena, considerando que so possveis outros conhecimentos porque
a L1 habita nos esquemas mentais dos indivduos, mesmo naqueles no falantes. A
formao superior, para o indgena, um fator facilitador na compreenso do outro, mas
a L1, representada como mecanismo de controle, que sustenta a aprendizagem de
novos saberes e garante a sobrevivncia da etnia.
SP9- Isso... por isso que as pessoas v o ndio... o ndio no preparado... fala
que o ndio no sabe... no entende... mas ele tem processo... cognitivo...
porque eu leio aqui n... leio e transponho n... [...] no meu cognitivo pra
entender... pro terena... e o no ndio professor... professor que no no
entende da cultura do povo... principalmente da lingustica do povo... acha
que a criancinha terena no sabe nada... vamos dizer assim... porque
complexo... isso difcil n... voc l uma lngua que no sua lngua e
depois... voc tipo assim... j entendeu de uma forma assim to rpida... ns...
o terena no... l e depois... faz esse processo mental... a mudana de uma
lngua pra nossa n... difcil... confesso... imagina pra criana pequena...
imagina... falante da lngua materna ... [...] por exemplo... eu t lendo... s
vezes eu t lendo na lngua portuguesa eu tenho que transpor isso...
mentalmente pra eu entender... mesmo com pedagogia... curso superior.
79
referncias comparativas entre elas, todavia o seu discurso caminha em defesa da L1,
como algo
pedaggico,
cognitivo, transponho,
80
social dos sujeitos, no entanto como numa relao dialgica e no inata. Todavia,
mesmo conscientemente fundado pelo discurso cientfico-pedaggico, que considera o
conhecimento como processo e no como algo inato, conforme a teoria chomskyniana,
h lapsos no discurso de SP9 na progresso desse pensamento, que podem ser
compreendidos luz de Foucault, ao afirmar que
O discurso [...] no a manifestao, majestosamente desenvolvida, de um
sujeito que pensa, que conhece, e que o diz: , ao contrrio, um conjunto em
podem ser determinadas a disperso do sujeito e sua descontinuidade em
relao a si mesmo. um espao de exterioridade em que se desenvolve uma
rede de lugares distintos. FOUCAULT (1987, p. 61-62).
Assim, o dizer a mudana de uma lngua pra nossa n... difcil... confesso...
imagina pra criana pequena... imagina... falante da lngua materna pode ser entendido
como contraditrio sequncia discursiva em que SP9 afirma ns... o terena no... l e
depois... faz esse processo mental, pois, nesse dizer, o sujeito no exclui quem falante
ou no da L1, nem tampouco faz referncia idade dos indgenas, mas a todos: ns... o
terena, contradio observada, pois, no dizer a mudana de uma lngua pra nossa n...
difcil... confesso... imagina pra criana pequena. Essa observao leva-nos a
problematizar o processo cognitivo citado por SP9 anteriormente, que, segundo Piaget,
s pode ser desenvolvido em todas as etapas se houver uma aprendizagem anterior, e
no como na teoria de Chomsky, segundo Orlandi (2009), como condio inata ao
indivduo.
pertinente repararmos o item lexical confesso, situado no meio da sequncia
discursiva, que evoca os pontos de lucidez postulados por Coracini (2007), em que a
conscincia do indivduo acusa-o em seu dizer, como se assumindo uma culpa pelo
equvoco cometido. Depreendemos desse lapso que o sujeito no acredita totalmente
nas verdades afirmadas por ele, sobretudo que a L1 tenha todo esse poder de facilitar a
aprendizagem de outros saberes. Ao confessar, SP9, utiliza-se de um verbo
performativo, oriundo do discurso religioso, mas que inscreve o sujeito na escrita de si,
como argumenta Foucault (1992, p. 133): a escrita aparece regularmente associada
meditao, como reflexo sobre os ditos e o que realmente acontece. No desejo de
enunciar verdades, so defloradas as (in)verdades que traem o prprio dizer. Atestamos
ainda nossa compreenso pelas palavras de Eckert-Hoff (2008, p. 46):
81
No equvoco, o dito vai para alm do querer dizer. dito sempre mais do que
o sujeito sabe, ele no sabe bem o que diz, pois um algo a mais sempre dito,
para alm da linearizao do dizer, que da ordem do inconsciente, sendo a
origem sempre furtada, impossvel de ser apreendida.
82
como
instrumento
de
defesa
tnica
e,
consequentemente,
como
83
SP1- [...] a lngua portuguesa... primeiro pra defesa... segundo pro prprio
comunicao... com o mundo do branco... n:... [...] defesa no sentido assim...
ah: se... se eu no sei nenhuma lngua... como... no falo... nem entendo a
lngua portuguesa como que eu vou comunicar com voc... que eu vou me
defender... [...] ...e at mesmo de defesa atualmente hoje... serve sim... a
lngua importante porque por exemplo se ns tamo num mundo... a:...
branco... [...]:... ento nessa preocupao os pais tambm j... comearam em
casa falar um pouco da lngua portuguesa pra quando eles chegar na escola
eles no tenha uma grande dificuldade como os pais passaram... para
exatamente... questo profissional... questo de integrao... questo de
relacionamento com outras pessoas que no seja Terena... ento: isso ...
fundamental... na poca foi uma perda para ns... mas foi uma estratgia...
digamos assim... de sobrevivncia do povo Terena.
84
enfrentado;
caso
contrrio,
haveria
consequncias
maiores.
Desse
modo,
85
L2, mas a qualquer outra lngua falada pelo branco. A recorrncia da negao,
materializada por nenhuma, no, nem, provoca, no discurso, um despimento do
sujeito, que se apresenta como sinnimo de nada, de ningum, posio que s
revertida no momento em que fala uma lngua que o branco fala, como sentimento de
igualdade e completude. Compreendemos, ento, que o imaginrio social desse sujeito
passa a ser habitado por autorrepresentaes tanto positivas quanto negativas em relao
ao outro/branco pelo falar da L2, constituindo o que postula Coracini (2003, p. 207):
certamente, por um desejo inconsciente de encontrar um lugar (quase) perfeito, mas
tambm, por experincia dos outros mais do que por sua prpria experincia; pela
interpretao dos outros, pelas representaes veiculadas pela mdia.
A meno L2 , no entanto, feita diretamente quando SP1 explicita a estratgia
utilizada pelos indgenas no passado, em que ela foi sinnimo de minimizao dos casos
de escravido vividos pelos patrcios, refletindo diretamente sobre a conduta dos mais
velhos em relao nova gerao: ento nessa preocupao os pais tambm j...
comearam em casa falar um pouco da lngua portuguesa. H uma viso de mobilidade
na concepo dos pais, como gerao mais velha, trazido pelo discurso de SP1: se no
propiciassem a aprendizagem com a L2, teriam as mesmas dificuldades encontradas
pelos pais. A esse respeito, Bauman (2005, p. 57) assevera que preciso acreditar que
adequado confiar em escolhas feitas socialmente e que o futuro parece certo. Na
assertiva apresentada, fica clara a poltica lingustica articulada pelos Terena de que a
aprendizagem da lngua do colonizador/branco seria indispensvel para a sobrevivncia
do grupo, como ethos do povo Terena.
Mesmo coadunando-se com a atitude dos antepassados, SP1 no esconde que,
embora o evento representasse refutao aos olhos de quem estivesse externo a ele, foi
uma conduta sbia dos mais velhos. Em: na poca foi uma perda para ns... mas foi
uma estratgia, a expresso perda para ns pode ser compreendida como um
refutao da L1, consideradas as consequncias sobre o hoje mencionadas pelos
sujeitos-professor29 : nem todos da etnia podem marcar a sua identidade dentro dos
princpios eleitos pelos prprios ndios, que serem falantes da L1, contudo este um
meio estratgico para no serem um grupo tnico extinto. H a recorrncia desse
29
86
30
Vide p. 101-102.
87
SP9- [...] ento a linguagem ela muito importante... eu tenho que dominar
a minha linguagem e tambm da sociedade... entendeu... [...] porque sem a
linguagem da sociedade envolvente a gente tambm no consegue
sobreviver... porque voc tem que fazer documento... oficio pro prefeito...
oficio pra secretaria da educao e vrios outros... entendeu... eu acho assim
que : por isso que a gente tem que dominar... [...]
88
da minha linguagem refere-se L1, que, embora citada em primeiro plano, encontra-se
no mesmo patamar que a L2 e outras lnguas (possivelmente o ingls e o espanhol,
porque ambas tambm esto contempladas no currculo escolar dos Terena), lnguas
tambm da sociedade. Esse posicionamento de SP9 remete-nos a um gesto de
interpretao: o sujeito passa por uma espcie de reinveno do eu, dentro dos
valores da ps-modernidade e, de repente, muitos dos valores nele arraigados comuns
a povos de culturas consideradas diaspricas, segundo Bhabha (2010) promovem
situaes de ciso, ora positivas, ora no, dependendo da perspectiva.
Levando em considerao a poltica lingustica dos Terena e, por meio dela, as
conjunturas de poder, o desejo imposto pelo sujeito a si mesmo tenho que dominar a
L2 , torna-se ntido que ele sabe do poder que lhe confere o ser proficiente tambm na
lngua de prestgio, o que lhe caro e desejvel.
Desse modo, a justificativa plausvel encontrada por SP9 para argumentar a sua
posio de aceitao/necessidade de conviver com duas ou mais lnguas pode ser
observada em porque voc tem que fazer documento... ofcio pro prefeito... ofcio pra
secretaria da educao e vrios outros. A ideologia constituda no sujeito-professor
de que ele sabe que a sociedade dominante, referenciada pelas vozes inscritas em
prefeito, Secretaria da Educao e vrios outros, no falante da lngua Terena, porque
ela uma lngua particular, de um grupo minoritrio, e quem tem de aprender a
lngua estranha, mas de prestgio, quem deseja ser constitudo por ela, a lngua do
branco. Num contexto de bilinguismo diglssico indgena, aprender a lngua majoritria
realmente condio para continuar sendo ndio. Essa conduta associa-se ao postulado
de Foucault por meio de dois pensamentos linguisticamente distintos, mas que revelam
e discutem a mesma ideologia de origem: a escrita como valor de verdade e o poder,
mesmo na subservincia.
O ato de fazer documento em L2 e ser compreendido pelas autoridades trazidas
por SP9, que, de certo modo, detm o poder, instaura, no sujeito-professor, o desejo de
igualdade, possibilitado pelo domnio da L2, que a lngua da sociedade dominante.
H, nesse ato de fala e de escrita, a busca pela comprovao de uma verdade (que o
indgena compreende a lngua do outro
compreendido pelo outro/branco e fazer ser ouvido por este, como se demarcando
pontos de poder do micro (Terena) sobre o macro (Branco), mas no desejo de mistura-se
89
a ele. Dessa maneira, nas palavras de Foucault (1992, p. 150), escrever , pois,
mostrar-se, dar-se a viver, fazer aparecer o rosto prprio junto ao outro, mas como
entidade de poder. Escrevem-se escritas de poder por intermdio do fazer documento
das minorias s autoridades que tm o poder nas mos. O domnio da L2, na ideologia
de SP9, coloca-o como passvel de mobilidade naquilo que o fortalece, ora como defesa,
ora como sobrevivncia: a lngua. Os equvocos e lapsos na sequncia discursiva de SP9
podem ser observados de modo crescente, pois ao testificar a necessidade de aprender a
L2, o sujeito no se restringe comunicao cotidiana (banco, mercado, lojas), mas a
instncias de poder (prefeito, secretaria de educao), ou seja, a aprendizagem da L2
como macro poder.
SP9, como sujeito do sculo XXI, representa o indivduo que busca sobreviver
(entendamos sobreviver como um ato amplo em que se conjugam vida e cultura) em
meio s identidades fragmentadas, concebendo o outro, embora estranho, como
constituinte de sua identidade, indivduo definido por Eckert-Hoff (2008, p.40) como
um sujeito camalenico, que, como camaleo, muda constantemente de forma e de
cor. Nessa metamorfose, ele no deixa de ser um para ser outro, pois um est imbricado
no outro, sempre o mesmo no diferente e o diferente no mesmo.
A metamorfose dos sujeitos, num contexto de minoria lingustica, representada
pela escolha da proficincia na lngua majoritria, evidencia a representao da lngua,
no caso, a L2, como mecanismo de controle, sujeitos compostos, conforme Bhabha
(2010).
De modo distinto aos dois excertos apresentados (SP1 e SP9), a sequncia
discursiva de SP3 dispe de um novo dado a ser observado: a L1 concebida, sim,
como caracterstica primeira para a demarcao da identidade tnica, porm como
escolha do sujeito que no ser corrompida pela sociedade dominante. A identidade j
est definida, conforme podemos verificar, a partir do questionamento: Professor,
como voc concebe a situao da lngua materna e a identidade indgena na relao
direta com a sociedade dominante?. Vejamos o dizer:
SP3 [...] ...porque isso (a lngua) faz com que a gente seja diferente... mas
diferente... mas diferente no que o outro... ns somos capazes... ns somos
inteligentes... Deus deu inteligncia para cada um de ns... eu fui pra
Aquidauana... fui pra Campo Grande... eu fui pra So Paulo... s que eu
nunca DEIXEI a minha cultura de lado... por mais que eu sofria
discriminao... mas eu falava... eu sou Terena... eu sou falante... ento isso
90
Convidado a expor a sua representao sobre a L1, SP3 inicia o seu discurso
definindo que ela que os caracteriza como indgenas. Para isso, observamos que, ao
enunciar porque isso (a lngua) faz com que a gente seja diferente... mas diferente... mas
diferente no que o outro... ns somos capazes... ns somos inteligentes... Deus deu
inteligncia para cada um de ns, SP3 prope, como premissa, a questo do
diferente, entendido pelo sujeito por duas vias dicotmicas, embora, em ambas haja o
eu (ndio) e o outro (branco). Na primeira delas, porque isso (a lngua) faz com que a
gente seja diferente, o diferente refere-se ao eu/indgena em relao lngua materna,
sua cultura, aos fentipos corporais que os indgenas comungam e os tornam diferentes
do branco; como se fosse uma diferena palpvel, aceitvel, concreta.
J nas recorrncias seguidas do vocbulo diferente mas diferente... mas
diferente no que o outro... ns somos capazes... ns somos inteligentes... Deus deu
inteligncia para cada um de ns , a ideologia que se inscreve no uso da palavra
diferente vem carregada no de sentido oposto, mas de igualdade com o branco, apesar
de serem diferentes na lngua, na cultura e nos fentipos corporais. Diferente, como
sinnimo de capaz, mas ideologicamente constitudo por outros atributos: ser falante
da L1 (sobretudo) e ter os fentipos corporais, que, em conjunto, caracterizam marcas
de poder diante da sociedade hegemnica e, consequentemente, fortalecimento para as
decises estratgicas de controle engendradas pelos Terena: aprender bem a L2, mas
no abandonar a proficincia na L1.
Da noo do diferente, surge o discurso religioso (Deus deu inteligncia para
cada um de ns) da origem comum (divina) de todos os homens. Nesse discurso, SP3
pondera que Deus no criou ningum inferior na capacidade, apenas nas caractersticas
fsicas (inclui-se a lngua, porque, segundo o sujeito, ela faz parte do conjunto externo,
observvel). Depreendemos, desse artifcio organizado no discurso de SP3, que uma FD
no separa o interior do exterior, mas nesse conflito heterogneo que ela ganha
legitimidade, ou seja, ao trazer o discurso religioso, SP3 busca estrategicamente, no
pice das convergncias entre religies (Deus), a igualdade que deveria existir entre os
povos. A capacidade, para SP3, no deve ser demarcada por elementos tnicos.
91
Consoante com essa ideologia, Greenblatt (1995) afirma que elementos ligados cor da
pele, aos traos fsicos e origem no so fatores que determinam a identidade, nem
tampouco a capacidade intelectual.
Em continuidade, observemos o item lexical inteligncia, selecionado pelo
sujeito como ponto de equilbrio para a diferena externa, como condio mpar que
SP3 encontra como marca de igualdade entre o eu/indgena e outro/branco, instaurando,
nesse discurso, um vis de sua histria de vida. Ao trazer a sua representao, o sujeitoprofessor fala de si, da dificuldade de marcar essa inteligncia/equilbrio na/para
sociedade dominante. Podemos entender a ideologia veiculada pelo sujeito em
consonncia com Foucault (1992, p. 150): externar nossos pensamentos mostrar-se,
dar-se viver, fazer aparecer o rosto prprio junto ao outro. A L1, para o sujeito, o
diferencial.
Consideramos ainda que SP3 analisa-se um sujeito uno, pois, em seu discurso, a
teoria da histria de vida tem provado essa solidez identitria, como podemos
observar em fui pra Campo Grande... eu fui pra So Paulo... s que eu nunca DEIXEI a
minha cultura de lado... por mais que eu sofria discriminao... mas eu falava... eu sou
Terena... eu sou falante... [...]... sabe... esse sentimento de pertencimento. possvel
declarar que, segundo SP3, a identidade tnica do sujeito, a partir da L1, uma escolha
pessoal, visto que, embora tenha sado para grandes centros e tenha sofrido
discriminao oriunda da sociedade majoritria, nada mudou em sua construo
identitria como indgena, embora.
Na discriminao citada pelo sujeito, novamente h a retomada da ideologia do
diferente: alm das caractersticas fsicas, trazia a lngua constituda que o fazia
diferente dos demais, no entanto, nesse desejo de mostrar-se com identidade ntegra
etnicamente, SP3 relata: mas eu falava... eu sou Terena... eu sou falante, como se
enviando mensagens para si mesmo a fim de lembr-lo de suas origens, do seu lugar
de pertencimento. Bauman (2005) afirma que os indivduos que se acham pertencentes a
uma classe social acabam devotando a vida inteira a atos e exemplos de vida em funo
do grupo a que pertencem. A condio Terena do sujeito de nunca ter deixado a cultura
de lado e o falar a L1, mesmo nos grandes centros, representam, para SP3, estratgias
de controle de sobrevivncia. Para ele, se tais estratgias estiverem bem sedimentadas, o
92
sucesso do Terena estar garantido fora da etnia porque ele dispe de mecanismos
interiores que o fortalecem.
Desse modo, ensinar o Terena em CASA... NA ESCOLA... NAS IGREJAS
estratgia de controle para a sobrevivncia fora da aldeia, porque SP3 tem conscincia
de que nem todos ficaro somente l, como ele, porque a alteridade est presente [...],
ela acontece como uma metamorfose em que incorporam um eu Outro e um Outro
eu; ela constitutiva do sujeito, conforme afirma Eckert-Hoff (2008, p. 61). A L1
como mecanismo de controle articulada pelo sujeito pelo vis do poder: ser Terena
mas estar dentro da sociedade dominante.
de grande relevncia, no discurso de SP3, a discursivizao ser permeada por
equvocos, porque, mesmo inconscientemente, ele tem cincia de que tem a sua
identidade hbrida, e a lngua indgena apenas uma das caractersticas da identidade
tnica. Em seu dizer EU SOU... mas EU SOU e eu POSSO SER como os brancos...
como Marcos Terena
fala,
SOU/POSSO SER e no tom enftico que marca a fala, leva-nos ao efeito de sentido de
autoafirmao, de necessidade de ser falado, porque pode no ser observado. Marcos
Terena, voz trazida e parafraseada no discurso de SP3, indgena da etnia Terena, da
comunidade Taunay, localizada no municpio de Aquidauana, MS, escritor, aviador e
representante da etnia na ONU. O slogan Posso ser o que voc , sem deixar de ser
quem sou! ttulo de um texto do autor, constituinte do livro Diversidade na
Educao: reflexes e experincias (2003), organizado pelo Ministrio da Educao. A
ideologia presente no vis discursivo de SP3 configura a idealizao do indgena que
saiu da aldeia e prosperou junto sociedade hegemnica, mas permanecendo ndio,
considerado pelos patrcios como smbolo do sucesso no mundo do branco.
Nesse sentido, no conflito de no admitir que seja considerado mltiplo em sua
constituio, acreditando apenas em seu percurso pessoal, que o sujeito, por meio de sua
subjetividade, pego pelas falhas, pelo excesso e pela falta, pela negao da alteridade,
mas da constante e necessria constituio no e pelo Outro, conforme assevera EckertHoff (2008). O buscar, via memria discursiva, a voz de outro patrcio, Marcos Terena,
realizado na ideologia de apresent-lo como um sujeito intacto que, mesmo ostentando
todas as oportunidades oferecidas pela sociedade dominante, no teve sua identidade
tnica (a lngua, em particular) corrompida. Reitera-se, ali, a representao de que a
93
94
95
Notemos ainda o item lexical maioria, utilizado por SP2 para se referir aos
indgenas falantes, aqueles que conduzem a reunio, grupo do qual ele, sujeito no
falante, no faz parte: est na reunio, professor indgena, mas parte da categoria dos
no falantes (grupo da minoria). Esse movimento contraditrio e de negao traz
imbricado um desejo pessoal de marcar a sua identidade tnica, no para a sociedade
dominante (branco), mas para a prpria etnia, como mecanismo de controle, porque,
96
31
Mais-gozar: perspectiva lacaniana em que o sujeito deseja um objeto -a-mais, compreendido como
causa do desejo e do gozo (cf. ECHERT-HOFF, 2008).
97
98
termo
linguagem
pouco
utilizado
pelos
professores
indgenas
99
enquanto o idioma, mas tambm como linguagem, pois o sujeito congrega, em seu
discurso, a lngua como transmissora da cultura, da tradio, das danas, enfim, a
lngua descrita na sua funcionalidade, isto , como linguagem. Nesse sentido, o dizer
de SP5 ecoa a afirmao de Bakhtin (2006): a linguagem est intrinsecamente ligada ao
enunciado, como ato histrico e irrepetvel, e assim se manifestam a lngua e a
linguagem no discurso, como interao dos envolvidos, como reveladoras de toda a
carga ideolgica contida na produo discursiva, constitutiva da histria dos sujeitos.
Podemos observar, ainda, as marcas de subjetividade materializadas no excerto,
por meio dos pronomes possessivos nosso, nossa, nossas, que nos permitem depreender
os efeitos de sentido decorrentes da incluso de SP5 como parte daquilo em que ele
acredita: ele um professor indgena, que faz parte da cultura e da tradio; falante da
lngua e, portanto, possui identidade Terena. Assim, as vozes trazidas pelo sujeito, por
meio
dos
pronomes
possessivos
na
primeira
pessoa
do
plural,
revelam a
Teoria lacaniana que concebe o Outro do discurso como constitudo tanto pelo interdiscurso, como pelo
inconsciente, afirmando um enunciador externo ao seu discurso. (AUTHIER-REVUZ, 1990, p. 32).
100
101
jovens da aldeia, isso implica, a nosso ver, alm de uma projeo, a partir da
proficincia dos poucos falantes, a necessidade premente de uma (re)valorizao, na
ideia de busca, de resgate mesmo.
Tal evento legitima a compreenso desse discurso pelo pensamento de EckertHoff (2008, p. 57): [...] o equvoco produzido na e pela lngua passvel de falhas, de
deslocamentos, de rupturas, em que o sentido pode ser sempre e inevitavelmente outro.
Podemos atestar tal ideologia no discurso de SP5 pelas palavras de Foucault (1992, p.
143-144): [...] o escritor constitui a sua prpria identidade mediante essa recoleo das
coisas ditas. A ideologia construda pelo sujeito-professor, ao negar o resgate,
confirma-se porque ele mesmo no acredita que seja necessrio apenas valorizar. Ao
negar, h embutidos dispositivos de poder: a ao de negar pode ser compreendida
como um performativo, porque na verdade h o desejo, o querer.
Passemos anlise do excerto/resposta do discurso de SP2, a partir do seguinte
questionamento: Professor, como j afirmou que no falante da lngua Terena, quais
as causas que o impediram de falar o idioma?
No discurso de SP2, ele faz referncia L1 como lngua sinnima de defesa e
sobrevivncia da etnia hoje, ou seja, a lngua representada como elemento de
vitimizao; alm disso, traa um paralelo em que tal concepo no foi entendida da
mesma forma pelos seus antepassados, conjugando tais caractersticas L2:
102
sujeito,
103
104
afirmao da falta, da iluso da completude que a lngua materna traria para a sua
identidade tnica, posicionamentos que so abordados por Coracini (2007). Ao falar de
si, o sujeito evocou outras vozes, buscadas via memria discursiva, contudo instala-se
nelas, desejando (para si) para o outro/seus alunos o que lhe foi negado outrora.
Nesse sentido, desejar uma escola especificamente indgena [...] que as crianas
pudessem n... falar o nosso idioma... escrever o nosso idioma leva-nos a compreender
o discurso de SP2 como contraditrio, porque, embora o sujeito no seja falante da
lngua Terena, ele deseja uma escola especificamente indgena, em que ele, mesmo no
falando a L1, seja includo, o que nos remete mais uma vez ao postulado de Foucault
(1997, p. 142): a contradio a prpria lei de existncia do discurso. O nosso
idioma, repetido duas vezes sequencialmente, reitera que o sujeito, mesmo no sendo
falante da L1, inclui-se como membro da etnia; o no falar o idioma coloca-o numa
situao de vitimizao e o faz transferir essa representao para a lngua. No assumila tambm como sua seria negar a origem Terena, mesmo representando a lngua como
elemento de vitimizao, porque a L1, para o indgena, est alm do sistema lingustico,
conforme vemos em SP2.
Desse modo, a contradio inerente ao sujeito e, nessa esteira de pensamento,
Eckert-Hoff (2008, p.59) tambm afirma que a contradio entendida como
constitutiva do sujeito, e como principio fundador da alteridade, ou seja, para
negao/contradio dos nossos desejos, evocamos discursos outros.
Podemos
afirmar
que
caracterizao
da
lngua
foi
motivo
de
105
denuncia que falar a lngua materna era motivo de preconceito, para o indgena, perante
a sociedade. Para os patriarcas, ela dificultava a comunicao com o branco e, com isso,
poderia haver falta de emprego (porque j era necessrio o ndio trabalhar para o
branco). A lngua, desse modo, era concebida, pelos prprios indgenas, como sinnimo
de incapacidade social e cognitiva (poucos empregariam um indgena, porque at
mesmo no Estatuto do ndio de 1973 ele era concebido como silvcola). Guerra (2010,
p. 40), ao discutir o documento no livro O indgena de Mato Grosso do Sul, analisa o
vocbulo silvcola a partir do significado dicionarizado e concebe-o como efeito de
sentido: o ndio caracterizado por uma condio de bestialidade, de irracional e de
brbaro. Tais esteretipos, por sua vez, j estavam presentes no imaginrio indgena e
talvez por isso os pais quisessem reverter, na outra gerao, a proficincia: em L2, e no
em L1.
interessante, ainda, observar como o sujeito, ao abordar as consequncias do
no falar a lngua materna pelo indgena, elenca o fato de terem sado das aldeias por
causa disso n... que ns estamos aqui n... bem dizer dentro da cidade. Ao se referir
localidade de moradia por meio do ditico aqui, identificado em seguida como [bem
dizer] dentro da cidade, o sujeito remete aldeia urbana denominada Aldeinha, que se
localiza no permetro urbano de Anastcio/MS. Esse posto leva-nos ao efeito de sentido
de que, para o sujeito, o ndio no para a cidade, pois ela corrompe toda a tradio
tnica que protegida nos aldeamentos rurais. Podemos observar, na sequncia
discursiva apresentada, um equvoco: ao mesmo tempo em que defendida pelo sujeito
a valorizao da cultura indgena, a lngua (L1), em particular, ele no nega a lngua
majoritria (L2).
Justamente nesse ponto que ancoramos a situao do sujeito bilngue, mas
dentro de um sistema de diglossia e tambm de um bilinguismo compulsrio, em que a
necessidade de aprender a lngua do outro, geralmente do colonizador, d-se por
questes de sobrevivncia do grupo. E a aprendizagem da L2 pelo Terena um exemplo
dessa situao. Ao expressar o desejo de uma escola realmente indgena uma escola
especificamente indgena na Aldeinha, localizada num bairro de Anastcio (urbana,
portanto), onde vivem indgenas, mas tambm brancos, h uma contradio: como
ficaria o relacionamento lingustico entre indgenas e brancos, j que a escola/aldeia est
situada dentro do permetro urbano? SP2 tem constitudo, no seu imaginrio social, que
106
Diferente dos demais discursos voltados para a perspectiva das novas linguagens
na aldeia, SP10 apresenta um discurso tenso e de manifesto contra a tecnologia dentro
da aldeia, como elementos ameaadores da cultura Terena, sobretudo da L1.
Materializadas pelos itens lexicais ndio, lngua materna, cultura, convivncia e
comunidade, as formaes discursivas que constituem o dizer de SP10 vinculam-no ao
discurso
tnico-cultural,
numa relao
de confronto
107
em
ns
deslocamentos,
ressignificaes,
novas
identificaes
pela
108
dois marcadores temporais (antes e a), que podem ser compreendidos como duas
pocas distintas. O antes representa o perodo do indivduo com identidade nica e fixa,
em que os valores tnico-culturais preenchiam os desejos de completude do sujeito; o a
o momento da ps-modernidade, representada pela entrada da televiso, em que os
indgenas no se completam mais com o que /era oferecido pela cultura Terena, vazio
suprido por meio da televiso. Para o sujeito, os patrcios foram contaminados pela
cultura do branco e a aldeia j no proporcionava tudo o que a televiso mostrava,
dando-se a disperso relatada por SP10: alguns jovens saram... outros foram pra
faculdade... outros foram para quartel.
pertinente problematizar a justificativa apresentada pelo sujeito como motivo
de disperso da comunidade em foram pra faculdade e foram para quartel. Convm
trazermos o significado dicionarizado dos dois vocbulos para acentuarmos a nossa
discusso. Segundo o Novo Aurlio (Ferreira, 1999),
no equvoco, o dito vai para alm do querer dizer. dito sempre mais do que
o sujeito sabe, ele no sabe bem o que diz, pois um algo a mais sempre dito,
para alm da linearizao do dizer, que da ordem do inconsciente, sendo a
origem sempre furtada, impossvel de ser apreendida.
109
constitudas num s sujeito, assim como podemos observar em SP10: ao falar do outro,
o sujeito no avalia que condena a si mesmo. Ainda nas palavras de Eckert-Hoff (2008,
p. 67), o sujeito se constitui, pois, neste duplo registro: Narciso-Vampiro. Narciso no
ama seno sua imagem que contempla ao mirar-se no espelho. J o vampiro a
impossibilidade de contemplar-se a prpria imagem. A representao da lngua como
elemento de vitimizao parece-nos mais cmoda para o sujeito, pois ora ele condena a
entrada do novo, ora lhe permitido livre acesso, desde que nada seja mudado. Ingnua
iluso, porque nossas identidades, como afirma Bhabha (2005, p. 33), vm com data de
validade.
Mesmo que inconscientemente, pela escrita de si que SP10 revela que a
entrada da televiso na aldeia, como objeto/exemplo simblico da tecnologia na
comunidade, no pode ser atestada como to negativa assim, ao ponto de
desestabilizar toda crena da indianidade, posto que ele mesmo um exemplo de
abertura para a modernidade e continua lutando pelos valores da etnia.
Esse discurso pode tambm ser compreendido como se a escritura de si fosse
uma autoprova, como um adestramento de si por si mesmo, conforme postula
Foucault (1992, p.132): SP10 saiu da aldeia para estudar, mas retornou a ela sem deixar
de falar a L1 ou de cultivar a cultura Terena. Parece-nos que tudo estaria nos
conformes para o sujeito se os patrcios sassem da aldeia, mas retornassem a ela com
algo mais, sem subtrao dos valores da indianidade, sobretudo sem refutar a L1.
A seguir, apresentamos um outro excerto do discurso de SP10, que tambm
externa impotncia como etnia, porque, ao relacionar a autenticidade Terena L1,
concebe a lngua como elemento de vitimizao, no entanto a discursivizao tambm
imbricada pela incumbncia/poder do lugar da docncia nas aes de revitalizao da
L1. H, no discurso de SP10, a recorrncia da vergonha citada por SP435 , justificada
tambm por SP236 , via memria discursiva. Verifiquemos o seguinte dizer, a partir do
questionamento: Professor, qual a representao da lngua materna para voc?
SP10- [...] ...ento uma das coisas que mais crticas nisso tambm n... a
maior dificuldade que no so falantes... [...] ...se tiver aqui umas quatro
pessoas aqui na aldeia muito... at os prprios idosos no falam... s vezes
35
36
Vide p. 71.
Vide p. 101.
110
sabem falar mais sentem vergonha de falar... [...] ...algumas das crianas
desconhecem o valor da cultura que ns temos... eu falo nesse sentido,
porque muitas das vezes a criana no sabe o valor da cultura que ns
temos... a gente tenta colocar no nosso trabalho isso... conscientizar os
valores das culturas que a gente tem... o que s vezes quando ns no falamos
a nossa lngua ns deixamos ser ndios que nem os prprios no -ndios
falam... por isso que a gente tenta colocar na cabea deles.
111
H,
a representao
de que os idosos so
exemplo/espelho: das atitudes deles dependem as dos mais jovens. Da SP10 afirmar
que algumas das crianas desconhecem o valor da cultura que ns temos...[...] a
criana no sabe o valor da cultura que ns temos. Utilizando uma expresso da
pedagogia, h, nesse relato, uma homologia de processo 37 , como uma hierarquia, em
que cada gerao responsvel pela formao daquela que a sucede.
Nesse caso, h um discurso de apontamento de culpa, ou seja, as crianas no
falam a L1, no valorizam a cultura porque os mais velhos refletem tal espelhamento,
no entanto SP10 concebe cultura como substncia, e no como algo mvel. Ele a traz
como sinnimo de tradio que no mais se sustenta na era do capitalismo. Ademais,
associa a cultura L1 e, no sendo mais falantes, esta tambm refutada.
Esse desejo de indianidade que, ao mesmo tempo, denuncia um dos seus,
presente no discurso de SP10, abordado por Bauman (2005, p. 55) como caracterstica
das identidades modernas, como trao e como algo que os indivduos tinham de
desempenhar [...] provar pelos atos, pela vida inteira, como se tivessem que prestar
contas por pertencer a uma classe caso contrrio, haveria uma conspirao para uma
desclassificao. no advento da ps-modernidade que SP10 denuncia uma situao de
37
112
no cumprimento do provar pelos atos, que o leva a representar a lngua (e com ela a
indianidade Terena) como elemento de vitimizao. H perdas de poder interno e
perante a sociedade; este ltimo, pelo espelhamento dos valores de verdade que so
refletidos por aquela.
Todavia, observamos que, ao relatar que s vezes sabem falar mais sentem
vergonha de falar, SP10, por meio do item lexical vergonha, traz tona, via memria
discursiva, as represlias sofridas pelos Terena aps a Guerra do Paraguai, em 1864.
Naquele momento, a etnia precisou prestar servios aos fazendeiros, porque a diviso de
terras no fora suficiente para a sobrevivncia familiar e, de acordo com Oliveira
(1976), foi o momento da instaurao da poltica lingustica dos Aruak: aprender a
lngua do colonizador. Imbricados pela ideologia de interdio, conforme postula
Foucault (1971), os idosos de que trata SP10 so aqueles que vivenciaram o momento
de conflito lingstico, que, retomando a homologia de processos, resulta nos sujeitos
apontados por SP10.
As construes enunciativas de apontamentos tecidos pelo sujeito-professor so
redirecionadas ao final do excerto, quando ele assume a identidade docente, cujas FDs
remetem ao discurso pedaggico, imbricado por um discurso legal, voltado para a
obrigatoriedade e a incumbncia da profisso. Na assertiva quando ns no falamos a
nossa lngua ns deixamos ser ndios que nem os prprios no-ndios falam... por isso
que a gente tenta colocar na cabea deles, a expresso a gente tenta colocar na cabea
deles, remete-nos ao efeito de sentido de que, se os mais velhos no esto cumprindo
o dever como gerao-exemplo de falar e ensinar a L1, SP10 acredita ter de assumir
essa funo, pelo cumprimento da incumbncia docente, por meio do discurso
pedaggico.
A partir desse evento, procuramos compreender o posicionamento desse
professor indgena, parte do sistema de ensino, luz do mtodo investigativo
foucaultiano que concebe o discurso sob as condies positivas de um feixe complexo
de relaes (FOUCAULT, 1987, p. 51). Nessa esteira de pensamento, ainda por meio
das discusses propostas pelo autor, podemos observar, no discurso do sujeito,
elementos de disperso que dependem significativamente da posio e do status que ele
ocupa (como professor) dentro de um sistema de relaes.
113
114
fenmeno do bilinguismo
115
SP9- Ento... [...] eu... muitas pessoas n... que vem de outros estados... por
exemplo... ai eu vou na aldeia... aquelas coisas todas... a, PENSANDO
AINDA N... nos antigos histrias ou seno nos livros pedaggicos t...
escola que diziam que: que os ndio era... morava na oca ainda... ainda
praticamente nus n... hoje no... a tecnologia... a modernidade j est nas
aldeias... eu acho assim importante interessante isso porque ... ser ndio no
poder: no ter acesso s tecnologias n... ou seja... nunca vai deixar de ser
ndio.. nunca... por mais que a gente ... tenta mudar o fisionomia pintando o
cabelos n... a gente nunca ... no tem como fugir dos traos culturais
terenas... indgena... muito forte e est sendo assim uma coisa muito
importante pra comunidade... s vezes n... uma escola agente que vai... tem
uma reunio na cidade... a voc vai... o computador j t tudo... a inte rnet j
t tudo ok l... ento uma... um ferramento n... que no pode faltar em
lugar nenhum e um fato interessante tambm que o mundo... ela saiba n...
usar a tecnologia... porque se a gente no conseguir n... manusear... a gente
no conseguir trabalhar... a gente vai estar no mundo do analfabetismo...
116
oca ainda... ainda praticamente nus n. Sobre essa representao trazida por ele, Csar
e Cavalcanti (2007, p. 53) confirmam que
[...] viver na mata, comer comidas exticas, caar, pescar, habitar em casas
especiais, falar a lngua indgena, no falar portugus. Esse imaginrio da
populao em geral sobre o ndio brasileiro muitas vezes ratificado pelo
discurso etnocntrico nos materiais didticos disponveis nas escolas....
com
passado/tradicional,
descarta
as
concepes
proferidas
pelos
117
mesmo que, para extern-la numa sociedade que exclui o diferente seja necessrio
carregar um fardo.
Ainda como recorrncia dessa ideologia constituda no/pelo sujeito, observvel
somente pelo discurso, SP9 pondera que quem no for envolvido pelas novas
tecnologias, tanto ndios como brancos, no sobreviver, como constatamos na
sequncia discursiva um ferramento n... que no pode faltar em lugar nenhum e um
fato interessante tambm que o mundo... ela saiba n... usar a tecnologia... porque se a
gente no conseguir n... manusear... [...] a gente vai estar no mundo do analfabetismo.
A partir das expresses em lugar nenhum e o mundo, h uma incluso dos indgenas
como parte desse lugar, tanto cidade como aldeia, e do mundo, como universo,
respectivamente. Como sujeito incluso, em condio de igualdade, possibilitada pelas
novas linguagens da tecnologia, SP9 no receia afirmar que, se a gente no conseguir
n... manusear... [...] a gente vai estar no mundo do analfabetismo. Embora no haja,
nesse excerto, uma variao pronominal de pessoa, assinalamos que a expresso a gente
representa, em unssono, a voz do ndio e a voz do branco, sem distino, sujeitos
profeticamente condenados, ambos, ao analfabetismo, caso no manuseiem as novas
mdias.
Voltemos ainda a nossa ateno para a expresso mundo do analfabetismo
utilizada por SP9, que nos impulsiona a buscarmos o significado dicionarizado da
palavra analfabetismo para que possamos compreender a ideologia presente nesse
dizer. Segundo o Novo Aurlio (Ferreira, 1999), analfabetismo a condio de quem
no sabe ler e escrever, no entanto, no esta a analogia dispensada pelo sujeito. H um
discurso presente na atualidade, aps a entrada das novas tecnologias, que podemos
afirmar como discurso j cristalizado: quem no sabe manusear as referidas mquinas
considerado analfabeto virtual. Nessa esteira de discusso, traamos um paralelo entre
o discurso de SP9 e o discurso cristalizado contemporaneamente pela sociedade e
podemos concluir que SP9, ao dizer mundo do analfabetismo, remete ao discurso sobre
analfabetos virtuais, ou seja, aqueles que, mesmo alfabetizados, no sabem lidar com as
novas mdias na sociedade ps-moderna, em que esto inseridos tanto brancos como
ndios, sem excluso.
Por esse dizer, SP9 atesta, mais uma vez, que no h mais fronteiras entre as
minorias e os dominadores, e cai por terra o desejo hegemnico do branco. Assim,
118
38
Vide p. 62.
119
120
celular, fazer exatamente aquilo que pessoas no ndio faz, avanando nos estudo hoje,
fora do mundo do ndio, computador e conhecimentos avanados so escolhas lexicais
articuladas em meio ao discurso tnico-cultural, materializado pelas assertivas eu sou
ndio, pelo fato de ser ndio, nossos patrcios, a gente ser ndio e a gente ndio.
Embora possa parecer contraditrio, uma FD no separa o interior do exterior; nesse
conflito heterogneo que ela ganha legitimidade, pois a contradio se estabelece como
principio da alteridade. Assim:
Podemos entender, ainda, desse imbricamento, que, mesmo que o sujeito abra
as portas, por meio do discurso, para a modernidade, ele congrega, paralelos a ela, os
valores da etnia como entidade de poder. A modernidade s bem aceita porque
propicia ao indgena um mais-gozar, um lugar ocupado pelo branco, a quem, nesse
aspecto, busca igualar-se, mas sem mover as estruturas da etnia. H, contudo, um jogo
de imagens que SP6 faz de si e dos outros e que pode ser compreendido pelas palavras
de Pcheux (1990, p. 82):
o que funciona nos processos discursivos uma srie de formaes
imaginrias que designam o lugar que destinador e destinatrio se atribuem
cada um a si e ao outro, a imagem que eles fazem de seu prprio lugar e do
lugar do outro
121
122
representa a L1 como
elemento de desejo do outro e de completude. por meio dela que eles conseguem
permanecer no jogo e continuar a ser ndios.
J em SP8, o discurso constitudo pela explicitao da L2 como lngua do
conhecimento, da a necessidade de sua aprendizagem. Ele confere a ela, todavia, a
mesma importncia que atribui s demais lnguas faladas pelo branco, conforme
veremos a seguir, no excerto/resposta de SP8, quando convidado a responder ao
questionamento:
Professor,
porque
voc
acha
importante
aprender
lngua
portuguesa?
SP8- Porque a lngua portuguesa uma linguagem geral n... universal n...
ento no tem como a gente escapar que temos que ingressar nessa parte
n... a mesma situao do ingls n... na escola... espanhol... temos... ingls
no Ensino Fundamental e espanhol e ingls no Ensino Mdio... e a pessoa
curioso pra aprender n... os alunos n... ento eu vejo que importante ele
conhecer.
123
124
125
126
o que deve ser elencado em seu currculo, porque s assim a L1 ser valorizada. Tratase de um discurso tenso e contraditrio porque, ao mesmo tempo em que afirma que a
L1 caracterstica primeira, evoca a volta da valorizao.
SP1-... a traduo de uma lngua pra outra ela no feita num programa de
computador que automtico... ela... ela carregada de sentimentos e... de
significados que cada cultura tem... a gente muitas vezes no consegue [...]
como uma expresso de uma lngua no consigo lev-la redondinha para
outra lngua... n... por isso que a escola hoje no exerce a sua funo ...
com competncia... a escola exerce... a indgena no tem uma competncia
administrativa... ou... pra revitalizao da lngua... no tem... porque... se
voc formalizar ... um projeto que eficiente e mostrar pra quem... pro
BRANco... quem tem que aprovar mais uma vez... o branco... e o Branco...
o BRANco no tem essa mesma conscincia de um Terena... [...] en to: a
cada dia que se passa t matando e sufocando a lngua Terena... e... qual a
sada pra isso... ns precisamos tomar uma atitude... ns os Tereno e de
contra-atacar essa substituio da lngua... precisamos novamente rever isso...
voltando a valorizao da questo da lngua porque... a lngua uma
IDENentidade... no nosso entender a lngua uma identidade fundamental
para ns Terena.
127
premissa experimentada por Pcheux, chegando, mesmo que por caminho diferentes, a
uma concluso anloga que o filsofo chegara a lngua carregada de efeitos de
sentido, embora seja constituda por base lingustica. (PCHEUX, 1969).
Como signos ideolgicos que so, podemos observar que as palavras que
constituem o discurso de SP1 inscrevem-no em um discurso tnico-pedaggico,
materializado por indgena, profissional indgena, lngua, revitalizao da lngua,
discurso permeado por FDs de enfrentamento ao poder institudo, na concepo de SP1,
pela sociedade dominante, materializada pelo item lexical BRANco, dito vrias vezes, de
modo enftico, ideologicamente articulado aos itens lexicais matando, sufocando,
contra-atacar. As escolhas lexicais, presentes no intradiscurso, levam-nos a analisar os
seus efeitos de sentido como tentativa de SP1 demonstrar um descontentamento quanto
s aes do branco sobre os Terena, que propicia comunidade buscar respostas para
isso.
O desejo do outro, diferentemente dos outros excertos (SP9, SP6, SP8), em que
esse desejo se manifesta pela L2, representado por SP1 como desejo de completude,
no entanto, pela L1, ideologicamente constitudo tambm por desejos de poder, como
indgena, mas junto ao branco, ratificando, assim, as ponderaes de Foucault (1990),
para quem o embate revela pontos de poder e resistncia. Completando, tambm
retomamos outro construto foucaultiano: o discurso no neutro e vem carregado de
terrveis poderes. Ele vem como escritas de verdade: [...] a elaborao dos discursos
recebidos e reconhecidos (so) como verdadeiros em princpios racionais da aco.
(FOUCAULT, 1992, p. 134).
Embebido pelo discurso inquisitivo, mas de desejo do outro/L1, SP1, ao relatar a
situao da revitalizao da L1, denuncia a atual posio em que se encontra a escola e,
consequentemente, a prpria lngua Terena, como podemos conferir em a (escola)
indgena no tem uma competncia administrativa ou... pra revitalizao da lngua. A
partir dessa manifestao, SP1 resume todo o seu descontentamento para com a
organizao curricular e de autonomia da escola indgena, em que o branco passa a
ser o referente nico, promulgado diretamente por ele, como notamos em se voc
formalizar... um projeto que eficiente e mostrar pra quem... pro BRanco... quem tem
que aprovar mais uma vez... o branco... e o Branco... o BRanco no tem essa mesma
conscincia de um Terena. Por meio das denegaes feitas ao branco, ainda podemos
128
observar que, na voz desse sujeito, inscrevem-se outros interdiscursos: dos governos de
todas as esferas, dos secretrios de educao estadual e municipal, enfim: o branco
revestido de poderes.
Para tentarmos compreender a manifestao do desejo de poder constitudo em
SP1, instaurado nas mos do branco, pertinente buscarmos a suposta origem dele,
escavando os documentos legais que tratam da educao escolar indgena, que poderiam
ser suporte para a referida denncia. Dentre muitos, citamos a LDB (9394/96), que, em
seu Art. 79, atribui Unio (e esta em parceria com os estados e municpios) a
elaborao de normas relativas Educao Escolar Indgena, com parmetros
curriculares adequados, bem como o desenvolvimento de currculos e programas
especficos,
diferenciado.
Em anlise comparativa ao discurso legal e, diante do que SP1, ideologicamente,
procurou referendar, depreendemos que o sujeito-professor traa um perfil do olhar do
branco, que, mesmo da perspectiva de profissional da educao, no apresenta o mesmo
olhar para a lngua Terena que um professor indgena tem. Da o dizer do sujeitoprofessor que o BRANco no tem essa mesma conscincia de um Terena... [...] ento: a
cada dia que se passa t matando e sufocando a lngua Terena. A expresso no tem
essa mesma conscincia est, para SP1, intrinsecamente relacionado s atitudes do
branco, afirmadas pelo sujeito como matando e sufocando a lngua Terena. Os verbos
empregados no gerndio possibilitam-nos compreend-los como uma ao j iniciada
no passado e que ainda permanece.
Por meio do interdiscurso, possvel, ademais, deslocar os verbos alm da sua
intradiscursividade. A ideologia que interpela o discurso denuncia que o BRANco no
tem essa mesma conscincia de um Terena, ou seja, que o branco no aprova os
projetos, que no outorga escola indgena a competncia administrativa, razo que
conduz SP1, na sequncia discursiva a ser apresentada, assumir que preciso (re)ao,
como em ns precisamos tomar uma atitude... ns os Tereno e de contra-atacar essa
substituio da lngua. O pensamento de contra-atacar essa substituio da lngua,
trazido pelo sujeito, remete L1 em relao L2, em que o contra-ataque poder
acontecer a partir dos projetos de revitalizao da L1, da autonomia administrativa da
escola, bens imateriais que se vinculam diretamente tambm posse de terras. Ao
129
que
haja
contra-ataque,
hipoteticamente,
para
que
haja
Vide p. 98.
130
131
CONSIDERAES FINAIS
terem a sua indianidade garantida, mas sem abdicao da L2, porque o letramento
chega-lhes por meio dela.
O avano na formao superior docente dos Terena, inicialmente com o curso
Normal Superior Indgena, em 2001, e o incio de sua formao especfica em reas do
conhecimento, em 2010, apresentam-se-nos como acontecimentos, porque tais eventos
tm modificado a poltica lingustica traada antes do sculo XXI por esse povo, como
tambm as perspectivas de olhar e conceber um sujeito bilngue.
Desse modo, as questes relacionadas ao falar de si, da histria de vida desses
docentes, sujeitos de nossa pesquisa, esto fortemente imbricadas nos discursos desses
sujeitos-professores. Ao exporem suas subjetividades acerca dos questionamentos
132
aparentemente
vistas
como
contradio,
puderam
ser
compreendidas
como
cenrio,
as
formaes
discursivas
ideolgicas,
materializadas
133
134
usufruir benefcios que somente os tutelados possuem, no entanto, nos discursos, ficam
imbricadas as formaes discursivas, que somente puderam ser observadas com base
nas condies de produo. Os excertos das sequncias discursivas pra ns hoje uma
necessidade, d aquela caracterstica realmente indgena, porque isso (a lngua) faz
com que a gente seja diferente, esse sentimento de pertencimento, eu POSSO SER
como os brancos refletem a necessidade que o ndio tem de mostrar-se ao outro/branco
como sendo igual ou superior, porque tem a (des)vantagem de ser pertencente ao
Estado-nao e etnia ao mesmo tempo, ou seja, h um mecanismo de controle: a
indianidade como resguardo de legitimidade e poder junto sociedade hegemnica.
A representao da lngua portuguesa como mecanismo de controle vem
permeada pelos discursos de defesa ao poder do branco, ou seja, a aprendizagem da L2
pela gerao mais jovem seria a garantia de no se repetir a histria dos antepassados,
que, falando somente a L1, foram alvo de esteretipos e preconceitos sociais, dizimando
os Terena no prprio territrio de reserva. As assertivas sobre a aprendizagem da L2 so
justificadas numa relao de poder do menor para o maior e consequentemente para o
usufruto do mais-gozar: primeiro pra defesa... segundo pro prprio comunicao...
com o mundo do branco, para exatamente... questo profissional... questo de
integrao... questo de relacionamento com outras pessoas que no seja Terena, foi
uma estratgia... digamos assim... de sobrevivncia do povo Terena, porque sem a
linguagem da sociedade envolvente a gente tambm no consegue sobreviver, porque
voc tem que fazer documento... oficio pro prefeito... oficio pra secretaria da educao
e vrios outros. A ideologia que constitui a palavra estratgia condensa a poltica
lingustica dos Terena: falar a L2 para saber o que/como o branco pensa e poder traar
autodefesa de resguardo da etnia, para ocupar espaos que o branco ocupa, negados ao
indgena, enfim: saber/poder falar a L2 como manifestao de poder.
Ao trazer o discurso dos professores indgenas sobre a representao da lngua
como elemento de vitimizao, h a reiterao dos discursos de espelhamento da
sociedade dominante, mas que os sujeitos usam como sendo seus, pois, ao relatarem a
no proficincia da etnia na L1, so constitudos pelo imaginrio simblico da lngua e
sua relao com a indianidade: atestar a maioria das comunidades como no falantes
requer dos sujeitos assumir uma posio de enfraquecimento, de vtimas, incialmente,
na/pela prpria etnia e, consequentemente, na/pela sociedade dominante: porque as
135
136
apenas um no
traz como
137
quo
mais
138
ao
externando
suas novas
139
a leitura do outro como tambm a suposta leitura desse outro, numa intertroca
produtiva e infinita (aqui a leitura como um dilogo intertextual e cultural).
Cabe ponderar, portanto, que, por meio dessas reflexes, pudemos dar voz aos
sujeitos de nossa pesquisa, representantes do povo Terena. Esperamos que a
problematizao reportada neste trabalho as representaes da lngua como smbolo
da autenticidade Terena, como mecanismo de controle, como elemento de vitimizao
e, por fim, como desejo do outro, de completude, representados como simulacros de
tentativas de mobilidade de um grupo de minoria dentro de um estado-nao , possam
contribuir para aes em tempo, envolvendo toda a sociedade, e para estudos futuros, a
partir do momento histrico em que esta pesquisa est situada, revelando um novo
cenrio desse povo.
140
REFERNCIAS
ANTONIO, Nilza L. Razes na lngua: identidade e rede social de crianas terena da
escola bilngue da Aldeia Bananal. Campo Grande: Universidade Catlica Dom Bosco,
2009. (Dissertao de mestrado).
AQUIDAUANA/MS. Lei n 1700, de 19 de abril de 1999. Secretaria de Educao de
Aquidauana/MS.
Cmara
Municipal
de
Aquidauana.
Disponvel
em:
www.cmdeaquidauana.com.br/. Acesso em 10 jul. 2011.
AUTHIER-REVUZ, J. Heterogeneidade(s) enunciativa (s). Trad. de Celene M. Cruz e
Joo W. Geraldi. Cadernos de Estudos Lingusticos, n.19, Campinas: Editora da
UNICAMP, p. 25-42, 1990.
AZANHA, Gilberto; LADEIRA, Maria Elisa. Terena. 2004. Centro de Trabalho
Indigenista (CTI). Disponvel em: pib.socioambiental.org/pt/povo/terena/print. Acesso
em 07 jul. 2011.
BAKHTIN, Mikhail (Volochnov). Marxismo e filosofia da linguagem. 12.ed. Trad.
Michel Lahud e Yara Frateschi Vieira. So Paulo: Hucitec, 2006.
BALTAZAR, Paulo. O processo decisrio dos Terena. So Paulo: Pontifcia
Universidade Catlica, 2010. (Dissertao de mestrado)
BAUMAN, Zygmunt. Identidade. Entrevista a Benedetto Vecchi. Trad. de Carlos
Alberto Medeiros. Rio de Janeiro: Zahar, 2005.
BHABHA, Hommi. O local da cultura. 5. ed. Trad. Miriam vila, Eliana L. Reis e
Glucia R. Gonalves. Belo Horizonte: Editora UFMG, 2010.
BITTENCOURT, Circe M; LADEIRA, Maria E. A Histria do Povo Terena. Braslia:
MEC, 2000.
BRASIL. Cdigo Eleitoral Provisrio. Decreto n 21.076, de 24 de fevereiro de 1932.
Disponvel em: http//www6.senado.gov.br/legislao/ListaPublicacoes.action?id...
______. Constituio (1988). Constituio da Repblica Federativa do Brasil. Braslia:
Senado, 1988.
______. Ministrio da Educao e do Desporto. Referencial Curricular nacional para
as Escolas Indgenas. Braslia: MEC/Secretaria de Educao Fundamental, 1998b.
______. Portaria n 559, de 16 de abril de 1991. Braslia, DF: MEC, 1991.
______. Lei de Diretrizes e Bases da Educao_ Lei Federal n 9.394/96. Braslia, DF,
1996.
141
142
GREENBLATT, Stephen. Culture. IN. Critical Terms for Literacy Study. Frank
Lentricchia: Thomas McLauhlin (eds.). Chicago/London: The University of Chicago
Press, 1990, p. 225-232.
GUERRA, Vnia M. L. O indgena de Mato Grosso do Sul: prticas identitrias e
culturais. So Carlos: Pedro & Joo Editores, 2010.
GUERRA, Vnia M.L.; NOLASCO, Edgar C. A Leitura na diferena. Revista
Vertentes, UFSJR, v. 19, n.1, So Joo del-Rei: UFSJ, jan/jun. 2011, p.103-115
GUIMARES, Eduardo. Os limites dos sentidos: um estudo histrico e enunciativo da
linguagem. Campinas: Pontes, 1995.
HALL, Stuart. A identidade cultura na ps-modernidade. 10. ed. Trad. Tomaz Tadeu da
Silva e Guacira Lopes Louro. Rio de Janeiro: DP & A Editora, 2005.
HORNBERGER, Nancy H. (Ed.) Continua of Biliteracy: An Ecological Framework for
Educational Policy, Research and Practice in Multilingual Settings. Clevedon, UK:
Multilingual Matters, 2003.
I CONFERNCIA DE EDUCAO ESCOLAR INDGENA. 2009. Luzinia (GO)
Documento final. Braslia: FUNAI, 2009.
ISAAC, Paulo Augusto Mrio. Educao escolar indgena Boe-Bororo: alternativa e
resistncia em Tadarimana. Cuiab: UFMT, 1997. 225 p. (Dissertao de Mestrado).
______. Terena-MT - da expropriao da terra periferia da cidade. Revista Intergeo,
Rondonpolis, v. 1, n. 1, p. 111-131, 2001.
143
144
______. Semntica e discurso. Trad. Eni Orlandi et al. Campinas: Editora da Unicamp,
1988 [1975].
______. O discurso estrutura ou acontecimento. 3 ed. Trad. Eni Orlandi. Campinas:
Pontes, 2002 [1983].
PERRENOUD, Philippe. Formao contnua e obrigatoriedade de competncias na
profisso de professor. In: Srie Idias n. 30, So Paulo: FDE, 1998. p. 205-251.
PIAGET, Jean. Biologia e Conhecimento. 2 ed. Vozes : Petrpolis, 1996.
PINTO, Cli Regina J. Uma histria do feminismo no Brasil. So Paulo: Perseu
Abramo, 2003.
PRETI, Dino. Apresentao. In: PRETI, Dino (Org.). Anlise de textos orais. Projetos
Paralelos NURC/SP, 5.ed. So Paulo: Humanitas, 2001, pp.11-12.
PR-REITORIA DE EXTENSO CULTURA E ASSUNTOS ESTUDANTIS
UFMS. Inaugurao da Base de Pesquisa da Diversidade tnico Cultural e Laboratrio
de Estudos Interculturais Indgenas: Povos do Pantanal. Aquidauana, ago. 2010.
PREA/UFMS. Disponvel em: http://www.preae.ufms.br/?section=news. Acesso em 10
jul. 2011.
RIBEIRO, Darcy. Mara. So Paulo: Record, 1996 [1976].
SILVA Denise. Descrio fonolgica da lngua Terena (aruak). Trs Lagoas:
Universidade Federal de Mato Grosso do Sul, 2010.
SILVA Denise; SOBRINHO, Maria de Lurdes E; Educao Escolar Indgena na Aldeia
Cachoeirinha, Miranda/MS.
In: ROSA, Andra Marques; SOUZA, Claudete C.;
SILVA, Denise. Povos Indgenas: mitos, educao escolar e realidade histricocultural. Campo Grande, MS: Ed. UFMS, 2010.
SOUZA,
educao
SOUZA,
realidade
145
TERENA, Marcos. Posso ser o que voc , sem deixar de ser quem sou. In: RAMOS,
Marise Nogueira; ADO, Jorge M.; BARROS, Graciele M. N. (orgs.) Diversidade na
educao: reflexes e experincias. Braslia: Secretaria de Educao Mdia e
Tecnolgica, 2003.
VYGOTSKY, Lev S. Pensamento e linguagem. 3. ed. So Paulo: Martins Fontes, 1991.
ZOPPI-FONTANA, M. G. A cidade de mexe. Da bicicleta ao cycle chic. In: Cadernos
de Estudos Lingusticos 53. Campinas, IEL/UNICAMP, 2011, p. 179 196.
WEHLING, Arno; WEHLING, Maria J. C. M. Formao do Brasil Colonial. 2. ed. Rio
de Janeiro: Nova Fronteira, 1999.
146
ANEXOS
MEMORIAL DESCRITIVO
[...] o pertencimento e a identidade no tm
a solidez de uma rocha, no so garantidos para
toda a vida,
so bastante negociveis e
revogveis [...]. (Zygmunt Bauman, 2005, p.
21)
147
pela Fundao
148
minha designao
no
intuito de colaborar no
149
mesmo sob outra perspectiva, talvez eu pudesse dar voz a algum ou a mim! Foi nesse
cenrio que recebi como orientadora a Prof. Dr. Claudete Cameschi de Souza e como
coorientadora a Prof. Dr. Vnia Maria Lescano Guerra, a quem agradeo a minha
aceitao e a sabedoria de ambas por me indicar uma direo que eu ainda no havia
percebido, sugerindo-me o estudo acerca do discurso dos professores Terena, da regio
de Aquidauana, MS, por meio das escritas de si: parte de suas histrias de vida
passaram, assim, como os sujeitos de pesquisa, a fazerem parte da minha histria de
vida.
Motivada pelo desafio, mas temerosa em depreender dos discursos dos sujeitos
indgenas um canal de comunicao do Outro pelo eu, busquei, nas leituras sugeridas, as
respostas para os inmeros questionamentos: afinal, o que vinha a ser discurso,
ideologia, identidade? Qual a concepo de sujeito, de que lugar ele fala, quais os seus
equvocos? Enfim, respostas que somente puderam ser esclarecidas ao longo das
disciplinas e nos momentos solitrios da escrita, na (des)iluso de que eu logo estaria
completa.
Assim, as disciplinas cursadas no primeiro semestre de 2010 propiciaram a base
terico-metodolgica para que eu pudesse compreender a dimenso abrangente da
Anlise do Discurso de linha francesa: o histrico-social, o aspecto lingustico e o
discurso (simblico). Desse modo, as leituras elencadas na disciplina Anlise do
Discurso (AD), ministrada pela Prof. Dr. Vnia Maria Lescano Guerra, a partir das
tendncias formalista, sociolgica e histrica contempladas nas obras de Pcheux,
Foucault e Bakhtin, propiciaram maior identificao em relao questes histricas e
sociais, haja vista que ela contempla a interdisciplinaridade.
Foram nesses encontros que passei a olhar mais para as minhas palavras e s dos
outros tambm, pois o discurso no neutro, tem ideologia imbricada nele, conforme
assevera Foucault. Do mesmo modo, a disciplina Teorias da Enunciao, ministrada
pela Profa. Dr Celina Aparecida Garcia de Souza Nascimento, trouxe o percurso
histrico da lingustica e sua relao com a Teoria da Enunciao, em particular, da
lngua e da linguagem, cujos conceitos so recorrentes em minha anlise, pela temtica
de minha pesquisa.
150
Nascimento, Prof. Dr. Claudete Cameschi de Souza, Prof. Dr. Silvane de Freitas e
Prof. Dr. Marlon Leal Rodrgiues, que, alm das leituras e discusses propostas, trouxe
as contribuies dos mestrandos j em fase de escrita da dissertao, fase que nos
permitiu o contato direto com a anlise dos diferentes textos e at na ousadia em opinar
acerca da escrita dos colegas.
No segundo semestre, uma maior (in)segurana j me acompanhava, pois, alm
das disciplinas que eu deveria cursar junto com o grupo, dentre elas: Tpicos de anlise
lingstica, ministrada pelas Prof. Dr. Vnia Maria Lescano Guerra e Prof. Dr. Celina
Aparecida Garcia de Souza Nascimento, com a qual contriburam a Prof. Dr. Claudete
Cameschi, Prof. Dr. Marlon Leal Rodrgiues e Prof Dr. Marlene Durigan. Foram
momentos significativos de reflexo sobre a materialidade lingustica, dentro do
discurso, base do trabalho de um analista-pesquisador. Tambm a disciplina Introduo
Semntica, ministrada pela Prof. Dr. Tasa Oliveira, veio contribuir com os
aprofundamentos lingusticos e suas vastas possibilidades de efeitos de sentido, como
prova de que a lngua, conforme Bakhtin (2006), ideolgica.
Por sugesto de minhas orientadoras, Prof. Dr. Claudete e Prof. Dr. Vnia,
cursei a disciplina de Estudos da Traduo e Literatura Comparada, ministrada pelo
Prof. Dr. Gentil L. de Faria, na UNESP de So Jos do Rio Preto, SP (IBILCE). Tanto a
disciplina de Literatura Comparada como a dos Estudos da Traduo puderam
proporcionar significantes reflexes sobre os conceitos de cultura, de lngua e de
identidade nacional, que, na minha avaliao, propiciaram meu amadurecimento
acadmico. Ainda pude atestar que a mobilidade (da qual me submeti), conforme
postula Greenblatt (1995), a possibilidade de elasticidade que permite aos indivduos
sobreviverem, estarem aptos s mudanas, enfrentarem os desafios.
Tendo em vista que, no segundo semestre, o corpus da pesquisa precisava ser
concretizado, visitei as aldeias dos municpios de Anastcio, Aquidauana e Miranda, em
MS, para a coleta dos dados da pesquisa, ocorrida no final do ms de agosto de 2010.
Essa visita aldeia pode ser considerada como um momento mpar, marcado como
acontecimento, pois, a pesquisa de campo permitiu uma maior proximidade como o
sujeito real, ali, na minha frente, e eu, sujeito branco, smbolo da ameaa, do poder, mas
igual na identidade docente. Confesso, como prova de verdade postulada por Foucault
(op. cit.), que muitas de minhas representaes foram se alterando, conforme a coleta de
151
152
153
154
posso evocar a voz daqueles que, por determinado tempo na histria, no podem
utilizar-se desse poder.
155
156
2.9 Qual a imagem que voc tem do branco? (aspectos culturais e relao social)
2.10 Voc acha importante aprender a lngua Terena e lngua portuguesa?
(representao, ps-modernidade)
2.11
157
Entrevistas
Recortes das entrevistas Pesquisador (Pesq.); Sujeito-Professor (SP 1, 2, 3...)
SP1
Pesq. - E quais so os traos culturais assim que permanecem mais fortes que vocs
trabalha dentro da escola atravs do o.....?
SP1 - O que permanece forte seria a lngua n... a:... e tambm nem todas as aldeias so
tem... essa fora lngua que est sendo falada atualmente... a aldeia Bananal por
exemplo so falantes... a aldeia Lagoinha so falantes... a aldeia gua Branca diferente
de Ipegue que j no so falantes... ento:... na aldeia... agora... na aldeia gua Branca...
Lagoinha... e Bananal so possveis de voc trabalhar a alfabetizao na lngua
materna... j na aldeia Ipegue diferente... num trabalha alfabetizao... voc vai
trabalhar na pr-revitalizao da lngua com as crianas... ento essa a diferena...
apesar delas estarem bem prximas uma da outra... tipo assim... uns 2... 3 quilmetros...
mas h uma grande diferena entre uma aldeia e outra aldeia e outra aldeia.
Pesq. - Esse processo voc que falou que et... uma diferena que um .. algumas
aldeias so falantes e... Ipegue no uma aldeia falante... n... isso claro que um
processo histrico n... ento voc poderia explicar esse processo... como se deu
essa... essa diferena... porque umas falam e as... e as... outras no?
SP1 - Ento:... a:... Ipegue por exemplo, elas se... no comunicam mais na lngua
Terena... na lngua portuguesa por vrio fatores que eu penso n...primeiro... depois da
Guerra do Paraguai... houve uma disperso do povo Terena... foram para as fazendas...
das fazendas... os homens e as mulheres foram trabalhar e l... contraram o casamento...
tanto o homem quanto a mulher n:... tiveram seus filhos... e muitas vezes o homem
pe... quando no indgena que o filho fale a lngua portuguesa e que deixe de falar a
lngua Terena... por outro lado... alguns... algumas famlias pensava... imaginava... que
era necessrio naquela poca que:... a criana falasse a lngua portuguesa... primeiro pra
defesa... segundo pro prprio comunicao... com o mundo do branco... n:...
Pesq. - Mas como assim... porque voc fala pra defesa ?
SP1 - Defesa no sentido assim... ah: se... se eu no sei nem uma lngua... como... no
falo... nem entendo a lngua portuguesa como que eu vou comunicar com voc... que
eu vou me defender... se voc me pede um objeto como que eu vou te dar um objeto...
ou como que voc s vezes... a pessoa pergunta como voc ta me perguntando um
sistema de defesa que eu estou tendo com voc... seno eu no ia ter respostas...
comunicacional de respostas... e at mesmo de defesa atualmente hoje... serve sim... a
lngua importante porque por exemplo se ns tamo num mundo... a:... branco...
digamos... vamos partir pra uma reunio com os branco e os ndio junto... ns podemos
falar na nossa lngua,,, falar assim... vamos s no Terena falar primeiro e depois os
branco falam... que j aconteceu isso quantas vezes... ento ns paramos a reunio...
falamos na nossa lngua... e reunimos s ns ndios e depois voltamos a conversar com
os demais... ento ela uma sistema de defesa... em determinada momento... uma
negociao... de polticas pblicas... entendeu... de uma negociao de terra... uma
158
159
terra... s que quem era legitimado pra dar sua opinio aqueles que realmente falaram
Terena... significa ento... n... que a comunidade...: dava seus cem por cento de valor
s pessoas que falam a lngua materna... ento... apesar deles serem... no deixarem de
ser ndio... claro nunca vo deixar... mas tem um... um peso a mais digamos assim...
quando ele fala nue lngua... ento a lngua uma identidade muito forte... hoje... nesta
questo... do uso da lngua... ... que ns montamos esse grupo de estudo... como que
ns vamos reagir isso... ns.. ns... temos um grupo de estudo... ah... chamado (...) que
significa tecendo o futuro n... tecer o futuro... ns temos que preparar o futuro em
diversos aspectos... falando de criana... voltado para a criana para a criana na
questo ambiental... na questo da lngua... na questo da cultura... da identidade em si...
ento ns precisamos fortalecer essa lngua pra que... identidade tambm no seja plida
explcita... bem forte... n... viva... ele acaba no sendo um Terena autntico original...
n... ... ah... terena... lgico... mas no um terena original... puro... n... que tem o
seu... a sua integralidade... sua cultura...
Pesq. - E a... isso o que voc que ele acaba no sendo um Terena autntico
original isso a... entre o prprio Terena e pela comunidade no-ndio?
SP1 - Sim... entre ns Terena... pela comunidade no-indio ela... ela j ... ela no
tem... ala no sabe diferenciar isso... porque fala ou no fala ou no fala... ns da
comunidade ndia ela um ndio como outro... ento... em sociedade branca no sabe
distinguir... muitos falam sociedade branca... muitos falam ... eu conheo ndio...
conhecer ndio todo mundo conhece aqui em Aquidauana porque at porque h uma
grande maioria aqui so indgenas... so Terena... mas temo uma grande questo... uma
clusula ... ... por trs disso... que entender o Terena... e a diferente... entender...
compreender... o Terena totalmente diferente de voc conhecer... ento isso a a
grande diferena...
Pesq. - Porque ele no sendo falante ele no tem essa mobilidade comunicacional
dentro da comunidade da qual ele faz parte, n, ento nesse sentido que a
identidade fica prejudicada?
SP1 - : fica prejudicada...eu t falando no... no... sentido de entender... compreender
no sentido do branco... conhecer e entender o ndio... ele vai ter um olhar diferente...ou
seja... o olhar do branco... para o ndio sempre todo mundo igual... entendeu? E num
assim... aos olhos do branco o ndio olhando para o branco uma coisa... o ndio
olhando para o ndio outro olhar... ento so diversos olhares... que tipo de olhar que
tem um velho ndio falante da lngua terena olhar pra um jovem que no falante... que
ele ndio... num deixa de ser ndio... mais ele no um ndio autntico... entendeu?
Ento... ele j tem um quezinho a menos porque ele no falante da lngua... mas um
ndio que fala...esse tem... reconhecido... esse original... esse: ele tem autenticidade
dentro comunidade.
Pesq. - A lngua, que nos primrdios, sofreu por conta do preconceito que tinha em
relao ao ndio ( o pai privou o filho do idioma terena) hoje, ganha mais espao se
o ndio trouxer a lngua materna como sinal?
SP1 - Sim... hoje a lngua terena est sendo importante novamente... eu acho que ns
estamos voltando pra falar... eu penso que ns estamos voltando pra legitimar a dana e
a lngua novamente... que so essas duas partes a que t em evidncia... t voltando pra
corrigir... at porque pela... essa questo de prova que voc colocou... isso no s na
160
educao... na sade tambm precisa... na... no setor agrcola... ah... em outros setores
pblicos precisa... at diria mais... que a cidade de Tacuru no estado do Mato Grosso do
Sul adotou a lngua guarani como segunda lngua no municpio e... por que em
Aquidauana no adotar o terna como segunda lngua? no verdade? isso implicaria em
muitas coisas boas pra um terna... que isso? seria.. ... as ruas na lngua terena...
identificando o nome da rua... ... a histria de Aquidauana... a histria poltica...
econmica... social de Aquidauana... estaria tudo em terena... isso no fortalecia nossa
lngua? isso no sentiria... voltaria esse sentimento... levantar o auto-estima de
pertencimento... de orgulho de ser terena? tudo isso... mas como eu falei ontem... ...
Aquidauana demorou 117 anos pra reconhecer que existe povos indgenas aqui no
municpio de Aquidauana... em particular o terena... hoje voc passa pela cidade... voc
v o mercado... as escolas indgenas... vocs viram... com a iconografia terena...
monumentos... isso ... eu vejo que o branco t ajudando a quebrar esse preconceito n...
os jornais que eu falei ontem... : traz umas mensagens... a pareceria com a prefeitura...
a: apagar um pouco essa imagem que o ndio preguioso... que ainda no faz isso..
pelo contrrio... porque quem no conhece a histria terena que tem esse raciocnio
assim... que no verdade... apesar da gente t l na aldeia... mas ns pagamos
imposto... a energia a gente que paga que t l dentro da aldeia... a gente paga imposto
como qualquer um... o alimento que ele vem comprar aqui na cidade... ns contribumos
sim... ento eu vejo que aos poucos t: melhorando... caminhando pra um rumo certo e
mais ainda depois daqui que tivemos que esperar 40 anos na Universidade em
Aquidauana e a UCU particular pra ter um laboratrio n: de pesquisa dos povos
indgenas aqui na pessoa da professora Claudete pra montar esse espao aqui... que ns
temos que nunca... eu estudei aqui... me formei aqui... : ningum falava em terena...
ningum queria se posicionar... ningum pesquisava terena... hoje h uma guinada de
180 graus... ns temos a uma quantidade de acervos... n: considervel em comparao
com 92 quando eu estudei... no tinha nada... hoje ns temos uma riqueza de
dissertaes... de teses... por um lado acho que... demorou mas parece que foi... foi
bom.. porque ns chegamos juntos contribuindo mais uma vez... ento pode-se dizer... o
terena contribuiu... contribu com a minha dissertao...outros terena que tiveram seus
mestrados... to concluindo seus mestrados vo vim tudo pra c... tem uma contribuio
nossa... ento o terena... mais uma vez... ns temos contribuindo... chegamos juntos....
Pesq. - A lngua, que nos primrdios, sofreu por conta do preconceito que tinha em
relao ao ndio ( o pai privou o filho do idioma terena) hoje, ganha mais espao se
o ndio trouxer a lngua materna como sinal?
SP1 - Sim... hoje a lngua terena est sendo importante novamente... eu acho que ns
estamos voltando pra falar... eu penso que ns estamos voltando pra legitimar a dana e
a lngua novamente... que so essas duas partes a que t em evidncia... t voltando pra
corrigir... at porque pela... essa questo de prova que voc colocou... isso no s na
educao... na sade tambm precisa... na... no setor agrcola... ah... em outros setores
pblicos precisa... at diria mais... que a cidade de Tacuru no estado do Mato Grosso do
Sul adotou a lngua guarani como segunda lngua no municpio e... por que em
Aquidauana no adotar o terna como segunda lngua? no verdade? isso implicaria em
muitas coisas boas pra um terna... que isso? seria.. ... as ruas na lngua terena...
identificando o nome da rua... ... a histria de Aquidauana... a histria poltica...
econmica... social de Aquidauana... estaria tudo em terena... isso no fortalecia nossa
lngua? isso no sentiria... voltaria esse sentimento... levantar o auto-estima de
161
pertencimento... de orgulho de ser terena? tudo isso... mas como eu falei ontem... ...
Aquidauana demorou 117 anos pra reconhecer que existe povos indgenas aqui no
municpio de Aquidauana... em particular o terena... hoje voc passa pela cidade... voc
v o mercado... as escolas indgenas... vocs viram... com a iconografia terena...
monumentos... isso ... eu vejo que o branco t ajudando a quebrar esse preconceito n...
os jornais que eu falei ontem... : traz umas mensagens... a pareceria com a prefeitura...
a: apagar um pouco essa imagem que o ndio preguioso... que ainda no faz isso..
pelo contrrio... porque quem no conhece a histria terena que tem esse raciocnio
assim... que no verdade... apesar da gente t l na aldeia... mas ns pagamos
imposto... a energia a gente que paga que t l dentro da aldeia... a gente paga imposto
como qualquer um... o alimento que ele vem comprar aqui na cidade... ns contribumos
sim... ento eu vejo que aos poucos t: melhorando... caminhando pra um rumo certo e
mais ainda depois daqui que tivemos que esperar 40 anos na Universidade em
Aquidauana e a UCU particular pra ter um laboratrio n: de pesquisa dos povos
indgenas aqui na pessoa da professora Claudete pra montar esse espao aqui... que ns
temos que nunca... eu estudei aqui... me formei aqui... : ningum falava em terena...
ningum queria se posicionar... ningum pesquisava terena... hoje h uma guinada de
180 graus... ns temos a uma quantidade de acervos... n: considervel em comparao
com 92 quando eu estudei... no tinha nada... hoje ns temos uma riqueza de
dissertaes... de teses... por um lado acho que... demorou mas parece que foi... foi
bom.. porque ns chegamos juntos contribuindo mais uma vez... ento pode-se dizer... o
terena contribuiu... contribu com a minha dissertao...outros terena que tiveram seus
mestrados... to concluindo seus mestrados vo vim tudo pra c... tem uma contribuio
nossa... ento o terena... mais uma vez... ns temos contribuindo... chegamos juntos....
SP2
Pesq. Voc falante da lngua materna?
SP2- Eu no falo porque causa que du ah, a gente pe assim um pouco de culpa dos
pais....quando meus pais e minha me falante, mas ela no quis falar com a gente por
causa que falou que mais tarde ns seriamos prejudicados....ento como ele falava pra
nos que a gente no ia conseguir nada, a lngua ia ser um atrapalho para ns, ele, eu sei
l eu falo assim pra mame acho que meu av foi muito preconceito tinha muito
preconceito da prpria... mas eu falo assim pra mame culpa de vocs, a culpa de
vocs porque meu irmo que pastor hoje ele fala pra mame porque voc no ensinou
ns... hoje eu poderia estar me comunicando com outros pastores que so indgenas que
fala bem. Sabe.
Pesq. Eles falavam a lngua portuguesa?
SP2 - Portugus normal porque quando falava com ns que era criana falava portugus
ai mame, mas me porque que a senhora nunca falou pra ns... por causa que seu av
nunca deixou, nunca deixou... porque ele trabalhava muito com os fazendeiros que no
eram indgenas ai ele foi aprendendo ai prendeu e no deixou n porque se ele falasse
com ns.
162
163
Pesq. - A senhora acha que perde, tem alguma influncia com relao identidade
indgena?
SP2 - Acho que no, acho que nunca vai ter n... porque se a gente n... nunca vai
perder a nossa identidade porque estou usando a tecnologia.
Pesq. - Antigamente, como vocs faziam pra conservar a cultura indgena, pra
passar de pai pra manter a cultura, como vocs faziam?
SP2 - Olha, vou falar francamente, ns, . . . na minha famlia... nunca existiu n passar
de pai pra porque ns vivemos mais assim s na cidade, ns vivemos fora da aldeia...
fora dos costumes... fora de tudo de agora que ns estamos resgatando ns queremos.
Pesq. - Ele falava na lngua?
SP2 - Meu av no... meu av no falava no idioma ele falava s ele e minha v... mas
quando ns criana tava ai.
Pesq. - Ele achava que se vocs ficassem todos alfabetizados?
SP2 - Ia ficar, eu acho assim, que ia ficar preso n ia ficar preso ali... ele achava assim
que ns no deveria aprender.
Pesq. - Pra no ser prejudicado?
SP2 - Pr no ser prejudicado....dizia que tanta coisa: a gente arrumar servio ... ele
falava vocs nunca vo arrumar servio... vocs no vo saber falar... isso era o
pensamento do meu av.
Pesq. - Ele achava que a lngua ia ser o qu?
SP2 - um atrapalho falar assim ia atrapalhar tanto ns porque falava eles dois eles
falavam eles.
SP3
Pesq. - Professor, qual a importncia da lngua para voc e qual a relao que voc
faz entre a lngua e a identidade?
SP3- uma questo poltica... de sobrevivncia... porque pra voc sobreviver voc
precisa trabalhar... e se voc falava Terena e falava mal o portugus antigamente como
que voc ia se comunicar com seu patro... por mais que seja na fazenda e nas outras
regies... um motivo muito forte... e hoje j t... sabe.... valorizando mais as coisas da
lngua... o pessoal j to voltando...[...]... pra ter uma identidade completa eu acredito
que a lngua t no meio da identidade... no s a lngua... mas a cultura... a dana n...
isso que eu acredito.... eu acredito que: que a lngua faz parte da nossa identidade... ...
como voc vai responder a uma pessoa que t pedindo pra voc falar em Terena sendo
que voc no um falante... ento eu acho pra mim que a lngua muito importante...
faz parte....
164
Pesq. - Professor, como voc acha que a sociedade dominante v o indgena, ainda
hoje?
SP3- Olha... ainda existe discriminao... s que no mais assim como antigamente
n... a gente: a gente tambm j v que HOJE a lngua j... j mais valorizada... porque
nos concursos... pra voc fazer um concurso hoje voc tem que ser falante... ento o que
que t acontecendo.... nas aldeias onde os jovens... essas pessoas j no so falantes...
esto procurando a voltar a falar o Terena por causa desta questo... entendeu... o ltimo
concurso que teve... teve a questo da lngua Terena [...] concurso do municpio... pra
professor... no s de professor... mas na rea da sade tambm... em todas as aldeias
tm postos de sade e tem ESCOLA... s para os indgenas... quer dizer... tem vinte
vagas para... para rea indgena... ento os vinte primeiros colocados ocupam essas
vagas... mas pra voc passar voc tem que saber ler e escrever a lngua Terena... ento o
que que t acontecendo... os professores... as pessoas n... aconteceu um caso que vai
ser contratado no hospital da cidade em Aquidauana... a a candidata que passou... ela
assim... num falava mais a lngua Terena... a foi chamada... ns queremos escutar se
voc fala realmente a lngua Terena porque voc vai t acompanhando as pessoas que
no sabem falar o portugus quando chegarem l no hospital... o que que aconteceu...
ela chegou falando o Terena... quer dizer... essas questes faz com que as pessoas
voltem... sabe... a falar o Terena... antigamente era discriminado... as pessoas falavam
assim... ah... uma lngua pobre... lngua: sabe... da minoRIA... voc tem que falar o
portugus porque o portugus mais chIQUE... hoje no.. as pessoas... os mais jovens...
as pessoas que moram aqui at as pessoas que moram na cidade eles no to deixando
de falar mais a lngua Terena por causa disso...
Pesq. - Professor, voc acha que com o passar dos anos, a lngua materna, tendo
passado por processos de aceitao/rejeio, ela sofreu modificaes?
SP3- [...] isso tem outra questo n... quando sai um concurso diferenciado... s para a
rea indgena... principalmente pra professor... porque ns tivemos esse problema...
quando teve o concurso... por exemplo... voc faz parte da comisso do concurso... voc
vai corrigir a lngua Terena... como que voc vai corrigira lngua Terena se voc no
sabe falar... voc no sabe escrever... voc vai achar certo o que est sendo
aportuguesado... o que aconteceu em dois mil e trs quando teve o concurso... eu que
sou falante... eu escrevo a lngua Terena... eu fiquei em stimo... as pessoas que no so
falantes tiram nove... dez... na prova de lngua Terena... porque as pessoas que
corrigiram a prova so: BRANCOS... so leigos... entendeu... ento... eu... por isso
que tem que ter a participao dos Terena... dos professores em todas as questes...
tanto na rea da sade... na rea da educao... na rea da assistncia social... em tudo...
por isso que ns pensamos em fazer o laboratrio pra t... sabe... orientando...
procurando saber quais so os meios... deu certo... vamos continuar... no deu certo...
ento... sabe...o que que t acontecendo...
Pesq. - O que voc acha fundamental para esse jovem que precisa sair para a
cidade, tanto para trabalhar ou estudar, que ele fique muito vulnervel a esquecer
a sua cultura, que ele se considere sedimentado mesmo, a cultura e a identidade?
SP3 - [...] ... porque isso faz com que a gente seja diferente... mas diferente... mas
diferente no que o outro... ns somos capazes... ns somos inteligentes... Deus deu
inteligncia para cada um de ns... eu fui pra Aquidauana... fui pra Campo Grande... eu
fui pra So Paulo... s que eu nunca DEIXEI a minha cultura de lado... por mais que eu
165
sofria discriminao... mas eu falava... eu sou Terena... eu sou falante... ento isso que
tem que ser trabalhado com as crianas dentro da CASA... NA ESCOLA... NAS
IGREJAS... sabe... esse sentimento de pertencimento... EU SOU... a questo da
identidade... EU SOU... mas EU SOU e eu POSSO SER como os brancos... como
Marcos Terena fala...
Pesq. - Tendo em vista o processo de pr-revitalizao da lngua materna, como
passa a ser inserida a lngua portuguesa no currculo das escolas indgenas?
SP3- A lngua portuguesa tem que caminhar junto... no porque ns vamos alfabetizar
que... ns vamos estudar juntos... trabalhar a questo da lngua Terena com os... que ns
vamos deixar de lado... no... ns precisamos da lngua Terena... oh... da lngua
portuguesa... tem que caminhar as duas lnguas juntas... a gente no pode deixar de lado
de tambm... porque ns precisamos... mas PRIMEIRO tem que ser a lngua Terena...
DEPOIS... a lngua portuguesa... no Projeto Razes do Saber em 99 a criana era
alfabetizada com sete anos... voc v... crianas com sete anos a partir de julho j estava
formando frases... formando textos... escrevendo textos... textos COMPLETOS... com
pargrafo... com letra maiscula... um texto perfeito mesmo... no segundo semestre j
comea a lngua portuguesa... a transcrever a lngua Terena para o portugus... mas
esses primeiros ... esse primeiro semestre assim... no porque ns deixamos de lado a
lngua portuguesa... que os alunos no tiveram aula de portugus (rudo 26) chega o
final do ano... aluno que na 2 srie escrevendo... lendo tanto em Terena quanto no
portugus...
Pesq. - Voc acredita ento que existe um processo mental, que a criana j vem
com a lngua com ela, pois voc disse que, primeiro se aprende o Terena, para
depois aprender o portugus?
SP3- A lngua j t dentro... voc v... ns temos respostas no projeto Koru... as
crianas... elas... ano s os Terena... por mais... se o meu pai : me ensinasse o
portugus... mas eu tava preparada a falar o Terena... porque t no meu sangue... no
tem como falar que no t... [...] t no sangue...
Pesq. - Fale um pouco da imagem que voc acha que o no-ndio tem do ndio.
SP3- Tanto o branco quanto o ndio... elas... eu acredito que... assim... tanto o que eu
acho do branco eu acho que que ele acha de mim (risos)... sabe... assim... a gente
conversa... s vezes falo pro Paulo... o branco no gosta do ndio e o ndio nunca vai
gostar do branco... voc v... os polticos que chegam aqui: na poca da eleio: ento
sabe... trata voc assim muito bem: o que voc for pedir eles do... mas eu acredito que
tanto branco quanto ndio nunca vo dar certo... nunca vo dar certo porque... eu
acredito que tambm faz parte da histria n... faz parte da histria porque ns fomos
muito assim... massacrados pelos no.. no-ndios n... e a imagem que eles tm de
ns... que ns somos assim... pessoas que no tm capacidade... que nunca vo chegar...
que num... que num tem inteligncia... so muito preguiosos... que a gente no quer
nada... sendo que no verdade... no isso...
166
SP4
167
falam direto n... o Terena tem que ser aportuguesado mesmo... sempre vai ter isso n...
porque ns temos a colega ... ns temos colegas aqui que s entendem n... mas
quando elas vo falar meio aportuguesado mas... t correto tambm n... a pronncia
do til n...
SP5
Pesq. - Professora, voc uma falante bilngue. Com quem aprendeu a lngua
Terena e a lngua portuguesa?
SP5 - Com meus pais... a lngua portuguesa eu aprendi na escola... mas com muita
dificuldade n... porque eu falava s na lngua... ento o medo de eu falar lngua
portuguesa... ai depois fui aprendendo.
Pesq. - O que lngua para voc? Voc acha que est havendo um resgate?
SP5 - Lngua ... : nossa cultura... nossa lngua... nossa tradio que tem as danas...
eh... no um resgate, valorizando n... valorizar... porque pra valorizar mais e no
deixar n de valorizar... a nossa cultura... a nossa... importante para as crianas...
porque as nossas crianas agora j no falam mais... mas ns estamos valorizando a
nossa cultura... o nosso idioma... que antes no tinha... [...] percebo que agora ... acho
que importante n... essa valorizao que a gente precisa n... ns somos igual a
todos.. no ndio... ndio... tanto faz se a gente fala em portugus... ns no deixamos de
ser Terena.
Pesq. - Quais seriam as causas de no ter havido o aprendizado da lngua Terena
por essas ltimas geraes?
SP5 - Que tem alguns que falam isso... tem alguns pais que falam assim que que no
passou para os filhos a lngua porque na poca eles trabalham na fazenda... ento... no
porque eles no queriam ensinar... [...] tem outra historia aqui... que no caso dos pais
que no falam terena com os filhos o medo de no saber a lngua portuguesa... [...]
mas antes eu pensava isso mesmo porque eu tinha medo... eu... n... eu tinha medo de
falar o portugus porque os nossos pais antigamente eles no gostavam da gente ficar
perto de algum quando estavam conversando... [...] falando portugus n... ouvir o que
eles estavam falando ento... j mandavam a gente sair de fora.... ento com isso eu tive
medo... [...] eu tinha medo de falar... de errar... tinha medo de errar... [...] porque existia
muita discriminao n... [...] eles trabalhavam com os no-ndios em fazendas.
Pesq. - Voc acha importante tambm os alunos das escolas indgenas aprenderem
a lngua portuguesa?
SP5 - Importante... importante... porque no s aqui... tanto no vestibular a gente precisa
n... dessas lnguas... tanto espanhol... ingls... terena... quando a gente faz concurso j
tem o terena n... a gente tem que saber... a maioria dos alunos... agora eles entendem o
que a gente fala... se a gente fala o terena em sala de aula... eles entendem s no
falam... falam mas com sotaque diferente... [...] quando a gente fala o terena eles
entendem... mas no com o sotaque... eh: com um sotaque diferente... porque ns ... [...]
168
ns os terenas... quando a gente fala o nosso idioma... [...] no ensino mdio j tem a
lngua, tem ingls e espanhol, so quatro lnguas.
SP6
Pesq. - Quais so os traos que essa comunidade faz questo em preservar? SP6 - No sei se vou conseguir responder a sua pergunta, se a gente no conseguir num
primeiro momento a gente vai chegar l... uma das coisas que eu creio que tem sido...
vamos dizer assim uma briga da comunidade no sentido de a gente no perder aquilo
que a gente tem como uma verdadeira identidade que a nossa lngua... a nossa forma
de conviver aqui na aldeia eu no sei se consegui responder a sua pergunta.
Pesq. - Vocs acreditam que na lngua materna, as crianas assimilam melhor o
que ensinado?
SP6 - A gente trabalhando na lngua materna o nosso aluno assimila com mais... mais
facilidade porque a gente percebe que a lngua materna parece que tem que tem um
transmissor que fica na pessoa n... que questo da gente falar no momento o aluno j
entende... agora a gente falando na segunda lngua... no caso a lngua portuguesa... isso
passa por processo at a pessoa entender... imagine uma pessoa que fala assim
portugus rapidamente... ai a pessoa acaba no entendo nada... porque no d tempo pra
pessoa jogar no sensor pra depois traduzir... pra depois entender aquilo que t sendo
falado... eu vejo quando a agente fala que agente t brigando a favor da lngua materna
exatamente por causa disso porque a gente percebe que o aluno acaba tomando prejuzo
muito grande, pelo fato de a gente t colocando uma segunda lngua no sendo uma
lngua materna ento por isso a gente percebe que a lngua fundamental e ns tem que
brigar muito por causa disso.
Pesq. - Na Aldeia Cachoeirinha, o Terena a segunda lngua e a primeira o
portugus?
SP6 - Olha, ns temos uma realidade tambm que a gente eu acho que ns temos que
tambm que colocar em observao : ... que a pessoa pensa que ensinando o seu filho
falar em portugus... isso seria uma coisa que estaria trazendo um sucesso mais pra
frente enquanto estudante... e que infelizmente acaba no conseguindo ter sucesso
nessa.. nessa estratgia porque a criana acaba embananando mais e a gente percebe que
a criana aprendendo a partir da lngua materna... a partir da lngua terena... essa criana
tem grande possibilidade de avanar na velocidade maior daquilo que a gente imagina.
Pesq. - Voc acha que a escola, no passado, ela prejudicou a cultura indgena?
SP6 - Eu entendo que a escola na verdade talvez... talvez no seja somente a escola...
mas tudo aquilo que o governo tinha de ferramenta pra usar contra os indgenas... eles
fizeram e a escola tem sido exemplo de que transmitir a ideia de integrao quer dizer
melhor... o governo brasileiro usou a escola como uma ferramenta pra dizimar o ndio
naquilo que puderam... dizimaram... agora cultura... tradio eles colocaram como
alvo... mas eu creio que ns sobrevivemos... agora a gente vai pra frente.
169
Pesq. - Porque voc acha importante aprender a lngua portuguesa, a lngua terena
e at mesmo um outro idioma (o ingls e o espanhol)?
SP6 - O porqu da lngua terena... lngua portuguesa na escola... primeiro eu falei que a
lngua materna facilita a alfabetizao da criana... agora a lngua portuguesa eu vejo
que pelo fato de ser uma lngua que domina a nao brasileira a gente no tem como a
gente fala que no necessrio a gente aprender lngua portuguesa... a gente... ns
precisamos aprender a falar tambm a lngua portuguesa... como tambm um
privilgio a gente falar ingls... espanhol e assim por diante.
SP7
Pesq. - Quais so os traos que essa comunidade faz questo em preservar?SP7 - Com certeza n... a cultura nossa como envolvendo o Brasil ela ... um contraste
de vrias ... ela um contraste esse Brasil nosso ... ento... : vivel a gente fazer
qualquer coisa pra preservar a nossa cultura acima de tudo... a primeira coisa a nossa
lngua materna.
Pesq. - Professor, o que a lngua terena pra voc hoje? O que ela representa para
voc?
SP7- Porque a gente tem uma identidade registrada escrito ndio terena... no meu
ponto de vista qualquer pessoa no ndio pode ter esse problema... agora falar a lngua
materna terena no caso : ser ndio... que... ns j na verdade ns j perdemos
algumas culturas tradicionais nossa como parte de rituais religiosos e cabe a ns
preservar agora nossa lngua que at hoje passou por vrias geraes e t ai.
Pesq. - Voc falou que j perderam parte da cultura tradicional Terena, em
especial, a lngua. Como se deu esse processo?
SP7 - No soubemos e pelo fato de no soubemos preservar... e pelo fato de s vezes...
no passado fomos muito... sofremos muitos descasos pelos rgos competentes...
170
vamos dizer assim... polticos... : ai por esse fato... [...] : a partir do momento assim
que o Brasil foi o doido foi catequisar ai comeou a desestabilizar a crena indgena...
no meu ponto de vista... e: e: a escola... : hoje : existe pra gente preservar... pra
gente aperfeioar essa escola pra gente tem que incluir essa lngua materna.
Pesq. - Voc acredita que as novas tecnologias mudam a identidade do indgena?
SP7 A tecnologia dentro da aldeia quando se fala na... numa escola... ns somos
professores da nossa escola... somos professores indgenas... a gente tem que falar da
qualidade de... acima de tudo... qualidade de ensino e pra ter essa acompanhar essa
qualidade tem que acompanhar a tecnologia... o avano da educao... ento:
indispensvel a gente... ns no vamos... no vamos isolar a nossa escola desses fatos...
esses fatos uma consequncia da realidade... ns precisamos da tecnologia para a
educao dentro da aldeia como em todo lugar.
Pesq. - Porque voc acha importante aprender a lngua portuguesa, a lngua terena
e at mesmo um outro idioma (o ingls e o espanhol)?
SP7- Falamos de culturas diferentes n... e: em consequncia disso a gente tem que falar
da interculturalidade... de vrias etnias... de vrias lnguas... e por que no falar
multilinguas na escola indgena... onde tem: espanhol... ingls... terena... portugus so
quatro lnguas... multilinguas.
SP8
Pesq. - Quais so os traos que essa comunidade faz questo em preservar? Amarildo: SP8- Ento... : esse perguntas n...[...] identidade nossa... o idioma : o
idioma n... nossa prpria idioma n... por exemplo... a gente sai pra fora na cidade em
grupo de trs... quatro indgena a gente fala em prprio idioma... [..] ah: ah: a pessoa
assimila mais com facilidade.
Pesq. - O que que voc acha de mais relevante de traos que est presente no
cotidiano da escola e dentro da questo da cultura Terena?
SP8- Principalmente lngua materna... porque naquilo que a gente comentou n... :
desde n a nossa infncia j aprendemos falar o idioma... aprendemos a lidar com que...
: com que foi : atravs dos nossos pais n... incentiva a gente... t certo que os nosso
pais querem que a gente aprende falar portugus n... mas no caso se a gente aprender
falar lngua portugus em primeira mo n... que nem o professor Elizeu comentou...
seria o contrrio... ai que a coisa vira de cabea pra baixo... mas at aqui a gente t mais
ou menos... : conseguindo n levar em.. : no... no na parte assim 100% n... como
eu falei... mas a gente t conseguindo ocupar nosso espao.
Pesq. - Voc acredita que as novas tecnologias mudam a identidade do indgena?
SP8- Aquilo que colegas professores falavam em relao das tecnologias... o ndio
tambm no quer ficar pra traz n... mas sem deixar... ns temos que saber.. : ns
temos que... eu na minha parte eu sei usar o aparelho... no significa que eu vou usar
n... usar camiseta de todo assim elegante... no significa que eu vou deixar de ser ndio
n... acho que pela aparncia... cabelo... : eu acho que logo ns fomos percebido que
era ndio... ento no tem como dizer... eu no sou ndio n...
171
Pesq. - Ento assim , vocs j colocaram que aqui um dos traos culturais assim
que vocs vem que vocs lutam e defendem a lngua terena. Como ela inserida
na escola?
SP8- Ento... os nossos indiozinhos j ensinado desde da famlia n... dos pais n... e
aprendem a falar e vem na escola : j com... assim maneira de aprender n... na parte
gramatical... por exemplo n... ento ns aqui ns ensina... no mdio tambm tem aula
de lngua materna n... do prezinho at o ensino mdio t tendo agora... antigamente era
proibido n... mas graas a luta de liderana... comunidade conseguiu n.
Pesq. - Porque voc acha importante aprender a lngua portuguesa, a lngua terena
e at mesmo um outro idioma (o ingls e o espanhol)? Porque voc acha
importante aprender a lngua portuguesa, a lngua terena e at mesmo um outro
idioma (o ingls e o espanhol)?
SP8 - Porque a lngua portuguesa uma linguagem geral, universal n, ento no tem
como a gente escapar que temos que ingressar nessa parte n, a mesma situao do
ingls n, na escola, espanhol... espanhol temos... ingls tem no ensino fundamental e
espanhol e ingls no ensino mdio... e a pessoa curioso pra aprender n... os alunos
n.... ento eu vejo que importante ele conhecer.
SP9
Pesq.- Eu queria saber se as mdias, todas essas tecnologias, qual que a relao da
cultura tradicional com elas, com a cultura e a modernidade. Voc acha que, com
a entrada das mdias a identidade indgena fica prejudicada?
SP9- Ento, como voc falou que a tecnologia j est presente nas aldeias n. Eu,
muitas pessoas n, que vem de outros estados, por exemplo, ai eu vou na aldeia, aquelas
coisas todas. Ai, PENSANDO AINDA N, nos antigos histrias ou seno nos livros
pedaggicos t. Escola que diziam que? Que os ndio era morava na oca ainda ainda
praticamente nus n. Hoje no, a tecnologia, a modernidade j est nas aldeias. Eu acho
assim importante interessante isso porque ... ser ndio no poder ter, no ter acesso
as tecnologias n, ou seja, nunca vai deixar de ser ndio, nunca. Por mais que a gente
... tenta mudar o fisionomia pintando o cabelos n a gente nunca ... no tem como fugir
dos traos culturais terenas indgena muito forte e est sendo assim uma coisa muito
importante pra comunidade as vezes n uma escola agente que vai vai ... tem uma
reunio na cidade. Ai voc vai, o computador j t tudo, a internet j ta tudo ok l. Ento
uma um ferramento n, que no pode faltar em lugar nenhum e um fato interessante
tambm que o mundo, ela saiba n usar a tecnologia porque se a gente no conseguir n
manusear a gente no conseguir trabalhar a gente vai estar no mundo do analfabetismo...
Pesq. - O que lngua pra voc? Qual que a importncia da lngua pra voc?
SP9 -No sentido mais... assim... bem mais simples... lngua o idioma... o dialeto de
cada comunidade com a sociedade... ento... eh...a linguagem dos no-ndio diferente
do que a linguagem dos povos terena... qualquer diferente... ento a linguagem ela
muito importante... eu tenho que dominar a minha linguagem e tambm da sociedade...
172
173
174
falar Terena... no sabe a sua histria... no sabe a sua origem... vai saber se os pais
transmitiu isso pra eles... [...] a absoluta ideia de deixar... deixar mesmo... no...
SP10
Pesq. - A comunidade falante da lngua materna?
SP10- No... no falante, ento uma das coisas que mais crticas nisso tambm
n... a maior dificuldade que no so falantes... se tiver aqui umas quatro pessoas aqui
na aldeia muito... at os prprios idosos no falam... s vezes sabem falar mais sentem
vergonha de falar... [...] ... algumas das crianas desconhecem o valor da cultura que ns
temos... eu falo nesse sentido, porque muitas das vezes a criana no sabe o valor da
cultura que ns temos... a gente tenta colocar no nosso trabalho isso... conscientizar os
valores das culturas que a gente tem... o que s vezes quando ns no falamos a nossa
lngua ns deixamos ser ndios que nem os prprios no ndios falam... por isso que a
gente tenta colocar na cabea deles.
Pesq. - Na aldeia Lalima convivem sete etnias. Como essa comunidade lida em
relao a sua prpria identidade de origem ?
SP10 - Ento... uma questo j vem dos pais mesmo... porque eu particularmente...
vamos supor... se eu fosse de outra etnia... sem ser a Terena... eu gostaria de ser
reconhecido da minha etnia... da identidade da minha etnia... vamos supor o Guarani...
eu queria ser o Guarani... no meu documento constasse etnia Guarani... mais que as
pessoas que so de outras etnias no se preocuparam nisso... no reconhecimento deles
mesmos n.
Pesq. - Quais so as maiores dificuldades pra trabalhar essa questo da cultura,
essa questo da identidade, essa questo da lngua dentro da escola?
SP10 - Ento... [...] a maior dificuldade a aceitao da nossa populao, dos prprios
pais... muitas vezes o prprio ndio no quer se tornar ndio mais... ento pouco d
importncia lngua materna, a cultura... j tem uma convivncia, j uma viso da
sociedade, na ... questo... o que que interfere muito em nossa comunidade: a
televiso... porque a televiso trs tudo n... a no adianta... onde causa essa
dificuldade... que a juventude no d o mnimo de interesse pra essa questo, pra lngua
principalmente, pra prpria cultura... antes a gente conseguia trazer o... principalmente
para esse grupo de dana... ns tiamos um grupo de dana aqui da escola, que estavam
preparados mesmo... a nica que... nosso grupo tava pronto... a esse grupo foi se
dispersando, alguns jovens saram, outros foram pra faculdade, outros foram para
quartel... agora a gente t tentando montar novamente um grupo da escola, pra quando
precisar t a disposio... ento a maior dificuldade como eu disse essa situao.
175