Você está na página 1de 20

Moiss de Lemos Martins, Rosa Cabecinhas, Lurdes Macedo & Isabel Macedo (eds.

) (2014)
Interfaces da Lusofonia
Centro de Estudos de Comunicao e Sociedade, Universidade do Minho . ISBN 978-989-8600-21-9
pp. 21 -40

A presena da Lusofonia nos manuais de


Portugus Lngua Estrangeira (PLE)
The presence of Lusophony in Portuguese as a
Foreign Language (PFL) handbooks
Xurxo Fernndez Carballido1
Resumo
O conceito de Lusofonia, sobretudo referido ao espao geogrfico e demogrfico, habitualmente usado como
chamariz como forma de angariao de alunos para as aulas de lngua portuguesa no estrangeiro: o Portugus
uma lngua internacional; lngua oficial em oito pases de quatro continentes; uma lngua falada por mais
de 200 milhes de habitantes, uma lngua que liga culturas diferentes, etc. Este artigo tem como objetivo
tentar fazer uma reflexo geral sobre qual o peso do conceito de Lusofonia nas aulas de Portugus Lngua
Estrangeira (PLE) e analisar brevemente quais as imagens que se transmitem atravs dos principais manuais
utilizados no processo de ensino e aprendizagem a estudantes estrangeiros, e as possveis abordagens para
alargar o espao utilitrio e simblico que permita uma difuso complexa e no idealizada da lngua portuguesa.
Palavras-chave: Ensino do Portugus Lngua Estrangeira (PLE); Lusofonia; anlise de manuais didticos;
imagens da Lusofonia; didtica do Portugus Lngua Estrangeira;
Abstract
The concept of Lusophony, especially referred to the geographic and demographic area, is usually used to
attract students to foreign Portuguese lessons: Portuguese is an international language; official language in
eight countries from four continents; a language spoken by more than 200 million people, a language that
links different cultures, etc. The objective of this paper is to make a general analysis on the real value of the
Lusophony concept in the Portuguese as a Foreign Language (PFL) lessons. It also aims to briefly analyse the
images conveyed through the main handbooks used for the process of teaching and learning to foreign students
as well as the possible approaches to broaden the use and symbolic area, allowing a complex and non-idealized
of Portuguese language.
Keywords: Portuguese as a Foreign Language (PFL); Lusophony; handbook analysis; Lusophony images;
Portuguese as a Foreign Language (PFL) teaching techniques;

1. A Lusofonia como construo de ideologia lingustica


Lusofonia 1. Qualidade de ser portugus, de falar portugus; o que prprio
da lngua e cultura portuguesa. 2. Comunidade formada pelos pases e povos que
tm o portugus como lngua materna ou oficial. 3. Difuso da lngua portuguesa
no mundo.
1

Centro de Lnguas Modernas, Universidade de Santiago de Compostela, Galiza, xurxo.fernandez@usc.es

A presena da Lusofonia nos manuais de Portugus Lngua Estrangeira (PLE)


Xurxo Fernndez Carballido

Eis as definies do verbete Lusofonia no Dicionrio da lngua portuguesa


contempornea da Academia das Cincias de Lisboa. Apresenta-se normalmente a
lusofonia como um continente imaterial disperso por vrios continentes (Cristvo,
2008: 29) e neste espao cabem todos os lusfonos, isto , os que usam a lngua
portuguesa, independentemente do lugar. (Cristvo, 2008: 26).
Neste artigo defende-se a ideia da Lusofonia como uma elaborao terica
que emana de uma determinada conceo ideolgica da lngua e que, no espao
europeu, tem analogia com outras formulaes semelhantes como Francofonia,
Anglofonia ou Hispanofonia. Ou seja, espaos geogrficos, culturais, econmicos e
sociais que utilizam em diferentes graus uma mesma lngua, embora as realidades e
as motivaes de cada uma destas fonias sejam diferentes.
De facto, falarmos, ouvirmos ou lermos temas relacionados com a francofonia,
o mbito hispano ou a commonwelth1 para o conjunto das sociedades internacionais algo mais do que habitual, embora muitas vezes estes conceitos, no seu tratamento informativo e mesmo acadmico, sejam quantificados e analisados quase
exclusivamente em termos de grandeza ou importncia duma lngua.
Podemos constatar esta situao nas toneladas de pginas e artigos que se
dedicam nos jornais portugueses e internacionais ao tema da expanso do portugus, do do ingls ou do espanhol pelo mundo fora, do retrocesso do francs no
ensino obrigatrio e na diplomacia ou nas constantes polmicas sobre a institucionalizao das diversas lnguas europeias no seio da Unio Europeia e nos seus
vrios organismos.
As lnguas acabam por tambm serem analisadas segundo critrios diplomticos, desde a presena em organismos internacionais o portugus teria uma posio
em destaque graas ao Brasil; o peso demogrfico dentro da UE aqui o portugus
estaria por baixo de lnguas no-estatais como os 11 milhes de falantes de catalo; ou o argumento da importncia no mbito poltico, cientfico e econmico.
por isso que recentemente foram escolhidas ingls, francs e alemo como as nicas
lnguas para as patentes europeias, para desgosto dos estados que representam
outras lnguas2.
No entanto, tambm se produzem debates muito complexos dentro dos
prprios mbitos lingusticos supostamente comuns ou que partilham, na teoria,
uma mesma lngua ou cultura. Portugal e o Brasil competem muitas vezes, mesmo
nas instituies internacionais, pelo mesmo espao.
Esta falta de entendimento tem repercusses para identificar internacionalmente a Lusofonia como um espao real, sobretudo na promoo da lngua, que

Termos como anglofonia ou hispanofonia no so errados mas carecem de tradio dentro do espao lingustico internacional do ingls ou do espanhol.
2
O conhecido como Acordo de Londres teve repercusses no plano das estratgias poltico-culturais de vrios pases.
Tambm na Assembleia da Repblica Portuguesa http://app.parlamento.pt/DARPages/DAR_FS.aspx?Tipo=DAR+
II+s%C3%A9rie+A&tp=A&Numero=45&Legislatura=XI&SessaoLegislativa=2&Data=2010-12-04&Paginas=2023&PagIni=0&PagFim=0&Observacoes=Substitui%C3%A7ao+do+texto+apresentado&Suplemento=.&PagActual=0&pagFi
nalDiarioSupl=&idpag=534929&idint=&idact=
1

Interfaces da Lusofonia

22

A presena da Lusofonia nos manuais de Portugus Lngua Estrangeira (PLE)


Xurxo Fernndez Carballido

devemos enquadrar na competncia entre lnguas europeias supraestatais: ingls,


espanhol, alemo e francs.
No espao da Lusofonia h vrios desencontros que pem em causa o seu
prprio reconhecimento e funcionalidade no plano internacional das polticas
lingusticas:
Algumas elites portuguesas continuam a fazer da lngua portuguesa um
smbolo de expanso, quando no de neo-colonialismo. Um patrimnio que
lhes pertence e do qual so os donos, os senhores e os patres. Uma espcie
de senhorio, no qual os outros partcipes so apenas condminos.
Os encontros e desencontros Portugal-Brasil podem acabar por ser exagerados nesta competncia lingustica internacional, mas tambm podem
evidenciar as diferenas existentes. As confuses entre as encomendas do
Instituto Internacional de Lngua Portuguesa (IILP), do Instituto Cames (IC)
e o projeto brasileiro do Instituto Machado de Assis (IMA) so uma amostra.
A questo do Acordo Ortogrfico (AO) um exemplo das dificuldades de
harmonizar as representaes, as legitimidades e os imaginrios lusfonos3.
A ausncia de um organismo interlusfono que harmonize a terminologia, a
linguagem cientfica ou os emprstimos, faz com que no haja um referente
comum, homogneo e socialmente aceite sobre a patrimonialidade da lngua
portuguesa.
Tenses e feridas ainda por sarar. Os processos histricos conflituosos precisam o seu tempo para serem ultrapassados pelos seus protagonistas.
O j falecido professor Alfredo Margarido analisou em diversos trabalhos estas
contradies:
A diferena central entre a poltica determinada pelos PALOP, utilizadores da
lngua portuguesa, mas obrigados a considerar a existncia de outras lnguas
nacionais, e a lusofonia, deriva do facto de esta considerar a lngua portuguesa
como uma criao do luso, habitante da Lusitnia que, desta maneira, provaria
a superioridade dos seus herdeiros directos, os lusos, quer dizer, os portugueses.
A lngua deixaria assim de ser um instrumento capaz de ser utilizado por qualquer grupo ou mesmo indivduo, pois seria no s a criao mas sobretudo a
propriedade dos portugueses. Se partirmos, todavia, do princpio de que a lngua
pertence queles que a falam, regista-se uma profunda autonomia dos locutores
de portugus. Se esperamos que a lngua continue a expandir-se, devemos em
contrapartida refrear o instinto de dominao que continua a marcar a sociedade
portuguesa. Do colonialismo poltico passar-se-ia ao colonialismo lingustico.
(Margarido, 2007)

Mesmo desde posies ideolgicas muito distantes as concluses podem ser


similares:
Embora j existam alguns trabalhos sobre estas questes (ver, por exemplo, o nmero especial Lusofonia and Its Futures,
Portuguese Literary & Cultural Studies, 2013, n25), este debate precisaria maior aprofundamento, sobretudo desde a
perspetiva dos que aplicamos os conhecimentos s aulas de PLE.
Por outro lado, as polmicas sobre o AO poderiam ser perfeitamente aproveitadas para uma anlise sociolgica sobre as
representaes da Lusofonia, da funo das elites na construo de imagens que interligam as lnguas e as sociedades,
ao conceito de paternidade, propriedade, ou os preconceitos prprios e alheios sobre brasileiros, portugueses e africanos,
direitos sobre a lngua, etc.

Interfaces da Lusofonia

23

A presena da Lusofonia nos manuais de Portugus Lngua Estrangeira (PLE)


Xurxo Fernndez Carballido

As grandes lnguas europeias que se expandiram globalmente por via imperial


e colonial [...] so inevitavelmente marcadas por uma certa tenso lingustica, cultural e poltica entre o pas que deu origem lngua e os pases que a
adoptaram como fruto da histria. Para todas estas grandes lnguas europeias,
relembre-se, h mais falantes da lngua nas antigas colnias do que no pas que
deu origem lngua. (Machete & Vicente, 2010: 33)

Este ltimo dado fundamental, porque h uma grande contradio entre


a promoo da lngua portuguesa no exterior, baseada na Lusofonia, e a presena
real nos manuais de aprendizagem da lngua portuguesa como lngua estrangeira,
segundo a pesquisa realizada para este artigo e cujas referncias esto na bibliografia. Os manuais analisados esto cheios de mapas a lembrarem os pases onde
a lngua portuguesa oficial, mas apenas como promoo do espao geogrfico e
simblico portugus.
Tais desequilbrios demogrficos tm consequncias nas questes da autoridade sobre a lngua. Por exemplo, os pases de origem procuram invocar essa suposta
fonte de legitimidade para defender o que consideram ser a autenticidade ou pureza
da lngua, o que origina inevitveis tenses. (Machete & Vicente, 2010: 33)
Neste artigo a Lusofonia no interpretada como uma outra forma de colonialismo. Bem pelo contrrio, seria o espao onde todos os que falamos portugus
tenhamos um lugar interdependente, porque uma lngua, a lngua portuguesa, no
transmite apenas uma cultura, mas veicula vrias culturas em diferentes direes.
Para isso preciso, se calhar, adaptar no dicionrio a primeira aceo do
verbete Lusofonia, para que todos possamos formar parte e estar vontade dentro
desta nossa comunidade.
Ora bem, ao nvel acadmico e no s internacional h um reconhecimento
geral da realidade lusfona. Ao contrrio do que s vezes ocorre dentro do prprio
espao lusfono, a Lusofonia um conceito j consolidado no mbito lingustico
mundial e dever-se-ia aproveitar a sua projeo para promover a lngua portuguesa
internacionalmente, com o objetivo de que todas as pessoas interessadas na aprendizagem desta lngua saibam quais as vantagens do seu esforo.
De facto, a Lusofonia apresentada como uma questo consubstancial
prpria lngua portuguesa: lngua internacional, lngua de quatro continentes, lngua
de duzentos milhes de habitantes, etc. Assim, o multifacetado conceito da Lusofonia
apresentado como uma das principais razes para estudar portugus como lngua
estrangeira.
A promoo da lngua portuguesa no estrangeiro, sobretudo desde Portugal,
est diretamente relacionada com o espao lusfono. s vezes apresentado como
mais um produto portugus, outras como algo de origem portuguesa, e em menos
ocasies como uma complexa rede de relaes de todo o tipo, que tem como fio
condutor, a lngua portuguesa.
A maioria dos polticos sente a regular obrigao de aclamar a lngua de
Cames e de Pessoa, independentemente das aces empreendidas e do conhecimento sobre a realidade concreta da lngua portuguesa no mundo. (Machete &
Vicente, 2010: 33)

Interfaces da Lusofonia

24

A presena da Lusofonia nos manuais de Portugus Lngua Estrangeira (PLE)


Xurxo Fernndez Carballido

Umas inrcias que tambm se refletem nos manuais de PLE, embora se aprecie
a evoluo destes produtos educativos para o reflexo de uma realidade plural e
diversa. Um espao lusfono plural que v ao encontro das outras lusofonias.
O meu pas um territrio de muitas naes. O idioma portugus uma lngua
de uma dessas naes um territrio cultural inventado por negros urbanizados,
mestios, indianos e brancos.
Sendo minoritrio e circunscrito s cidades, esse grupo ocupa lugares-chave
nos destinos polticos e na definio daquilo que se entende por moambicanidade.
Esse o Moambique lusfono. Esse o pas que se senta nos fruns que decidem sobre a lusofonia. Os outros moambicanos das outras naes moambicanas
correm o risco de ficar de fora, afastados dos processos de deciso, excludos da
modernidade. (Mia Couto, 2009: 187)

2. A Lusofonia nos manuais de PLE


O ncleo da investigao neste artigo fazer um primeiro contributo relao
entre o conceito da Lusofonia e a didtica de PLE, ou melhor dizendo, como so
transladados as diferentes concees da Lusofonia para a sala de aulas, sobretudo
nos manuais, para alm das palavras protocolares e os mapas socialmente aceites.
Uma pesquisa pelos principais mtodos de portugus lngua no materna
(PLNM), portugus lngua segunda (PL2) e portugus lngua estrangeira (PLE)
utilizados nas salas de aulas do Estado espanhol deveriam ser esclarecedores de
como apresentada a Lusofonia nestes manuais. De facto, e ao contrrio do que
ocorre noutros itens dos contedos, desde os gramaticais at os comunicativos, ns,
enquanto docentes, no sabemos muito bem que interesse pode ou deve ter para os
alunos as abordagens pedaggicas sobre a Lusofonia.
Por outro lado, como j foi analisado, uma construo ideolgico-lingustica
como a Lusofonia tambm traz ao produtor de mtodos, mas sobretudo ao docente,
dvidas sobre que ideias da Lusofonia transmitir.
H mtodos que colocam os pases lusfonos como ex-colnias de Portugal
e, por tanto, continuadores da cultura portuguesa. H manuais que calculam a
Lusofonia em forma de balana numrica em face a outras lnguas. So os mtodos
mais modernos os que trabalham com um conceito de Lusofonia complexo e abrangente que tenta ultrapassar as dificuldades ideolgicas e de supremacia, mas no
oculta as contradies existentes na hora de tratar realidades to diferentes e que,
sobretudo, seja uma mais-valia para os estudantes das aulas de PLE.
volta da Lusofonia h inmeras atividades e reflexes feitas e ainda por
fazer em todas as reas das cincias humanas, mas preciso introduzir um debate
pedaggico evidente que tambm um debate ideolgico necessrio para
estabelecer os alicerces de uma didtica pedaggica da Lusofonia adaptada aos
diferentes contextos e sensibilidades onde o portugus ensinado como lngua
segunda, lngua no materna ou lngua estrangeira.

Interfaces da Lusofonia

25

A presena da Lusofonia nos manuais de Portugus Lngua Estrangeira (PLE)


Xurxo Fernndez Carballido

A falta de adaptao da translao do conceito Lusofonia segundo as distintas


sensibilidades sociais e nacionais talvez seja um dos grandes problemas que apresentam os mtodos analisados. A lusofonia no pode ser apresentada e trabalhada da
mesma maneira em Cabo Verde, na Galiza, em Marrocos ou nos Estados Unidos. Por
vrias razes, no apenas pedaggicas, mas tambm porque o horizonte de espetativas, as experincias e as construes ideolgicas dos formandos so muito diferentes.
Atualmente todo o trabalho pedaggico sobre a aprendizagem, o ensino e a
avaliao alicera-se nos preceitos do Quadro Europeu Comum de Referncia para
as Lnguas (QECR), assim, o Quadro d uma importncia central ao conhecimento
sociocultural:
Estritamente falando, o conhecimento da sociedade e da cultura da(s)
comunidade(s) onde a lngua falada um dos aspectos do conhecimento do
mundo. , no entanto, suficientemente importante para merecer uma ateno
especial, uma vez que, ao contrrio de muitos outros aspectos do conhecimento,
parece provvel que este conhecimento fique fora da experincia prvia do
aprendente e seja distorcido por esteretipos. (Conselho da Europa, 2001:148)

Repare-se que na mesma redao do texto assinalada a prpria pluralidade


dos contextos, das sociedades e das comunidades onde a lngua falada, e por isso
o docente deveria consciencializar os formandos desta realidade plural e mesmo
contraditria, qual se vo ter que confrontar os utilizadores fora da sala de aula.
O QECR continua a elaborao terica deste item assinalando que os aspectos
distintivos caractersticos de uma determinada sociedade europeia e da sua cultura
podem estar relacionados, por exemplo, com:
1. A vida quotidiana;
2. As condies de vida;
3. As relaes interpessoais;
4. Os valores, as crenas e as atitudes;
5. A linguagem corporal;
6. As convenes sociais;
7. Os comportamentos rituais.
No caso da lngua portuguesa esta ligao entre sociedade, cultura e lngua
abrange espaos geogrficos, sociais, histricos, simblicos e mesmo sentimentais
muito diferentes, por exemplo no 4 ponto - Os valores, as crenas e as atitudes- devemos trabalhar temas to complexos como a poltica, a histria, a religio, as etnias,
etc., que muitas vezes foram derivados de situaes de confronto.
certo que esta uma dificuldade inata ao prprio conhecimento das cincias
sociais e de transmisso de conhecimentos, mas nos contextos nacionais os factos
e as realidades so transmitidas normalmente de maneira consensual e homognea. Por exemplo, o processo de descolonizao angolano vai ter uns protagonistas e umas perspectivas de abordagem diferentes em Portugal ou em Angola, mas
dentro do mbito do ensino os conhecimentos sero transmitidos de maneira quase

Interfaces da Lusofonia

26

A presena da Lusofonia nos manuais de Portugus Lngua Estrangeira (PLE)


Xurxo Fernndez Carballido

idntica em cada um dos dois pases, segundos os critrios geralmente estabelecidos, includos os programas de estudo e os manuais escolares, muito mais rgidos do
que se poderia pensar.
Mas, quais os materiais e as perspetivas que um professor/a de PLE deve selecionar? Artigos com perspetivas idnticas s transmitidas em cada um dos respetivos pases? Esta normalmente a escolha feita pelos professores nacionais4.
Pelo contrrio, os professores estrangeiros de PLE deveramos ter maior liberdade e no fugir de programas didticos que exponham as prprias dificuldades de
entendimento e construo em que se insere a Lusofonia e, alis, qualquer outro
projeto lingustico transnacional. Obviamente as escolhas devem estar sempre balizadas pelo nvel dos estudantes, a sua idade, onde se insere o processo de ensino/
aprendizagem e com os objetivos pedaggicos bem definidos ou delimitados.
Esta uma grande vantagem dos professores no nacionais que ensinamos
PLE, alguma distncia sentimental sobre os debates e menos empenhamento nacional volta dos muitos debates, esteretipos e estrias das histrias que envolvem
em alguma desconfiana as relaes interlusfonas. Assim, podemos trabalhar
contedos polmicos, menos consensuais e que ensinem uma outra Lusofonia mais
contraditria ou menos consensual pelos poderes polticos (e politicamente corretos) da CPLP, por exemplo.
Trabalharmos essas sensaes, positivas ou negativas, que os estudantes
trazem para as aulas de PLE depois de terem interaes e experincias comunicativas reais com membros, com falantes, com cidados da Lusofonia.
Em geral, os docentes e os manuais podem-se situar em duas vises polarizantes do conceito de contedo lusfono:
1. Tudo o que trabalhamos desde o primeiro dia contedo lusfono.
2. O contedo lusfono percebido como um acrscimo, uma picada de sal ou
uma especiaria extica no bloco central dos contedos.
s vezes h a sensao que ns, enquanto docentes, somos pessoas to obcecadas com os procedimentos pedaggicos que perdemos alguma naturalidade no
desenvolvimento das nossas tarefas educativas.
Qualquer cidado ocidental recebe ao longo de uma jornada diferentes inputs
em vrias lnguas ingls, francs, portugus, espanhol, principalmente atravs de
msicas, informaes, na internet, na publicidade, etc. e nunca tem essa sensao
de no ter o nvel lingustico suficiente para receber essa mensagem. O receptor
recebe, e segundo os seus conhecimentos, interesses ou curiosidades vai tirar maior
ou menor proveito dessa situao comunicativa.
Parvaux (2005) reflexiona sobre que portugus ensinar como lngua estrangeira
e a esse respeito, evidente que quando as lnguas abrangem espaos geogrficos
Um professor brasileiro trabalhava nas aulas galegas uma unidade didtica com um texto do historiador brasileiro
Fernando Novais sobre a colonizao que dificilmente seria trabalhado por um docente portugus: Descoberta? Que
histria essa?. Ttulo, ele mesmo esclarecedor da viso do descoberto.

Interfaces da Lusofonia

27

A presena da Lusofonia nos manuais de Portugus Lngua Estrangeira (PLE)


Xurxo Fernndez Carballido

to alargados o professor deve fazer uma escolha sobre o padro da lngua portuguesa que se vai ensinar.
No contexto do Estado espanhol o Portugus europeu a referncia, por uma
questo lgica de proximidade geogrfica e cultural, mas tambm percetvel o
acrscimo de alunos que procuram professores brasileiros para aprender portugus,
por razes pessoais ou profissionais, aproveitando as grandes oportunidades econmicas que o Brasil est a oferecer atualmente.
So muitos os alunos que chegam s aulas de PLE porque gostavam de
Caetano Veloso ou Mariza, viajaram ao Rio de Janeiro ou Guimares, para logo nunca
mais trabalhar outros contedos que no os nacionais da preferncia do docente.
Estas situaes so excessivamente redutoras de uma realidade complexa como a
Lusofonia.
Eis a grande contradio: enquanto a Lusofonia um dos principais argumentos para estudar lngua portuguesa como lngua estrangeira, os contedos dos
mtodos e das aulas de PLE excluem a Lusofonia, no trabalham a Lusofonia, nem
tentam formar falantes lusfonos.
Nos manuais analisados existe muitas vezes um objetivo legitimador e paternalizador da Lusofonia no inserido na programao didtica. frequente a apresentao de um mapa dos pases onde o portugus lngua oficial mas sem qualquer
tipo de elaborao pedaggica5.

Para agilizar a leitura, apenas se inserem as imagens mais ilustrativas, indicando o ttulo e data da publicao. Para uma
informao completa veja-se a bibliografia sobre os manuais pesquisados.

Interfaces da Lusofonia

28

A presena da Lusofonia nos manuais de Portugus Lngua Estrangeira (PLE)


Xurxo Fernndez Carballido

Ex. 1. Portugus para Todos 1 (2000: 0).

Imagem 1

Por outro lado, mesmo aps a incorporao do Acordo Ortogrfico, existe uma
prevalncia de exerccios comparatsticos sobre a ortografia e o lxico.

Interfaces da Lusofonia

29

A presena da Lusofonia nos manuais de Portugus Lngua Estrangeira (PLE)


Xurxo Fernndez Carballido

Ex. 2. Portugus XXI-3 (2005: 175).

Imagem 2

Ainda h uma grande presena de contedos estereotipados: a lngua portuguesa como integradora de culturas, capacidade de mestiagem e convvio com
culturas diferentes.
So processos didticos que fogem de uma abordagem complexa das realidades analisadas. Isto provoca muitas vezes contradies entre a suposta realidade
apresentada e as experincias dos formandos a partir das vivncias reais, ao terem
contato com pessoas lusfonas dos diferentes pases, especialmente quando se
trabalha com alunos adultos.

Interfaces da Lusofonia

30

A presena da Lusofonia nos manuais de Portugus Lngua Estrangeira (PLE)


Xurxo Fernndez Carballido

Ex. 3. Portugus Mais (1997: 70).

Imagem 3

Estes elementos sem elaboraes didticas servem mais como justificao


poltica do ensino do portugus do que para transmitir conhecimentos lingusticos.

Interfaces da Lusofonia

31

A presena da Lusofonia nos manuais de Portugus Lngua Estrangeira (PLE)


Xurxo Fernndez Carballido

Ex. 4. Portugus a toda a Rapidez (2005: 159).

Imagem 4

Recorrente recurso a contedos histricos, as descobertas, as colnias, inseridos em vises histricas uniformizadas, embora seja certo que um procedimento
cada vez menos presente nos manuais mais modernos.

Interfaces da Lusofonia

32

A presena da Lusofonia nos manuais de Portugus Lngua Estrangeira (PLE)


Xurxo Fernndez Carballido

Ex. 5. Portugus a toda a Rapidez (2005: 160).

Imagem 5

Por outro lado, documenta-se uma distribuio tpica dos contedos identitrios: Brasil (carnaval), frica (etnias, casas tradicionais, etc.). Mas neste ponto deve
ser feita uma observao muito importante, mesmo fundamental, para analisar a
presena da Lusofonia nos manuais de PLE e, por extenso didtica da, sobre ou
para a Lusofonia nas aulas de PLE. o facto de que, de maneira geral, os udios onde

Interfaces da Lusofonia

33

A presena da Lusofonia nos manuais de Portugus Lngua Estrangeira (PLE)


Xurxo Fernndez Carballido

se fala sobre os pases lusfonos ou os dilogos onde supostamente falam pessoas


de pases da Lusofonia sejam interpretados por portugueses, de sotaque lisboeta.
Uma incoerncia absoluta e uma falta de rigor total estar a substituir as vozes lusfonas por vozes portuguesas, com um sotaque, alis, muito determinado.
Repare-se na contradio: o portugus oferecido no estrangeiro como uma
lngua que pode servir para comunicar com pessoas de diferentes pases alm
Portugal, mas depois essa lngua, esses sotaques, essas realidades diversas so
homogeneizadas, em definitiva, apagadas.
Por ltimo, embora no mercado existam dois manuais com o ttulo de Lusofonia,
estes dois manuais, de nvel bsico e avanado, foram feitos a meados da dcada
de noventa e ficaram muito desatualizados desde a perspetiva pedaggica e didtica atual. Ora bem, tambm justo reconhecer que esta obra tem uma perspetiva
abrangente da Lusofonia que no teve continuao noutros manuais, sem fugir de
possveis controvrsias ou polmicas.

Interfaces da Lusofonia

34

A presena da Lusofonia nos manuais de Portugus Lngua Estrangeira (PLE)


Xurxo Fernndez Carballido

Ex. 6. Lusofonia (1995: 151).

Imagem 6

Curiosamente uma obra feita nos Estados Unidos, mas por isso mesmo pouco
conhecida na Europa, Ponto de Encontro, o manual que atualmente mais se aproxima
a uma viso plural da Lusofonia. Ou seja, que com independncia do modelo ensinado / aprendido o formando tenha a perspetiva de que o esforo permite o acesso
a um espao cultural e geogrfico plural e, ao mesmo tempo, coeso.

Interfaces da Lusofonia

35

A presena da Lusofonia nos manuais de Portugus Lngua Estrangeira (PLE)


Xurxo Fernndez Carballido

Ex. 7. Ponto de Encontro (2006: 4).

Imagem 7

Por ltimo, em todos os manuais brasileiros pesquisados, a ausncia de referncias Lusofonia nos manuais brasileiros absoluta. Nem se refere o nome, nem
o conceito.
A perspetiva lingustica nestes manuais brasileiros sempre, nica e exclusivamente, do Brasil. A hiptese de trabalho se esta ausncia da ideia da Lusofonia
pode ser interpretada como uma renncia deslegitimadora ao que se referiu como
patrimonializao da lngua portuguesa por parte de Portugal.
Tambm pode ser o resultado do que foi analisado no anterior captulo, a
importncia demogrfica, social, econmica, poltica e cultural do Brasil to
Interfaces da Lusofonia

36

A presena da Lusofonia nos manuais de Portugus Lngua Estrangeira (PLE)


Xurxo Fernndez Carballido

avassaladora dentro da Lusofonia que no precisa os mecanismos de legitimao


que Portugal pe em funcionamento quando se divulga no exterior, atravs, justamente, do conceito lusfono, interpretado aqui, como origem, ou autenticidade.

3. Concluses
Poderamos falar de um falante lusfono? Ou seja, uma pessoa que sem ter o
portugus como lngua materna, aprenda esta lngua e tenha competncia comunicativa para interagir com todos os falantes da comunidade lusfona. Ou, se calhar,
a ideologia lingustica volta do conceito da Lusofonia pode fazer pensar que um
estudante estrangeiro pode ter as mesmas necessidades lingustico-ideolgicas,
como se fosse um portugus mais ou um brasileiro qualquer?
Seria um erro interpretar que todos os falantes devem ter as mesmas competncias que um falante da lngua materna, variante portuguesa. Quer dizer, o objetivo do falante lusfono deveria poder adaptar a cada realidade a afirmao do Mia
Couto: a minha ptria a minha lngua portuguesa (Mia Couto, 2009: 195). Um
processo sintomtico do sucesso de promoo internacional da lngua portuguesa,
um pouco em comparao com o que se passa com o ingls, onde a maioria dos
falantes no tm como lngua materna o ingls, ou onde a realidade multilingue no
empecilho para o seu conhecimento e utilizao.
O formando em PLE deveria procurar os seus prprios caminhos para chegar
ao espao lusfono, o que supe do professor um trabalho geral volta de todas
as competncias. algo que j vivemos na Galiza mas que poderia ser extensvel a
outras realidades sem tantas ligaes estreita identificao da Lusofonia dos oito
pases oficiais.
Segundo o QECR:
Estritamente falando, o conhecimento da sociedade e da cultura da(s)
comunidade(s) onde a lngua falada um dos aspectos do conhecimento do
mundo. , no entanto, suficientemente importante para merecer uma ateno
especial, uma vez que, ao contrrio de muitos outros aspectos do conhecimento,
parece provvel que este conhecimento fique fora da experincia prvia do
aprendente e seja distorcido por esteretipos. (Conselho da Europa, 2001:148)

Para atingir esses objetivos seriam precisas algumas mudanas nos manuais
de PLE e tambm na prpria formao dos docentes para que a Lusofonia tivesse um
papel de destaque nas aulas internacionais de lngua portuguesa.
Estabelecer diferentes contedos segundo os contextos de aprendizagem e
os formandos. A apresentao da Lusofonia no pode ser idntica na Galiza,
na Catalunha ou na Sua. Por outro lado, tambm uma criana se pode aproximar Lusofonia, mas no pode fazer o mesmo percurso que um jovem ou
um adulto.
Potenciar os contedos da competncia auditiva e compreenso escrita em
detrimento da competncia gramatical ou de expresso escrita, ao contrrio
do que se passa normalmente.

Interfaces da Lusofonia

37

A presena da Lusofonia nos manuais de Portugus Lngua Estrangeira (PLE)


Xurxo Fernndez Carballido

No ter pnico s possveis confuses entre normas, ou seja, no reduzir o


ensino ao (re)conhecimento(s) das norma(s).
Procurar e provocar prazer nos estudantes e nos docentes para alm de
programaes. Msica, cinema, literatura, internet, etc. costumam ser as
melhores ferramentas para conferir a dimenso real da Lusofonia.
Se a Lusofonia abrangente no limitemos o seu conhecimento a um determinado nvel. Ou seja, no circunscrever a presena de qualquer variante
da lngua para uma qualquer unidade, num nvel determinado. Por isso, o
estudante no deveria demorar vrios nveis para ter o primeiro contato com
o portugus brasileiro, africano ou europeu. Seria preciso introduzir, sobretudo em compreenses auditivas, os diferentes sotaques desde os primeiros
nveis, alis, como prtica habitual nas aulas de PLE na Galiza, para alm do
que determinem os manuais.
Respeitar e no disfarar as dificuldades, mesmo as tenses, e os choques
lingusticos e culturais dentro do espao lusfono. Sobretudo quando os
formandos, a pouco que sintam curiosidade, rapidamente vo aperceber-se
de algumas dissintonias no que, s vezes, apresentado como um mar calmo
e harmnico.
Potenciar a competncia comunicativa. Esse deveria ser um objetivo primordial, transmitir a ideia de que, com independncia do modelo de portugus
utilizado, as potencialidades comunicativas so maiores.
Trabalhar menos as diferenas ortogrficas. A questo do AO gera, logicamente, mais polmica nos prprios pases assinantes, mas esses debates no
deveriam transladar-se aos aprendentes de portugus. No faz muito sentido
trabalhar nos manuais pequenas diferenas ortogrficas quando o importante deveria ser apresentar a unidade da lngua e, sobretudo, as capacidades
de comunicao. Ou seja, colocar o que une a lngua por cima das diferenas,
ainda que sejam sistemas autnomos.
Aumentar a conscincia lingustica lusfona dos estudantes atravs da
competncia da compreenso oral com udios onde haja diferentes variedades do portugus.
No isolar os contedos lusfonos em unidades especficas mas como transversalidade do conhecimento do aluno, segundo as prprias caratersticas da
turma.
Ultrapassar simbolismo a mais e factos histricos descontextualizados. Algo
que pode ser assumido como supremo imaginrio nacional num lugar pode
ser contraproducente noutros contextos. Da anlise dos manuais de PLE fica
demonstrado que esse simbolismo acrtico quase unnime.
Neste artigo foram introduzidas as principais ideias para uma anlise geral
dos manuais utilizados no processo de ensino e aprendizagem nas aulas de PLE
no Estado espanhol. Manuais que tambm so os mais utilizados no espao europeu, especialmente os da editora portuguesa Lidel, pelo que os resultados do
trabalho podem ser alargados a outros contextos, com as necessrias adaptaes,
evidentemente.

Interfaces da Lusofonia

38

A presena da Lusofonia nos manuais de Portugus Lngua Estrangeira (PLE)


Xurxo Fernndez Carballido

Outro dos objetivos foi ilustrar a partir de exemplos, com os limites espaciais
de um artigo, como os manuais de PLE acabam por reproduzir ou ocultar, no caso
dos manuais brasileiros as concees ideolgicas nacionais sobre a Lusofonia.
Por ltimo, seria interessante que equipas com vises plurais se pudessem
lanar ao desafio de construir materiais de PLE supranacionais, materiais lusfonos,
traando assim, entre todos, uma nova didtica diversificada para a Lusofonia.

Referncias bibliogrficas
Chancelete de Machete, Rui & Vicente, Antnio Lus (2010) Lngua e cultura na poltica externa portuguesa. O caso dos Estados Unidos da Amrica, Lisboa: Fundao Luso-Americana para o
Desenvolvimento.
Conselho da Europa (2001) Quadro Europeu Comum de Referncia para as Lnguas. Aprendizagem,
ensino, avaliao, Porto: Edies Asa.
Couto, Mia (20092) Luso-Afonias A Lusofonia entre Viagens e Crimes in e se Obama fosse africano? E
outras interinvenes, Lisboa: Caminho.
Cristvo, Fernando (2008) Da Lusitanidade Lusofonia, Lisboa: Almedina.
De Castilho, Ataliba T. (2005) Lngua portuguesa e poltica lingstica: o ponto de vista brasileiro in
VV.AA. (2005) A lngua portuguesa: presente e futuro, Lisboa: Fundao Calouste Gulbenkian.
Margarido, Alfredo (2007) A Lusofonia, outra forma de colonialismo, Le monde diplomatique, II srie,
n. 5.
Parvaux, Solange (2005) Convergncia e divergncia no espao da lngua portuguesa in VV.AA. (2005)
A lngua portuguesa: presente e futuro, Lisboa: Fundao Calouste Gulbenkian.
Rocha, Joo Cezar (ed.) (2013) Lusofonia and Its Futures, Portuguese Literary & Cultural Studies, n25,
Massachusetts, Tagus.

Manuais analisados
Antunes, Francisco Pelicano, Matos, Maria Isabel & Clero, Ana Paula (1997) Portugus mais para os
nveis avanados de portugus lngua estrangeira, Porto: Porto Editora.
Avelar, Antnio [et al.] (1995) Lusofonia. Curso avanado de portugus lngua estrangeira, Lisboa: Lidel.
Avelar, Antnio [et al.] (1996) Lusofonia. Curso bsico de portugus lngua estrangeira, Lisboa: Lidel.
Carmo, Leonete (2004) Ol! Como est?, Lisboa: Lidel.
Dias, Ana Cristina (2009) Entre Ns 1. Mtodo de portugus para hispanofalantes, Lisboa: Lidel.
Dias, Ana Cristina (2010) Entre Ns 2. Mtodo de portugus para hispanofalantes, Lisboa: Lidel.
Klobucka, Anna M. [et al.] (2006) Ponto de encontro : Portuguese as a world language, New Jersey:
Pearson education.

Interfaces da Lusofonia

39

A presena da Lusofonia nos manuais de Portugus Lngua Estrangeira (PLE)


Xurxo Fernndez Carballido

Laroca, Maria Nazar de Carvalho [et al.] (1998) Aprendendo portugus do Brasil : um curso para estrangeiros, So Paulo: Pontes.
Leiria, Isabel & Adrago, Jos Vtor (1988) Dia-a-Dia: mtodo de portugus, Lisboa: Universidade Aberta.
Leite, Isabel Coimbra & Coimbra, Olga Mata (1991) Portugus sem fronteiras 3, Lisboa: Lidel.
Leite, Isabel Coimbra & Coimbra, Olga Mata (19952) Portugus sem fronteiras 1, Lisboa: Lidel.
Leite, Isabel Coimbra & Coimbra, Olga Mata (19972) Portugus sem fronteiras 2, Lisboa: Lidel.
Lima, Emma Eberlein O. F. [et al.] (1990) Via Brasil - Um Curso Avanado Para Estrangeiros, So Paulo:
Editora Pedaggica e Universitria.
Lima, Emma Eberlein O. F. [et al.] (1991) Avenida Brasil: Curso Bsico Portugus para Estrangeiros, So
Paulo: Editora Pedaggica e Universitria.
Lima, Emma Eberlein O. F. & Lunes, Samira A. (20012) Falar... Ler... Escrever... Portugus. Um curso para
estrangeiros, So Paulo: Editora Pedaggica e Universitria.
Matos, Maria de Ftima Braga (1996) Portuguesssimo, Porto: Porto Editora.
Menezes e Cunha, M.F. [et al.] (1998) Bem-vindo 1. Portugus lngua estrangeira, Lisboa: Lidel.
Menezes e Cunha, M.F. [et al.] (1998) Bem-vindo 2. Portugus lngua estrangeira, Lisboa: Lidel.
Montero, Hlder Jlio Ferreira & Zagalo, Frederico Joo Pereira (2000) Portugus para todos 1,
Salamanca: Luso-Espaola de Ediciones.
Montero, Hlder Jlio Ferreira, Zagalo & Frederico Joo Pereira (2001) Portugus para todos 3,
Salamanca: Luso-Espaola de Ediciones.
Montero, Hlder Jlio Ferreira & Zagalo, Frederico Joo Pereira (2002) Portugus para todos 2,
Salamanca: Luso-Espaola de Ediciones.
Montero, Hlder Jlio Ferreira & Zagalo, Frederico Joo Pereira (2002) Portugus para todos 4,
Salamanca: Luso-Espaola de Ediciones.
North Westminster School of London, Departamento de Educao Bsica (2005) Portugus a toda a
rapidez, Lisboa: Lidel.
Oliveira, Carla, Ballmann, Maria Jos & Coelho, Lusa (2006) Aprender portugus 1, Lisboa: Texto
Editores.
Oliveira, Carla & Coelho, Lusa (2007) Aprender portugus 2, Lisboa: Texto Editores.
Oliveira, Carla & Coelho, Lusa (2007) Aprender portugus 3, Lisboa: Texto Editores.
Silva, Jorge Dias [et al.] (1985) Vamos aprender portugus 1, Lisboa: Pltano Editora.
Silva, Jorge Dias [et al.] (1988) Vamos aprender portugus 2, Lisboa: Pltano Editora.
Tavares, Ana (2003) Portugus XXI 1, Lisboa: Lidel.
Tavares, Ana (2004) Portugus XXI 2, Lisboa: Lidel.
Tavares, Ana (2005) Portugus XXI 3, Lisboa: Lidel.

Interfaces da Lusofonia

40

Você também pode gostar