Escolar Documentos
Profissional Documentos
Cultura Documentos
) (2014)
Interfaces da Lusofonia
Centro de Estudos de Comunicao e Sociedade, Universidade do Minho . ISBN 978-989-8600-21-9
pp. 21 -40
Termos como anglofonia ou hispanofonia no so errados mas carecem de tradio dentro do espao lingustico internacional do ingls ou do espanhol.
2
O conhecido como Acordo de Londres teve repercusses no plano das estratgias poltico-culturais de vrios pases.
Tambm na Assembleia da Repblica Portuguesa http://app.parlamento.pt/DARPages/DAR_FS.aspx?Tipo=DAR+
II+s%C3%A9rie+A&tp=A&Numero=45&Legislatura=XI&SessaoLegislativa=2&Data=2010-12-04&Paginas=2023&PagIni=0&PagFim=0&Observacoes=Substitui%C3%A7ao+do+texto+apresentado&Suplemento=.&PagActual=0&pagFi
nalDiarioSupl=&idpag=534929&idint=&idact=
1
Interfaces da Lusofonia
22
Interfaces da Lusofonia
23
Interfaces da Lusofonia
24
Umas inrcias que tambm se refletem nos manuais de PLE, embora se aprecie
a evoluo destes produtos educativos para o reflexo de uma realidade plural e
diversa. Um espao lusfono plural que v ao encontro das outras lusofonias.
O meu pas um territrio de muitas naes. O idioma portugus uma lngua
de uma dessas naes um territrio cultural inventado por negros urbanizados,
mestios, indianos e brancos.
Sendo minoritrio e circunscrito s cidades, esse grupo ocupa lugares-chave
nos destinos polticos e na definio daquilo que se entende por moambicanidade.
Esse o Moambique lusfono. Esse o pas que se senta nos fruns que decidem sobre a lusofonia. Os outros moambicanos das outras naes moambicanas
correm o risco de ficar de fora, afastados dos processos de deciso, excludos da
modernidade. (Mia Couto, 2009: 187)
Interfaces da Lusofonia
25
Interfaces da Lusofonia
26
idntica em cada um dos dois pases, segundos os critrios geralmente estabelecidos, includos os programas de estudo e os manuais escolares, muito mais rgidos do
que se poderia pensar.
Mas, quais os materiais e as perspetivas que um professor/a de PLE deve selecionar? Artigos com perspetivas idnticas s transmitidas em cada um dos respetivos pases? Esta normalmente a escolha feita pelos professores nacionais4.
Pelo contrrio, os professores estrangeiros de PLE deveramos ter maior liberdade e no fugir de programas didticos que exponham as prprias dificuldades de
entendimento e construo em que se insere a Lusofonia e, alis, qualquer outro
projeto lingustico transnacional. Obviamente as escolhas devem estar sempre balizadas pelo nvel dos estudantes, a sua idade, onde se insere o processo de ensino/
aprendizagem e com os objetivos pedaggicos bem definidos ou delimitados.
Esta uma grande vantagem dos professores no nacionais que ensinamos
PLE, alguma distncia sentimental sobre os debates e menos empenhamento nacional volta dos muitos debates, esteretipos e estrias das histrias que envolvem
em alguma desconfiana as relaes interlusfonas. Assim, podemos trabalhar
contedos polmicos, menos consensuais e que ensinem uma outra Lusofonia mais
contraditria ou menos consensual pelos poderes polticos (e politicamente corretos) da CPLP, por exemplo.
Trabalharmos essas sensaes, positivas ou negativas, que os estudantes
trazem para as aulas de PLE depois de terem interaes e experincias comunicativas reais com membros, com falantes, com cidados da Lusofonia.
Em geral, os docentes e os manuais podem-se situar em duas vises polarizantes do conceito de contedo lusfono:
1. Tudo o que trabalhamos desde o primeiro dia contedo lusfono.
2. O contedo lusfono percebido como um acrscimo, uma picada de sal ou
uma especiaria extica no bloco central dos contedos.
s vezes h a sensao que ns, enquanto docentes, somos pessoas to obcecadas com os procedimentos pedaggicos que perdemos alguma naturalidade no
desenvolvimento das nossas tarefas educativas.
Qualquer cidado ocidental recebe ao longo de uma jornada diferentes inputs
em vrias lnguas ingls, francs, portugus, espanhol, principalmente atravs de
msicas, informaes, na internet, na publicidade, etc. e nunca tem essa sensao
de no ter o nvel lingustico suficiente para receber essa mensagem. O receptor
recebe, e segundo os seus conhecimentos, interesses ou curiosidades vai tirar maior
ou menor proveito dessa situao comunicativa.
Parvaux (2005) reflexiona sobre que portugus ensinar como lngua estrangeira
e a esse respeito, evidente que quando as lnguas abrangem espaos geogrficos
Um professor brasileiro trabalhava nas aulas galegas uma unidade didtica com um texto do historiador brasileiro
Fernando Novais sobre a colonizao que dificilmente seria trabalhado por um docente portugus: Descoberta? Que
histria essa?. Ttulo, ele mesmo esclarecedor da viso do descoberto.
Interfaces da Lusofonia
27
to alargados o professor deve fazer uma escolha sobre o padro da lngua portuguesa que se vai ensinar.
No contexto do Estado espanhol o Portugus europeu a referncia, por uma
questo lgica de proximidade geogrfica e cultural, mas tambm percetvel o
acrscimo de alunos que procuram professores brasileiros para aprender portugus,
por razes pessoais ou profissionais, aproveitando as grandes oportunidades econmicas que o Brasil est a oferecer atualmente.
So muitos os alunos que chegam s aulas de PLE porque gostavam de
Caetano Veloso ou Mariza, viajaram ao Rio de Janeiro ou Guimares, para logo nunca
mais trabalhar outros contedos que no os nacionais da preferncia do docente.
Estas situaes so excessivamente redutoras de uma realidade complexa como a
Lusofonia.
Eis a grande contradio: enquanto a Lusofonia um dos principais argumentos para estudar lngua portuguesa como lngua estrangeira, os contedos dos
mtodos e das aulas de PLE excluem a Lusofonia, no trabalham a Lusofonia, nem
tentam formar falantes lusfonos.
Nos manuais analisados existe muitas vezes um objetivo legitimador e paternalizador da Lusofonia no inserido na programao didtica. frequente a apresentao de um mapa dos pases onde o portugus lngua oficial mas sem qualquer
tipo de elaborao pedaggica5.
Para agilizar a leitura, apenas se inserem as imagens mais ilustrativas, indicando o ttulo e data da publicao. Para uma
informao completa veja-se a bibliografia sobre os manuais pesquisados.
Interfaces da Lusofonia
28
Imagem 1
Por outro lado, mesmo aps a incorporao do Acordo Ortogrfico, existe uma
prevalncia de exerccios comparatsticos sobre a ortografia e o lxico.
Interfaces da Lusofonia
29
Imagem 2
Ainda h uma grande presena de contedos estereotipados: a lngua portuguesa como integradora de culturas, capacidade de mestiagem e convvio com
culturas diferentes.
So processos didticos que fogem de uma abordagem complexa das realidades analisadas. Isto provoca muitas vezes contradies entre a suposta realidade
apresentada e as experincias dos formandos a partir das vivncias reais, ao terem
contato com pessoas lusfonas dos diferentes pases, especialmente quando se
trabalha com alunos adultos.
Interfaces da Lusofonia
30
Imagem 3
Interfaces da Lusofonia
31
Imagem 4
Recorrente recurso a contedos histricos, as descobertas, as colnias, inseridos em vises histricas uniformizadas, embora seja certo que um procedimento
cada vez menos presente nos manuais mais modernos.
Interfaces da Lusofonia
32
Imagem 5
Por outro lado, documenta-se uma distribuio tpica dos contedos identitrios: Brasil (carnaval), frica (etnias, casas tradicionais, etc.). Mas neste ponto deve
ser feita uma observao muito importante, mesmo fundamental, para analisar a
presena da Lusofonia nos manuais de PLE e, por extenso didtica da, sobre ou
para a Lusofonia nas aulas de PLE. o facto de que, de maneira geral, os udios onde
Interfaces da Lusofonia
33
Interfaces da Lusofonia
34
Imagem 6
Curiosamente uma obra feita nos Estados Unidos, mas por isso mesmo pouco
conhecida na Europa, Ponto de Encontro, o manual que atualmente mais se aproxima
a uma viso plural da Lusofonia. Ou seja, que com independncia do modelo ensinado / aprendido o formando tenha a perspetiva de que o esforo permite o acesso
a um espao cultural e geogrfico plural e, ao mesmo tempo, coeso.
Interfaces da Lusofonia
35
Imagem 7
Por ltimo, em todos os manuais brasileiros pesquisados, a ausncia de referncias Lusofonia nos manuais brasileiros absoluta. Nem se refere o nome, nem
o conceito.
A perspetiva lingustica nestes manuais brasileiros sempre, nica e exclusivamente, do Brasil. A hiptese de trabalho se esta ausncia da ideia da Lusofonia
pode ser interpretada como uma renncia deslegitimadora ao que se referiu como
patrimonializao da lngua portuguesa por parte de Portugal.
Tambm pode ser o resultado do que foi analisado no anterior captulo, a
importncia demogrfica, social, econmica, poltica e cultural do Brasil to
Interfaces da Lusofonia
36
3. Concluses
Poderamos falar de um falante lusfono? Ou seja, uma pessoa que sem ter o
portugus como lngua materna, aprenda esta lngua e tenha competncia comunicativa para interagir com todos os falantes da comunidade lusfona. Ou, se calhar,
a ideologia lingustica volta do conceito da Lusofonia pode fazer pensar que um
estudante estrangeiro pode ter as mesmas necessidades lingustico-ideolgicas,
como se fosse um portugus mais ou um brasileiro qualquer?
Seria um erro interpretar que todos os falantes devem ter as mesmas competncias que um falante da lngua materna, variante portuguesa. Quer dizer, o objetivo do falante lusfono deveria poder adaptar a cada realidade a afirmao do Mia
Couto: a minha ptria a minha lngua portuguesa (Mia Couto, 2009: 195). Um
processo sintomtico do sucesso de promoo internacional da lngua portuguesa,
um pouco em comparao com o que se passa com o ingls, onde a maioria dos
falantes no tm como lngua materna o ingls, ou onde a realidade multilingue no
empecilho para o seu conhecimento e utilizao.
O formando em PLE deveria procurar os seus prprios caminhos para chegar
ao espao lusfono, o que supe do professor um trabalho geral volta de todas
as competncias. algo que j vivemos na Galiza mas que poderia ser extensvel a
outras realidades sem tantas ligaes estreita identificao da Lusofonia dos oito
pases oficiais.
Segundo o QECR:
Estritamente falando, o conhecimento da sociedade e da cultura da(s)
comunidade(s) onde a lngua falada um dos aspectos do conhecimento do
mundo. , no entanto, suficientemente importante para merecer uma ateno
especial, uma vez que, ao contrrio de muitos outros aspectos do conhecimento,
parece provvel que este conhecimento fique fora da experincia prvia do
aprendente e seja distorcido por esteretipos. (Conselho da Europa, 2001:148)
Para atingir esses objetivos seriam precisas algumas mudanas nos manuais
de PLE e tambm na prpria formao dos docentes para que a Lusofonia tivesse um
papel de destaque nas aulas internacionais de lngua portuguesa.
Estabelecer diferentes contedos segundo os contextos de aprendizagem e
os formandos. A apresentao da Lusofonia no pode ser idntica na Galiza,
na Catalunha ou na Sua. Por outro lado, tambm uma criana se pode aproximar Lusofonia, mas no pode fazer o mesmo percurso que um jovem ou
um adulto.
Potenciar os contedos da competncia auditiva e compreenso escrita em
detrimento da competncia gramatical ou de expresso escrita, ao contrrio
do que se passa normalmente.
Interfaces da Lusofonia
37
Interfaces da Lusofonia
38
Outro dos objetivos foi ilustrar a partir de exemplos, com os limites espaciais
de um artigo, como os manuais de PLE acabam por reproduzir ou ocultar, no caso
dos manuais brasileiros as concees ideolgicas nacionais sobre a Lusofonia.
Por ltimo, seria interessante que equipas com vises plurais se pudessem
lanar ao desafio de construir materiais de PLE supranacionais, materiais lusfonos,
traando assim, entre todos, uma nova didtica diversificada para a Lusofonia.
Referncias bibliogrficas
Chancelete de Machete, Rui & Vicente, Antnio Lus (2010) Lngua e cultura na poltica externa portuguesa. O caso dos Estados Unidos da Amrica, Lisboa: Fundao Luso-Americana para o
Desenvolvimento.
Conselho da Europa (2001) Quadro Europeu Comum de Referncia para as Lnguas. Aprendizagem,
ensino, avaliao, Porto: Edies Asa.
Couto, Mia (20092) Luso-Afonias A Lusofonia entre Viagens e Crimes in e se Obama fosse africano? E
outras interinvenes, Lisboa: Caminho.
Cristvo, Fernando (2008) Da Lusitanidade Lusofonia, Lisboa: Almedina.
De Castilho, Ataliba T. (2005) Lngua portuguesa e poltica lingstica: o ponto de vista brasileiro in
VV.AA. (2005) A lngua portuguesa: presente e futuro, Lisboa: Fundao Calouste Gulbenkian.
Margarido, Alfredo (2007) A Lusofonia, outra forma de colonialismo, Le monde diplomatique, II srie,
n. 5.
Parvaux, Solange (2005) Convergncia e divergncia no espao da lngua portuguesa in VV.AA. (2005)
A lngua portuguesa: presente e futuro, Lisboa: Fundao Calouste Gulbenkian.
Rocha, Joo Cezar (ed.) (2013) Lusofonia and Its Futures, Portuguese Literary & Cultural Studies, n25,
Massachusetts, Tagus.
Manuais analisados
Antunes, Francisco Pelicano, Matos, Maria Isabel & Clero, Ana Paula (1997) Portugus mais para os
nveis avanados de portugus lngua estrangeira, Porto: Porto Editora.
Avelar, Antnio [et al.] (1995) Lusofonia. Curso avanado de portugus lngua estrangeira, Lisboa: Lidel.
Avelar, Antnio [et al.] (1996) Lusofonia. Curso bsico de portugus lngua estrangeira, Lisboa: Lidel.
Carmo, Leonete (2004) Ol! Como est?, Lisboa: Lidel.
Dias, Ana Cristina (2009) Entre Ns 1. Mtodo de portugus para hispanofalantes, Lisboa: Lidel.
Dias, Ana Cristina (2010) Entre Ns 2. Mtodo de portugus para hispanofalantes, Lisboa: Lidel.
Klobucka, Anna M. [et al.] (2006) Ponto de encontro : Portuguese as a world language, New Jersey:
Pearson education.
Interfaces da Lusofonia
39
Laroca, Maria Nazar de Carvalho [et al.] (1998) Aprendendo portugus do Brasil : um curso para estrangeiros, So Paulo: Pontes.
Leiria, Isabel & Adrago, Jos Vtor (1988) Dia-a-Dia: mtodo de portugus, Lisboa: Universidade Aberta.
Leite, Isabel Coimbra & Coimbra, Olga Mata (1991) Portugus sem fronteiras 3, Lisboa: Lidel.
Leite, Isabel Coimbra & Coimbra, Olga Mata (19952) Portugus sem fronteiras 1, Lisboa: Lidel.
Leite, Isabel Coimbra & Coimbra, Olga Mata (19972) Portugus sem fronteiras 2, Lisboa: Lidel.
Lima, Emma Eberlein O. F. [et al.] (1990) Via Brasil - Um Curso Avanado Para Estrangeiros, So Paulo:
Editora Pedaggica e Universitria.
Lima, Emma Eberlein O. F. [et al.] (1991) Avenida Brasil: Curso Bsico Portugus para Estrangeiros, So
Paulo: Editora Pedaggica e Universitria.
Lima, Emma Eberlein O. F. & Lunes, Samira A. (20012) Falar... Ler... Escrever... Portugus. Um curso para
estrangeiros, So Paulo: Editora Pedaggica e Universitria.
Matos, Maria de Ftima Braga (1996) Portuguesssimo, Porto: Porto Editora.
Menezes e Cunha, M.F. [et al.] (1998) Bem-vindo 1. Portugus lngua estrangeira, Lisboa: Lidel.
Menezes e Cunha, M.F. [et al.] (1998) Bem-vindo 2. Portugus lngua estrangeira, Lisboa: Lidel.
Montero, Hlder Jlio Ferreira & Zagalo, Frederico Joo Pereira (2000) Portugus para todos 1,
Salamanca: Luso-Espaola de Ediciones.
Montero, Hlder Jlio Ferreira, Zagalo & Frederico Joo Pereira (2001) Portugus para todos 3,
Salamanca: Luso-Espaola de Ediciones.
Montero, Hlder Jlio Ferreira & Zagalo, Frederico Joo Pereira (2002) Portugus para todos 2,
Salamanca: Luso-Espaola de Ediciones.
Montero, Hlder Jlio Ferreira & Zagalo, Frederico Joo Pereira (2002) Portugus para todos 4,
Salamanca: Luso-Espaola de Ediciones.
North Westminster School of London, Departamento de Educao Bsica (2005) Portugus a toda a
rapidez, Lisboa: Lidel.
Oliveira, Carla, Ballmann, Maria Jos & Coelho, Lusa (2006) Aprender portugus 1, Lisboa: Texto
Editores.
Oliveira, Carla & Coelho, Lusa (2007) Aprender portugus 2, Lisboa: Texto Editores.
Oliveira, Carla & Coelho, Lusa (2007) Aprender portugus 3, Lisboa: Texto Editores.
Silva, Jorge Dias [et al.] (1985) Vamos aprender portugus 1, Lisboa: Pltano Editora.
Silva, Jorge Dias [et al.] (1988) Vamos aprender portugus 2, Lisboa: Pltano Editora.
Tavares, Ana (2003) Portugus XXI 1, Lisboa: Lidel.
Tavares, Ana (2004) Portugus XXI 2, Lisboa: Lidel.
Tavares, Ana (2005) Portugus XXI 3, Lisboa: Lidel.
Interfaces da Lusofonia
40