Você está na página 1de 26

1

00:00:00,482 --> 00:00:02,432


<i>Anteriormente em In Treatment...</i>
2
00:00:03,495 --> 00:00:05,289
Ele ameaou me matar.
3
00:00:06,829 --> 00:00:08,989
- Voc est rindo.
- Tive pacientes durante esses anos
4
00:00:09,109 --> 00:00:13,179
que tiveram suas vidas ameaadas.
Voc fala disso como se fosse nada.
5
00:00:14,677 --> 00:00:16,934
- Voc quis dizer literalmente?
- Claro que no!
6
00:00:17,054 --> 00:00:19,139
No vou mat-la!
7
00:00:20,679 --> 00:00:22,068
Quero o divrcio.
8
00:00:27,446 --> 00:00:30,554
No durmo h uma semana
No durmo, no como.
9
00:00:30,674 --> 00:00:31,952
No sei o que fazer.
10
00:00:34,185 --> 00:00:38,140
No quero que voc me deixe.
11
00:00:43,920 --> 00:00:45,067
Entendi.
12
00:00:45,507 --> 00:00:47,223
timo.
13
00:00:48,685 --> 00:00:50,075
timo.
14
00:00:50,262 --> 00:00:52,435
Certo. Entendi, obrigada.

15
00:00:54,081 --> 00:00:56,009
- Oi, Amy.
- Oi.
16
00:00:56,151 --> 00:00:57,867
Estou adiantada.
Espero que no tenha problema.
17
00:00:57,868 --> 00:00:58,987
Sem problemas.
18
00:00:59,084 --> 00:01:01,065
Pode me dar alguns minutos?
19
00:01:02,715 --> 00:01:04,522
- Claro.
- Obrigado.
20
00:01:15,372 --> 00:01:18,935
<i>In Treatment 1x29
-= Jake and Amy - Week Six =-</i>
21
00:01:18,970 --> 00:01:22,174
<i>[Equipe InSUBs]
Qualidade InSUBstituvel</i>
22
00:01:22,175 --> 00:01:25,175
<i>Traduo: Marizitaaa e marquesdee</i>
23
00:01:25,176 --> 00:01:27,598
<i>Reviso: Neozin</i>
24
00:01:27,599 --> 00:01:29,802
<i>www.insubs.com</i>
25
00:01:29,837 --> 00:01:33,593
<i>Jake e Amy - Quinta-feira
6 semana - 17:00h</i>
26
00:01:41,072 --> 00:01:43,173
Vou fechar as cortinas.
27
00:01:57,460 --> 00:01:58,821
Como voc est, Amy?
28
00:01:59,554 --> 00:02:01,388

Bem.
29
00:02:05,598 --> 00:02:09,130
Parece um pouco impaciente.
30
00:02:09,955 --> 00:02:12,970
Queria chegar aqui mais cedo.
Me apressei um pouco.
31
00:02:13,548 --> 00:02:15,616
Porque se apressou
para chegar mais cedo?
32
00:02:15,736 --> 00:02:18,142
Bem, um de ns
est sempre atrasado, ento...
33
00:02:20,217 --> 00:02:21,457
No sei.
34
00:02:22,255 --> 00:02:23,522
Jake no vem.
35
00:02:25,125 --> 00:02:28,966
No se preocupe, estamos juntos.
Est tudo bem.
36
00:02:28,974 --> 00:02:32,215
Estamos aparentemente apaixonados,
e ele sabe que estou aqui.
37
00:02:32,250 --> 00:02:35,656
Tudo bem para ele saber
sobre tudo o que ns falamos.
38
00:02:37,447 --> 00:02:39,813
Tenho que dizer,
fiquei ofendida...
39
00:02:40,499 --> 00:02:42,547
L fora, agora.
40
00:02:42,596 --> 00:02:46,186
Sei que sou adulta, e tem coisas
que no preciso ver ou ouvir,
41
00:02:46,221 --> 00:02:48,596

mas me senti como


uma criana repreendida.
42
00:02:49,140 --> 00:02:52,710
Esquea. loucura.
No voc, sou eu.
43
00:02:52,830 --> 00:02:55,703
No sei o que deu em mim,
mas me senti constrangida
44
00:02:55,823 --> 00:02:58,099
porque j tinha me levantado
e voc me parou de repente.
45
00:02:58,558 --> 00:03:01,104
- Me desculpe...
- Imaginei se existem pacientes
46
00:03:01,224 --> 00:03:03,979
que voc deixaria entrar
mesmo se chegassem mais cedo.
47
00:03:04,522 --> 00:03:06,763
Pacientes com os quais
voc tem uma relao diferente.
48
00:03:06,883 --> 00:03:08,718
Sei que Jake e eu
no somos fceis,
49
00:03:08,838 --> 00:03:11,086
s acho que voc deve ter...
50
00:03:11,687 --> 00:03:13,847
pacientes mais fceis,
mais interessantes,
51
00:03:13,967 --> 00:03:16,201
mais divertidos,
os que voc gosta mais.
52
00:03:16,442 --> 00:03:19,387
O meu contentamento nas sesses
importante para voc?
53
00:03:20,972 --> 00:03:22,105
Talvez.

54
00:03:22,140 --> 00:03:25,034
Ento a incomodaria
se eu no gostasse?
55
00:03:26,245 --> 00:03:27,538
Talvez no.
56
00:03:28,376 --> 00:03:29,532
Esquea.
57
00:03:34,126 --> 00:03:38,283
Disse que Jake e voc
no so pacientes fceis.
58
00:03:38,370 --> 00:03:40,891
De que maneira voc
se define como paciente?
59
00:03:41,501 --> 00:03:42,878
Ruim.
60
00:03:44,845 --> 00:03:46,012
Estou brincando.
61
00:03:46,425 --> 00:03:49,157
No trocaria de lugar
com ningum. que...
62
00:03:49,711 --> 00:03:51,040
No sei.
63
00:03:53,162 --> 00:03:56,233
J pensou em trocar
de lugar com algum?
64
00:03:58,450 --> 00:04:00,994
- Talvez.
- Com quem gostaria de trocar?
65
00:04:01,324 --> 00:04:03,849
Que tipo de paciente
gostaria de ser?
66
00:04:06,735 --> 00:04:08,452
Talvez eu quisesse
que voc fosse diferente.

67
00:04:08,572 --> 00:04:10,979
- Eu? Diferente como?
- No sei.
68
00:04:11,192 --> 00:04:12,507
Harrison Ford.
69
00:04:15,187 --> 00:04:16,477
Certo.
70
00:04:17,908 --> 00:04:21,231
Est um pouco fora de alcance,
mas, tudo bem.
71
00:04:23,124 --> 00:04:27,664
Como Dr. Harrison Ford
se comportaria
72
00:04:27,665 --> 00:04:29,601
se voc chegasse mais cedo
para a sesso?
73
00:04:29,753 --> 00:04:32,242
Quem disse que o veria
como terapeuta?
74
00:04:34,587 --> 00:04:36,351
Certamente no me faria
esperar l fora
75
00:04:36,352 --> 00:04:38,081
como uma estudante
desobediente.
76
00:04:38,690 --> 00:04:41,793
Ento interpretou aquilo
como rejeio?
77
00:04:55,911 --> 00:04:57,307
Est bem. Ento...
78
00:04:59,484 --> 00:05:04,075
Por que no me diz o que aconteceu
desde que a vi na semana passada?
79
00:05:04,733 --> 00:05:08,269

Est tudo bem,


como j disse.
80
00:05:12,565 --> 00:05:16,286
Disse que voc e Jake esto
"aparentemente apaixonados".
81
00:05:16,406 --> 00:05:18,761
O que isso significa?
82
00:05:19,870 --> 00:05:22,125
"Aparentemente apaixonados..."
Eu disse isso, no disse?
83
00:05:22,245 --> 00:05:24,456
Tpico. Est tudo bem.
84
00:05:24,576 --> 00:05:26,052
Por que isso tpico?
85
00:05:30,825 --> 00:05:32,430
Ele vai se encontrar hoje
com um homem
86
00:05:32,465 --> 00:05:34,979
que pode comprar os direitos
de algumas msicas dele.
87
00:05:36,031 --> 00:05:38,790
Soa como se achasse
que isso no vai acontecer.
88
00:05:38,910 --> 00:05:41,109
E ele disse que eu devia
vir aqui sozinha,
89
00:05:41,229 --> 00:05:44,598
que falar me faz bem. No tpico
do Jake me mandar para c sozinha.
90
00:05:45,137 --> 00:05:47,806
Voc o transformou
num Jake novo e melhorado,
91
00:05:47,926 --> 00:05:49,603
o novo Jake sensvel.
92

00:05:50,348 --> 00:05:52,808


Dava para cortar o apoio mtuo
esta semana com uma faca.
93
00:05:52,928 --> 00:05:55,023
"Voc est tima.
Sua maquiagem est bonita."
94
00:05:55,143 --> 00:05:57,761
"Vai trabalhar at tarde?
Est bem. Boa sorte."
95
00:05:57,881 --> 00:05:59,002
Outro dia,
96
00:05:59,678 --> 00:06:02,115
antes de uma reunio,
ele me disse: "V peg-los!"
97
00:06:03,408 --> 00:06:04,817
No engraado?
98
00:06:05,806 --> 00:06:07,621
Por que engraado?
99
00:06:08,708 --> 00:06:11,869
to doce.
100
00:06:12,769 --> 00:06:16,301
- E doura no bom?
- Doces engordam.
101
00:06:19,791 --> 00:06:23,070
E h dois dias ele me disse:
"Gostaria de transar comigo?"
102
00:06:23,190 --> 00:06:25,457
Se gostaria de transar com ele?
Pode acreditar?
103
00:06:25,577 --> 00:06:28,058
como se estivesse
me oferecendo um canap.
104
00:06:29,264 --> 00:06:32,288
Ento ele ficava querendo
me beijar e me tocar

105
00:06:32,408 --> 00:06:34,512
e ser amoroso e carinhoso.
Ficava dizendo,
106
00:06:34,632 --> 00:06:37,711
"Gosta disso? Isso bom?"
Se tornou realmente cansativo.
107
00:06:37,831 --> 00:06:39,824
E no fim, quando ele gozou,
108
00:06:39,944 --> 00:06:43,115
me vi dando uns tapinhas em suas
costas como se fosse um beb,
109
00:06:43,357 --> 00:06:45,168
e ele sussurrava meu nome,
"Amy, Amy."
110
00:06:45,288 --> 00:06:47,160
Foi desestimulante.
111
00:06:47,402 --> 00:06:49,744
E por que isso foi
desestimulante?
112
00:06:51,258 --> 00:06:52,676
Foi to...
113
00:06:56,417 --> 00:06:57,467
To...
114
00:06:57,853 --> 00:06:59,103
To o que, Amy?
115
00:07:03,799 --> 00:07:07,055
pior do que sussurrar
"vou te matar" no seu ouvido?
116
00:07:08,701 --> 00:07:09,828
Bem pior.
117
00:07:10,305 --> 00:07:12,172
Deus, toda aquela delicadeza.
118
00:07:22,361 --> 00:07:25,818

- No faz o seu estilo?


- No.
119
00:07:27,937 --> 00:07:29,087
Por que no?
120
00:07:29,974 --> 00:07:32,303
Quer saber?
Sexo assim pssimo.
121
00:07:32,423 --> 00:07:35,330
Ns precisamos de sexo selvagem.
122
00:07:35,450 --> 00:07:37,354
Era o que fazamos,
isso nos manteve juntos.
123
00:07:37,474 --> 00:07:39,590
Mesmo quando queramos
nos matar, fazamos isso,
124
00:07:39,710 --> 00:07:41,651
provavelmente porque ns
queramos nos matar.
125
00:07:41,771 --> 00:07:45,624
Esse sexo sensvel no deu certo.
126
00:07:46,777 --> 00:07:48,974
O tipo de sexo que fazamos,
127
00:07:49,094 --> 00:07:52,368
eu nem podia contar para as amigas,
elas no acreditariam.
128
00:07:52,741 --> 00:07:55,879
Ou ento chamariam o servio social
e prenderiam Jake.
129
00:07:55,999 --> 00:07:59,425
Agora como se ele tivesse feito
uma lobotomia ou fosse um vegetal.
130
00:07:59,545 --> 00:08:02,082
Mas ele no um vegetal,
s transou mal.
131

00:08:02,202 --> 00:08:03,549


A culpa sua.
132
00:08:04,585 --> 00:08:06,625
A culpa minha?
133
00:08:06,660 --> 00:08:08,734
"O homem em contato
com si mesmo."
134
00:08:08,735 --> 00:08:12,689
Talvez fosse melhor
se ele me batesse um pouco.
135
00:08:14,930 --> 00:08:17,126
Acha mesmo que isso seria
melhor?
136
00:08:18,020 --> 00:08:19,184
No sei.
137
00:08:20,377 --> 00:08:21,902
Talvez eu merea.
138
00:08:27,234 --> 00:08:29,263
Alis, gostou do meu colar?
139
00:08:31,359 --> 00:08:34,927
Eu achei bem bonito.
140
00:08:36,450 --> 00:08:37,563
Foi um presente.
141
00:08:38,849 --> 00:08:41,144
- De Jake?
- Um bulgari de Jake?
142
00:08:41,417 --> 00:08:44,654
Foi de Ben.
Lembra do Ben, meu chefe?
143
00:08:47,463 --> 00:08:51,172
Eu disse ao Jake que voltaria
ao escritrio esta noite
144
00:08:51,292 --> 00:08:53,921
porque tenho uma conferncia

com uns clientes em Bali.


145
00:08:54,041 --> 00:08:57,455
Disse tambm que Ben est viajando,
mas a verdade que
146
00:08:57,575 --> 00:09:01,325
Ben vai me pegar aqui e
ns no voltaremos ao escritrio.
147
00:09:04,776 --> 00:09:06,296
Aonde vo?
148
00:09:07,508 --> 00:09:10,402
Para onde a noite nos levar.
149
00:09:10,522 --> 00:09:12,347
O que acha disso?
150
00:09:15,513 --> 00:09:18,118
- O que, vai jantar com o chefe?
- No haver jantar.
151
00:09:18,119 --> 00:09:21,872
Pode at incluir um jantar,
mas no vamos parar por a.
152
00:09:26,786 --> 00:09:28,965
Por que no vo parar?
153
00:09:39,235 --> 00:09:41,751
Quer que eu a impea?
154
00:09:43,037 --> 00:09:45,987
No far bem algum,
mas sei que vai acontecer.
155
00:09:46,248 --> 00:09:49,444
Ben e eu somos inevitveis.
Assim que essa idia me ocorreu,
156
00:09:49,564 --> 00:09:51,871
foi como se algum ativasse
uma bomba em minha cabea.
157
00:09:51,991 --> 00:09:55,207
Nada vai nos parar, no importa

quantos experts em bomba eu traga.


158
00:09:55,242 --> 00:09:57,350
No pode nos parar,
ningum pode.
159
00:09:58,892 --> 00:10:00,937
Quem ativou essa bomba?
160
00:10:01,189 --> 00:10:03,079
O sexo ruim.
161
00:10:03,199 --> 00:10:06,065
Estava tomando banho...
Alis, foi a primeira vez
162
00:10:06,185 --> 00:10:08,777
que me apressei para tomar banho
depois de transar com Jake.
163
00:10:08,897 --> 00:10:11,567
E comecei a entender
que no importa o que eu faa...
164
00:10:11,687 --> 00:10:14,232
- acontecer algo com ele.
- Ento est castigando Jake
165
00:10:14,352 --> 00:10:17,268
pelo sexo ruim
ou por causa dessa nova...
166
00:10:18,373 --> 00:10:22,299
sensibilidade, essa nova
ateno que ele tm te dado?
167
00:10:28,247 --> 00:10:30,668
Por que estou fazendo isso?
Por que no posso parar?
168
00:10:30,703 --> 00:10:33,753
- Ainda no fez nada.
- Mas ele chegar em breve.
169
00:10:36,761 --> 00:10:38,059
Gosta desse cara?
170

00:10:39,282 --> 00:10:44,606


Ele idiota, mas
como se eu precisasse.
171
00:10:47,792 --> 00:10:48,974
Precisasse do qu?
172
00:10:52,473 --> 00:10:54,523
Do prmio de Funcionria do Ms.
173
00:10:55,804 --> 00:10:57,354
Do prmio de
Vagabunda do Escritrio.
174
00:11:12,850 --> 00:11:15,628
Gostaria de retomar algo
que falamos na semana passada.
175
00:11:15,748 --> 00:11:21,380
Disse que estava acima do peso
quando era criana.
176
00:11:21,500 --> 00:11:23,792
Isso mexeu com sua
imaginao, no foi?
177
00:11:23,912 --> 00:11:26,816
Acho que deveramos
falar sobre isso.
178
00:11:27,066 --> 00:11:29,296
Sei que disse que
isso no a incomoda,
179
00:11:29,416 --> 00:11:32,605
mas tambm disse algo
sobre crianas cruis.
180
00:11:32,725 --> 00:11:36,419
Bem, eu era gorda.
No estava acima do peso.
181
00:11:37,076 --> 00:11:39,226
Minha irm que estava
acima do peso.
182
00:11:39,818 --> 00:11:41,968
Estou brincando.

Minha irm linda.


183
00:11:46,294 --> 00:11:52,288
difcil para mim acreditar
que voc foi uma criana gorda.
184
00:11:52,408 --> 00:11:55,158
como se tivesse
apagado essa garota.
185
00:11:57,928 --> 00:12:01,461
Logo aps a morte de meu pai,
decidi parar de comer.
186
00:12:01,806 --> 00:12:04,061
como se tivesse acordado
20kg mais magra.
187
00:12:04,301 --> 00:12:07,898
- Como se acorda 20kg mais magra?
- Eu no comia.
188
00:12:08,138 --> 00:12:11,537
Aquilo era a nica coisa que
podia controlar naquela casa.
189
00:12:11,657 --> 00:12:14,136
Alguns dias eu s comia
uma bolacha, o dia inteiro.
190
00:12:14,256 --> 00:12:17,661
Sentia meu estmago enfraquecido,
e tinha uma tima sensao
191
00:12:17,781 --> 00:12:20,244
de delrio, de leveza...
192
00:12:29,991 --> 00:12:31,350
O que foi?
193
00:12:33,921 --> 00:12:35,217
No importa.
194
00:12:36,220 --> 00:12:38,227
Continue, termine o raciocnio.
195
00:12:40,787 --> 00:12:45,449

Meu pai era adorvel.


Doce, charmoso. Eu o amava muito.
196
00:12:49,168 --> 00:12:50,948
E sua me?
197
00:12:51,474 --> 00:12:53,707
Minha me est morta.
198
00:12:58,347 --> 00:13:00,958
Sabe aquela piada sobre
o fazendeiro e as duas vacas?
199
00:13:01,078 --> 00:13:03,766
Uma d leite, e a outra no.
200
00:13:03,767 --> 00:13:05,921
- No.
- No?
201
00:13:06,602 --> 00:13:10,049
Esquea. Enfim, meu pai morreu
quando eu tinha 13 anos.
202
00:13:10,069 --> 00:13:12,671
Minha me era
como a madrasta da Cinderela,
203
00:13:12,911 --> 00:13:15,474
e minha irm
como a meia-irm malvada.
204
00:13:15,710 --> 00:13:17,385
Uma vez, quando tinha 13 anos...
205
00:13:17,796 --> 00:13:20,554
Meus pais voltaram de Milo
com dois vestidos iguais,
206
00:13:20,794 --> 00:13:22,424
muito bonitos.
207
00:13:22,544 --> 00:13:24,777
Um vermelho para Maria,
minha irm,
208
00:13:25,174 --> 00:13:26,799

e um azul para mim.


209
00:13:27,468 --> 00:13:29,174
O meu, claro, no serviu.
210
00:13:29,294 --> 00:13:31,291
Ento, minha me pediu
para ela trocar comigo,
211
00:13:31,411 --> 00:13:33,612
porque era mais velha
e o dela era um pouco maior.
212
00:13:33,732 --> 00:13:36,184
Ela, claro, no quis.
Comeou a berrar,
213
00:13:36,304 --> 00:13:40,303
e disse que queria o vermelho,
no era culpa dela eu ser gorda.
214
00:13:40,446 --> 00:13:44,442
Finalmente, ela me jogou o vestido
e disse: "Ento pegue, gorda!"
215
00:13:44,562 --> 00:13:46,105
Ento comecei a chorar.
216
00:13:46,549 --> 00:13:48,964
Minha me disse:
"Por que est chorando agora?"
217
00:13:49,084 --> 00:13:51,328
"Deveria ficar feliz
porque este vestido serviu
218
00:13:51,448 --> 00:13:54,787
e sua irm quis troc-lo.
Deveria agradec-la."
219
00:13:54,907 --> 00:13:57,758
Depois, ouvi meus pais discutindo
e meu pai disse para minha me:
220
00:13:57,998 --> 00:14:00,990
"Por que no trouxe
os vestidos da mesma cor?"

221
00:14:01,110 --> 00:14:02,461
E minha me,
sussurrando, disse:
222
00:14:02,462 --> 00:14:04,487
"O dela no pode ser
vermelho, ela..."
223
00:14:04,521 --> 00:14:07,261
No consegui ouvir direito depois.
Ela pareceu dizer:
224
00:14:08,260 --> 00:14:11,379
"Ela parece uma melancia nele.",
ou "Um carro de bombeiro.",
225
00:14:11,499 --> 00:14:14,088
ou: "Uma bola de praia."
226
00:14:14,208 --> 00:14:16,231
No consegui ouvir
o que ela disse.
227
00:14:30,700 --> 00:14:35,901
Alguma vez j falou com seu pai
sobre o que voc pode ter ouvido?
228
00:14:37,430 --> 00:14:39,250
No, nunca tive a chance.
229
00:14:42,941 --> 00:14:46,067
Poderia ter falado
com sua me sobre isso?
230
00:14:49,333 --> 00:14:50,782
Por que no?
231
00:14:51,609 --> 00:14:55,076
Ela diria que eu estava inventando.
Foi isso que disse
232
00:14:55,196 --> 00:14:58,652
para todas minhas reclamaes.
Ela me chamava de "A inventora".
233
00:14:59,128 --> 00:15:02,600
Eu tinha uma imaginao bem frtil.

Costumava inventar coisas.


234
00:15:02,720 --> 00:15:05,800
Uma vez, disse ela
que vi minha irm beijando
235
00:15:05,920 --> 00:15:07,779
o jardineiro no quintal.
236
00:15:07,899 --> 00:15:10,122
Ela ficou furiosa.
Quase teve um ataque cardaco.
237
00:15:11,920 --> 00:15:14,835
Uma vez, Maria tinha
um encontro arranjado,
238
00:15:15,075 --> 00:15:18,216
e antes de ele chegar, ela disse:
"Vamos pregar uma pea nele."
239
00:15:18,336 --> 00:15:21,337
Ela me pediu para abrir a porta
e fingir que era ela.
240
00:15:21,457 --> 00:15:23,412
Ela assistiria tudo
da sala ao lado,
241
00:15:23,532 --> 00:15:25,891
e se no gostasse dele,
ela no apareceria
242
00:15:26,011 --> 00:15:29,277
e eu fingiria que estava doente
e cancelaria o encontro.
243
00:15:29,397 --> 00:15:32,141
Ento quando abri a porta,
ele era bem bonito.
244
00:15:32,261 --> 00:15:34,839
Pensei que ela pudesse
estar interessada nele,
245
00:15:35,079 --> 00:15:37,364
ento falei com ele,

246
00:15:37,827 --> 00:15:39,880
fingi ser ela
e conversamos um pouco.
247
00:15:40,000 --> 00:15:43,734
Finalmente ela apareceu
e disse: "Oi, sou a Maria."
248
00:15:44,647 --> 00:15:50,472
Ele ficou totalmente confuso,
e eu totalmente humilhada.
249
00:15:50,473 --> 00:15:52,079
Fiquei to vermelha.
250
00:15:52,080 --> 00:15:55,833
Alis, ainda fico constrangida
quando falo sobre isso.
251
00:15:56,074 --> 00:15:59,056
Ela disse que eu estava apenas
conferindo o encontro para ela
252
00:15:59,057 --> 00:16:01,559
e que era tudo uma brincadeira.
253
00:16:04,761 --> 00:16:08,551
O problema que eu no entendi.
Pelo menos at alguns anos depois.
254
00:16:09,046 --> 00:16:10,857
Eu no havia percebido,
255
00:16:10,977 --> 00:16:14,017
que ela apenas queria ver
a expresso de alvio que ele faria
256
00:16:14,137 --> 00:16:17,538
quando visse que ela era Maria,
no eu, a gordinha.
257
00:16:19,546 --> 00:16:20,926
Hilrio, n?
258
00:16:25,104 --> 00:16:27,614
No se preocupe,
dei o troco alguns anos depois.

259
00:16:27,734 --> 00:16:30,531
O conheci na faculdade
e transei com ele.
260
00:16:30,651 --> 00:16:33,595
Disse a ela que ele no lembrava
mais dela, e tive que ajud-lo.
261
00:16:33,715 --> 00:16:36,662
E ela disse: "Tanto faz, dei o fora
nele depois de dois encontros."
262
00:16:36,782 --> 00:16:40,781
E eu disse: "Ele me disse que deu
o fora em voc por que voc fedia."
263
00:16:42,551 --> 00:16:45,325
- Isso verdade?
- No.
264
00:16:45,624 --> 00:16:48,262
Ento na verdade,
voc deu o troco na cama.
265
00:16:49,092 --> 00:16:50,299
Sem dvida.
266
00:16:58,129 --> 00:17:02,448
E agora est dando outro troco
na cama, dessa vez com Jake.
267
00:17:02,628 --> 00:17:05,546
S porque ele ficou
sensvel demais para voc?
268
00:17:17,660 --> 00:17:20,819
Ento me deixe ver se entendi.
269
00:17:21,728 --> 00:17:23,811
Seu pai morreu quando
voc tinha 13 anos.
270
00:17:23,812 --> 00:17:24,812
Sim.
271
00:17:25,412 --> 00:17:27,426

Deve ter ficado arrasada.


272
00:17:29,297 --> 00:17:30,897
Fiquei.
273
00:17:31,389 --> 00:17:34,477
Ele era adorvel.
Era carinhoso e bom.
274
00:17:36,622 --> 00:17:38,316
Fisicamente carinhoso?
275
00:17:45,782 --> 00:17:49,373
Ele entrava em nosso quarto,
quando j estvamos dormindo...
276
00:17:49,860 --> 00:17:51,240
e beijava nossos olhos.
277
00:17:53,484 --> 00:17:56,898
A, eu j meio acordada,
sentia o cheiro da sua ps-barba
278
00:17:57,018 --> 00:17:58,884
e sabia que ele estava ali.
279
00:17:59,843 --> 00:18:03,121
Ento sussurrava no meu ouvido
que me amava.
280
00:18:04,193 --> 00:18:06,734
Segurava meu rosto com as mos.
281
00:18:06,854 --> 00:18:09,999
Ele tinha mos enormes,
como as de um construtor.
282
00:18:12,343 --> 00:18:18,402
Ele era to terno e amvel.
283
00:18:27,535 --> 00:18:29,873
Agora, quando Jake terno
284
00:18:29,993 --> 00:18:33,735
e expressa seu amor atravs
de ternura, voc fica brava.

285
00:18:35,561 --> 00:18:38,299
Disse que era "nojento".
286
00:18:40,317 --> 00:18:42,936
Acha que pode ser
porque isso a assusta?
287
00:18:43,056 --> 00:18:46,411
Aprendeu que no deve confiar
em pessoas que se expressam
288
00:18:46,531 --> 00:18:48,524
em forma de ternura,
que elas parecem fracas?
289
00:18:50,475 --> 00:18:53,676
Que elas vo abandon-la,
morrer e deix-la para trs?
290
00:18:54,141 --> 00:18:58,046
Ento para evitar isso,
voc provoca Jake. O deixa nervoso.
291
00:18:58,166 --> 00:19:01,668
Cria situaes que fazem
o pior lado de Jake aparecer
292
00:19:01,788 --> 00:19:03,918
e ele a trata mal.
293
00:19:16,210 --> 00:19:18,877
Ben vai chegar em breve.
O que devo fazer?
294
00:19:23,672 --> 00:19:27,153
Quer mesmo que eu d permisso
para que transe com seu chefe?
295
00:19:27,188 --> 00:19:30,612
Apenas uma vez.
Me diga que no to ruim.
296
00:19:33,449 --> 00:19:35,262
Acho que ruim.
297
00:19:35,502 --> 00:19:37,376
Mas explicar ao Jake

se ele descobrir.
298
00:19:37,377 --> 00:19:39,405
Pode faz-lo entender?
299
00:19:39,440 --> 00:19:41,725
E o que exatamente
quer que eu diga para Jake?
300
00:19:41,760 --> 00:19:43,118
Que estou desorientada.
301
00:19:43,238 --> 00:19:45,875
Que no consigo me controlar.
Que mais forte que eu.
302
00:19:45,995 --> 00:19:48,879
- S diga que estou desorientada.
- Ento mesmo que ele a perdoe,
303
00:19:48,914 --> 00:19:51,429
acha que pode
perdoar a si mesma?
304
00:19:52,362 --> 00:19:54,087
Eu sempre me perdo.
305
00:19:55,000 --> 00:19:57,698
Esse meu problema.
Eu fecho meus olhos
306
00:19:58,377 --> 00:20:00,973
antes de dormir noite,
peo a Deus por perdo
307
00:20:01,093 --> 00:20:02,915
e me perdo por tudo.
308
00:20:07,715 --> 00:20:09,723
At mesmo
as coisas imperdoveis.
309
00:20:10,374 --> 00:20:11,943
Nunca me castigo.
310
00:20:12,999 --> 00:20:15,719
Acha que se transar com Reeves

no vai castig-la?
311
00:20:16,111 --> 00:20:17,680
Quem vai me castigar?
312
00:20:18,307 --> 00:20:21,178
Talvez voc j tenha comeado
a se castigar.
313
00:20:22,525 --> 00:20:25,229
Acha que transando com Reeves
vai trazer de volta
314
00:20:25,469 --> 00:20:28,932
o velho Jake,
fiel, nervoso e controlvel?
315
00:20:29,052 --> 00:20:31,937
Aquele que a enfrenta
e a ameaa?
316
00:20:33,742 --> 00:20:34,965
No sei.
317
00:20:35,499 --> 00:20:38,150
E agora que ele est expressando
seu amor atravs de ternura,
318
00:20:38,270 --> 00:20:40,953
- acha que merece esse amor?
- No amor!
319
00:20:43,583 --> 00:20:46,416
necessidade. Fraqueza.
insuportvel.
320
00:20:46,656 --> 00:20:48,919
Ento s amor se ele a persegue,
a espiona,
321
00:20:49,039 --> 00:20:51,505
a amarra,
tem cimes de voc, isso?
322
00:20:57,035 --> 00:21:00,616
Acho que deve prestar
mais ateno nisso, Amy.

323
00:21:08,270 --> 00:21:10,857
- Parece que j aconteceu.
- Mas no aconteceu.
324
00:21:11,098 --> 00:21:13,522
Voc ainda pode escolher.
325
00:21:14,011 --> 00:21:16,269
Nada acontecer sem voc.
326
00:21:27,371 --> 00:21:29,332
Preciso ir ao banheiro.
327
00:21:58,849 --> 00:22:00,982
<i>Oi, o Jake. Deixe sua mensagem.</i>
328
00:22:02,087 --> 00:22:03,561
Jake, sou eu.
329
00:22:05,627 --> 00:22:07,575
No nada importante.
S pensei
330
00:22:07,695 --> 00:22:10,843
que voc fosse atender.
Queria ouvir sua voz.
331
00:22:12,544 --> 00:22:16,066
Est bem, nos falamos depois.
Tchau.
332
00:22:24,580 --> 00:22:31,220
<i>www.insubs.com</i>

Você também pode gostar