Escolar Documentos
Profissional Documentos
Cultura Documentos
15
00:01:04,967 --> 00:01:06,962
isso a, Sophie.
Continue assim.
16
00:01:07,292 --> 00:01:10,082
Est certo, Olivia.
Continue se fazendo de vtima.
17
00:01:18,245 --> 00:01:20,780
Temos mesmo que esperar
at s 16:00h em ponto?
18
00:01:20,815 --> 00:01:23,570
Se voc e esse monte de plsticas,
entrarem naquele consultrio,
19
00:01:23,605 --> 00:01:25,806
nunca mais voltarei aqui, nunca.
20
00:01:25,841 --> 00:01:27,597
Ele pediu que eu viesse.
21
00:01:28,028 --> 00:01:31,128
E voc prometeu que no voltaria
a treinar caso ele no concordasse.
22
00:01:31,129 --> 00:01:32,750
Prometeu.
23
00:01:33,844 --> 00:01:36,912
Faz parecer como se eu fosse
contaminar o lugar ou algo assim.
24
00:01:36,947 --> 00:01:39,879
- Com certeza, vai.
- Chega, Sophie.
25
00:01:39,914 --> 00:01:41,659
Por que simplesmente
no ligou para ele?
26
00:01:41,873 --> 00:01:44,192
Hoje em dia, existe uma coisa
chamada telefone.
27
00:01:44,227 --> 00:01:46,479
Ol, Olivia.
41
00:02:35,773 --> 00:02:37,683
- Prazer em conhec-la, finalmente.
- Igualmente.
42
00:02:37,718 --> 00:02:39,842
Entrem. Sophie?
43
00:02:41,175 --> 00:02:43,755
Tudo bem. Vou ficar
apenas por um minuto.
44
00:02:44,238 --> 00:02:46,269
Por que no passamos
este minuto l dentro?
45
00:02:46,332 --> 00:02:47,640
No quero ser intrometida.
46
00:02:47,715 --> 00:02:49,765
No est sendo intrometida.
Fui eu quem te ligou.
47
00:02:49,800 --> 00:02:51,338
No quero atrapalhar.
48
00:02:51,373 --> 00:02:54,555
Prometo que no acontecer
nada de terrvel se entrar.
49
00:02:54,593 --> 00:02:56,806
No aposte dinheiro nisto.
50
00:03:02,857 --> 00:03:05,304
Ela disse que no vir
mais para a terapia se eu entrar.
51
00:03:05,345 --> 00:03:09,217
- No sei o que fazer.
- Vai ficar tudo bem. Vamos.
52
00:03:20,350 --> 00:03:23,186
Sophie, pode tirar sua mochila
do sof, por favor?
53
00:03:27,752 --> 00:03:30,292
66
00:04:14,043 --> 00:04:17,636
Exato, como sempre.
Um problema gigantesco.
67
00:04:19,802 --> 00:04:24,748
Deixe eu te perguntar uma coisa.
Sente-se pronta para voltar?
68
00:04:24,749 --> 00:04:26,046
Sim.
69
00:04:26,081 --> 00:04:28,738
Mas tambm consegue
entender que sua me est
70
00:04:28,832 --> 00:04:30,922
um pouco preocupada com isso?
71
00:04:30,923 --> 00:04:33,472
Ela uma desorientada.
Ningum a entende.
72
00:04:33,519 --> 00:04:35,469
Acho que a entendo.
73
00:04:43,619 --> 00:04:46,465
Se ficar em casa com ela,
ou vou acabar cortando os pulsos
74
00:04:46,466 --> 00:04:49,248
ou ficarei louca,
e me internaro num hospcio.
75
00:04:49,296 --> 00:04:51,810
E no estar l para me socorrer
da prxima vez.
76
00:04:54,516 --> 00:05:00,646
Creio que sua me est preocupada
se voc est mentalmente preparada,
77
00:05:00,647 --> 00:05:03,333
para o estresse pelo qual ir
passar quando voltar.
78
00:05:03,334 --> 00:05:04,997
E passei no teste.
130
00:08:31,589 --> 00:08:34,850
Por um triz, mas passei.
131
00:08:34,879 --> 00:08:37,253
Ento, talvez agora possa
confiar em mim,
132
00:08:37,825 --> 00:08:39,706
porque confio em voc.
133
00:08:43,864 --> 00:08:45,862
Mas tem algo que me incomoda.
134
00:08:46,707 --> 00:08:49,678
E se voc tivesse tentado
testar outra pessoa,
135
00:08:49,692 --> 00:08:52,234
e essa pessoa no soubesse
que era um teste?
136
00:08:52,805 --> 00:08:54,840
No me importa.
Estaria morta.
137
00:08:55,275 --> 00:08:58,141
Uma das coisas
que precisamos descobrir,
138
00:08:58,201 --> 00:09:01,899
o que voc acha
de atraente na morte?
139
00:09:03,435 --> 00:09:05,642
O que a morte significa
para voc?
140
00:09:07,780 --> 00:09:10,207
- Se livrar.
- Livrar-se de qu?
141
00:09:10,242 --> 00:09:12,559
De voc e de suas perguntas
estpidas.
142
156
00:10:13,462 --> 00:10:16,945
- No sentir.
- No sentir o qu?
157
00:10:17,556 --> 00:10:19,104
Nada.
158
00:10:21,253 --> 00:10:29,351
Quando diz "no sentir nada",
quer dizer, "sentir-se calma"?
159
00:10:37,965 --> 00:10:41,650
Existe algum lugar
onde se sinta calma?
160
00:10:43,395 --> 00:10:45,467
Aqui que no .
161
00:10:45,791 --> 00:10:48,760
Certo, me diga como se sente
quando est aqui.
162
00:10:53,520 --> 00:10:55,017
Sophie.
163
00:10:56,765 --> 00:10:58,377
Sophie.
164
00:11:02,147 --> 00:11:05,131
Quer falar sobre o que aconteceu
na semana passada?
165
00:11:09,904 --> 00:11:13,025
Chegamos a uma situao
muito dolorosa.
166
00:11:14,043 --> 00:11:18,713
Era uma situao
de muita emoo.
167
00:11:18,899 --> 00:11:24,566
E de repente voc foi
ao banheiro e tentou-se matar.
168
00:11:24,826 --> 00:11:26,450
Eu...
169
00:11:27,929 --> 00:11:29,503
Continue.
170
00:11:31,793 --> 00:11:33,538
No consigo descrever.
171
00:11:35,456 --> 00:11:38,189
- No consegue descrever o que?
- O que senti, Paul.
172
00:11:38,224 --> 00:11:41,133
Nossa, tudo tem
que ser explicado?
173
00:11:41,490 --> 00:11:44,457
- muito difcil.
- Preciso que tente.
174
00:11:44,535 --> 00:11:45,997
Tente voc.
175
00:11:46,032 --> 00:11:49,049
Quer que eu tente expressar
o que voc sente?
176
00:12:00,422 --> 00:12:03,569
Tentei vomitar,
mas no consegui.
177
00:12:11,198 --> 00:12:15,393
Lembra que me disse
que depois do acidente pensou:
178
00:12:15,559 --> 00:12:18,173
"Finalmente a matei."
179
00:12:19,567 --> 00:12:21,739
O que quis dizer com isso?
180
00:12:22,537 --> 00:12:24,315
No sei.
181
00:12:26,521 --> 00:12:29,728
Nossa personalidade
tem dois lados:
182
00:12:29,760 --> 00:12:35,112
um lado fraco e um forte,
e eles esto sempre em conflito.
183
00:12:35,147 --> 00:12:39,509
s vezes o lado fraco
traioeiro e astuto, e vence.
184
00:12:40,264 --> 00:12:43,281
Por exemplo, quando deixa
que algum te compre um sapato,
185
00:12:43,423 --> 00:12:44,966
que na verdade voc no quer.
186
00:12:44,967 --> 00:12:51,058
Ou quando faz sexo com algum
com quem no deseja.
187
00:12:53,135 --> 00:12:56,782
Quando se trata da ginstica, est
totalmente segura de si mesma.
188
00:12:56,817 --> 00:12:59,748
Sobre a trave,
voc mesmo poderosa.
189
00:12:59,924 --> 00:13:04,683
Mas longe da trave, quando no
uma ginasta, e sim uma garota,
190
00:13:04,718 --> 00:13:07,012
essa parte de voc
menos segura.
191
00:13:07,915 --> 00:13:13,313
E voc parece mais...
Qual mesmo a palavra?
192
00:13:14,162 --> 00:13:17,465
- Susceptvel. Sabe...
- Sei o que significa susceptvel.
193
00:13:23,190 --> 00:13:27,693
- Odeio esta parte de mim.
- Mas faz parte de voc, Sophie.
194
207
00:14:49,349 --> 00:14:52,718
Que voc sinta que tenha
que testar meu amor por voc.
208
00:14:53,522 --> 00:14:55,316
Seu amor?
209
00:14:55,573 --> 00:14:59,638
Isso, no posso tratar
de algum que no amo.
210
00:15:01,466 --> 00:15:05,306
Tenho que encontrar algo que eu ame
em cada um de meus pacientes,
211
00:15:05,662 --> 00:15:08,191
ou ento no conseguirei
trat-los.
212
00:15:09,410 --> 00:15:11,920
Deve ter-me analisado
com um microscpio
213
00:15:11,921 --> 00:15:14,118
para encontrar
algo que ame em mim.
214
00:15:17,943 --> 00:15:22,568
Lembro da primeira vez que veio
e ficou andando pelo consultrio,
215
00:15:22,657 --> 00:15:25,557
e me perguntou
o porqu destes barcos, e disse:
216
00:15:27,019 --> 00:15:30,465
"Voc os tem aqui por que
no pode velejar de verdade?
217
00:15:30,555 --> 00:15:33,831
E eu disse: "Sim."
E voc acrescentou:
218
00:15:34,160 --> 00:15:36,754
"Talvez voc devesse
colocar uma janela redonda
219
270
00:18:59,110 --> 00:19:00,782
Se eu chegasse em casa
com uma medalha olmpica,
271
00:19:00,812 --> 00:19:03,575
- voc ficaria em prantos.
- Se chegasse em casa...
272
00:19:03,576 --> 00:19:07,372
Pare de me fazer parecer
um monstro na frente dele.
273
00:19:12,672 --> 00:19:13,915
Sim.
274
00:19:14,509 --> 00:19:18,011
Sim, acho que essa competio
uma loucura,
275
00:19:18,046 --> 00:19:21,374
e que est esforando demais
o seu corpo.
276
00:19:21,409 --> 00:19:24,430
Mas tambm fico orgulhosa
de suas conquistas.
277
00:19:27,129 --> 00:19:29,977
Toda me no fica
orgulhosa de sua filha?
278
00:19:30,012 --> 00:19:32,326
No pergunte a ele!
Quer um psiclogo?
279
00:19:32,327 --> 00:19:33,489
Arrume um para voc.
280
00:19:33,490 --> 00:19:35,650
No quero voc aqui.
V embora de uma vez!
281
00:19:35,685 --> 00:19:39,028
No at ele me dizer
como pode deixar voc voltar...
282
No!
321
00:22:25,892 --> 00:22:29,795
- Por que ela to pattica?
- Quer saber? No a acho pattica.
322
00:22:29,830 --> 00:22:31,879
Na verdade,
acho que ela muito forte.
323
00:22:31,880 --> 00:22:35,506
Engole toda a merda que voc fala,
e ainda volta para ouvir mais.
324
00:22:35,507 --> 00:22:37,394
Est cometendo
todos os erros possveis.
325
00:22:37,429 --> 00:22:39,954
Mas quer saber de uma coisa?
Voc a castiga de vrias formas,
326
00:22:39,955 --> 00:22:41,711
e ela nunca te abandonou.
327
00:22:42,427 --> 00:22:44,206
Sei que no quer ouvir isso,
328
00:22:44,207 --> 00:22:46,377
mas acho que tambm no quer
abandon-la.
329
00:22:56,878 --> 00:22:58,761
Nosso tempo acabou, no ?
330
00:22:58,796 --> 00:23:02,302
Por que no me disse que seu pai
no sabia que tentou se matar?
331
00:23:03,670 --> 00:23:07,323
- Por que isso era to secreto?
- No era. J vou.
332
00:23:11,563 --> 00:23:13,383
E quanto ao nosso acordo?
333
00:23:14,422 --> 00:23:15,872