Você está na página 1de 81

1

00:04:33,007 --> 00:04:34,873


Ainda bem que puderam vir.
2
00:04:34,875 --> 00:04:36,975
Bom, se tiverem
o que dizem que tm,
3
00:04:36,977 --> 00:04:39,278
o chefe far mais negcios.
4
00:04:39,280 --> 00:04:42,547
Primeiro mostra-me o dinheiro,
depois podemos falar de negcios.
5
00:05:08,509 --> 00:05:09,975
Pura, e sem estar cortada.
6
00:05:09,977 --> 00:05:11,677
Directamente da fonte.
7
00:05:17,084 --> 00:05:20,852
Este homem est a cargo
da aprovao da FDA.
8
00:05:24,024 --> 00:05:27,025
Normalmente prefiro ecstasy,
mas...
9
00:05:28,028 --> 00:05:30,562
Sou um tipo que
d oportunidades iguais
10
00:05:45,946 --> 00:05:47,913
Estamos a ser atacados!
11
00:06:07,000 --> 00:06:08,567
Merda.
12
00:08:56,670 --> 00:08:58,837
Mais de uma dzia de membros
de gangues esto mortos
13
00:08:58,839 --> 00:09:02,040
no que s pode ser
descrito como um massacre.
14

00:09:02,162 --> 00:09:04,743


Os primeiros relatrios
indicam que muitas das vtimas
15
00:09:04,745 --> 00:09:07,007
eram procuradas em ligao
com uma variedade de
16
00:09:07,019 --> 00:09:09,080
outros crimes violentos pela cidade.
17
00:09:09,202 --> 00:09:11,049
Agora,
se olharem para trs de mim,
18
00:09:11,171 --> 00:09:13,785
podem ver que a maioria deles...
19
00:09:44,885 --> 00:09:46,251
Bom dia, Capito.
20
00:09:46,373 --> 00:09:49,621
Isto um circo meditico, no ?
21
00:09:50,891 --> 00:09:52,791
Que raio aconteceu aqui?
22
00:09:52,913 --> 00:09:55,026
- Um negcio de droga que correu mal?
- Muito mal.
23
00:09:55,028 --> 00:09:57,796
Esqueceram-se de levar as drogas.
24
00:09:57,798 --> 00:09:59,798
Achas que o Vincent Romano
est por trs disto?
25
00:09:59,800 --> 00:10:02,667
No est por trs de tudo?
26
00:10:03,937 --> 00:10:06,671
Ento, quem so hoje as vtimas?
27
00:10:06,673 --> 00:10:08,273
um desastre.

28
00:10:08,395 --> 00:10:11,776
Os corpos aqui no cho
o que resta dos 1st Streeters,
29
00:10:11,778 --> 00:10:14,312
os quais, como sabe,
at ontem noite
30
00:10:14,314 --> 00:10:17,082
eram o gangue mais cruel
e violento da cidade,
31
00:10:17,204 --> 00:10:19,591
responsvel por mais
violaes e homicdios
32
00:10:19,603 --> 00:10:21,653
que o exrcito comum
do terceiro mundo.
33
00:10:21,775 --> 00:10:25,290
Aqui, temos os restos
mortais dos Whiteboys,
34
00:10:25,292 --> 00:10:27,392
a verso supremacia
branca dos 1st Streeters,
35
00:10:27,394 --> 00:10:30,929
s que estes tipos tm
dinheiro e a mfia a apoi-los.
36
00:10:30,931 --> 00:10:34,966
Todos cidados
ntegros da sociedade.
37
00:10:35,088 --> 00:10:39,270
Sim, a maioria foi baleada.
Um deles explodiu.
38
00:10:39,272 --> 00:10:41,072
Um foi esfaqueado na garganta.
39
00:10:48,015 --> 00:10:53,051
O que quer que tenha acontecido aqui,
-algum saiu daqui com muito dinheiro.
40

00:10:53,920 --> 00:10:55,820


No propriamente, senhor.
41
00:10:55,822 --> 00:10:57,822
Quanto que est a?
42
00:10:57,924 --> 00:11:01,726
O suficiente para dizer
que algum est muito descontente.
43
00:11:30,290 --> 00:11:34,025
Agora fumas charutos...
44
00:11:34,027 --> 00:11:36,928
E eu a pensar que eras perfeito.
45
00:11:44,304 --> 00:11:47,472
Ponha as mos na cabea
e vire-se muito devagar.
46
00:11:49,209 --> 00:11:51,076
Deixe-me adivinhar,
47
00:11:51,078 --> 00:11:55,780
est a apontar-me a
Glock 9mm padro da polcia?
48
00:11:55,782 --> 00:11:57,916
Tem 15 balas no carregador,
49
00:11:57,918 --> 00:12:01,252
16 se contarmos com a bala
que no est na cmara.
50
00:12:01,254 --> 00:12:04,355
No nada que um colete
prova de bala no detenha.
51
00:12:04,357 --> 00:12:09,194
A ironia que, o seu treino
leva-o a apontar ao meu tronco,
52
00:12:09,316 --> 00:12:10,261
no minha cabea.
53
00:12:12,799 --> 00:12:14,966
ltima oportunidade.

54
00:12:17,170 --> 00:12:20,105
Tenha calma, Detective,
Estou do seu lado.
55
00:12:20,107 --> 00:12:22,373
Detective, no ?
56
00:12:22,375 --> 00:12:27,412
Estou a presumir que um agente de giro
iria ter uma certa exigncia de idade.
57
00:12:27,414 --> 00:12:31,015
- Quem voc?
- Agente Especial William Porter.
58
00:12:31,017 --> 00:12:34,419
Tambm vou apostar
que essa Glock no vai
59
00:12:34,421 --> 00:12:37,355
disparar antes de mostrar-lhe
a minha identificao.
60
00:12:39,226 --> 00:12:41,126
Porra!
61
00:12:41,128 --> 00:12:45,130
O que faz aqui?
Isto no um caso federal.
62
00:12:46,833 --> 00:12:49,768
Ele usou este
telhado como plataforma.
63
00:12:49,770 --> 00:12:51,936
Diga-me, ele quem?
64
00:12:51,938 --> 00:12:54,539
Era preciso um pequeno exrcito
para eliminar os dois gangues.
65
00:12:54,541 --> 00:12:56,975
Sabe, estou a pensar em vrios
tipos com metralhadoras.
66
00:12:56,977 --> 00:12:59,244

Dois homens com facas no beco,


67
00:12:59,246 --> 00:13:01,112
um bombista para
destruir o Mercedes,
68
00:13:01,114 --> 00:13:05,984
um ou dois vigias no telhado,
por isso diga-me, quantos foram?
69
00:13:05,986 --> 00:13:08,052
apenas um.
70
00:13:14,861 --> 00:13:17,262
O que aconteceu s drogas?
71
00:13:17,264 --> 00:13:20,231
Onde est o dinheiro, Ex?
72
00:13:21,434 --> 00:13:24,068
Eu... eu no sei.
73
00:13:27,174 --> 00:13:29,207
Tenho de ir ao mdico!
74
00:13:42,522 --> 00:13:46,157
Vais continuar a sangrar at
percebermos o que aconteceu aqui.
75
00:13:46,159 --> 00:13:50,228
O Sr. Romano no
est muito contente.
76
00:14:15,622 --> 00:14:17,188
Quem que fez isto?
77
00:14:17,310 --> 00:14:19,924
No vi caras.
78
00:14:22,062 --> 00:14:24,996
Eles estavam em todo o lado,
estavam nossa volta.
79
00:14:26,366 --> 00:14:29,167
Quem que lhe faria isto?
80

00:14:33,006 --> 00:14:34,105


Livra-te dele.
81
00:14:44,251 --> 00:14:46,217
Quem que nos faria isto?
82
00:14:46,219 --> 00:14:49,487
No h outro cartel suficientemente
forte para fazer isto.
83
00:15:03,336 --> 00:15:06,204
<i>Boa noite.
A taxa de crimes na nossa cidade</i>
84
00:15:06,206 --> 00:15:08,506
<i>est a aumentar com
um mpeto to rpido</i>
85
00:15:08,508 --> 00:15:11,910
<i>que os cidados olham para os nossos
lderes polticos em busca de respostas.</i>
86
00:15:11,912 --> 00:15:14,045
<i>A Michelle Gibson,
do canal de notcias 4,</i>
87
00:15:14,047 --> 00:15:16,247
<i>contactou o gabinete do Mayor
Randolph para obter um comentrio,</i>
88
00:15:16,249 --> 00:15:20,118
<i>no entanto, o Mayor Randolph
est em campanha para governador,</i>
89
00:15:20,120 --> 00:15:22,220
<i>e parece ser a nica
coisa na sua agenda,</i>
90
00:15:22,222 --> 00:15:25,523
<i>ao invs de defender-se das
numerosas acusaes de infidelidade.</i>
91
00:15:25,525 --> 00:15:28,259
<i>At agora,
o Mayor recusou-se a comentar</i>
92
00:15:28,261 --> 00:15:30,561
<i>ou a devolver as

nossas chamadas. Erik?</i>


93
00:15:30,563 --> 00:15:34,365
<i>Erin, temos notcias de ltima hora
do antigo silo de msseis nos subrbios.</i>
94
00:15:34,367 --> 00:15:38,202
<i>Os relatos dizem que um homicdio
violento, contudo selectivo,</i>
95
00:15:38,204 --> 00:15:40,172
<i>de conhecidos membros de
gangues e traficantes de drogas</i>
96
00:15:40,172 --> 00:15:41,172
<i>ocorreu ontem noite.</i>
97
00:15:41,174 --> 00:15:43,975
<i>Neste momento, o que sabemos que
vrios carros ficaram crivados de balas</i>
98
00:15:43,977 --> 00:15:46,244
<i>e que um veculo explodiu
com tal devastao</i>
99
00:15:46,246 --> 00:15:48,246
<i>que a sua marca est
ainda por identificar.</i>
100
00:15:48,248 --> 00:15:50,481
<i>Alm disso, a cena do crime
est repleta de cadveres</i>
101
00:15:50,483 --> 00:15:52,984
<i>e partes de corpos
to mutilados e espalhados,</i>
102
00:15:52,986 --> 00:15:55,720
<i>que a polcia ainda no estabeleceu
com preciso o nmero de corpos.</i>
103
00:15:55,722 --> 00:15:59,390
<i>O Capito Connely e vrios
detectives esto no local.</i>
104
00:15:59,392 --> 00:16:02,226
<i>Alm disso, o helicptero do canal
4 tem estado no ar a manh toda.</i>

105
00:16:02,228 --> 00:16:06,130
<i>Vamos dar detalhes actualizados
medida que se tornem disponveis.</i>
106
00:18:16,863 --> 00:18:19,330
Ele est muito mal?
107
00:18:20,433 --> 00:18:22,333
Pobrezinho.
108
00:18:23,870 --> 00:18:26,537
Diz-lhe que a mam
chega assim que puder.
109
00:18:26,539 --> 00:18:29,107
Tira as calas, Keri.
110
00:18:29,109 --> 00:18:30,775
s a seguir.
111
00:18:31,744 --> 00:18:33,644
Obrigada.
112
00:18:38,251 --> 00:18:40,418
Ol, Natasha.
113
00:18:41,254 --> 00:18:43,554
Ol, Keri.
O que se passa?
114
00:18:43,556 --> 00:18:45,423
O meu filho adoeceu na escola.
115
00:18:45,425 --> 00:18:47,125
Podes substituir-me?
116
00:18:47,127 --> 00:18:49,193
Claro.
117
00:18:49,195 --> 00:18:50,761
Diz ao pequenito que
lhe desejo as melhoras.
118
00:18:50,763 --> 00:18:53,598
Obrigada.

Desenrascaste-me de boa.
119
00:18:53,600 --> 00:18:55,399
O que queres que eu diga ao Jack?
120
00:18:55,401 --> 00:18:58,336
S vamos estar duas
at mudana de turno.
121
00:18:58,338 --> 00:19:01,205
Eu sei, desculpa.
122
00:19:01,207 --> 00:19:04,642
Diz-lhe...
Eu volto assim que puder.
123
00:19:08,915 --> 00:19:12,216
E o fulano esquisito que est
ao fundo no est a dar gorjetas.
124
00:19:12,218 --> 00:19:13,484
Como que ele ?
125
00:19:13,486 --> 00:19:16,287
No sei, no o vi bem.
126
00:19:16,289 --> 00:19:19,290
Bem, ele ainda no me viu.
127
00:20:58,725 --> 00:21:01,592
<i>Boa noite.
Ainda nem 24 horas passaram</i>
128
00:21:01,594 --> 00:21:04,262
<i>e temos a nossa equipa
do Canal 4 no terreno</i>
129
00:21:04,264 --> 00:21:07,798
<i>onde outra atrocidade
sitiou a nossa cidade.</i>
130
00:21:07,800 --> 00:21:09,967
</i>- Erik?
- Obrigado, Erin.</i>
131
00:21:09,969 --> 00:21:12,503
<i>Notcia de ltima hora,

o Canal 4 est na rua,</i>


132
00:21:12,505 --> 00:21:14,472
<i>no clube de strip Snake Eyes.</i>
133
00:21:14,594 --> 00:21:16,974
<i>Ouvimos que uma bomba
ou outro dispositivo incendirio</i>
134
00:21:16,976 --> 00:21:18,809
<i>aniquilou este edifcio.</i>
135
00:21:18,931 --> 00:21:20,134
<i>A Brigada de Minas e Armadilhas</i>
136
00:21:20,146 --> 00:21:21,479
<i>diz que apenas uma
bomba de nvel militar</i>
137
00:21:21,481 --> 00:21:23,781
<i>podia causar uma
destruio desta magnitude</i>
138
00:21:23,783 --> 00:21:25,816
<i>e cr-se que tenha sido
detonada remotamente.</i>
139
00:21:25,938 --> 00:21:27,618
<i>A pergunta mantm-se,</i>
140
00:21:27,740 --> 00:21:29,654
<i>quem seria capaz de obter um
dispositivo desta natureza?</i>
141
00:21:29,776 --> 00:21:32,923
Sobe-a. Isso mesmo.
142
00:21:33,045 --> 00:21:34,792
Mais para a esquerda.
143
00:21:37,597 --> 00:21:38,796
Aqui tm, meninas.
144
00:21:44,637 --> 00:21:46,604
Encontraram mais corpos l dentro?
145

00:21:46,606 --> 00:21:48,773


Daqui Jerry Simon,
a falar-vos ao vivo
146
00:21:48,775 --> 00:21:51,375
desde os restos carbonizados
do clube de strip Snake Eyes.
147
00:21:51,377 --> 00:21:54,912
Parece que a nossa bela cidade,
que ontem noite foi palco
148
00:21:54,914 --> 00:21:58,382
de um massacre sangrento de dois dos
gangues mais violentos das ruas,
149
00:21:58,384 --> 00:22:00,985
deve agora testemunhar
a destruio impetuosa
150
00:22:00,987 --> 00:22:03,988
do seu clube de strip
mais conhecido.
151
00:22:10,930 --> 00:22:12,930
As midas dizem que eram as nicas
bailarinas que estavam l na altura.
152
00:22:12,932 --> 00:22:14,932
Felizmente foi durante
a mudana de turno.
153
00:22:14,934 --> 00:22:18,002
- Elas viram alguma coisa?
- No, estavam nos camarins.
154
00:22:18,004 --> 00:22:21,806
O edifcio estava
cheio de armas e munies.
155
00:22:21,808 --> 00:22:23,607
Deve haver muitos
mortos ali dentro.
156
00:22:23,609 --> 00:22:26,711
Os 1st Streeters, os Whiteboys,
agora o clube Snake Eyes.
157

00:22:26,713 --> 00:22:30,681


Estamos procura de algum para
prender ou agradecer, Rodriguez?
158
00:22:30,683 --> 00:22:32,383
O Capito tem estado hoje
em mais cenas de crime
159
00:22:32,385 --> 00:22:34,552
do que durante o ano todo.
160
00:22:34,554 --> 00:22:36,587
Bem podes diz-lo outra vez.
161
00:22:38,958 --> 00:22:43,394
Bem, parece que algum desligou
o alarme da sada de emergncia.
162
00:22:43,396 --> 00:22:45,696
No que isso tivesse importncia.
163
00:22:45,698 --> 00:22:48,399
Os bombeiros disseram-me que tm
a certeza que foi uma bomba.
164
00:22:48,401 --> 00:22:49,700
Destruiu tudo menos o camarim.
165
00:22:49,702 --> 00:22:52,403
um bombardeamento
bastante preciso.
166
00:22:52,405 --> 00:22:57,475
Ento, quais so as probabilidades
disto estar ligado ltima noite?
167
00:22:58,511 --> 00:23:00,511
Eu diria "bastante boas".
168
00:23:04,083 --> 00:23:06,083
Com licena.
Meu Deus...
169
00:23:06,085 --> 00:23:08,452
Menina!
Menina, tem de ficar a atrs.
170

00:23:08,454 --> 00:23:09,854


Eu estive aqui.
171
00:23:09,856 --> 00:23:12,056
Est bem.
Tem de ficar a atrs.
172
00:23:43,122 --> 00:23:45,189
Desculpe, menina?
173
00:23:45,191 --> 00:23:47,725
- Como se chama?
- Quem o senhor?
174
00:23:47,853 --> 00:23:51,495
Chamo-me William Porter,
sou agente federal.
175
00:23:51,623 --> 00:23:53,130
Hoje esteve a trabalhar aqui?
176
00:23:53,258 --> 00:23:55,900
- Quem diz que eu trabalho aqui?
- Venha.
177
00:23:56,028 --> 00:24:00,504
Presumo que no tenha vindo at
aqui com esses sapatos para correr.
178
00:24:01,474 --> 00:24:04,775
Estive aqui h umas horas atrs.
179
00:24:04,903 --> 00:24:06,944
Foi o fulano estranho que estava
ao fundo da sala, no foi?
180
00:24:07,072 --> 00:24:10,448
Viu algum?
Viu a cara dele?
181
00:24:11,376 --> 00:24:13,017
No.
182
00:24:15,521 --> 00:24:16,687
Venha.
183
00:24:19,892 --> 00:24:21,926

Agente Porter,
o que posso fazer por si?
184
00:24:22,054 --> 00:24:23,694
Bem, talvez queiram falar com ela.
185
00:24:23,822 --> 00:24:25,896
Ela esteve aqui
h algum tempo atrs.
186
00:24:36,242 --> 00:24:37,842
ele.
187
00:24:56,863 --> 00:24:58,662
O que raio se passa?
188
00:24:58,790 --> 00:25:00,865
Quem que estava a perseguir?
189
00:25:03,803 --> 00:25:07,838
Ele chama-se
Coronel Robert Sikes.
190
00:25:07,966 --> 00:25:10,875
o comandante de uma das unidades
de elite das Foras Especiais.
191
00:25:11,003 --> 00:25:12,576
A sua folha de servio impecvel.
192
00:25:12,704 --> 00:25:14,011
A sua destreza
no combate corpo a corpo,
193
00:25:14,139 --> 00:25:18,182
armas, armas de fogo
e explosivos no tem comparao.
194
00:25:18,310 --> 00:25:21,719
Ele treinou para misturar-se em
qualquer cidade, em qualquer terreno.
195
00:25:21,847 --> 00:25:23,787
E est a usar essa
destreza e esse treino
196
00:25:23,915 --> 00:25:26,156

para ir atrs dos gangues


ou traficantes de drogas,
197
00:25:26,284 --> 00:25:28,025
ou algum que, na cabea dele,
198
00:25:28,153 --> 00:25:31,161
ameaa o tecido moral
e o bem estar deste pas.
199
00:25:31,289 --> 00:25:33,230
Um vigilante.
200
00:25:33,358 --> 00:25:34,732
Ele mais do que isso, Capito.
201
00:25:34,860 --> 00:25:36,700
Para ele, isto uma misso militar.
202
00:25:36,828 --> 00:25:39,803
Os seus alvos, por mais amplos
que paream, no so ao acaso.
203
00:25:39,931 --> 00:25:43,774
So escolhidos cuidadosamente
para uma eficcia mxima.
204
00:25:43,902 --> 00:25:45,976
Ento, o qu, ele olha para
estes gangues como insurgentes?
205
00:25:46,104 --> 00:25:49,813
Bem, o clube de strip era,
um armazm de abastecimento.
206
00:25:49,815 --> 00:25:51,682
E as bailarinas?
207
00:25:51,684 --> 00:25:53,617
No eram o alvo dele.
208
00:25:53,619 --> 00:25:55,753
Se ele as quisesse mortas,
estavam mortas.
209
00:25:55,755 --> 00:25:58,856
Parece conhecer muito

sobre este Coronel Sikes.


210
00:25:58,984 --> 00:26:00,952
Importa-se de dizer-nos
o porqu de um comandante
211
00:26:00,964 --> 00:26:02,860
de uma unidade de elite
das Foras Especiais
212
00:26:02,988 --> 00:26:05,896
est numa misso militar
para salvar a nossa cidade?
213
00:26:06,024 --> 00:26:09,767
Enquanto o Coronel Sikes estava
a caar terroristas no Afeganisto,
214
00:26:09,895 --> 00:26:12,803
a esposa e o filho
estavam seguros em casa,
215
00:26:12,931 --> 00:26:16,874
foram mortos num tiroteio
completamente ao acaso.
216
00:26:17,002 --> 00:26:19,777
O assassino estava a apontar
a um membro de um gangue rival.
217
00:26:19,905 --> 00:26:22,947
E a esposa e o filho
do Sikes estavam por perto.
218
00:26:23,075 --> 00:26:24,748
A esposa morreu quase imediatamente
219
00:26:24,876 --> 00:26:27,051
e o filho resistiu mais alguns dias
220
00:26:27,179 --> 00:26:28,719
antes de se juntar me.
221
00:26:28,847 --> 00:26:30,354
Chegaram a apanhar os atiradores?
222
00:26:30,482 --> 00:26:33,924

No, havia tantos suspeitos,


223
00:26:34,052 --> 00:26:36,827
que a polcia no conseguiu
determinar qual o gangue responsvel.
224
00:26:36,829 --> 00:26:39,663
Mas no fazia importncia,
o Sikes j se tinha passado
225
00:26:39,665 --> 00:26:43,667
e comeado a sua auto-proclamada
misso para proteger a ptria.
226
00:26:43,669 --> 00:26:47,771
Que mais devemos saber sobre ele?
227
00:26:47,773 --> 00:26:50,074
Bem, ele no bebe, no usa drogas,
228
00:26:50,202 --> 00:26:52,943
no dorme muito e,
at recentemente,
229
00:26:53,071 --> 00:26:55,613
tambm no fumava.
230
00:26:55,741 --> 00:27:00,084
Bem, agradecemos muito todas
as informaes, Agente Porter.
231
00:27:00,212 --> 00:27:02,152
Vamos apanh-lo.
232
00:27:02,280 --> 00:27:04,321
Bem, espero que tenha razo.
233
00:27:04,449 --> 00:27:07,224
Mas, sem ofensa, Capito,
234
00:27:07,352 --> 00:27:10,060
no me parece que o seu
departamento tenha a percia,
235
00:27:10,188 --> 00:27:13,964
o equipamento ou o treino suficientes
para lidar com o Coronel Sikes.

236
00:27:13,966 --> 00:27:16,233
Ele tem estado em misses de
operaes especiais por todo o mundo,
237
00:27:16,235 --> 00:27:18,836
geralmente com exrcitos
inteiros a persegui-lo.
238
00:27:18,838 --> 00:27:21,672
E eles no tm que gritar "quieto".
239
00:27:21,800 --> 00:27:24,274
E o que o torna to
qualificado para o trabalho?
240
00:27:25,402 --> 00:27:27,911
Estive nesses locais com ele.
241
00:27:40,192 --> 00:27:42,860
suposto prendermos qualquer
pessoa de cabelo curto,
242
00:27:42,862 --> 00:27:45,195
ou vai dizer-nos qual
a aparncia dele?
243
00:27:45,323 --> 00:27:49,833
J pedi ao Pentgono para enviar
o ficheiro e a foto do Sikes,
244
00:27:49,835 --> 00:27:52,169
pelo menos o que
no for classificado,
245
00:27:52,171 --> 00:27:55,372
no que v ser de ajuda.
Ele j ter mudado de aparncia.
246
00:27:55,500 --> 00:27:57,174
Isto um monte de tretas.
247
00:27:57,302 --> 00:28:03,213
Oia-me, o Sikes est treinado
para ser um fantasma, uma sombra.
248
00:28:03,341 --> 00:28:07,051

Quando isto acabar, pode at


vir a questionar se ele existiu.
249
00:28:07,179 --> 00:28:09,920
Agora se me der licena, detective,
250
00:28:10,048 --> 00:28:11,722
tenho de ir encontrar
a rapariga que perdeu.
251
00:28:11,850 --> 00:28:12,990
Que eu perdi?
252
00:28:13,118 --> 00:28:14,458
Foi o senhor que sacou
da sua arma e correu,
253
00:28:14,586 --> 00:28:16,727
derrubando civis inocentes.
254
00:28:16,855 --> 00:28:18,896
Ela uma testemunha.
255
00:28:19,024 --> 00:28:21,131
A polcia ainda
usa testemunhas, no usa?
256
00:28:22,259 --> 00:28:23,300
Oia, parvalho,
257
00:28:23,302 --> 00:28:27,037
no quero saber se trabalha
ou no para o governo.
258
00:28:27,039 --> 00:28:29,173
At que isto se torne
num caso federal,
259
00:28:29,301 --> 00:28:30,874
apenas um turista.
260
00:28:31,002 --> 00:28:33,177
O Sikes est treinado
para deixar um sobrevivente,
261
00:28:33,305 --> 00:28:36,914
para assustar as pessoas que fazem

o que quer que estejam a fazer.


262
00:28:37,042 --> 00:28:40,050
Esta rapariga, a Keri,
uma varivel aleatria.
263
00:28:40,178 --> 00:28:43,187
Se ele a deixou escapar,
pode estar a segui-la.
264
00:28:43,315 --> 00:28:45,989
Se ela escapou sozinha,
pode ser um alvo.
265
00:28:46,117 --> 00:28:50,227
Assumindo que ela esta a dizer a verdade,
a nica coisa que sabe que stripper.
266
00:28:50,355 --> 00:28:52,229
Nem sequer sabe o apelido dela.
267
00:28:52,357 --> 00:28:54,965
Bem, vou encontr-la...
268
00:28:55,093 --> 00:28:57,000
talvez antes mesmo
de ser assassinada.
269
00:28:57,002 --> 00:29:00,337
O que quer que eu faa, que fique
sentado espera que salve o dia?
270
00:29:00,339 --> 00:29:03,774
- o stio mais seguro.
- V-se lixar.
271
00:29:03,902 --> 00:29:05,976
Eu vou dando notcias.
272
00:29:11,984 --> 00:29:14,785
Volta-te, espertalho!
Levanta as mos!
273
00:29:14,787 --> 00:29:17,454
Encosta-te parede.
274
00:29:28,200 --> 00:29:30,300

- P, no digas nada!
- Est calado!
275
00:29:30,302 --> 00:29:32,202
No olhes para os lados,
olha em frente.
276
00:29:33,305 --> 00:29:35,172
Afasta as pernas.
277
00:29:36,976 --> 00:29:38,776
Vamos l tirar-te esta merda.
278
00:29:38,778 --> 00:29:40,511
Anda! Chega aqui!
Chega aqui!
279
00:29:44,216 --> 00:29:46,083
Parceira, tiros disparados!
Tiros disparados!
280
00:29:46,085 --> 00:29:48,152
Para baixo! Pede ajuda!
281
00:29:48,154 --> 00:29:49,987
Agentes precisam de ajudam!
Agentes precisam de ajudam!
282
00:29:49,989 --> 00:29:53,524
Mandem uma ambulncia! Tiros disparados,
tenho dois suspeitos abatidos.
283
00:29:57,096 --> 00:29:59,163
Agentes precisam de ajudam!
Agentes precisam de ajudam!
284
00:30:25,157 --> 00:30:28,025
O clube Snake Eyes
est completamente destrudo.
285
00:30:50,916 --> 00:30:54,017
Quero saber quem fez isto.
286
00:30:54,145 --> 00:30:57,020
Falei com as duas
strippers no hospital.
287

00:30:57,148 --> 00:31:00,057


Tm sorte em estar vivas.
288
00:31:00,185 --> 00:31:02,559
Estranho.
289
00:31:02,687 --> 00:31:07,097
Mas elas dizem que ela
saiu antes da exploso.
290
00:31:11,537 --> 00:31:17,307
Ela at disse que viu um tipo
estranho ao fundo da sala.
291
00:31:32,958 --> 00:31:34,358
Onde que ela est?
292
00:31:34,486 --> 00:31:37,494
Havia muitos polcias
para apanh-la.
293
00:31:40,199 --> 00:31:42,499
Mas vamos apanh-la.
294
00:31:49,241 --> 00:31:51,675
Quero esta rapariga aqui...
295
00:31:52,177 --> 00:31:54,011
J.
296
00:33:29,208 --> 00:33:32,075
O arrombamento contra a lei.
297
00:33:32,203 --> 00:33:35,379
E at podia dizer-te quanto tempo
podes apanhar por causa disso.
298
00:33:41,487 --> 00:33:47,090
Escutem, no quero
problemas convosco, rapazes.
299
00:34:48,320 --> 00:34:50,420
- Tem um bom dia, querido.
- Est bem.
300
00:34:50,548 --> 00:34:54,524
E quando voltares,

vamos fazer uma pequena viagem.


301
00:34:55,561 --> 00:34:57,394
S tu e a mam.
302
00:34:57,522 --> 00:35:00,363
Ser a nossa pequena aventura.
303
00:35:00,491 --> 00:35:03,133
- Est bem?
- Sim.
304
00:35:05,270 --> 00:35:06,536
Adoro-te.
305
00:35:06,664 --> 00:35:08,205
Tambm te adoro.
306
00:35:29,428 --> 00:35:31,261
Parvalho.
307
00:35:38,437 --> 00:35:39,903
Onde est o meu dinheiro, cabra?
308
00:35:40,031 --> 00:35:42,305
Ol, tambm um prazer ver-te.
309
00:35:44,643 --> 00:35:46,510
Aqui tens.
310
00:35:49,314 --> 00:35:51,448
Merda, s tens isto?
311
00:35:51,576 --> 00:35:52,682
D-me a minha parte.
312
00:35:52,810 --> 00:35:55,785
A tua parte? Sabes,
precisas de trabalhar mais.
313
00:35:56,913 --> 00:35:59,356
S estou a fazer isto
at conseguir orientar-me.
314
00:35:59,484 --> 00:36:01,825
At te orientares!

315
00:36:21,078 --> 00:36:22,579
Meu Deus!
316
00:36:55,414 --> 00:36:57,714
Capito Connely.
317
00:37:00,752 --> 00:37:02,485
Quando?
318
00:37:06,358 --> 00:37:07,507
No estivemos j aqui?
319
00:37:07,519 --> 00:37:10,393
Sim, j sabes como eu sou com
os clubes de strip, Rodriguez.
320
00:37:10,395 --> 00:37:12,462
Faz uma panormica com o sangue.
321
00:37:12,464 --> 00:37:15,932
Filma-lhe a cara e depois
baixa para o pescoo.
322
00:37:16,768 --> 00:37:19,369
A ferida no pescoo.
323
00:37:20,606 --> 00:37:23,273
E depois andamos para trs
para abrir o plano.
324
00:37:28,280 --> 00:37:30,447
Lindamente gratuito.
325
00:37:30,575 --> 00:37:32,415
Que raios fazem aqui?
326
00:37:32,417 --> 00:37:34,851
Ol, detective, Jerry Simon,
do <i>Jerry Simon Diz.</i>
327
00:37:34,853 --> 00:37:36,686
Parece que tem
ali mais uns cadveres.
328
00:37:36,688 --> 00:37:38,288

No me interessa que seja o Papa.


329
00:37:38,290 --> 00:37:39,623
Isto uma cena do crime.
Saiam daqui para fora.
330
00:37:39,625 --> 00:37:41,925
- Os cadveres esto a aumentar.
- Rapazes!
331
00:37:42,053 --> 00:37:43,860
Parece que foram mortos
com uma grande faca.
332
00:37:43,988 --> 00:37:45,562
Devia fazer uma declarao,
detective ou farei eu uma por si.
333
00:37:45,690 --> 00:37:47,864
Por favor, no lhe toque!
Pronto, estamos a ir embora.
334
00:37:47,866 --> 00:37:50,333
Os 1st Streeters, os Whiteboys,
o clube e agora estes dois.
335
00:37:50,461 --> 00:37:52,435
Creio que tem um
vigilante entre mos.
336
00:37:54,873 --> 00:37:57,707
- Sem comentrios.
- Obrigado, detective.
337
00:37:57,835 --> 00:37:59,409
Muito bem, vamos embora.
338
00:38:13,292 --> 00:38:15,458
Isto apenas o incio, no ?
339
00:38:22,934 --> 00:38:26,736
<i>Daqui Jerry Simon, ao vivo,
com uma reportagem especial.</i>
340
00:38:26,864 --> 00:38:29,839
<i>Encontro-me outra vez porta
do clube de strip Snake Eyes</i>

341
00:38:29,967 --> 00:38:32,809
<i>que explodiu ontem
numa impetuosa exploso,</i>
342
00:38:32,937 --> 00:38:34,611
<i>matando quase toda a
gente que estava no interior.</i>
343
00:38:34,739 --> 00:38:36,913
<i>Mas esta manh,
mais dois corpos foram encontrados,</i>
344
00:38:37,041 --> 00:38:39,516
<i>cada um morto a dada
altura ontem noite</i>
345
00:38:39,644 --> 00:38:42,385
<i> porta do mesmo clube.</i>
346
00:38:42,513 --> 00:38:43,656
<i>Apesar da polcia negar,</i>
347
00:38:43,656 --> 00:38:46,656
<i>este jornalista acredita
ser o trabalho de um vigilante.</i>
348
00:38:46,784 --> 00:38:49,859
<i>Um super-vigilante,
se quiserem.</i>
349
00:38:49,987 --> 00:38:53,396
<i>Elegeu primeiro os 1st Streeters
e os Whiteboys como alvo,</i>
350
00:38:53,524 --> 00:38:55,632
<i>depois virou-se para o
conhecido clube Snake Eyes,</i>
351
00:38:55,760 --> 00:38:57,033
<i>o qual ainda podem
ver atrs de mim.</i>
352
00:38:57,161 --> 00:38:58,635
<i>E agora,
ele caa os assaltantes,</i>
353
00:38:58,763 --> 00:39:01,538

<i>e criminosos que


infestam as nossas ruas.</i>
354
00:39:01,666 --> 00:39:03,940
<i>No se sabe se esta onda
de crime vai terminar.</i>
355
00:39:04,068 --> 00:39:05,975
<i>Se querem saber,
o modus operandi</i>
356
00:39:06,103 --> 00:39:08,712
<i>deste vigilante vai aumentar
at que a nossa pacfica aldeia</i>
357
00:39:08,840 --> 00:39:10,780
<i>seja lavada destes
perversos criminosos.</i>
358
00:39:10,908 --> 00:39:13,383
<i>As imagens que o</i>
"Jerry Simon Diz"
359
00:39:13,511 --> 00:39:15,652
<i>est prestes a
mostrar so horrveis.</i>
360
00:39:15,780 --> 00:39:17,587
<i>Mas a verdade.</i>
361
00:39:17,715 --> 00:39:19,622
<i>Aconselho a todas as
crianas que esto a ver</i>
362
00:39:19,750 --> 00:39:22,525
<i>que o faam com extremo cuidado.</i>
363
00:39:22,527 --> 00:39:26,896
Estes so os dois drogados
que tinha a vigiar o local.
364
00:39:27,024 --> 00:39:29,833
No acreditei que algum
fosse mesmo voltar l.
365
00:39:29,961 --> 00:39:33,670
<i>Deixem-me levar-vos em directo
aos estdios do</i> "Jerry Simon Diz".

366
00:39:33,798 --> 00:39:38,441
<i>Estou prestes a partilhar
convosco as observaes precisas</i>
367
00:39:38,569 --> 00:39:40,877
<i>que claramente
levantam perguntas.</i>
368
00:39:42,547 --> 00:39:44,914
E este bastardo usou
uma faca de caa?
369
00:39:45,042 --> 00:39:48,685
Duas. Sem pestanejar.
370
00:39:48,813 --> 00:39:51,888
<i>...e o mais recente bombardeamento
no clube de strip Snake Eyes.</i>
371
00:39:52,016 --> 00:39:54,591
<i>Pessoal, quando so um
jornalista vencedor de um Emmy</i>
372
00:39:54,719 --> 00:39:56,559
<i>h tanto como o Jerry Simon,</i>
373
00:39:56,687 --> 00:39:59,429
<i>desenvolvem olhos na nuca.</i>
374
00:39:59,557 --> 00:40:00,697
<i>Exemplo.</i>
375
00:40:00,825 --> 00:40:03,767
<i>Para mim, este cavalheiro
deve ser visto com interesse</i>
376
00:40:03,895 --> 00:40:07,437
<i>e algum tem de encontr-lo
e falar com ele.</i>
377
00:40:07,565 --> 00:40:10,607
<i>Alm disso, o meu instinto
levanta a questo:</i>
378
00:40:10,735 --> 00:40:15,712
<i>porque est to ntimo com esta

me solteira, stripper sedutora...</i>


379
00:40:15,840 --> 00:40:19,082
- ele.
<i>- ...que sobreviveu miraculosamente...</i>
380
00:40:19,210 --> 00:40:22,619
Senhor, no tenho tanta certeza.
381
00:40:22,747 --> 00:40:24,487
Porqu?
382
00:40:24,615 --> 00:40:26,089
J vi este tipo por aqui antes.
383
00:40:26,217 --> 00:40:29,559
- Onde?
- Com a polcia...
384
00:40:29,687 --> 00:40:32,195
Acho que polcia,
talvez um federal.
385
00:40:32,323 --> 00:40:36,599
Os federais no matam
pessoas com facas de caa.
386
00:40:36,727 --> 00:40:40,637
ele.
387
00:40:40,765 --> 00:40:42,505
E quando trouxerem
essa cabra at aqui,
388
00:40:42,633 --> 00:40:44,507
de certeza que ela ir
dizer-me a mesma coisa.
389
00:40:44,635 --> 00:40:48,545
O Mac e os rapazes
foram busc-la neste momento.
390
00:41:28,153 --> 00:41:29,652
Eu vou gritar.
391
00:41:29,780 --> 00:41:31,654
No espero menos que isso.

392
00:41:31,782 --> 00:41:33,923
Trabalhamos para o Vincent Romano.
393
00:41:34,051 --> 00:41:37,694
Estamos aqui para fazer
algumas perguntas...
394
00:41:37,822 --> 00:41:41,798
e para o teu bem,
bom que gostemos das respostas.
395
00:41:44,503 --> 00:41:47,904
Agora, larga a porcaria da faca!
396
00:42:06,858 --> 00:42:09,192
Lembras-te do Sr. Romano?
397
00:42:09,320 --> 00:42:11,694
O teu antigo chefe
do clube Snake Eyes?
398
00:42:11,822 --> 00:42:15,198
Sim, mas eu fui
contratada pelo Jack.
399
00:42:15,326 --> 00:42:18,701
No fiz nenhuma das outras coisas.
400
00:42:18,829 --> 00:42:20,737
No tens visto
as notcias desta semana?
401
00:42:20,865 --> 00:42:24,741
J no seguro para
as pessoas da tua profisso.
402
00:42:25,610 --> 00:42:27,210
Nem para a sua.
403
00:42:40,725 --> 00:42:43,860
Vais viajar?
404
00:42:43,988 --> 00:42:46,162
s... s uma
escapadela de fim de semana.

405
00:42:50,335 --> 00:42:52,602
Mas ainda no fim de semana.
406
00:42:57,242 --> 00:42:59,342
Porqu ir embora quando podemos...
407
00:43:00,946 --> 00:43:02,779
...fazer aqui uma festa?
408
00:43:04,883 --> 00:43:06,849
Queremos saber
sobre o bombardeamento.
409
00:43:08,119 --> 00:43:11,721
No sei nada.
410
00:43:15,360 --> 00:43:17,760
Ela no sabe nada.
411
00:43:27,205 --> 00:43:31,074
No acreditamos em ti, Keri!
412
00:43:31,202 --> 00:43:34,110
Estava um homem sentado
ao fundo da sala.
413
00:43:34,238 --> 00:43:38,247
Mas no vi a cara dele. Juro.
414
00:43:38,375 --> 00:43:40,950
No a mim que tens de convencer...
415
00:43:41,078 --> 00:43:43,686
ao Sr. Romano.
416
00:43:49,227 --> 00:43:51,127
Responde.
417
00:43:55,967 --> 00:43:59,102
Se tentas alguma
coisa estpida, morres,
418
00:43:59,230 --> 00:44:01,204
assim como o teu filho.
419

00:44:04,809 --> 00:44:08,344


- Quem ?
- O Agente Especial Porter.
420
00:44:08,472 --> 00:44:11,881
Conhecemo-nos porta
do clube Snake Eyes.
421
00:44:17,288 --> 00:44:20,823
Creio que temos alguns
assuntos pendentes por discutir.
422
00:44:22,694 --> 00:44:23,993
No uma boa altura.
423
00:44:28,967 --> 00:44:30,967
Nunca .
424
00:44:59,397 --> 00:45:02,065
H mais?
425
00:45:02,193 --> 00:45:06,936
- H mais?
- No.
426
00:45:07,064 --> 00:45:08,971
Sente-se bem?
427
00:45:15,413 --> 00:45:17,714
Onde est o seu filho?
428
00:45:17,842 --> 00:45:19,482
Est na escola.
429
00:45:19,610 --> 00:45:22,852
Muito bem,
temos de sair daqui agora.
430
00:45:22,980 --> 00:45:24,353
Acha que ele so mais?
431
00:45:25,890 --> 00:45:29,158
No com eles que eu
estou preocupado. Venha.
432
00:45:40,772 --> 00:45:42,905
Venha.

433
00:45:46,111 --> 00:45:48,911
Temos de ir esquadra da polcia.
434
00:45:49,039 --> 00:45:51,047
No, tenho de ir
buscar o meu filho.
435
00:45:51,175 --> 00:45:54,016
Pode ligar-lhe da esquadra.
436
00:45:55,887 --> 00:45:59,989
Olhe, se alguma vez precisar
de alguma coisa, seja o que for,
437
00:46:00,117 --> 00:46:01,090
aqui que eu estou.
438
00:46:01,218 --> 00:46:03,526
Obrigada.
439
00:46:13,071 --> 00:46:14,203
Eles esto na viela!
440
00:46:24,983 --> 00:46:27,016
V!
441
00:47:24,142 --> 00:47:26,876
V!
442
00:48:05,583 --> 00:48:08,417
O que se passa contigo, p?
Ests a desleixar-te.
443
00:48:08,545 --> 00:48:10,186
O que foi, no consegues
proteger a tua retaguarda?
444
00:48:10,314 --> 00:48:12,121
Robert.
445
00:48:12,249 --> 00:48:13,956
Tal como nos velhos tempos, no?
446
00:48:14,084 --> 00:48:15,391
Eu, a salvar-te a vida,

447
00:48:15,519 --> 00:48:18,227
e a tua pega a fugir
ao sabor do vento.
448
00:48:18,335 --> 00:48:21,597
Que tal isto,
tu fazes o que fazes,
449
00:48:21,725 --> 00:48:23,933
eu fao o que eu fao.
450
00:48:24,061 --> 00:48:25,234
Veremos quem sai por cima.
451
00:48:25,236 --> 00:48:28,070
Agradeo teres morto
alguns dos maus,
452
00:48:28,072 --> 00:48:29,138
foi amvel da tua parte.
453
00:48:30,508 --> 00:48:33,209
Vou deter-te, rapaz.
454
00:48:35,213 --> 00:48:37,213
Queria perguntar-te uma coisa.
455
00:48:37,215 --> 00:48:40,149
Davas a tua vida
para salvar o mundo,
456
00:48:40,151 --> 00:48:43,052
se ningum soubesse
que o ias fazer?
457
00:48:48,426 --> 00:48:51,928
Vs, a diferena
entre ns os dois.
458
00:48:51,930 --> 00:48:54,263
E no s tu que me dizes quando
que vamos resolver as coisas.
459
00:48:54,265 --> 00:48:56,432
Eu vou decidir a altura.

460
00:48:56,434 --> 00:49:00,569
Amanh, meia noite,
no Devil's Garden, vem sozinho.
461
00:49:15,286 --> 00:49:21,257
Quero garantir-vos a todos que
esta onda de crimes vai terminar.
462
00:49:21,385 --> 00:49:24,727
Temos o melhor departamento
de polcia do pas.
463
00:49:24,855 --> 00:49:26,963
E estamos a trabalhar sem parar
464
00:49:27,091 --> 00:49:30,232
para garantir que todos os
bons cidados esto seguros.
465
00:49:30,234 --> 00:49:35,004
O Mayor Randolph chamou onda de
crime aos eventos da semana passada.
466
00:49:35,006 --> 00:49:37,606
Mas talvez seja uma onda
de uma natureza diferente,
467
00:49:37,608 --> 00:49:39,308
uma onda de justia.
468
00:49:39,310 --> 00:49:42,044
<i>Assassinos, ladres, violadores,</i>
469
00:49:42,046 --> 00:49:44,146
<i>traficantes,
pedfilos e a Mfia.</i>
470
00:49:44,148 --> 00:49:46,115
<i>Ningum est a salvo.</i>
471
00:49:46,117 --> 00:49:47,750
<i>Uma fonte no
departamento da polcia</i>
472
00:49:47,752 --> 00:49:51,187
<i>diz que,
alm dos actos perpetuados</i>

473
00:49:51,189 --> 00:49:53,222
<i>pelo super vigilante
a semana passada,</i>
474
00:49:53,224 --> 00:49:55,624
<i>no houve virtualmente
mais nenhum crime violento</i>
475
00:49:55,626 --> 00:49:57,640
<i>relatado na cidade.</i>
476
00:49:57,768 --> 00:49:59,768
<i>Uma sondagem online
feita hoje de manh,</i>
477
00:49:59,769 --> 00:50:02,298
<i>mostra que o super
vigilante desfruta actualmente</i>
478
00:50:02,300 --> 00:50:04,500
<i>de um ndice de aprovao
superior ao Mayor Randolph.</i>
479
00:50:04,502 --> 00:50:06,202
Sou o Jerry Simon.
480
00:50:06,330 --> 00:50:09,271
Retirem as vossas concluses,
minhas senhores e meus senhores,
481
00:50:09,399 --> 00:50:10,539
que eu vou retirar as minhas.
482
00:50:10,541 --> 00:50:13,175
E a todos os criminosos por a,
483
00:50:13,177 --> 00:50:17,246
o Jerry Simon diz...
o dia do julgamento.
484
00:50:17,248 --> 00:50:19,782
E corta.
485
00:50:19,784 --> 00:50:21,017
Foi fantstico.

486
00:50:21,019 --> 00:50:22,184
claro que foi, sou eu.
487
00:50:24,455 --> 00:50:28,024
Sr. Mayor! Que opinio tem
sobre o super vigilante, senhor?
488
00:50:28,026 --> 00:50:31,293
Lamento, Sr. Simon, tenho de
ir a uma reunio importante.
489
00:50:31,295 --> 00:50:32,728
S uma citao.
490
00:50:34,265 --> 00:50:36,565
Mayor Nate Randolph
para Governador.
491
00:50:41,305 --> 00:50:43,339
O que achas, Neil?
492
00:50:43,341 --> 00:50:45,408
Acho que ele idiota.
493
00:50:45,536 --> 00:50:48,210
Vais deixar que seja Governador?
494
00:50:48,338 --> 00:50:50,346
Bem, no depende de mim.
495
00:50:50,474 --> 00:50:52,581
Depende das pessoas.
496
00:51:05,563 --> 00:51:10,132
Sr. Mayor, a sua esposa
est na linha dois.
497
00:51:15,106 --> 00:51:16,338
Diz-lhe que estou numa reunio.
498
00:51:29,620 --> 00:51:32,354
Preciso mesmo de alguma.
499
00:51:32,482 --> 00:51:35,424
- Pois, no me parece.
- V l, chupo-te a pila.

500
00:51:35,426 --> 00:51:38,761
No sei, da ltima vez, tu
trincaste-a com esses dentes todos.
501
00:51:38,763 --> 00:51:42,164
Desta vez no trinco,
ser muito bom.
502
00:51:48,306 --> 00:51:50,339
Est bem, mas ficas-me a dever.
503
00:52:47,365 --> 00:52:49,231
Ol.
504
00:52:49,233 --> 00:52:51,500
Ol.
505
00:52:51,502 --> 00:52:53,769
No sabia para onde ir.
506
00:52:53,771 --> 00:52:57,306
Bem, porque no foi polcia?
507
00:52:57,308 --> 00:52:59,508
Toda a gente ficaria a saber.
508
00:52:59,510 --> 00:53:01,710
No sou propriamente
a rapariga do lado.
509
00:53:01,712 --> 00:53:05,247
Bem, a polcia no
quer saber do seu trabalho.
510
00:53:05,249 --> 00:53:06,849
a diferena entre eles e ele.
511
00:53:21,966 --> 00:53:23,632
William, este o Corey.
512
00:53:23,634 --> 00:53:27,503
Corey, este o meu amigo,
o William.
513
00:53:27,505 --> 00:53:30,973

- Ol, Corey, como ests?


- Bem.
514
00:53:38,382 --> 00:53:41,450
Desculpe, no estava
espera de companhia.
515
00:53:41,452 --> 00:53:44,486
No faz mal, no estvamos
espera de necessit-la.
516
00:53:49,427 --> 00:53:52,361
Querido, precisas de
ir casa de banho?
517
00:53:53,564 --> 00:53:55,464
Importa-se que eu v?
518
00:53:55,466 --> 00:53:58,267
- No, faa favor.
- Obrigada.
519
00:54:23,427 --> 00:54:26,428
um homem bom ou um homem mau?
520
00:54:26,430 --> 00:54:29,465
Bom, o que que
a tua me te disse?
521
00:54:29,467 --> 00:54:30,966
Que um homem bom.
522
00:54:31,094 --> 00:54:33,936
Tambm era o que o meu filho achava.
523
00:54:35,406 --> 00:54:37,406
Quantos anos tem o seu filho?
524
00:54:38,476 --> 00:54:41,877
- Quantos anos tens?
- Seis.
525
00:54:42,005 --> 00:54:45,781
Seis anos...
526
00:54:45,909 --> 00:54:48,817
Acho que o meu filho tinha a tua

idade da ltima vez que o vi.


527
00:54:48,819 --> 00:54:50,519
Onde que ele est?
528
00:54:50,647 --> 00:54:53,455
No sei.
529
00:55:06,504 --> 00:55:09,471
Ele vai dormir a noite toda.
530
00:55:09,473 --> 00:55:11,607
Ele consegue dormir
acontea o que acontecer.
531
00:55:11,735 --> 00:55:15,844
Sabe, pode ficar
o tempo que quiser.
532
00:55:15,972 --> 00:55:18,814
Obrigada.
533
00:55:18,942 --> 00:55:23,452
Sabe, pensamos que a nossa
vida v dar uma volta um dia,
534
00:55:23,580 --> 00:55:26,021
e depois d uma volta
completamente diferente.
535
00:55:26,023 --> 00:55:30,526
Neste momento, eu s...
S quero que ele esteja seguro.
536
00:55:30,654 --> 00:55:32,761
Aqui vai estar seguro.
537
00:55:32,889 --> 00:55:35,531
E voc tambm.
538
00:55:37,501 --> 00:55:40,803
A notcia verdadeira. No h um
crime violento h quase uma semana.
539
00:55:40,931 --> 00:55:42,671
E raios,
se no fosse o Coronel Sikes,

540
00:55:42,799 --> 00:55:44,540
no haveria grandes
crimes a relatar.
541
00:55:44,668 --> 00:55:47,376
As outras esquadras dizem
basicamente a mesma coisa.
542
00:55:47,504 --> 00:55:50,045
Se no apanharmos depressa este tipo,
vamos ficar todos desempregados.
543
00:55:50,173 --> 00:55:51,780
No haver mais
ningum para prender.
544
00:55:51,908 --> 00:55:53,582
Uma queda na criminalidade,
no importa qual a razo,
545
00:55:53,710 --> 00:55:54,950
tem de ser uma coisa boa, certo?
546
00:55:55,078 --> 00:55:57,386
Para o departamento,
para a cidade.
547
00:55:57,388 --> 00:55:59,655
Oiam, se fizermos isto bem,
548
00:55:59,657 --> 00:56:03,625
no fim do dia, vocs vo ficar
bastante populares por aqui,
549
00:56:03,627 --> 00:56:06,061
e podem estar a olhar
para o novo chefe da polcia.
550
00:56:06,063 --> 00:56:09,665
Desde que no contemos os cadveres
dos injustos que sujam as ruas,
551
00:56:09,667 --> 00:56:11,834
ento sim, podemos dizer a ns
prprios que fizemos um bom trabalho.
552

00:56:11,836 --> 00:56:14,036


No est a ser um pouco
dramtico, detective?
553
00:56:14,038 --> 00:56:18,440
O qu, acha que todos os criminosos
da cidade foram de frias, Capito?
554
00:56:18,442 --> 00:56:21,443
Esto assustados com este super
vigilante e eu tambm.
555
00:56:21,445 --> 00:56:23,579
No sabemos nada
sobre este Coronel Sikes.
556
00:56:23,581 --> 00:56:26,448
Podia facilmente comear amanh
a atingir midos nas escolas,
557
00:56:26,450 --> 00:56:28,083
e no h absolutamente
nada que possamos fazer.
558
00:56:28,085 --> 00:56:31,019
Sim, nem sequer temos
uma foto ou uma descrio.
559
00:56:31,021 --> 00:56:33,055
O Porter tem razo,
estamos a perseguir um fantasma.
560
00:56:33,057 --> 00:56:35,023
Por falar no Agente Porter,
temos notcias dele?
561
00:56:35,025 --> 00:56:37,826
Nada. Mas eu liguei ao
Pentgono por causa do Sikes.
562
00:56:37,954 --> 00:56:38,744
E?
563
00:56:38,756 --> 00:56:41,163
Depois de duas horas
a ser transferido
564
00:56:41,291 --> 00:56:42,865

para todos os oficiais


de alta patente de servio,
565
00:56:42,867 --> 00:56:44,733
eles nem conseguiram
dizer-me se ele existe,
566
00:56:44,735 --> 00:56:46,702
quanto mais darem-me
o ficheiro dele.
567
00:56:46,830 --> 00:56:49,538
E no esperem que
o faam to depressa.
568
00:56:50,841 --> 00:56:52,608
Negao plausvel.
569
00:56:52,736 --> 00:56:55,544
- Onde que tem andado?
- Bbado.
570
00:56:55,546 --> 00:56:57,846
Mas vou encontrar-me com
o Sikes meia noite.
571
00:56:57,974 --> 00:57:00,949
Isso no nos d muito tempo.
Onde?
572
00:57:01,077 --> 00:57:03,719
- No Devil's Garden.
- o clube do Vincent Romano.
573
00:57:03,847 --> 00:57:05,587
Isso faz com que seja interessante.
Tem a certeza disso?
574
00:57:05,715 --> 00:57:06,889
Tenho, ele vai l estar.
575
00:57:07,017 --> 00:57:09,458
- Foi ele quem preparou tudo.
- Porqu?
576
00:57:10,428 --> 00:57:12,428
Foi a coisa mais
honrada a fazer.

577
00:57:12,556 --> 00:57:14,863
Temos que encerrar todas
as ruas num raio de 75 metros.
578
00:57:14,991 --> 00:57:16,598
Concordo.
Vamos tambm chamar a SWAT.
579
00:57:16,726 --> 00:57:17,933
Quero apanhar este sacana.
580
00:57:18,061 --> 00:57:19,768
H um seno.
581
00:57:19,896 --> 00:57:21,036
Ele quer que eu v sozinho.
582
00:57:21,164 --> 00:57:23,105
Pois, e eu quero perder
alguns quilos, amigo.
583
00:57:23,233 --> 00:57:26,442
Bom, se ele vir algum polcia,
vai desaparecer.
584
00:57:26,570 --> 00:57:27,910
Nunca mais voltamos a encontr-lo.
585
00:57:28,038 --> 00:57:30,212
Ento o que que sugere?
586
00:57:36,120 --> 00:57:38,120
Muito bem, vou entrar.
587
00:57:38,248 --> 00:57:40,756
No me importa se o
maldito lugar explode,
588
00:57:40,758 --> 00:57:43,792
ningum se mexe um centmetro
at eu dar a ordem.
589
00:57:45,963 --> 00:57:47,596
Parvalho.
590

00:57:59,677 --> 00:58:01,810


Muito bem, pessoal, ouviram-no.
591
00:58:01,812 --> 00:58:04,613
Ningum se mexe at eu dizer.
592
00:58:13,491 --> 00:58:16,024
Ouvimo-lo perfeitamente,
detective.
593
00:59:35,706 --> 00:59:37,072
Como ests, William?
594
00:59:37,200 --> 00:59:39,875
Tomei a liberdade
de pedir-te uma bebida.
595
00:59:40,003 --> 00:59:42,177
Julguei que quisesses uma.
596
00:59:42,305 --> 00:59:45,213
Estou aqui para te prender, Robert.
597
00:59:45,341 --> 00:59:50,052
Desde que ests na cidade, j mataste
dois drogados e um monte de bandidos.
598
00:59:50,180 --> 00:59:53,121
P, julguei que tinhas
vindo para me ajudar.
599
00:59:53,249 --> 00:59:56,592
Isso foi apenas auto defesa.
600
00:59:56,720 --> 01:00:00,262
E deixaste a imprensa pensar
que fui eu que fiz isso tudo.
601
01:00:00,390 --> 01:00:02,097
Isso foi algo
inteligente da tua parte.
602
01:00:02,225 --> 01:00:04,933
Um charuto?
603
01:00:06,036 --> 01:00:07,736
J no fumo.

604
01:00:09,139 --> 01:00:13,742
Ele, que nunca conheceu uma rapariga,
ele, que no tentou dar uma queca,
605
01:00:13,870 --> 01:00:15,677
uma bebida que ele no queria beber,
606
01:00:15,679 --> 01:00:17,145
um vcio que ele no gostava,
607
01:00:17,147 --> 01:00:19,181
deixou agora de fumar?
608
01:00:29,393 --> 01:00:34,129
Que raio te aconteceu, Robert?
609
01:00:34,257 --> 01:00:38,700
Olha, eu nunca amoleci,
foi isso que me aconteceu.
610
01:00:38,702 --> 01:00:40,302
Continuo a amar o meu pas.
611
01:00:40,304 --> 01:00:44,640
Continuo a amar a minha famlia,
apesar de estarem mortos.
612
01:00:44,642 --> 01:00:46,842
E continuo a ser um homem honrado.
613
01:00:46,970 --> 01:00:48,977
A morte da Kimi
e do Patrick no justifica
614
01:00:49,105 --> 01:00:51,647
a cruzada deste homem
em que tens estado.
615
01:00:51,775 --> 01:00:54,716
excepo dos charutos, as mortes
deles nada tm a ver com isto.
616
01:00:54,844 --> 01:00:57,653
Sei que amoleceste h muito tempo,
617

01:00:57,781 --> 01:00:59,955


mas ns fizemos um juramento,
618
01:01:00,083 --> 01:01:02,124
juntamente com todos
os outros soldados,
619
01:01:02,252 --> 01:01:06,294
para defender o nosso pas
contra todos os inimigos,
620
01:01:06,422 --> 01:01:08,864
estrangeiros e domsticos.
621
01:01:08,992 --> 01:01:13,735
Agora tu... matas todos o que
decidas que so malignos?
622
01:01:13,863 --> 01:01:15,704
Isso muito nobre.
623
01:01:15,932 --> 01:01:17,973
H stios no nosso pas,
624
01:01:18,101 --> 01:01:19,841
stios em todas as cidades,
625
01:01:19,969 --> 01:01:22,678
onde as pessoas no podem ir
sem ter receio de serem roubadas,
626
01:01:22,806 --> 01:01:24,112
assaltadas, assassinadas.
627
01:01:24,240 --> 01:01:26,848
No aceitamos isso noutros pases.
628
01:01:26,976 --> 01:01:29,051
Porque que devamos
aceit-lo aqui?
629
01:01:29,179 --> 01:01:32,688
Tambm fizemos um juramento
para proteger a Constituio.
630
01:01:32,816 --> 01:01:34,022
Ou esqueceste-te disso?

631
01:01:34,024 --> 01:01:35,390
Existe o certo e o errado.
632
01:01:35,518 --> 01:01:38,226
As leis tm o propsito
de servir-nos,
633
01:01:38,354 --> 01:01:39,961
no de servi-los a eles.
634
01:01:40,089 --> 01:01:41,697
A escravatura era uma lei,
635
01:01:41,825 --> 01:01:44,966
e se no fossem homens
como ns a imporem-se,
636
01:01:45,094 --> 01:01:47,469
ainda podia existir.
637
01:01:56,847 --> 01:01:58,914
Ele est aqui.
638
01:02:00,984 --> 01:02:03,151
Portanto, no teu pequeno mundo,
639
01:02:03,279 --> 01:02:05,854
quem que escolhe
quem bom e quem mau?
640
01:02:05,982 --> 01:02:08,423
- Tu?
- Juzes, jurados,
641
01:02:08,551 --> 01:02:10,325
tribunais militares,
642
01:02:10,453 --> 01:02:13,729
mas algum tem,
de alguma forma, dar incio,
643
01:02:13,857 --> 01:02:16,431
tentar fazer a diferena.
E se tu visses
644

01:02:16,559 --> 01:02:19,735


o que aconteceu
taxa de crime por aqui,
645
01:02:19,863 --> 01:02:21,269
eu diria que estou
a fazer alguma coisa.
646
01:02:21,397 --> 01:02:23,271
E quem que tu achas
que estars a servir?
647
01:02:23,399 --> 01:02:26,041
Certamente que no a me inocente
e o seu pequeno filho assustado
648
01:02:26,169 --> 01:02:27,275
que esto escondidos comigo.
649
01:02:27,403 --> 01:02:28,777
Ests tu, entre todas as pessoas,
650
01:02:28,905 --> 01:02:30,378
a tentar dar-me um sermo
sobre a moralidade?
651
01:02:30,380 --> 01:02:33,515
Nunca perdi um jogo de futebol.
652
01:02:33,517 --> 01:02:36,384
Nunca esqueci um aniversrio.
653
01:02:36,386 --> 01:02:40,255
Nunca excedi o limite de velocidade
ou aldrabei os meus impostos.
654
01:02:40,257 --> 01:02:41,923
Tu, por outro lado,
655
01:02:41,925 --> 01:02:45,427
tiveste uma linda esposa
e um filho que te amava
656
01:02:45,429 --> 01:02:47,195
acima de qualquer coisa no mundo.
657
01:02:47,197 --> 01:02:49,831

Bebias, mentiste,
658
01:02:49,833 --> 01:02:53,301
enganaste, e comeste
tudo o que se mexia,
659
01:02:53,303 --> 01:02:55,771
estrangeiro ou domstico.
660
01:02:55,773 --> 01:02:59,107
Eu servi o meu pas
com orgulho e com honra.
661
01:02:59,109 --> 01:03:04,112
E a minha esposa foi-me
tirada da minha vida
662
01:03:04,114 --> 01:03:08,083
sem qualquer considerao
pela sua inocncia.
663
01:03:08,085 --> 01:03:10,318
A tua deixou-te de livre vontade
664
01:03:10,320 --> 01:03:13,121
porque eras um filho da me.
665
01:03:13,123 --> 01:03:15,157
Sou eu o mau da fita?
666
01:03:15,159 --> 01:03:17,993
Se for, tu s o qu?
667
01:03:19,797 --> 01:03:23,398
O homem que vai pr um
fim tua pequena cruzada.
668
01:03:23,400 --> 01:03:27,068
Detective, chegue aqui e venha
prender este filho da me.
669
01:03:27,070 --> 01:03:30,405
Sabendo que s um indivduo
de muita confiana,
670
01:03:30,407 --> 01:03:33,208
trouxe este pequeno

dispositivo bloqueador.
671
01:03:35,412 --> 01:03:37,212
Estou farto de lidar contigo.
672
01:03:38,816 --> 01:03:39,981
No te mexas!
673
01:03:39,983 --> 01:03:41,950
No, no vais dar-me um tiro.
674
01:03:43,320 --> 01:03:45,854
Espero que no aches
que amoleci assim tanto.
675
01:03:45,856 --> 01:03:48,156
Ests sentado numa cadeira
que tem uma bomba por baixo,
676
01:03:48,158 --> 01:03:51,059
do gnero de bomba que usmos para
eliminar aquele General iraquiano,
677
01:03:51,061 --> 01:03:54,529
daquelas que explodem quando
te levantas. Sim, dessas.
678
01:03:54,531 --> 01:03:57,866
Disparas contra mim, morres.
679
01:03:57,868 --> 01:04:00,468
A minha vida pela tua,
parece-me um bom negcio.
680
01:04:00,470 --> 01:04:02,070
Vou tornar isto mais fcil.
681
01:04:02,072 --> 01:04:04,306
Se o meu dedo sai deste detonador,
682
01:04:04,308 --> 01:04:06,875
morre toda a gente.
683
01:04:06,877 --> 01:04:08,944
Adeus, William.
684

01:04:42,079 --> 01:04:44,212


Merda!
685
01:04:44,214 --> 01:04:47,115
Mexam-se, mexam-se!
686
01:04:47,117 --> 01:04:48,283
Matem-no!
687
01:04:51,121 --> 01:04:53,021
Saiam todos daqui!
Saiam!
688
01:05:18,081 --> 01:05:20,148
Baixem-se!
689
01:06:27,284 --> 01:06:30,652
Tem o homem errado!
690
01:06:47,304 --> 01:06:50,138
Largue a arma! No se mexa!
691
01:06:54,144 --> 01:06:56,244
No o faa.
692
01:07:15,499 --> 01:07:17,732
Est bem, Porter?
693
01:07:20,237 --> 01:07:21,703
Que raio aconteceu aqui?
694
01:07:21,705 --> 01:07:23,705
Ele esteve aqui.
695
01:07:23,707 --> 01:07:27,242
Ps uma bomba debaixo
da minha cadeira.
696
01:07:27,244 --> 01:07:30,111
Se me levantar, explode.
697
01:07:38,255 --> 01:07:41,523
- No vejo nada.
- No pode ser assim to pequena.
698
01:07:41,525 --> 01:07:44,292

No h bomba nenhuma, senhor.


699
01:07:46,196 --> 01:07:49,230
Aquele filho da me...
700
01:08:21,264 --> 01:08:23,264
H muitos mortos ali dentro!
701
01:08:23,266 --> 01:08:25,433
No quero saber que
padres estava a usar,
702
01:08:25,435 --> 01:08:27,569
nem todas as vtimas eram ms.
703
01:08:27,571 --> 01:08:30,605
Ele tinha um bloqueador.
704
01:08:30,607 --> 01:08:32,440
No era possvel
nenhuma transmisso.
705
01:08:33,310 --> 01:08:34,642
No v a lado nenhum.
706
01:08:43,887 --> 01:08:48,389
Este tipo no vai parar at eu ganhar
um Emmy, um Peabody e um Pulitzer.
707
01:08:49,826 --> 01:08:53,328
Vamos fazer uma reportagem.
708
01:08:53,330 --> 01:08:55,430
- Como que isto aconteceu?
- S apanhmos esttica
709
01:08:55,432 --> 01:08:57,298
a partir do momento que o
Agente Porter entrou no clube.
710
01:08:57,300 --> 01:08:59,400
Ele disse que o Sikes
usou um bloqueador.
711
01:08:59,402 --> 01:09:01,636
Teria de ser um
bloqueador tremendo.

712
01:09:01,638 --> 01:09:03,438
A esttica que ouvi
parecia mais como se
713
01:09:03,440 --> 01:09:05,406
o Agente Porter simplesmente
tivesse desligado a sua escuta.
714
01:09:05,408 --> 01:09:07,308
O Porter ter desligado a escuta?
715
01:09:07,310 --> 01:09:08,843
Isso no faz nenhum sentido,
Capito.
716
01:09:08,845 --> 01:09:11,913
- Pois no, no faz.
- O que quer que faamos?
717
01:09:11,915 --> 01:09:14,582
Quero que voltem para a
esquadra e prendam o Romano.
718
01:09:14,584 --> 01:09:18,453
E levem o Agente Porter convosco.
E no o percam de vista
719
01:09:18,581 --> 01:09:20,809
at eu ter oportunidade
de falar com quem quer
720
01:09:20,821 --> 01:09:23,021
que seja o supervisor
dele em Washington.
721
01:09:24,361 --> 01:09:27,428
Vou apanh-lo por isto.
722
01:09:31,668 --> 01:09:35,370
Detectives, parece que o
super vigilante atacou outra vez.
723
01:09:35,372 --> 01:09:36,471
Qual o nmero de
cadveres desta vez?
724

01:09:36,473 --> 01:09:37,672


Porque que no vai
atrs da ambulncia
725
01:09:37,674 --> 01:09:39,774
e conta-os voc mesmo, sim?
726
01:09:39,776 --> 01:09:43,444
Eu s relato as notcias,
no as fao.
727
01:09:47,684 --> 01:09:49,684
Onde est o Agente Porter?
728
01:10:01,331 --> 01:10:02,864
Ele ainda est vivo.
729
01:10:02,866 --> 01:10:06,234
Quem? O super vigilante?
730
01:10:06,903 --> 01:10:09,904
Sim, o "super vigilante".
731
01:10:09,906 --> 01:10:12,874
Conhece-o, no verdade?
732
01:10:13,710 --> 01:10:16,811
Conheo. Ele...
733
01:10:17,881 --> 01:10:19,747
o Coronel Robert Sikes.
734
01:10:19,749 --> 01:10:23,518
Foi o meu comandante
e o meu melhor amigo.
735
01:10:23,520 --> 01:10:25,122
Aceitou-me sob a sua asa
736
01:10:25,122 --> 01:10:27,722
quando eu era apenas um mido
assustado que queria servir o meu pas.
737
01:10:27,724 --> 01:10:31,492
Ele sabe do que eu sou capaz,
e do que no sou.

738
01:10:33,363 --> 01:10:35,830
Meu Deus, est bem?
739
01:10:35,832 --> 01:10:37,932
Sim, estou.
740
01:10:37,934 --> 01:10:40,268
Olhe, devia estar contente.
741
01:10:40,270 --> 01:10:42,937
A polcia prendeu
esta noite o Vincent Romano.
742
01:10:42,939 --> 01:10:44,772
Sim, graas a Deus.
743
01:10:44,774 --> 01:10:47,875
Eu vi nas notcias.
O que aconteceu?
744
01:10:47,877 --> 01:10:50,578
O Robert...
745
01:10:50,580 --> 01:10:53,748
Ele preparou-me uma armadilha para
ajud-lo a eliminar o Romano e o cartel.
746
01:10:53,750 --> 01:10:55,550
uma coisa boa, no?
747
01:10:55,552 --> 01:10:58,686
Bem, para si e para o Corey, .
748
01:11:05,104 --> 01:11:07,028
Ele adora basebol.
749
01:11:07,156 --> 01:11:09,297
Ele nunca teve uma luva.
750
01:11:11,468 --> 01:11:14,502
Esta era o do meu filho.
751
01:11:17,607 --> 01:11:18,806
Nunca vai estar segura
enquanto o Robert andar por a.

752
01:11:18,808 --> 01:11:21,542
Tem de ir polcia.
753
01:11:22,412 --> 01:11:24,312
Ele ainda quer-me morta?
754
01:11:24,314 --> 01:11:27,615
A minha esperana reside onde
sempre tem estado, deter o Robert.
755
01:11:27,617 --> 01:11:31,819
E a nica forma de o fazer,
tornar-me nele.
756
01:11:46,936 --> 01:11:49,570
Sim.
757
01:11:50,607 --> 01:11:52,573
ela.
758
01:11:56,012 --> 01:11:57,679
a minha menina.
759
01:11:58,615 --> 01:12:00,648
O senhor disse...
760
01:12:02,085 --> 01:12:05,486
...que isto aconteceu
no Devil's Garden?
761
01:12:05,488 --> 01:12:06,988
Sim, minha senhora.
762
01:12:06,990 --> 01:12:09,624
Houve um tiroteio e a sua filha...
763
01:12:09,626 --> 01:12:11,726
...estava l.
764
01:12:13,396 --> 01:12:15,863
Lamento a sua perda, Senadora.
765
01:12:20,103 --> 01:12:22,570
Lamenta, detective?
766

01:12:25,542 --> 01:12:28,009


Acaba de trazer um chefe da mfia.
767
01:12:30,814 --> 01:12:33,481
Provavelmente vai
ganhar uma promoo.
768
01:12:56,039 --> 01:12:58,573
Em breve vo transportar
o Romano para a baixa.
769
01:12:58,575 --> 01:13:01,609
- Achas que ainda conseguimos?
- Consegues conduzir depressa?
770
01:13:15,558 --> 01:13:18,593
Esta noite, s 22 horas,
no clube Snake Eyes,
771
01:13:18,595 --> 01:13:21,062
no chama a polcia
772
01:13:21,064 --> 01:13:24,132
e eu no levo pistolas.
773
01:13:25,869 --> 01:13:29,737
Neil? Neil!
774
01:13:33,476 --> 01:13:37,111
Estas so imagens do sistema
de segurana do Romano.
775
01:13:39,048 --> 01:13:41,716
Ali est o Porter
a falar com o Sikes.
776
01:13:44,854 --> 01:13:47,555
E ali est a filha
da Senadora Richards.
777
01:13:54,731 --> 01:13:58,099
Bem, pelo menos no foi
morta por um dos nossos.
778
01:14:01,070 --> 01:14:04,572
E afinal, o que fazia a filha da
Senadora num clube de mafiosos?

779
01:14:04,574 --> 01:14:06,741
um lugar da moda.
Todos os midos vo l.
780
01:14:06,743 --> 01:14:10,211
Sabe quem o dono de todos
os locais onde vai, Capito?
781
01:14:15,452 --> 01:14:16,984
Capito Connely.
782
01:14:19,956 --> 01:14:21,622
Est bem.
783
01:14:23,626 --> 01:14:25,893
Est na hora.
O Romano est pronto.
784
01:14:25,895 --> 01:14:28,830
Quero este transporte
feito sem incidentes.
785
01:14:28,832 --> 01:14:31,232
Sem imprensa,
sem comentrios, sem nada.
786
01:14:31,234 --> 01:14:34,635
Assim que o Romano esteja na baixa,
passa a ser problema do MP, no nosso.
787
01:14:34,637 --> 01:14:37,004
- Entendido?
- Sim, senhor.
788
01:14:37,006 --> 01:14:39,674
- Sim, senhor.
- Deixem-me orgulhoso.
789
01:14:41,911 --> 01:14:45,146
Bem, o Sr. Romano um cidado
respeitvel desta comunidade.
790
01:14:45,148 --> 01:14:49,250
Tudo o que fez foi tentar defender-se
dentro do seu prprio negcio.
791
01:14:49,252 --> 01:14:52,153

Ele no matou ningum,


ele no disparou contra ningum.
792
01:14:52,155 --> 01:14:55,690
E de certeza que o juiz e o jri vo
ver isso, se chegar a ir a julgamento.
793
01:14:55,692 --> 01:14:57,825
D certeza que o juiz
e o jri vo ver.
794
01:14:57,827 --> 01:14:59,527
Obrigado pelo seu tempo.
795
01:14:59,529 --> 01:15:02,763
Vamos! Anda, Neil!
796
01:15:05,702 --> 01:15:07,735
Sr. Romano!
Sr. Romano!
797
01:15:09,105 --> 01:15:11,672
Sr. Romano, h alguma
verdade na acusao
798
01:15:11,674 --> 01:15:14,041
de que a rapariga foi morta por
sua indicao no Devil's Garden?
799
01:15:14,169 --> 01:15:16,418
Estamos neste momento
atrs do Sr. Romano.
800
01:15:16,430 --> 01:15:17,209
Vamos, mexam-se!
801
01:15:17,239 --> 01:15:20,214
Continue a andar.
Saiam, por favor!
802
01:15:20,216 --> 01:15:22,151
Isso mesmo, saiam!
803
01:15:29,225 --> 01:15:31,158
Cuidado com a cabea.
Devagar.
804

01:15:31,160 --> 01:15:32,960


- Com cuidado.
- Estamos a testemunhar o Sr. Romano,
805
01:15:32,962 --> 01:15:35,830
o chefe do crime
que foi acusado de tudo,
806
01:15:35,832 --> 01:15:38,900
de prostituio,
a crime organizado, a homicdio,
807
01:15:38,902 --> 01:15:42,870
esta pode muito bem ser a
ltima vez que o vemos c fora.
808
01:17:02,919 --> 01:17:04,685
Parceiro?
809
01:17:06,322 --> 01:17:08,990
Est algum no gabinete
do Capito para ti.
810
01:17:25,975 --> 01:17:27,808
Detective Peterson,
811
01:17:27,810 --> 01:17:31,779
sou a Keri Green e este o Corey.
812
01:17:32,849 --> 01:17:34,682
Precisamos da sua ajuda.
813
01:17:35,952 --> 01:17:38,986
Como Governador,
a minha administrao
814
01:17:38,988 --> 01:17:41,789
ser para a criao
de novos trabalhos.
815
01:17:43,159 --> 01:17:47,128
Mais importante,
ser contra os crimes.
816
01:17:47,130 --> 01:17:50,831
<i>O proclamado "super vigilante"
uma ameaa para todas as pessoas</i>

817
01:17:50,833 --> 01:17:53,000
<i>boas e honestas desta cidade.</i>
818
01:17:53,002 --> 01:17:55,036
<i> por isso que,
quando for eleito Governador,</i>
819
01:17:55,038 --> 01:17:57,938
<i>poderei garantir que ele
receba a cadeira elctrica</i>
820
01:17:57,940 --> 01:18:00,741
<i>por todos os actos
terrveis que ele cometeu.</i>
821
01:18:00,743 --> 01:18:04,479
<i>Temos um dos melhores
departamentos da polcia no pas,</i>
822
01:18:04,981 --> 01:18:08,015
<i>mas nunca devemos ser demasiado
orgulhosos para pedir ajuda.</i>
823
01:18:08,017 --> 01:18:13,154
<i>Este "super vigilante" uma
praga sobre a nossa cidade,</i>
824
01:18:13,156 --> 01:18:16,957
<i>e no nada menos
que um terrorista interno.</i>
825
01:18:21,898 --> 01:18:23,698
No devia ter dito isso.
826
01:18:23,700 --> 01:18:27,368
<i>E por isso que, com a ajuda
da respeitvel Senadora Richards,</i>
827
01:18:27,370 --> 01:18:30,337
<i>pedi ao FBI para nos ajudar</i>
828
01:18:30,339 --> 01:18:34,208
<i>a travar este terrorista
de uma vez por todas.</i>
829
01:19:11,948 --> 01:19:16,150
Portanto, nunca viu o Coronel

Sikes no clube Snake Eyes?


830
01:19:18,387 --> 01:19:20,788
No. Nunca cheguei a v-lo bem.
831
01:19:20,790 --> 01:19:23,090
Nunca vi a cara dele.
832
01:19:23,092 --> 01:19:25,459
Nunca o viu a plantar a bomba
ou a deixar uma pasta?
833
01:19:25,461 --> 01:19:29,096
No, eu sa antes disso.
834
01:19:29,098 --> 01:19:32,133
Mas tem estado com o
Agente Porter desde ento?
835
01:19:32,135 --> 01:19:37,071
Fui primeiro para o meu apartamento,
foi quando chegaram os homens do Romano.
836
01:19:37,073 --> 01:19:40,541
Eles pensavam que eu sabia quem
que tinha explodido o clube.
837
01:19:40,543 --> 01:19:44,145
Eles iam matar-me
se eu no lhes contasse.
838
01:19:44,147 --> 01:19:47,915
Ento, quem matou os homens
no seu apartamento e na rua?
839
01:19:47,917 --> 01:19:49,316
O William.
840
01:19:49,318 --> 01:19:51,952
O Agente Porter.
841
01:19:51,954 --> 01:19:55,556
Foi ele quem me salvou
e ao meu filho.
842
01:19:55,558 --> 01:19:59,226
O Agente Porter matou-os?

843
01:19:59,228 --> 01:20:01,996
A todos, excepto o
homem do brao partido.
844
01:20:01,998 --> 01:20:04,532
Ele disse que o
Coronel Sikes matou-o.
845
01:20:07,003 --> 01:20:10,104
Por acaso, viu o
Coronel Sikes a faz-lo?
846
01:20:11,007 --> 01:20:14,074
No, j tinha fugido.
847
01:20:15,478 --> 01:20:18,112
O Agente Porter matou
sem dvida os outros seis?
848
01:20:18,114 --> 01:20:22,116
Foi auto defesa,
eles estavam a tentar matar-nos.
849
01:20:22,118 --> 01:20:24,451
No duvido disso, Keri.
850
01:20:24,453 --> 01:20:26,487
Mas o Agente Porter
parece ter desaparecido
851
01:20:26,489 --> 01:20:28,823
e ele no nos contou
muito antes de ir embora.
852
01:20:28,825 --> 01:20:30,891
Jim?
853
01:20:30,893 --> 01:20:32,326
Precisamos de ti
aqui fora um momento.
854
01:20:34,263 --> 01:20:37,031
No v a lado nenhum.
855
01:20:41,304 --> 01:20:43,571
Temos algumas armadilhas

bastante grandes.
856
01:20:47,043 --> 01:20:49,143
O que se passa?
857
01:20:49,271 --> 01:20:52,046
Sou o Agente Donavan.
Este o Agente Franks.
858
01:20:52,048 --> 01:20:53,614
Pedimos desculpa pela
hora tardia, detective,
859
01:20:53,616 --> 01:20:57,084
mas vamos ficar com o caso
do "super vigilante".
860
01:20:59,989 --> 01:21:04,058
Bem, o primeiro agente que
enviaram fez um grande trabalho.
861
01:21:06,028 --> 01:21:07,628
Ns somos os primeiros agentes.
862
01:21:09,398 --> 01:21:10,898
E o Porter?
863
01:21:11,026 --> 01:21:12,366
Quem o Porter?
864
01:21:12,494 --> 01:21:16,203
O Agente Especial William Porter?
865
01:21:16,331 --> 01:21:17,638
No conhecemos
ningum com esse nome.
866
01:21:17,766 --> 01:21:20,074
No existe nenhum
William Porter no FBI.
867
01:21:20,202 --> 01:21:22,409
- Nos servios aduaneiros.
- Nada na ATF!
868
01:21:22,537 --> 01:21:26,580
- A CIA diz que ele no um deles.

- Quero que vejam junto da DIA.


869
01:21:26,582 --> 01:21:28,949
Estou neste momento
com o Pentgono.
870
01:21:29,077 --> 01:21:31,151
Sim, boa sorte a
sacar-lhes alguma coisa.
871
01:21:31,279 --> 01:21:36,090
A Segurana Nacional tem acesso
a diferentes tipos de informao.
872
01:21:36,218 --> 01:21:39,593
Detective, o que o levou a
pensar que ele estava no FBI?
873
01:21:39,595 --> 01:21:41,962
Bem, ele tinha um crach
exactamente como o seu.
874
01:21:42,090 --> 01:21:43,564
Obviamente, no como o meu.
875
01:21:45,902 --> 01:21:49,403
Obrigado. O exrcito tem
um Major William Porter
876
01:21:49,405 --> 01:21:52,273
e um Coronel Robert Sikes,
ambos passaram dispensa.
877
01:21:52,275 --> 01:21:54,441
Vai demorar um pouco,
mas os ficheiros vm a caminho.
878
01:21:54,443 --> 01:21:56,977
Este tipo sabia muito mais
do que estava a contar.
879
01:21:57,105 --> 01:21:59,046
Temos de o encontrar j!
880
01:22:23,205 --> 01:22:25,673
Espera aqui, mantm-te atenta.
881

01:22:58,975 --> 01:23:00,507


Porter!
882
01:23:00,509 --> 01:23:04,111
o Peterson, abra,
temos de falar.
883
01:23:53,062 --> 01:23:56,096
E estamos de volta cena do crime.
884
01:23:59,068 --> 01:24:00,334
um local seguro para uma reunio?
885
01:24:00,336 --> 01:24:04,238
Provavelmente , com o
super vigilante por perto.
886
01:24:05,574 --> 01:24:08,342
Chefe, de certeza que
sabe o que est a fazer?
887
01:24:08,344 --> 01:24:10,244
Audincias de ouro.
888
01:24:37,239 --> 01:24:39,606
Ol, Jerry.
889
01:24:39,608 --> 01:24:42,209
Espero, para o seu bem,
que tenha vindo sozinho.
890
01:24:42,211 --> 01:24:45,612
Vim, sou apenas eu e o meu
homem da cmara, o Neil.
891
01:24:47,249 --> 01:24:48,749
Eu acredito.
892
01:24:48,751 --> 01:24:50,784
Isso surpreende-o.
893
01:24:50,786 --> 01:24:53,387
Sem risco, no h ganho.
894
01:24:53,389 --> 01:24:56,557
P, a nica coisa que me
surpreende a forma como mente.

895
01:24:56,559 --> 01:24:59,259
Eu informo da maneira que vejo.
896
01:24:59,387 --> 01:25:00,427
A verdade subjectiva.
897
01:25:00,429 --> 01:25:02,296
A verdade absoluta.
898
01:25:02,424 --> 01:25:03,597
As pessoas so subjectivas.
899
01:25:03,725 --> 01:25:06,300
Ento, esta a sua oportunidade
900
01:25:06,302 --> 01:25:09,403
para esclarecer as coisas.
901
01:25:09,405 --> 01:25:12,306
Prometeu-me uma entrevista,
por isso que estou aqui.
902
01:25:12,308 --> 01:25:14,441
Sei exactamente o
porqu de estar aqui.
903
01:25:14,443 --> 01:25:17,811
No tem nada a ver
com esclarecer as coisas.
904
01:25:17,813 --> 01:25:20,814
No se preocupe, filho.
905
01:25:20,816 --> 01:25:23,250
Eu sei que est
apenas a seguir ordens.
906
01:25:32,194 --> 01:25:33,327
Quem voc?
907
01:25:34,730 --> 01:25:37,297
Sou apenas um homem com um plano.
908
01:25:37,299 --> 01:25:39,433
E qual esse plano?

909
01:25:39,561 --> 01:25:42,302
uma pequena alterao de regime.
910
01:25:42,304 --> 01:25:46,240
E uma morte sem complicaes
de algum como voc.
911
01:25:52,848 --> 01:25:55,315
No tinha dito sem armas?
912
01:25:56,352 --> 01:25:59,453
No, eu disse sem pistolas.
913
01:25:59,455 --> 01:26:01,488
Isto no uma pistola.
914
01:26:07,429 --> 01:26:13,333
Bem, se se lembrar de mais
alguma coisa, ligue.
915
01:26:13,335 --> 01:26:15,369
Est bem.
916
01:26:17,473 --> 01:26:19,506
O recepcionista disse que
o Porter saiu esta noite.
917
01:26:19,508 --> 01:26:21,608
Pagou em dinheiro.
918
01:26:21,610 --> 01:26:24,678
Tem uma chamada, detective,
o Porter.
919
01:26:36,859 --> 01:26:40,427
- Porter?
- O Mayor o prximo alvo.
920
01:26:40,429 --> 01:26:43,463
O qu? Oia-me com muita ateno,
921
01:26:43,465 --> 01:26:44,865
sabemos que no federal.
922
01:26:44,867 --> 01:26:46,633

No sou muitas coisas,


923
01:26:46,635 --> 01:26:50,537
sou um homem a tentar
expiar os meus pecados.
924
01:26:50,539 --> 01:26:53,240
Sabe, a dada altura vai
ter de entregar-se, certo?
925
01:27:00,516 --> 01:27:02,416
No posso fazer isso agora.
926
01:27:02,418 --> 01:27:06,486
Olhe, de uma forma ou de outra,
isto termina esta noite.
927
01:27:09,558 --> 01:27:11,458
O FBI est aqui.
928
01:27:11,586 --> 01:27:15,295
Ento, no deve ter problemas
para localizar esta chamada.
929
01:27:15,423 --> 01:27:18,899
O programa <i>"Jerry Simon Diz"</i>
acabou de sair do ar.
930
01:27:22,871 --> 01:27:24,905
Porter?
931
01:27:25,574 --> 01:27:26,807
Porter!
932
01:27:31,947 --> 01:27:35,482
Ele disse que o Mayor
Randolph o prximo.
933
01:27:39,788 --> 01:27:41,955
Sim, posso esperar.
Tenho estado espera.
934
01:27:42,083 --> 01:27:44,791
Quero unidades na Cmara
Municipal e em casa do Mayor!
935
01:27:44,919 --> 01:27:46,560

J esto a caminho.
936
01:27:46,688 --> 01:27:48,629
Capito, tenho a localizao
da chamada do Porter,
937
01:27:48,757 --> 01:27:51,031
veio de uma cabine telefnica
ao lado do clube Snake Eyes.
938
01:27:51,159 --> 01:27:52,466
ptimo, eu aviso o Peterson.
939
01:27:52,594 --> 01:27:55,502
De certeza que os federais
j esto a caminho.
940
01:27:55,630 --> 01:27:58,705
O Mayor no est em casa. A esposa diz
que ficou a trabalhar at mais tarde.
941
01:27:58,833 --> 01:28:00,340
Ele tambm no est no gabinete.
942
01:28:00,342 --> 01:28:01,775
No atende o telemvel.
943
01:28:01,903 --> 01:28:05,545
Ento onde que ele est, porra?
944
01:28:50,559 --> 01:28:53,994
Bem, amanh ningum vai bater
as tuas audincias, Jerry.
945
01:29:08,544 --> 01:29:10,577
No tenham cuidado,
so apenas provas, rapazes.
946
01:29:10,579 --> 01:29:12,112
Eu nunca tenho cuidado.
947
01:29:12,114 --> 01:29:14,981
Isto poder mostrar o
super vigilante em aco.
948
01:29:15,109 --> 01:29:17,017
O carto de memria desapareceu.

949
01:29:17,019 --> 01:29:19,519
Sim, ele conhecido por
no facilitar as coisas.
950
01:29:23,992 --> 01:29:26,526
Fala o Donavan.
951
01:29:26,528 --> 01:29:28,695
Bem, ele o Mayor de uma
das maiores cidades do pas,
952
01:29:28,697 --> 01:29:30,697
e assim to difcil encontr-lo?
953
01:29:30,825 --> 01:29:33,033
Descubram quem anda a comer
esta semana e localizem-no.
954
01:29:33,035 --> 01:29:35,402
uma boa ideia.
955
01:29:35,404 --> 01:29:37,371
Pode terminar isto, Detective.
956
01:29:37,373 --> 01:29:38,939
Vamos para o helicptero.
957
01:29:46,382 --> 01:29:48,582
Bom, os federais deixaram-me aqui.
958
01:29:48,710 --> 01:29:50,617
Diz-me que tens boas notcias.
959
01:29:50,745 --> 01:29:52,986
E que tal isto,
os ficheiros acabaram de chegar.
960
01:29:53,114 --> 01:29:56,690
A srio? V, no me deixes
em suspense, o que que tens?
961
01:29:56,818 --> 01:30:00,594
No muito, a maior parte
classificado ou oculto.
962

01:30:00,722 --> 01:30:03,730


Coronel Robert Sikes, desaparecido
em combate, dado como morto,
963
01:30:03,732 --> 01:30:07,033
esposa e filho mortos,
964
01:30:07,035 --> 01:30:09,669
e depois uma
longa lista de medalhas.
965
01:30:09,671 --> 01:30:12,105
- E tudo?
<i>- tudo.</i>
966
01:30:12,233 --> 01:30:15,709
O Porter, contudo,
um pouco mais interessante.
967
01:30:15,837 --> 01:30:17,911
<i>Major William Porter,</i>
968
01:30:18,039 --> 01:30:21,748
foi dispensado logo a seguir
ao desaparecimento do Sikes,
969
01:30:21,876 --> 01:30:25,419
<i>prepara-te, por conduta
desordeira, beber em servio,</i>
970
01:30:25,547 --> 01:30:28,622
<i>agresso a um colega oficial,
desobedecer a uma ordem directa.</i>
971
01:30:28,624 --> 01:30:30,056
<i>No sou muitas coisas,</i>
972
01:30:30,058 --> 01:30:33,593
<i>sou um homem a tentar
expiar os meus pecados.</i>
973
01:30:33,595 --> 01:30:36,129
<i>Estado civil,
divorciado, um filho,</i>
974
01:30:36,131 --> 01:30:38,733
<i>sem morada conhecida
para ambos.</i>

975
01:30:40,135 --> 01:30:42,437
<i> uma pena estes fulanos
no estarem trocados.</i>
976
01:30:43,439 --> 01:30:45,439
<i>Se tivesse sido o Sikes a vir
ajudar-nos a apanhar o Porter,</i>
977
01:30:45,441 --> 01:30:47,941
<i>isto tinha terminado
no primeiro dia.</i>
978
01:31:01,089 --> 01:31:05,892
<i>Agora fumas charutos...
E eu a pensar que eras perfeito.</i>
979
01:31:07,629 --> 01:31:10,831
<i>A esposa e o filho
estavam seguros em casa,</i>
980
01:31:10,833 --> 01:31:13,733
<i>foram mortos num tiroteio
completamente ao acaso.</i>
981
01:31:13,735 --> 01:31:16,002
<i>Ali est o Porter
a falar com o Sikes.</i>
982
01:31:16,130 --> 01:31:18,470
<i>A esttica que ouvi
parecia mais como se</i>
983
01:31:18,586 --> 01:31:20,384
<i>o Agente Porter simplesmente
tivesse desligado a sua escuta.</i>
984
01:31:20,530 --> 01:31:23,610
<i>E porque que ele faria isso?</i>
985
01:31:27,082 --> 01:31:30,650
<i>Portanto, nunca viu o Coronel
Sikes no clube Snake Eyes?</i>
986
01:31:30,652 --> 01:31:32,953
<i>No. Nunca cheguei a v-lo bem.</i>
987

01:31:32,955 --> 01:31:34,788


<i>Nunca o viu a plantar a bomba
ou a deixar uma pasta?</i>
988
01:31:34,790 --> 01:31:38,692
<i>No, eu sa antes disso.</i>
989
01:31:46,702 --> 01:31:49,269
<i>O Agente Porter matou-os.</i>
990
01:31:57,112 --> 01:32:00,247
<i>Ele usou este
telhado como plataforma.</i>
991
01:32:06,855 --> 01:32:09,222
<i>A sua destreza no combate
corpo a corpo, armas,</i>
992
01:32:09,350 --> 01:32:13,660
<i>armas de fogo e explosivos
no tem comparao.</i>
993
01:32:35,884 --> 01:32:37,651
Quem voc?
994
01:32:39,221 --> 01:32:41,821
Sou o seu super vigilante.
995
01:32:46,228 --> 01:32:48,895
Temos andado atrs
do homem errado.
996
01:32:49,765 --> 01:32:51,331
O qu?
997
01:32:52,701 --> 01:32:54,968
O Porter o Sikes.
998
01:33:26,368 --> 01:33:28,735
Diga-me que descobriu alguma coisa.
999
01:33:28,737 --> 01:33:30,804
A secretria do Mayor,
a Tanya Jones,
1000
01:33:30,806 --> 01:33:33,673
aparentemente usou o seu

carto de crdito esta noite


1001
01:33:33,675 --> 01:33:35,675
para alugar um quarto na baixa.
1002
01:33:35,677 --> 01:33:36,910
Os federais esto a caminho.
1003
01:33:37,038 --> 01:33:40,880
Mande toda a gente! isto!
Mande toda a gente!
1004
01:34:13,415 --> 01:34:16,716
Tambm nunca te lembraste
de olhar para trs.
1005
01:34:21,957 --> 01:34:24,090
Porque que demoraste, p?
1006
01:34:24,218 --> 01:34:27,027
Tenho estado aqui espera.
1007
01:34:27,155 --> 01:34:31,031
Estava a comear a sentir-me
um pouco sozinho, p.
1008
01:34:31,159 --> 01:34:32,832
Estava tua espera.
1009
01:34:34,169 --> 01:34:36,970
Graas a ti,
estou um pouco adiantado.
1010
01:34:37,098 --> 01:34:39,439
Ajudaste-me com os cartis,
agradeo-te muito por isso.
1011
01:34:39,567 --> 01:34:43,209
De uma maneira ou de outra,
terminamos isto esta noite.
1012
01:34:43,337 --> 01:34:49,816
De alguma forma, toda a gente
julga que tu s eu e eu sou tu.
1013
01:34:49,944 --> 01:34:53,186
Bem, isso uma infelicidade.

1014
01:34:53,314 --> 01:34:56,856
Foi uma bela jogada, p.
Foi uma merda fixe.
1015
01:34:56,984 --> 01:35:00,760
No chegaste a responder
minha pergunta.
1016
01:35:00,888 --> 01:35:02,062
Vou perguntar outra vez.
1017
01:35:02,190 --> 01:35:05,031
Se pensasses que podias
salvar o mundo,
1018
01:35:05,159 --> 01:35:09,769
mas ningum soubesse e se tivesses
de dar a tua vida a faz-lo,
1019
01:35:09,897 --> 01:35:11,304
f-lo-ias?
1020
01:35:11,432 --> 01:35:12,872
A minha vida?
1021
01:35:14,042 --> 01:35:15,775
Sim, claro.
1022
01:35:15,903 --> 01:35:19,379
A vida dos restantes, no.
1023
01:35:20,916 --> 01:35:24,184
Bom, terminei.
1024
01:35:24,186 --> 01:35:26,953
Anda l, meu.
1025
01:36:41,296 --> 01:36:45,565
Major William Porter, o FBI,
fique onde est ou abrimos fogo.
1026
01:36:49,838 --> 01:36:50,970
Apanha-o.
1027
01:37:09,825 --> 01:37:13,593

Oiam, vamos tirar as pessoas daqui.


Isto vai ficar feio, vo, vo!
1028
01:39:05,106 --> 01:39:07,240
A tua famlia odeia-te,
1029
01:39:07,368 --> 01:39:09,142
o teu pas fartou-se de ti,
1030
01:39:09,270 --> 01:39:11,577
a polcia est tua procura,
1031
01:39:11,705 --> 01:39:14,047
mas vou ter de matar-te primeiro.
1032
01:39:15,383 --> 01:39:17,183
Anda c.
1033
01:40:59,687 --> 01:41:02,014
As chapas de identificao
que encontraram no
1034
01:41:02,026 --> 01:41:04,273
corpo dizem que se
chamava Robert Sikes.
1035
01:41:05,535 --> 01:41:10,229
O detective Peterson tinha razo,
no havia nenhum William Porter.
1036
01:41:10,357 --> 01:41:12,532
Vou deixar que os
militares investiguem isso.
1037
01:41:12,660 --> 01:41:14,534
No quero saber se ele
se chamava Porter ou Sikes,
1038
01:41:14,662 --> 01:41:18,838
s sei que o super vigilante
est morto, caso encerrado.
1039
01:41:18,966 --> 01:41:20,807
Parece-me bem.
1040
01:41:28,783 --> 01:41:31,484
- ele?

- Vamos tir-lo daqui.


1041
01:41:34,689 --> 01:41:36,289
O que resta dele.
1042
01:41:36,291 --> 01:41:38,558
Encontraram mais algum?
1043
01:41:38,560 --> 01:41:41,127
No creio que houvesse mais algum.
1044
01:41:41,129 --> 01:41:42,628
O homem que conhecia
como William Porter
1045
01:41:42,630 --> 01:41:46,466
o nosso super vigilante
e ele.
1046
01:41:46,468 --> 01:41:47,834
Lamento.
1047
01:41:50,338 --> 01:41:52,538
Obrigada, detective.
1048
01:41:52,540 --> 01:41:54,874
Eu no me preocupava
muito com este tipo.
1049
01:41:54,876 --> 01:41:58,311
Ele era um assassino...
no um salvador.
1050
01:41:59,481 --> 01:42:02,882
O William Porter salvou-me
a mim e ao meu filho.
1051
01:42:02,884 --> 01:42:06,786
No acredita em mim, pois no?
1052
01:42:06,788 --> 01:42:08,788
Sobre o qu?
1053
01:42:08,790 --> 01:42:11,390
Que o Porter e o Sikes
eram a mesma pessoa.

1054
01:42:11,392 --> 01:42:15,328
Ainda acha que eram dois, apesar
de s termos encontrado um corpo.
1055
01:42:17,465 --> 01:42:22,201
Acredito que tm o homem mau.
Que mais que quer?
1056
01:42:28,576 --> 01:42:30,309
Ol.
1057
01:42:30,311 --> 01:42:32,545
- Cuide bem dele.
- Vou cuidar.
1058
01:42:35,583 --> 01:42:36,916
Onde que arranjaste isso?
1059
01:42:36,918 --> 01:42:39,318
O teu amigo deu-ma.
1060
01:42:39,320 --> 01:42:40,786
Posso ficar com ela?
1061
01:42:40,788 --> 01:42:43,422
Ele disse que tinha de pedir-te.
1062
01:42:52,667 --> 01:42:56,435
Sim, podes ficar com ela.
1063
01:43:04,479 --> 01:43:06,679
Anda, vamos.
1064
01:43:08,216 --> 01:43:09,682
Vamos.
1065
01:43:37,882 --> 01:43:42,882
Traduo: RMdS

Você também pode gostar