Você está na página 1de 49

1

00:00:00,000 --> 00:00:02,081


3 DE JUNHO, 1968

2
00:00:28,909 --> 00:00:31,414
Vai, assim.
Bem a�.

3
00:00:46,502 --> 00:00:49,751
- � dez.
- Isso � o que eu tenho.

4
00:00:49,752 --> 00:00:53,001
Vai se foder
seu peda�o de bosta.

5
00:01:01,349 --> 00:01:03,986
Quantas balas consigo comprar
com US$5 d�lares?

6
00:01:04,227 --> 00:01:07,787
- Para qu�?
- Andy Warhol.

7
00:01:07,983 --> 00:01:10,118
24 HORAS ANTES

8
00:01:10,401 --> 00:01:13,301
Achei que conseguir�amos fazer
nosso casamento funcionar.

9
00:01:13,302 --> 00:01:15,517
Precisamos fazer
nosso casamento funcionar.

10
00:01:17,346 --> 00:01:21,499
N�o entendi. Eu n�o sei
que meu marido � homossexual?

11
00:01:26,974 --> 00:01:28,374
N�o.

12
00:01:30,942 --> 00:01:32,976
Voc� se divorciou
do seu marido, Taylor,

13
00:01:33,177 --> 00:01:35,278
porque ele tamb�m queria
um surfista

14
00:01:35,279 --> 00:01:38,012
e ele vai seduzir o Tom,

15
00:01:39,870 --> 00:01:42,320
e faz�-lo urinar nele todo.

16
00:01:42,321 --> 00:01:44,282
E Taylor vai dizer:

17
00:01:45,004 --> 00:01:46,864
"Eu sou um verdadeiro
surfista agora."

18
00:01:50,804 --> 00:01:52,931
Vamos fazer uma pausa.

19
00:01:54,106 --> 00:01:56,783
Est� demorando muito.
Quero meu roteiro de volta.

20
00:01:56,784 --> 00:01:59,431
Desculpe, Valerie.
N�o consigo encontr�-lo.

21
00:02:00,605 --> 00:02:04,065
Voc� perdeu?
Era minha �nica c�pia.

22
00:02:04,270 --> 00:02:08,048
Voc� prometeu fazer
"At� sua Bunda" virar um filme.

23
00:02:08,121 --> 00:02:10,968
- Voc� pelo menos leu?
- Era t�o obsceno que pensei

24
00:02:10,969 --> 00:02:13,119
que voc� era um policial
tentando me pegar.

25
00:02:13,875 --> 00:02:15,471
Voc� perdeu de prop�sito.

26
00:02:15,979 --> 00:02:19,748
Porque n�o consegue aguentar
uma mulher ser bem sucedida.

27
00:02:21,904 --> 00:02:26,387
Valerie, voc� sabe que mulheres
n�o podem ser artistas.

28
00:02:28,287 --> 00:02:30,807
Por que n�o?

29
00:02:32,462 --> 00:02:35,098
Mulheres podem ser lindas.
Seja modelo.

30
00:02:36,319 --> 00:02:40,808
- Ou atriz.
- Eu podia te matar agora.

31
00:02:40,809 --> 00:02:43,532
Eu vou tirar
essa express�o convencida

32
00:02:43,533 --> 00:02:46,884
dessa sua cara
patriarcal horrorosa.

33
00:02:46,885 --> 00:02:49,267
Certo, j� chega.
N�s aturamos sua petul�ncia

34
00:02:49,268 --> 00:02:51,447
- por muito tempo, Valerie.
- N�o me toque!

35
00:02:51,448 --> 00:02:53,671
- Voc� tem que sair daqui.
- N�o me toque.

36
00:02:59,082 --> 00:03:00,567
Ela n�o � maravilhosa?

37
00:03:00,568 --> 00:03:03,904
3 DE JUNHO, 1968
13h30

38
00:03:34,350 --> 00:03:37,830
Eu j� te disse,
Andy n�o est� vindo.

39
00:03:37,906 --> 00:03:39,736
Voc� pode voltar
na semana que vem.

40
00:04:19,218 --> 00:04:20,618
Oi, Valerie.

41
00:04:45,270 --> 00:04:48,103
F�brica.
Oi, Viva.

42
00:04:48,806 --> 00:04:52,461
Sim, ele est� aqui.
Vou cham�-lo.

43
00:04:52,576 --> 00:04:54,493
Andy, Viva gostaria de falar
com voc�.

44
00:04:54,494 --> 00:04:56,728
Essa n�o.
Sim?

45
00:04:58,651 --> 00:05:01,242
Valerie,
voc� est� de maquiagem.

46
00:05:02,420 --> 00:05:03,972
Est� bonita.

47
00:05:04,830 --> 00:05:08,509
Valerie, estamos muito ocupados,
voc� precisa ir.

48
00:05:31,180 --> 00:05:33,839
Voc� tem muito controle
sobre a minha vida.

49
00:05:34,187 --> 00:05:36,316
Abaixo ao patriarcado!

50
00:05:36,317 --> 00:05:39,176
Chupa meu pau, Warhol!

51
00:05:49,440 --> 00:05:51,399
[InSUBs]
Apresenta

52
00:05:53,006 --> 00:05:57,239
American Horror Story: Cult

53
00:05:58,864 --> 00:06:00,864
Legenda:
whataisa

54
00:06:02,464 --> 00:06:04,464
Legenda:
andersonhc

55
00:06:06,064 --> 00:06:08,064
Legenda:
gugags6

56
00:06:09,664 --> 00:06:11,664
Legenda:
thaais

57
00:06:13,264 --> 00:06:15,264
Legenda:
Galassio

58
00:06:16,864 --> 00:06:18,864
Legenda:
Matvix

59
00:06:28,064 --> 00:06:31,064
Revis�o:
Sofie

60
00:06:33,064 --> 00:06:36,564
Revis�o:
Brbossardi

61
00:06:49,509 --> 00:06:53,404
[InSUBs]
Qualidade � InSUBstitu�vel!

62
00:06:53,405 --> 00:06:55,368
7� Temporada | Epis�dio 07

63
00:06:55,369 --> 00:06:58,118
Valerie Solanas Died
for Your Sins: Scumbag

64
00:07:00,411 --> 00:07:02,797
Not�cias de Brookfield Heights,
Michigan.

65
00:07:02,862 --> 00:07:05,116
Cinco pessoas est�o mortas
e uma ferida.

66
00:07:05,117 --> 00:07:07,504
Em um tiroteio
em um shopping lotado.

67
00:07:07,505 --> 00:07:10,171
Moradores participavam
de um com�cio

68
00:07:10,172 --> 00:07:12,580
do candidato a vereador
Kai Anderson

69
00:07:12,581 --> 00:07:16,450
quando Meadow Wilton
come�ou a atirar nas pessoas.

70
00:07:16,525 --> 00:07:18,618
<i>N�s somos impenetr�veis,
n�s...</i>

71
00:07:21,313 --> 00:07:25,806
<i>Wilton atirou no pol�tico
e matou outras tr�s pessoas</i>

72
00:07:25,807 --> 00:07:27,891
<i>antes de virar a arma
para si mesma.</i>

73
00:07:27,892 --> 00:07:30,783
<i>Outra pessoa,
Allyson Mayfair-Richards,</i>

74
00:07:30,784 --> 00:07:34,419
<i>est� em cust�dia policial
e recusa-se a falar.</i>

75
00:07:34,420 --> 00:07:37,497
<i>As a��es de minha esposa
tiveram motiva��o pol�tica.</i>

76
00:07:37,841 --> 00:07:41,260
<i>Ela escreveu em seu di�rio
sobre a raiva com a derrota</i>

77
00:07:41,261 --> 00:07:46,074
<i>de Hillary Clinton e jurando
vingar-se de quem apoiou Trump.</i>

78
00:07:47,376 --> 00:07:51,629
<i>Ela menciona especificamente
Kai Anderson como seu alvo.</i>

79
00:07:51,733 --> 00:07:55,049
Os olhos da na��o voltam-se
para Brookfield Heights

80
00:07:55,050 --> 00:07:59,392
enquanto Kai Anderson, corajoso
sobrevivente do tiroteio,

81
00:07:59,393 --> 00:08:02,526
<i>aguarda o resultado da elei��o
para a vereador.</i>

82
00:08:02,527 --> 00:08:05,744
<i>Acabei de descobrir que estou
vinte pontos � frente.</i>

83
00:08:06,648 --> 00:08:10,546
<i>N�s ganhamos!</i>

84
00:08:11,447 --> 00:08:14,403
<i>N�s conseguimos.
Muito obrigado.</i>

85
00:08:16,972 --> 00:08:21,471
<i>Caralho.
Ganhei um retweet do Eric Trump.</i>

86
00:08:44,052 --> 00:08:48,102
Posso ajudar?
N�o gosto de teatrinhos.

87
00:08:48,103 --> 00:08:52,358
Voc� � besteira.
Uma marionete.

88
00:08:52,359 --> 00:08:54,755
Posso ver as cordas.

89
00:08:55,034 --> 00:08:57,118
Perdeu seu caminho.

90
00:08:58,047 --> 00:09:00,530
Assim como todas
as mulheres.

91
00:09:01,679 --> 00:09:06,349
Costumava ser f�cil reconhecer
uma machista.

92
00:09:06,350 --> 00:09:11,032
Antes das mentiras
que mascaram as diferen�as.

93
00:09:11,033 --> 00:09:15,196
O macho quer ser liderado
pela f�mea.

94
00:09:15,197 --> 00:09:18,226
Quer a mam�e no comando.

95
00:09:19,113 --> 00:09:24,108
Mas n�s continuamos a desistir
da ordem natural das coisas.

96
00:09:27,714 --> 00:09:32,618
Eu sei o que significa matar
um homem.

97
00:09:32,619 --> 00:09:34,834
Aquele teatro na outra noite

98
00:09:35,524 --> 00:09:38,495
n�o foi isso,
eu lhe garanto.

99
00:09:38,496 --> 00:09:40,326
O que � voc�?

100
00:09:40,527 --> 00:09:42,194
Sem teto?

101
00:09:42,195 --> 00:09:43,595
Esquizofr�nica?

102
00:09:43,596 --> 00:09:45,397
Quer dinheiro
para se drogar?

103
00:09:46,019 --> 00:09:49,469
Bem conveniente para ela,
errar o tiro daquela maneira.

104
00:09:49,614 --> 00:09:54,323
Ela poderia andar at� ele
e BAM bem no p�nis.

105
00:09:54,524 --> 00:09:55,975
Por que n�o fez isso?

106
00:10:00,633 --> 00:10:03,807
Hotel Reunion, quarto 12.

107
00:10:07,908 --> 00:10:12,190
Passe l� quando estiver pronta
para a verdade, irm�.

108
00:10:45,951 --> 00:10:48,366
- Quem � voc�?
- Quem � voc�?

109
00:10:48,737 --> 00:10:53,227
Eu sou Beverly Hope
e saia da minha frente.

110
00:10:57,040 --> 00:10:59,312
Eu n�o tenho tempo
para essa palha�ada. Kai!

111
00:10:59,313 --> 00:11:00,713
Cavalheiros.

112
00:11:02,428 --> 00:11:05,618
N�o � assim que se trata
um distinto membro da imprensa.

113
00:11:06,023 --> 00:11:07,862
E nossa estimada amiga.

114
00:11:08,575 --> 00:11:10,053
Entre.

115
00:11:16,249 --> 00:11:18,647
O que est� acontecendo?
Quem s�o essas pessoas?

116
00:11:18,663 --> 00:11:21,456
Volunt�rios.
De todo lugar.

117
00:11:21,768 --> 00:11:24,425
Milwaukee, Cincinnati,
Birmingham.

118
00:11:24,426 --> 00:11:26,988
Querem fazer parte
da hist�ria.

119
00:11:27,265 --> 00:11:28,736
Est� acontecendo.

120
00:11:28,737 --> 00:11:31,749
As pessoas est�o escutando
e atendendo o chamado.

121
00:11:33,192 --> 00:11:35,200
Estamos perdendo
a oportunidade.

122
00:11:35,201 --> 00:11:37,379
As pessoas est�o com medo,
sem equil�brio.

123
00:11:37,380 --> 00:11:40,042
Precisamos avan�ar,
ir para o pr�ximo n�vel.

124
00:11:40,700 --> 00:11:42,101
Precisamos...

125
00:11:46,016 --> 00:11:47,493
De sangue novo.

126
00:11:49,400 --> 00:11:53,291
O que o p�blico quer agora
� estabilidade.

127
00:11:54,535 --> 00:11:57,506
Prometi lei e ordem,
e � o que vou fazer.

128
00:11:57,507 --> 00:11:59,303
N�o foi o que combinamos.

129
00:11:59,387 --> 00:12:01,507
O que aconteceu
com botar fogo no mundo?

130
00:12:03,986 --> 00:12:05,503
Beverly,

131
00:12:05,884 --> 00:12:07,437
voc� se preocupa demais.

132
00:12:07,761 --> 00:12:10,941
N�s ganhamos.
A na��o sabe meu nome.

133
00:12:10,942 --> 00:12:15,352
E gra�as a voc�.
Voc� fez um trabalho fenomenal.

134
00:12:15,645 --> 00:12:18,664
Agora � hora de sentar-se
um pouco.

135
00:12:19,115 --> 00:12:20,591
Dar uma pausa.

136
00:12:20,592 --> 00:12:24,175
Kai, concordamos
em poder igual.

137
00:12:24,176 --> 00:12:26,459
N�o � o que estou sentindo.

138
00:12:27,181 --> 00:12:29,781
Voc� precisa confiar em mim.

139
00:12:29,782 --> 00:12:33,412
S� a confian�a constr�i
parcerias verdadeiras.

140
00:12:39,574 --> 00:12:41,822
Meadow confiou em voc�?

141
00:12:51,244 --> 00:12:54,865
Meadow era uma alma
problem�tica.

142
00:13:00,287 --> 00:13:02,923
Tenho neg�cios de vereador
para cuidar.

143
00:13:04,326 --> 00:13:05,758
Continue o bom trabalho.

144
00:13:05,759 --> 00:13:07,940
- Hora de ir Beverly.
- N�o encoste em mim.

145
00:13:42,665 --> 00:13:44,675
Estava lhe esperando.

146
00:13:45,568 --> 00:13:47,052
Entre.

147
00:14:00,619 --> 00:14:02,217
Ningu�m sabe
onde ela est�?

148
00:14:02,870 --> 00:14:04,352
Os policiais a levaram.

149
00:14:04,353 --> 00:14:07,424
Pode estar com o FBI
ou pol�cia estadual, eu n�o sei.

150
00:14:07,899 --> 00:14:10,681
Deus sabe que eu n�o seria
a liga��o �nica da Ally.

151
00:14:11,456 --> 00:14:13,993
Chamei Samuels
para verificar,

152
00:14:13,994 --> 00:14:16,573
- mas ele n�o atende.
- Est� perdendo tempo.

153
00:14:16,574 --> 00:14:19,154
Ele faz parte da festinha
no por�o do meu irm�o.

154
00:14:19,155 --> 00:14:20,846
Proibida para garotas.

155
00:14:21,557 --> 00:14:24,048
Acha que Ally vai falar?

156
00:14:27,415 --> 00:14:28,826
Sobre o qu�?

157
00:14:28,827 --> 00:14:30,735
Ela n�o sabe nada.

158
00:14:30,736 --> 00:14:32,460
Que ela possa provar.

159
00:14:36,560 --> 00:14:38,957
- Est�o fechados agora?
- Sim, � segunda.

160
00:14:38,958 --> 00:14:41,785
O que � t�o importante
que queria nos encontrar?

161
00:14:41,950 --> 00:14:44,536
- Quem � essa?
- O nome dela � Bebe Babbitt.

162
00:14:44,537 --> 00:14:46,769
Ela me achou,
e quer nos ajudar.

163
00:14:46,914 --> 00:14:49,168
Voc�s entraram mesmo nisso.

164
00:14:49,169 --> 00:14:52,510
- Ela n�o deveria falar com Kai?
- N�o. Esse � o ponto.

165
00:14:52,511 --> 00:14:55,009
Achamos que tudo isso
nos traria respeito.

166
00:14:55,010 --> 00:14:56,957
Ele nos prometeu
um lugar � mesa

167
00:14:56,958 --> 00:14:59,820
mas agora que ele tem
uma cadeira e fama nacional

168
00:14:59,821 --> 00:15:01,689
ele est� fazendo
o que sempre fazem.

169
00:15:01,690 --> 00:15:03,406
P�em as mulheres de lado.

170
00:15:03,407 --> 00:15:06,654
As tolas s�o est�pidas
e condenadas.

171
00:15:07,213 --> 00:15:08,702
A hist�ria pode mudar,

172
00:15:08,703 --> 00:15:11,065
mas a da mulher
sempre se repete.

173
00:15:11,066 --> 00:15:12,737
� verdade.

174
00:15:13,007 --> 00:15:14,541
Eles mentem
para votarmos neles

175
00:15:14,542 --> 00:15:16,275
a� removem
a Paternidade Planejada

176
00:15:16,276 --> 00:15:18,277
e nos for�am
um ultrassom transvaginal

177
00:15:18,278 --> 00:15:19,853
antes de termos um aborto.

178
00:15:19,913 --> 00:15:21,772
Conte a elas
o que me contou.

179
00:15:22,409 --> 00:15:24,363
Conte sobre Valerie.

180
00:15:27,956 --> 00:15:30,150
Valerie foi o amor
da minha vida.

181
00:15:31,309 --> 00:15:34,335
Ela foi uma artista,
uma intelectual, escritora,

182
00:15:34,864 --> 00:15:36,305
uma vision�ria.

183
00:15:37,213 --> 00:15:39,547
Seu nome era
Valerie Solanas.

184
00:15:39,633 --> 00:15:41,240
A que atirou
em Andy Warhol?

185
00:15:41,241 --> 00:15:43,921
Ouvi sobre ela
quando estudei em Vassar.

186
00:15:43,970 --> 00:15:45,878
Ela era uma vadia louca.

187
00:15:45,879 --> 00:15:48,738
O mundo estava louco.
Ela era a �nica s�.

188
00:15:48,942 --> 00:15:50,892
As balas que ela atirou
em Andy Warhol

189
00:15:50,893 --> 00:15:52,844
foram as primeiras
de uma revolu��o.

190
00:15:52,845 --> 00:15:55,371
HOTEL CHELSEA
NOVA YORK, 1967

191
00:15:55,372 --> 00:15:59,217
<i>Quando tinha 15 anos,
j� tinha dado � luz duas vezes,</i>

192
00:15:59,218 --> 00:16:02,207
<i>inseminada pelo pai,
ou padrasto,</i>

193
00:16:02,208 --> 00:16:03,639
<i>pode ter sido ambos.</i>

194
00:16:03,717 --> 00:16:06,123
<i>Eu a conheci em seu quarto
no Hotel Chelsea</i>

195
00:16:06,124 --> 00:16:07,686
<i>no fim de 1967.</i>

196
00:16:07,687 --> 00:16:09,821
<i>Ela estava com 30,
e havia escrito</i>

197
00:16:09,822 --> 00:16:13,454
<i>sua obra prima,
o Manifesto SCAH,</i>

198
00:16:13,455 --> 00:16:15,610
<i>e fazia leituras de palco.</i>

199
00:16:15,828 --> 00:16:19,278
<i>US$1 para as mulheres,
e US$2,50 para os homens.</i>

200
00:16:19,332 --> 00:16:23,198
"O homem
� muito egoc�ntrico,

201
00:16:23,199 --> 00:16:26,782
preso em si mesmo, incapaz
de empatizar com os outros,

202
00:16:26,783 --> 00:16:30,547
de amor, ou amizade,
afei��o e ternura."

203
00:16:30,548 --> 00:16:33,591
<i>O Manifesto SCAH,
era a primeira vez</i>

204
00:16:33,592 --> 00:16:36,579
<i>que algu�m disp�s
de uma tese t�o radical</i>

205
00:16:36,580 --> 00:16:38,980
<i>em que os homens
eram o problema da sociedade.</i>

206
00:16:39,670 --> 00:16:42,441
Uma mulher
j� come�ou uma guerra?

207
00:16:42,445 --> 00:16:46,377
- N�o.
- Os CEOs que matam a Terra

208
00:16:46,378 --> 00:16:48,862
com suas empresas
de petr�leo, s�o mulheres?

209
00:16:48,863 --> 00:16:50,684
- N�o.
- Mulheres esperam

210
00:16:50,685 --> 00:16:53,145
em becos escuros
para estuprar homens

211
00:16:53,146 --> 00:16:54,624
na volta para casa?

212
00:16:54,625 --> 00:16:57,306
- N�o.
- Mulheres molestam as filhas?

213
00:16:57,307 --> 00:16:59,649
- N�o.
- Elas pervertem arte

214
00:16:59,650 --> 00:17:01,791
em com�rcio
como alguns que conhecemos?

215
00:17:01,792 --> 00:17:03,611
- N�o.
<i>- Ela reuniu</i>

216
00:17:03,612 --> 00:17:06,547
<i>um devoto grupo
de seguidores de suas leituras.</i>

217
00:17:06,548 --> 00:17:09,644
<i>Garotas de ruas, prostitutas,
abandonadas.</i>

218
00:17:09,645 --> 00:17:11,994
<i>Havia Hedda...
Largada num orfanato</i>

219
00:17:11,995 --> 00:17:13,983
<i>at� a maioridade,
onde acabou na rua.</i>

220
00:17:13,984 --> 00:17:16,905
<i>Loxi. A puta mais ferrada
de toda a Manhattan.</i>

221
00:17:16,906 --> 00:17:19,394
<i>Martha. A �nica negra
cafetina bissexual</i>

222
00:17:19,395 --> 00:17:21,596
<i>que eu j� vi at� hoje.</i>

223
00:17:21,597 --> 00:17:23,811
<i>E May Sapat�o,
que estava foragida</i>

224
00:17:23,812 --> 00:17:26,135
<i>por matar um cara
em algum lugar do sul.</i>

225
00:17:26,136 --> 00:17:28,029
Conversar
n�o funciona com homens.

226
00:17:28,030 --> 00:17:31,585
O �nico jeito de vencer
� anti-assimilar e jogar o jogo.

227
00:17:31,586 --> 00:17:35,018
Fazer com eles o que eles
fazem conosco desde o in�cio.

228
00:17:35,019 --> 00:17:37,775
Esse planeta
n�o seguir� adiante

229
00:17:37,776 --> 00:17:41,695
at� sujarmos nossas m�os
e matar cada homem fodido.

230
00:17:41,696 --> 00:17:44,846
Tenho alguns que gostaria
de jogar na frente do trem.

231
00:17:44,847 --> 00:17:46,728
Esse � o esp�rito, Martha.

232
00:17:46,801 --> 00:17:49,663
<i>Embora nossa miss�o
fosse destruir os homens,</i>

233
00:17:49,664 --> 00:17:51,617
<i>havia alguns
que eram permitidos</i>

234
00:17:51,618 --> 00:17:53,761
<i>como Bruce e Maurice.</i>

235
00:17:53,762 --> 00:17:56,810
<i>Eram estranhos.
Masoquistas e homossexuais.</i>

236
00:17:56,811 --> 00:18:00,768
SCAH representa
uma sociedade sem homens.

237
00:18:00,769 --> 00:18:04,104
Nosso objetivo
� matar todos os homens

238
00:18:04,105 --> 00:18:08,794
que n�o s�o parte da SCAH.

239
00:18:08,795 --> 00:18:11,178
Isso inclui pequenas bichas

240
00:18:11,179 --> 00:18:15,219
como Bruce e Maurice,
que exalam um forte exemplo

241
00:18:15,220 --> 00:18:18,392
encorajando outros homens
a deixarem de ser homem.

242
00:18:18,393 --> 00:18:21,550
Algum homem presente
deve discursar

243
00:18:21,551 --> 00:18:23,883
come�ando com as palavras...

244
00:18:24,779 --> 00:18:28,750
"Sou uma bosta,
uma pobre bosta decadente."

245
00:18:28,751 --> 00:18:30,586
Por que o deixar�amos ficar,
bosta?

246
00:18:30,587 --> 00:18:32,946
Porque homens
me machucaram tamb�m.

247
00:18:32,953 --> 00:18:34,574
Rejeitaram-me.

248
00:18:34,575 --> 00:18:37,270
Eles me estupraram
nos chuveiros das barracas.

249
00:18:39,839 --> 00:18:42,116
Certo, traidor de g�nero,

250
00:18:42,117 --> 00:18:44,997
poder� ficar, por enquanto.

251
00:18:45,965 --> 00:18:47,554
Escutem.

252
00:18:48,458 --> 00:18:50,096
"Os homens
doentes e irracionais

253
00:18:50,097 --> 00:18:53,905
que tentam se defender
de seus pr�prios desgostos

254
00:18:53,906 --> 00:18:56,414
quando verem
o SCAH os pressionando

255
00:18:56,415 --> 00:18:58,200
lamentar-se-�o em terror
para a m�e

256
00:18:58,201 --> 00:18:59,932
com os peitos
grandes e ca�dos,

257
00:18:59,933 --> 00:19:02,618
mas peitos
n�o os proteger�o do SCAH."

258
00:19:07,911 --> 00:19:10,382
<i>N�s fomos
para S�o Francisco,</i>

259
00:19:10,383 --> 00:19:12,805
<i>onde a cultura
estava mesmo acontecendo.</i>

260
00:19:12,897 --> 00:19:15,935
<i>Nos estabelecemos
e o plano final apareceu</i>

261
00:19:15,936 --> 00:19:18,872
<i>totalmente formado
na linda mente de Valerie.</i>

262
00:19:22,047 --> 00:19:24,253
Eu n�o quero que v�.

263
00:19:25,656 --> 00:19:27,912
Mas as guerras
precisam de m�rtires.

264
00:19:31,713 --> 00:19:33,595
E precisam ser altos.

265
00:19:33,615 --> 00:19:36,183
Temos que faz�-los
encararem seus maiores medos.

266
00:19:36,184 --> 00:19:37,989
Sua inveja p�trida.
Tem que ser feito

267
00:19:37,990 --> 00:19:40,907
na �nica l�ngua
que eles entendem,

268
00:19:40,908 --> 00:19:42,468
que � a viol�ncia.

269
00:19:42,866 --> 00:19:45,667
Lembra o que te falei?
Sobre por onde come�ar?

270
00:19:46,013 --> 00:19:47,862
Separando casais?

271
00:19:51,918 --> 00:19:54,779
<i>N�o � s� os homens
que s�o o problema.</i>

272
00:19:54,780 --> 00:19:58,110
Mulheres que acham
que s� abrindo as pernas

273
00:19:58,111 --> 00:19:59,978
v�o ganhar valor.

274
00:19:59,979 --> 00:20:01,847
Est�o perdidas.

275
00:20:01,848 --> 00:20:06,206
Temos que mat�-las tamb�m
para enviar a mensagem.

276
00:20:12,020 --> 00:20:14,394
O que quer que fa�amos
quando voc� se for?

277
00:20:14,395 --> 00:20:16,943
Pegue os tecidos
para fazer os mantos da SCAH

278
00:20:16,944 --> 00:20:18,501
como eu disse,
e pegue a arma.

279
00:20:18,502 --> 00:20:20,718
Espere meu sinal
e v� ao trabalho.

280
00:20:23,296 --> 00:20:24,856
Que sinal?

281
00:20:24,875 --> 00:20:26,341
Voc� saber�.

282
00:20:26,342 --> 00:20:28,450
VALLEJO, CALIF�RNIA
1968

283
00:20:29,445 --> 00:20:32,078
<i>Atirar em Andy
foi o sinal para agirmos.</i>

284
00:20:32,419 --> 00:20:34,021
<i>Emboscamos amantes,</i>

285
00:20:34,022 --> 00:20:36,075
<i>pegamos o primeiro casal
que encontramos.</i>

286
00:20:36,835 --> 00:20:39,406
<i>Lugar errado, hora errada.</i>

287
00:20:39,420 --> 00:20:41,029
Viu isso?

288
00:20:41,389 --> 00:20:44,972
H� guaxinins por aqui,
ou patos.

289
00:20:59,763 --> 00:21:02,239
Que diabos?
Poderia ter nos matado.

290
00:21:27,861 --> 00:21:30,470
SCAH � impaciente.

291
00:21:30,811 --> 00:21:33,525
SCAH n�o se consolar�
com a ideia

292
00:21:33,526 --> 00:21:35,589
de que as futuras gera��es
ir�o prosperar.

293
00:21:35,590 --> 00:21:37,453
SCAH quer pegar

294
00:21:37,454 --> 00:21:40,745
um pouco de emo��o para si.

295
00:21:47,455 --> 00:21:50,618
<i>Espere. David Faraday
e Betty Lou Jensen?</i>

296
00:21:50,619 --> 00:21:53,243
<i>Foram as primeiras v�timas
do assassino do Zod�aco.</i>

297
00:21:53,244 --> 00:21:55,194
<i>Vi o filme do Fincher
umas 50 vezes.</i>

298
00:21:55,247 --> 00:21:56,647
� meu estimulante cerebral.

299
00:21:57,370 --> 00:21:59,727
Voc� n�o os matou.
Foi o Zod�aco.

300
00:21:59,728 --> 00:22:02,307
N�o estava ouvindo, ingrata?

301
00:22:02,308 --> 00:22:05,088
Era o plano da Valerie
o tempo todo.

302
00:22:05,867 --> 00:22:09,409
N�s �ramos o Zod�aco.

303
00:22:15,289 --> 00:22:18,756
- O Assassino do Zod�aco?
- Eram assassinos da SCAH.

304
00:22:19,413 --> 00:22:22,691
Todas as mortes
atribu�das ao Zod�aco

305
00:22:22,692 --> 00:22:26,412
eram trabalho da Sociedade
de Corte Aos Homens.

306
00:22:26,413 --> 00:22:29,109
Exceto que nenhum homem
foi cortado, n�o �?

307
00:22:29,110 --> 00:22:30,543
Esfaqueados, sim.
Baleados.

308
00:22:30,544 --> 00:22:32,438
E a maioria eram mulheres.

309
00:22:32,439 --> 00:22:36,188
O que eu disse?
O plano era come�ar com casais.

310
00:22:36,189 --> 00:22:37,637
Para avisar as mulheres

311
00:22:37,638 --> 00:22:40,074
que copular com homens
as mataria.

312
00:22:40,711 --> 00:22:42,529
Est� tudo
no manifesto da Valerie.

313
00:22:42,955 --> 00:22:46,150
LAGO BERRYESSA
1969

314
00:22:52,343 --> 00:22:53,985
Voc� est� linda hoje.

315
00:22:55,650 --> 00:22:57,050
Obrigada.

316
00:23:03,135 --> 00:23:04,761
H� mais algu�m aqui.

317
00:23:17,578 --> 00:23:19,868
<i>Tudo que fizemos
foi meticuloso.</i>

318
00:23:19,869 --> 00:23:22,929
<i>Valerie planejou
at� o �ltimo detalhe.</i>

319
00:23:22,930 --> 00:23:25,164
Passe para as mulheres,
seu merda.

320
00:23:27,734 --> 00:23:29,134
Erga.

321
00:23:29,763 --> 00:23:31,277
Olhe pela mira.

322
00:23:33,120 --> 00:23:34,520
O que voc� v�?

323
00:23:34,986 --> 00:23:36,386
Linhas cruzadas.

324
00:23:36,387 --> 00:23:38,813
E nestas linhas cruzadas,
homens.

325
00:23:38,814 --> 00:23:42,409
Porque usaremos a inven��o deles
para elimin�-los.

326
00:23:42,410 --> 00:23:46,008
E quando come�armos
a livrar a Terra desta peste,

327
00:23:46,009 --> 00:23:48,852
as mulheres ver�o
que n�o h� a temer

328
00:23:48,853 --> 00:23:52,159
nos seres inferiores
que s�o os homens.

329
00:23:52,759 --> 00:23:55,629
E elas se erguer�o
e se juntar�o a n�s.

330
00:23:55,630 --> 00:23:58,895
<i>Mas algumas dessas vadias
ter�o que morrer antes.</i>

331
00:24:14,685 --> 00:24:17,746
A morte daquele falso Warhol
foi o sinal dela

332
00:24:17,747 --> 00:24:19,311
para o in�cio do trabalho.

333
00:24:20,039 --> 00:24:22,925
Foi o primeiro tiro
de uma revolu��o.

334
00:24:24,502 --> 00:24:26,865
Todo o resto
ela dirigiu da cela dela

335
00:24:26,866 --> 00:24:30,892
no Manic�mio para Criminosos
em Nova York.

336
00:24:32,067 --> 00:24:33,667
E foi lindo.

337
00:24:33,668 --> 00:24:35,553
Tudo como o planejado.

338
00:24:35,554 --> 00:24:39,941
Mas algu�m come�ou
a mandar cartas aos jornais.

339
00:24:39,942 --> 00:24:43,658
Quem � esse maldito Zod�aco?

340
00:24:43,659 --> 00:24:45,744
Estou sem palavras.
N�o entendo.

341
00:24:45,745 --> 00:24:50,183
<i>Algum merda
est� levando cr�dito</i>

342
00:24:50,184 --> 00:24:53,039
<i>pelo nosso trabalho
mandando detalhes expl�citos</i>

343
00:24:53,040 --> 00:24:55,105
das mortes
e fazendo pessoas resolverem

344
00:24:55,106 --> 00:24:56,906
esse enigma maluco?

345
00:24:56,907 --> 00:24:59,599
- � um criptograma.
- � bobagem!

346
00:24:59,600 --> 00:25:02,612
<i>Algum analfabeto
est� usando nosso trabalho</i>

347
00:25:02,613 --> 00:25:04,571
para atrair aten��o
para si mesmo!

348
00:25:04,572 --> 00:25:06,264
Mas isso � bom, n�o?

349
00:25:06,265 --> 00:25:08,274
Eles n�o suspeitar�o de n�s.

350
00:25:08,275 --> 00:25:11,723
Somos n�s. N�s planejamos isso.
Estamos fazendo isso.

351
00:25:11,724 --> 00:25:14,332
Deveriam ter medo de n�s,
n�o de um homem an�nimo

352
00:25:14,333 --> 00:25:16,399
<i>que tem problema
em escrever palavras.</i>

353
00:25:16,400 --> 00:25:18,027
Ent�o vamos levar o cr�dito.

354
00:25:18,028 --> 00:25:20,315
Vamos revelar
que s�o mortes da SCAH.

355
00:25:20,316 --> 00:25:23,302
N�o, temos um cronograma.
N�o revelamos quem somos

356
00:25:23,303 --> 00:25:27,614
at� que mil pessoas morram,
certo?

357
00:25:27,615 --> 00:25:29,913
<i>Reverteremos
a estrutura de poder</i>

358
00:25:29,914 --> 00:25:32,184
<i>e ganharemos de novo
nosso lugar no topo.</i>

359
00:25:32,185 --> 00:25:35,494
As mulheres se livrar�o
do peso morto do patriarcado

360
00:25:35,495 --> 00:25:37,372
e o div�rcio
se espalhar� pelo pa�s.

361
00:25:37,373 --> 00:25:40,653
Valerie,
voc� n�o est� fazendo sentido.

362
00:25:40,654 --> 00:25:42,667
Faz sentido para mim
e eu sou a chefe.

363
00:25:42,668 --> 00:25:45,469
O manifesto � meu!
Agora n�o.

364
00:25:45,986 --> 00:25:49,630
Talvez seja
alguma armadilha da pol�cia.

365
00:25:49,631 --> 00:25:51,975
Sei exatamente o que � isso.

366
00:25:51,976 --> 00:25:55,569
As malditas sanguessugas!
Os homens!

367
00:25:55,570 --> 00:25:57,018
<i>Eles querem tudo.</i>

368
00:25:57,019 --> 00:25:59,416
<i>O ego deles n�o aceitar�
nada menos que isso.</i>

369
00:25:59,417 --> 00:26:02,429
Eles precisam ser
os agentes da cria��o e do caos

370
00:26:02,430 --> 00:26:05,160
e n�o ir�o parar
at� o mundo todo

371
00:26:05,161 --> 00:26:07,804
estar nas m�os sujas deles!

372
00:26:10,191 --> 00:26:12,016
<i>Enquanto Valerie
estava no hosp�cio,</i>

373
00:26:12,017 --> 00:26:14,823
houve outro assassinato
atribu�do ao Zod�aco.

374
00:26:14,824 --> 00:26:17,141
O taxista Paul Stine.

375
00:26:17,142 --> 00:26:19,531
N�o fomos n�s.
Foi o impostor.

376
00:26:19,532 --> 00:26:22,531
O povo aceitou
que o assassino era homem.

377
00:26:22,532 --> 00:26:24,818
A identidade dele
permaneceu um mist�rio.

378
00:26:24,819 --> 00:26:26,667
Quando Valerie saiu,

379
00:26:26,668 --> 00:26:29,258
ela voltou para n�s
em S�o Francisco.

380
00:26:29,259 --> 00:26:31,812
HOTEL BRISTOL, S�O FRANCISCO
1973

381
00:26:31,813 --> 00:26:34,656
Alguns v�o para a pris�o
e encontram Deus.

382
00:26:34,657 --> 00:26:39,200
Uma pessoa do meu bloco
at� aprendeu a tocar flauta.

383
00:26:39,201 --> 00:26:43,121
Mas enquanto estava l�,
eu tive uma epifania pessoal.

384
00:26:43,122 --> 00:26:46,150
Uma que surpreender�
muitas pessoas aqui hoje.

385
00:26:46,151 --> 00:26:48,343
� que eu, Valerie Solanas,

386
00:26:48,344 --> 00:26:51,207
autora do manifesto SCAH

387
00:26:51,208 --> 00:26:54,943
estava mortalmente errada
sobre os homens.

388
00:26:54,944 --> 00:26:58,556
Eu cometi um erro.
Abri a porta o suficiente

389
00:26:58,557 --> 00:27:00,986
para alguns p�nis animados
pudessem entrar.

390
00:27:00,987 --> 00:27:02,412
Eu tinha certeza
de que havia

391
00:27:02,413 --> 00:27:05,402
alguns homens inocentes
que nos ajudariam.

392
00:27:05,403 --> 00:27:07,432
Mas sabem o que aprendi?

393
00:27:07,433 --> 00:27:09,889
N�o h� exce��es.

394
00:27:09,890 --> 00:27:11,669
Por que n�o se levanta,
Maurice?

395
00:27:13,038 --> 00:27:14,438
Vamos l�.
Ande logo.

396
00:27:14,916 --> 00:27:16,566
Levante, seu merda!

397
00:27:17,773 --> 00:27:21,104
H� algo que queira
nos contar?

398
00:27:21,846 --> 00:27:25,929
Eu sou um merda.
Um peda�o de lixo insignificante

399
00:27:25,930 --> 00:27:28,018
- que n�o se encaixa...
- N�o!

400
00:27:28,019 --> 00:27:31,128
Quer dizer, sim. � um merda.
Mas quero...

401
00:27:31,938 --> 00:27:33,438
uma outra confiss�o.

402
00:27:37,096 --> 00:27:40,078
O que � isso? Uma nova pe�a?
Seu pr�ximo manifesto?

403
00:27:40,079 --> 00:27:42,699
Quer que eu acredite
que nunca viu isso, babaca?

404
00:27:42,700 --> 00:27:44,962
Que isso n�o estava
embaixo da sua cama ontem

405
00:27:44,963 --> 00:27:47,914
junto com uma cole��o
de revistas porn�?

406
00:27:47,915 --> 00:27:50,256
Mesmo c�digo,
mesma caligrafia

407
00:27:50,257 --> 00:27:53,773
que foi mandada
ao Chronicle, Examiner,

408
00:27:53,774 --> 00:27:58,559
- ao Vallejo Times!
- Sabemos que foi voc�.

409
00:27:58,982 --> 00:28:01,278
N�o � meu.
N�o sou o Zod�aco.

410
00:28:01,279 --> 00:28:02,740
Confesse, Maurice.

411
00:28:02,741 --> 00:28:07,536
Como um homem que leva cr�dito
pelo trabalho de uma mulher.

412
00:28:07,931 --> 00:28:09,331
Valerie, por favor.

413
00:28:09,357 --> 00:28:11,107
Valerie, por favor.
Eu n�o sou nada.

414
00:28:11,108 --> 00:28:13,529
- Eu sou um bosta.
- Voc� fez isso consigo mesmo.

415
00:28:13,530 --> 00:28:15,486
N�o pode culpar ningu�m,
apenas voc�.

416
00:28:19,874 --> 00:28:22,649
Rel�gio legal, Bruce.

417
00:28:22,650 --> 00:28:25,804
Sua disposi��o em deixar
seu amigo, Maurice,

418
00:28:25,805 --> 00:28:28,488
conhecer minha l�mina
enquanto voc� ficava quieto,

419
00:28:28,489 --> 00:28:31,840
diz mais sobre o seu sexo
do que um milh�o de manifestos.

420
00:28:31,841 --> 00:28:33,914
Eu j� vi o seu garrancho,
Bruce.

421
00:28:33,915 --> 00:28:37,578
Nenhum c�digo consegue disfar�ar
uma caligrafia t�o rid�cula.

422
00:28:37,579 --> 00:28:40,799
Desculpe. Eu sinto muito.
Eu n�o queria.

423
00:28:40,800 --> 00:28:42,881
Eu sou fraco.
Eu sou um fracote.

424
00:28:42,882 --> 00:28:44,282
Mas ainda sou um homem.

425
00:28:50,024 --> 00:28:53,918
Levantem-se.
Mulheres da SCAH.

426
00:28:54,434 --> 00:28:57,310
- N�o.
- Homens sempre se ajudaram

427
00:28:57,311 --> 00:28:58,711
a ter a nossa gl�ria.

428
00:28:58,712 --> 00:29:01,553
Mas hoje,
haver� consequ�ncias.

429
00:29:01,975 --> 00:29:04,918
Hoje,
vamos moldar nosso futuro.

430
00:29:04,919 --> 00:29:09,565
Hoje, vamos mandar
o patriarcado ir se foder.

431
00:29:10,490 --> 00:29:11,890
Matem-no!

432
00:29:30,350 --> 00:29:31,750
Coitado.

433
00:29:31,751 --> 00:29:33,551
E ainda faltam
o p�nis e as bolas.

434
00:29:40,525 --> 00:29:41,925
N�o faltam, n�o.

435
00:29:44,077 --> 00:29:46,702
Betty Lou Jensen,
David Faraday,

436
00:29:46,703 --> 00:29:49,128
Darlene Ferrin
e Cecelia Shepard.

437
00:29:49,641 --> 00:29:51,148
S�o os assassinatos
do Zod�aco.

438
00:29:51,149 --> 00:29:53,369
Assassinatos da SCAH,
na verdade. Mas sim.

439
00:29:53,370 --> 00:29:55,478
Est� dizendo
que � a Assassina do Zod�aco?

440
00:29:55,479 --> 00:29:57,831
- Exatamente.
- Tem alguma prova?

441
00:29:58,452 --> 00:30:01,799
N�o. Eu n�o estava presente
no momento das mortes.

442
00:30:01,800 --> 00:30:03,311
Onde estava?

443
00:30:04,388 --> 00:30:07,106
Estava planejando tudo

444
00:30:07,107 --> 00:30:10,857
de dentro do Instituto Matteawan
para Criminosos Insanos.

445
00:30:11,750 --> 00:30:13,843
Vou pedir que v� embora,
senhorita.

446
00:30:16,300 --> 00:30:20,019
Voc� � um tolo por subestimar
a raiva de uma mulher.

447
00:30:20,443 --> 00:30:23,994
Sou casado h� 20 anos.
Isso eu n�o subestimo.

448
00:30:23,995 --> 00:30:26,882
N�o sou sua esposa.
N�o pode me ignorar.

449
00:30:26,883 --> 00:30:30,452
Seu g�nero ser� obliterado,
mortos como cachorros,

450
00:30:30,453 --> 00:30:35,037
e SCAH vai dominar a Terra.
E voc� ver�. Todos ver�o.

451
00:30:35,038 --> 00:30:36,708
N�o!
Tirem suas m�os de mim!

452
00:30:36,733 --> 00:30:38,633
- N�o!
- <i>Era como se ela tivesse criado</i>

453
00:30:38,634 --> 00:30:41,244
<i>o roubo do s�culo,
e ningu�m se importou.</i>

454
00:30:41,245 --> 00:30:43,484
- Eu sou o Zod�aco.
- <i>Ningu�m acreditou nela.</i>

455
00:30:44,440 --> 00:30:46,372
<i>Isso a fez perder a cabe�a.</i>

456
00:30:51,174 --> 00:30:53,920
N�s temos que pensar grande.

457
00:30:54,350 --> 00:30:56,351
Porque o homem na lua...

458
00:30:56,550 --> 00:31:00,171
Ele � uma mulher,
minhas amigas.

459
00:31:00,172 --> 00:31:03,099
E quando acabarmos,
ningu�m poder� negar

460
00:31:03,100 --> 00:31:06,899
que a SCAH foi o come�o
da revolu��o.

461
00:31:06,900 --> 00:31:09,649
Ent�o, adivinhem?
Eu fiz uma lista de mortes.

462
00:31:09,650 --> 00:31:13,200
Alguns filhos da puta
bem nojentos.

463
00:31:14,200 --> 00:31:16,866
Igual a esse cuz�o,
Hugh Hefner,

464
00:31:16,867 --> 00:31:19,430
que est� amea�ado
pelo nosso poder feminino,

465
00:31:19,431 --> 00:31:21,532
ent�o ele subjuga
e ataca nosso valor

466
00:31:21,533 --> 00:31:26,149
e nosso corpo feminino
evolutivamente superior.

467
00:31:26,150 --> 00:31:30,264
Billy Graham, um filho da puta
opressor de mulheres.

468
00:31:30,265 --> 00:31:32,817
Bobby Riggs,
Steve McQueen.

469
00:31:32,818 --> 00:31:35,299
Steve McQueen,
ele � o pior de todos.

470
00:31:35,300 --> 00:31:38,437
Ele tirou a Ali MacGraw de n�s,
desperdi�ou o talento dela,

471
00:31:38,438 --> 00:31:41,738
e agora ela � uma dona de casa
em Malibu.

472
00:31:42,103 --> 00:31:45,599
<i>Tudo desmoronou.
O grupo se separou.</i>

473
00:31:45,600 --> 00:31:47,499
<i>Nosso momento se perdeu.</i>

474
00:31:47,500 --> 00:31:49,856
<i>A esquizofrenia havia
dominado.</i>

475
00:31:49,857 --> 00:31:51,764
<i>Ela n�o fazia mais sentido.</i>

476
00:31:51,765 --> 00:31:53,646
<i>Eu n�o conseguia
me conectar com ela.</i>

477
00:31:54,022 --> 00:31:56,272
<i>Partiu meu cora��o
v�-la daquele jeito.</i>

478
00:31:56,858 --> 00:31:58,987
<i>Eu n�o podia mais
ser parte daquilo.</i>

479
00:32:00,100 --> 00:32:03,599
<i>Valerie nunca parou.
A mente dela continuava indo.</i>

480
00:32:03,600 --> 00:32:06,189
<i>Ela estava convencida
de que o patriarcado</i>

481
00:32:06,190 --> 00:32:09,114
<i>queria acabar com ela.
Ent�o ela come�ou a criar</i>

482
00:32:09,115 --> 00:32:12,210
<i>um registro definitivo
de cada crime,</i>

483
00:32:12,211 --> 00:32:14,479
<i>para que o mundo inteiro
pudesse ver.</i>

484
00:32:21,094 --> 00:32:22,494
Valerie.

485
00:32:23,624 --> 00:32:25,668
Voc� realmente se perdeu.

486
00:32:27,450 --> 00:32:29,780
Voc� engordou tanto.

487
00:32:31,725 --> 00:32:33,533
Que porra est� fazendo aqui?

488
00:32:34,781 --> 00:32:37,741
Voc� fodeu com a minha
m�quina de escrever, n�o?

489
00:32:38,730 --> 00:32:40,875
Isso � bem sua cara, papai.

490
00:32:40,876 --> 00:32:45,560
Sempre tentando impedir
o progresso da mente feminina.

491
00:32:46,005 --> 00:32:47,947
Estou aqui para libert�-la.

492
00:32:47,948 --> 00:32:51,795
Como estar bravo com voc� agindo
por suas necessidades femininas?

493
00:32:51,796 --> 00:32:54,058
Voc� apenas n�o teve
conhecimento, ent�o...

494
00:32:54,933 --> 00:32:56,633
Eu te perdoo.

495
00:32:57,404 --> 00:33:00,713
Homens tentam me calar
desde que eu era uma garotinha.

496
00:33:00,714 --> 00:33:04,487
O que h� nas garotinhas
que tanto assusta os homens?

497
00:33:04,488 --> 00:33:07,416
Por que n�o nos deixam ser
artistas ou cientistas?

498
00:33:07,417 --> 00:33:09,865
Por que s� homens podem criar
"�tima arte",

499
00:33:09,866 --> 00:33:12,927
como voc�s costumam chamar?
Esse jogo � sujo, sabe?

500
00:33:12,928 --> 00:33:15,458
E as pessoas que tomam decis�es,
os cr�ticos,

501
00:33:15,459 --> 00:33:17,553
s�o todos homens.

502
00:33:17,554 --> 00:33:21,778
Voc�s homens t�m tanto medo
do que podemos fazer,

503
00:33:21,779 --> 00:33:25,473
ent�o nos mant�m burras,
nos mant�m condescendentes.

504
00:33:25,474 --> 00:33:27,784
Voc�s det�m todo o poder.

505
00:33:29,728 --> 00:33:33,132
At� agora, ningu�m me v�
como uma escritora.

506
00:33:33,133 --> 00:33:35,982
Ningu�m me v�
pelos meus pensamentos.

507
00:33:35,983 --> 00:33:39,229
Quando ouvem o nome
Valerie Solanas,

508
00:33:39,590 --> 00:33:42,238
eles lembram de Andy Warhol.

509
00:33:51,055 --> 00:33:55,518
Voc� roubou a minha arte.
Voc� roubou a minha vida.

510
00:33:55,886 --> 00:33:59,550
Voc� roubou
a porra do meu legado.

511
00:34:01,400 --> 00:34:03,104
Quem est� tentando enganar?

512
00:34:03,891 --> 00:34:07,041
Ter atirado em mim ser� a �nica
forma que voc� vai ser lembrada.

513
00:34:08,245 --> 00:34:10,015
Eu sou o seu legado.

514
00:34:24,167 --> 00:34:26,933
Ela levou muitas pancadas
da vida.

515
00:34:28,504 --> 00:34:29,904
Ela morreu sozinha.

516
00:34:30,473 --> 00:34:31,873
Esgotada.

517
00:34:32,428 --> 00:34:35,549
- Expulsa do mundo.
- Igual a Meadow.

518
00:34:35,550 --> 00:34:37,270
Como todas voc�s ser�o,

519
00:34:38,550 --> 00:34:40,552
se deixarem suas mentes
serem controladas

520
00:34:40,553 --> 00:34:43,547
pelos planos e mesquinharias
dos homens.

521
00:34:44,400 --> 00:34:46,272
Somos desnecess�rias.

522
00:34:46,923 --> 00:34:48,649
Descart�veis.

523
00:34:48,650 --> 00:34:51,156
Devem recuperar
o poder de voc�s,

524
00:34:52,361 --> 00:34:55,049
antes que os vermes
as dominem por completo.

525
00:34:56,400 --> 00:34:58,255
Antes que seja tarde demais.

526
00:35:00,500 --> 00:35:02,584
Temos que contra-atacar.

527
00:35:03,385 --> 00:35:05,037
E dessa vez...

528
00:35:06,255 --> 00:35:07,966
N�o vamos errar.

529
00:35:38,407 --> 00:35:40,450
Acha que eles estariam
orgulhosos de mim?

530
00:35:41,007 --> 00:35:42,556
Do que eu conquistei?

531
00:35:43,484 --> 00:35:45,835
Acho.
Por que est� perguntando isso?

532
00:35:47,855 --> 00:35:50,341
H� tanta press�o sobre mim
no momento.

533
00:35:58,125 --> 00:35:59,861
Ser� que sou digno

534
00:36:01,011 --> 00:36:05,081
da responsabilidade colocada
nos meus ombros?

535
00:36:07,900 --> 00:36:09,457
Voc� pode ser um maluco,

536
00:36:09,458 --> 00:36:11,236
e n�o concordo
com tudo o que faz,

537
00:36:11,237 --> 00:36:14,842
mas voc� � meu irm�o.
E eu te amo.

538
00:36:19,139 --> 00:36:21,791
A coroa � pesada, Winter.

539
00:36:24,600 --> 00:36:26,721
Tenho que fazer
escolhas dif�ceis.

540
00:36:27,274 --> 00:36:28,674
Todos os dias.

541
00:36:30,864 --> 00:36:33,249
E escolhas ainda mais dif�ceis
vir�o pela frente.

542
00:36:38,131 --> 00:36:41,132
O que estamos fazendo,
� real.

543
00:36:41,700 --> 00:36:43,849
E vai mudar o mundo.

544
00:36:45,424 --> 00:36:47,421
Mas n�o conseguirei sozinho.

545
00:36:50,900 --> 00:36:52,783
Seguidores s�o seguidores.

546
00:36:52,784 --> 00:36:55,993
Eu digo o que eles querem ouvir
e eles me obedecem.

547
00:36:59,224 --> 00:37:00,722
Mas eu e voc�...

548
00:37:02,691 --> 00:37:04,287
N�s somos fam�lia.

549
00:37:05,283 --> 00:37:06,683
Isso tem valor.

550
00:37:08,189 --> 00:37:10,539
Preciso saber que posso contar
com voc�, Winter.

551
00:37:11,358 --> 00:37:15,525
- Posso contar com voc�?
- � claro. Que pergunta, Kai.

552
00:37:18,350 --> 00:37:19,750
Obrigado.

553
00:37:26,603 --> 00:37:28,003
Winter?

554
00:37:35,390 --> 00:37:36,790
O que � isso?

555
00:37:37,567 --> 00:37:40,192
Achei no seu quarto
enquanto procurava seu rem�dio.

556
00:37:40,750 --> 00:37:43,231
� s� um dos meus cadernos
antigos.

557
00:37:43,232 --> 00:37:45,544
S�o rabiscos
de uma menina louca.

558
00:37:45,975 --> 00:37:47,375
N�o.

559
00:37:48,459 --> 00:37:50,077
N�o, n�o, n�o.

560
00:37:53,300 --> 00:37:54,882
N�o diga isso.

561
00:37:55,702 --> 00:37:59,919
Eu estava lendo,
e � fascinante.

562
00:38:00,410 --> 00:38:03,079
- Inspirador.
- S�rio?

563
00:38:04,282 --> 00:38:07,060
Eu cheguei at� aqui
com personalidade.

564
00:38:07,767 --> 00:38:11,387
O carisma me abriu portas,
mas para ir ao pr�ximo n�vel,

565
00:38:11,388 --> 00:38:14,413
preciso de uma filosofia,
de uma ideologia para a miss�o,

566
00:38:14,414 --> 00:38:16,264
algo que entre
nos livros de hist�ria.

567
00:38:16,265 --> 00:38:19,332
De prefer�ncia com um nome
que grude na cabe�a.

568
00:38:19,790 --> 00:38:22,691
Ent�o voc� vai escrever
um livro?

569
00:38:22,692 --> 00:38:24,092
N�o tenho tempo para isso.

570
00:38:24,093 --> 00:38:26,885
Vou apenas postar algo
nas redes sociais.

571
00:38:26,886 --> 00:38:28,286
Mas...

572
00:38:29,164 --> 00:38:32,346
Eu estava pensando em nomes
como SCAH.

573
00:38:34,001 --> 00:38:35,797
O que acha de "MEAV"?

574
00:38:37,100 --> 00:38:39,458
Medo � A Verdade.

575
00:38:44,500 --> 00:38:45,900
Ou ent�o...

576
00:38:48,357 --> 00:38:51,508
"HCMS"?

577
00:38:54,736 --> 00:38:56,136
Homens Comandam...

578
00:38:56,850 --> 00:38:58,450
Mulheres Sangram.

579
00:39:00,483 --> 00:39:03,433
Acho que esse pode irritar
as pessoas erradas.

580
00:39:05,031 --> 00:39:07,182
Pois �,
eu tamb�m n�o gostei desse.

581
00:39:09,828 --> 00:39:12,144
Esse foi ideia do Harrison.

582
00:39:13,050 --> 00:39:15,741
Acho que ele tem
um s�rio problema com mulheres.

583
00:39:18,053 --> 00:39:19,453
Enfim...

584
00:39:23,750 --> 00:39:25,978
Obrigado pela conversa,
irm�zinha.

585
00:39:29,100 --> 00:39:31,849
Posso ter mais um tempo sozinho
com a mam�e e o papai?

586
00:39:31,850 --> 00:39:33,285
Sem problemas.

587
00:39:33,286 --> 00:39:35,920
Tenho umas coisas
para resolver mesmo.

588
00:39:36,600 --> 00:39:38,720
Mande um "oi" para as garotas
por mim.

589
00:39:49,900 --> 00:39:52,473
Falei com o Kai mais cedo.
Ele n�o tem ideia.

590
00:39:52,474 --> 00:39:54,400
Que bom.
A ideia � ser uma surpresa.

591
00:39:54,401 --> 00:39:56,878
Sim.
Ele merece uma festa da vit�ria.

592
00:39:56,879 --> 00:39:59,115
Sabe o quero fazer para ele?

593
00:39:59,116 --> 00:40:01,784
O Trono de Ferro
de Game of Thrones.

594
00:40:01,800 --> 00:40:04,225
Alguns dos que se juntaram
a n�s s�o soldadores,

595
00:40:04,226 --> 00:40:07,374
e tenho r�plicas de espadas
do filme A B�ssola de Ouro,

596
00:40:07,375 --> 00:40:09,795
um dos menores sucessos
da Nicole Kidman.

597
00:40:10,700 --> 00:40:12,150
Vai ficar incr�vel.

598
00:40:12,512 --> 00:40:13,999
O Kai � seu rei?

599
00:40:14,000 --> 00:40:16,124
N�o acha que isso
� um pouco demais?

600
00:40:17,450 --> 00:40:19,046
E do que voc� sabe?

601
00:40:24,872 --> 00:40:28,587
- Estamos adiantados?
- N�o. Chegaram bem na hora.

602
00:40:30,358 --> 00:40:32,608
Voc� deveria ir buscar o Kai.
Cad� todo mundo?

603
00:40:32,609 --> 00:40:35,281
A surpresa � que voc�
� o convidado de honra.

604
00:40:35,685 --> 00:40:39,399
"O macho gosta da morte.
Isso o excita sexualmente.

605
00:40:39,400 --> 00:40:43,329
E, j� morto por dentro,
ele quer morrer."

606
00:40:45,960 --> 00:40:47,412
Quem � essa louca?

607
00:41:12,132 --> 00:41:13,599
Jesus.

608
00:41:13,600 --> 00:41:15,000
O que querem de mim?

609
00:41:15,609 --> 00:41:17,009
Respostas.

610
00:41:17,550 --> 00:41:19,980
- Est� bem.
- O que aconteceu com a Meadow?

611
00:41:20,674 --> 00:41:22,627
Kai queria que Ally
a salvasse.

612
00:41:23,022 --> 00:41:25,766
Ent�o eu deixei.
N�o sabia que ela ia se matar.

613
00:41:25,767 --> 00:41:27,167
Deveria saber.

614
00:41:27,168 --> 00:41:29,688
Era o marido dela
e a deixou ser manipulada.

615
00:41:29,689 --> 00:41:32,248
Agora quer falar sobre
protegermos nossas esposas?

616
00:41:32,249 --> 00:41:34,999
S� deixei a minha esposa louca.
N�o fiz ela ser morta.

617
00:41:36,710 --> 00:41:38,110
A morte dela

618
00:41:38,485 --> 00:41:41,291
teve mais significado
do que qualquer momento

619
00:41:41,292 --> 00:41:44,561
da vida pat�tica dela.
E voc�s sabem disso.

620
00:41:45,200 --> 00:41:46,999
E isso � com o Kai.

621
00:41:47,000 --> 00:41:49,492
Kai � o g�nio.
Ele � o autor de tudo.

622
00:41:49,800 --> 00:41:51,750
E o "Homens Comandam,
Mulheres Sangram"?

623
00:41:51,751 --> 00:41:54,399
- Voc� que inventou isso.
- O qu�? N�o fui eu.

624
00:41:54,400 --> 00:41:57,501
Mesmo que tenha dito
s� para impression�-lo,

625
00:41:57,502 --> 00:41:59,582
- isso � nojento.
- Eu nunca disse isso!

626
00:41:59,583 --> 00:42:01,315
Agora � a hora de negar.

627
00:42:01,920 --> 00:42:04,020
N�o significa que vamos
acreditar em voc�.

628
00:42:04,356 --> 00:42:07,553
Voc�, mais do que ningu�m,
sabe o que � ser marginalizado,

629
00:42:07,554 --> 00:42:11,065
colocado de lado.
Voc� � um homem gay.

630
00:42:11,066 --> 00:42:12,466
Eu sou um homem.

631
00:42:12,735 --> 00:42:15,115
- E n�s somos a SCAH!
- N�o!

632
00:42:21,999 --> 00:42:23,834
Ponha fim
ao sofrimento dele.

633
00:42:23,835 --> 00:42:25,568
N�o!

634
00:42:27,329 --> 00:42:29,358
�LTIMAS NOT�CIAS

635
00:42:29,967 --> 00:42:31,768
<i>Aqui � a Beverly Hope,
reportando.</i>

636
00:42:31,769 --> 00:42:34,478
<i>Viol�ncia estourou novamente
em Brookfield Heights</i>

637
00:42:34,479 --> 00:42:37,295
<i>com a macabra morte
do treinador da Funtime Fitness,</i>

638
00:42:37,296 --> 00:42:38,721
<i>Harrison Wilton.</i>

639
00:42:38,722 --> 00:42:40,850
<i>Peda�os do corpo desmembrado
do sr. Wilton</i>

640
00:42:40,851 --> 00:42:43,008
<i>foram achados por corredores
de manh�,</i>

641
00:42:43,009 --> 00:42:44,993
<i>expostos de maneira medonha.</i>

642
00:42:44,994 --> 00:42:48,700
<i>O corpo foi coberto de escuma
do lago detr�s dele.</i>

643
00:42:48,701 --> 00:42:50,504
<i>A pol�cia
ainda n�o sabe o motivo,</i>

644
00:42:50,505 --> 00:42:52,517
<i>mas devido
� horr�vel natureza do crime,</i>

645
00:42:52,518 --> 00:42:54,830
<i>acredita-se que a morte
pode ser retalia��o</i>

646
00:42:54,831 --> 00:42:58,418
<i>ao tiroteio causado pela esposa,
Meadow Wilton.</i>

647
00:42:58,419 --> 00:43:01,528
<i>A promessa de lei e ordem
em Brookfield Heights</i>

648
00:43:01,529 --> 00:43:03,020
<i>n�o est� se mantendo.</i>

649
00:43:03,021 --> 00:43:05,019
<i>S� posso rezar
para que esta morte</i>

650
00:43:05,020 --> 00:43:07,101
<i>n�o seja um sinal
do que est� por vir.</i>

651
00:43:07,450 --> 00:43:08,997
<i>Aqui � a Beverly Hope.</i>

652
00:43:08,998 --> 00:43:10,863
<i>Voltamos ao est�dio
com voc�.</i>

653
00:43:19,768 --> 00:43:22,235
Elas atingem o �pice
quando est�o com raiva.

654
00:43:26,100 --> 00:43:27,757
N�o acha?

655
00:43:28,341 --> 00:43:30,954
Todos n�o atingimos?

656
00:43:33,727 --> 00:43:38,637
insubs.com

Você também pode gostar