Você está na página 1de 7

1 00:00:05,000 --> 00:00:08,000 Equipe inSanos apresenta 2 00:00:10,000 --> 00:00:12,000 Legenda

l_lost 3 00:00:13,000 --> 00:00:15,000 Legenda lucasvsribeiro 4 00:00:16,000 --> 00:00:18,000


Legenda reptatop 5 00:00:19,000 --> 00:00:21,000 Legenda Matvix 6 00:00:22,000 --> 00:00:24,000
Legenda Lory 7 00:00:25,000 --> 00:00:27,000 Legenda MariTMS 8 00:00:28,000 --> 00:00:30,000
Legenda Camurate 9 00:00:31,000 --> 00:00:33,000 Legenda Kal-El 10 00:00:34,000 --> 00:00:36,000
Revis? reptatop 11 00:00:50,138 --> 00:00:52,417 As estrelas est? se apagando l?fora. 12 00:00:53,151
--> 00:00:55,773 O universo est?esfriando. 13 00:00:56,431 --> 00:00:59,368 Sem calor. Sem energia. 14
00:01:00,273 --> 00:01:02,272 Tudo apodrece. 15 00:01:02,631 --> 00:01:04,525 Tudo morre. 16
00:01:06,871 --> 00:01:09,443 Mas s?s? necess?ios dois ovos. 17 00:01:10,030 --> 00:01:11,589 S?dois.
18 00:01:12,511 --> 00:01:16,350 Duas part?ulas que se juntam tanto, 19 00:01:16,351 --> 00:01:18,540
que ?como fossem a mesma coisa. 20 00:01:19,631 --> 00:01:21,690 E n? h?atrofia. 21 00:01:22,827 -->
00:01:24,633 Sem apodrecimento. 22 00:01:25,551 --> 00:01:26,900 Sem morte. 23 00:01:29,847 -->
00:01:31,919 Mas h?s?eu, Ed... 24 00:01:33,889 --> 00:01:36,317 e estou ficando sem tempo. 25
00:02:24,739 --> 00:02:28,379 S01E04 | CRAZY DIAMOND 26 00:02:32,031 --> 00:02:33,390
Cheguei. 27 00:02:34,123 --> 00:02:35,442 Querida? 28 00:02:37,291 --> 00:02:40,191 - Se divertiu? -
Quase acabei os decks. 29 00:02:42,015 --> 00:02:43,610 Sou um homem de sorte. 30 00:02:45,690 -->
00:02:48,331 - Temos uma visita. - S?io? 31 00:02:48,332 --> 00:02:52,149 Ela quer falar conosco sobre
indeniza?o dupla de seguro. 32 00:02:52,551 --> 00:02:54,454 Esse ?meu marido, Ed. 33 00:02:55,231
--> 00:02:58,704 - Essa ?a Jill. - Ol? Sr. Morris. 34 00:03:01,890 --> 00:03:04,295 SETE DIAS ANTES
35 00:03:04,296 --> 00:03:06,850 Inunda?es perigosas e condi?es ruins de tempo 36 00:03:06,851 -->
00:03:09,650 for?ram centenas a evacuar suas casas. 37 00:03:09,651 --> 00:03:11,990 Informa?es da
Ag?cia Ambiental sugerem 38 00:03:11,991 --> 00:03:15,730 que 7 mil casas v? desaparecer devido ?
eros? costeira 39 00:03:15,731 --> 00:03:18,593 nos pr?imos 100 anos 40 00:03:18,594 --> 00:03:22,110
e moradores dessas regi?s enfrentam a perspectiva 41 00:03:22,111 --> 00:03:25,586 de serem for?dos a
se mudarem para um lugar mais seguro. 42 00:03:26,271 --> 00:03:28,530 Querido, sabia que a casa dos
Salters 43 00:03:28,531 --> 00:03:31,430 caiu no mar perto de Sidestrand? 44 00:03:31,431 -->
00:03:34,347 - ? - Eles sabiam que aconteceria. 45 00:03:34,651 --> 00:03:36,310 Ir?acontecer conosco
um dia. 46 00:03:36,311 --> 00:03:38,188 J?teremos partido faz tempo. 47 00:03:39,391 --> 00:03:42,149
Iremos navegar os sete mares para Ultima Thule, 48 00:03:42,511 --> 00:03:44,211 Eldorado, 49
00:03:44,611 --> 00:03:46,711 os Campos El?ios. 50 00:03:48,934 --> 00:03:50,760 Desculpa, o que
falou? 51 00:03:50,761 --> 00:03:53,471 Faremos uma rota para a terra de Cockaigne, voc?e eu. 52
00:03:53,472 --> 00:03:56,014 Ed, ?uma boa ideia. 53 00:03:57,391 --> 00:03:59,990 Vi um an?cio...
"Aperte o dia". 54 00:03:59,991 --> 00:04:01,783 Todos dever?mos apertar o dia. 55 00:04:01,784 -->
00:04:04,103 Voc?quer dizer "aproveite o dia". 56 00:04:04,104 --> 00:04:05,863 N?, essa era a piada. 57
00:04:06,211 --> 00:04:09,130 N?, porque n? temos muito e essa ideia ?muito ruim 58 00:04:09,131 -->
00:04:11,194 para ser s?ia ent?... 59 00:04:11,195 --> 00:04:13,562 Ed, os ovos. 60 00:04:13,871 -->
00:04:16,039 Eles j?venceram. 61 00:04:16,651 --> 00:04:20,651 Olhe para eles. S? de dois dias atr?. 62
00:04:28,871 --> 00:04:30,843 Voc? sabem melhor que isso. 63 00:04:31,751 --> 00:04:33,790 Cuidado
com o vencimento da comida. 64 00:04:33,791 --> 00:04:35,568 Fui eu... Minha culpa. 65 00:04:36,195
--> 00:04:38,006 Viva o hoje, Ed! 66 00:04:39,691 --> 00:04:41,395 Com certeza irei. 67 00:04:50,371
--> 00:04:53,270 FAZENDA QUIMERA 68 00:04:53,271 --> 00:04:55,030 Bom dia, Su. 69
00:04:55,031 --> 00:04:56,631 Bom dia, senhora. 70 00:05:02,911 --> 00:05:04,293 Aqui na Spirit Mill,
71 00:05:04,294 --> 00:05:07,670 uma atmosfera mais quente ?encorajada. 72 00:05:07,671 -->
00:05:12,313 Ent?, sem verifica?o ocular, s?o velho suor e digital 73 00:05:12,991 --> 00:05:14,890 e um
pouco de voz. 74 00:05:16,420 --> 00:05:19,830 Hoje, n? nos importamos com as quimeras cognitivas.
75 00:05:19,831 --> 00:05:23,355 Jacks, Jills e outras fus?s conscientes est? por a?.. 76 00:05:23,991 -->
00:05:26,270 No trabalho, no lazer. 77 00:05:26,271 --> 00:05:29,150 Talvez temos alguns entre n?
agora. 78 00:05:29,151 --> 00:05:30,504 Como saber?mos? 79 00:05:30,911 --> 00:05:33,870 O
implante cir?gico de uma consci?cia qu?tica, 80 00:05:33,871 --> 00:05:37,350 ou CQ, revolucionou
nossa rela?o com eles. 81 00:05:37,351 --> 00:05:40,506 Quer dizer que eles se tornaram n?. 82
00:05:41,111 --> 00:05:44,006 Na verdade, tenho uma confiss?... 83 00:05:44,351 --> 00:05:46,476 Eu
sou um Jack! 84 00:05:47,551 --> 00:05:48,950 Como estou dirigindo? 85 00:05:51,071 --> 00:05:52,710
Obrigado. 86 00:05:52,711 --> 00:05:54,356 Sintam-se ?vontade para olharem. 87 00:06:07,591 -->
00:06:09,339 Eles s? t? bonitos. 88 00:06:11,362 --> 00:06:15,000 Uma CQ ?uma uni? fundamental de
gen?ica humana... 89 00:06:15,381 --> 00:06:16,950 e su?a, 90 00:06:16,951 --> 00:06:18,437 por que n?
seria bela? 91 00:06:20,111 --> 00:06:21,691 Eles podem pensar? 92 00:06:24,071 --> 00:06:25,570 Eles
podem sonhar? 93 00:06:28,651 --> 00:06:30,214 Eles n? t? experi?cias. 94 00:06:30,831 -->
00:06:33,830 S? possibilidades, potencial latente. 95 00:06:33,831 --> 00:06:37,041 O que o pessoal
chamava de ?imo ou alma. 96 00:06:37,671 --> 00:06:40,510 Essas CQ animam o corpo. 97 00:06:40,511
--> 00:06:41,910 Voc??cientista? 98 00:06:41,911 --> 00:06:43,223 Eu? N?. 99 00:06:43,831 -->
00:06:45,631 Lido com seguros. 100 00:06:49,871 --> 00:06:53,550 Essas s? proje?es do neg?io real 101
00:06:53,551 --> 00:06:56,179 mas, na verdade, elas s? bem pequenas. 102 00:06:57,511 -->
00:06:58,834 Posso ver? 103 00:07:00,611 --> 00:07:01,911 Claro. 104 00:07:05,165 --> 00:07:07,774
Chamamos estas de bagas. 105 00:07:07,775 --> 00:07:09,175 E... 106 00:07:10,965 --> 00:07:13,674
Cada baga cont? 107 00:07:13,675 --> 00:07:15,175 uma CQ. 108 00:07:15,176 --> 00:07:17,727 Elas s?
completamente autossuficientes. 109 00:07:17,728 --> 00:07:21,577 Tem tudo que ?preciso para
sobreviver, como um ovo. 110 00:07:25,332 --> 00:07:27,189 Suponho que j?soltou um? 111
00:07:29,424 --> 00:07:31,688 A CQ desapareceria. 112 00:07:32,807 --> 00:07:34,459 E a? 113
00:07:37,681 --> 00:07:39,861 A?.. Nada. 114 00:07:40,880 --> 00:07:43,199 Sem CQ, sem vida. 115
00:07:48,591 --> 00:07:51,637 Obrigada. Sou desajeitada. 116 00:07:58,855 --> 00:08:01,565 - Edward. -
Sr. Diretor. 117 00:08:01,951 --> 00:08:03,491 Com licen?, senhora. 118 00:08:07,977 --> 00:08:10,343 -
Bom dia. - Bom dia. 119 00:08:12,253 --> 00:08:15,575 Dois Jacks, duas Jills. 120 00:08:15,576 -->
00:08:17,877 Sem as CQs, eles s? cascas, na verdade. 121 00:08:17,878 --> 00:08:21,851 Apesar das
habilidades, emo?es e conhecimento, 122 00:08:21,852 --> 00:08:24,150 eles n? t? autoconsci?cia. 123
00:08:24,151 --> 00:08:27,715 Nenhuma centelha. Nenhuma empatia. 124 00:08:47,069 --> 00:08:50,356
- Como se sente? - Me sinto... 125 00:08:50,357 --> 00:08:51,757 Bem. 126 00:08:52,864 -->
00:08:54,520 Estou ?ima. 127 00:08:55,245 --> 00:08:56,645 Ol? 128 00:08:58,645 --> 00:09:02,308
Diga-me o que est?pensando neste exato momento. 129 00:09:03,631 --> 00:09:08,072 Estou pensando...
130 00:09:09,335 --> 00:09:11,542 Estou pensando em pensar. 131 00:09:14,071 --> 00:09:15,557
Metacogni?o. 132 00:09:18,861 --> 00:09:20,565 Animador, n? ? 133 00:09:41,871 --> 00:09:44,660 -
Voc?est?bem? - Eu vou ficar. 134 00:09:45,596 --> 00:09:46,996 Posso ajudar? 135 00:09:47,705 -->
00:09:50,022 Se voc?perdeu o ?ibus, posso dar uma carona. 136 00:09:50,902 --> 00:09:52,302
Obrigada. 137 00:10:00,433 --> 00:10:03,026 Eu sou o Ed, ali?. Ed Morris. 138 00:10:03,473 -->
00:10:04,873 Jill. 139 00:10:06,591 --> 00:10:08,469 Eu sou uma Jill. 140 00:10:08,470 --> 00:10:10,150
Eu percebi. 141 00:10:10,151 --> 00:10:11,824 N? uma das nossas. 142 00:10:13,151 --> 00:10:15,504
Sou de City Spirit Mill. 143 00:10:18,438 --> 00:10:20,566 Ainda ir?me ajudar, n? ? 144 00:10:21,294
--> 00:10:22,694 Claro. 145 00:10:23,694 --> 00:10:25,094 Por favor. 146 00:10:33,898 --> 00:10:35,830
- Sangue de Nelson. - O qu? 147 00:10:35,831 --> 00:10:37,231 O que ?isso? 148 00:10:37,832 -->
00:10:40,787 - Ele sabe. - Nelson nasceu aqui. 149 00:10:41,501 --> 00:10:42,901 Dois. 150
00:10:43,695 --> 00:10:46,728 Isso ?uma boa ideia? O que quer que isso seja? 151 00:10:47,468 -->
00:10:49,266 ?uma ?ima ideia. 152 00:10:56,871 --> 00:10:59,012 Voc?est?falhando, n? ? 153
00:10:59,013 --> 00:11:00,479 Estou. 154 00:11:01,006 --> 00:11:02,406 Quanto tempo voc?tem? 155
00:11:05,323 --> 00:11:06,724 Voc?... 156 00:11:07,911 --> 00:11:09,811 Meu ?timo namorado era um
normal. 157 00:11:09,812 --> 00:11:12,444 Acham certo nos dizer coisas que nunca diriam 158
00:11:12,445 --> 00:11:14,264 - as suas mulheres. - Desculpa. 159 00:11:14,265 --> 00:11:16,311 N? quis
ser insens?el. 160 00:11:17,237 --> 00:11:21,194 Na verdade, sou um grande apoiador da igualdade
neural. 161 00:11:21,695 --> 00:11:23,500 Bem, muito obrigado, Ed. 162 00:11:27,991 --> 00:11:30,149
Ent?, conte-me sobre o Sr. Normal. 163 00:11:31,271 --> 00:11:34,900 Eu trabalho no Spirit Mill. Moro
em Cliff Park Estate. 164 00:11:34,901 --> 00:11:36,430 Esposa? Filhos? 165 00:11:36,431 -->
00:11:38,887 Esposa, sim. Filhos, n?. 166 00:11:40,081 --> 00:11:41,518 N? tentamos. 167 00:11:41,519
--> 00:11:45,382 - Tentaram? - In vitro e tudo mais. 168 00:11:45,383 --> 00:11:47,338 Quanto tempo
resta ?sua propriedade? 169 00:11:49,751 --> 00:11:52,298 A deteriora?o do jeito que est?indo... 170
00:11:52,299 --> 00:11:53,740 Talvez um ano. 171 00:11:55,391 --> 00:11:57,030 E depois? 172
00:11:57,791 --> 00:12:02,228 Voc?e a Sra. Ed ir? trabalhar, se aposentar, 173 00:12:02,229 -->
00:12:04,623 e se mudar para outra propriedade? 174 00:12:05,031 --> 00:12:08,089 N? n?. N? eu e a
Sally. 175 00:12:12,336 --> 00:12:15,447 N? iremos viajar. Um cruzeiro. 176 00:12:17,410 -->
00:12:19,144 Um cruzeiro? 177 00:12:20,159 --> 00:12:21,755 Para onde? 178 00:12:22,751 -->
00:12:25,871 Por a?.. Em algum lugar. 179 00:12:26,711 --> 00:12:29,510 Alto mar, Eldorado... 180
00:12:32,853 --> 00:12:34,998 Parece perigoso, Ed. 181 00:12:36,552 --> 00:12:37,907 ?perigoso. 182
00:12:38,329 --> 00:12:39,729 ? 183 00:12:42,127 --> 00:12:43,527 ? 184 00:13:25,851 --> 00:13:27,651
Voc?vai em algum lugar? 185 00:13:29,191 --> 00:13:32,750 Sa?os juntos com a descida da mar? pelo
riacho, 186 00:13:32,751 --> 00:13:34,202 depois disso, 187 00:13:34,203 --> 00:13:37,530 navegaremos
com os bons ventos sobre as correntes mar?imas. 188 00:13:37,531 --> 00:13:41,777 Ed, n? h?nada l?
189 00:13:43,051 --> 00:13:46,449 - Eles n? permitiriam isso. - E se eu encontrar uma forma? 190
00:13:46,450 --> 00:13:50,750 Ed, vidas desonestas s? vidas tristes. 191 00:13:51,743 --> 00:13:53,453 E
seu emprego? 192 00:13:53,454 --> 00:13:56,673 - Nossa casa? E quanto a mim? - Voc?vir?comigo. 193
00:13:56,674 --> 00:13:59,959 Meu Deus, isso ? s?um fantasia boba, Ed. 194 00:14:00,983 -->
00:14:04,902 Os Salters se mudaram para longe da costa, l??est?el. 195 00:14:04,903 --> 00:14:08,204 e
a Amy disse que se sente em casa. 196 00:14:12,796 --> 00:14:14,507 As batatas apodreceram. 197
00:14:14,508 --> 00:14:16,442 O alho-por?tamb?. 198 00:14:16,443 --> 00:14:18,419 Mas eles chegaram
hoje. 199 00:14:20,839 --> 00:14:23,722 Acho que suas datas de vencimento est? diminuindo. 200
00:14:23,723 --> 00:14:25,711 Nada dura para sempre. 201 00:14:26,843 --> 00:14:29,317 N? acho que
precisam ser t? pequenas. 202 00:14:29,318 --> 00:14:31,645 S?fa? o meu trabalho, Sr. Morris. 203
00:14:36,290 --> 00:14:39,256 - Bom dia, madame - Bom dia, Su. 204 00:14:40,043 --> 00:14:42,258 -
Su? - Sim, madame. 205 00:14:42,259 --> 00:14:45,302 Se achasse que seu marido estava em crise... 206
00:14:45,303 --> 00:14:47,007 Eu n? tenho um marido, madame. 207 00:14:47,008 --> 00:14:50,735 - N?
podemos ter, voc?sabe! - Se uma amiga pensasse 208 00:14:50,736 --> 00:14:53,254 que o marido dela
possa fazer algo errado. 209 00:14:53,255 --> 00:14:55,749 Digo, fora da lei. 210 00:14:55,750 -->
00:14:57,682 Ent?, ela deveria faz?lo desistir. 211 00:14:57,683 --> 00:14:59,685 Um crime ?um crime,
212 00:15:00,443 --> 00:15:02,163 e ?pun?el. 213 00:15:03,361 --> 00:15:04,760 Todos erram. 214
00:15:04,761 --> 00:15:08,709 Eu acredito em exce?es em alguns casos. 215 00:15:08,710 -->
00:15:10,360 Claro. 216 00:15:10,361 --> 00:15:12,430 Sua amiga confia no marido dela? 217
00:15:13,922 --> 00:15:15,522 Acho que sim. 218 00:15:16,002 --> 00:15:18,812 - Eu espero que sim. -
Quero dizer, de cora?o. 219 00:15:18,813 --> 00:15:20,757 De cora?o? 220 00:15:20,758 -->
00:15:24,349 - N? estou falando do ?g?. - Eu entendi, Su. 221 00:15:24,350 --> 00:15:27,679 S?para
esclarecer. No entanto, muitos Normais t? 222 00:15:27,680 --> 00:15:29,626 cora?es su?os atualmente.
223 00:15:29,627 --> 00:15:31,597 ?uma ?oca emocionante. 224 00:15:32,788 --> 00:15:34,276 O que
nos faz normais? 225 00:15:34,277 --> 00:15:37,776 ?uma resposta sempre aberta ?mudan?s. 226
00:15:37,777 --> 00:15:40,326 O que nos faz normais? 227 00:15:40,810 --> 00:15:42,827 Bem, eu sou
40% normal. 228 00:15:44,341 --> 00:15:46,681 Eu sinto muito. 229 00:15:46,682 --> 00:15:48,876 Fui
modificada para n? me ofender. 230 00:15:48,877 --> 00:15:52,408 - Tenha um ?imo dia. - Obrigada.
Obrigada, Su. 231 00:15:54,305 --> 00:15:58,387 Fluam, minhas l?rimas 232 00:15:58,388 -->
00:16:03,388 Jorrem de suas fontes 233 00:16:27,941 --> 00:16:30,343 Com o que est?sonhando? 234
00:16:45,059 --> 00:16:47,054 N? sei porque fiz isso. 235 00:16:47,362 --> 00:16:49,024 Podemos jog?
las fora. Eu... 236 00:16:49,025 --> 00:16:51,315 N?. Elas s? lindas. 237 00:16:51,316 --> 00:16:53,967
Voc?acha mesmo? 238 00:16:53,968 --> 00:16:56,026 Elas s? ?imas, Sal. 239 00:17:04,833 -->
00:17:06,398 Eu as guardei. 240 00:17:11,795 --> 00:17:13,805 E quanto aos vizinhos, Ed? 241
00:17:13,806 --> 00:17:15,844 N? ligo para os vizinhos. 242 00:17:34,148 --> 00:17:36,796 Talvez seja
s?na propriedade, 243 00:17:36,797 --> 00:17:39,573 para evitar vandalismo. 244 00:17:55,569 -->
00:17:57,945 - Est?por toda parte. - Bem... 245 00:17:58,482 --> 00:18:01,985 Pedimos transfer?cia
antecipada e nos afastarmos da costa. 246 00:18:01,986 --> 00:18:04,059 Onde tudo ? que nem nosso lar?
247 00:18:04,738 --> 00:18:06,463 Ed. 248 00:18:06,849 --> 00:18:08,205 Ed. 249 00:18:08,844 -->
00:18:11,086 Eu n? aguento, Sal. 250 00:18:14,141 --> 00:18:16,449 N? vamos ficar bem. 251
00:18:17,941 --> 00:18:19,317 Vamos? 252 00:18:33,470 --> 00:18:36,845 - Aos sete mares. - A El
Dorado. 253 00:18:38,167 --> 00:18:40,556 Ao capit? do nosso navio. 254 00:18:41,315 --> 00:18:43,242
Me chame de Ishmael. 255 00:18:50,066 --> 00:18:52,368 ?s?um ideia. 256 00:18:52,369 -->
00:18:54,397 N? precisa ser, Ed. 257 00:18:56,590 --> 00:18:58,817 N? precisa ser uma fantasia. 258
00:19:12,379 --> 00:19:16,559 Sabe quanto uma CQ vale no mercado negro? 259 00:19:17,263 -->
00:19:20,374 Por mudar completamente a vida de um Normal, 260 00:19:20,375 --> 00:19:23,747 e uma
nova vida a uma Jill defeituosa. 261 00:19:24,108 --> 00:19:25,933 Tenho um comprador. 262
00:19:26,350 --> 00:19:28,296 Est?louca? 263 00:19:31,109 --> 00:19:33,021 Ainda n?. 264
00:19:34,459 --> 00:19:36,125 Eu deveria ir. 265 00:19:37,335 --> 00:19:40,846 Deveria, mas n? vai. 266
00:19:56,754 --> 00:19:58,813 Est?suando um pouco? 267 00:20:04,087 --> 00:20:06,150 Ajuda na
osmose. 268 00:20:34,304 --> 00:20:38,629 Fluam, minhas l?rimas 269 00:20:38,630 --> 00:20:42,817
Fluam, minhas l?rimas 270 00:20:42,818 --> 00:20:46,120 Jorrem de suas fontes 271 00:20:46,121 -->
00:20:50,189 Jorrem de suas fontes 272 00:20:50,190 --> 00:20:53,717 Exilado para sempre 273
00:20:53,718 --> 00:20:56,600 Deixem-me lamentar 274 00:20:56,601 --> 00:21:01,080 Onde o p?saro
negro da noite 275 00:21:01,081 --> 00:21:06,081 Canta sua triste inf?ia 276 00:21:06,245 -->
00:21:10,100 L? deixe-me viver 277 00:21:10,101 --> 00:21:14,287 ACESSO LIBERADO - Sem
esperan?s 278 00:21:25,603 --> 00:21:27,104 Vamos. 279 00:21:31,626 --> 00:21:33,163 Ed? 280
00:21:41,678 --> 00:21:43,318 ALERTA DE INTRUSO 281 00:21:44,407 --> 00:21:47,269 Acho que
quase fiz uma coisa muito est?ida. 282 00:22:11,454 --> 00:22:13,573 Vai pagar em dinheiro, certo? 283
00:22:16,726 --> 00:22:18,402 Ela fala. 284 00:22:20,626 --> 00:22:22,822 - Uma boneca viva. - Esque?.
285 00:22:22,823 --> 00:22:24,542 Espere, boneca. 286 00:22:27,075 --> 00:22:29,194 Mostre a eles as
almas que voc?tem a? 287 00:22:52,607 --> 00:22:54,299 Tem nove. 288 00:22:55,308 --> 00:22:56,837
Dinheiro. 289 00:22:59,538 --> 00:23:01,487 Combinei dez com o homem. 290 00:23:01,902 -->
00:23:03,633 Nove. 291 00:23:05,507 --> 00:23:07,006 Entendi. 292 00:23:08,376 --> 00:23:10,903 Essa
?para voc? n? ? querida? 293 00:23:10,904 --> 00:23:14,062 A fa?ca em voc? est?se apagando? 294
00:23:16,126 --> 00:23:17,975 Deixe-me ver o beb? que voc?tem a? 295 00:23:17,976 --> 00:23:19,376
Fogo neles, Jess. 296 00:23:20,452 --> 00:23:22,029 Deixem-na! Ela ?minha. 297 00:23:46,108 -->
00:23:48,073 - O que est?havendo? - Diga-me voc? 298 00:23:48,074 --> 00:23:52,224 Ed. Seu her?.
Isso! 299 00:23:59,389 --> 00:24:01,259 Sei o que voc?fez, Edward. 300 00:24:02,102 --> 00:24:05,784 -
Sabe? - Soou o alarme. 301 00:24:06,551 --> 00:24:09,258 - Isso mesmo. - Fez a coisa certa. 302
00:24:09,259 --> 00:24:11,470 Em pagamento por sua lealdade e consci?cia, 303 00:24:11,471 -->
00:24:15,108 como Diretor, posso te dar um aumento de sal?io. 304 00:24:15,109 --> 00:24:18,294 - N?
precisa. - Eu insisto, Edward. 305 00:24:19,889 --> 00:24:21,454 Voc?merece. 306 00:24:31,935 -->
00:24:35,130 Eles... J?descobriram quem fez isso? 307 00:24:35,131 --> 00:24:38,259 Uma Jill,
aparentemente. Ela est?foragida. 308 00:24:38,809 --> 00:24:40,412 N? soube de nada, n? ? Edward? 309
00:24:40,413 --> 00:24:42,952 - Por que eu saberia? - H?rumores. 310 00:24:42,953 --> 00:24:46,426
Pode ter sido algu? de dentro. Talvez um de seus colegas. 311 00:24:46,427 --> 00:24:48,246 Rid?ulo,
n? ? 312 00:24:48,691 --> 00:24:50,379 N? acredito nisso. 313 00:24:50,380 --> 00:24:52,207 Todos aqui
s? muito leais, senhor. 314 00:24:52,208 --> 00:24:54,407 Eu sei, Edward. 315 00:24:55,063 -->
00:24:56,882 Mas as pessoas ficam desesperadas. 316 00:25:05,960 --> 00:25:08,266 N? acho que ele
cometeu um crime. 317 00:25:08,267 --> 00:25:10,307 Acho que ele foi tentado, 318 00:25:10,308 -->
00:25:12,458 mas isso n? ?contra a lei. 319 00:25:12,459 --> 00:25:15,092 Digo, ele... Ele ?um homem
honesto. 320 00:25:15,093 --> 00:25:16,979 Ele ?honesto com a esposa? 321 00:25:18,045 -->
00:25:19,547 Acho que sim. 322 00:25:20,347 --> 00:25:22,739 T? honesto quanto se pode ser. 323
00:25:23,195 --> 00:25:25,467 Ent?, a aconselharia a apoi?lo, 324 00:25:25,468 --> 00:25:28,071 pois a
verdade sempre te liberta. 325 00:25:29,171 --> 00:25:31,006 Am?. 326 00:25:31,007 --> 00:25:32,806
Que deus te aben?e, senhora. 327 00:25:32,807 --> 00:25:35,249 Posso ver que ?uma boa mulher. 328
00:25:35,250 --> 00:25:39,100 ?Sally, a prop?ito. 329 00:25:39,101 --> 00:25:41,442 Bem, isso ?muito
generoso da sua parte. 330 00:25:41,443 --> 00:25:44,028 N?, mulheres, temos que ficar juntas. 331
00:25:44,029 --> 00:25:46,033 Tem raz?. 332 00:25:46,633 --> 00:25:48,375 Sally. 333 00:26:04,594 -->
00:26:06,340 Desculpe te incomodar. 334 00:26:07,606 --> 00:26:10,305 ?muito lindo por dentro, n? ?
335 00:26:10,306 --> 00:26:12,840 - Certo, n?, obrigada, n?. - Arrumou direitinho. 336 00:26:27,386 -->
00:26:29,731 - Est?tudo bem? - Estou bem. 337 00:26:29,732 --> 00:26:31,132 Sinto muito. 338
00:26:31,133 --> 00:26:32,955 Tudo bem. 339 00:26:32,956 --> 00:26:34,880 - Deixe-me te ajudar. -
Desculpe. 340 00:26:34,881 --> 00:26:37,086 - Tudo bem. Entre. - Obrigada. 341 00:26:40,582 -->
00:26:42,101 Obrigada. 342 00:26:53,003 --> 00:26:54,581 ?um efeito colateral. 343 00:26:54,582 -->
00:26:56,082 Efeito colateral? 344 00:26:56,682 --> 00:26:58,189 Estou tomando rem?io. 345
00:26:58,190 --> 00:27:01,630 Sinto muito. N? quis me intrometer. 346 00:27:01,631 --> 00:27:05,090 ?o
teste para a fertiliza?o in vitro. 347 00:27:05,091 --> 00:27:07,800 Pode ser devastador. 348 00:27:07,801
--> 00:27:10,700 Letargia, n?seas... 349 00:27:10,701 --> 00:27:12,609 Dores de cabe?, c?ica... 350
00:27:13,782 --> 00:27:15,382 J?fez tamb?? 351 00:27:18,197 --> 00:27:20,479 Muito tempo atr?. 352
00:27:20,480 --> 00:27:22,279 Teve sorte? 353 00:27:22,280 --> 00:27:24,094 E voc? 354 00:27:24,095
--> 00:27:25,950 H?quanto tempo est?tentando? 355 00:27:25,951 --> 00:27:27,522 Muito. 356
00:27:27,922 --> 00:27:31,046 Tem sempre um dos dois que quer mais, n? ? 357 00:27:33,173 -->
00:27:34,767 ?um campo-minado. 358 00:27:35,761 --> 00:27:39,296 Espero que d?certo para voc? 359
00:27:39,654 --> 00:27:42,185 Ou?-nos. Acabamos de nos conhecer. 360 00:27:42,864 --> 00:27:46,070
Desculpe-me por ter sido antip?ica antes. 361 00:27:46,071 --> 00:27:48,556 - Vem uns vendedores
estranhos. - Imagino. 362 00:27:48,557 --> 00:27:52,500 At?sonhei que um vendedor da Fasrad veio
aqui, 363 00:27:53,101 --> 00:27:55,130 e n? aceitou n? como resposta. 364 00:27:55,131 -->
00:27:57,117 S?io? Da Fasrad? 365 00:27:57,660 --> 00:28:00,243 - Que engra?do. - Mas n? foi. 366
00:28:00,244 --> 00:28:02,332 Foi assustador. 367 00:28:02,932 --> 00:28:06,910 Ele tinha um tipo de
olhar. 368 00:28:07,500 --> 00:28:08,886 Se ?que me entende. 369 00:28:10,816 --> 00:28:13,852 Dizem
que os sonhos significam o contr?io, n? ? 370 00:28:13,853 --> 00:28:15,868 ?o que dizem. 371
00:28:17,594 --> 00:28:19,921 Embora eu n? seja muito de sonhar. 372 00:28:21,970 --> 00:28:24,473
Tento viver o agora. 373 00:28:26,245 --> 00:28:28,033 O que est?vendendo? 374 00:28:28,633 -->
00:28:30,490 Seguro de vida. 375 00:28:59,675 --> 00:29:00,975 Cheguei. 376 00:29:00,976 -->
00:29:02,276 Querida? 377 00:29:02,277 --> 00:29:06,189 - Oi, se divertiu? - Quase terminei os decks.
378 00:29:06,190 --> 00:29:09,021 - Temos uma visita. - S?io? 379 00:29:09,022 --> 00:29:11,431 Quer
conversar conosco sobre seguro de vida. 380 00:29:11,432 --> 00:29:13,111 Dupla indeniza?o. 381
00:29:13,112 --> 00:29:15,323 Este ?o meu marido, Ed. 382 00:29:15,895 --> 00:29:18,069 Ol? Sr.
Morris. 383 00:29:20,130 --> 00:29:23,752 Dupla indeniza?o significa que em caso de morte acidental,
384 00:29:23,753 --> 00:29:26,631 a seguradora promete pagar o benefici?io 385 00:29:26,632 -->
00:29:28,867 o dobro do valor. 386 00:29:31,216 --> 00:29:35,397 N? gosto de pensar na nossa morte,
mas... 387 00:29:35,398 --> 00:29:39,128 N?, mas coisas ruins acontecem, Sally, 388 00:29:39,129 -->
00:29:41,492 e quando ocorrerem, n? estar?no melhor estado 389 00:29:41,493 --> 00:29:44,236 - para
tomar decis?s cruciais. - N? precisamos disso. 390 00:29:44,237 --> 00:29:46,297 Ed, sei que o valor ?
alto, 391 00:29:46,298 --> 00:29:49,588 mas, que Deus n? permita, algo aconte? com voc? 392
00:29:49,589 --> 00:29:51,961 a Sally estaria coberta. 393 00:29:55,258 --> 00:29:57,273 Algo a se
pensar. 394 00:29:57,766 --> 00:30:00,579 Deixarei os pap?s, est?bem? 395 00:30:05,276 -->
00:30:07,291 Deus! 396 00:30:09,162 --> 00:30:10,966 Est?.. 397 00:30:12,376 --> 00:30:14,640 Ed?
398 00:30:14,641 --> 00:30:18,057 - Ligaremos para o seu marido. - N?, por favor, n?. 399 00:30:18,710
--> 00:30:21,681 Ele est?fora a trabalho. N? quero preocup?lo. 400 00:30:22,164 --> 00:30:24,718 Ela
veio de mala. Viu isso? 401 00:30:24,719 --> 00:30:28,229 Ela est?fazendo fertiliza?o. Sabe como isso
esgota a pessoa. 402 00:30:28,230 --> 00:30:29,561 Ela est?mentindo. 403 00:30:29,562 --> 00:30:31,211
Por que diria isso? 404 00:30:31,212 --> 00:30:33,115 E n? tem marido trabalhando. 405 00:30:33,116
--> 00:30:35,250 N? precisa de um marido para isso. 406 00:30:35,251 --> 00:30:37,859 Ela s?quer ter
um filho. ?normal. 407 00:30:38,255 --> 00:30:40,845 Ela n? ?normal. Ele ?uma Jill. 408 00:30:40,846
--> 00:30:42,352 Eu sei. 409 00:30:42,663 --> 00:30:45,817 - Sabe? - Ela precisa de nossa ajuda. 410
00:31:22,483 --> 00:31:24,041 Sally... 411 00:31:37,178 --> 00:31:38,578 O que acha que est?fazendo?
412 00:31:38,579 --> 00:31:40,179 Preocupado com minha sa?e, Ed? 413 00:31:40,180 --> 00:31:43,080
- O que voc?quer? - O que eu quero? 414 00:31:44,184 --> 00:31:45,584 Eu quero viver. 415
00:31:47,270 --> 00:31:49,370 Aqueles bandidos pegaram tudo. 416 00:31:49,694 --> 00:31:53,125
Precisamos rastre?los e pegar as CQs de volta. 417 00:31:53,126 --> 00:31:56,110 N? posso ajud?la.
Sinto muito. 418 00:31:57,056 --> 00:31:59,556 Diga que uma parte sua n? fez aquilo por mim. 419
00:32:01,339 --> 00:32:03,059 S?uma partezinha. 420 00:32:04,664 --> 00:32:06,064 Cometi um erro.
421 00:32:07,088 --> 00:32:09,834 N? quero nada com voc? 422 00:32:14,986 --> 00:32:17,486 Voc?j?
tem algo comigo, Ed. 423 00:32:17,994 --> 00:32:19,728 Sua impress? digital. 424 00:32:20,851 -->
00:32:22,383 Seu suor. 425 00:32:23,601 --> 00:32:25,389 Seus ferom?ios. 426 00:32:33,134 -->
00:32:34,925 E agora? 427 00:32:37,420 --> 00:32:39,114 Voc?pode me entregar. 428 00:32:39,115 -->
00:32:41,421 Est?com o homem errado. 429 00:32:42,024 --> 00:32:43,932 Eu n? sou assim. 430
00:32:43,933 --> 00:32:45,933 Eu s?.. Fa? o meu trabalho, 431 00:32:45,934 --> 00:32:47,734 vivo
minha vida, s?isso. 432 00:32:47,735 --> 00:32:50,635 N?. Voc?navega em alto mar. 433 00:32:51,058
--> 00:32:52,758 Voc?vai onde ningu? vai. 434 00:32:52,759 --> 00:32:54,159 Na minha cabe?. 435
00:32:54,160 --> 00:32:55,960 Em seu cora?o, Ed. 436 00:33:00,431 --> 00:33:02,619 N? consigo fazer
isso sem voc? 437 00:33:04,766 --> 00:33:08,018 N? preciso de um Jack. 438 00:33:09,077 -->
00:33:10,977 Preciso de voc? 439 00:33:53,942 --> 00:33:55,242 Chegou tarde. 440 00:33:55,648 -->
00:33:56,948 Voc?n? avisou. 441 00:33:57,914 --> 00:33:59,714 Encontrei com os caras. 442
00:33:59,715 --> 00:34:02,015 Voc?n? conhece nenhum cara. 443 00:34:02,016 --> 00:34:03,416 Agora
eu conhe?. 444 00:34:06,846 --> 00:34:09,439 Vamos fazer aquela ap?ice de seguro. 445 00:34:09,964
--> 00:34:11,664 Que ap?ice de seguro? 446 00:34:12,286 --> 00:34:14,686 A indeniza?o dupla. A que a
Jill est?vendendo. 447 00:34:14,687 --> 00:34:16,387 Ela me convenceu. 448 00:34:16,757 -->
00:34:19,437 - Se encontrou com ela? - Tomamos caf?juntas. 449 00:34:20,093 --> 00:34:21,393
Quando? 450 00:34:21,394 --> 00:34:23,594 Voc?foi t? hostil com ela, 451 00:34:23,595 -->
00:34:25,366 achei que deveria compens?la. 452 00:34:26,926 --> 00:34:29,626 - O que ela disse? - S?
umas coisas. 453 00:34:29,627 --> 00:34:31,027 Sobre a ap?ice. 454 00:34:31,028 --> 00:34:32,492
Sobre ela. 455 00:34:33,026 --> 00:34:34,621 Gosto dela. 456 00:34:35,939 --> 00:34:39,165 Ela ?s?uma
Jill tentando vender seguro. 457 00:34:40,561 --> 00:34:42,883 Acho que ela ? mais do que isso, Ed. 458
00:34:43,661 --> 00:34:44,961 Voc?n? acha? 459 00:34:52,327 --> 00:34:55,418 Ed. Que gentileza da
sua parte. 460 00:34:58,684 --> 00:35:00,184 Sabe que o amo. 461 00:35:02,164 --> 00:35:03,864 ?timo
aviso, Sr. Morris. 462 00:35:04,230 --> 00:35:05,530 Para qu? 463 00:35:06,210 --> 00:35:07,910
Imagine se todos plantassem, 464 00:35:07,911 --> 00:35:10,011 onde pararia a nossa economia local?
465 00:35:10,012 --> 00:35:12,512 Voc?n? ?uma ilha, sr. Morris. Ningu? ? 466 00:35:12,513 -->
00:35:14,149 Isto n? ?poss?el. 467 00:35:14,150 --> 00:35:16,350 Tamb? ?ilegal. 468 00:35:32,157 -->
00:35:33,983 Tenho tudo que precisamos. 469 00:35:37,058 --> 00:35:39,258 Talvez eu n? consiga fazer
isso. 470 00:35:42,230 --> 00:35:43,712 O que h?de errado? 471 00:35:44,046 --> 00:35:45,524 O que
foi? 472 00:35:50,880 --> 00:35:52,571 Estou falhando. 473 00:35:54,285 --> 00:35:55,960 Olhe para
mim. 474 00:35:56,781 --> 00:35:59,251 - Estou falhando. - Eu n? ligo. 475 00:36:00,122 -->
00:36:03,122 Faremos esse roubo e ambos teremos nosso recome?. 476 00:36:03,123 --> 00:36:04,423
Certo? 477 00:36:06,750 --> 00:36:08,050 Estou aqui. 478 00:36:08,371 --> 00:36:09,771 Estou com
voc? 479 00:36:24,328 --> 00:36:27,328 Jesus. Onde conseguiu isso? 480 00:36:27,329 --> 00:36:29,129
Sabe como us?la? 481 00:36:37,424 --> 00:36:40,124 Apaixonada por argila 482 00:36:40,125 -->
00:36:42,925 T? preciosamente rara 483 00:36:42,926 --> 00:36:47,926 Anseio em deitar-me Ao inv?
disso 484 00:36:55,874 --> 00:36:58,274 Quase n? te reconheci, menina. 485 00:37:02,198 -->
00:37:04,098 Estava esperando por voc? 486 00:37:25,150 --> 00:37:26,737 Sr. Barrett. 487 00:37:26,738
--> 00:37:28,038 O homem. 488 00:37:29,095 --> 00:37:31,595 Qual ?o seu interesse em esp?itos, Syd?
489 00:37:33,079 --> 00:37:35,594 Troco Jacks e Jills. 490 00:37:35,978 --> 00:37:38,878 Sem
recauchutagem. Primeira gera?o. Qualidade. 491 00:37:38,879 --> 00:37:41,279 Tenho os dez beb?
seguros e sadios. 492 00:37:41,675 --> 00:37:43,975 Est? na homeostase correta? 493 00:37:43,976 -->
00:37:46,576 Est? secando diariamente, mas v? ficar bem... 494 00:37:46,577 --> 00:37:49,577 - Se
quiserem prosseguir. - Sim, queremos. 495 00:37:52,519 --> 00:37:55,168 Mal pode esperar, pode,
docinho? 496 00:37:56,492 --> 00:37:58,485 Est?falhando, garota. 497 00:38:00,891 --> 00:38:03,642 -
N? me toque. - Voc?est?ficando velha. 498 00:38:03,643 --> 00:38:05,826 Vou precisar examin?los. 499
00:38:05,827 --> 00:38:07,926 Voc?vai aprontar algo? 500 00:38:07,927 --> 00:38:10,693 Este ?
dificilmente um ambiente esterilizado. 501 00:38:11,624 --> 00:38:13,540 Conseguimos um ambiente
esterilizado. 502 00:38:13,541 --> 00:38:15,905 ?aqui que transferimos embri?s, 503 00:38:15,906 -->
00:38:18,367 inseminamos, e todas essas merdas. 504 00:38:19,147 --> 00:38:21,323 Esterilizado o
suficiente para voc? Syd? 505 00:38:29,607 --> 00:38:31,441 Sinais antecipados de desseca?o. 506
00:38:31,442 --> 00:38:33,866 Eles est? bons. Est? resfriados. 507 00:38:33,867 --> 00:38:35,867 Vou
precisar test?lo. 508 00:38:35,868 --> 00:38:37,418 Nela? 509 00:38:37,419 --> 00:38:39,170 Se
comprovarmos, compraremos. 510 00:38:39,171 --> 00:38:41,287 Se usarem, comprar?. 511
00:38:41,670 --> 00:38:43,462 Voc? n? v? a lugar algum. 512 00:38:53,240 --> 00:38:55,397 Voc?j?fez
isso antes, n? fez, Syd? 513 00:39:10,083 --> 00:39:13,230 - Tira o antigo primeiro... - N? funciona
assim. 514 00:39:14,612 --> 00:39:16,067 Est?pronta? 515 00:39:36,374 --> 00:39:37,882 Voc?est?bem?
516 00:39:43,689 --> 00:39:45,305 Como se sente? 517 00:39:49,331 --> 00:39:50,734 Jill? 518
00:39:57,138 --> 00:39:58,508 Jill? 519 00:40:06,372 --> 00:40:08,472 ?melhor que essa CQ n? esteja
adulterada. 520 00:40:08,473 --> 00:40:09,773 Certo. 521 00:40:09,774 --> 00:40:11,074 Ela est?bem.
522 00:40:11,075 --> 00:40:12,550 Eu estou ?ima. 523 00:40:13,473 --> 00:40:15,348 Ed. As CQs. 524
00:40:28,308 --> 00:40:33,308 Nada que respira Ou canta esta m?ica 525 00:40:33,509 --> 00:40:38,005
Pode ser comparado A um cad?er 526 00:40:45,030 --> 00:40:46,516 Obrigado, Edward. 527
00:40:48,446 --> 00:40:50,543 Ela ?gata, n? ? 528 00:40:50,544 --> 00:40:52,544 Ela aprendeu todas as
nossas estrat?ias. 529 00:40:52,545 --> 00:40:54,991 Como mentir e enganar. 530 00:40:56,114 -->
00:40:58,521 Achou que atuaria sozinha, Jilly? 531 00:40:58,522 --> 00:41:00,314 Achou que fugiria de
mim? 532 00:41:00,637 --> 00:41:02,282 N? o escute, Ed. 533 00:41:02,283 --> 00:41:04,920 Isso
pertence a mim. 534 00:41:05,833 --> 00:41:07,533 Voc?quis dizer ?companhia, certo? 535 00:41:07,534
--> 00:41:10,610 - Eles pertencem ao Mill. - Entregue-os, Edward. 536 00:41:14,691 --> 00:41:16,145
Tudo bem. 537 00:41:17,315 --> 00:41:18,734 Tudo bem. 538 00:41:21,545 --> 00:41:23,108 Entregue,
Ed. 539 00:41:35,938 --> 00:41:37,238 Nove. 540 00:41:38,158 --> 00:41:39,778 Est?faltando uma. 541
00:41:40,442 --> 00:41:42,399 Terei que mat?la para peg?la? 542 00:41:42,400 --> 00:41:44,662 Espere,
espere. Pare, pare! 543 00:41:44,663 --> 00:41:45,963 N? fa? isso. 544 00:41:46,666 --> 00:41:47,966 Eu
vou peg?la. 545 00:41:47,967 --> 00:41:49,653 N?, Ed, n?, por favor. 546 00:41:49,654 --> 00:41:52,488
Isso mesmo, Edward. Sugue essa coisa dela. 547 00:41:52,489 --> 00:41:54,328 N?, Ed, por favor. 548
00:41:54,631 --> 00:41:57,921 Ela ?uma Jill. 549 00:41:57,922 --> 00:42:00,111 Ela ser?recolhida de
qualquer maneira. 550 00:42:00,112 --> 00:42:01,811 Somos voc?e eu. 551 00:42:02,272 -->
00:42:03,653 Juntos. 552 00:42:03,654 --> 00:42:05,504 Vai querer pagar o pato, Edward? 553
00:42:05,505 --> 00:42:08,041 Quer ser preso? 554 00:42:10,832 --> 00:42:12,567 Os sete mares. 555
00:42:14,258 --> 00:42:15,919 El Dorado. 556 00:42:15,920 --> 00:42:18,051 Cocanha. 557
00:42:18,365 --> 00:42:20,072 Voc?e eu, Ed. 558 00:42:24,076 --> 00:42:27,366 - Desculpe. - Fa?,
Edward. Fa?. 559 00:42:34,921 --> 00:42:36,940 Eu te amo, Ed. 560 00:42:42,168 --> 00:42:44,335 D?
me isso aqui. 561 00:42:48,186 --> 00:42:49,818 Eu te amo. 562 00:43:10,639 --> 00:43:12,932 Voc?me
decepcionou, Ed. 563 00:43:14,185 --> 00:43:16,664 Como decepcionou a Sally. 564 00:43:29,507 -->
00:43:31,068 Ol? Sally. 565 00:43:32,207 --> 00:43:34,415 Temos coisas para discutir. 566 00:43:44,883
--> 00:43:46,345 Sally? 567 00:43:47,143 --> 00:43:48,547 Sally? 568 00:43:53,011 --> 00:43:56,972
"Caro Ed. O que significa ser normal? 569 00:43:56,973 --> 00:43:58,273 Quero descobrir. 570
00:43:58,274 --> 00:44:01,316 "Aperte o dia", voc?disse. E ?o que estou fazendo." 571 00:44:20,834 -->
00:44:22,515 Qual ? 572 00:44:59,865 --> 00:45:01,395 Sally! 573 00:45:02,763 --> 00:45:04,643 Sally,
gra?s a Deus! 574 00:45:06,717 --> 00:45:08,517 Eu sinto muito. 575 00:45:08,518 --> 00:45:10,438 N?
tamb?, Ed. 576 00:45:12,844 --> 00:45:14,845 Viu o meu recado, Ed? 577 00:45:15,431 --> 00:45:17,659
N? dois merecemos algo melhor. 578 00:45:18,301 --> 00:45:20,053 N? foi a minha inten?o... 579
00:45:21,180 --> 00:45:23,110 Eu n? ia... 580 00:46:50,700 --> 00:46:52,900 Entregue-se ?sua
inSanidade. Junte-se a n?! 581 00:46:52,901 --> 00:46:54,301 www.insanos.tv @inSanosTV

Você também pode gostar