Você está na página 1de 101

1

00:00:31,925 --> 00:00:33,170


<i>A Terra-Que-J�-Era...</i>

2
00:00:33,260 --> 00:00:36,379
<i>deixou de poder sustentar
os habitantes, �ramos muitos.</i>

3
00:00:39,891 --> 00:00:42,097
<i>Encontr�mos um novo
sistema solar:</i>

4
00:00:42,560 --> 00:00:45,347
<i>D�zias de planetas
e centenas de luas.</i>

5
00:00:47,065 --> 00:00:50,434
<i>Todos eles foram "terra-formados",
um processo que leva d�cadas,</i>

6
00:00:50,526 --> 00:00:53,646
<i>para acomodar a vida humana
e tornar-se novas Terras.</i>

7
00:00:54,238 --> 00:00:56,610
<i>Os planetas centrais
formaram a Alian�a.</i>

8
00:00:56,866 --> 00:00:59,024
<i>Dirigida por
um Parlamento Interplanet�rio,</i>

9
00:00:59,118 --> 00:01:01,739
<i>a Alian�a tornou-se
um farol da civiliza��o.</i>

10
00:01:02,747 --> 00:01:05,368
<i>Mas os planetas perif�ricos
n�o eram t�o civilizados...</i>

11
00:01:05,457 --> 00:01:07,450
<i>e rejeitaram o seu controlo.</i>

12
00:01:08,127 --> 00:01:10,499
<i>A guerra foi devastadora.</i>

13
00:01:11,296 --> 00:01:13,503
<i>Mas a vit�ria da Alian�a
sobre os Independentes...</i>

14
00:01:13,590 --> 00:01:15,547
<i>garantiu um universo
mais seguro.</i>

15
00:01:15,634 --> 00:01:17,840
E agora,
todos podem gozar os luxos...

16
00:01:17,928 --> 00:01:20,300
e progressos
da verdadeira civiliza��o.

17
00:01:20,889 --> 00:01:23,297
Por que resistiram os Independentes?

18
00:01:23,392 --> 00:01:25,349
N�o queriam ser mais civilizados?

19
00:01:25,435 --> 00:01:28,008
- Diz-se que s�o canibais.
- Isso s�o os Arrancadores.

20
00:01:28,104 --> 00:01:30,227
- Isso n�o existe.
- Existem, sim.

21
00:01:30,315 --> 00:01:32,142
Disseram-me que atacam colonos
do espa�o,

22
00:01:32,233 --> 00:01:33,644
esfolam-nos, usam as peles deles...

23
00:01:33,735 --> 00:01:35,858
e violam-nos horas a fio...

24
00:01:38,281 --> 00:01:41,864
� verdade que h� perigos
nos planetas perif�ricos.

25
00:01:42,493 --> 00:01:44,486
Podendo n�s proporcionar
tanto progresso...
26
00:01:44,579 --> 00:01:46,655
aos Independentes,

27
00:01:46,747 --> 00:01:48,539
por que nos defrontam eles?

28
00:01:48,624 --> 00:01:49,869
Interferimos.

29
00:01:50,293 --> 00:01:51,324
River?

30
00:01:52,003 --> 00:01:54,042
As pessoas n�o gostam
de interfer�ncia.

31
00:01:54,130 --> 00:01:56,252
Dizemos-lhes o que fazer
e o que pensar.

32
00:01:56,340 --> 00:01:57,918
N�o corram, n�o andem.

33
00:01:58,425 --> 00:02:01,877
Entramos-lhes em casa e nas cabe�as,
e n�o temos esse direito.

34
00:02:01,971 --> 00:02:03,346
Somos metedi�os.

35
00:02:04,681 --> 00:02:07,885
N�s n�o lhes dizemos o que pensar,

36
00:02:08,560 --> 00:02:10,802
tentamos apenas ensin�-los
a faz�-lo.

37
00:02:12,397 --> 00:02:15,351
- Est� a sonhar. Percebeu?
- Ultrapassa todas as escalas.

38
00:02:15,442 --> 00:02:16,687
Monstros assustadores.

39
00:02:16,777 --> 00:02:19,184
Aumentem a dosagem.
Delcium, oito gotas.

40
00:02:20,697 --> 00:02:23,318
Trabalhamos melhor
quando eles dormem.

41
00:02:23,408 --> 00:02:25,946
Orientamos-lhes o subconsciente,

42
00:02:26,035 --> 00:02:27,695
implantamos sugest�es.

43
00:02:28,079 --> 00:02:29,822
As reac��es s�o perturbadoras,

44
00:02:29,914 --> 00:02:31,658
mas os resultados
s�o espectaculares.

45
00:02:31,749 --> 00:02:35,165
Sobretudo neste caso.
A River Tam � a nossa melhor aluna.

46
00:02:35,253 --> 00:02:36,581
J� ouvi dizer.

47
00:02:36,713 --> 00:02:38,539
Ser� ideal para a Defesa,

48
00:02:38,631 --> 00:02:40,671
apesar dos efeitos secund�rios.

49
00:02:40,883 --> 00:02:42,046
Fale-me deles.

50
00:02:42,134 --> 00:02:44,590
Obviamente, ela � inst�vel.

51
00:02:44,720 --> 00:02:47,472
A manipula��o neurol�gica
tende a fragmentar...

52
00:02:47,556 --> 00:02:49,098
a matriz.
53
00:02:49,183 --> 00:02:51,306
- E nota-se uma certa...
- De que nos serve...

54
00:02:51,393 --> 00:02:53,053
uma m�dium louca?

55
00:02:53,145 --> 00:02:54,770
Ela n�o � simplesmente m�dium.

56
00:02:54,855 --> 00:02:57,690
Quando accionada, � uma arma letal.

57
00:02:57,775 --> 00:03:01,357
Tem per�odos de lucidez.
Contamos melhorar...

58
00:03:02,571 --> 00:03:05,026
Desculpe, mas tenho de perguntar.

59
00:03:05,115 --> 00:03:07,571
H� alguma raz�o para esta inspec��o?

60
00:03:07,868 --> 00:03:09,576
A situa��o inquieta-o?

61
00:03:10,078 --> 00:03:13,079
Ela j� foi observada
por parlamentares importantes.

62
00:03:13,164 --> 00:03:15,074
Disseram-me que a Alian�a apoia...

63
00:03:15,166 --> 00:03:16,577
unanimemente o projecto.

64
00:03:16,668 --> 00:03:20,084
- A demonstra��o dos poderes dela...
- Como est� ela, fisicamente?

65
00:03:20,171 --> 00:03:22,413
Tem uma condi��o f�sica
incompar�vel.

66
00:03:22,757 --> 00:03:26,340
Os nossos sujeitos s�o treinados
para o combate, mas a River...

67
00:03:27,428 --> 00:03:30,263
� uma criatura
de extraordin�ria delicadeza.

68
00:03:30,932 --> 00:03:32,307
Sim.

69
00:03:33,434 --> 00:03:35,557
Ela sempre adorou dan�ar.

70
00:03:39,690 --> 00:03:41,766
River, � o Simon.

71
00:03:43,777 --> 00:03:46,233
Por favor, sou o Simon.

72
00:03:47,573 --> 00:03:49,067
O teu irm�o.

73
00:03:56,832 --> 00:03:57,863
Simon.

74
00:04:00,335 --> 00:04:01,960
Eles sabem que vieste.

75
00:04:07,092 --> 00:04:09,630
N�o podemos ir at� � superf�cie
por dentro.

76
00:04:12,222 --> 00:04:13,597
V� se descobres.

77
00:04:42,626 --> 00:04:47,335
Um sujeito fugiu.
Activar grelha de seguran�a. Po�o 7.

78
00:05:04,647 --> 00:05:05,679
Alto.

79
00:05:06,483 --> 00:05:09,353
Anda para tr�s. P�ra.

80
00:05:21,706 --> 00:05:22,951
Desculpem,

81
00:05:23,040 --> 00:05:25,033
ningu�m pode entrar
na sala de registos...

82
00:05:25,126 --> 00:05:26,869
sem minha autoriza��o.

83
00:05:26,961 --> 00:05:30,330
Desculpe, mas prefiro assistir
ao incidente sozinho, sem...

84
00:05:31,215 --> 00:05:32,246
influ�ncias.

85
00:05:32,341 --> 00:05:35,626
- Mostre-me a sua autoriza��o.
- Faz bem em insistir.

86
00:05:38,138 --> 00:05:40,843
<i>Autoriza��o parlamentar.
Acesso total.</i>

87
00:05:41,183 --> 00:05:42,262
As minhas desculpas.

88
00:05:42,351 --> 00:05:43,631
Um operativo do Parlamento...

89
00:05:43,727 --> 00:05:46,052
ter� a nossa colabora��o total.

90
00:05:46,563 --> 00:05:48,057
N�o sei bem o que...

91
00:05:49,399 --> 00:05:52,566
- N�o vejo patente nem nome.
- N�o estou classificado.

92
00:05:53,528 --> 00:05:56,731
Tal como estas instala��es,
eu n�o existo.

93
00:05:57,031 --> 00:05:58,775
Vamos discutir os Tam.

94
00:05:59,284 --> 00:06:01,075
J� analisou os registos...

95
00:06:01,160 --> 00:06:04,245
A River foi o seu maior sucesso,
um prod�gio.

96
00:06:04,706 --> 00:06:06,532
Um fen�meno.

97
00:06:06,749 --> 00:06:09,916
At� o irm�o entrar aqui e a levar.

98
00:06:10,169 --> 00:06:12,838
- N�o � assim t�o simples.
- Eu sei disso.

99
00:06:12,922 --> 00:06:15,757
- Eu n�o podia...
- Claro.

100
00:06:15,841 --> 00:06:17,798
O rapaz gastou a fortuna toda
a criar...

101
00:06:17,885 --> 00:06:19,593
os contactos para se infiltrar aqui.

102
00:06:19,678 --> 00:06:22,169
E deitou fora uma brilhante carreira
de Medicina.

103
00:06:22,264 --> 00:06:24,506
- � uma loucura!
- Loucura?

104
00:06:25,434 --> 00:06:28,186
J� observou cuidadosamente
esta imagem, Doutor?

105
00:06:28,937 --> 00:06:30,515
Na cara dele?

106
00:06:32,733 --> 00:06:36,018
� amor, indiscutivelmente.

107
00:06:36,611 --> 00:06:38,818
Algo muito mais perigoso.

108
00:06:38,989 --> 00:06:40,068
Por que veio c�?

109
00:06:40,157 --> 00:06:44,783
Porque a situa��o
� ainda menos simples do que pensa.

110
00:06:46,121 --> 00:06:48,694
Sabe qual � o seu pecado, Doutor?

111
00:06:49,999 --> 00:06:51,826
- Ser� que...
- � o orgulho.

112
00:06:57,340 --> 00:07:00,625
<i>Ela foi observada
por parlamentares importantes.</i>

113
00:07:00,843 --> 00:07:03,465
<i>Disseram-me que o apoio
da Alian�a...</i>

114
00:07:03,888 --> 00:07:08,016
"Parlamentares importantes."

115
00:07:11,145 --> 00:07:12,307
Importantes.

116
00:07:13,272 --> 00:07:15,561
Os c�rebros que planearam
as opera��es militares,

117
00:07:15,649 --> 00:07:18,187
diplom�ticas e secretas...

118
00:07:18,277 --> 00:07:20,946
da gal�xia, e voc� mete-os...

119
00:07:21,029 --> 00:07:23,437
lado a lado com uma m�dium.
120
00:07:25,617 --> 00:07:28,820
Se houvesse informa��o confidencial
de que ela...

121
00:07:28,954 --> 00:07:30,863
Nunca a referiu.
N�o sei do que se trata.

122
00:07:30,956 --> 00:07:31,987
Nem eu.

123
00:07:32,082 --> 00:07:34,039
A julgar pelo estado mental dela,

124
00:07:34,125 --> 00:07:35,370
o melhor � nem sabermos.

125
00:07:35,460 --> 00:07:38,081
N�o me interessam os segredos.

126
00:07:38,880 --> 00:07:41,252
O que me interessa � conserv�-los.

127
00:07:42,342 --> 00:07:45,960
Se ela teve, acidentalmente,
conhecimento de algum segredo,

128
00:07:46,054 --> 00:07:48,509
nem se deve ter apercebido.

129
00:07:48,598 --> 00:07:51,303
Est� enterrado
sob camadas de psicose.

130
00:07:51,476 --> 00:07:56,268
Em certas civiliza��es mais antigas
e civilizadas,

131
00:07:56,522 --> 00:07:58,515
quando um homem falhava
t�o redondamente...

132
00:07:58,608 --> 00:08:01,098
como o senhor, atirava-se...

133
00:08:01,318 --> 00:08:02,398
para cima de uma espada.

134
00:08:02,486 --> 00:08:05,060
Infelizmente, esqueci-me da espada.

135
00:08:08,200 --> 00:08:11,035
Se fosse a si, largava isso.

136
00:08:11,120 --> 00:08:14,323
Prefere ser morto durante o sono,
como um animal doente?

137
00:08:26,134 --> 00:08:27,545
Menina...

138
00:08:31,348 --> 00:08:32,676
Preciso dos registos...

139
00:08:32,766 --> 00:08:35,007
dos activadores
de modifica��o de comportamento.

140
00:08:35,101 --> 00:08:36,512
Temos de contactar a River Tam...

141
00:08:36,603 --> 00:08:38,013
e ajud�-la a vir at� n�s.

142
00:08:38,104 --> 00:08:40,346
Por muito longe que o Simon tenha...

143
00:08:41,691 --> 00:08:43,399
Isto � uma boa morte.

144
00:08:45,945 --> 00:08:47,736
N�o h� vergonha...

145
00:08:48,698 --> 00:08:53,027
na morte de um homem.
Um homem que fez um bom trabalho.

146
00:08:54,453 --> 00:08:56,660
Estamos a preparar um mundo melhor.

147
00:08:58,833 --> 00:09:00,077
Todos eles...

148
00:09:01,919 --> 00:09:03,413
s�o mundos melhores.

149
00:09:09,551 --> 00:09:11,923
Jovem, preciso
que v� trabalhar agora.

150
00:09:12,512 --> 00:09:15,881
Desconfio que vou ter muito
que procurar.

151
00:09:25,275 --> 00:09:29,853
Onde te escondes, pequenina?

152
00:10:27,752 --> 00:10:30,504
- O que foi aquilo?
- Viste?

153
00:10:33,966 --> 00:10:35,164
Foi o painel prim�rio de absor��o?

154
00:10:35,259 --> 00:10:37,501
- Pareceu...
- O painel prim�rio de absor��o...

155
00:10:37,595 --> 00:10:40,512
soltou-se da nave sem raz�o?

156
00:10:42,475 --> 00:10:43,506
Parece que sim.

157
00:10:43,601 --> 00:10:45,143
A Kaylee viu
as juntas de compensa��o.

158
00:10:45,227 --> 00:10:47,184
- Lembro-me bem disso.
- Se n�o nos der...

159
00:10:47,271 --> 00:10:49,844
energia da sala das m�quinas
para se entrar na atmosfera,

160
00:10:49,940 --> 00:10:51,518
a aterragem vai ser interessante.

161
00:10:51,608 --> 00:10:54,811
- Define "interessante".
- "Meu Deus, vamos morrer todos?"

162
00:10:56,738 --> 00:10:59,229
Fala o capit�o.
Temos um pequeno problema...

163
00:10:59,324 --> 00:11:01,400
com a sequ�ncia de entrada.
Podemos sentir...

164
00:11:01,493 --> 00:11:03,865
alguma turbul�ncia e explodir.

165
00:11:03,954 --> 00:11:05,448
- Alteras o vector?
- � o que fa�o!

166
00:11:05,539 --> 00:11:08,208
- N�o � o suficiente.
- P�e-nos l� no ch�o!

167
00:11:08,291 --> 00:11:10,663
Disso, n�o tenhas d�vidas.

168
00:11:11,544 --> 00:11:13,952
Vamos explodir? N�o quero explodir.

169
00:11:14,047 --> 00:11:15,624
Jayne, quantas armas vais levar?

170
00:11:15,715 --> 00:11:17,589
- S� tens dois bra�os.
- A escolha...

171
00:11:17,675 --> 00:11:19,549
entusiasma-me.
Gosto de ter alternativas.

172
00:11:19,636 --> 00:11:21,961
Espero que n�o haja tiros
durante este trabalho.
173
00:11:22,055 --> 00:11:25,637
As coisas nunca acontecem
como tu esperas.

174
00:11:25,725 --> 00:11:28,097
Granadas n�o.

175
00:11:28,311 --> 00:11:30,433
- Vamos cair de novo?
- Pergunta ao teu marido.

176
00:11:30,521 --> 00:11:31,719
- E a Mula?
- Est� preparada.

177
00:11:31,814 --> 00:11:33,059
Est�o a carreg�-la apenas.

178
00:11:33,149 --> 00:11:35,106
- Granadas?
- Sim, o Capit�o n�o quer.

179
00:11:35,192 --> 00:11:38,229
Vamos assaltar o local,
n�o o vamos ocupar.

180
00:11:42,574 --> 00:11:43,903
Kaylee!

181
00:11:47,246 --> 00:11:50,365
Mas qual � a tua ideia,
esf�ncter dos diabos?

182
00:11:50,457 --> 00:11:52,414
O painel prim�rio de absor��o
vem mesmo...

183
00:11:52,501 --> 00:11:54,742
Est� tudo bestial! N�o se enerve.

184
00:11:55,545 --> 00:11:58,250
Disseste que as juntas aguentavam
mais uma semana!

185
00:11:58,340 --> 00:12:02,337
- Isso foi h� seis meses.
- A minha nave n�o se despenha.

186
00:12:02,635 --> 00:12:04,842
Se cair, a culpa � tua!

187
00:12:07,599 --> 00:12:08,630
Doutor.

188
00:12:09,267 --> 00:12:12,434
Vacine-me antes de aterrar.

189
00:12:13,521 --> 00:12:14,719
H� uma certa turbul�ncia,

190
00:12:14,814 --> 00:12:17,435
- mas n�o se preocupe.
- N�o estou preocupado.

191
00:12:17,608 --> 00:12:19,601
N�o tem mal sentir medo, Doutor.

192
00:12:19,694 --> 00:12:22,267
Isto n�o � medo. � raiva.

193
00:12:23,280 --> 00:12:27,492
Bem, � dif�cil distinguir uma coisa
da outra, olhando para a sua cara.

194
00:12:28,035 --> 00:12:30,870
Se fosse medo,
tinha os olhos mais abertos.

195
00:12:31,288 --> 00:12:32,699
Para a pr�xima, estarei atento.

196
00:12:32,790 --> 00:12:34,070
N�o a levam.

197
00:12:34,166 --> 00:12:37,001
N�o est� aberto a discuss�o.

198
00:12:37,086 --> 00:12:39,374
N�o a levam convosco e acabou-se.

199
00:12:39,463 --> 00:12:42,417
Se volta a dizer "acabou-se",

200
00:12:42,507 --> 00:12:44,417
n�o volta a dizer mais nada.

201
00:12:44,926 --> 00:12:48,093
Esta nave � a minha casa.
Voc�s s�o meus convidados.

202
00:12:48,513 --> 00:12:49,711
Convidados?

203
00:12:49,973 --> 00:12:52,298
- Ora, mereci vir, Capit�o...
- E est� na hora...

204
00:12:52,392 --> 00:12:54,183
da sua maninha seguir o seu exemplo.

205
00:12:54,269 --> 00:12:56,475
Mereci vir...

206
00:12:57,063 --> 00:13:00,230
ao tratar de buracos de bala,
facadas, queimaduras de laser.

207
00:13:00,316 --> 00:13:02,225
Nem todos t�m
empregos interessantes.

208
00:13:02,318 --> 00:13:04,275
Quer levar a minha irm�
para um assalto.

209
00:13:04,362 --> 00:13:06,485
N�o disse "quero", disse "vou".

210
00:13:06,572 --> 00:13:08,232
� um golpe simples. Ela estar� bem.

211
00:13:08,324 --> 00:13:10,862
Ela tem 17 anos.

212
00:13:11,160 --> 00:13:13,829
- Est� mentalmente traumatizada...
- � leitora.
213
00:13:14,288 --> 00:13:16,245
V� a verdade das coisas.

214
00:13:16,332 --> 00:13:19,037
Pode antever o perigo,
por isso, �-me �til.

215
00:13:19,126 --> 00:13:22,495
E voc� s� v� as coisas
na perspectiva da utilidade?

216
00:13:23,088 --> 00:13:26,753
Para ser franco, acho que desta vez
talvez nos despenhemos mesmo.

217
00:13:27,384 --> 00:13:28,962
Sabe o que passei...

218
00:13:29,053 --> 00:13:30,463
para resgatar a River � Alian�a?

219
00:13:30,554 --> 00:13:33,092
Sei, e temos tido a dec�ncia...

220
00:13:33,182 --> 00:13:34,724
de n�o contar a ningu�m.

221
00:13:34,808 --> 00:13:37,928
- Est� a amea�ar-me...
- Eu olho por mim e pelos meus.

222
00:13:38,603 --> 00:13:41,853
Isso s� o inclui a si, se eu quiser.

223
00:13:41,940 --> 00:13:45,107
Voc� cravou um espinho na pata
da Alian�a e eu fiquei radiante.

224
00:13:45,193 --> 00:13:47,980
Mas isso obriga-me a fugir-lhes
mais depressa...

225
00:13:48,071 --> 00:13:50,526
e tenho de rejeitar trabalhos.
226
00:13:50,615 --> 00:13:52,275
Mesmo trabalhos honestos.

227
00:13:52,367 --> 00:13:54,655
Reuni esta equipa
e prometi-lhes trabalho,

228
00:13:54,744 --> 00:13:56,902
mas Alian�a torna isso
cada vez mais dif�cil.

229
00:13:56,996 --> 00:13:59,203
Dentro em breve,
tratantes como n�s n�o ter�o...

230
00:13:59,290 --> 00:14:00,832
espa�o de manobra.

231
00:14:01,000 --> 00:14:04,084
Se este trabalho correr mal,
poder� n�o haver outro.

232
00:14:04,754 --> 00:14:07,541
E assim damos por n�s
nesta prec�ria posi��o.

233
00:14:09,008 --> 00:14:12,128
N�o me pressione e eu farei o mesmo.

234
00:14:26,900 --> 00:14:30,399
Zoe, o Wash endireita a nave
antes de nos esborracharmos?

235
00:14:30,487 --> 00:14:33,986
Cairemos como uma pena.
Ningu�m pilota como o meu homem.

236
00:14:43,166 --> 00:14:44,245
River.

237
00:14:44,626 --> 00:14:48,410
Eu sei. Vamos dar uma volta.

238
00:15:07,815 --> 00:15:09,854
Ol�, pequenina.
239
00:15:11,235 --> 00:15:13,441
Sabes o que tens a fazer?

240
00:15:15,781 --> 00:15:16,812
E tu?

241
00:15:18,575 --> 00:15:20,615
Isto � o meu trabalho, querida.

242
00:15:24,039 --> 00:15:25,830
Ganho a vida a fazer isto.

243
00:15:28,001 --> 00:15:29,412
Vamos l�, pessoal.

244
00:15:30,712 --> 00:15:33,167
Kaylee, quero a nave "nos trinques"
quando voltar.

245
00:15:33,256 --> 00:15:35,877
- Tenha f�, Capit�o.
- Hoje n�o.

246
00:15:36,843 --> 00:15:39,085
H� carregadores suplementares atr�s.

247
00:15:40,013 --> 00:15:42,634
� melhor chegarmos � cidade
durante o servi�o religioso,

248
00:15:42,724 --> 00:15:44,004
h� menos gente.

249
00:15:44,100 --> 00:15:46,389
Se o Fanty e o Mingo tiverem raz�o
quanto aos ordenados,

250
00:15:46,477 --> 00:15:48,517
este pode ser um dia muito belo
para n�s.

251
00:15:48,604 --> 00:15:50,478
Fica atr�s dos outros.

252
00:15:50,565 --> 00:15:53,601
Se come�arem � luta,
deita-te no ch�o ou foge.

253
00:15:54,652 --> 00:15:56,644
Podes deix�-los morrer.

254
00:15:56,946 --> 00:16:00,445
Doutor, comprometo-me a cuidar
da sua irm�.

255
00:16:01,325 --> 00:16:02,985
Se lhe acontecer alguma coisa,

256
00:16:03,077 --> 00:16:05,994
juro que ficarei muito comovido.

257
00:16:06,080 --> 00:16:08,238
A s�rio, sou at� capaz de chorar.

258
00:16:16,673 --> 00:16:20,885
N�o ligues ao Capit�o, Simon.
Ele olhar� por ela.

259
00:16:21,511 --> 00:16:23,717
H�o-de voltar antes que cuspas.

260
00:16:26,391 --> 00:16:28,846
N�o que tu cuspas.

261
00:16:34,857 --> 00:16:37,562
O que esperas encontrar
que valha um chavo?

262
00:16:37,652 --> 00:16:40,487
Os ordenados dos seguran�as.
A Alian�a n�o consegue...

263
00:16:40,571 --> 00:16:43,145
"assegurar a paz"
em todos os planetas perif�ricos.

264
00:16:43,241 --> 00:16:46,491
Contratam firmas privadas
que n�o trabalham a cr�dito.

265
00:16:46,577 --> 00:16:49,993
S�o pagas em dinheiro,
que guardam aqui uma vez por m�s.

266
00:16:50,081 --> 00:16:52,073
E a Alian�a n�o vai descobrir?

267
00:16:52,166 --> 00:16:55,036
A empresa n�o vai apresentar queixa.

268
00:16:55,127 --> 00:16:58,247
Apresentaria uma imagem de fraqueza.
Perdiam logo o contrato.

269
00:16:58,338 --> 00:17:01,957
Somos como que fantasmas.
Isto n�o passar� daqui.

270
00:17:02,050 --> 00:17:06,214
Bestial. Vamos portar-nos mal.

271
00:17:06,305 --> 00:17:09,341
De gatas e baixem a cabe�a!
Baixem-se todos!

272
00:17:19,025 --> 00:17:21,101
Parece ser aqui.

273
00:17:21,319 --> 00:17:24,854
Olhem atentamente
para os vossos umbigos.

274
00:17:24,989 --> 00:17:28,358
Se algu�m levantar a cabe�a,
terei de recorrer � viol�ncia.

275
00:17:29,202 --> 00:17:31,325
Estamos aqui para roubar,

276
00:17:31,412 --> 00:17:33,535
mas o dinheiro n�o � vosso,

277
00:17:34,290 --> 00:17:36,959
portanto, vamos l� evitar
confus�es desnecess�rias.

278
00:17:37,043 --> 00:17:38,371
Est� fechado.

279
00:18:25,131 --> 00:18:27,586
Sabes qual � a defini��o de her�i?

280
00:18:28,301 --> 00:18:30,507
Algu�m que faz
com que outros morram.

281
00:18:30,803 --> 00:18:32,546
Depois v�s no dicion�rio.

282
00:18:35,808 --> 00:18:37,717
Que grande fam�lia feliz.

283
00:18:47,110 --> 00:18:50,942
Finalmente podemos reformar-nos
e p�r fim a esta vida de criminosos.

284
00:18:57,204 --> 00:18:58,235
Olhem!

285
00:18:59,831 --> 00:19:02,666
Voc�s s�o Casacos Castanhos?
Lutaram pela Independ�ncia?

286
00:19:02,751 --> 00:19:04,790
O roubo n�o � digno de um soldado.

287
00:19:04,878 --> 00:19:09,171
A guerra acabou h� muito.
Agora somos pessoas normais. Ou�am!

288
00:19:09,924 --> 00:19:11,632
Viemos esvaziar o cofre!

289
00:19:11,718 --> 00:19:14,553
Preciso da password!

290
00:19:18,641 --> 00:19:19,672
Est� bem.

291
00:19:33,572 --> 00:19:35,944
Eu ouvi. � uma arma de repeti��o.

292
00:19:36,408 --> 00:19:40,276
Parecia uma explos�o.
� melhor avisar a autoridade.

293
00:19:43,081 --> 00:19:45,751
O que diabo se passa? Est�s bem?

294
00:19:46,543 --> 00:19:48,203
O que se passa?

295
00:19:49,754 --> 00:19:50,999
Arrancadores.

296
00:19:57,637 --> 00:20:01,255
Pode ser na perna. Sangrar� bastante
e escusamos de atingir os �rg�os.

297
00:20:01,349 --> 00:20:02,677
Preferia de rasp�o.

298
00:20:02,767 --> 00:20:04,594
Assim parecer� que te entregaste.

299
00:20:04,686 --> 00:20:05,765
Pois �...

300
00:20:05,937 --> 00:20:07,312
Mal!

301
00:20:07,397 --> 00:20:09,685
Chama por mim sempre
que damos um golpe.

302
00:20:09,774 --> 00:20:12,609
Mal! Arrancadores!

303
00:20:12,985 --> 00:20:15,559
A rapariga teve um ataque.
Eles est�o mesmo a chegar.

304
00:20:15,655 --> 00:20:17,030
Metam-se na Mula.

305
00:20:17,657 --> 00:20:19,898
- Isso fecha por dentro?
- Sim.
306
00:20:19,992 --> 00:20:22,483
Mete aquele pessoal aqui dentro
e fecha o cofre.

307
00:20:22,578 --> 00:20:25,116
Desde que haja ar,
n�o abras, percebeste?

308
00:20:25,205 --> 00:20:28,290
- Mas...
- Mete-os dentro do cofre!

309
00:20:28,542 --> 00:20:31,543
- Est�o a v�-los?
- Zoe, pega no volante!

310
00:20:31,628 --> 00:20:32,957
Est�o a v�-los?

311
00:20:39,428 --> 00:20:40,673
Levem-me convosco!

312
00:20:40,762 --> 00:20:42,387
Mete-te no cofre.

313
00:20:42,472 --> 00:20:45,390
- N�o posso ficar aqui! Por favor!
- N�o cabemos todos!

314
00:20:45,475 --> 00:20:46,886
Por favor!

315
00:21:21,468 --> 00:21:23,959
Mais depressa! Era melhor acelerar!

316
00:21:32,938 --> 00:21:34,598
Porque n�o nos mandam pelos ares?

317
00:21:34,689 --> 00:21:37,560
Querem aproximar-se,
matar-nos � queima-roupa.

318
00:21:39,194 --> 00:21:41,400
Querem comer-nos vivos.
319
00:21:41,821 --> 00:21:45,819
Faziam falta umas granadas,
n�o achas?

320
00:21:47,368 --> 00:21:50,488
- Wash? Amor, ouves-me?
- Estamos quase prontos.

321
00:21:50,580 --> 00:21:52,987
- Est�o a ser perseguidos?
- Arrancadores!

322
00:21:55,168 --> 00:21:56,199
Kaylee!

323
00:21:56,294 --> 00:21:58,998
<i>Vai aquecendo os motores.
V�m a� Arrancadores.</i>

324
00:22:02,133 --> 00:22:05,217
- N�o chegamos a� a tempo.
- N�o pares, querida.

325
00:22:05,302 --> 00:22:06,880
Vamos buscar-vos.

326
00:22:14,395 --> 00:22:16,601
- Os carregadores?
- Atr�s.

327
00:22:27,657 --> 00:22:28,689
Jayne!

328
00:22:32,203 --> 00:22:33,781
A mim n�o comem eles!

329
00:22:34,873 --> 00:22:39,333
Se me apanharem, mata-me!
Mas s� se me apanharem mesmo!

330
00:22:58,145 --> 00:23:00,138
Distanciem-se.

331
00:23:00,231 --> 00:23:03,018
Quando chegarem � plan�cie,
d�em meia-volta.
332
00:23:03,359 --> 00:23:05,316
Vamos tentar "engolir-vos".

333
00:23:05,402 --> 00:23:07,561
<i>Simon, abre a escotilha
da carga!</i>

334
00:23:12,451 --> 00:23:13,909
Est�o a aproximar-se!

335
00:23:13,994 --> 00:23:16,485
Atira-lhes aqueles pedregulhos
para cima!

336
00:23:31,761 --> 00:23:34,133
<i>O plano est� tra�ado.</i>

337
00:23:37,433 --> 00:23:39,011
Isso � f�cil de dizer.

338
00:24:19,307 --> 00:24:22,758
- River?
- Engoli um insecto.

339
00:24:27,232 --> 00:24:30,731
- Est�s bem?
- Perguntas se ele est� bem?

340
00:24:44,039 --> 00:24:46,412
<i>Estamos todos? O que se passa?</i>

341
00:24:46,709 --> 00:24:47,989
Estou?

342
00:24:50,504 --> 00:24:51,784
N�o h� baixas.

343
00:24:52,089 --> 00:24:54,580
<i>- Vem a� algu�m?
- Bem pilotado, querido.</i>

344
00:24:54,675 --> 00:24:57,082
Negativo. Escap�mo-nos na boa.

345
00:24:57,469 --> 00:25:01,798
Ruma a Beaumonde.
Primeiro, quero este corpo...

346
00:25:01,890 --> 00:25:02,921
Simon!

347
00:25:05,894 --> 00:25:07,637
- Filho de uma prostituta.
- Estou prestes...

348
00:25:07,729 --> 00:25:09,057
a ench�-lo de buracos, Doutor.

349
00:25:09,147 --> 00:25:12,598
- Um golpe simples! Ela estar� bem!
- Ela est� bem!

350
00:25:12,692 --> 00:25:14,815
Aparte ser louca,
tem uma sa�de de ferro!

351
00:25:14,903 --> 00:25:18,568
S� nos saf�mos por causa dela.
Ela sentiu-os vir.

352
00:25:18,740 --> 00:25:20,816
Nunca mais, ouviu?

353
00:25:20,908 --> 00:25:23,696
J� combin�mos que n�o d� ordens
na minha nave.

354
00:25:23,786 --> 00:25:25,328
Sairemos da sua nave...

355
00:25:25,413 --> 00:25:27,868
mal a River receba o quinh�o dela.

356
00:25:27,957 --> 00:25:30,709
- N�o nos precipitemos.
- N�o! Bestial!

357
00:25:31,002 --> 00:25:32,579
Chegamos a Beaumonde
daqui a 10 horas.
358
00:25:32,670 --> 00:25:35,505
Recebe o seu quinh�o
e p�e-se a mexer.

359
00:25:35,798 --> 00:25:38,633
At� l�, fa�a o seu trabalho.

360
00:25:39,510 --> 00:25:41,218
"Remende" a tripula��o.

361
00:25:43,430 --> 00:25:45,055
Ele n�o se deitou.

362
00:25:46,850 --> 00:25:48,510
Eles nunca se deitam.

363
00:25:57,486 --> 00:25:59,692
As coisas correr�o melhor...

364
00:25:59,779 --> 00:26:01,523
sem o Simon e a River.

365
00:26:01,615 --> 00:26:03,192
Quanto tempo achas
que eles se aguentam?

366
00:26:03,283 --> 00:26:04,694
Ele � que decidiu.

367
00:26:04,784 --> 00:26:05,863
Sim.

368
00:26:05,952 --> 00:26:07,779
Eram beb�s numa alcofa
quando os acolhemos.

369
00:26:07,871 --> 00:26:09,697
J� os protegemos muito.

370
00:26:09,789 --> 00:26:13,075
O homem tem de aprender
a desembara�ar-se sozinho.

371
00:26:14,961 --> 00:26:16,752
Como o outro rapaz?
372
00:26:19,757 --> 00:26:21,168
Tive de o alvejar.

373
00:26:21,259 --> 00:26:22,883
Os Arrancadores...

374
00:26:22,969 --> 00:26:25,804
- t�-lo-iam...
- Eu sei, foi acto de miseric�rdia.

375
00:26:26,639 --> 00:26:29,593
Mas antes disso,
ele suplicou que o troux�ssemos.

376
00:26:30,768 --> 00:26:33,722
N�o pod�amos trazer mais peso.
Ter-nos-ia atrasado.

377
00:26:33,812 --> 00:26:37,062
- Tens a certeza?
- A Mula n�o anda com cinco.

378
00:26:37,733 --> 00:26:41,433
Deixava ficar a mi�da?
Ou a ti? Ou o Jayne?

379
00:26:41,612 --> 00:26:42,892
O Jayne...

380
00:26:43,906 --> 00:26:46,693
- Pod�amos ter largado o dinheiro.
- Deitado o...

381
00:26:47,909 --> 00:26:51,658
Zoe, tenho a nave a cair,
uma tripula��o a quem n�o pago...

382
00:26:51,746 --> 00:26:54,866
e uma necessidade imperiosa
de comer algures este m�s.

383
00:26:55,125 --> 00:26:56,833
O que nos fariam o Fanty
e o Mingo...

384
00:26:56,918 --> 00:26:58,911
se falh�ssemos o golpe?

385
00:27:00,755 --> 00:27:02,664
Estamos nas �ltimas.

386
00:27:03,841 --> 00:27:06,379
D�o-nos um trabalho,
temos de o fazer bem.

387
00:27:06,844 --> 00:27:09,466
N�o � que n�o concorde contigo.

388
00:27:11,265 --> 00:27:12,428
S� que,

389
00:27:15,603 --> 00:27:18,806
na guerra, nunca ter�amos deixado
um homem pendurado.

390
00:27:20,232 --> 00:27:22,474
Se calhar,
foi por isso que perdemos.

391
00:27:31,326 --> 00:27:32,986
Foi por pouco.

392
00:27:35,330 --> 00:27:36,706
N�o compreendo.

393
00:27:37,582 --> 00:27:39,374
Como � que um tipo � louco...

394
00:27:39,459 --> 00:27:42,959
ao ponto de mutilar a pr�pria cara?
E violar e assassinar?

395
00:27:45,840 --> 00:27:48,545
Eu sou capaz de matar,
se me envolver numa briga.

396
00:27:48,635 --> 00:27:51,386
Ou se pensar
que o outro vai come�ar uma briga.

397
00:27:52,013 --> 00:27:55,548
Ou se me chatear.
Ou por causa de uma mulher.

398
00:27:55,975 --> 00:28:00,803
Ou se me pagarem.
Sobretudo se me pagarem.

399
00:28:01,981 --> 00:28:04,686
Aqueles Arrancadores,
nos �ltimos dez anos,

400
00:28:04,775 --> 00:28:07,611
aparecem como o pap�o.

401
00:28:08,613 --> 00:28:11,898
Comem as pessoas vivas?
Qual � a piada disso?

402
00:28:13,492 --> 00:28:15,817
O Pastor Book disse
que eram homens...

403
00:28:15,911 --> 00:28:19,280
que tinham ido aos confins
do espa�o, visto um enorme vazio...

404
00:28:19,373 --> 00:28:21,330
e enlouquecido.

405
00:28:21,500 --> 00:28:22,531
Tretas.

406
00:28:24,253 --> 00:28:25,996
Eu j� estive nos confins.

407
00:28:26,505 --> 00:28:30,372
Aquilo � s� mais espa�o.

408
00:28:31,385 --> 00:28:32,795
N�o sei.

409
00:28:32,886 --> 00:28:35,757
No meio das trevas,
podemos sentir-nos muito s�s.

410
00:28:36,515 --> 00:28:40,014
N�s tamb�m enlouqueceremos,
se ficarmos aqui muito mais tempo.

411
00:28:40,769 --> 00:28:43,805
O Capit�o h�-de fazer
com que nos vamos todos embora.

412
00:28:43,897 --> 00:28:45,889
Como o Simon e a River.

413
00:28:47,692 --> 00:28:49,151
E a Inara.

414
00:28:50,403 --> 00:28:53,273
<i>Kaylee, podes desligar o v�deo?</i>

415
00:28:53,364 --> 00:28:55,902
<i>Temos de registar tudo, Inara.</i>

416
00:28:55,992 --> 00:28:59,859
<i>Uma "companheira" certificada
recebeu clientes nesta nave.</i>

417
00:29:00,371 --> 00:29:03,740
<i>- Nesta cama.
- N�o posso trabalhar aqui...</i>

418
00:29:03,833 --> 00:29:05,872
<i>e o Capit�o n�o aprova.</i>

419
00:29:05,960 --> 00:29:07,537
<i>Ele quer que fiques...</i>

420
00:29:07,628 --> 00:29:10,961
<i>Ele sabe l� o que quer.
N�o tenho tempo para...</i>

421
00:29:45,123 --> 00:29:47,661
Fala com os capit�es,
n�o fales com os vendedores.

422
00:29:47,750 --> 00:29:51,119
Olha o capit�o bem nos olhos,
procura avali�-lo.

423
00:29:51,712 --> 00:29:53,254
Quem me dera que...

424
00:29:56,759 --> 00:29:58,917
Voc�s n�o deviam estar t�o limpos.

425
00:29:59,345 --> 00:30:02,844
V�-se logo que n�o pertencem aqui.

426
00:30:02,932 --> 00:30:04,971
N�o pagues a ningu�m adiantado.

427
00:30:06,518 --> 00:30:09,009
E n�o te metas em nada
que tenha um motor Capissen 38.

428
00:30:09,104 --> 00:30:11,097
Est�o sempre a cair.

429
00:30:11,773 --> 00:30:13,102
Kaylee.

430
00:30:24,536 --> 00:30:26,742
River, queres ficar com eles?

431
00:30:28,373 --> 00:30:29,950
N�o � seguro.

432
00:30:31,668 --> 00:30:32,699
N�o.

433
00:30:34,963 --> 00:30:37,085
Receio que j� n�o seja seguro.

434
00:30:39,592 --> 00:30:40,790
Para eles.

435
00:30:51,520 --> 00:30:54,225
FILME DE VIGIL�NCIA DE MAIDENHEAD

436
00:30:58,861 --> 00:31:00,734
<i>...os �nicos sobreviventes
do massacre...</i>

437
00:31:00,821 --> 00:31:03,573
<i>fecharam-se num cofre.</i>
438
00:31:03,657 --> 00:31:06,658
Kaylee, viemos tratar de neg�cios.
Falamos do Simon depois...

439
00:31:06,743 --> 00:31:08,321
Quando estiver
a quatro mundos daqui?

440
00:31:08,412 --> 00:31:10,570
Ou a Alian�a os encontrar,
a ele e � River?

441
00:31:10,664 --> 00:31:14,080
O problema n�o � meu. Devo acabar
este servi�o e arranjar outro.

442
00:31:14,167 --> 00:31:15,994
Eles s� me est�o a empatar.

443
00:31:16,378 --> 00:31:18,287
Como podes ser t�o insens�vel?

444
00:31:18,380 --> 00:31:20,538
N�o foi o Capit�o
que os obrigou a fugir.

445
00:31:20,632 --> 00:31:22,874
Mas podia t�-los acolhido
nesta "fam�lia",

446
00:31:22,967 --> 00:31:25,754
em vez de impedir o Simon
de reparar em mim,

447
00:31:26,513 --> 00:31:29,383
sabendo que eu gostava tanto dele
e podia ter...

448
00:31:29,974 --> 00:31:32,809
H� um ano que as minhas partes
baixas s� t�m contacto...

449
00:31:32,894 --> 00:31:34,436
com coisas a pilhas.

450
00:31:34,520 --> 00:31:36,727
Meu Deus! Nem quero ouvir isso!

451
00:31:36,981 --> 00:31:38,974
Eu n�o me importo.

452
00:31:39,650 --> 00:31:41,310
Se te importasses com algu�m...

453
00:31:41,402 --> 00:31:43,026
Sabias que ele acabaria por partir.

454
00:31:43,112 --> 00:31:44,855
Fomos apenas um trampolim.

455
00:31:44,947 --> 00:31:46,572
E sabes o que ele sente?

456
00:31:46,657 --> 00:31:49,611
Anda preocupado com a River,
mas podia ter-te mostrado...

457
00:31:49,702 --> 00:31:51,943
Se eu desejasse muito algu�m,

458
00:31:52,037 --> 00:31:55,620
nada me impediria de lho dizer.

459
00:31:56,125 --> 00:31:57,784
Diz isso � Inara.

460
00:32:02,381 --> 00:32:04,254
Problemas dom�sticos?

461
00:32:04,466 --> 00:32:06,293
Problemas dom�sticos?

462
00:32:06,468 --> 00:32:09,552
� que n�o queremos interromper.

463
00:32:09,638 --> 00:32:11,760
Um homem deve ter a casa controlada.

464
00:32:11,848 --> 00:32:13,307
Fanty. Mingo.
465
00:32:13,391 --> 00:32:16,428
- Ele � que � o Mingo.
- Ele � o Fanty. O Mingo �s tu.

466
00:32:16,936 --> 00:32:20,021
- Como sabes sempre?
- O Fanty � mais bonito.

467
00:32:20,315 --> 00:32:22,106
Vamos aos neg�cios?

468
00:32:29,073 --> 00:32:30,271
Aos futuros.

469
00:32:38,415 --> 00:32:40,123
Tens aqui uma bela equipa.

470
00:32:40,209 --> 00:32:42,248
S�o um belo monte de pac�vios.

471
00:32:42,336 --> 00:32:44,708
Como os mant�m
naquela nave de merda.

472
00:32:44,797 --> 00:32:46,588
Estamos sempre a falar disso.

473
00:32:46,673 --> 00:32:48,962
- Constantemente.
- Estou a ver que sim.

474
00:32:49,968 --> 00:32:52,175
H� algum problema?

475
00:32:52,930 --> 00:32:54,424
T�m a� uma bela percentagem.

476
00:32:54,514 --> 00:32:57,599
<i>Peguem nos 25%
e discutamos o pr�ximo golpe.</i>

477
00:32:57,684 --> 00:32:59,677
<i>A nossa parte s�o 40%.</i>

478
00:32:59,811 --> 00:33:02,729
<i>- Apalpa-me as n�degas!
- S�o 40%.</i>

479
00:33:03,106 --> 00:33:04,565
A partir de agora.

480
00:33:05,108 --> 00:33:06,768
Arranja algu�m que leve menos...

481
00:33:06,860 --> 00:33:09,018
Arranja algu�m que se chegue...

482
00:33:09,112 --> 00:33:11,603
a um monte de tr�pegos como voc�s.

483
00:33:11,698 --> 00:33:13,406
Tu �s imprevis�vel, Mal.

484
00:33:13,491 --> 00:33:15,448
Foges quando tens de lutar,

485
00:33:15,535 --> 00:33:17,527
e lutas quando deves negociar.

486
00:33:17,745 --> 00:33:19,987
Isso n�o tranquiliza os empres�rios.

487
00:33:56,324 --> 00:33:57,653
Miranda.

488
00:34:24,143 --> 00:34:25,720
Porrada!

489
00:34:26,061 --> 00:34:27,176
Jayne.

490
00:34:45,914 --> 00:34:47,657
Conheces aquela rapariga?

491
00:34:47,874 --> 00:34:49,499
Realmente, n�o.

492
00:35:09,937 --> 00:35:11,681
Bolas, mi�da! Sou eu!
493
00:36:35,312 --> 00:36:36,343
MALCOLM REYNOLDS
Preso Cinco Vezes:

494
00:36:36,438 --> 00:36:37,683
Contrabando - Evas�o Fiscal
Transporte de Carga Ilegal

495
00:36:37,772 --> 00:36:39,148
CAPIT�O - EX�RCITO INDEPENDENTE
57� BRIGADA - VOLUNT�RIO

496
00:36:39,232 --> 00:36:40,311
VOLUNT�RIO

497
00:36:40,441 --> 00:36:43,063
MEDALHA DE VALOR:
BATALHA DE SERENITY VALLEY

498
00:36:59,043 --> 00:37:00,122
Posso v�-la?

499
00:37:00,211 --> 00:37:02,749
Tem muito que explicar.

500
00:37:02,838 --> 00:37:04,795
Mas o que raio foi aquilo?

501
00:37:04,882 --> 00:37:07,752
Primeiro diz como aquela magricela
deu conta do Jayne.

502
00:37:07,843 --> 00:37:10,416
Estou mesmo interessado...

503
00:37:10,888 --> 00:37:13,924
- Morreu algu�m?
- � prov�vel.

504
00:37:14,308 --> 00:37:16,799
Ela quis matar-me
antes do Doutor a neutralizar.

505
00:37:16,893 --> 00:37:19,384
E j� agora, como fez isso?
506
00:37:20,939 --> 00:37:22,682
� uma frase de seguran�a.

507
00:37:23,775 --> 00:37:25,981
As pessoas que me ajudaram
a libertar a River...

508
00:37:26,069 --> 00:37:28,311
sabiam que ela
e os outros sujeitos tinham...

509
00:37:28,405 --> 00:37:30,646
um comportamento condicionado.

510
00:37:30,824 --> 00:37:32,697
Ensinaram-me umas palavras,

511
00:37:32,909 --> 00:37:36,029
- caso acontecesse alguma coisa.
- N�o estou a perceber.

512
00:37:36,120 --> 00:37:38,694
� uma frase que a p�e a dormir.

513
00:37:38,998 --> 00:37:42,165
- Se eu disser...
- N�o digas!

514
00:37:42,376 --> 00:37:44,286
S� funciona nela, Jayne.

515
00:37:46,422 --> 00:37:48,000
Agora j� percebi.

516
00:37:48,132 --> 00:37:50,290
"Caso acontecesse alguma coisa."

517
00:37:50,676 --> 00:37:52,965
Importa-se de explicar melhor isso?

518
00:37:53,053 --> 00:37:55,723
- Eles nunca disseram...
- E voc� n�o perguntou.

519
00:37:57,391 --> 00:37:58,470
Tire as m�os...

520
00:37:58,559 --> 00:38:01,180
Tive-a oito meses na minha nave,

521
00:38:01,270 --> 00:38:02,812
sabendo que ela se podia passar,

522
00:38:02,896 --> 00:38:04,355
� palavra errada. Nunca disse nada.

523
00:38:04,439 --> 00:38:07,310
Eu trouxe-a para aqui
para a p�r a salvo deles.

524
00:38:07,776 --> 00:38:10,148
- Nem sequer sei como...
- A minha nave!

525
00:38:10,237 --> 00:38:11,731
A minha tripula��o!

526
00:38:12,114 --> 00:38:14,783
Enfiou entre n�s
uma bomba-rel�gio ambulante!

527
00:38:15,867 --> 00:38:18,405
Quem vamos encontrar
quando ela acordar?

528
00:38:19,579 --> 00:38:20,742
A rapariga?

529
00:38:21,373 --> 00:38:22,653
Ou a arma?

530
00:38:23,416 --> 00:38:25,325
Ela parecia estar melhor.

531
00:38:25,418 --> 00:38:27,660
E eu julguei que eles se iam embora!

532
00:38:29,380 --> 00:38:33,212
N�o t�nhamos um elaborado plano
em que eles j� n�o estavam aqui?
533
00:38:33,342 --> 00:38:36,546
- N�o pod�amos abandon�-los agora.
- Pois n�o! Agora que...

534
00:38:36,637 --> 00:38:40,884
ela � uma assassina,
� melhor dar-lhe ch� e bolachinhas.

535
00:38:41,892 --> 00:38:44,430
Diz l� a s�rio, Mal,
por que a trouxeste?

536
00:38:50,526 --> 00:38:51,771
Posso v�-la?

537
00:39:01,495 --> 00:39:04,946
Se ela voltar a passar-se,
teremos de a abater.

538
00:39:05,582 --> 00:39:07,076
J� me ocorreu.

539
00:39:07,542 --> 00:39:10,212
Posso fazer uma sugest�o pac�fica,

540
00:39:10,295 --> 00:39:12,252
- ou n�o v�o gostar disso?
- Querido.

541
00:39:12,339 --> 00:39:14,876
Desta vez, estamos mesmo �s escuras.

542
00:39:14,966 --> 00:39:16,757
Temos de nos orientar.

543
00:39:17,260 --> 00:39:19,585
Temos de falar com o Sr. Universe.

544
00:39:45,371 --> 00:39:47,992
Isto � bestial.

545
00:39:50,459 --> 00:39:53,662
Voc�s trazem-me sempre
viol�ncia da melhor.
546
00:39:54,212 --> 00:39:55,837
<i>Acham que correm perigo?</i>

547
00:39:55,922 --> 00:39:59,457
<i>� isso que queremos saber.
H� sequ�ncia? Not�cias?</i>

548
00:39:59,551 --> 00:40:02,801
As "not�cias" n�o existem.
H� a verdade do sinal,

549
00:40:03,179 --> 00:40:06,928
aquilo a que assisto, e aquilo
que o teatro de fantoches...

550
00:40:07,142 --> 00:40:10,308
do Parlamento emite
para um p�blico atordoado.

551
00:40:10,812 --> 00:40:13,766
E isso a�?
N�o chegou ao teatro de fantoches?

552
00:40:13,940 --> 00:40:16,146
<i>N�o, nem aos agentes da autoridade.</i>

553
00:40:16,234 --> 00:40:18,143
<i>Fui directo ao filme de vigil�ncia.</i>

554
00:40:18,236 --> 00:40:21,106
- E isso � poss�vel?
- Os sinais n�o se travam, Mal.

555
00:40:21,823 --> 00:40:24,658
<i>Tudo vai para algum lado
e eu vou a todo o lado.</i>

556
00:40:24,825 --> 00:40:26,783
<i>� f�cil entrar
nos filmes de vigil�ncia...</i>

557
00:40:26,869 --> 00:40:28,494
<i>e eu n�o fui o primeiro.</i>

558
00:40:28,579 --> 00:40:32,078
<i>- Isto estava cheio de "pegadas".
- H� mais algu�m atr�s disto.</i>

559
00:40:32,333 --> 00:40:35,832
<i>Zoe, sua manhosa,
p�ra de te fazeres a mim.</i>

560
00:40:35,920 --> 00:40:37,829
<i>S� serve para te humilhares.</i>

561
00:40:37,921 --> 00:40:40,626
<i>Eu estou comprometido
com o meu rob� do amor.</i>

562
00:40:42,885 --> 00:40:46,799
Foi uma cerim�nia linda.
A Lenore escreveu os votos dela.

563
00:40:47,180 --> 00:40:50,798
Chorei como um beb�.
Um beb� esfomeado e zangado.

564
00:40:53,937 --> 00:40:57,721
E aqui, ela adormece.
� natural que tenha sono.

565
00:40:58,108 --> 00:40:59,187
Podes recuar?

566
00:40:59,275 --> 00:41:01,149
V� l� se algu�m falou com ela
antes da crise.

567
00:41:01,236 --> 00:41:03,312
Se houve algum contacto com ela.

568
00:41:06,324 --> 00:41:08,613
<i>- Miranda.
- "Miranda"?</i>

569
00:41:11,496 --> 00:41:13,073
Recua mais um bocado.

570
00:41:13,456 --> 00:41:14,487
N�o.

571
00:41:16,959 --> 00:41:18,074
<i>Por favor.</i>

572
00:41:22,381 --> 00:41:25,501
Mal, �s muito esperto.

573
00:41:25,885 --> 00:41:29,253
- Realmente est�o a falar com ela.
- As barritas energ�ticas?

574
00:41:32,182 --> 00:41:33,380
Subliminar.

575
00:41:34,434 --> 00:41:37,104
Uma mensagem subliminar
que a faz passar � ac��o.

576
00:41:37,187 --> 00:41:40,888
Este c�digo tem aparecido em tudo
o que � s�tio nas �ltimas semanas.

577
00:41:40,983 --> 00:41:43,853
� obra da Alian�a
e das altas patentes militares.

578
00:41:44,486 --> 00:41:48,982
<i>N�o se t�m poupado a esfor�os
para encontrar a vossa amiga.</i>

579
00:41:49,908 --> 00:41:51,865
<i>E encontraram-na.</i>

580
00:41:53,411 --> 00:41:55,902
<i>Voc�s sabem o que t�m a�?</i>

581
00:42:03,713 --> 00:42:05,255
Eles t�m medo de mim.

582
00:42:06,632 --> 00:42:09,717
- Lamento.
- T�m raz�es para isso.

583
00:42:10,928 --> 00:42:14,427
Mas vou mostrar-lhes. Meu Deus.

584
00:42:15,933 --> 00:42:19,053
Pronto, j� passou.
585
00:42:20,396 --> 00:42:22,554
Exibem-me como um c�o,

586
00:42:23,774 --> 00:42:25,268
velhos cobertos de sangue.

587
00:42:25,359 --> 00:42:28,146
Nunca lhes tocou,
mas eles afogaram-se.

588
00:42:29,738 --> 00:42:32,988
N�o sei o que digo.
Nunca sei o que digo.

589
00:42:36,119 --> 00:42:38,408
Disseste qualquer coisa no bar.

590
00:42:39,414 --> 00:42:41,739
Quando te passaste, lembras-te?

591
00:42:41,833 --> 00:42:44,538
O Capit�o diz que no filme
se via que falaste.

592
00:42:46,171 --> 00:42:47,451
Miranda.

593
00:42:49,090 --> 00:42:50,121
Miranda.

594
00:42:51,968 --> 00:42:53,628
Pergunta-lhe.

595
00:42:55,722 --> 00:42:57,465
Quem � a Miranda?

596
00:42:59,350 --> 00:43:00,595
Estou...

597
00:43:02,103 --> 00:43:04,973
a falar com ela agora?

598
00:43:07,942 --> 00:43:08,973
N�o.
599
00:43:10,819 --> 00:43:12,064
N�o est� bem.

600
00:43:14,782 --> 00:43:18,731
Mas acho que,
quando te "accionaram",

601
00:43:19,578 --> 00:43:21,535
te veio � cabe�a...

602
00:43:22,080 --> 00:43:24,156
- essa recorda��o.
- N�o � minha.

603
00:43:24,499 --> 00:43:26,159
A recorda��o n�o � minha.

604
00:43:26,251 --> 00:43:29,122
E eu n�o a devia carregar comigo.
N�o � minha.

605
00:43:29,463 --> 00:43:32,499
- N�o me ponhas outra vez a dormir.
- Est� descansada.

606
00:43:32,674 --> 00:43:33,789
N�o ponho.

607
00:43:34,467 --> 00:43:35,962
Mata-me.

608
00:43:37,012 --> 00:43:39,633
Mete-me uma bala no c�rebro.

609
00:43:41,641 --> 00:43:44,346
N�o digas isso. Nunca.

610
00:43:46,980 --> 00:43:48,889
Havemos de ultrapassar isto.

611
00:43:51,484 --> 00:43:54,153
Isto ainda vai piorar muito.

612
00:44:17,884 --> 00:44:19,047
PO�O 0518-02

613
00:44:48,205 --> 00:44:50,494
Obrigado por nos acolher, Pastor.

614
00:44:51,208 --> 00:44:52,489
Tens um plano?

615
00:44:53,210 --> 00:44:54,586
N�o basta escondermo-nos?

616
00:44:54,670 --> 00:44:56,330
Podem ficar c� uns tempos,

617
00:44:56,422 --> 00:44:58,545
o meu pessoal agradece as moedinhas.

618
00:44:58,632 --> 00:45:00,625
Mas a Alian�a h�-de aparecer.

619
00:45:00,884 --> 00:45:03,422
Perseguem tenazmente a rapariga.

620
00:45:04,221 --> 00:45:07,341
Espero ouvir as botifarras deles
a qualquer o momento.

621
00:45:09,518 --> 00:45:10,846
N�o ouvir�s.

622
00:45:13,230 --> 00:45:16,065
Isto n�o � uma opera��o aprovada
e p�blica, Mal.

623
00:45:17,400 --> 00:45:19,642
N�o haver� emiss�o em banda larga...

624
00:45:19,861 --> 00:45:21,403
nem mandatos de pris�o.

625
00:45:21,488 --> 00:45:24,405
Eles querem muito apanh�-la,
mas � para a esconder.

626
00:45:24,491 --> 00:45:27,195
Isso significa
que querem "fechar o processo".

627
00:45:27,285 --> 00:45:28,993
V�o enviar um Operativo,

628
00:45:29,746 --> 00:45:31,987
vais ter chatices
como nunca tiveste.

629
00:45:34,292 --> 00:45:36,165
Podia t�-la deixado l�.

630
00:45:38,546 --> 00:45:39,921
Tive essa op��o.

631
00:45:40,590 --> 00:45:42,712
<i>Tinha todas as raz�es no mundo...</i>

632
00:45:42,800 --> 00:45:44,923
<i>para a deixar l� e levantar ferro.</i>

633
00:45:45,970 --> 00:45:48,128
Mas n�o est� na tua natureza, Mal.

634
00:45:49,098 --> 00:45:50,592
Acha que tenho uma?

635
00:45:51,433 --> 00:45:53,426
Isso � melhor do que um plano?

636
00:45:53,686 --> 00:45:56,936
S� h� uma coisa que te vai permitir
sair disto vivo, Mal.

637
00:45:58,941 --> 00:45:59,972
A f�.

638
00:46:01,860 --> 00:46:04,066
Costumo pedir-lhe conselhos,

639
00:46:04,154 --> 00:46:06,312
mas os serm�es d�o-me sono.

640
00:46:07,032 --> 00:46:09,357
N�o procuro ajuda de cima.

641
00:46:10,619 --> 00:46:12,825
� como esperar um comboio
que nunca vir�.

642
00:46:12,912 --> 00:46:16,862
Por que depreendes que falo de Deus
sempre que te falo em f�?

643
00:46:22,797 --> 00:46:25,003
O ataque ser� inesperado.

644
00:46:25,800 --> 00:46:28,255
� assim que pensam,
� assim que operam.

645
00:46:29,470 --> 00:46:33,254
Aproximam-se sorridentes
e d�o-te quando est�s fraco.

646
00:46:34,892 --> 00:46:37,810
Os tipos que te v�o mandar
t�m mesmo muita f�.

647
00:46:39,021 --> 00:46:41,061
Matam e nunca se interrogam.

648
00:46:46,153 --> 00:46:48,988
Gostava de saber
como est� t�o bem informado.

649
00:46:49,073 --> 00:46:51,195
Eu nem sempre fui pastor, Mal.

650
00:46:51,283 --> 00:46:53,525
Um dia, conte-me.

651
00:46:55,412 --> 00:46:56,954
N�o, n�o conto.

652
00:47:00,792 --> 00:47:01,955
River?

653
00:47:03,128 --> 00:47:04,788
Pareces cansada.
654
00:47:05,088 --> 00:47:08,836
Acho que est�o todos cansados.
E se nos estend�ssemos?

655
00:47:09,884 --> 00:47:12,838
Ver�o que se sentem melhor em paz
e sil�ncio.

656
00:47:13,012 --> 00:47:15,586
- River. Faz o que eu disse.
- N�o.

657
00:47:15,682 --> 00:47:18,255
- N�o tenhas medo, deita-te.
- N�o.

658
00:47:22,647 --> 00:47:23,892
<i>Cortem-nos.</i>

659
00:47:28,194 --> 00:47:30,519
<i>- O qu�?
- Mal, est�s acordado?</i>

660
00:47:31,405 --> 00:47:34,026
<i>Recebi uma emiss�o, vou reenviar-ta.</i>

661
00:47:39,496 --> 00:47:40,528
Inara.

662
00:47:41,457 --> 00:47:44,292
<i>Eu... � m� altura?</i>

663
00:47:45,210 --> 00:47:46,325
N�o, �...

664
00:47:46,878 --> 00:47:48,373
t�o boa como outra.

665
00:47:48,547 --> 00:47:51,298
<i>- Como vai o teu mundo?
- Frio. Aqui � Outono.</i>

666
00:47:51,800 --> 00:47:53,792
Continuas na Casa de Forma��o?
667
00:47:57,597 --> 00:48:01,725
A que devo a emiss�o?
N�o � que te ver n�o seja...

668
00:48:03,645 --> 00:48:06,729
<i>- Est�s muito bonita.
- Obrigada.</i>

669
00:48:07,065 --> 00:48:08,891
<i>E a que devo...</i>

670
00:48:11,361 --> 00:48:14,611
<i>Temos problemas com os locais...</i>

671
00:48:14,697 --> 00:48:17,270
<i>- e lembrei-me...
- Precisas de gente armada?</i>

672
00:48:17,366 --> 00:48:21,530
<i>Espero n�o chegar a isso,
mas se estiveres perto, tu...</i>

673
00:48:21,662 --> 00:48:25,660
<i>e a tripula��o podem descansar aqui.
N�s pagamos.</i>

674
00:48:28,294 --> 00:48:31,544
Bem, seria... Eu gostava.

675
00:48:35,843 --> 00:48:38,416
A Kaylee tem muitas saudades tuas.

676
00:48:38,512 --> 00:48:40,136
<i>- Bolas.
- Eu tamb�m.</i>

677
00:48:40,222 --> 00:48:42,298
<i>�s vezes,
at� tenho saudades do meu vaiv�m.</i>

678
00:48:42,391 --> 00:48:44,467
Foste-te embora...

679
00:48:44,851 --> 00:48:46,595
Deixaste ficar umas coisas.
680
00:48:46,686 --> 00:48:48,181
N�o pude ir a� p�-las.

681
00:48:48,271 --> 00:48:52,518
<i>- N�o queria deixar nada.
- N�o estive a ver o que �,</i>

682
00:48:52,901 --> 00:48:56,067
mas... Deve ser s� tralha.

683
00:48:58,948 --> 00:49:01,783
Ligo-te assim que puder.

684
00:49:02,493 --> 00:49:03,656
<i>Obrigada.</i>

685
00:49:12,628 --> 00:49:15,463
A Inara... Foi bom voltar a v�-la.

686
00:49:17,466 --> 00:49:19,791
- Ser� uma cilada?
- �.

687
00:49:20,344 --> 00:49:23,013
- Vamos l�?
- Fica a umas horas daqui.

688
00:49:23,639 --> 00:49:26,640
N�o acab�mos de constatar
que � uma cilada?

689
00:49:26,809 --> 00:49:29,264
Se for, apanharam a Inara.

690
00:49:29,353 --> 00:49:31,476
Ela n�o nos tra�a voluntariamente.

691
00:49:31,563 --> 00:49:34,350
Talvez descubramos
quem est� a mexer os cordelinhos.

692
00:49:34,441 --> 00:49:35,520
Vamos l�.

693
00:49:35,609 --> 00:49:38,942
Por que achas que a Inara
simplesmente n�o te quer ver?

694
00:49:39,863 --> 00:49:42,270
H� quem tenha sentimentos.

695
00:49:42,449 --> 00:49:44,488
Refiro-me a pessoas.

696
00:49:46,244 --> 00:49:48,320
Vejo que estiveram a assistir.

697
00:49:50,290 --> 00:49:51,998
- Sim.
- Viram-nos discutir?

698
00:49:52,250 --> 00:49:53,827
- N�o.
- Cilada.

699
00:50:01,801 --> 00:50:05,633
Estamos a 110km da Casa de Forma��o.
N�o h� mais naves no radar.

700
00:50:05,721 --> 00:50:08,177
Se a Alian�a estiver perto,
devem estar escondidos.

701
00:50:08,265 --> 00:50:09,380
Acredita que est�o.

702
00:50:09,475 --> 00:50:11,514
Esconde a nave. Vou no vaiv�m.

703
00:50:11,602 --> 00:50:13,226
Zoe, ficas a comandar.

704
00:50:13,312 --> 00:50:15,850
Se me acontecer alguma coisa...

705
00:50:15,939 --> 00:50:17,647
ou n�o der not�cias
dentro de uma hora,

706
00:50:17,733 --> 00:50:19,975
pega na nave e vai salvar-me.
707
00:50:20,068 --> 00:50:21,100
O qu�?

708
00:50:21,695 --> 00:50:23,984
- E ponho em perigo a nave?
- A s�rio.

709
00:50:24,406 --> 00:50:27,158
Aquilo l� � frio
e n�o quero ser abandonado.

710
00:50:44,008 --> 00:50:47,377
Querido Buda, por favor, queria
um p�nei, um foguet�o de pl�stico...

711
00:50:47,470 --> 00:50:49,344
Mal! O que fazes aqui?

712
00:50:49,931 --> 00:50:51,129
Convidaste-me.

713
00:50:51,224 --> 00:50:53,762
N�o pensei que fosses est�pido
a ponto de vir.

714
00:50:53,851 --> 00:50:55,725
�s mesmo provocadora!

715
00:50:55,811 --> 00:50:57,721
O convite n�o era sincero.

716
00:50:57,813 --> 00:51:00,731
O que me levou a concluir
que est�s com problemas.

717
00:51:00,816 --> 00:51:02,560
Estou �ptima, na maior.

718
00:51:02,651 --> 00:51:05,059
Para quem aprendeu a dizer
aos homens o que querem ouvir,

719
00:51:05,154 --> 00:51:08,653
- n�o mentes muito bem.
- N�o consegues dar conta dele.
720
00:51:14,746 --> 00:51:15,909
Devo dizer, Capit�o,

721
00:51:15,998 --> 00:51:19,082
que estou impressionado
que tenha vindo pessoalmente.

722
00:51:19,167 --> 00:51:22,370
E que tenha conseguido chegar
at� aqui assim disfar�ado.

723
00:51:23,421 --> 00:51:25,747
Quando quero,
sei ser muito gracioso.

724
00:51:25,841 --> 00:51:27,169
N�o duvido.

725
00:51:28,593 --> 00:51:31,262
- O que est�s a fazer?
- Estou a rezar por ti.

726
00:51:32,013 --> 00:51:33,757
Ela � muito atenciosa.

727
00:51:34,224 --> 00:51:37,178
Mas realmente
n�o tenciono fazer-lhe mal.

728
00:51:37,936 --> 00:51:39,595
Diga o que tem a dizer.

729
00:51:40,063 --> 00:51:41,936
Come�a a perceber...

730
00:51:42,023 --> 00:51:43,932
qu�o perigosa � a River Tam.

731
00:51:44,317 --> 00:51:46,226
� ligeiramente imprevis�vel.

732
00:51:46,402 --> 00:51:48,276
Tem algumas altera��es de humor.

733
00:51:48,362 --> 00:51:50,900
- � pior do que imagina.
- Como sempre.

734
00:51:50,990 --> 00:51:54,608
Aquela rapariga provocar�
a sua destrui��o e a da sua nave.

735
00:51:55,995 --> 00:51:58,782
Ela � um albatroz, Capit�o.

736
00:51:58,956 --> 00:52:00,664
Se bem me lembro,

737
00:52:00,791 --> 00:52:04,124
o albatroz deu sorte ao navio
at� algu�m o matar.

738
00:52:04,628 --> 00:52:07,333
Sim, li um poema.
Procura n�o desmaiar.

739
00:52:07,881 --> 00:52:09,708
Estudei o seu processo.

740
00:52:10,676 --> 00:52:13,249
Sei o que sente sobre a Alian�a.

741
00:52:13,512 --> 00:52:15,718
- Por acaso, n�o sabe.
- Aceito.

742
00:52:16,473 --> 00:52:19,308
Mas espero que perceba
que n�o nos pode vencer.

743
00:52:19,392 --> 00:52:21,100
Nem tenciono faz�-lo.

744
00:52:21,186 --> 00:52:24,103
- S� quero seguir o meu caminho.
- E poder� faz�-lo,

745
00:52:24,856 --> 00:52:27,892
mal me deixe levar
a River Tam para casa.
746
00:52:31,613 --> 00:52:34,150
N�o. Est� a resolver isto muito mal.

747
00:52:34,240 --> 00:52:36,945
- Fale-me em numer�rio.
- Isso � uma cilada.

748
00:52:37,076 --> 00:52:40,659
Se lhe ofere�o dinheiro, arma-se
em digno e mostra-se ofendido.

749
00:52:40,830 --> 00:52:43,499
Se lhe pedir que aja correctamente,
arma-se em arruaceiro.

750
00:52:43,582 --> 00:52:46,073
N�o tenho pachorra para joguinhos.

751
00:52:46,585 --> 00:52:48,578
Sei que n�o se mostrar� razo�vel.

752
00:52:48,671 --> 00:52:50,213
Se a Alian�a quisesse ser razo�vel,

753
00:52:50,297 --> 00:52:52,504
n�o me mandava um assassino.

754
00:52:58,722 --> 00:53:01,842
Tenho um coura�ado
em �rbita, Capit�o.

755
00:53:02,517 --> 00:53:06,100
<i>Localiz�mos o Serenity pelo emissor,
mal entraram na atmosfera.</i>

756
00:53:06,188 --> 00:53:08,180
Basta uma palavra minha
e a nave � atingida...

757
00:53:08,273 --> 00:53:10,978
por um m�ssil em tr�s minutos.

758
00:53:11,067 --> 00:53:12,182
Se o fizer,

759
00:53:13,320 --> 00:53:16,190
� melhor fazer as pazes
com o seu Senhorzinho.

760
00:53:19,951 --> 00:53:21,196
O emissor.

761
00:53:21,452 --> 00:53:25,402
Um conselho de um antigo batedor.
Quer encontrar algu�m, use os olhos.

762
00:53:25,957 --> 00:53:28,199
Acha que nos consegue escapar
eternamente?

763
00:53:28,292 --> 00:53:30,914
A Alian�a n�o � muito esperta,

764
00:53:31,003 --> 00:53:33,162
- e se voc� � o melhor trunfo...
- Capit�o Reynolds,

765
00:53:33,256 --> 00:53:36,043
deixe-me j� dizer-lhe,
para que n�o perca o seu tempo,

766
00:53:36,133 --> 00:53:40,048
- que n�o me consegue enfurecer.
- Por favor, passe uma hora com ele.

767
00:53:40,846 --> 00:53:43,598
Quero resolver isto
como gente civilizada.

768
00:53:44,683 --> 00:53:46,557
N�o estou a amea��-lo,

769
00:53:46,935 --> 00:53:48,727
- n�o estou armado.
- �ptimo.

770
00:53:53,525 --> 00:53:55,565
Tenho um fato � prova de bala,

771
00:53:55,652 --> 00:53:58,523
- n�o sou assim t�o est�pido.
- Espere, deixe s�...
772
00:54:26,182 --> 00:54:27,676
E n�o trouxe apoio?

773
00:54:28,184 --> 00:54:31,387
- Estamos a fazer imenso barulho.
- Vir�o quando for necess�rio.

774
00:54:31,479 --> 00:54:32,937
� melhor come�ar a pensar nisso.

775
00:54:33,022 --> 00:54:36,188
O que pensa que vai acontecer?

776
00:55:23,029 --> 00:55:27,322
Nada aqui � o que parece.
Ele n�o � um intr�pido her�i.

777
00:55:28,158 --> 00:55:32,156
A Alian�a n�o � um imp�rio do mal.
Isto n�o � a grande arena.

778
00:55:32,371 --> 00:55:33,995
E isso n�o � incenso.

779
00:55:41,004 --> 00:55:42,202
Senhor, consegue ouvir-me?

780
00:55:42,297 --> 00:55:44,835
� s� um petardo! V�o, v�o!

781
00:55:50,513 --> 00:55:53,763
- O que fizeste ao meu vaiv�m?
- O vaiv�m n�o � teu.

782
00:55:54,142 --> 00:55:56,016
Vai para Leste, voa baixo.

783
00:56:11,867 --> 00:56:13,659
Esque�am o emissor.

784
00:56:13,744 --> 00:56:15,867
<i>Temos de o localizar doutra maneira.</i>

785
00:56:15,955 --> 00:56:17,366
Vejam no sat�lite de navega��o,

786
00:56:17,456 --> 00:56:19,864
� um transporte registado,
devem poder localiz�-lo.

787
00:56:19,959 --> 00:56:21,038
<i>Senhor?</i>

788
00:56:21,126 --> 00:56:23,000
Encontraram o sat�lite de navega��o?

789
00:56:23,087 --> 00:56:25,494
<i>Encontr�mos sete.</i>

790
00:56:33,221 --> 00:56:35,297
<i>Temos boas raz�es para ter medo.</i>

791
00:56:35,390 --> 00:56:38,391
Porque o tipo bateu no Mal?
Isso n�o � dif�cil.

792
00:56:38,477 --> 00:56:40,968
Ele n�o me bateu,
ningu�m disse isso.

793
00:56:41,062 --> 00:56:42,806
Porque ele � um crente.

794
00:56:43,064 --> 00:56:47,477
� inteligente, met�dico
e est� plenamente convencido...

795
00:56:47,569 --> 00:56:49,941
que tem de matar a River.

796
00:56:50,029 --> 00:56:52,567
Ent�o, esquecemos a recompensa?

797
00:56:53,533 --> 00:56:56,949
Ele disse alguma coisa da Miranda?

798
00:56:57,745 --> 00:56:58,824
O que � isso?

799
00:56:58,913 --> 00:57:01,285
N�o sei, est� na cabe�a da River.

800
00:57:01,374 --> 00:57:03,366
Talvez seja por isso
que andam atr�s dela.

801
00:57:03,459 --> 00:57:06,330
Achas que representa uma amea�a
para a Alian�a?

802
00:57:06,420 --> 00:57:07,998
E isso interessa-nos?

803
00:57:08,172 --> 00:57:09,880
Estamos preocupados com isso?

804
00:57:09,965 --> 00:57:12,587
Seus cretinos idiotas!
Ela s� nos amea�a...

805
00:57:12,676 --> 00:57:14,171
a n�s.

806
00:57:14,261 --> 00:57:16,005
Estamos em Haven...

807
00:57:16,096 --> 00:57:17,176
- daqui a umas horas.
- Sim.

808
00:57:17,264 --> 00:57:18,462
Pedimos protec��o ao Pastor...

809
00:57:18,557 --> 00:57:19,636
Que viril!

810
00:57:19,725 --> 00:57:21,764
- Queres dirigir tu a nave?
- Sim.

811
00:57:22,811 --> 00:57:24,602
Sim! Mas n�o podes.

812
00:57:25,355 --> 00:57:27,562
Faria melhor do que tu.
813
00:57:27,649 --> 00:57:30,223
Meteste-nos nesta embrulhada
para ajudar dois vadios.

814
00:57:30,318 --> 00:57:32,311
Sem ofensa, Doutor,
acho muito louv�vel...

815
00:57:32,404 --> 00:57:33,602
que cuide assim da River.

816
00:57:33,697 --> 00:57:36,152
Mas n�o � minha irm�
nem faz parte da tripula��o.

817
00:57:36,241 --> 00:57:38,613
E tamb�m n�o � indefesa.

818
00:57:38,952 --> 00:57:41,490
Quem diz
que temos de morrer por ela?

819
00:57:41,579 --> 00:57:43,121
Gra�as a ti, corremos esse risco.

820
00:57:43,206 --> 00:57:45,115
N�o fui eu que comecei isto.

821
00:57:45,542 --> 00:57:47,119
Pois n�o.

822
00:57:47,961 --> 00:57:51,792
A Alian�a come�a a guerra e depois
tu apresentas-te como volunt�rio.

823
00:57:53,549 --> 00:57:55,257
A Batalha de Serenity, Mal.

824
00:57:55,343 --> 00:57:58,546
Al�m da Zoe, quantos...
Estou a falar contigo.

825
00:58:02,600 --> 00:58:05,636
Quantos homens
do teu pelot�o sobreviveram?
826
00:58:08,856 --> 00:58:10,979
� melhor sa�res.

827
00:58:13,819 --> 00:58:15,562
Podes crer que saio.

828
00:58:22,911 --> 00:58:24,951
Isto n�o � guerra, Mal.

829
00:58:25,831 --> 00:58:28,037
Dizes-me, porque achas que n�o sei?

830
00:58:28,124 --> 00:58:30,247
Foste l� preparado para lutar.

831
00:58:30,335 --> 00:58:32,209
Fui l� � tua procura.

832
00:58:33,505 --> 00:58:35,996
S� quero saber com quem lido.

833
00:58:36,090 --> 00:58:38,842
Vi demasiadas vers�es de ti
para ter a certeza.

834
00:58:38,968 --> 00:58:43,215
Se eu for � guerra,
acredita que ver�s outra.

835
00:58:50,396 --> 00:58:51,641
N�s sa�mos.

836
00:58:51,731 --> 00:58:53,355
A River e eu sa�mos em Haven.

837
00:58:53,441 --> 00:58:55,184
- Encontraremos um...
- Ningu�m diz isso.

838
00:58:55,276 --> 00:58:57,067
Ningu�m, menos o Jayne.

839
00:58:57,153 --> 00:58:58,184
Mal.
840
00:59:00,614 --> 00:59:03,698
N�o tenho respostas para te dar.
N�o tenho leme.

841
00:59:03,784 --> 00:59:06,738
Quando o vento sopra para Norte,
vou para Norte. Sou assim.

842
00:59:06,829 --> 00:59:09,366
Posso n�o ser o l�der ideal,
mas eles t�m de me seguir.

843
00:59:09,456 --> 00:59:10,535
Se me queres mandar abaixo,

844
00:59:10,624 --> 00:59:12,782
- f�-lo interiormente.
- N�o te quero mandar abaixo.

845
00:59:12,876 --> 00:59:14,619
Mas dificultas as coisas.

846
00:59:15,253 --> 00:59:16,961
Sempre o fizeste.

847
00:59:18,590 --> 00:59:20,049
Perturbas-me.

848
00:59:23,219 --> 00:59:25,710
Quem me dera
que estivesses noutro s�tio.

849
00:59:27,599 --> 00:59:28,713
E estava.

850
01:01:01,815 --> 01:01:04,104
N�o resistas, maluquinha.

851
01:01:06,111 --> 01:01:09,480
Vamos dar uma voltinha de vaiv�m.

852
01:01:27,006 --> 01:01:28,915
Ela fugiu, o Jayne est� no ch�o.

853
01:01:29,008 --> 01:01:32,459
V�o pelo outro lado. Encontrem-na,
mas n�o tentem agarr�-la.

854
01:01:53,907 --> 01:01:55,401
Vai ficar...

855
01:02:06,002 --> 01:02:08,160
Ela selou a ponte.
N�o gosto que esteja l�.

856
01:02:08,254 --> 01:02:09,914
V� nos vaiv�ns.
Pode ter-se metido num.

857
01:02:10,006 --> 01:02:11,037
Capit�o.

858
01:02:57,051 --> 01:02:59,922
O homem do Governo diz
que �s perigosa para n�s,

859
01:03:00,930 --> 01:03:02,923
que n�o vale a pena ajudar-te.

860
01:03:05,184 --> 01:03:06,347
� verdade?

861
01:03:07,687 --> 01:03:10,094
N�o passas de uma arma?

862
01:03:13,276 --> 01:03:16,360
Apostei a vida da tripula��o
porque acredito que �s uma pessoa.

863
01:03:16,445 --> 01:03:20,110
Se estou errado,
mais vale matares-me j�.

864
01:03:20,783 --> 01:03:22,610
Ou podemos conversar mais.

865
01:03:33,795 --> 01:03:34,875
Miranda.

866
01:03:38,967 --> 01:03:41,375
Como pode haver um planeta
chamado Miranda...

867
01:03:41,469 --> 01:03:42,714
e nenhum de n�s saber disso?

868
01:03:42,804 --> 01:03:46,138
Porque n�o existe.
� um rochedo. Inabit�vel.

869
01:03:46,641 --> 01:03:49,725
A terra-forma��o n�o funcionou.
Morreram alguns colonos.

870
01:03:49,811 --> 01:03:51,305
Isso foi antes da guerra?

871
01:03:51,396 --> 01:03:55,263
Tive de lhes mostrar.
N�o sabia se me ias p�r a dormir.

872
01:03:56,985 --> 01:03:59,060
- Podias ter perguntado.
- Esperem a�, sim.

873
01:03:59,153 --> 01:04:02,818
H� uns anos, incentivaram
a coloniza��o de Miranda.

874
01:04:02,907 --> 01:04:04,650
- O meu pai falou nisso.
- N�o h� nada...

875
01:04:04,742 --> 01:04:06,735
no C�rtex, Hist�ria, ou Astronomia,
n�o est� l�.

876
01:04:06,827 --> 01:04:09,153
Metade da Hist�ria
� a deturpa��o da verdade.

877
01:04:09,246 --> 01:04:12,164
H� algo naquele rochedo
que a Alian�a n�o quer que se saiba.

878
01:04:12,249 --> 01:04:14,408
Fica na orla do Quadrante Burnham.
879
01:04:14,501 --> 01:04:16,827
O planeta mais distante?
N�o fica assim t�o longe.

880
01:04:16,920 --> 01:04:18,628
- N�o. Querida...
- � uma m� no��o.

881
01:04:18,714 --> 01:04:21,039
...mostra-lhes o inconveniente.
- Percebi, querido.

882
01:04:24,678 --> 01:04:27,347
Isto somos n�s em Haven,
e aqui fica Miranda.

883
01:04:27,931 --> 01:04:32,143
Este vazio todo de permeio
� territ�rio de Arrancadores.

884
01:04:32,227 --> 01:04:34,896
Eles andam por ali,
a enviar grupos de ataque.

885
01:04:34,980 --> 01:04:37,268
Ningu�m vai l�, nem mesmo a Alian�a.

886
01:04:37,357 --> 01:04:39,599
Quem atravessar aquilo,
pede para ser comido.

887
01:04:39,693 --> 01:04:42,314
Proponho a nossa estrat�gia
habitual de fuga.

888
01:04:42,403 --> 01:04:44,111
Estamos prestes a...

889
01:04:44,864 --> 01:04:45,895
Esperem.

890
01:05:03,257 --> 01:05:06,174
- N�o parece obra de Arrancadores.
- N�o foram eles.

891
01:05:11,223 --> 01:05:12,254
Pastor?

892
01:05:14,017 --> 01:05:15,180
Pastor?

893
01:05:16,520 --> 01:05:17,765
Pastor Book?

894
01:05:38,833 --> 01:05:40,244
Chamem o m�dico.

895
01:05:41,711 --> 01:05:42,742
Pastor.

896
01:05:43,755 --> 01:05:46,625
- N�o se mexa.
- Tamb�m n�o ia longe.

897
01:05:49,218 --> 01:05:51,211
N�o vos deviam ter atacado.

898
01:05:52,054 --> 01:05:54,806
A Alian�a devia ter vindo
atr�s de n�s, de mim.

899
01:05:56,058 --> 01:05:57,766
J� tinha pensado nisso.

900
01:06:02,314 --> 01:06:05,434
- Eu abati-o.
- Eu vi.

901
01:06:05,692 --> 01:06:08,230
Abati a nave que nos matou.

902
01:06:09,988 --> 01:06:11,945
N�o foi um acto muito crist�o.

903
01:06:12,407 --> 01:06:14,199
Fez o que devia ter feito.

904
01:06:14,409 --> 01:06:18,489
Vindo de ti,
isso quase n�o quer dizer nada.
905
01:06:24,085 --> 01:06:26,623
- Estou por um fio.
- O Doutor cura-o.

906
01:06:26,713 --> 01:06:29,583
Ainda espero ouvir
muitos serm�es chatos seus.

907
01:06:29,674 --> 01:06:30,919
N�o se mexa.

908
01:06:31,593 --> 01:06:33,585
N�o julgues que me d�s ordens.

909
01:06:34,637 --> 01:06:36,713
N�o sou um dos teus tripulantes.

910
01:06:38,516 --> 01:06:39,927
�, sim.

911
01:06:42,770 --> 01:06:44,597
- A River...
- Despacha-te!

912
01:06:45,064 --> 01:06:46,095
Olhe.

913
01:06:47,817 --> 01:06:51,766
N�o me interessa no que acreditas.
Acredita simplesmente.

914
01:06:53,447 --> 01:06:55,274
Seja o que for que...

915
01:07:28,731 --> 01:07:30,771
Porque n�o est�o � espera?

916
01:07:31,943 --> 01:07:34,897
Eles sabiam que v�nhamos,
por que mandaram s� um?

917
01:07:36,030 --> 01:07:38,355
Eles n�o sabiam que v�nhamos.

918
01:07:39,158 --> 01:07:40,866
Entra no C�rtex...

919
01:07:40,993 --> 01:07:42,820
e avisa o Li Shen,
os Irm�os Sanchez,

920
01:07:42,912 --> 01:07:46,411
quem quer que nos tenha acolhido
ap�s um golpe. Eles que fujam.

921
01:07:46,498 --> 01:07:47,696
Que fujam j�.

922
01:07:47,791 --> 01:07:49,535
REPARA��O NAVAL SANCHEZ
FILME DE VIGIL�NCIA DE BOROS

923
01:07:49,626 --> 01:07:52,331
WHITEFALL: MINAS K-3
FILME DO GABINETE PRIVADO

924
01:07:58,885 --> 01:08:00,048
<i>Lamento.</i>

925
01:08:02,180 --> 01:08:05,964
<i>Se a sua presa pousa no ch�o,
n�o lhe deixe onde pousar.</i>

926
01:08:07,102 --> 01:08:09,141
<i>Devia ter aceite a
minha proposta.</i>

927
01:08:09,229 --> 01:08:11,767
<i>Ou julga que isto n�o
� culpa sua?</i>

928
01:08:12,023 --> 01:08:14,016
Eu n�o assassino crian�as.

929
01:08:14,400 --> 01:08:15,432
<i>Eu sim.</i>

930
01:08:16,361 --> 01:08:18,353
<i>- Se tiver de ser.
- Porqu�?</i>

931
01:08:20,239 --> 01:08:22,398
Sabe sequer por que o mandaram?

932
01:08:23,201 --> 01:08:24,944
<i>N�o me compete perguntar.</i>

933
01:08:26,204 --> 01:08:28,694
<i>Acredito em algo
superior a mim.</i>

934
01:08:29,832 --> 01:08:31,207
<i>Um mundo melhor.</i>

935
01:08:31,876 --> 01:08:33,702
<i>Um mundo sem pecado.</i>

936
01:08:34,211 --> 01:08:36,204
E eu e os meus temos de morrer,

937
01:08:36,297 --> 01:08:38,835
para que voc� viva
nesse seu mundo melhor?

938
01:08:38,966 --> 01:08:41,089
<i>Eu n�o vou viver l�.</i>

939
01:08:41,510 --> 01:08:43,088
<i>N�o h� l� lugar para mim...</i>

940
01:08:43,178 --> 01:08:45,634
<i>e tamb�m n�o h� para si.
Malcolm,</i>

941
01:08:45,806 --> 01:08:47,265
<i>eu sou um monstro.</i>

942
01:08:48,725 --> 01:08:50,054
<i>Pratico o mal.</i>

943
01:08:50,143 --> 01:08:52,681
<i>N�o tenho ilus�es,
mas h� coisas inevit�veis.</i>

944
01:08:52,771 --> 01:08:54,431
Pode continuar a falar.
945
01:08:54,523 --> 01:08:56,562
N�o conseguir� localizar-me.

946
01:08:56,650 --> 01:09:00,564
<i>Enquanto me negar a River Tam,
mais pessoas morrer�o.</i>

947
01:09:00,654 --> 01:09:03,323
<i>- Julga que me importo?
- Claro que se importa.</i>

948
01:09:04,074 --> 01:09:06,066
<i>Voc� n�o � um Arrancador, Mal.</i>

949
01:09:06,326 --> 01:09:09,777
<i>� um ser humano
e nunca compreender� como...</i>

950
01:09:16,085 --> 01:09:17,876
Re�nam os corpos.

951
01:09:18,421 --> 01:09:19,701
Vamos enterr�-los?

952
01:09:19,797 --> 01:09:21,078
O Simon ajuda-te a amarrar...

953
01:09:21,173 --> 01:09:23,747
cinco ou seis � frente da nave.

954
01:09:23,843 --> 01:09:24,922
Est�s doido?

955
01:09:25,010 --> 01:09:27,050
- Nem penses.
- N�o compreendo.

956
01:09:27,138 --> 01:09:28,217
O que quer dizer com...

957
01:09:28,305 --> 01:09:29,716
Simula um rasto do reactor,

958
01:09:29,807 --> 01:09:31,799
como se tiv�ssemos uma fuga,
959
01:09:31,892 --> 01:09:34,050
mas n�o tanto que nos mate.

960
01:09:34,144 --> 01:09:35,936
- Esta gente � nossa amiga.
- Kaylee,

961
01:09:36,021 --> 01:09:38,808
tens duas horas
para fazer o trabalho de um dia.

962
01:09:39,858 --> 01:09:44,105
Jayne, tu e o Wash montem o canh�o
na carca�a da nossa nave.

963
01:09:44,196 --> 01:09:45,856
Enfiem-lhe peda�os da outra nave,

964
01:09:45,947 --> 01:09:49,151
mas n�o perfurem o casco interior.
Tratem disso.

965
01:09:49,993 --> 01:09:53,362
Vamos precisar de tinta,
de tinta vermelha.

966
01:09:53,788 --> 01:09:54,820
Capit�o,

967
01:09:55,248 --> 01:09:58,699
queres mesmo transformar
a nossa casa numa abomina��o...

968
01:09:58,793 --> 01:10:00,585
para fazer uma tentativa suicida...

969
01:10:00,670 --> 01:10:02,709
de atravessar
o espa�o dos Arrancadores?

970
01:10:02,797 --> 01:10:04,208
Quero sobreviver.

971
01:10:04,507 --> 01:10:05,966
Quero que n�s vivamos.
972
01:10:06,050 --> 01:10:08,624
Como a Alian�a n�o permite,
vamos para onde n�o nos sigam.

973
01:10:08,719 --> 01:10:10,842
N�o podemos ir para l�.

974
01:10:10,930 --> 01:10:14,465
- Pensa no que nos pedes.
...os Arrancadores comem-nos...

975
01:10:16,644 --> 01:10:18,019
O plano � este.

976
01:10:18,479 --> 01:10:20,139
Se algu�m n�o quiser vir,

977
01:10:20,231 --> 01:10:22,057
pode ficar j� aqui.

978
01:10:22,942 --> 01:10:24,981
H� muitas boas maneiras de morrer,

979
01:10:25,069 --> 01:10:27,773
n�o espero que a Alian�a
escolha a minha.

980
01:10:31,325 --> 01:10:34,528
A minha ideia � enganar os idiotas
e ir at� Miranda...

981
01:10:34,620 --> 01:10:37,193
ver se descubro algo
que os obrigue a largar-nos.

982
01:10:37,289 --> 01:10:40,159
Se algu�m me criticar...

983
01:10:40,250 --> 01:10:42,741
ou me abandonar, abato-o.

984
01:10:47,674 --> 01:10:49,002
Ao trabalho.

985
01:11:14,533 --> 01:11:17,238
- Capit�o...
- Avisa-me quando estivermos perto.

986
01:12:24,684 --> 01:12:25,716
Wash.

987
01:13:30,331 --> 01:13:33,534
Define "desapareceu".

988
01:13:38,297 --> 01:13:40,539
Tudo indica um planeta normal.

989
01:13:41,300 --> 01:13:44,634
Oceanos, massas terrestres,
n�o tem instabilidade nem radia��o.

990
01:13:44,720 --> 01:13:47,674
- Mas tamb�m n�o tem energia.
- Nada?

991
01:13:47,765 --> 01:13:48,796
Espera.

992
01:13:49,391 --> 01:13:50,850
H� qualquer coisa.

993
01:13:51,560 --> 01:13:54,134
Pode ser um emissor,
mas � muito fraquinho.

994
01:13:54,688 --> 01:13:56,147
Encontra-o.

995
01:14:04,448 --> 01:14:06,654
A gravidade
� semelhante � terrestre.

996
01:14:06,742 --> 01:14:09,363
Os n�veis de oxig�nio s�o bons,
a press�o...

997
01:14:09,745 --> 01:14:12,532
Se h� algum problema,
n�o estamos a detect�-lo.

998
01:14:18,378 --> 01:14:20,785
H� qualquer coisa que n�o est� bem.

999
01:14:23,716 --> 01:14:25,045
Isto n�o � uma coloniazinha.

1000
01:14:25,134 --> 01:14:27,922
Sobrevo�mos pelo menos uma d�zia
de cidades assim.

1001
01:14:28,012 --> 01:14:30,219
Porque n�o ouvimos falar disto?

1002
01:14:32,225 --> 01:14:34,134
O emissor est� ali � frente.

1003
01:14:56,707 --> 01:14:57,738
Sigam-me.

1004
01:15:17,769 --> 01:15:20,094
N�o h� ferimentos nem fracturas.

1005
01:15:20,605 --> 01:15:21,767
Veneno?

1006
01:15:34,452 --> 01:15:36,111
Est� aqui outro.

1007
01:15:41,625 --> 01:15:43,369
Est� aqui sentadinho.

1008
01:15:45,087 --> 01:15:46,462
N�o se estampou.

1009
01:16:00,894 --> 01:16:02,471
Kaylee, n�o te...

1010
01:16:08,193 --> 01:16:10,434
Por que estes est�o preservados?

1011
01:16:10,987 --> 01:16:13,145
O local selou hermeticamente
ao falhar a energia.

1012
01:16:13,239 --> 01:16:15,812
- Isolou-os.
- O que est�o a fazer?

1013
01:16:17,034 --> 01:16:18,944
O que est�o eles a fazer?

1014
01:16:19,162 --> 01:16:21,652
N�o se verifica
a descolora��o habitual.

1015
01:16:22,206 --> 01:16:25,077
Ningu�m est� contorcido
ou evidencia ter sofrido.

1016
01:16:25,376 --> 01:16:27,665
H� gases que matam sem dor, n�o h�?

1017
01:16:28,003 --> 01:16:30,376
Eles n�o ca�ram. Nenhum deles.

1018
01:16:30,798 --> 01:16:32,506
Deitaram-se simplesmente.

1019
01:16:36,261 --> 01:16:39,511
Fa�am-nos calar-se.
Est�o em toda a parte.

1020
01:16:40,432 --> 01:16:42,555
Em todas as cidades, em todas...

1021
01:16:42,851 --> 01:16:45,769
as casas, em todos os quartos.
Est�o todos dentro de mim.

1022
01:16:45,854 --> 01:16:49,270
Ou�o-os a todos e n�o dizem nada!

1023
01:16:50,317 --> 01:16:51,515
Levantem-se.

1024
01:16:52,444 --> 01:16:54,152
Por favor, levantem-se.

1025
01:16:58,700 --> 01:17:01,107
Por favor, Deus,
transforma-me em pedra.
1026
01:17:02,203 --> 01:17:04,030
Ela come�a a enervar-me.

1027
01:17:04,122 --> 01:17:05,746
- Jayne.
- Ela tem raz�o!

1028
01:17:06,666 --> 01:17:08,290
Est�o todos mortos.

1029
01:17:09,752 --> 01:17:12,041
Est�o todos mortos
sem raz�o nenhuma!

1030
01:17:14,507 --> 01:17:16,380
Vamos at� ao emissor.

1031
01:17:42,409 --> 01:17:44,366
Isto � que � o emissor?

1032
01:17:47,706 --> 01:17:49,912
A nave sofreu um belo embate.

1033
01:18:07,183 --> 01:18:09,970
<i>Estas s�o algumas das imagens
que regist�mos.</i>

1034
01:18:11,103 --> 01:18:12,681
<i>Como podem ver,</i>

1035
01:18:14,315 --> 01:18:16,023
<i>n�o foi o que pens�mos.</i>

1036
01:18:17,443 --> 01:18:19,482
<i>N�o houve aqui qualquer guerra,</i>

1037
01:18:19,945 --> 01:18:23,231
<i>nenhum incidente de terra-forma��o.
O ambiente � est�vel.</i>

1038
01:18:28,161 --> 01:18:29,572
<i>� o Pax.</i>

1039
01:18:31,123 --> 01:18:35,452
<i>O Hidroclorato Paxilon G-23
que introduzimos no ar.</i>

1040
01:18:36,419 --> 01:18:40,120
<i>A ideia era acalmar a popula��o,
neutralizar a agress�o.</i>

1041
01:18:42,258 --> 01:18:43,883
<i>Funcionou.</i>

1042
01:18:44,803 --> 01:18:47,175
<i>As pessoas deixaram
de discutir.</i>

1043
01:18:48,139 --> 01:18:50,808
<i>E depois deixaram de fazer
tudo o resto.</i>

1044
01:18:55,688 --> 01:18:57,894
<i>Deixaram de ir trabalhar,</i>

1045
01:18:58,816 --> 01:19:03,027
<i>deixaram de respirar,
de conversar, de comer.</i>

1046
01:19:04,864 --> 01:19:09,157
<i>Estavam aqui 30 milh�es de pessoas
e deixaram-se morrer.</i>

1047
01:19:12,204 --> 01:19:13,829
<i>Tenho de me despachar.</i>

1048
01:19:14,748 --> 01:19:16,408
<i>0, 1%...</i>

1049
01:19:16,500 --> 01:19:19,335
<i>da popula��o teve
uma reac��o inversa ao Pax.</i>

1050
01:19:19,461 --> 01:19:23,126
<i>A sua agressividade aumentou,
a ponto de se tornarem loucos.</i>

1051
01:19:23,590 --> 01:19:24,788
<i>Tornaram-se...</i>

1052
01:19:27,135 --> 01:19:29,092
<i>Mataram a maior parte de n�s.</i>

1053
01:19:29,888 --> 01:19:31,679
<i>N�o mataram simplesmente,</i>

1054
01:19:33,475 --> 01:19:35,218
<i>fizeram-lhes coisas.</i>

1055
01:19:35,727 --> 01:19:38,847
Os Arrancadores.
Foram eles que os criaram!

1056
01:19:40,523 --> 01:19:44,651
<i>N�o viverei para divulgar isto,
mas as pessoas t�m de saber.</i>

1057
01:19:45,903 --> 01:19:47,695
<i>O nosso objectivo era bom,</i>

1058
01:19:48,197 --> 01:19:50,522
<i>quer�amos proporcionar
mais seguran�a.</i>

1059
01:19:51,367 --> 01:19:54,403
<i>Meu Deus!</i>

1060
01:19:59,250 --> 01:20:01,123
Desliga isso.

1061
01:20:25,817 --> 01:20:28,734
- River.
- Eu estou bem.

1062
01:20:36,744 --> 01:20:38,203
Estou bem.

1063
01:20:46,462 --> 01:20:48,918
<i>Este relat�rio
deve ter uns doze anos.</i>

1064
01:20:49,924 --> 01:20:53,791
O Parlamento enterrou-o
e a River veio desenterr�-lo.

1065
01:20:55,429 --> 01:20:58,050
Era isto que eles receavam
que ela soubesse.

1066
01:20:58,432 --> 01:21:00,306
E tinham raz�es para temer.

1067
01:21:00,893 --> 01:21:03,847
H� todo um universo de pessoas
que vai ficar a saber.

1068
01:21:03,937 --> 01:21:05,562
Eles v�o v�-lo.

1069
01:21:06,148 --> 01:21:08,852
Estas pessoas merecem
que o divulguemos.

1070
01:21:12,279 --> 01:21:14,604
Temos diversas raz�es
para estar aqui,

1071
01:21:14,698 --> 01:21:16,856
mas cheg�mos todos ao mesmo s�tio.

1072
01:21:17,284 --> 01:21:20,450
Agora pe�o-vos mais
do que alguma vez pedi.

1073
01:21:21,579 --> 01:21:22,908
Talvez tudo.

1074
01:21:24,874 --> 01:21:28,208
Pois de uma coisa tenho a certeza:
Eles voltar�o a tentar.

1075
01:21:29,462 --> 01:21:31,953
Talvez noutro mundo, talvez aqui.
Limpam isto tudo.

1076
01:21:32,048 --> 01:21:34,835
Daqui a um ano ou dez
voltar�o a acreditar...

1077
01:21:34,967 --> 01:21:37,090
que podem tornar as pessoas...

1078
01:21:39,805 --> 01:21:40,837
melhores.

1079
01:21:43,976 --> 01:21:46,016
E eu n�o acredito nisso.

1080
01:21:48,314 --> 01:21:49,938
Vamos deixar de fugir.

1081
01:21:52,317 --> 01:21:53,977
Tenciono dar que falar.

1082
01:22:01,827 --> 01:22:04,068
O Pastor Book dizia-me:

1083
01:22:04,162 --> 01:22:06,570
"Se n�o podes ter
atitudes inteligentes,

1084
01:22:07,749 --> 01:22:09,658
"faz aquilo que est� certo."

1085
01:22:10,835 --> 01:22:13,505
- Temos um plano?
- O Sr. Universe.

1086
01:22:14,130 --> 01:22:16,170
N�o temos equipamento
para emitir isto,

1087
01:22:16,257 --> 01:22:19,258
mas ele pode p�r isto
em todos os ecr�s dos 30 mundos.

1088
01:22:19,344 --> 01:22:21,087
Al�m disso, est� pertinho.

1089
01:22:21,638 --> 01:22:22,717
Mas temos os Arrancadores...

1090
01:22:22,805 --> 01:22:25,047
e talvez a Alian�a entre n�s e ele.

1091
01:22:25,349 --> 01:22:28,101
Dois ex�rcitos
contra o nosso canh�o min�sculo.
1092
01:22:28,227 --> 01:22:31,228
A Alian�a deve saber
do Sr. Universe.

1093
01:22:31,314 --> 01:22:33,057
V�o estar � espera disto.

1094
01:22:33,899 --> 01:22:34,931
N�o.

1095
01:22:36,986 --> 01:22:39,109
H� uma coisa que n�o esperam.

1096
01:22:47,538 --> 01:22:49,530
<i>N�o h� problema. Tragam-mo c�.</i>

1097
01:22:49,873 --> 01:22:52,542
<i>Daqui para os olhos e ouvidos
do mundo. � esse o meu lema.</i>

1098
01:22:52,626 --> 01:22:54,868
<i>Ou seria, se eu tivesse um.</i>

1099
01:22:54,961 --> 01:22:56,076
N�o demoramos.

1100
01:22:56,171 --> 01:22:58,164
<i>V�o apanhar a nuvem de i�es.</i>

1101
01:22:58,256 --> 01:22:59,881
<i>Vai transtornar-vos o radar,</i>

1102
01:22:59,966 --> 01:23:02,801
<i>mas daqui a nada
j� est�o na minha �rbita.</i>

1103
01:23:02,886 --> 01:23:05,092
Avisas-nos se te abordarem?

1104
01:23:05,180 --> 01:23:07,006
Ser�o os primeiros a saber.

1105
01:23:12,979 --> 01:23:14,141
Pronto.
1106
01:23:14,397 --> 01:23:18,015
Passa para c� as trinta moedas,
mas tenho uma not�cia para ti...

1107
01:23:26,784 --> 01:23:30,367
Chamem todas as naves do quadrante.
Vamos intercept�-los no ar.

1108
01:23:31,580 --> 01:23:33,074
Destruam tudo.

1109
01:23:59,816 --> 01:24:02,223
<i>Wash, falta muito?</i>

1110
01:24:24,215 --> 01:24:25,294
<i>Agora!</i>

1111
01:24:30,763 --> 01:24:32,422
Arranca!

1112
01:24:52,117 --> 01:24:56,280
- Detect�mos actividade na nuvem.
- Fixem e disparem � minha ordem.

1113
01:24:58,414 --> 01:25:00,703
Devia ter-me deixado v�-la, Capit�o.

1114
01:25:01,834 --> 01:25:05,618
Dev�amos ter feito isto como homens
e n�o com fogo.

1115
01:25:06,047 --> 01:25:07,126
Senhor.

1116
01:25:12,470 --> 01:25:14,795
A nave est�
ao nosso alcance. Apontar.

1117
01:25:22,146 --> 01:25:24,304
O estupor nem sequer muda de rumo.

1118
01:25:29,194 --> 01:25:30,225
Senhor!

1119
01:25:33,824 --> 01:25:36,908
Apontem aos Arrancadores.
Apontem aos Arrancadores!

1120
01:25:36,993 --> 01:25:39,282
Apontem-nos a todos! Disparem!

1121
01:25:56,846 --> 01:26:01,140
Sou uma folha ao vento.
Vejam-me cruzar os ares.

1122
01:26:15,572 --> 01:26:17,280
Filho meu � casa torna.

1123
01:26:18,700 --> 01:26:20,823
- Mas que diabo?
- Tudo bem.

1124
01:26:21,036 --> 01:26:23,871
- Sou uma folha ao vento!
- O que quer isso dizer?

1125
01:26:27,584 --> 01:26:29,043
Estamos quase.

1126
01:26:45,727 --> 01:26:48,182
- N�o! N�o! N�o!
- Sim! Sim!

1127
01:27:41,155 --> 01:27:42,614
N�o estamos s�s.

1128
01:27:49,705 --> 01:27:51,283
Protocolo de Manobra de Emerg�ncia!

1129
01:27:51,373 --> 01:27:53,117
Amarrem-se a qualquer coisa!

1130
01:27:53,209 --> 01:27:54,952
- Jayne.
- Vou tratar disso.

1131
01:27:55,544 --> 01:27:57,288
Anda, Kaylee.

1132
01:28:10,058 --> 01:28:12,929
- Estamos tramados, n�o controlo.
- E o sistema auxiliar?

1133
01:28:13,019 --> 01:28:15,059
O sistema auxiliar?

1134
01:28:22,445 --> 01:28:24,153
Verifiquem! Verifiquem!

1135
01:28:48,637 --> 01:28:50,345
- Levanta-te!
- P�ra!

1136
01:28:56,061 --> 01:28:58,184
<i>O auxiliar est� a 20%.
Consegues aterrar?</i>

1137
01:28:58,272 --> 01:29:01,308
- Vou ter de planar.
- E achas que d�?

1138
01:29:56,078 --> 01:29:57,821
Sou uma folha ao vento.

1139
01:30:00,207 --> 01:30:01,998
Vejam-me...

1140
01:30:04,085 --> 01:30:08,581
Querido? Amor, levanta-te!
V� l�, temos de ir!

1141
01:30:08,673 --> 01:30:12,291
Temos de ir, amor. Por favor.
Temos de ir, amor, vamos.

1142
01:30:15,638 --> 01:30:16,669
Zoe!

1143
01:30:17,890 --> 01:30:19,799
L� para fora! Agora!

1144
01:30:23,688 --> 01:30:24,719
Avancem.

1145
01:30:25,398 --> 01:30:26,726
L� para dentro!
1146
01:30:45,792 --> 01:30:47,619
Jayne, guarda a retaguarda.

1147
01:30:55,010 --> 01:30:57,168
- Zoe, ponto da situa��o?
- Capit�o,

1148
01:30:59,180 --> 01:31:00,722
aguentamo-los bem aqui.

1149
01:31:00,807 --> 01:31:02,431
- N�o nos vamos separar.
- N�o,

1150
01:31:02,517 --> 01:31:03,679
eles devem vir por aqui.

1151
01:31:03,768 --> 01:31:05,725
Isto afunila, podemos dizim�-los.

1152
01:31:05,812 --> 01:31:08,599
Se nos for�arem a recuar,
temos as portas anti-explos�o.

1153
01:31:08,690 --> 01:31:11,015
Posso program�-las para n�o reabrir
uma vez fechadas.

1154
01:31:11,109 --> 01:31:12,140
Fechem-nas e escondam-se...

1155
01:31:12,235 --> 01:31:14,560
Temos de os atrair
at� te despachares.

1156
01:31:15,321 --> 01:31:17,728
Este � o melhor local,
n�s empatamo-los.

1157
01:31:22,536 --> 01:31:24,992
Vamos fazer uma barricada
com estas caixas.

1158
01:31:25,080 --> 01:31:27,571
Certifiquem-se
que n�o cont�m explosivos.

1159
01:31:27,833 --> 01:31:29,909
Esperem! O Wash?

1160
01:31:31,003 --> 01:31:32,627
N�o vem.

1161
01:31:37,759 --> 01:31:39,835
Mexam-me essas caixas!

1162
01:31:57,528 --> 01:32:00,019
Diz-me que desta vez as trouxeste.

1163
01:32:22,720 --> 01:32:23,965
Zoe?

1164
01:32:26,181 --> 01:32:28,755
- Est�s bem?
- Trata disso.

1165
01:32:31,353 --> 01:32:33,974
Aguentem-se. Aguentem-se at� voltar.

1166
01:32:38,068 --> 01:32:39,099
Ele tem raz�o.

1167
01:32:39,194 --> 01:32:42,230
Para sobreviver,
temos de esquecer a vingan�a.

1168
01:32:42,322 --> 01:32:45,027
Achas mesmo que algum de n�s
sobrevive a isto?

1169
01:32:48,495 --> 01:32:50,037
Eu talvez sobreviva.

1170
01:33:06,595 --> 01:33:07,627
N�o.

1171
01:33:29,117 --> 01:33:30,148
<i>Mal.</i>

1172
01:33:30,994 --> 01:33:32,737
<i>O tipo matou-me, Mal.</i>

1173
01:33:33,121 --> 01:33:36,288
<i>Matou-me com uma espada,
j� viste que estranho?</i>

1174
01:33:37,208 --> 01:33:41,123
<i>N�o me resta muito tempo.</i>

1175
01:33:42,589 --> 01:33:44,546
<i>Destru�ram o meu equipamento,</i>

1176
01:33:44,674 --> 01:33:46,251
<i>mas eu tenho um auxiliar.</i>

1177
01:33:46,342 --> 01:33:49,094
<i>Est� no fundo do complexo,
por cima do gerador.</i>

1178
01:33:49,178 --> 01:33:52,298
<i>Tem um acesso dif�cil.
Sei que n�o deram por ele.</i>

1179
01:33:53,140 --> 01:33:55,347
<i>Eles n�o podem travar o sinal, Mal.</i>

1180
01:33:56,227 --> 01:33:58,634
<i>Nunca h�o-de conseguir deter
os sinais.</i>

1181
01:34:02,858 --> 01:34:05,230
Os Arrancadores. S�o feitos de �dio.

1182
01:34:05,319 --> 01:34:08,106
- J� passou.
- N�o consigo cal�-los.

1183
01:34:11,909 --> 01:34:13,284
N�o te levantes.

1184
01:34:13,619 --> 01:34:16,904
Escolheu uma bela altura
para ficar indefesa.

1185
01:34:18,081 --> 01:34:19,410
O Jayne e eu atacamos primeiro.
1186
01:34:19,499 --> 01:34:21,990
Voc�s s� disparam
se eles passarem daqui.

1187
01:34:25,839 --> 01:34:28,508
N�o planeei morrer assim.

1188
01:34:30,343 --> 01:34:32,501
Eu acho que fizemos bem, mas...

1189
01:34:33,596 --> 01:34:37,843
N�o. Eu nunca planeei... nada.

1190
01:34:39,852 --> 01:34:42,059
Queria apenas salvar a River.

1191
01:34:45,816 --> 01:34:49,481
<i>Passei tanto tempo no Serenity
a ignorar tudo aquilo...</i>

1192
01:34:50,446 --> 01:34:52,937
que desejava para mim.

1193
01:34:57,703 --> 01:35:00,075
S� lamento uma coisa
no meio disto tudo:

1194
01:35:01,373 --> 01:35:03,117
Nunca ter estado contigo.

1195
01:35:05,210 --> 01:35:06,539
Comigo?

1196
01:35:08,338 --> 01:35:10,331
Queres dizer...

1197
01:35:12,259 --> 01:35:13,457
sexualmente?

1198
01:35:15,637 --> 01:35:17,428
Quero.

1199
01:35:22,394 --> 01:35:25,560
Que se lixe. Eu vou viver.
1200
01:35:39,452 --> 01:35:42,821
<i>Mal. O tipo matou-me, Mal.</i>

1201
01:35:43,914 --> 01:35:45,574
<i>Matou-me com uma espada.</i>

1202
01:36:24,287 --> 01:36:25,995
"Tem um acesso dif�cil."

1203
01:36:27,165 --> 01:36:28,872
Realmente tem.

1204
01:36:36,132 --> 01:36:37,626
Zoe, bolas!

1205
01:36:53,523 --> 01:36:55,849
Anda j� para aqui!

1206
01:37:12,333 --> 01:37:14,242
Deste-me um tiro nas costas!

1207
01:37:15,712 --> 01:37:18,167
N�o ficou zangado, pois n�o?

1208
01:37:18,256 --> 01:37:21,375
H� muitos inocentes a morrer no ar.

1209
01:37:21,467 --> 01:37:23,875
Nem sabe como isso � verdade.

1210
01:37:25,346 --> 01:37:27,006
Eu conhe�o o segredo.

1211
01:37:27,765 --> 01:37:30,434
Sei a verdade
que queimou o c�rebro da River.

1212
01:37:31,018 --> 01:37:35,063
O resto do Universo tamb�m vai ficar
a saber. � preciso divulg�-lo.

1213
01:37:37,024 --> 01:37:40,357
- Acredita mesmo nisso?
- Acredito.
1214
01:37:40,736 --> 01:37:43,357
E est� disposto a morrer
por essa convic��o?

1215
01:37:45,282 --> 01:37:46,480
Estou.

1216
01:37:53,248 --> 01:37:55,324
Claro que prefiro n�o morrer.

1217
01:38:21,942 --> 01:38:24,433
- N�o afectou a coluna.
- P�e-lhe um penso.

1218
01:39:17,746 --> 01:39:19,324
Em cima e � esquerda!

1219
01:39:26,922 --> 01:39:28,333
Kaylee!

1220
01:39:40,977 --> 01:39:44,927
Recuem! Recuem todos! Recuem j�!

1221
01:39:54,532 --> 01:39:55,812
Jayne, granada.

1222
01:39:57,160 --> 01:39:59,366
� a �ltima.

1223
01:40:05,418 --> 01:40:06,746
Eles v�o entrar.

1224
01:40:06,836 --> 01:40:09,540
Posso fech�-la, mas por fora.

1225
01:40:09,964 --> 01:40:11,956
� uma miss�o sem regresso.

1226
01:40:14,969 --> 01:40:16,878
Como estamos de muni��es?

1227
01:40:17,012 --> 01:40:20,879
Temos tr�s ou quatro carregadores
e a minha pila. � tudo.
1228
01:40:20,974 --> 01:40:22,006
O elevador n�o funciona.

1229
01:40:22,100 --> 01:40:24,508
Quando eles vierem,
tenta tapar o buraco com ela.

1230
01:40:24,603 --> 01:40:27,010
Come�o a perder a sensibilidade.

1231
01:40:27,105 --> 01:40:29,810
N�o te mexas.
Vou dar-te uma coisa...

1232
01:40:31,860 --> 01:40:33,022
O meu saco.

1233
01:40:43,162 --> 01:40:44,705
Faz for�a aqui.

1234
01:40:46,457 --> 01:40:47,620
O meu saco.

1235
01:40:48,000 --> 01:40:49,245
Preciso de...

1236
01:40:49,836 --> 01:40:53,287
adrenalina e de uma injec��o de...

1237
01:40:53,798 --> 01:40:55,375
calafar para a Kaylee.

1238
01:40:58,094 --> 01:40:59,802
N�o consigo.

1239
01:41:03,682 --> 01:41:04,714
River.

1240
01:41:09,730 --> 01:41:12,435
- River, lamento.
- N�o.

1241
01:41:13,734 --> 01:41:14,979
N�o.
1242
01:41:17,321 --> 01:41:18,435
Detesto...

1243
01:41:22,117 --> 01:41:24,359
- Detesto ter de ir.
- N�o vais.

1244
01:41:27,289 --> 01:41:29,910
Cuidas de mim, Simon.

1245
01:41:32,961 --> 01:41:35,582
Sempre cuidaste de mim.

1246
01:41:40,927 --> 01:41:42,469
Agora � a minha vez.

1247
01:42:36,981 --> 01:42:39,602
Sabe qual � o seu pecado, Mal?

1248
01:42:40,151 --> 01:42:43,520
Que se lixe.
Gosto muito de qualquer dos sete,

1249
01:42:50,077 --> 01:42:51,820
mas, de momento,

1250
01:42:52,913 --> 01:42:54,870
estou mais numa de ira.

1251
01:42:59,336 --> 01:43:01,827
N�o aguentamos muito mais.

1252
01:43:07,844 --> 01:43:09,718
Achas que ele passou?

1253
01:43:11,014 --> 01:43:13,552
Achas que o Mal conseguiu fazer
a transmiss�o?

1254
01:43:13,642 --> 01:43:18,019
Conseguiu. Eu sei que conseguiu.

1255
01:43:29,323 --> 01:43:30,355
Lamento.
1256
01:43:33,619 --> 01:43:36,406
Devia saber
que isto n�o � vergonha nenhuma.

1257
01:43:38,582 --> 01:43:40,705
Fez coisas not�veis.

1258
01:43:41,961 --> 01:43:44,167
Mas est� a travar uma guerra...

1259
01:43:45,339 --> 01:43:46,537
que j� perdeu.

1260
01:43:51,386 --> 01:43:53,296
Tenho essa fama.

1261
01:44:02,189 --> 01:44:05,854
Um estilha�o rasgou-me o nervo
na minha primeira comiss�o.

1262
01:44:06,401 --> 01:44:07,729
Deslocou-o.

1263
01:44:09,362 --> 01:44:11,271
Desculpe l� isso da garganta.

1264
01:44:11,364 --> 01:44:14,199
Deve querer dizer
as suas �ltimas palavras.

1265
01:44:15,285 --> 01:44:16,992
S� h� um inconveniente.

1266
01:44:21,582 --> 01:44:23,076
N�o o vou matar.

1267
01:44:26,545 --> 01:44:29,665
Vou conceder-lhe o seu maior desejo.

1268
01:44:30,925 --> 01:44:32,039
ENVIAR TUDO

1269
01:44:37,014 --> 01:44:39,849
Vou mostrar-lhe um mundo sem pecado.
1270
01:44:45,689 --> 01:44:47,728
<i>S�o apenas algumas das imagens
que regist�mos...</i>

1271
01:44:47,816 --> 01:44:49,275
<i>e, como podem ver,</i>

1272
01:44:51,737 --> 01:44:53,895
<i>n�o foi o que pens�mos.</i>

1273
01:44:55,574 --> 01:44:57,613
<i>N�o houve aqui qualquer guerra,</i>

1274
01:44:58,159 --> 01:45:02,406
<i>nenhum incidente de terra-forma��o.
O ambiente � est�vel.</i>

1275
01:45:04,082 --> 01:45:05,873
<i>� o Pax.</i>

1276
01:45:07,543 --> 01:45:11,873
<i>O Hidroclorato Paxilon G-23
que introduzimos no ar.</i>

1277
01:45:12,590 --> 01:45:15,163
<i>A ideia era acalmar a popula��o...</i>

1278
01:45:43,787 --> 01:45:45,578
<i>O nosso objectivo era bom.</i>

1279
01:45:46,331 --> 01:45:48,656
<i>Quer�amos proporcionar
mais seguran�a.</i>

1280
01:45:49,668 --> 01:45:50,948
<i>Meu Deus!</i>

1281
01:46:13,816 --> 01:46:16,307
- Capit�o?
- J� est�.

1282
01:46:19,488 --> 01:46:20,817
Relat�rio.

1283
01:46:22,992 --> 01:46:24,154
A River?

1284
01:46:49,684 --> 01:46:51,677
- Larguem as armas!
- J�.

1285
01:46:51,853 --> 01:46:53,347
- Larguem as armas.
- Larguem-nas j�.

1286
01:46:53,438 --> 01:46:55,015
M�os ao ar.

1287
01:46:55,106 --> 01:46:57,015
- Larguem as armas.
- Fa�am-no.

1288
01:47:02,405 --> 01:47:03,863
Temos os alvos na mira.

1289
01:47:03,948 --> 01:47:05,656
<i>Temos ordem para matar?</i>

1290
01:47:08,327 --> 01:47:10,070
<i>Temos ordem?</i>

1291
01:47:18,212 --> 01:47:19,492
<i>N�o disparem.</i>

1292
01:47:20,631 --> 01:47:23,382
<i>N�o disparem. Acabou-se.</i>

1293
01:47:27,179 --> 01:47:28,554
<i>Estamos acabados.</i>

1294
01:49:30,924 --> 01:49:32,797
Isto n�o acabou, sabe?

1295
01:49:34,510 --> 01:49:37,511
N�o posso garantir
que a persegui��o tenha acabado.

1296
01:49:38,014 --> 01:49:39,259
O Parlamento.
1297
01:49:39,891 --> 01:49:42,891
A transmiss�o sobre Miranda
enfraqueceu o regime,

1298
01:49:42,977 --> 01:49:47,354
mas n�o o aniquilou.
E eles n�o gostam... de perdoar.

1299
01:49:47,898 --> 01:49:50,354
Isso n�o � bom para si,

1300
01:49:51,110 --> 01:49:54,146
dado que nos deixou ir
e tratar dos nossos feridos.

1301
01:49:55,531 --> 01:49:59,398
Disse-lhes que os Tam j� n�o eram
uma amea�a, o estrago estava feito.

1302
01:49:59,493 --> 01:50:01,117
Talvez eles acreditem,

1303
01:50:01,745 --> 01:50:05,161
mas acho que sabem
que j� n�o sou homem para eles.

1304
01:50:06,917 --> 01:50:10,036
Se eles o abaterem,
n�o terei muita pena.

1305
01:50:12,255 --> 01:50:14,711
Gostava de o matar,
se voltar a v�-lo.

1306
01:50:15,550 --> 01:50:16,581
N�o ver�.

1307
01:50:19,471 --> 01:50:21,677
J� n�o h� nada para ver.

1308
01:50:27,395 --> 01:50:28,889
Temos luz verde.

1309
01:50:29,313 --> 01:50:31,935
A inspec��o foi positiva
e podemos descolar.
1310
01:50:38,072 --> 01:50:40,148
Achas que a nave se aguenta?

1311
01:50:41,158 --> 01:50:44,609
Levou uma trancada dos diabos,
mas h�-de voar sem problemas.

1312
01:50:48,082 --> 01:50:50,323
Certifica-te que est� tudo preso.

1313
01:50:52,211 --> 01:50:55,081
- Vamos encontrar turbul�ncia.
- Encontramos sempre.

1314
01:51:02,512 --> 01:51:03,543
Vamos descol�-la...

1315
01:51:03,638 --> 01:51:06,176
Daqui a um dia j� estar�s
ao p� das tuas meninas.

1316
01:51:06,266 --> 01:51:07,428
Est� bem.

1317
01:51:08,810 --> 01:51:11,016
Pronta para sair daqui
e voltar � civiliza��o?

1318
01:51:11,104 --> 01:51:12,598
Eu...

1319
01:51:16,901 --> 01:51:18,276
n�o sei.

1320
01:51:20,279 --> 01:51:21,524
Boa resposta.

1321
01:51:45,387 --> 01:51:49,088
Ent�o �s o meu "contramestre",
vais ajudar-me a pilotar isto?

1322
01:51:49,433 --> 01:51:50,713
� essa a ideia.

1323
01:51:51,309 --> 01:51:53,432
Achas que consegues descobrir...

1324
01:52:00,527 --> 01:52:01,558
Est� bem.

1325
01:52:02,904 --> 01:52:06,024
V�-se que tens jeito para...

1326
01:52:07,533 --> 01:52:10,404
N�o s�o s� interruptores e mapas,
meu pequeno albatroz.

1327
01:52:10,495 --> 01:52:13,068
Sabes qual � a primeira regra
para uma boa pilotagem?

1328
01:52:13,164 --> 01:52:16,165
Presumo que sim,
dado que sabes o que vou dizer.

1329
01:52:17,168 --> 01:52:18,662
Pois sei.

1330
01:52:19,837 --> 01:52:21,913
Mas gostava de te ouvir diz�-lo.

1331
01:52:26,343 --> 01:52:27,375
Amor.

1332
01:52:27,678 --> 01:52:29,587
Podes aprender a matem�tica
do mundo,

1333
01:52:29,680 --> 01:52:31,672
mas, se pegamos numa nave
que n�o amamos,

1334
01:52:31,765 --> 01:52:34,636
ela sacode-nos,
t�o certo como o mundo girar.

1335
01:52:37,980 --> 01:52:40,850
O amor mant�m a nave no ar
quando ela devia cair,

1336
01:52:42,150 --> 01:52:44,772
e diz-te que ela sofre
antes de se lamentar.

1337
01:52:47,280 --> 01:52:48,905
Faz dela a nossa casa.

1338
01:52:54,079 --> 01:52:55,952
A tempestade vai piorar.

1339
01:52:58,249 --> 01:53:00,954
N�o tarda, sa�mos dela.

1340
01:53:21,964 --> 01:53:23,060
<i>O que foi aquilo?</i>

1341
01:53:23,990 --> 01:53:28,990
Sincroniza��o: filipejpdias

Você também pode gostar