Você está na página 1de 101

1

00:00:42,453 --> 00:00:44,453


<b><i>Legenda:
Hall | Lu Colorada²</i></b>

2
00:00:44,454 --> 00:00:46,454
<b><i>Legenda:
tecamiss² | Rissardo</i></b>

3
00:00:46,455 --> 00:00:48,455
<b><i>Legenda:
Darrow | Tati Saaresto</i></b>

4
00:00:48,456 --> 00:00:50,456
<b><i>Legenda:
chereguedel | @helder1965</i></b>

5
00:00:50,457 --> 00:00:52,457
<b><i>Legenda:
ThaySoul | LikaPoetisa</i></b>

6
00:00:52,458 --> 00:00:54,458
<b><i>Legenda:
Zetnos | NayCielo | GoDo</i></b>

7
00:00:54,459 --> 00:00:56,959
<b><i>Revisão:
Wendy</i></b>

8
00:01:17,011 --> 00:01:20,517
<i>Estrela que brilha
Estrela brilhante</i>

9
00:01:20,518 --> 00:01:23,470
<i>A primeira estrela
Que vejo esta noite</i>

10
00:01:23,471 --> 00:01:26,849
<i>Desejo assim
Desejo grande</i>

11
00:01:26,850 --> 00:01:30,897
<i>Que o meu desejo
Se realize esta noite</i>

12
00:01:31,367 --> 00:01:35,094
ESSA HISTÓRIA
É UM CONTO DE FADAS

13
00:01:36,394 --> 00:01:38,026
<i>Há muito tempo,</i>

14
00:01:38,027 --> 00:01:41,418
<i>uma Estrela Cadente
caiu dos céus,</i>

15
00:01:43,532 --> 00:01:46,586
<i>queimando
uma grande floresta.</i>

16
00:01:47,019 --> 00:01:50,479
<i>Surge assim
a Floresta Sombria,</i>

17
00:01:51,457 --> 00:01:54,702
<i>com a Estrela Cadente
escondida em seu interior,</i>

18
00:01:54,703 --> 00:01:56,898
<i>enchendo-a de vida nova,</i>

19
00:01:57,138 --> 00:02:02,020
<i>e a lenda de um único desejo
preso na estrela,</i>

20
00:02:02,021 --> 00:02:05,363
<i>esperando
para ser concedido.</i>

21
00:02:06,004 --> 00:02:07,604
<b><i>GeekS
desejosamente apresenta...</i></b>

22
00:02:07,605 --> 00:02:11,605
<b><i>GATO DE BOTAS 2
O ÚLTIMO DESEJO</i></b>

23
00:02:14,769 --> 00:02:19,769
<i>Gato de Botas!
Gato de Botas!</i>

24
00:02:21,195 --> 00:02:24,138
Bem-vindos à minha <i>fiesta</i>!

25
00:02:24,675 --> 00:02:27,549
Sintam-se em casa.

26
00:02:27,905 --> 00:02:30,302
Vamos, comam. Bebam.

27
00:02:32,993 --> 00:02:35,969
<i>Hola</i>, amigo.
Bom te ver de novo.

28
00:02:39,046 --> 00:02:41,336
Papai,
ele pisou na minha cara!

29
00:02:41,337 --> 00:02:43,592
E nunca mais vamos lavá-la.

30
00:02:47,620 --> 00:02:49,573
Povo de Córdoba...

31
00:02:49,814 --> 00:02:51,280
É Del Mar.

32
00:02:51,281 --> 00:02:53,069
Povo de Del Mar...

33
00:02:53,460 --> 00:02:57,904
Aceitem esse presente de ouro
do Gato de Botas.

34
00:02:58,773 --> 00:03:01,602
- Toque uma música!
- Não, não, não. Eu não poderia.

35
00:03:01,603 --> 00:03:03,331
Cante, Gato, cante!

36
00:03:03,637 --> 00:03:05,251
Não, eu não poderia...

37
00:03:10,691 --> 00:03:14,884
<i>Quem é seu herói
Destemido favorito?</i>

38
00:03:14,885 --> 00:03:19,293
<i>Quem é seu herói
Destemido favorito?</i>

39
00:03:19,721 --> 00:03:21,766
<i>Quem é corajoso
E pronto para problemas?</i>

40
00:03:21,767 --> 00:03:23,929
<i>Você, você</i>

41
00:03:23,930 --> 00:03:27,296
<i>- Quem é incrivelmente humilde?
- Você, você</i>

42
00:03:27,297 --> 00:03:30,931
<i>Quem é seu herói
Destemido favorito?</i>
43
00:03:30,932 --> 00:03:35,269
<i>Quem é seu herói
Destemido favorito?</i>

44
00:03:35,787 --> 00:03:37,737
<i>Quem é o gato
Que lança os dados</i>

45
00:03:37,738 --> 00:03:39,884
<i>E arrisca a própria vida?</i>

46
00:03:39,885 --> 00:03:41,966
<i>Quem nunca foi tocado
Por uma lâmina?</i>

47
00:03:41,967 --> 00:03:44,008
<i>O Gato de Botas
Nunca tem medo</i>

48
00:03:46,828 --> 00:03:50,670
<i>Quem é seu herói
Destemido favorito?</i>

49
00:03:50,671 --> 00:03:55,383
<i>Quem é seu herói
Destemido favorito?</i>

50
00:04:06,084 --> 00:04:08,169
Isso!

51
00:04:14,970 --> 00:04:16,495
Minhas roupas!

52
00:04:16,496 --> 00:04:18,199
Minha peruca!

53
00:04:19,896 --> 00:04:21,372
Meu retrato!

54
00:04:25,311 --> 00:04:28,582
Oi, governador.
Um segundo.

55
00:04:36,479 --> 00:04:38,744
O fora-da-Lei,
Gato de Botas.

56
00:04:39,916 --> 00:04:41,785
PROCURADO
VIVO OU MORTO

57
00:04:41,786 --> 00:04:44,834
Bem-vindo!
<i>Mi casa es su casa.</i>

58
00:04:44,835 --> 00:04:47,676
Não, <i>su casa es mi casa.</i>

59
00:04:47,677 --> 00:04:49,896
Prendam
esses camponeses imundos

60
00:04:49,897 --> 00:04:53,550
e tragam-me a cabeça
do Gato de Botas!

61
00:04:54,514 --> 00:04:56,455
Isso é uma festa!
Cadê a música?

62
00:04:56,456 --> 00:05:00,249
<i>Ele é a lâmina da justiça
Que enfrenta o mal</i>

63
00:05:00,250 --> 00:05:02,196
<i>Lutando pelo povo</i>

64
00:05:02,197 --> 00:05:03,760
<i>E ele é muito bonito</i>

65
00:05:03,761 --> 00:05:07,233
<i>Quem é seu herói
Destemido favorito?</i>

66
00:05:07,234 --> 00:05:11,427
<i>Quem é seu herói
Destemido favorito?</i>

67
00:05:12,690 --> 00:05:14,090
<i>Gato de Botas</i>

68
00:05:14,091 --> 00:05:16,941
Gato de Botas nunca foi tocado
por uma lâmina.

69
00:05:16,942 --> 00:05:18,959
<i>- Nunca foi tocado</i>
- Mas você?

70
00:05:22,549 --> 00:05:24,485
Esfole esse gato!

71
00:05:24,486 --> 00:05:26,645
Governador, se anime.

72
00:05:50,330 --> 00:05:53,688
Guardas tolos,
isso não funciona em gatos.

73
00:05:58,946 --> 00:06:00,347
Santo frijoles.

74
00:06:00,348 --> 00:06:02,552
Você acordou o gigante
adormecido de Del Mar!

75
00:06:14,568 --> 00:06:15,968
Arre!

76
00:06:16,235 --> 00:06:18,785
Êba! Eu estou voando!

77
00:06:18,786 --> 00:06:20,872
Não, você não está voando.

78
00:06:20,873 --> 00:06:24,242
- Eu vou salvar você!
- Me salve também!

79
00:06:24,243 --> 00:06:26,268
Se for conveniente.

80
00:06:26,269 --> 00:06:27,669
Você, lance-me.

81
00:06:29,379 --> 00:06:31,538
E o resto de vocês,
aumentem o ritmo.

82
00:06:31,539 --> 00:06:34,673
<i>Quem é seu herói
Destemido favorito?</i>

83
00:06:34,674 --> 00:06:37,852
<i>Quem é seu herói
Destemido favorito?</i>

84
00:06:38,266 --> 00:06:41,041
<i>Quem é seu herói
Destemido favorito?</i>

85
00:06:41,042 --> 00:06:44,357
<i>Quem é seu herói
Destemido favorito?</i>
86
00:06:47,758 --> 00:06:49,283
Lasca Espanhola.

87
00:06:59,793 --> 00:07:01,193
<i>Gracias.</i>

88
00:07:04,748 --> 00:07:07,248
Enfrente-me, se for capaz.

89
00:07:35,439 --> 00:07:37,494
Isso!

90
00:07:47,736 --> 00:07:50,375
Gigante!
Peça a misericórdia do...

91
00:07:50,663 --> 00:07:53,724
Gato de Botas!

92
00:07:57,556 --> 00:07:59,197
Quer ver algo legal?

93
00:08:20,333 --> 00:08:23,094
<i>Gracias</i>, Del Mar.
Vocês foram ótimos!

94
00:08:23,095 --> 00:08:24,558
Chegue em casa
com segurança.

95
00:08:24,559 --> 00:08:27,264
- Boa noite.
- Gato de Botas!

96
00:08:27,265 --> 00:08:29,838
Gato de Botas!
Gato de Botas!

97
00:08:29,839 --> 00:08:31,239
Vocês ainda estão aqui?

98
00:08:32,463 --> 00:08:34,232
Está bem, está bem.

99
00:08:34,233 --> 00:08:35,648
Mais uma apresentação.

100
00:08:35,649 --> 00:08:39,400
Eu chamo essa
de "A Lenda Nunca Morrerá..."
101
00:08:41,338 --> 00:08:43,200
<i>Gato de Botas!</i>

102
00:08:46,218 --> 00:08:49,042
Gato? Gato.

103
00:08:49,889 --> 00:08:51,309
Gato de Botas.

104
00:08:56,714 --> 00:08:58,944
Onde estou?

105
00:08:58,945 --> 00:09:01,261
Não se preocupe.
Você está em boas mãos.

106
00:09:01,262 --> 00:09:04,736
Minhas mãos!
Eu sou o médico da aldeia.

107
00:09:04,737 --> 00:09:08,096
Também sou barbeiro, dentista,
veterinário e caçador de bruxas.

108
00:09:09,592 --> 00:09:13,130
E na minha opinião profissional,
você precisa de um banho,

109
00:09:13,131 --> 00:09:15,550
uma escovação
e aparar os pelos de trás.

110
00:09:16,282 --> 00:09:18,425
É minha opinião
de barbeiro profissional.

111
00:09:18,426 --> 00:09:20,845
Mas,
colocando meu chapéu de médico,

112
00:09:20,846 --> 00:09:23,502
acho que precisamos
fazer alguns exames.

113
00:09:23,503 --> 00:09:25,698
Certo. Reflexos.

114
00:09:26,911 --> 00:09:28,489
Felino. Temperatura.

115
00:09:28,694 --> 00:09:30,397
Agora levante o rabo
e relaxe.

116
00:09:31,672 --> 00:09:34,819
Confie em mim, eu sou quente.
Pois é.

117
00:09:34,820 --> 00:09:36,237
Então, que tal o que há

118
00:09:36,238 --> 00:09:38,266
de mais moderno
em tecnologia médica?

119
00:09:38,267 --> 00:09:41,590
Sanguessugas!
Para extrair humores malignos.

120
00:09:42,227 --> 00:09:44,325
Você que sabe.
Sobra mais pra mim.

121
00:09:45,229 --> 00:09:46,655
Escute, Doutor.

122
00:09:46,656 --> 00:09:49,472
Obrigado por tudo, tá ligado,
mas me sinto ótimo.

123
00:09:49,473 --> 00:09:51,656
Forte igual a um touro!
Sabe?

124
00:09:51,657 --> 00:09:55,217
Conhece um bom lugar
para comer um <i>gaspacho</i>?

125
00:09:55,218 --> 00:09:58,447
- Por favor. Isso é sério.
- O quê?

126
00:09:58,448 --> 00:10:01,691
Gato de Botas,
como posso dizer isso?

127
00:10:02,983 --> 00:10:04,535
Você morreu.

128
00:10:06,435 --> 00:10:08,775
Doutor, por favor.

129
00:10:09,227 --> 00:10:12,134
Relaxe! Sou o Gato de Botas.

130
00:10:12,135 --> 00:10:14,283
Eu rio na cara na morte.

131
00:10:15,344 --> 00:10:18,325
Viu? Além do mais,
eu sou um gato.

132
00:10:18,326 --> 00:10:19,942
Tenho nove vidas.

133
00:10:19,943 --> 00:10:22,748
E quantas vezes
você já morreu?

134
00:10:24,361 --> 00:10:26,348
Não sei. Nunca contei.

135
00:10:26,349 --> 00:10:28,463
Não sou fã de matemática,
tá ligado?

136
00:10:28,464 --> 00:10:30,814
- <i>Gato.</i>
- Pega leve, Doutor.

137
00:10:30,815 --> 00:10:32,215
Vamos ver...

138
00:10:32,736 --> 00:10:35,888
Teve a corrida dos touros
em Pamplona.

139
00:10:37,651 --> 00:10:39,073
<i>Olá, senhorita.</i>

140
00:10:39,549 --> 00:10:41,480
Você gosta de gaspacho?

141
00:10:43,645 --> 00:10:46,446
Acho que não é
a noite de vocês, amigos?

142
00:10:49,615 --> 00:10:51,015
Estou dizendo,

143
00:10:51,016 --> 00:10:53,544
um gato sempre cai em pé.

144
00:10:53,545 --> 00:10:54,945
Vejam só.

145
00:10:58,652 --> 00:11:01,227
Não. Gato de Botas
não precisa de ajudante.

146
00:11:01,228 --> 00:11:02,628
Veja só.

147
00:11:04,954 --> 00:11:06,644
Não precisa parar no porto.

148
00:11:06,645 --> 00:11:08,712
Isso revolucionará
as viagens.

149
00:11:08,713 --> 00:11:10,147
Vejam só.

150
00:11:12,086 --> 00:11:14,452
Com licença.
Tem marisco nisto aqui?

151
00:11:14,453 --> 00:11:15,903
Sim, senhor.

152
00:11:18,547 --> 00:11:20,953
Gato, você aumentou muito
a temperatura do forno.

153
00:11:20,954 --> 00:11:23,522
Sou o mestre do assado.
Veja só.

154
00:11:25,703 --> 00:11:28,024
E então,
teve o gigante de hoje.

155
00:11:28,688 --> 00:11:30,477
Quantas deram?

156
00:11:31,066 --> 00:11:32,603
Umas quatro?

157
00:11:32,604 --> 00:11:34,366
Foram oito, Gato.

158
00:11:34,367 --> 00:11:36,135
Você está
na sua última vida.

159
00:11:36,136 --> 00:11:39,104
Minha receita:
chega de aventuras pra você.

160
00:11:39,105 --> 00:11:40,664
Precisa se aposentar.

161
00:11:40,665 --> 00:11:42,440
Eu? Me aposentar?

162
00:11:42,441 --> 00:11:44,460
Também é o comediante
da vila?

163
00:11:44,461 --> 00:11:47,461
Gato, não tem um lugar seguro
para onde possa ir?

164
00:11:47,462 --> 00:11:51,018
Alguém especial
que possa confiar neste momento?

165
00:11:52,019 --> 00:11:55,493
Sou o Gato de Botas,
amado por todos.

166
00:11:55,494 --> 00:11:57,302
Alguém em particular?

167
00:11:57,303 --> 00:12:01,595
Digo,
como eu poderia escolher?

168
00:12:03,425 --> 00:12:05,198
Este é o endereço
de Mama Luna.

169
00:12:05,199 --> 00:12:06,838
Ela é
uma apreciadora de gatos,

170
00:12:06,839 --> 00:12:08,801
sempre procurando
um novo gato de colo.

171
00:12:08,802 --> 00:12:10,973
- Estará seguro lá.
- Gato de colo?

172
00:12:10,974 --> 00:12:12,990
Não sou gato de colo,
Doutor.
173
00:12:12,991 --> 00:12:15,403
Sou o Gato de Botas!

174
00:12:15,404 --> 00:12:16,854
Não mais.

175
00:12:16,855 --> 00:12:20,227
Ordens do barbeiro.
Digo, ordens médicas.

176
00:12:20,873 --> 00:12:22,578
E lembre-se, Gato,

177
00:12:22,800 --> 00:12:25,452
a morte chega pra todos.

178
00:12:25,453 --> 00:12:26,895
Um docinho?

179
00:12:26,896 --> 00:12:29,547
Precisa melhorar muito
seu tratamento com pacientes.

180
00:12:42,187 --> 00:12:43,821
Sou o Gato de Botas.

181
00:12:43,822 --> 00:12:45,750
Não sou nenhum gato de colo.

182
00:12:47,138 --> 00:12:49,420
Aquele médico
é um charlatão e um maluco.

183
00:12:49,421 --> 00:12:51,095
Deveria ficar
só cortando cabelo.

184
00:12:51,096 --> 00:12:52,954
Saideira, <i>Senhor</i> Botas.

185
00:12:52,955 --> 00:12:55,507
Mais um copo de creme.
Faça bem denso.

186
00:12:55,508 --> 00:12:58,367
Guardo as coisas
mais densas nos fundos.

187
00:13:03,609 --> 00:13:05,044
"Aposentar".
188
00:13:05,045 --> 00:13:07,781
Você é muito bonito
pra se aposentar.

189
00:13:19,422 --> 00:13:20,993
Ora, ora.

190
00:13:20,994 --> 00:13:24,364
Se não é o próprio
Gato de Botas.

191
00:13:25,688 --> 00:13:27,848
Em carne e osso.

192
00:13:30,989 --> 00:13:32,988
Aí está o famoso chapéu,

193
00:13:32,989 --> 00:13:35,730
a pena e, claro,

194
00:13:35,731 --> 00:13:37,262
as botas.

195
00:13:37,729 --> 00:13:40,202
Parabéns ao seu sapateiro.

196
00:13:42,466 --> 00:13:43,866
Obrigado.

197
00:13:43,867 --> 00:13:46,028
Prazer te conhecer também.

198
00:13:49,236 --> 00:13:52,419
Nunca faço isso,
mas pode me dar um autógrafo?

199
00:13:52,420 --> 00:13:55,610
Estou te seguindo
há muito tempo.

200
00:13:55,611 --> 00:13:57,011
GATO DE BOTAS
VIVO OU MORTO

201
00:13:57,012 --> 00:13:59,408
Assine bem aqui.

202
00:13:59,409 --> 00:14:00,809
MORTO

203
00:14:02,724 --> 00:14:05,973
Gato de Botas ri
na cara da morte,

204
00:14:05,974 --> 00:14:07,540
caçador de recompensas.

205
00:14:07,541 --> 00:14:09,476
Foi o que ouvi falar.

206
00:14:09,477 --> 00:14:13,105
Vai perceber que seu prêmio
não virá fácil.

207
00:14:13,440 --> 00:14:15,076
Isso eu te garanto.

208
00:14:15,077 --> 00:14:18,773
Todos acham
que podem me derrotar,

209
00:14:19,601 --> 00:14:21,538
ainda assim,
nenhum escapou de mim.

210
00:14:22,539 --> 00:14:24,697
Beleza.
Vamos acabar com isso.

211
00:14:24,698 --> 00:14:26,960
Enfrente-me, se tiver...

212
00:14:33,430 --> 00:14:36,261
Certo, chega de brincadeira.

213
00:14:40,005 --> 00:14:42,685
Devagar. Desleixado. Triste.

214
00:14:55,967 --> 00:14:59,260
Não está correspondendo
à lenda, <i>gato</i>.

215
00:15:32,463 --> 00:15:36,907
Eu amo o cheiro do medo.

216
00:15:48,629 --> 00:15:50,033
Qual o problema?

217
00:15:50,034 --> 00:15:52,840
A vida está passando
na frente dos seus olhos?
218
00:15:55,444 --> 00:15:56,882
Pegue.

219
00:15:57,355 --> 00:15:59,878
Pegue.

220
00:16:23,803 --> 00:16:26,298
<i>Corre, corre, gatinho.</i>

221
00:16:59,345 --> 00:17:00,945
VÁ PARA MAMA LUNA
ABRIGO DE GATOS

222
00:17:25,873 --> 00:17:27,970
Não sou mais digno.

223
00:17:28,546 --> 00:17:30,098
Sinto muito.

224
00:17:38,337 --> 00:17:40,088
Estamos reunidos aqui hoje,

225
00:17:40,089 --> 00:17:43,747
para nos despedirmos
do Gato de Botas.

226
00:17:44,204 --> 00:17:47,542
Não há palavras
para expressar tamanha perda.

227
00:17:48,298 --> 00:17:49,849
Obrigado.

228
00:17:54,045 --> 00:17:56,779
Mas seria um crime
não tentar.

229
00:17:56,780 --> 00:17:59,779
Ele era conhecido pelo país
por muitos nomes.

230
00:17:59,780 --> 00:18:01,204
O Malhado Afiado.

231
00:18:01,205 --> 00:18:02,669
<i>O Gato Macho.</i>

232
00:18:02,670 --> 00:18:04,686
O Decantador do Leite.

233
00:18:04,687 --> 00:18:06,831
Para alguns, fora da lei.

234
00:18:06,832 --> 00:18:08,816
Para a maioria, um herói.

235
00:18:08,817 --> 00:18:11,498
Para todos, uma lenda.

236
00:18:12,159 --> 00:18:13,799
Eu estava certo.

237
00:18:13,800 --> 00:18:16,140
Palavras não foram
o suficiente.

238
00:18:18,790 --> 00:18:21,342
Mas talvez uma música.

239
00:18:21,343 --> 00:18:26,122
<i>Quem é seu herói
Destemido favorito?</i>

240
00:18:26,123 --> 00:18:28,204
<i>Quem é seu herói destemido</i>

241
00:18:28,205 --> 00:18:31,011
<i>Favorito</i>

242
00:18:31,012 --> 00:18:34,080
<i>Era você, era você</i>

243
00:18:57,763 --> 00:18:59,972
<i>Já falei pra vocês
do Departamento de Saúde,</i>

244
00:18:59,973 --> 00:19:01,854
<i>não há gatos aqui!</i>

245
00:19:03,381 --> 00:19:04,970
Miau?

246
00:19:10,019 --> 00:19:12,406
Você não é
do Departamento de Saúde, é?

247
00:19:12,407 --> 00:19:14,965
Não, você não é.
É melhor você entrar,

248
00:19:14,966 --> 00:19:18,059
porque eles sempre
estão de olho, querido.

249
00:19:18,060 --> 00:19:21,497
Sou a Mama Luna,
e este é meu lar.

250
00:19:21,498 --> 00:19:23,542
E agora é o seu também.

251
00:19:23,543 --> 00:19:25,861
Seu lar para sempre!

252
00:19:28,105 --> 00:19:29,886
<i>O gatinho toma uma banho</i>

253
00:19:29,887 --> 00:19:32,185
<i>Oh, o gatinho toma um banho</i>

254
00:19:33,209 --> 00:19:35,090
Aposto que nunca
teve um nome.

255
00:19:35,091 --> 00:19:38,678
Mas quer saber,
pensei em algo perfeito.

256
00:19:38,679 --> 00:19:40,686
Eu vou te chamar de...

257
00:19:41,252 --> 00:19:42,667
Pepino!

258
00:19:42,668 --> 00:19:44,802
Irmãos gatos,
irmãs gatinhas,

259
00:19:44,803 --> 00:19:47,147
conheçam seu novo
colega de quarto.

260
00:19:48,209 --> 00:19:50,110
Diga olá, Pepino.

261
00:19:51,818 --> 00:19:53,218
Miau?

262
00:19:55,841 --> 00:19:58,148
O quê? Falei algo ofensivo?

263
00:19:58,149 --> 00:19:59,971
É meu segundo idioma.

264
00:20:00,730 --> 00:20:02,310
Meias idiotas.

265
00:20:02,311 --> 00:20:03,848
Saiam fora!

266
00:20:13,011 --> 00:20:14,470
Ai, não.

267
00:20:19,815 --> 00:20:21,874
Aqui é um banheiro
de pessoas, Pepino.

268
00:20:21,875 --> 00:20:23,824
Aquele é o seu banheiro.

269
00:20:25,176 --> 00:20:28,275
Então é aqui
que morre a dignidade.

270
00:20:35,405 --> 00:20:37,123
Não, de jeito nenhum.

271
00:20:55,392 --> 00:20:56,875
Miau.

272
00:21:22,067 --> 00:21:23,567
PROCURADO

273
00:21:37,107 --> 00:21:38,789
Farejou algo?

274
00:21:42,789 --> 00:21:44,856
Estas são muito pequenas,

275
00:21:45,494 --> 00:21:48,619
e estas muito grandes.

276
00:21:49,176 --> 00:21:51,644
Mas estas daqui...

277
00:21:51,645 --> 00:21:54,648
Estas são do tamanho certo.

278
00:21:54,649 --> 00:21:56,778
PROCURA-SE
CACHINHOS DOURADOS E TRÊS URSOS

279
00:21:56,779 --> 00:21:58,179
FAMÍLIA CRIMINOSA

280
00:21:58,479 --> 00:22:02,032
Bebê! Rastreie aquele gato.

281
00:22:19,704 --> 00:22:22,296
Quer parar?
Estou tentando comer aqui.

282
00:22:22,297 --> 00:22:25,127
Digo, miau. Tanto faz.

283
00:22:25,128 --> 00:22:26,762
Desculpe.

284
00:22:29,772 --> 00:22:32,302
Você é um gato falante?
Eu sou um gato falante.

285
00:22:32,303 --> 00:22:34,260
Vamos conversar.

286
00:22:35,094 --> 00:22:36,798
Prefiro comer.

287
00:22:36,799 --> 00:22:38,239
Sem problema.

288
00:22:38,240 --> 00:22:40,444
Podemos comer e conversar
ao mesmo tempo.

289
00:22:40,445 --> 00:22:41,941
<i>Não falo português.</i>

290
00:22:41,942 --> 00:22:43,823
<i>Fala espanhol? Eu também!</i>

291
00:22:43,824 --> 00:22:46,003
<i>De onde é?
Gosta das sonecas?</i>

292
00:22:46,004 --> 00:22:48,074
Não falo espanhol também.

293
00:22:48,336 --> 00:22:50,057
Você é engraçado.

294
00:22:50,713 --> 00:22:52,942
- Beleza. Boa conversa.
- Espere.

295
00:22:53,225 --> 00:22:55,122
Pepino? Este é seu nome?

296
00:22:55,123 --> 00:22:57,876
Eu, não tenho nome
e nem casa.

297
00:22:57,877 --> 00:22:59,856
NÃO-PROCURADO
PRECISA DE LAR

298
00:22:59,857 --> 00:23:03,227
Não sou perito,
mas você não parece um Pepino.

299
00:23:03,228 --> 00:23:06,000
Bem, você não parece
um gato.

300
00:23:06,684 --> 00:23:09,906
Certo, está bem.
Abrindo o jogo: não sou um gato.

301
00:23:09,907 --> 00:23:12,320
- Sou um cachorro.
<i>- Oi, Bon Bon.</i>

302
00:23:12,321 --> 00:23:13,745
Miau.

303
00:23:14,908 --> 00:23:18,024
Pepino tem uma nova namorada?
Está bem.

304
00:23:18,025 --> 00:23:19,618
Moro embaixo da varanda.

305
00:23:19,619 --> 00:23:21,202
É bem solitário lá.

306
00:23:21,203 --> 00:23:23,262
É controlado
pelos ratos e centopeias,

307
00:23:23,263 --> 00:23:24,728
mas tenho meu cantinho.

308
00:23:24,729 --> 00:23:26,139
Parabéns.
309
00:23:26,140 --> 00:23:28,477
Só venho aqui
pela comida e pelos amigos.

310
00:23:29,357 --> 00:23:30,793
Mas mais pela comida.

311
00:23:30,794 --> 00:23:33,126
Por favor, não conte a ninguém.
Preciso disso.

312
00:23:33,127 --> 00:23:35,177
Não vou contar. Eu não ligo.

313
00:23:35,178 --> 00:23:36,607
Então vai guardar segredo?

314
00:23:36,608 --> 00:23:38,270
Um segredo entre amigos?

315
00:23:38,271 --> 00:23:39,881
Apenas um segredo.

316
00:23:39,882 --> 00:23:42,527
Engraçado... fora essa ligação
de melhores amigos,

317
00:23:42,528 --> 00:23:44,647
você ainda é um mistério
para mim, Pepino.

318
00:23:44,648 --> 00:23:47,404
- Qual sua história?
- Minha história...

319
00:23:49,674 --> 00:23:51,401
O que é isso
que estamos vendo?

320
00:23:53,186 --> 00:23:54,606
Acabou.

321
00:23:54,607 --> 00:23:56,009
Não.

322
00:23:56,636 --> 00:23:58,054
Quer alisar minha barriga?

323
00:24:00,056 --> 00:24:01,628
O que está acontecendo?
324
00:24:01,629 --> 00:24:03,494
- Alise.
- Não, valeu.

325
00:24:03,495 --> 00:24:05,616
Qual é, alise.
Eu preciso de prática.

326
00:24:05,617 --> 00:24:07,499
Eu vou ser um cão
de terapia um dia.

327
00:24:07,500 --> 00:24:10,165
- Você está falando de quê?
- Ainda bem que perguntou.

328
00:24:10,166 --> 00:24:12,670
Quando pessoas se sentem mal,
alisam minha barriga.

329
00:24:12,671 --> 00:24:15,704
- E elas melhoram. Alise.
- Não. Não.

330
00:24:15,705 --> 00:24:17,457
- Não vai rolar.
- Alise.

331
00:24:17,458 --> 00:24:18,860
Deixe-me elucidar.

332
00:24:18,861 --> 00:24:21,624
Eu não quero
tocar a sua barriga, valeu?

333
00:24:21,625 --> 00:24:24,262
Belezinha. O que você quer?

334
00:24:24,263 --> 00:24:27,557
Eu quero ficar sozinho.

335
00:24:49,170 --> 00:24:51,861
- Você voltou.
- Eu nunca saí.

336
00:25:05,175 --> 00:25:07,369
O Lobo. Ele me encontrou.

337
00:25:18,553 --> 00:25:20,072
Olá, tia.

338
00:25:20,073 --> 00:25:22,687
Estamos procurando um gato.
Esse gato.

339
00:25:22,688 --> 00:25:24,689
Temos uma oferta para ele.

340
00:25:24,690 --> 00:25:27,567
O que eles poderiam oferecer
ao Gato de Botas?

341
00:25:27,568 --> 00:25:29,896
- O que é um Gato de Botas?
- Sério?

342
00:25:29,897 --> 00:25:31,549
Falei ao departamento
de saúde

343
00:25:31,550 --> 00:25:33,206
que não tem gatos aqui.

344
00:25:33,467 --> 00:25:34,926
Faça ela falar.

345
00:25:37,532 --> 00:25:39,075
Licença, querida.

346
00:25:39,076 --> 00:25:41,372
Estamos procurando
o lendário Gato de Botas.

347
00:25:41,373 --> 00:25:43,945
Você por acaso… o viu?

348
00:25:43,946 --> 00:25:45,364
Muito suave.

349
00:25:45,365 --> 00:25:46,771
Fale, velhota,

350
00:25:46,772 --> 00:25:48,941
ou farei um colar
com suas tripas.

351
00:25:50,544 --> 00:25:54,065
Muita pressão.
Isso foi péssimo.

352
00:25:54,066 --> 00:25:55,933
Você, Bebê, fareje ele.
353
00:25:55,934 --> 00:25:58,861
- Não me diga o que fazer.
- Escute a sua irmã, Bebê.

354
00:25:58,862 --> 00:26:00,455
Ela não é minha irmã.

355
00:26:00,456 --> 00:26:02,365
É uma órfã fugitiva.

356
00:26:02,366 --> 00:26:04,801
Ela é sua irmã.
Faça o que ela diz.

357
00:26:04,802 --> 00:26:08,575
Tudo bem, mas só sinto
cheiro de xixi de gato.

358
00:26:08,981 --> 00:26:12,383
Corram para o quarto do pânico,
como nós praticamos.

359
00:26:12,384 --> 00:26:15,342
- Ei. Ela está fugindo.
- Me sigam, crianças.

360
00:26:15,343 --> 00:26:17,767
Dê a ela o tratamento
do piano, Papai.

361
00:26:19,159 --> 00:26:22,187
Você acha que é a primeira vez
que sou jogada em um piano?

362
00:26:24,923 --> 00:26:26,339
Vamos lá.

363
00:26:30,258 --> 00:26:32,449
Mamãe, foco, por favor.

364
00:26:37,434 --> 00:26:39,811
Tem gatos para todo lado.

365
00:26:39,812 --> 00:26:41,295
Tantos gatos!

366
00:26:42,634 --> 00:26:44,052
Amadores.

367
00:26:44,778 --> 00:26:46,213
Vou esperar lá fora.
368
00:26:46,850 --> 00:26:49,080
Meus gatos tocam melhor
do que você.

369
00:26:51,110 --> 00:26:54,567
- Cachinhos, é esse aqui?
- É um cachorro fantasiado.

370
00:26:55,078 --> 00:26:57,632
É mesmo.
Sacana astuto.

371
00:26:57,633 --> 00:26:59,859
E esse? Ele é ruivo.

372
00:27:02,079 --> 00:27:03,664
Isso é uma piada?
Você acha

373
00:27:03,665 --> 00:27:06,519
que esse saco
de ossos geriátrico assanhado,

374
00:27:06,520 --> 00:27:07,972
parece uma lenda?

375
00:27:07,973 --> 00:27:09,387
Definitivamente, não…

376
00:27:09,388 --> 00:27:11,575
Gato de Botas! Eu achei!

377
00:27:12,850 --> 00:27:15,791
Gato de Botas,
morto e enterrado.

378
00:27:15,792 --> 00:27:18,188
Morto? Não, não pode ser.

379
00:27:18,846 --> 00:27:21,353
Sim. Esse nariz nunca mente.

380
00:27:21,354 --> 00:27:24,582
Então é isso.
O que acham de irmos hibernar?

381
00:27:24,583 --> 00:27:27,389
Não. O mapa será entregue hoje,

382
00:27:27,390 --> 00:27:29,308
e temos a chance de roubar.
383
00:27:29,309 --> 00:27:31,868
Sem ele, nunca acharemos
a Estrela do Desejo.

384
00:27:31,869 --> 00:27:34,853
A Estrela do Desejo.
Ela existe.

385
00:27:34,854 --> 00:27:37,428
A estrela concede um desejo.

386
00:27:37,429 --> 00:27:38,836
Um desejo?

387
00:27:38,837 --> 00:27:40,837
Pense no que poderia
significar para nós.

388
00:27:40,838 --> 00:27:43,543
Nove vidas. Isso!

389
00:27:43,544 --> 00:27:47,209
Não sei porque precisamos
contratar o Gato de Botas.

390
00:27:47,210 --> 00:27:50,605
Porque ninguém rouba
o Grande João Trombeta.

391
00:27:50,606 --> 00:27:52,960
Não! João Trombeta, não.

392
00:27:52,961 --> 00:27:55,770
Não se preocupe, amor.
Vamos conseguir esse pedido.

393
00:27:55,771 --> 00:27:59,752
- Obrigada, Mamãe.
- Sim, porque eu tenho um plano.

394
00:27:59,753 --> 00:28:02,173
Posso pegar um mapa
tão bem quanto um gato velho.

395
00:28:03,159 --> 00:28:05,333
Você tem um plano?

396
00:28:05,334 --> 00:28:07,848
O quê? Sou esperto, não?
Não sou, Papai?

397
00:28:08,843 --> 00:28:11,273
Não, você não tem
um cérebro muito bom.

398
00:28:11,274 --> 00:28:14,923
Roubar o João Trombeta...
muito arriscado.

399
00:28:14,924 --> 00:28:18,154
Mas esse desejo pode
me devolver a minha vida.

400
00:28:18,155 --> 00:28:19,882
E com a minha vida de volta.

401
00:28:19,883 --> 00:28:21,508
Adeus, Pepino!

402
00:28:21,509 --> 00:28:23,463
Não pode ser,
você vai embora?

403
00:28:23,464 --> 00:28:25,311
<i>Perro</i>, comece a cavar.

404
00:28:25,312 --> 00:28:26,725
Tudo bem.

405
00:28:27,373 --> 00:28:29,285
Se esse Gato de Botas
é isso tudo,

406
00:28:29,286 --> 00:28:31,619
nós não deveríamos estar
profanando o túmulo.

407
00:28:31,620 --> 00:28:35,477
Não acho que ele se importaria,
porque ele…

408
00:28:37,269 --> 00:28:39,169
sou eu.

409
00:28:40,293 --> 00:28:42,312
Então tá.

410
00:28:42,313 --> 00:28:43,714
Pois é.

411
00:28:44,562 --> 00:28:47,833
Normalmente eu tenho uma espada.
É importante, sabe?
412
00:28:47,834 --> 00:28:50,069
Pepino, você é o Gato de Botas?

413
00:28:50,070 --> 00:28:51,862
Ainda não, mas serei.

414
00:28:51,863 --> 00:28:53,349
Eu vou…

415
00:28:53,350 --> 00:28:55,157
- Eu vou com você.
- Desculpe,<i> perro</i>.

416
00:28:55,158 --> 00:28:57,664
O Gato de Botas anda sozinho.

417
00:29:05,169 --> 00:29:06,698
Abram os portões!

418
00:29:19,771 --> 00:29:23,186
Tirem as mãos da mercadoria.
Nós ficamos com isso.

419
00:29:23,187 --> 00:29:25,452
Tudo bem. Entre e saia.

420
00:29:25,453 --> 00:29:27,820
- Facinho.
- Legalzinho.

421
00:29:28,617 --> 00:29:31,183
- O que faz aqui?
- Trouxe uma espada para você.

422
00:29:31,184 --> 00:29:33,293
Isso não é uma espada.
É uma vareta.

423
00:29:33,294 --> 00:29:35,324
- É uma espada de vareta.
- Vá para casa.

424
00:29:35,325 --> 00:29:37,251
Minha casa
é onde os meus amigos estão.

425
00:29:37,252 --> 00:29:39,714
- Repito, não somos amigos.
- Alise por sorte?

426
00:29:40,246 --> 00:29:41,895
Não preciso de sorte para isso.

427
00:29:41,896 --> 00:29:44,630
Sou um gato ladrão
altamente especializado.

428
00:29:44,631 --> 00:29:46,050
Veja isso.

429
00:29:49,647 --> 00:29:51,070
Você consegue.

430
00:30:09,244 --> 00:30:13,697
Eu declaro esse lote…
delicioso.

431
00:30:14,350 --> 00:30:16,278
PROCURADO
JOÃO TROMBETA

432
00:30:17,241 --> 00:30:18,718
Enviem.

433
00:30:20,069 --> 00:30:21,767
Sr. Trombeta.

434
00:30:21,768 --> 00:30:24,287
As Irmãs Serpente
trouxeram a mercadoria.

435
00:30:24,288 --> 00:30:25,956
É ele mesmo?

436
00:30:25,957 --> 00:30:28,686
É o mapa
para a Estrela do Desejo?

437
00:30:28,687 --> 00:30:30,892
Parem tudo.
Vocês, venham comigo.

438
00:30:30,893 --> 00:30:33,200
Vamos levar à sala do troféu.

439
00:30:33,201 --> 00:30:36,744
Sabe, matamos muita gente
para conseguir esse mapa.

440
00:30:36,745 --> 00:30:39,503
- Tudo começou…
- Levem para a sala do troféu.
441
00:30:51,844 --> 00:30:53,261
Mas que...

442
00:30:54,162 --> 00:30:56,196
Olhe todas essas coisas mágicas.

443
00:30:56,197 --> 00:30:58,273
Eu coleciono objetos encantados,

444
00:30:58,274 --> 00:31:02,638
coisas mágicas, besteiras,
e blá-blá-blá.

445
00:31:02,639 --> 00:31:05,656
Saca só.
Estou andando num tapete mágico.

446
00:31:05,657 --> 00:31:07,083
Caramba.

447
00:31:07,084 --> 00:31:09,417
O navio encolhido
dos Liliputianos.

448
00:31:09,418 --> 00:31:12,462
Caramba!
São chifres de unicórnio?

449
00:31:12,463 --> 00:31:14,057
Chifres de bebê unicórnio.

450
00:31:14,058 --> 00:31:16,568
Metade do peso,
duas vezes mais afiado.

451
00:31:16,569 --> 00:31:19,093
- Loucura.
- São bugigangas.

452
00:31:19,094 --> 00:31:21,496
Não são nada comparados
ao poder mágico

453
00:31:21,497 --> 00:31:22,915
da Estrela do Desejo.

454
00:31:22,916 --> 00:31:24,919
Falando nisso,
traga a caixa, irmã.

455
00:31:24,920 --> 00:31:27,899
Vai lá, chefe.
Como eu estava dizendo,

456
00:31:27,900 --> 00:31:29,734
a quantidade de mortes…

457
00:31:29,735 --> 00:31:31,569
Mostre a caixa!

458
00:31:32,488 --> 00:31:35,595
Depois de anos procurando,

459
00:31:35,596 --> 00:31:37,902
chegou o meu momento.

460
00:31:38,358 --> 00:31:42,179
Com esse desejo,
eu finalmente serei

461
00:31:42,180 --> 00:31:44,682
o mestre de toda a magia.

462
00:31:44,683 --> 00:31:46,136
Ei, Joãozinho.

463
00:31:48,232 --> 00:31:50,811
- O que foi?
- Pode fazer aquilo com o dedo?

464
00:31:50,812 --> 00:31:54,055
- Como no conto de fadas?
- Não era um conto de fadas!

465
00:31:54,056 --> 00:31:55,479
Era só uma canção de ninar.

466
00:31:55,480 --> 00:31:58,172
É mesmo. Aquela chata.

467
00:31:58,173 --> 00:32:00,969
O Pequeno João Trombeta
Sentado na sarjeta

468
00:32:00,970 --> 00:32:02,645
comendo uma torta violeta…

469
00:32:02,646 --> 00:32:05,184
<i>Com meus polegares
Eu puxo recheio de ameixa</i>

470
00:32:05,185 --> 00:32:09,058
<i>Vejam
Que bom menino eu sou</i>

471
00:32:09,677 --> 00:32:11,103
Olha! Um fantoche mágico.

472
00:32:11,104 --> 00:32:13,104
<i>Porque eu sou
Um garoto de verdade</i>

473
00:32:13,105 --> 00:32:15,185
<i>Nenhuma corda me controla</i>

474
00:32:15,513 --> 00:32:17,152
Obrigado. Obrigado.

475
00:32:17,153 --> 00:32:20,008
O que é que tem?
Eu sempre fui um menino.

476
00:32:21,659 --> 00:32:25,254
O Pequeno João Trombeta
não tinha nenhuma mágica.

477
00:32:25,255 --> 00:32:29,610
Ele era
um filho de padeiro patético.

478
00:32:29,611 --> 00:32:31,946
O Pequeno João está morto.

479
00:32:32,172 --> 00:32:34,625
Eu sou
o Grande João Trombeta.

480
00:32:35,472 --> 00:32:37,712
<i>Sr. Grande João Trombeta,
senhor…</i>

481
00:32:37,713 --> 00:32:40,508
<i>- Eu mal conheço ela.
- Como assim?</i>

482
00:32:40,509 --> 00:32:42,348
<i>Somos irmãs, lesada.</i>

483
00:32:42,349 --> 00:32:44,461
<i>Temos uma tatuagem combinando.</i>

484
00:32:45,681 --> 00:32:48,293
Como tirar doce de criança.
485
00:32:51,270 --> 00:32:52,986
- Botas?
- Kitty?

486
00:32:52,987 --> 00:32:54,995
- Botas…
- Kitty!

487
00:32:56,692 --> 00:32:58,838
PROCURADA
KITTY PATA MANSA

488
00:33:00,279 --> 00:33:01,825
É o meu trabalho.

489
00:33:01,826 --> 00:33:04,230
Não, é o meu trabalho.
Estou enganando os ursos.

490
00:33:04,231 --> 00:33:06,220
Não,
eu estou enganando os ursos.

491
00:33:06,221 --> 00:33:08,123
Tentaram me contratar hoje.

492
00:33:08,124 --> 00:33:10,256
Tentaram me contratar
há duas semanas.

493
00:33:10,257 --> 00:33:12,218
Você é o plano B.

494
00:33:13,951 --> 00:33:15,541
Aqui está.

495
00:33:15,793 --> 00:33:18,359
Agora, sobre o pagamento.

496
00:33:18,360 --> 00:33:21,711
Espere. Você prometeu
o nosso peso em ouro.

497
00:33:21,712 --> 00:33:23,172
Prometi, não é?

498
00:33:23,173 --> 00:33:25,339
Já ouviram falar
do toque de Midas?

499
00:33:25,340 --> 00:33:26,747
Massa!

500
00:33:28,334 --> 00:33:31,170
Essa não!
Eu entendi errado.

501
00:33:31,962 --> 00:33:34,268
Não se cruza o caminho
de João Trombeta.

502
00:33:34,269 --> 00:33:36,545
Que isso na cara?
Virou pirata agora?

503
00:33:37,093 --> 00:33:40,054
Parece que um gambá
morreu na sua cara...

504
00:33:41,013 --> 00:33:43,849
- de vergonha.
- Me zoa em voz baixa.

505
00:33:43,850 --> 00:33:48,021
- Odiei. Está nojento.
- Eu amei. Fico diferente.

506
00:33:56,654 --> 00:33:59,907
Que plano genial, Bebê.
Até parece coisa de gato.

507
00:34:06,414 --> 00:34:08,207
Posso cair fora?

508
00:34:08,208 --> 00:34:09,668
Fique à vontade.

509
00:34:11,794 --> 00:34:14,547
- Gato de Botas?
- Cachinhos. Ursos.

510
00:34:14,548 --> 00:34:17,468
- <i>Hola</i>, João.
- Kitty Pata Mansa.

511
00:34:17,469 --> 00:34:20,513
Puxa, você é bem corajosa
pra voltar aqui.

512
00:34:20,514 --> 00:34:23,114
Ah, para! Sou a melhor ladra
que já contratou.

513
00:34:23,115 --> 00:34:25,242
- Você me roubou.
- Você armou pra mim.

514
00:34:25,243 --> 00:34:28,186
Você disse que ia
pra um retiro espiritual.

515
00:34:28,187 --> 00:34:31,160
- Namastê.
- E você estava morto.

516
00:34:31,161 --> 00:34:32,731
Dei uma arribada?

517
00:34:32,732 --> 00:34:35,192
- Dê o mapa.
- E uma dúzia de tortas.

518
00:34:35,193 --> 00:34:37,068
- Quais os sabores?
- Quê?

519
00:34:37,069 --> 00:34:40,031
- É, quais são?
- Embala pra viagem?

520
00:34:40,032 --> 00:34:43,976
Que tal pararem de falar
de tortas? Tenham foco!

521
00:34:43,977 --> 00:34:47,148
Passem o mapa
ou vou furar vocês.

522
00:34:48,831 --> 00:34:51,167
- Droga!
- Cuidado! Está caindo!

523
00:34:56,881 --> 00:35:00,676
Eu odeio animais falantes
de contos de fada.

524
00:35:04,388 --> 00:35:05,931
O quê? Volta aqui.

525
00:35:05,932 --> 00:35:07,600
O melhor ladrão
levou a melhor.

526
00:35:08,517 --> 00:35:09,935
Você tem razão.
527
00:35:10,394 --> 00:35:12,521
- Levei a melhor mesmo.
- Fala sério.

528
00:35:14,106 --> 00:35:15,900
Olha eles lá fugindo.

529
00:35:26,911 --> 00:35:28,829
Não, não, não, não.

530
00:35:30,581 --> 00:35:33,334
Foi bom o papo, Gato.
Agora preciso ir embora.

531
00:35:35,419 --> 00:35:37,213
Vem cá, gatinho.

532
00:35:38,714 --> 00:35:41,342
Isso é um galho?
O que vai fazer com isso...

533
00:35:41,884 --> 00:35:43,310
Ai, minha pata.

534
00:35:44,428 --> 00:35:46,180
Não devia ter feito isso,
meu chapa.

535
00:35:49,433 --> 00:35:50,853
Que idiota.

536
00:35:56,357 --> 00:35:58,983
Gato, achei um sanduíche,
deve ser de atum.

537
00:35:58,984 --> 00:36:00,569
- Vai, <i>Perro</i>!
- Beleza.

538
00:36:09,203 --> 00:36:12,581
- Maneiro. Mais uma pra equipe.
- Não somos uma equipe.

539
00:36:12,582 --> 00:36:14,959
- Atenção na estrada.
- Quem é esse aí?

540
00:36:14,960 --> 00:36:17,212
- Sou o melhor amigo dele.
- Não, não é.

541
00:36:17,213 --> 00:36:19,796
- E o cão terapeuta.
- Vai sonhando.

542
00:36:19,797 --> 00:36:22,258
Até que enfim.
Você precisa de terapia.

543
00:36:25,302 --> 00:36:26,886
Me dê o mapa.
Confie em mim.

544
00:36:26,887 --> 00:36:29,597
Em você?
Como em Santa Coloma?

545
00:36:29,598 --> 00:36:31,182
Sério mesmo? Santa Coloma?

546
00:36:31,183 --> 00:36:33,144
<i>Sí</i>, Santa Coloma.

547
00:36:37,023 --> 00:36:39,316
- É meu!
- É meu!

548
00:36:54,957 --> 00:36:57,792
Meus bons, aceitem
essas moedas de ouro

549
00:36:57,793 --> 00:37:00,129
do Gato de Botas.

550
00:37:12,600 --> 00:37:14,018
Mais rápido! Vai logo!

551
00:37:17,688 --> 00:37:20,509
Reúna a Dúzia de Padeiro.

552
00:37:22,089 --> 00:37:23,509
Cuidado.

553
00:37:24,737 --> 00:37:28,031
Vou levar este, aquele.
Estes também. Um desses.

554
00:37:28,032 --> 00:37:30,241
Esse não pode faltar.
Sim. Sim.

555
00:37:30,242 --> 00:37:33,704
Não. Sim! Sim!
556
00:37:36,540 --> 00:37:38,042
Todos esses.

557
00:37:39,043 --> 00:37:40,628
Esse com certeza.

558
00:37:53,849 --> 00:37:56,394
Vou pegar vocês,
meus gatinhos,

559
00:37:56,395 --> 00:37:58,776
e o cachorrinho também.

560
00:38:04,110 --> 00:38:06,654
Como assim?
Não tem nada nele.

561
00:38:06,655 --> 00:38:09,074
Fomos enganados.
Onde está...

562
00:38:10,199 --> 00:38:12,992
É verdade. Eu já sabia.

563
00:38:12,993 --> 00:38:15,852
"A Floresta Negra
é profunda e remota.

564
00:38:15,853 --> 00:38:18,499
Uma vez dentro dela,
a estrela encontrará."

565
00:38:19,417 --> 00:38:23,419
A Floresta Negra?
Ninguém consegue entrar lá.

566
00:38:23,420 --> 00:38:24,853
Ou sair.

567
00:38:25,548 --> 00:38:28,185
"Um único desejo arde
como a luz e a verdade.

568
00:38:28,186 --> 00:38:31,092
Este mapa é a solução,
segure forte com a mão."

569
00:38:33,013 --> 00:38:35,066
<i>- Suéltalo.</i>
- Solta você.

570
00:38:35,067 --> 00:38:36,628
Um galho?

571
00:38:37,105 --> 00:38:39,733
- E a sua espada?
- Me desfiz dela.

572
00:38:39,734 --> 00:38:42,889
Era fácil demais com ela.
Precisava de desafios.

573
00:38:42,890 --> 00:38:45,267
Sei, você parecia
bem desafiador lá trás.

574
00:38:46,110 --> 00:38:48,309
Nem morto te deixo
segurar o mapa.

575
00:38:48,310 --> 00:38:50,947
Nem morta que te deixo
segurar o mapa.

576
00:38:50,948 --> 00:38:52,431
Eu seguro.

577
00:38:53,367 --> 00:38:56,188
Até parece. Qual é a sua?

578
00:38:56,189 --> 00:38:58,102
Faz parte
da Gangue Chihuahua?

579
00:38:58,103 --> 00:39:00,066
- Acho que não.
- Não confio em você.

580
00:39:00,067 --> 00:39:03,174
Tudo bem. Contanto que confie
em si mesma.

581
00:39:03,175 --> 00:39:04,575
O quê?

582
00:39:04,997 --> 00:39:07,543
- Ele é perturbado?
- É.

583
00:39:07,544 --> 00:39:10,444
- Como você se chama?
- Fui chamado de várias coisas.

584
00:39:10,445 --> 00:39:12,395
Cachorro, Cachorro Mau,
Cachorro Idiota.

585
00:39:12,396 --> 00:39:15,261
Você! Você Aí! Para Fora!

Larga Isso! Solta Isso!

586
00:39:15,262 --> 00:39:17,648
Ratazana, Porquinho,
Cara de Rato,

587
00:39:17,649 --> 00:39:20,423
Titica de Galinha, Desmiolado.
Esse tipo de coisa.

588
00:39:20,424 --> 00:39:23,784
Mas nunca tive um nome
que realmente pegasse, sabe?

589
00:39:23,785 --> 00:39:25,552
Que me pertencesse.

590
00:39:26,070 --> 00:39:28,053
- Ele terminou?
- E você é?

591
00:39:28,054 --> 00:39:30,804
Pata Mansa.
Kitty Pata Mansa.

592
00:39:30,805 --> 00:39:33,540
Caramba.
Esse é um bom nome.

593
00:39:33,541 --> 00:39:35,082
Tem música
em um nome assim.

594
00:39:35,083 --> 00:39:37,777
Kitty Pata Mansa.

595
00:39:37,778 --> 00:39:40,498
Boa tentativa.
Golpe clássico.

596
00:39:40,499 --> 00:39:43,090
Ninguém é tão tonto assim.
Ninguém é tão legal.

597
00:39:43,091 --> 00:39:45,002
- Não confio em você.
- Nem eu.

598
00:39:45,003 --> 00:39:46,743
Ele não é confiável.

599
00:39:46,744 --> 00:39:50,070
Mas confio nele
mais do que em você.

600
00:39:50,071 --> 00:39:53,206
Nossa.
Esta viagem vai ser divertida.

601
00:40:26,587 --> 00:40:30,221
Esta deve ser
a Floresta Sombria.

602
00:40:40,909 --> 00:40:42,913
- Meu Deus!
- Sumiu.

603
00:40:42,914 --> 00:40:45,425
Voltou. <i>Ay, qué miedo.</i>

604
00:40:45,426 --> 00:40:47,033
Nada para se preocupar.

605
00:40:48,590 --> 00:40:50,318
Vamos avançar todos juntos.

606
00:40:50,319 --> 00:40:53,089
Prontos?
Um, dois, depois de você.

607
00:40:53,090 --> 00:40:54,490
Espera, o quê?

608
00:40:57,306 --> 00:40:59,448
Cachorro? Ainda está vivo?

609
00:40:59,449 --> 00:41:01,597
- Vamos descobrir.
- Espere!

610
00:41:15,648 --> 00:41:19,941
Para uma Floresta Sombria,
este lugar é bem colorido.

611
00:41:19,942 --> 00:41:22,245
Queria fazer
minha festa de 15 anos aqui.
612
00:41:22,246 --> 00:41:25,414
A Estrela do Desejo
está aqui em algum lugar.

613
00:41:25,415 --> 00:41:28,328
Kitty, posso ver o mapa,
por favor?

614
00:41:28,329 --> 00:41:29,902
- Não.
- Sério!

615
00:41:29,903 --> 00:41:31,920
Não vai me deixar segurar
nem um minuto?

616
00:41:31,921 --> 00:41:33,874
Não. Nem por um segundo.

617
00:41:33,875 --> 00:41:38,875
Vamos, Kitty.
Tem que confiar em mim.

618
00:41:39,742 --> 00:41:41,892
Calma. O que está havendo
com os olhos dele?

619
00:41:41,893 --> 00:41:44,255
Estão ficando maiores.

620
00:41:44,256 --> 00:41:46,690
Kitty!

621
00:41:46,691 --> 00:41:48,869
Tem que confiar nele.
Veja esses olhos.

622
00:41:48,870 --> 00:41:51,415
Sério? Chama isso de fofo?

623
00:41:52,165 --> 00:41:54,534
Olhe para ela!

624
00:41:54,535 --> 00:41:57,460
Esses olhos
são ainda maiores que os seus.

625
00:41:57,461 --> 00:41:59,344
Faça o que ela quiser,
Gato.

626
00:41:59,345 --> 00:42:02,080
Espere um segundo.
É muito fofo!

627
00:42:02,081 --> 00:42:05,700
Não. Com as patas? Qual é.

628
00:42:05,701 --> 00:42:07,481
Com o chapéu?

629
00:42:07,482 --> 00:42:10,504
É tudo tão fofo!

630
00:42:10,505 --> 00:42:14,043
Sobrecarga de fofura!

631
00:42:14,980 --> 00:42:16,714
Podemos olhar o mapa agora?

632
00:42:21,442 --> 00:42:23,662
"Siga este mapa encantado.

633
00:42:23,663 --> 00:42:27,185
Ele sabe o seu caminho
e conhece o seu coração."

634
00:42:28,159 --> 00:42:29,784
Somos nós?

635
00:42:45,498 --> 00:42:48,663
Diz que devemos atravessar
o Vale da Incineração,

636
00:42:48,664 --> 00:42:50,364
passar por cima
do Barranco Matador

637
00:42:50,365 --> 00:42:52,668
e cruzar
a Caverna das Almas Perdidas?

638
00:42:52,669 --> 00:42:54,633
- Sério?
- Deixe-me ver.

639
00:43:08,588 --> 00:43:12,012
O quê?
Pântano da Dor Sem Fim?

640
00:43:12,013 --> 00:43:14,086
Montanhas da Miséria?
641
00:43:14,087 --> 00:43:16,419
O Abismo da Solidão Eterna?

642
00:43:16,420 --> 00:43:18,586
Tem algo de errado
com este mapa.

643
00:43:18,587 --> 00:43:21,265
Acho que há um caminho terrível
diferente para todos.

644
00:43:21,266 --> 00:43:24,678
Parece que a floresta não quer
que ninguém faça um pedido.

645
00:43:24,679 --> 00:43:27,938
Nem tenho um desejo,
mas posso tentar?

646
00:43:34,523 --> 00:43:36,177
O meu diz...

647
00:43:36,178 --> 00:43:38,199
Cortamos
pela Estrada das Flores.

648
00:43:38,200 --> 00:43:41,202
- O quê?
- Depois descer o Rio Relaxante.

649
00:43:41,203 --> 00:43:42,762
- Parece divertido.
- Injusto.

650
00:43:42,763 --> 00:43:44,163
Por que ele tem o melhor?

651
00:43:44,164 --> 00:43:46,270
Até os Campos
das Soluções Rápidas e Fáceis

652
00:43:46,271 --> 00:43:47,811
e chegar à estrela.

653
00:43:47,812 --> 00:43:50,654
Nossa!
Isso parece maravilhoso.

654
00:43:50,655 --> 00:43:52,761
Mas não.
Esta é a missão de vocês.
655
00:43:52,762 --> 00:43:54,914
- Não quero impor.
- Você fica com o mapa.

656
00:43:54,915 --> 00:43:56,979
- Sério?
- Mas não me contrarie,

657
00:43:56,980 --> 00:44:00,271
ou seu nome
será <i>Perro Muerto.</i>

658
00:44:00,272 --> 00:44:01,672
Belezinha.

659
00:44:04,022 --> 00:44:05,954
Calma, aquilo é...

660
00:44:08,135 --> 00:44:10,431
Está chovendo ursos.
Hora de ir.

661
00:44:11,333 --> 00:44:13,794
Estou te dizendo,
quando conseguirmos esse desejo,

662
00:44:13,795 --> 00:44:16,492
vai fazer tudo
dar certo para nós.

663
00:44:16,493 --> 00:44:17,893
Vai nos tornar ricos?

664
00:44:17,894 --> 00:44:20,242
Ricos o bastante
para hibernar o ano todo?

665
00:44:20,243 --> 00:44:23,590
- Os mais ricos.
- Seremos ladrões famosos?

666
00:44:23,591 --> 00:44:25,276
O maior.

667
00:44:26,260 --> 00:44:28,231
Sabe aquele terno
que João Trombeta usa?

668
00:44:28,232 --> 00:44:29,632
- Sei.
- Vou ter um igual.
669
00:44:29,633 --> 00:44:31,939
- Sério?
- Só que o meu será mais roxo.

670
00:44:31,940 --> 00:44:34,843
- Tipo, duas vezes mais roxo.
- O mais roxo!

671
00:44:35,143 --> 00:44:37,677
Maneiro.
Grandes ladrões passando!

672
00:44:37,678 --> 00:44:39,978
- Vamos apostar.
- Não pode me vencer, velhote!

673
00:44:39,979 --> 00:44:42,490
Que tipo de desejo
pode fazer tudo isso, Cachinhos?

674
00:44:42,879 --> 00:44:45,329
Não posso te dizer.
Se disser qual é o desejo,

675
00:44:45,330 --> 00:44:46,730
ele não se realizará.

676
00:44:46,731 --> 00:44:48,431
Desculpa. São as regras.

677
00:44:48,432 --> 00:44:51,088
Vamos.
Segredo de mãe e filha?

678
00:44:51,089 --> 00:44:52,989
Esquece, Mamãe, por favor.

679
00:44:53,489 --> 00:44:55,453
- Tudo bem.
- Se anime.

680
00:44:55,454 --> 00:44:57,739
Temos alguns gatos
para pegar.

681
00:45:01,583 --> 00:45:04,182
<i>Regras de desejo?</i>
O que isso significa?

682
00:45:04,183 --> 00:45:06,283
Significa que não vou contar
meu desejo.
683
00:45:06,284 --> 00:45:09,132
Ele não quer nos contar
porque é algo estúpido.

684
00:45:09,133 --> 00:45:11,586
Tipo condicionador
para essa coisa na cara dele.

685
00:45:11,587 --> 00:45:12,987
É ilustre.

686
00:45:12,988 --> 00:45:15,493
E você, Kitty?
O que vai desejar?

687
00:45:16,881 --> 00:45:19,918
Não posso te contar.
Regras de desejo, ou sei lá.

688
00:45:19,919 --> 00:45:22,119
Aposto que seu desejo
é algo estúpido como...

689
00:45:25,289 --> 00:45:26,689
Você é tão...

690
00:45:31,609 --> 00:45:34,398
Esta deve ser
a Estrada das Flores.

691
00:45:38,027 --> 00:45:40,066
Saia do caminho,
flor demoníaca.

692
00:45:40,067 --> 00:45:41,912
É hora da poda!

693
00:45:50,036 --> 00:45:51,436
Obrigado.

694
00:45:54,085 --> 00:45:55,535
Não temos tempo para isso.

695
00:45:55,536 --> 00:45:58,456
<i>Perro</i>, pensei que seu caminho
seria fácil.

696
00:45:59,557 --> 00:46:01,641
Sabe, acho que o que vocês
precisam fazer

697
00:46:01,642 --> 00:46:04,802
- é parar e cheirar as rosas.
- Tá falando sério?

698
00:46:06,430 --> 00:46:09,340
- Isso é estúpido.
- Só sinto cheiro de merd...

699
00:46:10,601 --> 00:46:12,001
Observe.

700
00:46:15,048 --> 00:46:16,448
Não se apressem.

701
00:46:16,449 --> 00:46:19,109
Levem o tempo que precisarem
e apreciem

702
00:46:19,110 --> 00:46:20,778
o que está na frente
de vocês.

703
00:46:24,680 --> 00:46:26,550
O caminho dele é tão brega.

704
00:46:26,551 --> 00:46:28,101
<i>- Gracias.</i>
- E cafona.

705
00:46:28,102 --> 00:46:30,412
- E chato.
- E estranho, como ele.

706
00:46:30,413 --> 00:46:33,206
Sim. Por que você
é tão ridículo, cachorro?

707
00:46:33,207 --> 00:46:34,707
Qual a sua história?

708
00:46:34,708 --> 00:46:36,108
Minha história?

709
00:46:36,109 --> 00:46:38,767
Na verdade,
é uma história muito engraçada.

710
00:46:39,267 --> 00:46:41,507
Quando eu era um filhote,
eu e meus irmãos

711
00:46:41,508 --> 00:46:44,215
vivíamos com uma família.
Uma família de brincalhões,

712
00:46:44,216 --> 00:46:47,034
brincávamos de esconde-esconde,
eu sempre era o pegador.

713
00:46:47,035 --> 00:46:48,974
Implicavam com o menor,
sabem?

714
00:46:49,490 --> 00:46:52,814
Tentaram me colocar
em um caixote, uma lixeira.

715
00:46:52,815 --> 00:46:56,356
Não importa o quanto tentassem,
eu sempre os encontrava.

716
00:46:56,357 --> 00:46:58,356
Então, um dia,
eles foram criativos

717
00:46:58,357 --> 00:47:01,904
e me colocaram em uma meia
com uma pedra dentro.

718
00:47:02,695 --> 00:47:05,184
E depois
me jogaram em um rio.

719
00:47:06,056 --> 00:47:08,317
Eu fiz um buraco na meia

720
00:47:08,318 --> 00:47:10,830
e nadei até a superfície.

721
00:47:11,287 --> 00:47:13,625
Nunca mais os encontrei
nem os meus irmãos.

722
00:47:13,626 --> 00:47:15,666
Então acho
que ainda sou o pegador.

723
00:47:16,868 --> 00:47:20,337
Essa é a história engraçada
mais triste que já ouvi.

724
00:47:20,338 --> 00:47:22,255
Bom, a piada são eles.

725
00:47:22,256 --> 00:47:25,300
Eu cresci com a meia
que eles me colocaram.

726
00:47:25,301 --> 00:47:29,000
Então ganhei uma ótima história
e uma blusa grátis.

727
00:47:29,001 --> 00:47:31,356
- Vitória.
- Cara, você não ganhou.

728
00:47:31,357 --> 00:47:33,557
Você mais do que ninguém
devia ter um desejo.

729
00:47:33,558 --> 00:47:35,958
Já tenho uma blusa confortável
e dois amigos.

730
00:47:35,959 --> 00:47:37,809
Eu tenho tudo
que poderia desejar.

731
00:47:37,810 --> 00:47:39,210
Não preciso de magia.

732
00:47:52,081 --> 00:47:53,481
Adorável.

733
00:47:59,577 --> 00:48:01,127
Estamos chegando perto.

734
00:48:01,128 --> 00:48:04,569
Sinto cheiro de dois gatos,
um cachorro e uma torta?

735
00:48:05,758 --> 00:48:09,486
Ora, ora, se não são os idiotas
que tentaram me roubar.

736
00:48:09,487 --> 00:48:10,887
Ele se lembra de nós.

737
00:48:10,888 --> 00:48:13,388
Contemplem, Excali...

738
00:48:13,389 --> 00:48:14,789
Excali...

739
00:48:15,705 --> 00:48:17,814
Excalibur!
740
00:48:17,815 --> 00:48:20,063
É, não consegui tirar
essa pedra,

741
00:48:20,064 --> 00:48:22,853
- mas ainda é bem legal, certo?
- Ele está ganhando!

742
00:48:22,854 --> 00:48:24,754
Certo,
um pouco para a esquerda.

743
00:48:24,755 --> 00:48:26,555
- Isso mesmo!
- Vá mais rápido!

744
00:48:26,556 --> 00:48:27,956
Ele está no meu traseiro.

745
00:48:31,242 --> 00:48:32,842
Cachinhos!

746
00:48:40,526 --> 00:48:41,926
Olha!

747
00:48:43,921 --> 00:48:46,089
Comece a cortar!

748
00:48:46,090 --> 00:48:48,758
Agora mesmo!
Não precisa repetir.

749
00:48:48,759 --> 00:48:51,991
Vou cortar
essa Ficus lyra...

750
00:48:52,997 --> 00:48:54,687
Jerry, não!

751
00:48:55,733 --> 00:48:57,133
Me vingue, João!

752
00:48:57,134 --> 00:48:58,534
Morra, morra, morra!

753
00:48:59,997 --> 00:49:01,397
Nem pensar.

754
00:49:01,398 --> 00:49:03,737
Hora das armas grandes.
755
00:49:04,037 --> 00:49:05,787
Acho que peguei muita coisa.

756
00:49:06,365 --> 00:49:09,273
Lanchinhos mágicos.
Guardarei para mais tarde.

757
00:49:10,019 --> 00:49:11,419
Achei o tesouro.

758
00:49:12,570 --> 00:49:15,768
Gafanhoto mágico, desfolhe.

759
00:49:15,769 --> 00:49:19,081
Voe e delicie-se.
Coma essas flores.

760
00:49:19,668 --> 00:49:21,771
Não sou
um gafanhoto mágico.

761
00:49:21,772 --> 00:49:24,573
- Não sou nem um gafanhoto.
- O que você é então?

762
00:49:24,574 --> 00:49:27,923
Uma cigarra demoníaca?
Uma fada letal?

763
00:49:27,924 --> 00:49:31,317
- Lance um feitiço na floresta!
- Não lanço feitiços.

764
00:49:31,318 --> 00:49:34,272
- Então o que você faz?
- Julgo você.

765
00:49:34,273 --> 00:49:35,962
Pouso em seu ombro

766
00:49:35,963 --> 00:49:39,771
e julgo suas ações
e o seu caráter.

767
00:49:39,772 --> 00:49:42,673
- Sou sua consciência.
- Pedi demais mesmo.

768
00:49:44,068 --> 00:49:46,271
Ajude-me, João! Socorro!

769
00:49:46,272 --> 00:49:49,572
Não vai ajudá-lo, João?
Está perdendo muitos homens.

770
00:49:49,573 --> 00:49:52,320
Não estou ligando muito
para os homens.

771
00:49:52,321 --> 00:49:55,621
Tenho uma bolsa gigantesca
cheia de armas mágicas.

772
00:49:55,622 --> 00:49:57,210
Elas realizarão meu desejo,

773
00:49:57,211 --> 00:50:00,311
mesmo depois que todos
estiverem mortos e enterrados.

774
00:50:00,312 --> 00:50:02,768
João, como sou
sua consciência, eu...

775
00:50:02,769 --> 00:50:05,725
Meu Deus! É a nobre fênix.

776
00:50:05,726 --> 00:50:09,176
Ela é o símbolo do renascimento
e do eterno...

777
00:50:11,069 --> 00:50:14,421
Lança-chamas legal,
não concorda?

778
00:50:14,422 --> 00:50:17,622
Esse trabalho não será
nada fácil para mim.

779
00:50:17,623 --> 00:50:21,279
Não fique perto
de onde estou mirando.

780
00:50:28,065 --> 00:50:30,278
Façam o trabalho,
flores demoníacas.

781
00:50:31,120 --> 00:50:32,520
Em breve.

782
00:50:36,867 --> 00:50:38,776
Kitty, acho que entendi.

783
00:50:40,266 --> 00:50:42,164
Confie em mim!

784
00:50:42,165 --> 00:50:45,017
Calminha aí.
Vai ter uma hérnia assim.

785
00:50:45,018 --> 00:50:46,970
Mais uma vez. Desse jeito.

786
00:50:46,971 --> 00:50:49,177
Confie em mim.

787
00:50:50,465 --> 00:50:53,970
Claro que confio em você
e no Gato, mesmo sem isso.

788
00:50:53,971 --> 00:50:56,218
Sério? Grande erro.

789
00:50:56,219 --> 00:50:57,971
Como assim?
Vocês são meus amigos.

790
00:50:57,972 --> 00:50:59,571
Sabe o que a confiança
te dá?

791
00:50:59,572 --> 00:51:02,170
Uma meia, uma pedra
e um mergulho no rio.

792
00:51:02,171 --> 00:51:04,369
Temos que confiar
em alguém, certo?

793
00:51:04,370 --> 00:51:05,869
Eu não.

794
00:51:05,870 --> 00:51:07,668
Sempre que baixei a guarda,

795
00:51:07,669 --> 00:51:11,375
fiquei xoxa, capenga,
perdi as garras e fui traída.

796
00:51:12,570 --> 00:51:15,866
Nunca mais.
Só trabalho sozinha agora.

797
00:51:15,867 --> 00:51:19,662
Guardo meus segredos
e escondo as manilhas.

798
00:51:19,663 --> 00:51:21,771
É assim que ganha um truco.

799
00:51:21,772 --> 00:51:24,673
Acredite em mim.
Nunca confie em ninguém.

800
00:51:28,665 --> 00:51:31,780
Espere. Isso foi incrível.

801
00:51:32,968 --> 00:51:36,769
- Você manda bem demais.
- Kitty, estive pensando.

802
00:51:36,770 --> 00:51:38,570
Pensando sobre o quê?

803
00:51:38,571 --> 00:51:40,267
Na minha linda barba.

804
00:51:40,268 --> 00:51:42,320
Ela é bem distinta,
é verdade,

805
00:51:42,321 --> 00:51:46,421
mas priva o mundo de dar
uma boa reparada...

806
00:51:46,422 --> 00:51:47,970
nesse rostinho.

807
00:51:48,364 --> 00:51:52,513
Se isso deixá-la feliz,
posso ser convencido a...

808
00:51:52,514 --> 00:51:54,312
- Já acostumei com ela.
- O quê?

809
00:51:54,313 --> 00:51:56,073
Com a barba.
Continue com ela.

810
00:51:56,570 --> 00:51:58,581
Sabe...

811
00:51:59,471 --> 00:52:02,224
Kitty, tire essa coisa
piniquenta de mim, por favor!
812
00:52:02,225 --> 00:52:04,084
Parece que estou
com piolhos na cara!

813
00:52:04,085 --> 00:52:08,466
Espere. O Gato de Botas
está pedindo ajuda?

814
00:52:08,467 --> 00:52:10,314
<i>Sí,</i> ajude-me.
Você estava certa.

815
00:52:10,315 --> 00:52:13,224
- A barba é nojenta.
- E?

816
00:52:13,225 --> 00:52:16,275
Parece com um gambá
andando pela minha cara.

817
00:52:16,276 --> 00:52:19,569
- E?
- Ele morreu de vergonha.

818
00:52:19,570 --> 00:52:21,574
Certo, cara de gambá.

819
00:52:23,371 --> 00:52:25,177
Não o farei implorar.

820
00:52:28,972 --> 00:52:30,561
Vá com calma.

821
00:52:30,562 --> 00:52:33,323
Raspe no sentido do pelo.
Tem de ser no sentido do pelo.

822
00:52:33,324 --> 00:52:34,729
Sei o que estou fazendo.

823
00:52:34,730 --> 00:52:37,668
Manjo muito da lâmina.
Não é, <i>Perrito</i>?

824
00:52:38,966 --> 00:52:40,816
O que foi? Qual é a graça?

825
00:52:40,817 --> 00:52:42,674
- Não é para ser engraçado.
<i>- Quieto.</i>

826
00:52:51,469 --> 00:52:53,970
Aí está aquele rosto bonito
que me lembro.

827
00:52:53,971 --> 00:52:56,479
O rosto que não vejo
desde...

828
00:52:57,174 --> 00:52:58,676
Santa Coloma.

829
00:52:59,369 --> 00:53:02,574
Isso. Santa Coloma.

830
00:53:02,575 --> 00:53:04,079
Mereceu isso.

831
00:53:05,172 --> 00:53:08,573
Tome. Pode ficar
com minha lâmina <i>gatito.</i>

832
00:53:09,771 --> 00:53:12,277
- Obrigado.
- Melhor que o galho.

833
00:53:14,867 --> 00:53:17,280
<i>Vaya con Dios,</i>
galho-espada.

834
00:53:20,565 --> 00:53:22,478
<i>Perro</i>, o que está fazendo?

835
00:53:23,115 --> 00:53:24,515
<i>Perro</i>.

836
00:53:25,170 --> 00:53:28,219
- Cadê aquele cachorro maluco?
- Acho que gosta dele.

837
00:53:28,220 --> 00:53:31,475
- Não. Não gosto.
- Quer muito dar um nome a ele.

838
00:53:31,476 --> 00:53:34,612
Não, só preciso do jeito fácil
dele para ter o meu desejo.

839
00:53:34,613 --> 00:53:37,775
- Você quer dizer o meu desejo.
<i>- Querem dizer o meu desejo!</i>

840
00:53:38,866 --> 00:53:40,367
Desculpem.

841
00:53:47,591 --> 00:53:49,926
- A Dúzia de Padeiro.
- Soltem-no.

842
00:53:49,927 --> 00:53:52,607
Não sei.
Eu poderia ficar com ele.

843
00:53:52,608 --> 00:53:54,264
Aceitariam um petisco?

844
00:53:54,265 --> 00:53:56,266
Bela bolsa de vovó,
Joãozinho.

845
00:53:56,267 --> 00:53:58,059
Não é uma bolsa de vovó.

846
00:53:58,060 --> 00:54:00,784
É uma bolsa mágica
de babá.

847
00:54:00,785 --> 00:54:02,666
Agora, entreguem o mapa,

848
00:54:02,667 --> 00:54:07,401
ou veremos o que o chifre
de unicórnio realmente faz.

849
00:54:08,735 --> 00:54:11,457
Você não vai atirar
em um filhote, vai, João?

850
00:54:11,458 --> 00:54:13,042
Sim, bem na cara.
Por quê?

851
00:54:13,872 --> 00:54:16,244
- O que...
- Dê-nos o mapa, ou então

852
00:54:16,245 --> 00:54:18,330
- o padeiro verá.
- Isso!

853
00:54:18,331 --> 00:54:21,342
Eu nem estou com o mapa,
pastora esquisita.

854
00:54:22,510 --> 00:54:24,344
Pare de jogar meus homens
em mim!

855
00:54:25,238 --> 00:54:26,638
Venha aqui!

856
00:54:26,639 --> 00:54:29,726
- O Gato de Botas tem o mapa!
- Vamos pegá-lo!

857
00:54:33,334 --> 00:54:34,771
Eu tenho um plano.

858
00:54:34,772 --> 00:54:37,093
O primeiro a chegar ao cachorro
ganha o desejo!

859
00:54:37,566 --> 00:54:40,712
Como? Qual é!

860
00:54:51,174 --> 00:54:52,748
Calminha agora.

861
00:54:58,421 --> 00:54:59,834
Quê?

862
00:55:01,093 --> 00:55:02,943
Então é isso que eles fazem.
Demais.

863
00:55:02,944 --> 00:55:04,404
Não, não é legal.

864
00:55:05,003 --> 00:55:06,420
Você atirou em mim.

865
00:55:07,694 --> 00:55:09,521
A mira está ruim.

866
00:55:10,688 --> 00:55:13,022
- Peguei ele, Sr. Trombeta!
- Foi mal.

867
00:55:13,023 --> 00:55:14,623
Essa, não.

868
00:55:43,661 --> 00:55:45,177
Gato, espere!

869
00:55:46,045 --> 00:55:47,459
<i>Perro</i>.
870
00:55:47,460 --> 00:55:49,735
Obrigado pelo mapa,
Pata Mansa.

871
00:55:50,777 --> 00:55:52,247
PINHEIROS NOSTÁLGICOS

872
00:55:58,241 --> 00:56:00,440
- Não, não, não!
- Não!

873
00:56:00,441 --> 00:56:02,373
Você acabou
de ser passada para trás

874
00:56:02,374 --> 00:56:04,527
pelos Três Ursos
da Família do Crime

875
00:56:04,528 --> 00:56:06,905
- Isso aí!
- Adeus, seus otários!

876
00:56:06,906 --> 00:56:09,532
<i>!Los voy hacer a todos
alfombras de baño!</i>

877
00:56:09,533 --> 00:56:12,286
Gato, onde você está?

878
00:56:22,588 --> 00:56:24,915
Gato? Gato?

879
00:56:27,038 --> 00:56:28,457
Gato!

880
00:56:33,057 --> 00:56:34,897
Gato.
O que aconteceu?

881
00:57:08,467 --> 00:57:10,510
Obrigado, Perrito.

882
00:57:10,853 --> 00:57:12,779
O que está acontecendo
com você, Gato?

883
00:57:14,378 --> 00:57:15,798
Eu...

884
00:57:15,799 --> 00:57:18,982
Estou na minha última vida.

885
00:57:19,449 --> 00:57:20,897
E eu...

886
00:57:22,264 --> 00:57:23,722
Eu estou com medo.

887
00:57:23,723 --> 00:57:26,909
Bem, tudo bem ter medo.

888
00:57:26,910 --> 00:57:29,266
Não, não para o Gato de Botas.

889
00:57:29,267 --> 00:57:32,024
Eu deveria ser
um herói destemido.

890
00:57:32,025 --> 00:57:33,609
Uma lenda.

891
00:57:33,610 --> 00:57:36,233
Mas sem vidas extras,

892
00:57:36,234 --> 00:57:38,961
eu não sou nada.

893
00:57:38,962 --> 00:57:41,678
Preciso daquele desejo
para ter minhas vidas de volta.

894
00:57:41,679 --> 00:57:43,944
Você deveria contar à Kitty,
ela entenderia...

895
00:57:43,945 --> 00:57:46,199
Não, não, não.
Ela não pode saber disso.

896
00:57:46,200 --> 00:57:47,607
Certo.

897
00:57:48,046 --> 00:57:50,079
<i>¿Adonde fueron ese idiota
y su perro?</i>

898
00:57:50,080 --> 00:57:52,439
Kitty nunca mais
confiará em mim.

899
00:57:52,440 --> 00:57:54,137
Não depois
de Santa Coloma.

900
00:57:54,138 --> 00:57:56,389
Mas isso só foi
um assalto ruim.

901
00:57:56,390 --> 00:57:59,578
Santa Coloma não foi
um assalto, Perrito.

902
00:57:59,579 --> 00:58:01,356
Era uma igreja,

903
00:58:01,357 --> 00:58:04,895
com um padre e convidados.

904
00:58:04,896 --> 00:58:06,772
<i>E a Kitty.</i>

905
00:58:06,773 --> 00:58:09,518
<i>Tudo, menos eu.</i>

906
00:58:10,288 --> 00:58:12,099
Depois eu fugi, também.

907
00:58:16,630 --> 00:58:18,937
Você a deixou no altar?

908
00:58:18,938 --> 00:58:20,556
Eu errei, eu sei.

909
00:58:21,069 --> 00:58:22,486
Estou envergonhado.

910
00:58:22,953 --> 00:58:25,692
Eu só queria não ter
machucado tanto ela.

911
00:58:26,688 --> 00:58:28,494
Eu me arrependo
daquele dia.

912
00:58:29,061 --> 00:58:32,557
Então, talvez você devesse
dizer isso à Kitty.

913
00:58:32,890 --> 00:58:34,507
Pode fazer
você se sentir melhor.

914
00:58:35,054 --> 00:58:36,962
Pode fazê-la se sentir melhor,
também.

915
00:58:39,990 --> 00:58:42,018
Gato! Cão!

916
00:58:42,019 --> 00:58:44,771
Aí estão vocês.
O que aconteceu lá atrás?

917
00:58:44,772 --> 00:58:48,570
Kitty, perdi o mapa.
Pus tudo a perder.

918
00:58:48,571 --> 00:58:51,136
Vamos recuperá-lo.
Já estivemos em pepinos piores.

919
00:58:51,137 --> 00:58:52,938
Quem te disse
esse nome?

920
00:58:52,939 --> 00:58:55,740
- Que nome?
- Nada.

921
00:58:55,741 --> 00:59:00,741
Os ursos! Temos que encontrá-los
antes que encontrem a estrela.

922
00:59:02,206 --> 00:59:04,540
Estamos bem perto.

923
00:59:04,541 --> 00:59:06,709
Finalmente
está acontecendo.

924
00:59:06,710 --> 00:59:08,753
Já posso sentir o gosto
desse desejo.

925
00:59:08,754 --> 00:59:10,797
E você sabe
qual é o gosto dele?

926
00:59:10,798 --> 00:59:12,708
- Tortas?
- Tortas!

927
00:59:12,709 --> 00:59:15,675
<i>Quem foi que comeu?
Quem foi que comeu?</i>
928
00:59:15,676 --> 00:59:18,918
<i>Quem comeu as tortas?
Foi a gente que comeu</i>

929
00:59:19,648 --> 00:59:21,057
Vai ser insano.

930
00:59:21,058 --> 00:59:25,394
Sim. Imagina nós,
um grande sindicato do crime.

931
00:59:25,395 --> 00:59:28,085
Não um grande sindicato
do crime, amor.

932
00:59:28,086 --> 00:59:30,459
Uma grande família do crime.

933
00:59:30,460 --> 00:59:32,420
Não é mesmo, Cachinhos?

934
00:59:32,421 --> 00:59:34,065
- Cachinhos?
- O quê?

935
00:59:34,366 --> 00:59:37,169
Olha aí,
o mapa está embaçando.

936
00:59:37,170 --> 00:59:38,740
O que você fez?
Me dá isso!

937
00:59:38,741 --> 00:59:41,255
- Ei!
- Não, não, não.

938
00:59:41,256 --> 00:59:43,142
Cachinhos, sem morder!

939
00:59:44,081 --> 00:59:47,111
Você bate e eu seguro.
Eu seguro o mapa.

940
00:59:47,112 --> 00:59:49,032
- Entendeu?
- Entendi!

941
00:59:50,916 --> 00:59:54,016
"Para encontrar seu desejo,
ajuste sua visão.
942
00:59:54,017 --> 00:59:56,946
O que você procura
pode estar na sua direção".

943
00:59:56,947 --> 00:59:59,730
Isso é um monte de bobagem.
O que isso quer dizer?

944
01:00:01,074 --> 01:00:02,800
Bem na nossa direção.

945
01:00:02,801 --> 01:00:04,706
Parece com a nossa cabana.

946
01:00:04,707 --> 01:00:07,596
Acha mesmo que nossa cabana
está na Floresta Sombria?

947
01:00:07,597 --> 01:00:10,696
Bebê, faz o teste
da farejada.

948
01:00:11,082 --> 01:00:12,653
Tem alguma coisa cozinhando.

949
01:00:13,340 --> 01:00:16,712
Não!
Não abram essa porta.

950
01:00:16,713 --> 01:00:20,063
- Estamos em casa! Olá, porta.
- Não entrem...

951
01:00:20,064 --> 01:00:21,618
Só uma olhadinha rápida.

952
01:00:21,619 --> 01:00:23,907
- Olá, cadeiras.
- Que tal hibernarmos?

953
01:00:23,908 --> 01:00:25,524
Olá, mel.

954
01:00:25,525 --> 01:00:27,712
Olá, meu velho amigo.

955
01:00:27,713 --> 01:00:31,316
Eu senti tanta saudade...

956
01:00:32,497 --> 01:00:34,729
Olha, Cachinhos. Mingau.
957
01:00:34,730 --> 01:00:37,041
E foi feito do jeito
que você gosta.

958
01:00:37,042 --> 01:00:38,909
Não importa como é feito,
ela odeia.

959
01:00:38,910 --> 01:00:40,391
Parem, todos vocês.

960
01:00:40,392 --> 01:00:42,641
Talvez nossos desejos
foram realizados.

961
01:00:42,642 --> 01:00:44,828
Parem.
Nosso pedido não foi realizado.

962
01:00:44,829 --> 01:00:48,886
É um obstáculo.
É a floresta pregando uma peça.

963
01:00:48,887 --> 01:00:51,630
Isso não é real.
Nada disso é...

964
01:00:52,321 --> 01:00:54,577
COLETÂNEA DE CONTOS DE FADA

965
01:01:02,551 --> 01:01:04,393
Esse era seu livro favorito.

966
01:01:04,394 --> 01:01:07,539
Você ficava horas
olhando para ele.

967
01:01:23,967 --> 01:01:26,004
<i>Muito dura.</i>

968
01:01:28,272 --> 01:01:29,813
<i>Muito mole.</i>

969
01:01:34,620 --> 01:01:37,613
<i>Perfeita.</i>

970
01:01:38,042 --> 01:01:41,194
- Então foi isso.
- O que, mamãe?

971
01:01:41,195 --> 01:01:44,121
O dia que uma pequena órfã
invadiu nossa cabana

972
01:01:44,122 --> 01:01:46,022
e roubou nossos corações.

973
01:01:50,189 --> 01:01:54,166
O dia que nosso mundo
se tornou perfeito.

974
01:01:57,990 --> 01:02:01,146
Como está indo?
Consegue ver alguma coisa?

975
01:02:01,147 --> 01:02:03,081
Ainda não, Perrito...

976
01:02:03,413 --> 01:02:04,934
Você está bem?

977
01:02:04,935 --> 01:02:08,112
<i>Sí</i>, estou bem
Muito bem.

978
01:02:12,160 --> 01:02:16,149
Se queria segurar minha mão,
só precisava pedir.

979
01:02:16,902 --> 01:02:21,120
Fique à vontade para me puxar
quando puder.

980
01:02:21,121 --> 01:02:23,393
Eu estava lembrando

981
01:02:23,394 --> 01:02:25,958
da última vez
que te ofereci minha mão.

982
01:02:25,959 --> 01:02:28,994
Só que daquela vez,
achei que você ficou com medo.

983
01:02:35,990 --> 01:02:37,390
Kitty...

984
01:02:40,425 --> 01:02:42,276
Sobre aquele dia...

985
01:02:42,581 --> 01:02:45,635
O Gato de Botas
não deveria sentir medo.
986
01:02:45,636 --> 01:02:48,929
Mas do lado de fora
daquela igreja em Santa Coloma…

987
01:02:50,151 --> 01:02:54,943
Aquela foi a primeira vez
que eu senti medo.

988
01:02:55,323 --> 01:02:58,285
Então, eu fugi.

989
01:02:59,416 --> 01:03:03,516
- Foi um erro, Kitty.
- Está tudo bem.

990
01:03:03,517 --> 01:03:05,883
- Não, não. Foi covarde.
- Tudo bem.

991
01:03:05,884 --> 01:03:08,125
- Você sozinha no altar.
- Gato...

992
01:03:08,126 --> 01:03:10,304
No seu lindo vestido
bufante.

993
01:03:10,305 --> 01:03:12,661
Gato! Está tudo bem.

994
01:03:13,297 --> 01:03:15,165
Eu também não fui.

995
01:03:15,963 --> 01:03:19,540
Espera, o quê?
Como assim você não foi?

996
01:03:19,541 --> 01:03:21,313
Eu sabia
que nunca poderia competir

997
01:03:21,314 --> 01:03:23,305
com seu verdadeiro amor.

998
01:03:23,306 --> 01:03:25,071
- Quem?
- Você mesmo.

999
01:03:25,072 --> 01:03:26,917
A lenda.

1000
01:03:27,434 --> 01:03:29,619
Eu não ia me casar
com aquele cara.

1001
01:03:30,974 --> 01:03:34,738
Mas você não parece mais
aquele cara.

1002
01:03:37,574 --> 01:03:39,980
Tudo bem aí em cima?

1003
01:03:39,981 --> 01:03:42,511
Só para vocês saberem,
estou fazendo um joinha.

1004
01:03:42,512 --> 01:03:43,912
Gato!

1005
01:03:45,824 --> 01:03:47,224
Olha.

1006
01:03:49,785 --> 01:03:52,573
O que você acha, inseto?
Espero os gatos roubarem

1007
01:03:52,574 --> 01:03:56,663
o mapa e depois mato eles
ou mato todo mundo de uma vez?

1008
01:03:56,664 --> 01:03:58,717
Sabe,
estou começando a achar

1009
01:03:58,718 --> 01:04:01,092
que você não reconhece
o valor de uma vida.

1010
01:04:01,093 --> 01:04:04,795
O quê? Não.
Eu adoro esses caras.

1011
01:04:05,205 --> 01:04:08,175
Contraiam os glúteos.
Quero uma superfície sólida.

1012
01:04:08,471 --> 01:04:11,290
Há bondade em todo mundo.
Há bondade em todo mundo.

1013
01:04:11,291 --> 01:04:14,212
Tudo bem, João.
Vamos um pouco mais a fundo.
1014
01:04:14,213 --> 01:04:16,761
Me conte sobre sua infância.

1015
01:04:18,263 --> 01:04:20,614
Nunca tive muito
quando criança.

1016
01:04:20,615 --> 01:04:24,559
Só pais amorosos, estabilidade,
uma mansão

1017
01:04:24,560 --> 01:04:28,234
e um empreendimento próspero
para eu herdar.

1018
01:04:28,235 --> 01:04:30,649
Várias coisas inúteis.

1019
01:04:31,191 --> 01:04:33,813
Mas assim que eu tiver
o meu desejo,

1020
01:04:34,115 --> 01:04:38,392
finalmente terei a única coisa
que me fará feliz.

1021
01:04:38,773 --> 01:04:40,211
O que é?

1022
01:04:40,212 --> 01:04:44,008
Toda a magia do mundo.
Para mim.

1023
01:04:44,272 --> 01:04:46,370
E ninguém mais terá nada.

1024
01:04:46,701 --> 01:04:48,924
- Isso é muito?
- Sim!

1025
01:04:48,925 --> 01:04:51,798
Concordo em discordar.
Muito bem, podem trazer.

1026
01:04:58,815 --> 01:05:00,319
Socorro!

1027
01:05:00,320 --> 01:05:02,951
Santa Mamãe Gansa, João!

1028
01:05:02,952 --> 01:05:04,862
Sabe o que dizem.

1029
01:05:04,863 --> 01:05:08,033
Não pode assar uma torta
sem perder uma dúzia de homens.

1030
01:05:10,519 --> 01:05:13,659
Isso foi horrível.
Seu desejo é horrível.

1031
01:05:13,660 --> 01:05:15,284
Você é horrível!

1032
01:05:15,285 --> 01:05:17,650
Você é um monstro
irremediável!

1033
01:05:17,651 --> 01:05:21,104
Por que demorou tanto
para entender, idiota?

1034
01:05:22,883 --> 01:05:24,838
Você não é tagarela, é?

1035
01:05:28,432 --> 01:05:31,003
Bom, você fica com a janela,
eu fico com a chaminé.

1036
01:05:31,004 --> 01:05:33,314
- Eu fico com o quê?
- Fique calmo, Perrito.

1037
01:05:33,315 --> 01:05:35,072
Precisamos
que fique aqui e...

1038
01:05:35,073 --> 01:05:37,224
- Guarde nossa retaguarda.
- Sim.

1039
01:05:37,225 --> 01:05:39,714
Certo, guardar sua retaguarda
e protegê-los.

1040
01:05:39,715 --> 01:05:42,017
Patas aqui, pessoal.
Prontos?

1041
01:05:42,018 --> 01:05:43,973
Vai, Equipe Amizade!

1042
01:05:43,974 --> 01:05:46,791
Equipe Amizade?
Não concordei com isso.

1043
01:05:46,792 --> 01:05:48,800
Sim, faça melhor.
Tente mais.

1044
01:05:48,801 --> 01:05:51,385
É só um espaço para o nome.
Penso nisso depois.

1045
01:05:51,386 --> 01:05:54,098
- Vá pegá-los, tigre.
- Pega leve.

1046
01:05:56,823 --> 01:05:58,538
Pronto para recuperar
nosso desejo?

1047
01:05:58,539 --> 01:06:00,933
- "Nosso desejo"?
- Estive pensando,

1048
01:06:00,934 --> 01:06:02,843
se você jogar
suas cartas direito,

1049
01:06:02,844 --> 01:06:05,785
talvez possamos
dividir o desejo.

1050
01:06:06,782 --> 01:06:08,612
Dividir o desejo.

1051
01:06:28,020 --> 01:06:30,449
- Sumiu!
- Acorda.

1052
01:06:30,450 --> 01:06:33,527
- Alguém roubou o mapa.
- O que foi? O que aconteceu?

1053
01:06:33,528 --> 01:06:35,130
Você não a ouviu?

1054
01:06:35,131 --> 01:06:38,806
O mapa desapareceu.
Alguém pegou.

1055
01:06:39,813 --> 01:06:41,258
<i>Hola.</i>

1056
01:06:41,259 --> 01:06:43,756
Está nos roubando
quando acabamos de te roubar?

1057
01:06:43,757 --> 01:06:45,448
Não pode roubar de volta.

1058
01:06:45,449 --> 01:06:47,154
Você é carne de gato morto.

1059
01:06:47,486 --> 01:06:50,023
Está bem, é todo seu!

1060
01:06:50,993 --> 01:06:53,274
Não tem para onde ir,
Pata Mansa.

1061
01:06:53,275 --> 01:06:56,280
Sério? Vamos ver
o que o mapa tem a dizer.

1062
01:06:58,001 --> 01:06:59,422
Não!

1063
01:06:59,423 --> 01:07:02,026
- Nossa cabana!
- Meu mel!

1064
01:07:02,027 --> 01:07:03,427
Que diabos?

1065
01:07:04,550 --> 01:07:06,441
Não, nada disso.

1066
01:07:11,399 --> 01:07:12,872
Essa não.

1067
01:07:20,206 --> 01:07:22,011
- Estamos chegando, Ca...
- Eu pego.

1068
01:07:22,012 --> 01:07:23,729
- Sai de cima de mim!
- Aguenta aí.

1069
01:07:23,730 --> 01:07:26,492
Espera!
Estou indo, Equipe...

1070
01:07:27,089 --> 01:07:29,072
Desculpa, desculpa!
1071
01:07:32,598 --> 01:07:35,162
- Vamos dançar? Eu conduzo.
- O quê?

1072
01:07:36,322 --> 01:07:38,195
Quente! Muito quente!

1073
01:07:41,226 --> 01:07:43,109
Muito frio!
Congelou o cérebro.

1074
01:07:48,416 --> 01:07:50,397
Isso que é bom.

1075
01:08:04,069 --> 01:08:05,790
Sim? O que...

1076
01:08:14,753 --> 01:08:16,713
MONTANHAS DA MISÉRIA

1077
01:08:19,942 --> 01:08:21,342
Não!

1078
01:08:25,647 --> 01:08:27,552
Esqueceu alguma coisa?

1079
01:08:34,755 --> 01:08:36,171
Eles pegaram o Perrito!

1080
01:08:36,172 --> 01:08:38,315
Relaxa, podemos rastreá-los
com isso.

1081
01:08:39,152 --> 01:08:40,961
MONTANHAS DA MISÉRIA
- Espere, pare!

1082
01:08:41,327 --> 01:08:43,180
CAVERNA DAS ALMAS PERDIDAS

1083
01:08:47,254 --> 01:08:48,832
Gato, cuidado!

1084
01:08:50,255 --> 01:08:52,451
- Kitty!
- Gato!

1085
01:08:56,760 --> 01:08:58,160
Veja!

1086
01:08:58,862 --> 01:09:00,263
CAVERNA DAS ALMAS PERDIDAS

1087
01:09:00,264 --> 01:09:02,606
<i>Lá estão eles. Logo ali.</i>

1088
01:09:02,607 --> 01:09:05,161
Vá buscar Perrito. Vou achar
um jeito de sair daqui.

1089
01:09:24,684 --> 01:09:26,325
<i>Gato.</i>

1090
01:09:33,412 --> 01:09:35,764
- Oi, bonitão.
- O que é isso?

1091
01:09:36,076 --> 01:09:38,128
Por que está tão nervoso,
amigo?

1092
01:09:38,129 --> 01:09:41,940
- O que está acontecendo?
- Olá, Gato. Gaspacho?

1093
01:09:41,941 --> 01:09:43,384
Há quanto tempo.

1094
01:09:43,385 --> 01:09:45,946
Sempre um prazer me ver.

1095
01:09:46,579 --> 01:09:48,540
<i>Hola, número nove</i>

1096
01:09:48,541 --> 01:09:51,254
É uma festa de verdade agora
que nós nove estamos aqui.

1097
01:09:51,255 --> 01:09:53,306
- Sim!
<i>- Sí! Fiesta!</i>

1098
01:09:53,307 --> 01:09:54,830
Quer saber?

1099
01:09:54,831 --> 01:09:56,692
Eu amo vocês, pessoal.

1100
01:09:56,693 --> 01:09:59,277
Então, vocês são
minhas vidas anteriores?
1101
01:09:59,278 --> 01:10:01,784
Reflexos
dos bons velhos tempos.

1102
01:10:01,785 --> 01:10:03,357
Está bem.

1103
01:10:03,358 --> 01:10:05,237
Quando éramos maiores
que a vida.

1104
01:10:05,238 --> 01:10:07,088
- Uma lenda.
- Nós dançamos.

1105
01:10:07,089 --> 01:10:08,584
Nós cantamos.

1106
01:10:08,585 --> 01:10:10,847
- Nós somos fortes.
- Como o touro.

1107
01:10:11,328 --> 01:10:13,901
<i>Número nueve,</i> lembra desta?

1108
01:10:13,902 --> 01:10:17,843
<i>Quem é o seu herói destemido
Favorito?</i>

1109
01:10:17,844 --> 01:10:22,304
<i>Quem é o seu herói destemido
Favorito?</i>

1110
01:10:25,568 --> 01:10:27,589
É isso. Fim de jogo, não é?

1111
01:10:27,590 --> 01:10:29,443
Os gatos roubaram
o mapa que roubamos,

1112
01:10:29,444 --> 01:10:31,463
e acabamos
com nadica de nada.

1113
01:10:31,464 --> 01:10:35,211
Ou talvez possamos ser felizes
sem um desejo.

1114
01:10:35,212 --> 01:10:37,965
O que estamos fazendo?
Eles não vão voltar.
1115
01:10:37,966 --> 01:10:39,899
Adeus, calças roxas.

1116
01:10:39,900 --> 01:10:42,272
Eles vão voltar. Por ele.

1117
01:10:42,931 --> 01:10:44,486
Pode crer.

1118
01:10:44,487 --> 01:10:46,835
Eles sempre me resgatam
quando sou sequestrado,

1119
01:10:46,836 --> 01:10:50,291
o que acontece muito,
porque somos uma equipe.

1120
01:10:50,787 --> 01:10:53,679
- Que adorável.
- Sim. Equipe Amizade.

1121
01:10:54,038 --> 01:10:55,809
Não!
Isso é um nome de merda.

1122
01:10:55,810 --> 01:10:57,890
Ainda estamos
trabalhando nisso.

1123
01:10:57,891 --> 01:11:00,061
Os gatos não vão
arriscar as vidas

1124
01:11:00,062 --> 01:11:01,499
por esse cachorrinho idiota.

1125
01:11:01,500 --> 01:11:03,881
Você só está dizendo isso
porque quer comê-lo.

1126
01:11:03,882 --> 01:11:07,752
Não. Só quero fazer carinho nele
com meus dentes.

1127
01:11:07,753 --> 01:11:10,062
Pare de pensar
na sua barriga, Bebê.

1128
01:11:10,063 --> 01:11:12,212
Na verdade, pare de pensar,
ponto final.
1129
01:11:12,213 --> 01:11:13,981
Você só vai se magoar,
seu estúpido.

1130
01:11:14,582 --> 01:11:17,050
- "Estúpido".
- E por que eu iria ouvir

1131
01:11:17,051 --> 01:11:20,283
uma órfã ladra de mingau
como você?

1132
01:11:20,284 --> 01:11:22,327
- Você nem é um urso.
- Toma!

1133
01:11:22,328 --> 01:11:24,469
Sou mais urso do que você.

1134
01:11:24,470 --> 01:11:26,263
Ela pegou você.

1135
01:11:26,264 --> 01:11:29,075
Você não passa
de uma Cinderela barata.

1136
01:11:29,405 --> 01:11:31,690
Isso é ótimo vindo de você,
Bebê,

1137
01:11:31,691 --> 01:11:33,826
- porque sabe o que você é?
- Espera.

1138
01:11:33,827 --> 01:11:35,464
Você é um urso idiota, gordo,

1139
01:11:35,465 --> 01:11:38,099
lerdo para pensar, não sabe ler,
tem doença de Lyme,

1140
01:11:38,100 --> 01:11:40,418
inútil e cheio de pulgas.

1141
01:11:40,419 --> 01:11:42,152
Não sou inútil!

1142
01:11:42,153 --> 01:11:44,898
- Não, você é sim.
- Inútil!

1143
01:11:45,269 --> 01:11:46,900
Cale a boca, seu vira-lata,

1144
01:11:46,901 --> 01:11:48,913
ou vou cortar você
em pedacinhos!

1145
01:11:50,075 --> 01:11:53,055
Estou na onda agora.
Bom, aqui vamos nós.

1146
01:11:53,056 --> 01:11:55,666
Vocês são todos um bando
de trogloditas,

1147
01:11:55,667 --> 01:11:57,165
coletores de mel, larva,

1148
01:11:57,166 --> 01:11:59,063
malditos mastigadores,

1149
01:11:59,064 --> 01:12:02,227
sarnentos do...,
seus...

1150
01:12:02,228 --> 01:12:03,711
e arrogantes!

1151
01:12:05,791 --> 01:12:07,641
Gosto da pinta dele.

1152
01:12:08,138 --> 01:12:10,881
Isso é ótimo. Zoar, provocar,

1153
01:12:10,882 --> 01:12:13,383
cortar, cagar e esnobar.

1154
01:12:13,835 --> 01:12:16,260
Queria ter uma família assim.

1155
01:12:16,943 --> 01:12:19,738
Falando de um órfão
para outra, Cachinhos,

1156
01:12:19,739 --> 01:12:22,125
você ganhou
na loteria dos órfãos.

1157
01:12:23,627 --> 01:12:25,498
Também gosto da pinta dele.

1158
01:12:25,499 --> 01:12:27,510
- Vamos ficar com ele.
- O quê?

1159
01:12:28,511 --> 01:12:29,916
VOCÊ FOI ROUBADO
- Cadê ele?

1160
01:12:29,917 --> 01:12:32,491
- Não! Nada de roubar de volta!
- Não, Bebê, espera!

1161
01:12:33,551 --> 01:12:36,013
Não, não as abelhas!

1162
01:12:36,014 --> 01:12:39,356
<i>A lenda nunca morre</i>

1163
01:12:39,357 --> 01:12:40,757
Bravo!

1164
01:12:42,598 --> 01:12:44,367
Mais um número.

1165
01:12:44,368 --> 01:12:47,748
Não, sinto muito, pessoal.
Isso tem sido divertido?

1166
01:12:47,749 --> 01:12:50,597
Mas poderiam me dizer
como sair daqui?

1167
01:12:50,598 --> 01:12:52,420
Tenho que voltar
para <i>Perro</i> e Kitty.

1168
01:12:53,785 --> 01:12:55,585
Achei que você ia fazer
o desejo.

1169
01:12:55,586 --> 01:12:57,611
Você tem o mapa.
Não precisa deles.

1170
01:12:57,612 --> 01:12:59,441
Sim, traga essas vidas
de volta.

1171
01:12:59,442 --> 01:13:02,947
Torne-se a lenda de novo,
de cidade em cidade.

1172
01:13:04,240 --> 01:13:06,127
Festa em festa.

1173
01:13:08,846 --> 01:13:11,092
O Gato de Botas anda sozinho.

1174
01:13:15,320 --> 01:13:19,221
Sim, o Gato de Botas
anda sozinho.

1175
01:13:21,245 --> 01:13:22,964
A lenda era tão grande

1176
01:13:23,383 --> 01:13:26,000
que não tinha espaço
para mais ninguém?

1177
01:13:29,921 --> 01:13:31,881
A lenda ainda é grande, gato.

1178
01:13:31,882 --> 01:13:35,200
- É você que ficou pequeno.
- Sim, você mudou, cara.

1179
01:13:35,201 --> 01:13:37,518
Ouvi que é o melhor amigo
de um cachorro agora.

1180
01:13:37,519 --> 01:13:39,653
E ele nem tem uma espada.

1181
01:13:40,597 --> 01:13:43,160
- Que herói.
- Você virou um gato medroso.

1182
01:13:43,161 --> 01:13:45,201
Devíamos chamá-lo
de Medroso de Botas.

1183
01:13:45,202 --> 01:13:46,828
Não, nada disso.

1184
01:13:46,829 --> 01:13:49,486
Não souberam?
O nome novo dele é Pepino.

1185
01:13:49,487 --> 01:13:50,976
Tão brega.

1186
01:13:50,977 --> 01:13:53,228
Onde está sua caixa de areia,
Pepino?
1187
01:13:53,546 --> 01:13:55,611
Vocês são idiotas.

1188
01:13:55,612 --> 01:13:57,779
O que é muito conflitante
para mim.

1189
01:13:57,780 --> 01:13:59,750
Vou achar a saída. <i>Adios.</i>

1190
01:13:59,751 --> 01:14:01,737
Você acha que é
melhor do que nós?

1191
01:14:01,738 --> 01:14:05,003
Sem nós, você sempre
viverá uma vida de...

1192
01:14:05,004 --> 01:14:06,786
Medo.

1193
01:14:06,787 --> 01:14:10,740
Você. Amo o cheiro do medo.

1194
01:14:11,107 --> 01:14:13,850
- É inebriante.
- É?

1195
01:14:14,611 --> 01:14:17,676
Desculpe invadir a festa
com suas vidas passadas.

1196
01:14:17,677 --> 01:14:21,422
Ou suas mortes passadas,
como eu gosto de chamá-las.

1197
01:14:22,756 --> 01:14:25,969
Eu estava lá para testemunhar
todas elas.

1198
01:14:26,369 --> 01:14:30,273
Cada fim insignificante.

1199
01:14:30,859 --> 01:14:34,571
Mas você nem me notou,

1200
01:14:34,572 --> 01:14:37,217
porque o Gato de Botas ri,

1201
01:14:37,218 --> 01:14:39,982
diante da morte, certo?
1202
01:14:42,070 --> 01:14:44,476
Mas você não está
rindo agora.

1203
01:14:45,777 --> 01:14:48,063
Não é o caçador
de recompensas.

1204
01:14:48,064 --> 01:14:50,369
- Você é...
- A Morte.

1205
01:14:53,473 --> 01:14:55,394
Eu não quero
dizer metaforicamente,

1206
01:14:55,395 --> 01:14:57,503
retoricamente,
poeticamente,

1207
01:14:57,504 --> 01:15:01,094
teoricamente, ou qualquer
outra forma extravagante.

1208
01:15:01,095 --> 01:15:04,567
Eu sou a Morte, pura.

1209
01:15:04,568 --> 01:15:07,160
E eu vim por você,
Gato de Botas.

1210
01:15:07,161 --> 01:15:10,199
Mas ainda estou vivo.

1211
01:15:10,200 --> 01:15:12,975
Sabe, não gosto de gatos.

1212
01:15:12,976 --> 01:15:14,950
Acho absurda

1213
01:15:14,951 --> 01:15:18,166
a ideia de nove vidas.

1214
01:15:18,167 --> 01:15:21,481
E você não dava valor
a nenhuma delas.

1215
01:15:21,482 --> 01:15:24,099
Então,
porque não nos faz um favor

1216
01:15:24,100 --> 01:15:26,893
e gaste esta última agora?

1217
01:15:26,894 --> 01:15:30,067
- Isso é trapaça!
- Silêncio. Não fale.

1218
01:15:30,674 --> 01:15:33,079
- Corra, Gato de Botas!
- Faça o desejo!

1219
01:15:33,572 --> 01:15:37,771
Vá em frente, corra.
Torna mais divertido para mim.

1220
01:15:54,776 --> 01:15:56,269
<i>Corra.</i>

1221
01:15:57,578 --> 01:15:59,364
<i>Corra.</i>

1222
01:16:01,269 --> 01:16:03,267
- Oi, gato.
- Corra.

1223
01:16:03,673 --> 01:16:05,672
Gato! Gato, estamos aqui!

1224
01:16:09,076 --> 01:16:10,969
Onde ele está indo?

1225
01:17:15,878 --> 01:17:19,279
É a terceira vez que passamos
pela mesma pedra, Bebê.

1226
01:17:19,280 --> 01:17:21,777
- De novo, não.
- O que querem que eu faça?

1227
01:17:21,778 --> 01:17:25,400
- Eu perdi o cheiro.
- Você só tem um trabalho.

1228
01:17:25,401 --> 01:17:28,288
A única coisa que o torna
um pouco útil é o seu nariz

1229
01:17:28,289 --> 01:17:30,499
e, aparentemente,
você nem pode usá-lo.

1230
01:17:30,500 --> 01:17:33,897
Penso que esse desejo
não foi o que prometeu.

1231
01:17:33,898 --> 01:17:36,303
- Deixa pra lá, Bebê.
- Então, o que é?

1232
01:17:36,304 --> 01:17:37,991
O que é perfeito para você?

1233
01:17:37,992 --> 01:17:39,473
O que há de tão importante,

1234
01:17:39,474 --> 01:17:41,832
para nos prender
nessa floresta assombrada?

1235
01:17:41,833 --> 01:17:45,767
Vou ter uma família! É isso.
Uma boa família.

1236
01:17:45,768 --> 01:17:48,170
Assim tudo ficará bem.

1237
01:17:51,264 --> 01:17:52,970
Seu "perfeito",

1238
01:17:53,763 --> 01:17:55,556
é se livrar de nós?

1239
01:17:56,174 --> 01:17:58,285
Bem, acho que algumas
pessoas ficam aqui

1240
01:17:58,286 --> 01:18:00,879
até o mingau acabar,
não é, Cachinhos?

1241
01:18:04,069 --> 01:18:05,475
Qual é.

1242
01:18:05,476 --> 01:18:08,182
Vocês não acharam
que eu ficaria.

1243
01:18:09,069 --> 01:18:10,772
Não sou um urso.

1244
01:18:19,461 --> 01:18:22,074
Sempre tive medo
que fosse bom demais.
1245
01:18:23,250 --> 01:18:25,654
Não importa se somos
sua família ou não,

1246
01:18:25,868 --> 01:18:28,480
se isso é algo
que vai fazer você feliz,

1247
01:18:28,861 --> 01:18:30,770
vamos conseguir esse desejo.

1248
01:18:31,380 --> 01:18:33,070
Vamos, meninos.

1249
01:18:41,156 --> 01:18:44,178
Eu sou um bom menino.

1250
01:18:52,960 --> 01:18:55,075
"Estrela que brilha
Estrela brilhante

1251
01:18:55,379 --> 01:18:58,677
Primeira estrela
Que vejo esta noite, desejo..."

1252
01:18:58,678 --> 01:19:00,772
Não acredito
que caí nisso de novo.

1253
01:19:00,773 --> 01:19:04,602
- Kitty, você não entende.
- Não entendo o quê?

1254
01:19:04,603 --> 01:19:06,770
Que tem estado me enganando
este tempo todo?

1255
01:19:06,771 --> 01:19:08,581
Preciso desse desejo.

1256
01:19:08,582 --> 01:19:11,701
Sim? Quer saber
qual era meu desejo?

1257
01:19:12,163 --> 01:19:15,178
Alguém
em quem pudesse confiar.

1258
01:19:16,658 --> 01:19:19,677
Em toda a minha vida,
nunca tive isso.
1259
01:19:20,070 --> 01:19:24,271
Mas achei que finalmente
encontrei alguém sem um desejo.

1260
01:19:25,762 --> 01:19:27,470
Pensei que tinha sido você.

1261
01:19:28,365 --> 01:19:30,170
Mas ainda está fugindo.

1262
01:19:30,171 --> 01:19:32,602
Ainda o mesmo velho
Gato de Botas.

1263
01:19:32,603 --> 01:19:35,391
Mas não sou!
Não sou o Gato de Botas.

1264
01:19:35,392 --> 01:19:38,877
Estou...
Estou na minha última vida.

1265
01:19:39,477 --> 01:19:41,468
Preciso recuperar
as minhas vidas.

1266
01:19:41,469 --> 01:19:44,293
Sem elas, não sou...

1267
01:19:44,294 --> 01:19:46,468
O quê? A lenda?

1268
01:19:49,568 --> 01:19:52,381
Ainda não consigo competir
com o seu verdadeiro amor.

1269
01:19:53,058 --> 01:19:56,171
Vá, recupere suas vidas.

1270
01:19:56,782 --> 01:19:58,870
Só fique longe das minhas.

1271
01:20:03,767 --> 01:20:06,301
Kitty,
a Morte anda atrás de mim!

1272
01:20:06,302 --> 01:20:09,170
- O quê?
- Já me chamaram de tudo...

1273
01:20:09,771 --> 01:20:11,360
mas nunca de Morte.

1274
01:20:11,361 --> 01:20:14,074
- Eu gostei
- Esse é o meu desejo!

1275
01:20:15,573 --> 01:20:17,871
Esse é o desejo da Cachinhos.

1276
01:20:53,477 --> 01:20:55,077
Peguem ele!

1277
01:20:56,076 --> 01:20:57,800
Saia! Sai da frente!

1278
01:20:57,801 --> 01:21:00,280
Eu pego! Eu pego!
Não peguei.

1279
01:21:01,766 --> 01:21:03,466
É minha.

1280
01:21:13,119 --> 01:21:15,804
Qual é? Você entrou naquele.

1281
01:21:17,554 --> 01:21:19,720
Sr. Trombeta,
preciso de sua ajuda!

1282
01:21:19,721 --> 01:21:23,135
Eu ouvi, mas estou
um pouco ocupado no momento.

1283
01:21:23,843 --> 01:21:26,441
Sr. Trombeta!

1284
01:21:35,665 --> 01:21:37,908
É temporada do urso.

1285
01:21:38,751 --> 01:21:41,034
Eu vou acabar com você,
polegar de ameixa,

1286
01:21:41,035 --> 01:21:44,431
- e depois vou usar suas roupas.
- Isso foi estranho.

1287
01:21:47,082 --> 01:21:49,513
- Não, não, não...
- Querido!

1288
01:21:49,514 --> 01:21:51,088
- Mamãe, socorro!
- Peguei você!

1289
01:21:51,089 --> 01:21:53,137
- Papai!
- Filho, estou indo!

1290
01:21:53,138 --> 01:21:55,237
- Peguei você.
- Socorro!

1291
01:21:55,238 --> 01:21:57,685
- Aguente!
- Algo está acontecendo!

1292
01:21:57,686 --> 01:21:59,086
Socorro!

1293
01:21:59,847 --> 01:22:03,804
Socorro! Não, não, não!

1294
01:22:03,805 --> 01:22:06,915
Filho!
Não consigo impedir!

1295
01:22:06,916 --> 01:22:08,465
Mamãe, estou escorregando!

1296
01:22:08,466 --> 01:22:11,270
Estou escorregando...

1297
01:22:14,768 --> 01:22:16,608
Como eu disse, Bebê,

1298
01:22:16,609 --> 01:22:18,728
você bate, eu seguro.

1299
01:22:18,729 --> 01:22:20,948
Sim! Sim!

1300
01:22:24,177 --> 01:22:25,605
Não!

1301
01:22:30,755 --> 01:22:35,038
Patas Mansas,
o que acha dessas maçãs?

1302
01:22:35,039 --> 01:22:37,503
Morra! Exploda logo.

1303
01:22:38,230 --> 01:22:39,724
Patas Mansas.

1304
01:22:42,730 --> 01:22:45,572
Certo, talvez seja hora

1305
01:22:45,573 --> 01:22:48,317
de enterrar a machadinha!

1306
01:22:49,910 --> 01:22:53,278
Eu não devia
ter telegrafado isso!

1307
01:23:01,855 --> 01:23:04,658
É, eu não sei
o que fazer com isso,

1308
01:23:04,659 --> 01:23:07,430
mas se acha
que precisa dessas vidas...

1309
01:23:07,431 --> 01:23:09,366
Obrigado, <i>Perrito.</i>

1310
01:23:10,066 --> 01:23:12,754
Sabe, eu só tive uma vida,

1311
01:23:12,755 --> 01:23:15,309
mas compartilhá-la
com você e Kitty

1312
01:23:15,310 --> 01:23:17,599
tornou-a muito especial.

1313
01:23:17,600 --> 01:23:21,163
Talvez uma vida
seja o bastante.

1314
01:23:28,981 --> 01:23:30,401
O que é isso?

1315
01:23:37,587 --> 01:23:38,996
Quem é?

1316
01:23:40,352 --> 01:23:42,100
Ele veio por mim.

1317
01:23:48,728 --> 01:23:50,159
Gato!

1318
01:23:53,862 --> 01:23:55,752
Eu curti a perseguição,
<i>gato</i>,

1319
01:23:56,587 --> 01:23:59,650
mas acho que agora chegamos
ao fim.

1320
01:24:00,858 --> 01:24:03,502
Vai seguir o caminho
dos covardes?

1321
01:24:03,503 --> 01:24:06,249
Fugir para mais vidas?

1322
01:24:06,982 --> 01:24:08,832
Ou vai lutar?

1323
01:24:13,862 --> 01:24:15,318
Pegue.

1324
01:24:16,867 --> 01:24:18,578
Vamos, pegue.

1325
01:24:36,217 --> 01:24:37,631
Qual o problema?

1326
01:24:37,632 --> 01:24:40,227
Suas vidas passando
diante de seus olhos?

1327
01:24:40,569 --> 01:24:42,016
Não.

1328
01:24:42,017 --> 01:24:43,429
Só uma.

1329
01:24:43,891 --> 01:24:45,635
Cansei de fugir.

1330
01:24:49,963 --> 01:24:52,700
Enfrente-me, se for capaz.

1331
01:24:54,188 --> 01:24:55,783
Vai ser divertido.

1332
01:25:15,831 --> 01:25:17,434
<i>Bien.</i>

1333
01:25:17,435 --> 01:25:18,872
<i>Muy bien.</i>
1334
01:25:37,596 --> 01:25:39,988
Você precisa mesmo
parar de perder isso.

1335
01:25:53,662 --> 01:25:56,318
Diga oi
para minha lâmina <i>gatito</i>.

1336
01:26:00,591 --> 01:26:02,044
Vamos!

1337
01:26:22,229 --> 01:26:23,704
Pegue.

1338
01:26:26,087 --> 01:26:28,402
Sei que nunca poderei
derrotá-lo, <i>Lobo</i>,

1339
01:26:28,663 --> 01:26:31,780
mas nunca deixarei de lutar
por essa vida.

1340
01:26:52,349 --> 01:26:56,337
<i>¿Por qué diablos fui a jugar
con mi comida?</i>

1341
01:26:57,203 --> 01:26:59,127
Está arruinando isso
para mim.

1342
01:26:59,128 --> 01:27:02,757
Vim atrás
de uma lenda arrogante

1343
01:27:02,758 --> 01:27:04,904
que pensava ser imortal.

1344
01:27:07,378 --> 01:27:09,579
Mas não a vejo mais.

1345
01:27:13,725 --> 01:27:16,248
Viva sua vida, Gato de Botas.

1346
01:27:16,249 --> 01:27:17,661
Viva bem.

1347
01:27:21,048 --> 01:27:23,953
Sabe que nos encontraremos
de novo, não é?

1348
01:27:24,742 --> 01:27:27,152
<i>Sí. Hasta la muerte.</i>

1349
01:27:39,439 --> 01:27:42,711
Sabe, quando disse que a morte
estava atrás de você,

1350
01:27:42,712 --> 01:27:45,115
pensei que estava
só sendo melodramático.

1351
01:27:46,416 --> 01:27:48,132
O desejo é seu.

1352
01:27:48,397 --> 01:27:50,789
Você merece alguém
em quem possa confiar.

1353
01:27:55,870 --> 01:27:58,330
Não preciso disso.
Já tenho o que pedi.

1354
01:27:58,786 --> 01:28:00,518
Sem precisar de mágica.

1355
01:28:12,354 --> 01:28:14,278
Lanches mágicos.

1356
01:28:20,153 --> 01:28:22,589
Santo <i>frijoles</i>.

1357
01:28:22,590 --> 01:28:24,756
Por um segundo temi
que eu fosse sair nu,

1358
01:28:24,757 --> 01:28:27,552
mas minhas roupas
também cresceram. Legal.

1359
01:28:28,565 --> 01:28:30,058
Obrigado.

1360
01:28:31,554 --> 01:28:32,998
Peguei vocês.

1361
01:28:33,266 --> 01:28:35,038
O último desejo.

1362
01:28:35,432 --> 01:28:38,124
É meu.

1363
01:28:38,479 --> 01:28:41,082
Estrela que brilha,
estrela brilhante,

1364
01:28:41,083 --> 01:28:43,211
a primeira estrela
que vejo essa noite...

1365
01:28:43,212 --> 01:28:44,613
<i>Perrito!</i>

1366
01:28:44,614 --> 01:28:48,056
Desejo assim
Desejo grande

1367
01:28:48,057 --> 01:28:50,854
- Que o meu desejo...
- <i>Señor</i> Trombeta!

1368
01:28:50,855 --> 01:28:54,121
Por favor, não use o desejo.
Por favor.

1369
01:28:54,861 --> 01:28:57,557
- Por favor.
- O que está fazendo?

1370
01:28:57,558 --> 01:28:59,427
Por favor...

1371
01:28:59,428 --> 01:29:01,825
Cóe, tá com hérnia?

1372
01:29:01,826 --> 01:29:06,376
Por favorzinho...

1373
01:29:07,987 --> 01:29:11,413
Eles são uma fonte
de vulnerabilidade.

1374
01:29:12,402 --> 01:29:14,755
É tão fofo...

1375
01:29:14,756 --> 01:29:17,202
Achou que isso
funcionaria comigo?

1376
01:29:17,203 --> 01:29:19,263
Não sabe que estou morto
por dentro?

1377
01:29:19,264 --> 01:29:21,392
Falando nisso,
seu nariz está sangrando.

1378
01:29:22,226 --> 01:29:26,732
Só estou ganhando tempo
para o Equipe Amizade.

1379
01:29:27,961 --> 01:29:29,546
Equipe o quê?

1380
01:29:38,320 --> 01:29:40,294
Lasca Espanhola.

1381
01:29:51,829 --> 01:29:54,859
O que fizeram? Não!

1382
01:29:54,860 --> 01:29:56,709
O mapa! Meu desejo!

1383
01:29:56,710 --> 01:29:58,110
Vão, vão!

1384
01:30:02,031 --> 01:30:03,431
É meu.

1385
01:30:06,900 --> 01:30:08,382
Procurando alguma coisa?

1386
01:30:08,383 --> 01:30:11,323
Considere isso meu pedido
de demissão, senhor.

1387
01:30:14,096 --> 01:30:15,608
O quê?

1388
01:30:15,609 --> 01:30:19,086
O que fiz
para merecer isso?

1389
01:30:19,087 --> 01:30:23,231
Especificamente...

1390
01:30:33,011 --> 01:30:34,411
Lindo.

1391
01:30:35,984 --> 01:30:39,976
Odeio dizer isso,
mas vamos fazer um desejo?

1392
01:30:39,977 --> 01:30:43,676
Kitty, uma vida toda
junto de você
1393
01:30:43,677 --> 01:30:46,069
é tudo que eu quero.

1394
01:30:56,686 --> 01:30:58,974
Você salvou
minha vida, irmã.

1395
01:30:58,975 --> 01:31:01,188
Você ia fazer o pedido,
mas não fez,

1396
01:31:01,189 --> 01:31:03,042
porque queria salvar
sua família.

1397
01:31:03,043 --> 01:31:04,706
E eu fiquei muito assustado.

1398
01:31:04,707 --> 01:31:07,676
- E, então...
- Não precisa ficar emocional.

1399
01:31:07,677 --> 01:31:09,478
O mingau de quem
eu ia comer?

1400
01:31:09,479 --> 01:31:12,382
Me desculpe pelo seu pedido,
Cachinhos, querida.

1401
01:31:12,383 --> 01:31:15,523
Mas eu fiz, mamãe.
Eu fiz meu pedido.

1402
01:31:15,524 --> 01:31:17,459
Está...

1403
01:31:17,460 --> 01:31:19,968
tudo perfeito.

1404
01:31:21,568 --> 01:31:23,441
Agora me fez chorar.

1405
01:31:24,450 --> 01:31:27,408
Que tal
irmos para casa hibernar?

1406
01:31:27,409 --> 01:31:30,010
Cachinhos,
você é da velha guarda.

1407
01:31:30,011 --> 01:31:31,607
Fazer o quê...

1408
01:31:32,553 --> 01:31:34,503
Ganhei na loteria
dos órfãos.

1409
01:31:35,365 --> 01:31:37,278
Pata Mansa, Botas.

1410
01:31:37,279 --> 01:31:39,044
- Cachinhos.
- Ursos.

1411
01:31:39,045 --> 01:31:42,210
Bebê, alguma ideia
para o próximo trabalho?

1412
01:31:42,211 --> 01:31:43,777
Lembra da fábrica de torta?

1413
01:31:43,778 --> 01:31:48,291
Suspeito que estão
com falta de liderança.

1414
01:31:48,292 --> 01:31:50,675
Negócios de família,
que excitante.

1415
01:31:50,676 --> 01:31:55,290
Agora é uma boa hora para falar
de ética no trabalho.

1416
01:31:55,291 --> 01:31:57,387
Tem uma barata falante
no meu nariz.

1417
01:31:57,388 --> 01:31:59,573
- Tira, tira...
- Fica paradinho...

1418
01:31:59,574 --> 01:32:02,917
Não, espera...
Calma aí.

1419
01:32:02,918 --> 01:32:06,461
Perrito, sobre o nome,
vamos escolher um para você.

1420
01:32:06,462 --> 01:32:09,391
Sim, que tal "Chiquito"?

1421
01:32:09,392 --> 01:32:11,815
"Fominha".
Que tal, Perrito?

1422
01:32:11,816 --> 01:32:14,197
- "Fominha". Não?
- Já sei, já sei...

1423
01:32:14,198 --> 01:32:16,343
Que tal, "Jeff"?

1424
01:32:16,344 --> 01:32:20,062
"Jeff"?
Ele não tem cara de Jeff.

1425
01:32:20,063 --> 01:32:24,101
Se vocês concordarem,
vou ficar com "Perrito".

1426
01:32:24,102 --> 01:32:25,531
Eu gosto,

1427
01:32:25,532 --> 01:32:28,021
já que meus amigos
me chama assim.

1428
01:32:28,022 --> 01:32:30,215
Então, será "Perrito".

1429
01:32:32,153 --> 01:32:34,386
Para ser honesto,
"Fominha" é muito bom.

1430
01:32:34,387 --> 01:32:38,177
- Só que não...
- Vamos trabalhar nisso.

1431
01:32:44,356 --> 01:32:49,176
GATO DE BOTAS:
O ÚLTIMO DESEJO

1432
01:32:51,044 --> 01:32:54,343
Quero que essas férias
sejam perfeitas.

1433
01:32:54,344 --> 01:32:56,692
Lembrou de trazer
meu chapéu de capitão?

1434
01:32:56,693 --> 01:32:59,701
Sim, governador.
Os sapatos, o casaco,
1435
01:32:59,702 --> 01:33:01,299
e também os pijamas
de capitão.

1436
01:33:01,300 --> 01:33:03,063
E o meu...

1437
01:33:03,064 --> 01:33:04,914
Meu barco!

1438
01:33:04,915 --> 01:33:07,561
Gato de Botas!

1439
01:33:08,148 --> 01:33:09,690
PROCURADOS
EQUIPE AMIZADE

1440
01:33:13,028 --> 01:33:14,523
Perrito!

1441
01:33:14,524 --> 01:33:17,183
Equipe Amizade?
Não concordamos com isso.

1442
01:33:17,184 --> 01:33:19,468
Estamos ridículos!

1443
01:33:19,469 --> 01:33:21,697
Tarde demais, é oficial.

1444
01:33:21,698 --> 01:33:23,098
Gaivota!

1445
01:33:24,694 --> 01:33:27,822
Segura firme, Perrito.

1446
01:33:27,823 --> 01:33:30,753
Entendido.
Para onde vamos mesmo?

1447
01:33:30,754 --> 01:33:33,100
Encontrar novas aventuras,

1448
01:33:33,101 --> 01:33:35,993
e encontrar velhos amigos.

1449
01:33:39,190 --> 01:33:41,190
TÃO TÃO DISTANTE

1450
01:33:43,172 --> 01:33:45,172
<b>GeekSubs
Mais que legenders</b>

Você também pode gostar