Você está na página 1de 62

1

00:00:35,540 --> 00:00:37,740


<b><i>Toads:
Hall^4 | ThaySoul</i></b>

2
00:00:37,741 --> 00:00:39,941
<b><i>Toads:
@helder1965 | tecamiss�</i></b>

3
00:00:39,942 --> 00:00:42,142
<b><i>Toads:
Darrow | @Julhynha</i></b>

4
00:00:42,143 --> 00:00:44,743
<b><i>Super Mario:
Hall</i></b>

5
00:00:44,744 --> 00:00:46,744
<b><i>GeekS
nostalgicamente apresenta...</i></b>

6
00:02:18,419 --> 00:02:22,794
Contemplem!
O rei dos Koopas!

7
00:02:48,674 --> 00:02:52,212
Abra os port�es ou morra.

8
00:03:12,731 --> 00:03:14,146
Atacar!

9
00:03:29,449 --> 00:03:32,541
Isso � s� uma amostra
da nossa f�ria.

10
00:03:32,542 --> 00:03:35,003
Voc� se rende?

11
00:03:37,357 --> 00:03:39,096
Nem pensar.

12
00:04:02,982 --> 00:04:04,416
N�o.

13
00:04:38,884 --> 00:04:41,099
Eu finalmente encontrei.
14
00:04:41,100 --> 00:04:44,623
E agora ningu�m
pode me deter!

15
00:04:47,994 --> 00:04:50,680
<i>Os Mario Brothers somos
N�o tem pra ningu�m</i>

16
00:04:50,681 --> 00:04:53,078
<i>Encanadores como a gente
N�o tem</i>

17
00:04:53,079 --> 00:04:55,604
<i>Onde houver vazamento
N�s chegamos no momento</i>

18
00:04:55,605 --> 00:04:58,036
<i>Conserto a quatro m�os
� pra n�s, super irm�os</i>

19
00:04:58,037 --> 00:04:59,870
<i>Sou eu, o Mario.</i>

20
00:04:59,871 --> 00:05:01,023
<i>E o Luigi.</i>

21
00:05:01,024 --> 00:05:03,699
Est� cansado de pagar caro
por encanadores?

22
00:05:03,700 --> 00:05:05,043
Mamma mia!

23
00:05:05,044 --> 00:05:07,412
Por isso que os Super
Mario Brothers est�o aqui.

24
00:05:07,413 --> 00:05:09,548
- Para salvar o Brooklyn.
- E o Queens.

25
00:05:09,549 --> 00:05:10,881
E sua carteira.

26
00:05:10,882 --> 00:05:12,317
Obrigada, Super Mario Bros.
27
00:05:12,318 --> 00:05:15,648
A �nica coisa que n�o drenaram
foi minha conta banc�ria.

28
00:05:16,155 --> 00:05:18,290
Esque�a as empresas caras
de encanamento,

29
00:05:18,291 --> 00:05:19,992
<i>onde voc� � apenas um rosto.</i>

30
00:05:19,993 --> 00:05:23,415
<i>Com os Super Mario Brothers,
voc� � da fam�lia.</i>

31
00:05:23,416 --> 00:05:25,565
<i>� pra n�s, super irm�os</i>

32
00:05:27,333 --> 00:05:29,167
- Voc� foi �timo.
- Eu fui �timo?

33
00:05:29,168 --> 00:05:31,537
Est� brincando comigo?
Voc� que foi �timo!

34
00:05:31,538 --> 00:05:35,020
Estou t�o feliz por termos gastado
nossas economias nesse comercial.

35
00:05:35,021 --> 00:05:36,976
Isso n�o � um comercial.

36
00:05:36,977 --> 00:05:38,909
Isso � cinema.

37
00:05:38,910 --> 00:05:41,253
E o sotaque? T� demais?

38
00:05:41,581 --> 00:05:44,031
Demais? � perfeito.

39
00:05:45,218 --> 00:05:46,589
Vou confiar em voc�.
40
00:05:46,853 --> 00:05:51,056
Ora, ora, ora, se n�o s�o
os maiores ot�rios do Brooklyn,

41
00:05:51,424 --> 00:05:53,160
os Super Mario Bobos.

42
00:05:53,526 --> 00:05:55,076
Que �timo. � o Spike.

43
00:05:55,328 --> 00:05:58,254
- Oi, Spike.
- �. "Sou eu!"

44
00:06:02,135 --> 00:06:05,771
Me diz, pelo menos j� receberam
alguma uma liga��o

45
00:06:05,772 --> 00:06:08,525
desde que me largaram pra abrir
a empresa de voc�s?

46
00:06:08,526 --> 00:06:11,876
Na verdade, Spike,
recebemos sim.

47
00:06:11,877 --> 00:06:13,819
- S�rio?
- Sim.

48
00:06:13,820 --> 00:06:15,664
Nossa mama ligou e disse:

49
00:06:15,665 --> 00:06:18,778
"bambinos, foi o melhor comercial
que eu j� vi".

50
00:06:18,779 --> 00:06:21,520
E eu disse: "Valeu, mama.
Estamos muito orgulhosos".

51
00:06:21,521 --> 00:06:22,825
Se deu mal!

52
00:06:26,126 --> 00:06:29,288
Boa sorte na sociedade
com esse idiota.

53
00:06:29,796 --> 00:06:31,740
Diga isso de novo
do meu irm�o,

54
00:06:31,741 --> 00:06:33,992
e voc� vai se arrepender.

55
00:06:36,036 --> 00:06:37,244
Ah �?

56
00:06:38,171 --> 00:06:41,147
Coloque isso na sua cabecinha,
Mario.

57
00:06:41,148 --> 00:06:45,814
Voc� � uma piada
e sempre ser� uma piada.

58
00:06:53,587 --> 00:06:56,893
Ficou louco?
Ele � o triplo do seu tamanho.

59
00:06:56,894 --> 00:06:58,306
Luigi, calma.

60
00:06:58,307 --> 00:07:00,194
N�o d� pra ter medo
o tempo todo.

61
00:07:00,195 --> 00:07:01,652
Voc� � quem pensa.

62
00:07:07,934 --> 00:07:09,928
Al�, Super Mario Brothers.

63
00:07:11,571 --> 00:07:14,006
Sua torneira est� pingando?
Que �timo!

64
00:07:14,007 --> 00:07:16,175
Quero dizer,
que �timo que voc� nos ligou,

65
00:07:16,176 --> 00:07:19,011
porque podemos
ir a� agora consertar. Tchau.

66
00:07:19,012 --> 00:07:21,024
Mario, temos um cliente!

67
00:07:21,025 --> 00:07:25,129
Super Mario Brothers
em a��o!

68
00:07:34,260 --> 00:07:35,928
N�o. Vamos nos atrasar.

69
00:07:35,929 --> 00:07:37,826
N�o vamos n�o.
Anda, vamos por aqui.

70
00:07:39,499 --> 00:07:40,599
Espere!

71
00:07:40,600 --> 00:07:41,625
Por aqui.

72
00:07:44,170 --> 00:07:46,013
Anda, Lu. Acelera.

73
00:07:48,174 --> 00:07:50,444
- Pede desculpa, n�?
- Aqui, pra voc�.

74
00:07:52,417 --> 00:07:54,261
ESTRADA FECHADA

75
00:07:57,137 --> 00:07:59,072
Mario, o que est� fazendo?

76
00:08:04,824 --> 00:08:05,979
Saiam daqui!

77
00:08:09,395 --> 00:08:10,463
N�o podem passar...

78
00:08:10,464 --> 00:08:13,265
- Foi mal!
- Para cima!
79
00:08:13,266 --> 00:08:14,566
Foi mal.

80
00:08:14,567 --> 00:08:16,140
- Est� atrapalhando!
- Foi mal.

81
00:08:21,710 --> 00:08:23,964
Anda, Luigi. Acelera.

82
00:08:23,965 --> 00:08:27,079
Estou indo. Estou tentando.
Estourei o joelho.

83
00:08:34,992 --> 00:08:37,167
Acertamos na loteria!

84
00:08:38,859 --> 00:08:41,394
O vazamento � l� em cima,
no final do corredor.

85
00:08:41,395 --> 00:08:43,430
- Conseguem consertar?
- N�o se preocupe.

86
00:08:43,431 --> 00:08:45,265
N�o v�o fazer bagun�a, n�?

87
00:08:45,266 --> 00:08:47,867
Senhora, pode confiar,
n�o vamos fazer bagun�a.

88
00:08:47,868 --> 00:08:49,167
N�s as consertamos.

89
00:08:50,705 --> 00:08:54,434
Esse � o Francis.
Ele gostou de voc�s.

90
00:09:02,416 --> 00:09:04,485
A mam�e te ama, meu amor.

91
00:09:11,659 --> 00:09:13,127
Chave.

92
00:09:17,398 --> 00:09:19,800
E terminamos
nosso primeiro servi�o.

93
00:09:24,872 --> 00:09:26,841
Francis est� aqui.

94
00:09:32,813 --> 00:09:34,224
Oi, amig�o.

95
00:09:39,620 --> 00:09:41,822
Mario, fa�a alguma coisa!

96
00:09:52,433 --> 00:09:55,302
Mamma mia!

97
00:10:01,575 --> 00:10:03,544
Mario?

98
00:10:35,209 --> 00:10:37,107
A fera vai fugir!

99
00:10:38,186 --> 00:10:39,680
N�o vai n�o.

100
00:10:47,496 --> 00:10:48,836
Mario?

101
00:10:52,599 --> 00:10:54,207
Quem � o cachorrinho
bonzinho?

102
00:10:55,203 --> 00:10:56,776
Quem � o bom menino?

103
00:11:21,596 --> 00:11:22,931
Encontramos o problema.

104
00:11:23,627 --> 00:11:26,134
- M�e, o que voc� fez?
- Uma del�cia.

105
00:11:26,135 --> 00:11:27,601
Por que n�o faz assim?

106
00:11:27,602 --> 00:11:29,103
Oie!

107
00:11:29,104 --> 00:11:30,380
Oie!

108
00:11:30,739 --> 00:11:35,021
S�o os Super Mario Brothers,
da TV.

109
00:11:37,014 --> 00:11:39,378
D�o Oscar
para piores atores?

110
00:11:39,379 --> 00:11:41,045
O que eu fiz?

111
00:11:41,046 --> 00:11:43,999
Ent�o... todo mundo
viu o comercial?

112
00:11:44,000 --> 00:11:46,570
- Vimos.
- E?

113
00:11:46,571 --> 00:11:48,052
Eu n�o largaria
meu emprego.

114
00:11:48,053 --> 00:11:50,137
Opa! Esse aqui j� largou.

115
00:11:51,122 --> 00:11:53,222
Eu achei que ficou incr�vel.

116
00:11:53,223 --> 00:11:55,091
Parecia at� coisa de cinema.

117
00:11:56,850 --> 00:11:59,730
- Cogumelos?
- Quem n�o gosta cogumelos?

118
00:11:59,731 --> 00:12:01,745
- Eu adoro. Passa pra c�.
- Sim.

119
00:12:01,746 --> 00:12:04,994
Mario, s�rio, o que voc� estava
querendo com aquele comercial?

120
00:12:04,995 --> 00:12:06,754
O qu�?
Era para ser engra�ado.

121
00:12:06,755 --> 00:12:09,286
- Pode passar o p�o?
- E essas roupas?

122
00:12:09,287 --> 00:12:11,290
Encanadores
usando luvas brancas?

123
00:12:11,291 --> 00:12:13,741
Sim, nossa marca registrada,
pra nos destacar.

124
00:12:13,742 --> 00:12:15,018
N�o d� ouvidos a eles.

125
00:12:15,019 --> 00:12:17,487
O mundo tamb�m riu
de da Vinci.

126
00:12:17,488 --> 00:12:19,276
N�o tenho certeza disso,
mama.

127
00:12:19,277 --> 00:12:21,510
Pai, o que voc� achou?

128
00:12:21,511 --> 00:12:23,863
Eu acho que voc� � louco.

129
00:12:23,864 --> 00:12:28,071
Ningu�m troca um emprego est�vel
por um sonho maluco.

130
00:12:28,072 --> 00:12:29,682
E a pior parte?

131
00:12:29,683 --> 00:12:32,184
Arrastou seu irm�o
pro ralo tamb�m.
132
00:12:32,185 --> 00:12:33,738
Obrigado, pai.

133
00:12:34,947 --> 00:12:36,397
Obrigado pelo apoio.

134
00:12:39,300 --> 00:12:40,626
O que eu disse?

135
00:12:52,621 --> 00:12:55,278
<i>Obrigado por sintonizar
no Jornal do Canal 4.</i>

136
00:12:58,962 --> 00:13:00,809
Voc� n�o est� me arrastando
pro ralo.

137
00:13:00,810 --> 00:13:03,113
E o que eles sabem?

138
00:13:03,566 --> 00:13:05,168
N�o s�o s� eles.

139
00:13:05,169 --> 00:13:08,372
A vida inteira me disseram
o que eu podia ou n�o fazer.

140
00:13:08,805 --> 00:13:11,724
Estou cansada
de me sentir t�o pequeno.

141
00:13:11,725 --> 00:13:13,827
<i>Uma adutora enorme
se rompeu hoje,</i>

142
00:13:13,828 --> 00:13:16,534
<i>inundando o metr�
e o centro do Brooklyn.</i>

143
00:13:16,947 --> 00:13:19,047
<i>Est� tudo sob controle,
n�o se preocupem.</i>

144
00:13:19,048 --> 00:13:20,927
<i>Estamos muito perto
de consertar isso.</i>

145
00:13:20,928 --> 00:13:22,085
Saia da frente!

146
00:13:22,086 --> 00:13:24,987
Volte! Algu�m ajude!
Algu�m salve o Brooklyn!

147
00:13:24,988 --> 00:13:27,162
Salvar o Brooklyn?

148
00:13:27,423 --> 00:13:30,325
Luigi, essa � a nossa chance.

149
00:13:30,326 --> 00:13:32,107
� obra da provid�ncia!

150
00:13:32,108 --> 00:13:34,245
A Dona Provid�ncia,
l� da esquina?

151
00:13:34,246 --> 00:13:36,692
O qu�? N�o. Vamos logo.

152
00:13:38,902 --> 00:13:41,270
� mais do que os bueiros
podem suportar!

153
00:13:43,072 --> 00:13:44,973
Temos que bombear!

154
00:13:49,545 --> 00:13:50,769
Tudo certo.

155
00:13:52,515 --> 00:13:54,616
Eles nem est�o procurando
no lugar certo.

156
00:13:54,617 --> 00:13:55,833
Vamos, Lu.

157
00:14:04,627 --> 00:14:06,752
N�o est� pensando
em entrar...
158
00:14:06,996 --> 00:14:08,673
Mario!

159
00:14:17,274 --> 00:14:19,729
Temos de chegar
�quela v�lvula de press�o.

160
00:14:22,212 --> 00:14:23,833
Mamma mia.

161
00:15:03,409 --> 00:15:06,186
Sabia que salvar o Brooklyn
era uma m� ideia.

162
00:15:06,657 --> 00:15:07,779
Vamos.

163
00:15:18,036 --> 00:15:20,442
O que � esse lugar?

164
00:15:50,668 --> 00:15:54,413
Parece que ningu�m
vem aqui h� anos.

165
00:15:55,957 --> 00:15:57,558
Luigi?

166
00:15:59,660 --> 00:16:01,829
Luigi, voc� est� a�?

167
00:16:07,668 --> 00:16:09,139
Luigi!

168
00:16:11,872 --> 00:16:13,582
O qu�?

169
00:16:43,837 --> 00:16:45,239
Luigi!

170
00:16:45,240 --> 00:16:46,705
Mario!

171
00:16:49,576 --> 00:16:51,289
Me d� sua m�o!
172
00:16:51,512 --> 00:16:53,280
Vai ficar tudo bem!

173
00:16:53,281 --> 00:16:54,814
Como vai ficar bem?

174
00:16:54,815 --> 00:16:58,327
Nada pode nos machucar
enquanto estivermos juntos.

175
00:17:00,854 --> 00:17:03,357
Mario!

176
00:17:04,159 --> 00:17:06,694
Luigi!

177
00:17:43,031 --> 00:17:45,428
N�o toque nesse cogumelo!
Voc� vai morrer!

178
00:17:46,700 --> 00:17:49,368
Ah, foi mal.
Esse aqui � de boa.

179
00:17:49,369 --> 00:17:50,955
� um homenzinho cogumelo.

180
00:17:50,956 --> 00:17:52,960
Um homenzinho cogumelo
falando comigo.

181
00:17:52,961 --> 00:17:55,018
Muito prazer. Eu sou o Toad.

182
00:17:56,011 --> 00:17:57,573
Mario.

183
00:18:00,781 --> 00:18:03,206
Ent�o isso �, isso �...
isso n�o � um sonho?

184
00:18:03,750 --> 00:18:05,185
Isso doeu?

185
00:18:05,186 --> 00:18:07,169
- Sim!
- Ent�o n�o � um sonho.

186
00:18:07,588 --> 00:18:09,857
Ent�o �... este lugar �...

187
00:18:09,858 --> 00:18:12,654
O Reino Cogumelo!

188
00:18:13,028 --> 00:18:14,571
Cogumelo? S�rio?

189
00:18:14,572 --> 00:18:16,443
J� vi que meu destino
� cruel.

190
00:18:22,237 --> 00:18:23,427
E a�?

191
00:18:25,040 --> 00:18:28,208
Na verdade estou procurando
uma pessoa. Meu irm�o, na verdade.

192
00:18:28,209 --> 00:18:31,230
Ele se parece comigo,
mas � alto, magro e verde.

193
00:18:31,231 --> 00:18:33,981
Eu o vi caindo por um cano.

194
00:18:33,982 --> 00:18:36,380
Tinha um nevoeiro
e acho que tinha lava.

195
00:18:37,618 --> 00:18:39,575
Isso n�o � bom.

196
00:18:40,426 --> 00:18:43,440
Seu irm�o foi parar
no Reino das Sombras.

197
00:18:43,892 --> 00:18:47,181
Eles est�o...
sob o controle do Bowser.

198
00:18:47,682 --> 00:18:48,686
Bowser?

199
00:18:48,963 --> 00:18:52,436
Ele � a criatura mais malvada
e miser�vel que existe!

200
00:18:56,406 --> 00:18:58,273
Vou lev�-lo
para ver a princesa.

201
00:18:58,274 --> 00:19:00,772
Ela pode ajudar.
Ela pode fazer qualquer coisa.

202
00:19:01,246 --> 00:19:02,683
Princesa?

203
00:19:08,019 --> 00:19:11,321
Vamos, Mario!
Nossa grande aventura come�a agora!

204
00:19:11,588 --> 00:19:12,951
Aguenta firme, Luigi.

205
00:19:40,285 --> 00:19:43,029
Mario? Mario?

206
00:19:43,422 --> 00:19:44,727
Cad� voc�?

207
00:20:27,482 --> 00:20:28,567
Isso!

208
00:20:28,568 --> 00:20:31,519
N�o se meta com o Luigi!

209
00:21:49,016 --> 00:21:52,411
Por aqui, Mario.
A princesa mora naquela colina.

210
00:22:01,589 --> 00:22:03,341
D� licen�a, pessoal.
Sai da frente.

211
00:22:03,342 --> 00:22:05,143
Grande aventura
acontecendo agora.

212
00:22:05,144 --> 00:22:06,566
Abram caminho, anda!

213
00:22:06,567 --> 00:22:08,013
- Licen�a!
- Aqui amigo.

214
00:22:08,014 --> 00:22:11,660
Com licen�a.
Sai da frente, pessoal!

215
00:22:11,661 --> 00:22:14,924
O irm�o desse cara
vai morrer a qualquer momento!

216
00:22:14,925 --> 00:22:16,290
Sai da frente, por favor!

217
00:22:16,291 --> 00:22:17,833
S� estou abrindo caminho.

218
00:22:17,834 --> 00:22:19,018
Ele n�o vai morrer n�o.

219
00:22:19,019 --> 00:22:20,337
- Chanterelle.
- Bom dia.

220
00:22:20,338 --> 00:22:21,595
Prazer em ver voc�.

221
00:22:23,926 --> 00:22:25,366
Essa coisa funciona?

222
00:22:25,367 --> 00:22:28,717
Sim, funciona muito bem.
S� precisa assoprar.

223
00:22:29,470 --> 00:22:31,542
E � hora de subir.

224
00:22:31,543 --> 00:22:32,674
Subir?
225
00:22:52,403 --> 00:22:55,230
Ent�o esses tijolos
ficam flutuando aqui?

226
00:22:55,841 --> 00:22:58,101
Entra por esse cano aqui
que � rapid�o.

227
00:22:58,432 --> 00:23:00,004
Isso que � voar, cara.

228
00:23:04,032 --> 00:23:05,192
Amei esse cano...

229
00:23:25,793 --> 00:23:27,682
Qual �.

230
00:23:32,305 --> 00:23:34,114
Chegamos.
Portas do pal�cio.

231
00:23:34,115 --> 00:23:35,115
Rapid�o, viu?

232
00:23:37,571 --> 00:23:39,006
Vamos!

233
00:23:48,110 --> 00:23:50,774
Bastante impressionante,
n�o �?

234
00:23:54,444 --> 00:23:56,703
Esperem a�, voc�s dois.

235
00:23:56,704 --> 00:23:59,579
Oi. Preciso ver a princesa.

236
00:23:59,580 --> 00:24:00,972
� uma emerg�ncia.

237
00:24:03,086 --> 00:24:04,099
Que princesa?

238
00:24:04,100 --> 00:24:06,013
Nunca ouvi falar
de nenhuma princesa.

239
00:24:06,014 --> 00:24:07,123
Espera, eu j�.

240
00:24:07,124 --> 00:24:09,373
Mas nossa princesa
est� em outro castelo.

241
00:24:09,374 --> 00:24:10,844
� verdade.

242
00:24:10,845 --> 00:24:12,790
Talvez devesse tentar
em outro castelo.

243
00:24:12,791 --> 00:24:14,449
Ela n�o est� nesse.

244
00:24:15,463 --> 00:24:17,291
Tudo bem,
eles est�o te trolando

245
00:24:17,292 --> 00:24:19,453
e eu n�o gostei disso.

246
00:24:23,206 --> 00:24:25,611
O que voc�s querem comer?

247
00:24:25,612 --> 00:24:27,592
Qualquer coisa
que desejarem.

248
00:24:27,593 --> 00:24:30,326
Vai.
Esses aqui j� est�o no papo.

249
00:24:38,658 --> 00:24:40,149
Intruso!

250
00:24:40,150 --> 00:24:41,500
Pega ele!

251
00:24:41,501 --> 00:24:43,032
Intruso!
252
00:24:43,345 --> 00:24:44,524
Pega ele!

253
00:24:44,525 --> 00:24:47,139
Agora, pega ele!

254
00:25:02,090 --> 00:25:04,065
Conselho, aten��o.

255
00:25:04,066 --> 00:25:06,323
Bowser encontrou
a Super Estrela

256
00:25:06,324 --> 00:25:08,549
e est� vindo
para nosso reino.

257
00:25:08,550 --> 00:25:11,661
Com o poder dela,
ele ser� invenc�vel.

258
00:25:11,662 --> 00:25:14,171
Seremos destru�dos.

259
00:25:15,784 --> 00:25:18,325
Princesa, o que vamos fazer?

260
00:25:18,326 --> 00:25:20,980
N�o vou deixar
que ele machuque voc�s.

261
00:25:26,430 --> 00:25:28,938
N�s vamos impedir o Bowser.

262
00:25:28,939 --> 00:25:30,871
Como? Olha s� para n�s.

263
00:25:30,872 --> 00:25:32,405
Somos fofinhos.

264
00:25:32,406 --> 00:25:36,419
Eu vou convencer o grande
ex�rcito Kong a nos ajudar.

265
00:25:36,420 --> 00:25:39,338
Juntos, vamos aniquilar
aquele monstro.

266
00:25:39,339 --> 00:25:42,051
Aquele rei louco
n�o faz alian�as.

267
00:25:42,052 --> 00:25:44,474
Os Kongs nunca concordar�o
com isso.

268
00:25:44,475 --> 00:25:46,396
Eu posso convenc�-lo.

269
00:25:46,397 --> 00:25:48,979
Partirei
para o Reino da Selva amanh�.

270
00:25:49,897 --> 00:25:54,094
Boa sorte, Princesa,
pelo bem de todos n�s.

271
00:26:02,677 --> 00:26:06,908
Princesa!

272
00:26:11,079 --> 00:26:13,087
Princesa. Oi.

273
00:26:15,525 --> 00:26:17,550
Espera. Soltem ele.

274
00:26:22,042 --> 00:26:23,396
Voc� �...

275
00:26:25,692 --> 00:26:26,893
Ele � humano!

276
00:26:26,894 --> 00:26:28,287
Voc� � humano, n�?

277
00:26:28,288 --> 00:26:30,801
- � que voc� � t�o baixinho...
- Ei!

278
00:26:30,802 --> 00:26:33,744
Espera, espera. Volta tudo.
De onde voc� veio?

279
00:26:33,745 --> 00:26:36,322
Eu e meu irm�o Luigi

280
00:26:36,323 --> 00:26:37,783
ca�mos em um cano.

281
00:26:37,784 --> 00:26:40,452
E agora ele est� perdido
no Reino das Sombras.

282
00:26:40,453 --> 00:26:44,441
� s� uma quest�o de tempo
at� ele ser capturado pelo Bowser.

283
00:26:44,442 --> 00:26:45,808
Mas voc� est� com sorte.

284
00:26:45,809 --> 00:26:47,714
Estou indo det�-lo.

285
00:26:47,715 --> 00:26:49,136
Ent�o, me leve com voc�.

286
00:26:49,137 --> 00:26:52,136
Esse cara � um doido,
um psicopata.

287
00:26:52,137 --> 00:26:54,292
Ele vai comer voc�
no caf� da manh�

288
00:26:54,293 --> 00:26:56,278
e nem vai perceber,

289
00:26:56,279 --> 00:26:59,151
porque voc� � muito,
muito baixinho.

290
00:26:59,152 --> 00:27:01,108
Quer saber?
Pode rir se quiser,

291
00:27:01,109 --> 00:27:03,227
mas vai me ajudar
a achar meu irm�o.

292
00:27:04,632 --> 00:27:06,005
Por favor?

293
00:27:07,296 --> 00:27:08,591
Tudo bem.

294
00:27:08,592 --> 00:27:10,297
Vamos ver
o que tem a oferecer.

295
00:27:11,233 --> 00:27:12,740
Isso � um "sim"?

296
00:27:12,741 --> 00:27:15,946
N�o. Foi um "vamos ver
o que tem a oferecer".

297
00:28:05,460 --> 00:28:08,446
Se conseguir terminar,
poder� ir comigo.

298
00:28:08,447 --> 00:28:09,969
Observe e aprenda.

299
00:28:53,539 --> 00:28:55,038
Isso foi incr�vel.

300
00:28:55,039 --> 00:28:57,194
Mas como eu vou fazer isso?

301
00:28:57,195 --> 00:28:58,699
Com os potencializadores.

302
00:28:58,700 --> 00:29:00,838
Eles te d�o habilidades
especiais.

303
00:29:04,317 --> 00:29:05,339
� s�rio?

304
00:29:05,340 --> 00:29:07,261
Vai l�, come.

305
00:29:12,128 --> 00:29:13,580
Mas precisa ser um cogumelo?

306
00:29:13,581 --> 00:29:15,871
Porque
eu odeio cogumelos e...

307
00:29:15,872 --> 00:29:17,529
Tudo bem, tudo bem.

308
00:29:19,388 --> 00:29:21,272
- Certeza que n�o tem�
- Engole logo.

309
00:29:21,273 --> 00:29:23,629
Isso, pronto. J� acabou.

310
00:29:25,989 --> 00:29:27,587
N�o foi legal.

311
00:29:43,005 --> 00:29:45,711
- Estou alto.
- E forte.

312
00:29:47,942 --> 00:29:50,160
E consegue pular.

313
00:29:50,161 --> 00:29:53,050
Deixa comigo.
N�o tem problema.

314
00:30:05,440 --> 00:30:09,429
� mesmo, quando voc� � atingido,
perde seu poder.

315
00:30:11,237 --> 00:30:12,688
Que �timo.

316
00:30:15,922 --> 00:30:17,778
Vamos l�, tente de novo.

317
00:30:33,250 --> 00:30:34,529
Isso!

318
00:31:30,614 --> 00:31:34,850
Bem, temos uma longa jornada
pela frente, Bigodudo.

319
00:31:34,851 --> 00:31:37,520
- Mas eu n�o consegui.
- Voc� quase conseguiu.

320
00:31:37,521 --> 00:31:39,555
Ningu�m consegue
de imediato.

321
00:31:39,556 --> 00:31:41,258
Quantas tentativas
voc� precisou?

322
00:31:42,428 --> 00:31:43,726
Foram muitas.

323
00:31:43,727 --> 00:31:45,494
Eu n�o era boa nisso.

324
00:31:45,495 --> 00:31:46,749
Pior que voc�.

325
00:31:47,198 --> 00:31:48,864
Voc� conseguiu r�pido,
n�o �?

326
00:31:48,865 --> 00:31:51,134
Eu consegui r�pido sim,
mas eu cresci aqui.

327
00:31:51,135 --> 00:31:53,536
Agora s� est� tentando
me fazer sentir melhor.

328
00:31:53,537 --> 00:31:55,791
N�o, n�o.

329
00:31:57,308 --> 00:31:59,977
- Est� funcionando?
- Um pouquinho. Sim.

330
00:32:30,174 --> 00:32:31,907
Meu ex�rcito!

331
00:32:31,908 --> 00:32:33,676
- Koopas.
- �!

332
00:32:33,677 --> 00:32:35,044
Goombas.

333
00:32:35,045 --> 00:32:36,945
O que quer que sejam
aquelas coisas.

334
00:32:37,315 --> 00:32:40,137
Depois de anos procurando
pela Super Estrela,

335
00:32:40,138 --> 00:32:42,651
- finalmente ela � nossa!
- �!

336
00:32:42,652 --> 00:32:46,022
Sou agora a tartaruga
mais poderosa do mundo!

337
00:32:46,023 --> 00:32:47,357
�!

338
00:32:47,358 --> 00:32:50,054
Em breve, chegaremos
ao Reino Cogumelo.

339
00:32:50,055 --> 00:32:51,055
Isso!

340
00:32:51,056 --> 00:32:53,653
Onde, depois de anos
sendo inimigos jurados,

341
00:32:53,654 --> 00:32:56,599
vou pedir que a princesa deles
se case comigo

342
00:32:56,600 --> 00:32:58,434
em um casamento
de conto de fadas!

343
00:32:58,435 --> 00:32:59,871
�!
344
00:32:59,872 --> 00:33:01,172
Eca!

345
00:33:01,671 --> 00:33:03,339
�...

346
00:33:03,340 --> 00:33:05,641
Ele disse que vai casar
com a princesa deles?

347
00:33:05,642 --> 00:33:07,210
Ela n�o te odeia?

348
00:33:07,211 --> 00:33:09,189
Claro que ela me odeia.

349
00:33:09,190 --> 00:33:11,671
Mas isso me faz am�-la
ainda mais.

350
00:33:11,672 --> 00:33:13,717
A franja dela
em forma de cora��o,

351
00:33:13,718 --> 00:33:16,202
o jeito que ela flutua no ar,

352
00:33:16,203 --> 00:33:18,533
a tiara im�vel dela.

353
00:33:18,534 --> 00:33:20,789
E quando ela vir
esta Estrela...

354
00:33:22,129 --> 00:33:23,537
Sinos de casamento.

355
00:33:23,538 --> 00:33:25,573
Bem, e se ela disser n�o?

356
00:33:28,141 --> 00:33:32,158
Ent�o vou usar esta Estrela
e destruir o Reino Cogumelo!

357
00:33:32,159 --> 00:33:33,279
�!

358
00:33:33,280 --> 00:33:36,251
Preparem-se para o maior
casamento de todos.

359
00:33:36,252 --> 00:33:38,453
Vai ser de arrasar!

360
00:34:48,188 --> 00:34:50,423
Todos eles
est�o contando conosco.

361
00:34:50,424 --> 00:34:51,893
Sem press�o.

362
00:35:04,359 --> 00:35:08,458
Meus Toads, nossos dias de terror
est�o quase no fim.

363
00:35:08,460 --> 00:35:10,533
Com a ajuda
do ex�rcito Kong,

364
00:35:10,534 --> 00:35:12,233
vamos parar...

365
00:35:13,238 --> 00:35:14,545
Quem � ele?

366
00:35:16,915 --> 00:35:19,592
Ele n�o � importante!

367
00:35:35,773 --> 00:35:36,908
Nervoso?

368
00:35:36,909 --> 00:35:40,260
Quem? Eu?
Sim, um pouco.

369
00:35:40,578 --> 00:35:42,880
<i>A aventura j� vai come�ar!</i>

370
00:35:42,881 --> 00:35:44,083
Vamos l�, pessoal!
371
00:35:46,784 --> 00:35:48,219
E a�, Mario.

372
00:35:48,774 --> 00:35:50,974
- Conhece esse cara?
- Somos melhores amigos.

373
00:35:50,975 --> 00:35:52,890
Ser� que somos?

374
00:35:52,891 --> 00:35:54,125
N�o se preocupe.

375
00:35:54,126 --> 00:35:57,409
Eu vou proteger voc�.

376
00:35:57,410 --> 00:36:01,027
Um Toad corajoso o suficiente
para se juntar a mim.

377
00:36:01,028 --> 00:36:02,566
Eu n�o temo nada.

378
00:36:03,416 --> 00:36:05,569
Bem, isso resolve tudo.
Voc� vem conosco.

379
00:36:05,570 --> 00:36:07,105
Vamos.

380
00:36:07,106 --> 00:36:10,076
Bora come�ar essa aventura!

381
00:36:41,307 --> 00:36:43,074
Muito incr�vel, n�o?

382
00:36:43,276 --> 00:36:45,273
Mamma mia.

383
00:36:46,379 --> 00:36:48,852
Nunca deixarei ningu�m
arruinar isso.

384
00:37:02,161 --> 00:37:06,622
<i>Peach, vou vencer</i>
385
00:37:07,331 --> 00:37:12,033
<i>Com a minha Estrela
E com voc�</i>

386
00:37:12,671 --> 00:37:16,554
<i>Tem que entender</i>

387
00:37:16,909 --> 00:37:21,909
<i>Que eu vou te amar pra sempre
C� vai ver</i>

388
00:37:23,182 --> 00:37:25,784
<i>Peaches, Peaches, Peaches
Peaches, Peaches</i>

389
00:37:25,785 --> 00:37:28,186
<i>Peaches, Peaches, Peaches
Peaches, Peaches</i>

390
00:37:28,187 --> 00:37:31,958
<i>Eu te amo!</i>

391
00:37:33,625 --> 00:37:36,962
<i>Peaches, Peaches...</i>

392
00:37:36,963 --> 00:37:38,740
Chefe.

393
00:37:39,799 --> 00:37:41,099
O que foi?

394
00:37:41,100 --> 00:37:43,835
Um relat�rio
da nossa intelig�ncia.

395
00:37:43,836 --> 00:37:47,807
Um humano bigodudo chegou
no Reino Cogumelo.

396
00:37:49,342 --> 00:37:51,642
A princesa est�
treinando ele.

397
00:37:51,643 --> 00:37:53,980
Eles est�o tramando algo,
Chefe.

398
00:37:56,709 --> 00:37:57,884
Senta aqui.

399
00:37:58,685 --> 00:38:00,286
Toque comigo.

400
00:38:04,195 --> 00:38:07,691
Esse humano,
de onde ele veio?

401
00:38:07,692 --> 00:38:10,362
N�s...
n�o temos certeza.

402
00:38:10,363 --> 00:38:13,016
A princesa gosta dele?

403
00:38:13,017 --> 00:38:15,629
Chefe. Olhe para um espelho.

404
00:38:15,630 --> 00:38:18,159
N�o precisa se preocupar.

405
00:38:18,160 --> 00:38:20,573
Eu sei.
Eu n�o estou preocupado.

406
00:38:23,061 --> 00:38:26,264
Descubra quem � ele
e o que est�o planejando!

407
00:38:26,908 --> 00:38:29,179
Deixe comigo, Chefe.

408
00:38:29,574 --> 00:38:31,616
Posso levantar a tampa?

409
00:38:31,617 --> 00:38:34,690
Ainda n�o.
A dor � uma �tima professora.

410
00:38:45,750 --> 00:38:47,184
Pensando no seu irm�o?
411
00:38:47,686 --> 00:38:49,525
Nunca ficamos
tanto tempo separados.

412
00:38:49,831 --> 00:38:52,800
N�o se preocupe.
Vamos salvar ele.

413
00:39:08,584 --> 00:39:11,118
Voc� n�o parece ser daqui.

414
00:39:11,776 --> 00:39:13,863
Eu n�o sei de onde sou.

415
00:39:14,110 --> 00:39:16,214
- S�rio?
- Pois �.

416
00:39:16,442 --> 00:39:19,179
Minha mem�ria mais antiga
� de chegar aqui.

417
00:39:26,418 --> 00:39:28,752
<i>Eu tive a sorte
de ser encontrada.</i>

418
00:39:29,160 --> 00:39:30,787
<i>Eles me acolheram.</i>

419
00:39:32,353 --> 00:39:34,512
<i>Me criaram como se eu fosse
uma deles.</i>

420
00:39:34,513 --> 00:39:36,515
<i>E quando chegou o momento�</i>

421
00:39:37,797 --> 00:39:40,333
<i>Me coroaram princesa deles.</i>

422
00:39:45,234 --> 00:39:47,169
Talvez voc� seja
do meu mundo.

423
00:39:48,875 --> 00:39:51,413
Existe um universo enorme
por a�,
424
00:39:51,765 --> 00:39:53,938
com muitas gal�xias.

425
00:40:37,887 --> 00:40:40,356
N�s o encontramos
nas Terras Sombrias.

426
00:40:45,507 --> 00:40:47,042
Deixem ele comigo.

427
00:40:56,454 --> 00:40:58,325
Qual � o seu nome?

428
00:40:59,293 --> 00:41:00,676
Luigi.

429
00:41:01,917 --> 00:41:03,965
N�o sei se voc� sabe
quem eu sou,

430
00:41:03,966 --> 00:41:07,875
mas estou prestes a casar
com uma princesa e dominar o mundo.

431
00:41:11,684 --> 00:41:14,933
Mas tem um problema, Luigi.

432
00:41:14,934 --> 00:41:18,027
Tem um humano viajando
com a minha noiva.

433
00:41:18,028 --> 00:41:21,188
Ele tem um bigode
igual ao seu.

434
00:41:21,189 --> 00:41:22,820
Voc� sabe quem �?

435
00:41:22,821 --> 00:41:24,912
N�o.

436
00:41:24,913 --> 00:41:27,139
Voc� � dif�cil, entendi.

437
00:41:27,140 --> 00:41:29,487
Talvez isso fa�a voc� falar.

438
00:41:29,840 --> 00:41:32,169
Voc� acha que eu conhe�o
todos que usam bigode,

439
00:41:32,170 --> 00:41:35,794
vestindo a mesma roupa,
com a primeira letra do nome?

440
00:41:36,088 --> 00:41:37,192
Eu n�o conhe�o.

441
00:41:39,027 --> 00:41:40,927
- Voc� o conhece?
- Pare!

442
00:41:41,139 --> 00:41:43,198
Pare. Agora.
Eu o conhe�o.

443
00:41:43,199 --> 00:41:45,357
Eu conhe�o sim.
� o meu irm�o, Mario,

444
00:41:45,358 --> 00:41:47,850
e ele � a melhor pessoa
do mundo.

445
00:41:47,851 --> 00:41:50,644
Princesas o acham atraente?

446
00:41:50,645 --> 00:41:53,432
Se elas tiverem bom gosto,
sim.

447
00:41:55,259 --> 00:41:56,589
Tirem ele daqui!

448
00:41:56,590 --> 00:41:58,916
Vamos ver qu�o dur�o
� esse Mario,

449
00:41:58,917 --> 00:42:01,352
quando ele me vir matando
o irm�o dele!
450
00:42:13,504 --> 00:42:15,537
Onde eu estou?

451
00:42:19,410 --> 00:42:20,835
Em casa.

452
00:42:20,836 --> 00:42:23,205
N�o ligue para ele.

453
00:42:23,764 --> 00:42:26,432
Ele � fofinho, mas �

454
00:42:26,673 --> 00:42:30,964
Em um mundo insano,
s�o � quem � chamado de louco.

455
00:42:35,750 --> 00:42:37,524
H� quanto tempo est�o aqui?

456
00:42:37,525 --> 00:42:41,005
Tempo, assim como a esperan�a,
� uma ilus�o.

457
00:42:41,006 --> 00:42:43,252
Por favor!
J� estamos muito deprimidos!

458
00:42:43,511 --> 00:42:45,371
Tem que ter um jeito
de sair daqui.

459
00:42:45,372 --> 00:42:46,963
N�o tem como fugir.

460
00:42:46,964 --> 00:42:51,132
A �nica esperan�a
� o doce al�vio da morte.

461
00:42:51,813 --> 00:42:53,982
S� pode ser brincadeira.

462
00:43:18,463 --> 00:43:19,523
Pronto?

463
00:43:20,119 --> 00:43:21,483
Claro.

464
00:43:30,152 --> 00:43:32,074
Caramba!

465
00:43:32,555 --> 00:43:34,296
Como � que t�?

466
00:43:34,297 --> 00:43:36,866
Viemos ver o rei.

467
00:43:39,433 --> 00:43:40,948
Venham comigo.

468
00:43:41,837 --> 00:43:43,729
Aquele gorila
est� vestindo um casaco.

469
00:43:43,730 --> 00:43:44,898
N�o caiu bem.

470
00:43:50,242 --> 00:43:51,977
Subam.

471
00:45:03,665 --> 00:45:06,196
Por favor, podem entrar!

472
00:45:17,674 --> 00:45:20,525
O grande e poderoso
Cranky Kong...

473
00:45:20,526 --> 00:45:23,534
Eu soube que voc�s querem
o meu ex�rcito.

474
00:45:23,535 --> 00:45:26,085
Sim, Vossa Alteza.

475
00:45:26,086 --> 00:45:29,620
Sem a sua ajuda,
o Reino Cogumelo ser� aniquilado.

476
00:45:30,733 --> 00:45:34,855
O que faz voc� achar
que � digna de lutar
477
00:45:34,856 --> 00:45:39,654
ao lado do ex�rcito
mais poderoso do mundo?

478
00:45:40,364 --> 00:45:42,131
N�s temos cora��o.

479
00:45:42,132 --> 00:45:45,568
E com a sua ajuda,
podemos vencer.

480
00:45:45,569 --> 00:45:47,270
Tudo bem.

481
00:45:47,271 --> 00:45:49,605
- � s� isso?
- N�o, claro que n�o.

482
00:45:49,606 --> 00:45:52,525
A resposta � n�o. D� o fora.

483
00:45:52,526 --> 00:45:56,112
Se o Reino Cogumelo cair,
o da Selva ser� o pr�ximo.

484
00:45:56,113 --> 00:45:59,690
N�o sairemos daqui
sem o seu ex�rcito.

485
00:46:02,619 --> 00:46:04,153
Quem � esse cara?

486
00:46:04,154 --> 00:46:06,123
Ele me fez rir.

487
00:46:07,624 --> 00:46:09,358
Tudo bem, dur�o.

488
00:46:09,359 --> 00:46:14,130
Se quer tanto o meu ex�rcito,
derrote o meu filho

489
00:46:14,131 --> 00:46:18,368
na Grande Arena de Kong!
490
00:46:19,162 --> 00:46:20,360
S� um segundinho.

491
00:46:20,361 --> 00:46:23,744
Isso � uma p�ssima ideia.

492
00:46:23,745 --> 00:46:25,776
Temos outro jeito
de salvar o meu irm�o?

493
00:46:25,777 --> 00:46:28,139
Quem cochicha,
o rabo espicha.

494
00:46:28,140 --> 00:46:30,307
Isso � indelicado.

495
00:46:31,415 --> 00:46:33,817
Temos um trato, senhor.

496
00:46:33,818 --> 00:46:36,586
Vou lutar com o seu filho,
e vou ganhar.

497
00:46:36,587 --> 00:46:38,455
Claro que vai.

498
00:47:22,132 --> 00:47:24,768
<i>Aqui vamos n�s</i>

499
00:47:24,769 --> 00:47:26,837
<i>DK</i>

500
00:47:26,838 --> 00:47:28,204
<i>Donkey Kong</i>

501
00:47:28,205 --> 00:47:30,184
- Eu sou o DK.
<i>- DK</i>

502
00:47:30,185 --> 00:47:31,920
- Sou Donkey Kong.
<i>- Donkey Kong...</i>

503
00:47:31,921 --> 00:47:33,576
N�s te amamos!

504
00:47:33,577 --> 00:47:34,778
Isso.

505
00:47:34,779 --> 00:47:36,178
Oi, pai.

506
00:47:36,179 --> 00:47:37,647
- Oi.
- N�o.

507
00:47:37,648 --> 00:47:38,849
N�o fa�a isso.

508
00:47:38,850 --> 00:47:40,316
Pai, acene de volta.

509
00:47:40,317 --> 00:47:42,640
Pare de se exibir.

510
00:47:42,641 --> 00:47:46,255
Por qu�? Eles gostam.
� para isso que vieram.

511
00:47:46,256 --> 00:47:48,658
Olha o meu peitoral.

512
00:47:48,659 --> 00:47:50,560
Tudo bem, se acalmem.

513
00:47:50,561 --> 00:47:51,762
<i>Donkey Kong.</i>

514
00:47:51,763 --> 00:47:53,396
Eu mandei se acalmar!

515
00:47:53,397 --> 00:47:56,198
- DK!
- Voc� tamb�m, Diddy Kong.

516
00:47:56,199 --> 00:47:58,267
Desculpa.

517
00:47:58,268 --> 00:48:00,874
Como eu quero que essa luta

518
00:48:00,875 --> 00:48:03,532
dure mais que 5 segundos,

519
00:48:03,533 --> 00:48:06,609
coloquei alguns potencializadores
pela arena.

520
00:48:06,610 --> 00:48:08,569
N�o precisa agradecer, Mario.

521
00:48:08,570 --> 00:48:13,570
N�o preciso de nada para quebrar
todos os ossos desse seu corpinho!

522
00:48:21,842 --> 00:48:22,977
Vamos l�.

523
00:48:35,131 --> 00:48:37,089
Credo.

524
00:48:37,090 --> 00:48:39,392
Acho que n�o vai ficar
com o meu ex�rcito.

525
00:48:44,381 --> 00:48:46,783
� por isso que voc�s vieram?

526
00:48:46,784 --> 00:48:48,753
N�s te amamos, DK!

527
00:48:51,014 --> 00:48:53,183
Oi, pai! Amo voc�!

528
00:48:57,550 --> 00:49:01,821
Donkey Kong est� pronto!

529
00:49:07,553 --> 00:49:10,689
Agora voc� vai lutar
com algu�m do seu tamanho.

530
00:49:16,413 --> 00:49:18,148
Isso�

531
00:49:25,322 --> 00:49:27,859
Acho que ele escolheu
o cogumelo errado.

532
00:49:49,981 --> 00:49:51,481
Levanta, Mario!

533
00:50:18,256 --> 00:50:19,548
Desiste?

534
00:50:19,549 --> 00:50:23,025
Nem que a vaca tussa!

535
00:50:33,991 --> 00:50:36,492
Mario!

536
00:50:36,493 --> 00:50:39,562
Sou eu.

537
00:50:39,563 --> 00:50:42,245
A caixa.

538
00:50:59,349 --> 00:51:01,383
Ele est� uma gracinha!

539
00:51:01,384 --> 00:51:02,919
Est� mesmo.

540
00:51:03,224 --> 00:51:05,193
O qu�? Eu sou um gato?

541
00:51:05,591 --> 00:51:08,919
Voc� pegou a caixa de gato!
Meu�

542
00:51:09,798 --> 00:51:12,095
Desculpa. S�rio.

543
00:51:12,096 --> 00:51:14,783
Tudo bem. Hora de morrer.

544
00:51:16,086 --> 00:51:17,994
Eu sou um gato.

545
00:51:25,810 --> 00:51:28,378
Miau.

546
00:51:59,809 --> 00:52:01,160
Desiste?

547
00:52:01,846 --> 00:52:04,647
Nem que a vaca�

548
00:52:04,648 --> 00:52:05,950
tussa.

549
00:52:07,900 --> 00:52:10,235
Vou entender como um sim.

550
00:52:15,719 --> 00:52:18,287
Mario!

551
00:52:18,288 --> 00:52:20,790
- Isso! � o meu melhor amigo!
- Mario!

552
00:52:20,791 --> 00:52:24,727
Mario!

553
00:52:24,728 --> 00:52:26,424
Tudo bem.

554
00:52:27,297 --> 00:52:29,398
Mario!

555
00:52:29,938 --> 00:52:32,285
Aquilo foi incr�vel.

556
00:52:32,773 --> 00:52:34,774
Ele n�o parava de te bater�

557
00:52:34,775 --> 00:52:36,896
mas voc� continuou
resistindo?

558
00:52:36,995 --> 00:52:38,809
Voc� n�o sabe a hora
de desistir.

559
00:52:39,336 --> 00:52:41,392
Nunca pensei
que isso fosse bom.

560
00:52:41,393 --> 00:52:43,405
� muito bom.

561
00:52:43,406 --> 00:52:45,503
Obrigado. Eu�

562
00:52:45,504 --> 00:52:47,539
S� para avisar,
eu o deixei ganhar.

563
00:52:47,540 --> 00:52:49,561
Mesmo? Por que voc� faria isso?

564
00:52:49,562 --> 00:52:51,221
Quer saber o motivo? Ʌ

565
00:52:51,222 --> 00:52:53,589
Cuide da sua vida! Por isso!

566
00:52:53,912 --> 00:52:55,480
Tudo bem, macaco gigante.

567
00:52:55,481 --> 00:52:58,536
J� chega! Entrem logo.

568
00:52:59,864 --> 00:53:02,107
Localizamos
a nave do Bowser.

569
00:53:02,355 --> 00:53:06,640
Ele vai chegar no Reino Cogumelo
no final da tarde.

570
00:53:06,641 --> 00:53:09,879
Para a sorte de voc�s,
eu conhe�o um atalho.

571
00:53:09,880 --> 00:53:12,953
N�s o derrotamos l�
e o emboscamos.

572
00:53:13,274 --> 00:53:15,333
Sim, eu sei.
573
00:53:15,334 --> 00:53:19,130
� por isso
que vamos precisar de karts.

574
00:53:37,176 --> 00:53:40,802
O que est�o esperando?
Escolham seus karts.

575
00:54:41,454 --> 00:54:42,660
Eu te odeio.

576
00:54:43,039 --> 00:54:44,458
Ao Reino Cogumelos

577
00:54:44,459 --> 00:54:47,102
e � maior luta
de nossas vidas.

578
00:54:47,103 --> 00:54:49,733
L� vamos n�s!

579
00:54:51,887 --> 00:54:53,315
Isso!

580
00:55:07,871 --> 00:55:10,937
Princesa Peach,
aqui estamos.

581
00:55:11,656 --> 00:55:15,127
Acho que o amor realmente faz
um cara sair do seu casco.

582
00:55:19,255 --> 00:55:23,406
Vamos governar o mundo juntos
para sempre.

583
00:55:23,671 --> 00:55:25,592
Quer se casar comigo?

584
00:55:25,921 --> 00:55:27,916
Quero!

585
00:55:29,768 --> 00:55:30,905
O qu�?
586
00:55:30,906 --> 00:55:34,031
Encontramos a princesa
e o humano bigodudo.

587
00:55:34,032 --> 00:55:38,392
Ele derrotou o Donkey Kong
e conquistou o Ex�rcito Kong.

588
00:55:38,393 --> 00:55:40,287
E a Peach ficou
superimpressionada?

589
00:55:40,288 --> 00:55:42,242
Parece que sim.

590
00:55:42,243 --> 00:55:44,479
Est�o indo
� passagem secreta deles.

591
00:55:44,480 --> 00:55:47,141
Eles acham que podem
me surpreender?

592
00:55:47,142 --> 00:55:49,296
Dois podem jogar esse jogo.

593
00:56:12,332 --> 00:56:15,635
Ningu�m entra em p�nico,
mas a estrada est� acabando.

594
00:56:15,636 --> 00:56:19,636
Ent�o, � melhor pisar no acelerador
e apertar o cinto!

595
00:56:51,031 --> 00:56:53,371
Existe algo assim
no seu mundo?

596
00:56:53,372 --> 00:56:54,372
O qu�?

597
00:56:54,608 --> 00:56:58,010
Existe algo assim
no seu mundo?

598
00:56:58,779 --> 00:57:02,031
N�o, n�s n�o dirigimos
em arco-�ris.

599
00:57:02,032 --> 00:57:05,287
O que vai me dizer depois?
Que as tartarugas n�o s�o m�s?

600
00:57:05,288 --> 00:57:07,866
N�o, n�o. Costumam ser
animais de estima��o.

601
00:57:07,867 --> 00:57:09,298
N�o pode ser.

602
00:57:09,299 --> 00:57:11,382
V� ao Brooklin.
Compro uma para voc�.

603
00:57:12,560 --> 00:57:14,132
Talvez eu v�.

604
00:57:14,510 --> 00:57:17,468
Cara, este � voc� flertando?
Isso � de doer.

605
00:57:17,469 --> 00:57:19,010
S� estava tentando
ser legal.

606
00:57:19,011 --> 00:57:23,053
Voc� � muito cringe.
Uma princesa nunca sairia com voc�.

607
00:57:23,054 --> 00:57:25,333
Sim, ela sairia.
Garanto que ela sairia.

608
00:57:25,334 --> 00:57:27,493
Pessoal, chega.

609
00:57:27,494 --> 00:57:28,921
Tudo bem, tudo bem.

610
00:57:37,587 --> 00:57:39,371
Atacar!

611
00:57:48,831 --> 00:57:50,410
� uma emboscada!

612
00:57:52,816 --> 00:57:55,200
Posi��es de defesa!

613
00:58:10,639 --> 00:58:13,262
Mario,
voc� � um homem morto.

614
00:58:16,628 --> 00:58:17,997
Separar!

615
00:58:20,190 --> 00:58:21,389
Mario!

616
00:59:37,743 --> 00:59:40,508
Sou muito fofo para morrer!

617
00:59:49,932 --> 00:59:52,693
� assim
que uma princesa faz!

618
01:00:04,338 --> 01:00:06,853
Hora de morrer, Mario.

619
01:00:26,996 --> 01:00:28,353
At� mais!

620
01:00:29,461 --> 01:00:31,167
N�o!

621
01:00:36,387 --> 01:00:37,478
Isso!

622
01:00:44,422 --> 01:00:47,736
N�o pode escapar de mim.

623
01:00:47,737 --> 01:00:48,737
O qu�?

624
01:00:49,265 --> 01:00:51,599
Casco azul!

625
01:01:06,540 --> 01:01:07,585
N�o!

626
01:01:07,961 --> 01:01:09,642
N�o, Mario.

627
01:01:12,721 --> 01:01:14,786
N�o. N�o!

628
01:01:19,937 --> 01:01:22,920
Tire suas garras de palha�o
de cima de mim!

629
01:01:26,283 --> 01:01:27,827
Adeus, Mario.

630
01:01:28,512 --> 01:01:30,314
Temos que chegar em casa.

631
01:01:37,606 --> 01:01:39,613
Isso � culpa sua!

632
01:01:39,614 --> 01:01:42,040
- Minha? Foi voc� quem...
- Pare de falar!

633
01:01:42,041 --> 01:01:44,857
N�o quero que a �ltima coisa
que ouvi antes de morrer

634
01:01:44,858 --> 01:01:46,090
seja a sua...

635
01:02:16,147 --> 01:02:19,189
Mario,
voc� salvou a minha vida.

636
01:02:19,190 --> 01:02:21,468
N�o vou contar a ningu�m.

637
01:02:21,469 --> 01:02:23,112
�timo.
Por favor, n�o conte.

638
01:02:23,113 --> 01:02:24,113
Certo.
639
01:02:26,667 --> 01:02:29,045
Voc� sentiu alguma coisa?

640
01:02:31,638 --> 01:02:32,638
Nade!

641
01:02:49,758 --> 01:02:53,094
Bowser est� a caminho.
Voc�s t�m que evacuar.

642
01:02:55,440 --> 01:02:57,920
Depressa. Saiam da cidade!

643
01:03:11,278 --> 01:03:12,526
Princesa?

644
01:03:12,992 --> 01:03:14,667
Perdemos o ex�rcito.

645
01:03:15,090 --> 01:03:16,465
E o Mario se foi.

646
01:03:18,469 --> 01:03:20,275
Bowser est� vindo.

647
01:03:20,580 --> 01:03:23,590
V�o para a floresta.
Vou ganhar um tempo para voc�s.

648
01:03:23,591 --> 01:03:25,894
Voc�s ouviram.
Evacuem a cidade.

649
01:03:28,057 --> 01:03:29,313
V� com eles.

650
01:03:29,314 --> 01:03:31,693
Eu falei que n�o ia deixar
ningu�m te machucar.

651
01:03:37,250 --> 01:03:38,352
Fuja!

652
01:03:41,747 --> 01:03:43,850
Deixe isso, n�o temos tempo.
653
01:04:39,065 --> 01:04:40,898
Princesa Peach.

654
01:04:41,262 --> 01:04:42,732
Corajosa como sempre.

655
01:04:45,461 --> 01:04:49,217
Como pode ver,
tenho a Super Estrela.

656
01:04:49,218 --> 01:04:53,049
Se vai us�-la, use agora.

657
01:04:55,937 --> 01:04:57,641
N�o, Princesa.

658
01:04:57,642 --> 01:05:00,014
Eu roubei essa Estrela
para n�s.

659
01:05:00,507 --> 01:05:04,274
Acho que s� o amor
faz um casca grossa se declarar.

660
01:05:06,807 --> 01:05:08,809
Eu disse que esse papo
n�o ia colar.

661
01:05:08,810 --> 01:05:10,424
Est� indo bem.

662
01:05:10,937 --> 01:05:15,563
Peaches, com essa Estrela
seremos invenc�veis.

663
01:05:15,564 --> 01:05:17,702
Podemos dominar
o mundo juntos.

664
01:05:18,161 --> 01:05:19,380
Para sempre.

665
01:05:19,936 --> 01:05:21,679
Quer se casar comigo?
666
01:05:21,998 --> 01:05:23,414
Me casar com voc�?

667
01:05:23,415 --> 01:05:24,842
Ficou maluco?

668
01:05:24,843 --> 01:05:27,024
Nunca me casaria com voc�.

669
01:05:27,429 --> 01:05:30,307
Talvez devesse reconsiderar.

670
01:05:32,603 --> 01:05:33,738
N�o!

671
01:05:34,609 --> 01:05:35,712
Pare!

672
01:05:37,119 --> 01:05:39,600
Por favor, pare!
Eu... eu caso com voc�.

673
01:05:39,601 --> 01:05:41,278
N�o machuque meus Toads.

674
01:05:46,428 --> 01:05:48,216
Voc� tem minha palavra.

675
01:05:56,587 --> 01:05:58,091
Hora do cas�rio!

676
01:06:10,619 --> 01:06:12,480
<i>A vida � triste.</i>

677
01:06:12,481 --> 01:06:14,191
<i>A pris�o � triste.</i>

678
01:06:14,192 --> 01:06:19,174
<i>A vida na pris�o
� muito triste.</i>

679
01:06:26,231 --> 01:06:28,633
Carne nova para o moedor.

680
01:06:28,634 --> 01:06:31,023
Quem � essa coisa luminosa?

681
01:06:31,024 --> 01:06:34,092
Aqui n�o tem luz,
apenas escurid�o.

682
01:06:34,093 --> 01:06:36,039
Cale-se! Cale-se!

683
01:06:36,394 --> 01:06:38,562
Ol�, prisioneiros.

684
01:06:38,804 --> 01:06:40,407
Voc�s n�o merecem,

685
01:06:40,408 --> 01:06:43,618
mas est�o convidados
para o casamento real!

686
01:06:43,619 --> 01:06:45,133
Eba!

687
01:06:45,134 --> 01:06:48,632
Onde todos ser�o sacrificados
em um ritual!

688
01:06:51,921 --> 01:06:53,406
N�o, n�o, n�o!

689
01:06:53,718 --> 01:06:55,992
Finalmente, miseric�rdia.

690
01:06:57,080 --> 01:06:58,482
Mario.

691
01:07:12,277 --> 01:07:13,661
Ent�o, este � o fim.

692
01:07:13,662 --> 01:07:15,536
Sendo digerido devagar
por uma enguia,

693
01:07:15,537 --> 01:07:17,573
ao lado de um idiota
de macac�o.
694
01:07:17,574 --> 01:07:20,193
Ao menos seu irm�o
n�o vai morrer por sua causa.

695
01:07:20,194 --> 01:07:22,942
Ao menos seu pai
n�o te acha uma piada.

696
01:07:23,478 --> 01:07:26,062
Meu pai tamb�m acha
que sou uma piada.

697
01:07:26,063 --> 01:07:27,609
�? Bem...

698
01:07:27,913 --> 01:07:29,026
seu pai est� certo!

699
01:07:29,027 --> 01:07:30,890
Quer saber?
J� me sinto mal.

700
01:07:30,891 --> 01:07:32,226
V� pentear macaco!

701
01:07:32,227 --> 01:07:34,734
Nunca conheci o seu pai,
mas ele parece brilhante.

702
01:07:34,735 --> 01:07:38,040
V� pro canto esmagar algo,
macaquinho esmagador!

703
01:07:38,679 --> 01:07:43,151
Eu sou mais do que um cara

704
01:07:43,152 --> 01:07:45,458
que esmaga as coisas!

705
01:08:13,018 --> 01:08:15,750
- Isso foi demais!
- Agora estamos quites!

706
01:08:45,519 --> 01:08:47,489
Princesa, consegui.
707
01:08:47,490 --> 01:08:48,591
Bom trabalho.

708
01:08:48,592 --> 01:08:50,983
N�o poderia deix�-la entrar
sem o seu buqu�.

709
01:08:51,285 --> 01:08:53,017
� perfeito.

710
01:09:19,933 --> 01:09:22,292
Vou sacrific�-los
em sua homenagem.

711
01:09:23,613 --> 01:09:25,540
Baixem os prisioneiros!

712
01:09:33,702 --> 01:09:35,317
Queridos, noivos...

713
01:09:36,904 --> 01:09:38,693
Drama.

714
01:09:38,694 --> 01:09:41,196
Achou mesmo
que eu me casaria com voc�?

715
01:09:41,795 --> 01:09:42,812
Mais ou menos.

716
01:09:42,813 --> 01:09:45,347
Nunca me casaria
com um monstro.

717
01:09:47,094 --> 01:09:50,022
Ent�o, vamos terminar
agora mesmo!

718
01:10:15,295 --> 01:10:16,847
Devem estar l� em cima.

719
01:10:19,478 --> 01:10:21,000
Fogo!

720
01:10:29,136 --> 01:10:31,436
- Quer fazer isso?
- Vamos nessa!

721
01:10:41,383 --> 01:10:43,251
Sim! Fogo!

722
01:10:59,545 --> 01:11:01,125
Isso � divertido!

723
01:11:02,846 --> 01:11:04,217
Perdedor!

724
01:11:08,372 --> 01:11:10,147
O que isso faz?

725
01:11:13,308 --> 01:11:14,464
Sim.

726
01:11:19,275 --> 01:11:20,859
Amei a roupa de guaxinim.

727
01:11:20,860 --> 01:11:22,792
- S�rio?
- N�o mesmo.

728
01:12:24,966 --> 01:12:27,242
- Lu!
- Mario?

729
01:12:31,184 --> 01:12:32,381
Eu avisei. Viu?

730
01:12:32,382 --> 01:12:36,319
Nada pode nos machucar
enquanto estivermos juntos.

731
01:12:38,052 --> 01:12:39,110
Lu!

732
01:12:39,111 --> 01:12:41,526
Mario, por que parece um urso?
O que � isso?

733
01:12:45,427 --> 01:12:47,218
Mandou bem, garoto.
734
01:12:47,219 --> 01:12:49,994
Pode exibir seu peitoral agora.
Voc� merece.

735
01:12:49,995 --> 01:12:52,212
Agora n�o d� tempo.
Fica pra depois!

736
01:13:05,213 --> 01:13:06,603
Lance o Bill Bala�o

737
01:13:06,604 --> 01:13:09,827
e destrua o Reino Cogumelo!

738
01:13:20,696 --> 01:13:22,113
N�o!

739
01:13:29,780 --> 01:13:32,183
Ei, olha aqui!

740
01:13:43,094 --> 01:13:45,196
Foi voc� quem pediu.

741
01:13:53,971 --> 01:13:55,706
Oie.

742
01:14:19,090 --> 01:14:20,792
S�rio isso?

743
01:14:25,596 --> 01:14:27,398
Me siga.

744
01:14:32,336 --> 01:14:34,004
Vamos.

745
01:14:35,739 --> 01:14:37,642
Um pouco mais perto.

746
01:14:38,876 --> 01:14:42,847
Mamma mia!

747
01:15:21,185 --> 01:15:23,617
- Que belezura.
- Voc� que fez, n�?
748
01:15:49,781 --> 01:15:51,216
Brooklyn?

749
01:15:52,684 --> 01:15:54,227
Mario?

750
01:15:54,787 --> 01:15:56,506
Voc� quase amassou meu...

751
01:16:28,283 --> 01:16:30,369
Mario!

752
01:16:34,926 --> 01:16:36,728
Voc� quer isso?

753
01:16:48,940 --> 01:16:50,741
Voc� arruinou meu casamento!

754
01:16:51,205 --> 01:16:53,980
Eu finalmente seria feliz!

755
01:16:55,414 --> 01:16:57,885
Agora voc� vai sofrer!

756
01:16:59,017 --> 01:17:00,675
Como eu!

757
01:17:15,934 --> 01:17:19,110
Achou mesmo
que poderia me impedir?

758
01:17:19,111 --> 01:17:22,501
Seu fracote, in�til,
zero � esquerda!

759
01:17:22,502 --> 01:17:24,394
Vem aqui lutar!

760
01:17:24,395 --> 01:17:26,473
Ou est� com medinho?

761
01:17:30,849 --> 01:17:32,686
Foi o que eu pensei.
762
01:17:51,036 --> 01:17:52,668
<i>Mamma mia!</i>

763
01:17:52,938 --> 01:17:55,701
<i>� por isso que os Super
Mario Brothers est�o aqui.</i>

764
01:17:55,702 --> 01:17:58,341
<i>Para salvar o Brooklyn...
salvar o Brooklyn...</i>

765
01:17:58,342 --> 01:18:00,545
<i>Brooklyn...
salvar o Brooklyn.</i>

766
01:18:18,330 --> 01:18:20,017
Vamos nessa.

767
01:18:27,606 --> 01:18:29,270
Larga ele.

768
01:18:29,729 --> 01:18:31,375
Mario?

769
01:18:32,378 --> 01:18:34,745
Voc� n�o sabe
a hora desistir.

770
01:18:34,746 --> 01:18:37,575
�, j� me disseram
isso antes.

771
01:18:40,986 --> 01:18:42,020
Mario!

772
01:18:45,091 --> 01:18:47,260
A Estrela!

773
01:18:47,493 --> 01:18:49,805
N�o! Ela � minha!

774
01:19:09,714 --> 01:19:10,849
Lu.

775
01:19:12,851 --> 01:19:16,048
Nada pode nos machucar
enquanto estivermos juntos.

776
01:19:26,731 --> 01:19:27,833
N�o!

777
01:19:48,820 --> 01:19:51,190
Acabem com eles!

778
01:20:03,169 --> 01:20:04,546
Oi, Spike.

779
01:20:04,769 --> 01:20:06,329
Luigi?

780
01:20:20,651 --> 01:20:22,286
N�o!

781
01:20:22,887 --> 01:20:25,057
Mamma mia.

782
01:21:16,273 --> 01:21:17,840
Peaches.

783
01:21:18,929 --> 01:21:20,709
Olha,
n�o foi assim que imaginei,

784
01:21:20,710 --> 01:21:22,511
mas me d� mais uma chance.

785
01:21:22,812 --> 01:21:24,300
Eca! Nem pensar.

786
01:21:24,301 --> 01:21:25,825
N�o, n�o, n�o, n�o...

787
01:21:29,152 --> 01:21:30,786
Isso n�o foi legal!

788
01:21:30,787 --> 01:21:32,908
Ele comeu o cogumelo azul!

789
01:21:33,549 --> 01:21:35,558
Eu disse que te daria
uma tartaruginha.

790
01:21:35,806 --> 01:21:38,100
Nada mal, Bigodudo.

791
01:21:38,362 --> 01:21:41,594
E, Luigi,
voc� � t�o corajoso.

792
01:21:41,595 --> 01:21:44,566
Obrigado...
Todo mundo diz isso!

793
01:21:44,567 --> 01:21:47,586
Meus bambinos, meus her�is!

794
01:21:48,773 --> 01:21:51,653
Mario, voc� foi incr�vel!

795
01:21:52,775 --> 01:21:54,253
Obrigado, pai.

796
01:21:55,145 --> 01:21:56,685
Hora do abra�o!

797
01:22:03,519 --> 01:22:07,838
Um viva pros
Super Mario Brothers!

798
01:22:16,799 --> 01:22:18,783
S�o meus bambinos.

799
01:22:27,077 --> 01:22:28,165
�!

800
01:22:30,902 --> 01:22:33,760
� BROOKLYN FOI SALVO!

801
01:23:00,110 --> 01:23:01,979
- Bom dia.
- Oie.

802
01:23:15,794 --> 01:23:20,794
SUPER MARIO BROS.
O FILME
803
01:23:26,062 --> 01:23:28,073
Isso que � final feliz.

804
01:23:28,074 --> 01:23:29,497
Mas ser�?

805
01:23:29,498 --> 01:23:31,772
Porque agora tudo acabou,

806
01:23:31,773 --> 01:23:35,358
e s� sobrou voc�
nesse vazio infinito.

807
01:23:36,571 --> 01:23:39,202
D� at� vontade de tocar
saxofone, n�?

808
01:23:49,750 --> 01:23:54,750
FICA A�
QUE TEM CENAS P�S-CR�DITO!

809
01:26:17,967 --> 01:26:22,967
<i>Donkey Kong
E os irm�ozinhos podem tentar</i>

810
01:26:22,968 --> 01:26:27,968
<i>Nem um milh�o de Koopas
Podem nos separar</i>

811
01:26:28,379 --> 01:26:30,678
<i>Vou te achar</i>

812
01:26:30,679 --> 01:26:33,881
<i>Seja l� onde for</i>

813
01:26:33,882 --> 01:26:38,019
<i>Peaches, meu amor</i>

814
01:26:39,104 --> 01:26:41,223
<i>Peaches, Peaches
Peaches, Peaches, Peaches</i>

815
01:26:41,224 --> 01:26:44,226
<i>Peaches, Peaches
Peaches, Peaches, Peaches</i>
816
01:26:44,227 --> 01:26:47,978
<i>Te amo</i>

817
01:26:49,628 --> 01:26:51,089
Ei! Fica quieto a�.

818
01:26:51,090 --> 01:26:52,797
E apaga a luz, baixinho!

819
01:26:52,798 --> 01:26:55,142
N�o pode me tratar assim!

820
01:26:55,143 --> 01:26:56,614
Voc� sabe quem eu sou?

821
01:26:56,615 --> 01:26:58,222
Eu sou o Bow...

822
01:27:00,801 --> 01:27:05,801
AGUENTA QUE TEM MAIS UMA CENA!

823
01:32:20,158 --> 01:32:21,709
<i>Yoshi!</i>

824
01:32:22,509 --> 01:32:24,509
<b>GeekSubs
Mais que legendas!</b>

Você também pode gostar