Você está na página 1de 80

1

00:00:16,677 --> 00:00:18,077


<i>Samuel!</i>

2
00:00:20,669 --> 00:00:22,069
<i>Mamãe?</i>

3
00:00:35,435 --> 00:00:36,835
Ele está em coma.

4
00:00:37,430 --> 00:00:38,830
Coma induzido.

5
00:00:39,765 --> 00:00:42,023
Foi grave,
e queremos dar ao cérebro

6
00:00:42,530 --> 00:00:43,930
tempo para se curar sozinho.

7
00:00:45,197 --> 00:00:46,697
Quanto tempo
ele ficará sedado?

8
00:00:47,597 --> 00:00:48,997
Pelo menos 24 horas.

9
00:00:49,585 --> 00:00:52,882
Faremos mais testes,
e veremos como será amanhã.

10
00:00:53,345 --> 00:00:55,019
E aí podemos levá-lo
para casa?

11
00:00:55,548 --> 00:00:57,798
Sra. Carter, seu marido teve
um AVC isquêmico.

12
00:00:57,800 --> 00:01:00,534
Além de sério,
o prognostico é incerto.

13
00:01:01,085 --> 00:01:03,599
- Samuel é muito forte.
- Não tenho dúvida,

14
00:01:03,686 --> 00:01:06,890
mas não sabemos como ele
vai responder ao tratamento.

15
00:01:07,442 --> 00:01:10,785
- Precisamos estar preparados.
- Não fale assim comigo, jovem.

16
00:01:10,887 --> 00:01:13,837
Acho que o Dr. Pino quer dizer
que precisamos ser pacientes.
17
00:01:13,939 --> 00:01:15,434
- Só isso.
- Correto.

18
00:01:15,536 --> 00:01:17,795
Preciso fazer esses testes.
Ele nem estará lá.

19
00:01:17,897 --> 00:01:19,725
Tudo bem, papai. Estou aqui.

20
00:01:21,832 --> 00:01:24,032
<b><i>9-1-1 l S06E02
Crash & Learn</i></b>

21
00:01:24,034 --> 00:01:26,334
<b><i>Mrs. Bennet / LaisRosas
TatiSaaresto</i></b>

22
00:01:26,336 --> 00:01:28,536
<b><i>Vegafloyd / Sossa
D3QU1NH4 / Amand@</i></b>

23
00:01:28,574 --> 00:01:31,174
<b><i>Revisão: Lais Rosas</i></b>

24
00:01:33,302 --> 00:01:36,555
Oi, amigo, sabe que é época
de seca, certo?
25
00:01:38,351 --> 00:01:40,324
É permitido aguar
antes das 9h

26
00:01:40,326 --> 00:01:42,093
e depois das 16h, Gary.

27
00:01:58,154 --> 00:02:00,912
Benjamin, não precisa
ir trabalhar hoje?

28
00:02:01,012 --> 00:02:02,622
Notou alguma coisa estranha

29
00:02:02,722 --> 00:02:04,773
- pelo jardim?
- Do que está falando?

30
00:02:04,875 --> 00:02:07,437
- Parece normal.
- O solo está mais macio aqui.

31
00:02:07,756 --> 00:02:09,156
Talvez tenha aguado demais.

32
00:02:14,271 --> 00:02:16,571
Você liga mais
para as plantas do que para mim.
33
00:02:40,062 --> 00:02:41,898
Agora vamos nivelar
as plantas?

34
00:02:42,000 --> 00:02:44,247
Esse canto está afundando.

35
00:02:45,320 --> 00:02:48,460
- Acho que temos uma penetração.
- Temos o quê?

36
00:02:48,991 --> 00:02:51,484
Acho que tem alguma coisa
cavando por baixo.

37
00:02:52,440 --> 00:02:53,840
Tipo o quê?

38
00:02:55,323 --> 00:02:56,723
Algo terrível.

39
00:04:02,109 --> 00:04:03,892
Oi! Oi!

40
00:04:03,994 --> 00:04:06,096
Achei que ia trabalhar
até tarde.
41
00:04:06,112 --> 00:04:08,246
Um cano de água estourou
em Canoga Park.

42
00:04:08,248 --> 00:04:09,875
Últimos compromissos
cancelados.

43
00:04:12,085 --> 00:04:15,130
Pensei em fazermos
um churrasco hoje à noite.

44
00:04:15,232 --> 00:04:17,466
Está bem. Claro.

45
00:04:28,244 --> 00:04:29,644
Peguei você.

46
00:04:29,738 --> 00:04:31,138
Vazio.

47
00:04:33,083 --> 00:04:34,483
O que ativou as armadilhas?

48
00:04:51,826 --> 00:04:53,326
Não vai aguar
as plantas hoje?

49
00:04:55,149 --> 00:04:56,549
Alguém falou da seca.

50
00:05:18,539 --> 00:05:21,446
<i>- 911, qual a emergência?
- Houve uma explosão.</i>

51
00:05:21,890 --> 00:05:23,805
Certo, senhora,
pode me dizer onde?

52
00:05:23,907 --> 00:05:26,100
<i>Senhora? Senhora?</i>

53
00:05:26,102 --> 00:05:28,419
Benjamin, que diabos
você está fazendo?

54
00:05:28,522 --> 00:05:30,330
Finalmente me livrando
do roedor.

55
00:05:32,666 --> 00:05:35,252
- Foi outra explosão?
- Perguntou à pessoa errada.

56
00:05:35,570 --> 00:05:37,212
<i>Senhora, ouvi outra explosão?</i>

57
00:05:38,354 --> 00:05:39,754
- Senhora?
- Sim.

58
00:05:39,756 --> 00:05:41,974
É meu marido
tentando destruir o quintal.

59
00:05:41,976 --> 00:05:43,550
<i>Com quem está no telefone?</i>

60
00:05:43,552 --> 00:05:45,235
- 911.
- Senhora, o endereço.

61
00:05:45,237 --> 00:05:47,325
<i>Desligue o telefone, Holly.
Está tudo bem.</i>

62
00:05:47,427 --> 00:05:49,766
Você explodiu o quintal!

63
00:05:53,227 --> 00:05:54,627
<i>- Holly?</i>
- Quem é?

64
00:05:54,729 --> 00:05:56,982
É a pessoa que precisa
do seu endereço agora.
65
00:06:07,271 --> 00:06:10,605
Graças a Deus! Meu marido
tentou detonar um esquilo.

66
00:06:10,607 --> 00:06:12,979
- Não sei se está ferido.
- O esquilo?

67
00:06:13,081 --> 00:06:15,206
- Não o esquilo.
- Holly, tire-os daqui.

68
00:06:15,308 --> 00:06:17,208
É seu marido?
Ele parece bem abalado.

69
00:06:17,210 --> 00:06:18,610
Não, não ele.

70
00:06:18,795 --> 00:06:20,195
Capitão?

71
00:06:20,672 --> 00:06:22,072
Não me chame assim.

72
00:06:22,199 --> 00:06:23,599
Senhora.

73
00:06:24,535 --> 00:06:26,192
Quem você acha
que está ferido?

74
00:06:27,184 --> 00:06:29,472
Meu vizinho. Gary.

75
00:06:30,507 --> 00:06:32,851
- A casa dele parece bem.
- Ele não estava lá.

76
00:06:32,953 --> 00:06:34,353
Bem, onde ele estava?

77
00:07:24,122 --> 00:07:25,522
Ele estava lá embaixo.

78
00:07:28,406 --> 00:07:29,973
O túnel do desejo.

79
00:07:30,075 --> 00:07:33,385
Não tínhamos outra escolha.
Meu marido pôs câmeras em tudo.

80
00:07:34,508 --> 00:07:37,620
Chimney, veja se consegue
acessar o túnel pela casa.

81
00:07:37,622 --> 00:07:39,072
Certo, Capitão.
Cap. Desculpe.

82
00:07:39,174 --> 00:07:40,692
Buck, comece a cavar aqui.

83
00:07:40,794 --> 00:07:43,711
Eddie, Benjamin aparenta
ter levado um golpe.

84
00:07:43,713 --> 00:07:46,074
Dê uma olhada.
Descubra o que ele sabe.

85
00:07:48,611 --> 00:07:50,428
<i>Chimney, a dona
disse que a entrada é</i>

86
00:07:50,430 --> 00:07:52,686
<i>debaixo do tapete,
sob a sapateira.</i>

87
00:07:52,688 --> 00:07:54,138
Já vi, entendido.

88
00:07:54,140 --> 00:07:56,791
Certo, senhor,
checando concussões.

89
00:07:56,893 --> 00:07:59,562
- Que ano estamos?
- Ano do fim do meu casamento.

90
00:08:05,795 --> 00:08:07,195
Tem alguém me ouvindo?

91
00:08:09,322 --> 00:08:11,408
Bombeiros. Pode me ouvir?

92
00:08:12,033 --> 00:08:14,369
Gary? O que é isso?

93
00:08:16,431 --> 00:08:17,831
Achei uma mão!

94
00:08:17,832 --> 00:08:19,237
Devagar, Gary.

95
00:08:19,626 --> 00:08:21,133
Estou vendo
seus sinais vitais.

96
00:08:21,334 --> 00:08:22,983
<i>Cap, achei ele.</i>

97
00:08:23,274 --> 00:08:25,282
<i>Está consciente,
mas o pulso está fraco.</i>
98
00:08:25,284 --> 00:08:28,291
Ele está inteiro, mas precisarei
de ajuda para tirá-lo daqui.

99
00:08:28,581 --> 00:08:30,260
- Buck?
- Estou indo, Cap.

100
00:08:31,825 --> 00:08:33,243
<i>Hen, há mais uma coisa!</i>

101
00:08:33,245 --> 00:08:35,401
<i>Gary tem pregos no ombro.</i>

102
00:08:36,166 --> 00:08:38,205
Estilhaço? Contra esquilos?

103
00:08:38,341 --> 00:08:40,114
Sim, o roedor merecia.

104
00:08:45,631 --> 00:08:48,295
Meu Deus, Gary!
Você está bem?

105
00:08:48,903 --> 00:08:50,578
- Você está bem?
- Afaste-se.
106
00:08:56,752 --> 00:08:58,462
Você sabia. Não sabia?

107
00:08:59,357 --> 00:09:00,764
Eu suspeitava.

108
00:09:01,189 --> 00:09:03,782
Não tinha certeza até ela ligar
para a emergência.

109
00:09:05,843 --> 00:09:07,922
Eddie, amarre a mãos dele.

110
00:09:09,101 --> 00:09:10,501
Espera, quê?

111
00:09:10,759 --> 00:09:12,548
Quê? Não.
Do que está falando?

112
00:09:12,550 --> 00:09:14,664
Senhor, você está preso.

113
00:09:16,373 --> 00:09:18,397
Central? É a capitã do 118.

114
00:09:18,399 --> 00:09:20,516
Precisaremos da viatura
onde estamos agora.

115
00:09:20,518 --> 00:09:24,408
Nosso acidente no quintal
parece tentativa de homicídio.

116
00:09:24,412 --> 00:09:27,726
- Detemos um suspeito.
- Você pode fazer isso?

117
00:09:27,728 --> 00:09:30,360
Todo bombeiro jurou pela paz.

118
00:09:30,362 --> 00:09:32,312
Tem sido assim, pelo quê?
Uns 100 anos?

119
00:09:33,595 --> 00:09:36,583
Viu? Você descobriu
duas coisas hoje.

120
00:09:57,436 --> 00:10:00,459
Mãe, o carro
ainda está na casa.

121
00:10:00,761 --> 00:10:03,119
Seu pai lidará com isso
quando voltar para casa.

122
00:10:03,121 --> 00:10:05,967
Mãe, você sabe que o papai
não voltará para casa

123
00:10:05,969 --> 00:10:08,035
- por um tempo.
- Não seja ridícula.

124
00:10:08,037 --> 00:10:09,446
Ele ficará bem.

125
00:10:09,669 --> 00:10:11,069
Vou aprontar o seu quarto.

126
00:10:11,071 --> 00:10:12,621
Prefere que fiquemos
num hotel?

127
00:10:12,922 --> 00:10:14,322
Talvez seja melhor.

128
00:10:14,748 --> 00:10:17,909
- Mãe!
- Ninguém pediu para você vir.

129
00:10:18,263 --> 00:10:20,864
Há anos que não puxo
aquela sua cama auxiliar.

130
00:10:20,866 --> 00:10:22,914
Talvez seu bombeiro fortão
faça isso.

131
00:10:22,916 --> 00:10:24,716
- Mãe, eu juro...
- Está tudo bem.

132
00:10:24,718 --> 00:10:26,743
Está tudo bem.
Beatrice, vamos nos virar.

133
00:10:28,530 --> 00:10:30,795
Não sei o que há com ela.

134
00:10:31,436 --> 00:10:33,975
Bem, o mundo dela
acabou de desabar.

135
00:10:35,163 --> 00:10:37,702
Isso parece pior
do que imaginei.

136
00:10:37,704 --> 00:10:39,156
Mas posso tirar o carro dali,

137
00:10:39,158 --> 00:10:41,170
e pregar as janelas.
Precisamos contatar
138
00:10:41,172 --> 00:10:43,179
- um empreiteiro...
- Nós temos um.

139
00:10:43,268 --> 00:10:46,221
Velho amigo da família.
Ainda deve ser o faz-tudo deles.

140
00:10:46,953 --> 00:10:49,705
Acha que consegue tirar
aquele carro daqui sozinho?

141
00:10:50,038 --> 00:10:51,440
Bombeiro fortão.

142
00:10:57,240 --> 00:10:58,648
O que está lendo, Buck?

143
00:10:59,179 --> 00:11:00,827
É do Bobby.

144
00:11:01,671 --> 00:11:03,077
<i>ALCOÓLATRAS ANÔNIMOS</i>

145
00:11:03,079 --> 00:11:04,679
Está tentando nos dizer algo?

146
00:11:04,814 --> 00:11:06,499
Não, é que ele me falou

147
00:11:06,501 --> 00:11:10,180
sobre um conceito do AA.
E eu decidi pesquisar um pouco.

148
00:11:12,302 --> 00:11:13,979
Posso te perguntar uma coisa?

149
00:11:16,222 --> 00:11:18,512
- Claro.
- Você está em paz?

150
00:11:19,410 --> 00:11:21,121
Pareço estar em paz, Buck?

151
00:11:21,209 --> 00:11:24,208
Não, perdão, pergunta errada.
É que no livro

152
00:11:24,959 --> 00:11:26,601
diz que se você está em paz,

153
00:11:27,263 --> 00:11:29,545
"todos os seus medos
irão sumir".

154
00:11:30,650 --> 00:11:32,413
Depois me conte
se isso funcionou.

155
00:11:33,779 --> 00:11:35,661
Sim, senhor,
também ouvi as sirenes.

156
00:11:36,328 --> 00:11:37,728
De nada.

157
00:11:38,575 --> 00:11:40,376
O que falamos sobre espreitar,
Noah?

158
00:11:40,642 --> 00:11:42,042
Desculpa.

159
00:11:43,409 --> 00:11:44,859
Só queria te agradecer.

160
00:11:45,349 --> 00:11:48,374
Por me salvar,
quando eu errei hoje.

161
00:11:48,816 --> 00:11:50,609
Você não errou.

162
00:11:51,107 --> 00:11:53,683
Hoje você aprendeu
como o elemento surpresa
163
00:11:53,685 --> 00:11:56,192
- pode dar foco a quem ligou.
- E se não funcionar?

164
00:11:56,407 --> 00:11:57,832
Tente cantar para eles.

165
00:11:58,586 --> 00:12:01,547
Houve um cara que caiu
da Mulholland em um barranco.

166
00:12:01,549 --> 00:12:03,654
E eu tive que cantar um pouco

167
00:12:03,656 --> 00:12:05,433
da "Hold Me Now",
do Thompson Twins.

168
00:12:05,573 --> 00:12:07,936
Tocava no rádio dele,
e me ouvir cantá-la...

169
00:12:07,938 --> 00:12:09,379
Fez ele ficar focado.

170
00:12:09,946 --> 00:12:12,946
- Queria ouvir mais chamadas.
- Não dão amostras na academia?
171
00:12:12,948 --> 00:12:16,653
Já ouvi todas. E acho que são
velhas como o Thompson Twins.

172
00:12:16,655 --> 00:12:18,055
Certo...

173
00:12:18,764 --> 00:12:20,564
Se quiser chamadas
mais recentes,

174
00:12:20,566 --> 00:12:22,406
busque os registros ativos.

175
00:12:22,408 --> 00:12:25,578
- Coloque sua identificação...
- Todas as chamadas que quiser.

176
00:12:25,580 --> 00:12:26,982
Maravilha.

177
00:12:27,097 --> 00:12:28,705
Prometo não ouvir
a sua cantando.

178
00:12:28,706 --> 00:12:30,875
Não, vá em frente.
Eu arrasei.
179
00:12:32,813 --> 00:12:34,412
Entrega de camomila.

180
00:12:35,162 --> 00:12:36,938
Chimney,
você é uma dádiva de Deus.

181
00:12:40,468 --> 00:12:41,979
Não tem provas esta semana?

182
00:12:42,345 --> 00:12:44,767
- Achei que estaria estudando.
- Mais tarde.

183
00:12:46,104 --> 00:12:48,484
Não imagina
quanta papelada extra

184
00:12:48,486 --> 00:12:50,109
é gerada por prender um cara.

185
00:12:52,344 --> 00:12:54,238
Eu tenho repassar
por tudo isso

186
00:12:54,240 --> 00:12:56,594
para fazer uma aula de revisão
às 22h.
187
00:12:58,523 --> 00:13:01,864
Você só me trouxe chá ou estava
esperando que eu fofocasse?

188
00:13:04,773 --> 00:13:07,701
Essas provas decidem
se você entra no terceiro ano,

189
00:13:07,703 --> 00:13:09,103
- certo?
- Correto.

190
00:13:09,104 --> 00:13:11,054
E por que concordou
em se tornar capitã?

191
00:13:11,740 --> 00:13:14,585
- Se sabia que ficaria atolada.
- Confie em mim.

192
00:13:14,927 --> 00:13:16,337
Eu consigo.

193
00:13:24,220 --> 00:13:26,055
Certo. Muito bem.

194
00:13:39,003 --> 00:13:40,403
<i>LEMBRETE: ESTUDAR NEFROLOGIA</i>
195
00:13:46,586 --> 00:13:48,119
<i>AULA DE FARMACOLOGIA</i>

196
00:13:57,145 --> 00:13:59,245
Qual a diferença
entre labetalol e esmolol?

197
00:13:59,247 --> 00:14:03,023
O labetalol é vasoconstritor.
Esmolol é vasodilatador.

198
00:14:03,124 --> 00:14:05,324
- É o contrário.
<i>- Procedimentos regulatórios</i>

199
00:14:05,325 --> 00:14:07,098
de serviço social
emergencial.

200
00:14:07,740 --> 00:14:09,140
Que bom que chegaram.

201
00:14:15,026 --> 00:14:16,606
<i>LEMBRETE:
CAFÉ DA MANHÃ DO DENNY</i>

202
00:14:17,661 --> 00:14:19,123
Não, o outro.
203
00:14:20,895 --> 00:14:22,295
Boa escolha.

204
00:14:26,780 --> 00:14:28,180
<i>TURNO!</i>

205
00:14:33,188 --> 00:14:35,125
Devíamos fazer alguma coisa.

206
00:14:35,559 --> 00:14:36,959
Pegar um travesseiro.

207
00:14:44,888 --> 00:14:46,288
<i>CARDIOLOGIA</i>

208
00:14:46,290 --> 00:14:47,690
O meu coração palpita.

209
00:14:52,702 --> 00:14:55,387
Que medicação previne
a rejeição do transplante renal?

210
00:14:55,389 --> 00:14:57,466
- Ciclosporina.
- E que efeito colateral

211
00:14:57,468 --> 00:14:59,355
é frequente
com a ciclosporina?

212
00:14:59,434 --> 00:15:01,086
A hiperplasia gengival

213
00:15:01,609 --> 00:15:03,540
pode ser causada
pela ciclosporina A.

214
00:15:03,542 --> 00:15:06,192
O aumento pode ser agravado
pela acumulação de placa.

215
00:15:06,193 --> 00:15:08,793
Senhor, quando foi a última vez
que foi no dentista?

216
00:15:08,794 --> 00:15:11,052
Acho que ele tem problemas
mais urgentes, Hen.

217
00:15:11,252 --> 00:15:13,055
Sim, mas ele devia
ir ao dentista.

218
00:15:13,057 --> 00:15:15,147
Também devia parar de correr
com tesouras.
219
00:15:15,149 --> 00:15:16,749
Você não aprendeu nada
na escola?

220
00:15:29,273 --> 00:15:30,677
O que acha de mim agora?

221
00:15:39,191 --> 00:15:41,423
Isso!

222
00:15:49,926 --> 00:15:51,326
<i>PROVA FINAL
NEUROLOGIA</i>

223
00:15:55,124 --> 00:15:57,288
Muito bem, turma,
vocês têm 55 minutos

224
00:15:57,290 --> 00:15:58,690
para terminar a prova.

225
00:16:05,232 --> 00:16:06,632
<i>CÉLULAS CELÍACAS.</i>

226
00:17:45,440 --> 00:17:46,848
Você acordou cedo.

227
00:17:47,272 --> 00:17:49,109
- É...
- Não te vi na cama ontem.

228
00:17:51,425 --> 00:17:53,230
Veio para a cama
ontem à noite?

229
00:17:58,516 --> 00:18:00,738
Estava muito agitada
quando cheguei em casa.

230
00:18:01,440 --> 00:18:03,788
Precisava de um tempo
para relaxar.

231
00:18:03,790 --> 00:18:06,090
- Você também precisa dormir.
- Sim.

232
00:18:06,383 --> 00:18:09,964
Que horas são?
Deve dar para dormir antes...

233
00:18:12,104 --> 00:18:13,504
Já era.

234
00:18:15,490 --> 00:18:19,344
- Vai pegar mais cedo?
- Sim, tenho coisas para fazer.
235
00:18:19,680 --> 00:18:22,228
Não devia ter aceitado
ficar como capitã.

236
00:18:22,230 --> 00:18:24,063
É só por mais alguns dias.

237
00:18:24,993 --> 00:18:26,774
Bobby voltará logo.

238
00:18:27,673 --> 00:18:29,073
Está bem.

239
00:18:29,977 --> 00:18:32,400
Tente dormir um pouco,
antes disso.

240
00:18:33,486 --> 00:18:34,895
Eu prometo.

241
00:18:45,598 --> 00:18:47,947
<i>FRANKLIN & FILHOS
CONSTRUTORA</i>

242
00:18:52,900 --> 00:18:54,300
Athena Carter.

243
00:18:54,302 --> 00:18:55,702
Junior.

244
00:18:56,799 --> 00:18:59,619
Você não é o Franklin
que eu esperava.

245
00:18:59,767 --> 00:19:03,234
Meu pai está quase aposentado,
mas você está em boas mãos.

246
00:19:03,235 --> 00:19:04,781
Ele me ensinou
tudo o que sei.

247
00:19:04,890 --> 00:19:07,691
Está tudo bem. É bom te ver.

248
00:19:08,064 --> 00:19:10,218
Meu Deus. Este é meu marido.

249
00:19:10,220 --> 00:19:11,820
- Bobby Nash.
- Prazer.

250
00:19:12,848 --> 00:19:14,249
Já faz muito tempo, Athena.

251
00:19:14,364 --> 00:19:17,096
Quando foi para a Califórnia,
ficamos um pouco tristes.

252
00:19:17,380 --> 00:19:20,790
Você ficou triste porque perdeu
o seu alvo favorito.

253
00:19:20,935 --> 00:19:24,904
Este menino me perseguiu
por todos os laranjais.

254
00:19:25,245 --> 00:19:26,846
Eu fiz o que pude,
mas este lugar

255
00:19:26,848 --> 00:19:28,450
precisa muito
de um profissional.

256
00:19:28,936 --> 00:19:30,336
Precisa desesperadamente.

257
00:19:30,873 --> 00:19:34,010
Sim, teremos que reestruturar
tudo isso.

258
00:19:34,389 --> 00:19:35,789
Imaginávamos.

259
00:19:36,068 --> 00:19:38,556
Queríamos transformar isso
em uma rampa.

260
00:19:38,666 --> 00:19:41,289
- Sim.
- E tirar essas janelas

261
00:19:41,291 --> 00:19:44,971
- e colocar vidro duplo.
- Já podemos modernizar tudo.

262
00:19:44,973 --> 00:19:46,562
Modernizar o quê?

263
00:19:47,350 --> 00:19:48,909
Eu gosto da minha casa.

264
00:19:49,400 --> 00:19:53,238
Mãe, não sabemos
o que vai acontecer com o papai.

265
00:19:53,400 --> 00:19:56,423
Ele pode passar um tempo
em uma clínica de reabilitação,

266
00:19:56,792 --> 00:19:59,526
mas voltando para casa,
queremos que ele tenha espaço.

267
00:19:59,532 --> 00:20:01,618
Está agindo
como se ele estivesse morto.

268
00:20:01,620 --> 00:20:03,836
- Não...
- Querendo reestruturar a casa.

269
00:20:03,838 --> 00:20:06,496
Só quero dar
qualidade de vida para ele.

270
00:20:07,290 --> 00:20:08,710
Quer vender a casa.

271
00:20:09,100 --> 00:20:10,500
Não me surpreendo.

272
00:20:10,919 --> 00:20:12,621
Ficará feliz
em se livrar de nós

273
00:20:12,737 --> 00:20:15,295
para voltar a sua vida chique

274
00:20:15,296 --> 00:20:17,715
- na Califórnia.
- Certo, Beatrice. Já basta.

275
00:20:17,716 --> 00:20:19,269
Pare.
Não vai fazer isso agora.

276
00:20:19,276 --> 00:20:21,173
- Como ousa falar assim?
- Desculpe.

277
00:20:21,174 --> 00:20:23,338
Sei que está sofrendo,
mas sua filha também.

278
00:20:23,339 --> 00:20:25,718
Ela quer evitar mais problemas
para vocês duas.

279
00:20:25,720 --> 00:20:28,070
- Você não entende.
- Por que não tira um minuto

280
00:20:28,072 --> 00:20:29,483
para se acalmar?

281
00:20:37,389 --> 00:20:38,869
Vou para o meu quarto

282
00:20:39,643 --> 00:20:41,108
como uma criança.

283
00:20:47,508 --> 00:20:48,916
Me desculpe por isso.

284
00:20:48,958 --> 00:20:50,814
Devia ouvir minhas brigas
com meu pai.

285
00:20:51,061 --> 00:20:53,193
Quando se acomodam,
viram crianças.

286
00:20:53,195 --> 00:20:54,645
Viramos pais dos nossos pais.

287
00:20:56,103 --> 00:20:58,931
É uma baita verdade
vindo de você, Junior.

288
00:20:59,090 --> 00:21:00,565
Vivendo e aprendendo, Athena.

289
00:21:00,787 --> 00:21:02,263
Vivendo e aprendendo.

290
00:21:05,527 --> 00:21:06,930
Certo.

291
00:21:10,968 --> 00:21:12,851
<i>Bem-vindos
ao Simpósio da Felicidade.</i>

292
00:21:13,189 --> 00:21:15,440
Me chamo Frankie.
Encontrem seus nomes.

293
00:21:15,442 --> 00:21:18,153
Aqui está o itinerário
para o primeiro dia.

294
00:21:18,186 --> 00:21:21,150
- Ótimo. Obrigado.
- Aqui, Ronald.

295
00:21:21,311 --> 00:21:23,209
Geralmente viajam em grupo?

296
00:21:24,170 --> 00:21:25,574
Ou estão em uma banda?

297
00:21:29,585 --> 00:21:31,225
Tínhamos uma banda.

298
00:21:31,227 --> 00:21:33,483
Foi como nos conhecemos.
Na sexta série.

299
00:21:34,018 --> 00:21:35,418
Trombone.
300
00:21:35,419 --> 00:21:37,463
- Trompete.
- Saxofone barítono.

301
00:21:37,885 --> 00:21:39,385
- Colegas de banda.
- Isso.

302
00:21:39,400 --> 00:21:40,911
Só precisam da percussão.

303
00:21:40,912 --> 00:21:42,321
Deixamos em casa.

304
00:21:43,405 --> 00:21:45,889
Nossas esposas.
Elas dão o tom.

305
00:21:46,569 --> 00:21:49,350
<i>- Frankie? Frankie, é a Hannah.</i>
- Frankie na escuta.

306
00:21:49,589 --> 00:21:51,489
<i>Preciso de mais cadeiras
no Salão.</i>

307
00:21:51,491 --> 00:21:53,090
Entendido. A caminho.
308
00:21:53,541 --> 00:21:55,994
Cavalheiros,
aproveitem o dia.

309
00:21:56,423 --> 00:21:57,829
Se divirtam.

310
00:21:58,130 --> 00:21:59,530
Obrigado.

311
00:22:01,718 --> 00:22:04,883
Tem uma sobre as sete chaves
da felicidade.

312
00:22:04,884 --> 00:22:07,293
- Querem começar com essa?
- Parece bom.

313
00:22:07,295 --> 00:22:09,977
<i>Bem-vindo ao WestPlex
Centro de Convenções.</i>

314
00:22:09,978 --> 00:22:12,397
<i>O Simpósio Internacional
da Felicidade</i>

315
00:22:12,398 --> 00:22:14,115
<i>está oficialmente aberto.</i>
316
00:22:14,116 --> 00:22:16,536
<i>Venham encontrar
a chave da felicidade.</i>

317
00:22:16,537 --> 00:22:19,720
"Patrocinado por Felicidades
Álcool e Líquor."

318
00:22:19,721 --> 00:22:21,799
Talvez deem bebidas de graça.

319
00:22:22,028 --> 00:22:24,050
Acho que patrocinaram
a convenção toda.

320
00:22:24,090 --> 00:22:27,198
Eu juro, se a chave
é beber mais, estou fora.

321
00:22:27,260 --> 00:22:29,444
Meu Deus, quer parar?

322
00:22:29,616 --> 00:22:32,540
Não fez nada além de reclamar
desde que aterrissamos.

323
00:22:32,730 --> 00:22:34,650
Um bando de esquisitos
vai nos ensinar

324
00:22:34,652 --> 00:22:36,060
o segredo da felicidade?

325
00:22:36,455 --> 00:22:38,455
É uma das ideias mais burras
que já teve.

326
00:22:38,462 --> 00:22:41,281
- Então por que veio?
- Porque ele me forçou.

327
00:22:41,590 --> 00:22:42,990
Vai interferir?

328
00:22:46,282 --> 00:22:47,700
Cuidado!

329
00:22:55,578 --> 00:22:57,062
<i>911, qual é a emergência?</i>

330
00:22:57,064 --> 00:22:59,816
<i>Houve um acidente no WestPlex
Centro de Convenções.</i>

331
00:22:59,817 --> 00:23:01,391
Fique aí.
A ajuda já vai chegar.
332
00:23:22,312 --> 00:23:23,940
Buck, Chim, cuidem dele.

333
00:23:26,459 --> 00:23:28,820
Eddie, Julie,
atendam esses dois.

334
00:23:31,523 --> 00:23:33,950
Vamos levar as pessoas
para a área de tratamento.

335
00:23:39,826 --> 00:23:42,187
Ronny, Angelo,
sou o Eddie, essa é a Julie.

336
00:23:42,242 --> 00:23:45,287
É bom quando o corpo já vem
com etiqueta, certo, Julie?

337
00:23:45,876 --> 00:23:48,043
Pode se calar, Ange,
só dessa vez?

338
00:23:48,045 --> 00:23:49,454
Podem sentir suas pernas?

339
00:23:49,766 --> 00:23:52,328
- Mais do que gostaria.
- Cadê o Lev?

340
00:23:52,987 --> 00:23:54,770
Ele está bem? Lev!

341
00:23:54,772 --> 00:23:56,597
Ele está no meio
de alguma coisa.

342
00:23:57,468 --> 00:23:59,521
Ou embaixo de alguma coisa.

343
00:23:59,969 --> 00:24:02,820
Sinais vitais estáveis,
quero dois acessos.

344
00:24:05,370 --> 00:24:06,780
Não sinto nada.

345
00:24:06,821 --> 00:24:08,670
- Isso é ruim?
- Não necessariamente.

346
00:24:08,717 --> 00:24:11,530
Pode ser causado por um edema.
Deixa eu olhar.

347
00:24:17,499 --> 00:24:19,920
Estavam juntos na convenção?
348
00:24:19,986 --> 00:24:21,996
Viagem de pós-aposentadoria
dos homens.

349
00:24:22,159 --> 00:24:24,821
Achei que todos jogassem golfe
ao se aposentar.

350
00:24:25,253 --> 00:24:28,066
- Não fale.
- Eu te disse.

351
00:24:28,222 --> 00:24:30,671
- Deus, ele falou.
- Parece que se conhecem bem.

352
00:24:30,692 --> 00:24:33,954
- Desde o sexto ano.
- Que legal,

353
00:24:33,956 --> 00:24:35,712
ficaram juntos
por tanto tempo.

354
00:24:35,714 --> 00:24:37,564
Queria estar mais separado
no momento,

355
00:24:37,600 --> 00:24:39,050
se não se importa.

356
00:24:40,069 --> 00:24:41,480
Pode tirar essa coisa?

357
00:24:41,835 --> 00:24:44,686
Tudo bem. Mas vai doer.

358
00:24:50,700 --> 00:24:52,156
Certo, prontos?

359
00:24:53,412 --> 00:24:54,855
No três.

360
00:24:55,700 --> 00:24:58,128
Um, dois, três.

361
00:25:03,397 --> 00:25:04,800
Coloque de volta!

362
00:25:06,644 --> 00:25:08,050
O que houve?

363
00:25:11,495 --> 00:25:14,644
Sua fíbula perfurou a coxa dele.
Pegou uma artéria importante.

364
00:25:14,836 --> 00:25:16,249
Vamos ficar bem?

365
00:25:17,838 --> 00:25:20,931
Sim. Estão em boas mãos,
você é o próximo.

366
00:25:21,072 --> 00:25:23,251
Tudo bem. Aqueles dois...

367
00:25:23,961 --> 00:25:26,348
Eles se matariam sem mim.

368
00:25:26,880 --> 00:25:28,280
Ei, Lev.

369
00:25:28,631 --> 00:25:31,885
Você não me disse o porquê
da convenção da felicidade.

370
00:25:32,212 --> 00:25:34,280
Queria compreender
umas coisas.

371
00:25:34,662 --> 00:25:37,120
Achei que talvez
pudéssemos entender aqui.

372
00:25:37,375 --> 00:25:38,789
Vocês não estavam felizes?

373
00:25:38,791 --> 00:25:41,910
Você passa a vida toda
fazendo as coisas que deveria.

374
00:25:43,420 --> 00:25:45,403
Casamento, filhos.

375
00:25:45,865 --> 00:25:48,792
Casa grande, bons carros.

376
00:25:49,955 --> 00:25:51,683
Finais de semana na costa.

377
00:25:51,685 --> 00:25:54,463
Não parece ruim, não é?

378
00:25:54,662 --> 00:25:58,162
Não foi.
É só esse borrão de 40 anos.

379
00:26:00,014 --> 00:26:01,928
Trabalho e família.

380
00:26:03,117 --> 00:26:04,570
Nunca com tempo o bastante.

381
00:26:05,141 --> 00:26:07,293
Até que um dia
o trabalho termina,

382
00:26:08,310 --> 00:26:11,169
e tudo finalmente
entra em foco.

383
00:26:12,716 --> 00:26:14,808
E você não sabe bem
o que está vendo.

384
00:26:15,953 --> 00:26:17,395
Qual é o objetivo...

385
00:26:18,240 --> 00:26:19,662
De tudo isso?

386
00:26:21,167 --> 00:26:23,708
<i>- 911, qual é a emergência?
- Socorro.</i>

387
00:26:23,710 --> 00:26:25,780
Estou aqui, senhor.
Pode falar mais alto?

388
00:26:25,934 --> 00:26:28,248
- Como se chama?
- <i>-Frankie. Estou preso.</i>
389
00:26:28,250 --> 00:26:31,551
<i>- Sabe o endereço, Frankie?</i>
- Centro de Convenções WestPlex.

390
00:26:32,473 --> 00:26:33,930
Tem equipe no local, Frankie.

391
00:26:33,932 --> 00:26:35,334
<i>Estou muito soterrado.</i>

392
00:26:35,470 --> 00:26:37,379
Eu estava movendo
umas cadeiras

393
00:26:37,762 --> 00:26:39,220
quando tudo desabou.

394
00:26:39,831 --> 00:26:42,138
Capitã do 118,
temos outra vítima no local.

395
00:26:42,140 --> 00:26:44,499
<i>Ele se chama Frankie.
Disse que está soterrado.</i>

396
00:26:48,246 --> 00:26:50,275
Central, precisamos de ajuda
pra achá-lo.
397
00:26:50,359 --> 00:26:52,610
Ele estava
movendo cadeiras do salão.

398
00:27:02,928 --> 00:27:04,728
Frankie! Onde está ferido?

399
00:27:06,241 --> 00:27:07,998
- Difícil respirar.
- Aguente aí.

400
00:27:08,480 --> 00:27:09,880
- Achamos ele!
- Certo!

401
00:27:10,110 --> 00:27:11,510
Vamos tirar você daí.

402
00:27:13,189 --> 00:27:14,702
Sem pulso arterial no Angelo.

403
00:27:14,704 --> 00:27:16,554
Normalmente,
levamos com o objeto,

404
00:27:16,556 --> 00:27:19,247
mas neste caso,
o objeto é o seu amigo.
405
00:27:19,249 --> 00:27:22,423
- O que faremos?
- Vamos separá-los com cuidado.

406
00:27:23,140 --> 00:27:25,915
Central, a vitima tem sinais
de pulmão perfurado.

407
00:27:26,241 --> 00:27:29,060
Já temos dois resgates
complicados em andamento.

408
00:27:29,062 --> 00:27:32,136
A 133 já está a caminho.
Chegarão em 12 minutos.

409
00:27:35,623 --> 00:27:38,350
Não tenho mãos suficientes
para tirá-los, agora,

410
00:27:38,352 --> 00:27:40,404
e quero o macaco hidráulico
para o menino.

411
00:27:40,406 --> 00:27:42,998
Provavelmente o Lev teve
uma hemorragia interna,

412
00:27:43,000 --> 00:27:46,117
e aquela placa de concreto
é que está mantendo ele vivo.

413
00:27:46,119 --> 00:27:48,072
Podemos levantá-la,
mas ele deve morrer.

414
00:27:48,959 --> 00:27:50,500
O garoto tem mais chance.

415
00:27:58,928 --> 00:28:00,368
Ei, Lev...

416
00:28:01,096 --> 00:28:03,284
Prontos para tirar
esse negócio de mim?

417
00:28:05,652 --> 00:28:08,109
Tem um garoto soterrado ali.

418
00:28:08,111 --> 00:28:10,123
Acho que ele tem
o pulmão perfurado.

419
00:28:11,978 --> 00:28:13,785
Preciso tirá-lo de lá.

420
00:28:15,509 --> 00:28:17,190
E você não tem
gente suficiente.

421
00:28:19,931 --> 00:28:21,624
Tire o garoto de lá.

422
00:28:22,881 --> 00:28:24,288
Não vou a lugar nenhum.

423
00:28:25,498 --> 00:28:26,905
- Vá ajudar o garoto.
- Buck.

424
00:28:31,043 --> 00:28:32,443
Me ajude com isso.

425
00:28:36,715 --> 00:28:38,115
Liberado?

426
00:28:38,117 --> 00:28:40,317
Achava que era o Lev
que nos mantinha unidos.

427
00:28:45,889 --> 00:28:47,289
Certo, puxem.

428
00:28:47,930 --> 00:28:49,336
Coloquem ele na prancha.

429
00:28:49,350 --> 00:28:51,566
Um, dois, três.

430
00:29:03,146 --> 00:29:04,580
<i>- Liberado?
- Pronto, sim.</i>

431
00:29:04,582 --> 00:29:06,028
Levantar.

432
00:29:08,251 --> 00:29:09,710
Três, dois, levantar.

433
00:29:11,572 --> 00:29:13,095
Resgatamos ele.
Resgatamos ele.

434
00:29:13,340 --> 00:29:15,507
- Eles salvaram o garoto?
- Sim.

435
00:29:16,019 --> 00:29:18,430
E você é o próximo.
Você é o próximo, Lev.

436
00:29:19,322 --> 00:29:20,779
Tudo bem.

437
00:29:22,357 --> 00:29:23,951
Consegui o que eu vim buscar.

438
00:29:27,617 --> 00:29:29,313
Acho que agora entendo.

439
00:29:32,969 --> 00:29:34,596
Retirem ele, agora!

440
00:29:46,280 --> 00:29:48,170
- Precisamos do macaco.
- Agora mesmo.

441
00:29:53,039 --> 00:29:54,500
Certo, está movendo.

442
00:29:56,590 --> 00:29:57,990
Vamos.

443
00:30:03,550 --> 00:30:05,849
Lev! Vamos!

444
00:30:18,587 --> 00:30:19,990
Iniciando as compressões!

445
00:30:29,907 --> 00:30:31,307
Hora da morte...

446
00:30:33,936 --> 00:30:35,439
16h43.

447
00:31:13,830 --> 00:31:15,233
Você quer companhia?

448
00:31:16,136 --> 00:31:17,537
É claro.

449
00:31:21,608 --> 00:31:24,013
Há um velho laranjal ali.

450
00:31:24,898 --> 00:31:26,540
Além da floresta.

451
00:31:27,827 --> 00:31:31,077
Onde as fogueiras eram feitas
quando saíamos no ensino médio.

452
00:31:32,047 --> 00:31:33,697
Quando eu era criança...

453
00:31:35,217 --> 00:31:38,494
Papai e eu íamos lá
todos os sábados de manhã,

454
00:31:39,181 --> 00:31:42,108
pegar as laranjas
e tangerinas
455
00:31:42,110 --> 00:31:43,892
que caíram das árvores.

456
00:31:44,728 --> 00:31:47,157
Nós as trazíamos para casa,
fazíamos suco fresco,

457
00:31:47,524 --> 00:31:50,884
colocávamos gelo
e sentávamos bem aqui.

458
00:31:52,790 --> 00:31:54,438
Eu sentava no colo dele.

459
00:31:56,422 --> 00:31:59,311
Ele me contava histórias
sobre a família,

460
00:31:59,313 --> 00:32:02,438
sobre todas as grandes coisas
que os Carters tinham feito.

461
00:32:04,306 --> 00:32:05,735
Papai era advogado,

462
00:32:06,658 --> 00:32:08,126
mas o pai dele

463
00:32:08,556 --> 00:32:09,956
também era.

464
00:32:09,958 --> 00:32:11,365
O primeiro advogado negro

465
00:32:11,596 --> 00:32:13,751
a passar na Ordem
dos Advogados da Flórida.

466
00:32:14,578 --> 00:32:17,193
Ele até se formou na A&M,
igual a ele.

467
00:32:17,390 --> 00:32:19,242
E isso que te fez querer
ser advogada.

468
00:32:19,801 --> 00:32:21,219
Isso mesmo.

469
00:32:22,940 --> 00:32:24,716
E quando fui
para a Califórnia,

470
00:32:24,854 --> 00:32:26,730
ele não poderia estar
mais orgulhoso.

471
00:32:27,365 --> 00:32:29,468
Ele me mandou
abrir minhas asas,

472
00:32:29,630 --> 00:32:31,732
para fazer grandes coisas.

473
00:32:32,450 --> 00:32:33,916
E o que Beatrice disse?

474
00:32:34,740 --> 00:32:38,176
"Não beba esse suco,
não foi pasteurizado."

475
00:32:40,547 --> 00:32:42,143
Papai sempre foi o conforto.

476
00:32:43,317 --> 00:32:45,687
Mamãe era o pé no chão.

477
00:32:47,766 --> 00:32:50,136
Não sei se estou pronta
para perder o conforto.

478
00:32:50,720 --> 00:32:52,134
Você ainda não o perdeu.

479
00:32:54,129 --> 00:32:55,839
Sabe qual é a pior parte
480
00:32:57,214 --> 00:32:59,020
de ter que cuidar
de seus pais?

481
00:33:00,770 --> 00:33:03,911
É saber que você está
muito mais perto de perdê-los.

482
00:33:15,967 --> 00:33:17,735
Vamos tomar café da manhã.

483
00:33:18,382 --> 00:33:20,016
Um pouco de comida
nos faria bem.

484
00:33:21,884 --> 00:33:24,188
Não para mim. Não hoje.

485
00:33:24,673 --> 00:33:26,085
Justo.

486
00:33:26,708 --> 00:33:28,117
Vou passar.

487
00:33:29,290 --> 00:33:32,711
Certo. Estaremos na lanchonete
da Alvarado, caso queiram ir.
488
00:33:46,876 --> 00:33:48,282
O quê...

489
00:33:48,665 --> 00:33:50,134
O que acha
que ele quis dizer?

490
00:33:51,749 --> 00:33:53,990
Ele disse:
"Agora eu entendo".

491
00:33:55,157 --> 00:33:56,558
Seus olhos se iluminaram,

492
00:33:56,560 --> 00:33:58,983
ele olhou pro céu
como se achasse a felicidade.

493
00:33:58,985 --> 00:34:00,410
Eu estava lá, Buck.

494
00:34:00,412 --> 00:34:02,982
Era como se tivesse resolvido
um grande mistério,

495
00:34:03,323 --> 00:34:05,283
e depois morreu
antes de compartilhá-lo.
496
00:34:11,847 --> 00:34:14,097
Perder alguém no trabalho
nunca é fácil.

497
00:34:15,947 --> 00:34:18,640
É. Por causa
de uma falha de projeto.

498
00:34:19,958 --> 00:34:22,176
Eu vi no noticiário,
ontem à noite.

499
00:34:22,271 --> 00:34:24,864
O hotel colocou aquela passagem
há alguns anos.

500
00:34:25,190 --> 00:34:28,320
E tentou processar o empreiteiro
depois de encontrar rachaduras

501
00:34:28,322 --> 00:34:31,307
- mas os reparos...
- Deram as mesmas rachaduras.

502
00:34:32,147 --> 00:34:33,910
Estava destinado a desabar.

503
00:34:34,237 --> 00:34:37,042
Mas não antes de Nathan Levinson
descobrir o segredo, né?

504
00:34:38,494 --> 00:34:40,128
Talvez devêssemos focar nisso.

505
00:34:41,793 --> 00:34:44,370
- Ele descobriu antes de morrer.
- Então ele...

506
00:34:44,372 --> 00:34:46,859
Passou a vida inteira
tentando descobrir,

507
00:34:46,861 --> 00:34:49,582
e, finalmente,
consegue a resposta, no final?

508
00:34:52,170 --> 00:34:53,574
O que você acha que é?

509
00:34:54,386 --> 00:34:56,260
O segredo da felicidade.

510
00:34:58,760 --> 00:35:00,222
Quero dizer, Hen...

511
00:35:02,901 --> 00:35:04,460
Você sempre tem as respostas.
512
00:35:06,615 --> 00:35:09,072
Certas respostas você precisa
achar sozinho, Buck.

513
00:35:13,650 --> 00:35:15,050
<i>FACULDADE DE MEDICINA</i>

514
00:35:16,952 --> 00:35:18,354
Alô?

515
00:35:19,394 --> 00:35:21,120
Olá, Dr. Simmons.

516
00:35:21,122 --> 00:35:22,529
Que surpresa.

517
00:35:41,865 --> 00:35:43,270
Bom Dia.

518
00:35:44,075 --> 00:35:45,535
Oi.

519
00:35:46,912 --> 00:35:50,339
Sabe, quando eu disse
que você tinha que largar algo,

520
00:35:51,035 --> 00:35:52,809
não pensei
que seria seu filho.

521
00:35:54,938 --> 00:35:56,363
Droga.

522
00:35:57,511 --> 00:35:58,918
A reunião dele de robótica.

523
00:35:59,613 --> 00:36:01,020
Denny está aqui?

524
00:36:01,022 --> 00:36:02,531
Ele me ligou
quando você sumiu.

525
00:36:03,801 --> 00:36:05,284
Você chegou a tempo?

526
00:36:06,260 --> 00:36:07,666
Sim.

527
00:36:09,059 --> 00:36:10,460
Certo, isso é bom.

528
00:36:10,802 --> 00:36:12,210
Isso é bom...

529
00:36:13,427 --> 00:36:14,827
Você está bem?

530
00:36:16,028 --> 00:36:17,428
Hen.

531
00:36:22,466 --> 00:36:23,866
Eu falhei.

532
00:36:24,461 --> 00:36:26,217
- Eu falhei.
- Falhou em quê?

533
00:36:27,165 --> 00:36:28,565
Em tudo.

534
00:36:29,648 --> 00:36:31,498
Em tudo. Eu falhei...

535
00:36:31,520 --> 00:36:33,120
- Querida.
- Em tudo.

536
00:36:33,640 --> 00:36:36,391
Tudo bem, querida,
está tudo bem.

537
00:36:51,256 --> 00:36:52,756
Beatrice, precisa de ajuda?
538
00:36:53,035 --> 00:36:54,635
Não consigo alcançar.

539
00:37:00,390 --> 00:37:01,790
Aqui está.

540
00:37:02,403 --> 00:37:03,803
Obrigada.

541
00:37:04,055 --> 00:37:05,455
De nada.

542
00:37:05,716 --> 00:37:07,116
Beatrice...

543
00:37:08,768 --> 00:37:10,168
Eu queria me desculpar.

544
00:37:11,217 --> 00:37:14,817
Nunca se desculpe
por defender a minha menininha.

545
00:37:15,477 --> 00:37:17,977
Seu trabalho agora
é cuidar dela.

546
00:37:18,796 --> 00:37:20,196
Faça-o bem.
547
00:37:22,065 --> 00:37:23,465
Sim, senhora.

548
00:37:44,740 --> 00:37:46,140
Que horas são?

549
00:37:46,142 --> 00:37:47,542
São quase 15h.

550
00:37:48,447 --> 00:37:50,047
Você colapsou forte.

551
00:37:51,749 --> 00:37:53,149
De várias maneiras.

552
00:37:54,876 --> 00:37:56,819
Não é o fim do mundo, Hen.

553
00:37:59,247 --> 00:38:01,347
Karen,
eu falhei em neurologia.

554
00:38:02,380 --> 00:38:03,780
O Dr. Simmons

555
00:38:03,958 --> 00:38:06,254
acha que eu deveria repetir
meu segundo ano.

556
00:38:06,256 --> 00:38:09,256
Eu não posso fazer isso
por mais um ano.

557
00:38:10,325 --> 00:38:12,825
Estas últimas semanas
quase me mataram.

558
00:38:14,987 --> 00:38:16,789
Sei que foram difíceis mas...

559
00:38:17,776 --> 00:38:20,566
Vamos pegar leve
na hipérbole.

560
00:38:27,122 --> 00:38:29,561
Espera,
o que não estou sabendo?

561
00:38:33,157 --> 00:38:34,557
Na outra noite,

562
00:38:35,409 --> 00:38:37,510
depois da minha prova
de neurologia,

563
00:38:39,268 --> 00:38:41,168
eu adormeci ao volante.

564
00:38:49,203 --> 00:38:52,914
Você tem que escolher, Hen.

565
00:38:53,719 --> 00:38:55,419
Médica ou paramédica.

566
00:38:55,816 --> 00:38:57,316
Não pode mais ser os dois.

567
00:38:58,226 --> 00:39:01,234
Porque essa família
precisa muito de você.

568
00:39:10,311 --> 00:39:11,711
<i>"Querida Beatrice,</i>

569
00:39:13,036 --> 00:39:14,436
<i>eu sinto a sua falta.</i>

570
00:39:15,509 --> 00:39:16,909
<i>Eu sinto saudade de casa.</i>

571
00:39:18,158 --> 00:39:19,558
<i>Eu te amo.</i>

572
00:39:20,533 --> 00:39:22,676
<i>E quero voltar para casa,
na Flórida."</i>

573
00:39:22,678 --> 00:39:24,078
Oi, mamãe.

574
00:39:25,571 --> 00:39:27,773
Eu vim
para te deixar descansar.

575
00:39:27,950 --> 00:39:29,350
Eu estou bem.

576
00:39:30,106 --> 00:39:31,906
Por que não vai passear?

577
00:39:31,978 --> 00:39:33,678
Estique um pouco as pernas.

578
00:39:34,014 --> 00:39:35,414
Ficarei de olho nele.

579
00:39:35,704 --> 00:39:37,904
Por que não se senta
um pouco comigo?

580
00:39:48,507 --> 00:39:50,107
São todas do papai?
581
00:39:52,372 --> 00:39:55,474
Ele costumava me escrever cartas
todos os dias.

582
00:39:56,536 --> 00:39:57,936
Quando estávamos namorando.

583
00:40:00,240 --> 00:40:01,940
Quando ele estava no Vietnã.

584
00:40:02,779 --> 00:40:04,679
Não teve um só dia,

585
00:40:04,798 --> 00:40:06,748
em 57 anos,

586
00:40:07,210 --> 00:40:08,610
que não tivemos

587
00:40:08,845 --> 00:40:10,945
algum tipo de comunicação.

588
00:40:11,615 --> 00:40:13,315
Algum tipo de conexão.

589
00:40:15,436 --> 00:40:16,836
Até agora.
590
00:40:22,390 --> 00:40:25,317
Sei do que os médicos
tem medo,

591
00:40:25,760 --> 00:40:27,260
e do que você tem medo.

592
00:40:29,277 --> 00:40:30,877
Se ele acordar,

593
00:40:31,022 --> 00:40:32,772
ele será capaz de andar

594
00:40:32,850 --> 00:40:34,350
ou se alimentar?

595
00:40:35,355 --> 00:40:37,055
Ele será ele mesmo?

596
00:40:38,849 --> 00:40:40,249
Eu não sei

597
00:40:41,044 --> 00:40:43,296
se me importo
com alguma dessas coisas...

598
00:40:44,690 --> 00:40:46,940
Desde que...
599
00:40:49,484 --> 00:40:52,286
Que você possa
ouvir a voz dele novamente.

600
00:40:52,826 --> 00:40:56,603
Mesmo que seja
só mais uma vez.

601
00:41:26,167 --> 00:41:28,767
Os meus pais moram aqui.
E eu sou policial.

602
00:41:30,858 --> 00:41:32,258
Athena!

603
00:41:34,870 --> 00:41:36,270
Athena, tentei te ligar.

604
00:41:36,272 --> 00:41:39,085
Esqueci o meu carregador.
Descarregou há duas horas.

605
00:41:39,087 --> 00:41:40,487
O que está acontecendo?

606
00:41:40,808 --> 00:41:42,208
Por que a polícia está aqui?
607
00:41:42,242 --> 00:41:44,840
Eu estava ajudando o Junior.
Cavávamos o alicerce...

608
00:41:46,110 --> 00:41:47,510
E o quê?

609
00:41:48,217 --> 00:41:49,717
Athena, encontramos um corpo.

610
00:41:50,491 --> 00:41:52,391
Pequeno, talvez de criança.

611
00:41:52,410 --> 00:41:54,460
Não sei quanto tempo está lá.

612
00:41:57,412 --> 00:41:59,098
<i>Pode vir aqui um minuto?</i>

613
00:41:59,100 --> 00:42:00,550
<i>Só quero te mostrar algo.</i>

614
00:42:01,814 --> 00:42:03,851
<i>Eu já te contei
sobre quando decidi</i>

615
00:42:03,853 --> 00:42:05,488
<i>me tornar uma agente da lei?</i>
616
00:42:06,529 --> 00:42:08,029
Eu tinha nove anos de idade.

617
00:42:09,341 --> 00:42:10,741
No meio da noite,

618
00:42:11,863 --> 00:42:14,463
<i>eu acordei e vi o meu pai
se arrumando.</i>

619
00:42:15,397 --> 00:42:16,997
<i>Pegando uma lanterna.</i>

620
00:42:17,488 --> 00:42:18,888
<i>A arma dele.</i>

621
00:42:19,999 --> 00:42:21,809
<i>Eu olhei pela janela e vi</i>

622
00:42:21,811 --> 00:42:23,811
<i>que o bairro todo
estava lá fora.</i>

623
00:42:25,230 --> 00:42:27,130
<i>Uma garotinha, ela era</i>

624
00:42:27,380 --> 00:42:29,380
<i>um ano mais nova
que eu na escola,</i>

625
00:42:30,294 --> 00:42:31,694
<i>e ela tinha desaparecido.</i>

626
00:42:33,011 --> 00:42:34,761
<i>Alguém tinha acabado
de sequestra-la</i>

627
00:42:34,763 --> 00:42:36,363
<i>direto de sua cama.</i>

628
00:42:37,530 --> 00:42:38,930
<i>Isso é um pesadelo.</i>

629
00:42:39,742 --> 00:42:41,142
<i>Eles a encontraram?</i>

630
00:42:42,764 --> 00:42:45,066
<i>Encontraram a presilha
de cabelo dela.</i>

631
00:42:46,067 --> 00:42:47,467
<i>Na floresta.</i>

632
00:42:47,907 --> 00:42:49,307
<i>Mas foi só isso.</i>
633
00:42:49,817 --> 00:42:51,317
<i>Ela simplesmente sumiu.</i>

634
00:42:52,113 --> 00:42:54,418
<i>Eu jurei que quando tivesse
idade suficiente,</i>

635
00:42:54,420 --> 00:42:56,420
<i>eu iria me tornar
uma policial</i>

636
00:42:57,839 --> 00:42:59,539
<i>e encontraria
aquela garotinha...</i>

637
00:43:00,241 --> 00:43:01,841
Tanya Kingston.

638
00:43:02,250 --> 00:43:05,150
<i>AGORA A CASA CAIU DE VEZ!!
QUE SAUDADE DESSA "ATHENA FBI"</i>

639
00:43:05,151 --> 00:43:07,151
<i>MAKE A DIFFERENCE.
BE FAST. BE CHULOS.</i>

640
00:43:07,152 --> 00:43:10,252
<b><i>QUER SE JUNTAR A NÓS?
E-MAIL | loschulosteam@gmail.com</i></b>
641
00:43:10,254 --> 00:43:13,354
<b><i>LET'S BE FRIENDS! @loschulosteam
| FB.IG.PI.TT.YT.TK.SP.SN |</i></b>

642
00:43:13,355 --> 00:43:15,355
<b><i>www.facebook.com/loschulosteam</i></b>

643
00:43:15,356 --> 00:43:17,356
<b><i>www.instagram.com/loschulosteam</i></b>

644
00:43:17,357 --> 00:43:19,357
<b><i>www.youtube.com/loschulosteam</i></b>

645
00:43:19,358 --> 00:43:21,358
<b><i>www.twitter.com/loschulosteam</i></b>

646
00:43:21,359 --> 00:43:23,359
<b><i>www.spotify.com/loschulosteam</i></b>

647
00:43:23,360 --> 00:43:25,360
<b><i>www.tiktok.com/loschulosteam</i></b>

648
00:43:25,361 --> 00:43:27,361
<b><i>www.pinterest.com/loschulosteam</i></b>

649
00:43:27,362 --> 00:43:29,362
<b><i>story.snapchat.com/loschulosteam</i></b>

Você também pode gostar