Escolar Documentos
Profissional Documentos
Cultura Documentos
70
00:06:48,811 --> 00:06:51,622
Bem, quando estava indo embora,
peguei uma carteira e uma pasta.
71
00:06:51,867 --> 00:06:54,695
Achei que eram minhas, mas no eram.
72
00:06:54,696 --> 00:06:55,602
Oh Jesus.
73
00:06:55,637 --> 00:06:57,894
Por um acaso no se lembra
quem estava sentado ao meu lado?
74
00:06:58,610 --> 00:07:00,113
Sabe, tinha um cara.
75
00:07:00,315 --> 00:07:01,933
Tinha mais ou menos sua altura.
76
00:07:02,131 --> 00:07:04,421
Lembro disso porque ele tambm
pediu aquele sanduche de garoupa.
77
00:07:04,554 --> 00:07:07,831
E fiquei com medo de trocar os pedidos.
Acho que ele saiu antes de voc.
78
00:07:08,042 --> 00:07:09,903
- E no voltou mais?
- No.
79
00:07:12,225 --> 00:07:14,143
Conhece o nome Kevin Finnerty?
80
00:07:14,455 --> 00:07:16,361
- Ele tem um Lexus.
- Voc o conhece?
81
00:07:16,493 --> 00:07:18,991
uma piada. Infinito? Lexus?
82
00:07:21,054 --> 00:07:23,099
Acho que pode beber
uma por conta da casa.
83
00:07:24,370 --> 00:07:25,739
Sim, Sim. Voc disse um bocado.
84
00:07:27,036 --> 00:07:28,839
- Uh, whisky com gelo.
- Tudo bem.
85
00:07:30,415 --> 00:07:32,819
- Glenlivet, est bom?
- Claro, est mais que bom.
86
00:07:34,926 --> 00:07:37,185
Bem, acho que vou ficar por aqui.
87
00:07:37,793 --> 00:07:39,330
Caso ele aparea ou ligue.
88
00:07:40,147 --> 00:07:42,373
Pode imaginar que nem uma passagem de
avio pude conseguir sem identidade.
89
00:07:42,627 --> 00:07:43,644
Oh Deus, mesmo.
90
00:07:47,043 --> 00:07:49,500
Bem, me conte sobre Costa Mesa.
91
00:07:50,021 --> 00:07:51,245
Bom lugar para morar?
92
00:07:51,484 --> 00:07:53,140
Por aqui? No tem nada.
93
00:08:07,751 --> 00:08:10,027
Me de um sanduche de garoupa.
94
00:08:13,484 --> 00:08:16,597
Embrulhe seu sanduche,
venha comer com agente.
95
00:08:16,820 --> 00:08:19,074
Estamos conseguindo uma mesa. O
cara perdeu a carteira e a pasta.
96
00:08:19,429 --> 00:08:21,253
Est tudo bem. De
E?
138
00:10:40,063 --> 00:10:42,561
No se preocupe. lindo, na verdade.
139
00:10:43,159 --> 00:10:46,001
Mas voc falou muito sobre eles l.
140
00:10:46,489 --> 00:10:49,153
Nem consigo ser um
outro cara hoje a noite.
141
00:10:49,720 --> 00:10:52,413
E esquecer todo o resto, mas no.
142
00:10:53,113 --> 00:10:54,072
Eu estrago tudo.
143
00:11:01,980 --> 00:11:03,220
Esto procurando um criminoso.
144
00:11:12,449 --> 00:11:13,822
Seus olhos esto abertos. Dois, trs.
145
00:11:13,952 --> 00:11:15,515
Ele est esmurrando o
respiradouro. Acendam as luzes.
146
00:11:15,683 --> 00:11:17,769
- Vou pegar umas amarras.
- 4ml de tranquilizante.
147
00:11:17,926 --> 00:11:19,370
Ele estava deitado calmamente como
148
00:11:19,509 --> 00:11:21,636
- sempre esteve e da ele...
- Ainda est se debatendo.
149
00:11:21,896 --> 00:11:24,073
Quarto 3. O baleado.
150
00:11:26,081 --> 00:11:27,316
Ele tirou os tubos foras.
151
00:11:28,108 --> 00:11:30,034
191
00:13:23,795 --> 00:13:24,930
Vamos.
192
00:13:32,774 --> 00:13:35,150
O coloquei de volta na
ventilao. Plugue mucosa.
193
00:13:35,556 --> 00:13:38,794
O projtil no apenas dilacerou
o pncreas, atingiu a viscula biliar.
194
00:13:39,101 --> 00:13:42,326
A sepsia o maior problema.
Uma infeco sangunea.
195
00:13:42,818 --> 00:13:44,342
Eu o sedei e o amarrei, da ele no
196
00:13:44,343 --> 00:13:46,127
consegue tirar o tubo
de respirao fora.
197
00:13:46,376 --> 00:13:48,634
- Ok, e agora?
- Como conversamos antes.
198
00:13:48,804 --> 00:13:50,695
Provavelmente no enxergamos
um bom resultado aqui
199
00:13:50,981 --> 00:13:52,687
Devemos ligar para o Dr. Plepler?
200
00:13:53,093 --> 00:13:55,609
Vou avis-lo. E o Dr. Taschlin
tambm. Ele dar uma passada.
201
00:13:55,861 --> 00:13:57,522
Ele sabe que est morrendo?
202
00:13:58,004 --> 00:13:59,193
No sabemos.
203
00:15:29,841 --> 00:15:31,578
Bem-vindo ao Omni.
Como posso ajud-lo?
204
00:15:31,767 --> 00:15:34,847
Nome Finnerty. Eu liguei
e reservei um quarto.
205
00:15:38,498 --> 00:15:41,757
Sim. Sr. Finnerty. Temos uma reserva
de quarto simples para a noite.
206
00:15:42,190 --> 00:15:43,708
Quer passar no VISA?
207
00:15:45,044 --> 00:15:47,202
Vou ter que pass-lo
para cobrir incidentes.
208
00:15:48,027 --> 00:15:49,027
Claro.
209
00:16:10,466 --> 00:16:11,864
Quarto 728.
210
00:16:12,202 --> 00:16:13,957
Elevadores sua esquerda.
211
00:16:16,975 --> 00:16:18,242
Tenha uma boa noite.
212
00:16:20,269 --> 00:16:21,695
Obrigado.
213
00:16:26,775 --> 00:16:27,626
Boa noite.
214
00:16:36,147 --> 00:16:37,522
Kevin Finnerty?
215
00:16:39,125 --> 00:16:41,906
Desconfiamos que ouvimos
aquele homem dizer seu nome.
216
00:16:42,232 --> 00:16:45,307
Que sorte termos o
encontrado novamente.
217
00:16:45,469 --> 00:16:46,797
Voc o conhece?
218
00:16:47,128 --> 00:16:48,232
Isso importante.
219
00:16:48,499 --> 00:16:52,003
Por meses voc tem ignorado
nossas cartas e telefonemas.
220
00:16:52,266 --> 00:16:54,901
Bem, agora estamos com
um processo contra voc.
221
00:16:55,225 --> 00:16:56,761
No, ok, devagar.
222
00:16:57,504 --> 00:16:59,158
Eu no sou Kevin Finnerty.
223
00:17:00,016 --> 00:17:02,943
Eu peguei a carteira dele por engano
e acho que me pareo um pouco com ele.
224
00:17:04,843 --> 00:17:06,183
Ento ele est por aqui?
225
00:17:06,616 --> 00:17:09,885
Tivemos um inverno
horrvel no monastrio.
226
00:17:10,036 --> 00:17:12,168
Por causa do seu
sistema de aquecimento.
227
00:17:12,500 --> 00:17:13,913
Eu no sou Kevin Finnerty.
228
00:17:14,584 --> 00:17:16,839
- Pare com a arrogncia.
- Filho-da-me.
229
00:17:17,625 --> 00:17:20,038
- Hey! Hey, que isso pessoal?
- Voc viu? Ele me acertou.
230
00:17:23,637 --> 00:17:25,132
No deixo-o... ele me acertou.
231
00:17:25,334 --> 00:17:26,950
<i>- Voc est bem?
- No deixe-o ir.
232
00:17:27,902 --> 00:17:29,740
Estava apenas te
segurando para no cair.
233
00:17:30,109 --> 00:17:31,263
Voc viu aquilo?
234
00:17:32,408 --> 00:17:33,785
Porque eu estaria brincando?
235
00:17:34,001 --> 00:17:35,766
Ele deu um tapa na minha boca.
236
00:17:36,020 --> 00:17:37,577
<i>Voc deu queixa na polcia?
237
00:17:37,840 --> 00:17:40,138
Estou ficando aqui com o carto
de crdito de outra pessoa.
238
00:17:40,995 --> 00:17:43,504
<i>- Voc podia ter explicado isso. </i>
- Oh, voc tem certeza?
239
00:17:44,511 --> 00:17:45,823
Isso fraude.
240
00:17:46,463 --> 00:17:49,354
<i>O hotel sabe se tem um templo
budista ou algo do tipo por perto?
241
00:17:49,783 --> 00:17:51,687
Dizem que tem mais
que um. Se eu pudesse
242
00:17:51,688 --> 00:17:53,683
encontrar o lugar
poderia ter uma palavinha.
243
00:17:53,943 --> 00:17:55,573
Poderiam me informar sobre o Finnerty.
244
00:17:55,779 --> 00:17:58,550
Mas pra que mais complicaes?
S quero voltar pra casa.
245
00:17:58,915 --> 00:17:59,866
<i>Eu sei.
246
00:18:00,053 --> 00:18:02,257
<i>Voc nem queria ter
ido nessa conferncia.
247
00:18:02,956 --> 00:18:06,292
<i>Concordo. Deveria partir
amanh e no ir para Houston.
248
00:18:06,513 --> 00:18:07,837
<i> Eu te mando dinheiro.
249
00:18:08,170 --> 00:18:10,078
Posso sacar o dinheiro
sem Identificao?
250
00:18:10,113 --> 00:18:12,148
<i>Droga. Essa uma boa pergunta.
251
00:18:12,878 --> 00:18:15,628
<i>Tudo bem. Vou ligar pro Doenitz,
ver se a companhia pode ajud-lo.
252
00:18:16,457 --> 00:18:17,754
Sinto sua falta.
253
00:18:18,298 --> 00:18:19,640
<i>Eu tambm sinto sua falta.
254
00:18:20,104 --> 00:18:21,837
<i> Mas voc est fora,
no seu prprio mundo.
255
00:18:22,534 --> 00:18:24,416
<i>Est muito distrado com o trabalho.
256
00:18:24,686 --> 00:18:26,419
<i>Isso em parte sua culpa.
257
00:18:28,093 --> 00:18:30,062
271
00:20:09,209 --> 00:20:11,135
Quanto tempo desde que
saiu da sala de operao?
272
00:20:11,269 --> 00:20:13,742
- A amilase est em 41.
- Hematcrito ainda ok?
273
00:20:13,777 --> 00:20:14,551
Sim.
274
00:20:14,586 --> 00:20:15,391
Bom.
275
00:20:17,711 --> 00:20:20,068
Oi. Como est meu irmozo hoje?
276
00:20:29,675 --> 00:20:30,868
Tudo est bem por aqui.
277
00:20:31,006 --> 00:20:34,430
- Quer dizer, s a cirurgia em si?
- Uh-Hmm.
278
00:20:34,465 --> 00:20:36,087
Bem, e quanto a sepsia?
279
00:20:36,658 --> 00:20:38,133
, isso o que preocupa.
280
00:20:38,292 --> 00:20:40,287
O que o Taschlin disse essa manh?
281
00:20:40,777 --> 00:20:42,763
Dr. Taschlin no apareceu essa manh.
282
00:20:43,266 --> 00:20:45,458
Bem. No tem problema.
Falarei com ele.
283
00:20:45,716 --> 00:20:47,020
Vo em frente e troquem a roupa.
284
00:20:47,274 --> 00:20:50,310
Isso significa que as chances
diminuiram para meu marido sair do coma?
285
00:20:50,523 --> 00:20:53,316
Na verdade, agora induzimos o coma.
Ele est sob efeito do tranquilizante.
286
00:20:53,474 --> 00:20:54,585
O qu? Por qu?
287
00:20:54,744 --> 00:20:56,337
Controla as convulses enquanto
288
00:20:56,338 --> 00:20:58,445
tentamos baixar a
febre com antibiticos.
289
00:20:58,652 --> 00:21:00,670
Aqui diz que a
temperatura caiu um pouco.
290
00:21:02,213 --> 00:21:04,224
O problema no somente
291
00:21:04,421 --> 00:21:07,320
estarmos olhando para o
resultado negativo bvio.
292
00:21:07,776 --> 00:21:09,601
Mas nesses casos
293
00:21:09,789 --> 00:21:12,328
Tambm contemplamos graus
de danos no cerebrais.
294
00:21:13,938 --> 00:21:15,657
No processo ele sobrevive.
295
00:21:21,035 --> 00:21:22,631
Qual o antibitico?
296
00:21:22,883 --> 00:21:23,966
Zosyn.
297
00:21:25,621 --> 00:21:28,367
Desculpe Doutor. Ela se
voluntariou numa UTI neste vero.
298
311
00:22:01,469 --> 00:22:03,366
Voc trata essas
pessoas como Rock Stars.
312
00:22:03,481 --> 00:22:05,205
- Ele o mdico, Meadow.
- Por que trazer tona,
313
00:22:05,344 --> 00:22:06,560
o dano cerebral agora? Ns vamos
314
00:22:06,561 --> 00:22:08,270
atravessar por "aquela
ponte" se precisarmos.
315
00:22:08,443 --> 00:22:10,541
Eu vim para ajudar,
pessoal. Qualquer coisa.
316
00:22:10,680 --> 00:22:12,740
Eu deixei a Nica com a me do Bobby.
317
00:22:12,891 --> 00:22:14,102
Vocs duas deviam descansar um pouco.
318
00:22:14,538 --> 00:22:16,655
Entre l para v-lo. Sua
irm est aqui tambm.
319
00:22:22,968 --> 00:22:24,304
Oh meu Deus.
320
00:22:26,560 --> 00:22:29,840
No posso me acostumar
com isso. Oh meu Deus.
321
00:22:31,624 --> 00:22:34,641
- Oh meu Deus. No consigo...
- Eu sei, Janice. Eu sei.
322
00:22:35,222 --> 00:22:37,982
Arranje um copo d'agua pra
ela. Venha aqui, sente-se.
323
00:22:40,000 --> 00:22:42,319
Esse meu irmo.
324
00:22:47,678 --> 00:22:49,738
- O que so isso?
- Um relgio e um lpis.
325
00:22:50,123 --> 00:22:51,742
Repita a seguinte frase,
326
00:22:53,012 --> 00:22:54,902
"Sem Se, E ou Mas".
327
00:22:55,044 --> 00:22:56,390
Farei se tiver vontade de fazer.
328
00:22:56,510 --> 00:22:58,175
Pegue esse seu ultimato
e enfie no rabo.
329
00:22:58,320 --> 00:23:00,020
No. Repita a frase.
330
00:23:00,455 --> 00:23:02,696
Do que essa pessoa est falando?
331
00:23:02,834 --> 00:23:05,195
Essas pessoas esto tentando
estabelecer para o governo.
332
00:23:05,352 --> 00:23:07,158
Se voc atirou no Anthony Soprano,
333
00:23:07,433 --> 00:23:10,699
que no estamos admitindo,
certamente no foi intencional.
334
00:23:10,877 --> 00:23:13,021
Que voc estava
confuso e desorientado.
335
00:23:13,189 --> 00:23:15,175
- No o instrua, por favor.
- Meu sobrinho Anthony?
336
00:23:15,305 --> 00:23:16,956
Por isso que voc
est aqui em custdia.
337
363
00:24:45,922 --> 00:24:46,981
Bobby.
364
00:24:47,135 --> 00:24:48,926
Com todo respeito.
365
00:24:49,181 --> 00:24:50,936
Onde voc estava naquela noite?
366
00:24:51,155 --> 00:24:53,087
Porque o chefe estava
tomando conta do Junior?
367
00:24:53,415 --> 00:24:55,653
Eu tive outras obrigaes familiares.
368
00:24:56,231 --> 00:24:58,409
Pergunte a minha esposa.
Tony se voluntariou.
369
00:25:01,754 --> 00:25:02,998
Terminamos?
370
00:25:03,431 --> 00:25:05,063
Vou voltar para o hospital.
371
00:25:16,393 --> 00:25:18,885
Ele tem criado caso
sobre tudo ultimamente.
372
00:25:19,623 --> 00:25:22,268
Roseville tem sido territrio
do Junior desde o Big Bang.
373
00:25:22,852 --> 00:25:23,950
Que significa que ir para o Bobby por
374
00:25:23,951 --> 00:25:25,279
enquanto, j que o Junior
est fora da parada.
375
00:25:25,743 --> 00:25:29,185
Vitto j perdeu mais dinheiro
dos sindicatos que qualquer um.
376
00:25:29,489 --> 00:25:31,143
390
00:26:15,912 --> 00:26:19,134
O bom que o Tony nunca
pensou em se matar, pelo menos.
391
00:26:19,553 --> 00:26:21,216
J tem problemas demais.
392
00:26:22,978 --> 00:26:24,820
A enfermeira me disse que viu o AJ.
393
00:26:24,970 --> 00:26:26,240
Ela disse?
394
00:26:26,648 --> 00:26:29,747
Eu pedi que ele trouxesse o box do
Tony Bennett do pai que estava em casa.
395
00:26:36,261 --> 00:26:38,128
Sim. Est sendo meio estranho.
396
00:26:38,371 --> 00:26:40,331
Voc chamaria de uma
"atitude responsvel Soprano"?
397
00:26:41,129 --> 00:26:42,229
Acho que sim.
398
00:26:42,896 --> 00:26:44,807
- Eu no sei.
- Venha comigo.
399
00:26:50,955 --> 00:26:52,085
Parem por a.
400
00:26:54,430 --> 00:26:56,142
O que foi que eu te disse?
401
00:26:56,306 --> 00:26:57,702
Estvamos apenas conversando.
402
00:26:57,976 --> 00:27:00,049
No fale com eles. No diga nada.
403
00:27:01,593 --> 00:27:03,071
Onde esto os cds do seu pai?
404
00:27:03,476 --> 00:27:05,399
- Eu esqueci.
- Oh Jesus, Anthony!
405
00:27:05,856 --> 00:27:08,060
Todo mundo est
ajudando aqui, mas voc...
406
00:27:08,095 --> 00:27:08,540
Obrigado, me.
407
00:27:08,575 --> 00:27:10,547
Gostaria que fosse pra aula. Se isso
tudo que vai fazer pra ajudar.
408
00:27:10,688 --> 00:27:12,475
Com meu pai no hospital?
409
00:27:13,929 --> 00:27:16,639
V ao Deli na Broad Street.
Compre alguns biscoitos. Tudo bem?
410
00:27:16,799 --> 00:27:18,777
Traga o bastante pra todo
mundo l em cima, sortidos.
411
00:27:19,067 --> 00:27:20,078
E v por aqui.
412
00:27:28,377 --> 00:27:30,865
Veja. O Chris acabou de mandar isso.
413
00:27:31,063 --> 00:27:32,433
Um pequeno stereo.
414
00:27:41,036 --> 00:27:43,065
Mead, meu Deus, estou te falando,
415
00:27:43,746 --> 00:27:47,278
Ela parece que amadureceu
muito. O que ela sabe.
416
00:27:48,438 --> 00:27:50,464
Ela ser uma grande mdica.
417
00:27:51,350 --> 00:27:53,512
457
00:31:15,485 --> 00:31:17,102
Aquela onda a levantou
458
00:31:17,537 --> 00:31:19,989
e a jogou pra baixo com a cara na areia.
459
00:31:23,127 --> 00:31:25,604
Oh meu Deus. Ela dentro da gua.
460
00:31:28,488 --> 00:31:31,866
E lembra da vez que ela teve
convulses por comer um calzone enorme?
461
00:31:32,023 --> 00:31:33,577
Voc teve que socorr-la.
462
00:31:33,720 --> 00:31:36,496
Ela quase te arrastou
pro cho pelo cabelo.
463
00:31:40,473 --> 00:31:41,776
Imagina aquilo.
464
00:31:43,222 --> 00:31:45,527
Teve um tempo que voc
tinha cabelo suficiente
465
00:31:45,669 --> 00:31:48,557
que uma mulher podia
agarr-lo com as duas mos.
466
00:31:58,743 --> 00:32:01,264
Voc vai ficar bom, Tony. Eu sei disso.
467
00:32:01,451 --> 00:32:03,439
Os mdicos dizem que
voc ficar bom tambm.
468
00:32:08,988 --> 00:32:10,113
Eles esto muito confiantes.
469
00:32:12,123 --> 00:32:14,173
Sabem que voc muito forte.
470
00:32:14,335 --> 00:32:15,984
484
00:33:32,612 --> 00:33:34,814
E eu serei julgada por isso.
485
00:33:38,172 --> 00:33:39,838
Voc um bom pai.
486
00:33:40,352 --> 00:33:42,093
Voc se preocupa com seus amigos.
487
00:33:49,443 --> 00:33:51,456
Sim, foi uma situao
difcil entre ns.
488
00:33:53,528 --> 00:33:56,736
Eu no sei, nossos coraes
ficaram to insensveis.
489
00:33:56,886 --> 00:33:58,479
Um contra o outro.
E eu no sei porque.
490
00:34:08,001 --> 00:34:09,865
Mas voc no vai para o inferno.
491
00:34:14,695 --> 00:34:16,294
Voc vai voltar pra c.
492
00:34:22,454 --> 00:34:23,753
Eu te amo.
493
00:34:43,295 --> 00:34:44,603
Sr. Finnerty,
494
00:34:45,251 --> 00:34:46,779
Desculpe pela demora.
495
00:34:47,037 --> 00:34:49,439
mas eu vi algumas coisas na
tomografia que no gostei.
496
00:34:49,797 --> 00:34:51,108
por isso que eu pedi a ressonncia.
497
00:34:58,037 --> 00:34:59,074
Quanto tempo eu estou aqui?
498
00:34:59,598 --> 00:35:01,529
Examinando sua ressonncia,
499
00:35:01,803 --> 00:35:03,120
Enxerga essas reas escuras?
500
00:35:03,776 --> 00:35:06,623
So partes do seu crebro que
foram privados de oxignio.
501
00:35:07,570 --> 00:35:08,750
Hu-huh.
502
00:35:09,563 --> 00:35:13,045
Infelizmente, consiste num
diagnstico de Alzheimer.
503
00:35:14,599 --> 00:35:16,616
Vai querer ver um neurologista
quando chegar em casa.
504
00:35:16,769 --> 00:35:20,554
Mas o radiologista aqui viu
os exames e ele confirma.
505
00:35:20,814 --> 00:35:22,172
Alzheimer?
506
00:35:22,601 --> 00:35:23,723
Tenho 46 anos.
507
00:35:24,075 --> 00:35:24,975
Eu sei.
508
00:35:26,412 --> 00:35:27,709
Que diabos?
509
00:35:31,421 --> 00:35:33,608
- Essa maldita viagem.
- A boa notcia
510
00:35:33,868 --> 00:35:37,692
que o tratamento no to
desanimador quanto era antigamente.
511
655
00:46:41,495 --> 00:46:43,110
Estava falando com o
Muhammad, porque diabos...
656
00:46:43,562 --> 00:46:44,737
No algo que conversamos.
657
00:46:45,161 --> 00:46:47,616
Por favor, diga que
desejamos que ele melhore.
658
00:46:47,876 --> 00:46:48,742
Eu direi.
659
00:47:33,361 --> 00:47:34,383
Ei, pai?
660
00:47:39,886 --> 00:47:41,918
Eu vou pegar o tio Junior por isso.
661
00:47:42,688 --> 00:47:43,588
No se preocupe.
662
00:47:47,201 --> 00:47:49,893
Eu observei desde pequeno
como voc era bom com ele.
663
00:47:52,372 --> 00:47:54,499
Ele fez isso com voc,
664
00:47:56,048 --> 00:47:57,894
colocando-o aqui, e
no vai se livrar dessa.
665
00:48:01,833 --> 00:48:03,355
Voc meu pai.
666
00:48:06,292 --> 00:48:09,343
E eu vou botar uma bala na
cabea daquela maldita mmia.
667
00:48:10,432 --> 00:48:11,366
Eu prometo.
668
00:48:13,728 --> 00:48:15,739
No acredito que vamos deixar de
669
00:48:15,978 --> 00:48:17,758
fazer coisas juntos denovo.
670
00:48:19,906 --> 00:48:21,303
Porque iremos.
671
00:48:22,511 --> 00:48:23,860
Sou otimista.
672
00:48:34,436 --> 00:48:35,674
Como ele est?
673
00:48:40,409 --> 00:48:41,634
Oi, pai.
674
00:48:49,121 --> 00:48:50,709
O mdico sabe.
675
00:48:51,540 --> 00:48:53,090
O chins.
676
00:48:53,565 --> 00:48:56,816
Ele est chamando o outro cara, pedindo
permisso para trocar as medicaes.
677
00:48:58,191 --> 00:49:00,585
Eu ficarei se quiser
mijar ou fazer outra coisa.
678
00:49:13,036 --> 00:49:15,575
Oi. Como ele est?
679
00:49:15,748 --> 00:49:17,599
Eles no voltaram com a
medicao para febre ainda.
680
00:49:17,859 --> 00:49:19,420
Estou to orgulhosa
de voc, AJ. No pode
681
00:49:19,421 --> 00:49:21,019
imaginar quanto isso
significa para seu pai.
682
00:49:21,456 --> 00:49:23,727
696
00:52:00,567 --> 00:52:03,760
697
00:52:03,761 --> 00:52:07,153
Adriano e Laryssa
Forever