Você está na página 1de 80

1

00:00:42,000 --> 00:00:45,000


<b><i>Traduzido por:
AsapSubs

2
00:00:46,000 --> 00:00:49,000
<b><i>Revis�o e correc��o por:
AsapSubs

3
00:00:50,854 --> 00:00:54,900
<b><i>11.22.63 S01E01
- The Rabbit Hole -

4
00:00:57,659 --> 00:00:59,567
<i>"O dia que mudou a minha vida."

5
00:01:01,995 --> 00:01:03,830
"O dia que mudou a minha vida...

6
00:01:04,116 --> 00:01:06,605
n�o foi um dia,
mas sim uma noite.

7
00:01:07,360 --> 00:01:09,486
Era a noite de <i>Halloween</i>.

8
00:01:10,552 --> 00:01:15,257
Eu estava vestido de Buffalo Bob
e usava um colete de pele verdadeiro.

9
00:01:16,100 --> 00:01:18,226
Est�vamos em 1960...

10
00:01:18,865 --> 00:01:21,948
<i>e eu vivia em Holden,
Kentucky.

11
00:01:23,441 --> 00:01:25,504
<i>Eu adorava as barras
doces da Zagnut...

12
00:01:26,471 --> 00:01:30,490
e a minha irm� Ellen adorava as
barras de chocolate da Baby Ruth.

13
00:01:31,987 --> 00:01:34,753
O meu irm�o Tuggah
gostava de tudo.

14
00:01:37,020 --> 00:01:38,922
Agora j� n�o gosto...

15
00:01:39,359 --> 00:01:40,414
do <i>Halloween.</i>

16
00:01:46,403 --> 00:01:49,163
<i>Foi na noite em que a
minha m�e, o meu irm�o

17
00:01:49,164 --> 00:01:51,810
<i>e a minha irm� foram assassinados...

18
00:01:53,968 --> 00:01:55,269
<i>com um martelo.

19
00:01:57,165 --> 00:01:58,428
Lembro-me...

20
00:01:58,860 --> 00:02:01,426
que o sangue cheirava a
moedas de um centavo.

21
00:02:05,337 --> 00:02:06,548
O meu pai...

22
00:02:07,521 --> 00:02:09,110
matou todos...

23
00:02:10,807 --> 00:02:11,851
menos eu.

24
00:02:14,108 --> 00:02:15,600
<i>N�o gosto de...

25
00:02:16,042 --> 00:02:17,091
<i>recordar-me disto...

26
00:02:17,786 --> 00:02:19,005
<i>mas n�o consigo...

27
00:02:19,561 --> 00:02:20,679
<i>esquec�-lo."
28
00:02:22,889 --> 00:02:24,557
Fim.

29
00:02:27,230 --> 00:02:29,678
Sei que n�o � muito...

30
00:02:30,879 --> 00:02:32,054
extensa.

31
00:02:36,920 --> 00:02:37,928
Harry, isso...

32
00:02:38,761 --> 00:02:40,367
isso � uma hist�ria e tanto!

33
00:02:43,351 --> 00:02:45,586
Obrigado,
por partilhares connosco.

34
00:02:48,160 --> 00:02:49,548
E porque foi t�o boa?

35
00:02:51,191 --> 00:02:54,772
Porque quando ouvimos a hist�ria,
j� o conhec�amos.

36
00:02:54,773 --> 00:02:56,311
Foi sincero.

37
00:02:56,873 --> 00:02:59,228
O que o Harry escreveu
foi muito doloroso.

38
00:02:59,254 --> 00:03:02,555
Provavelmente, a verdade deixou-nos
a todos um bocado desconfort�veis.

39
00:03:02,971 --> 00:03:05,628
<i>Aconteceu isto,
porque foi muito forte.

40
00:03:06,189 --> 00:03:07,234
Deixa-me ver isso.

41
00:03:07,302 --> 00:03:09,610
<i>PARAB�NS AOS DIPLOMADOS
NA TURMA DOS ADULTOS!

42
00:03:19,509 --> 00:03:21,214
<i>- Bom trabalho.
- Bom trabalho.

43
00:03:25,477 --> 00:03:26,626
Obrigado.

44
00:03:28,258 --> 00:03:29,750
- Adeus.
<i>- Boa noite.</i>

45
00:03:32,183 --> 00:03:33,784
Harry.

46
00:03:34,909 --> 00:03:36,150
Aquilo foi...

47
00:03:36,795 --> 00:03:37,964
foi muito forte.

48
00:03:38,339 --> 00:03:40,948
Nunca tinha tirado um MUITO BOM.

49
00:03:41,359 --> 00:03:42,971
Bem, parab�ns.

50
00:03:43,376 --> 00:03:45,861
Posso fazer-te...

51
00:03:46,584 --> 00:03:48,429
- uma pergunta?
- Claro.

52
00:03:49,054 --> 00:03:50,982
Vou pedir uma...

53
00:03:51,975 --> 00:03:53,218
promo��o.

54
00:03:53,738 --> 00:03:56,233
Podes escrever uma
carta de recomenda��o...
55
00:03:56,639 --> 00:03:57,639
�...

56
00:03:57,886 --> 00:03:59,098
Directora?

57
00:03:59,898 --> 00:04:03,974
S� se prometeres dar-me um aumento,
assim que estiveres � frente disto tudo.

58
00:04:04,920 --> 00:04:06,220
- Claro!
- Pronto.

59
00:04:07,385 --> 00:04:08,669
At� logo.

60
00:04:34,273 --> 00:04:36,840
<i>O FAMOSO FATBURGER DO AL,
COM BATATAS FRITAS OU AN�IS DE CEBOLA

61
00:04:36,841 --> 00:04:38,489
<i>OBRIGADO PELOS 35
ANOS MARAVILHOSOS!

62
00:04:45,237 --> 00:04:47,298
N�o existir� aula de
Pilates no mundo que

63
00:04:47,299 --> 00:04:49,268
possa ajudar-te se
continuares a comer assim.

64
00:04:49,328 --> 00:04:51,241
Obrigado por te preocupares
com o meu rabo.

65
00:04:52,115 --> 00:04:53,636
Porque n�o metes um hamb�rguer
light na ementa?

66
00:04:53,795 --> 00:04:55,821
Tamb�m fa�o
hamb�rgueres light.

67
00:04:56,222 --> 00:04:58,488
- Chamam-se salada.
- Certo.

68
00:05:01,291 --> 00:05:04,347
"Os olhos dele pareciam dois
c�rculos azuis e redondos,

69
00:05:04,348 --> 00:05:07,887
com outro c�rculo preto no meio"?

70
00:05:08,502 --> 00:05:11,920
Bem, de vez em quando descobre-se
um jovem Ernest Hemingway, n�o achas?

71
00:05:12,104 --> 00:05:13,721
De vez em quando...

72
00:05:14,283 --> 00:05:16,554
algu�m d� uma gorjeta
de 10 d�lares.

73
00:05:17,797 --> 00:05:19,752
Ambos temos
grandes expectativas.

74
00:05:20,766 --> 00:05:21,940
Ol�, Christy.

75
00:05:22,294 --> 00:05:23,999
<i>- Ol�.</i>
- Como est�s?

76
00:05:24,919 --> 00:05:25,931
Pareces estar bem.

77
00:05:26,230 --> 00:05:27,311
Obrigada, Al.

78
00:05:34,532 --> 00:05:35,706
Queres provar?

79
00:05:35,707 --> 00:05:38,940
Custa 1,25 d�lares.
N�o parece ser carne verdadeira.

80
00:05:39,461 --> 00:05:40,817
N�o sabes o que perdes.

81
00:05:45,314 --> 00:05:46,692
Escrevi uma carta � Helene...

82
00:05:47,155 --> 00:05:48,517
quando soube da
situa��o do teu pai.

83
00:05:49,182 --> 00:05:50,955
<i>Tiveste oportunidade
de falar com ele antes?

84
00:05:51,262 --> 00:05:53,195
Morreu quando eu estava
no avi�o para ir visit�-lo.

85
00:05:54,693 --> 00:05:55,915
Lamento.

86
00:06:05,070 --> 00:06:07,726
<i>H� tr�s c�pias para assinares.

87
00:06:08,054 --> 00:06:10,385
<i>Uma para ti, uma para mim
e uma para o advogado.

88
00:06:10,497 --> 00:06:11,828
Precisas de uma caneta?

89
00:06:12,644 --> 00:06:14,100
Eu j� assinei.

90
00:06:14,760 --> 00:06:17,229
<i>Certo.
Sempre preparada.

91
00:06:21,381 --> 00:06:23,931
- Tens escrito alguma coisa recentemente?
- N�o.

92
00:06:26,026 --> 00:06:27,664
Sempre adorei o que escrevias.

93
00:06:30,742 --> 00:06:32,041
Aqui tens.

94
00:06:37,895 --> 00:06:39,283
Acredites ou n�o...

95
00:06:39,611 --> 00:06:41,221
desejo-te tudo de bom.

96
00:06:45,501 --> 00:06:46,686
Christy.

97
00:06:55,306 --> 00:06:56,647
Tamb�m te desejo
tudo de bom.

98
00:07:08,516 --> 00:07:10,320
- Al?
<i>- Dai daqui.</i>

99
00:07:11,828 --> 00:07:12,914
Al, est�s bem?

100
00:07:13,024 --> 00:07:15,550
- Vai para casa.
- Est�s bem?

101
00:07:19,501 --> 00:07:21,965
Meu Deus!
O que te aconteceu?

102
00:07:24,414 --> 00:07:25,382
Estou bem!

103
00:07:25,383 --> 00:07:27,226
N�o est�s bem. Est�s
com um aspecto horr�vel.

104
00:07:27,227 --> 00:07:28,370
Vai-te embora!

105
00:07:28,973 --> 00:07:30,611
Que raio est� a acontecer?

106
00:07:31,120 --> 00:07:32,420
<i>O que te aconteceu?
107
00:07:33,080 --> 00:07:35,517
- Merda.
<i>- Al, Al, Al!</i>

108
00:07:43,961 --> 00:07:45,710
Se calhar devias tomar um daqueles
comprimidos que o m�dico receitou

109
00:07:45,711 --> 00:07:47,460
para conseguires dormir.

110
00:07:48,412 --> 00:07:49,607
Vou come�ar...

111
00:07:49,665 --> 00:07:52,570
a ligar para os n�meros das
enfermeiras que v�m a casa.

112
00:07:52,571 --> 00:07:53,678
<i>Esquece isso.

113
00:07:54,312 --> 00:07:55,679
<i>N�o preciso
de uma enfermeira.

114
00:07:59,922 --> 00:08:03,368
N�o entendo. Num minuto est�s bem
e no outro pr�ximo j� n�o. Eu n�o...

115
00:08:03,862 --> 00:08:06,867
- Porque n�o me contaste?
- Esquece isto tudo.

116
00:08:07,268 --> 00:08:08,374
Eu estou bem.

117
00:08:13,501 --> 00:08:14,650
Pareces mesmo bem!

118
00:08:16,220 --> 00:08:18,164
Bem, queres dizer-me
que raio se est� a passar?

119
00:08:18,710 --> 00:08:20,426
Tu sabes o que se passa.
120
00:08:21,284 --> 00:08:22,541
� o cancro.

121
00:08:25,105 --> 00:08:27,751
<i>Al, ficaste com
cancro em 5 minutos?

122
00:08:28,739 --> 00:08:29,841
Estou cansado.

123
00:08:31,317 --> 00:08:32,471
Faz-me um favor.

124
00:08:35,040 --> 00:08:36,724
Quando sa�res,
fecha a porta.

125
00:08:43,753 --> 00:08:45,068
Passa por aqui amanh�...

126
00:08:47,647 --> 00:08:48,998
e eu explico-te.

127
00:08:49,633 --> 00:08:51,114
Explico-te tudo.

128
00:08:56,698 --> 00:08:57,972
<i>Vai para casa.

129
00:09:02,110 --> 00:09:05,358
<i>Nos anos 30, os investigadores
come�aram a testar

130
00:09:05,359 --> 00:09:08,390
<i>diversas terapias conhecidas
por electroterapias,

131
00:09:08,406 --> 00:09:11,717
<i>destinadas a redireccionar
os circuitos do c�rebro doente.

132
00:09:12,580 --> 00:09:13,978
<i>- Os pacientes eram levados</i>
- Cody!

133
00:09:13,979 --> 00:09:15,786
<i>quase � morte
devido a uma overdose

134
00:09:15,787 --> 00:09:18,908
<i>- intencional de insulina.</i>
- Mas que caralho?

135
00:09:18,909 --> 00:09:21,002
<i>- Aos outros foi administrada...</i>
- Pronto.

136
00:09:21,975 --> 00:09:23,191
Muito rapidamente.

137
00:09:23,555 --> 00:09:26,008
Porque acham que os produtores...

138
00:09:26,316 --> 00:09:28,238
decidiram documentar
estas patologias?

139
00:09:28,239 --> 00:09:31,134
<i>Se depois observarem
a escrita do paciente...

140
00:09:31,353 --> 00:09:33,348
<i>As pessoas tendem a pensar
que as hist�rias importantes s�o

141
00:09:33,349 --> 00:09:36,453
<i>sobre a guerra, sobre as elei��es,
sobre os movimentos pol�ticos.

142
00:09:37,540 --> 00:09:39,057
Mas estas pessoas
foram importantes.

143
00:09:40,009 --> 00:09:41,361
<i>As coisas mais
pequenas t�m import�ncia.

144
00:09:44,485 --> 00:09:47,428
Pronto, vemo-nos amanh�.
Adeus, Carrie. Adeus.

145
00:09:47,761 --> 00:09:49,284
- Cody?
- Sim?

146
00:09:49,773 --> 00:09:51,899
O que te chamou tanto
a aten��o nessa coisa?

147
00:09:52,471 --> 00:09:53,692
Veja s�.

148
00:10:00,872 --> 00:10:02,603
Se quiser,
posso enviar-lhe o v�deo.

149
00:10:03,144 --> 00:10:04,678
Sim, faz isso.

150
00:10:11,909 --> 00:10:13,385
Pronto,
aqui estamos n�s.

151
00:10:16,780 --> 00:10:18,594
H� quanto tempo
nos conhecemos?

152
00:10:19,447 --> 00:10:20,736
Entre 10 a 12 anos.

153
00:10:21,360 --> 00:10:22,899
<i>Sim, sim.

154
00:10:28,509 --> 00:10:29,803
Confias em mim?

155
00:10:30,786 --> 00:10:32,023
Nem por isso.

156
00:10:33,734 --> 00:10:34,929
Bem, vou...

157
00:10:35,470 --> 00:10:36,768
dizer-te uma coisa...

158
00:10:37,279 --> 00:10:38,748
que vai parecer uma loucura.
159
00:10:38,984 --> 00:10:39,984
Est� bem.

160
00:10:40,814 --> 00:10:41,814
Mas...

161
00:10:42,738 --> 00:10:43,881
antes de o fazer...

162
00:10:45,169 --> 00:10:47,495
quero que entres
naquela despensa.

163
00:10:48,670 --> 00:10:49,974
Entra...

164
00:10:50,910 --> 00:10:52,719
e d� uma vista de
olhos ao que te rodeia.

165
00:10:54,352 --> 00:10:56,010
Fica o tempo que quiseres...

166
00:10:56,603 --> 00:10:58,625
e depois volta.
Depois...

167
00:10:59,270 --> 00:11:00,621
conto-te tudo.

168
00:11:00,622 --> 00:11:02,759
Queres que entre
na despensa,

169
00:11:02,760 --> 00:11:04,775
que olhe � minha volta, e que
gaste o tempo todo que quiser?

170
00:11:04,776 --> 00:11:06,688
Sei que parece uma loucura,
est� bem?

171
00:11:06,689 --> 00:11:08,825
- Sim!
- Mas pensei nisto e...
172
00:11:08,826 --> 00:11:12,381
ser� mais simples se entrares,
como te pedi.

173
00:11:12,382 --> 00:11:15,567
- Entrar na despensa?
- Podes fazer-me o favor de...

174
00:11:15,568 --> 00:11:17,361
entrares no caralho da despensa?

175
00:11:17,362 --> 00:11:18,469
Pronto!

176
00:11:18,864 --> 00:11:20,897
Estou a ir, est� bem?
Acalma-te.

177
00:11:24,931 --> 00:11:26,969
Pronto,
vou entrar na despensa.

178
00:11:28,882 --> 00:11:30,707
� melhor que n�o haja
aranhas c� dentro.

179
00:11:31,596 --> 00:11:32,596
D�...

180
00:11:32,964 --> 00:11:34,762
mais uns passos em frente.

181
00:11:35,362 --> 00:11:36,446
Pois.

182
00:11:37,694 --> 00:11:40,367
Se sentir teias
de aranha na cara...

183
00:11:40,368 --> 00:11:41,520
<i>Continua em frente.

184
00:11:41,521 --> 00:11:43,578
N�o vejo nada.

185
00:11:43,624 --> 00:11:45,676
S� mais uns passos.

186
00:11:46,554 --> 00:11:48,007
<i>Queres que continue?

187
00:11:48,753 --> 00:11:49,753
<i>Sim.

188
00:11:59,710 --> 00:12:00,710
<i>Apanhei-a!

189
00:12:04,029 --> 00:12:05,029
<i>Meu!

190
00:12:17,174 --> 00:12:18,604
Por amor de Deus!

191
00:12:30,122 --> 00:12:31,552
<i>N�o devias estar aqui.

192
00:12:35,518 --> 00:12:36,948
N�o devias estar aqui.

193
00:12:37,851 --> 00:12:39,269
Ouviste?

194
00:12:40,469 --> 00:12:41,850
N�o devias estar aqui!

195
00:12:46,030 --> 00:12:47,808
Que caralho foi aquilo?

196
00:12:49,083 --> 00:12:51,977
Aquilo era 21 de Outubro...

197
00:12:52,061 --> 00:12:54,608
- de 1960.
- N�o, n�o era.

198
00:12:55,374 --> 00:12:57,042
Agora entendes...

199
00:12:57,125 --> 00:12:59,125
porque queria
que fosses l� dentro.

200
00:13:01,555 --> 00:13:03,128
O que est�s a dizer?
Est�s a dizer que isto...

201
00:13:03,129 --> 00:13:06,052
� dif�cil encontrar as
palavras correctas, eu sei.

202
00:13:06,061 --> 00:13:08,457
Mas se entrares ali...

203
00:13:08,529 --> 00:13:10,749
vais ter a 1960.

204
00:13:10,750 --> 00:13:13,099
Est�s a dizer que isto
� um portal do tempo?

205
00:13:13,129 --> 00:13:15,436
Eu chamo-lhe a toca do coelho.

206
00:13:15,437 --> 00:13:18,365
- H� quanto tempo est� ali?
- Desde que tenho o restaurante.

207
00:13:18,366 --> 00:13:19,691
Quem mais sabe sobre isto?

208
00:13:19,898 --> 00:13:21,242
S� tu.

209
00:13:22,202 --> 00:13:24,302
Se contasse isto a mais algu�m...

210
00:13:24,684 --> 00:13:26,158
podiam tentar impedir-me.

211
00:13:26,159 --> 00:13:29,117
Podiam tentar impedir-te?
Do que est�s a falar?

212
00:13:29,392 --> 00:13:31,098
Al, porque me
mostraste isto?
213
00:13:31,099 --> 00:13:33,945
Quero que fa�as o
que eu n�o consegui.

214
00:13:34,848 --> 00:13:36,775
Quero que voltes para l�...

215
00:13:37,231 --> 00:13:39,455
para impedires o assassinato...

216
00:13:39,613 --> 00:13:41,391
de John F. Kennedy.

217
00:13:48,556 --> 00:13:51,264
<i>J� ouviste falar
no efeito borboleta?

218
00:13:51,956 --> 00:13:53,870
- Sim.
- Pronto.

219
00:13:54,363 --> 00:13:57,923
Achas que se JFK tivesse sobrevivido...

220
00:13:58,429 --> 00:14:01,509
o Robert Kennedy ter-se-ia
candidatado a presidente...

221
00:14:01,568 --> 00:14:03,818
- Estou a falar a s�rio.
- � improv�vel.

222
00:14:04,162 --> 00:14:05,257
Ent�o...

223
00:14:05,713 --> 00:14:07,544
se o Bob n�o se candidatasse...

224
00:14:07,725 --> 00:14:10,108
significa que o Sirhan Sirhan
n�o estaria...

225
00:14:10,109 --> 00:14:13,247
no Hotel Ambassador
em 1968.
226
00:14:14,008 --> 00:14:16,834
Se salvares o JFK,
tamb�m salvas o irm�o.

227
00:14:17,258 --> 00:14:20,217
<i>� este o significado
do efeito borboleta.

228
00:14:25,654 --> 00:14:28,081
Depois temos o Vietnam.

229
00:14:28,773 --> 00:14:32,256
Pronto, ent�o se salvares o JFK,
significa que n�o existir� o Vietnam?

230
00:14:32,257 --> 00:14:36,228
Quem intensificou tudo
no Vietnam foi o Johnson!

231
00:14:36,969 --> 00:14:38,671
Se o Kennedy
tivesse sobrevivido,

232
00:14:38,672 --> 00:14:41,301
de certeza que aquela
intensifica��o n�o teria continuado.

233
00:14:43,061 --> 00:14:44,479
Aqueles rapazes todos...

234
00:14:46,262 --> 00:14:47,506
teriam sobrevivido.

235
00:14:50,035 --> 00:14:51,035
Al...

236
00:14:51,769 --> 00:14:52,865
eu percebo...

237
00:14:52,998 --> 00:14:53,998
mas...

238
00:14:54,437 --> 00:14:58,611
alterares o passado para ser
como achas que deve ser, parece...
239
00:14:58,612 --> 00:15:01,923
Achas que o Vietnam aconteceu
como devia ter acontecido...

240
00:15:01,924 --> 00:15:04,619
e que era tudo maravilhoso
na hist�ria Americana?

241
00:15:04,620 --> 00:15:08,092
Salvar o JFK � s� uma teoria.

242
00:15:08,093 --> 00:15:11,236
- N�o sabes o que vai mudar!
- Sabes o que sei?

243
00:15:11,753 --> 00:15:13,108
Se salvares a vida do Kennedy...

244
00:15:13,109 --> 00:15:15,949
far�s com que o mundo
seja um lugar melhor.

245
00:15:16,132 --> 00:15:18,176
- Raios te partam!
- Al!

246
00:15:18,177 --> 00:15:21,117
N�o queres fazer algo que
realmente tenha import�ncia?

247
00:15:21,118 --> 00:15:23,767
S� estou a dizer que
n�o tens provas. N�o sabes...

248
00:15:23,768 --> 00:15:27,006
se o que fazes no passado poder�
mudar alguma coisa no presente.

249
00:15:35,070 --> 00:15:36,215
Vai ver.

250
00:15:38,272 --> 00:15:40,360
O que queres,
queres que esfaqueie algu�m?

251
00:15:41,033 --> 00:15:42,265
N�o, Jake.

252
00:15:42,497 --> 00:15:44,213
Est� uma �rvore l� fora.

253
00:15:44,508 --> 00:15:47,927
Grava qualquer coisa no tronco.
Jesus Cristo.

254
00:15:50,815 --> 00:15:52,332
<i>Raios me partam.

255
00:15:55,312 --> 00:15:57,958
<i>Que caralho...

256
00:16:02,125 --> 00:16:04,287
<i>Que coisa est�pida.

257
00:16:05,473 --> 00:16:07,768
<i>Detesto a merda do escuro.

258
00:16:11,392 --> 00:16:12,959
<i>Bate muitas vezes!

259
00:16:24,814 --> 00:16:26,548
Por amor de Deus.

260
00:16:34,139 --> 00:16:35,779
N�o devias estar aqui.

261
00:17:00,792 --> 00:17:03,500
- Quero dizer-te uma coisa.
- Para tr�s, est� bem?

262
00:17:32,170 --> 00:17:34,060
<i>Da pr�xima vez que entrares...

263
00:17:35,881 --> 00:17:38,819
<i>- a grava��o n�o estar� l�.</i>
- Porqu�?

264
00:17:39,759 --> 00:17:41,400
Cada vez que entras...

265
00:17:42,563 --> 00:17:46,410
tudo volta atr�s.
Ser�o sempre 11:58...

266
00:17:46,724 --> 00:17:50,975
no dia 21 de Outubro de 1960.

267
00:17:51,232 --> 00:17:54,188
Viste como tudo era parecido?

268
00:17:54,189 --> 00:17:55,265
Sim.

269
00:17:55,266 --> 00:17:57,192
N�o importa quanto
tempo fiques l� dentro...

270
00:17:57,785 --> 00:18:00,158
3 semanas, 3 anos...

271
00:18:00,626 --> 00:18:01,993
Quando regressares...

272
00:18:01,994 --> 00:18:05,722
- apenas ter�o passado 2 minutos.
- Dois minutos?

273
00:18:05,723 --> 00:18:08,519
- Quem faz estas regras?
- S� estou a explicar que...

274
00:18:08,627 --> 00:18:11,298
se quiseres mudar alguma
coisa para sempre...

275
00:18:11,531 --> 00:18:13,140
nunca mais poder�s regressar.

276
00:18:13,757 --> 00:18:16,835
Se regressares apagar�
tudo que fizeste antes.

277
00:18:16,836 --> 00:18:20,958
Est� bem, quem � o gajo com
o chap�u e com o bilhete amarelo?

278
00:18:21,139 --> 00:18:22,467
� um sem abrigo qualquer!

279
00:18:22,468 --> 00:18:23,700
Bem, apareceu-me
mesmo na frente.

280
00:18:23,701 --> 00:18:26,416
Pareceu ser o �nico a reparar
que eu estava a ir e a vir.

281
00:18:26,417 --> 00:18:28,588
Esquece o homem
do bilhete amarelo.

282
00:18:28,589 --> 00:18:29,945
Ele n�o � importante.

283
00:18:30,413 --> 00:18:31,744
<i>O que � importante...

284
00:18:32,287 --> 00:18:34,211
� que temos uma oportunidade.

285
00:18:34,597 --> 00:18:37,392
Uma oportunidade de
mudar a vida das pessoas.

286
00:18:37,625 --> 00:18:39,973
<i>Vi-te ali sentado com a Christy...

287
00:18:40,615 --> 00:18:41,841
<i>e soube...

288
00:18:42,354 --> 00:18:43,802
<i>que conseguias fazer isto.

289
00:18:44,724 --> 00:18:46,266
Do que est�s a falar?

290
00:18:47,541 --> 00:18:49,555
Foi a �ltima vez que l� entrei.

291
00:18:50,246 --> 00:18:51,437
Fiquei cerca...
292
00:18:52,216 --> 00:18:53,505
cerca de 2 anos.

293
00:18:53,506 --> 00:18:54,602
2 anos?

294
00:18:54,722 --> 00:18:56,860
Enquanto assinava os
papeis do div�rcio?

295
00:18:57,093 --> 00:18:59,280
- Foram...
- 2 minutos, sim.

296
00:18:59,500 --> 00:19:01,261
N�o faz qualquer sentido.

297
00:19:01,262 --> 00:19:03,539
- N�o faz qualquer sentido.
- Jake.

298
00:19:03,561 --> 00:19:06,654
A forma como o mundo est� actualmente
� que n�o faz qualquer sentido.

299
00:19:08,239 --> 00:19:10,971
<i>Pensa nisto.
Est� bem?

300
00:19:12,597 --> 00:19:14,587
Sabes como pensar,
n�o sabes?

301
00:19:17,375 --> 00:19:19,649
<i>Marisol Breslin.

302
00:19:23,370 --> 00:19:25,532
<i>Parab�ns, Marisol.

303
00:19:27,068 --> 00:19:29,181
Hector de la Fuente.

304
00:19:31,602 --> 00:19:35,312
Aquele idiota marca sempre estas
porcarias para Sexta-Feira.
305
00:19:35,313 --> 00:19:38,853
- <i>Maureen Kelly.</i>
- N�o podemos enviar os diplomas pelo correio?

306
00:19:42,885 --> 00:19:44,621
H� quanto tempo trabalhas aqui,
Alice?

307
00:19:44,622 --> 00:19:46,065
Eu estudei aqui.

308
00:19:48,367 --> 00:19:50,442
Harry Dunning!

309
00:19:50,898 --> 00:19:52,043
<i>Harry!

310
00:19:59,100 --> 00:20:00,294
<i>Boa!

311
00:20:01,507 --> 00:20:02,664
<i>Harry!

312
00:20:05,491 --> 00:20:06,806
� um grande escritor.

313
00:20:07,602 --> 00:20:10,249
Vou procurar os artigos
dele no "The New Yorker".

314
00:20:11,660 --> 00:20:13,277
Recebeste a minha
recomenda��o?

315
00:20:13,422 --> 00:20:15,911
Olha, tu adoras o Harry.
Eu adoro o Harry.

316
00:20:15,912 --> 00:20:18,942
Todos adoramos o Harry.
� bom nas limpezas...

317
00:20:19,181 --> 00:20:24,193
mas na direc��o, a fazer hor�rios,
a assinar folhas de presen�a, nem pensar.
318
00:20:24,674 --> 00:20:28,248
<i>Todos estes diplomados v�o
come�ar uma nova vida!

319
00:20:29,149 --> 00:20:30,905
Pronto.
J� estou atrasada.

320
00:20:30,906 --> 00:20:33,447
<i>Vamos aplaudir
os nossos diplomados

321
00:20:33,448 --> 00:20:36,590
<i>da turma dos adultos
pelo seu trabalho �rduo.

322
00:20:51,989 --> 00:20:54,114
Pronto.
Conta-me mais.

323
00:20:55,079 --> 00:20:56,187
Entra.

324
00:21:12,059 --> 00:21:14,000
Porra!

325
00:21:15,969 --> 00:21:17,686
<i>Pensei que n�o
tivesses passatempos.

326
00:21:20,128 --> 00:21:22,141
<i>Quem pensas que
matou o Kennedy?

327
00:21:23,379 --> 00:21:25,780
As pessoas parecem acreditar
que foi o Lee Harvey Oswald.

328
00:21:25,781 --> 00:21:26,889
Pois.

329
00:21:27,189 --> 00:21:30,148
Sabes, quando se trata de uma
conspira��o com a m�fia, com a CIA,

330
00:21:30,149 --> 00:21:32,151
com o FBI,
com os Russos...

331
00:21:32,711 --> 00:21:34,017
at� a mesmo a senhora
de idade que caminhava

332
00:21:34,018 --> 00:21:35,467
na relva, pode estar
metida na conspira��o.

333
00:21:35,771 --> 00:21:37,686
Muitos livros foram
escritos sobre isto.

334
00:21:39,371 --> 00:21:43,233
A maior parte falava
no Lee Harvey Oswald.

335
00:21:45,042 --> 00:21:46,708
Este gajo n�o faz sentido.

336
00:21:47,847 --> 00:21:49,240
Fuzileiro dos Estados Unidos...

337
00:21:49,522 --> 00:21:51,673
desertou para a R�ssia,
regressou...

338
00:21:53,804 --> 00:21:55,346
<i>mas todos que...

339
00:21:55,653 --> 00:22:00,068
<i>escreveram sobre o Oswald,
estudaram-no depois do assassinato.

340
00:22:02,497 --> 00:22:04,163
<i>Eu vi-o antes.

341
00:22:07,324 --> 00:22:10,100
Vi-o quando regressou da R�ssia.

342
00:22:11,251 --> 00:22:13,314
<i>Em 1962.

343
00:22:19,169 --> 00:22:20,650
Para onde � que est� a olhar?

344
00:22:20,651 --> 00:22:22,764
- Para nada.
- Pois, bem, meta-se na sua vida.

345
00:22:26,820 --> 00:22:28,424
<i>Porque n�o o
mataste ali mesmo?

346
00:22:28,892 --> 00:22:31,812
N�o sei se o Oswald
foi o homem que o fez...

347
00:22:32,143 --> 00:22:33,311
e continuo sem saber.

348
00:22:33,312 --> 00:22:37,026
N�o vou matar uma pessoa
baseado num "talvez".

349
00:22:38,747 --> 00:22:41,381
Existem centenas de quest�es...

350
00:22:41,524 --> 00:22:43,241
que ainda n�o
foram respondidas...

351
00:22:43,422 --> 00:22:45,508
relacionadas com o Oswald
e com aquele dia.

352
00:22:46,689 --> 00:22:47,689
Isto �...

353
00:22:47,695 --> 00:22:49,036
isto � importante.

354
00:22:49,622 --> 00:22:50,691
Quem � este?

355
00:22:51,852 --> 00:22:52,852
<i>� o Walker.

356
00:22:53,234 --> 00:22:55,253
<i>Concorreu a
Governador do Texas.

357
00:22:55,794 --> 00:22:58,106
Sabias que em 1963...

358
00:22:58,877 --> 00:23:00,946
seis meses antes do
Kennedy ter sido baleado...

359
00:23:01,082 --> 00:23:04,317
- houve um atentado contra este homem?
- Certo.

360
00:23:04,823 --> 00:23:09,656
A bala veio de uma carabina
Carcano com calibre 6,5.

361
00:23:10,240 --> 00:23:12,851
O mesmo modelo de arma
que matou Kennedy.

362
00:23:13,762 --> 00:23:17,575
Bem, voltaste atr�s no tempo e viste
o Oswald a disparar contra o Walker?

363
00:23:18,587 --> 00:23:20,258
� o que quero que fa�as.

364
00:23:20,685 --> 00:23:23,225
- Como?
- Quero que fiques l� at� dia 10 de Abril...

365
00:23:23,389 --> 00:23:27,768
de 1963. E se o Oswald disparar
aquela carabina sozinho,

366
00:23:27,874 --> 00:23:31,071
- tens que o matar...
- P�ra! Do que estamos a falar?

367
00:23:31,088 --> 00:23:32,798
Estamos a falar sobre
termos a certeza

368
00:23:32,799 --> 00:23:35,021
se o Oswald disparou
contra o Walker.
369
00:23:35,048 --> 00:23:37,819
Se regressar pela toca do
coelho, e chegar a 1960.

370
00:23:37,820 --> 00:23:39,829
Queres que espere
durante tr�s anos?

371
00:23:39,843 --> 00:23:42,583
- Equivale a dois minutos aqui.
- E o que farei em 1960?

372
00:23:42,635 --> 00:23:45,159
N�o sou ningu�m naquela altura.
Como... como vou viver?

373
00:23:45,236 --> 00:23:46,575
Ainda bem que perguntaste.

374
00:23:49,704 --> 00:23:50,774
O que � isso?

375
00:23:53,134 --> 00:23:54,347
O cofre do tesouro?

376
00:23:56,126 --> 00:23:58,094
<i>- James Amberson?</i>
- V�s? Podes...

377
00:23:58,249 --> 00:24:00,770
manter o Jake,
se quiseres.

378
00:24:02,242 --> 00:24:03,268
Isto � para mim?

379
00:24:03,561 --> 00:24:04,568
De nada.

380
00:24:05,568 --> 00:24:08,056
<i>Cart�o de seguran�a social,
certificado de nascimento...

381
00:24:08,114 --> 00:24:10,463
cart�es de cr�dito.
Tudo que precisas para...

382
00:24:10,493 --> 00:24:12,764
manteres um emprego
e para te misturares.

383
00:24:15,164 --> 00:24:16,164
Al...

384
00:24:17,386 --> 00:24:18,595
quando fizeste isto?

385
00:24:19,664 --> 00:24:23,054
Diagnosticaram-me
cancro em 1962.

386
00:24:25,645 --> 00:24:27,724
Fizeste isto tudo
enquanto estiveste l�?

387
00:24:27,878 --> 00:24:28,878
<i>Isto...

388
00:24:29,535 --> 00:24:31,114
<i>� o mais importante.

389
00:24:38,176 --> 00:24:39,361
<i>Estat�sticas desportivas?

390
00:24:40,067 --> 00:24:42,508
<i>Sim, a maior parte
de basebol e de boxe.

391
00:24:42,806 --> 00:24:44,187
Foi assim que sobreviveste?

392
00:24:44,734 --> 00:24:46,656
Passaste o tempo
inteiro a fazer apostas?

393
00:24:46,682 --> 00:24:48,023
Nisso, e...

394
00:24:48,046 --> 00:24:50,642
havia um talhante que eu gostava,
na Rua Principal.
395
00:24:52,614 --> 00:24:55,066
Como � que achas que consigo
manter os pre�os t�o baixos?

396
00:24:55,084 --> 00:24:56,836
� isto que me tens
vindo a dar para comer?

397
00:24:57,579 --> 00:25:00,708
Tenho andado a comer
hamb�rgueres de 1960?

398
00:25:01,065 --> 00:25:02,065
Sim.

399
00:25:09,047 --> 00:25:10,047
Al...

400
00:25:12,881 --> 00:25:14,502
n�o sei quem pensas que sou.

401
00:25:16,547 --> 00:25:19,071
Acho que n�o sou a
pessoa indicada para isto.

402
00:25:26,286 --> 00:25:27,456
Tenho a certeza que �s.

403
00:25:32,514 --> 00:25:34,314
<i>Isto � tudo que sei.

404
00:25:34,504 --> 00:25:36,708
<i>Descobrir�s o resto
quando chegares l�.

405
00:25:37,721 --> 00:25:38,721
Vamos...

406
00:25:38,842 --> 00:25:39,842
embora.

407
00:25:39,866 --> 00:25:41,804
- Onde?
- Para o restaurante.
408
00:25:41,933 --> 00:25:44,218
Vou ver-te a entrar.
Posso esperar dois minutos.

409
00:25:44,804 --> 00:25:45,962
Dois minutos para termos...

410
00:25:46,020 --> 00:25:47,377
um mundo melhor.

411
00:25:53,992 --> 00:25:55,730
Tenho de pensar nisto tudo.

412
00:25:59,364 --> 00:26:00,544
O que existe para pensares?

413
00:26:09,185 --> 00:26:10,185
Est� bem?

414
00:26:10,955 --> 00:26:11,955
Sim.

415
00:26:13,944 --> 00:26:14,968
Sim.

416
00:26:21,539 --> 00:26:24,298
Que grande desperd�cio de tempo.

417
00:26:24,447 --> 00:26:25,447
O qu�?

418
00:26:26,512 --> 00:26:28,689
Estou mesmo a ver
como isto vai acabar.

419
00:26:31,294 --> 00:26:34,393
"Tenho de mudar o
�leo do carro, tenho..."

420
00:26:34,693 --> 00:26:37,315
"de entregar um...
um teste importante..."

421
00:26:37,594 --> 00:26:39,351
<i>"Tenho de ir dormir."
422
00:26:39,686 --> 00:26:41,978
Qualquer coisa para evitares
fazer qualquer coisa...

423
00:26:42,107 --> 00:26:44,034
- de concreto com a tua vida.
- Al, isto �... estou acordado...

424
00:26:44,062 --> 00:26:46,192
<i>- a noite toda a ouvir essas maluquices.</i>
- Pensei que...

425
00:26:46,202 --> 00:26:48,161
- por uma �nica vez...
- Isto � absurdo!

426
00:26:48,220 --> 00:26:49,967
pudesses fazer alguma coisa.

427
00:26:50,076 --> 00:26:53,414
- Em vez de s� ficares a falar.
- S� por teres desperdi�ado a tua vida nisto,

428
00:26:53,424 --> 00:26:55,199
n�o significa que eu
tenha de fazer o mesmo.

429
00:26:59,762 --> 00:27:01,498
Seu monte de merda!

430
00:27:03,751 --> 00:27:06,038
P�e-te no caralho!

431
00:27:09,417 --> 00:27:10,417
Sai.

432
00:27:48,694 --> 00:27:49,694
Al?

433
00:27:58,585 --> 00:27:59,585
Al?

434
00:28:00,969 --> 00:28:02,375
Desculpa por ontem � noite.
435
00:28:05,922 --> 00:28:07,302
N�o consegui dormir.

436
00:28:11,702 --> 00:28:12,702
<i>Al?

437
00:28:23,147 --> 00:28:24,147
Merda.

438
00:29:10,754 --> 00:29:11,765
Est� bem, amigo.

439
00:29:16,345 --> 00:29:17,506
Vemo-nos daqui a dois minutos.

440
00:29:45,443 --> 00:29:46,454
<i>Aqui vou eu.

441
00:30:01,651 --> 00:30:02,790
Cuidado.

442
00:30:06,434 --> 00:30:07,744
<i>N�o devias estar aqui!

443
00:30:09,692 --> 00:30:10,868
Continuo a dizer-te...

444
00:30:11,674 --> 00:30:12,984
n�o devias estar aqui.

445
00:30:14,814 --> 00:30:15,814
Bem...

446
00:30:16,821 --> 00:30:17,843
estou c�.

447
00:31:16,998 --> 00:31:18,352
<i>Tens que te misturar...

448
00:31:18,573 --> 00:31:20,291
por isso vai
cortar o cabelo e...

449
00:31:20,555 --> 00:31:23,502
livra-te dessa coisa na tua cara.
N�o vai funcionar.

450
00:31:26,669 --> 00:31:28,450
Parece que n�o corta
o cabelo h� muito tempo.

451
00:31:28,909 --> 00:31:30,115
Sim, penso que sim.

452
00:31:31,518 --> 00:31:32,521
Vem de fora da cidade?

453
00:31:33,513 --> 00:31:35,344
Sim, chamo-me
James Amberson.

454
00:31:36,585 --> 00:31:37,585
Amberson?

455
00:31:38,020 --> 00:31:40,429
Os Ambersons de Castle Rock?

456
00:31:40,988 --> 00:31:41,988
N�o.

457
00:31:42,011 --> 00:31:44,394
Sabe, uma prima da minha mulher
casou-se com um Amberson, mas...

458
00:31:44,401 --> 00:31:46,736
ele era de New Hampshire.
� da� que vem?

459
00:31:46,913 --> 00:31:48,612
Por acaso, fui adoptado.

460
00:32:00,290 --> 00:32:01,419
<i>Compra as
roupas adequadas.

461
00:32:02,012 --> 00:32:03,775
Naquela altura os homens...

462
00:32:03,837 --> 00:32:05,073
usavam fatos...
463
00:32:05,119 --> 00:32:06,181
e chap�us.

464
00:32:06,304 --> 00:32:07,491
Quando voto...

465
00:32:07,525 --> 00:32:08,863
baseio-me no car�cter.

466
00:32:09,496 --> 00:32:10,864
E o Richard Nixon tem-no.

467
00:32:11,651 --> 00:32:13,461
Basta olhar para ele,
e pensa...

468
00:32:13,580 --> 00:32:14,723
"aqui est� um bom homem".

469
00:32:15,084 --> 00:32:16,084
Pois.

470
00:32:17,080 --> 00:32:18,080
Perfeito.

471
00:32:18,116 --> 00:32:19,610
Dinheiro ou cart�o de cr�dito,
senhor?

472
00:32:20,276 --> 00:32:21,276
Dinheiro.

473
00:32:25,512 --> 00:32:28,118
Tamb�m posso ter um chap�u,
por favor?

474
00:32:28,276 --> 00:32:29,613
<i>- Certamente.</i>
- Obrigado.

475
00:32:43,402 --> 00:32:44,882
A comida tem
um melhor sabor.

476
00:32:45,440 --> 00:32:46,794
Meu, tudo tem melhor sabor.

477
00:32:54,901 --> 00:32:56,149
Parece que gostou.

478
00:32:56,770 --> 00:32:58,834
� a melhor tarte
que alguma vez comi.

479
00:33:00,000 --> 00:33:01,089
� uma loucura!

480
00:33:02,683 --> 00:33:04,054
Espero que isso
seja uma coisa boa.

481
00:33:04,177 --> 00:33:06,697
Sim, sim, muito boa.

482
00:33:07,530 --> 00:33:08,706
S�o 60 c�ntimos.

483
00:33:08,867 --> 00:33:10,548
60 c�ntimos?
Est� bem...

484
00:33:11,217 --> 00:33:12,217
Claro.

485
00:33:13,571 --> 00:33:15,152
Fique com o troco.

486
00:33:16,337 --> 00:33:17,337
Obrigada.

487
00:33:18,411 --> 00:33:20,735
Direi � minha m�e que
gostou da tarte dela, senhor...

488
00:33:20,736 --> 00:33:21,724
Senhor Amberson.

489
00:33:21,779 --> 00:33:22,779
Sim, obrigado.
490
00:33:25,306 --> 00:33:26,306
Alice.

491
00:33:30,109 --> 00:33:31,172
�s a Alice.

492
00:33:31,332 --> 00:33:32,351
Meu Deus.

493
00:33:32,544 --> 00:33:33,561
Passa-se alguma coisa?

494
00:33:33,861 --> 00:33:35,946
<i>Estudas na Secund�ria
de South Lisbon?

495
00:33:36,964 --> 00:33:38,471
Sim, acabei de me formar.

496
00:33:38,947 --> 00:33:40,555
Vais dar aulas l�, certo?

497
00:33:40,582 --> 00:33:43,338
Claro que n�o! Depois do Ver�o
vou transferir-me para Bangor.

498
00:33:43,376 --> 00:33:44,847
E depois...

499
00:33:45,695 --> 00:33:46,983
para Nova Iorque.

500
00:33:47,212 --> 00:33:48,606
A minha m�e ainda n�o sabe.

501
00:33:49,444 --> 00:33:50,444
Certo.

502
00:33:50,724 --> 00:33:52,197
Bem, boa sorte.

503
00:33:53,624 --> 00:33:55,390
- Obrigada.
- Faz-me um favor...
504
00:33:56,050 --> 00:33:57,711
tenta ser sempre assim.

505
00:33:58,555 --> 00:34:00,405
- Est� bem.
- Talvez te veja por a�.

506
00:34:19,451 --> 00:34:20,536
<i>Compra um carro discreto...

507
00:34:21,172 --> 00:34:23,141
de confian�a e aborrecido.

508
00:34:24,322 --> 00:34:25,935
Existe um stand em Maple Street.

509
00:34:26,566 --> 00:34:29,212
Fiz neg�cio com
um Chevrolet de 1954.

510
00:34:30,087 --> 00:34:31,353
<i>Tens de fazer durar o dinheiro.

511
00:34:44,648 --> 00:34:46,578
� um comprador
ou um observador?

512
00:34:48,668 --> 00:34:49,723
Sou um observador.

513
00:34:50,252 --> 00:34:51,264
� um lindo carro.

514
00:34:51,913 --> 00:34:52,916
Pois �.

515
00:34:53,457 --> 00:34:56,192
Sabe, este carro anda mais r�pido
do que um cavalo em chamas.

516
00:34:56,737 --> 00:34:57,769
Aposto que sim.

517
00:34:57,879 --> 00:35:01,719
Comprei-o � Arlene Keagan de Durham,
depois do marido morrer.

518
00:35:03,624 --> 00:35:05,462
- N�o vive c�, pois n�o?
- N�o.

519
00:35:05,824 --> 00:35:06,878
Andy Carson.

520
00:35:06,935 --> 00:35:08,152
Jake Amberson.

521
00:35:09,240 --> 00:35:11,172
- Ent�o, quanto custa?
- 750 d�lares.

522
00:35:13,003 --> 00:35:14,123
750 d�lares?

523
00:35:17,077 --> 00:35:18,715
O que diria a...

524
00:35:19,233 --> 00:35:20,629
650 d�lares?

525
00:35:21,501 --> 00:35:22,613
Em dinheiro.

526
00:35:22,642 --> 00:35:25,671
Senhor Amberson,
por 700 d�lares temos neg�cio.

527
00:35:25,756 --> 00:35:26,849
De acordo.

528
00:35:27,213 --> 00:35:29,486
A menina que est� no escrit�rio
dar-lhe-� o recibo.

529
00:35:29,494 --> 00:35:31,979
E eu vou colocar uma
matr�cula v�lida por 14 dias.

530
00:35:32,433 --> 00:35:34,067
Com a cola ser�o mais 5 d�lares.
531
00:35:35,327 --> 00:35:36,705
Pronto, apanhou-me.

532
00:35:36,766 --> 00:35:37,766
<i>Sim.

533
00:35:42,402 --> 00:35:43,409
Andy?

534
00:35:47,684 --> 00:35:49,249
Fiquei sem dinheiro.

535
00:35:49,780 --> 00:35:53,127
Por acaso sabe onde
se pode fazer uma aposta?

536
00:35:53,452 --> 00:35:55,494
Um bocado mais do que
uma aposta entre amigos.

537
00:36:46,820 --> 00:36:49,311
<b>APENAS HOMENS

538
00:36:57,167 --> 00:36:59,191
Aqui est�, franganote.
Por conta da casa.

539
00:37:04,356 --> 00:37:05,358
<i>Ol�.

540
00:37:05,921 --> 00:37:08,005
<i>O gajo do stand de carros disse-me...

541
00:37:08,244 --> 00:37:10,068
que isto era um s�tio em que...

542
00:37:10,069 --> 00:37:11,504
podia fazer apostas.

543
00:37:13,431 --> 00:37:15,181
N�o �s daqui, pois n�o?

544
00:37:15,301 --> 00:37:16,304
N�o...
545
00:37:17,062 --> 00:37:18,327
Chamo-me James Amberson.

546
00:37:19,107 --> 00:37:21,385
Estou na cidade por
causa de uns neg�cios.

547
00:37:21,386 --> 00:37:22,735
Vou estar c� durante uns tempos.

548
00:37:23,590 --> 00:37:25,215
Queres apostar no qu�?

549
00:37:25,727 --> 00:37:28,736
Na luta da semana...
Sanchez contra Jofre.

550
00:37:28,745 --> 00:37:31,026
- Jofre ganha.
- A probabilidade � de 3 para 1.

551
00:37:31,149 --> 00:37:32,451
De 3 para 1?

552
00:37:32,489 --> 00:37:33,549
S� isso?

553
00:37:33,550 --> 00:37:34,871
Sim, s� isto.

554
00:37:35,438 --> 00:37:37,265
Queres tornar as
coisas interessantes?

555
00:37:37,629 --> 00:37:38,744
Diz-me em que ronda.

556
00:37:39,702 --> 00:37:40,798
Est� bem.

557
00:37:41,211 --> 00:37:42,944
E se eu disser...

558
00:37:43,684 --> 00:37:45,449
que o Jofre vai
deix�-lo sem sentidos...

559
00:37:46,112 --> 00:37:47,377
na sexta ronda?

560
00:37:48,258 --> 00:37:49,664
Diria...

561
00:37:50,207 --> 00:37:51,409
35 para 1.

562
00:37:51,716 --> 00:37:53,693
35 para 1?

563
00:37:55,902 --> 00:37:57,045
Raios...

564
00:37:57,382 --> 00:37:58,694
ent�o cubro a aposta.

565
00:38:07,639 --> 00:38:08,642
Olha...

566
00:38:10,666 --> 00:38:12,409
<i>Aceitas 35 para 1?

567
00:38:12,604 --> 00:38:13,833
F�-lo, Sam.

568
00:38:14,217 --> 00:38:15,238
Est� bem.

569
00:38:16,330 --> 00:38:17,459
Temos aposta.

570
00:38:17,507 --> 00:38:18,641
- Ai sim?
- Sim.

571
00:38:19,192 --> 00:38:20,457
Bem, perfeito...

572
00:38:22,288 --> 00:38:24,321
que tal 100 d�lares?
573
00:38:26,256 --> 00:38:27,333
100 d�lares?

574
00:38:29,396 --> 00:38:30,520
Ou...

575
00:38:32,106 --> 00:38:33,193
voc�s sabem...

576
00:38:34,335 --> 00:38:35,572
o que quiserem.

577
00:38:36,272 --> 00:38:37,713
Cubro essa aposta.

578
00:38:37,833 --> 00:38:38,920
A s�rio?

579
00:38:39,235 --> 00:38:40,440
Como se chama?

580
00:38:40,876 --> 00:38:42,103
James Amberson.

581
00:38:43,201 --> 00:38:44,986
Os meus amigos
chamam-me Little Eddie.

582
00:38:45,106 --> 00:38:46,216
Little Eddie?

583
00:38:46,217 --> 00:38:48,369
Deixe-me pagar-lhe uma bebida.
Podemos ouvir a luta juntos.

584
00:38:53,557 --> 00:38:56,430
<i>Buster Henderson est� a gritar
instru��es no canto de Jofre...

585
00:38:56,431 --> 00:38:58,560
<i>mas o Jofre parece
n�o conseguir levantar-se.

586
00:38:58,680 --> 00:39:00,723
- <i>Faltam 30 segundos...<i>
- Vais conseguir.

587
00:39:00,732 --> 00:39:02,342
<i>- Vamos l�, meu!
- For�a!

588
00:39:02,343 --> 00:39:05,421
<i>Ele atinge-o de rasp�o e Jofre
ainda est� de p�, a andar para a frente.

589
00:39:05,504 --> 00:39:08,309
<i>Jofre ainda continua em jogo,
pronto para soltar a grande bomba,

590
00:39:08,503 --> 00:39:10,498
<i>ainda pode desferir
aquele ataque potente,

591
00:39:10,659 --> 00:39:12,497
<i>mas o Sanchez
continua a lutar...

592
00:39:12,498 --> 00:39:14,302
<i>O seu Jofre parece
estar em maus len��is.

593
00:39:14,303 --> 00:39:16,240
- Sim, estou a ouvir.
- <i>Senhoras e senhores...</i>

594
00:39:16,360 --> 00:39:18,969
<i>estamos a ver o
Jofre a dar a volta � luta.

595
00:39:19,138 --> 00:39:21,080
<i>- Um turbilh�o de uppercuts.</i>
- O qu�?

596
00:39:21,201 --> 00:39:23,950
<i>- Lindos golpes. Sem parar.</i>
- O que se passa?

597
00:39:23,951 --> 00:39:25,279
<i>For�a, amigo.

598
00:39:25,437 --> 00:39:27,808
- For�a, Jofre!
-<i>Sanchez est� atordoado!</i>

599
00:39:27,809 --> 00:39:31,413
- Levanta-te!
- <i>Sanchez est� deitado no ch�o.</i>

600
00:39:31,469 --> 00:39:34,036
<i>Esperem, est� a levantar-se...
N�o!

601
00:39:34,286 --> 00:39:35,848
<i>- Sanchez foi ao ch�o.
- Levanta-te!

602
00:39:35,849 --> 00:39:38,570
<i>- Levanta-te!
- Cinco, seis, sete...

603
00:39:38,571 --> 00:39:39,858
- Boa!
<i>- Oito...</i>

604
00:39:39,951 --> 00:39:42,945
<i>Nove. A luta acabou.</i>
- Boa!

605
00:39:42,983 --> 00:39:45,259
<i>A luta acabou!

606
00:39:45,486 --> 00:39:47,668
<i>Jofre derrotou Sanchez!

607
00:39:47,669 --> 00:39:49,518
<i>Ningu�m esperava por isto!

608
00:39:49,579 --> 00:39:50,929
Era a...

609
00:39:51,233 --> 00:39:52,385
sexta volta?

610
00:39:57,396 --> 00:39:58,502
Ganhou.

611
00:39:59,755 --> 00:40:00,776
Sim.
612
00:40:06,236 --> 00:40:08,813
Ganhou uma
aposta de 35 para 1?

613
00:40:09,918 --> 00:40:10,930
Sim.

614
00:40:12,551 --> 00:40:13,806
Parece que tenho sorte.

615
00:40:14,386 --> 00:40:15,576
Parece que sim.

616
00:40:19,310 --> 00:40:20,537
Pronto...

617
00:40:20,706 --> 00:40:23,160
- Obrigado, Little Eddie.
- Conte-o.

618
00:40:23,273 --> 00:40:25,831
- N�o, est� tudo bem, eu confio em si.
- Conte-o.

619
00:40:26,270 --> 00:40:27,914
Tenha a certeza
que est� l� tudo.

620
00:40:31,233 --> 00:40:32,339
Est� bem.

621
00:40:41,010 --> 00:40:43,090
Parece que est� c� tudo.

622
00:40:43,596 --> 00:40:44,992
<i>3,600 d�lares.

623
00:40:45,609 --> 00:40:47,444
Pronto, bem,
� melhor ir embora, mas...

624
00:40:47,445 --> 00:40:49,639
gostei muito da aposta,
por isso...
625
00:40:49,640 --> 00:40:51,402
<i>Gostou da aposta!

626
00:40:54,791 --> 00:40:56,515
Aproveite o seu tempo em Lisbon.

627
00:40:57,498 --> 00:40:59,339
Talvez vos veja por a�.

628
00:41:19,851 --> 00:41:21,144
Lindo carro.

629
00:41:21,887 --> 00:41:23,011
Obrigado.

630
00:41:25,910 --> 00:41:27,128
Adeus.

631
00:42:06,827 --> 00:42:08,280
Bem-vindo ao
Tamarack Motor Court.

632
00:42:08,281 --> 00:42:10,000
Preciso de um quarto,
tem algum dispon�vel?

633
00:42:10,001 --> 00:42:11,195
Certamente.

634
00:42:11,384 --> 00:42:12,480
Pronto.

635
00:42:15,937 --> 00:42:17,155
Cinco d�lares.

636
00:42:19,488 --> 00:42:20,688
Est� bem.

637
00:42:21,366 --> 00:42:23,660
- O quarto 8 est� pronto.
- Obrigado.

638
00:42:53,018 --> 00:42:54,567
Est�s a ser paran�ico.
639
00:42:54,896 --> 00:42:57,490
Estas pessoas fazem apostas a toda a hora.
Estes gajos...

640
00:42:58,305 --> 00:43:01,243
ganham e perdem todas as noites.
Est� bem? Est�s a ser paran�ico.

641
00:43:09,366 --> 00:43:11,409
N�o, n�o.

642
00:43:11,809 --> 00:43:12,821
N�o.

643
00:43:16,430 --> 00:43:17,507
Merda.

644
00:44:28,568 --> 00:44:30,105
Jesus Cristo!

645
00:45:30,283 --> 00:45:31,690
<b>AUTO-ESTRADA 60
PRONTA EM 1961

646
00:45:58,489 --> 00:46:01,282
<i>N�O PODEM LAMBER O NOSSO DICK!
VOTEM NIXON

647
00:46:06,753 --> 00:46:08,084
<i>Ol�!

648
00:46:31,249 --> 00:46:33,525
Est� a ir na direc��o errada,
senhor.

649
00:46:36,420 --> 00:46:38,388
<b>CASAS DE BANHO P�BLICAS
S� PARA BRANCOS

650
00:46:40,162 --> 00:46:42,223
<b>PESSOAS DE COR

651
00:47:53,122 --> 00:47:55,089
<i>Meu Deus.
Est�o bem?
652
00:47:55,090 --> 00:47:56,747
- Est�o bem?
- Desculpe.

653
00:47:56,748 --> 00:47:58,972
Desculpa, desculpa.

654
00:47:58,973 --> 00:48:00,855
- Greta, est�s bem?
- Sim

655
00:48:00,856 --> 00:48:03,707
Pronto, diz uma ora��o e vamos embora.
Vamos embora, meninas.

656
00:48:04,827 --> 00:48:05,979
<i>Venham.

657
00:48:06,752 --> 00:48:07,839
Desculpem.

658
00:48:11,779 --> 00:48:13,448
O senhor
estava em minoria.

659
00:48:13,449 --> 00:48:16,147
Exactamente, por isso
� que n�o me pude mexer.

660
00:48:16,156 --> 00:48:17,683
Bem, ainda bem.

661
00:48:19,101 --> 00:48:21,398
Tem alguma coisa
contra Cat�licos?

662
00:48:25,019 --> 00:48:26,143
Menina?

663
00:48:27,000 --> 00:48:28,115
Menina...

664
00:48:28,593 --> 00:48:29,933
esqueceu-se disto.

665
00:48:30,537 --> 00:48:31,970
Obrigada.

666
00:48:33,398 --> 00:48:36,112
- Esque�o-me de tudo quando leio.
- Eu tamb�m.

667
00:48:36,448 --> 00:48:38,406
Uma vez quando tinha 12 anos...

668
00:48:38,407 --> 00:48:40,679
estava a ler "Ratos e Homens"
no autocarro e...

669
00:48:41,129 --> 00:48:43,311
- perdi todas as paragens.
- Admita.

670
00:48:43,333 --> 00:48:45,773
- Chorou.
- Por casa do "Ratos e Homens"?

671
00:48:46,270 --> 00:48:47,656
Como um beb�.

672
00:48:48,694 --> 00:48:50,034
Bem...

673
00:48:50,239 --> 00:48:52,259
no m�s passado estava a
ler um romance do Chandler

674
00:48:52,290 --> 00:48:54,626
e perdi a outra mala,
por isso, obrigada.

675
00:48:54,627 --> 00:48:56,097
Tem de parar de fazer isso.

676
00:48:57,998 --> 00:48:59,456
"A um passo da eternidade".

677
00:48:59,511 --> 00:49:01,653
O que prefere?
O livro ou o filme?

678
00:49:01,695 --> 00:49:04,803
Por favor. Os livros s�o sempre melhores.
Toda a gente sabe disso.

679
00:49:04,804 --> 00:49:05,816
Pois...

680
00:49:06,490 --> 00:49:08,641
e que tal o
"O Candidato da Verdade"?

681
00:49:08,687 --> 00:49:11,048
� um filme?
Conhe�o o livro.

682
00:49:11,702 --> 00:49:13,642
N�o, n�o � um filme, mas...

683
00:49:14,232 --> 00:49:16,257
talvez fa�am um qualquer dia.

684
00:49:16,258 --> 00:49:18,624
- Ent�o talvez nessa altura mude de ideias.
- Pois.

685
00:49:19,024 --> 00:49:20,215
Sadie Clayton.

686
00:49:20,216 --> 00:49:22,408
Ol�, Jake Amberson.

687
00:49:28,481 --> 00:49:31,149
Bem, obrigada por me ter salvo,
senhor Amberson.

688
00:49:31,150 --> 00:49:33,136
- Sim.
- O meu marido matava-me

689
00:49:33,142 --> 00:49:34,964
se perdesse outra mala.

690
00:49:35,084 --> 00:49:36,184
Certo.

691
00:49:52,825 --> 00:49:55,498
<i>N�o s�o permitidas senhoras
no seu quarto depois das 19 horas e...

692
00:49:55,880 --> 00:49:57,716
e esta � a sala comum.

693
00:49:57,952 --> 00:50:00,032
Pode vir para aqui
sempre que quiser.

694
00:50:00,076 --> 00:50:02,970
O pequeno-almo�o e o jantar
est�o inclu�dos na taxa semanal.

695
00:50:04,402 --> 00:50:06,178
Este � o meu filho Henry.

696
00:50:06,179 --> 00:50:07,207
Ol�.

697
00:50:07,404 --> 00:50:10,218
- Senhor.
- A fazer os trabalhos de casa. Bom rapaz.

698
00:50:11,765 --> 00:50:14,931
Diga-me, como � que nos encontrou?
Foi por causa da placa l� fora?

699
00:50:14,979 --> 00:50:17,311
N�o, por acaso foi um amigo
que me falou deste s�tio.

700
00:50:17,312 --> 00:50:18,589
O Al Templeton?

701
00:50:18,618 --> 00:50:19,864
J� ficou c�.

702
00:50:20,911 --> 00:50:23,319
N�o me lembro de
ningu�m com esse nome.

703
00:50:24,243 --> 00:50:25,452
Erro meu.

704
00:50:26,453 --> 00:50:28,739
<i>O que o traz a Dallas,
senhor Amberson?

705
00:50:29,219 --> 00:50:32,655
Estou a fazer investiga��es
para o livro que estou a escrever.

706
00:50:32,667 --> 00:50:34,408
<i>Um escritor?

707
00:50:36,332 --> 00:50:37,544
� perfeito.

708
00:50:38,356 --> 00:50:41,201
- O jantar � �s 18 horas.
- Obrigado.

709
00:50:46,352 --> 00:50:48,690
<b>OUTUBRO DE 1960

710
00:50:50,806 --> 00:50:51,973
<i>Certo.

711
00:51:08,925 --> 00:51:10,654
<i>Estuda.

712
00:51:11,796 --> 00:51:14,421
<i>Tens de estar preparado
para o que est� para vir.

713
00:51:18,915 --> 00:51:20,693
<b>TESTEMUNHA

714
00:51:20,694 --> 00:51:24,222
<i>Tudo que sei est� nesses ficheiros.

715
00:51:39,244 --> 00:51:43,058
<i>Vais sentir-te distante
das outras pessoas.

716
00:51:46,915 --> 00:51:49,360
<i>E isso nunca desaparecer�.

717
00:51:52,825 --> 00:51:54,410
<i>Mas tem cuidado.
718
00:51:54,955 --> 00:51:56,998
<i>N�o te aproximes de ningu�m.

719
00:51:57,884 --> 00:51:59,644
<i>Nunca acaba bem.

720
00:52:01,341 --> 00:52:05,065
<i>Sabes, o passado n�o
quer ser mudado.

721
00:52:06,499 --> 00:52:09,782
<i>Vai haver momentos em que o sentes
a oferecer resist�ncia, percebes?

722
00:52:09,783 --> 00:52:10,945
<i>Consegues senti-lo.

723
00:52:12,194 --> 00:52:14,541
<i>Quando estiveres perto
de mudar alguma coisa...

724
00:52:14,637 --> 00:52:17,211
<i>� complicado de descrever, mas...

725
00:52:17,692 --> 00:52:18,750
<i>saber�s.

726
00:52:20,290 --> 00:52:21,962
Se fizeres algo que...

727
00:52:22,860 --> 00:52:25,240
possa foder o passado...

728
00:52:25,894 --> 00:52:28,406
o passado fode-te a ti.

729
00:53:11,439 --> 00:53:12,647
<i>Central.

730
00:53:12,994 --> 00:53:13,994
Ol�...

731
00:53:14,747 --> 00:53:17,557
pode dar-me o n�mero de
Christopher Epping...
732
00:53:17,558 --> 00:53:20,434
- de Chicago, em Illinois?
- <i>35 c�ntimos.</i>

733
00:53:25,488 --> 00:53:27,421
<i>A ligar a Christopher Epping.

734
00:53:32,006 --> 00:53:33,006
Estou?

735
00:53:33,270 --> 00:53:34,488
<i>Estou?

736
00:53:34,699 --> 00:53:36,839
- O qu�?
- <i>Estou?</i>

737
00:53:36,840 --> 00:53:39,537
- Pai? Pai?
- <i>Consegue ouvir-me?</i>

738
00:53:39,538 --> 00:53:41,949
- <i>Consegue ouvir-me? Estou?</i>
- Pai?

739
00:53:43,200 --> 00:53:44,200
Est� a�?

740
00:54:19,556 --> 00:54:20,774
Meu Deus.

741
00:54:27,898 --> 00:54:29,586
N�o devias estar aqui.

742
00:54:32,951 --> 00:54:36,763
<i>Ele discutiu com o senhor Krushev
na cozinha, � verdade...

743
00:54:37,146 --> 00:54:40,520
<i>para fazer notar que estamos
atr�s na viagem ao espa�o...

744
00:54:41,030 --> 00:54:43,540
<i>mas estamos � frente
ao termos televis�es a cores.
745
00:54:44,085 --> 00:54:46,390
<i>A liberdade n�o � comunismo.

746
00:54:57,462 --> 00:54:58,938
- <i>Senhor Amberson?</i>
- Sim?

747
00:54:58,939 --> 00:55:01,009
- <i>Sente-se bem?</i>
- Sim, estou bem.

748
00:55:01,635 --> 00:55:03,996
- <i>Posso trazer-lhe alguma coisa?</i>
- N�o, estou bem.

749
00:55:06,805 --> 00:55:09,561
Estou... estou bem.

750
00:55:24,252 --> 00:55:25,751
Senhor Amberson.

751
00:55:26,752 --> 00:55:28,815
Ontem � noite
deixou-me preocupada.

752
00:55:29,612 --> 00:55:32,483
- Lamento.
- N�o lamente.

753
00:55:33,236 --> 00:55:34,884
Estou feliz por ver
que est� melhor.

754
00:55:34,885 --> 00:55:36,656
Deixe-me fazer-lhe
um caf� bem quente.

755
00:55:36,829 --> 00:55:37,829
Se fizer o favor.

756
00:55:42,067 --> 00:55:43,151
<i>Bom dia, senhor.

757
00:55:44,001 --> 00:55:45,001
Bom dia.
758
00:55:50,148 --> 00:55:52,765
- Que idade tens?
- 14, senhor.

759
00:55:53,728 --> 00:55:55,082
Vais para o ex�rcito?

760
00:55:56,199 --> 00:55:57,546
Assim que fizer 18 anos.

761
00:55:57,791 --> 00:55:59,386
Posso saber porqu�?

762
00:56:00,809 --> 00:56:02,923
Porque quero servir
o meu pa�s, senhor.

763
00:56:05,116 --> 00:56:06,116
Est� bem.

764
00:56:17,223 --> 00:56:20,311
Henry, n�o comas com as m�os.

765
00:56:22,146 --> 00:56:23,467
<i>Aqui est�.

766
00:56:23,524 --> 00:56:25,303
- Obrigado.
- De nada.

767
00:56:37,533 --> 00:56:41,214
<i>Oswald s� voltar� da
R�ssia dois anos depois.

768
00:56:42,396 --> 00:56:44,754
<i>E, em 1963...

769
00:56:44,928 --> 00:56:47,340
<i>algu�m dispara contra
o General Walker.

770
00:56:47,966 --> 00:56:49,513
<i>Entretanto...

771
00:56:49,760 --> 00:56:52,761
<i>h� muitas outras pistas para seguir.

772
00:56:55,002 --> 00:56:59,726
<b>NO DIA 26 DE OUTUBRO, SEGUE O GEORGE.
VAI ONDE ELE FOR, � IMPORTANTE

773
00:56:59,727 --> 00:57:02,908
Vai onde ele for e entender�s.

774
00:57:03,403 --> 00:57:04,879
Quem � o George?

775
00:57:08,904 --> 00:57:10,522
Aquilo sabe a ranho.

776
00:57:11,517 --> 00:57:12,517
Pois.

777
00:57:14,912 --> 00:57:17,108
O George de Mohrenschildt...

778
00:57:17,280 --> 00:57:18,672
um expatriado Russo.

779
00:57:18,990 --> 00:57:21,769
� uma pessoa culta,
� encantador...

780
00:57:22,461 --> 00:57:23,510
<i>� rico...

781
00:57:23,670 --> 00:57:26,600
faz parte do Clube
de Petr�leo de Dallas...

782
00:57:27,479 --> 00:57:31,024
e, em 1962, torna-se...

783
00:57:31,136 --> 00:57:33,321
no melhor amigo do Lee.

784
00:57:33,529 --> 00:57:36,273
<i>Ouvimos dizer que havia um casal
que se transferiu para c�
785
00:57:36,274 --> 00:57:39,645
<i>oriundo da R�ssia, e...

786
00:57:39,878 --> 00:57:42,449
<i>estavam a ter
problemas econ�micos,

787
00:57:42,450 --> 00:57:44,385
- <i>e por isso, fui v�-los.</i>
- Diz-me, Jake...

788
00:57:44,386 --> 00:57:47,632
porque � que este gajo fica no
apartamento rasca do Lee?

789
00:57:48,606 --> 00:57:49,724
Troca de casais?

790
00:57:51,390 --> 00:57:53,171
<i>O Lee tirou-lhe o cigarro...

791
00:57:53,172 --> 00:57:55,214
<i>e apagou-o no ombro dela.

792
00:57:55,285 --> 00:57:58,312
Se o Oswald tinha um encarregado,
era ele.

793
00:57:58,594 --> 00:58:01,489
Pronto, espera, perdi-me.
Um "encarregado"? O que significa?

794
00:58:01,490 --> 00:58:03,488
Que o George disse ao Oswald
para disparar contra o Kennedy?

795
00:58:03,489 --> 00:58:07,277
Se o Lee foi tra�do, o �nico que
podia faz�-lo era o George.

796
00:58:07,278 --> 00:58:09,764
N�o podemos
permitir esta hip�tese.

797
00:58:10,110 --> 00:58:13,201
Pronto. Se fizer isso,
o que acontece depois?

798
00:58:13,345 --> 00:58:15,420
Depois matas o Oswald.

799
00:59:04,607 --> 00:59:08,307
Para onde vais,
George de Merda?

800
00:59:49,422 --> 00:59:50,977
<b>VOTEM KENNEDY

801
00:59:53,448 --> 00:59:57,206
<i>Lyndon Johnson e eu n�o
prometeremos uma vida f�cil.

802
00:59:57,207 --> 00:59:59,378
<i>N�o podemos prometer
uma solu��o aos

803
00:59:59,379 --> 01:00:01,717
<i>problemas que
afligem as nossas vidas...

804
01:00:01,718 --> 01:00:05,107
<i>Mas podemos prometer que
se formos bem sucedidos,

805
01:00:05,108 --> 01:00:08,611
<i>vamos confrontar com
for�a e determina��o

806
01:00:08,612 --> 01:00:12,359
<i>os problemas que nos afligem
aqui e em todo o mundo.

807
01:00:12,441 --> 01:00:13,868
<i>O Thomas Paine...

808
01:00:17,643 --> 01:00:21,805
<i>Durante a revolu��o de 1776,
Thomas Paine...

809
01:00:21,806 --> 01:00:23,766
- <i>disse que o objectivo da Am�rica...</i>
- N�o � maravilhoso?
810
01:00:23,767 --> 01:00:27,002
- Sim.
- <i>� o objectivo da Humanidade.</i>

811
01:00:27,602 --> 01:00:30,703
<i>Acredito que,
na revolu��o de 1960...

812
01:00:30,704 --> 01:00:32,994
<i>o objectivo da Humanidade...

813
01:00:33,170 --> 01:00:35,131
<i>seja o objectivo da Am�rica.

814
01:00:35,311 --> 01:00:37,589
<i>E, daqui para frente...

815
01:00:37,859 --> 01:00:40,495
<i>n�o pensaremos s�
na cidade de Dallas

816
01:00:40,496 --> 01:00:42,345
<i>e na cidade de Boston...

817
01:00:42,346 --> 01:00:45,239
<i>mas tamb�m no Estado de
Massachusetts e no Estado do Texas...

818
01:00:45,240 --> 01:00:48,644
<i>e nos Estados Unidos.
Contamos com todos...

819
01:00:48,645 --> 01:00:50,389
<i>que queiram juntar-se a n�s

820
01:00:50,390 --> 01:00:52,280
<i>num grande empenho
� volta do mundo,

821
01:00:52,281 --> 01:00:56,010
<i>para mantermos a
liberdade e a paz.

822
01:00:56,430 --> 01:00:59,000
<i>Pedimos a vossa ajuda nesta luta.
823
01:00:59,103 --> 01:01:02,053
<i>D�em-nos a vossa voz.
D�em-nos a vossa ajuda.

824
01:01:02,054 --> 01:01:06,568
<i>Juntem-se a n�s nesta luta
para levarmos o pa�s em frente!

825
01:01:29,412 --> 01:01:32,869
<b>� O MOMENTO DA GRANDIOZIDADE
KENNEDY A PRESIDENTE

826
01:01:39,192 --> 01:01:40,399
<i>S� vou dar uma volta.

827
01:01:43,973 --> 01:01:45,557
- Obrigado.
- Obrigada.

828
01:01:46,083 --> 01:01:47,286
<i>Boa noite, senhor.

829
01:01:48,264 --> 01:01:49,386
Al Templeton.

830
01:01:51,243 --> 01:01:52,521
N�o tenho c� esse nome.

831
01:01:53,558 --> 01:01:55,850
Sou um convidado de
George de Mohrenschildt.

832
01:01:55,851 --> 01:01:57,977
Ele n�o gosta que o meu
nome apare�a nas listas.

833
01:01:59,294 --> 01:02:03,050
Garanto-lhe que vai ficar muito chateado
se n�o chegar a tempo a esta reuni�o.

834
01:02:06,749 --> 01:02:07,749
Obrigado.

835
01:02:18,810 --> 01:02:21,316
Sim, um bocadinho.
Um daqueles tamb�m.
836
01:02:25,771 --> 01:02:27,274
A cor da sua gravata parecia p�lida.

837
01:02:28,249 --> 01:02:30,187
Ent�o devia dar-me dois.

838
01:02:36,879 --> 01:02:38,553
Gosta de trabalhar
na campanha?

839
01:02:38,686 --> 01:02:41,450
Acho que o Senador Kennedy
� a �nica pessoa que vai mesmo...

840
01:02:41,451 --> 01:02:43,578
fazer a diferen�a.

841
01:02:43,579 --> 01:02:44,579
Sim.

842
01:02:46,236 --> 01:02:47,521
<i>Posso ter um?

843
01:02:47,522 --> 01:02:48,695
Claro.

844
01:02:50,064 --> 01:02:51,070
Obrigada.

845
01:02:52,881 --> 01:02:55,277
<i>- Olhe, a Jackie est� aqui.
- Ali est� ela!

846
01:02:55,278 --> 01:02:57,585
<i>Senhora Kennedy!
Uma fotografia, por favor!

847
01:02:57,586 --> 01:02:59,088
<i>Mais uma.

848
01:02:59,089 --> 01:03:00,089
<i>Senhora Kennedy!

849
01:03:01,483 --> 01:03:03,214
Jackie, Jackie.

850
01:03:05,535 --> 01:03:06,657
N�o devia estar aqui.

851
01:03:06,658 --> 01:03:08,110
N�o, estou s� �
espera do George.

852
01:03:08,111 --> 01:03:09,649
Pois, venha comigo.

853
01:03:10,016 --> 01:03:11,312
N�o, n�o � preciso.

854
01:03:12,943 --> 01:03:13,943
Vamos!

855
01:03:16,179 --> 01:03:17,373
<i>Parem-no!

856
01:03:24,216 --> 01:03:26,232
- Al�m!
- Pare!

857
01:03:30,933 --> 01:03:32,292
<i>Foi por ali!

858
01:04:12,702 --> 01:04:14,243
<i>N�o sei, n�o o vejo!

859
01:04:14,555 --> 01:04:16,038
<i>Tem de estar aqui dentro!

860
01:04:46,418 --> 01:04:48,271
Toca a acordar,
raio de sol, vamos.

861
01:04:52,164 --> 01:04:54,371
James Amberson do Maine.

862
01:04:54,372 --> 01:04:56,213
- Sim.
- Est� muito longe de casa.

863
01:04:56,654 --> 01:04:58,738
Sim, vim para...

864
01:04:59,242 --> 01:05:02,557
ver o Presidente.
Quer dizer, o Senador Kennedy.

865
01:05:02,558 --> 01:05:05,119
Bem, entrou � for�a
na sala VIP do Senador.

866
01:05:06,149 --> 01:05:09,433
H� pessoas que n�o gostam
da campanha do Kennedy.

867
01:05:09,434 --> 01:05:12,157
Bem, eu n�o sou desses.
Eu adoro o gajo.

868
01:05:12,494 --> 01:05:15,647
- Bem, porque deu uma identidade falsa?
- E depois fugiu?

869
01:05:15,648 --> 01:05:16,885
Deu m� impress�o.

870
01:05:17,568 --> 01:05:21,218
<i>N�o estou interessado em passar
o resto da noite nesta cave.

871
01:05:21,299 --> 01:05:22,626
<i>Quem � o senhor?

872
01:05:22,647 --> 01:05:24,633
<i>O que fazia na sala VIP?

873
01:05:24,955 --> 01:05:26,215
<i>O que faz aqui?

874
01:05:28,345 --> 01:05:30,121
- Ainda est� aqui?
- Quem?

875
01:05:30,122 --> 01:05:31,505
JFK...

876
01:05:32,934 --> 01:05:35,649
O Jack...
est� no caminho certo.

877
01:05:36,168 --> 01:05:37,904
<i>Vou ser honesto convosco,
rapazes.

878
01:05:38,174 --> 01:05:40,486
Vim c� para dar um
aperto de m�o ao homem.

879
01:05:40,513 --> 01:05:44,852
Acho que ele � o melhor que
este pa�s tem para oferecer!

880
01:05:44,867 --> 01:05:48,134
Entendem? Preparem-se para a
grandiosidade. E aquele discurso?

881
01:05:48,146 --> 01:05:50,988
Ouviram-no? Ouviram-no, certo?
Voc�s ouviram o discurso.

882
01:05:50,997 --> 01:05:54,832
S� queria dizer-lhe cara a cara
que sou um crente.

883
01:05:54,846 --> 01:05:56,647
- Entendem?
- Cale-se, por amor de Deus.

884
01:05:56,650 --> 01:05:58,154
- Entende?
- Cala-te, cala-te!

885
01:05:58,163 --> 01:05:59,980
Quer dizer, podem culpar-me
por querer dizer-lhe

886
01:05:59,981 --> 01:06:01,389
que vou votar nele
por ser um crente?

887
01:06:01,395 --> 01:06:03,055
N�o podem prender-me por
estar entusiasmado, certo?
888
01:06:03,056 --> 01:06:04,458
N�o h� lei contra isso.

889
01:06:04,469 --> 01:06:05,996
<i>Por acaso, est� enganado.

890
01:06:06,319 --> 01:06:07,960
E se voltar a encontrar
o seu cu entusiasmado

891
01:06:07,961 --> 01:06:09,102
perto da campanha do Kennedy...

892
01:06:09,128 --> 01:06:10,554
vamos denunci�-lo.

893
01:06:10,621 --> 01:06:13,020
N�o v� para s�tios
onde n�o � convidado.

894
01:06:14,360 --> 01:06:15,360
Est� bem...

895
01:06:16,253 --> 01:06:17,353
certo.

896
01:06:18,973 --> 01:06:20,598
<i>Podem fazer uma coisa por mim?

897
01:06:21,644 --> 01:06:23,494
Diga-lhe que...

898
01:06:23,896 --> 01:06:25,383
sou o f� n�mero um.

899
01:06:25,720 --> 01:06:26,820
Faz isso?

900
01:06:26,830 --> 01:06:27,930
Claro.

901
01:06:27,992 --> 01:06:30,539
Obrigado, pronto, obrigado.

902
01:06:30,823 --> 01:06:31,823
Pronto...

903
01:06:32,217 --> 01:06:33,317
at� depois.

904
01:06:37,863 --> 01:06:40,477
Ent�o,
o George de Mohrenschildt...

905
01:06:41,842 --> 01:06:43,509
pode ser um informador...

906
01:06:43,952 --> 01:06:45,771
pode trabalhar para a R�ssia.

907
01:06:47,113 --> 01:06:48,826
Tem interesses em Haiti...

908
01:06:48,904 --> 01:06:51,096
� amigo do Duvalier...

909
01:06:51,229 --> 01:06:52,741
e quem sabe que mais.

910
01:06:53,864 --> 01:06:57,332
Em 1977, disse a um jornalista...

911
01:06:57,652 --> 01:07:01,218
que foi a CIA quem lhe
deu a morada do Oswald.

912
01:07:04,434 --> 01:07:09,249
<i>E depois foi convidado a testemunhar
perante a Comiss�o de Investiga��o.

913
01:07:12,104 --> 01:07:13,344
<i>No dia seguinte...

914
01:07:14,141 --> 01:07:15,903
<i>Comete suic�dio.

915
01:07:16,049 --> 01:07:17,439
<i>Supostamente.

916
01:07:18,988 --> 01:07:23,117
Segui-o enquanto consegui,
em 1960.

917
01:07:25,296 --> 01:07:27,329
E houve uma noite...

918
01:07:30,396 --> 01:07:33,032
<i>uma noite que entendi que ia ser...

919
01:07:33,387 --> 01:07:35,573
<i>uma noite muito importante.

920
01:07:37,009 --> 01:07:38,109
Porque...

921
01:07:38,516 --> 01:07:41,225
senti o passado a
oferecer resist�ncia.

922
01:07:51,514 --> 01:07:55,699
<i>Ele levou a mulher, Jean,
a jantar fora, ao "El Conejo".

923
01:07:59,882 --> 01:08:03,421
<i>Todos os grandalh�es
de Dallas comiam l�.

924
01:08:04,138 --> 01:08:06,688
<i>O melhor restaurante
Mexicano da cidade.

925
01:08:09,691 --> 01:08:11,367
<i>A primeira coisa que reparei...

926
01:08:11,803 --> 01:08:13,852
<i>foi numa discuss�o
fora do restaurante

927
01:08:13,853 --> 01:08:15,364
<i>que come�ou a descontrolar-se.

928
01:08:15,862 --> 01:08:18,351
<i>N�o te envolvas.

929
01:08:18,974 --> 01:08:21,556
<i>Tens que te desviar.

930
01:08:35,347 --> 01:08:37,440
<i>A mulher dele
vai para o bar...

931
01:08:37,511 --> 01:08:40,967
<i>e ele vai sozinho
para o restaurante.

932
01:08:44,694 --> 01:08:47,738
- Posso ficar com o seu casaco, senhor?
- N�o, estou bem, obrigado.

933
01:09:02,344 --> 01:09:04,360
<i>O gajo na entrada dir�:

934
01:09:04,401 --> 01:09:07,014
<i>- "N�o h� mesas dispon�veis."</i>
- Desculpe, senhor...

935
01:09:07,485 --> 01:09:11,536
- sem uma reserva, n�o podemos...
<i>- Por isso, leva dinheiro.</i>

936
01:09:14,931 --> 01:09:16,331
Acho que posso ajud�-lo.

937
01:09:16,620 --> 01:09:19,089
- Posso ficar com o seu casaco, por favor?
- N�o, obrigado, mas...

938
01:09:19,294 --> 01:09:21,349
posso ficar com aquela mesa ali...

939
01:09:21,869 --> 01:09:24,236
<i>- para que possa ficar perto da banda?</i>
- Claro.

940
01:09:29,675 --> 01:09:30,815
- Muito obrigado.
<i>- Da nada.</i>

941
01:09:30,823 --> 01:09:32,805
<i>Neste momento,
ter�s de ficar muito atento...
942
01:09:32,882 --> 01:09:35,535
<i>porque, num minuto
estava a descer as escadas,

943
01:09:35,537 --> 01:09:38,269
<i>e, no pr�ximo,
estava em fogo.

944
01:09:40,010 --> 01:09:41,766
Mandaram-me para o hospital...

945
01:09:41,988 --> 01:09:43,885
e por isso n�o consegui
seguir o de Mohrenschildt

946
01:09:43,886 --> 01:09:45,900
no restaurante.

947
01:09:46,437 --> 01:09:49,598
<i>Nunca cheguei a ver
com quem se foi encontrar.

948
01:09:51,462 --> 01:09:52,562
<i>Cuidado!

949
01:09:53,698 --> 01:09:57,122
- Est� bem? Lamento imenso, senhor.
- Sim, estou bem.

950
01:09:57,176 --> 01:09:59,800
- O seu casaco.
- Sim, n�o faz mal.

951
01:09:59,817 --> 01:10:01,162
- De certeza?
- Sim, n�o faz mal.

952
01:10:01,179 --> 01:10:03,212
<i>Depois de passares o fogo...

953
01:10:03,471 --> 01:10:05,270
<i>n�o posso ajudar-te mais.

954
01:10:06,051 --> 01:10:07,605
<i>Estar�s por tua conta
955
01:10:18,492 --> 01:10:19,913
Lamento imenso.
Est� bem?

956
01:10:21,033 --> 01:10:23,930
N�o sei o que se passa esta noite.
Lamento imenso.

957
01:10:25,889 --> 01:10:27,238
<i>Limpem isso
imediatamente.

958
01:10:27,239 --> 01:10:29,168
<i>Maestro, m�sica.

959
01:10:30,681 --> 01:10:31,781
<i>A sua mesa.

960
01:10:34,412 --> 01:10:35,715
Lamento imenso.

961
01:10:35,828 --> 01:10:38,537
Posso trazer-lhe um cocktail?
� por conta da casa.

962
01:10:39,997 --> 01:10:42,334
- Uma Margarita.
<i>- De imediato.</i>

963
01:10:46,953 --> 01:10:50,458
Claro, sempre admirei Allen Dulles.

964
01:10:50,485 --> 01:10:54,031
Nada disto ser� oficial.

965
01:11:03,585 --> 01:11:06,481
Um homem como eu quer que
a sua vida valha alguma coisa.

966
01:11:08,476 --> 01:11:10,981
<i>Senhor, aqui est�
a sua margarita...

967
01:11:11,561 --> 01:11:15,568
- e est� pronto para pedir...
- Pe�o mais tarde.
968
01:11:15,701 --> 01:11:17,152
Claro, senhor.

969
01:11:17,280 --> 01:11:19,393
- Posso sugerir a nossa especialidade?
- Mais tarde...

970
01:11:19,464 --> 01:11:22,692
- Mais tarde, agora n�o tenho fome.
- Claro, senhor, claro.

971
01:11:23,495 --> 01:11:25,332
<i>N�o tenha pressa.
A lista � pequena.

972
01:11:25,717 --> 01:11:28,674
S�o s� uns rapazes de quem
quer�amos ter mais informa��es.

973
01:11:29,377 --> 01:11:31,527
<i>Langley instruiu-nos
para nos encontrarmos

974
01:11:31,528 --> 01:11:33,443
<i>com pessoas com recursos,
como o senhor.

975
01:11:45,333 --> 01:11:49,482
<i>Ele ainda est� chateado por causa de
Estaline ter ficado com o que era dele.

976
01:11:49,904 --> 01:11:51,602
<i>O Antonov n�o.

977
01:11:51,603 --> 01:11:53,152
<i>O Belinsky...

978
01:11:53,722 --> 01:11:56,731
<i>por vezes queixa-se sobre os Estados Unidos,
mas sabe que tem sorte.

979
01:11:57,707 --> 01:11:59,765
O Lee Harvey Oswald?

980
01:12:02,435 --> 01:12:03,920
� um Z�-Ningu�m.

981
01:12:09,330 --> 01:12:11,347
<i>Dir-vos-ei o que descobrir.

982
01:12:11,919 --> 01:12:14,120
<i>N�s entraremos
em contacto.

983
01:12:25,471 --> 01:12:27,137
<i>Ningu�m sabe
quando � que o George

984
01:12:27,138 --> 01:12:29,343
<i>entrou em contacto com
a CIA pela primeira vez.

985
01:12:31,217 --> 01:12:34,648
<i>Mas a CIA recrutou-o.
Isto � certo.

986
01:12:40,210 --> 01:12:42,431
<i>O que n�o sabemos � se o George

987
01:12:42,432 --> 01:12:45,110
<i>recrutou o Oswald
para matar o Kennedy.

988
01:13:12,703 --> 01:13:13,803
Desculpe.

989
01:13:13,854 --> 01:13:15,495
Desculpe.

990
01:13:24,680 --> 01:13:26,847
Porra!

991
01:13:27,048 --> 01:13:28,576
Foi a CIA!

992
01:13:28,828 --> 01:13:31,846
Foi o raio da CIA!
Tinhas raz�o, Al.

993
01:13:40,472 --> 01:13:42,387
Meu Deus. Meu Deus.
994
01:13:57,266 --> 01:13:58,346
- N�o, pare.
- N�o...

995
01:13:58,353 --> 01:13:59,893
- as minhas coisas est�o todas l� dentro.
<i>- Pare, pare!</i>

996
01:13:59,902 --> 01:14:03,270
N�o, n�o!
<i>Ajudem-no!</i>

997
01:14:03,308 --> 01:14:04,408
<i>Henry!

998
01:14:05,162 --> 01:14:06,262
Porqu�?

999
01:14:07,205 --> 01:14:08,641
Como pode...

1000
01:14:08,740 --> 01:14:10,127
O meu filho!

1001
01:15:04,253 --> 01:15:05,907
Merda.

1002
01:15:07,857 --> 01:15:10,343
Merda, merda, merda.

1003
01:15:23,981 --> 01:15:25,668
Senhor, n�o devia estar aqui.

1004
01:15:27,282 --> 01:15:28,282
Sim.

1005
01:15:29,468 --> 01:15:30,979
Sabe que mais?
Tem raz�o.

1006
01:15:32,258 --> 01:15:33,535
N�o devia estar aqui.

1007
01:15:33,628 --> 01:15:34,916
N�o consigo fazer isto.

1008
01:15:36,277 --> 01:15:38,351
<i>H� camas dispon�veis no abrigo.

1009
01:15:38,809 --> 01:15:40,536
N�o, estou farto.

1010
01:15:41,264 --> 01:15:42,943
Vou voltar para o Maine.

1011
01:17:08,124 --> 01:17:12,617
<i>O dia que mudou a minha vida
n�o foi um dia, mas sim uma noite.

1012
01:17:13,225 --> 01:17:15,952
Era a noite de <i>Halloween</i>.

1013
01:17:17,421 --> 01:17:20,991
Foi na noite em que
o meu pai matou...

1014
01:17:21,784 --> 01:17:24,570
<i>a minha m�e e o meu irm�o

1015
01:17:25,101 --> 01:17:26,810
<i>e a minha irm�...

1016
01:17:27,128 --> 01:17:28,519
<i>com um martelo...

1017
01:17:29,515 --> 01:17:32,197
e feriu-me com gravidade.

1018
01:17:33,839 --> 01:17:36,680
Est�vamos em 1960.

1019
01:17:37,469 --> 01:17:38,729
<i>Eu vivia...

1020
01:17:38,824 --> 01:17:40,210
<i>em Holden...

1021
01:17:40,233 --> 01:17:41,333
<i>Kentucky.
1022
01:17:41,345 --> 01:17:42,520
<i>Senhor.

1023
01:17:43,667 --> 01:17:44,723
<i>Est� perdido?

1024
01:17:48,010 --> 01:17:49,434
Qual � a dist�ncia at� Holden?

1025
01:17:51,047 --> 01:17:52,150
Sim, d� a volta.

1026
01:17:52,196 --> 01:17:54,819
V� para Sul para a estrada 13...

1027
01:17:54,935 --> 01:17:56,501
durante 48 quil�metros.

1028
01:17:56,897 --> 01:17:58,419
No entanto,
n�o � uma grande cidade.

1029
01:17:58,560 --> 01:18:00,194
Porque quer ir l�?

1030
01:18:01,554 --> 01:18:02,654
Porque...

1031
01:18:03,748 --> 01:18:05,465
posso ser capaz
de fazer uma coisa.

1032
01:18:07,407 --> 01:18:09,179
Muito obrigado.

1033
01:18:29,972 --> 01:18:32,060
Tau, apanhei-te,
est�s morta!

1034
01:18:33,031 --> 01:18:35,044
<i>V� l�, Ellen,
est�s morta.

1035
01:18:38,938 --> 01:18:40,038
<i>Ellen...

1036
01:18:40,402 --> 01:18:42,474
por amor de Deus,
n�o grites tanto.

1037
01:18:42,486 --> 01:18:45,015
Os vizinhos v�o pensar
que h� pessoas a morrer.

1038
01:18:47,148 --> 01:18:49,697
<i>- Pap�!</i>
- Ol�...

1039
01:18:50,082 --> 01:18:52,477
Acho que nenhum de voc�s
quer gelado, pois n�o?

1040
01:18:52,488 --> 01:18:54,769
- Eu quero!
- Querem? Venham c�!

1041
01:18:56,311 --> 01:18:58,521
<i>Anda c�, minorca.
Entra c� para dentro.

1042
01:18:58,802 --> 01:19:00,171
<i>Voc�s v�o para tr�s.

1043
01:19:02,889 --> 01:19:05,659
- Est�s bonita, Doris.
- Tr�-los para casa �s 18 horas.

1044
01:19:05,712 --> 01:19:06,856
Vamos, Harry.

1045
01:19:07,263 --> 01:19:08,667
O que foi?
N�o gostas de gelado?

1046
01:19:09,411 --> 01:19:11,979
Anda c�. Anda c�.

1047
01:19:13,735 --> 01:19:15,286
Tu vais para a frente.
Tu vais para a frente.
1048
01:19:15,319 --> 01:19:17,655
Vais entrar pela janela.
Entra, entra.

1049
01:19:41,250 --> 01:19:44,250
<b><i>Traduzido por:
Mr.Scudester

1050
01:19:45,000 --> 01:19:48,000
<b><i>Revis�o e correc��o por:
Mr.Scudester

1051
01:19:49,000 --> 01:19:52,000
<b><i>AsapSubs
Faster than the speed of light!

1052
01:19:53,000 --> 01:19:56,000
<b><i>Sigam-nos em:
<u>Facebook.com/AsapSubs</u>

9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
<font color="#ffff00" size=14>www.tvsubtitles.net</font>

Você também pode gostar